This is a modern-English version of Tales from the German, Comprising specimens from the most celebrated authors, originally written by unknown author(s). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

TALES

FROM

THE GERMAN,

COMPRISING

SPECIMENS FROM THE MOST CELEBRATED AUTHORS.

TRANSLATED BY

JOHN OXENFORD AND C. A. FEILING.

LONDON:
CHAPMAN AND HALL, 186, STRAND.
1844.

C. WHITING, BEAUFORT HOUSE, STRAND.

TABLE OF CONTENTS.

INTRODUCTION
LIBUSSA. BY J. H. MUSÆUS. (J. O.)
THE CRIMINAL FROM LOST HONOUR. BY FRIEDRICH SCHILLER. (J. O.)
THE COLD HEART. BY WILHELM HAUFF. (C. A. F.)
THE WONDERS IN THE SPESSART. BY KARL IMMERMANN. (J. O.)
NOSE, THE DWARF. BY W. HAUFF. (C. A. F.)
AXEL. BY C. F. VAN DER VELDE. (C. A. F.)
THE SANDMAN. BY E. T. W. HOFFMANN. (J. O.)
MICHAEL KOHLHAAS. BY HEINRICH VON KLEIST. (J. O.)
THE KLAUSENBURG. BY LUDWIG TIECK. (C. A. F.)
THE MOON. BY JEAN PAUL FRIEDRICH RICHTER. (J. O.)
THE ELEMENTARY SPIRIT. BY E. T. W. HOFFMANN. (J. O.)
ST. CECILIA; OR, THE POWER OF MUSIC. BY H. VON KLEIST. (J. O.)
THE NEW PARIS. BY J. W. GOETHE. (J. O.)
ALI AND GULHYNDI. BY ADAM OEHLENSCHLAEGER. (C. A. F.)
ALAMONTADE. BY HEINRICH ZSCHOKKE. (C. A. F.)
THE JESUITS’ CHURCH IN G——. BY E. T. W. HOFFMANN. (J. O.)
THE SEVERED HAND. BY W. HAUFF. (C. A. F.)

INTRODUCTION.

The object of the translators of the following tales was to present the English public with a collection, which should combine effectiveness with variety, and at the same time should contain specimens of the most celebrated writers of prose fiction whom Germany has produced. The names of the authors will, they think, be a sufficient guarantee that they have not failed in this last respect, and if the reader finds himself amused or interested by the series, they will have succeeded entirely.

The goal of the translators of these stories was to provide the English public with a collection that mixes effectiveness with variety, while also showcasing works by some of the most famous prose fiction writers from Germany. They believe the authors’ names will be a good enough guarantee that they have succeeded in this regard, and if the reader finds the series entertaining or engaging, they will consider their job a complete success.

It will be remembered that the collection is a collection of tales only, and that it was absolutely necessary, according to the plan of the book, that these tales should be numerous. Any thing like a lengthened novel was therefore excluded, as it would have exceeded the prescribed limits, or rendered impossible that variety which the translators considered an essential of their work. That short tales, from their very nature, cannot often promote any very high purpose, and that amusement for a leisure hour is their principal purpose, the translators are perfectly aware, admitting that their collection, generally speaking, does not convey that amount of instruction in life and thought, which might be obtained from more elaborate works, such as, for example, the Wilhelm Meister of Göthe. At the same time they trust that Kleist’s Michael Kohlhaas, Zschokke’s Alamontade, Schiller’s Criminal from Lost Honour[1] and even Hauff’s fanciful Cold Heart, will be acceptable to those who look for something beyond mere amusement, and that some readers will be found to appreciate the psychological truth and profundity of Hoffmann’s tales beneath their fantastic exterior.

It should be noted that this collection consists solely of stories, and it was essential for the book's structure that these stories be numerous. Therefore, any lengthy novels were left out, as they would have exceeded the allowable limits or made it impossible to achieve the variety the translators deemed vital for their work. The translators fully recognize that short stories generally don’t often serve a high purpose, and that their main aim is to provide entertainment for a leisurely hour, admitting that their collection, on the whole, doesn’t offer the same level of life lessons and insights that could be found in more detailed works, such as Goethe's Wilhelm Meister. However, they hope that Kleist’s Michael Kohlhaas, Zschokke’s Alamontade, Schiller’s Criminal from Lost Honour[1], and even Hauff’s imaginative Cold Heart will appeal to those seeking something beyond simple enjoyment, and that some readers will recognize and appreciate the psychological depth and truth in Hoffmann’s stories beneath their whimsical surface.

In their versions of the tales the translators have endeavoured, to the utmost of their power, to be correct, preferring even hardness of language to liberties with the original text. The initials in the table of contents will show who was the translator of each particular tale; but it must not be supposed that they worked so separately that the printer and the binder have alone connected the results of their labours. Every tale when finished by the translator was carefully revised by his colleague. In those instances alone have the translators deviated from the original, where they found passages and phrases that they conceived would not accord with English notions of propriety. That in such instances they have softened or omitted, needs no apology.[2]

In their versions of the stories, the translators have done their best to be accurate, even choosing to use tough language rather than taking liberties with the original text. The initials in the table of contents will indicate which translator worked on each specific story; however, it shouldn't be assumed that they worked so separately that only the printer and binder brought their efforts together. Each story was carefully reviewed by a colleague once it was finished by the translator. They only strayed from the original text in cases where they found phrases that they felt wouldn't sit well with English standards of propriety. Their decision to soften or omit those instances requires no apology.[2]

It has been suggested to the translators that a notice of the authors and the works themselves might, with advantage, be prefixed to the collection. With this suggestion they have complied, trusting that the limited space allowed will be a sufficient excuse for the very sketchy nature of the biographies, if indeed the following notices are worthy of that name.

It has been recommended to the translators that a notice about the authors and their works could be added at the beginning of the collection. They have agreed to this suggestion, hoping that the limited space available will serve as a valid reason for the very brief nature of the biographies, if the following notices can truly be called that.


Göthe and Schiller have attained that universal celebrity, that it would be mere impertinence to say any thing about their lives in a sketch like this. Those eminent promoters of German literature in this country, Mr. T. Carlyle and Sir E. B. Lytton, have done all they could to make the English public familiar with the life of Schiller, and a tolerably full notice of his literary progress will be found in No. LX. of the Foreign Quarterly Review. Those who can read German are recommended to the elaborate life of Schiller by Dr. Hoffmeister, which is a perfect treasury of information and criticism. The materials for a biography of Göthe lie scattered through a vast quantity or correspondence, reminiscences, conversations, and characteristics; but a biography, such as the greatness of the subject requires, is still a desideratum in German literature.

Göthe and Schiller have achieved such universal fame that it would be pointless to say anything about their lives in a brief sketch like this. The prominent advocates of German literature in this country, Mr. T. Carlyle and Sir E. B. Lytton, have done everything they can to introduce the English public to Schiller's life, and a fairly comprehensive overview of his literary journey can be found in No. LX. of the Foreign Quarterly Review. For those who can read German, I recommend the detailed biography of Schiller by Dr. Hoffmeister, which is an excellent resource of information and critique. The materials for a biography of Göthe are scattered across a large amount of correspondence, reminiscences, conversations, and features; however, a biography that the significance of the subject demands is still lacking in German literature.

The New Paris, by Göthe, which appears in this collection, is from that delightful autobiography, to which the poet has given the name of Dichtung und Wahrheit. The circumstances under which it is told are sufficiently explained by the short introduction prefixed to it. Schiller’s Criminal from Lost Honour was written during what is called the “second period” of his life, when after the completion of Don Carlos he had quitted dramatic writing for a time, and devoted himself to the study of philosophy and history. The facts of the story he had learned from his friend Abel at an early period. Hoffmeister’s remarks on this story may be found interesting.

The New Paris by Goethe, included in this collection, comes from that wonderful autobiography he titled Dichtung und Wahrheit. The introduction that precedes it explains the context well enough. Schiller’s Criminal from Lost Honour was written during what is known as his “second period,” when he stepped away from writing plays after completing Don Carlos and dedicated himself to studying philosophy and history. He learned the story's details from his friend Abel at an early age. Hoffmeister’s comments on this story might be interesting to read.

“This misguided man, Wolf,” says Hoffmeister, “appears as a mournful sacrifice to the law, which, from this example, should learn mercy. The severity of law has, from a merely conventional offence, elicited a grievous crime, and him, who sinned from thoughtlessness, and was delivered to the care of justice, she has cast off as though he were absolutely worthless. The progress in crime, which is gradually forced upon the man by civil institutions, and his return to virtue, when vice has completed her lesson, are developed and painted to our eyes with extraordinary art. Every action is deduced from thoughts and motives; and these, again, are deduced from states of mind, which necessarily result from the reciprocal action which the soul of the man, and the circumstances by which he was surrounded, had upon each other. Everywhere do we find natural connexion; not a link in the chain is wanting. This psychological novel, like a tragedy, awakens in the reader not only pity, but terror. He feels that in the situation of the unhappy man, he would not have been better himself. The writer fulfils his purpose of plucking us down from our proud security. Man is just as good or bad, we say to ourselves, as his external situation; out external situation is the fate of all of us; and we see in the history of a single individual a sketch of the common lot of man. Moreover, this history of the ‘criminal’ is so remarkable in point of style, that one always reads it with fresh interest. The language is extremely simple, clear, and natural, and there is not a trace of the wearisome, constantly occurring breaks, and the affected antitheses that marked Schiller’s early style. Every thing shows that the author moved in a clear, free element. In some portions he has been eminently successful; as, for instance, in describing the poacher’s state of mind, when he is about to point his gun, at his evil genius, Robert. If, after all our praise, we have one particular to blame, it is this circumstance, that the weakly and delicate ‘host of the Sun,’ who had not as yet distinguished himself in the trade of thieving, should have been unanimously chosen by the robbers for their leader, on his first entrance into their cave. Although he was well known to them as a good poacher, they might yet have reasonable doubts whether he was qualified to be their captain.”

“This misguided man, Wolf,” Hoffmeister says, “seems like a tragic victim of the law, which should learn compassion from this case. The strictness of the law has turned what was merely a conventional offense into a serious crime, and the one who acted thoughtlessly and was handed over to justice has been discarded as if he were completely worthless. The progression into crime, forced on the man by societal structures, and his return to virtue once vice has taught its lesson, are depicted with remarkable artistry. Every action stems from thoughts and motives; and these, in turn, come from states of mind that result from the interaction between the man's soul and the circumstances surrounding him. We find natural connections everywhere; not a single link in the chain is missing. This psychological novel, much like a tragedy, stirs not just pity but also terror in the reader. They realize that, in the unfortunate man's situation, they wouldn’t have fared any better. The writer successfully brings us down from our high ground of security. We tell ourselves that a person is just as good or bad as their environment; our external circumstances reflect the fate we all share, and through the story of one individual, we get a glimpse of the common human experience. Furthermore, this account of the ‘criminal’ is so striking in style that it always engages the reader anew. The language is very simple, clear, and natural, without the tedious, frequent interruptions, and the forced contrasts that characterized Schiller’s earlier writing. Everything indicates that the author operates in a clear, liberated space. In certain parts, he has achieved remarkable success, like when he describes the poacher’s mindset as he prepares to aim his gun at his nemesis, Robert. If we have one specific criticism after all our praise, it’s that the weak and delicate ‘host of the Sun,’ who hadn't yet made a name for himself in stealing, should have been chosen unanimously by the robbers as their leader upon his first arrival in their cave. Even though they knew him to be a skilled poacher, they might still have had legitimate doubts about his qualifications to be their captain.”

Before quitting Göthe and Schiller, it is as well to state that Göthe was born at Frankfort on the Maine, on the 28th of August, 1749, and died at Weimar on the 22nd of March, 1832; and that Schiller was born at Marbach, on the Neckar, on the 10th of November, 1759, and died at Weimar on the 9th of May, 1805.

Before we wrap up discussing Göthe and Schiller, it's important to note that Göthe was born in Frankfurt on the Main, on August 28, 1749, and passed away in Weimar on March 22, 1832; Schiller was born in Marbach on the Neckar, on November 10, 1759, and died in Weimar on May 9, 1805.

Johann August Musäus, one of the most popular tale writers of Germany, was born at Jena, in 1735. His father was a justice there, and was soon afterwards removed to Eisenach, by an official appointment. Young Musäus was educated by a relation named Weissenborn, who held the situation of “General Superintendent” at Eisenach, and with whom he lived from the age of nine to that of nineteen. He studied theology for four years at Jena, and it is thought he might have succeeded as a pastor had not the peasants of Eisenach refused to accept him, because he had been convicted of the grievous crime of—dancing. In consequence of this check to his theological career, he turned his thoughts to literature, and made his first essay by a parody on Richardson’s celebrated novel, called Grandison the Second, which first appeared in 1760. In 1763 he was made Pagenhofmeister (governor of the pages) at the court of Weimar, and some years afterwards professor at the Gymnasium of that place. A considerable period elapsed before he again appeared as an author, when he satirised Lavater in a novel called the Physiognomical Travels. This had an immense success, encouraged by which, he proceeded to collect materials for his Popular Tales of the Germans. This collection he made in a singular manner. Sometimes he would gather round him a crowd of old women with their spinning-wheels and listen to their gossip, sometimes he would hear the stories of children from the street. On one occasion, his wife, returning from a visit, was surprised, as she opened the room-door, by a cloud of tobacco smoke, through which she at last discovered her husband sitting with an old soldier, who was telling him all sorts of tales. On the stories collected by him thus strangely, and afterwards narrated with great humour, though with occasional vulgarity, the fame of Musäus chiefly depends. They were written under the assumed name of Runkel, and were designed, according to the author’s own statement, to put an end to the taste for sentimentality. He began a new series of tales called Ostrich Feathers, of which he only completed one volume. On the 28th of October, 1787, he died of a polypus in the heart, and a handsome monument was erected to him by an unknown hand. His Popular Tales were, at the request of his widow, re-edited after his death by the celebrated Wieland, and this is the edition now current. The story of Libussa, which is taken from the Popular Tales is founded on the Latin history of Bohemia, by Dubravius, and the work of Æneas Sylvius, De Boliemorum gestis et origine. The fables which are uttered by the personages will be found in Dubravius.

Johann August Musäus, one of Germany's most popular storytellers, was born in Jena in 1735. His father served as a justice there and was soon appointed to a position in Eisenach. Young Musäus was raised by a relative named Weissenborn, who was the General Superintendent in Eisenach, and he lived with him from age nine to nineteen. He studied theology for four years at Jena and could have become a pastor, but the peasants of Eisenach refused to accept him because he was convicted of the serious offense of—dancing. After this setback to his theological ambitions, he turned to literature, making his first attempt with a parody of Richardson’s famous novel titled Grandison the Second, which was published in 1760. In 1763, he became the governor of the pages at the Weimar court, and a few years later, he took on a professor role at the Gymnasium there. A significant amount of time passed before he published anything else, when he satirized Lavater in a novel called Physiognomical Travels. This work was hugely successful, and with this encouragement, he began collecting stories for his Popular Tales of the Germans. He gathered these stories in an unusual way: sometimes he would invite a group of old women with their spinning-wheels to share their gossip, and other times he would listen to children on the street. On one occasion, his wife returned from a visit and was taken aback, as she opened the door, by a cloud of tobacco smoke. Through the haze, she finally spotted her husband sitting with an old soldier who was sharing all sorts of tales. Musäus’s reputation relies heavily on the stories he collected in this peculiar manner, which he later told with great humor, though sometimes with a touch of crudeness. They were published under the pseudonym Runkel and were meant, as he stated, to put an end to the trend of sentimentality. He started a new series of tales called Ostrich Feathers, but he only finished one volume. He died of a heart polypus on October 28, 1787, and a beautiful monument was erected for him by an unknown individual. After his death, his Popular Tales were re-edited at the request of his widow by the famous Wieland, which is the edition currently in circulation. The story of Libussa, taken from the Popular Tales, is based on the Latin history of Bohemia by Dubravius and the work of Æneas Sylvius, De Boliemorum gestis et origine. The fables spoken by the characters can be found in Dubravius.

The name of Jean Paul Friedrich Richter is almost as well known here as that of Göthe and Schiller; but the eccentricity of his style, and the quantity of local allusions with which he abounds, will probably for ever prevent his works from being extensively read out of Germany. Jean Paul was born at Wimsiedel, in the Baireuth territory, in the early part of 1763, and died at Baireuth on the 14th of November, 1825. He first wrote under the signature of “Jean Paul” only, this he extended to “J. P. F. Halsus,” and it was to his Quintus Fixlein (1796), that he first affixed his real and entire name. In 1780 he went to Leipzig, but this he soon abandoned and resided for some time at Schwarzbach. He visited various cities where he was greatly respected, and received the title of “Legationsrath” from the Duke of Sachsen-Hildburghausen, with a pension, which was afterwards paid by the King of Bavaria. His favourite residence was, however, his native Baireuth. A complete edition of his works, which are very numerous, was published at Berlin in 21 vols., small octavo, in the year 1840, and another in 4 vols., royal octavo, has been published by Baudry of Paris. The short tale of the Moon will give the reader a slight notion—only a slight one—of Jean Paul’s peculiarities. It is prefixed in the original to Quintus Fixlein. An interesting paper on Jean Paul will be found in Mr. Carlyle’s admirable Miscellanies.

The name Jean Paul Friedrich Richter is almost as well-known here as Goethe and Schiller; however, the eccentricities of his style and the many local references he includes will likely keep his works from being widely read outside of Germany. Jean Paul was born in Wimsiedel, in the Bayreuth area, in early 1763, and died in Bayreuth on November 14, 1825. He initially wrote under the name "Jean Paul" only, which he later expanded to "J. P. F. Halsus," and it was with his work Quintus Fixlein (1796) that he used his full name for the first time. In 1780, he moved to Leipzig, but soon left to live for a while in Schwarzbach. He traveled to various cities where he was highly respected, receiving the title of “Legationsrath” from the Duke of Sachsen-Hildburghausen, along with a pension that was later provided by the King of Bavaria. However, his favorite place to live remained his hometown of Bayreuth. A complete edition of his numerous works was published in Berlin in 21 volumes, small octavo, in 1840, and another edition in 4 volumes, royal octavo, has been published by Baudry in Paris. The short story Moon will give readers a glimpse—albeit a brief one—of Jean Paul’s unique style. It is included in the original edition of Quintus Fixlein. An intriguing essay on Jean Paul can be found in Mr. Carlyle’s excellent Miscellanies.

The fame of Ludwig Tieck as a writer of romances, and an enthusiastic admirer of all that belongs to the romantic period of literature, is almost as great in England as in Germany. In the history of the “romantic” school, Tieck takes a most prominent position, being one of the chief colleagues and most zealous partisans of the brothers Schlegel. He was born at Berlin on the 31st of May, 1773, and even at school displayed his talents for composition by the commencement of his Abdallah. He studied at Halle, Göttingen, and Erlangen, and read history and poetry, both ancient and modern, with great assiduity. In 1796, his novel, William Lovell, was published at Berlin. A journey from Berlin to Jena made him acquainted with the Schlegels and Hardenberg (Novalis), and at Weimar he became intimate with Herder. His satirical dramas of Blue Beard and Puss in Boots, displayed an Aristophanic vein, and his works relating to art, began to attract general attention. These were The Outpourings from the Heart of an Art-loving Cloister-brother (Berlin, 1797), the Fantasies of Art (Hamburg, 1799), and Franz Sternbald’s Travels (Berlin, 1798), in all of which his friend Wackenrode more or less took a part. Tieck cultivated his taste for the fine arts by a residence in Dresden, Munich, and Rome, and at Jena kept up his acquaintance with Schelling and the Schlegels. In the years 1799-1801, he published his translation of Don Quixote, and about the same period several works of imagination. In 1801-2 he resided at Dresden, and edited, with A. W. Schlegel, the Musenalmanach. For the diffusion of a taste for the middle-age literature of Germany, Tieck made an important contribution by his publication of a selection of the Minnelieder from the Swabian period, that is to say, the period of the German emperors during the dynasty of the Hohenstauffen family, with an elaborate preface, in which he called the attention of the Germans to their old poetry. In 1804 appeared his romantic drama of The Emperor Octavian, and in 1805 he published, in connexion with T. Schlegel, the works of his deceased friend Hardenberg (Novalis),[3] which may be classed among the most extraordinary phenomena of modern literature. The preface to this edition is entirely by Tieck. A long pause now ensued in the midst of his literary productiveness, during which he visited Rome. In 1814 and 1816 appeared his Old English Theatre, consisting of translations from our early drama, and in the same year he published the work to which, more than to any other, he owes his celebrity in this country, his Phantasus. The entire work has never been translated, but the tales which are introduced into it, such as the Blond Eckbert and the Trusty Eckart, are generally known. Another contribution to the study of the old German literature he made by his edition of Ulrich von Lichtenstein’s Frauendienst (service of ladies), a kind of romance, by a celebrated Minnesänger, and a collection of plays under the title of Old German Theatre. In 1818 he visited London, where he was received with great respect, and employed his time in making collections for the study of Shakspeare, in Schlegel’s translation of whom he has taken an important part. Since 1821 he has chiefly been engaged with a series of novels, which are widely different from his former manner, and he is now (we believe) resident at Berlin. The tales from the Phantasus being already so generally known, one of a totally different kind has been given in this volume. The powerful tale of the Klausenburg is from Tieck’s collected novels.

The reputation of Ludwig Tieck as a writer of romances and a passionate admirer of everything related to the romantic period in literature is nearly as well-known in England as it is in Germany. In the history of the "romantic" movement, Tieck holds a significant position, being one of the key colleagues and most dedicated supporters of the Schlegel brothers. He was born in Berlin on May 31, 1773, and even in school, he showcased his writing talent with the start of his Abdallah. He studied at Halle, Göttingen, and Erlangen, diligently reading both ancient and modern history and poetry. In 1796, his novel, William Lovell, was published in Berlin. A trip from Berlin to Jena introduced him to the Schlegels and Hardenberg (Novalis), and in Weimar, he became close with Herder. His satirical plays Blue Beard and Puss in Boots displayed a comedic style reminiscent of Aristophanes, and his works on art began to gain widespread attention. These included The Outpourings from the Heart of an Art-loving Cloister-brother (Berlin, 1797), Fantasies of Art (Hamburg, 1799), and Franz Sternbald’s Travels (Berlin, 1798), all of which involved his friend Wackenrode to some extent. Tieck further developed his appreciation for the fine arts while living in Dresden, Munich, and Rome, and at Jena, he maintained his connections with Schelling and the Schlegels. From 1799 to 1801, he published his translation of Don Quixote along with several imaginative works. During 1801-2, he lived in Dresden and co-edited the Musenalmanach with A. W. Schlegel. Tieck made a significant impact on the appreciation of medieval German literature through his publication of a selection of Minnelieder from the Swabian period, highlighting the era of German emperors under the Hohenstaufen dynasty, complete with a detailed preface urging Germans to revisit their old poetry. In 1804, he released his romantic drama The Emperor Octavian, and in 1805, alongside T. Schlegel, he published the works of his late friend Hardenberg (Novalis), which can be considered among the most remarkable occurrences in modern literature. Tieck wrote the preface for this edition. A long break in his literary output followed, during which he visited Rome. In 1814 and 1816, his Old English Theatre, a collection of translations from early drama, was published, and in the same year, he released the work that has contributed most to his fame in this country, Phantasus. This entire work has never been translated, but the stories included in it, such as Blond Eckbert and Trusty Eckart, are widely recognized. He also contributed to the study of old German literature by editing Ulrich von Lichtenstein’s Frauendienst (Service of Ladies), a type of romance by a noted Minnesänger, and he compiled a collection of plays titled Old German Theatre. In 1818, he visited London, where he was warmly welcomed, and spent his time gathering material for the study of Shakespeare, for which he played a significant role in Schlegel’s translation. Since 1821, he has primarily focused on a series of novels that differ greatly from his earlier style, and he is currently (we believe) living in Berlin. Since the stories from Phantasus are already so well-known, we have included one of a completely different nature in this volume. The powerful tale of Klausenburg is from Tieck’s collected novels.

Heinrich von Kleist, from whom two tales have been taken, is another poet of the romantic school, and was born at Frankfort on the Oder, in 1777. He led an unsettled kind of life, residing successively at Paris, Dresden, and Berlin, and after the battle of Jena, retired from the latter city to Königsberg, where he devoted himself to literary pursuits. Returning to Berlin during the French occupation of Prussia, he was taken prisoner, and though he was shortly afterwards released, this imprisonment seems to have had a fatal effect upon a temperament naturally morbid. In 1811, at Potsdam, he voluntarily terminated his own existence, and that of an invalid lady of his acquaintance. His works, which are somewhat numerous, consist of dramas and tales, and are all distinguished by a sort of rugged power. Of his plays, the most celebrated is the romantic drama, Käthchen von Heilbronn, and of his tales, the narrative of Michael Kohlhaas, contained in this collection. A complete edition of his works was published at Berlin, in 1821, by the indefatigable, Ludwig Tieck. The critical remarks which he has made on Kohlhaas, may be extracted with profit.

Heinrich von Kleist, from whom two stories have been selected, is another poet of the romantic movement and was born in Frankfort on the Oder in 1777. He lived a restless life, moving between Paris, Dresden, and Berlin, and after the battle of Jena, he retreated from Berlin to Königsberg, where he focused on his writing. When he returned to Berlin during the French occupation of Prussia, he was captured, and although he was released shortly after, this imprisonment seemed to have a lasting impact on his already troubled nature. In 1811, in Potsdam, he took his own life and that of an invalid woman he knew. His works, which are quite extensive, include dramas and stories, all marked by a certain rugged strength. Among his plays, the most renowned is the romantic drama, Käthchen von Heilbronn, and among his stories, the tale of Michael Kohlhaas, included in this collection. A complete edition of his works was published in Berlin in 1821 by the tireless Ludwig Tieck. His critical insights on Kohlhaas are worth noting.

Michael Kohlhaas,” says Tieck, “is unquestionably the most remarkable of all Kleist’s narratives, and if we see with what firmness he sketches the various forms, how faithfully the events and feelings are deduced from each other, with what steadiness the narrator advances, step by step, we are tempted to believe that this style is more suitable to the author, and that his talents might have shone forth more brilliantly here than in the drama. Here, as in his plays, we see, as in the form of a law-suit, the misfortune and the guilt of a remarkable man unfolded before his eyes. Few writers understand how to shake our hearts to the very depth, like Kleist, and this is precisely because he goes to work with so steady a purpose, and consciously avoids all soft sentimentality. The insulted and injured Kohlhaas becomes unhappy;—nay, becomes a criminal through his misery and his keen sense of justice, until he is called back from his career by the revered Luther, and by his means obtains a hearing for his suit, so that he can stand boldly forward. It is only by chance without any fault on his own part, that he finds at Dresden, that his position has grown more unfavourable. It is unnecessary to call attention to the masterly hand which has portrayed all the characters from the prince and Luther, down to the humblest menial, in such living colours, that we seem to behold the realities themselves. Whether it was by intention or unconsciously, the writer has made important deviations from history. This might be excused on account of his leading motive, and the admirable freshness of his colouring; but he is more culpable for his incorrectness in the necessary circumstances of an event, which did not happen so very long ago,—circumstances which can scarcely escape the recollection of the reader. Kleist forgets that Wittenberg, not Dresden, was the residence of the Elector of Saxony. Moreover, he describes Dresden just according to its present aspect. The old town, (Altstadt) scarcely existed at the time, and what shall we say of the elector himself, who appears as a romantic, amorous, eccentric, fantastical personage, when certainly it must have been either Frederick the Wise, or the Steadfast, who belonged to the period of the narrative? By over haste—for it certainly was not from design—this excellent story loses its proper costume and accompanying circumstances, whereas it would have been far more effective had the author allowed himself time to place himself in the period with greater truth. Another consequence of this deficiency in true locality is, that the author, after long alluring us by his truth and nature, leads us through a fanciful visionary world, which will not accord with the previous one, which he has taught us to know so accurately. That wondrous gipsy, who afterwards turns out to be the deceased wife of Kohlhaas, that mysterious inscription, those ghost-like forms, that sick, half-mad, and, afterwards, disguised elector; those weak, for the most part, characterless forms, which, nevertheless, come forward with a pretension, as if they would be considered superior to the real world previously described, as if they would sell as dearly as possible that mysterious nature, which comes to us little as possible,—that horrible foreboding which the author suddenly feels in the presence of the creatures of his own fancy—all this, we say, reminds us so forcibly of many a weak product of our times, and of the ordinary demands of the reading public, that we are forced, mournfully, to admit that even distinguished authors, like Kleist—who in other respects does not participate in these diseases of his day—must pay their tribute to the time that has produced them.”

Michael Kohlhaas,” Tieck says, “is definitely the most remarkable of all Kleist’s stories. If we look at how firmly he outlines the various forms, how the events and emotions relate to each other, and how steadily the narrator progresses, step by step, we might believe this style suits the author better and that his talents could shine even brighter here than in drama. Just like in his plays, we see the tragedy and the guilt of an extraordinary man unfold before his eyes, resembling a lawsuit. Few writers can move us so deeply as Kleist does, precisely because he pursues his aims with such determination and consciously avoids sentimental fluff. The wronged and injured Kohlhaas becomes unhappy—indeed, he turns into a criminal because of his suffering and his strong sense of justice, until he is pulled back from his path by the respected Luther, who helps him get a hearing for his case so he can stand boldly in front of others. By mere chance, with no fault of his own, he finds that in Dresden, his situation has become worse. There’s no need to highlight the masterful way all the characters, from the prince and Luther to the humblest servant, are portrayed in such vivid detail that we feel as if we’re witnessing reality itself. Whether intentional or not, the author has made significant deviations from history. This might be forgivable due to his main motive and the admirable freshness of his storytelling; however, he is more at fault for inaccuracies in the essential circumstances surrounding an event that didn’t happen too long ago—circumstances that the reader can hardly forget. Kleist overlooks the fact that Wittenberg, not Dresden, was the residence of the Elector of Saxony. Furthermore, he describes Dresden as it appears today. The old town (Altstadt) hardly existed at that time, and what can we say about the elector himself, who is portrayed as a romantic, amorous, eccentric, fantastical character, when it would have certainly been either Frederick the Wise or Frederick the Steadfast who lived during this narrative? Due to haste—certainly not by design—this excellent story loses its appropriate setting and context, whereas it could have been much more effective if the author had taken the time to accurately place himself in that period. Another result of this lack of true setting is that after skillfully captivating us with his realism and nature, the author transports us into a whimsical, imaginative world that doesn’t fit with the previous one he has led us to know so well. That wondrous gypsy, who later turns out to be Kohlhaas’s deceased wife, that mysterious inscription, those ghostly figures, that sick, half-mad, and later disguised elector; those weak, mostly characterless figures, which still come forward pretending to be superior to the real world described earlier, as if they were trying to sell as dearly as possible that elusive nature, which gives us little in return— that horrible premonition the author suddenly feels in the presence of the creations of his own imagination—all this forcibly reminds us of the many weak products of our time, and the common expectations of the reading public, making us sadly conclude that even distinguished authors like Kleist—who, in other respects, does not partake in the failings of his era—must still pay their tribute to the times that produced them.”

No literature can produce a more original writer, than Ernst Theodore Amadeus Hoffmann, from whom the translators have not scrupled to take three stories. Some have called Hoffmann an imitator of Jean Paul, but the assertion seems to be made rather because both writers are of an eccentric and irregular character, than because their eccentricities and irregularities are similar. However wild may be the subjects of Hoffmann, and however rambling his method of treating them, his style is remarkably lucid; and while Jean Paul is one of the most difficult authors for a foreigner to read, Hoffmann is comparatively easy. He was born at Königsberg on the 24th of January, 1776, where he studied law, and in 1800 became assessor of the government at Posen. In 1802 he became a councillor of the government at Plock, and in 1803 went in a similar capacity to Warsaw. His legal career was terminated by the invasion of the French, in 1806, and he made use of his musical talents to obtain a subsistence. In the autumn of 1808 he accepted the invitation of Count Julius von Soden to go to a theatre at Bamberg, where he was appointed musical director. The theatre soon closed, and he was reduced to such distress that he was forced to part with his last coat. He then occupied himself with musical instruction, and contributed to the Leipzig Musikalische Zeitung. From 1813 to 1815 he conducted the orchestra of a theatrical company, alternately in Dresden and Leipzig, and in 1816 was appointed councillor of the royal Kammergericht in Berlin, where he died on the 24th of July, 1822. Hoffmann had devoted himself to music from his earliest years, he composed the music for an opera on the subject of Undine, played at the Berlin theatre, and many of his writings have an immediate reference to the feelings and fortunes of the musician. This is conspicuous in the collection called, Fantasia-pieces in Callot’s Manner, which he published in 1814, and which was followed by his Devil’s Elixir, published in 1816. His works, consisting of narratives, are very numerous, and were published at Berlin, in fifteen volumes, and by Baudry, of Paris, in one volume, royal octavo. Among the most conspicuous are the fantastic Confessions of Tomcat Murr, the collection called the Scrapions Brothers, and Master Flea. Many of Hoffmann’s stories have been translated into English, but they have not been so successful here as in France, where, when the translations appeared, they created a complete furore. Of the tales in this collection, the Sandman, and the Jesuits’ Church, are from the “night-pieces,” and the Elementary Spirit is from Hoffmann’s “later works.” In all these stories it will be observed that Hoffmann’s purpose is to point out the ill-effect of a morbid desire after an imaginary world, and a distaste for realities. Different as their adventures are, there is a striking similarity in the characters of Nathaniel, Victor, and the painter Berthold, and Hoffmann seems to be exhibiting his own internal nature as the extreme of unhealthiness. The same tone may be perceived in his other writings, and his obvious reverence for the prosaic and common-place, as the antithesis to himself, is remarkable. The story of the Sandman had its origin in a discussion which actually took place between La Motte Fouqué and some friends, at which Hoffmann was present. Some of the party found fault with the cold, mechanical deportment of a young lady of their acquaintance, while La Motte Fouqué zealously defended her. Here Hoffmann caught the notion of the automaton Olympia, and the arguments used by Nathaniel are those that were really employed by La Motte Fouqué.

No literature can produce a more original writer than Ernst Theodore Amadeus Hoffmann, from whom the translators have taken three stories without hesitation. Some have referred to Hoffmann as an imitator of Jean Paul, but this seems to be based more on their shared eccentric and irregular styles rather than any actual similarity in their eccentricities. Regardless of how wild Hoffmann's subjects may be, and how rambling his approach to them, his style is notably clear; while Jean Paul is one of the most challenging authors for a foreign reader, Hoffmann is relatively easy to understand. He was born in Königsberg on January 24, 1776, where he studied law and became a government assessor in Posen in 1800. In 1802, he became a government councillor in Plock and in 1803 took on a similar role in Warsaw. His legal career ended with the French invasion in 1806, after which he relied on his musical talents to make a living. In autumn 1808, he accepted an invitation from Count Julius von Soden to join a theater in Bamberg as its musical director. The theater soon closed, and he fell into such hardship that he had to part with his last coat. He then focused on musical instruction and contributed to the Leipzig Musikalische Zeitung. From 1813 to 1815, he conducted the orchestra for a theatrical company in Dresden and Leipzig, and in 1816 he was appointed councillor of the royal Kammergericht in Berlin, where he died on July 24, 1822. Hoffmann had dedicated himself to music from an early age; he composed the music for an opera about Undine, performed at the Berlin theater, and many of his writings directly reflect the emotions and experiences of a musician. This is evident in the collection titled Fantasia-pieces in Callot’s Manner, published in 1814, followed by his Devil’s Elixir in 1816. His numerous narrative works were published in Berlin in fifteen volumes and by Baudry in Paris in one royal octavo volume. Among the most notable are the fantastical Confessions of Tomcat Murr, the collection called the Scrapions Brothers, and Master Flea. Many of Hoffmann’s stories have been translated into English, but they haven't achieved the same success here as they did in France, where their translations caused a complete furore. In this collection, the Sandman and the Jesuits’ Church are from the “night-pieces,” while the Elementary Spirit comes from Hoffmann’s “later works.” In all these stories, Hoffmann's aim is to highlight the negative effects of a morbid longing for an imaginary world and a distaste for reality. Despite their differing adventures, there is a notable similarity between the characters Nathaniel, Victor, and the painter Berthold, and it seems Hoffmann is showcasing his own internal struggles as a reflection of extreme unhealthiness. This same tone can be seen in his other writings, and his evident reverence for the mundane and ordinary as an antithesis to himself is striking. The story of the Sandman originated from a discussion that took place between La Motte Fouqué and some friends, with Hoffmann present. Some in the group criticized the cold, mechanical behavior of a young lady they knew, while La Motte Fouqué passionately defended her. Here, Hoffmann was inspired to create the character of the automaton Olympia, and the arguments Nathaniel uses are those that La Motte Fouqué actually presented.

A writer of extraordinary fancy and invention, but working for a more obvious purpose, and producing narratives more related in character to popular legends, was Wilhelm Hauff, of whom likewise there are three specimens in this volume. He was born on the 29th of November, 1809, at Stuttgard, and in early life showed a great predilection for telling childish narratives. Being designed for the theological profession, he went to the University of Tübingen in 1820. Afterwards he became a private teacher at Stuttgard, and began his literary career with the Almanach of Tales for the year 1826. This was followed by Contributions from Satan’s Memoirs, and the Man in the Moon, the latter of which was designed to satirise the popular writer Clauren. Hauff’s historical romance of Lichtenstein acquired great celebrity, and the collection of tales called the Caravan, which have contributed to this volume, are in the happiest vein. Hauff needs only to be known to become popular in any country. His works, which are somewhat numerous, although he died before he had completed his twenty-sixth year (18th of November, 1827), were published in a complete edition by the poet Gustav Schwab, in 1830.

A writer with incredible imagination and creativity, but with a more obvious purpose, creating stories that are more like popular legends, was Wilhelm Hauff, of whom there are also three examples in this volume. He was born on November 29, 1809, in Stuttgart, and as a child, he had a strong passion for telling stories. He was intended to follow a career in theology, so he went to the University of Tübingen in 1820. Later, he became a private tutor in Stuttgart and started his writing career with the Almanach of Tales for the year 1826. This was followed by Contributions from Satan’s Memoirs and the Man in the Moon, the latter of which aimed to satirize the popular author Clauren. Hauff’s historical novel Lichtenstein became very famous, and the collection of stories called Caravan, which are included in this volume, are particularly delightful. Hauff only needs to be introduced to gain popularity in any country. His works, which are quite numerous, were published in a complete edition by the poet Gustav Schwab in 1830, despite him passing away before turning twenty-six (on November 18, 1827).

Adam Oehlenschläger appears as the head of the romantic party in Denmark, though he is as well known to the Germans as the Danes, having published his works in both languages. He was born near Copenhagen, on the 14th of November, 1779, and passed his youth in the Castle Friedrichsberg, where his father was castellan. He began to study law in 1800, but soon quitted the study, and, at the cost of the government, travelled through Germany, France, and Italy. He was then appointed Professor of “Æsthetics” at the University of Copenhagen, and, in 1816, took another journey through the countries above-named, and visited Sweden in 1829, where he was received with enthusiasm, and was made Doctor of Philosophy by the University of Lund. The dramatic tale of Aladdin, published at Leipzig in 1808, first made him known in Germany, and his fame has been maintained by a variety of narratives, some founded on the legends of his own country; and a number of dramas, of which his beautiful Corregio is the most celebrated. The tale of Ali and Gulhyndi, which appears in this collection, is most striking for its felicitous resemblance of the Oriental style of fiction. Oehlenschläger’s entire works were published at Breslau, in eighteen volumes.

Adam Oehlenschläger is recognized as the leader of the romantic movement in Denmark, and he is equally well-known among Germans, having published his works in both languages. He was born near Copenhagen on November 14, 1779, and spent his youth at Castle Friedrichsberg, where his father was the caretaker. He started studying law in 1800 but soon abandoned it and traveled through Germany, France, and Italy at the government's expense. He was then appointed a Professor of Aesthetics at the University of Copenhagen. In 1816, he traveled again through the aforementioned countries and visited Sweden in 1829, where he was warmly welcomed and awarded an honorary Doctor of Philosophy by the University of Lund. His dramatic tale, *Aladdin*, published in Leipzig in 1808, first made him famous in Germany, and his reputation has been upheld by various stories, some based on the legends of his own country, and several plays, with his beautiful *Corregio* being the most celebrated. The tale of *Ali and Gulhyndi*, included in this collection, is particularly notable for its striking resemblance to the style of Oriental fiction. Oehlenschläger's complete works were published in Breslau in eighteen volumes.

Karl Immermann, who is exceedingly admired by a section of the German literati, was born at Magdeburg, in 1796, and died at Düsseldorf in 1841. He was a precocious genius, having composed a drama and a romance at the early age of sixteen. Joining the volunteers during the war with France, he was present during the whole campaign in the Netherlands, and was in France in 1815. He became, in 1827, counsellor of the provincial court (Landgerichtsrath) at Düsseldorf. At this time he entertained a notion of forming a national German theatre; but his scheme proved a failure, notwithstanding he adopted all sorts of decorative means to ensure success. His works, which are very numerous, have been collected, and one of them, a mythical drama, called Merlin, is placed by his admirers, with more enthusiasm than judgment, by the side of Göthe’s Faust. The tale in this volume is from his Munchhausen, a work of unequal merit, but displaying great genius and originality. A very full account of it will be found in the Foreign Quarterly Review, No. LXI.

Karl Immermann, highly regarded by some in the German literary scene, was born in Magdeburg in 1796 and passed away in Düsseldorf in 1841. He was a child prodigy, having written a drama and a novel at just sixteen. He joined the volunteers during the war with France and was involved in the entire campaign in the Netherlands, as well as in France in 1815. In 1827, he became a counselor at the provincial court in Düsseldorf. During this time, he had the idea of establishing a national German theater, but his plans failed, despite his efforts to employ various decorative methods to ensure its success. His many works have been compiled, and one of them, a mythical drama titled Merlin, is passionately placed by his fans alongside Goethe’s Faust, though perhaps without much discernment. The story in this volume is from his Munchhausen, a work of varying quality but showcasing remarkable genius and originality. A detailed account of it can be found in the Foreign Quarterly Review, No. LXI.

Franz Karl van der Velde, the author of Axel, was a popular author of historical romances, born at Breslau in 1779. Passing through a variety of judicial appointments, he died at Breslau in 1824. His works, which were published at Dresden, in 1824, occupy twenty-five volumes.

Franz Karl van der Velde, the author of Axel, was a well-known writer of historical romances, born in Breslau in 1779. After holding several judicial positions, he passed away in Breslau in 1824. His works, published in Dresden in 1824, consist of twenty-five volumes.

Of all the modern writers of Germany, there is none more truly popular than Johann Heinrich Daniel Zschokke, however doubtful it may be whether his wonderful popularity be commensurate with his merit. He was born at Magdeburg, in 1771; and, after the completion of his juvenile education, travelled about with a company of strolling players. Becoming reconciled with his relations, after this vagabond life, he went to the University at Frankfort on the Oder, where he studied in a desultory manner. After travelling through Germany, Switzerland, and France, he settled in the Grisons, and took a most active part in Swiss politics, to follow which would exceed the bounds of a sketch of this sort. His History of Switzerland is a standard work; and his collection of tales, copious as it is, forms a vast treasury of fiction for his admirers. The account which Zschokke himself gives of his Alamontade, is added to that tale.[4]

Of all the contemporary writers in Germany, none are as genuinely popular as Johann Heinrich Daniel Zschokke, although it's questionable whether his incredible popularity matches his talent. He was born in Magdeburg in 1771, and after finishing his early education, he traveled with a group of wandering performers. After reconciling with his family following this nomadic lifestyle, he went to the University of Frankfurt on the Oder, where he studied in a somewhat haphazard way. After touring Germany, Switzerland, and France, he settled in the Grisons and became very active in Swiss politics, which goes beyond what can be covered here. His History of Switzerland is considered a classic, and his extensive collection of stories serves as a rich source of fiction for his fans. Zschokke's own account of his Alamontade is included with that tale.[4]


Here closes this imperfect sketch. It is not intended to convey any new information to those who are acquainted with German literature; but it may, at least, be of use in conveying a few facts and dates to the general English reader.

Here ends this incomplete overview. It isn’t meant to offer any new insights to those familiar with German literature; however, it may, at the very least, provide some facts and dates to the general English reader.

[1] The fact that Schiller’s “Ghost Seer” is so familiar in an English garb, that it is almost an English novel, is a sufficient reason that it does not appear in this collection. Almost the same may be said of the more celebrated romance of La Motte Fouqué.

[1] The fact that Schiller’s “Ghost Seer” is so well-known in an English version, that it’s basically an English novel, is a good enough reason for it not to be included in this collection. The same can almost be said about the more famous romance by La Motte Fouqué.

[2] This has been especially the case with “Libussa,” which is often indelicate in the original. An oversight in the translation of that tale should, however, be corrected. The provincial word, “Imme,” should be translated “Queen-bee,” not “ant.” Vide p. 14, line 5 from the bottom.

[2] This is especially true for “Libussa,” which can be quite inappropriate in the original. However, an error in the translation of that story should be fixed. The regional word “Imme” should be translated as “Queen-bee,” not “ant.” See p. 14, line 5 from the bottom.

[3] An admirable paper on Novalis is in Mr. Carlyle’s Miscellanies.

[3] An impressive essay on Novalis is in Mr. Carlyle’s Miscellanies.

[4] To Zschokke is attributed the religious work Stunden der Andacht, a judicious selection from which has been translated by Mr. Haas.

[4] Zschokke is credited with the religious work Stunden der Andacht, and a thoughtful selection of it has been translated by Mr. Haas.

TALES FROM THE GERMAN.

LIBUSSA.

BY J. H. MUSÆUS.

Deep in the Bohemian forest, of which now only a shadow remains, dwelt years ago, when it spread itself far and wide into the country, a little spiritual people, aeriel, uncorporeal, and shunning the light. They were of a finer nature than mankind, which is formed out of gross clay, and were therefore imperceptible to the coarser sense; but to the more refined they were half visible by moonlight, being well known to the poets under the name of the Dryads, and to the old bards under the name of the Elves. From time immemorial they had lived undisturbed here, until the forest suddenly resounded with the tumult of war; Duke Czech, of Hungary, crossed the mountains with his Slavonic hordes, to seek a new dwelling-place in this spot. The beautiful inhabitants of the aged oaks, of rocks, caves and grottoes, as well as those of the reeds in ponds and marshes fled from the noise of weapons, and the snorting of war-horses. Even for the mighty Erl-king the tumult was too much, and he removed his court to the more remote deserts. One elf alone could not resolve to quit her beloved oak, and when the wood was hewn down in every direction to make the land arable, she alone had the courage to defend her tree against the power of the new comers, and chose its lofty top for her abode.

Deep in the Bohemian forest, which now exists only as a shadow of its former self, lived many years ago, when it stretched far and wide across the land, a small spiritual community, ethereal, non-physical, and avoiding the light. They were of a finer essence than humans, who are made from coarse clay, and were therefore invisible to the rougher senses; but to those with a more refined perception, they were partially visible by moonlight, well-known to poets as the Dryads and to ancient bards as the Elves. They had lived peacefully here for ages until the forest was suddenly filled with the chaos of war; Duke Czech of Hungary brought his Slavic troops across the mountains to seek a new home in this area. The beautiful beings of the ancient oaks, rocks, caves, and grottos, as well as those living in the reeds of ponds and marshes, fled from the sounds of battle and the snorting of warhorses. Even the powerful Erl-king found the commotion overwhelming and moved his court to more remote wilderness. One elf, however, could not bear to leave her beloved oak tree, and when the forest was chopped down all around to make the land farmable, she alone had the bravery to defend her tree against the newcomers and chose its high branches as her home.

Among the courtiers of the duke was a young squire, named Crocus, full of courage and youthful fire, active, well made, and of noble stature. To him was entrusted the care of his master’s horses, which he sometimes drove out to feed in the forest. Often he rested under the oak which the elf inhabited; she regarded the stranger with pleasure, and when at night he slumbered by the root, she whispered pleasant dreams into his ear, predicted to him in significant images the events of the coming day; or if one of his horses had strayed in the wilderness, and the keeper had lost all traces of him, and went to sleep with heavy heart, he saw in his dream the marks of the concealed path which led to the spot where the stray horse was feeding.

Among the duke's courtiers was a young squire named Crocus, full of courage and youthful energy, athletic, well-built, and of noble stature. He was responsible for taking care of his master's horses, which he sometimes took out to graze in the forest. He often took breaks under the oak tree inhabited by the elf; she watched him with delight, and when he slept by its roots at night, she whispered sweet dreams into his ear, revealing significant images of the events that awaited him the next day. If one of his horses wandered off into the wilderness and he lost all traces of it, leaving him heavy-hearted as he fell asleep, he would dream of the hidden path that led to where the stray horse was grazing.

The farther the new settlers spread the nearer did they approach the dwelling of the elf, who by means of her faculty of divination foresaw how soon the axe threatened her tree of life, and therefore resolved to communicate her trouble to her friend. One moonlight summer’s evening Crocus drove his herd later than usual into the fence, and hastened to his usual couch beneath the tall oak. His road wound about a lake well stored with fish, in the silver waves of which the golden crescent was reflected in the shape of a glittering cone. Straight over this shining part of the lake, on the opposite shore, he perceived in the vicinity of the oak a female form, that seemed to be walking on the cool bank. This apparition surprised the young warrior. “Whence,” he thought to himself, “could this maiden come, so solitary in these deserts, at the time of evening twilight?” But the adventure was of such a nature, that to a young man it was more alluring than alarming to search into the affair. He doubled his pace without losing sight of the form which occupied his attention, and soon reached the place where he had first perceived her, under the oak. It now seemed to him as if what he saw was more of a shadow than a reality. He stood astounded, and a cold shuddering came over him; but he heard a soft voice, which whispered to him these words: “Come hither, dear stranger, and be not afraid; I am no deceptive form, no delusive shadow; I am the elf of this grove, the dweller in the oak, under the thick-leaved boughs of which thou hast often slumbered; I lulled thee to sweet delightful repose, foretold to thee what would befall thee, and if a mare or a colt of thy herd had strayed, I told thee of the place where it was to be found. Repay this favour by another service which I require of thee. Be the protector of this tree, which has so often protected thee against sun and rain, and prevent the murderous axe of thy brothers, who are destroying the woods, from injuring this venerable trunk.”

The farther the new settlers spread, the closer they got to the elf's home. With her gift of foresight, she could see how soon the axe would threaten her tree of life, and so she decided to share her worries with a friend. One moonlit summer evening, Crocus brought his herd in later than usual and hurried to his usual spot under the tall oak. His path wound around a lake full of fish, where the silver waves reflected the golden crescent in a shimmering cone shape. Just across this glimmering part of the lake, he spotted a woman walking along the cool bank near the oak. The sight surprised the young warrior. "Where could this maiden come from, wandering so alone in these wilds at twilight?" he wondered. But the situation was intriguing enough that he felt more drawn to investigate than scared. He quickened his pace, keeping the figure in sight, and soon reached the spot where he first saw her, underneath the oak. Now, it seemed more like a shadow than a reality. He stood there, amazed, a chill running through him, but then he heard a soft voice whisper, "Come here, dear stranger, don't be afraid; I'm not an illusion, no deceptive shadow; I am the elf of this grove, the one who lives in the oak, beneath its thick leaves where you've often rested. I lulled you into peaceful sleep, foretold what would happen to you, and if a mare or a colt from your herd wandered off, I pointed you to where you could find them. I ask for a favor in return: be the guardian of this tree that has protected you from sun and rain, and stop the deadly axe of your brothers who are destroying the woods from harming this ancient trunk."

The young warrior, whose courage revived at this soft discourse, answered thus: “Goddess or mortal, whichever thou art, ask of me whatever thou pleasest, and if I can I will accomplish it. But I am only a humble man among my people, the servant of my lord the duke. If he says to me to-day or to-morrow, ‘feed your horses here, feed them there,’ how shall I be able to protect thy tree in this remote wood? But if thou commandest it I will leave the service of my prince, dwell in the shadow of thine oak, and protect it as long as my life lasts.” “Do so,” said the elf, “and thou wilt not repent of it.” Upon this she vanished, and there was a rustling in the tree above, as if some loud evening breeze had caught itself there, and was moving the leaves. Crocus stood for awhile quite enchanted at the heavenly apparition which had appeared to him. Such a delicate, truly feminine creature, of such a slender form, and of such noble appearance he had never seen among the stunted Slavonic girls. At last he stretched him upon the soft moss, although sleep did not close his eyes; morning twilight surprised him in a tumult of delicious sensations, which were to him as strange and novel as the first beam of light to the newly opened eyes of one who has been born blind. At the break of day he hastened to the duke’s palace, asked for his dismissal, packed up his baggage, and hastily started with his head filled with glowing fantasies and his burden on his back, for his delightful retreat in the forest.

The young warrior, feeling renewed courage from the gentle conversation, replied, “Goddess or mortal, whoever you are, ask me anything you want, and if I can, I’ll make it happen. But I’m just a humble man among my people, the servant of my lord the duke. If he tells me today or tomorrow, ‘feed your horses here, feed them there,’ how can I guard your tree in this distant woods? But if you command me, I’ll leave my prince’s service, live under your oak, and protect it for as long as I live.” “Do so,” said the elf, “and you won’t regret it.” With that, she vanished, and there was a rustling in the tree above, as if a strong evening breeze had gotten caught up there, stirring the leaves. Crocus stood there for a while, mesmerized by the divine vision he had seen. He had never encountered such a delicate, truly feminine being, with such a slender build and noble look, among the short Slavonic girls. Eventually, he lay down on the soft moss, although sleep didn’t close his eyes; the morning twilight found him in a whirl of pleasurable sensations, as unfamiliar and fresh as the first ray of light to someone who has just been born blind. At dawn, he hurried to the duke’s palace, asked for his dismissal, packed his things, and quickly set off with his head filled with bright fantasies and his belongings on his back, headed for his enchanting retreat in the forest.

During his absence, however, an artificer among the people, by trade a miller, had pitched upon the sound straight trunk of the oak as an axle for his mill-wheel, and went with his men to fell it. The trembling elf sighed when the greedy saw began with its iron teeth to gnaw the foundations of her dwelling. From the top of the tree she looked anxiously around for her faithful protector; but her glance was unable to discover him anywhere, and her consternation rendered the gift of prophecy peculiar to her race so ineffective, that she no more ventured to decipher her impending fate than the sons of Esculapius with their boasted “prognosis” are able to tell when death will knock at their own doors.

During his absence, though, a craftsman from the village, who worked as a miller, decided to use the solid, straight trunk of the oak as an axle for his mill-wheel and went with his crew to cut it down. The frightened elf sighed as the greedy saw began to chew through the foundations of her home. From the top of the tree, she anxiously looked around for her loyal protector, but she couldn’t spot him anywhere. Her panic made her gift of prophecy, which was unique to her kind, ineffective, so she didn’t dare to interpret her looming fate any more than the sons of Asclepius with their claimed "prognosis" can tell when death will come knocking at their own doors.

However Crocus was on his way, and so near the scene of this mournful catastrophe, that the noise of the creaking saw reached his ears. He augured no good from this noise in the forest, and setting wings to his feet beheld—horrible sight—the impending destruction of the tree he had taken under his protection in his very presence. Like a madman he flew upon the workmen with his spear and drawn sword, and frightened them from their work; for they thought that a mountain demon was in their presence and fled in great confusion. Fortunately the tree’s wound was curable, and in a few summers the scar had disappeared.

However, Crocus was on his way and so close to the scene of this tragic event that he could hear the creaking of the saw. He didn’t take this noise as a good sign, and rushing forward, he saw the horrifying sight of the tree he had been protecting about to be destroyed right before him. In a frenzy, he charged at the workers with his spear and drawn sword, scaring them off their task; they believed a mountain spirit was confronting them and fled in a panic. Thankfully, the tree's injury was treatable, and in a few summers, the scar had vanished.

In the hours of rest in the evening, after the new-comer had selected a spot for his future dwelling, had marked out the space to be hedged in for a little garden, and had again considered in his mind the whole plan of the hermitage in which he designed to pass his days, far removed from human society, in the service of a shadowy friend, who seemed to be totally unreal, the elf appeared to him on the banks of the lake, and with graceful gestures thus accosted him: “Thanks, dear stranger, that thou hast prevented the strong arms of thy brethren from felling this tree, to which my life is attached; for know that mother nature, who has endowed my race with such various powers and faculties, has nevertheless united our life to the growth and duration of the oaks. Through us does the queen of the forest raise her venerable head above the rabble of other trees and shrubs; we promote the circulation of the sap through trunk and branches, so that she gains strength to combat with the whirlwind, and to defy for centuries the destroying power of time. On the other hand, our life is knit to hers. When the oak, to whom fate has assigned us as a partner, grows old, we grow old with it, and when it dies, we die away also, and sleep like mortals, a sleep of death, until by the eternal revolution of all things, chance or some secret arrangement of nature unites our being to a new germ, which opened by our vivifying power, sprouts up after a long time to a mighty tree, and affords us the joys of life anew. From this thou mayst perceive what a service thou hast rendered me by thy assistance, and what gratitude is due to thee. Require of me the reward of thy noble act, reveal to me the desire of thy heart, and it shall be fulfilled at once.”

In the quiet hours of the evening, after the newcomer had chosen a spot for his future home, marked out the area for a little garden, and thought over the entire plan for the hermitage where he intended to spend his days, far removed from society, in service to an elusive friend who seemed completely unreal, the elf appeared to him on the banks of the lake and greeted him with graceful gestures: “Thank you, dear stranger, for stopping your strong companions from cutting down this tree, to which my life is connected; for know that Mother Nature, who has given my kind such a variety of powers and abilities, has tied our existence to the growth and longevity of the oaks. Through us, the queen of the forest lifts her majestic head above the crowd of other trees and shrubs; we help the sap flow through the trunk and branches, so she gains the strength to withstand the storm and to defy the destructive power of time for centuries. On the flip side, our life is intertwined with hers. When the oak, to whom fate has joined us, ages, we age with it, and when it dies, we die too, lying peacefully like mortals, in a sleep of death, until through the eternal cycle of all things, chance or some hidden design of nature connects our essence to a new seed, which, brought to life by our nurturing power, sprouts after a long time into a mighty tree and gives us the joys of life again. From this, you can see what a service you’ve done for me with your help, and how much gratitude you deserve. Ask me for the reward for your noble deed, tell me the desire of your heart, and it will be granted immediately.”

Crocus was silent. The sight of the charming elf had made upon him more impression than her discourse, of which he understood but little. She perceived his confusion, and to extricate him from it took a dry reed from the bank of the lake, broke it into three pieces, and said: “Choose one of these three, or take one without choice. In the first is fame and honour, in the second are riches and wise use of them, and in the third happy love is contained for thee.” The young man cast his eyes to the ground and answered: “Daughter of Heaven, if thou intendest to grant the wish of my heart, know that it is not contained in the three reeds which thou offerest; my heart seeks a still greater reward. What is honour but the fuel of pride, what are riches but the root of avarice, and what is love but the trap of passion, to ensnare the noble liberty of the heart? Grant me my desire of resting beneath the shadow of thy oak, from the fatigue of the campaign, and of hearing from thy sweet mouth doctrines of wisdom, that thus I may decipher the future.” “Thy wish,” replied the elf, “is great, but what thou deservest at my hands is not less, and therefore let it be as thou hast requested. The bandage before thy corporeal eyes shall vanish, that thou mayst behold the secrets of hidden wisdom. With the enjoyment of the fruit take also the shell, for the wise man is also held in honour. He alone is rich, for he desires no more than he actually needs, and he tastes the nectar of love without poisoning it with impure lips.” When she had said this she again presented him the three pieces of reed, and vanished.

Crocus was quiet. The sight of the enchanting elf affected him more than her words, which he understood only a little. She noticed his confusion and, to help him out of it, picked a dry reed from the bank of the lake, broke it into three pieces, and said: “Choose one of these three, or take one at random. The first contains fame and honor, the second holds riches and their wise use, and the third has happy love meant for you.” The young man looked down and replied: “Daughter of Heaven, if you intend to grant my heart's wish, know that it’s not found in the three reeds you offer; my heart seeks a much greater reward. What is honor but the fuel for pride? What are riches but the source of greed? And what is love but a trap of passion, meant to ensnare the noble freedom of the heart? Grant me my desire to rest under the shade of your oak, free from the fatigue of the campaign, and to hear from your sweet lips lessons of wisdom, so that I can understand the future.” “Your wish,” replied the elf, “is great, but what you deserve from me is no less, so let it be as you have asked. The blindfold over your physical eyes shall disappear, so you may see the secrets of hidden wisdom. With the enjoyment of the fruit, take also the shell, for the wise man is honored too. He alone is rich because he desires no more than what he truly needs, and he savors the nectar of love without tainting it with impure lips.” After saying this, she presented him with the three pieces of reed again and vanished.

The young hermit prepared his bed of moss under the oak, highly delighted at the reception which the elf had accorded him. Sleep overcame him like an armed man, cheerful morning dreams danced round his head, and nourished his fancy with the fragrance of happy anticipations. As soon as he woke he joyously began his day’s work, built himself a commodious hut, dug his garden, and planted roses and lilies, and other sweetly-smelling flowers and vegetables, not without cabbages and kitchen herbs, besides an assortment of fruit-trees. The elf did not fail to pay him a visit in the twilight of every evening, took pleasure in the produce of his industry, walked with him hand in hand along the reedy bank of the pond, until the waving reed murmured forth a melodious evening greeting to the friendly pair, when the breeze rustled through it. The elf initiated her docile pupil into the secrets of nature, instructed him in the origin and issue of things, taught him their natural and magical qualities and virtues, and formed the rough warrior to a thinker and a philosopher.

The young hermit made a bed of moss beneath the oak tree, excited by the warm welcome the elf had given him. Sleep took him over like a strong force, and cheerful dreams danced around his head, filling his mind with the sweet scent of hopeful expectations. As soon as he woke up, he happily started his day, building himself a cozy hut, digging his garden, and planting roses, lilies, and other fragrant flowers and vegetables, along with cabbages and herbs, plus a variety of fruit trees. Every evening, the elf came to visit him at twilight, enjoying the fruits of his labor, and they would walk hand in hand along the grassy edge of the pond while the swaying reeds whispered a melodic evening greeting to the friendly pair as the breeze rustled through them. The elf shared her knowledge of nature with her eager student, teaching him about the origins and purpose of things, showing him their natural and magical qualities and benefits, and helping the rough warrior grow into a thinker and a philosopher.

In the same degree as the feelings and senses of the young man became more refined by his intercourse with the fair shadow, the tender form of the elf became denser, and acquired more consistency. Her bosom was filled with animation and life, fire glistened from her hazel eyes, and with the form of a young girl, she seemed also to have acquired the feelings of one. In a few months the sighing Crocus was blessed with the happiness which the third reed had promised him, and did not regret that the freedom of his heart was ensnared by the trap of love. Although the marriage of the tender pair took place without witnesses, it was productive of as much happiness as the most obstreperous nuptials, and in due time pledges of conjugal affection were not wanting. The elf presented her husband with three daughters at one birth, and the delighted father, in the first embrace, called her who had cried in his house before the two others, Bela; the next Therba, and the youngest Libussa. All were like genii in the beauty of their form; and although they did not consist of such a delicate material as their mother, their corporeal nature was finer than the coarse earthy form of their father. They were also free from all the infirmities of children, and needed no leading strings, for, after the first nine days, they all ran like so many partridges. As they grew up, they displayed all their mother’s talent for detecting hidden things, and predicting the future.

As the young man's feelings and senses became more refined through his interactions with the beautiful elf, her delicate figure gained more substance and weight. Her chest was filled with energy and life, fire sparkled in her hazel eyes, and with the body of a young girl, she seemed to have developed the emotions of one too. Within a few months, the lovesick Crocus found the happiness that the third reed had promised him, and he didn't regret that his heart had been caught in love's trap. Although the marriage of the young couple took place without any witnesses, it brought them as much joy as the loudest weddings, and soon enough, signs of their commitment became apparent. The elf gave her husband three daughters all at once, and the thrilled father, in their first moment together, named the one who had cried first in his house Bela; the next he named Therba, and the youngest was Libussa. All of them were as beautiful as spirits, and while they weren't as delicate as their mother, they were more refined than their father's rough, earthly form. They were also free from any childhood ailments and didn’t need training wheels, because after just nine days, they all ran around like partridges. As they grew older, they showed the same talent as their mother for uncovering hidden things and predicting the future.

With the aid of time, Crocus also acquired much knowledge of these mysteries. When the wolf had dispersed the cattle in the wood, and the shepherds searched about for their lost sheep and oxen; when the woodmen missed an adze or a hatchet, they sought advice from the wise Crocus, who told them where to find what they had lost. If a bad neighbour made away with any of the common property, broke at night-time into the fold or dwelling of another, robbed him, or murdered his host, and no one could guess who was the criminal, the wise Crocus was always sought for counsel. He then summoned the community to a grass-plot, made them form a circle, stepped into the midst of it, and let the infallible sieve turn, which invariably pointed out the malefactor. His fame was thus spread over all the land of Bohemia, and whoever had an affair or any business of importance, consulted the wise man as to its issue. Nay, cripples and sick persons sought from him aid and recovery; even diseased cattle were brought to him, and he knew how to cure ailing cows with his shadow, as well as the renowned St. Martin, of Schierbach. The concourse of people that sought him increased every day, just as if the tripod of the Delphic Apollo had been removed to the Bohemian forest; and although Crocus, without gain and reward, gave his information to those that questioned him, and healed the sick and crippled, the treasure of his mysterious wisdom proved very productive, and brought him great profit; for the people pressed to him with their gifts, and quite overwhelmed him with the proofs of their good-will. He first revealed the secret of washing gold out of the sand of the Elbe, and received a tenth from all who collected the gold sand. Thus his means and his wealth were increased; he built strong castles and palaces, he kept large herds of cattle, he possessed fertile lands, woods, and fields, and imperceptibly found himself in the possession of all the wealth which the liberal elf had prophetically enclosed for him, in the second piece of reed.

With time, Crocus gained a lot of knowledge about these mysteries. When the wolf scattered the cattle in the woods and the shepherds searched for their lost sheep and oxen; when the woodcutters missed a tool or an axe, they turned to the wise Crocus for advice, and he told them where to find what they had lost. If a bad neighbor stole any community property, broke into someone’s home at night, robbed them, or murdered their host, and no one could figure out who the criminal was, they always sought counsel from the wise Crocus. He would then gather the community on a grass field, have them form a circle, step into the middle, and let the infallible sieve spin, which always pointed out the wrongdoer. His fame spread throughout all of Bohemia, and anyone with a serious matter or important business consulted him about its outcome. Even people with disabilities and sick individuals sought his help for healing; diseased livestock were brought to him, and he knew how to heal ailing cows with his shadow, just like the famous St. Martin of Schierbach. The number of people seeking him increased every day, as if the Oracle of Delphi had moved to the Bohemian forest. Despite giving his insights without charge and healing the sick and disabled, the treasure of his mysterious wisdom proved to be very lucrative, as people came to him with gifts, overwhelming him with tokens of their goodwill. He was the first to reveal the secret of washing gold from the sand of the Elbe and received a tenth from everyone who collected the gold sand. This increased his wealth; he built strong castles and palaces, maintained large herds of cattle, owned fertile lands, forests, and fields, and gradually came into possession of all the wealth that the generous elf had prophetically reserved for him in the second piece of reed.

One fine summer evening, when Crocus, with his attendants, was returning from an excursion, where he had settled the boundary disputes of two neighbouring congregations at their request, he perceived his wife on the brink of the pond, where she had first appeared to him. She beckoned to him with her hand, so he dismissed his retinue, and hastened to embrace her. As usual, she received him with tender love, but her heart was oppressed and mournful, while from her eyes trickled ethereal tears, so fair and transient, that they were hastily absorbed by the air, without reaching the earth. Crocus was astonished at the sight, for he had never seen the eyes of his wife look otherwise than cheerful, and with all the brilliancy of youthful joy. “What ails thee, beloved of my heart?” said he; “my soul is torn by uneasy forebodings. Tell me, what is the meaning of these tears?” The elf sighed, leaned her head mournfully on his shoulder, and said: “Dear husband, in thine absence I have read in the book of fate, that an unhappy destiny threatens my tree of life; I must leave thee for ever. Follow me to the castle, that I may bless my children, for from this day you will never see me again.” “Oh, my beloved,” replied Crocus, “banish these melancholy thoughts! What misfortune can threaten thy tree? Are not its roots and trunk firmly fixed? Look at its healthy branches, as, laden with fruit and leaves, they extend themselves, and see how it raises its top to the clouds. As long as this arm moves, it shall defend itself against every impious man who shall dare to injure its trunk.”—“Weak is the protection,” replied she, “which a mortal arm can afford! Ants can only contend with ants, gnats only with gnats, and all the worms of the earth can merely guard off their like. What can the strongest of you do against the operations of nature, or the inscrutable decrees of fate? The kings of the earth can easily overthrow the little mounds which you call your fortresses and castles, but the slightest breeze scorns their power, rustles when its pleases, and heeds not their command. Thou hast already defended this oak against the might of man, but canst thou also resist the whirlwind, when it arises to strip the leaves from its boughs; or if a concealed worm gnawed at its core, could you draw it forth and crush it?”

One beautiful summer evening, when Crocus was returning from a trip with his attendants, where he had settled boundary disputes between two neighboring groups at their request, he noticed his wife at the edge of the pond, where she had first appeared to him. She waved to him with her hand, so he sent his companions away and hurried to embrace her. As always, she welcomed him with tender love, but her heart was heavy and sad, and ethereal tears flowed from her eyes, so delicate and fleeting that they were quickly absorbed by the air before hitting the ground. Crocus was surprised by the sight, as he had never seen his wife's eyes look anything but cheerful and full of youthful joy. “What’s wrong, my beloved?” he asked; “my heart feels uneasy. Please, tell me, what do these tears mean?” The elf sighed, resting her head sorrowfully on his shoulder, and said: “Dear husband, while you were away, I read in the book of fate that a tragic destiny threatens my tree of life; I must leave you forever. Come with me to the castle so I can bless our children, for from this day on, you will never see me again.” “Oh, my love,” Crocus replied, “cast away these sorrowful thoughts! What misfortune could threaten your tree? Are not its roots and trunk securely planted? Look at its healthy branches, heavy with fruit and leaves, stretching up toward the clouds. As long as this arm functions, I will protect it from any wicked person who dares to harm its trunk.” “The protection of a human arm is weak,” she replied. “Ants can only fight other ants, gnats only gnats, and all the earth's worms can only fend off their own kind. What can the strongest of you do against the forces of nature or the mysterious decrees of fate? The kings of the earth can easily topple the tiny mounds you call fortresses and castles, but the slightest breeze disregards their power, rustling as it pleases, and pays no attention to their commands. You have already defended this oak against the might of men, but can you withstand the whirlwind when it comes to strip its leaves from the branches? Or if a hidden worm gnaws at its core, could you pull it out and crush it?”

Discoursing thus, the affectionate pair entered the castle. The slender maidens sprang joyfully towards them, as they were accustomed to do on their mother’s evening visits, gave an account of their daily occupation, brought their embroidery and needle-work as a proof of their industry and skill; but, on this occasion, the hour of domestic happiness was totally joyless. The girls soon perceived that the traces of deep sorrow were imprinted on their father’s face, and saw with sympathising grief their mother’s tears, without venturing to inquire into the cause. Their mother gave them many wise instructions and good admonitions; but her discourse was like the song of a swan, as if she were about to take leave of the world. She remained with her beloved family till the morning-star arose; she then embraced her husband and children with melancholy tenderness, retired to her tree as usual, at day-break, through a secret door, and left them all to the most melancholy forebodings.

Talking like this, the loving couple entered the castle. The slender young women joyfully rushed toward them, just like they usually did during their mother’s evening visits. They shared what they had done all day, brought their embroidery and sewing as proof of their hard work and skills. However, this time, the atmosphere of home happiness was completely absent. The girls quickly noticed the deep sorrow etched on their father’s face and, with shared sadness, saw their mother’s tears, without daring to ask why. Their mother offered them many wise lessons and good advice, but her words felt like the song of a swan, as if she were preparing to say goodbye to the world. She stayed with her beloved family until the morning star appeared; then she hugged her husband and children with a heavy heart, went to her tree as usual at dawn through a secret door, and left them all with the saddest of premonitions.

Nature was in breathless silence as the sun rose; but his beaming head was soon obscured by dark heavy clouds. It was a sultry day; the whole atmosphere was electrical. Distant thunders rolled along over the wood, and echo, with a hundred voices, repeated the fearful sound in the winding valleys. At noon, a forked flash of lightning darted down upon the oak, and shattered root and branches in one moment, with resistless force, so that the fragments lay scattered far and wide in the forest. When this was told to Crocus, he rent his clothes, and went out with his daughters to mourn over his wife’s tree of life, and to collect and preserve the splinters as precious relics. The elf was no more to be seen from that day.

Nature was completely silent as the sun rose, but his shining head was quickly covered by dark, heavy clouds. It was a humid day; the air felt electric. Distant thunder rumbled over the woods, and the echo, like a chorus of a hundred voices, repeated the terrifying sound in the winding valleys. At noon, a jagged flash of lightning struck the oak, shattering its roots and branches in an instant with unstoppable force, scattering the pieces far and wide throughout the forest. When Crocus heard this, he tore his clothes and went out with his daughters to mourn over his wife’s tree of life, gathering and preserving the splinters as precious keepsakes. The elf was never seen again from that day on.

After some years, the tender girls grew up, their virgin form bloomed as a rose starting from the bud, and the fame of their beauty was spread all over the country. The noblest youths among the people came forward, and had all sorts of petitions to lay before Father Crocus, and ask his advice. In truth this was but a pretext, that they might ogle the lovely girls, as young fellows often feign some business with the fathers, if they wish to coax the daughters. The three daughters lived together in great ease and concord, little aware of their own talents. The gift of prophecy was possessed by them all in equal degree, and their discourses were oracles without their knowing it. Soon, however, their vanity was excited by the voice of flattery, the word-catchers snapped up every sound from their lips, the Seladons interpreted every gesture, traced the slightest smile, watched the glance of their eyes, drawing from them indications more or less favourable, fancied they would thence gather their destinies, and from that time it has been the custom among lovers to question the good or bad star of love in the horoscope of the eyes. Scarcely had vanity insinuated itself into the virgin heart, than pride was at the door with all the rabble of his train,—self-love, self-praise, obstinacy, selfishness, and all these stole in together. The elder sisters vied with each other, to excel the younger in her arts, and secretly envied her on account of her superior charms, for although all were very beautiful, Libussa was the most beautiful of them all. The Lady Bela particularly devoted herself to the study of herbs, as Lady Medea did in the days of old. She knew their hidden virtues, and how to extract from them efficacious poisons and antidotes, as well as to prepare from them scents, pleasant and unpleasant, for the invincible powers. When her censer smoked, she charmed down the spirits from the immeasurable space of ether on the other side of the moon, and they became subject to her, that with their fine organs they might inhale these sweet perfumes, but when she flung the offensive scent into the censer, she would have forced the Zihim and Ohim out of the desert.

After a few years, the delicate girls grew up, their pure forms blossoming like roses from buds, and their beauty became famous throughout the country. The noblest young men came forward, presenting various requests to Father Crocus and seeking his advice. In reality, this was just an excuse to gaze at the lovely girls, as young men often pretend to need to speak to the fathers to win over the daughters. The three sisters lived together in comfort and harmony, mostly unaware of their own abilities. They all possessed the gift of prophecy equally, and their conversations were like oracles without them realizing it. Soon, however, their vanity was stirred by flattering words; admirers eagerly caught every sound from their lips, interpreting every gesture, analyzing the slightest smile, and observing the glance of their eyes, drawing from them hints that could be seen as either favorable or unfavorable, believing they could predict their futures. This led to the tradition among lovers of consulting the "horoscope" of the eyes to learn about their love's fortunes. As soon as vanity took root in their hearts, pride was right behind it, bringing along its entourage—self-love, self-praise, stubbornness, selfishness, and all of them entered together. The older sisters competed to surpass the younger in her talents, secretly envious of her superior beauty, for although all were very attractive, Libussa was the most beautiful of them all. Lady Bela, in particular, immersed herself in the study of herbs, much like Lady Medea did in ancient times. She knew their hidden properties and how to extract effective poisons and antidotes from them, as well as prepare pleasant and unpleasant scents for powerful effects. When her censer billowed smoke, she summoned spirits from the vastness of space beyond the moon, making them subject to her so they could inhale these sweet fragrances. However, when she threw an unpleasant scent into the censer, she could have chased the Zihim and Ohim out of the desert.

The Lady Therba was as ingenious as Circe in contriving magic spells of all sorts, which had force enough to sway the elements, to raise storms and whirlwinds, hail and tempest, to shake the very bowels of the earth, or to lift it out of its very hinges. She made use of these arts to terrify the people, that she might be honoured and feared as a goddess, and knew better how to accommodate the weather to the wishes and caprices of mankind, than wise nature herself. Two brothers quarrelled because they never could agree in their wishes. One was a husbandman, who always wished for rain that his seed might thrive. The other was a potter, who always wished for sunshine, that he might dry his earthen pots, which were destroyed by the rain. Because the heavens never would satisfy them, they went one day with rich presents to the house of the wise Crocus, and told their wishes to Therba. The elf’s daughter smiled at the boisterous complaints of the brothers against the beneficent arrangements of nature, and satisfied the wishes of both, letting rain fall on the seed of the agriculturist, and sunshine on the field of the potter. By their magic arts the two sisters acquired great fame and vast wealth, for they never communicated their gifts without reward; they built castles and villas out of their treasures; they laid out fine pleasure gardens; they were never weary of feasting and merry-making, and they jilted the suitors who sought their love.

Lady Therba was as clever as Circe when it came to creating all kinds of magic spells, powerful enough to control the elements—to summon storms and whirlwinds, hail and tempests, to shake the very core of the earth, or to make it fall apart. She used these skills to frighten people so they would worship and fear her like a goddess, and she understood better than nature itself how to manipulate the weather to meet the desires and whims of humans. Two brothers argued because they could never agree on what they wanted. One was a farmer who always wanted rain for his crops to thrive. The other was a potter who always wanted sunshine to dry his clay pots, which would get ruined by the rain. Since the heavens never seemed to meet their demands, one day they brought valuable gifts to the home of the wise Crocus and explained their wishes to Therba. The elf’s daughter smiled at the brothers’ loud complaints about nature’s generous arrangements and fulfilled both of their wishes, sending rain for the farmer’s seeds and sunshine for the potter’s field. Through their magical abilities, the two sisters gained great fame and immense wealth, as they never granted their gifts without expecting something in return. They built castles and villas from their riches, created beautiful gardens for pleasure, never tired of feasting and celebrating, and they turned away the suitors who pursued their affection.

Libussa had not the proud vain disposition of her sisters. Although she possessed the same faculty of penetrating into the secrets of nature and using her hidden virtues, she was satisfied with the share of miraculous power she had inherited from her mother without carrying it further, that she might make a profit of it. Her vanity did not go beyond the consciousness of her own beauty; she did not thirst after riches, and she did not, like her sisters, wish either to be feared or honoured. When these kept up a constant bustle in their villas, hurried from one exciting pleasure to another, and attached the flower of the Bohemian knighthood to their triumphal car, she remained at home in her father’s dwelling, managed the household affairs, gave council to those who asked for it, kindly assisted the oppressed and distressed,—and all from mere good will without any reward. Her disposition was gentle and modest, her life chaste and virtuous such as became a noble maiden. She was, to be sure, secretly pleased at the victories which her beauty gained over the hearts of men, and she received the sighs and cooing of pining adorers, as a fitting tribute to her charms, but no one dared breathe to her a word of love, or presume to solicit her heart. Yet the wag Cupid loves better than any thing to exercise his rights with the coy, and will often throw his burning torch on a low straw-thatched shed when he intends to fire a lofty palace.

Libussa didn’t have the arrogant, vain attitude of her sisters. Even though she had the same ability to uncover the secrets of nature and use her hidden talents, she was content with the miraculous powers she inherited from her mother without trying to exploit them for personal gain. Her vanity was limited to a recognition of her own beauty; she didn’t crave wealth, nor did she, like her sisters, desire to be feared or admired. While they were constantly busy at their villas, racing from one thrilling activity to another, and drawing the finest knights of Bohemia to their celebrations, she stayed at home in her father’s house, managing household affairs, advising those who sought her help, and compassionately assisting the oppressed and needy—all out of sheer goodwill without expecting anything in return. Her nature was gentle and modest, and her life was pure and virtuous, befitting a noble maiden. She secretly took pleasure in the victories her beauty won over the hearts of men, graciously accepting the sighs and declarations of longing from her admirers as a proper acknowledgment of her charms, but no one dared to utter a word of love to her or presume to win her heart. Yet the mischievous Cupid loves nothing more than to exercise his power over the shy, often casting his fiery torch on a humble, thatched cottage when he intends to ignite a grand palace.

An old knight, who had come into the land with an army of the Czechites, had settled deep in the forest. He had made the wilderness arable, and had laid out an estate, on which he intended to pass the remainder of his days in peace, living on the produce of his fields. However a powerful neighbour took possession of the property, and drove out the knight, whom a hospitable countryman took in, giving him a shelter in his own dwelling. The poor old man had a son, who was the only prop and consolation of his age—a fine youth, who however possessed nothing but a hunting spear, and a well practised fist to support his father. The plunder by the unjust Nabal excited his revenge, and he armed himself to repel force with force. The command of the careful old man, who did not wish to expose the life of his son to any danger, disarmed the noble youth, but afterwards he was determined not to relinquish his original design. So his father called him, and said, “Go, my son, to the wise Crocus, or to the wise virgins his daughters, and ask them whether the gods approve of thine enterprise, and will grant a favourable issue to it. If so, thou mayst gird on thy sword, take thy spear in thy hand, and fight for thy patrimony. If not, remain here till thou hast closed mine eyes, and then do as seems right to thee.”

An old knight, who had arrived in the land with a Czech army, settled deep in the forest. He transformed the wilderness into farmland and created an estate where he planned to spend the rest of his days in peace, living off the produce of his fields. However, a powerful neighbor took over the property and drove the knight out, prompting a kind countryman to take him in and offer him shelter. The poor old man had a son, who was his only source of support and comfort in old age—a fine young man who, unfortunately, had nothing but a hunting spear and a well-trained fist to help his father. The theft by the unjust Nabal fueled his desire for revenge, and he armed himself to respond with force. The cautious old man, who did not want to put his son's life at risk, prevented the noble youth from fighting, but the son was determined not to give up his plan. So his father called him and said, “Go, my son, to the wise Crocus, or to his wise daughters, and ask them whether the gods approve of your venture and will ensure a positive outcome. If so, you can strap on your sword, take your spear in hand, and fight for your inheritance. If not, stay here until I have closed my eyes, and then do what you believe is right.”

The youth set out and first reached the palace of Bela, which had the appearance of a temple, inhabited by a goddess. He knocked and desired to be admitted, but the porter, as soon as he saw that the stranger appeared with empty hands, dismissed him as a beggar, and closed the door in his face. He proceeded sorrowfully, and came to the dwelling of Therba, where he knocked and desired a hearing. The porter peeped out of the window, and said, “If thou bearest gold in thy pocket so that thou canst weigh it out to my mistress, she will give thee one of her wise sayings that will tell thee thy fate. If not, go and gather on the shore of the Elbe as much of it as the tree has leaves, the sheaf has ears, and the bird has feathers, and then I will open this door for thee.” The youth thus again deceived, departed quite out of heart, especially when he learned that the prophet Crocus had gone to Poland, to officiate as umpire between some Magnates, who could not agree together. He expected no better reception from the third sister, and when he saw her paternal forest-castle from a hill in the distance, he did not venture to approach it, but concealed himself in a thick bush to brood over his grief. He was soon roused from his gloomy reflections by a noise like the tramp of horses’ feet. A flying roe darted through the bushes followed by a beautiful huntress and her attendants, all mounted on magnificent steeds. She hurled a javelin which whizzed through the air without reaching the animal. The youth who watched the scene, at once caught up his cross-bow, and from the twanging string sent forth a winged arrow which darted at once through the heart of the beast, so that it fell down on the spot. The lady, surprised at this unexpected phenomena, looked round for the unknown hunter, which, when the marksman perceived, he stepped forward and bowed humbly to the ground. The Lady Libussa thought she had never seen a handsomer man. At the very first glance his frame made upon her so strong an impression that she could not help being involuntarily prepossessed in his favour, and confessing he was of a noble figure. “Tell me, dear stranger,” said she, “who are thou, and what chance has conducted thee to these precincts?” The youth rightly surmised that his good fortune had allowed him to find what he sought, so he modestly communicated his wishes, not forgetting to say, how uncivilly he had been dismissed from the doors of her sisters, and how much he had been afflicted in consequence. She cheered his mind with kind words. “Follow me to my dwelling,” said she, “I will question for thee the book of fate, and to-morrow at sunrise I will give thee information.”

The young man set out and first reached the palace of Bela, which looked like a temple, inhabited by a goddess. He knocked and asked to be let in, but the porter, seeing that the stranger had empty hands, dismissed him as a beggar and closed the door in his face. He continued on sadly and arrived at the home of Therba, where he knocked and asked for a chance to speak. The porter peeked out of the window and said, “If you have gold in your pocket that you can weigh out for my mistress, she will give you one of her wise sayings that will tell you your fate. If not, go and gather on the shore of the Elbe as much as the tree has leaves, the sheaf has ears, and the bird has feathers, and then I will open this door for you.” Deceived once again, the young man left feeling quite hopeless, especially when he learned that the prophet Crocus had gone to Poland to act as an umpire between some Magnates who were in conflict. He didn’t expect a better reception from the third sister, and when he saw her ancestral castle in the distance from a hill, he didn’t dare approach it but hid in a thick bush to dwell on his sadness. He was soon jolted from his gloomy thoughts by the sound of horses' hooves. A swift roe dashed through the bushes, followed by a beautiful huntress and her attendants, all mounted on magnificent horses. She threw a javelin that whizzed through the air but missed the animal. The youth, watching the scene, quickly grabbed his crossbow, and with a twang of the string, sent forth a winged arrow that pierced the heart of the beast, causing it to fall on the spot. The lady, surprised by this unexpected turn of events, looked around for the mysterious hunter, and when the marksman noticed this, he stepped forward and humbly bowed to the ground. Lady Libussa thought she had never seen a more handsome man. From the very first glance, his figure made such a strong impression on her that she couldn't help but be favorably influenced and acknowledged his noble appearance. “Tell me, dear stranger,” she said, “who are you, and what brings you to these lands?” The young man guessed that his good fortune had led him to find what he sought, so he modestly shared his wishes, not forgetting to mention how rudely he had been turned away from her sisters' doors and how much he had suffered as a result. She comforted him with kind words. “Follow me to my home,” she said, “I will consult the book of fate for you, and tomorrow at sunrise, I will tell you what I find.”

The youth obeyed her orders: here there was no churlish porter to prevent his entrance into the palace; here the lovely resident exercised the law of hospitality most liberally towards him. He was delighted with this favourable reception, but still more so with the charms of his fair hostess. The enchanting form flitted before his eyes all night, and he carefully guarded against the approach of sleep, that the events of the past day which he reflected on with delight might not leave his thoughts for a single moment. The Lady Libussa on the other hand, enjoyed a gentle slumber, for retirement from the impressions of the outward senses, which disturb the fine anticipations of the future, is indispensable to the gift of prophecy. Nevertheless the glowing fancy of the elf’s sleeping daughter united the form of the young stranger to all the visionary forms that appeared to her in the night. She found him where she did not seek him, and under such circumstances that she could not understand how she should have any relation to this stranger. When the fair prophetess, on waking early in the morning, endeavoured as usual to separate and unravel the visions of the night, she was disposed to reject them altogether as illusions that had sprung from an aberration of fancy, and to give them no more attention. But a dark feeling told her that the creation of her fancy was not a mere empty dream, but that it pointed to certain events, which the future would unfold, and that this same prophetic fancy, had in the night just passed, overheard the secret counsels of destiny better than ever, and had blabbed them out to her. In the same way, she found that the guest now under her roof was violently inflamed with ardent love, and her heart quite as unreservedly made her the same confession with respect to him; but she set the seal of secrecy upon the information, while the modest youth, on his side, had vowed that he would impose silence on his tongue and on his eyes, that he might not expose himself to contemptuous refusal: for the barrier which fortune had set up between him and the daughter of Crocus seemed to him insurmountable.

The youth followed her orders: there was no rude porter to stop him from entering the palace; here the beautiful resident warmly welcomed him. He was thrilled with this kind reception, but even more captivated by the charms of his lovely hostess. The enchanting figure danced in his mind all night, and he fought off sleep, determined not to let the joyful memories of the day slip away for a moment. Lady Libussa, on the other hand, enjoyed a peaceful sleep, for stepping away from the distractions of the outside world, which disturb the delicate hopes for the future, is essential for the gift of prophecy. However, the vivid imagination of the elf’s daughter intertwined the image of the young stranger with all the dreamlike forms that appeared to her throughout the night. She found him unexpectedly, in ways she couldn’t understand, as if she were meant to connect with this stranger. When the beautiful prophetess woke up early the next morning, she tried as usual to sort through and make sense of the night’s visions; she almost dismissed them as mere illusions born from a wandering mind and thought little of them. But a nagging feeling told her that the creation of her imagination wasn’t just an empty dream, but that it pointed to real events that the future would reveal. This same prophetic intuition had overheard the hidden plans of destiny more clearly than ever and had spilled them to her. Likewise, she discovered that the guest now under her roof was intensely in love, and her heart unreservedly confessed the same feelings for him; but she kept that information a secret, while the modest young man vowed to keep his mouth shut and his gaze averted so as not to face a humiliating rejection, since the barrier that fate had placed between him and Crocus's daughter seemed impossible to overcome.

Although the fair Libussa knew perfectly well what answer to give to the young man’s question, she felt it very difficult to allow him to depart so quickly. At sunrise she appointed a meeting with him in the garden and said: “The veil of darkness still hangs before my eyes; to know thy destiny wait till sunset.” In the evening she said: “Wait till sunrise:” on the following morning “Wait throughout this day,” and on the third, “Have patience till to-morrow.” At last, on the fourth day, she dismissed him, because she had no pretext for detaining him any longer, without discovering her secret, and with kind words she gave him this information: “It is not the will of the gods that thou shouldst contend with a mighty one in the land; endurance is the lot of the weaker. Go to thy father: be the consolation of his age, and support him with the labour of thy industrious hand. Take from my herd two white bulls as a present, and take this rod to guide them. When it blooms and bears fruit the spirit of prophecy will rest upon thee.” The youth considered himself unworthy of the lovely maiden’s presents, and blushed to accept a gift without being able to return it. With lips void of eloquence, but with a demeanour so much the more eloquent, he took a sorrowful farewell, and found tied up by the gate a couple of white bulls, as plump and shining as the divine bull of old, upon whose sleek back the virgin Europa swam through the blue waves. Joyfully he unloosened them, and drove them gently along. The road here seemed but a few yards in length, so completely was his soul occupied with the thoughts of the fair Libussa, and as he felt he never could share her love, he vowed he would, at any rate, never love another as long as he lived. The old knight was delighted at his son’s return, and still more delighted when he learned that the advice of the wise Crocus’s daughter so perfectly accorded with his own wishes. The youth being destined by the gods to follow the calling of a husbandman, did not delay to yoke his white bulls to the plough. The first attempt succeeded according to his wishes; the bulls were so strong and so spirited, that in one day they turned up more land than twelve oxen would commonly have managed.

Although the beautiful Libussa knew exactly how to answer the young man's question, she found it hard to let him leave so soon. At sunrise, she arranged to meet him in the garden and said, “The veil of darkness still hangs over my eyes; to know your destiny, wait until sunset.” In the evening, she told him, “Wait until sunrise.” The next morning, she said, “Wait throughout this day,” and on the third day, “Have patience until tomorrow.” Finally, on the fourth day, she let him go, as she had no excuse to keep him without revealing her secret. With kind words, she shared this information: “It is not the will of the gods that you should challenge a powerful one in the land; endurance is the fate of the weaker. Go back to your father: be the comfort of his old age and support him with the work of your diligent hands. Take from my herd two white bulls as a gift, and take this rod to guide them. When it blossoms and bears fruit, the spirit of prophecy will rest upon you.” The young man felt unworthy of the beautiful maiden’s gifts and was embarrassed to accept a present without being able to give something in return. With lips lacking eloquence, but an expression much more expressive, he said a sorrowful goodbye and found a pair of white bulls tied by the gate, as plump and shiny as the divine bull of old, on whose smooth back the virgin Europa floated through the blue waves. Joyfully, he untied them and led them gently along. The road felt like mere yards, so absorbed was he in thoughts of the lovely Libussa, and feeling that he could never share her love, he vowed that he would never love anyone else for as long as he lived. The old knight was thrilled at his son's return and even more delighted when he learned that the advice of the wise Crocus’s daughter aligned perfectly with his own wishes. The young man, destined by the gods to become a farmer, wasted no time in yoking his white bulls to the plow. His first attempt went just as he hoped; the bulls were so strong and spirited that in one day they plowed more land than twelve oxen would usually manage.

Duke Czech, who had conducted the first expedition of his people into Bohemia, had died long ago, and his descendants inherited neither his dignity nor his principality. The Magnates, to be sure, assembled after his decease, to make a new election, but their savage, stormy temperaments did not allow them to come to any rational decision. Selfishness and arrogance turned the first state assembly of Bohemia into a Polish diet;[1] too many hands seized the princely mantle at once, so they tore it to pieces, and it belonged to nobody. The government fell into a kind of anarchy; every one did as he pleased; the strong oppressed the weak, the rich the poor, the great the little. There was no longer any general security in the country, and nevertheless these mad caps thought their new republic was admirably constituted. “All” they cried “is in order; every thing goes its way with us as everywhere else; the wolf eats the lamb, the kite eats the pigeon, and the fox eats the fowl.” However, this mad constitution had no stability; and after the intoxication of visionary freedom was dissipated, and the people had again become sober, reason once more asserted her rights, and the patriots, the honest citizens, and all in fact in the country, who had any love for their father-land, took counsel to destroy the present idol, the many-headed hydra, and to unite the people again under a sovereign. “Let us,” they said, “choose a prince who shall rule over us, according to the custom of our fathers, who shall curb licentiousness, and administer justice and the laws. Not the strongest, the bravest, nor the richest, but the wisest shall be our duke!” The people being weary of the oppressions of the petty tyrants, were on this occasion unanimous, and answered the proposition with loud applause. A general assembly was appointed, and the choice of all fell upon the wise Crocus. A deputation was sent to invite him to take possession of his dignity, and although he was not covetous of the distinguished honour, he did not delay to accord with the wishes of the people. He was dressed in the purple, and he proceeded with great pomp to Vizegrad, the princely residence, where the people met him with loud rejoicings, and swore allegiance to him as their sovereign. He now perceived that even the third slip of reed offered him by the liberal elf had bestowed its gift upon him.

Duke Czech, who led the first expedition of his people into Bohemia, had passed away long ago, and his descendants didn’t inherit his respect or his title. After his death, the Magnates gathered to elect a new leader, but their wild, impulsive natures prevented them from making a rational choice. Their selfishness and arrogance turned the first state assembly of Bohemia into a chaotic free-for-all; too many people tried to grab the princely mantle at once, tearing it apart until it belonged to no one. The government fell into a sort of anarchy; everyone acted as they pleased; the strong exploited the weak, the rich oppressed the poor, and the powerful dominated the lesser. There was no longer any general safety in the country, yet these reckless individuals believed their new republic was perfectly structured. “Everything is in order!” they shouted. “Everything is going just like anywhere else; the wolf eats the lamb, the kite eats the pigeon, and the fox eats the fowl.” However, this chaotic system had no stability; after the illusion of freedom faded and people became clear-headed again, reason reasserted itself, and the patriots, the honest citizens, and all who genuinely cared for their homeland convened to dismantle the prevailing chaos, the many-headed monster, and to unite the people under a ruler once more. “Let’s,” they said, “choose a prince who will lead us according to the traditions of our ancestors, who will rein in disorder and ensure justice and law. Not the strongest, the bravest, or the richest, but the wisest should be our duke!” The people, weary of the oppression from petty tyrants, unanimously responded to the proposal with loud cheers. A general assembly was called, and everyone chose the wise Crocus as their leader. A delegation was sent to invite him to take on his position, and although he wasn’t eager for such a high honor, he quickly agreed to the people’s wishes. Dressed in royal purple, he made a grand entrance to Vizegrad, the princely residence, where the people greeted him with loud celebrations and pledged their loyalty as their sovereign. He now realized that even the third strand of reed offered to him by the generous elf had indeed brought him a gift.

His love of equity and his wise legislation extended his fame over all the countries round. The Sarmatian princes, who used incessantly to quarrel, brought their disputes from a great distance to his tribunal. He weighed, with the infallible weight and measure of natural equity, in the scales of justice, and when he opened his mouth, it was as if the venerable Solon or the wise Solomon, between the twelve lions from his throne, gave judgment. Once, when some rebels had conspired against the peace of their country, and had set all the excitable nation of Poles by the ears, he marched to Poland at the head of his army, and suppressed the civil war. There likewise was he made duke by a great part of the people, out of gratitude for the peace which he had given them. He built there the city of Cracow, which still bears his name, and has the right of crowning the Polish king to the present day. Crocus reigned with great glory to the termination of his life. When he perceived that his end was approaching, and that he should now leave this world, he ordered to be made of the remains of the oak, which his wife the elf had inhabited, a box to contain his bones. He then departed in peace, wept over by his three daughters, who laid him in the box, and buried him as he had commanded, while the whole country mourned his loss.

His love for fairness and his wise laws spread his reputation across all the surrounding countries. The Sarmatian princes, who were always fighting, brought their disputes from far away to his court. He measured everything with the absolute fairness of natural justice, and when he spoke, it was as if the respected Solon or the wise Solomon, sitting among twelve lions on his throne, pronounced judgment. One time, when some rebels plotted against the peace of their country and stirred up the volatile Polish nation, he marched into Poland at the head of his army and put an end to the civil war. There, a large part of the people made him duke out of gratitude for the peace he had restored. He founded the city of Cracow, which still carries his name and has the right to crown the Polish king to this day. Crocus ruled with great glory until the end of his life. When he sensed that his time was near and he would soon leave this world, he ordered a box to be made from the remains of the oak that his wife, the elf, had lived in to hold his bones. He then departed in peace, mourned by his three daughters, who placed him in the box and buried him as he requested, while the entire country grieved his passing.

As soon as the funeral pomp had ended, the states assembled to consider who should now occupy the vacant throne. The people were unanimous for a daughter of Crocus, only they could not agree which of the three sisters should be chosen. The Lady Bela had the fewest adherents, for her heart was not good, and she often used her magic lantern to make mischief. Nevertheless she had inspired the people with such fear, that no one ventured to object to her for fear of rousing her vengeance. When it came to the vote, all the electors were silent, there was no voice for her and none against her. At sunset the representatives broke up the meeting, and deferred the election to the following day. Then the Lady Therba was proposed, but confidence in her own magic spells had turned her head, she was proud, supercilious, and wished to be viewed as a goddess; and if incense was not always offered to her, she was peevish, wilful and ill-tempered, displaying all those qualities which deprive the fair sex of their flattering epithet. She was not so much feared as her elder sister, but then she was not more beloved. For this reason the place of election was as still as a funeral feast, and there was no voting. On the third day the Lady Libussa was proposed. As soon as this name was uttered, a familiar whispering was heard throughout the circle, the solemn faces became unwrinkled and brightened up, and every one of the electors could communicate to his neighbour some good quality of the lady. One lauded her unassuming demeanour, another her modesty, the third her wisdom, the fourth the infallibility of her predictions, the fifth her disinterested conduct to all who asked counsel, the tenth her chastity, ninety others her beauty, and the last her thriftiness. When a lover sketches such a list of his mistress’s perfections, it is always a matter of doubt whether she really possesses one of them, but the public in its decisions does not easily err on the favourable side, though it often does on the unfavourable one. By reason of qualities so laudable, and so universally recognised, the Lady Libussa was certainly the most powerful candidate for the throne, as far as the hearts of the electors were concerned; nevertheless the preference of the younger sisters to the elder one has so often, as experience testifies, disturbed domestic peace, that it was to be feared, in a more important affair, the peace of the country would be interrupted. This consideration put the wise guardians of the people to such great embarrassment, that they could not come to any decision at all. An orator was wanted who should attach the weight of his eloquence to the good will of the electors, if the affair was to make any progress, and the good wishes of the electors were to have any effect. Such an orator appeared as if called for.

As soon as the funeral was over, the leaders gathered to decide who should take the vacant throne. The people all agreed that a daughter of Crocus should be chosen, but they couldn't decide which of the three sisters it should be. Lady Bela had the fewest supporters because her heart wasn’t kind, and she often used her magic lantern to create trouble. Still, she had instilled such fear in the people that no one dared to oppose her out of fear of her revenge. When it was time to vote, everyone was silent; there were no votes for her and none against her. By sunset, the representatives ended the meeting and postponed the election until the next day. Lady Therba was then proposed, but her confidence in her magic made her arrogant. She was proud, condescending, and wanted to be seen as a goddess. If she didn't receive incense regularly, she could be cranky, willful, and unpleasant, showing all the traits that take away from the charm of women. People feared her less than her older sister, but she was also not more loved. Because of this, the election site was as quiet as a funeral, and there was no voting. On the third day, Lady Libussa was proposed. As soon as her name was mentioned, a familiar murmur spread through the group; solemn faces relaxed and brightened, and each elector began to share some good quality about her. One praised her humble nature, another her modesty, a third her wisdom, the fourth her accurate predictions, the fifth her selflessness when offering advice, the tenth her purity, ninety others mentioned her beauty, and the last noted her frugality. When a lover lists his mistress's virtues, it’s always debatable whether she truly has any of them, but in public decisions, people seldom err on the positive side, even if they often do on the negative. Because of her so many admirable qualities, which were universally acknowledged, Lady Libussa was undoubtedly the most powerful candidate for the throne in the eyes of the electors. Still, the tendency for younger sisters to take precedence over older ones has often, as experience shows, caused domestic strife, leading to worries that this could disrupt the peace of the country in a more serious matter. This concern left the wise guardians of the people in such a quandary that they couldn't make any decision at all. An orator was needed to lend his eloquence to the electors' goodwill if they were to make any progress, and such an orator appeared as if summoned.

Wladomir, one of the Bohemian magnates, next in rank to the duke, had long sighed for the charming Libussa, and had solicited her hand in the lifetime of her father, Crocus. He was one of his most faithful vassals, and was beloved by him as a son, and therefore had the good father wished that love might unite the pair together. The coy mind of the maiden was, however, invincible, and he would on no account force her affections. Prince Wladomir did not allow himself to be scared by this doubtful aspect of affairs, and fancied that by fidelity and perseverance he might bear up against the lady’s hard disposition, and render it pliable by tenderness. He had attached himself to the duke’s train, as long as he lived, without advancing one step nearer to the goal of his wishes. Now he thought he had found an opportunity of opening her closed heart, by a meritorious act, and of gaining, from magnanimous gratitude, what, it seemed, he could not obtain by love. He ventured to expose himself to the hatred and revenge of the two dreaded sisters, and to raise his beloved to the throne at the peril of his life. Marking the wavering irresolution of the assembly, he took up the discourse and said: “Brave knights and nobles of the people, I will lay a simile before you, from which you may learn how to complete this election to the advantage of your father-land.” Silence having been commanded, he proceeded thus: “The bees had lost their queen, and the whole hive was melancholy and joyless. They flew out idly and sparingly, they had scarcely spirits for making honey, and their pursuit and nourishment was on the decline. They therefore thought seriously about a new sovereign who should preside over their affairs, that all order and discipline might not be lost. The wasp then came and said: ‘Make me your queen, I am strong and terrible, the stout horse fears my sting, I can defy even your hereditary foe the lion, and prick his mouth when he approaches your honey-tree. I will guard you and protect you.’ This discourse was pleasing enough to the bees, but after mature deliberation the wisest among them said: ‘Thou art vigorous and terrible to be sure, but we dread that very sting which is to defend us; therefore thou canst not be our queen.’ Then the humble bee came up humming, and said: ‘Take me for your queen! Do you not hear that the rustle of my wings announces rank and dignity? Besides, I too have a sting to protect you.’ The bees answered, we are a peaceful and quiet race; the proud noise of thy wings would annoy us and disturb the pursuits of our industry; thou canst not be our queen.’ Then the ant desired a hearing: ‘Although I am larger and stronger than you,’ she said, ‘my superiority can never injure you, for see I am entirely without the dangerous sting, I am of a gentle disposition, and besides that, a friend of order, of frugality, know how to preside over the honey-tree and to encourage labour.’ The bees then said: ‘Thou art worthy to govern us—we will obey thee—be thou our queen!’”

Wladomir, a prominent nobleman next in line to the duke, had long yearned for the enchanting Libussa and had asked for her hand while her father, Crocus, was still alive. He was one of Crocus's most loyal vassals and was loved by him like a son, which led the good father to hope that love would unite the couple. However, the shy disposition of the young woman was unyielding, and he would never force her affections. Prince Wladomir wasn't deterred by this uncertain situation; he believed that with loyalty and perseverance, he could overcome her resistance and soften her heart through kindness. He remained in the duke’s entourage throughout his life, without getting any closer to achieving his desires. Now, he thought he had found a chance to unlock her closed heart through a noble deed, hoping to gain what he couldn’t obtain through love, by winning her gratitude. He took the risk of facing the wrath of her two formidable sisters, aiming to elevate his beloved to the throne, even at the cost of his life. Noticing the hesitation of those gathered, he spoke up and said: “Brave knights and nobles, I want to share a comparison that may guide you in making this election for the good of our homeland.” Once silence fell, he continued: “The bees lost their queen, and the entire hive was gloomy and lifeless. They flew out aimlessly and in small numbers; they barely had the energy to make honey, and their foraging was dwindling. They thus seriously considered choosing a new leader to maintain order and keep discipline. Then a wasp came and said: ‘Make me your queen! I am strong and fearsome; even the strong horse fears my sting. I can confront your traditional enemy, the lion, and stab at its mouth when it gets near your honey. I will guard you and keep you safe.’ This proposal intrigued the bees, but after careful thought, the wisest among them said: ‘You are indeed powerful and fearsome, but we actually fear that very sting meant to protect us; therefore, you cannot be our queen.’ Then a humble bee approached, buzzing, and said: ‘Choose me as your queen! Don’t you hear the sound of my wings heralding my rank? Besides, I too have a sting to defend you.’ The bees replied, ‘We are a peaceful and gentle species; the loud hum of your wings would disturb us and interfere with our work; you cannot be our queen.’ Then an ant asked for a chance to speak: ‘Although I am larger and stronger than you,’ she said, ‘my size will never harm you, for I lack that dangerous sting. I am gentle and, moreover, a friend of order and hard work, capable of managing the honey tree and encouraging industriousness.’ The bees then agreed: ‘You are fit to lead us—we will follow you—be our queen!’”

Wladomir paused. The whole assembly divined the purport of the discourse, and the minds of all were favourably disposed towards the Lady Libussa. Yet at the very moment when they were about to collect the votes, a croaking raven flew over the place of election; this unfavourable omen interrupted all further deliberation, and the election was deferred to the following day. The Lady Bela had sent the ill-omened bird to disturb the proceedings, for she knew well enough the inclination of the voters, and Prince Wladomir had inspired her with the bitterest hate. She held counsel with her sister Therba, and they came to the determination that they would be revenged on the common calumniator, who had insulted both of them, and despatched a heavy nightmare, that should squeeze the soul out of his body. The bold knight suspected nothing of this danger, but went, as was his wont, to wait upon his mistress, and received from her the first kind look, from which he promised himself a whole heaven of bliss. If any thing could increase his delight, it was the present of a rose which adorned the lady’s bosom, and which she gave him with the order that he was to let it wither by his heart. To these words he gave an interpretation very different from that which was meant, since no science is more fallacious than the art of expounding in love. There mistakes are quite at home. The enamoured knight was bent on keeping the rose fresh and blooming as long as possible; he set it in fresh water in a flower-pot, and went to sleep with the most flattering hopes.

Wladomir paused. The entire assembly grasped the meaning of the discussion, and everyone was positively inclined towards Lady Libussa. However, just as they were about to cast their votes, a croaking raven flew over the election site; this bad omen halted all further discussions, and the election was postponed until the next day. Lady Bela had sent the ill-fated bird to disrupt the process, fully aware of the voters' preferences, and Prince Wladomir had filled her with intense hatred. She consulted with her sister Therba, and they decided to take revenge on the common slanderer who had insulted them both, sending a heavy nightmare to suffocate his soul. The brave knight was unaware of this impending danger and went, as usual, to see his mistress, receiving the first kind look from her, which filled him with a promise of bliss. If anything could enhance his joy, it was the rose adorning the lady’s bosom, which she gave him with the instruction to let it wither close to his heart. He interpreted these words very differently from what was intended, as no art is more misleading than reading emotions in love. Misunderstandings are commonplace there. The lovesick knight was determined to keep the rose fresh and blooming for as long as possible; he placed it in fresh water in a flowerpot and went to sleep with the most hopeful expectations.

In the gloomy hour of midnight came the destroying angel, sent by the Lady Bela. He glided in; he blew open, with his gasping breath, the locks and bolts on the doors of the bed-room, and fell with immense weight on the sleeping knight, pressing him down with such suffocating force, that he thought, when he woke, a mill-stone had been rolled upon his neck. In this painful situation, while he fancied the last moment of his life was come, he fortunately thought of the rose which stood in the flower-pot by his bed, pressed it to his heart, and said: “Fade away with me, fair rose, and perish on my lifeless bosom, as a proof that my last thought was bestowed on thy lovely possessor.” At once his heart became lighter, the heavy nightmare could not resist the magic power of the flower, his oppressive weight did not now exceed that of so much down; the dislike of the perfume soon drove him out of the chamber altogether, and the narcotic quality of the scent again lulled the knight into a refreshing slumber. At sunrise he rose fresh and cheerful, and rode to the place of election to ascertain what impression his simile had made on the minds of the electors, and to observe the course that the affair might take this time; intending, at all events, if any opposing gale should arise, and threaten to run aground the wavering boat of his hopes and wishes, at once to seize on the helm and steer directly against it.

At the dark hour of midnight, the destroying angel arrived, sent by Lady Bela. He slipped in; with his heavy breath, he blew open the locks and bolts on the bedroom doors and dropped down on the sleeping knight, pressing him down with such intense force that when he woke, he felt as if a millstone had been rolled onto his neck. In this painful moment, thinking it was the end of his life, he remembered the rose in the flower pot by his bed, pressed it to his heart, and said, “Fade away with me, beautiful rose, and perish on my lifeless chest, as proof that my last thought was of your lovely owner.” Suddenly, his heart felt lighter; the heavy nightmare couldn't withstand the magic of the flower, and the oppressive weight was now no more than a bit of down. The scent quickly became unpleasant, driving him out of the room completely, and the soothing quality of the fragrance lulled the knight back into a refreshing sleep. At sunrise, he woke up feeling fresh and cheerful, and rode to the election site to see how his metaphor had influenced the voters, intending to watch how things might unfold this time; ready, if any opposing force arose that threatened to derail his hopes and dreams, to take the helm and steer straight against it.

This time, however, there was no danger. The solemn electoral senate had during the night so thoroughly ruminated on, and digested Wladomir’s parable, that it was actually infused into their very heart and mind. A brisk knight, who perceived these favourable crises, and who in affairs of the heart sympathised with the tender Wladomir, endeavoured either to deprive the latter of the honour of placing the lady on the Bohemian throne, or at any rate to share it with him. He stepped forward, drew his sword, proclaimed with a loud voice, Libussa, Duchess of Bohemia, and desired every one who had the same opinion to draw the sword like him and defend his choice. At once several hundred swords glittered on the place of election, a loud cry of joy announced the new sovereign, and on all sides resounded the shout of the people: “Let Libussa be our duchess!” A deputation was appointed, with Prince Wladomir and the sword-drawer at the head of it, to announce to the lady her elevation to the ducal rank. With the modest blush which gives to female charms the highest expression of grace, she accepted the sovereignty over the people, and every heart was subjugated by the magic of her pleasing aspect. The people paid her homage with the greatest delight, and although the two sisters envied her, and employed their secret arts to avenge themselves both on her and their country, for the slight that had been offered them, endeavouring by the leaven of calumny and malicious interpretation of all their sister’s deeds and actions, to bring about in the nation a shameful ferment, and to undermine the peace and happiness of her mild virgin dominion; yet Libussa knew how to meet these unsisterly attempts with prudence, and to annihilate all the hostile plans and spells of the unnatural pair, till at last they were tired of exercising upon her their inefficient powers.

This time, though, there was no danger. The serious electoral council had spent the night fully reflecting on and absorbing Wladomir’s story, so much so that it became part of their hearts and minds. A spirited knight, who recognized this favorable moment and sympathized with the sensitive Wladomir, tried to either take away the honor of placing the lady on the Bohemian throne from him, or at least share it. He stepped forward, drew his sword, loudly proclaimed, “Libussa, Duchess of Bohemia!” and urged everyone who agreed with him to draw their swords and back his choice. Instantly, several hundred swords sparkled at the election site, and a loud cheer announced the new ruler, with the crowd resounding with the chant: “Let Libussa be our duchess!” A delegation was formed, led by Prince Wladomir and the knight who had drawn his sword, to inform the lady of her elevation to duchess. With the modest blush that enhances a woman’s beauty, she accepted the sovereignty over the people, captivating every heart with her charming presence. The people celebrated her with great joy, and even though her two sisters envied her and used their secret schemes to seek revenge on her and their homeland for the perceived slight, trying to stir up scandal and misconduct about all her actions, in order to disrupt the peace and happiness of her gentle reign, Libussa knew how to handle these un-sisterly efforts wisely and thwart all the hostile tactics and spells of the unnatural pair, until they finally grew tired of their ineffective efforts against her.

The sighing Wladomir waited in the meanwhile with the most ardent longing for the development of his fate. More than once he ventured to foresee the end in the lovely eyes of his sovereign, but Libussa had imposed a deep silence on the inclinations of her heart, and it is always a precarious proceeding to require from a mistress a verbal declaration without a previous intercourse with the eyes and their significant glances. The one favourable sign which still kept his hopes alive was the imperishable rose, which, though a year had elapsed, blossomed as freshly now as on the evening when he received it from the hand of the fair Libussa. A flower from a maiden’s hand, a nosegay, a ribbon, or a lock of hair, is certainly more valuable than a tooth dropped out, but nevertheless all these pretty things are but doubtful pledges of love, unless some more certain expressions gives them a determined signification. Wladomir, therefore quietly played the part of a sighing swain in the court of his idol, and waited to see what time and circumstances might produce in his favour. The boisterous knight Mizisla, on the other hand, carried on his plan with far more spirit, and did all he could to make himself conspicuous on every occasion. On the day of homage he was the first vassal who made the oath of allegiance to the new princess; he followed her as inseparably as the moon follows the earth, that by unasked-for services he might show his devotion to her person, and on solemn occasions and in processions he made his sword flash in her eyes, that she might not forget what good service it had done her.

The sighing Wladomir waited eagerly for the outcome of his fate. More than once, he tried to read the end in the beautiful eyes of his sovereign, but Libussa had kept the feelings of her heart deeply hidden, and it’s always risky to ask a mistress for a verbal declaration without first having a connection through looks and meaningful glances. The one encouraging sign that kept his hopes alive was the everlasting rose, which, even after a year, bloomed just as brightly now as it did the evening he received it from the lovely Libussa. A flower from a maiden's hand, a bouquet, a ribbon, or a lock of hair is certainly more valuable than a lost tooth, but still, all these lovely tokens are just uncertain signs of love unless some clearer expressions give them definite meaning. So Wladomir quietly played the role of a lovesick admirer in the court of his idol, waiting to see what time and circumstances would bring in his favor. On the other hand, the boisterous knight Mizisla pursued his plans with much more energy, doing everything possible to stand out at every opportunity. On the day of tribute, he was the first vassal to pledge allegiance to the new princess; he followed her as closely as the moon follows the earth, eager to demonstrate his loyalty through unsolicited services, and during formal events and processions, he made his sword shine in her sight so she wouldn’t forget the good service it had provided her.

Nevertheless, following the way of the world, Libussa seemed very near to have forgotten the furtherers of her good fortune; since, when an obelisk once stands upright, we think no more of the levers and instruments that raised it—at least so did the candidates for her heart interpret the lady’s coldness. Both, however, were wrong; the noble sovereign was neither insensible nor ungrateful; but her heart was no more so completely in her power, that she could do with it whatever she pleased. Love had already decided in favour of the slim hunter. The first impression which the sight of him had made on her heart was still so strong, that no second one could efface it. Three years had passed, and the colours of imagination with which the graceful youth had been sketched, were neither rubbed out, nor had they become faint, and thus her love was proved to be perfect. For the love of the fair sex is of such a nature and quality, that if it will stand the test of three moons, it will generally last three times three, and longer, according to the evidence and example of our own times. When the heroic sons of Germany swam over distant seas, to fight out the domestic squabble of the wilful daughter of Britannia with her mother country, they tore themselves from the arms of their fair ones, with mutual protestations of truth and fidelity; but before they had passed the last buoy of the Weser, the greater part of them were forgotten by their Chloes. The fickle damsels, tired of having their hearts unoccupied, filled up the gap with new intrigues; but the faithful ones, who had had constancy enough to endure the Weser ordeal, and who, when the owners of their hearts were on the other side of the black buoy, had been guilty of no infidelity—these, they say, have kept their vow inviolate, until the return of their heroes into their German father-land, and now merit from the hands of love the reward of their constancy.

Nonetheless, following the ways of the world, Libussa seemed to have almost forgotten those who supported her good fortune; after all, when an obelisk stands upright, we no longer think about the levers and tools that raised it—at least, that's how the candidates for her affection perceived her coldness. However, both of them were mistaken; the noble queen was neither indifferent nor ungrateful, but her heart was no longer entirely under her control to do with as she wished. Love had already chosen the slim hunter. The initial impression he made on her heart was still so strong that no second encounter could erase it. Three years had gone by, and the vivid imagery with which the graceful young man had been painted was neither wiped away nor faded, proving that her love was genuine. The love of women is such that if it can withstand the test of three months, it will typically last for nine months and even longer, as shown by our own experiences. When the brave sons of Germany crossed distant seas to settle the family dispute between the headstrong daughter of Britannia and her mother country, they broke away from the arms of their beloveds with promises of loyalty and faithfulness; but before they even reached the last buoy of the Weser, most of them were forgotten by their Chloes. The fickle young women, tired of having their hearts vacant, quickly filled the void with new romances. However, those who were faithful enough to endure the Weser test and who remained true while their beloveds were on the other side of the black buoy were said to have kept their vows intact until the return of their heroes to their German homeland, and now they deserve the reward of their loyalty from the hands of love.

It was therefore less remarkable, that, under the circumstances, the Lady Libussa could refuse the hand of the blooming knights who solicited her heart, than that the fair Queen of Ithaca let a whole host of suitors sigh after her in vain, while her heart had only the grey-bearded Ulysses in reserve. Nevertheless, rank and high birth so very much overbalanced the attachment the lady felt for the beloved of her heart, that any thing more than a Platonic passion—that empty shade, which neither warms nor nourishes—was not to be hoped. Although, in those remote times, people cared as little about writing out genealogies, according to parchment and pedigree, as they did about arranging classes of beetles according to their wings and feelers, or flowers according to their stamens, pistils, calyx, and nectary, they knew, nevertheless, that the delicious grape alone associates with the stately elm, and not the weed that creeps along the hedge. A mésalliance caused by a difference of rank an inch wide, did not then, certainly, excite so much pedantic noise as in our classic days; but, however, a difference a yard wide, especially if rivals stood in the interval, and perceived the distance of the two ends, was observable enough. All this, and more than this, the lady maturely weighed in her prudent mind, and therefore she did not give a hearing to the deceitful prattler, passion, loud as it might speak to the advantage of the youth, who was favoured by love. As a chaste vestal, she made an irrevocable vow that she would keep her heart locked up in virgin secresy for the period of her life, and that she would not answer any address of her suitors, either with her eyes or with her gestures; with the reserve, however, that she might platonise as much as she pleased, by way of compensation. This monastic system pleased the two aspirants so little, that they did not know what to make of the killing coldness of their sovereign; jealousy, the companion of love, whispered into their ear; one thought the other was his rival, and their spirit of observation was unwearying, in trying to make discoveries, which both of them dreaded. But the Lady Libussa, with prudence and acuteness, weighed out her scanty favours to the two honourable knights with such an equal balance, that neither scale kicked the beam.

It was therefore less surprising that, under the circumstances, Lady Libussa could turn down the advances of the handsome knights vying for her affection than that the beautiful Queen of Ithaca let a whole crowd of suitors pine after her in vain, while her heart was only reserved for the grey-bearded Ulysses. Still, social status and noble birth overshadowed the feelings she had for the one she truly loved, so any hope for something more than a Platonic affection—that hollow shadow that neither warms nor nourishes—was out of the question. Although, in those ancient times, people didn’t care much about detailing genealogies on parchment, or classifying beetles by their wings and legs, or flowers by their stamens, pistils, calyx, and nectary, they still understood that only the sweet grape mingled with the stately elm, and not the weeds creeping along the hedge. A mismatch caused by just an inch of rank difference didn’t stir as much pedantic fuss as it does in our classic days; however, a difference of a yard, especially if rivals were present, made the gap between the two ends quite noticeable. All this, and even more, the lady carefully considered in her wise mind, which is why she chose not to listen to the deceptive chatter of passion, no matter how loudly it praised the youth favored by love. Like a devoted vestal, she made an unbreakable vow to keep her heart locked away in virgin secrecy for the rest of her life and to not respond to her suitors with her eyes or gestures; with the caveat, however, that she could indulge in platonic friendships as much as she liked for compensation. This strict approach frustrated the two aspirants so much that they were at a loss for how to handle their sovereign’s icy demeanor; jealousy, love's companion, whispered in their ears, leading one to believe the other was his rival, and their relentless watchfulness aimed at uncovering truths that both feared. But Lady Libussa, with wisdom and sharp insight, carefully distributed her limited affections to the two honorable knights in such balanced measure that neither side felt slighted.

Tired of waiting in vain, both the knights left their princess’s court, and with secret discontent retired to the estates, which Duke Crocus had granted them for military service. Both took home such a stock of ill-humour, that Prince Wladomir was a perfect pest to all his vassals and neighbours, while Prince Mizisla turned sportsman, chasing deer and foxes over the fields and enclosures of his subjects, and often treading three quarters of corn, when with his train he was following a hare. This occasioned many complaints in the country; but, however, there was no judge to remedy the evil, for no one likes to contend with the stronger, and hence this way the oppression of the people never reached the throne of the duchess. Nevertheless, through her supernatural power, no act of injustice, within the wide boundaries of her realm, remained hidden; and because her disposition corresponded to the tender character of her lovely form, she was afflicted at the wickedness of her vassals, and the wrongs committed by the strongest. She consulted with herself as to how the evil could be remedied, and prudence suggested that she should follow the example of the wise gods, who, in administering justice, never punish the offender directly the offence is committed; although slowly stepping vengeance is sure, sooner or later, to strike at last. The young princess summoned all the knighthood and states to a general diet, and caused it to be publicly proclaimed, that whoever had a complaint to make, or a wrong to denounce, might come forward freely and without fear, and should have a safe conduct. Then the oppressed and harassed came from all parts of the country; litigious folks came besides; in fact, all who had some law affair in hand. Libussa sat on the throne, like the goddess Themis, with sword and scales, and uttered justice with unfailing judgment, and without respect of persons, for she was not led astray, and the labyrinthian courses of chicane did not mislead her, as they do the thick heads of stupid magistrates, while every body was surprised at the wisdom with which she unravelled the tangled skein of law-suits in affairs of meum and teum, and at the unwearied patience with which she found out, and wound off, the hidden thread of justice, without pulling a wrong end.

Tired of waiting in vain, both knights left their princess's court and, feeling secretly dissatisfied, returned to the estates that Duke Crocus had given them for military service. They both took home such a load of bad mood that Prince Wladomir became a real nuisance to all his vassals and neighbors, while Prince Mizisla turned into a sportsman, hunting deer and foxes across his subjects' fields and often trampling on three-quarters of corn while chasing a hare with his entourage. This led to many complaints in the country; however, there was no judge to address the issue, as no one likes to go up against the stronger, so the oppression of the people never reached the duchess’s ears. Nevertheless, through her supernatural abilities, no act of injustice within her vast realm went unnoticed; and because her character matched the gentle nature of her beautiful appearance, she was troubled by the wickedness of her vassals and the wrongs done by the powerful. She thought about how to fix the situation and wisely concluded that she should follow the example of the wise gods, who never punish the offender immediately after an offense is committed; instead, they let vengeance gradually build up, certain to strike eventually. The young princess summoned all the knights and nobles to a general assembly and announced that anyone with a complaint or a wrong to report could come forward freely and without fear, and would have safe conduct. Then the oppressed and distressed came from all over the country; legal troublemakers showed up too; in fact, everyone involved in some legal matter came. Libussa sat on the throne like the goddess Themis, with sword and scales, delivering justice with unwavering judgment and without favoritism, for she was not easily misled, and the convoluted paths of deceit did not confuse her as they do the dull minds of foolish magistrates. Everyone was amazed at the wisdom with which she unraveled the complicated threads of lawsuits and at the tireless patience with which she uncovered and resolved the hidden threads of justice without pulling the wrong end.

When the throng of parties who had assembled at the bar of the tribunal had gradually diminished, and the sittings were about to terminate—on the very last court-day, a settler on the borders of the wealthy Wladomir’s estate, and a deputation from the subjects of the sporting Mizisla, desired a hearing, that they might bring in their complaint. They were admitted, and the settler spoke first. “An industrious planter,” said he, “enclosed a little piece of ground on the bank of a broad river, the silver stream of which flowed, gently murmuring, into the pleasant valley below; for he thought that the fair stream would protect him on one side from the voracious animals that might devour his crops, and also water the roots of his fruit-trees, that they might soon ripen and grow up, and bear fruit plentifully. However, just as his fruit began to get ripe, the deceitful river became troubled, its quiet waters began to swell and roar, overwhelmed the bank, tore away one piece of the fruitful field after another, and made for themselves a bed in the middle of the cultured soil, to the great sorrow of the poor planter, who was forced to give up his property, as a sport for the malice of his powerful neighbour, whose raging flood he himself escaped with difficulty. Mighty daughter of the wise Crocus, the poor planter entreats thee to give orders to the haughty stream, that it may cease to roll its proud waves over the field of the industrious husbandman, that it may no more thus absorb the sweat of his brow, and his hopes of a prosperous harvest, but quietly flow within the limits of its own proper bed.”

When the crowd of people gathered at the court had finally thinned out and the session was about to wrap up—on the very last day of court, a settler from the edge of the wealthy Wladomir's estate and a group representing the subjects of the sporty Mizisla asked for a chance to speak about their complaint. They were allowed in, and the settler spoke first. “An hardworking farmer,” he said, “fenced off a small piece of land by the bank of a wide river, the silver water of which flowed gently into the lovely valley below; he believed that the beautiful stream would keep him safe from the hungry animals that might destroy his crops and also nourish the roots of his fruit trees, so they would soon ripen and produce plenty of fruit. However, just as his fruit began to ripen, the treacherous river stirred, its calm waters began to swell and roar, washed over the banks, swept away one section of his fruitful field after another, and carved out a channel in the cultivated soil, to the great distress of the poor farmer, who had to give up his land, a victim of the malice of his powerful neighbor, whose raging flood he barely managed to escape. Great daughter of the wise Crocus, the poor farmer pleads with you to command the arrogant stream to stop rolling its proud waves over the land of the hardworking farmer, to no longer absorb the sweat of his labor and his hopes for a good harvest, but to flow peacefully within the bounds of its own rightful bed.”

During this discourse, a cloud gathered on the serene brow of the fair Libussa, a manly earnestness shone from her eyes, and those around became all ear, that they might hear her decision, which was as follows: “Thy cause is plain and right; no violence shall pervert its justice. A firm dam shall set a proper limit and measure to the wild stream, that it may not flow beyond; and I, with its fishes, will make thee a seven-fold compensation for the depredation of its waters.” She then made a sign for the eldest of the deputation to speak; and, turning his head to the court, he said thus: “Wise daughter of the renowned Crocus, tell us to whom belongs the seed of the field—to the sower, who has buried it in the earth, that it may spring up and multiply, or to the hurricane who hurls it down, and scatters it?”—“To the sower,” she replied. “Then,” said the speaker, “give orders to the hurricane, that it may not select our fields as the spot for its wantonness, trample down our grain, and shake our fruit-trees.”—

During this discussion, a cloud formed on the calm brow of the beautiful Libussa, a serious determination shone in her eyes, and those around her listened intently, eager to hear her decision, which was as follows: “Your case is clear and just; no violence will distort its justice. A strong dam will create a proper limit and measure for the wild stream, ensuring it doesn't overflow; and I, along with its fish, will provide you with sevenfold compensation for the damage to its waters.” She then signaled for the eldest member of the delegation to speak, and turning to the court, he said: “Wise daughter of the celebrated Crocus, tell us who owns the seeds of the field—does it belong to the sower, who has planted it in the ground for it to grow and multiply, or to the hurricane that blows it away and scatters it?”—“To the sower,” she replied. “Then,” said the speaker, “give orders to the hurricane, that it may not choose our fields for its destructive whims, trample our crops, and shake our fruit trees.”

“So be it,” said the duchess; “I will tame the hurricane, and banish it from your fields. It shall fight with the clouds, and scatter them, when they rise from the earth, threatening the land with hail and heavy storms.”

“Fine,” said the duchess; “I will tame the hurricane and drive it away from your fields. It will battle the clouds and scatter them when they come up from the ground, threatening the land with hail and severe storms.”

Prince Wladomir and the knight Mizisla were both present at the general court. When they heard the complaint that had been made, and heard the solemn sentence of the princess, they grew pale, and smothering their wrath fixed their eyes upon the ground, not daring to own to themselves how much they were galled at being condemned by the sentence from the mouth of a woman. For although to shield their honour, the complainants had modestly hung an allegoric veil over their accusation, and even the just decision of the sovereign judge had shown a prudent respect for this covering, the web was, notwithstanding, so fine and transparent, that whoever had eyes could see what stood behind it. As they did not venture to appeal from the throne of the princess to the people, the judgment just given against them having caused general exultation, they could only submit with it, although most unwillingly. Wladomir made seven-fold reparation to his neighbour the settler, for the injury that had been done, and Nimrod Mizisla was obliged to pledge his knightly word that he would not select his subject’s corn fields as a place for hare-hunting. At the same time Libussa gave them a glorious employment, that they might exercise their activity, and restore the tone of knightly virtue to their name, which now sounded discordantly like a cracked vessel. She placed both at the head of her army, which she sent out against Zornebock, prince of the Salians, a giant, and moreover a powerful sorcerer, who was then about making war against Bohemia, and imposed upon them as a penance, the condition that they should not return to their court, until one brought the plume and the other the golden spurs of the monster as a trophy of victory.

Prince Wladomir and the knight Mizisla were both at the general court. When they heard the complaint that had been made and listened to the princess's solemn verdict, they turned pale, suppressing their anger as they looked down, not daring to admit to themselves how much it bothered them to be judged by a woman. Although the complainants had respectfully draped an allegorical veil over their accusations to protect their honor, and even the wise decision of the sovereign judge had shown a careful respect for this cover, the veil was so fine and transparent that anyone with eyes could see what lay beneath it. Not daring to appeal from the princess's throne to the people, especially since the judgment against them had caused widespread celebration, they could only submit, though they did so with great reluctance. Wladomir made reparations to his neighbor, the settler, for the harm done, and Nimrod Mizisla had to vow that he wouldn’t choose his subject’s cornfields as a place for hare-hunting. At the same time, Libussa assigned them a glorious task to channel their energy and restore their knightly reputation, which now sounded as off-key as a broken instrument. She appointed both of them to lead her army against Zornebock, the prince of the Salians, a giant and a powerful sorcerer who was preparing to wage war against Bohemia, and imposed on them as a penance the condition that they wouldn’t return to the court until one brought back the plume and the other the golden spurs of the monster as trophies of victory.

The unfading rose still preserved its magic power during this expedition, rendering Prince Wladomir as invulnerable to mortal weapons, as Achilles the hero, and as nimble and active as Achilles the swift-footed. The armies met on the northern border of the territory, and the signal to fight was given. The Bohemian heroes flew through the opposing forces like storm and whirlwind, and mowed down the thick crop of lances, as the reaper’s sickle mows down a field of wheat. Zornebock fell a victim to their mighty sword-cuts; they returned back to Vizegrad in triumph with the booty they had acquired, and the spots and soils which had before tainted their knightly virtue, they had washed out in the blood of the enemy. The Duchess Libussa rewarded them with all the distinctions of princely favour, dismissed them, when the army was disbanded to their own residence, and as a new mark of her esteem gave them a ruddy apple from her own garden for a keepsake, with the instructions that they were to share it peaceably without cutting it. They went their way, placed the apple on a shield, and had it carried before them, while they consulted together how they should set about making division with proper discretion, so that they might not be mistaken in their gentle sovereign’s meaning.

The everlasting rose still held its magical power during this expedition, making Prince Wladomir as invulnerable to mortal weapons as the hero Achilles, and as quick and agile as Achilles the swift-footed. The armies met at the northern border of the territory, and the signal to fight was given. The Bohemian heroes charged through the enemy forces like a storm and whirlwind, cutting down the thick line of lances like a reaper's sickle mows down a wheat field. Zornebock fell victim to their powerful sword strikes; they returned to Vizegrad in triumph with the spoils they had gained, washing away the stains that had previously compromised their knightly honor in the blood of the enemy. Duchess Libussa rewarded them with all the honors of royal favor, dismissed them when the army was disbanded, and as a new sign of her esteem, gave them a red apple from her own garden as a keepsake, with instructions to share it peacefully without cutting it. They went on their way, placed the apple on a shield, and had it carried in front of them while they discussed how to divide it wisely, so they wouldn’t misunderstand their kind sovereign’s intent.

Before they reached the crossway that was to separate them, so that each might follow the road that led to his own residence, they adhered to the treaty of partition amicably enough, but now the point was who should keep the apple, to which they both had equal right. Only one, it was evident, could retain it, and both promised themselves such wonders that each longed to possess it. Upon this they quarrelled, and the sword nearly had to decide to whom the fortune of arms had assigned the indivisible apple. A shepherd, however, happened to be driving his flock along the same road, so they chose him for their umpire, and laid their case before him, probably because the three celebrated goddesses had applied to a shepherd to settle their affair about an apple. The man reflected a little, and said,

Before they got to the crossroads that would separate them, allowing each to follow the path to their own home, they had stuck to their agreement to divide things fairly. But now the question was who would keep the apple, which they both had an equal claim to. Clearly, only one of them could keep it, and both imagined all the amazing things they could do with it, making each eager to have it. This sparked a fight, and it nearly came down to a duel to see who would claim the priceless apple. But then a shepherd happened to be herding his flock along the same road, so they decided to ask him to settle their dispute, likely because the three famous goddesses had once called on a shepherd to resolve their own argument over an apple. The shepherd thought for a moment and said,

“In this present of an apple lies a deeply hidden signification; yet who can probe it but the wise maiden who has there concealed it? I suspect that the apple is a deceitful fruit, which grew upon the tree of discord, and the red skin of which signifies bloody contentions among you, knights,—that one shall irritate the other, and that neither shall reap any joy from the gift. For tell me how is it possible to share an apple without dividing it?” The two knights took to heart the shepherd’s advice, which they thought contained great wisdom. “Thou art right,” said they, “has not the base apple already kindled anger and quarrel between us? Were we not on the point of fighting for the deceptive gift of the proud maiden who hates us both? Did she not place us at the head of her army, because she thought we should be killed? And because that method did not succeed, she now arms us with the knife of discord against each other. We declare ourselves free from the deceitful gift; neither of us shall bear the apple, but it shall be the reward of thy honest decision. The fruit of the law-suit belongs to the judge, and the parings to the contending parties.”

“In this gift of an apple lies a deeply hidden meaning; yet who can understand it but the wise maiden who has hidden it there? I suspect that the apple is a treacherous fruit, growing on the tree of discord, and its red skin signifies bloody conflicts among you, knights—each one will provoke the other, and neither will find any joy in the gift. For tell me, how is it possible to share an apple without splitting it?” The two knights took the shepherd’s advice to heart, believing it was full of wisdom. “You’re right,” they said, “hasn’t the cursed apple already sparked anger and quarrels between us? Weren’t we about to fight over the deceitful gift from the proud maiden who despises us both? Didn’t she put us at the front of her army, thinking we would be killed? And since that didn’t work, she now arms us with the knife of discord against each other. We declare ourselves free from the deceitful gift; neither of us will take the apple, but it will be the reward for your fair judgment. The outcome of the lawsuit belongs to the judge, and the scraps to the arguing parties.”

The knights then went their way, while the shepherd devoured the subject of the suit with that ease, which is peculiar to judges. The duchess’s equivocal gift annoyed them greatly, and when on returning home, they found that they could not lord it over their vassals and subjects so arbitrarily as before, but were forced to obey the laws, their indignation increased still more. They entered into an alliance offensive and defensive, made for themselves a faction in the country, and the numerous rebels who joined them they despatched to all the districts around, that they might cry down female government. “Oh, shame!” cried they, “that we are subject to a woman who gathers our laurels that she may twine them round her distaff. A man ought to be master of the house, not a woman,—that is man’s peculiar right,—that is the custom among all people. What is an army without a duke to march in front of his warriors, but a helpless trunk without a head? Let us appoint a prince who may rule over us, and whom we may obey.”

The knights went on their way while the shepherd easily handled the issue at hand, just like judges do. The duchess’s questionable gift really upset them, and when they returned home and realized they couldn’t dominate their vassals and subjects as they did before, but had to follow the laws, their anger grew even more. They formed an offensive and defensive alliance, created a faction in the country, and sent numerous rebels to the surrounding districts to speak out against female leadership. “Oh, how shameful!” they exclaimed, “that we are ruled by a woman who takes our glory to decorate her spinning wheel. A man should be the head of the household, not a woman—that's a man’s rightful place—that's how it is in every culture. What is an army without a duke leading his warriors, but a useless body without a head? Let’s choose a prince to rule over us, someone we can follow.”

Discourses of this kind did not remain concealed from the vigilant princess. She knew, besides, whence the wind came, and what the sound of it signified; and, therefore, she called a select assembly of the deputies, stepped into the midst of them with the dignity and splendour of an earthly goddess, while her speech flowed like honey from her virgin lips. “There is a rumour in the country,” said she to the assembly, “that you desire a duke, who will lead you to battle, and that you consider it inglorious to show further obedience to me. Nevertheless, from your own free and unconfined desire, you chose from the midst of you, not a man, but one of the daughters of the people, and clothed her with the purple that she might rule over you according to the usage and custom of the country. Now, whoever can convict me of a fault in my government, let him come forward freely and openly and bear witness against me. If, however, I have administered justice after the manner of my father Crocus; if I have made the hills straight, the crooked places even, the abysses passable; if I have secured your harvests, rescued your herds from the wolf, and guarded your fruit-trees; if I have bowed the stiff-neck of the violent, aided the oppressed, and given a staff to support the weak, then, I say, it becomes you to adhere to your promise, and, according to your oath of fealty, to be faithful and true to me, and to do me good service. If you think it inglorious to serve a woman, you should have considered that before you appointed me to be your princess. If there was any thing wrong in that choice, it reverts to yourselves. However, this proceeding on your part shows that you do not understand your own interest. The female hand is soft and gentle, accustomed to raise only gentle breezes with the fan; but man’s arm is sinewy and rough, heavy and oppressive, when he holds the weight of authority. Besides, do you know, that when a woman rules, the sovereignty is still in the hand of man? For she gives hearing to wise councillors; but when the distaff excludes from the throne, there is female government; for the girls, who please the king’s eyes, have possession of his heart. Reflect well, then, on what you do, that you may not repent too late of your fickleness.”

Discourses like this didn’t go unnoticed by the observant princess. She was aware of the source of the rumors and what they implied; thus, she gathered a select group of representatives, stepped into their midst with the dignity and presence of a goddess, while her words flowed sweetly from her lips. “There’s a rumor going around that you want a duke to lead you into battle and that you believe it’s dishonorable to continue obeying me. However, it was out of your own free will that you chose not a man, but one of your own daughters, and dressed her in royal garments to rule over you according to our customs. Now, if anyone can prove I’ve made a mistake in my leadership, let them come forward openly and speak against me. If I have administered justice like my father Crocus; if I have made the hills level, straightened the rough paths, made the depths passable; if I have ensured your harvests, protected your livestock from wolves, and guarded your fruit trees; if I have humbled the aggressive, supported the oppressed, and provided strength to the weak, then you should honor your promise and, according to your oath, remain loyal and serve me well. If you consider it shameful to serve a woman, you should have thought about that before making me your princess. Any flaws in that decision fall back on you. Yet, your actions show that you do not understand your own best interests. A woman’s touch is gentle and soft, used only to stir light breezes with a fan; but a man’s strength is rough and heavy, especially when wielding power. Moreover, when a woman is in charge, the true power still lies with a man. She listens to wise advisors; but when women take over at the throne, it is the girls who catch the king’s eye that truly hold his heart. Consider carefully what you are doing, so you don’t regret your unpredictability too late.”

The speaker from the throne was silent, a deep reverential silence prevailed in the hall of assembly, and no one ventured to utter a word against her. Nevertheless Prince Wladomir and his party did not abandon their project, but whispered among themselves: “The cunning chamois is striving not to leave the rich pasture; but the hunter’s horn shall sound still louder, and scare it away.” The next day they stirred up the body of knights, loudly to request the queen to choose a husband within three days, and by the choice of her heart to give the people a prince, who should share the government with her. At this sudden demand, which seemed to be the voice of the people, a virgin blush tinged the cheeks of the charming Libussa, and her bright eye saw all the rocks beneath the water, that threatened her on this occasion. Even if, according to the custom of the great world, she attempted to bring her inclinations under the sway of policy, she could, at any rate, only give her hand to one suitor, and then she saw that all the rest would regard their rejection as an insult and meditate revenge. Besides the secret vow of her heart was to her sacred and inviolable, and therefore she prudently endeavoured to avoid the pressing request of the deputies, and to make one attempt more to dissuade them altogether from having a duke. “After the death of the eagle,” she said, “the feathered tribe chose the wood-pigeon for their queen, and all the birds were obedient to her soft cooing voice. Yet, being light and airy, as is the nature of birds, they soon altered this resolution, and began to repent. The haughty peacock thought that he was more qualified to rule; the greedy hawk accustomed to chase the small birds considered it disgraceful to be subject to a dove. They therefore made for themselves a faction, and appointed the purblind owl as their spokesman to propose a new election for a king. The dull bustard, the unwieldy mountain-cock, the lazy stork, the lack-brain heron, and all the larger birds chattered and cackled loud applause, and the host of little birds from foolishness twittered, in the same manner, from hedge and bush. Then the warlike kite rose boldly into the air, and all the birds cried out, ‘What a majestic flight! What a lightning glance in those rolling eyes of fire, what an expression of superiority in the hooked beak, and the widely-grasping claws! The bold, hardy kite shall be our ruler.’ Scarcely had the bird of prey ascended the throne, than he displayed his activity and strength to his fellow-subjects with great tyranny and arrogance. From the larger birds he plucked their feathers, and the little singing birds he tore to pieces.”

The speaker on the throne was silent, and a deep, respectful silence filled the assembly hall, with no one daring to speak against her. Still, Prince Wladomir and his group didn’t give up on their plan and whispered to each other, “The sly chamois doesn't want to leave the lush pasture; but the hunter’s horn will sound louder and drive it away.” The next day, they rallied the knights to demand that the queen pick a husband within three days, so that she could choose a prince who would share the rule with her. At this unexpected request, which seemed to echo the people's will, a blush spread across the lovely Libussa's cheeks, and her sharp eye discerned all the dangers hidden below the surface, ready to confront her. Even if she tried to let her feelings align with political necessity, she knew she could only marry one suitor while the others would see their rejection as an insult and seek revenge. Moreover, the secret vow in her heart was something sacred and untouchable, so she wisely tried to avoid the deputies' urgent demand and make one last attempt to convince them against having a duke. “After the eagle's death,” she said, “the bird kingdom chose the wood-pigeon as their queen, and all the birds obeyed her gentle cooing. But, being light and carefree, as birds are, they quickly changed their minds and began to regret their decision. The proud peacock believed he was better fit to rule; the greedy hawk, used to preying on small birds, found it shameful to serve a dove. So, they formed a faction and chose the blind owl as their spokesperson to propose a new election for a king. The dull bustard, the clumsy mountain-cock, the lazy stork, the dim-witted heron, and all the bigger birds cheered loudly, while the smaller birds, in their foolishness, chirped the same from the bushes. Then the fierce kite soared into the sky, and all the birds exclaimed, ‘What an impressive flight! Look at those fiery eyes and the superior look on that hooked beak and powerful claws! This bold kite will be our ruler!’ As soon as the bird of prey took the throne, he showed his strength and power to his subjects with great cruelty and arrogance. He plucked feathers from the larger birds and ripped apart the little songbirds.”

Plain as the meaning of this discourse was, it made but little impression on the minds of those who were anxious for a change of government, and the popular decision that the Lady Libussa should choose a husband within three days, remained valid. At this Prince Wladomir much rejoiced in his heart, for he now thought he should gain the lovely prize for which he had so long striven in vain. Love and ambition fired his wishes, and made eloquent his mouth, which had hitherto only allowed itself secret sighs. He went to the court and solicited a hearing of the duchess. “Gracious sovereign of thy people and of my heart,” he said, “from thee no secret is concealed, thou knowest the flames that glow in this bosom, as purely and holily as those upon the altar of the gods, and thou knowest the celestial fire that has kindled them. The time is at hand when thou must give a prince to the land, at the bidding of thy people. Can’st thou slight a heart which only lives and beats for thee? To be worthy of thee I have ventured my life and blood in raising thee to the throne of thy father. Let me have the merit of maintaining thee there by the tie of tender love; let us share the possession of the throne and of thy heart. The former shall be thine, the latter mine, and then will my happiness be exalted above the lot of mortals.” The Lady Libussa deported herself in a very maiden-like manner on hearing this address, and covered her face with a veil that she might conceal the gentle blush that gave a deeper colour to her cheek. With her hand she made a sign for Prince Wladomir to withdraw, without opening her mouth, as if to consider how she should answer him with respect to his suit.

As clear as the meaning of this conversation was, it didn’t really make much of an impact on those eager for a change in government, and the people’s decision that Lady Libussa should choose a husband within three days still stood. Prince Wladomir was overjoyed, thinking he might finally win the beautiful prize he had long pursued in vain. Love and ambition ignited his desires and gave him the words he had previously kept hidden. He went to the court to request an audience with the duchess. “Gracious ruler of your people and my heart,” he said, “you know all my secrets; you see the flames that burn in my heart, as truly and purely as those on the altar of the gods, and you understand the heavenly spark that ignited them. The moment is coming when you must give a prince to the land, at the people’s request. How can you ignore a heart that lives and beats only for you? To prove my worthiness, I risked my life and blood to elevate you to your father’s throne. Let me earn the honor of keeping you there through love; let us share the throne and your heart. The throne will be yours, but your heart will be mine, and my happiness will soar beyond that of ordinary mortals.” Lady Libussa responded in a very feminine way upon hearing his words, covering her face with a veil to hide the gentle blush that deepened her cheeks. She gestured for Prince Wladomir to leave without speaking, as if considering how to respond to his proposal.

The bold knight Mizisla then announced himself and desired to be admitted. “Loveliest of the daughters of princes,” he said, as he entered the audience-chamber, “the beautiful dove, the queen of the realms of air shall, as thou knowest, no more coo alone, but seek for herself a mate. The proud peacock, as the story goes, makes his varied feathers glitter in her eyes, and imagines that he will dazzle her with their brilliancy, but she is modest and wise, and will not unite herself to the haughty peacock. The greedy hawk, once a bird of prey, has quite cast off his nature; he is good and gentle, nay without guile, for he loves the fair dove, and hopes that she will espouse him. His crooked beak and sharp claws should not mislead thee. These he needs to protect his beloved dove, that no other bird may injure her or endeavour to overthrow the seat of her dominion, for he is faithful and true, and first vowed fealty to her on the day of her elevation. Tell me then, wise princess, if the gentle dove will deign to bestow on her faithful hawk the love to which he aspires?”

The brave knight Mizisla then introduced himself and asked to be let in. “Most beautiful daughter of princes,” he said as he entered the audience chamber, “the lovely dove, queen of the skies, shall no longer coo alone but will seek a mate for herself. The proud peacock, as the tale goes, displays his colorful feathers to catch her eye, thinking he can impress her with their shine, but she is modest and wise and won’t join herself to the arrogant peacock. The once-predatory hawk has changed his ways; he is kind and gentle, sincere and without deceit, for he loves the fair dove and hopes she will marry him. His curved beak and sharp talons shouldn’t mislead you. He needs them to protect his beloved dove from any other bird that might want to harm her or challenge her rule, for he is faithful and true, having pledged his loyalty to her since the day she rose to her position. So tell me, wise princess, will the gentle dove grant her loyal hawk the love he seeks?”

The Lady Libussa did as before, made a sign for the knight also to retire, and after she had let him wait awhile called in the two suitors and said, “I owe you a debt of gratitude, noble knights, inasmuch as you both assisted me in succeeding to the Bohemian crown, which my father Crocus wore with glory. And I have not forgotten that zeal in my cause, of which you remind me. Moreover, it is not hidden from me that you virtuously love me, for your looks and actions have long expressed the feelings of your hearts. That my heart has remained closed to you, and has not given love for love, do not ascribe that to mere coyness; I did not mean to insult you, but merely to come to a right decision of a dubious matter. I weighed your merits, and the index of the balance stood still. Therefore I resolved to leave the decision of your fate to yourselves, and offered you the possession of my heart by the enigmatical apple, that I might see who had the greatest share of wisdom and intelligence, so as to appropriate to himself the indivisible gift. Now tell me, without delay, in whose hand is the apple. Whoever has gained it from the other, let him from this hour take my throne and my heart for his prize.” The two suitors looked upon each other with wonder, grew pale and were dumb. At last Prince Wladomir after a long pause broke silence and said, “The enigmas of the wise are to the foolish, a nut in a toothless mouth; a pearl which the fowl rakes out of the sand, a light in the hand of the blind. Therefore, oh, princess! be not angry that we knew neither how to use nor how to prize thy gift. Thy design, which we did not know we misinterpreted, and we thought thou hadst cast between us an apple of discord, which should incite us to feuds and combat, and therefore each of us abandoned participation in thy gift, and got rid of the fruit of contention, a sole possession of which neither of us would have left to the other.”

The Lady Libussa did as before, signaled for the knight to leave, and after making him wait for a bit, called in the two suitors and said, “I owe you both a big thank you, noble knights, since you helped me take the Bohemian crown, which my father Crocus wore with pride. I haven't forgotten your support in my cause. Plus, it's clear to me that you both genuinely love me, as your looks and actions have shown how you feel for a long time. The reason my heart has stayed closed to you, and hasn't given love in return, isn't out of mere shyness; I didn't intend to offend you, but rather to reach the right decision about a difficult choice. I considered your qualities, and the scale remained balanced. Therefore, I decided to leave the outcome of your fate in your hands and offered you the chance to win my heart with the symbolic apple, so I could see who is the wisest and most intelligent, worthy of this unique gift. Now tell me, without delay, who has the apple. Whoever claims it from the other, let him take my throne and my heart as his reward.” The two suitors looked at each other in astonishment, turned pale, and were speechless. Finally, after a long pause, Prince Wladomir broke the silence and said, “The puzzles of the wise are to the foolish like a nut in a toothless mouth; a pearl that the bird finds in the sand, or light in the hands of the blind. Therefore, oh princess! please don't be upset that we didn't know how to utilize or appreciate your gift. We misunderstood your intention, thinking you had thrown an apple of discord between us, sparking fights and conflicts, so neither of us wanted to accept your gift, wanting to avoid the burden of competition that neither of us wanted to share.”

“You have yourself uttered the judgment,” said the lady; “if an apple was enough to arouse your jealousy, what battle would you have waged for a myrtle wreath that encircles a crown.” With this decision she dismissed the knights, who were greatly annoyed that they had listened to the senseless arbitrator, and had thoughtlessly flung away the pledge of love, that was to have gained them the bride. They now considered, each one by himself, how they might yet carry out their plans, and by force or cunning obtain the Bohemian throne with its charming possessor.

“You’ve made your own judgment,” the lady said. “If an apple was enough to spark your jealousy, what kind of battle would you have fought for a myrtle wreath that goes around a crown?” With that, she dismissed the knights, who were really annoyed that they had listened to the foolish judge and had carelessly thrown away the token of love that was meant to win them the bride. They now each thought about how they could still carry out their plans and, either by force or cleverness, take the Bohemian throne along with its charming owner.

The Lady Libussa was not inactive during the three days that were left her for deliberation, but was constantly considering how she might meet the pressing wishes of her people, give the nation a duke, and herself a husband, according to the choice of her heart. She feared that Prince Wladomir would urge his pretensions with force, or at any rate deprive her of the throne. Necessity assisted love, and inspired her with the resolution of carrying out the plan, with which, as with a pleasant dream, she had often amused herself; for, indeed, what mortal is there, whose head is not haunted by some phantom or other, at which he grasps in a vacant hour, that he may play with it as with a doll? The gift of prophecy has always been associated with a glowing fancy; consequently the fair Libussa readily listened at times to this pleasant playmate, and the agreeable confidant always entertained her with the image of the young hunter, who had made so permanent an impression on her heart. A thousand projects came into her head, which her imagination flattered her were easy and practicable. Now she had a plan of rescuing the dear youth from obscurity, placing him in the army, and advancing him from one post of honour to another; fancy would then at once fling a wreath of laurel on his brow, and lead him crowned with victory and glory to the throne, which she shared with him, delighted. Now she gave the romance another turn; she armed her favourite as a knight-errant out upon adventures, conducted him to her court, turned him into a Huon of Bordeaux, and was in no want of wonderful apparatus to endow him as friend Oberon did his protégé. But when cool reflection again took possession of her maiden mind, and the variegated figures of the magic lantern grew pale at the bright ray of prudence, the lovely dream had vanished. She thought how great would be the risk of such a proceeding, and what mischief might befal her land and people, if jealousy and envy incited against her the hearts of the Magnates, and the alarm of discord give the signal for rebellion. She therefore carefully concealed the inclinations and wishes of her heart from the keen eye of the observer, and allowed nothing to be perceived.

Lady Libussa didn't just sit around during the three days she had to think things over; she was constantly trying to figure out how to meet her people's urgent needs, give the nation a duke, and find herself a husband who matched her heart's desire. She worried that Prince Wladomir would push his claims forcefully or, at the very least, take her throne away. Necessity fueled her love and inspired her to follow through on a plan that had often entertained her like a delightful dream; after all, who doesn’t have some daydream that they play around with in their spare time? The gift of prophecy has always been linked to a vivid imagination; so, the beautiful Libussa occasionally entertained this charming fantasy, which always featured the image of the young hunter who had made a lasting impression on her heart. A thousand ideas flooded her mind, which her imagination convinced her were easy and doable. She envisioned rescuing the young man from obscurity, placing him in the army, and promoting him from one honorable position to another; then her imagination would place a laurel wreath on his head and lead him, crowned with victory and glory, to the throne they would share in joy. Then she gave the fantasy another twist; she outfitted her favorite as a noble knight on adventures, brought him to her court, transformed him into a Huon of Bordeaux, and had no shortage of magical props to equip him, much like Oberon did for his own protégé. But when her practical thoughts took over and the colorful figures of her fantasy faded under the bright light of reality, the beautiful dream disappeared. She realized how risky such an action would be and what harm might come to her land and its people if jealousy and envy stirred the hearts of the Nobles, sparking discord that could lead to rebellion. Therefore, she carefully hid her feelings and desires from the observant eye and let nothing show.

However, now the people were desirous for a prince, the affair had taken another turn, and she had only to make her own wishes accord with those of the nation. She fortified her courage with manly resolution, and when the third day dawned she put on all her jewels, placing on her head the chaste crown of myrtle. Attended by her maidens, who were all adorned with wreaths of flowers, she ascended the throne full of high courage and gentle dignity. The assembly of knights and vassals around her was all ear, that it might catch from her lovely mouth the name of the fortunate prince with whom she had resolved to share her heart and throne. “Nobles of my people,” said she to the assembly, “the lot of your destiny still lies untouched in the urn of concealment, and you are still as free as my horses that feed in the meadow, before bridle and bit have curbed them, and the weight of the rider and the burden of the saddle have pressed their slender back. It now behoves you to tell me, whether the time which you have granted me for the choice of a husband has cooled the warm desire of seeing a prince ruling over you, and prompted you quietly to examine your project, or whether you still adhere unchangeably to your intention.” For a moment she was silent, but the tumult among the people, the noise and whispering together with the gestures of the assembled senators, did not leave her long in uncertainty, and the speaker confirmed the ultimatum, that the decision was left to the choice of her heart. “Well!” she said, “the lot is cast; I answer for nothing. The gods have selected for the kingdom of Bohemia a prince who will wield his sceptre with wisdom and justice. The young cedar tree does not raise its head above the strong oaks; concealed among the trees of the forest it grows, surrounded by ignoble brushwood, but soon it will extend its branches so as to shade the root, and its crown will touch the clouds. Nobles of the people, select from among you a deputation of twelve honest men, to seek the prince and accompany him to the throne. My horse shall show them the path, trotting before you free and unburdened; and as a sign that you have found that which you are sent out to seek, observe that the man whom the gods have selected for your prince, will at the time when you approach him, be taking his meal at an iron table, beneath the open sky, and in the shadow of a lonely tree. To him must you pay homage, and adorn him with the signs of princely dignity. The white horse will allow him to mount his back, and bring him here to court that he may be my husband and your sovereign.”

However, now the people wanted a prince, and things had changed—she just needed to align her own wishes with those of the nation. She gathered her courage with a strong resolve, and when the third day came, she put on all her jewels, placing the pure myrtle crown on her head. Surrounded by her maidens, who were all wearing floral wreaths, she took her place on the throne, filled with confidence and grace. The assembly of knights and vassals around her listened intently, eager to hear from her lovely lips the name of the lucky prince she had decided to share her heart and throne with. “Nobles of my people,” she addressed the assembly, “your fate still rests in the unknown, and you remain as free as my horses grazing in the meadow, unbridled and unburdened. Now it is time for you to tell me if the time I've been given to choose a husband has cooled your eagerness for a prince to rule over you, prompting you to reconsider your plans, or if you are still firmly set in your decision.” She paused briefly, but the uproar among the people, the noise of chatter, and the gestures of the gathered senators quickly made her decision clear, confirming that the choice was left to her heart. “Well!” she said, “the die is cast; I take no responsibility. The gods have chosen a prince for the kingdom of Bohemia who will rule with wisdom and justice. The young cedar doesn't grow taller than the strong oaks; hidden among the trees, it flourishes, surrounded by humble brushwood, but soon it will spread its branches, casting shade below, and its crown will touch the clouds. Nobles of the people, choose twelve honorable men from among you to seek out the prince and bring him to the throne. My horse will show them the way, trotting ahead, free and unburdened, and as a sign that you've found what you seek, note that the man whom the gods have chosen as your prince will be eating at an iron table, under the open sky, and in the shade of a solitary tree. To him, you must pay homage and dress him in symbols of royal status. The white horse will allow him to ride and bring him here to court to be my husband and your sovereign.”

She then dismissed the assembly with the cheerful, but bashful mien, which is customary with brides when they expect the arrival of the bridegroom. All were astonished at her speech, and the prophetic spirit which peered from it rushed upon their minds like an utterance of the gods, to which the mob blindly attaches belief, and about which none but thinkers indulge in sapient opinions. The deputation was appointed, and the white horse stood in readiness, bridled and adorned with Asiatic magnificence, as if it was to bear the Grand Seignior to the mosque. The cavalcade was soon in motion, amid the concourse of curious people, who were shouting with joy, and the white horse proudly led the way. Soon, however, the train disappeared from the eyes of the spectators, and nothing was to be seen but a cloud of dust rising in the distance, for the spirited horse as soon as he came into the open country began to run as swiftly as a British racer, indeed so swiftly, that the deputation had a difficulty in following him. Although the rapid courser seemed left entirely to himself, an invisible power directed his course, guided his bridle, and spurred his sides. The Lady Libussa by the magic she had inherited from her mother, had been able so to train the horse that he neither deviated to the right or the left of his path, but with great speed hurried at once to his destination, and now when all seemed arranged so as to fulfil her wishes, she awaited with tender longing the arrival of the comer.

She then dismissed the gathering with a cheerful yet shy demeanor, which is typical for brides anticipating the arrival of their groom. Everyone was taken aback by her words, and the prophetic essence that shone through them hit their minds like a divine message, to which the crowd instinctively believed, while only thoughtful individuals entertained wise thoughts about it. A delegation was formed, and the white horse stood ready, bridled and adorned with lavish decorations, as if it were meant to carry the Grand Seignior to the mosque. The procession quickly set off, amidst a crowd of curious onlookers, who shouted with joy, and the white horse proudly led the way. However, it wasn’t long before the group vanished from the spectators’ view, leaving only a cloud of dust rising in the distance, as the spirited horse, once in open country, began to run as fast as a British racer—so fast that the delegation struggled to keep up. Although the swift horse appeared to be entirely on its own, an invisible force guided its path, controlled its reins, and urged it on. Lady Libussa, thanks to the magic she inherited from her mother, had trained the horse so well that it stayed perfectly on course, rushing straight to its destination, and now that everything seemed set to fulfill her desires, she waited with tender anticipation for the arrival of the one coming.

The deputies in the meanwhile had had a fine chase; they had already performed a journey of several miles, uphill and downhill, they had swam through the Moldau and the Elbe, and because their stomachs reminded them of meal-time, they thought again of the wondrous table, at which their new prince, according to the words of the lady, was to be seated. On this subject they made all sorts of remarks and comments. One inconsiderate knight said to his fellows: “Methinks our lady duchess has sent us to make April fools of us, for who ever heard of a man in Bohemia that dined at an iron table. What do you lay that our rash undertaking will bring us any thing besides jeering and mockery?” But another, who was more intelligent, thought that the iron table might have a symbolical meaning, and that they would perhaps meet with some knight-errant reposing under a tree, after the fashion of the wandering brotherhood, and serving up his frugal meal on his brazen shield. A third said jestingly:

The deputies had a great chase; they had already traveled several miles, going uphill and downhill, swam across the Moldau and the Elbe, and since their stomachs were reminding them it was mealtime, they thought again about the amazing table where their new prince, according to what the lady had said, was supposed to be seated. They made all sorts of comments about this. One careless knight said to his companions, “I think our lady duchess has sent us on a wild goose chase, because who has ever heard of a man in Bohemia dining at an iron table? What do you want to bet that our reckless mission will only lead to ridicule and mockery?” But another, who was more thoughtful, suggested that the iron table might have a symbolic meaning, and they might encounter some knight-errant resting under a tree, like the wandering brotherhood, having a simple meal on his bronze shield. A third jokingly said:

“I fear that our way will take us straight down to the workshop of the Cyclops, and that we shall have to take back to our Venus the lame Vulcan or one of his mates, who makes a table of his anvil.”

“I’m worried that our path will lead us straight to the Cyclops’ workshop, and that we’ll have to return to our Venus with the lame Vulcan or one of his buddies, who makes furniture out of his anvil.”

Discussing in this fashion they saw their leader, the white horse, which had considerably the start of them, trot across a newly ploughed field, and, to their surprise, stop by a ploughman. They flew at once to the spot, and found a peasant sitting on a plough, which had been turned upside down, beneath the shade of a wild pear tree, and eating his black bread from an iron ploughshare, which he used as a table. He seemed pleased with the beautiful horse, treated him kindly, and offered him a bit of his meal, and which he eat out of his hand. The ambassadors were very much astonished at this sight, but nevertheless none of them doubted that they had found their man. They approached him with reverence, and the eldest taking up the discourse said:

As they talked like this, they spotted their leader, the white horse, who had a good head start, trotting across a freshly plowed field. To their surprise, he stopped next to a farmer. They rushed over and found a peasant sitting on an overturned plow, resting in the shade of a wild pear tree, eating his black bread from an iron plowshare, which he used as a table. He seemed happy to see the beautiful horse, treated him kindly, and offered him a piece of his meal, which the horse ate from his hand. The ambassadors were really astonished by this scene, but none of them doubted they had found their man. They approached him respectfully, and the eldest among them began to speak:

“The Duchess of Bohemia has sent us to thee, and bids us announce to thee that it is the will and decree of the gods that thou shalt exchange that plough for the throne of this territory, and that goad for the sceptre. She chooses thee for her husband, that with her thou mayst rule over Bohemia.”

“The Duchess of Bohemia has sent us to you and asks us to tell you that it is the will of the gods that you trade that plow for the throne of this land, and that goad for the scepter. She has chosen you to be her husband, so that together you may rule over Bohemia.”

The young peasant thought they were making game of him, which seemed to him very mal-à-propos, especially as he thought they had fathomed the secret of his heart, and were come to scoff at his weakness. He, therefore, answered somewhat haughtily, in order to return scorn for scorn:

The young peasant thought they were mocking him, which seemed very inopportune, especially since he believed they had figured out his secret feelings and were there to ridicule his vulnerability. So, he responded rather arrogantly, intending to meet their scorn with scorn.

“Let us see whether your duchy is worthy of this plough? If the prince cannot satisfy his hunger, drink more merrily, nor sleep more soundly than the peasant, it is certainly not worth the trouble to change this fruitful field for the land of Bohemia, or this smooth ox-goad for a sceptre;—for tell me, will not a salt-cellar as well season my morsel as a bushel?”

“Let’s see if your duchy is worth this plow. If the prince can't eat, drink more cheerfully, or sleep better than the peasant, then it's definitely not worth swapping this productive field for the land of Bohemia, or this simple ox-goad for a scepter;—because tell me, won’t a salt shaker season my food just as well as a bushel?”

Upon this one of the twelve remarked: “The mole shunning the light, grovels for the worms under ground, that he may support himself, for he has not eyes that can endure the beam of day, nor feet that are made to run like those of the swift roe; the scaly crab crawls in the mud of the lakes and marshes, loves best to dwell among the roots of the trees and brushwood on the river side, for he lacks fins to swim; and the domestic cock, kept in the poultry-yard, does not venture to fly over the low wall, for he is too timid to trust himself to his wings, like the up-soaring kite. Now if eyes are given for seeing, feet for walking, fins for swimming, and wings for flying, thou wilt not grovel in the earth like a mole, hide in the marsh like an unwieldy crab, or, like the lord of poultry, be content to crow on a dunghill, but thou wilt come forward into the light of day, run, swim, or fly to the clouds, accordingly as nature has endowed thee with her gifts. For an active man is not content with being what he is, but strives to become what he can be. Therefore try to be that which the gods have appointed thee, and then thou wilt be able to judge whether or not the land of Bohemia is worth a field in exchange.”

One of the twelve commented, “The mole avoids the light and digs for worms underground to survive because it can’t handle the brightness of day and lacks the swift feet of a deer. The crab crawls through the mud in lakes and marshes, preferring to hide among tree roots and brush along the riverbank since it doesn’t have fins to swim. And the farm rooster, kept in the yard, won’t even fly over a low wall because it’s too scared to trust its wings, unlike the soaring kite. If you are given eyes to see, feet to walk, fins to swim, and wings to fly, you shouldn’t hide in the earth like a mole, lurk in the marsh like a clumsy crab, or, like the farm rooster, be satisfied to strut on a dung heap. Instead, you should step into the light, run, swim, or soar to the clouds, based on the gifts nature has given you. An active person isn’t satisfied with just being themselves; they strive to grow into what they can become. So, aim to be what the gods intended you to be, and then you’ll know if the land of Bohemia is worth trading for a field.”

This serious discourse of the delegate, in which nothing of a jesting nature was to be perceived, and still more the insignia of princely dignity—the purple raiment, the staff of government, and the golden sword, which the ambassadors produced as vouchers and testimonials of their true mission—at last overcame the mistrust of the doubting ploughman. At once his soul became enlightened; and the transporting thought was awakened in him, that the Lady Libussa had divined the feelings of his heart, had perceived his constancy and fidelity, by the aid of her faculty to discover what was hidden, and had determined to reward them in a manner which he would never have hoped for even in a dream. The gift of prophecy promised to him by his oracle came again into his mind, and he reflected that this promise must be accomplished now or never. He quickly seized his hazel staff, set it deep in the field, heaped loose earth about it, as one does when one plants trees, and behold, the staff was immediately decked with buds, and shot forth sprouts and branches covered with leaves and flowers. Two of the verdant boughs faded, and their dry foliage became a sport for the winds, but the third grew with so much the greater strength, and its fruits ripened. The spirit of prophecy then descended on the rapt ploughman, and, opening his lips, he spoke thus:

This serious speech from the delegate, where there was no hint of humor, and especially the symbols of royal authority—the purple robes, the staff of governance, and the golden sword the ambassadors presented as proof of their true mission—finally won over the skeptical farmer. In that moment, he felt a surge of enlightenment; the thrilling realization struck him that Lady Libussa understood his feelings, recognized his loyalty and faithfulness through her ability to see what was hidden, and had decided to reward him in a way he never could have imagined, even in his dreams. The promise of prophecy that his oracle had given him came back to his mind, and he understood that this promise had to come true now or never. He quickly grabbed his hazel staff, planted it deep in the ground, piled loose soil around it like one does when planting trees, and lo and behold, the staff was instantly adorned with buds, sprouted leaves, and flowers. Two of the green branches withered, and their dry leaves became playthings for the wind, but the third grew much stronger and bore fruit. Then, the spirit of prophecy came upon the captivated farmer, and he opened his mouth to speak.

“Messengers of the Princess Libussa and of the Bohemian people, hear the words of Premislas, the son of Mnatha, the honourable knight, to whom, touched by the spirit of prophecy, the clouds of the future are opened. You call upon the man who was guiding his plough to take the management of your principality before his daily work is finished. Ah, would that the plough had surrounded the field with its furrows as far as the boundary stone, for then Bohemia would have been an independent land for ever! Now that you have too soon disturbed the work of the ploughman, the boundaries of your land will be the portion and inheritance of a neighbour, and your remote posterity will cleave to him in indissoluble union. The three branches of the verdant staff promise your princess three sons. Two of them will fade away as immature shoots, but the third will inherit the throne, and through him will the fruit of later descendants be ripened, until the eagle shall fly over the mountains and nestle in the land, and then fly away to return as unto his own possession. If then the son of the gods[2] shall come forth, who is a friend to the ploughman, and frees him from his slavish chains—then mark him, posterity, for thou wilt have cause to bless thy fate. He, when he has trodden under foot the serpent of superstition, will stretch out his hand towards the increasing moon to pluck it from the heavens, that he himself may illumine the world as a beneficent star.”

“Messengers of Princess Libussa and the Bohemian people, listen to the words of Premislas, the son of Mnatha, the honorable knight, who, inspired by the spirit of prophecy, has insights into the future. You are asking the man who's guiding his plow to take control of your principality before he's even finished his daily work. Oh, if only the plow had tilled the land all the way to the boundary stone, then Bohemia would have remained an independent country forever! Now that you've prematurely interrupted the plowman's work, the borders of your land will become the inheritance of a neighbor, and your distant descendants will be bound to him in an unbreakable union. The three branches of the green staff promise your princess three sons. Two of them will wither away as weak shoots, but the third will inherit the throne, and through him, the future line of descendants will flourish, until the eagle flies over the mountains, settles in the land, and then departs to return to his own. If then the son of the gods[2] emerges, who is a friend to the plowman and frees him from his chains—mark him, future generations, for you will have reason to be thankful for your fate. He, after defeating the serpent of superstition, will reach out toward the growing moon to pull it from the sky so he can light up the world like a guiding star.”

The venerable deputation stood in silent reverence, staring at the prophet like so many dunces; it seemed as though a god was speaking in him. But he turned away from the deputies to the companions of his wearisome toil—the two white oxen, loosened them from the yoke, and set them at liberty, upon which they bounded merrily about the grassy field, then visibly faded away, as light clouds melt into air, and finally vanished completely. Premislas now took off his rustic wooden shoes, and went to wash himself in the neighbouring brook. Costly garments were put on him, he girded himself with the sword in knightly fashion, and had the golden spurs fastened. He then sprang upon the white horse which allowed him to mount with docility. As he was just on the point of quitting the estate he had hitherto possessed, he told the deputies to carry after him the wooden shoes, which he had now put off, and preserve them as a testimony that the humblest of the people had once been raised to the highest rank in Bohemia, and as a memento that he and his posterity might not presume upon the rank he had acquired, but, mindful of their origin, might honour and protect the peasant class from which they had sprung. Hence arose the old custom of exhibiting to the kings of Bohemia a pair of shoes on the day of their coronation—a custom which was observed until the race of Premislas became extinct. The hazel itself, which had been planted, grew and bore fruit, spreading its roots widely around, and sending forth new shoots until at last the whole field was turned into a wood of hazel trees, which proved most advantageous to the neighbouring village in whose land this district was included. For, in commemoration of this wonderful planting, the kings of Bohemia granted a charter to this community, that they should never be obliged to contribute more in the way of taxes than one pint of hazel-nuts. This important privilege, according to report, their descendants enjoy to the present day.

The respected delegation stood in silent awe, staring at the prophet like confused onlookers; it felt like a god was speaking through him. He turned away from the delegates to his weary companions—the two white oxen, freed them from the yoke, and let them roam free. They joyfully bounded around the grassy field, then gradually faded away, like light clouds disappearing into the air, and finally vanished completely. Premislas then took off his simple wooden shoes and went to wash himself in the nearby stream. He was dressed in luxurious garments, strapped on a sword like a knight, and had golden spurs fastened to his heels. He then mounted the white horse, which allowed him to get on easily. Just as he was about to leave the estate he had owned, he instructed the deputies to carry the wooden shoes he had just taken off and keep them as a reminder that someone from the humblest background had once risen to the highest rank in Bohemia, and as a reminder for him and his descendants to stay humble and protect the peasant class from which they came. This led to the old custom of showing a pair of shoes to the kings of Bohemia on their coronation day—a tradition that continued until the Premislas line ended. The hazel tree that had been planted grew and bore fruit, spreading its roots far and wide, sending out new shoots until the entire field became a hazel wood, which greatly benefited the nearby village that included this land. In honor of this remarkable planting, the kings of Bohemia granted this community a charter, ensuring they would never have to pay more in taxes than one pint of hazelnuts. According to reports, their descendants still enjoy this vital privilege to this day.

Although the horse, which now bore the bridegroom to his fair owner, seemed to outstrip the winds, Premislas made him sometimes feel the golden spurs to accelerate him still more. The speed of the courser, swift as it was, did not appear to him more so than the pace of a tortoise, so anxious was he to look once more on the face of the fair Libussa, whose form, though seven years had elapsed, still floated before him fresh and charming. He now looked forward, not to gaze vainly upon her, as upon a rare anemone in the varied garden of a florist, but to a happy union of victorious love. He thought only of the myrtle crown, which, in the estimation of lovers, stands far above the crown of kings, and if he had weighed dignity and love one against the other, the land of Bohemia without the Lady Libussa would have kicked the beam like a clipped ducat in a money-changer’s balance.

Although the horse, which was now carrying the groom to his beautiful bride, seemed to fly like the wind, Premislas sometimes spurred him on even harder. The horse was fast, but to him, it felt like it was moving at a turtle's pace, so eager was he to see the lovely Libussa again, whose image, even after seven years, still appeared fresh and enchanting in his mind. He looked ahead, not just to admire her like a rare flower in a florist's garden, but to embrace the joy of their triumphant love. His thoughts were entirely on the myrtle crown, which in the eyes of lovers, is far more valuable than a royal crown. If he had to weigh dignity against love, the land of Bohemia without Lady Libussa would have tipped the scale like a counterfeit coin in a money-changer’s balance.

The sun was just setting when the new prince was led in triumph into Vizegrad. The Lady Libussa was in her garden, where she had filled a little basket with ripe plums, when the arrival of her future husband was announced. She approached modestly with all the maidens of her court, received him as a bridegroom bestowed upon her by the gods, and concealed the choice of her heart by an apparent resignation to the will of the invisible powers. The eyes of all the court were directed with great curiosity towards the newcomer, but they saw nothing in him more than a handsome slender young man. As for his external appearance there were several courtiers who could vie with him in their thoughts, and who could not understand why the gods had despised the anti-chamber and had not rather selected from themselves a rosy-cheeked champion instead of the sun-burnt ploughman, as a husband and partner in dominion for the young princess. With Prince Wladomir and the knight Mizisla it was especially obvious that they gave up their claims unwillingly. Hence it was now the care of the princess to justify the work of the gods, and to declare that Squire Premislas made amends for his deficiency on the score of brilliant extraction by his intellect and acuteness. She had caused a noble meal to be prepared, not in the least inferior to that with which the hospitable Queen Dido formerly entertained the pious Eneas. After the cup of welcome had passed readily from mouth to mouth, the gifts of the joy-bestirring Bacchus had inspired cheerfulness and good humour, and part of the night had already past in jest and pastime, she suggested a game at riddles, and because the divination of things concealed was her peculiar forte, she resolved the riddles that were proposed to the satisfaction of all present.

The sun was just setting when the new prince was led in triumph into Vizegrad. Lady Libussa was in her garden, where she had filled a small basket with ripe plums, when she heard the announcement of her future husband's arrival. She approached modestly with all the maidens of her court, welcomed him as a bridegroom sent to her by the gods, and hid the choice of her heart behind a façade of submission to the will of the unseen forces. Everyone in the court looked on with great curiosity at the newcomer, but they saw nothing more than a handsome, slender young man. There were several courtiers who could compete with him in appearance and who couldn’t understand why the gods had overlooked the royal entourage and hadn’t chosen one of them, a rosy-cheeked champion, to be the husband and co-ruler of the young princess instead of the sunburned farmer. Especially clear were Prince Wladomir and the knight Mizisla, who reluctantly resigned their claims. Therefore, it became the princess's responsibility to justify the gods' decision and to express that Squire Premislas compensated for his lack of noble birth with his intellect and sharpness. She arranged a lavish meal, not at all inferior to what Queen Dido had once served the pious Aeneas. After the cup of welcome had easily passed from mouth to mouth, the gifts of joyful Bacchus had sparked cheerfulness and good humor, and part of the night had already passed in jokes and fun, she proposed a riddle game. Since figuring out hidden things was her unique talent, she solved the riddles suggested with satisfaction for everyone present.

When it was her turn to propose, she called Prince Wladomir, the Knight Mizisla, and Squire Premislas to her, and said: “Now, my friends, set about solving a riddle, which I will propose, that it may be apparent which is the wisest and cleverest among you. I have destined for each of you, out of this basket, a gift of the plums, which I have picked in my garden. One of you shall have half of them and one more, the second shall again have half and one more, and the third shall again have half and three more. Supposing now that the basket is thus emptied, tell me how many plums are in it now.”

When it was her turn to propose, she called Prince Wladomir, Knight Mizisla, and Squire Premislas over and said: “Now, my friends, let’s see if you can figure out a riddle I’m about to give you, so we can find out who among you is the wisest and cleverest. I have a gift of plums for each of you from this basket, which I picked in my garden. One of you will take half of them plus one more, the second will take half of what’s left plus one more, and the third will take half of what’s left plus three more. Now, assuming the basket is emptied after that, can you tell me how many plums were in it at the start?”

The hasty knight, Mizisla, measured the fruit-basket with his eyes—not the sense of the problem with his understanding—and said: “That which can be solved by the sword I will solve readily, but thy riddles, gracious princess, are rather too subtle for me. Nevertheless, in accordance with thy wishes, I will make a venture at random. I guess that if the plums be well counted, they will be found to amount to three score.”

The quick knight, Mizisla, looked at the fruit basket with his eyes—not with his understanding of the problem—and said: “I can easily deal with anything that can be solved with a sword, but your riddles, dear princess, are a bit too complicated for me. However, since it's what you want, I’ll take a shot at it. I guess that if the plums are counted carefully, they’ll come to sixty.”

“Thou hast made a mistake, dear knight,” answered the Lady Libussa. “If there were as many more, half as many more, and a third as many more, as the basket contains now and five more added to that, the number would by so much exceed three score as it is now short of it.”

“You've made a mistake, dear knight,” answered Lady Libussa. “If there were as many more, half as many more, and a third as many more than what the basket has now, plus five more added to that, the total would exceed sixty by just as much as it currently falls short of it.”

Prince Wladomir calculated slowly and laboriously, as if the post of general controller of the finances were the reward for solving the riddle, and at last gave out five-and-forty as the value of the renowned number. The lady then said:

Prince Wladomir calculated carefully and slowly, as if becoming the general controller of finances was the prize for solving a puzzle, and finally revealed that the famous number was forty-five. The lady then said:

“If there were a third as many more, half as many more, and a sixth as many more as there are now, there would then be in my basket as much more than forty-five as there now are under that number.”

“If there were a third as many more, half as many more, and a sixth as many more as there are now, my basket would have as much more than forty-five as it currently has below that number.”

Although the very commonest hand at figures, would have deciphered the problem without trouble; nevertheless, for a bad calculation the gift of divination is absolutely indispensable, if he would come off with honour, and not appear ridiculous. Now as this gift had been fortunately communicated to the wise Premislas, it cost him neither ingenuity nor exertion to discover the solution of the riddle.

Although the average person good with numbers could have figured out the problem easily, having the ability to predict outcomes is essential for making a good impression and not looking foolish due to a miscalculation. Now that this ability had been luckily given to the wise Premislas, it took him no ingenuity or effort to find the answer to the riddle.

“Intimate associate of the heavenly powers,” he said, “whoever undertakes to discover thy high-soaring and divine meaning, ventures to fly after the eagle, when he hides himself in the clouds. Nevertheless, I will follow thy secret flight as far as the eye, which is illumined by thee, can reach. I decide that the plums thou hast concealed in the basket are thirty in number,—neither more nor less.”

“Close companion of the divine powers,” he said, “whoever tries to uncover your lofty and divine meaning is like chasing an eagle as it disappears into the clouds. Still, I will pursue your hidden journey as far as my sight, which is enlightened by you, can go. I conclude that the plums you’ve hidden in the basket are thirty in total—no more, no less.”

The lady looked at him kindly and said; “Thou hast traced the glimmering spark that lies deep in the ashes, and light gleams upon thee out of mist and darkness; thou hast guessed my riddle.”

The lady looked at him kindly and said, “You have found the glimmering spark that lies deep in the ashes, and light shines on you from the mist and darkness; you have solved my riddle.”

She then opened the basket, counted out fifteen plums into Prince Wladomir’s hat with one more, and there remained fourteen. Of these she gave seven to the Knight Mizisla with one more, and six remained in the basket. The half of these she awarded to the wise Premislas, then gave him the three others, and the basket was empty. The whole court was amazed at the arithmetical wisdom of the fair Libussa, and the acuteness of her clever bridegroom. No one could comprehend how human intellect was able on the one hand to bind a common number so enigmatically in words, and on the other to pick out such an ingenious mystery with such perfect confidence. The lady awarded the empty basket to the two knights, who could not obtain her love, as a memorial of a terminated amour. Hence arises the custom, which exists to the present time, of saying that a rejected lover has received a basket from his mistress.[3]

She then opened the basket, counted out fifteen plums into Prince Wladomir’s hat along with one more, leaving fourteen. Out of those, she gave seven to Knight Mizisla plus one more, leaving six in the basket. She gave half of those to the wise Premislas, then handed him the other three, and the basket was empty. The whole court was amazed at the mathematical genius of the fair Libussa and the sharpness of her clever fiancé. No one could understand how human intellect could so mystically bind a simple number in words while also uncovering such an intricate mystery with complete confidence. The lady gave the empty basket to the two knights, who couldn’t win her love, as a reminder of their ended romance. This is how the custom arose that exists to this day, where it’s said that a rejected lover receives a basket from his mistress.[3]

When all was in readiness for the homage, and the nuptials, both these ceremonies were celebrated with great pomp. The Bohemian people had now a duke, and the fair Libussa a husband, both to their heart’s content, and what was most surprising this result was brought about by trickery, which does not generally bear the reputation of being the most skilful negotiator. If one of the two parties had been deceived, certainly it was not the sage Libussa, but the people, as indeed is frequently the case. The land of Bohemia had nominally a duke, but in point of fact the government remained in a female hand as before. Premislas was a perfect pattern of a docile obedient husband, who did not dispute the rule of his wife, either in the household or the state. His thoughts and wishes sympathised as perfectly with her own, as two similarly tuned strings, of which the untouched one spontaneously repeats the sound, which the louder one has uttered. Libussa had not, however, the proud, vain disposition of those ladies who wish to pass for great matches, and are always superciliously reminding the poor wight, whose fortune they think they have made, of his wooden shoes; but she imitated the celebrated Queen of Palmyra, and governed by the superiority of her talents, as Zenobia managed her good-natured Odenatus.

When everything was set for the tribute and the wedding, both events were celebrated with great fanfare. The people of Bohemia had a duke, and the beautiful Libussa had a husband, both of whom were perfectly happy. Surprisingly, this outcome came about through trickery, which isn’t usually known for being a skillful negotiator. If anyone was deceived in this situation, it certainly wasn’t the wise Libussa, but rather the people, as often happens. Bohemia had a duke in name only; in reality, the government remained in the hands of a woman, just like before. Premislas was the epitome of a submissive husband who did not challenge his wife's authority, whether at home or in politics. His thoughts and desires perfectly aligned with hers, like two strings tuned to the same note, where the quieter one instinctively echoes the sound made by the louder one. Libussa, however, did not have the proud, vain attitude of those women who want to be seen as great catches and constantly remind their partners, whom they believe they have elevated, of their humble origins; instead, she took after the famous Queen of Palmyra, ruling through her extraordinary talents, just as Zenobia managed her kind-hearted Odenatus.

The happy pair lived in the enjoyment of unchanging love, according to the fashion of that time, when the instinct which unites hearts was as firm and durable as the cement and mortar which renders the walls of the old world so firm and indestructible. Duke Premislas now became one of the most doughty knights of his age, and the Bohemian court one of the most brilliant in Germany. A large number of knights and nobles, as well as a great concourse of common people gradually assembled from all parts of the territory. The consequence was, that the court-city became too narrow for the inhabitants, and therefore Libussa called her people in office to her, and ordered them to build a city on the spot where they should find a man who knew how to make the wisest use of teeth at noon. They went out and found at the appointed time a man who was busied in sawing a block asunder. They decided that this industrious person made an incomparably better use of the teeth of his saw at noon than the parasite made of the teeth in his jaws at the table of the great, and they did not doubt that they had found the place which the princess had appointed for the foundation of the new city. They therefore drew the ploughshare round the field to mark the compass of the city wall. On asking the working man what he intended to make out of the piece of wood he was cutting, he answered: “Prah,” which in the Bohemian tongue signifies the threshold of a door. Libussa therefore called the new city Praha, that is Prague, the well-known royal city on the Moldau in Bohemia. The prediction of Premislas concerning his posterity was punctually fulfilled. His wife became mother of three princes, two of whom died in their youth, while the third grew to man’s estate, and from him sprung a brilliant race of kings, who flourished on the Bohemian throne for ages.

The happy couple enjoyed a constant love, typical of that era when the bond between two people was as strong and lasting as the cement that holds the walls of the old world together. Duke Premislas became one of the bravest knights of his time, and the Bohemian court turned into one of the most dazzling in Germany. A large number of knights, nobles, and many common people gradually gathered from all over the region. As a result, the court-city became too small for its residents, so Libussa summoned her officials and instructed them to build a city where they would find a man who knew how to make the best use of teeth at noon. They went out and found a man busy sawing a block of wood. They concluded that this hardworking individual made far better use of the teeth of his saw at noon than a parasite did of his teeth at the table of the wealthy, and they were confident they had found the spot the princess had chosen for the new city. They then plowed a boundary around the field to mark where the city wall would be. When they asked the worker what he intended to make from the piece of wood he was cutting, he replied: “Prah,” which in Bohemian means the threshold of a door. Libussa named the new city Praha, or Prague, the famous royal city on the Vltava River in Bohemia. The prophecy of Premislas regarding his descendants came true. His wife gave birth to three princes, two of whom died young, while the third grew to adulthood and from him came a notable line of kings who reigned on the Bohemian throne for generations.

[1] A proverbial expression in Germany for a scene of riot, on account of the disturbances that usually took place at Polish elections.

[1] A common saying in Germany for a chaotic situation, due to the unrest that typically occurred during Polish elections.

[2] An allusion to the Emperor Joseph II.

[2] A reference to Emperor Joseph II.

[3] The expression “Einen Korb bekommen,” to meet with a refusal, is familiar to every reader of German.

[3] The phrase “Einen Korb bekommen,” which means to receive a refusal, is known by every reader of German.

THE CRIMINAL FROM LOST HONOUR.

BY FRIEDRICH SCHILLER.

In the whole history of man there is no chapter more instructive for the heart and mind than the annals of his errors. On the occasion of every great crime a proportionally great force was in motion. If by the pale light of ordinary emotions the play of the desiring faculty is concealed, in the situation of strong passion it becomes the more striking, the more colossal, the more audible, and the acute investigator of humanity, who knows how much may be properly set down to the account of the mechanism of the ordinary freedom of the will, and how far it is allowable to reason by analogy, will be able from this source to gather much fresh experience for his psychology, and to render it applicable to moral life.

In all of human history, there’s no chapter more enlightening for the heart and mind than the records of our mistakes. With every major crime, there’s a proportionately significant force at play. When the faint glow of everyday emotions hides the workings of our desires, during intense passion, it becomes clearer, more impressive, and more evident. An insightful observer of humanity, who understands how much can truly be attributed to the ordinary freedom of the will, and how far it's reasonable to draw parallels, will be able to gain valuable new insights for their understanding of psychology and apply it to moral life.

The human heart is something so uniform and at the same time so compound! One and the same faculty or desire may play in a thousand forms and directions, may produce a thousand contradictory phenomena, may appear differently mingled in a thousand characters, and a thousand dissimilar characters and actions might be spun out of one kind of inclination, though the particular man, about whom the question was raised, might have no suspicion of such affinity. If, as for the other kingdoms of nature, a Linnæus for the human race were to arise, who could classify according to inclinations and impulses, how great would be the empire, when many a person whose vices are now stifled in a narrow social sphere, and in the close confines of the law, was found in the same order with the monster Borgia.

The human heart is both simple and complex! A single feeling or desire can manifest in countless ways and directions, leading to a multitude of conflicting behaviors. It can show up differently in various individuals, and many distinct personalities and actions can arise from the same inclination, even if the person in question doesn’t recognize this connection. If someone like Linnaeus were to emerge for humanity, classifying people based on their desires and impulses, it would create a vast classification system, revealing that many individuals whose flaws are currently suppressed by societal norms and legal boundaries are actually in the same category as someone like the infamous Borgia.

Considered from this point of view, the usual mode of treating history is open to much objection, and herein, I think, lies the difficulty, owing to which the study of history has always been so unfruitful for civil life. Between the vehement emotions of the man in action, and the quiet mind of the reader, to whom the action is presented, there is such a repelling contrast, such a wide interval, that it is difficult, nay, impossible for the latter, even to suspect a connexion. A gap remains between the subject of the history and the reader which cuts off all possibility of comparison or application, and which, instead of awakening that wholesome alarm, that warns too secure health, merely calls forth the shake of the head denoting suspicion. We regard the unhappy person, who was still a man as much as ourselves, both when he committed the act and when he atoned for it, as a creature of another species, whose blood flows differently from our own, and whose will does not obey the same regulations as our own. His fate teaches us but little, as sympathy is only founded on an obscure consciousness of similar peril, and we are far removed even from the bare suspicion of such similarity. The relation being lost, instruction is lost with it, and history, instead of being a school of cultivation, must rest content with the humble merit of having satisfied our curiosity. If it is to become any thing more and attain its great purpose, it must choose one of these two plans: either the reader must become as warm as the hero, or the hero must become as cold as the reader.

When you look at it this way, the typical way of studying history has a lot of flaws, and I believe this is why learning from history has often been so unhelpful for our everyday lives. There’s such a stark contrast between the intense feelings of the person in action and the calm mindset of the reader, who is merely observing the events. This difference is so vast that it's hard, if not impossible, for the reader to even sense any connection. A gap exists between the historical subject and the reader that blocks any chance for comparison or relevance, and instead of triggering that healthy awareness that alerts us when we’re too comfortable, it just prompts a skeptical shake of the head. We see the unfortunate individual, who was just as human as us, both when they took the action and when they made amends, as someone from another world, whose blood flows differently from ours, and whose decisions don’t follow the same rules. Their experiences teach us very little because sympathy is only based on a vague awareness of shared danger, and we are far from even suspecting such commonality. Once that connection is lost, so is the potential for learning, and history, instead of serving as a place for growth, can only fulfill the modest role of satisfying our curiosity. If it is to mean anything more and achieve its significant aim, it needs to adopt one of two approaches: either the reader has to feel as passionately as the hero, or the hero has to become as detached as the reader.

I am aware that many of the best historians, both of ancient and modern times, have adhered to the first method, and have gained the heart of their reader, by a style which carries him along with the subject. But this is an usurpation on the part of the author, and an infringement on the republican freedom of the reading public, which is itself entitled to sit in judgment: it is at the same time a violation of the law of boundaries, since this method belongs exclusively and properly to the orator and the poet. The last method is alone open to the historian.

I know that many of the greatest historians, both ancient and modern, have followed the first method and won over their readers with a style that keeps them engaged with the topic. But this is an overreach on the part of the author and a violation of the readers' democratic freedom, as they have the right to judge for themselves. It also breaks the rules of boundaries since this method is meant specifically for orators and poets. The last method is the only one available to historians.

The hero then must be as cold as the reader or—what comes to the same thing—we must become acquainted with him before he begins to act; we must see him not only perform, but will his action. His thoughts concern us infinitely more than his deeds, and the sources of his thoughts still more than the consequences of his deeds. The soil of Vesuvius has been explored to discover the origin of its eruption; and why is less attention paid to a moral than to a physical phenomenon? Why do we not equally regard the nature and situation of the things which surround a certain man, until the tinder collected within him takes fire? The dreamer, who loves the wonderful is charmed by the singularity and wonder of such a phenomenon; but the friend of truth seeks a mother for these lost children. He seeks her in the unalterable structure of the human soul, and in the variable conditions by which it is influenced from without, and by searching both these he is sure to find her. He is now no more astonished to see the poisonous hemlock thriving in that bed, in every other part of which wholesome herbs are growing, to find wisdom and folly, virtue and vice, together in the same cradle.

The hero has to be as detached as the reader or—we should get to know him before he starts to act; we need to see him not just perform but also choose his actions. His thoughts matter to us way more than his actions, and the reasons behind his thoughts are even more important than the outcomes of his actions. Scientists have explored the ground of Vesuvius to understand the cause of its eruption; so why do we pay less attention to moral issues than to physical ones? Why don’t we consider the nature and context of the things surrounding a particular person until the sparks inside him ignite? The dreamer, who revels in the extraordinary, is fascinated by the uniqueness and marvel of such events; but the seeker of truth looks for the origins of these lost causes. He searches for them in the unchanging structure of the human soul and in the varying external influences that affect it, and by examining both, he is bound to discover the answers. He is no longer surprised to see toxic hemlock flourishing in a place where nutritious plants grow everywhere else, or to find wisdom and foolishness, virtue and vice, coexisting in the same cradle.

Not to mention any of the advantages which psychology derives from such a method of treating history, this method has alone the preference, because it uproots the cruel scorn and proud security with which erect and untempted virtue commonly looks down upon the fallen, because it diffuses the mild spirit of toleration, without which no fugitive can return, no reconciliation between the law and its offender is possible, no infected member of society can escape utter mortification.

Not to mention any of the benefits that psychology gains from this method of studying history, this approach stands out because it removes the harsh disdain and arrogant confidence with which untested virtue often regards those who have fallen. It spreads a gentle spirit of tolerance, which is essential for anyone who has strayed to return, for any reconciliation between the law and its violators to happen, and for any damaged person in society to avoid complete shame.

Had the criminal of whom I am now about to speak a right to appeal to that spirit of toleration? Was he really lost for the body of the state, without a possibility of redemption? I will not anticipate the reader’s verdict. Our leniency will no more avail him, since he perished by the hand of the executioner, but the dissection of his crime will perhaps instruct humanity, and possibly instruct justice also.

Did the criminal I'm about to talk about have the right to ask for tolerance? Was he truly beyond saving for society, with no chance of redemption? I won’t spoil the reader’s judgment. Our mercy won't help him now, since he died by the executioner's hand, but analyzing his crime might teach humanity something, and maybe even offer some insights for justice.

Christian Wolf was the son of an innkeeper in a provincial town (the name of which must be concealed for reasons which will be obvious in the sequel), and, his father being dead, he assisted his mother in the business till his twentieth year. The business was bad, and Wolf had many an idle hour. Even from his school days he was notorious as a loose kind of fellow. Grown up girls complained of his audacity, and the lads of the town reverenced his inventive powers. Nature had neglected his person. A little insignificant figure, curly hair of an unpleasant blackness, a flat nose, and a swollen upper lip, which had been moreover put out of its place by the kick of a horse, gave a repulsiveness to his appearance, which scared all the women away from him, and afforded abundant material for the wit of his comrades.

Christian Wolf was the son of an innkeeper in a small town (the name of which will remain hidden for reasons that will become clear later), and after his father passed away, he helped his mother with the business until he turned twenty. Business was struggling, and Wolf had plenty of free time. Even in school, he was known as a bit of a troublemaker. Young women complained about his boldness, while the local guys admired his creativity. Unfortunately, nature wasn’t kind when it came to his looks. With a small, unremarkable frame, curly hair of an unpleasant black color, a flat nose, and a swollen upper lip that had been dislocated by a horse kick, he had an off-putting appearance that scared the women away and gave his friends plenty to joke about.

Obstinately did he endeavour to gain what had been denied him; because he was unpleasant he determined to please. He was sensual, and persuaded himself that he was in love. The girl whom he chose ill-treated him; he had reason to fear his rivals were more fortunate; nevertheless the girl was poor. A heart that was closed to his endearments might possibly open to his presents, but he himself was oppressed by want, and his vain endeavour to produce an effective exterior absorbed the small gains of his miserable business. Too indolent and too ignorant to restore his dilapidated affairs by speculation, too proud, and also too delicate to exchange the condition of master which he had hitherto held, for that of peasant, he saw but one path before him—a path which thousands before and after him have taken with better success—that of stealing honestly. His native town bordered on a wood, which belonged to the sovereign; he turned poacher, and the profits of his depredations were faithfully placed in the hands of his mistress.

He stubbornly tried to get what had been denied to him; because he was unpleasant, he resolved to be charming. He was indulgent, convincing himself that he was in love. The girl he chose mistreated him; he worried that his rivals were luckier; still, the girl was poor. A heart that was closed off to his affections might open to his gifts, but he himself was struggling financially, and his futile efforts to put on a good front drained the little earnings from his miserable job. Too lazy and too ignorant to fix his broken situation through smart investments, and too proud, as well as too refined, to trade the position of master he had held for that of a peasant, he saw only one option ahead of him—a path that thousands before and after him have taken with better luck—that of stealing honestly. His hometown was next to a forest owned by the king; he became a poacher, and the profits from his thefts were faithfully given to his mistress.

Among the lovers of Johanna was Robert, a huntsman in the service of the forester. This man soon perceived the advantage which had been gained over him by the liberality of his rival, and filled with envy, he investigated the source of this change. He appeared more frequently at the Sun—this was the sign of the inn—and his watchful eye, sharpened by envy and jealousy, soon showed him whence the money had been procured. A short time before, a severe edict had been revived against poachers, condemning transgressors to the house of correction. Robert was unwearied in observing the secret paths of his rival, and finally succeeded in catching the unwary man in the very fact. Wolf was apprehended, and it was only by the sacrifice of all his property, that he was able—and then with difficulty—to escape the awarded punishment by a fine.

Among Johanna's admirers was Robert, a huntsman working for the forester. This man quickly realized the upper hand his rival had gained through his generosity, and consumed by envy, he looked into how this change came about. He showed up more often at the Sun—this was the name of the inn—and his keen eye, sharpened by envy and jealousy, soon revealed where the money had come from. Not long before, a tough law had been reinstated against poachers, punishing offenders with time in a correctional facility. Robert was relentless in watching the secret paths of his rival and eventually succeeded in catching the unsuspecting man in the act. Wolf was caught, and it was only by giving up all his possessions that he managed to escape the punishment, albeit with great difficulty, by paying a fine.

Robert triumphed. His rival was beaten out of the field, and Johanna’s favour was at an end, now he was a beggar. Wolf knew his enemy, and this enemy was the happy possessor of Johanna. An oppressive feeling of want was combined with offended pride, necessity and jealousy raged together against his sensitiveness, hunger drove him out upon the wide world, revenge and passion held him fast. For a second time he turned poacher, but Robert’s redoubled vigilance was again too much for him. Now he experienced all the severity of the law, for he had nothing more to give, and in a few weeks he was consigned to the house of correction attached to the capital.

Robert won. His rival was knocked out of the running, and Johanna’s affection was gone, leaving him as a beggar. Wolf knew who his enemy was, and that enemy was now happily with Johanna. A heavy mix of need, pride, jealousy, and anger tormented him; hunger pushed him out into the world, while his desire for revenge and passion kept him tied down. He turned to poaching again, but Robert’s heightened vigilance was too much for him once more. He faced the full force of the law, since he had nothing left to give, and within a few weeks, he was sent to the correctional facility in the capital.

This year of punishment had passed, absence had increased his passion, and his stubbornness had become greater under the weight of his misfortune. Scarcely had he regained his freedom than he hastened to the place of his birth to show himself to his Johanna. He appeared, and all shunned him. Pressing necessity at last subdued his pride, and overcame his sense of personal weakness,—he offered himself to the opulent of the place, as willing to serve for daily hire. The farmer shrugged his shoulders as he saw the weakly looking creature, and the stout bony frame of a rival applicant was decisive against him in the mind of the unfeeling patron. He made one effort more. One office was still left—the very last post of an honest name. He applied for the vacant place of herdsman of the town, but the peasant would not trust his pigs to a scape-grace. Frustrated in every effort, rejected at every place, he became a poacher for the third time, and for a third time had the misfortune of falling into the hands of his watchful enemy.

This year of punishment had passed, his absence had intensified his passion, and his stubbornness had grown stronger under the weight of his misfortune. As soon as he regained his freedom, he rushed back to his hometown to see Johanna. He showed up, and everyone avoided him. Pressing need finally defeated his pride and overcame his feelings of weakness—he offered himself to the wealthy in the area, willing to work for daily pay. The farmer just shrugged when he saw the frail-looking man, and the strong, sturdy build of another applicant sealed his fate in the mind of the unfeeling employer. He made one last attempt. There was still one position left—the very last one with an honest reputation. He applied for the open herdsman position in the town, but the farmer wouldn't trust his pigs to a troublemaker. Frustrated in every attempt and rejected everywhere, he became a poacher for the third time, and for the third time, he unfortunately fell into the hands of his vigilant enemy.

The double relapse had increased the magnitude of the offence. The judges looked into the book of laws, but not into the criminal’s state of mind. The decree against poachers required a solemn and exemplary satisfaction; and Wolf was condemned to work for three years in the fortification, with the mark of the gallows branded on his back.

The double relapse had made the offense more serious. The judges consulted the law books, but didn’t consider the criminal’s state of mind. The law against poachers demanded a serious and exemplary punishment, so Wolf was sentenced to three years of hard labor on the fortifications, with the mark of the gallows branded on his back.

This period also had elapsed, and he quitted the fortification, a very different man from the man he was when he entered it. Here began a new epoch in his life. Let us hear him speak himself, as he afterwards confessed to his spiritual adviser, and before the court. “I entered the fortification,” he said, “as an erring man, and I left it—a villain. I had still possessed something in the world which was dear to me, and my pride had bowed down under shame. When I was brought to the fortification, I was confined with three and twenty prisoners, two of whom were murderers, while all the rest were notorious thieves and vagabonds. They scoffed at me, when I spoke of God, and encouraged me to utter all sorts of blasphemies against the Redeemer. Obscene songs were sung in my presence, which, graceless fellow as I was, I could not hear without disgust and horror; and what I saw done, was still more revolting to my sense of decency. There was not a day in which some career of shame was not repeated, in which some evil project was not hatched. At first I shunned these people, and avoided their discourse as much as possible; but I wanted the sympathy of some fellow creature, and the barbarity of my keepers had even denied me my dog. The labour was hard and oppressive, my body weak; I wanted assistance, and, if I must speak out, I wanted compassion also, and this I was forced to purchase with the last remains of my conscience. Thus did I ultimately become inured to what was most detestable, and in the quarter of the year I had surpassed my instructors.

This time also passed, and he left the fortress a very different man than when he entered. This marked the beginning of a new chapter in his life. Let's hear him speak for himself, as he later admitted to his spiritual advisor and in court. “I entered the fortress,” he said, “as a flawed man, and I left it—a villain. I still had something in the world that was dear to me, and my pride had been crushed by shame. When I was brought to the fortress, I was locked up with twenty-three other prisoners, two of whom were murderers, while the rest were notorious thieves and criminals. They mocked me when I talked about God and encouraged me to say all kinds of blasphemies against the Redeemer. Obscene songs were sung in front of me, which, no matter how wicked I was, I couldn’t listen to without feeling disgust and horror; and what I witnessed was even more shocking to my sense of decency. Not a day went by without some shameful act being repeated, or some evil plan being formed. At first, I avoided these people and tried to steer clear of their conversations as much as I could; but I craved the sympathy of another human being, and the brutality of my guards had even taken my dog away from me. The labor was hard and oppressive, my body was weak; I needed help, and, to be honest, I also longed for compassion, which I was forced to buy at the cost of the last remnants of my conscience. In this way, I eventually became used to what was most abhorrent, and within a few months, I surpassed my instructors.

“I now thirsted after the day of liberty, as I thirsted after revenge. All men had offended me, for all were better and happier than me. I considered myself the martyr of natural rights, the victim of the law. Grinding my teeth, I rubbed my chains, when the sun rose behind the mountain on which the fortification stood;—a wide prospect is a two-fold hell for a prisoner. The free breeze that whistled through the loop-holes of my tower, the swallow that perched on the iron bar of my grating, seemed to insult me with their liberty, and made my confinement the more hideous. Then I swore a fierce, unconquerable hate against all that resembles man, and faithfully have I kept my oath.

“I now craved freedom as much as I craved revenge. Everyone had wronged me because they all seemed better and happier than I was. I saw myself as the martyr of natural rights, the victim of the law. Grinding my teeth, I rubbed my chains as the sun rose behind the mountain where the fortification stood;—a wide view is a double hell for a prisoner. The free breeze that whistled through the openings in my tower, the swallow that landed on the iron bar of my grate, felt like they were mocking me with their freedom, making my imprisonment even more unbearable. Then I vowed a fierce, unbreakable hatred against all that resembles humanity, and I have faithfully kept my promise.

“My first thought, as soon as I was free, was my native town. Little as I had to hope there for my future support, much was promised to my hunger for revenge. My heart beat more wildly as I saw the church-steeple rise in the distance from the wood. It was no more that heartfelt comfort, which I felt, when first I returned thither. The remembrance of all the afflictions, all the persecutions which I had suffered then roused me at once from a frightful torpor; every wound bled afresh, every scar was opened. I quickened my steps, for I walked in the thought of terrifying my enemy by my sudden appearance, and I now thirsted as much after new humiliation as I had before trembled at it.

“My first thought, as soon as I was free, was my hometown. Little as I had to hope for my future support there, a lot was promised to my hunger for revenge. My heart raced more wildly as I saw the church steeple rise in the distance through the woods. It was no longer the heartfelt comfort I felt when I first returned. The memories of all the suffering, all the persecution I had endured back then jolted me out of a terrifying numbness; every wound bled afresh, every scar reopened. I quickened my steps, intending to frighten my enemy with my sudden appearance, and now I craved new humiliation just as much as I had once feared it.

“The bells were ringing for vespers, while I stood in the middle of the market. The congregation was thronging to church. I was now recognised, and every one who came near me shyly shrank back. I was always very fond of little children, and even now, by an involuntary impulse, I gave a groschen to a boy who was skipping by me. The boy stared at me for a moment, and then flung the groschen into my face. Had my blood been cooler I should have remembered that the beard, which I had brought with me from the fortification, disfigured my face in the most frightful manner, but my bad heart had infected my reason. Tears, such as I had never shed, ran down my cheeks.

The bells were ringing for evening prayers as I stood in the middle of the market. The churchgoers were pouring in. I was recognized, and everyone who got close to me awkwardly stepped back. I had always loved little kids, and even now, without thinking, I handed a coin to a boy skipping by. The boy looked at me for a moment and then threw the coin back in my face. If I had been thinking clearly, I would have remembered that the beard I had brought back from the fortification made my face look pretty scary, but my troubled heart clouded my judgment. Tears, unlike any I had ever cried before, streamed down my cheeks.

“‘The boy does not know who I am, nor whence I come,’ I now said to myself, half aloud, ‘and yet he shuns me like some noxious beast. Have I any mark on my forehead, or have I ceased to look like a man because I can no longer love one?’ The contempt of this boy wounded me more bitterly than three years’ service in the galleys, for I had done him a kindness, and could not charge him with personal hatred.

“The boy doesn’t know who I am or where I’m from,” I thought to myself, half speaking out loud, “and yet he avoids me like I’m some kind of dangerous animal. Do I have a mark on my forehead, or do I no longer look like a man because I can’t love anyone anymore?” The boy’s disdain hurt me more deeply than three years of hard labor, because I had done him a favor and couldn’t blame him for hating me personally.

“I sat down in a timber-yard opposite the church. What I actually desired I do not know, but this I know, that I rose with indignation; when, of all my acquaintance that passed, not one would give me a greeting. Deeply offended, I left the spot to seek a lodging, when just as I was turning the corner of a street I ran against my Johanna. ‘The host of the Sun!’ she cried aloud, and made a movement to embrace me. ‘Thou returned, dear host of the Sun—God be praised!’ Her attire bespoke misery and hunger, her aspect denoted the abandoned condition to which she had sunk. I quickly surmised what had happened; some of the prince’s dragoons who had met me, made me guess that there was a garrison in the town. ‘Soldier’s wench!’ cried I, and laughing, I turned my back upon her. I felt comforted that in the rank of living beings there was still one creature below me. I had never loved her.

I sat down in a lumber yard across from the church. What I really wanted, I don't know, but I do know that I stood up feeling angry; when I noticed that none of my acquaintances acknowledged me as they passed by. Deeply hurt, I left the place to find somewhere to stay, and just as I was turning the corner of a street, I bumped into my Johanna. “The host of the Sun!” she exclaimed, and reached out to hug me. “You’re back, dear host of the Sun—thank God!” Her clothes showed signs of hardship and hunger, and her appearance reflected the desperate state she was in. I quickly figured out what had happened; some of the prince’s dragoons had met me, making it clear that there was a garrison in town. “Soldier’s girl!” I shouted, laughing as I turned away from her. It felt comforting to know that in this world, there was still someone lower than me. I had never loved her.

“My mother was dead, my creditors had paid themselves with my small house. I had lost every body and every thing. All the world shunned me as though I were venomous, but I had at last forgotten shame. Before, I had retired from the sight of men because contempt was unendurable. Now I obtruded myself upon them, and felt delight in scaring them. I was easy because I had nothing more to lose, and nothing more to guard. I no more needed any good quality, because none believed I could have any.

"My mother was gone, my creditors had taken my little house. I had lost everyone and everything. Everyone avoided me as if I were toxic, but I had finally let go of shame. Before, I had kept myself away from others because their contempt was unbearable. Now I forced myself into their view, enjoying the way I could frighten them. I felt at ease because I had nothing left to lose and nothing to protect. I no longer needed to have any good qualities since no one believed I could possess any."

“The whole world lay open before me, and in some strange province I might have passed for an honest man, but I had lost the spirit even to appear one. Despair and shame had at last forced this mood upon me. It was the last refuge that was left me, to learn to do without honour, because I had no longer a claim to it. Had my pride and vanity survived my degradation, I must have destroyed myself.

“The whole world was open to me, and in some distant place, I could have been seen as an honest man, but I had lost the will to even act like one. Despair and shame had finally pushed me into this mindset. It was the only option I had left, to learn to live without honor, because I no longer deserved it. If my pride and vanity had survived my downfall, I would have ended up destroying myself.”

“What I had actually resolved upon was yet unknown even to myself. I had to be sure a dark remembrance that I wished to do something bad. I wished to merit my fate. The laws, I thought, were beneficial to the world, and therefore I embraced the determination of violating them. Formerly I had sinned from necessity and levity, now it was from free choice, and for my own pleasure.

“What I had actually decided on was still unknown even to me. I had to be certain about a dark memory that I wanted to do something wrong. I wanted to earn my fate. The laws, I thought, were good for the world, and so I was determined to break them. Before, I had sinned out of necessity and carelessness; now it was out of my own free will and for my own enjoyment.

“My first plan was to continue my poaching. Hunting altogether had gradually become a passion with me, and besides I was forced to live some way. But this was not all; I was tickled at the thought of scorning the princely edict, and of injuring my sovereign to the utmost of my power. I no more feared apprehension, for I had a bullet ready for my discoverer, and I knew that I should not miss my man. I killed all the game that came across me, a small quantity of which I sold on the border, but the greater part I left to rot. I lived miserably, that I might be able to afford powder and ball. My devastations in the great hunt were notorious, but suspicion no longer touched me. My aspect dissipated it: my name was forgotten.

“My first plan was to keep poaching. Hunting had slowly become a passion for me, and I needed to make a living somehow. But that wasn't all; I got a thrill from defying the royal decree and hurting my ruler as much as I could. I didn't fear getting caught anymore because I had a bullet ready for anyone who tried to stop me, and I knew I wouldn't miss. I killed every animal I encountered—some I sold at the border, but most I left to decay. I lived in misery just to afford gunpowder and bullets. My destructive exploits in the hunt were well-known, but no one suspected me anymore. My appearance dissuaded any doubt: my name had faded from memory.

“This kind of life lasted for several months. One morning I had, as usual rambled through the wood, to follow the track of a deer. I had wearied myself for two hours in vain, and was already beginning to give up my prey as lost, when I suddenly discovered it within gun-shot. I was about to take aim and fire, when I was suddenly startled by the appearance of a hat which lay on the ground a few paces before me. I looked closer, and discovered the huntsman Robert, who from behind the thick trunk of an oak tree was levelling his gun at the very animal which I had designed to shoot. At this sight a deadly coldness passed through my bones. Here was the man whom I detested more than any living thing, and this man within reach of my bullet. At the moment I felt as if the whole world depended on the firing of my gun, and the hatred of my whole life seemed concentrated in the tip of the finger that was to give the fatal pressure to the trigger. An invisible fatal hand was suspended over me, the index of my destiny pointed irrevocably to this black minute. My arm trembled, when I allowed my gun the fatal choice, my teeth chattered as in an ague fit, and my breath, with a suffocating sensation, was confined in my lungs. For the duration of one minute did the barrel of the gun waver uncertainly between the man and the deer, one minute—and one more—and yet one more. It was a doubtful and obstinate contest between revenge and conscience, but revenge gained the victory, and the huntsman lay dead on the ground.

“This kind of life lasted for several months. One morning, I had, as usual, wandered through the woods, trying to follow a deer's trail. I had exhausted myself for two hours in vain and was starting to give up on my hunt when I unexpectedly spotted it within shooting range. I was about to aim and fire when I was startled by a hat lying on the ground a few paces in front of me. I looked closer and saw the huntsman Robert, who was hidden behind the thick trunk of an oak tree, aiming his gun at the very animal I intended to shoot. At that moment, a chilling realization washed over me. Here was the man I hated more than anyone else, and he was within the range of my bullet. I felt as if the whole world hinged on the firing of my gun, and all the hatred of my entire life seemed to focus on the fingertip that was about to pull the trigger. An invisible hand of fate loomed over me, and my destiny pointed firmly to that dark moment. My arm shook as I hesitated, my teeth chattered uncontrollably, and my breath felt trapped in my lungs, suffocating me. For what felt like a full minute, the barrel of my gun wavered between the man and the deer—one minute, then another, and yet another. It was a tense and stubborn struggle between revenge and conscience, but revenge ultimately triumphed, and the huntsman lay dead on the ground.

“My gun fell as it had been fired. ‘Murderer,’ I stammered out slowly—the wood was as silent as a churchyard, and I could hear plainly that I said ‘murderer.’ When I drew nearer, the man had died. Long did I stand speechless before the corse, when a shrill burst of laughter came as a relief. ‘Will you keep counsel now, friend?’ said I, and boldly stepping up to the murdered man, I turned round his face towards myself. His eyes were wide open. I was serious, and again became suddenly still. An extraordinary feeling took possession of me.

“My gun fell as if it had been fired. ‘Murderer,’ I stammered slowly—the woods were as quiet as a graveyard, and I could clearly hear myself say ‘murderer.’ As I got closer, the man had died. I stood there speechless before the corpse for a long time when a sharp burst of laughter came as a relief. ‘Are you going to keep quiet now, friend?’ I asked, and boldly stepping up to the murdered man, I turned his face toward me. His eyes were wide open. I grew serious and suddenly fell silent again. An overwhelming feeling took hold of me.

“Hitherto I had sinned on account of my disgrace, but now something had happened for which I had not yet atoned. An hour before, I think, no man could have persuaded me that there was any thing under heaven worse than myself, whereas, now I began to suspect that my condition an hour before was, perhaps, an enviable one.

“Until now I had sinned because of my shame, but now something had happened that I hadn't made amends for yet. Just an hour ago, I wouldn't have believed that anything on earth could be worse than me, but now I started to think that my situation an hour ago might actually have been something to be envied.”

“God’s judgments did not occur to me,—but I had a dim recollection of sword and cord, and the execution of an infanticide which I saw while a school-boy. There was something peculiarly terrible to me in the thought that my life from this moment had become forfeit. More I do not recollect. My first wish was that Robert was still living. I endeavoured forcibly to recall to my mind all the wrong that the deceased had done me during his life,—but strange to say, my memory seemed to have perished. I could recall nothing of that, which a quarter of an hour before had impelled me to madness. I did not understand how I had been induced to commit this murder.

“God’s judgments didn’t cross my mind, but I had a vague memory of a sword and a cord, and the execution of an infant murderer I witnessed as a schoolboy. The thought that my life had become forfeit from this moment felt especially horrifying to me. That’s all I remember. My first wish was that Robert was still alive. I tried hard to remember all the wrongs the deceased had done to me during his life, but strangely, my memory seemed to vanish. I couldn’t recall anything about that which had driven me to madness just a quarter of an hour earlier. I didn’t understand how I had been led to commit this murder.”

“I was yet standing by the corpse. The crack of some whips, and the noise of carts, which were passing through the wood, brought me to my senses. The deed had been committed scarcely a quarter of a mile from the high road, and I was forced to think of my own safety.

“I was still standing by the body. The sound of whips cracking and carts rolling through the woods snapped me back to reality. The act had taken place barely a quarter of a mile from the main road, and I had to consider my own safety.”

“Unintentionally I strayed deeper into the wood. On the way, it struck me that the deceased once possessed a watch. I needed money to reach the border—and yet I lacked courage to return to the spot, where the dead man lay. A thought of the devil and of an omnipotence of the deity began to terrify me. However, I summoned all my audacity, and resolved to set all hell at defiance. I returned to the place. I found what I had expected, and also money amounting to rather more than a dollar in a green purse. Just as I was about to put them both up, I suddenly stopped, and began to reflect. It was no fit of shame, nor was it the fear of increasing my crime by plunder. I believe it was out of a spirit of defiance that I flung away the watch, and only kept half the money. I wished to be taken for a personal enemy of the murdered man, but not for one who had robbed him.

“Without meaning to, I wandered deeper into the woods. Along the way, I realized that the deceased once owned a watch. I needed money to get to the border—but I didn't have the courage to go back to where the dead man lay. Thoughts of the devil and the power of God started to scare me. Still, I gathered all my bravery and decided to face all the consequences. I went back to the spot. I found what I expected, and also a green purse containing more than a dollar. Just as I was about to take both, I suddenly paused and started to think. It wasn’t shame, nor was it the fear of making my crime worse by stealing. I think I threw away the watch out of a spirit of defiance and only kept half the money. I wanted to be seen as a personal enemy of the murdered man, but not as one who had robbed him.”

“I now fled deeper into the wood, which I knew extended four German miles to the north, and there touched the border of the country. Till noon I ran breathless. The rapidity of my flight had dissipated the anguish of my conscience, but the return of that anguish was frightful, when my strength more and more declined. A thousand hideous forms passed before me, and struck into my heart, like sharp knives. Between a life filled with an increasing terror of death, and a violent end, the awful choice was now left me—and choose I must. I had not the heart to quit the world by self-destruction, and I was terrified at the prospect of remaining in it. Fixed as it were between the certain torments of life, and the uncertain terrors of eternity—unable to live or to die—I passed the sixth hour of my flight—an hour brimful of horrors, such as no living man could narrate.

I fled deeper into the woods, which I knew stretched four German miles to the north, where it met the border of the country. I ran breathless until noon. The speed of my escape had momentarily eased the anguish in my conscience, but it returned with a terrifying force as my strength started to wane. A thousand monstrous shapes flashed before me, piercing my heart like sharp knives. I was now faced with an awful choice between a life filled with an ever-growing fear of death and a violent end—and I had to choose. I didn’t have the heart to leave this world through self-destruction, yet I was terrified at the thought of staying in it. Stuck between the certain torments of life and the uncertain fears of eternity—unable to live or die—I endured the sixth hour of my flight, an hour packed with horrors that no living person could describe.

“Slowly—absorbed in myself, and with my hat unconsciously slouched over my face, as if I wished to conceal myself from the eye of inanimate nature,—I had insensibly followed a narrow path, which led me through the deepest part of the thicket—when suddenly a rough imperious voice called to me, ‘stop.’ The voice was quite close; my abstraction and the slouched hat had prevented me from looking round. I raised my eyes and saw a wild man, armed with a great knotted club, approaching me. His figure was almost gigantic—at least my first surprise made me think so—and the colour of his skin was a yellow mulatto sort of black, with which the whiteness of a squinting eye stood in terrible contrast. Instead of a girdle he had a thick rope wound twice round a green woollen coat, in which were stuck a broad knife and a pistol. The cry was repeated, and a powerful arm held me fast. The sound of a man had frightened me, but the aspect of a villain gave me new heart. In my present situation, I had cause to tremble before every honest man, but none to tremble before a robber.

“Slowly—lost in my thoughts, with my hat unintentionally pulled down over my face as if I wanted to hide from the gaze of inanimate nature—I had unknowingly followed a narrow path that took me through the thickest part of the underbrush—when suddenly a rough, commanding voice shouted at me, ‘stop.’ The voice was very close; my distraction and the slouched hat had kept me from looking around. I lifted my eyes and saw a wild man, armed with a large knotted club, coming toward me. His figure seemed almost gigantic—at least that’s how it struck me at first—and the color of his skin was a yellowish, mulatto-like black, which clashed horribly with the whiteness of his squinting eye. Instead of a belt, he wore a thick rope wrapped twice around a green wool coat, in which a big knife and a pistol were stuck. The shout was repeated, and a powerful arm grabbed me tightly. The voice of a man had startled me, but the sight of a villain gave me a strange sense of courage. In my situation, I had reason to fear every honest man, but no reason to be afraid of a robber.”

“‘Who is there?’ said the apparition.

“‘Who’s there?’ the ghost asked.”

“‘One like yourself,’ was my answer, ‘if you really correspond to your appearance.’

“'Someone like you,' I replied, 'if you actually match your looks.'”

“‘That is not the way out? What are you looking for here?’

“‘Isn’t that the way out? What are you searching for here?’”

“‘What is that to you?’ retorted I, insolently.

“‘What does that matter to you?’ I replied, defiantly.

“The man considered me twice from top to toe. It seemed as though he wished to compare my figure with his own, and my answer with my figure. ‘You speak as rudely as a beggar,’ he said at last.

“The man looked me over twice from head to toe. It felt like he wanted to compare my body to his and my reply to my appearance. ‘You talk as rudely as a beggar,’ he said finally.”

“‘Perhaps so. I was a beggar yesterday.’

“‘Maybe. I was a beggar yesterday.’”

“The man laughed. ‘One could swear you did not want to pass for any thing better now.’

“The man laughed. ‘You’d think you didn’t want to be seen as anything better now.’”

“‘For something worse then.’—I wished to proceed.

“‘For something worse, then.’—I wanted to continue.

“‘Softly friend, why in such a hurry? What time have you to lose?’

“‘Hey friend, why are you in such a rush? What time do you have to spare?’”

“I reflected for a moment. How the words came to my tongue I do not know. ‘Life is short,’ said I, slowly, ‘and hell lasts for ever!’

“I thought for a moment. I don't know how the words came to me. ‘Life is short,’ I said slowly, ‘and hell lasts forever!’”

“He stared at me. ‘May I be d—d,’ he said at last, ‘if thou hast not brushed close by a gallows.’

“He stared at me. ‘Damn it,’ he finally said, ‘if you haven’t brushed close by a gallows.’”

“‘Very possibly. So good bye for the present, comrade!’

“‘Probably. So goodbye for now, friend!’”

“‘Topp, comrade!’ he cried, as he drew a tin flask out of his hunting-pouch, took a good draught from it, and handed it to me. Flight and anguish had exhausted my energies, and nothing had passed my lips the whole day. I had already feared that I should have sunk from exhaustion in this wood, where no refreshment was to be expected for three miles round. Judge how joyfully I responded to this health. With the animating draught new strength flowed into my bones, new courage into my heart, and I felt hope and the love of life. I began to think that perhaps I was not quite wretched; so much at least was the welcome beverage all to do. Yes, I must even confess that my situation approached that of happiness, for at last, after a thousand vain hopes, I had found a creature who seemed similar to myself. In the condition to which I had fallen I should have drank good fellowship with the spirit of evil himself for the sake of having a confidant.

“‘Top it off, comrade!’ he shouted, pulling a tin flask from his hunting pouch, taking a big swig, and handing it to me. The flight and fear had drained my energy, and I hadn’t eaten or drunk anything all day. I was worried I might collapse from exhaustion in this woods, where there was no relief for three miles. Imagine how joyfully I accepted this toast. With that energizing drink, new strength surged through my body, new courage filled my heart, and I felt a spark of hope and a love for life. I started to think that maybe I wasn’t completely miserable; that’s how much the welcome drink changed things. Yes, I have to admit my situation was bordering on happiness because, finally, after countless dashed hopes, I had found someone who seemed a bit like me. In the state I was in, I would have shared a drink with the spirit of evil himself just for the sake of having someone to talk to.”

“The man had stretched himself out on the grass. I did the same.

“The man had laid down on the grass. I did the same.”

“‘Your liquor has done me good,’ said I. ‘We must become acquainted.’

“‘Your drink has done me good,’ I said. ‘We should get to know each other.’”

“He struck fire to light his pipe.

“He struck a match to light his pipe.

“‘Have you carried on this business long?’

“‘Have you been doing this for a while?’”

“He looked hard at me. ‘What do you mean by that?’

“He stared at me intensely. ‘What do you mean by that?’”

“‘Has this often been stained with blood?’ I drew the knife from his girdle.

“‘Has this often been stained with blood?’ I pulled the knife from his belt.

“‘Who are you?’ said he, in a fearful tone, and he laid down his pipe.

“‘Who are you?’ he asked, sounding scared, and he put down his pipe.

“‘A murderer like you, but only a beginner.’

“A murderer like you, but just getting started.”

“The man stared at me, and took up his pipe again. ‘Do you reside here?’ he said at last.

“The man stared at me and picked up his pipe again. ‘Do you live here?’ he finally asked.

“‘Three miles off. I am the host of the Sun at ——, of whom perhaps you have heard.’

“‘Three miles away. I am the host of the Sun at ——, whom you might have heard of.’”

“The man sprung up as if possessed. ‘The poacher Wolf,’ he cried hastily.

“The man jumped up as if he were possessed. ‘The poacher Wolf,’ he exclaimed quickly.

“‘The same!’

"Same!"

“‘Welcome, comrade, welcome!’ cried he, and shook my hands violently. ‘That is brave, that I have you at last, mine host of the Sun. Day and night have I been thinking how to get you. I know you well. I know all. I have reckoned on you long ago.’

“‘Welcome, friend, welcome!’ he exclaimed, shaking my hands enthusiastically. ‘It’s great to finally have you here, my host of the Sun. I’ve been thinking day and night about how to get you here. I know you well. I know everything. I’ve been counting on you for a long time.’”

“‘Reckoned on me! For what?’

"‘Counted on me! For what?’"

“‘The whole country round is full of you. You have enemies! A bailiff has oppressed you, Wolf! They have ruined you, and the wrongs you have suffered cry aloud to Heaven.’

“‘The whole country is talking about you. You have enemies! A bailiff has mistreated you, Wolf! They have destroyed you, and the injustices you've faced are crying out to Heaven.’”

“The man became warm. ‘Because you have shot a few hogs, which the prince feeds in our fields they have dragged you about for years in the house of correction and the fortification, they have robbed you of your house and business and made you a beggar. Has it come to this, brother, that a man is worth no more than a hare? Are we not better than brutes of the field? And a fellow like you could suffer that?’

“The man grew angry. ‘Just because you’ve hunted a few hogs that the prince lets roam in our fields, they’ve tossed you around in the correctional facility and the fortress for years. They’ve taken your home and your livelihood, turning you into a beggar. Has it come to this, brother, that a man is valued no more than a hare? Aren’t we better than the beasts in the field? And you, a guy like you, can just accept that?’”

“‘Could I alter it?’

"Can I change it?"

“‘That we shall see. But tell me, whence do you come, and what do you purpose?’

“‘We’ll see about that. But tell me, where are you coming from, and what do you plan to do?’”

“I began to tell him all my history. The man, without waiting till I had finished it, sprung up with joyous impatience, and drew me after him. ‘Come, brother host of the Sun,’ said he, ‘now you are ripe, now I have you when I wanted you. I shall get honour by you. Follow me.’

“I started to share all my history with him. The man, not waiting for me to finish, jumped up with excited impatience and pulled me along. ‘Come on, brother host of the Sun,’ he said, ‘now you’re ready, now I have you just like I wanted. I’ll gain honor through you. Follow me.’”

“‘Where will you take me?’

"‘Where are you taking me?’"

“‘Do not stop to ask, but follow.’ He then forcibly dragged me along.

“‘Don’t stop to ask, just follow.’ He then roughly pulled me along.”

“We had proceeded about a quarter of a mile. The wood became more and more steep, pathless and wild, neither of us uttered a word, until at last my leader’s whistle startled me out of my meditations. I raised my eyes, we were standing on the edge of a steep rock, which was bowed down into a deep cleft. A second whistle answered from the interior hollow of the rock, and a ladder slowly rose from the abyss, as of its own accord. My conductor descended first, and told me to wait till he returned. ‘I must first chain up my dog,’ said he, ‘you are strange here, and the beast would tear you to pieces.’

“We had gone about a quarter of a mile. The woods became steeper, wilder, and harder to navigate. Neither of us said a word until my guide’s whistle broke my thoughts. I looked up; we were standing at the edge of a steep rock, leading down into a deep crevice. A second whistle echoed from within the hollow of the rock, and a ladder slowly rose from the depth, as if it were moving on its own. My guide went down first and told me to wait until he came back. 'I need to secure my dog first,' he said, 'you're unfamiliar here, and the dog would likely attack you.’

“I now stood alone before the abyss, and well I knew that I was alone. The improvidence of my leader did not escape my attention. It only required a hearty resolution to draw up the ladder; then I should have been free, and my flight would have been secure. I confess that I perceived that. I looked down into the abyss, which was now to receive me, and it dimly reminded me of the descent into hell, from which there is no redemption. I began to shudder at the career I was about to enter; only a rapid flight could save me. I resolved on this flight; I had already stretched my hand towards the ladder, but at once there was a thunder in my ears, a noise about me like the scornful laughter of hell, and it seemed to say: ‘What can a murderer risk?’ My arm fell back as if paralysed. I had reckoned rightly, the time for repentance had passed, the murder I had committed lay towering up behind me like a rock, and cut off my retreat for ever. At the same time my conductor re-appeared and told me I might come. There was now no longer any choice. I clambered down.

I now stood alone before the abyss, and I knew I was truly alone. The carelessness of my leader was not lost on me. It would have taken just a strong resolve to pull up the ladder; then I would have been free, and my escape would have been guaranteed. I admit I realized that. I looked down into the abyss that was about to swallow me, and it vaguely reminded me of descending into hell, from which there's no return. I began to shudder at the path I was about to take; only a swift escape could save me. I decided on this escape; I had already reached for the ladder, but suddenly I heard a thunderous sound in my ears, a noise around me like the mocking laughter of hell, and it seemed to say, "What can a murderer risk?" My arm dropped back as if paralyzed. I had calculated correctly; the time for repentance had passed, the murder I committed loomed behind me like a rock, cutting off my escape forever. At the same time, my guide reappeared and told me I could come. There was now no more choice. I climbed down.

“We had proceeded some steps, beneath the wall of the rock, when the ground became wider and some huts were visible. In the midst of these was a round grass plat, on which about eighteen or twenty persons were lying round a charcoal fire. ‘Here comrades,’ said my conductor, placing me in the centre of the circle. ‘Our host of the Sun! Bid him welcome!’

“We had taken a few steps along the base of the rock when the ground opened up, and we could see some huts. In the middle of them was a circular patch of grass where about eighteen or twenty people were gathered around a charcoal fire. ‘Here, friends,’ said my guide, positioning me in the center of the circle. ‘Our Sun host! Let’s welcome him!’”

“‘The host of the Sun!’ cried all at once, and they all—men and women—rose and pressed round me. Shall I confess it. The joy was hearty and unaffected, confidence, nay, esteem appeared in every face; one pressed my hand, another familiarly shook me by my coat—the whole scene resembled that at the re-appearance of an old and valued friend. My arrival had interrupted the feast, which they had just begun. They now continued it, and invited me to pledge the welcome. Game of all kinds formed the meal, and the wine flask passed without flagging from hand to hand. Good cheer and unity seemed to animate the entire band, and the contest among them all was who should show the most extravagant delight at my arrival.

“‘The host of the Sun!’ everyone shouted at once, and they all—men and women—got up and gathered around me. Should I admit it? The joy was genuine and unforced, and every face showed confidence, even respect; one person shook my hand, another casually tugged at my coat—the whole scene was like the return of an old and cherished friend. My arrival had interrupted their feast, which they had just started. They resumed it and invited me to join in the welcome. The meal consisted of all kinds of game, and the wine bottle circulated without pause from hand to hand. A spirit of good cheer and togetherness seemed to energize the entire group, and everyone competed to show the most excitement at my arrival.

“They had seated me between two women, which was the post of honour at the table. I expected to find the refuse of their sex, but how great was my astonishment when I discovered among this infamous troop the most beautiful female forms that my eyes had ever beheld. Margaret, the eldest and most beautiful of the two, was called Miss, and could scarcely have been five-and-twenty. Her words were very bold, and her gestures still more so. Maria, the younger, was married, but she had fled from a husband, who had ill-used her. She was more elegant, but pale and delicate-looking, and less striking to the eye than her fiery neighbour. Both women strove hard to excite my passion. The beautiful Margaret endeavoured to overcome my bashfulness by loose jests, but the whole woman was repulsive to me, and the bashful Maria had gained my heart for ever.

“They had seated me between two women, which was the position of honor at the table. I expected to find the worst of their kind, but I was astonished to discover among this infamous group some of the most beautiful women I had ever seen. Margaret, the oldest and most stunning of the two, was called Miss and could hardly have been twenty-five. Her words were very bold, and her gestures even bolder. Maria, the younger one, was married but had escaped from a husband who had mistreated her. She was more graceful, but pale and delicate-looking, and less striking than her passionate neighbor. Both women tried hard to spark my interest. The beautiful Margaret attempted to tease me out of my shyness with suggestive jokes, but I found her completely off-putting, and it was the shy Maria who had captured my heart forever.

“‘You see, brother host of the Sun,’ began the man who had brought me, ‘You see how we live together, and every day is like this one. Is it not true, comrades?’

“‘You see, brother host of the Sun,’ started the man who brought me, ‘You see how we live together, and every day is just like this one. Isn't that right, friends?’”

“‘Every day like this!’ repeated the whole band.

“‘Every day like this!’ the whole group echoed.”

“‘If, then, you can resolve to find pleasure in our mode of life, strike a bargain and be our leader. I have held that post hitherto, but I will give it up to you. Are you content, comrades.’

“‘So, if you can decide to find joy in the way we live, make a deal and be our leader. I’ve held that position until now, but I’ll hand it over to you. Are you okay with that, friends?’”

“A joyful ‘Yes!’ was responded from every throat.

A cheerful "Yes!" came from everyone.

“My head was on fire, my brain was turned, and my blood was boiling with wine and passion. The world had cast me out as infected with the plague, but here I found a brotherly reception, honour, and comfort. Whatever choice I made death awaited me, but here I could at least sell my life for a higher price. Sensuality was my most violent tendency; hitherto the other sex had only shown me contempt, but here I should find favour and boundless enjoyment. My determination cost me but little. ‘I stay with you, comrades,’ cried I, loudly and resolutely, and walked into the midst of the band. ‘I remain with you,’ I cried again, ‘if you will give me my beautiful neighbour.’ All agreed to grant my request, and I was the declared possessor of a harlot, and owner of a band of robbers.”

"My head was spinning, my mind was racing, and my blood was boiling with wine and passion. The world had rejected me as if I had the plague, but here I found a warm welcome, respect, and comfort. No matter what choice I made, death was waiting for me, but at least here I could make my life worth more. Sensuality was my strongest desire; until now, the opposite sex had only looked down on me, but here I would find affection and endless pleasure. The decision was easy for me. ‘I’m staying with you, friends,’ I shouted, boldly and firmly, and stepped into the middle of the group. ‘I’ll stay with you,’ I shouted again, ‘if you give me my beautiful neighbor.’ Everyone agreed to my request, and I was declared the owner of a prostitute and a member of a gang of thieves."


The following part of the history I entirely pass over; the merely detestable has nothing instructive for the reader. An unfortunate man who had sunk to this depth, would at last necessarily allow himself all that raises the indignation of mankind. He did not, however, commit another murder, as he himself confessed upon the rack.

The next part of the story is something I’ll skip; it’s just awful and offers nothing useful to the reader. A unfortunate person who has hit rock bottom would eventually do things that spark anger in people. However, he didn't commit another murder, as he admitted under torture.

The fame of this man shortly spread over the entire province. The high roads became unsafe; the citizens were rendered uneasy by the burglaries committed in the night; the name of the “Host of the Sun” became the terror of the country-people, justice searched for him, and a reward was offered for his head. He was fortunate enough to frustrate all attempts made against his liberty, and cunning enough to turn to the account of his safety the superstition of the wonder-loving peasantry. His comrades had to spread the report that he had made a compact with the devil, and understood witchcraft. The district in which he played his part, belonged less at that time than now to the enlightened part of Germany; the reports were believed, and his person was secure. No one showed a desire to attack the dangerous fellow who had the devil at his service.

The fame of this man quickly spread throughout the entire province. The main roads became unsafe; the citizens were anxious due to the nighttime burglaries; the name of the “Host of the Sun” became feared by the locals, justice sought him out, and a bounty was placed on his head. He was lucky enough to evade all attempts to capture him and clever enough to use the superstition of the curious peasants to his advantage. His associates had to spread the rumor that he had made a deal with the devil and was skilled in witchcraft. At that time, the area where he operated was less enlightened than it is now; the tales were believed, and he remained safe. No one was eager to confront the dangerous man who had the devil at his command.

He had already for a year followed his melancholy profession, when it began to grow insupportable. The band at whose head he stood, did not fulfil his brilliant expectations. A seductive exterior had dazzled him amid the fumes of the wine; now he saw with horror how frightfully he had been deceived. Hunger and want took the place of that superfluity by which his senses had been lulled; very often he had to risk his life on a meal, which was scarcely sufficient to keep him from starvation. The phantom of that brotherly concord vanished; envy, suspicion, and jealousy raged among this abandoned crew. Justice had offered a reward to any one who should deliver him up alive, with a solemn pardon if he were an accomplice—a powerful temptation for the dregs of the earth! The unhappy man knew his peril. The honesty of those who betrayed God and man, was a bad security for his life. From this moment sleep was gone; a deadly and eternal anguish preyed on his repose; the hideous spectre of suspicion rattled behind him, wherever he fled, tortured him when he was awake, lay down by him when he went to sleep, and scared him with horrible visions. His conscience, which had been for some time dumb, now recovered its speech, and the adder of remorse, which had slept, now awoke amid the general storm of his bosom. All his hatred was now diverted from mankind, and turned its frightful edge against himself. He now forgave all nature, and found none but himself to execrate.

He had been pursuing his gloomy profession for a year when it became unbearable. The group he led didn’t live up to his high hopes. A flashy appearance had impressed him while he indulged in wine; now he realized with horror how badly he had been misled. Hunger and deprivation replaced the excess that had dulled his senses; often he had to gamble his life on a meal that barely kept him from starving. The illusion of brotherly unity faded away; envy, suspicion, and jealousy ran wild among this forsaken group. Justice had promised a reward to anyone who brought him in alive, along with a serious pardon if they were an accomplice—a tempting offer for the lowest of society! The unfortunate man was aware of his danger. The integrity of those who betrayed both God and humanity was a poor guarantee for his safety. From that moment, sleep evaded him; a deadly, constant torment gnawed at his peace; the terrifying ghost of suspicion followed him wherever he went, tortured him when he was awake, lay beside him when he tried to sleep, and haunted him with dreadful nightmares. His conscience, which had been silent for some time, regained its voice, and the snake of remorse, which had been dormant, awoke amid the turmoil in his heart. All his hatred was now aimed not at humanity but turned its terrible edge onto himself. He began to forgive all of nature, finding only himself to blame.

Vice had completed its instruction of this unhappy being; his naturally good sense at last overcame the mournful delusion. Now he felt how low he had fallen, calm melancholy took the place of grinding despair. With tears he wished the past were recalled, for now he felt certain that he could go through it differently. He began to hope that he might be allowed to become honest, because he felt that he could be so. At the highest point of his depravity, he was perhaps nearer to goodness than before his first fault.

Vice had finished teaching this unfortunate person; his naturally good judgment finally broke through the sorrowful illusion. Now he realized how far he had fallen, and a calm sadness replaced his intense despair. With tears, he wished he could turn back time, as he now felt certain he could handle things differently. He started to hope he might be able to be honest, because he believed he could achieve that. At the lowest point of his corruption, he was perhaps closer to goodness than he had been before his first mistake.

About the same time, the seven years’ war had broken out, and recruiting was going on with vigour. This circumstance inspired the unhappy man with hope, and he wrote a letter to his sovereign, an extract of which I insert:

About the same time, the seven years' war had started, and recruiting was in full swing. This situation gave the unfortunate man some hope, and he wrote a letter to his king, an excerpt of which I include:

“If your princely favour feels no repugnance towards descending to me, if criminals of my class are not beyond the sphere of your mercy, grant me a hearing, I beg of your most serene highness! I am a murderer and a robber; the law condemns me to death, the tribunals are in search of me, and I offer myself to serve as a volunteer. But at the same time, I bring a singular request before your throne. I detest my life, and do not fear death, but it is terrible for me to die without having lived. I would live to make reparation for a portion of the past, I would live to make some atonement to the state, which I have offended. My execution will be an example to the world, but no compensation for my deeds. I detest vice, and have a burning desire for integrity and virtue. I have shown the talents for becoming formidable to my country—I hope I have some left to be of service to it.

“If your royal favor has no objection to reaching out to someone like me, if those like me aren’t too far gone for your mercy, I ask you for a chance to speak, your highness! I am a murderer and a thief; the law is ready to put me to death, and the courts are looking for me, yet I come forward voluntarily. However, I bring a unique request before your throne. I hate my life and don’t fear death, but it is awful for me to die without having truly lived. I want to live to atone for some of my past mistakes, to make some restitution to the state that I have wronged. My execution would serve as a warning to others, but it wouldn’t make up for what I’ve done. I despise wrongdoing and have an intense desire for honesty and goodness. I have shown I have the skills to be a threat to my country—I hope I still have some left to benefit it.”

“I know that I am asking something which is unprecedented. My life is forfeit, and it is not for me to negotiate with justice. But I do not appear in bonds and fetters before you—I am still free—and fear on my part has the smallest share in my request.

“I know that I’m asking for something that has never been done before. My life is at stake, and I can’t bargain with justice. But I’m not here in chains—I’m still free—and my request isn’t driven by fear.”

“It is for mercy that I ask. If I had a claim to justice, I should no longer venture to assert it. But of one thing I may remind my judge. The epoch of my crimes begins with the judgment that for ever deprived me of honour. Had fairness been less denied me on that occasion, I should not now, perhaps, have stood in need of mercy.

“It’s mercy that I’m asking for. If I had a right to justice, I wouldn’t dare to claim it anymore. But there is one thing I should remind my judge. The time of my wrongdoings started with the judgment that stripped me of my honor forever. If I had been treated more fairly at that moment, I might not be in need of mercy now.”

“Show mercy, my prince, instead of justice. If it is in your princely power to move the law in my favour, then grant me my life. From henceforth it shall be devoted to your service. If you can do so, let me learn your gracious will from the public journals, and I will appear in the metropolis on your word as a prince. If you have resolved otherwise, let justice do her part, I must do mine.”

“Please show mercy, my prince, instead of enforcing justice. If you have the power to sway the law in my favor, then grant me my life. From this point on, I will dedicate myself to serving you. If you can do this, let me know your kind decision through the public announcements, and I will come to the city on your command as a prince. If you’ve decided otherwise, then let justice take its course, and I will do my part.”

This petition remained unanswered, and so did a second, and a third, in which the applicant asked for a trooper’s place in the prince’s service. His hopes for a pardon were utterly extinguished, so he resolved to quit the country, and to die as a brave soldier in the service of the King of Prussia.

This petition went unanswered, as did a second and a third, where the applicant requested a position as a trooper in the prince’s service. His hopes for a pardon were completely dashed, so he decided to leave the country and die as a brave soldier in the service of the King of Prussia.

He succeeded in escaping from his land, and began his journey. The road led him through a little provincial town, where he wished to pass the night. A short time before, mandates of exceeding strictness had been published throughout the country, requiring a severe examination of travellers, because the sovereign, a prince of the empire, had taken part in the war. The toll-collector (Thorschreiber) of this little town had just received a mandate, and he was sitting on a bench before the toll-bar, when the “Host of the Sun” came up. The appearance of this man had in it something comical, and at the same time wild and terrible. The lean pony which he rode, and the grotesque choice of his attire, in which his taste had probably been less consulted than the chronology of his thefts, contrasted singularly enough with a face over which so many raging passions were spread, like mangled corpses on a field of battle. The collector was struck by the sight of this strange wanderer. He had grown grey at the toll-bar, and by attending to his office for forty years had become an infallible physiognomist of all the vagabonds about. The falcon-glance of this investigator did not miss its man on this occasion. He at once fastened the town-gate, and asked the rider for his passport while he secured his bridle. Wolf was prepared for chances of this kind, and actually had with him a passport, which he had taken shortly before while plundering a merchant. This single voucher, however, did not suffice to counteract the observation of forty years, and to move the oracle of the toll-bar to a recantation. He trusted his eyes more than the paper, and Wolf was obliged to follow him to the office of the bailiff.

He managed to escape from his territory and started his journey. The road took him through a small provincial town, where he planned to spend the night. Not long ago, very strict orders had been issued across the country, demanding thorough checks of travelers since the sovereign, a prince of the empire, had joined the war. The toll-collector of this town had just received a notice, and he was sitting on a bench in front of the toll-bar when the "Host of the Sun" approached. This man's appearance was both comical and wild, almost terrifying. The skinny pony he rode and his bizarre choice of clothing, which probably reflected his past thefts more than any sense of style, contrasted sharply with a face marked by intense, raging emotions, like bodies scattered on a battlefield. The collector was taken aback by this peculiar wanderer. Having spent forty years at the toll-bar, he had become very good at reading the faces of all the drifters. His sharp gaze did not overlook this man. He quickly locked the town gate and asked the rider for his passport while securing his bridle. Wolf was ready for such situations and actually had a passport with him, which he had stolen from a merchant shortly before. However, this single document wasn’t enough to convince someone with forty years of experience, and the toll-collector placed more trust in his instincts than in the paperwork. As a result, Wolf had no choice but to go with him to the bailiff's office.

The superior of the office examined the passport and declared it correct. He was an ardent lover of news, and it was his delight to chatter over the newspaper by his bottle. The passport told him that the bearer had come straight from those foreign countries, where the theatre of the war was situated. He hoped to get private intelligence from the stranger, and sent back a secretary with the passport to invite him to partake of a bottle of wine.

The head of the office looked over the passport and confirmed it was valid. He was a passionate enthusiast for news, and he loved to chat about the latest stories over a bottle. The passport revealed that the holder had just arrived from those foreign lands where the war was taking place. He hoped to get some insider information from the newcomer, so he sent a secretary back with the passport to invite him to share a bottle of wine.

In the meanwhile the “Host of the Sun” was standing in front of the office, and the whimsical spectacle had assembled the rabble of the town in throngs. The people whispered into one another’s ears, pointed at the horse and rider, till at last the insolence of the mob increased to a loud tumult. The horse, at which every one pointed, was unluckily a stolen one, and Wolf fancied that it had been described in placards and was recognised. The unexpected hospitality of the superior confirmed his suspicion. He now considered it certain that the falsity of his passport was discovered, and that the invitation was only a snare to catch him alive and without resistance. His bad conscience besotted him, so he clapped spurs to his horse and rode off without giving a reply.

In the meantime, the "Host of the Sun" was standing in front of the office, and the quirky scene had drawn a crowd of townspeople. They whispered to each other and pointed at the horse and rider, until the mob's rudeness escalated into loud chaos. The horse everyone was pointing at happened to be stolen, and Wolf thought he recognized it from wanted posters. The unexpected warmth from the authorities confirmed his fears. He now believed it was certain that the falseness of his passport had been discovered, and that the invitation was just a trap to catch him without a fight. His guilty conscience overwhelmed him, so he kicked his horse and rode off without saying a word.

This sudden flight was the signal for an uproar.

This sudden escape triggered an uproar.

“A thief!” cried all; and off they flew after him. To the rider it was a matter of life and death; he had already the start, his followers panted breathlessly, and he seemed to be on the point of escape. But a heavy hand pressed invisibly towards him, the watch of his destiny had run down, the inexorable Nemesis detained her debtor. The street to which he trusted had no outlet, and he was forced to turn back towards his persecutors.

“A thief!” everyone shouted, and they took off after him. For the rider, it was a matter of life and death; he had already gained a lead, and his pursuers were breathing heavily behind him, making it seem like he was about to get away. But an unseen force pushed down on him, the clock on his fate had run out, and unavoidable consequences were catching up to him. The street he thought would be his escape had no exit, and he had no choice but to turn back towards his pursuers.

The noise of this event had in the meanwhile set the whole town in an uproar; throng pressed on throng, all the streets were lined, and a host of enemies were marching towards him. He showed a pistol, the mob receded, and he would have made a way through the crowd by force. “A shot from this,” said he, “for the mad fool who detains me.” A general pause was dictated by fear, when at last, a bold journeyman blacksmith darted on his arm from behind, caught the finger with which the insane man was about to fire, and forced it out of joint. The pistol fell, the disarmed man was pulled from his horse, and dragged to the office in triumph.

The commotion from this event had thrown the whole town into chaos; crowds pressed together, the streets were packed, and a group of enemies was approaching him. He pointed a pistol, the mob pulled back, and he tried to push through the crowd by force. “One shot from this,” he said, “for the crazy fool who’s holding me up.” A tense silence settled in from fear, when finally, a daring journeyman blacksmith rushed at his arm from behind, grabbed the finger he was about to pull the trigger with, and dislocated it. The pistol dropped, the unarmed man was pulled off his horse, and triumphantly dragged to the office.

“Who are you?” asked the judge in a somewhat brutal tone.

“Who are you?” the judge asked, sounding a bit harsh.

“A man who is resolved to answer no question until it is put more courteously.”

“A man who has decided not to answer any question until it's asked more politely.”

“Who are you?”[1]

“Who are you?”[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

“That which I represented myself to be. I have travelled all through Germany, and never found impudence at home, anywhere but here.”

“That’s who I claimed to be. I’ve traveled all over Germany and never encountered rudeness at home, except for here.”

“Your speedy flight renders you very suspicious. Why did you fly?”

“Your quick departure makes you look really suspicious. Why did you leave so fast?”

“Because I was tired of being the laughing-stock of your rabble.”

“Because I was tired of being the joke of your crowd.”

“You threatened to fire.”

"You threatened to fire me."

“My pistol was not loaded.”

"My gun was unloaded."

The weapon was examined, and, true enough, it contained no bullet.

The weapon was checked, and sure enough, it had no bullet.

“Why did you secretly carry arms?”

“Why did you secretly carry weapons?”

“Because I have with me articles of value, and because I have been warned against a certain ‘Host of the Sun,’ who is said to be roving about these parts.”

“Because I have valuable items with me, and because I've been warned about a particular ‘Host of the Sun,’ who is said to be wandering around here.”

“Your replies argue much for your audacity, but little for the goodness of your cause. I will give you till to-morrow to discover the truth to me.”

“Your responses show a lot of your boldness, but not much for the righteousness of your cause. I’ll give you until tomorrow to reveal the truth to me.”

“I shall abide by what I have already said.”

“I will stick to what I've already said.”

“Let him be conducted to the tower.”

“Take him to the tower.”

“To the tower? I hope, Herr Superior, that there is still justice in this country. I shall require satisfaction.”

“To the tower? I hope, Sir Superior, that there is still justice in this country. I will need satisfaction.”

“I will give it you as soon as you are acquitted.”

“I’ll give it to you as soon as you’re cleared.”

The next morning the superior reflected that the stranger might be innocent after all; a dictatorial address could effect nothing with his obstinacy, and it might, perhaps, be better to treat him with respect and moderation. He collected the jury of the place, and had the prisoner brought forward.

The next morning, the superior thought that the stranger might actually be innocent; a bossy approach wouldn’t work with his stubbornness, and it might be better to treat him with respect and restraint. He gathered the local jury and had the prisoner brought in.

“Forgive me for the first outbreak, sir, if I accosted you somewhat hardly yesterday.”

“Please forgive me for my outburst yesterday, sir, if I came on too strong.”

“Very readily, if you treat me thus.”

"Sure, if you treat me like that."

“Our laws are severe, and your affair made a noise. I cannot release you without committing a breach of duty. Appearance is against you, and I wish you would say something, by which it might be refuted.”

“Our laws are strict, and your situation attracted attention. I can’t let you go without violating my responsibilities. The evidence is against you, and I wish you would say something that could prove it wrong.”

“What, if I know nothing?”

“What if I don’t know anything?”

“Then I must lay the case before the government, and you will, in the meanwhile, remain closely confined.”

“Then I need to present the case to the government, and in the meantime, you will stay under close confinement.”

“And then?”

"And what happens next?"

“Then you run the risk of being flogged over the border as a vagrant, or, if mercy is shown, of being placed among the recruits.”

“Then you run the risk of being whipped across the border as a drifter, or, if you're lucky, being put among the new recruits.”

He was silent for some minutes, and appeared to be undergoing a severe contest, then he suddenly turned to the judge.

He was silent for a few minutes, looking like he was in a tough battle with himself, and then he suddenly turned to the judge.

“Can I be alone with you for a quarter of an hour?”

“Can I spend fifteen minutes alone with you?”

The jury cast ambiguous glances at one another, but withdrew at a commanding sign from their head.

The jury exchanged uncertain looks with each other but stepped back at a decisive gesture from their foreman.

“Now, what do you want?”

“Now, what do you need?”

“Your demeanour of yesterday, Herr Superior, would never have brought me to a confession, for I set force at defiance. The moderation with which you have treated me to-day has given me confidence and respect for you. I think that you are an honourable man.”

“Your attitude yesterday, Mr. Superior, would have never led me to confess, as I was determined to resist. The way you’ve treated me today with respect has made me feel confident in you. I believe you are an honorable man.”

“What have you to say to me?”

“What do you want to say to me?”

“I see that you are an honourable man; I have long wished for a man like you. Give me, I pray, your right hand.”

“I see that you are an honorable man; I have long wanted a man like you. Please, give me your right hand.”

“To what end?”

"What's the point?"

“That head is gray and reverend. You have been long in the world—have felt many sorrows—is it not so? And have become more humane.”

“That head is gray and wise. You’ve been around for a while—experienced many hardships—right? And you’ve become kinder.”

“Sir, to what does this tend?”

“Excuse me, what’s this about?”

“You are now distant by only one step from eternity—soon, soon will you need mercy from God. You will not deny it to man. Do you suspect nothing? With whom do you suppose you are speaking?”

“You are now just one step away from eternity—soon, you will need mercy from God. You won’t deny it to others. Do you suspect nothing? Who do you think you’re talking to?”

“What do you mean? You terrify me.”

“What do you mean? You really scare me.”

“If you do not already suspect—write to your prince how you found me, and that I myself of my free choice was my own betrayer—that God will be merciful unto him as he now shows mercy unto me. Entreat for me, old man, and then let a tear fall on your report: I am—the ‘Host of the Sun.’”

“If you don’t already have your doubts—write to your prince about how you found me, and that I, of my own free will, betrayed myself—that God will be merciful to him just as He is showing mercy to me now. Please pray for me, old man, and then let a tear fall on your message: I am—the ‘Host of the Sun.’”

J. O.

J.O.

[1] These questions appear the same in English, but the first in German is “Wer seyd Ihr,” and the second “Wer sind Sie.” According to German usage the latter alone is courteous.

[1] These questions look the same in English, but the first in German is "Wer seyd Ihr," and the second is "Wer sind Sie." According to German usage, only the latter is considered polite.

THE COLD HEART.

BY WILHELM HAUFF.

Those who travel through Swabia should always remember to cast a passing glance into the Schwarzwald,[1] not so much for the sake of the trees (though pines are not found everywhere in such prodigious numbers, nor of such a surpassing height), as for the sake of the people, who show a marked difference from all others in the neighbourhood around. They are taller than ordinary men, broad-shouldered, have strong limbs, and it seems as if the bracing air which blows through the pines in the morning, has allowed them, from their youth upwards, to breathe more freely, and has given them a clearer eye and a firmer, though ruder, mind than the inhabitants of the valleys and plains. The strong contrast they form to the people living without the limits of the “Wald,” consists, not merely in their bearing and stature, but also in their manners and costume. Those of the Schwarzwald of the Baden territory dress most handsomely; the men allow their beards to grow about the chin just as nature gives it; and their black jackets, wide trousers, which are plaited in small folds, red stockings, and painted hats surrounded by a broad brim, give them a strange, but somewhat grave and noble appearance. Their usual occupations are the manufacturing of glass, and the so-called Dutch clocks, which they carry about for sale over half the globe.

Those traveling through Swabia should always take a moment to glance into the Schwarzwald,[1] not just for the impressive trees (even though you won’t find pines in such large numbers or towering heights everywhere), but for the people who are distinctly different from those in the surrounding areas. They are taller than average, broad-shouldered, and have strong limbs. It seems that the refreshing air blowing through the pines in the morning has allowed them to breathe more easily from a young age, giving them clearer eyes and a stronger, though somewhat rougher, mindset compared to the inhabitants of the valleys and plains. The stark contrast they present to those living outside the “Wald” lies not only in their posture and height but also in their behavior and clothing. The people of the Schwarzwald in the Baden region are remarkably well-dressed; the men grow their beards naturally around their chins, and their black jackets, wide trousers with small pleats, red stockings, and painted hats with broad brims give them a distinctive yet somewhat serious and dignified look. Their main occupations include manufacturing glass and the so-called Dutch clocks, which they sell all over the world.

Another part of the same race lives on the other side of the Schwarzwald; but their occupations have made them contract manners and customs quite different from those of the glass manufacturers. Their Wald supplies their trade; felling and fashioning their pines, they float them through the Nagold into the Neckar, from thence down the Rhine as far as Holland; and near the sea the Schwarzwälder and their long rafts are well known. Stopping at every town which is situated along the river, they wait proudly for purchasers of their beams and planks; but the strongest and longest beams they sell at a high price to Mynheers, who build ships of them. Their trade has accustomed them to a rude and roving life, their pleasure consisting in drifting down the stream on their timber, their sorrow in wandering back again along the shore. Hence the difference in their costume from that of the glass manufacturers. They wear jackets of a dark linen cloth, braces a hand’s breadth wide, displayed over the chest, and trousers of black leather, from the pocket of which a brass rule sticks out as a badge of honour; but their pride and joy are their boots, which are probably the largest that are worn in any part of the world, for they may be drawn two spans above the knee, and the raftsmen may walk about in water at three feet depth without getting their feet wet.

Another part of the same group lives on the other side of the Schwarzwald, but their jobs have led them to develop customs and manners quite different from those of the glassmakers. Their forest supplies their trade; they cut down and shape their pines, then float them down the Nagold into the Neckar, and from there down the Rhine all the way to Holland. Near the sea, the Schwarzwälder and their long rafts are well known. They stop at every town along the river, waiting proudly for buyers of their beams and planks, but they sell the strongest and longest beams at a high price to Mynheers, who use them to build ships. Their trade has led them to a rough and wandering lifestyle, finding pleasure in drifting downstream on their timber and sorrow in having to trek back along the shore. This is why their clothing differs from that of the glassmakers. They wear jackets made of dark linen, with wide suspenders showing over their chests, and trousers of black leather, from which a brass ruler sticks out as a badge of honor. But their pride and joy are their boots, which are likely the largest worn anywhere, as they can be pulled up two spans above the knee, allowing the raftsmen to walk through water three feet deep without getting their feet wet.

It is but a short time ago that the belief in hobgoblins of the wood prevailed among the inhabitants, this foolish superstition having been eradicated only in modern times. But the singularity about these hobgoblins who are said to haunt the Schwarzwald, is, that they also wear the different costumes of the people. Thus it is affirmed of the Glass-mannikin, a kind little sprite three feet and a half high, that he never shows himself except in a painted little hat with a broad brim, a doublet, white trousers, and red stockings; while Dutch Michel, who haunts the other side of the forest, is said to be a gigantic, broad-shouldered fellow wearing the dress of a raftsman; and many who have seen him say they would not like to pay for the calves whose hides it would require to make one pair of his boots, affirming that, without exaggeration, a man of the middle height may stand in one of them with his head only just peeping out.

Not too long ago, people believed in wood hobgoblins, a silly superstition that has only recently faded away. What’s unique about these hobgoblins said to haunt the Schwarzwald is that they wear the various outfits of the locals. For instance, it’s said that the Glass-mannikin, a friendly little sprite standing three and a half feet tall, only appears in a painted little hat with a wide brim, a fitted jacket, white trousers, and red stockings. On the other side of the forest, Dutch Michel is described as a huge, broad-shouldered guy dressed like a raftsman; many who have encountered him say they wouldn't want to pay for the calf hides needed to make just one of his boots, claiming—without exaggeration—that a man of average height could stand in one of them with only his head sticking out.

The following strange adventure with these spirits is said to have once befallen a young Schwarzwälder:—There lived a widow in the Schwarzwald, whose name was Frau Barbara Munk; her husband had been a charcoal-burner, and after his death she had by degrees prevailed upon her boy, who was now sixteen years old, to follow his father’s trade. Young Peter Munk, a sly fellow, submitted to sit the whole week near the smoking stack of wood, because he had seen his father do the same; or, black and sooty and an abomination to the people as he was, to drive to the nearest town and sell his charcoal. Now, a charcoal-burner has much leisure for reflection, about himself and others; and when Peter Munk was sitting by his stack, the dark trees around him, as well as the deep stillness of the forest, disposed his heart to tears, and to an unknown secret longing. Something made him sad, and vexed him, without his knowing exactly what it was. At length, however, he found out the cause of his vexation,—it was his condition. “A black, solitary charcoal-burner,” he said to himself; “it is a wretched life. How much more are the glass-manufacturers, and the clockmakers regarded; and even the musicians, on a Sunday evening! And when Peter Munk appears washed, clean, and dressed out in his father’s best jacket with the silver buttons and bran new red stockings—if then, any one walking behind him, thinks to himself, ‘I wonder who that smart fellow is?’ admiring, all the time, my stockings and stately gait;—if then, I say, he passes me and looks round, will he not say, ‘Why, it is only Peter Munk, the charcoal-burner.”

The following strange adventure with these spirits is said to have once happened to a young man from the Schwarzwald: There lived a widow in the Schwarzwald named Frau Barbara Munk. Her husband had been a charcoal burner, and after he died, she gradually convinced her son, who was now sixteen years old, to follow in his father's footsteps. Young Peter Munk, a clever lad, agreed to spend the whole week by the smoking wood stack because he had seen his father do it; and despite being blackened with soot and an embarrassment to the people, he would take his charcoal to the nearest town to sell it. Now, a charcoal burner has plenty of time to think about himself and others, and while Peter sat by his stack, the dark trees around him and the deep silence of the forest made him feel sad and filled with an unknown longing. Something troubled him, although he couldn’t pinpoint exactly what it was. Eventually, he realized the source of his unhappiness—it was his situation. “A lonely, dirty charcoal burner,” he said to himself, “this is a miserable life. How much more are the glass makers and clockmakers respected; and even musicians on Sunday evenings! And when Peter Munk shows up cleaned up, dressed in his father’s best jacket with silver buttons and brand new red stockings—if someone walking behind me thinks, ‘I wonder who that sharp-looking guy is?’ admiring my stockings and confident walk;—then, when he passes me and looks back, won’t he just say, ‘Oh, it’s just Peter Munk, the charcoal burner’?”

The raftsmen also on the other side of the wood were an object of envy to him. When these giants of the forest came over in their splendid clothes, wearing about their bodies half a hundred weight of silver, either in buckles, buttons or chains, standing with sprawling legs and consequential look to see the dancing, swearing in Dutch, and smoking Cologne clay pipes a yard long, like the most noble Mynheers, then he pictured to himself such a raftsman as the most perfect model of human happiness. But when these fortunate men put their hands into their pocket, pulled out handsful of thalers and staked a Sechsbatzner piece upon the cast of a die, throwing their five or ten florins to and fro, he was almost mad and sneaked sorrowfully home to his hut. Indeed he had seen some of these gentlemen of the timber trade, on many a holy-day evening, lose more than his poor old father had gained in the whole year. There were three of these men, in particular, of whom he knew not which to admire most. The one was a tall stout man with ruddy face, who passed for the richest man in the neighbourhood; he was usually called fat “Hesekiel.” Twice every year he went with timber to Amsterdam, and had the good luck to sell it so much dearer than the rest that he could return home in a splendid carriage, while they had to walk. The second was the tallest and leanest man in the whole Wald, and was usually called “the tall Schlurker;” it was his extraordinary boldness that excited Munk’s envy, for he contradicted people of the first importance, took up more room than four stout men, no matter how crowded the inn might be, setting either both his elbows upon the table, or drawing one of his long legs on the bench; yet, notwithstanding all this, none dared to oppose him, since he had a prodigious quantity of money. The third was a handsome young fellow, who being the best dancer far around, was hence called “the king of the ball-room.” Originally poor he had been servant to one of the timber merchants, when all at once he became immensely rich; for which some accounted by saying he had found a pot full of money under an old pine tree, while others asserted that he had fished up in the Rhine, near Bingen, a packet of gold coins with the spear which these raftsmen sometimes throw at the fish as they go along in the river, that packet being part of the great “Niebelungenhort,” which is sunk there. But however this might be, the fact of his suddenly becoming rich caused him to be looked upon as a prince by young and old.

The raftsmen on the other side of the woods were a source of envy for him. When these towering figures from the forest arrived in their impressive outfits, adorned with loads of silver—whether in buckles, buttons, or chains—standing with their legs sprawled and self-important expressions to watch the dancing, cursing in Dutch, and smoking long Cologne clay pipes, he envisioned these raftsmen as the ultimate example of human happiness. But when these fortunate men reached into their pockets, pulled out handfuls of thalers, and placed a six-battner piece on a throw of the dice, tossing around five or ten florins, he felt almost crazy and sadly made his way back to his hut. He had even witnessed some of these timber traders lose more on many holiday evenings than his poor old father earned in an entire year. There were three of these men, in particular, that he couldn’t decide whom to admire the most. One was a tall, stout man with a ruddy face, known as fat “Hesekiel,” who was considered the richest man in the area. Twice a year, he would head to Amsterdam with timber and had the good fortune to sell it at much higher prices than others, allowing him to return home in a fancy carriage while they had to walk back. The second was the tallest and leanest man in the entire Wald, often referred to as “the tall Schlurker.” His remarkable audacity stirred Munk’s jealousy; he would contradict people of high status and took up as much space as four hefty men, no matter how packed the inn was, either resting both elbows on the table or stretching out one long leg on the bench. Yet, despite all this, nobody dared to challenge him because he had an enormous amount of money. The third was a handsome young man, the best dancer for miles around, earning him the title “the king of the ballroom.” Once poor and a servant to one of the timber merchants, he suddenly became immensely wealthy; some said he discovered a pot of money under an old pine tree, while others claimed he speared a bundle of gold coins in the Rhine near Bingen, part of the legendary “Niebelungenhort” that lies submerged there. Regardless of how he became rich, the fact that he acquired wealth so suddenly led everyone, young and old, to see him as a prince.

Often did poor Peter Munk the coal burner think of these three men, when sitting alone in the pine forest. All three indeed had one great fault, which made them hated by every body: this was their insatiable avarice, their heartlessness towards their debtors and towards the poor, for the Schwarzwälder are naturally a kind-hearted people. However, we all know how it is in these matters; though they were hated for their avarice, yet they commanded respect on account of their money, for who but they could throw away thalers, as if they could shake them from the pines?

Often did poor Peter Munk the coal burner think of these three men when sitting alone in the pine forest. All three had one major flaw that made everyone dislike them: their insatiable greed and their lack of compassion toward their debtors and the poor, since the Schwarzwälder are naturally a kind-hearted people. But we all know how it works; even though they were hated for their greed, they earned respect because of their wealth, for who else could throw away thalers as if they could shake them from the pines?

“This will do no longer,” said Peter one day to himself, when he felt very melancholy, it being the morrow after a holiday when every body had been at the inn; “if I don’t soon thrive I shall make away with myself; Oh that I were as much looked up to and as rich as the stout Hesekiel, or as bold and powerful as the tall Schlurker, or as renowned as the king of the ball-room, and could like him throw thalers instead of kreutzers to the musicians! I wonder where the fellow gets his money!” Reflecting upon all the different means by which money may be got, he could please himself with none, till at length he thought of the tales of those people who, in times of old, had become rich through the Dutchman Michel, or the glass-mannikin. During his father’s lifetime other poor people often made their calls, and then their conversation was generally about rich persons, and the means by which they had come by their riches; in these discourses the glass-mannikin frequently played a conspicuous part. Now, if Peter strained his memory a little he could almost recall the short verse which one must repeat near the Tannenbühl in the heart of the forest, to make the sprite appear. It began as follows:

“This can't go on,” Peter said to himself one day when he was feeling very down, the day after a holiday when everyone had been at the inn. “If I don’t start doing better soon, I might as well end it all; Oh, how I wish I were as admired and as wealthy as the stout Hesekiel, or as bold and powerful as the tall Schlurker, or as famous as the king of the dance floor, tossing thalers instead of kreutzers to the musicians! I wonder where that guy even gets his money!” Thinking about all the different ways to make money, he couldn’t find one that satisfied him until he remembered the stories about those who got rich through the Dutchman Michel or the glass-mannikin. Back when his father was alive, other poor folks would often visit, and their conversations usually revolved around wealthy people and how they got their riches; in these talks, the glass-mannikin was often a big topic. Now, if Peter thought hard enough, he could almost recall the short verse that one has to say near the Tannenbühl deep in the forest to summon the spirit. It started like this:

“Keeper of wealth in the forest of pine,
Hundreds of years are surely thine:
Thine is the tall pine’s dwelling place—”

“Guardian of riches in the pine forest,
Hundreds of years must surely be yours:
Yours is the home of the tall pine—”

But he might tax his memory as much as he pleased, he could remember no more of it. He often thought of asking some aged person what the whole verse was. However, a certain fear of betraying his thoughts kept him back, and moreover he concluded that the legend of the glass-mannikin could not be very generally known, and that but few were acquainted with the incantation, since there were not many rich persons in the Wald;—if it were generally known, why had not his father, and other poor people, tried their luck? At length, however, he one day got his mother to talk about the mannikin, and she told him what he knew already, as she herself remembered only the first line of the verse, but she added, that the sprite would show himself only to those who had been born on a Sunday, between eleven and two o’clock. He was, she said, quite fit for evoking him, as he was born at twelve o’clock at noon; if he but knew the verse.

But no matter how hard he tried to remember, he couldn’t recall any more of it. He often thought about asking an older person what the whole verse was. However, a certain fear of exposing his thoughts held him back, plus he figured that the legend of the glass manikin probably wasn't well-known, and that only a few people knew the rhyme, since there weren't many wealthy folks in the Wald; if it were widely known, why hadn’t his father and other poor people tried their luck? Eventually, though, one day he got his mother to talk about the manikin, and she told him what he already knew, as she herself could only remember the first line of the verse. But she added that the sprite would only show himself to those born on a Sunday, between eleven and two o’clock. She said he was perfectly positioned to summon him since he was born at noon, if only he knew the verse.

When Peter Munk heard this he was almost beside himself with joy and desire to try the adventure. It appeared to him enough to know part of the verse, and to be born on a Sunday, for the glass-mannikin to show himself. Consequently when he one day had sold his coals, he did not light a new stack, but put on his father’s holiday jacket, his new red stockings, and best hat, took his blackthorn stick, five feet long into his hand, and bade farewell to his mother, saying, “I must go to the magistrate in the town, for we shall soon have to draw lots who is to be soldier, and therefore I wish to impress once more upon him that you are a widow, and I am your only son.” His mother praised his resolution; but he started for the Tannenbühl. This lies on the highest point of the Schwarzwald, and not a village or even a hut was found, at that time, for two leagues around, for the superstitious people believed it was haunted; they were even very unwilling to fell timber in that part, though the pines were tall and excellent, for often the axes of the wood-cutters had flown off the handle into their feet, or the trees falling suddenly, had knocked the men down, and either injured or even killed them; moreover, they could have used the finest trees from there only for fuel, since the raftsmen never would take a trunk from the Tannenbühl as part of a raft, there being a tradition that both men and timber would come to harm, if they had a tree from that spot on the water. Hence the trees there grew so dense and high that is was almost night at noon. When Peter Munk approached the place, he felt quite awe-stricken, hearing neither voice nor footstep except his own; no axe resounded, and even the birds seemed to shun the darkness amidst the pines.

When Peter Munk heard this, he was nearly overwhelmed with joy and the urge to embark on the adventure. It seemed to him that knowing part of the verse and being born on a Sunday was enough for the glass-mannikin to reveal himself. So, one day after selling his coal, he didn’t light a new stack but instead put on his father's holiday jacket, his new red stockings, and best hat. He took his five-foot blackthorn stick in hand and bid farewell to his mother, saying, “I have to go to the magistrate in town because we’ll soon be drawing lots for who has to be a soldier, and I want to remind him again that you are a widow and I am your only son.” His mother praised his determination, but he set off for the Tannenbühl. This spot is at the highest point of the Schwarzwald, and at that time, there wasn’t a village or even a hut within two leagues because superstitious locals believed it was haunted. They were very reluctant to chop down timber there, even though the pines were tall and excellent, because ax blades often flew off into the workers' feet, or trees would fall suddenly, knocking men down and injuring or killing them. Moreover, they could only use the finest trees from there for firewood, as raftsmen refused to take any trunks from the Tannenbühl for their rafts, due to a tradition that claimed both men and timber would be doomed if they tried to float a tree from that spot. As a result, the trees grew so dense and tall that it was almost dark at noon. When Peter Munk got close to the place, he felt a sense of awe, hearing neither voice nor footsteps except his own; no axe echoed, and even the birds seemed to avoid the darkness among the pines.

Peter Munk had now reached the highest point of the Tannenbühl, and stood before a pine of enormous girth, for which a Dutch ship-builder would have given many hundred florins on the spot. “Here,” said he, “the treasure-keeper (Schatzhauser) no doubt lives,” and pulling off his large hat, he made a low bow before the tree, cleared his throat, and said, with a trembling voice, “I wish you a good evening, Mr. Glass-mannikin.” But receiving no answer, and all around remaining silent as before, he thought it would probably be better to say the verse, and therefore murmured it forth. On repeating the words, he saw, to his great astonishment, a singular and very small figure peep forth from behind the tree. It seemed to him as if he had beheld the glass-mannikin, just as he was described, the little black jacket, red stockings, hat, all even to the pale, but fine shrewd countenance of which the people so much talked, he thought he had seen. But alas, as quickly as it had peeped forth, as quickly it had disappeared again. “Mr. Glass-mannikin,” cried Peter Munk, after a short hesitation, “pray don’t make a fool of me; if you fancy that I have not seen you, you are vastly mistaken, I saw you very well peeping forth from behind the tree.” Still no answer, only at times he fancied he heard a low, hoarse tittering behind the tree. At length his impatience conquered this fear, which had still restrained him, and he cried, “Wait, you little rascal, I will have you yet.” At the same time he jumped behind the tree, but there was no Schatzhauser, and only a pretty little squirrel was running up the tree.

Peter Munk had now reached the highest point of Tannenbühl and stood in front of an enormous pine tree that a Dutch shipbuilder would have easily paid hundreds of florins for. “Here,” he said, “the treasure-keeper must live,” and taking off his large hat, he bowed low before the tree, cleared his throat, and said in a trembling voice, “Good evening, Mr. Glass-mannikin.” But when he received no answer and everything around him remained silent, he thought it might be better to recite the verse, so he murmured it. As he repeated the words, he was astonished to see a strange and tiny figure peek out from behind the tree. It looked just like the glass-mannikin described—little black jacket, red stockings, hat, and even the pale but sharp face that everyone talked about. But just as quickly as it appeared, it disappeared again. “Mr. Glass-mannikin,” Peter Munk called out after a brief hesitation, “please don’t mess with me; if you think I didn’t see you, you’re very mistaken—I saw you clearly peeking out from behind the tree.” Still no answer; sometimes he thought he heard a low, hoarse giggle from behind the tree. Finally, his impatience overcame the fear that still held him back, and he shouted, “Wait, you little rascal, I’m going to catch you.” At the same time, he jumped behind the tree, but there was no Schatzhauser, only a pretty little squirrel scurrying up the trunk.

Peter Munk shook his head; he saw he had succeeded to a certain degree in the incantation, and that he perhaps only wanted one more rhyme to the verse to evoke the glass-mannikin; he tried over and over again, but could not think of any thing. The squirrel showed itself on the lowest branches of the tree, and seemed to encourage or perhaps to mock him. It trimmed itself, it rolled its pretty tail, and looked at him with its cunning eyes. At length he was almost afraid of being alone with this animal; for sometimes it seemed to have a man’s head, and to wear a three cornered hat, sometimes to be quite like another squirrel, with the exception only of having red stockings and black shoes on its hind feet. In short it was a merry little creature, but still Peter felt an awe, fancying that all was not right.

Peter Munk shook his head; he realized he had partially succeeded with the spell and that he might just need one more rhyme to summon the glass figure. He tried again and again, but couldn't come up with anything. The squirrel appeared on the lowest branches of the tree, seeming to either encourage or mock him. It groomed itself, flicked its pretty tail, and looked at him with its sly eyes. Eventually, he grew almost afraid to be alone with this creature; sometimes it seemed to have a man's head and wore a tricorn hat, and other times it looked like an ordinary squirrel, except it had red stockings and black shoes on its back feet. In short, it was a cheerful little creature, but Peter still felt uneasy, sensing that something wasn't quite right.

Peter now went away with more rapid strides than he had come. The darkness of the forest seemed to become blacker and blacker; the trees stood closer to each other, and he began to be so terrified that he ran off in a trot, and only became more tranquil when he heard dogs bark at a distance, and soon after descried the smoke of a hut through the trees. But on coming nearer and seeing the dress of the people, he found that having taken the contrary direction he had got to the raftsmen instead of the glass-makers. The people living in the hut were wood-cutters, consisting of an aged man with his son who was the owner, and some grown up grand-children. They received Peter Munk, who begged a night’s quarter, hospitably enough without asking his name or residence, they gave him cider to drink, and in the evening a large black cock, the best meal in the Schwarzwald, was served up for supper.

Peter quickly walked away faster than he had arrived. The darkness of the forest seemed to grow deeper; the trees were packed closely together, and he became so frightened that he broke into a jog. He felt more at ease when he heard dogs barking in the distance and soon spotted the smoke from a hut through the trees. But as he got closer and saw the clothing of the people, he realized he had gone the wrong way and ended up with the raftsmen instead of the glass-makers. The residents of the hut were wood-cutters, including an elderly man, his son who owned the place, and several adult grandchildren. They welcomed Peter Munk, who asked for a place to stay for the night, without questioning his name or where he came from. They offered him cider to drink, and later served him a large black cock, the best meal in the Schwarzwald, for supper.

After this meal the housewife and her daughters took their distaffs and sat round a large pine torch, which the boys fed with the finest rosin; the host with his guest sat smoking and looking at the women; while the boys were busy carving wooden spoons and forks. The storm was howling and raging through the pines in the forest without, and now and then very heavy blasts were heard, and it was as if whole trees were breaking off and crashing down. The fearless youths were about to run out to witness this terrific and beautiful spectacle, but their grandfather kept them back with a stern look and these words: “I would not advise any of you,” cried he, “to go now outside the door; by heavens he never would return, for Michel the Dutchman is building this night a new raft in the forest.”

After dinner, the housewife and her daughters grabbed their spinning wheels and gathered around a large pine torch, which the boys kept fed with the best rosin. The host and his guest sat smoking, watching the women, while the boys busily carved wooden spoons and forks. Outside, the storm howled and raged through the pines in the forest, and at times, loud crashes could be heard, sounding as if entire trees were breaking off and falling. The fearless young men were eager to rush out and see this amazing and terrifying sight, but their grandfather stopped them with a serious look and said, “I wouldn’t recommend anyone go outside right now; believe me, you wouldn’t come back, because Michel the Dutchman is building a new raft in the forest tonight.”

The younger of them looked at him with astonishment, having probably heard before of Michel, but they now begged their grandpapa to tell them some interesting story of him. Peter Munk who had heard but confused stories of Michel the Dutchman on the other side of the forest, joined in this request, asking the old man who and where he was. “He is the lord of the forest,” was the answer, “and from your not having heard this at your age, it follows that you must be a native of those parts just beyond the Tannenbühl or perhaps still more distant. But I will tell you all I know, and how the story goes about him. A hundred years ago or thereabouts, there were far and wide no people more upright in their dealings than the Schwarzwälder, at least so my grandfather used to tell me. Now, since there is so much money in the country, the people are dishonest and bad. The young fellows dance and riot on Sundays, and swear to such a degree that it is horrible to hear them; whereas formerly it was quite different, and I have often said and now say, though he should look in through the window, that the Dutchman Michel is the cause of all this depravity. A hundred years ago then there lived a very rich timber merchant who had many servants; he carried his trade far down the Rhine and was very prosperous, being a pious man. One evening a person such as he had never seen came to his door; his dress was like that of the young fellows of the Schwarzwald, but he was full a head taller than any of them, and no one had ever thought there could be such a giant. He asked for work, and the timber-merchant, seeing he was strong, and able to carry great weights, agreed with him about the wages and took him into his service. He found Michel to be a labourer such as he had never yet had; for in felling trees he was equal to three ordinary men, and when six men were pulling at one end of a trunk he would carry the other end alone. After having been employed in felling timber for six months, he came one day before his master, saying, ‘I have now been cutting wood long enough here, and should like to see what becomes of my trunks; what say you to letting me go with the rafts for once?’ To which his master replied, ‘I have no objection, Michel, to your seeing a little of the world; to be sure I want strong men like yourself to fell the timber, and on the river all depends upon skill; but, nevertheless, be it for this time as you wish.’

The younger of them looked at him in amazement, probably having heard of Michel before, but they now asked their grandpa to tell them an interesting story about him. Peter Munk, who had only heard vague stories about Michel the Dutchman from across the forest, joined in the request, asking the old man who and where he was. “He is the lord of the forest,” came the reply, “and since you haven’t heard this before at your age, it means you must be from those areas just beyond the Tannenbühl or maybe even farther away. But I will tell you everything I know and how the story goes. About a hundred years ago, there weren’t any people more trustworthy in their dealings than the Schwarzwälder, at least that’s what my grandfather used to say. Now, with so much money in the country, people are dishonest and unethical. The young guys party and act wild on Sundays, swearing to a degree that’s awful to hear; it used to be quite different, and I have often said—and I still say, even if he were to look in through the window—that the Dutchman Michel is the cause of all this moral decline. About a hundred years ago, there was a very rich timber merchant who had many servants; he ran his business all the way down the Rhine and was very successful, being a devout man. One evening, someone unlike anyone he had ever seen before came to his door; he was dressed like the young people from the Schwarzwald, but he was a whole head taller than any of them, and nobody had ever imagined there could be such a giant. He asked for work, and the timber merchant, seeing that he was strong and able to lift heavy weights, agreed on wages and hired him. He found Michel to be a laborer unlike anyone he had ever employed; when it came to cutting trees,

“Now the float with which Michel was to go, consisted of eight rafts, and in the last there were some of the largest beams. But what then? The evening before starting, the tall Michel brought eight beams to the water, thicker and longer than had ever been seen, and he carried every one of them as easily upon his shoulder as if it had been a rowing pole, so that all were amazed. Where he had felled them, no one knows to this day. The heart of the timber-merchant was leaping with joy when he saw this, calculating what these beams would fetch; but Michel said, ‘Well, these are for my travelling on, with those chips I should not be able to get on at all.’ His master was going to make him a present of a pair of boots, but throwing them aside, Michel brought out a pair the largest that had ever been seen, and my grandfather assured me they weighed a hundred pounds and were five feet long.

“Now, the float that Michel was supposed to use consisted of eight rafts, and the last one had some of the biggest beams. But what’s the big deal? The evening before they set off, the tall Michel brought eight beams to the water, thicker and longer than anyone had ever seen, and he carried each one on his shoulder as easily as if it were a rowing pole, which amazed everyone. No one knows where he cut them down to this day. The timber merchant was overjoyed when he saw this, thinking about how much those beams would sell for; but Michel said, ‘Well, these are for my journey; with those small ones, I wouldn't be able to travel at all.’ His master was going to gift him a pair of boots, but Michel threw them aside and pulled out a pair that were the largest anyone had ever seen, and my grandfather told me they weighed a hundred pounds and were five feet long.”

“The float started; and if Michel had before astonished the wood-cutters, he perfectly astonished the raftsmen; for his raft, instead of drifting slowly down the river as they thought it would, by reason of the immense beams, darted on like an arrow, as soon as they came into the Neckar. If the river took a turn, or if they came to any part where they had a difficulty in keeping the middle stream or were in danger of running aground, Michel always jumped into the water, pushing his float either to the right or to the left, so that he glided past without danger. If they came to a part where the river ran straight, Michel often sprang to the foremost raft, and making all put up their poles, fixed his own enormous pole in the sand, and by one push made the float dart along, so that it seemed as if the land, trees, and villages were flying by them. Thus they came in half the time they generally occupied to Cologne on the Rhine, where they formerly used to sell their timber. Here Michel said, ‘You are but sorry merchants and know nothing of your advantage. Think you these Colognese want all the timber from the Schwarzwald for themselves? I tell you no, they buy it of you for half its value, and sell it dear to Holland. Let us sell our small beams here, and go to Holland with the large ones; what we get above the ordinary price is our own profit.’

“The float started, and if Michel had already amazed the woodcutters, he completely astonished the raftsmen. Instead of drifting slowly down the river as they expected, his raft, with its massive beams, shot forward like an arrow as soon as they hit the Neckar. Whenever the river turned or they struggled to stay in the middle or were at risk of running aground, Michel would jump into the water, directing his float to the right or left, allowing them to slip by safely. When they reached straight stretches of the river, Michel often leaped onto the front raft, had everyone raise their poles, planted his own huge pole in the sand, and with one strong push sent the float racing along, making it seem as if the land, trees, and villages were zipping past them. They reached Cologne on the Rhine in half the usual time it took to sell their timber. There, Michel said, ‘You’re terrible merchants and don’t know your own worth. Do you think the people in Cologne want all the timber from the Schwarzwald for themselves? I’m telling you, they buy it from you for half its worth and sell it for a lot more in Holland. Let’s sell our small beams here and take the big ones to Holland; whatever extra we get is our profit.’”

“Thus spoke the subtle Michel, and the others consented; some because they liked to go and see Holland, some for the sake of the money. Only one man was honest, and endeavoured to dissuade them from putting the property of their master in jeopardy or cheating him out of the higher price. However they did not listen to him and forgot his words, while Michel forgot them not. So they went down the Rhine with the timber, and Michel, guiding the float soon brought them to Rotterdam. Here they were offered four times as much as at Cologne, and particularly the large beams of Michel fetched a very high sum. When the Schwarzwälders beheld the money, they were almost beside themselves with joy. Michel divided the money, putting aside one-fourth for their master, and distributing the other three among the men. And now they went into the public houses with sailors and other rabble, squandering their money in drinking and gambling; while the honest fellow who had dissuaded them was sold by Michel to a slave-trader and has never been heard of since. From that time forward Holland was a paradise to the fellows from the Schwarzwald, and the Dutchman Michel their king. For a long time the timber merchants were ignorant of this proceeding, and before people were aware, money, swearing, corrupt manners, drunkenness and gambling were imported from Holland.

“Thus spoke the clever Michel, and the others agreed; some because they wanted to see Holland, and some for the money. Only one man was honest and tried to persuade them not to put their master's property at risk or cheat him out of a better price. However, they didn’t listen to him and forgot his words, while Michel remembered them. So they traveled down the Rhine with the timber, and Michel, guiding the raft, soon brought them to Rotterdam. Here, they were offered four times what they had in Cologne, and especially the large beams of Michel brought in a high price. When the Schwarzwälders saw the money, they were almost overwhelmed with joy. Michel divided the money, setting aside one-fourth for their master and distributing the other three-fourths among the men. Then they went into pubs with sailors and other riffraff, wasting their money on drinking and gambling; while the honest guy who had tried to dissuade them was sold by Michel to a slave trader and was never heard from again. From that point on, Holland was a paradise for the guys from the Schwarzwald, and the Dutchman Michel was their king. For a long time, the timber merchants were unaware of what was happening, and before anyone knew it, money, swearing, corrupt behavior, drunkenness, and gambling had been brought in from Holland.”

“When the thing became known, Michel was nowhere to be found, but he was not dead; for a hundred years he has been haunting the forest, and is said to have helped many in becoming rich at the cost of their souls of course: more I will not say. This much, however, is certain, that to the present day, in boisterous nights, he finds out the finest pines in the Tannenbühl where people are not to fell wood; and my father has seen him break off one of four feet diameter, as he would break a reed. Such trees he gives to those who turn from the right path and go to him; at midnight they bring their rafts to the water and he goes to Holland with them. If I were lord and king in Holland, I would have him shot with grape, for all the ships that have but a single beam of Michel’s, must go to the bottom. Hence it is that we hear of so many shipwrecks; and if it were not so, how could a beautiful, strong ship as large as a church, be sunk. But as often as Michel fells a pine in the forest during a boisterous night, one of his old ones starts from its joints, the water enters, and the ship is lost, men and all. So far goes the legend of the Dutchman Michel; and true it is that all the evil in the Schwarzwald dates from him. Oh! he can make one rich,” added the old man mysteriously; “but I would have nothing from him; I would at no price be in the shoes of fat Hesekiel and the long Schlurker. The king of the ballroom, too, is said to have made himself over to him.”

“When this became known, Michel was nowhere to be found, but he wasn’t dead; for a hundred years, he’s been haunting the forest, and it's said he has helped many become rich, though at the cost of their souls, of course: I won’t say more. What is certain, however, is that even today, on stormy nights, he finds the best pines in the Tannenbühl where people aren’t allowed to cut wood; and my father has seen him snap off one that was four feet in diameter as if it were a reed. He gives such trees to those who stray from the right path and come to him; at midnight, they bring their rafts to the water, and he sails to Holland with them. If I were lord and king in Holland, I would have him shot with grape shot, for every ship that has even a single beam from Michel's must sink. That’s why we hear about so many shipwrecks; otherwise, how could a beautiful, strong ship as large as a church sink? But whenever Michel fells a pine in the forest on a stormy night, one of his old ones breaks apart, the water gets in, and the ship is lost, taking men with it. So goes the legend of the Dutchman Michel; and it’s true that all the evil in the Schwarzwald comes from him. Oh! he can make someone rich,” the old man added mysteriously; “but I wouldn’t want anything from him; I wouldn’t trade places for anything with fat Hesekiel and the long Schlurker. They say the king of the ballroom sold himself to him, too.”

The storm had abated during the narrative of the old man; the girls timidly lighted their lamps and retired, while the men put a sackful of leaves upon the bench by the stove as a pillow for Peter Munk, and wished him good night.

The storm had calmed down while the old man was telling his story; the girls nervously lit their lamps and went to bed, while the men placed a sack of leaves on the bench by the stove as a pillow for Peter Munk and wished him good night.

Never in his life had Peter such heavy dreams as during this night; sometimes he fancied the dark gigantic Michel was tearing the window open and reaching in with his monstrous long arm a purse full of gold pieces, which jingled clearly and loudly as he shook them; at another time he saw the little friendly glass-mannikin riding upon a huge green bottle about the room, and thought he heard again the same hoarse laughter as in the Tannenbühl; again something hummed into his left ear the following verse:

Never in his life had Peter had such intense dreams as he did that night; sometimes he imagined the huge, dark Michel breaking open the window and reaching in with his monstrous long arm, holding a bag full of gold coins that jingled clearly and loudly as he shook them. At another moment, he saw the little friendly glass figurine riding on a big green bottle around the room, and he thought he heard the same rough laughter as in the Tannenbühl. Again, something whispered in his left ear the following verse:

“In Holland I wot,
There’s gold to be got,
Small price for a lot,
Who would have it not?”

“In Holland, I know,
There’s gold to be found,
Little cost for a lot,
Who wouldn't want it?”

Again he heard in his right ear the song of the Schatzhauser in the green forest, and a soft voice whispered to him, “Stupid Coal-Peter, stupid Peter Munk you cannot find a rhyme with ‘place,’ and yet are born on a Sunday at twelve o’clock precisely. Rhyme, dull Peter, rhyme!”

Again he heard in his right ear the song of the Schatzhauser in the green forest, and a soft voice whispered to him, “Silly Coal-Peter, silly Peter Munk, you can’t find a rhyme for ‘place,’ and yet you were born on a Sunday at precisely noon. Rhyme, dull Peter, rhyme!”

He groaned, he wearied himself to find a rhyme, but never having made one in his life, his trouble in his dream was fruitless. When he awoke the next morning with the first dawn, his dream seemed strange to him; he sat down at the table with his arms crossed, and meditated upon the whisperings that were still ringing in his ears. He said to himself, “Rhyme, stupid Peter, rhyme,” knocking his forehead with his finger, but no rhyme would come. While still sitting in this mood, looking gloomily down before him and thinking of a rhyme with “place,” he heard three men passing outside and going into the forest, one of whom was singing,

He groaned, exhausting himself to find a rhyme, but since he had never made one in his life, his struggle in the dream was pointless. When he woke up the next morning with the first light, the dream felt strange to him; he sat down at the table with his arms crossed, meditating on the whispers still ringing in his ears. He told himself, “Rhyme, stupid Peter, rhyme,” tapping his forehead with his finger, but no rhyme would come. While still in this mood, looking gloomily down and thinking of a rhyme for “place,” he heard three men passing outside and heading into the forest, one of whom was singing.

“I stood upon the brightest place,
I gazed upon the plain,
And then—oh then—I saw that face,
I never saw again.”

“I stood in the brightest spot,
I looked out at the plain,
And then—oh then—I saw that face,
I never saw again.”

These words flashed like lightning through Peter’s ear and hastily starting up, he rushed out of the house, thinking he was mistaken in what he had heard, ran after the three fellows and seized, suddenly and rudely, the singer by the arm, crying at the same time, “Stop, friend, what was it you rhymed with ‘place?’ Do me the favour to tell me what you were singing.”

These words flashed like lightning in Peter's ears, and quickly getting up, he rushed out of the house, thinking he had misunderstood what he heard. He ran after the three guys and suddenly grabbed the singer by the arm, shouting at the same time, “Hey, wait! What did you rhyme with ‘place?’ Please tell me what you were singing.”

“What possesses you, fellow?” replied the Schwarzwälder. “I may sing what I like; let go my arm, or——”

“What’s got into you, friend?” replied the Schwarzwälder. “I can sing whatever I want; let go of my arm, or——”

“No, you shall tell me what you were singing,” shouted Peter, almost beside himself, clutching him more tightly at the same time. When the other two saw this, they were not long in falling foul upon poor Peter with their large fists, and belabouring him till the pain made him release the third, and he sank exhausted upon his knees. “Now you have your due,” said they, laughing, “and mark you, madcap, never again stop people like us upon the highway.”

“No, you need to tell me what you were singing,” shouted Peter, almost losing it, grabbing him tighter at the same time. When the other two saw this, they quickly pounced on poor Peter with their big fists, beating him until the pain forced him to let go of the third, and he collapsed, exhausted, onto his knees. “Now you got what you deserve,” they said, laughing, “and remember, crazy one, never stop people like us on the road again.”

“Woe is me!” replied Peter with a sigh, “I shall certainly recollect it. But now that I have had the blows, you will oblige me by telling me plainly what he was singing.” To this they laughed again and mocked him; but the one who had sung repeated the song to him, after which they went away laughing and singing.

“Woe is me!” Peter sighed, “I’ll definitely remember it. But now that I’ve taken the hits, please just tell me what he was singing.” They laughed again and teased him, but the one who had sung recited the song for him, after which they left, still laughing and singing.

“Face,” then said the poor belaboured Peter as he got up slowly; “will rhyme with ‘place,’ now glass-mannikin, I will have another word with you.” He went into the hut, took his hat and long stick, bid farewell to the inmates, and commenced his way back to the Tannenbühl. Being under the necessity of inventing a verse, he proceeded slowly and thoughtfully on his way; at length, when he was already within the precincts of the Tannenbühl, and the trees became higher and closer, he found his verse, and for joy cut a caper in the air. All at once he saw coming from behind the trees a gigantic man dressed like a raftsman, who held in his hand a pole as large as the mast of a ship. Peter Munk’s knees almost gave way under him, when he saw him slowly striding by his side, thinking he was no other than the Dutchman Michel. Still the terrible figure kept silence, and Peter cast a side glance at him from time to time. He was full a head taller than the biggest man Peter had even seen; his face expressed neither youth nor old age, but was full of furrows and wrinkles; he wore a jacket of linen, and the enormous boots being drawn above his leather breeches, were well known to Peter from hearsay.

“Face,” said the exhausted Peter as he got up slowly, “will rhyme with ‘place.’ Now, glass man, I need to talk to you again.” He went into the hut, grabbed his hat and long stick, said goodbye to the people inside, and started his journey back to the Tannenbühl. Needing to come up with a verse, he moved slowly and thoughtfully along the path; finally, when he was nearly at the Tannenbühl, and the trees grew taller and denser, he found his verse and joyfully jumped in the air. Suddenly, he saw a giant man approaching from behind the trees, dressed like a raftsman, holding a pole as big as a ship's mast. Peter Munk's knees nearly buckled when he saw the man striding beside him, convinced he was none other than the Dutchman Michel. The intimidating figure remained silent, and Peter glanced at him from time to time. He was a head taller than the tallest man Peter had ever seen; his face showed neither youth nor age but was covered in deep furrows and wrinkles. He wore a linen jacket, and his enormous boots, pulled up over his leather breeches, were well known to Peter from what he had heard.

“What are you doing in the Tannenbühl, Peter Munk?” asked the wood king at length, in a deep, roaring voice.

“What are you doing in the Tannenbühl, Peter Munk?” asked the wood king after a while, in a deep, booming voice.

“Good morning, countryman,” replied Peter, wishing to show himself undaunted, but trembling violently all the while.

“Good morning, fellow countryman,” Peter replied, trying to seem brave, but shaking badly the whole time.

“Peter Munk,” replied Michel, casting a piercing, terrible glance at him, “your way does not lie through this grove.”

“Peter Munk,” Michel replied, giving him a sharp, intense look, “you don't belong in this grove.”

“True, it does not exactly,” said Peter; “but being a hot day, I thought it would be cooler here.”

“True, it doesn’t really,” said Peter; “but since it’s a hot day, I thought it would be cooler here.”

“Do not lie, Peter,” cried Michel, in a thundering voice, “or I strike you to the ground with this pole; think you I have not seen you begging of the little one?” he added mildly. “Come, come, confess it was a silly trick, and it is well you did not know the verse; for the little fellow is a skinflint, giving but little; and he to whom he gives is never again cheerful in his life. Peter, you are but a poor fool and I pity you in my soul; you, such a brisk handsome fellow, surely could do something better in the world, than make charcoal. While others lavish big thalers and ducats, you can scarcely spend a few pence; ’tis a wretched life.”

“Don’t lie, Peter,” Michel shouted, his voice booming, “or I’ll bring you down with this pole; do you really think I haven’t seen you begging from the little guy?” he added more gently. “Come on, admit it was a silly trick, and it’s good you didn’t know the verse; because that little guy is a cheapskate, he gives very little, and whoever he gives to is never truly happy again. Peter, you’re just a poor fool and I feel sorry for you; you, such a lively handsome guy, could definitely do something better with your life than making charcoal. While others throw around big thalers and ducats, you can barely spend a few coins; it’s a miserable life.”

“You are right, it is truly a wretched life.”

“You're right, it really is a miserable life.”

“Well,” continued Michel, “I will not stand upon trifles, you would not be the first honest good fellow whom I have assisted at a pinch. Tell me, how many hundred thalers do you want for the present?” shaking the money in his huge pocket, as he said this, so that it jingled just as Peter had heard it in his dream. But Peter’s heart felt a kind of painful convulsion at these words, and he was cold and hot alternately; for Michel did not look as if he would give away money out of charity, without asking any thing in return. The old man’s mysterious words about rich people occurred to him, and urged by an inexplicable anxiety and fear, he cried “Much obliged to you, sir, but I will have nothing to do with you and know you well,” and at the same time he began to run as fast as he could. The wood spirit, however, strode by his side with immense steps, murmuring and threatening “You will yet repent it, Peter, it is written on your forehead and to be read in your eyes that you will not escape me. Do not run so fast, listen only to a single rational word; there is my boundary already.” But Peter, hearing this and seeing at a little distance before him a small ditch, hastened the more to pass this boundary, so that Michel was obliged at length to run faster, cursing and threatening while pursuing him. With a desperate leap Peter cleared the ditch, for he saw that the Wood-spirit was raising his pole to dash it upon him; having fortunately reached the other side, he heard the pole shatter to pieces in the air as if against an invisible wall, and a long piece fell down at his feet.

“Well,” Michel continued, “I won’t fuss over the little things, you wouldn’t be the first honest guy I’ve helped out in a tough spot. Just tell me, how many hundred thalers do you need right now?” He shook the money in his large pocket, and it jingled just like Peter had heard in his dream. But Peter felt a painful twist in his heart at those words, and he was both cold and hot at the same time; Michel didn't look like the type to hand out money for free without expecting something in return. The old man’s mysterious words about wealthy people popped into his mind, and driven by an unexplained anxiety and fear, he exclaimed, “Thanks, but I want nothing to do with you, and I know you well,” and he started to run as fast as he could. However, the wood spirit walked beside him with huge strides, murmuring and threatening, “You will regret this, Peter; it's written on your forehead and clear in your eyes that you won't escape me. Don’t run so fast; just listen to a single sensible word; that’s my boundary right there.” But Peter, hearing this and spotting a small ditch up ahead, pushed himself to cross that boundary faster, forcing Michel to run after him, cursing and threatening. With a desperate leap, Peter jumped over the ditch, noticing that the Wood-spirit was raising his pole to strike him down; having luckily made it to the other side, he heard the pole shatter in the air as if it had hit an invisible wall, and a long piece landed at his feet.

He picked it up in triumph to throw it at the rude Michel; but in an instant he felt the piece of wood move in his hand, and, to his horror, perceived that he held an enormous serpent, which was raising itself up towards his face with its venomous tongue and glistening eyes. He let go his hold, but it had already twisted itself tight round his arm and came still closer to his face with its vibrating head; at this instant, however, an immense black cock rushed down, seized the head of the serpent with its beak, and carried it up in the air. Michel, who had observed all this from the other side of the ditch, howled, cried, and raved when he saw the serpent carried away by one more powerful than himself.

He picked it up triumphantly to throw it at the rude Michel; but in an instant, he felt the piece of wood move in his hand and, to his horror, realized he was holding a huge serpent, which was lifting itself towards his face with its venomous tongue and shining eyes. He let go of it, but it had already wrapped itself tightly around his arm and came even closer to his face with its vibrating head; at that moment, an enormous black cock came swooping down, grabbed the serpent's head with its beak, and carried it up into the air. Michel, who had been watching all this from the other side of the ditch, howled, screamed, and went wild when he saw the serpent taken away by someone stronger than him.

Exhausted and trembling, Peter continued his way; the path became steeper, the country wilder, and soon he found himself before the large pine. He again made a bow to the invisible glass-mannikin, as he had done the day before, and said,

Exhausted and trembling, Peter kept going; the path got steeper, the landscape rougher, and soon he found himself in front of the large pine. He bowed again to the invisible glass figure, just like he had done the day before, and said,

“Keeper of wealth in the forest of pine,
Hundreds of years are surely thine,
Thine is the tall pine’s dwelling place,
Those born on Sunday see thy face.”

“Guardian of riches in the pine forest,
Hundreds of years are definitely yours,
Yours is the tall pine’s home,
Those born on Sunday see you.”

“You have not quite hit it,” said a delicate fine voice near him, “but as it is you, Peter, I will not be particular.” Astonished he looked round, and lo! under a beautiful pine there sat a little old man in a black jacket, red stockings, and a large hat on his head. He had a tiny affable face and a little beard as fine as a spider’s web; and strange to see, he was smoking a pipe of blue glass. Nay, Peter observed to his astonishment, on coming nearer, that the clothes, shoes, and hat of the little man were also of coloured glass, which was as flexible as if it were still hot, bending like cloth to every motion of the little man.

“You're not quite there,” said a delicate, high-pitched voice nearby, “but since it’s you, Peter, I won’t be picky.” Astonished, he looked around and saw a little old man sitting under a beautiful pine tree. He was wearing a black jacket, red stockings, and a large hat. The man had a tiny, friendly face and a little beard as fine as a spider’s web; and oddly enough, he was smoking a pipe made of blue glass. Peter noticed, to his surprise, that the old man’s clothes, shoes, and hat were also made of colorful glass, which was as flexible as if it were still warm, bending like cloth with every movement of the little man.

“You have met the lubber Michel, the Dutchman?” asked the little man, laughing strangely between each word. “He wished to frighten you terribly; but I have got his magic cudgel, which he shall never have again.”

“You’ve met the clumsy Michel, the Dutchman?” asked the little man, laughing oddly between each word. “He wanted to scare you badly, but I have his magic club, and he’ll never get it back.”

“Yes, Mr. Schatzhauser,” replied Peter, with a profound bow, “I was terribly frightened. But I suppose the black cock was yourself, and I am much obliged to you for killing the serpent. The object of my visit to you, however, is to ask your advice; I am in very poor circumstances, for charcoal-burning is not a profitable trade; and being still young I should think I might be made something better, seeing so often as I do how other people have thriven in a short time; I need only mention Hezekiel, and the king of the ball-room, who have money like dirt.”

“Yes, Mr. Schatzhauser,” Peter said with a deep bow, “I was really scared. But I guess the black cock was you, and I really appreciate you for killing the snake. The reason I'm here, though, is to ask for your advice; I'm in a tough spot financially because charcoal-burning doesn’t pay well. Since I'm still young, I think I could be doing something better, especially when I see how quickly others have succeeded; I only need to mention Hezekiel and the king of the ballroom, who have money coming out of their ears.”

“Peter,” said the little man, gravely, blowing the smoke of his pipe a long way off, “don’t talk to me of these men. What good have they from being apparently happy for a few years here, and the more unhappy for it afterwards? You must not despise your trade; your father and grandfather were honest people, Peter Munk, and they carried on the same trade. Let me not suppose it is love of idleness that brings you to me.”

“Peter,” said the little man seriously, blowing the smoke from his pipe far away, “don’t tell me about these men. What good is it for them to seem happy for a few years here, only to be more unhappy afterward? You shouldn’t look down on your trade; your father and grandfather were good people, Peter Munk, and they did the same work. I hope you’re not coming to me out of a desire to be idle.”

Peter was startled at the gravity of the little man, and blushed. “No, Mr. Schatzhauser,” said he; “idleness is the root of every vice, but you cannot blame me, if another condition pleases me better than my own. A charcoal-burner is, in truth, a very mean personage in this world; the glass manufacturer, the raftsmen, and clock-makers, are people much more looked upon.”

Peter was taken aback by the seriousness of the little man and felt embarrassed. “No, Mr. Schatzhauser,” he said; “being lazy is the root of all evil, but you can’t hold it against me if I find another situation more appealing than my own. A charcoal burner is really a very lowly person in this world; glass manufacturers, raft builders, and clockmakers are much more respected.”

“Pride will have a fall,” answered the little man of the pine wood, rather more kindly. “What a singular race you are, you men! It is but rarely that one is contented with the condition in which he was born and bred, and I would lay a wager that if you were a glass-manufacturer, you would wish to be a timber-merchant, and if you were a timber-merchant you would take a fancy to the ranger’s place, or the residence of the bailiff. But no matter for that; if you promise to work hard, I will get you something better to do. It is my practice to grant three wishes to those born on a Sunday, who know how to find me out. The first two are quite free from any condition, the third I may refuse, should it be a foolish one. Now, therefore, Peter, say your wishes; but mind you wish something good and useful.”

“Pride will bring you down,” replied the little man from the pine forest, a bit more kindly this time. “What a strange bunch you humans are! It’s rare to find someone who is happy with the life they were born into. I'd bet that if you were a glassmaker, you’d want to be a timber merchant, and if you were a timber merchant, you’d wish you had the ranger's job or the bailiff's house. But that doesn’t matter; if you promise to work hard, I’ll help you find something better to do. I usually grant three wishes to those born on a Sunday who manage to find me. The first two are completely unconditional, but I might refuse the third if it’s a silly one. So, Peter, go ahead and make your wishes, but make sure they’re good and useful.”

“Hurrah!” shouted Peter; “you are a capital glass-mannikin, and justly do people call you the treasure-keeper, for treasures seem to be plentiful with you. Well then, since I may wish what my heart desires, my first wish is that I may be able to dance better than the king of the ball-room, and to have always as much money in my pocket as fat Hezekiel.”

“Yay!” shouted Peter; “you’re an amazing glass figure, and it’s no wonder people call you the treasure keeper, because you seem to have treasures everywhere. So, since I can wish for whatever my heart desires, my first wish is to dance better than the king of the ballroom and always have as much money in my pocket as chubby Hezekiel.”

“You fool!” replied the little man, angrily, “what a paltry wish is this, to be able to dance well and to have money for gambling. Are you not ashamed of this silly wish, you blockish Peter? Would you cheat yourself out of good fortune? What good will you and your poor mother reap from your dancing well? What use will money be to you, which according to your wish is only for the public-house, thereto be spent like that of the wretched king of the ball-room? And then you will have nothing for the whole week and starve. Another wish is now left free to you; but have a care to desire something more rational.”

“You idiot!” the little man replied angrily. “What a ridiculous wish this is, to be able to dance well and have money for gambling. Aren’t you ashamed of this silly wish, you clueless Peter? Would you really settle for less than good fortune? What good will your dancing do for you and your poor mother? What use is money to you if, according to your wish, it’s just for the pub, wasted like that of the miserable king of the ballroom? Then you’ll have nothing for the whole week and will end up starving. You have another wish now, but make sure to choose something more sensible.”

Peter scratched himself behind his ears, and said, after some hesitation, “Now I wish the finest and richest glass-factory in the Schwarzwald, with every thing appertaining to it, and money to carry it on.”

Peter scratched behind his ears and said, after a moment of hesitation, “Now I wish for the best and wealthiest glass factory in the Black Forest, along with everything that comes with it, and enough money to run it.”

“Is that all?” asked the little man, with a look of anxiety; “is there nothing else, Peter?”

“Is that it?” asked the little man, looking anxious. “Is there nothing more, Peter?”

“Why you might add a horse and chaise.”

“Why you might get a horse and carriage.”

“Oh, you stupid Peter!” cried the little man, while he flung his glass pipe against a thick pine so that it broke in a hundred pieces. “Horses? a carriage? Sense, I tell you, sense—common sense and judgment you ought to have wished, but not a horse and chaise. Come, come, don’t be so sad, we will do all we can to make it turn out for the best, even as it is, for the second wish is on the whole not altogether foolish. A good glass-factory will support its man; but you ought to have wished judgment and sense in addition; a horse and chaise would come as a matter of course.”

“Oh, you foolish Peter!” shouted the little man, as he threw his glass pipe against a thick pine tree, shattering it into a hundred pieces. “Horses? A carriage? I’m telling you, you should have wished for sense—common sense and good judgment. But instead, you wished for a horse and carriage. Come on, don’t be so down; we’ll do everything we can to make this work out well, even as it is, because the second wish isn't completely pointless. A good glass factory can take care of its owner; but you should have wished for judgment and sense as well; a horse and carriage would have just come naturally.”

“But, Mr. Schatzhauser,” replied Peter, “I have another wish left, and might very well wish sense, if I am so much in need of it, as you seem to think.”

“But, Mr. Schatzhauser,” replied Peter, “I still have one wish left, and I could really wish for common sense if I need it as much as you seem to think.”

“Say no more about it. You will get involved in many an embarrassment yet, when you will be glad of being at liberty to obtain your third wish. And now proceed on your way home.” Drawing a small bag from his pocket, he said: “There are two thousand florins; let that be enough, and don’t come again asking for money, for, if you do, I must hang you up to the highest pine. That is the way I have always acted, ever since I have lived in the forest. Three days ago old Winkfritz died, who had a large glass-factory in the Unterwald. Go there to-morrow morning, and make a fair offer for it. Look well to yourself. Be prudent and be industrious; I will come to see you from time to time, and assist you with word and deed, since you have not wished for common sense. But I must repeat it seriously; your first wish was evil. Guard against frequenting the public-house, Peter, no one who did so, ever prospered long.” The little man, while thus talking to him, had taken a new pipe, of the most beautiful glass, from his pocket, charged it with dry fir-apples, and stuck it into his little toothless mouth. Then drawing out a large burning-glass, he stepped into the sun and lighted it. When he had done this, he kindly offered his hand to Peter, added a few more words of salutary advice which he might carry on his way, puffed and blew still faster, and finally disappeared in a cloud of smoke, which smelled of genuine Dutch canaster, and, slowly curling upwards, vanished amidst the tops of the pines.

“Don’t say any more about it. You’ll face plenty of embarrassing moments yet, but you’ll be glad to have the freedom to make your third wish. Now, go on home.” Pulling a small bag from his pocket, he said, “Here are two thousand florins; let this be enough, and don’t come back asking for more money, because if you do, I’ll have to hang you from the tallest pine. That’s how I’ve always handled things since I’ve lived in the forest. Three days ago, old Winkfritz passed away, who owned a big glass factory in the Unterwald. Go there tomorrow morning and make a fair offer for it. Take care of yourself. Be smart and hardworking; I’ll come to visit you from time to time and help you with advice and support since you didn’t wish for common sense. But I have to say it seriously; your first wish was wrong. Stay away from the pub, Peter; no one who hung around there ever prospered for long.” While talking, the little man took out a new pipe made of the most beautiful glass, filled it with dry fir cones, and placed it in his little toothless mouth. Then he pulled out a large magnifying glass, stepped into the sunlight, and lit the pipe. Once he had done this, he kindly shook Peter’s hand, offered a few more pieces of helpful advice for him to take along, puffed and blew even harder, and finally vanished in a cloud of smoke that smelled like real Dutch canaster, slowly curling upwards and disappearing among the tops of the pines.

On his arrival home, Peter found his mother in great anxiety about him, for the good dame thought in reality her son had been drawn among the recruits. He, however, was in great glee and full of hope, and related to her how he had met with a good friend in the forest, who had advanced him money to begin another trade. Although his mother had been living for thirty years in a charcoal-burner’s hut, and was as much accustomed to the sight of sooty people, as any miller’s wife is to the floury face of her husband; yet, as soon as her Peter showed her a more splendid lot, she was vain enough to despise her former condition, and said: “In truth, as the mother of a man who possesses a glass-manufactory, I shall indeed be something different from neighbour Kate and Betsy, and shall in future sit more consequentially at church among the people of quality.” Her son soon came to terms with the heir of the glass manufactory. He kept the workmen he found, and made them work day and night at manufacturing glass. At first he was well enough pleased with his new trade; he was in the habit of walking leisurely into the factory, striding up and down with an air of consequence and with his hands in his pockets, looking now in one corner, now in another, and talking about various things at which his workmen often used to laugh heartily. His chief delight, however, was to see the glass blown, when he would often set to work himself, and form the strangest figures of the soft mass. But he soon took a dislike to the work; first came only for an hour in the day, then only every other day, and finally only once a week, so that his workmen did just what they liked. All this proceeded from his frequenting the public-house. The Sunday after he had come back from the Tannenbühl he went to the public-house, and who should be jumping there already but the king of the ball-room; fat Hezekiel also was already sitting by a quart pot, playing at dice for crown-pieces. Now Peter quickly put his hand into his pocket to feel whether the glass-mannikin had been true to his word, and lo! his pockets were stuffed full of silver and gold. He also felt an itching and twitching in his legs, as if they wished to dance and caper. When the first dance was over, he took his place with his partner at the top next to the “king of the ball-room;” and if the latter jumped three feet high, Peter jumped four; if he made fantastic and graceful steps, Peter twined and twisted his legs in such a manner that all the spectators were utterly amazed with delight and admiration. But when it was rumoured in the dancing-room that Peter had bought a glass manufactory, and when people saw that Peter, as often as he passed the musicians, threw a six-batzner piece to them, there was no end of astonishment. Some thought he had found a treasure in the forest, others were of opinion that he had succeeded to some fortune, but all respected him now, and considered him a made man, simply because he had plenty of money. Indeed that very evening he lost twenty florins at play, and yet his pockets jingled and tingled as if there were a hundred thalers in them.

When Peter got home, he found his mother really worried about him because she genuinely thought her son had been recruited. However, he was in high spirits and full of hope, telling her how he met a good friend in the forest who lent him money to start a new business. Even though his mother had lived for thirty years in a charcoal-burner’s hut and was used to seeing sooty people, just like any miller's wife is to her husband’s floury face, as soon as Peter showed her a more glamorous life, she became vain enough to look down on her previous situation. She said, “Honestly, as the mother of a man who owns a glass factory, I’ll be so much better than neighbor Kate and Betsy, and I'll be able to sit more proudly at church with the higher-ups.” Peter soon made an agreement with the heir of the glass factory. He kept the workers he found and made them work around the clock on glass production. At first, he was pretty happy with his new business; he would stroll into the factory, confidently walking back and forth with his hands in his pockets, checking one corner and then another, chatting about different things that often made his workers laugh heartily. His greatest joy, though, was watching the glass being blown; he would often join in and create the wildest shapes from the soft glass. Eventually, he grew tired of the work; first, he only came in for an hour a day, then every other day, and finally just once a week, allowing his workers to do whatever they wanted. This change came about because of his frequent visits to the pub. The Sunday after returning from Tannenbühl, he went to the pub, and there was the king of the ballroom already jumping around; fat Hezekiel was sitting with a quart pot, playing dice for crown pieces. Peter quickly checked his pockets to see if the glass-man had kept his promise, and to his delight, they were stuffed with silver and gold. He also felt a restless energy in his legs, almost like they wanted to dance. Once the first dance ended, he took his place at the top with his partner next to the “king of the ballroom,” and if the king jumped three feet in the air, Peter jumped four; if he did fancy, graceful steps, Peter twisted his legs in such a way that everyone watching was amazed and delighted. When word spread in the dance hall that Peter had bought a glass factory, and when people saw him throw a six-batzner piece to the musicians every time he passed by them, there was endless astonishment. Some believed he had found treasure in the forest, others thought he had inherited a fortune, but everyone respected him now and saw him as someone who had made it, simply because he had plenty of money. That very evening, he lost twenty florins while gambling, yet his pockets continued to jingle and tingle as if they held a hundred thalers.

When Peter saw how much respected he was, he could no longer contain himself with joy and pride. He threw away handfuls of money and distributed it profusely among the poor, knowing full well as he did how poverty had formerly pinched him. The feats of the king of the ball-room were completely eclipsed by those of the new dancer, and Peter was surnamed the “emperor of the ball-room.” The most daring gamblers did not stake so much as he did on a Sunday, neither did they, however, lose so much; but then, the more he lost, the more he won. This was exactly what he had demanded from the glass-mannikin; for he had wished he might always have as much money in his pocket as fat Hezekiel, and it was to this very man he lost his money. If he lost twenty or thirty florins at a stroke, they were immediately replaced in his own pocket, as soon as Hezekiel pocketed them. By degrees he carried his revelling and gambling further than the worst fellows in the Schwarzwald, and he was oftener called “gambling Peter” than “emperor of the ball-room,” since he now gambled almost all the week days. In consequence of his imprudence, his glass manufactory gradually fell off. He had manufactured as much as ever could be made, but he had failed to purchase, together with the factory, the secret of disposing of it most profitably. At length it accumulated to such a degree that he did not know what to do with it, and sold it for half-price to itinerant dealers in order to pay his workmen.

When Peter realized how respected he was, he couldn’t contain his joy and pride any longer. He tossed away handfuls of money and generously gave it to the poor, fully aware of how tough poverty had been for him in the past. The impressive moves of the ballroom king were overshadowed by the new dancer’s talents, and Peter earned the nickname “emperor of the ballroom.” The boldest gamblers didn’t bet as much as he did on Sundays, nor did they lose as much; however, the more he lost, the more he seemed to win. This was exactly what he had asked of the glass figure; he had wished to always have as much money in his pocket as the hefty Hezekiel, and it was to this very man that he lost his money. When he lost twenty or thirty florins at a time, they were instantly replaced in his pocket as soon as Hezekiel took them. Gradually, he took his partying and gambling further than the worst characters in the Schwarzwald, and he was called “gambling Peter” more often than “emperor of the ballroom,” since he now gambled almost every weekday. As a result of his recklessness, his glass factory began to decline. He produced as much as could be made, but he failed to acquire the secret to selling it most profitably along with the factory. Eventually, it piled up to such an extent that he didn’t know what to do with it and sold it at half-price to traveling dealers just to pay his workers.

Walking homewards one evening from the public house, he could not, in spite of the quantity of wine he had drunk to make himself merry, help thinking with terror and grief of the decline of his fortune. While engaged in these reflections, he all at once perceived some one walking by his side. He looked round, and behold it was the glass-mannikin. At the sight of him he fell into a violent passion, protested solemnly, and swore that the little man was the cause of all his misfortune. “What am I now to do with the horse and chaise?” he cried; “of what use is the manufactory and all the glass to me? Even when I was merely a wretched charcoal-burner, I lived more happily, and had no cares. Now I know not when the bailiff may come to value my goods and chattels, and seize all for debt.”

Walking home one evening from the bar, he couldn’t help but think, despite all the wine he had drunk to lift his spirits, about the downfall of his fortune with a mix of fear and sadness. Lost in these thoughts, he suddenly noticed someone walking beside him. He looked over, and it was the little glass man. Seeing him, he erupted in anger, firmly declaring that this little figure was the reason for all his troubles. “What am I supposed to do with the horse and carriage?” he shouted. “What good is the factory and all this glass to me? Even when I was just a miserable charcoal-burner, I was happier and had no worries. Now I can’t even tell when the bailiff might show up to take stock of my stuff and seize everything for my debts.”

“Indeed?” replied the glass-mannikin, “indeed? I am then the cause of your being unfortunate. Is that your gratitude for my benefits? Who bade you wish so foolishly? A glass-manufacturer you wished to be, and you did not know where to sell your glass! Did I not tell you to be cautious in what you wished? Common sense, Peter, and prudence, you wanted.”

“Really?” replied the glass mannequin, “really? So I'm the reason you're having a tough time. Is this your way of thanking me for what I've done? Who told you to wish so blindly? You wanted to be a glassmaker, and you didn't even know where to sell your glass! Didn't I warn you to be careful with your wishes? You needed some common sense, Peter, and a bit of caution.”

“A fig for your sense and prudence,” cried Peter; “I am as shrewd a fellow as any one, and will prove it to you, glass-mannikin,” seizing him rudely by the collar as he spoke these words, and crying, “have I now got you, Schatzhauser? Now I will tell you my third wish, which you shall grant me. I’ll have instantly, on the spot, two hundred thousand hard thalers and a house. Woe is me!” he cried, suddenly shaking his hand, for the little man of the wood had changed himself into red-hot glass, and burned in his hand like bright fire. Nothing more was to be seen of him.

“A pox on your common sense and caution,” shouted Peter; “I’m just as clever as anyone, and I’ll show you, glass-manikin,” grabbing him roughly by the collar as he said this, and yelling, “Have I caught you now, Schatzhauser? Now I’ll tell you my third wish, and you’ll grant it. I want two hundred thousand hard thalers and a house, right here and now. Woe is me!” he cried, suddenly shaking his hand, for the little man from the woods had turned into red-hot glass and burned in his hand like bright fire. He was gone without a trace.

For several days his swollen hand reminded him of his ingratitude and folly. Soon, however, he silenced his conscience, saying: “Should they sell my glass, manufactory and all, still fat Hezekiel is certain to me; and as long as he has money on a Sunday, I cannot want.”

For several days, his swollen hand served as a reminder of his ingratitude and foolishness. However, he soon quieted his conscience, saying, “Even if they sell my glass factory and everything, fat Hezekiel will always support me; and as long as he has money on a Sunday, I won’t go without.”

“Very true, Peter! But, if he has none?” And so it happened one day, and it proved a singular example in arithmetic. For he came one Sunday in his chaise to the inn, and at once all the people popped their heads out of the windows, one saying, “There comes gambling Peter;” a second saying, “Yes, there is the emperor of the ball-room, the wealthy glass-manufacturer;” while a third shook his head, saying, “It is all very well with his wealth, but people talk a great deal about his debts, and somebody in town has said that the bailiff will not wait much longer before he distrains upon him.”

“Very true, Peter! But what if he doesn’t have any?” One day, this situation actually occurred and became a unique example in math. He arrived one Sunday in his carriage at the inn, and immediately everyone poked their heads out of the windows. One person said, “Here comes gambling Peter,” another added, “Yes, there’s the king of the ballroom, the rich glassmaker,” while a third person shook their head and remarked, “His wealth might seem great, but people are talking a lot about his debts, and someone in town has said that the bailiff won't wait much longer before seizing his property.”

At this moment the wealthy Peter saluted the guests at the windows, in a haughty and grave manner, descended from his chaise, and cried: “Good evening, mine Host of the Sun. Is fat Hezekiel here?”

At that moment, the wealthy Peter greeted the guests at the windows with an arrogant and serious demeanor, got out of his carriage, and called out, “Good evening, Host of the Sun. Is fat Hezekiel here?”

To this question a deep voice answered from within: “Only come in, Peter; your place is kept for you, we are all here, at the cards already.”

To this question, a deep voice responded from inside: “Just come in, Peter; we’ve saved your spot for you. We’re all here, already playing cards.”

Peter entering the parlour, immediately put his hand into his pocket, and perceived, by its being quite full, that Hezekiel must be plentifully supplied. He sat down at the table among the others and played, losing and winning alternately; thus they kept playing till night, when all sober people went home. After having continued for some time by candle-light, two of the gamblers said: “Now it is enough, and we must go home to our wives and children.”

Peter walked into the parlor, immediately reached into his pocket, and realized, by its fullness, that Hezekiel must have a good stash. He sat down at the table with the others and started playing, winning and losing alternately; they kept playing until night, when everyone responsible headed home. After playing for a while by candlelight, two of the players said, “That’s enough; we need to go home to our wives and kids.”

But Peter challenged Hezekiel to remain. The latter was unwilling, but said, after a while, “Be it as you wish; I will count my money, and then we’ll play dice at five florins the stake, for any thing lower is, after all, but child’s play.” He drew his purse, and, after counting, found he had a hundred florins left; now Peter knew how much he himself had left, without counting first. But if Hezekiel had before won, he now lost stake after stake, and swore most awfully. If he cast a pasch, Peter immediately cast one likewise, and always two points higher. At length he put down the last five florins on the table, saying, “Once more; and if I lose this stake also, yet I will not leave off; you will then lend me some of the money you have won now, Peter; one honest fellow helps the other.”

But Peter challenged Hezekiel to stay. Hezekiel didn’t want to, but after a moment said, “Alright, whatever you want; I’ll count my money, and then we can play dice for five florins a round, since anything less is just kids’ stuff.” He took out his purse, and after counting, found he had a hundred florins left. Peter already knew how much he had without counting. But after winning before, Hezekiel now lost bet after bet, swearing up a storm. If he rolled a pasch, Peter would immediately roll one too, always two points higher. Finally, he put down his last five florins on the table, saying, “Just one more; and if I lose this too, I won’t stop; you’ll lend me some of the money you’ve just won, Peter; one good guy helps another.”

“As much as you like, even if it were a hundred florins,” replied Peter, joyful at his gain, and fat Hezekiel rattled the dice and threw up fifteen; “Pasch!” he exclaimed, “now we’ll see!” But Peter threw up eighteen, and, at this moment, a hoarse, well-known voice said behind him, “So! that was the last.”

“As much as you want, even if it's a hundred florins,” replied Peter, happy with his win, and the chubby Hezekiel shook the dice and rolled a fifteen; “Pasch!” he cheered, “let’s see what happens!” But Peter rolled an eighteen, and at that moment, a familiar, raspy voice said behind him, “So! That was the last one.”

He looked round, and behind him stood the gigantic figure of Michel the Dutchman. Terrified, he dropped the money he had already taken up. But fat Hezekiel, not seeing Michel, demanded that Peter should advance him ten florins for playing. As if in a dream Peter hastily put his hand into his pocket, but there was no money; he searched in the other pocket, but in vain; he turned his coat inside out, not a farthing, however, fell out; and at this instant he first recollected his first wish; viz., to have always as much money in his pocket as fat Hezekiel. All had now vanished like smoke.

He looked around, and behind him stood the huge figure of Michel the Dutchman. Terrified, he dropped the money he had already taken. But fat Hezekiel, not seeing Michel, insisted that Peter should lend him ten florins for playing. As if in a daze, Peter quickly reached into his pocket, but there was no money; he searched the other pocket, but found nothing; he turned his coat inside out, and still not a penny fell out; and at that moment, he remembered his first wish: to always have as much money in his pocket as fat Hezekiel. Everything had now disappeared like smoke.

The host and Hezekiel looked at him with astonishment as he still searched for and could not find his money; they would not believe that he had no more left; but when they at length searched his pockets, without finding any thing, they were enraged, swearing that gambling Peter was an evil wizard, and had wished away all the money he had won home to his own house. Peter defended himself stoutly, but appearances were against him. Hezekiel protested he would tell this shocking story to all the people in the Schwarzwald, and the host vowed he would, the following morning early go into the town and inform against Peter as a sorcerer, adding that he had no doubt of his being burnt alive. Upon this they fell furiously upon him, tore off his coat, and kicked him out of doors.

The host and Hezekiel stared at him in disbelief as he continued to look for his money but couldn’t find any; they refused to believe he had run out. But when they finally searched his pockets and found nothing, they were furious, swearing that gambling Peter was a wicked wizard who had magically sent all the money he had won back to his home. Peter defended himself vigorously, but the evidence was against him. Hezekiel insisted he would share this shocking story with everyone in the Schwarzwald, and the host vowed to go into town early the next morning to report Peter as a sorcerer, adding that he wouldn't be surprised if Peter ended up burned alive. With that, they brutally attacked him, ripped off his coat, and kicked him out the door.

Not one star was twinkling in the sky to lighten Peter’s way as he sneaked sadly towards his home, but still he could distinctly recognise a dark form striding by his side, which at length said, “It is all over with you, Peter Munk; all your splendour is at an end, and this I could have foretold you even at the time when you would not listen to me, but rather ran to the silly glass dwarf. You now see to what you have come by disregarding my advice. But try your fortune with me this time, I have compassion on your fate. No one ever yet repented of applying to me, and if you don’t mind the walk to the Tannenbühl, I shall be there all day to-morrow and you may speak to me, if you will call.” Peter now very clearly perceived who was speaking to him, but feeling a sensation of awe, he made no answer and ran towards home.

Not a single star was shining in the sky to light Peter's way as he sadly sneaked towards his home, but he could clearly recognize a dark figure walking beside him, which finally said, “It’s all over for you, Peter Munk; all your glory has come to an end, and I could have told you that back when you wouldn’t listen to me and instead went running to that foolish glass dwarf. Now you see what happens when you ignore my advice. But why not try your luck with me this time? I feel sorry for you. No one has ever regretted coming to me, and if you don’t mind the walk to the Tannenbühl, I’ll be there all day tomorrow, and you can talk to me if you call.” Peter now clearly realized who was speaking to him, but feeling a sense of awe, he said nothing and ran home.

When, on the Monday morning, he came to his factory, he not only found his workmen, but also other people whom no one likes to see; viz., the bailiff and three beadles. The bailiff wished Peter good morning, asked him how he had slept, and then took from his pocket a long list of Peter’s creditors, saying, with a stern look, “Can you pay or not? Be short, for I have no time to lose, and you know it is full three leagues to the prison.” Peter in despair confessed he had nothing left, telling the bailiff he might value all the premises, horses, and carts. But while they went about examining and valuing the things, Peter said to himself, “Well, it is but a short way to the Tannenbühl, and as the little man has not helped me, I will now try for once the big man.” He ran towards the Tannenbühl as fast as if the beadles were at his heels. On passing the spot where the glass-mannikin had first spoken to him, he felt as if an invisible hand were stopping him, but he tore himself away and ran onwards till he came to the boundary which he had well marked. Scarcely had he, almost out of breath, called, “Dutch Michel, Mr. Dutch Michel!” than suddenly the gigantic raftsman with his pole stood before him.

On Monday morning, when he arrived at his factory, he found not only his workers but also some unsavory visitors: the bailiff and three constables. The bailiff greeted Peter, asking how he had slept, then pulled out a long list of Peter’s creditors and, looking stern, said, “Can you pay or not? Make it quick; I don’t have time to waste, and you know it’s a good three leagues to the prison.” In despair, Peter admitted he had nothing left and told the bailiff to assess all his property, horses, and carts. While they went around checking the items, Peter thought to himself, “Well, it’s only a short trip to the Tannenbühl, and since the little man hasn’t helped me, I’ll try my luck with the big man this time.” He ran toward the Tannenbühl as if the constables were right behind him. As he passed the spot where the glass figure had first spoken to him, he felt an invisible force trying to hold him back, but he pushed through and kept running until he reached the boundary he had marked well. Barely out of breath, he called, “Dutch Michel, Mr. Dutch Michel!” and suddenly the huge raftsman with his pole appeared before him.

“Have you come then?” said the latter, laughing. “Were they going to fleece you and sell you to your creditors? Well, be easy, all your sorrow comes, as I have always said, from the little glass-mannikin, the Separatist and Pietist. When one gives, one ought to give right plentifully and not like that skinflint. But come,” he continued, turning towards the forest, “follow me to my house, there we’ll see whether we can strike a bargain.”

“Have you arrived then?” said the other, laughing. “Were they planning to take advantage of you and sell you out to your creditors? Well, don’t worry, all your troubles come, as I’ve always said, from that little glass figure, the Separatist and Pietist. When you give, you should give generously and not like that miser. But come,” he continued, turning towards the forest, “follow me to my house, and we’ll see if we can make a deal.”

“Strike a bargain?” thought Peter. “What can he want of me, what can I sell to him? Am I perhaps to serve him, or what is it that he can want?” They went at first up-hill over a steep forest path, when all at once they stopped at a dark, deep, and almost perpendicular ravine. Michel leaped down as easily as he would go down marble steps; but Peter almost fell into a fit when he saw him below, rising up like a church steeple reaching him an arm as long as a scaffolding pole with a hand at the end as broad as the table in the ale house, and calling in a voice which sounded like the deep tones of a death bell, “Set yourself boldly on my hand, hold fast by the fingers and you will not fall off.” Peter, trembling, did as he was ordered, sat down upon his hand and held himself fast by the thumb of the giant.

“Make a deal?” Peter wondered. “What does he want from me, what can I offer him? Am I supposed to serve him, or what could he possibly want?” They started up a steep path through the forest, and suddenly they stopped at a dark, deep, almost vertical ravine. Michel jumped down as easily as if he were descending marble steps; but Peter nearly panicked when he saw him below, standing tall like a church steeple, reaching out an arm as long as a scaffolding pole with a hand as wide as a table in the pub, and calling out in a voice that sounded like the deep toll of a death bell, “Just sit boldly on my hand, grip my fingers tight and you won't fall.” Peter, trembling, did as instructed, sitting on his hand and holding on tightly to the giant's thumb.

They now went down a long way and very deep, yet, to Peter’s astonishment, it did not grow darker; on the contrary, the daylight seemed rather to increase in the chasm, and it was sometime before Peter’s eyes could bear it. Michel’s stature became smaller as Peter came lower down, and he stood now in his former size before a house just like those of the wealthy peasants of the Schwarzwald. The room into which Peter was led differed in nothing but its appearance of solitariness from those of other people. The wooden clock, the stove of Dutch tiles, the broad benches and utensils on the shelves were the same as anywhere else. Michel told him to sit down at the large table, then went out of the room and returned with a pitcher of wine and glasses. Having filled these, they now began a conversation, and Dutch Michel expatiated on the pleasures of the world, talked of foreign countries, fine cities and rivers, so that Peter, at length, feeling a yearning after such sights, candidly told Michel his wish.

They went down a long way and very deep, yet to Peter’s surprise, it didn’t get darker; instead, the daylight seemed to increase in the chasm, and it took Peter a while to adjust. Michel looked smaller as Peter descended, and he stood at his usual size in front of a house just like those of the wealthy peasants in the Schwarzwald. The room Peter entered was no different from other people's in its solitude. The wooden clock, the Dutch-tiled stove, the broad benches, and the utensils on the shelves were all the same as everywhere else. Michel told him to sit at the large table, then left the room and came back with a pitcher of wine and some glasses. After he filled them, they started a conversation, and Dutch Michel talked about the pleasures of the world, mentioning foreign countries, beautiful cities, and rivers, prompting Peter to express his longing to see such places.

“If you had courage and strength in your body to undertake any thing, could a few palpitations of your stupid heart make you tremble; and the offences against honor, or misfortunes, why should a rational fellow care, for either? Did you feel it in your head when they but lately called you a cheat and a scoundrel? Or did it give you a pain in your stomach, when the bailiff came to eject you from your house? Tell me, where was it you felt pain?”

“If you had the courage and strength in your body to take on anything, could a few nervous thumps from your silly heart make you shake? And why should a sensible person care about insults to their honor or bad luck? Did you even notice when they recently called you a cheat and a scoundrel? Or did it hurt your stomach when the bailiff came to throw you out of your house? Tell me, where did you feel pain?”

“In my heart,” replied Peter, putting his hand on his beating breast, for he felt as if his heart was anxiously turning within him.

“In my heart,” replied Peter, placing his hand on his pounding chest, as he felt his heart anxiously churning inside him.

“Excuse me for saying so, but you have thrown away many hundred florins on vile beggars and other rabble; what has it profited you? They have wished you blessings and health for it; well, have you grown the healthier for that? For half that money you might have kept a physician. A blessing, a fine blessing forsooth, when one is distrained upon and ejected! And what was it that urged you to put your hand into your pocket, as often as a beggar held out his broken hat?—Why your heart again, and ever your heart, neither your eyes, nor your tongue, nor your arms, nor your legs, but your heart; you have, as the proverb truly says, taken too much to heart.”

“Sorry to say this, but you’ve wasted a lot of money on worthless beggars and other useless people; what did you gain from it? They’ve wished you well and good health; have you actually gotten healthier from that? With just half that money, you could have hired a doctor. A blessing, a nice blessing indeed, when you're being harassed and thrown out! And what made you reach into your pocket every time a beggar held out their torn hat?—It was your heart, always your heart, not your eyes, your tongue, your arms, or your legs, but your heart; you’ve, as the saying goes, taken things too much to heart.”

“But how can we accustom ourselves to act otherwise? I take, at this moment, every possible pains to suppress it, and yet my heart palpitates and pains me.”

“But how can we get used to acting differently? Right now, I'm doing everything I can to hold it back, and still my heart races and hurts.”

“You, indeed, poor fellow!” cried Michel, laughing; “you can do nothing against it; but give me this scarcely palpitating thing, and you will see how comfortable you will then feel.”

“You, poor guy!” Michel laughed. “There's nothing you can do about it; just give me this barely beating thing, and you’ll see how much better you’ll feel.”

“My heart to you?” cried Peter, horrified. “Why, then, I must die on the spot! Never!”

“My heart to you?” Peter exclaimed, horrified. “Then I’d have to die right here! No way!”

“Yes, if one of your surgeons would operate upon you and take out your heart, you must indeed die; but with me it is a different thing; just come in here and convince yourself.”

“Yes, if one of your surgeons were to operate on you and remove your heart, you would definitely die; but with me, it’s different; just come in here and see for yourself.”

Rising at these words, he opened the door of a chamber and took Peter in. On stepping over the threshold, his heart contracted convulsively, but he minded it not, for the sight that presented itself was singular and surprising. On several shelves glasses were standing, filled with a transparent liquid, and each contained a heart. All were labelled with names which Peter read with curiosity; there was the heart of the bailiff in F., that of fat Hezekiel, that of the “king of the ball-room,” that of the ranger; there were the hearts of six usurious corn-merchants, of eight recruiting officers, of three money-brokers; in short, it was a collection of the most respectable hearts twenty leagues around.

Rising at these words, he opened the door to a room and let Peter in. As he stepped over the threshold, his heart tensed sharply, but he ignored it, because the scene before him was unusual and surprising. Several shelves held glasses filled with a clear liquid, and each contained a heart. All were labeled with names that Peter read with interest; there was the heart of the bailiff in F., that of fat Hezekiel, that of the “king of the ball-room,” and that of the ranger; there were the hearts of six greedy corn-merchants, eight recruiting officers, and three money-lenders; in short, it was a collection of the most prominent hearts within twenty leagues.

“Look!” said Dutch Michel, “all these have shaken off the anxieties and cares of life; none of these hearts any longer beat anxiously and uneasily, and their former owners feel happy now they have got rid of the troublesome guest.”

“Look!” said Dutch Michel, “all of them have let go of the worries and stresses of life; none of these hearts beat anxiously or uneasily anymore, and their former owners feel happy now that they’ve gotten rid of the pesky guest.”

“But what do they now carry in their breasts instead?” asked Peter, whose head was nearly swimming at what he beheld.

“But what do they carry in their hearts now instead?” asked Peter, whose head was spinning at what he saw.

This,” replied he, taking out of a small drawer, and presenting to him—a heart of stone.

This, he replied, taking out of a small drawer and showing him—a heart of stone.

“Indeed!” said Peter, who could not prevent a cold shuddering coming over him. “A heart of marble? But, tell me, Mr. Michel, such a heart must be very cold in one’s breast.”

“Absolutely!” said Peter, who couldn't stop a cold shiver from running through him. “A heart of stone? But, tell me, Mr. Michel, a heart like that must be really cold in one’s chest.”

“True, but very agreeably cool. Why should a heart be warm? For in winter its warmth is of little use, and good strong Kirschwasser does more than a warm heart, and in summer when all is hot and sultry, you can’t think how cooling such a heart is. And, as before said, such a heart feels neither anxiety nor terror, neither foolish compassion nor other grief.”

“True, but very pleasantly cool. Why should a heart be warm? In winter, warmth doesn’t do much good, and a strong Kirschwasser does more than a warm heart does. And in summer, when everything is hot and muggy, you can't imagine how refreshing such a heart is. As mentioned before, such a heart feels neither anxiety nor fear, neither pointless compassion nor other sorrow.”

“And that is all you can offer me,” asked Peter, indignantly, “I looked for money and you are going to give me a stone.”

“And that’s all you can give me?” Peter asked, indignantly. “I came looking for money, and you’re going to give me a stone?”

“Well! an hundred thousand florins, methinks, would suffice you for the present. If you employ it properly, you may soon make it a million.”

“Well! A hundred thousand florins should be enough for you right now. If you invest it wisely, you could turn it into a million.”

“An hundred thousand!” exclaimed the poor coal-burner, joyfully. “Well, don’t beat so vehemently in my bosom, we shall soon have done with one another. Agreed, Michel, give me the stone, and the money, and the alarum you may take out of its case.”

“One hundred thousand!” exclaimed the poor coal-burner, joyfully. “Okay, don’t beat so hard in my chest; we’ll soon be finished with each other. Agreed, Michel, give me the stone, the money, and you can take the alarm out of its case.”

“I always thought you were a reasonable fellow,” replied Michel, with a friendly smile; “come, let us drink another glass, and then I will pay you the money.”

“I always thought you were a reasonable guy,” replied Michel with a friendly smile; “come on, let’s have another drink, and then I'll pay you the money.”

They went back to the room and sat down again to the wine, drinking one glass after another till Peter fell into a profound sleep.

They returned to the room and sat down again with the wine, drinking one glass after another until Peter fell into a deep sleep.

He was awakened by the cheerful blast of a post-boy’s bugle, and found himself sitting in a handsome carriage, driving along on a wide road. On putting his head out he saw in the airy distance the Schwarzwald lying behind him. At first he could scarcely believe that it was his own self sitting in the carriage, for even his clothes were different from those he had worn the day before; but still he had such a distinct recollection that, giving up at length all these reflections, he exclaimed, “I am Peter and no other, that is certain.”

He was woken up by the cheerful sound of a post-boy’s horn and found himself sitting in a fancy carriage, driving down a wide road. When he leaned out, he saw the Schwarzwald in the distance behind him. At first, he could hardly believe it was really him in the carriage, since even his clothes were different from what he had worn the day before; but eventually, he dismissed all those thoughts and declared, “I am Peter, and no one else, that’s for sure.”

He was astonished that he could no longer, in the slightest degree, feel melancholy now he for the first time departed from his quiet home and the forests where he had lived so long. He could not even press a tear out of his eyes or utter a sigh, when he thought of his mother, who must now feel helpless and wretched; for he was indifferent to every thing: “Well,” he said, “tears and sighs, yearning for home and sadness proceed indeed from the heart, but thanks to Dutch Michel, mine is of stone and cold.” Putting his hand upon his breast, he felt all quiet and no emotion. “If Michel,” said he, beginning to search the carriage, “keeps his word as well with respect to the hundred thousand florins as he does with the heart, I shall be very glad.” In his search he found articles of dress of every description he could wish, but no money. At length, however, he discovered a pocket containing many thousand thalers in gold, and bills on large houses in all the great cities. “Now I have what I want,” thought he, squeezed himself into the corner of the carriage and went into the wide world.

He was amazed that he could no longer feel even a little sadness now that he had left his quiet home and the forests where he had lived for so long. He couldn’t even squeeze a tear out of his eyes or let out a sigh when he thought of his mother, who must feel helpless and miserable; he felt indifferent to everything: “Well,” he said, “tears and sighs, longing for home and sadness come from the heart, but thanks to Dutch Michel, mine is solid and cold.” Placing his hand on his chest, he felt calm and emotionless. “If Michel,” he said, starting to search the carriage, “keeps his promise about the hundred thousand florins as he does about the heart, I’ll be very pleased.” In his search, he found all sorts of clothing he could want, but no money. Finally, though, he discovered a pocket with many thousand thalers in gold and bills from big banks in all the major cities. “Now I have what I need,” he thought, squeezed into the corner of the carriage, and set off into the wide world.

For two years he travelled about in the world, looked from his carriage to the right and left up the houses, but whenever he alighted he looked at nothing except the sign of the hotel, and then ran about the town to see the finest curiosities. But nothing gladdened him, no pictures, no building, no music, no dancing, nor any thing else had any interest for, or excited his stone heart; his eyes and ears were blunted for every thing beautiful. No enjoyment was left him but that which he felt in eating and drinking and sleep; and thus he lived running through the world without any object, eating for amusement and sleeping from ennui. From time to time he indeed remembered that he had been more cheerful and happier, when he was poor and obliged to work for a livelihood. Then he was delighted by every beautiful prospect in the valley, by music and song, then he had for hours looked in joyful expectation towards the frugal meal which his mother was to bring him to the kiln.

For two years, he traveled around the world, peering out from his carriage at the houses on either side. But whenever he got off, he focused only on the hotel sign and then rushed through the town to see the best attractions. Still, nothing made him happy—no artwork, no buildings, no music, no dancing, or anything else sparked any interest or excitement in his cold heart; his eyes and ears had become numb to beauty. The only pleasure left for him was in eating, drinking, and sleeping; he lived aimlessly, eating for fun and sleeping out of boredom. Occasionally, he remembered that he had been happier when he was poor and had to work for a living. Back then, he found joy in every beautiful view of the valley, enjoyed music and song, and spent hours looking forward to the simple meal his mother would bring him to the kiln.

When thus reflecting on the past, it seemed very strange to him, that now he could not even laugh, while formerly he had laughed at the slightest joke. When others laughed, he only distorted his mouth out of politeness, but his heart did not sympathise with the smile. He felt he was indeed exceedingly tranquil, but yet not contented. It was not a yearning after home, nor was it sadness, but a void, desolate feeling, satiety and a joyless life that at last urged him to his home.

When he thought back on the past, it felt very strange to him that now he couldn't even laugh, while before he had found humor in the smallest joke. When others laughed, he would only twist his mouth into a polite smile, but he didn't actually feel any joy in it. He realized that he was incredibly calm, yet still not happy. It wasn’t a longing for home, nor was it sadness, but a hollow, empty feeling, a sense of being unfulfilled and a life without joy that finally pushed him to go back home.

When, after leaving Strasburg, he beheld the dark forest of his native country; when for the first time he again saw the robust figures, the friendly and open countenances of the Schwarzwälder; when the homely, strong, and deep, but harmonious sounds struck upon his ear, he quickly put his hand upon his heart, for his blood flowed faster, thinking he must rejoice and weep at the same time; but how could he be so foolish? he had a heart of stone, and stones are dead and can neither smile nor weep.

When he left Strasburg and saw the dark forest of his homeland again; when he first laid eyes on the strong figures and friendly, open faces of the Schwarzwälder; when the familiar, deep, but harmonious sounds reached his ears, he quickly pressed his hand to his heart, feeling his blood race, thinking he should be happy and cry at the same time. But how could he be so naive? He had a heart of stone, and stones are lifeless and cannot smile or cry.

His first walk was to Michel who received him with his former kindness. “Michel,” said he, “I have now travelled and seen every thing, but all is dull stuff and I have only found ennui. The stone I carry about with me in my breast, protects me against many things; I never get angry, am never sad, but neither do I ever feel joyful, and it seems as if I was only half alive. Can you not infuse a little more life into my stone heart, or rather, give me back my former heart? During five-and-twenty years I had become quite accustomed to it, and though it sometimes did a foolish thing, yet it was, after all, a merry and cheerful heart.”

His first visit was to Michel, who welcomed him with the same kindness as before. “Michel,” he said, “I've traveled everywhere and seen everything, but it's all boring, and I've only found ennui. The weight I carry in my chest protects me from many things; I’m never angry, I’m never sad, but I also never feel joyful, and it feels like I'm only half alive. Can you give a little more life to my stone heart, or better yet, return my old heart? After twenty-five years, I got used to it, and even though it sometimes acted foolishly, it was, after all, a happy and cheerful heart.”

The sylvan spirit laughed grimly and sarcastically at this, answering, “When once you are dead, Peter Munk, it shall not be withheld; then you shall have back your soft, susceptible heart, and may then feel whatever comes, whether joy or sorrow. But here, on this side of the grave, it can never be yours again. Travelled you have indeed, Peter, but in the way you lived, your travelling could afford you no satisfaction. Settle now somewhere in the world, build a house, marry, and employ your capital; you wanted nothing but occupation; being idle, you felt ennui, and now you lay all the blame to this innocent heart.” Peter saw that Michel was right with respect to idleness, and therefore proposed to himself to become richer and richer. Michel gave him another hundred thousand florins, and they parted as good friends.

The forest spirit laughed grimly and sarcastically at this, replying, “Once you're dead, Peter Munk, it won’t be withheld; then you'll get your soft, sensitive heart back and feel whatever comes your way, whether it's joy or sorrow. But here, on this side of the grave, it can never be yours again. You’ve traveled, Peter, but with the way you lived, your travels brought you no satisfaction. Settle down somewhere in the world, build a house, get married, and put your money to use; all you needed was something to do. Being idle made you feel bored, and now you’re blaming this innocent heart for it.” Peter realized that Michel was right about idleness, so he decided to become richer and richer. Michel gave him another hundred thousand florins, and they parted as good friends.

The report soon spread in Schwarzwald that “Coal Peter,” or “gambling Peter” had returned, and was much richer than before. It was here as it always is. When he was a beggar he was kicked out of the inn, but now he had come back wealthy, all shook him by the hand when he entered on the Sunday afternoon, praised his horse, asked about his journey, and when he began playing for hard dollars with fat Hezekiel, he stood as high in their estimation as ever before. He no longer followed the trade of glass manufacturer, but the timber trade, though that only in appearance, his chief business being in corn and money transactions. Half the people of the Schwarzwald became by degrees his debtors, and he lent money only at ten per cent., or sold corn to the poor who, not being able to pay ready money, had to purchase it at three times its value. With the bailiff he now stood on a footing of the closest friendship, and if any one failed paying Mr. Peter Munk on the very day the money was due, the bailiff with his beadles came, valued house and property, sold all instantly, and drove father, mother, and child, out into the forest. This became at first rather troublesome to Peter, for the poor outcasts besieged his doors in troops, the men imploring indulgence, the women trying to move his stony heart, and the children moaning for a piece of bread. But getting a couple of large mastiffs, he soon put an end to this cat’s music, as he used to call it, for he whistled and set them on the beggars, who dispersed screaming. But the most troublesome person to him was “the old woman,” who, however, was no other than Frau Munk, Peter’s mother. She had been reduced to great poverty and distress, when her house and all was sold, and her son, on returning wealthy, had troubled himself no more about her. So she came sometimes before his house, supporting herself on a stick, as she was aged, weak, and infirm; but she no more ventured to go in, as he had on one occasion driven her out; and she was much grieved at being obliged to prolong her existence by the bounties of other people, while her own son might have prepared for her a comfortable old age. But his cold heart never was moved by the sight of the pale face and well known features, by the imploring looks, outstretched withered hands and decaying frame. If on a Saturday she knocked at the door, he put his hand grumbling into his pocket for a six-batzen-piece, wrapped it in a bit of paper and sent it out by a servant. He heard her tremulous voice when she thanked him, and wished him a blessing in this world, he heard her crawl away coughing from the door, but he thought of nothing, except that he had again spent six-batzen for nothing.

The word quickly spread in Schwarzwald that “Coal Peter,” or “Gambling Peter,” had returned and was much wealthier than before. As always, things were the same. When he was a beggar, he was kicked out of the inn, but now that he had come back rich, everyone shook his hand when he entered on Sunday afternoon, praised his horse, asked about his trip, and as he started playing for real money with fat Hezekiel, he was as highly regarded as ever. He no longer worked as a glassmaker but was involved in the timber trade, though that was just for show; his main business was actually in corn and money. Gradually, half the people of Schwarzwald ended up owing him money, and he lent it at ten percent interest or sold corn to the poor, who had to buy it at three times its value because they couldn't pay cash. He had formed a close friendship with the bailiff, and if anyone failed to pay Mr. Peter Munk on the day it was due, the bailiff and his assistants would come, value the person's house and property, sell everything immediately, and throw the family out into the woods. At first, this caused Peter some trouble, as the poor outcasts would swarm around his door, with men pleading for mercy, women trying to soften his heart, and children crying for a piece of bread. But after getting a couple of big mastiffs, he quickly put an end to this nuisance—he called it “cat’s music”—by whistling for the dogs to chase away the beggars, who scattered, screaming. The most bothersome person to him, however, was “the old woman,” who was actually Frau Munk, Peter’s mother. She had fallen into great poverty and distress after her house was sold, and now that her son had returned wealthy, he didn’t bother with her anymore. So she would sometimes stand outside his house, leaning on a stick, as she was old, weak, and frail; but she no longer dared to go in since he had once driven her out. She felt deeply hurt that she had to rely on the charity of others while her own son could have provided her with a comfortable old age. But his cold heart was never touched by the sight of her pale face and familiar features, her pleading looks, outstretched withered hands, and frail body. If she knocked on the door on a Saturday, he would grumble while reaching into his pocket for a six-batzen coin, wrap it in a piece of paper, and send it out with a servant. He would hear her shaky voice thanking him and wishing him blessings in this life, and he could hear her cough as she crawled away from the door, but he thought of nothing but having wasted another six-batzen for nothing.

At length Peter took it into his head to marry. He knew that every father in the Schwarzwald would gladly give him his daughter, but he was fastidious in his choice, for he wished that every body should praise his good fortune and understanding in matrimony as well as in other matters. He therefore rode about the whole forest, looking out in every direction, but none of the pretty Schwarzwülder girls seemed beautiful enough for him. Having finally looked out in vain for the most beautiful at all the dancing-rooms, he was one day told the most beautiful and most virtuous girl in the whole forest was the daughter of a poor wood-cutter. He heard she lived quiet and retired, was industrious and managed her father’s household well, and that she was never seen at a dancing-room, not even at Whitsuntide or the Kirchweihfest.[2] When Peter heard of this wonder of the Schwarzwald, he determined to court her, and, having inquired where the hut was, rode there. The father of the beautiful Elizabeth received the great gentleman with astonishment, but was still more amazed when he heard it was the rich Herr Peter who wished to become his son-in-law. Thinking all his cares and poverty would now be at an end, he did not hesitate long in giving his consent, without even asking the beautiful Elizabeth, and the good child was so dutiful that she became Frau Peter Munk without opposition.

At last, Peter decided he wanted to get married. He knew that any dad in the Schwarzwald would happily give him his daughter, but he was particular about his choice because he wanted everyone to admire his good fortune and judgment in marriage, just like in everything else. So, he rode around the entire forest, searching in every direction, but none of the pretty Schwarzwülder girls seemed beautiful enough for him. After looking for the most beautiful girl in all the dance halls without success, he heard that the most beautiful and virtuous girl in the whole forest was the daughter of a poor woodcutter. He learned that she lived a quiet life, was hardworking, managed her father's household well, and was never seen at any dance halls, not even during Whitsun or the Kirchweihfest.[2] When Peter heard about this wonder of the Schwarzwald, he decided to pursue her, and after finding out where the hut was, he rode there. The father of the beautiful Elizabeth was astonished to receive such a distinguished guest, but he was even more surprised when he realized it was the wealthy Herr Peter who wanted to marry his daughter. Thinking that all his worries and poverty would soon be over, he quickly agreed without even asking the lovely Elizabeth, and the obedient girl accepted her new role as Frau Peter Munk without any objections.

But the poor girl did not find the happiness she had dreamt of. She believed she understood the management of a house well, but she could never give satisfaction to Herr Peter; she had compassion on poor people, and, as her husband was wealthy, thought it no sin to give a poor woman a penny, or a dram to a poor aged man. This being one day found out by Peter, he said to her, with angry look and gruff voice, “Why do you waste my property upon ragamuffins and vagabonds? Have you brought any thing of your own to the house that you can give away? With your father’s beggar’s staff you could not warm a soup, and you lavish my money like a princess. Once more let me find you out, and you shall feel my hand.” The beautiful Elizabeth wept in her chamber over the hard heart of her husband, and often wished herself at home in her father’s poor hut rather than with the rich, but avaricious and sinful Peter. Alas! had she known that he had a heart of marble and could neither love her nor any body else, she would not, perhaps, have wondered. But as often as a beggar now passed while she was sitting before the door, and drawing his hat off, asked for alms, she shut her eyes that she might not behold the distress, and closed her hand tight that she might not put it involuntarily in her pocket and take out a kreutzer. This caused a report and obtained an ill name for Elizabeth in the whole forest, and she was said to be even more miserly than Peter Munk. But one day Frau Elizabeth was again sitting before the door spinning and humming an air, for she was cheerful because it was fine weather, and Peter was taking a ride in the country, when a little old man came along the road, carrying a large heavy bag, and she heard him panting at a great distance. Sympathising, she looked at him and thought how cruel it was to place such a heavy burden upon an aged man.

But the poor girl did not find the happiness she had dreamed of. She thought she understood how to manage a household well, but she could never satisfy Herr Peter; she felt compassion for poor people, and since her husband was wealthy, she thought it was no sin to give a penny to a poor woman or a drink to an elderly man. One day, Peter discovered this and said to her, with an angry look and a gruff voice, “Why are you wasting my money on beggars and drifters? Have you brought anything of your own into this house to give away? With your father’s beggar’s staff, you couldn't even heat up soup, and you spend my money like a princess. If I catch you doing this again, you’ll feel my wrath.” Beautiful Elizabeth wept in her room over her husband’s cold heart and often wished she were back home in her father’s small hut rather than with the wealthy, greedy, and sinful Peter. If only she had known he had a heart of stone and could neither love her nor anyone else, she might not have been so surprised. But whenever a beggar passed by while she sat at the door, lifting his hat to ask for alms, she shut her eyes to avoid seeing his distress and clenched her hand tightly so she wouldn’t subconsciously reach into her pocket and pull out a coin. This led to rumors and gave Elizabeth a bad reputation throughout the forest, where she was said to be even more miserly than Peter Munk. One day, Frau Elizabeth was again sitting by the door spinning and humming a tune, feeling cheerful because the weather was nice and Peter was out riding in the country, when a little old man came down the road, carrying a large heavy bag. She heard him panting from quite a distance. Feeling sympathetic, she looked at him and thought how cruel it was to put such a heavy burden on an elderly man.

In the meanwhile the little man came near, tottering and panting, and sank under the weight of his bag almost down on the ground just as he came opposite Frau Elizabeth.

In the meantime, the small man approached, wobbling and out of breath, and collapsed under the weight of his bag, almost reaching the ground just as he got in front of Frau Elizabeth.

“Oh, have compassion on me, good woman, and give me a drink of water,” said the little man, “I can go no farther, and must perish from exhaustion.”

“Oh, please have mercy on me, kind lady, and give me a drink of water,” said the little man. “I can’t go any further, and I'm going to die from exhaustion.”

“But you ought not to carry such heavy loads at your age?” said she.

“But you shouldn’t be carrying such heavy loads at your age,” she said.

“No more I should if I were not obliged to work as carrier from poverty and to prolong my life,” replied he. “Ah, such rich ladies as you know not how painful poverty is, and how strengthening a fresh draught in this hot weather.”

“No more would I if I weren’t forced to work as a carrier due to poverty and to extend my life,” he replied. “Ah, rich ladies like you don’t understand how painful poverty is and how refreshing a cold drink in this hot weather can be.”

On hearing this she immediately ran into the house, took a pitcher from the shelf and filled it with water; but she had only gone a few paces back to take it to him, when, seeing the little man sit on his bag miserable and wretched, she felt pity for him, and recollecting that her husband was from home, she put down the pitcher, took a cup, filled it with wine, put a loaf of rye bread on it and gave it to the poor old man. “There,” she said, “a draught of wine will do you more good than water, as you are very old; but do not drink so hastily, and eat some bread with it.”

Upon hearing this, she quickly dashed into the house, grabbed a pitcher from the shelf, and filled it with water. However, after only taking a few steps to bring it to him, she noticed the little man sitting on his bag, looking miserable and wretched. Feeling sorry for him, and remembering that her husband was away, she set the pitcher down, took a cup, filled it with wine, placed a loaf of rye bread on it, and handed it to the poor old man. “There,” she said, “a drink of wine will be better for you than water, since you are quite old; just don’t rush to drink it, and make sure to eat some bread with it.”

The little man looked at her in astonishment till the big tears came into his eyes; he drank and said, “I have grown old, but have seen few people who were so compassionate and knew how to spend their gifts so handsomely and cordially as you do, Frau Elizabeth. But you will be blessed for it on earth; such a heart will not remain unrequited.”

The little man looked at her in shock until big tears filled his eyes; he took a drink and said, “I've grown old, but I've met very few people who are as kind-hearted and know how to use their gifts so generously and warmly as you do, Frau Elizabeth. But you will be rewarded for it here on earth; a heart like yours won't go unappreciated.”

“No, and she shall have her reward on the spot,” cried a terrible voice, and looking round they found it was Herr Peter with a face as red as scarlet. “Even my choicest wine you waste upon beggars, and give my own cup to the lips of vagabonds? There, take your reward.” His wife fell prostrate before him and begged his forgiveness, but the heart of stone knew no pity, and flourishing the whip he held in his hand he struck her with the ebony handle on her beautiful forehead with such vehemence, that she sunk lifeless into the arms of the old man. When he saw what he had done it was almost as if he repented of the deed immediately; he stooped to see whether there was yet life in her, but the little man said in a well-known voice, “Spare your trouble, Peter; she was the most beautiful and lovely flower in the Schwarzwald, but you have crushed it and never again will see it bloom.”

“No, and she will get what she deserves right now,” shouted a terrible voice, and when they looked around, they saw it was Herr Peter, his face as red as a beet. “You waste my finest wine on beggars and let vagabonds drink from my own cup? There, take your reward.” His wife fell to the ground before him, pleading for his forgiveness, but his heart of stone felt no compassion, and with the whip he held, he struck her on her beautiful forehead with such force that she collapsed lifeless into the arms of the old man. When he realized what he had done, it was almost as if he regretted it right away; he bent down to check if there was still life in her, but the little man said in a familiar voice, “Save your effort, Peter; she was the most beautiful and lovely flower in the Schwarzwald, but you have crushed it, and you will never see it bloom again.”

Now the blood fled from Peter’s cheek and he said, “It is you then, Mr. Schatzhauser? well, what is done is done then, and I suppose this was to happen. But I trust you will not inform against me.”

Now the blood drained from Peter’s face and he said, “So it’s you, Mr. Schatzhauser? Well, what’s done is done, I guess this was meant to happen. But I hope you won’t turn me in.”

“Wretch,” replied the glass-mannikin, “what would it profit me if I brought your mortal part to the gallows? It is not earthly tribunals you have to fear, but another and more severe one; for you have sold your soul to the evil one.”

“Wretch,” replied the glass figure, “what would it gain me if I took your physical body to the gallows? It’s not the earthly courts you need to worry about, but another one that’s much harsher; because you have sold your soul to the devil.”

“And if I have sold my heart,” cried Peter, “it is no one’s fault but yours and your deceitful treasures; your malicious spirit brought me to ruin; you forced me to seek help from another, and upon you lies the whole responsibility.” He had scarcely uttered these words than the little man grew enormously tall and broad, his eyes it is said became as large as soup plates, and his mouth like a heated furnace vomiting flames. Peter fell upon his knees, and his stone heart did not protect his limbs from trembling like an aspen leaf. The sylvan spirit seized him, as if with vultures’ claws, by the nape of the neck, whirled him round as the storm whirls the dry leaves, and dashed him to the ground so that his ribs cracked within him. “You worm of dust,” he cried, in a voice roaring like thunder, “I could crush you if I wished, for you have trespassed against the lord of the forest; but for the sake of this dead woman that fed and refreshed me, I give you a week’s respite. If you do not repent I shall return and crush your bones, and you will go hence in your sins.”

“And if I have sold my heart,” Peter shouted, “it’s no one’s fault but yours and your deceptive treasures; your wicked spirit led me to ruin; you forced me to seek help from someone else, and the entire blame lies on you.” He had barely finished speaking when the little man grew massively tall and broad, and they say his eyes became as large as soup plates, with his mouth resembling a fiery furnace spewing flames. Peter fell to his knees, and his stone heart didn’t stop his body from shaking like a trembling aspen leaf. The woodland spirit grabbed him, as if with the claws of a vulture, by the back of the neck, spun him around like a storm tossing dry leaves, and slammed him to the ground so hard that he felt his ribs crack. “You pathetic worm,” he thundered, in a voice booming like thunder, “I could crush you if I wanted, for you’ve wronged the lord of the forest; but for the sake of this dead woman who nourished and refreshed me, I give you a week’s grace. If you don’t change your ways, I’ll come back and crush your bones, and you will leave here in your sins.”

It was already evening when some men passing by saw the wealthy Peter Munk lying on the ground. They turned him over and over to see whether there was still life in him, but for a long time looked in vain. At length one of them went into the house, fetched some water and sprinkled some on his face. Peter fetched a deep sigh and opened his eyes, looked for a long time around, and asked for his wife Elizabeth, but no one had seen her. He thanked the men for their assistance, crawled into his house, searched everywhere, but in vain, and found what he imagined to be a dream a sad reality. As he was now quite alone strange thoughts came into his mind; he did not indeed fear any thing, for his heart was quite cold; but when he thought of the death of his wife his own forcibly came to his mind, and he reflected how laden he should go hence—heavily laden with the tears of the poor; with thousands of the curses of those who could not soften his heart; with the lamentations of the wretched on whom he had set his dogs; with the silent despair of his mother; with the blood of the beautiful and good Elizabeth; and yet he could not even so much as give an account of her to her poor old father, should he come and ask “Where is my daughter, your wife?” How then could he give an account to Him—to Him to whom belong all woods, all lakes, all mountains, and the life of men?

It was already evening when some men passing by saw the wealthy Peter Munk lying on the ground. They turned him over and over to check if he was still alive, but for a long time, they looked in vain. Finally, one of them went into the house, got some water, and sprinkled it on his face. Peter let out a deep sigh, opened his eyes, looked around for a long time, and asked for his wife, Elizabeth, but no one had seen her. He thanked the men for their help, crawled into his house, searched everywhere, but found nothing, and realized what he thought was a dream was actually a sad reality. Now that he was completely alone, strange thoughts entered his mind; he didn’t fear anything, as his heart felt completely numb. But when he thought about the death of his wife, his own mortality came to mind, and he reflected on how he would leave this world—heavily burdened with the tears of the poor; with countless curses from those whose hearts he couldn’t soften; with the cries of the wretched whom he had set his dogs upon; with the silent despair of his mother; with the blood of the beautiful and kind Elizabeth; and yet he couldn’t even explain her absence to her poor old father, if he were to come and ask, “Where is my daughter, your wife?” How could he account for this to Him—the one who owns all the woods, lakes, mountains, and the lives of men?

This tormented him in his dreams at night, and he was awoke every moment by a sweet voice crying to him “Peter, get a warmer heart!” And when he was awoke he quickly closed his eyes again, for the voice uttering this warning to him could be none other but that of his Elizabeth. The following day he went into the inn to divert his thoughts, and there met his friend, fat Hezekiel. He sat down by him and they commenced talking on various topics, of the fine weather, of war, of taxes, and lastly, also of death, and how such and such a person had died suddenly. Now Peter asked him what he thought about death, and how it would be after death. Hezekiel replied, “That the body was buried, but that the soul went either up to heaven or down to hell.”

This haunted him in his dreams at night, and he woke up every moment to a soft voice calling to him, “Peter, warm your heart!” When he woke, he quickly shut his eyes again, because the voice giving him this warning could only belong to his Elizabeth. The next day, he went to the inn to distract himself, where he met his friend, jolly Hezekiel. He sat down beside him, and they started chatting about various topics: the nice weather, war, taxes, and finally, death, discussing how someone had died unexpectedly. Peter then asked him what he thought about death and what it would be like afterward. Hezekiel responded, “The body is buried, but the soul goes either up to heaven or down to hell.”

“Then the heart also is buried?” asked Peter, anxiously.

“Then the heart is also buried?” Peter asked, anxiously.

“To be sure that also is buried.”

“To be sure that’s also buried.”

“But supposing one has no longer a heart?” continued Peter.

"But what if someone doesn't have a heart anymore?" Peter continued.

Hezekiel gave him a terrible look at these words. “What do you mean by that? Do you wish to rally me? Think you I have no heart?”

Hezekiel shot him a fierce glare at these words. “What do you mean by that? Do you want to provoke me? Do you think I don’t have feelings?”

“Oh, heart enough, as firm as stone,” replied Peter.

“Oh, a heart strong enough, as solid as stone,” replied Peter.

Hezekiel looked in astonishment at him, glancing round at the same time to see whether they were overheard, and then said, “Whence do you know that? Or does your own perhaps no longer beat within your breast?”

Hezekiel stared at him in disbelief, quickly looking around to check if anyone was listening, and then said, “How do you know that? Or maybe your own heart no longer beats inside you?”

“It beats no longer, at least, not in my breast;” replied Peter Munk. “But tell me, as you know what I mean, how will it be with our hearts?”

“It doesn’t beat anymore, at least not in my chest,” replied Peter Munk. “But tell me, since you understand what I mean, how will it be with our hearts?”

“Why does that concern you, my good fellow?” answered Hezekiel, laughing. “Why you have plenty here upon earth, and that is sufficient. Indeed, the comfort of our cold hearts is that no fear at such thoughts befals us.”

“Why does that worry you, my good man?” Hezekiel replied, laughing. “You have more than enough here on Earth, and that’s what matters. In fact, the comfort for our cold hearts is that we don’t have to fear such thoughts.”

“Very true, but still one cannot help thinking of it, and though I know no fear now, still I well remember how I was terrified at hell when yet an innocent little boy.”

“That's very true, but you can't help thinking about it. Even though I'm not afraid now, I still clearly remember how scared I was of hell when I was just an innocent little boy.”

“Well, it will not exactly go well with us,” said Hezekiel; “I once asked a schoolmaster about it, who told me that the hearts are weighed after death to ascertain the weight of their sins. The light ones rise, the heavy sink, and methinks our stone hearts will weigh heavy enough.”

“Well, that won’t exactly work out for us,” said Hezekiel; “I once asked a teacher about it, and they told me that hearts are weighed after death to determine the weight of their sins. The light ones rise, the heavy ones sink, and I think our stone hearts will weigh heavy enough.”

“Alas, true,” replied Peter; “I often feel uncomfortable that my heart is so devoid of sympathy, and so indifferent when I think of such things.” So ended their conversation.

“Unfortunately, that’s true,” replied Peter; “I often feel uneasy that my heart is so lacking in sympathy and so indifferent when I think about these things.” So ended their conversation.

But the following night Peter again heard the well-known voice whispering into his ear five or six times, “Peter, get a warmer heart!” He felt no repentance at having killed his wife, but when he told the servants that she had gone on a journey, he always thought within himself, where is she gone to? Six days had thus passed away, and he still heard the voice at night, and still thought of the sylvan spirit and his terrible menace; but on the seventh morning, he jumped up from his couch and cried, “Well, then, I will see whether I can get a warmer heart, for the cold stone in my breast makes my life only tedious and desolate.” He quickly put on his best dress, mounted his horse, and rode towards the Tannenbühl.

But the next night, Peter heard that familiar voice whispering in his ear five or six times, “Peter, get a warmer heart!” He felt no regret for killing his wife, but whenever he told the servants she had gone on a trip, he couldn’t help but wonder to himself, where did she go? Six days went by, and he continued to hear the voice at night, still thinking about the woodland spirit and its terrifying warning. But on the seventh morning, he jumped out of bed and exclaimed, “Alright, I’ll see if I can get a warmer heart, because the cold stone in my chest makes my life nothing but boring and bleak.” He quickly put on his finest clothes, hopped on his horse, and rode toward the Tannenbühl.

Having arrived at that part where the trees stand thickest, he dismounted, and went with a quick pace towards the summit of the hill, and as he stood before the thick pine he repeated the following verse:

Having reached the spot where the trees were the densest, he got off his horse and quickly walked toward the top of the hill. As he stood in front of the thick pine, he recited the following verse:

“Keeper of wealth in the forest of pine,
Hundreds of years are surely thine:
Thine is the tall pine’s dwelling place—
Those born on Sunday see thy face.”

“Guardian of riches in the pine forest,
You surely possess hundreds of years:
You inhabit the tall pine’s domain—
Those born on Sunday see you.”

The glass-mannikin appeared, not looking friendly and kindly as formerly, but gloomy and sad; he wore a little coat of black glass, and a long glass crape hung floating from his hat, and Peter well knew for whom he mourned.

The glass-mannikin appeared, no longer looking friendly and kind like before, but instead gloomy and sad; he wore a little coat made of black glass, and a long glass mourning veil floated from his hat, and Peter knew exactly who he was mourning.

“What do you want with me, Peter Munk?” asked he with a stern voice.

“What do you want with me, Peter Munk?” he asked in a stern voice.

“I have one more wish, Mr. Schatzhauser,” replied Peter, with his look cast down.

“I have one more wish, Mr. Schatzhauser,” Peter said, looking down.

“Can hearts of stone still wish?” said the former. “You have all your corrupt mind can need, and I could scarcely fulfil your wish.”

“Can hearts of stone still wish?” said the former. “You have everything your corrupt mind desires, and I could hardly fulfill your wish.”

“But you have promised to grant me three wishes, and one I have still left.”

"But you promised to grant me three wishes, and I still have one left."

“I can refuse it if it is foolish,” continued the spirit; “but come, let me hear what you wish.”

“I can turn it down if it doesn’t make sense,” the spirit continued; “but come on, let me know what you want.”

“Well, take the dead stone out of me, and give me a living heart,” said Peter.

“Well, take the dead weight out of me, and give me a real heart,” said Peter.

“Have I made the bargain about the heart with you?” asked the glass-mannikin. “Am I the Dutch Michel, who gives wealth and cold hearts? It is of him you must seek to regain your heart.”

“Have I made the deal about the heart with you?” asked the glass figure. “Am I the Dutch Michel, who offers riches and cold hearts? It is from him that you must try to get your heart back.”

“Alas! he will never give it back,” said Peter.

“Unfortunately, he will never give it back,” said Peter.

“Bad as you are, yet I feel pity for you,” continued the little man, after some consideration; “and as your wish is not foolish, I cannot at least refuse my help. Hear then. You can never recover your heart by force, only by stratagem, but probably you will find it without difficulty; for Michel will ever be stupid Michel, although he fancies himself very shrewd. Go straightway to him, and do as I tell you.” He now instructed Peter fully, and gave him a small cross of pure glass, saying, “He cannot touch your life and will let you go when you hold this before him and repeat a prayer. When you have obtained your wish return to me.”

“Bad as you are, I still feel sorry for you,” the little man continued after thinking for a moment. “And since your wish isn’t foolish, I can’t refuse to help you. Listen carefully. You can never get your heart back by force, only through cleverness, but you’ll probably find it without much trouble; because Michel will always be foolish Michel, even if he thinks he’s very clever. Go to him right away and do what I tell you.” He then fully instructed Peter and gave him a small cross made of pure glass, saying, “He can’t take your life and will let you go when you hold this in front of him and say a prayer. Once you’ve fulfilled your wish, come back to me.”

Peter took the cross, impressed all his words on his memory, and started on his way to the Dutchman Michel’s residence; there he called his name three times and immediately the giant stood before him.

Peter took the cross, memorized all his words, and headed to the Dutchman Michel’s house; there, he called his name three times and instantly the giant appeared before him.

“You have slain your wife?” he asked, with a grim laugh. “I should have done the same, she wasted your property on beggars; but you will be obliged to leave the country for some time; and I suppose you want money and have come to get it?”

“You killed your wife?” he asked with a dark laugh. “I probably should have done the same; she wasted your money on beggars. But you’ll need to leave the country for a while, and I guess you want money and came to get it?”

“You have hit it,” replied Peter; “and pray let it be a large sum, for it is a long way to America.”

“You’ve got it,” replied Peter; “and I hope it’s a big amount, because it’s a long way to America.”

Michel leading the way they went into his cottage; there he opened a chest containing much money and took out whole rolls of gold. While he was counting it on the table Peter said, “You’re a wag, Michel. You have told me a fib, saying that I had a stone in my breast, and that you had my heart.”

Michel led the way into his cottage; there he opened a chest filled with money and took out bundles of gold. While he was counting it on the table, Peter said, “You’re a joker, Michel. You told me a lie, saying I had a stone in my heart, and that you had my heart.”

“And is it not so then?” asked Michel, astonished. “Do you feel your heart? Is it not cold as ice? Have you any fear or sorrow? Do you repent of any thing?”

“And isn't that the case?” asked Michel, amazed. “Do you feel your heart? Isn't it as cold as ice? Do you have any fear or sorrow? Do you regret anything?”

“You have only made my heart to cease beating, but I still have it in my breast, and so has Hezekiel, who told me you had deceived us both. You are not the man who, unperceived and without danger, could tear the heart from the breast; it would require witchcraft on your part.”

“You’ve only made my heart stop beating, but I still have it in my chest, and so does Hezekiel, who told me you have fooled us both. You’re not the kind of man who could quietly and safely rip the heart from the chest; that would take some kind of magic on your part.”

“But I assure you,” cried Michel, angrily, “you and Hezekiel and all the rich people, who have sold themselves to me, have hearts as cold as yours, and their real hearts I have here in my chamber.”

“But I assure you,” shouted Michel, angrily, “you and Hezekiel and all the wealthy people who have sold themselves to me have hearts as cold as yours, and I have their true hearts right here in my room.”

“Ah! how glibly you can tell lies,” said Peter, laughing, “you must tell that to another to be believed; think you I have not seen such tricks by dozens in my journeys? Your hearts in the chamber are made of wax; you’re a rich fellow I grant, but you are no magician.”

“Ah! you can spin tales so easily,” said Peter, laughing. “You should tell that to someone else if you want to be believed; do you think I haven't seen those kinds of tricks dozens of times during my travels? Your hearts in the chamber are made of wax; you’re a wealthy guy, I’ll give you that, but you’re no magician.”

Now the giant was enraged and burst open the chamber door, saying, “Come in and read all the labels and look yonder is Peter Munk’s heart; do you see how it writhes? Can that too be of wax?”

Now the giant was furious and kicked open the chamber door, saying, “Come in and read all the labels, and look over there; that's Peter Munk’s heart. Do you see how it writhes? Can that also be made of wax?”

“For all that, it is of wax,” replied Peter. “A genuine heart does not writhe like that. I have mine still in my breast. No! you are no magician.”

“For all that, it's made of wax,” replied Peter. “A real heart doesn't twist like that. I still have mine beating in my chest. No! You're not a magician.”

“But I will prove it to you,” cried the former angrily. “You shall feel that it is your heart.” He took it, opened Peter’s waistcoat, took the stone from his breast, and held it up. Then taking the heart, he breathed on it, and set it carefully in its proper place, and immediately Peter felt how it beat, and could rejoice again. “How do you feel now?” asked Michel, smiling.

“But I’ll show you,” the former said angrily. “You’ll see that it’s your heart.” He took it, unbuttoned Peter’s jacket, pulled the stone from his chest, and held it up. Then, taking the heart, he breathed on it and carefully placed it back where it belonged, and immediately Peter felt it beating and could be happy again. “How do you feel now?” Michel asked, smiling.

“True enough, you were right,” replied Peter, taking carefully the little cross from his pocket. “I should never have believed such things could be done.”

“Honestly, you were right,” Peter said, carefully taking the little cross from his pocket. “I should have never believed that such things were possible.”

“You see I know something of witchcraft, do I not? But, come, I will now replace the stone again.”

“You see, I know a bit about witchcraft, don’t I? But, let me just put the stone back in place now.”

“Gently, Herr Michel,” cried Peter, stepping backwards, and holding up the cross, “mice are caught with bacon, and this time you have been deceived;” and immediately he began to repeat the prayers that came into his mind.

“Easy does it, Herr Michel,” shouted Peter, stepping back and holding up the cross, “mice are lured with bacon, and you’ve been tricked this time;” and right away he started reciting the prayers that popped into his head.

Now Michel became less and less, fell to the ground, and writhed like a worm, groaning and moaning, and all the hearts round began to beat, and became convulsed, so that it sounded like a clockmaker’s workshop.

Now Michel became smaller and smaller, fell to the ground, and writhed like a worm, groaning and moaning, and all the hearts around began to race and convulse, making it sound like a clockmaker’s workshop.

Peter was terrified, his mind was quite disturbed; he ran from the house, and, urged by the anguish of the moment, climbed up a steep rock, for he heard Michel get up, stamping and raving, and denouncing curses on him. When he reached the top, he ran towards the Tannenbühl; a dreadful thunder-storm came on; lightning flashed around him, splitting the trees, but he reached the precincts of the glass-mannikin in safety.

Peter was terrified, his mind was racing; he ran from the house, driven by his distress, and climbed up a steep rock, because he heard Michel getting up, shouting and cursing at him. When he reached the top, he ran towards the Tannenbühl; a terrible thunderstorm hit; lightning flashed around him, splitting the trees, but he made it to the area of the glass-mannikin safely.

His heart beat joyfully—only because it did beat; but now he looked back with horror on his past life, as he did on the thunderstorm that was destroying the beautiful forest on his right and left. He thought of his wife, a beautiful, good woman, whom he had murdered from avarice; he appeared to himself an outcast from mankind, and wept bitterly as he reached the hill of the glass-mannikin.

His heart was joyfully beating—just the fact that it beat was enough; but now he looked back in horror at his past life, like he did at the thunderstorm that was destroying the beautiful forest on both sides. He thought of his wife, a beautiful, good woman, whom he had killed out of greed; he felt like an outcast from humanity, and cried bitterly as he reached the hill of the glass-manikin.

The Schatzhauser was sitting under a pine-tree, and was smoking a small pipe; but he looked more serene than before.

The Schatzhauser was sitting under a pine tree, smoking a small pipe; but he looked more at ease than before.

“Why do you weep, Peter?” asked he, “have you not recovered your heart? Is the cold one still in your breast?”

“Why are you crying, Peter?” he asked. “Haven’t you found your heart again? Is the cold still in your chest?”

“Alas! sir,” sighed Peter, “when I still carried about with me the cold stony heart, I never wept, my eyes were as dry as the ground in July; but now my old heart will almost break with what have done. I have driven my debtors to misery, set the dogs on the sick and poor, and you yourself know how my whip fell upon her beautiful forehead.”

“Alas! sir,” sighed Peter, “when I still had that cold, stony heart, I never cried; my eyes were as dry as the ground in July. But now my old heart is almost breaking with what I've done. I have pushed my debtors into despair, set the dogs on the sick and poor, and you yourself know how my whip struck her beautiful forehead.”

“Peter, you were a great sinner,” said the little man. “Money and idleness corrupted you, until your heart turned to stone, and no longer knew joy, sorrow, repentance, or compassion. But repentance reconciles; and if I only knew that you were truly sorry for your past life, it might yet be in my power to do something for you.”

“Peter, you were a huge sinner,” said the little man. “Money and laziness corrupted you until your heart became hard, and you forgot how to feel joy, sorrow, regret, or compassion. But feeling regret can bring reconciliation; and if I knew for sure that you were genuinely sorry for your past, I might still be able to help you.”

“I wish nothing more,” replied Peter, dropping his head sorrowfully. “It is all over with me, I can no more rejoice in my lifetime; what shall I do thus alone in the world? My mother will never pardon me for what I have done to her, and I have perhaps brought her to the grave, monster that I am! Elizabeth, my wife, too,—rather strike me dead, Herr Schatzhauser, then my wretched life will end at once.”

“I want nothing more,” Peter replied, lowering his head in sorrow. “It’s all over for me; I can’t find joy in my life anymore. What will I do alone in this world? My mother will never forgive me for what I’ve done to her, and I might have even caused her death, the monster that I am! Elizabeth, my wife, too—just strike me dead, Herr Schatzhauser; that way my miserable life will end right now.”

“Well,” replied the little man, “if you wish nothing else, you can have it, so my axe is at hand.” He quietly took his pipe from his mouth, knocked the ashes out, and put it into his pocket. Then rising slowly, he went behind the pines. But Peter sat down weeping in the grass, his life had no longer any value for him, and he patiently awaited the deadly blow. After a short time, he heard gentle steps behind him, and thought, “Now he is coming.”

“Well,” replied the little man, “if that’s all you want, you can have it, so my axe is ready.” He calmly took his pipe out of his mouth, emptied the ashes, and put it in his pocket. Then, rising slowly, he went behind the pines. But Peter sat down crying in the grass; his life no longer felt valuable to him, and he patiently awaited the fatal blow. After a short while, he heard soft footsteps behind him and thought, “Now he’s coming.”

“Look up once more, Peter Munk,” cried the little man. He wiped the tears from his eyes and looked up, and beheld his mother, and Elizabeth his wife, who kindly gazed on him. Then he jumped up joyfully, saying, “You are not dead, then, Elizabeth, nor you, mother; and have you forgiven me?”

“Look up once more, Peter Munk,” shouted the little man. He wiped the tears from his eyes and looked up, seeing his mother and his wife, Elizabeth, who were kindly watching him. Then he jumped up happily, saying, “So you’re not dead, Elizabeth, nor you, mom; have you forgiven me?”

“They will forgive you,” said the glass-mannikin, “because you feel true repentance, and all shall be forgotten. Go home now, to your father’s hut, and be a charcoal-burner as before; if you are active and honest, you will do credit to your trade, and your neighbours will love and esteem you more than if you possessed ten tons of gold.” Thus saying, the glass-mannikin left them. The three praised and blessed him, and went home.

“They will forgive you,” said the glass figure, “because you truly regret what you did, and everything will be forgotten. Now go home to your father’s hut and be a charcoal burner again; if you work hard and honestly, you’ll earn the respect of your trade, and your neighbors will value and love you more than if you had ten tons of gold.” With that, the glass figure left them. The three praised and thanked him, and went home.

The splendid house of wealthy Peter stood no longer; it was struck by lightning, and burnt to the ground, with all its treasures. But they were not far from his father’s hut, and thither they went, without caring much for their great loss. But what was their surprise when they reached the hut; it was changed into a handsome farm-house, and all in it was simple, but good and cleanly.

The impressive house of wealthy Peter was no more; it was hit by lightning and burned down, taking all its treasures with it. However, they were not far from his father's cabin, so they went there, not too bothered by their significant loss. But they were surprised when they arrived at the cabin; it had been transformed into a beautiful farmhouse, and everything inside was simple but nice and tidy.

“This is the glass-mannikin’s doing,” cried Peter.

“This is the glass dummy’s doing,” shouted Peter.

“How beautiful!” said Frau Elizabeth; “and here I feel more at home than in the larger house, with many servants.”

“How beautiful!” said Frau Elizabeth; “and here I feel more at home than in the bigger house with all the servants.”

Henceforth Peter Munk became an industrious and honest man. He was content with what he had, carried on his trade cheerfully, and thus it was that he became wealthy by his own energy, and respected and beloved in the whole forest. He no longer quarrelled with his wife, but honoured his mother, and relieved the poor who came to his door. When, after twelvemonths, Fran Elizabeth presented him with a beautiful little boy, Peter went to the Tannenbühl, and repeated the verse as before. But the glass-mannikin did not show himself.

From that point on, Peter Munk became a hardworking and honest man. He was happy with what he had, worked at his trade with a positive attitude, and through his own efforts, he became wealthy and was respected and loved throughout the forest. He no longer argued with his wife, honored his mother, and helped the poor who came to his door. When, after a year, Fran Elizabeth gave birth to a beautiful little boy, Peter went to the Tannenbühl and recited the verse just as he had before. But the glass-mannikin did not appear.

“Mr. Schatzhauser,” he cried loudly, “only listen to me. I wish nothing but to ask you to stand godfather to my little son.” But he received no answer, and only a short gust of wind rushed through the pines, and cast a few cones on the grass.

“Mr. Schatzhauser,” he shouted, “please just listen to me. I only want to ask you to be the godfather to my little son.” But he got no response, just a brief breeze that swept through the pines and dropped a few cones on the grass.

“Then I will take these as a remembrance, as you will not show yourself,” cried Peter, and he put them in his pocket, and returned home. But when he took off his jacket, and his mother turned out the pockets before putting it away, four large rolls of money fell out; and when they opened them, they found them all good and new Baden dollars, and not one counterfeit, and these were the intended godfather’s gift for little Peter, from the little man in the Tannenbühl. Thus they lived on, quietly and cheerfully; and many a time Peter Munk, when gray-headed, would say, “It is indeed better to be content with little, than to have wealth and a cold heart.”

“Then I’ll keep these as a memento since you won’t show yourself,” Peter exclaimed, putting them in his pocket and heading home. But when he took off his jacket and his mother emptied the pockets before storing it away, four big rolls of money fell out; and when they opened them, they found all brand new Baden dollars, not a single counterfeit, and these were the intended godfather’s gift for little Peter, from the little man in the Tannenbühl. So they lived on, quietly and happily; and many times, when Peter Munk was gray-haired, he would say, “It’s definitely better to be satisfied with a little than to have wealth and a cold heart.”

C. A. F.

C.A.F.

[1] The Black Forest.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Black Forest.

[2] A great festival in German villages, general during the months of October and November.

[2] A big celebration in German villages, usually happening in October and November.

THE WONDERS IN THE SPESSART.

BY KARL IMMERMANN.

[This tale occurs in the novel of “Münchhausen,” the narrator telling it to the object of his affections. It is necessary to state this to render the opening intelligible. The story is probably intended to satirize the speculative tendency of the Germans, and old Albertus Magnus seems a sort of representative of Hegel, whom Immermann openly attacks in the course of the “Münchhausen.” To me the expression “dialectic thought,” which occurs in the Hegelian sense at p. 85, is conclusive in this respect.—J. O.]

[This story happens in the novel "Münchhausen," with the narrator sharing it with his love interest. It's important to mention this to make the beginning clear. The tale likely aims to poke fun at the speculative nature of the Germans, and old Albertus Magnus seems to symbolize Hegel, whom Immermann directly critiques throughout "Münchhausen." For me, the term "dialectic thought," which appears in the Hegelian context on p. 85, proves this point.—J. O.]

“Did you ever, Lisbeth, on a clear sunny day, go through a beautiful wood, in which the blue sky peered through the green diadems above you, where the exhalation of the trees was like a breath of God, and when thy foot scattered a thousand glittering pearls from the pointed grass?”

“Have you ever, Lisbeth, on a clear sunny day, walked through a beautiful forest, where the blue sky peeked through the green crowns above you, where the scent of the trees felt like a breath of God, and when your foot kicked up a thousand sparkling droplets from the sharp grass?”

“Yes, lately, Oswald dear, I went through the mountains to collect the rents. It is delightful to walk in a green fresh wood; I could ramble about one for whole days without meeting a soul, and without being in the least terrified. The turf is God’s mantle, and we are guarded by a thousand angels, whether we sit or stand upon it. Now a hill—now a rock! I ran and ran, because I always thought, ‘Behind, then, must be flying the wonderful bird with its blue and red wings, its golden crown upon its head.’ I grew hot and red with running, but not weary. One does not get weary in a wood.”

“Yes, lately, Oswald dear, I went through the mountains to collect the rents. It’s so enjoyable to walk in a fresh green forest; I could wander around for days without seeing anyone and without feeling scared at all. The ground is like God’s blanket, and we’re protected by a thousand angels, whether we’re sitting or standing on it. Now a hill—now a rock! I just kept running because I always thought, ‘Behind me, there must be the amazing bird with its blue and red wings and its golden crown on its head.’ I got hot and flushed from running, but not tired. You don’t get tired in a forest.”

“And when you did not see the wonderful bird behind the hill in the hedge, you stood still hard-breathing, and you heard afar in the valley of oaks the sound of the axe, which is the forest clock, and tells that man’s hour is running even in such a lovely solitude.”

“And when you didn’t see the amazing bird behind the hill in the hedge, you stood there, breathing heavily, and you heard in the distance, in the valley of oaks, the sound of the axe, which is the forest’s clock, marking that man’s time is passing even in such a beautiful solitude.”

“Or farther, Oswald, the free prospect up the hill between the dark round beeches, and still closer, the brow of the hill crowned with lofty trunks! There red cows were feeding, and shook their bells, there the dew on the grass gave a silvery hue to the sunlit valley, and the shadows of the cows and the trees played at hide-and-seek with each other.”

“Or further, Oswald, the open view up the hill between the dark round beeches, and even closer, the top of the hill topped with tall trunks! There, red cows were grazing and jingling their bells, the dew on the grass gave a silvery shine to the sunlit valley, and the shadows of the cows and the trees were playing hide-and-seek with one another.”

“Well, then, on such a sunny morning many hundred years ago, two young men met one another in the wood. It was in the great woody ridge of mountains, called Spessart, which forms the boundary between the joyous districts of the Rhine and the fertile Fraconia. That is a wood, dear Lisbeth, which is ten leagues broad and twenty long, covering plains and mountains, clifts and valleys.

“Well, then, on a sunny morning many hundreds of years ago, two young men met in the woods. It was in the great wooded ridge of mountains called Spessart, which marks the boundary between the lively regions of the Rhine and the fertile Franconia. That is a forest, dear Lisbeth, that stretches ten leagues wide and twenty long, covering plains and mountains, cliffs and valleys.

“On the great highway, which runs straight from the Rhine-land to Würzburg and Bamberg, these young men met each other. One came from the west, the other from the east. Their animals were as opposite as their directions. The one from the east sat upon a bay horse, which pranced merrily, and he looked right stately in his gay armour, and his cap of red velvet, from which the heron’s plume descended; the one from the west wore a black cap without any mark of distinction, a long student’s cloak of the same colour, and rode on a humble mule.

“On the main road that goes straight from the Rhine region to Würzburg and Bamberg, these young men encountered each other. One came from the west, the other from the east. Their animals were as different as their directions. The one from the east was on a lively bay horse, looking quite impressive in his bright armor and red velvet cap adorned with a heron’s plume; the one from the west wore a plain black cap without any sign of rank, a long student’s cloak of the same color, and rode on a modest mule."

“When the young knight had approached the travelling student, he stopped his bay, saluted the other in a friendly way, and said: ‘Good friend, I was just going to alight, and to take my morning snack, but since two are required for love, gaming, and eating, if these three pleasant affairs are to go off properly, I beg leave to ask you, whether you will dismount and be my partner? A mouthfull of grass would no less suit your gray, than my bay. The day will be hot, and the beasts require some repose.’

“When the young knight reached the traveling student, he stopped his horse, greeted him warmly, and said: ‘Good friend, I was just about to get down and have my morning snack, but since two are needed for love, games, and meals to go well, I’d like to invite you to join me. A bite of grass would suit your gray horse just as well as it suits my bay. The day is going to be hot, and the animals could use a break.’”

“The travelling student was pleased with this offer. Both alighted and seated themselves by the roadside on the wild thyme and lavender, from which, as they sat down, a white cloud of perfumes ascended, and a hundred bees that were disturbed in their labours arose humming. A squire, who had followed the young knight with a heavy laden horse, took charge of the two animals, gave his master a goblet and bottle, together with bread and meat from the knapsack, unbridled the beasts, and let them graze by the roadside.

The traveling student was happy with this offer. Both got down and settled along the roadside on the wild thyme and lavender, from which, as they sat down, a white cloud of fragrance rose, and a hundred bees that were interrupted in their work began to hum. A squire, who had followed the young knight with a heavily laden horse, took care of the two animals, handed his master a goblet and a bottle, along with bread and meat from the knapsack, unbridled the horses, and let them graze by the roadside.

“The travelling student felt the side-pocket of his cloak, drew back his hand with an air of vexation, and cried: ‘Out upon my eternal abstraction! This very morning, I had packed up my breakfast so neatly in the inn, and then something else must needs come into my head, and make me forget my provisions.’

“The traveling student felt the side pocket of his cloak, pulled his hand back in frustration, and exclaimed: ‘Oh, my endless absent-mindedness! This very morning, I packed my breakfast so neatly at the inn, and then something else popped into my mind, making me forget my food.’”

“‘If that is all,’ cried the young knight, ‘here is enough for you and me!’ He divided the bread and meat, filled the goblet, and gave the other both liquid and solid. At the same time he examined him more closely, while the other on his side examined him also, and then a cry of astonishment was uttered by them both:

“‘If that's all,’ shouted the young knight, ‘there's enough for both of us!’ He split the bread and meat, filled the goblet, and handed over both food and drink to the other. At the same time, he looked at him more closely, and the other did the same, and then they both cried out in surprise:

“‘Are you not?’—‘Nay, art thou not?’ they cried.

“‘Are you not?’—‘No, are you not?’ they cried.

“‘I am indeed Conrad of Aufsess!’ cried the young knight.

“I am definitely Conrad of Aufsess!” shouted the young knight.

“‘And I Peter of Stellen,’ cried the other. They embraced each other, and could hardly contain themselves for joy at this unexpected meeting.

“‘And I, Peter of Stellen,’ shouted the other. They hugged each other tightly and could barely hold back their joy at this surprising reunion.

“They were indeed playfellows, who had met by accident in the verdant Spessart. Their fathers had been friends, and the sons had often played at bat and ball together; had quarrelled a hundred times, and as often made it up again. However, young Peter was always more quiet and reflective than his playfellow, who thought about nothing but the names of weapons and riding-equipage. At last Peter declared to his father that he wished to become learned, and he went to Cologne to sit at the feet of the celebrated Albertus Magnus, who was master of all the human sciences then known, and of whom, report said, that he was also deeply initiated in the occult arts.

They were definitely childhood friends who had met by chance in the lush Spessart. Their fathers had been buddies, and the sons had often played ball together; they had argued a hundred times and made up just as many. However, young Peter was always quieter and more thoughtful than his friend, who was only interested in the names of weapons and riding gear. Eventually, Peter told his father he wanted to get an education, so he went to Cologne to learn from the famous Albertus Magnus, who was a master of all the known human sciences at the time and, supposedly, was also well-versed in the mysterious arts.

“A considerable time had elapsed, since either of the playfellows had heard any thing of the other. After the first storm of joy had subsided, and breakfast was removed, the knight asked the student what had occurred to him.

“A significant amount of time had passed since either of the friends had heard anything from the other. After the initial excitement had faded and breakfast was cleared away, the knight asked the student what had happened to him.

“‘To that, my friend, I can give a very short answer, and ought to give thee a very long one. A short one, if I merely portray the outward form and shell of my life hitherto; a long one—ah, an infinitely long one, if thou desirest to taste the inner kernel of this shell.’

“‘In response to that, my friend, I could give you a very brief answer, but I should really provide a much longer one. A short one, if I just talk about the surface and exterior of my life so far; a long one—oh, an endlessly long one—if you want to delve into the deeper essence of this exterior.’”

“‘Eh, silly fellow,’ cried the knight, ‘what hard discourse is this? Give the shell and a bit of the kernel, if the whole nut is too large for a single meal.’

“‘Hey, silly guy,’ shouted the knight, ‘what tough talk is this? Just give me the shell and a bit of the nut, if the whole thing is too much for one serving.’”

“‘Then know,’ replied the other, ‘that my visible course of life was between narrow banks. I dwelt in a little dark street, at the back of a house inhabited by quiet people. My window looked upon a garden to the trees and shrubs of which a solemn background was formed by the wall of the Templars’ house. I kept myself very solitary, associating neither with the citizens, nor with the students. The result is that I know nothing about the large city, except the street leading from my house to the Dominican convent, where my great master taught. When I returned to my cell, and had kept awake till midnight by my studying lamp, I sometimes looked out of window to cool my heated eyes by exposure to the deep starry heaven. I then often saw a light in the Templars’ house opposite; the knights in the white mantles of their order passed along the galleries, like spirits in the glare of red torches, vanished behind the pillars, and re-appeared. In the extreme corner of the wing, curtains were let down before the windows, but through the thinner parts of these a singular light shone, while behind them melodies could be heard, sounding through the night sweetly and solemnly, like forbidden desires.

“‘Then know,’ replied the other, ‘that my visible way of life was between narrow paths. I lived on a small, dark street, behind a house where quiet people resided. My window looked out onto a garden, with trees and shrubs set against the wall of the Templars’ house as a solemn backdrop. I kept to myself, not mixing with the locals or the students. As a result, I know nothing about the big city, except for the street that connects my house to the Dominican convent, where my esteemed master taught. When I returned to my cell and stayed awake until midnight with my study lamp, I sometimes looked out the window to cool my tired eyes by gazing at the deep, starry sky. I often saw a light in the Templars’ house across the way; the knights in their white cloaks moved along the galleries like spirits lit by red torches, disappearing behind the pillars and then reappearing. In the furthest corner of the wing, curtains were drawn before the windows, but through the thinner parts a peculiar light shone, and melodies could be heard drifting through the night, sweetly and solemnly, like forbidden desires.

“‘Thus did my days pass insignificant to outward appearance, but internally a brilliant festival of all sorts of wonders. Albertus now distinguished me above his other pupils; and in a short time I observed that he repeated to me with a particular emphasis, certain words, which passed unheeded by the rest. These were words which pointed to the mysterious connection of all human knowledge, and a common root, shooting into the darkest secrecy of that great tree, which in the light above unfolded its mighty branches;—as grammar, dialectics, eloquence, arithmetic, geometry, astronomy, and music. At such words his eyes would rest upon me, with the most penetrating glance, and my looks told him, that he had kindled in me a deep desire for the last and greatest treasures of his mind.

“Thus my days went by, seeming insignificant on the outside, but inside it was like a brilliant festival filled with all sorts of wonders. Albertus now recognized me as special among his other students; and soon I noticed that he repeatedly emphasized certain words to me that the others ignored. These were words that hinted at the mysterious connection of all human knowledge, all stemming from a common root, delving into the deepest secrets of that great tree, which in the light above spread its mighty branches—grammar, logic, rhetoric, arithmetic, geometry, astronomy, and music. At those words, his gaze would linger on me with a penetrating look, and my expression showed him that he had ignited a profound desire in me for the ultimate and greatest treasures of his mind.”

“‘By degrees, I became the confidant of his secret laboratory, and the pupil to which he intended to bequeath, as a precious legacy, a portion of his talent. There is only one marrow of things, which here in the metal is heavy and presses down, there in the waving plant, or the volatile bird, struggles to free itself from the original kernel. All things undergo a perpetual change. The Creator indeed works in nature, but nature also works for herself. And he who has the right power at his command can call forth her own peculiar independent life, so that the limbs which would otherwise remain bound in the Creator, will unfold themselves to new movements. My great master conducted me with a secure hand to that spring, where the marrow of things is flowing. I dipped my finger therein, and all my senses were at once filled with a superhuman power of perception. We often sat together in the sooty melting-room, and looked into the glow of the furnace; he before, on a low stool, I cowering behind him, giving the coals or the pieces of ore, which he flung into the crucible with his left hand, while with the right he affectionately held me. Then the metals defended themselves; the salts and acids crackled; the great Regulus, who rules all the world wished, as in a stormy fortress, to guard himself in the midst of sharp-angled crystals; the red, blue, and green vassals were kindled in wrath, and as if to keep us off, stretched their glaring spears towards us, but we broke through the works and destroyed the garrison, and the shining king humbly surrendered himself over the ruins of dross. Gold in itself is nothing to him whose heart is not set on earthly things, but to perceive this dearest and most precious boon of nature in all and every thing, even in what is most trifling and insignificant, that is a great matter to the philosopher. At other times the stars showed us their curious circles which separated themselves as history, and sunk to the earth, or the intimate connection of tones and numbers was awakened to us and showed us links which no word can describe, but which are again much more revealed by tones and numbers. But in all this mysterious essence and interweaving, that it might not again become a cold sticky mass, floated, ever combining and ever freeing, that which separates itself, both in itself and in things, amid the contest of ever fading youth—the great, the unfathomable, the dialectic thought.

“Gradually, I became the trusted friend of his secret lab and the student he wanted to pass on a part of his talent as a precious gift. There’s only one essence of things, which here in metal feels heavy and constricting, while in the swaying plant or the fleeting bird, it tries to break free from the original core. Everything is in constant change. The Creator truly works in nature, but nature also has its own agency. Whoever holds the right power can bring forth her unique independent life, so the limbs that would otherwise remain tied to the Creator can move in new ways. My great mentor guided me confidently to that source where the essence of things flows. I dipped my finger in, and instantly, I was filled with a superhuman sense of perception. We often sat together in the smoky melting room, gazing into the furnace’s glow; he sat on a low stool, and I crouched behind him, handing him the coals or ore that he tossed into the crucible with his left hand while he held me affectionately with his right. Then the metals fought back; the salts and acids crackled; the great Regulus, who rules the world, tried to shield itself like it was in a stormy fortress, surrounded by sharp-edged crystals; the red, blue, and green minions flared up in anger, as if to keep us away, brandishing their glaring spears at us, but we broke through their defenses and defeated the garrison, and the shining king humbly surrendered amid the ruins of dross. Gold itself means nothing to someone whose heart isn't set on earthly possessions, but recognizing this most cherished and precious gift of nature in everything, even the most trivial and insignificant, is a significant achievement for the philosopher. At other times, the stars revealed their intricate patterns that seemed to write history and descended to the earth, or we noticed the deep connections of tones and numbers that showed us links beyond words, but are even more expressed through tones and numbers. Yet in all this mysterious essence and interconnections, to prevent it from becoming a cold, clumpy mass, there floated, always combining and always freeing, that which separates itself, both within itself and in things, amid the struggle of ever-fading youth—the great, the unfathomable, the dialectic thought.”

“‘Oh blessed satisfying time of the opened intelligence, of the wandering through the inner halls of the palace, at the metal doors of which others knock in vain! At last——”

“‘Oh blessed and fulfilling time of open minds, of exploring the inner halls of the palace, at the metal doors of which others knock in vain! At last——”

“The wandering student, whose lips during the narrative had been glowing more and more, took a deep red colour, while a strange fire flashed from his eyes, stopped short here, as though suddenly sobered from his inspiration. The knight wished in vain for the completion of the discourse, and then said to his friend: ‘Well—at last?’

“The wandering student, whose lips had been getting redder and redder during the story, turned a deep red, while a strange fire flashed in his eyes. He suddenly stopped, as if he had been jolted back to reality. The knight wished in vain for him to finish speaking and then said to his friend: ‘Well—finally?’”

“‘At last,’ replied the student, in a tone of feigned indifference, ‘we were obliged to separate, if only for a short time. My great master now sends me to Ratisbon to ask for certain papers from the sacristy of the cathedral, which he left there as bishop. I shall bring them to him, and shall then, indeed, if I can, pass my life with him.’

“‘Finally,’ the student replied, trying to sound indifferent, ‘we had to part ways, even if just for a little while. My great mentor is sending me to Ratisbon to retrieve some documents from the cathedral's sacristy that he left there when he was bishop. I’ll bring them back to him, and then, if I can, I’ll spend my life with him.’”

“The young knight poured the rest of his wine into the goblet, looked into it, and drank the wine more slowly than before. ‘Thou hast told me strange things,’ he began after a silence, ‘but they do not stagger me. God’s world appears to me so beautifully adorned, that I should take no delight in tearing away the charming veil, and looking in to the innermost core of things, as thou callest it. The sky is blue, the stars shine, the wood rustles, the plants give fragrance, and this blue, this shining, this rustling, this fragrance—are they not the most beautiful things that can be, behind which there is nothing more beautiful? Pardon me, I do not envy thee thy secret knowledge. Poor fellow! this knowledge does not give thee a colour. Thy cheeks are quite pale and sunken.’

The young knight poured the rest of his wine into the goblet, looked into it, and drank the wine more slowly than before. “You’ve shared some strange things,” he began after a moment of silence, “but they don’t disturb me. God’s world seems so beautifully adorned that I wouldn’t enjoy ripping away the charming veil and looking into the innermost core of things, as you call it. The sky is blue, the stars shine, the woods rustle, the plants give off fragrance—and this blue, this shining, this rustling, this fragrance—aren’t they the most beautiful things there are, behind which there’s nothing more beautiful? Forgive me, but I don’t envy you your secret knowledge. Poor guy! This knowledge doesn’t give you any color. Your cheeks are quite pale and sunken.”

“‘Every one has his appointed path, one this, the other that,’ replied the scholar. ‘It is not the bounding of blood that constitutes life. Marble is white, and walls of marble generally enclose the spot in which stand the statues of the gods, yet enough of this, and now for thyself. What hast thou done since I last saw thee?’

“‘Everyone has their own path, some this way, some that,’ replied the scholar. ‘It’s not just blood ties that define life. Marble is white, and marble walls usually surround the area where the statues of the gods stand, but enough of that; let’s talk about you. What have you been up to since I last saw you?’”

“‘Oh! of that,’ cried the young knight Conrad, with his usual light-heartedness, ‘there is little to be told! I got upon horseback and got off again, I went about to many a good prince’s court, thrust many a spear, gained many thanks, missed many thanks, and peeped into many a lovely woman’s eye. I can write my name, and press the knob of my sword in wax by the side of it, and I can rhyme a song, though not so well as Master Godfried of Strasburg.[1] I have gone through the initiatory ceremonies, and was dubbed a knight at Firchheim. Now I am riding to Mayence, where the emperor is going to hold a tournament, to tumble about a little and enjoy life.’

“‘Oh! About that,’ exclaimed the young knight Conrad, with his usual cheerfulness, ‘there’s not much to say! I got on my horse and then got off again, visited many great princes’ courts, jousted with a lot of spears, earned some thanks, missed out on others, and caught glimpses of many beautiful women’s eyes. I can sign my name and seal it with the impression of my sword in wax next to it, and I can write a song, though not as well as Master Godfried of Strasburg.[1] I’ve gone through the initiation rituals and was knighted at Firchheim. Now I’m heading to Mayence, where the emperor is going to host a tournament, to have some fun and enjoy life.’”

“The student looked at the sun’s place, and said: ‘It is a pity that after such a friendly meeting we must so soon part. Nevertheless it is necessary, if we each design to fulfil our purpose to-day.’

“The student looked at the sun’s position and said, ‘It's a shame that after such a nice meeting we have to part ways so soon. Still, it’s important if we each want to achieve our goals today.’”

“‘Come with me to Mayence,’ cried the other, as he jumped up, and eyed the student with a singularly compassionate look, which, however, allowed a smile to appear. ‘Leave that gloomy Ratisbon, and the cathedral and the sacristy; cheer up thy face among jolly fellows, by the round table, in the wine-cellar, and before the flowery windows of fair damsels. Let the sound of flute and shaum purify thine ears of the awful vigils of the Templars, who are considered mischievous heretics and Baffomets’ priests over all Christendom. Come to Mayence, Peter!’

“‘Come with me to Mainz,’ the other exclaimed, jumping up and looking at the student with a surprisingly sympathetic expression that still allowed for a smile. ‘Leave behind that dismal Regensburg, along with the cathedral and the sacristy; brighten your spirits among friendly faces at the round table, in the wine cellar, and in front of the flower-filled windows of beautiful maidens. Let the sound of the flute and shawms cleanse your ears of the dreadful vigils of the Templars, who are regarded as troublesome heretics and Baphomet's priests across all Christendom. Come to Mainz, Peter!’”

“He was already in his saddle, when he uttered these last words, and stretched out his hand as if in supplication, towards his friend, who turned aside and drew back his arm in token of refusal. ‘What has come into your head?’ he said, smiling reluctantly. ‘Ah, friend Conrad, if I had already said every one has his appointed way, I would cry out to thee turn back, thou volatile heedless one! Youth fades away, the jest becomes hushed, the laugh will one day be found suddenly to fail, because the face has become too stiff, or grins repulsively from withered wrinkles! Woe then to him whose garners are not full, whose chambers are not stored! Ah, there must be something dismal in such a base, impoverished old age, and the proverb is right which says: ‘Those who at morn too merry are, shall reap at night sorrow and care.’ Looking upon thee thus, oh brother of my youth, I may well feel troubled about thee, for who knows in what altered condition I may find thee again.’

He was already in the saddle when he said these last words, reaching out his hand as if begging, towards his friend, who turned away and pulled back his arm to refuse. “What’s gotten into you?” he said with a reluctant smile. “Ah, friend Conrad, if I had already mentioned that everyone has their own path, I would shout at you to turn back, you carefree and reckless one! Youth fades, the jokes quiet down, and one day the laughter will unexpectedly stop because the face has become too stiff or the smile is marred by withered wrinkles! Woe to anyone whose storehouses are empty, whose rooms aren’t filled! There must be something grim about such a poor, lacking old age, and the saying holds true: ‘Those who are too merry in the morning will reap sorrow and worry at night.’ Looking at you this way, oh brother of my youth, I can’t help but feel worried about you, for who knows what condition I might find you in next time.”

“The knight gave the student’s hand a hearty shake and cried: ‘Perhaps thou wilt be transformed when we meet again—wilt be decked out in velvet and satin, and surpass us all!’ He darted off, and in the distance the student heard him sing a song which was then in every mouth, and sounded something like this:

“The knight gave the student's hand a firm shake and exclaimed, ‘Maybe you'll be transformed by the time we meet again—dressed in velvet and satin, and outshining us all!’ He took off, and in the distance, the student heard him sing a song that everyone was humming at the time, and it sounded something like this:

‘No fairer flow’r, I vow, is known
Than that bright rose, sweet woman’s lips,
With such luxuriance swelling.
Close-lock’d at first, this flow’ret keeps,
When as an infant bud ’tis shown
All bold assaults repelling.
But every flow’r is wash’d by May,
On rosy lips he plants a kiss,
And straight we see them fully blowing.
Then rosy lips should find a kiss,
And every kiss should in its day
Find lips with fondness glowing.’

‘No prettier flower, I swear, exists
Than those bright lips of a sweet woman,
Flowing with such richness.
Initially closed tight, this flower holds,
When it’s just an infant bud displayed,
Repelling all bold advances.
But each flower is touched by May,
On rosy lips, he plants a kiss,
And right away we see them fully blooming.
So rosy lips should receive a kiss,
And each kiss should, in its time,
Find lips that glow with affection.’

“A butterfly flew up before the student. ‘Is not the life of most men,’ he said, ‘to be compared to the fluttering of this moth? Light and motley he goes flaunting about, and yet how barren and short are his joys.’ He rolled about his great eyes, but only an empty alternation of light and shade reached these dim mirrors, not the full form, the fine colour. The wood looked on him from its green depths with an irresistible glance. ‘Suppose,’ he said, ‘I leave my patient beast awhile on this grass-plot; it will not run away from me, and I feel the warmest desire to wander there for an hour. How refreshing it must be in the depths of the wood!’

A butterfly flew up in front of the student. “Isn’t the life of most people,” he said, “like the fluttering of this moth? Light and colorful, it flits around, but how empty and short-lived its joys are.” He rolled his big eyes, but only a dull mix of light and shade reflected back, not the full shape or vivid colors. The woods gazed at him from its green depths with an irresistible look. “What if,” he said, “I leave my patient beast here on this patch of grass? It won't run away from me, and I really want to explore there for a while. It must be so refreshing in the depths of the woods!”

“He turned aside from the high road by a narrow path, which, after winding for a short distance through the tall trees, sloped down into the wood. Soon he found himself in a perfect solitude, with a rustling, whispering, and whining round him, while only a few single gleams of sun-light reflected with a green hue, played about him like ignis fatui. Sometimes he thought he heard his name called behind him in the distance, and—he did not know why—the call appeared to him hateful and repulsive. Then again he would take the sound to be a mere delusion, but whatever he thought he always got deeper and deeper into the dark forest. Large gnarled roots lay like snakes across the way, stretched out, so that the student was in danger of tumbling every moment. Stag-beetles stood like noble game in the moor, while the purest hues of golden vegetation shone from little nooks in the rocks. The perspiration stood on his forehead, and with increasing rapidity he penetrated the thicket, and fled from the bright sunny world without. It was not only the exercise of walking that made him hot, his mind was also labouring under a burden of heavy recollections. At last, after the pathway had long vanished from beneath his feet, he came to a beautiful, smooth, dark spot, among some mighty oak-trees. Still he heard his name called in the distance. ‘Here,’ he said, ‘the rude sound yonder will no more reach me; here I shall be quietly concealed.’ He sunk down upon a great mossy stone, his heart heaved, he was struggling with a powerful desire. ‘Forgive my presumption, great master,’ he cried, ‘but there is a knowledge which must be followed by action, otherwise it crushes a mortal. Here, nearer to the heart of the great mother, where amid sprouting and growing, her pulse beats more audibly,—here must I utter the magic word, which I heard from thy sleeping lips, when thou spakest it in a dream; the word, at the sound of which the creature casts aside its veil, the powers which labour beneath bark and hide, and in the kernel of the rock, become visible, and the language of birds becomes intelligible to the ear.’

He stepped off the main road onto a narrow path that wound for a short distance through tall trees before sloping down into the woods. Soon, he found himself in complete solitude, surrounded by the rustling, whispering, and whining sounds of nature, while only a few shafts of sunlight, tinged with green, flickered around him like will-o'-the-wisps. Sometimes he thought he heard his name being called from behind him in the distance, and—though he didn’t know why—the sound felt hateful and repulsive. At other times, he dismissed it as a mere illusion, but no matter what he thought, he kept delving deeper into the dark forest. Thick, gnarled roots sprawled across his path like snakes, making him risk a fall at any moment. Stag beetles stood proudly like noble game in the moor, while vibrant golden plants glimmered from small crevices in the rocks. Sweat dripped from his forehead as he pressed deeper into the thicket, escaping from the bright, sunny world outside. It wasn’t just the exertion of walking that made him sweat; his mind was also weighed down by heavy memories. Finally, after the path had long disappeared, he reached a beautiful, smooth, dark spot among towering oak trees. He could still hear his name being called in the distance. “Here,” he said, “the harsh sound from afar won’t reach me anymore; here, I can hide in peace.” He sank down onto a large mossy stone, his heart racing as he struggled with a powerful longing. “Forgive my boldness, great master,” he cried, “but there is a knowledge that must lead to action; otherwise, it crushes a person. Here, closer to the heart of the great mother, where her pulse beats more clearly amid the sprouting and growing—here, I must speak the magic word I heard from your sleeping lips when you spoke it in a dream; the word that makes the creature shed its veil, revealing the powers that labor beneath bark and skin, and makes the language of birds understandable to the ear.”

“His lips already quivered to utter the word, but he restrained himself, for there appeared before his eyes the sorrowful glance with which his great master, Albertus, had entreated him to make no use of the art he had accidentally acquired, since heavy things impended over him who uttered the magic word designedly.

“His lips were already trembling to say the word, but he held back, as he recalled the sorrowful look from his great mentor, Albertus, who had begged him not to use the art he had stumbled upon, since grave consequences awaited anyone who deliberately spoke the magic word.”

“Nevertheless, he did call it out loudly into the wood, as if the prohibition and his own fear had given it additional force, and while he did so, he stretched out his right hand.

“Still, he shouted it into the woods, as if the ban and his own fear had made it more powerful, and while doing that, he reached out his right hand.”

“At once he felt a blow and a jerk, that made him think he had been struck by lightning. His eyes were blinded, and it seemed as though a violent whirlwind was hurling him through the immeasurable space. As terrified and giddy he felt about him with his hands, he touched indeed the mossy stone on which he had been standing, and therefore in his mind regained the earth, but now he had a new and unpleasant sign. For as previously he had been flung about the universe like an atom, it now seemed to him as if his body were infinitely extended. Amid the most frightful agonies, this newly-wakened power forced his limbs to such a monstrous size, that he thought he must be touching the sky. The bones of his head and chest were become as capacious as temples; into his ears fell strange, heavenly sounds of distracting effect, and he said to himself: ‘That is the song of the stars in their golden orbits.’ The pains at last were exchanged for a titillating pleasurable sensation, during which he felt his body again shrink up to its ordinary size, while the gigantic form remained standing around him like an outer shell, or a kind of atmosphere in aërial outline. The darkness left his eyes, while great, yellow-shining surfaces of light, as with the sensation of dazzling, freed themselves from the pupils and glided into the corners, where they gradually disappeared.

At once, he felt a hit and a jolt, making him think he had been struck by lightning. His eyes were blinded, and it felt like a wild whirlwind was throwing him through endless space. Terrified and dizzy, he reached out with his hands and did indeed touch the mossy stone he had been standing on, which helped him mentally reconnect with the ground. But now he experienced a new and unpleasant sensation. Whereas before he had been tossed around the universe like a tiny particle, it now felt like his body had expanded infinitely. In the midst of excruciating pain, this newly awakened power forced his limbs to grow to such monstrous proportions that he thought he might be touching the sky. The bones of his head and chest felt as large as temples; strange, celestial sounds rushed into his ears, distracting him, and he thought, ‘That is the music of the stars in their golden orbits.’ Eventually, the pain transformed into a delightful tingling sensation as he felt his body shrink back to its normal size, while the giant form lingered around him like an outer shell or a kind of airy outline. The darkness faded from his eyes, and bright, yellow surfaces of light, dazzling him, released themselves from his pupils and slid into the corners, where they gradually vanished.

“While he thus regained his sight, a clear-toned, sweet chorus—he did not know whether it was the birds alone, or whether the boughs, bushes, and grasses joined in—sang quite plainly round him:

“While he got his sight back, a clear, melodious chorus—he couldn't tell if it was just the birds or if the branches, shrubs, and grasses were joining in—sang clearly all around him:

‘Yes, he shall hear it,
Yes, he must bear it;
To us he belongs alone.
Soon will he
By the green-wood tree,
Be dumb and cold as a stone.’

‘Yes, he will hear it,
Yes, he has to endure it;
He belongs to us alone.
Soon he will
By the green-wood tree,
Be silent and cold like a stone.’

“In the block of mossy rock a light murmuring was audible. It seemed as though the stone wished to move itself and could not, like one in a trance. The student looked upon its surface, and lo! the green and red veins were running together into a very ancient countenance, which from its weary eyes looked upon him with such a mournful and supplicating aspect, that he turned aside with horror, and sought consolation among the trees, plants, and birds.

“In the moss-covered rock, a soft murmur could be heard. It was as if the stone wanted to move but couldn’t, like someone in a trance. The student gazed at its surface, and behold! The green and red veins merged into an ancient face, which, with its tired eyes, looked at him with such a sorrowful and pleading expression that he turned away in fright and sought comfort among the trees, plants, and birds.”

“Among these all was changed likewise. When he trod on the short brown moss, it shrieked and groaned at the ungentle pressure, and he saw how it wrung its little hairy hands and shake its green or yellow heads. The stems of the plants and the trunks of the trees were in a constant spiral motion, and at the same time the bark, or the outer skin, allowed him to look into the inside, where little sprites were pouring fine glistening drops into the tubes. The clear fluid ran from tube to tube, while valves unceasingly opened and shut, until in the capillary tubes of the leaves at the very top, it was transformed to a green bloom. Soft explosions and fire now arose in the veins of the leaves; their finely cut lips ceaselessly breathed forth a kind of ethereal flame, while ceaselessly also the heavier part of those igneous phenomena glided about the leaves in soft waves of vapour. In the blue-bell flowers that were on the damp soil there was a ringing and singing; they consoled the poor old face of stone with a lively song, and told him that if they could only free themselves from the ground they would with right good will release him. Out of the air strange green, red, and yellow signs, which seemed about to join themselves to some form, and then again were dissipated, peered at the student; worms and chafers crawled or stepped to him on every side, uttering all sorts of confused petitions. One wished to be this, another that; one wished for a new cover to his wings, another had broken his proboscis; those that were accustomed to float in the air begged for sunshine, those that crawled, for damp. All this rabble of insects called him their deity, so that his brain was nearly turned.

“Everything around him had changed too. When he stepped on the short brown moss, it screamed and groaned under his heavy foot, and he could see it wringing its little hairy hands and shaking its green or yellow heads. The plants’ stems and the trees’ trunks were constantly twisting, and at the same time, the bark let him peek inside, where tiny sprites were pouring shiny drops into the tubes. The clear liquid flowed from tube to tube, while valves constantly opened and closed, until it transformed into a green bloom in the capillary

“Among the birds there was no end to the chirping, twittering, and tale-telling. A spotted woodpecker clambered up and down the bark of an oak, hacked and picked after the worms, and was never tired of crying: ‘I am the forester, I must take care of the wood.’ The wren said to the finch: ‘There is no more friendship among us. The peacock will not allow me to strike a circle, thinking that no one has a right to do so but himself, and therefore he has accused me to the supreme tribunal. Nevertheless I can strike as good a circle as he with my little brown tail.’ ‘Leave me alone,’ replied the finch, ‘I eat my grain and care for nothing else. I have cares of quite another sort. The proper artistical melody I can only add to my native woodland song when they have blinded me, but it is a terrible thing that no good can be done with one unless one is so horribly maimed.’ Others chattered about thefts and murders, which no one but the birds had seen.

“Among the birds, there was no end to the chirping, tweeting, and storytelling. A spotted woodpecker climbed up and down the bark of an oak, pecking for worms and never tired of saying: ‘I am the forester; I must take care of the woods.’ The wren said to the finch: ‘There’s no more friendship among us. The peacock won’t let me make a circle, thinking only he has the right to do so, and he has accused me to the highest authority. Still, I can make as good a circle as he can with my little brown tail.’ ‘Leave me alone,’ replied the finch, ‘I eat my seeds and care about nothing else. I have different worries. I can only add the proper artistic melody to my native woodland song when they blind me, but it’s terrible that nothing good can be done with someone unless they’re horribly injured.’ Others chattered about thefts and murders that no one but the birds had seen.”

‘Over the road they fly,
Traced by no mortal eye.’

‘They fly over the road,
Unseen by any human eye.’

“Then they perched themselves stiffly on the branches and peeped down mockingly at the scholar, while two impudent titmice cried out: ‘There stands the conjurer listening to us and cannot make out what has happened to him.’ ‘Well, how he will stare!’ screamed the whole troop, and off they flew with a chirping which sounded half like laughter.

“Then they settled stiffly on the branches and looked down at the scholar mockingly, while two cheeky titmice shouted, ‘There’s the magician listening to us and he can’t figure out what’s happened to him.’ ‘Just wait until he sees this!’ the whole group screamed, and off they flew with a sound that was half-laughter.

“The scholar now felt something thrown in his face, and looking up, saw an ill-bred squirrel that had flung a hollow nut at his forehead, and now lay flat with his belly upon the bough, staring him full in the face, and crying: ‘The full one for me, the hollow for thee!’ ‘Ye misbehaved rabble, let the strange gentleman alone,’ cried a black and white magpie that came wagging her tail up to him, through the grass. She then seated herself on the student’s shoulder, and said into his ear: ‘You must not judge of us all according to these uncourteous beasts, learned sir, there are well bred folks among us. Only see, through that aperture, yonder wise gentleman, the wild boar, how quietly he stands and eats his acorns, and fosters his thoughts in silence. Willingly I will give you my company and tell you all that I know, for talking is my delight, especially with old people.’

The scholar suddenly felt something hit his face and, looking up, saw a rude squirrel that had tossed a hollow nut at his forehead. The squirrel was now lying flat on the branch, staring right at him and saying, “The full one for me, the hollow for you!” “Hey, you unruly creatures, leave the gentleman alone!” shouted a black and white magpie as she strutted through the grass up to him. She then perched on the student’s shoulder and whispered in his ear, “You shouldn't judge all of us by these ill-mannered animals, wise sir. There are some polite ones among us. Just look over there, through that opening, at that wise wild boar. See how calmly he stands and eats his acorns, quietly contemplating. I’d be happy to keep you company and share everything I know, because chatting is my favorite thing to do, especially with older folks.”

“‘There you are out in your reckoning,’ said the student, ‘I am still young.’

“‘You’re off in your judgment,’ said the student, ‘I’m still young.’”

“‘Heavens, how men can deceive themselves,’ cried the magpie, and she looked very thoughtful.

“‘Wow, how people can fool themselves,’ exclaimed the magpie, and she appeared deep in thought.”

“The student now thought he heard, from the depth of the wood, a sigh, the sound of which penetrated his heart. He asked the cause of his white and black companion, and she told him she would ask two lizards, who were eating their breakfast. He accordingly went, with the magpie on his shoulder, to the place where these creatures were to be found, and beheld a very pretty sight. The two lizards, sure enough, were genteel young ladies, for they sat under a great mushroom, which stretched its golden yellow roof over them like a splendid marquee. There they sat imbibing, with their little brown tongues, the dew from the grass, and then wiping their mouths with one of the blades, they went to take a walk together in a neighbouring grove of fern, which seemingly belonged to the one who had invited her friend to the visit. ‘Shack! shack!’ cried the magpie, ‘the gentleman wants to know who it was that sighed.’ The lizards raised their heads, waggled their tails and cried,

“The student thought he heard a sigh coming from deep in the woods, and the sound touched his heart. He asked his black and white companion what it was, and she told him she would ask two lizards who were having their breakfast. So, he went with the magpie perched on his shoulder to where the lizards were, and it was a charming sight. The two lizards were indeed elegant young ladies, sitting under a large mushroom that spread its golden yellow cap over them like a beautiful tent. They sat there sipping the dew from the grass with their little brown tongues, and after wiping their mouths with a blade of grass, they went for a walk together in a nearby fern grove that seemed to belong to the lizard who had invited her friend. ‘Shack! shack!’ called the magpie, ‘the gentleman wants to know who sighed.’ The lizards raised their heads, swished their tails, and called,

‘In the bower by the spring the Princess sleeps;
Safely the spider the lady keeps.’

‘In the grove by the spring, the Princess sleeps;
The spider keeps her safe and sound.’

“‘Hem,’ said the magpie, shaking her head, ‘to think that one can be so forgetful. To be sure in the adjoining beechen-bower slumbers the fair Princess Doralice, about whom wicked King Spider has spun his web. Oh, if you could save her, learned sir!’ The student’s heart was stirred, and he asked the magpie where the bower was. The bird flew before him, from bough to bough, to show him the way, till at last they came to a quiet meadow, enclosed all round, through which a streamlet, taking its source from a cleft in the rocks, was flowing among some pretty bowers formed by beech-trees. These trees had struck their branches into the earth, and thus arched over the ground like a roof, through which the fine leaves of the fern were peering forth, forming as it were the gables and loopholes of the little leafy dwelling. Upon these the magpie sprang, peeped through a loophole, and whispered mysteriously, ‘Here sleeps the princess!” The student approached with beating heart, knelt before the opening of the bower and looked within. Ah, there was a sight that set his whole soul and senses into a commotion more violent than when he uttered the magical word! On the moss, which rose like a pillow round its fair burden, the loveliest maiden was lying asleep. Her head was somewhat raised, one arm was placed under it, and her white fingers glistened through the gold-brown hair, which in long soft streams delicately wound about her neck and bosom. With unspeakable delight and, at the same time, with a feeling of melancholy the student gazed upon the noble face, the purple lips, the full white limbs, which cast a bright reflection on the dark moss. The circumstance that the sleeper, as if oppressed by some mysterious weight, appeared to breathe in a soft agony, only rendered her more charming in his eyes; he felt that his heart was captivated for ever, and that those lips alone could still his passion. ‘Is it not a shame,’ said the magpie, as she hopped through the hole into the bower and perched on the sleeper’s arm, ‘that so lovely a princess should thus be bound by a web?’ ‘A web?’ asked the student; ‘she is indeed lying there wrapped in her white veil.’ ‘Oh, folly!’ cried the magpie, ‘I tell you that is all cobweb, and King Spider made it.’ ‘But who is King Spider?’

“‘Hem,’ said the magpie, shaking her head, ‘to think that someone can be so forgetful. Of course, in the neighboring beech bower, the beautiful Princess Doralice is sleeping, about whom the wicked King Spider has spun his web. Oh, if you could save her, wise sir!’ The student’s heart raced, and he asked the magpie where the bower was. The bird flew ahead of him, moving from branch to branch to show him the way, until they finally arrived at a quiet meadow, completely enclosed, where a little stream flowed from a crack in the rocks among some lovely bowers formed by beech trees. These trees had rooted their branches into the ground, creating an arch over the area like a roof, through which the delicate leaves of the fern peeked out, forming what looked like the gables and openings of a little leafy home. The magpie jumped onto these branches, peeked through a gap, and whispered mysteriously, ‘Here sleeps the princess!’ The student approached with a pounding heart, knelt before the entrance of the bower, and looked inside. Ah, what a sight that stirred his entire being and senses more violently than when he spoke the magical word! On the moss, which rose like a pillow around its lovely occupant, the most beautiful maiden lay asleep. Her head was slightly elevated, one arm was placed under it, and her white fingers glimmered through the gold-brown hair that flowed in soft strands around her neck and chest. With indescribable delight, mixed with a feeling of sadness, the student gazed at her noble face, purple lips, and full white limbs, which shone brightly against the dark moss. The fact that the sleeper seemed to breathe in a soft agony, as if burdened by some mysterious weight, only made her more enchanting in his eyes; he felt that his heart was forever captivated and that those lips alone could quell his desire. ‘Isn’t it a shame,’ said the magpie, hopping through the opening into the bower and landing on the sleeping princess’s arm, ‘that such a lovely princess should be trapped by a web?’ ‘A web?’ asked the student; ‘she is indeed lying there wrapped in her white veil.’ ‘Oh, nonsense!’ exclaimed the magpie, ‘I’m telling you that’s all cobweb, and King Spider made it.’ ‘But who is King Spider?’”

“‘In his human state he was a wealthy maker of yarn,’ replied the magpie, pleasantly wagging her tail. ‘His factory was not distant from here, being by the river-side without the wood, and about a hundred workmen spun under him. The yarn they used to wash in the stream. This was the dwelling-place of the Nixy, who was very much enraged, that they troubled his clear waters with their filthy washing, especially as all his children, the trout and the smelts, died from the carious matter: he tangled the yarn, the waves were forced to cast it over the shore, he drove it downwards into the whirlpool to warn the master-spinner, but all was in vain. At last, on Midsummer-day, when the river-spirits have power to frighten and to injure, he sprinkled some magic water in the faces of the whole troop of spinners and their chief, as they were carrying on their washing as boldly and unscrupulously as ever, and just as bloodthirsty men may be changed into wear-wolves, and wear-cats, so did they become wear-spiders. They all ran from the river to the wood, and were hanging everywhere from the trees and bushes by their web. The workmen have become diminutive spiders, and catch flies and gnats, but their master has retained nearly his former size, and is called the spider-king. He lies in watch for pretty girls, spins his web round them, lulls their senses with his poisonous exhalations, and then sucks the blood from their hearts. At last he overcame this princess, who had strayed from her retinue in the wood. See, there, there, he is stirring among the bushes.”

“In his human form, he was a wealthy yarn maker,” replied the magpie, happily wagging her tail. “His factory wasn’t far from here, located by the river's edge outside the woods, and about a hundred workers spun for him. They used to wash the yarn in the stream. This was the home of the Nixy, who was very angry that they polluted his clear waters with their dirty washing, especially since all his children, the trout and smelts, died from the filth. He tangled the yarn, forced the waves to wash it up on the shore, and pulled it down into the whirlpool to warn the master-spinner, but it was all pointless. Finally, on Midsummer's Day, when the river spirits have the power to frighten and harm, he sprinkled some magic water in the faces of the entire group of spinners and their leader, as they continued their washing, bold and shameless as ever. Just as bloodthirsty men can turn into werewolves and were-cats, they transformed into were-spiders. They all fled from the river into the woods, hanging everywhere from the trees and bushes by their webs. The workers became tiny spiders, catching flies and gnats, but their master kept most of his size and is now known as the spider-king. He lies in wait for pretty girls, spins his web around them, lulls their senses with his toxic fumes, and then sucks the blood from their hearts. Eventually, he overpowered this princess, who had wandered away from her group in the woods. Look, there he is, moving among the bushes.”

“And indeed it seemed to the student as if he saw glimmering through the branches, right opposite to him, the body of a gigantic spider; two hairy feet, as thick as human arms, were working their way through the foliage. He felt dreadfully alarmed for the lovely sleeper, and wished to oppose the monster. ‘Vain is your attempt!’ cried the magpie, flapping her wings; ‘all enchanted men have fearful power, and this monster could strangle you with his web; however, strew some fern-seed on the breast of the fair one; that will make her invisible to the spider-king, and so long as any particle of it remains, its virtue will last.’ In the greatest haste the student rubbed the brown dust from the under surface of a fern-leaf, and did as the bird had desired. While during this act, he bent over the sleeper, his cheek felt her breath. Enraptured, he cried, ‘Are there no means of freeing this beloved form?’ ‘Oh,’ screamed the bird, as she madly flew round the student with a sort of zig-zag motion, ‘if you ask me about means, there are many indeed. Our wise old man in the cleft has the yew-tree in keeping, and if you can get a branch of that, and with it touch the fair one thrice upon the forehead, all her bonds will be dissolved:

“And it really seemed to the student as if he saw something shimmering through the branches right in front of him—the body of a massive spider. Two hairy legs, as thick as human arms, were pushing their way through the leaves. He felt incredibly worried for the beautiful sleeper and wanted to confront the monster. ‘Your effort is futile!’ the magpie cried, flapping her wings. ‘All enchanted men have terrifying power, and this monster could strangle you with its web; however, sprinkle some fern seeds on the chest of the lovely one; that will make her invisible to the spider king, and as long as any trace of it remains, its magic will endure.’ In a great rush, the student scraped the brown dust from the underside of a fern leaf and did as the bird instructed. While he was doing this, he leaned over the sleeper and felt her breath on his cheek. Enchanted, he exclaimed, ‘Is there no way to free this beloved form?’ ‘Oh,’ the bird screamed as she flew around the student in a zig-zag pattern, ‘if you want to know the ways, there are indeed many. Our wise old man in the cleft is guarding the yew tree, and if you can get a branch from it, and with it touch the lovely one three times on the forehead, all her bonds will be broken:

‘Before the yew tree,
All magic must flee.’

‘Before the yew tree,
All magic must leave.’

She will then sink in your arms, and belong to you, as her deliverer.’

She will then fall into your arms and belong to you as her savior.

“At this moment it seemed as though the sleeper heard the bird’s discourse. Her beautiful face was suffused with a delicate redness, and her features took the expression of an ineffable desire. ‘Lead me to the wise old man!’ cried the student, half beside himself.

“At this moment it felt like the sleeper heard the bird’s talk. Her beautiful face was flushed with a gentle pink, and her features displayed an indescribable longing. ‘Take me to the wise old man!’ shouted the student, almost frantic.”

“The bird hopped into the bushes, and the student hurried after her. The magpie fluttered up a narrow rocky path which soon led over a marsh and wildly scattered blocks of stones, with great peril to the traveller. The student was forced to clamber from block to block that he might not sink into the marsh. His knees trembled, his heart heaved, his temples were bathed in a cold sweat. As he hastened along he plucked off flowers and leaves and sprinkled them on the stones that he might again find his way. At last he stood on an eminence of considerable height upon a spacious rocky portal, from the dark hollow of which an icy-cold breeze blew towards him. Here nature seemed to be in her primitive state of fermention, so fearfully and in such wild disorder did the masses of stone stand over, by, and before the cavern.

The bird hopped into the bushes, and the student quickly followed her. The magpie flew up a narrow, rocky path that soon crossed over a marsh and scattered blocks of stones, posing great danger to the traveler. The student had to scramble from block to block to avoid sinking into the marsh. His knees shook, his heart raced, and cold sweat covered his forehead. As he rushed along, he picked flowers and leaves and spread them on the stones to mark his way. Finally, he reached a high point on a broad rocky ledge, where an icy breeze blew out from the dark opening below. Here, nature seemed to be in its raw, chaotic state, with the stones piled up around and in front of the cave in a wild disorder.

“‘Here dwells our wise man!’ cried the magpie, while she bristled up her feathers from her head to her tail, which gave her a most unpleasant and repulsive appearance, ‘I will announce you, and ask how he feels disposed as to your wish.’ With these words, she slipped into the hollow, and almost immediately jumped back again, crying, ‘The old man is peevish and obstinate, and he will not give you the bough of yew, unless you stop up all the chinks in the cavern, for he says the draught annoys him. Before you can do this, many years may have passed.’

“‘Our wise man is here!’ shouted the magpie, puffing up her feathers from her head to her tail, making her look quite unpleasant and unpleasant to behold. ‘I’ll let him know you’re here and see how he feels about your request.’ With that, she slipped into the hollow and almost immediately jumped back out, exclaiming, ‘The old man is grumpy and stubborn, and he won't give you the yew branch unless you seal up all the cracks in the cave, because he says the draft bothers him. It might take many years for you to do that.’”

“The student plucked up as much of the moss and herbage as he could, and, not without a feeling of dread, entered the cavern. Within strangely-shaped stalactites were staring at him from the walls, and he did not know where to turn his eyes to avoid these hideous forms. He wished to penetrate deeper by the rocky path, but from the further corner a voice snorted forth to him: ‘Back! disturb me not in my researches, pursue thy occupation there in the front!’ He wished to discover who was speaking, but only saw a pair of red fiery eyes, that shone out of the darkness. He now set about his task, stopped up with moss and herbage every chink through which a glimmer of daylight passed, but this was a difficult, and—as it seemed to him—an endless task. For when he thought he had done with one cranny and might turn to another, the stopping fell out, and he was obliged to begin anew. The snorting thing at the back of the cavern went on rattling out sounds without meaning, only occasionally uttering intelligible words, which seemed to denote that the creature was boasting of its deep investigations.

The student gathered as much moss and greenery as he could, and, feeling a sense of dread, entered the cave. Inside, oddly shaped stalactites loomed from the walls, and he didn’t know where to look to avoid these ugly forms. He wanted to go further along the rocky path, but from a dark corner, a voice shouted at him: “Go back! Don’t disturb me while I’m working; focus on your tasks up front!” He wanted to find out who was speaking, but all he saw were a pair of glowing red eyes shining out of the darkness. He began his work, plugging every crack where any light seeped in with moss and greenery, but it was a difficult and seemingly endless job. Whenever he thought he had sealed one gap and could move on to the next, the blockage would fall out, forcing him to start over. The snorting creature in the back of the cave continued making meaningless noises, occasionally spitting out words that seemed to indicate it was bragging about its deep research.

“Time appeared to the student to be hastening along with the greatest rapidity, while he was pursuing his work of despair. Days, weeks, months, years, seemed to come and go, and yet he felt nothing like hunger or thirst. He fancied he was nearly mad, and with a kind of feigned passion, quietly repeated to himself the year in which he had entered the wood, and that it was on the day of Peter and Paul, that he might not lose all notion of time. The image of his beloved sleeper appeared to him as from a far distance, he wept with desire and sorrow, and yet he felt no tears flowing down his cheeks. All at once it seemed to him as if he saw a well-known figure approach the sleeper, contemplate her with rapture, and then bend over her as if to kiss her. At this moment he was entirely conscious of pain and jealousy, and, forgetting all around him, he darted towards the dark background of the cavern. ‘The yew-branch!’ he cried, eagerly. ‘There it grows,’ said the glaring snorting thing, and at the same time he felt in his hand the branch of a tree, which grew from a dark chink in the grotto. He was in the act of breaking one of the branches, when he heard a whimpering noise around him, the glaring creature snorted louder than ever, the cavern reeled, shook, and fell in, all became dark in the eyes of the student, and he involuntarily shouted out:

“Time felt like it was flying by for the student as he carried on with his work of despair. Days, weeks, months, years seemed to pass, and yet he didn’t feel hunger or thirst. He thought he might be going crazy, and in a sort of feigned passion, quietly repeated to himself the year he had entered the woods, and that it was on the day of Peter and Paul, just to keep track of time. The image of his beloved sleeper seemed to come from a distance; he wept with a mix of desire and sorrow, though he couldn't feel any tears on his cheeks. Suddenly, it seemed like he saw a familiar figure approaching the sleeper, admiring her with delight, and then leaning over as if to kiss her. In that moment, he was fully aware of his pain and jealousy, and forgetting everything around him, he rushed toward the dark backdrop of the cavern. ‘The yew-branch!’ he cried out eagerly. ‘There it is,’ said the glaring creature, and at the same moment, he felt a tree branch in his hand, which was growing from a dark crack in the grotto. He was about to break off one of the branches when he heard a whimpering noise around him, the glaring creature snorted louder than ever, the cavern shook, and then collapsed; everything went dark for the student, and he involuntarily shouted out:

‘Before the yew tree,
All magic must flee.’

‘Before the yew tree,
All magic must go.’

“When his eyes again became clear, he looked around him. A dry, strangely-discoloured stick was in his hand. He stood amid a heap of stones, which arched themselves to a cavern, which was not very large. In the depth of it he heard shrill, piping sounds, like those commonly uttered by great owls. The place around seemed changed. It was a moderate eminence, bare, and scanty, and sprinkled over with stones of no remarkable magnitude, between which the path by which he had ascended, led on one side, through the damp soil, to the abyss. Of the large blocks of rock, nothing more was to be seen. He was freezing with cold, although the sun was high in the heavens, and, as it seemed to him, in the same place as when he went out to fetch the bough, which had now become a withered stick in his hand. Stepping over the stones, he went down the path; the journey seemed wearisome, he was obliged to support himself on the stick, his head hung down on his breast, and he heard his breath, as it struggled forth with difficulty. On a slippery part of the pathway his foot slid, and he was obliged to cling to the hedge. In this act his hand came close to his eye, and appeared gray and wrinkled. ‘Good God!’ cried he, seized with horror, ‘have I then so long——?’ He did not dare to utter his own thoughts. ‘No,’ said he, forcibly calming himself, ‘it is the cold wood-breeze that so freezes me; the exertion has made me weak, and the broken greenish light, which falls through the hedges, gives my hands this singular colour.’ He stepped farther, and saw, lying on the stones, the wild flowers and leaves, which he had thrown, on his ascent, to mark the way. They were as fresh as if they had been but just placed there. This was a new riddle for him. A charcoal-burner was chopping away the trees by the wayside, and cutting off branches; so he asked him what day it was. ‘Eh, father,’ said the man, ‘are you such a bad Christian, that you do not know the Apostles’ days? This is Peter and Paul’s day, when the stag leaves the wood for the corn. I am cutting out a toy for my young one, out of the veiny bough. For any other purpose, I do not work on this day; but that is all for pleasure and pastime, and is allowed, says the chaplain.’

“When his eyes cleared again, he looked around. A dry, oddly discolored stick was in his hand. He stood among a pile of stones that arched into a cave, which wasn’t very big. Deep inside, he heard sharp, whistling sounds, like those made by large owls. Everything around him felt different. It was a moderate rise, bare and thin, dotted with stones that weren’t particularly large, and the path he had taken to get there led down one side, through the damp soil, toward the abyss. He could no longer see the large blocks of rock. He felt freezing cold, even though the sun was high in the sky, seemingly in the same spot it had been when he went out to get the branch, now a withered stick in his hand. As he stepped over the stones, he walked down the path; the journey felt exhausting, and he had to lean on the stick, his head drooping forward, hearing his breath struggle to come out. On a slippery part of the path, his foot slid, and he had to grab onto the hedge. In that moment, his hand came close to his face, looking gray and wrinkled. ‘Good God!’ he exclaimed in horror, ‘have I really been gone that long—?’ He didn’t dare voice his thoughts. ‘No,’ he said, forcing himself to calm down, ‘it’s just the cold wood breeze that’s making me feel this way; the effort has worn me out, and the broken greenish light filtering through the hedges is giving my hands this strange color.’ He walked further and saw the wildflowers and leaves he had thrown down on his way up, lying on the stones. They looked as fresh as if they had just been put there. This was a new puzzle for him. A charcoal burner was chopping trees by the path and trimming branches, so he asked him what day it was. ‘Eh, Father,’ said the man, ‘are you such a bad Christian that you don’t know the Apostles’ feast days? It’s Peter and Paul’s day, when the stag leaves the woods for the fields. I’m carving a toy for my little one out of the veiny branch. I don’t work for anything else on this day; but this is just for fun, and it’s allowed, the chaplain says.’

“‘I pray you, my good fellow,’ said the student, who felt a sensation of horror, more and more painful, pervading him, ‘tell in what year of our Lord we are!’ The charcoal-burner, whom even the holiday’s wash had not quite freed from soot, raised up his strong-limbed black figure from among the green bushes, and, after some hesitation, told the year.

“‘Please, my good man,’ said the student, feeling a growing sense of horror, ‘can you tell me what year it is?’ The charcoal burner, whose sturdy, soot-stained figure still showed signs of the holiday wash, rose up from among the green bushes and, after a moment of hesitation, gave the year.

“‘Oh, my Redeemer!’ shrieked the student, and, no longer supported by his stick, he fell upon the stones. He then cast the stick away, and crawled trembling down the stony path.

“‘Oh, my Redeemer!’ screamed the student, and, no longer using his stick for support, he fell onto the stones. He then threw the stick aside and crawled down the rocky path, trembling.”

The black charcoal-burner, amazed, came out of the hedge upon the stones, with the branch in his hand, saw the stick lying before him, crossed himself, and said: ‘That is off the yew-tree, which grows yonder on the Eulenstein, where the owl has his nest. They say that it will enchant, and free that which is enchanted already. God help us! the old man has uttered wicked things.’ He then returned to the bushes, to go to his hut, and cut the plaything for his boy.

The black charcoal burner, astonished, came out from the bushes onto the stones, holding a branch in his hand. When he saw the stick lying in front of him, he crossed himself and said, “That’s from the yew tree that grows over there on Eulenstein, where the owl has its nest. They say it can cast spells and break existing ones. God help us! The old man has spoken dark things.” He then headed back to the bushes to return to his hut and carve a toy for his son.


“In the pleasant woodland meadow below, near the beechen arbour, and by the clear brook, which had there washed its banks to a wide basin, sat the young knight, Conrad, and the fair one whom he had awakened from slumber without any magic arts. The red, blue, and yellow flower-cups pressed forth out of the grass around them, and the pair bloomed in youth and beauty—the knight in gay accoutrements, the maiden in her silver-bright veil, as the fairest flower that decked the enamel. He had his arm gently round her waist, and said, looking with every appearance of sincerity into her eye: ‘By the ashes of my dear mother, and by the holy sign on the hilt of this sword, I am, as I have named myself to thee, lord of castles, and ruler of my own life, and I entreat thee, thou lovely wonder of this forest, to let thy lips speak the word which shall make me thine for ever, with the blessing of the priest before the altar.’

“In the lovely woodland meadow below, near the beech arbor, and by the clear brook that had carved a wide basin into its banks, sat the young knight, Conrad, and the beautiful girl he had gently woken from her slumber without any magical tricks. The red, blue, and yellow blossoms peeking out from the grass around them, and this pair radiated youth and beauty—the knight in vibrant attire, the maiden in her shining silver veil, like the prettiest flower in the landscape. He had his arm softly around her waist and said, gazing sincerely into her eyes: ‘By the ashes of my dear mother and by the holy symbol on the hilt of this sword, I am, as I have called myself to you, the lord of castles and master of my own fate, and I ask you, oh lovely wonder of this forest, to let your lips speak the word that will make me yours forever, with the priest’s blessing at the altar.’”

“‘And what word dost thou desire?’ said the fair one, as she modestly lowered her eye-lashes. ‘Have not my eye, my cheek, my palpitating bosom told all? Love[2] is a powerful queen, she pursues her path unawares, and seizes whom she pleases, without suffering resistance. Conduct me, before the decline of day, to the pious abbess of the cloister at Odenwald, she will take me under her protection, and there will I abide between quiet walls, till you come, and fetch me to your home.’

“‘And what word do you want?’ said the beautiful woman, as she shyly lowered her eyelashes. ‘Haven't my eyes, my cheeks, and my beating heart revealed everything? Love[2] is a powerful queen; she moves through life unsuspected and takes whom she likes, without facing any resistance. Take me, before the day ends, to the kind abbess of the convent at Odenwald; she will protect me, and I will stay within those peaceful walls until you come and bring me to your home.’”

“She was about to rise, but the young knight softly detained her, and said, ‘Let us yet remain a few moments in this spot where my happiness sprang up, like a golden legend. I still fear that you will vanish from my sight, like some charming wood nymph. Help me to believe in thee and thy lovely mortality. How didst thou come hither? What had befallen thee?’

“She was about to get up, but the young knight gently stopped her and said, ‘Let’s stay a little longer in this place where my happiness began, like a golden story. I’m still afraid you’ll disappear from my view, like some enchanting forest spirit. Help me believe in you and your beautiful humanity. How did you get here? What happened to you?’”

“‘This morning,’ replied the fair one, ‘I had fled into the forest from my guardian, Count Archimbald, whose wicked designs, whether upon me or my property I know not, were suddenly most frightfully apparent. Of what use is a rich inheritance to youth and woman? She is always left to herself and unprotected. I wished to fly to the abbess, I wished to apply to the emperor at Mayence, indeed I scarcely knew what I wished. Thus I came into these green halls of trees, my thoughts were not directed to the true Aid, my thoughts were at war with Heaven. Suddenly, while I saw this meadow already before me, I fancied that something was spoken over yonder in the bushes, upon which I felt myself and all around me transformed. I cannot describe the word nor the sound of it, my beloved. The song of the nightingale is harsh to its sweetness, and the rolling of the thunder is but a weak whisper compared to it. It was certainly the most mysterious and the most compulsory communication which is possible between heaven and earth. On me it exercised an irresistible power, as it fell into a mind that had lost all self-control, into the tumult of my senses, and there was in me no holy thought to oppose it. My eyes closed, and yet I could see the path before me, which my feet, as though conducted by soft, invisible hands, were forced to tread. I slept and yet I did not sleep; it was an indescribable situation under the influence of which I at length sank down on the soft recess in yonder arbour. Every thing around me was speaking and singing, I felt within me the billow-like commotion of the most tumultuous rapture, every drop of my blood flashed and danced through my veins, and yet in the depth of my soul there was the most extreme horror at my state, and the most ardent prayer for an awakening from my slumber. I perceived at the same time that nothing of the horror appeared in my face, for strange to say I could look at myself, and I saw that my cheeks smiled with delight, as if songs of heavenly joy were sung to me. The sensation of pleasure penetrated deeper and deeper into my heart, that of horror receded more and more, and I felt dreadfully alarmed lest this one small point should be totally extinguished, and I should have nothing but pleasure. In this state of trouble, and apparently the loss of all consciousness, I vowed that I would belong to him, who should awaken and deliver me. I now perceived through my closed eyelids a dark form stooping over me. The form was large and noble, and yet I felt a deep repugnance towards this person, while the thought that it might be he, who had uttered the fatal word passed through my mind like a shadow; nevertheless I still cried out, silently indeed, but yet loudly, to myself, ‘If he wakens thee and delivers thee, thou must belong to him for this ineffable benefit, for thou hast vowed it.’ He did not awaken me!’

“‘This morning,’ replied the beautiful one, ‘I ran away into the forest from my guardian, Count Archimbald, whose evil intentions, whether they were aimed at me or my belongings, became frighteningly clear. What good is a rich inheritance to a young woman? She is always left alone and unprotected. I wanted to escape to the abbess, I thought about asking the emperor in Mayence for help, honestly, I hardly knew what I wanted. That’s how I ended up in these green halls of trees; my mind was not focused on the real help, I was battling against fate. Suddenly, as I spotted this meadow ahead of me, I imagined I heard something being said in the bushes over there, and I felt myself and everything around me change. I can't describe the word or the sound, my love. The nightingale's song seems harsh compared to its sweetness, and the thunder's roar is just a faint whisper beside it. It was without a doubt the most mysterious and powerful communication possible between heaven and earth. It held an irresistible force over me as it entered a mind that had lost all control, amidst the chaos of my senses, and there was not a single holy thought to resist it. My eyes closed, yet I could see the path in front of me, which my feet—like they were guided by soft, invisible hands—were compelled to follow. I slept, but yet I did not sleep; it was an indescribable situation under which I eventually sank down into the soft embrace of that arbour. Everything around me was speaking and singing; I felt within me the wave-like turmoil of intense ecstasy, every drop of my blood pulsed and danced through my veins, and yet deep within my soul, there was utter terror at my condition, along with a desperate prayer for awakening from my slumber. I realized, at the same time, that none of the horror appeared on my face, for strangely, I could observe myself, and I saw that my cheeks were smiling with joy, as if songs of heavenly bliss were being sung to me. The feeling of pleasure penetrated deeper and deeper into my heart, while that of horror faded further away, and I was dreadfully afraid that this small point of fear would completely vanish and leave me with nothing but pleasure. In this state of distress, seemingly losing all consciousness, I vowed that I would belong to whoever would awaken and rescue me. Through my closed eyelids, I then noticed a dark figure bending over me. The figure was large and noble, yet I felt a deep aversion towards this person, while the idea that it might be he who had spoken the fateful word flickered through my mind like a shadow; still, I silently shouted to myself, ‘If he awakens you and saves you, you must belong to him for this indescribable gift, for you have vowed it.’ He did not awaken me!’"

“‘I—I have awakened thee, my dearest love, and not by charms and benedictions, no; but with a burning kiss on thy red lips!’ cried the young knight, with transport, as he embraced the fair Emma. ‘Strange have been the wonders in the Spessart which have brought us together. On the highway yonder I had parted from my dear friend Peter, after the strangest and most intricate discussion. When I had proceeded a few hundred paces I suddenly felt very uneasy about him, so I alighted, and wished again and again to exhort him to leave his dark ways, and go with me to Mayence. As soon as I turned, I saw him slip into the wood. I cried his name, but he heard me not. My spurs hindered me from walking fast; I could only follow him in the distance, but nevertheless I did not desist from calling after him, although it was all in vain. At last I lost sight of his black cloak among the trees. The beautiful green meadow was sparkling before me, and I wished to look at the bright radiance of the flowers, so I came hither, after looking for my friend in every direction. In the wood around me, there was a constant stirring and waving from the breezes, the worms were all in motion, the birds chirped and fluttered in a manner quite peculiar. However there was no influence over me, probably because I was thinking of the plain good path to which I would willingly bring Peter. When I found thee sleeping, the most acute pity, together with the power of the sweetest love, affected my heart, and I felt joyous. I nevertheless shed the most scalding tears that ever flowed from my lively eyes. I think I was allowed to peep into the corner, where that horror thou speakest of, dwelt. Sobbing and laughing at the same time, I cried

“‘I—I have awakened you, my dearest love, and not with spells or blessings, no; but with a passionate kiss on your red lips!’ exclaimed the young knight, filled with joy, as he embraced the beautiful Emma. ‘It’s been strange how fate has brought us together in the Spessart. On the road over there, I had just parted ways with my dear friend Peter after the oddest and most complicated conversation. After walking a few hundred steps, I suddenly became very worried about him, so I stopped and wanted again and again to urge him to change his dark ways and come with me to Mayence. As soon as I turned around, I saw him slip into the woods. I called out his name, but he didn’t hear me. My spurs made it hard for me to walk quickly; I could only follow him from a distance, yet I didn’t stop calling after him, even though it was all in vain. Eventually, I lost sight of his black cloak among the trees. The beautiful green meadow sparkled before me, and I wanted to admire the bright colors of the flowers, so I came here after searching for my friend in every direction. In the surrounding woods, there was constant movement from the gentle breezes, the worms were wriggling, and the birds chirped and fluttered in a truly unique way. But there was no influence over me, probably because I was focused on the straightforward path I would gladly take Peter down. When I found you asleep, a deep pity, combined with the sweetest love, filled my heart, and I felt joyous. Yet, I shed the hottest tears that ever flowed from my lively eyes. I think I was granted a glimpse into the corner where that horror you spoke of lurked. Sobbing and laughing at the same time, I cried’”

‘I vow there’s not a flow’r that blows,
Can rival woman’s rosy lips,
Where ev’ry sweet is dwelling.
The rose at May’s soft kisses glows,
And sure a kiss should grace those lips
So fondly, sweetly swelling.’

‘I swear there’s no flower that blooms,
That can match a woman’s rosy lips,
Where every sweetness resides.
The rose shines with May’s gentle kisses,
And surely a kiss should adorn those lips
So affectionately, so sweetly full.’

“‘And then my lips, in God’s name, gave thine their greeting.’

“‘And then my lips, for God’s sake, greeted yours.’”

“‘And the fetters fell from me, I awoke, and my first glance met thy faithful, weeping eye,’ cried the fair Emma. ‘I thanked God, on whose name I again thought, for my deliverance; and then I thanked Him that it was thou, and not that dark man, that had delivered me.’

“‘And the chains fell off me, I woke up, and my first sight was your loyal, tearful gaze,’ cried the beautiful Emma. ‘I thanked God, whose name I remembered again, for saving me; and then I thanked Him that it was you, and not that dark man, who had rescued me.’”

“The young knight became thoughtful. ‘I fear,’ said he, ‘that all the mysterious wonders of this wood stand in connexion with Peter. I fear that on this day, when I have gained my love, I have lost my friend. What can have become of him?’

“The young knight became lost in thought. ‘I’m afraid,’ he said, ‘that all the mysterious wonders of this forest are connected to Peter. I’m worried that on this day, when I have won my love, I have lost my friend. What could have happened to him?’”

“The youthful pair started from each other, for they saw in the water at their feet, between their own blooming heads, an icy gray, aged one reflected. ‘Here he is,’ said a trembling, stooping old man, with hair as white as snow, who stood behind them. He wore the new black cloak of the student.

“The young couple looked at each other in surprise, as they noticed in the water at their feet, between their own vibrant heads, the reflection of an icy gray, elderly figure. ‘Here he is,’ said a shaky, hunched old man with hair as white as snow, standing behind them. He wore the new black cloak of a student.”

“‘Yes,’ said the old man, with weak, faint voice, ‘I am thy friend, Peter of Stetten. I have stood long behind you, and I have heard your converse, and our fates are clear enough. It is still the day of Peter and Paul, on which we met and parted on the highway, which is scarcely a thousand paces from here, and since we parted, perhaps an hour may have elapsed, for the shadow which yonder hedge casts upon the turf, is but a little increased. Before that hour we were four-and-twenty years of age; but during that hour you have become sixty minutes older, and I sixty years. I am now four-and-eighty. Thus do we see each other again; indeed I did not think it.’

“‘Yes,’ said the old man, in a weak, faint voice, ‘I am your friend, Peter of Stetten. I have been standing behind you for a while, and I’ve listened to your conversation, and our fates are pretty clear. It’s still the day of Peter and Paul, the same day we met and parted on the road, which is hardly a thousand steps from here. Since we split up, maybe an hour has passed, as the shadow from that hedge on the ground has only changed a little. Before that hour, we were twenty-four years old; but in that hour, you’ve aged sixty minutes, and I’ve aged sixty years. I’m now eighty-four. So here we are again; honestly, I didn’t expect this.’”

“Conrad and Emma had arisen. She clung timidly to her lover, and said softly: ‘It is a poor madman.’ But the old man said: ‘No, fair Emma, I am not mad. I have loved thee; my spell influenced thee, and thou mightest have been mine, had I been permitted to kiss thy rosy lips in God’s name—the only benediction by which fair love may be awakened. Instead of this, I was forced to go in quest of the yew-bough, and to keep the wind and weather out of the owl’s cave. All has happened of necessity. He has gained the bride, I have gained—death.’

“Conrad and Emma had gotten up. She held onto her lover tightly and said softly, ‘It’s a poor madman.’ But the old man replied, ‘No, dear Emma, I am not mad. I have loved you; my charm affected you, and you could have been mine if I had been allowed to kiss your rosy lips in God’s name—the only blessing that can awaken true love. Instead, I was forced to search for the yew branch and to keep the wind and weather out of the owl’s cave. Everything has happened out of necessity. He has won the bride, and I have—death.’”

“Conrad had been looking with fixed eyes at the countenance of the old man, to see if he could detect among the wrinkles one former lineament of the friend of his youth. At last he stammered forth: ‘I entreat thee, man, tell us how this transformation was brought about, lest our brains be turned, and we do something frightful.’

“Conrad had been staring intently at the old man's face, trying to find any trace of the features of his childhood friend among the wrinkles. Finally, he stammered, ‘I beg you, man, tell us how this change happened, or else we might lose our minds and do something terrible.’”

“‘Whoever tempts God and nature shall behold sights, the presence of which shall quickly wither him,’ replied the old man. ‘Therefore, man, even if he see the plants grow, and understand the discourse of birds, remains as simple as before, allows a foolish magpie to pass off upon him fables of a princess and a spider-king, and takes ladies’ veils for cobwebs. Nature is a curtain, no magical word can remove it—it will only make thyself an old fable.’

“‘Whoever challenges God and nature will see things that will quickly diminish them,’ replied the old man. ‘So, man, even if he sees the plants grow and understands the talk of birds, remains as naive as before, letting a foolish magpie trick him with stories of a princess and a spider king, and mistaking ladies’ veils for cobwebs. Nature is a curtain, and no magical word can lift it—it will only turn you into an old fable.’”

“He retired slowly into the depths of the wood, whither Conrad did not venture to follow him. He conducted his Emma from the shadow of the trees to the broad road, where the light played in all its colours around the tops of the trees.

“He walked slowly into the depths of the forest, where Conrad didn’t dare to follow him. He led his Emma from the shade of the trees to the wide road, where the light danced in all its colors around the tops of the trees.”

“For some time did travellers in the Spessart hear a hollow and ghost-like voice, behind the rocks and thick groups of trees, utter rhymes, which to some sounded like nonsense, to others like perfect wisdom. If they followed the sound, they found the old man, whose years were yet so few, as with faded eyes, and hands resting on his knees, he looked fixedly in the distance, and uttered sentences, none of which have been preserved. Soon, however, they were heard no more, neither was the corpse of the old man discovered.

For a while, travelers in the Spessart would hear a hollow, ghostly voice behind the rocks and dense groups of trees, speaking in rhymes that some thought were nonsense while others considered them profound wisdom. If they followed the sound, they would find an old man who, despite his few years, sat with faded eyes and hands resting on his knees, staring into the distance and speaking sentences that have all been lost. Eventually, however, he stopped being heard, and no trace of the old man's body was ever found.

“Conrad married his Emma; she bore him fair children, and he lived happily with her to an advanced age.”

“Conrad married Emma, and she had beautiful children with him. They lived happily together into old age.”

J. O.

J.O.

[1] One of the most celebrated poets in the 12th and 13th centuries.

[1] One of the most famous poets in the 12th and 13th centuries.

[2] The old word for “lore” Minne, from which “Minnesinger” is derived, is feminine.

[2] The old word for “lore” Minne, which is the basis for “Minnesinger,” is feminine.

NOSE, THE DWARF.

BY W. HAUFF.

[This story is from the collection called “The Sheik of Alexandria and his Slaves,” and is supposed to be told by a slave to the Sheik.]

[This story is from the collection called “The Sheik of Alexandria and his Slaves,” and is said to be told by a slave to the Sheik.]

Sir, those people are much mistaken who fancy that there were no fairies and enchanters, except in the time of Haroun Al Raschid, Lord of Bagdad, or even pronounce untrue those accounts of the deeds of genii and their princes, which one hears the story-tellers relate in the market-places of the town. There are fairies now-a-days, and it is but a short time since that I myself was witness of an occurrence in which genii were evidently playing a part, as you will see from my narrative. In a considerable town of my dear fatherland, Germany, there lived many years ago a cobbler, with his wife, in an humble but honest way. In the daytime he used to sit at the corner of a street mending shoes and slippers; he did not refuse making new ones if any body would trust him, but then he was obliged to buy the leather first, as his poverty did not enable him to keep a stock. His wife sold vegetables and fruit, which she cultivated in a small garden outside the town-gates, and many people were glad to buy of her, because she was dressed cleanly and neatly, and knew well how to arrange and lay out her things to the best advantage.

Sir, those people are very mistaken who think that fairies and enchanters only existed during the time of Haroun Al Raschid, Lord of Bagdad, or who claim that the stories about the deeds of genies and their princes are false, as told by the storytellers in the town's marketplaces. There are fairies today, and not long ago, I witnessed an event where genies were clearly involved, as you will see from my story. In a sizable town in my beloved Germany, there lived a cobbler and his wife many years ago, living in a humble yet honest manner. During the day, he would sit at the street corner repairing shoes and slippers; he would also make new ones if anyone trusted him, but he had to buy the leather first since his poverty prevented him from keeping a stock. His wife sold fruits and vegetables that she grew in a small garden outside the town gates, and many people were happy to buy from her because she dressed neatly and knew how to display her goods attractively.

Now this worthy couple had a beautiful boy, of a sweet countenance, well made, and rather tall for his age, which was eight years. He was in the habit of sitting in the market with his mother, and often carried home part of the fruit and vegetables for the women and cooks who had made large purchases; he seldom, however, returned from one of these journeys without bringing either a beautiful flower, a piece of money, or a cake, which the mistresses of such cooks gave him as a present, because they were always pleased to see the handsome boy come to the house.

Now, this lovely couple had a beautiful boy with a sweet face, well-built and rather tall for his age of eight. He often sat in the market with his mother and frequently brought home some of the fruits and vegetables for the women and cooks who made big purchases. However, he rarely returned from these trips without a beautiful flower, a coin, or a treat, which the ladies of those cooks gave him as a gift because they were always happy to see the handsome boy come to their homes.

One day the cobbler’s wife was sitting as usual in the marketplace, having before her some baskets with cabbages and other vegetables, various herbs and seeds, besides some early pears, apples, and apricots, in a small basket. Little James (this was the boy’s name) sat by her, crying the things for sale in a loud voice: “This way, gentlemen, see what beautiful cabbages, what fragrant herbs; early pears, ladies, early apples and apricots; who will buy? My mother sells cheap.”

One day, the cobbler’s wife was sitting as usual in the marketplace, with some baskets of cabbages and other vegetables in front of her, along with various herbs and seeds, plus a small basket of early pears, apples, and apricots. Little James (that was the boy’s name) sat next to her, calling out the items for sale in a loud voice: “This way, folks, check out these beautiful cabbages and fragrant herbs; early pears, ladies, early apples and apricots; who’s interested? My mom’s prices are low!”

While the boy was thus crying, an old woman was coming across the market; her dress was rather tattered and in rags, she had a small, sharp face, quite furrowed with age, red eyes, and a pointed, crooked nose, which reached down to her chin; in her walk she supported herself by a long stick, and yet it was difficult to say exactly how she walked, for she hobbled and shuffled along, and waddled as if she were on casters, and it was as if she must fall down every instant and break her pointed nose on the pavement.

While the boy was crying, an old woman was making her way through the market. Her clothes were pretty ragged and torn, and she had a small, sharp face that was deeply lined with age, red eyes, and a long, crooked nose that nearly touched her chin. She leaned on a long stick to support herself, but it was hard to tell exactly how she walked; she hobbled and shuffled along, waddling as if she were on wheels, making it seem like she could fall at any moment and break her pointed nose on the pavement.

The cobbler’s wife looked attentively at this old woman. For sixteen years she had been sitting daily in the market, yet she had never observed this strange figure, and therefore involuntarily shuddered when she saw the old hag hobbling towards her and stopping before her baskets.

The cobbler’s wife watched closely as the old woman approached. For sixteen years, she had been selling in the market every day, yet she had never noticed this peculiar figure. So, she couldn’t help but shudder when she saw the old hag limping toward her and stopping in front of her baskets.

“Are you Jane, the greengrocer?” she asked in a disagreeable, croaking voice, shaking her head to and fro.

“Are you Jane, the fruit seller?” she asked in an unpleasant, raspy voice, shaking her head back and forth.

“Yes, I am,” replied the cobbler’s wife; “what is your pleasure?”

“Yes, I am,” replied the cobbler’s wife; “what do you need?”

“We’ll see, we’ll see, we’ll look at your herbs—look at your herbs, to see whether you have what I want,” answered the old woman; and stooping down she thrust her dark brown, unsightly hands into the herb-basket, and took up some that were beautifully spread out, with her long spider-legged fingers, bringing them one by one up to her long nose, and smelling them all over. The poor woman almost felt her heart break when she saw the old hag handle her herbs in this manner, but she dared not say any thing to her, the purchasers having a right to examine the things as they pleased; besides which, she felt a singular awe in the presence of this old woman. After having searched the whole basket, she muttered, “wretched stuff, wretched herbs, nothing that I want—were much better fifty years ago—wretched stuff! wretched stuff!”

“We’ll see, we’ll see, let’s check out your herbs—let’s see if you have what I’m looking for,” replied the old woman. She bent down and stuffed her dark brown, unattractive hands into the herb-basket, pulling out some beautifully laid out herbs with her long, spidery fingers, bringing them one by one up to her long nose and smelling them thoroughly. The poor woman felt her heart nearly break as she watched the old hag handling her herbs like this, but she didn’t dare say anything, knowing that customers had the right to examine the items as they liked. Besides, she felt a strange fear in the presence of this old woman. After inspecting the entire basket, she grumbled, “terrible quality, terrible herbs, nothing I want—these were much better fifty years ago—terrible quality! terrible quality!”

Little James was vexed at these words. “Hark ye,” he cried, boldly, “you are an impudent old woman; first you thrust your nasty brown fingers into these beautiful herbs and squeeze them together, then you hold them up to your long nose, so that no one seeing this will buy them after you, and you abuse our goods, calling them wretched stuff, though nevertheless the duke’s cook himself buys all his herbs of us.”

Little James was annoyed by these words. “Listen here,” he shouted, confidently, “you’re a rude old woman; first you stick your dirty brown fingers into these beautiful herbs and crush them together, then you hold them up to your long nose, making sure no one will want to buy them afterward, and you insult our goods, calling them worthless stuff, even though the duke’s cook himself buys all his herbs from us.”

The old woman leered at the bold boy, laughed disgustingly, and said in a hoarse voice, “Little son, little son, you like my nose then, my beautiful long nose? You shall have one too in the middle of your face that shall reach down to your chin.”

The old woman glared at the brave boy, laughed mockingly, and said in a raspy voice, “Little boy, little boy, you like my nose, huh? My lovely long nose? You’ll have one too right in the middle of your face, and it’ll reach down to your chin.”

While she thus spoke she shuffled up to another basket containing cabbages. She took the most beautiful white heads up in her hand, squeezed them together till they squeaked, and then throwing them into the basket again without regard to order, said as before, “Wretched things! wretched cabbages!”

While she talked, she moved over to another basket filled with cabbages. She picked up the most beautiful white heads, squeezed them until they squeaked, and then tossed them back into the basket haphazardly, saying again, “Useless things! Useless cabbages!”

“Don’t wriggle your head about in that ugly fashion,” cried the little boy, somewhat frightened; “why your neck is as thin as a cabbage-stalk and might easily break, then your head would fall into the basket, and who would buy of us?”

“Stop moving your head around like that,” shouted the little boy, a bit scared; “your neck is as thin as a cabbage stem and could easily snap. Then your head would drop into the basket, and who would buy from us?”

“You don’t like such thin necks then, eh?” muttered the old woman with a laugh. “You shall have none at all, your head shall be fixed between your shoulders, that it may not fall down from the little body.”

“You don’t like those thin necks, huh?” laughed the old woman. “You won’t have any at all; your head will be stuck between your shoulders so it won’t fall down from that tiny body.”

“Don’t talk such nonsense to the little boy,” at length said the cobbler’s wife, indignant at the long-looking, examining, and smelling of the things; “if you wish to buy any thing be quick, for you scare away all my other customers.”

“Stop talking nonsense to the little boy,” the cobbler’s wife finally said, frustrated by the long, suspicious looks and smells of the items; “if you want to buy something, hurry up, because you’re scaring away all my other customers.”

“Well, be it as you say,” cried the old woman, with a furious look, “I will buy these six heads of cabbages; but you see I must support myself by my stick, and cannot carry any thing, therefore, allow your little son to carry them home for me, I will reward him for it.”

“Well, if that’s how you want to play it,” the old woman exclaimed, her expression fierce, “I’ll buy these six heads of cabbage. But you see, I have to lean on my stick and can’t carry anything, so please let your little son take them home for me. I’ll reward him for it.”

The little boy would not go with her, and began to cry, for he was terrified at the ugly old woman, but his mother commanded him earnestly to go, as she thought it a sin to load the feeble old soul with this burden. Still sobbing, he did as he was ordered, and followed the old woman over the market.

The little boy wouldn't go with her and started to cry because he was scared of the ugly old woman. His mother insisted that he go, believing it would be wrong to impose this burden on the frail old lady. Still sobbing, he obeyed and followed the old woman across the market.

She proceeded but slowly, and was almost three-quarters of an hour before she arrived at a very remote part of the town, where she at length stopped in front of a small dilapidated house. She now pulled out of her pocket an old rusty hook, and thrust it dexterously into a small hole in the door, which immediately opened with a crash. But what was the astonishment of little James as he entered! The interior of the house was magnificently adorned, the ceiling and walls were of marble, the furniture of the most beautiful ebony, inlaid with gold and polished stones, the floor was of glass, and so smooth, that little James several times slipped and fell down. The old woman now took a small silver whistle from her pocket, and blew a tune on it which sounded shrilly through the house. Immediately some guinea-pigs came down the stairs, and little James was much amazed at their walking upright on their hind legs, wearing on their paws nut-shells instead of shoes, men’s clothes on their bodies, and even hats in the newest fashion on their heads.

She moved slowly and took almost three-quarters of an hour to reach a very remote part of the town, where she finally stopped in front of a small, rundown house. She then pulled out an old, rusty hook from her pocket and skillfully inserted it into a small hole in the door, which immediately swung open with a crash. But little James was astonished as he entered! The inside of the house was beautifully decorated; the ceiling and walls were made of marble, the furniture was stunning ebony inlaid with gold and polished stones, and the floor was made of glass, so smooth that little James slipped and fell several times. The old woman then took a small silver whistle from her pocket and played a tune that echoed through the house. Immediately, some guinea pigs came down the stairs, and little James was amazed to see them walking upright on their hind legs, wearing nut-shells instead of shoes, dressed in men’s clothes, and even sporting hats in the latest fashion.

“Where are my slippers, ye rascally crew?” cried the old woman, striking at them with her stick, so that they jumped squeaking into the air; “how long am I to stand here waiting?”

“Where are my slippers, you mischievous bunch?” shouted the old woman, tapping at them with her stick, causing them to jump up squeaking; “how long am I supposed to stand here waiting?”

They quickly scampered up the stairs and returned with a pair of cocoa-nut shells lined with leather, which they placed dexterously upon the old woman’s feet.

They quickly rushed up the stairs and came back with a pair of coconut shells lined with leather, which they skillfully placed on the old woman’s feet.

Now all her limping and shuffling was at an end. She threw away her stick, and glided with great rapidity over the glass floor, pulling little James after her with her hand. At length she stopped in a room which was adorned with a great variety of utensils, and which almost resembled a kitchen, although the tables were of mahogany, and the sofas covered with rich cloth, more fit for a drawing-room.

Now all her limping and shuffling was over. She tossed aside her cane and swiftly glided across the glass floor, pulling little James along by the hand. Eventually, she stopped in a room filled with a wide range of utensils, resembling a kitchen but with mahogany tables and sofas upholstered in luxurious fabric, more suitable for a living room.

“Sit down,” said the old woman, very kindly, pressing him into a corner of a sofa, and placing a table before him in such a manner that he could not get out again; “sit down, you have had a heavy load to carry, human heads are not so light—not so light.”

“Sit down,” said the old woman warmly, pushing him into a corner of the sofa and putting a table in front of him so he couldn’t escape; “sit down, you’ve had a lot to deal with, human heads aren’t exactly light—not at all.”

“But, woman,” replied the little boy, “you talk very strangely; I am, indeed, tired, but they were cabbage heads I was carrying, and you bought them of my mother.”

“But, lady,” replied the little boy, “you speak very oddly; I am, in fact, tired, but those were heads of cabbage I was carrying, and you bought them from my mother.”

“Why, you know but little about that,” said the old woman, laughing, as she took the lid from the basket and brought out a human head, which she held by the hair. The little boy was frightened out of his senses at this; he could not comprehend how it all came to pass; and thinking of his mother, he said to himself, “If any one were to hear of these human heads, my mother would certainly be prosecuted.”

“Honestly, you don’t know much about that,” the old woman said with a laugh as she lifted the lid off the basket and pulled out a human head, gripping it by the hair. The little boy was terrified; he couldn't understand how this was happening. Thinking of his mother, he worried to himself, “If anyone hears about these human heads, my mom would definitely get in trouble.”

“I must give you some reward now, as you are so good,” muttered the old woman; “have patience for a minute, and I will prepare you a soup which you will remember all your life.” Having said this, she whistled again, and immediately there came first some guinea-pigs dressed like human beings; they had tied round them kitchen aprons, fastened by a belt, in which were stuck ladles and carving-knives; after them came skipping in a number of squirrels, that wore large, wide Turkish trousers, walked upright, and had small caps of green velvet on their heads. These seemed to be the scullions, for they climbed very nimbly up the walls and brought down pans and dishes, eggs and butter, herbs and flour, and carried it to the hearth. The old woman slided continually to and fro upon her cocoa-nut slippers, and little James observed that she was very anxious to cook something good for him. Now the fire crackled and blazed up higher, there was a smoking and bubbling in the saucepan, and a pleasant odour spread over the room, but the old woman kept running up and down, the squirrels and guinea-pigs after her, and as often as she passed the hearth she poked her long nose into the pot. At length it began to boil and hiss, the steam rose from the pot, and the scum flowed down into the fire. She then took off the saucepan, and pouring some into a silver basin, gave it to James.

“I have to reward you now, since you’ve been so good,” murmured the old woman. “Just be patient for a minute, and I’ll make you a soup you’ll remember forever.” After saying this, she whistled again, and right away, a bunch of guinea pigs dressed like people appeared. They wore kitchen aprons secured by a belt that held ladles and carving knives. Then a group of squirrels came hopping in, wearing large, loose Turkish trousers, walking on two legs, and sporting little green velvet caps. They seemed to be the helpers, as they quickly climbed the walls and brought down pots and dishes, eggs and butter, herbs and flour, and carried everything to the stove. The old woman kept sliding back and forth on her coconut-shell slippers, and little James noticed how eager she was to cook something special for him. The fire crackled and flared higher, smoke and bubbling sounds came from the pot, and a pleasant aroma filled the room. The old woman kept bustling around, with the squirrels and guinea pigs following her, and every time she passed the stove, she poked her long nose into the pot. Finally, it started to boil and hiss, steam rose from the pot, and the scum bubbled up into the fire. She then took the pot off the heat, poured some into a silver bowl, and handed it to James.

“Now, my dear little son, now,” said she, “eat this soup and you will have in your own person all that you admired so much in me. You shall moreover become a clever cook, that you may be something at least, but as for the herb, that you shall never find, because your mother did not have it in her basket.”

“Now, my dear little son, now,” she said, “eat this soup and you'll have in yourself everything you admired so much in me. You will also become a great cook, so you'll be something at least, but as for the herb, you’ll never find it because your mother didn’t have it in her basket.”

The little boy did not exactly understand what she was saying, but was the more attentive to eating his soup, which he relished uncommonly. His mother had cooked various savoury soups, but never any like this. The flavour of the fine herbs and spice ascended from it, and it was at the same time very sweet, and very sharp and strong. While he was sipping the last drops of the delicious soup, the guinea-pigs lighted some Arabian incense which floated through the room in blue clouds, which became thicker and thicker, and then descended. The smell of the incense had a stupifying effect upon the boy; in vain did he repeatedly say to himself that he must return to his mother, for as often as he endeavoured to rouse himself, as often did he relapse into slumber and, at length, actually fell into a profound sleep upon the old woman’s sofa.

The little boy didn’t fully understand what she was saying, but he focused more on eating his soup, which he absolutely loved. His mother had made various tasty soups, but none like this one. The flavors of the fresh herbs and spices rose from it, and it was both very sweet and very tangy and strong. While he was sipping the last drops of the delicious soup, the guinea pigs lit some Arabian incense that filled the room with blue clouds, which grew thicker and thicker before settling down. The smell of the incense had a dreamy effect on the boy; he kept telling himself that he needed to go back to his mother, but every time he tried to wake himself up, he sank back into sleep and eventually fell into a deep slumber on the old woman’s sofa.

Strange dreams came over him, while he thus slept. It seemed as if the old woman was taking off his clothes, and putting on him the skin of a squirrel. Now he could make bounds and climb like a squirrel; he associated with the other squirrels and guinea-pigs, who were all very polite, decent people, and he did his duty of waiting upon the old woman in his turn with the rest. At first he had to perform the service of a shoeblack, that is, he had to oil and polish the cocoa-nut shells which his mistress wore instead of slippers. Having often blacked and polished shoes at home, he performed his duty well and quickly. After the lapse of about one year, he dreamt again, (according to the sequel of his dream) that he was employed for more delicate work, that is, in company with some other squirrels, he was obliged to catch the atoms in the sun, and, when they had caught enough, to sift them through the finest hair-sieve, as the old woman considered them the nicest thing, and not being able to masticate well for want of teeth, had her bread prepared of such atoms.

Strange dreams came to him while he slept. It felt like the old woman was taking off his clothes and putting him in a squirrel's skin. Now he could jump and climb like a squirrel; he mingled with the other squirrels and guinea pigs, who were all polite and respectable, and he helped the old woman along with the others. At first, he had to do the job of a shoeshiner, which meant he had to oil and polish the coconut shells that his mistress wore instead of slippers. Having polished shoes at home before, he did his job well and quickly. After about a year, he dreamt again (as the continuation of his dream) that he was doing more delicate work. Along with some other squirrels, he had to catch the particles in the sunlight, and once they had gathered enough, he had to sift them through the finest hair sieve, since the old woman thought they were the best thing, and not being able to chew well due to a lack of teeth, had her bread made from those particles.

At the end of another year, he was raised to the rank of one of the servants who had to collect the water the old woman drank. But you must not suppose that she had a cistern dug for that purpose, or a tub placed in the yard to catch the rain-water; she had a much finer plan. The squirrels, and James with them, had to collect in their hazel-nut shells the dew from roses, and this was the beverage of the old woman. The labour of these water-carriers was not a very light one, as she used to drink a prodigious quantity. After another year, he was employed in in-door service, his duty being to clean the floors, and as they were of glass and showed the least speck, it was not a very easy task. He and his fellow-servants were obliged to brush the floors, and with pieces of old cloth tied to their feet dexterously skated about the rooms. In the fourth year, he received an appointment in the kitchen, which was so honourable an office, that one could succeed to it only after a long probation. James here served from scullion upwards to the post of first pastrycook, and acquired such an extraordinary skill and experience in every thing relating to the culinary art, that often he could not help wondering at himself; the most difficult things, pies composed of two hundred different ingredients, soups prepared with all the herbs of the globe,—all these, and many other things, he learned to make quickly and efficiently.

At the end of another year, he was promoted to the position of one of the servants responsible for collecting the water the old woman drank. But don’t think she had a cistern dug for that purpose or a tub set up in the yard to catch rainwater; she had a much better plan. The squirrels, along with James, had to gather the dew from roses in their hazelnut shells, and that was the old woman’s drink. The work of these water carriers wasn’t easy, as she consumed a huge amount. After another year, he was assigned to indoor service, where his job was to clean the floors. Since they were made of glass and showed even the smallest speck, it was a challenging task. He and his fellow servants had to brush the floors and skillfully skate around the rooms with pieces of old cloth tied to their feet. In the fourth year, he got a position in the kitchen, which was such an esteemed role that you could only advance to it after a long trial period. James worked his way up from scullion to the role of head pastry chef and gained such incredible skill and experience in everything related to cooking that he often found himself amazed at his own abilities; he learned to quickly and efficiently prepare the most complex dishes, like pies with two hundred different ingredients and soups made with every herb from around the world.

Seven years had thus passed away in the service of the old woman, when one day, pulling off her shoes of cocoa-nut, and taking her basket and crutch in hand in order to go out, she told him to pluck a chicken, stuff it with herbs, and roast it nice and brown, during her absence. He did this according to the rules of his art; twisted the chicken’s neck, scalded it in hot water, pulled out the feathers cleverly, scraped its skin smooth and fine, and then drew it. Next he began gathering the herbs with which he was to stuff the chicken. Now when he came to the chamber where these herbs were kept, he perceived a small cupboard in the wall that he had never before noticed, and finding the door of it half open, he had the curiosity to go near, in order to see what it contained, when behold! there stood a great many little baskets in it, from which proceeded a strong pleasant smell. He opened one of these little baskets, and found in it a herb of a most singular form and colour; its stalks and leaves were of a bluish green, and it had a flower of burning red fringed with yellow at the top. He looked thoughtfully at this flower, and smelled it, when it emitted the same powerful odour as the soup which the old woman had cooked for him when he first came there. But the smell was so strong that he began to sneeze, was obliged to keep sneezing, and at last awoke, sneezing still.

Seven years had passed in the service of the old woman when one day, taking off her coconut shoes and grabbing her basket and crutch to go out, she told him to pluck a chicken, stuff it with herbs, and roast it nice and brown while she was gone. He followed the steps carefully; he twisted the chicken’s neck, scalded it in hot water, expertly pulled out the feathers, scraped its skin smooth, and then drew it. Next, he started gathering the herbs to stuff the chicken. When he reached the room where the herbs were stored, he noticed a small cupboard in the wall that he had never seen before. Finding the door slightly ajar, curiosity got the better of him, and he stepped closer to see what was inside. To his surprise, there were many little baskets inside, giving off a strong, pleasant smell. He opened one of these baskets and discovered a herb with a unique shape and color; its stalks and leaves were a bluish-green, and it had a burning red flower fringed with yellow on top. He gazed at this flower thoughtfully, and when he smelled it, it released the same powerful aroma as the soup the old woman had cooked for him when he first arrived. But the scent was so intense that he started sneezing uncontrollably and eventually woke up still sneezing.

He now found himself upon the old woman’s sofa, and looked around him with astonishment. “Heavens!” he said to himself, “how vividly one may dream; I would almost have sworn that I was a wanton squirrel,—a companion of guinea-pigs and other vermin, but at the same time had become a great cook. How my mother will laugh when I tell her all this! But will she not also scold me for falling asleep in a strange house instead of helping her in the market?” While engaged in these thoughts, he started up to run away; but his limbs were still quite stiff with sleep, and particularly his neck, for he was unable to move his head well to and fro. He could not help smiling at himself and his drowsiness, for every moment, before he was aware, he ran his nose against a cupboard or the wall, or turning suddenly round, struck it against a door-post. The squirrels and guinea-pigs crowded whining around him, as if anxious to accompany him, and he actually invited them to do so when he was on the threshold, for they were nice little creatures, but they glided quickly back into the house on their nutshells, and he only heard them howling at a distance.

He found himself on the old woman’s sofa and looked around in disbelief. “Wow!” he thought, “it’s amazing how real dreams can feel; I almost could have sworn I was a mischievous squirrel—a friend of guinea pigs and other small creatures—but at the same time, I had become an excellent cook. My mom will laugh so much when I tell her all this! But won’t she also scold me for dozing off in a strange place instead of helping her at the market?” Lost in these thoughts, he jumped up to run away, but his limbs were still stiff from sleep, especially his neck, which made it hard for him to move his head from side to side. He couldn’t help but smile at himself and his grogginess, as he kept bumping his nose against cupboards or walls, and whenever he turned around suddenly, he hit it against a door frame. The squirrels and guinea pigs gathered around him, whimpering as if they wanted to come along, and he even invited them to join him as he stood in the doorway, since they were such sweet little animals, but they quickly scurried back into the house on their nutshells, and all he could hear was their distant howling.

As it was a very remote part of the town to which the old woman had brought him, he could hardly find his way through the narrow streets, and as, moreover, there was a great crowd of people, wherever he went, he could only account for this by supposing there must be a dwarf somewhere in the neighbourhood for show, for he heard everywhere cries of, “Only look at the ugly dwarf! Where does the dwarf come from? O! what a long nose he has, and how his head sits between his shoulders, and look at his brown ugly hands!” At any other time, he would probably have followed the cry, for he was very fond of seeing giants and dwarfs, and any sort of curious, foreign costume, but now he was obliged to hurry and get to his mother.

As he was in a very remote part of town where the old woman had taken him, he struggled to navigate the narrow streets. Additionally, there was a huge crowd of people wherever he turned. He figured this must be because there was a dwarf nearby, since he kept hearing shouts like, “Just look at that ugly dwarf! Where’s the dwarf from? Wow! Look at that long nose and how his head is squished between his shoulders, and check out those brown, ugly hands!” Normally, he would have chased after the noise because he loved seeing giants, dwarfs, and all sorts of interesting and foreign outfits, but right now he had to hurry to find his mother.

He felt quite weary when he arrived at the market. He found his mother still sitting there, and she had a tolerable quantity of fruit in the basket; he could not therefore have been sleeping long, but still it appeared to him, even at a distance, as if she were very melancholy, for she did not call to those coming past to buy, but supported her head by one hand, and on coming closer he likewise thought she looked paler than usual. He hesitated as to what he should do; and at length mustering up courage, crept gently behind her, and putting his hand familiarly upon her arm, asked, “Dear mother, what’s the matter with you? are you angry with me?”

He felt pretty tired when he got to the market. He found his mom still sitting there, and she had a decent amount of fruit in the basket; so he couldn't have been sleeping long. Still, from a distance, it looked like she was really sad, since she wasn't calling out to the people passing by to buy anything. She was resting her head on one hand, and as he got closer, he also thought she looked paler than usual. He wasn't sure what to do, but finally, gathering his courage, he crept up behind her, put his hand casually on her arm, and asked, “Hey, Mom, what’s wrong? Are you upset with me?”

The woman turned round, but started back with a shriek of terror, saying, “What do you want with me, you ugly dwarf? Begone, begone! I do not like such jokes.”

The woman turned around but stepped back with a scream of fear, saying, “What do you want from me, you ugly little man? Go away, go away! I don’t like this kind of joke.”

“But mother, what is the matter with you?” asked James, quite terrified; “surely you must be unwell, why will you turn your son away from you?”

“But mom, what’s wrong with you?” asked James, feeling really scared. “You must be unwell; why are you pushing your son away?”

“I have told you already to be gone,” replied Jane, angrily; “you will not get any money from me by your juggleries, you ill-favoured monster.”

“I’ve already told you to leave,” Jane replied angrily. “You won’t get any money from me with your tricks, you ugly monster.”

“Surely God has deprived her of the light of her intellect,” said the dwarf, deeply grieved within himself; “what shall I do to get her home? Dear mother, pray do listen to reason; only look well at me, I am indeed your son—your own James.”

“Surely God has taken away her ability to think clearly,” said the dwarf, feeling very sad inside; “what can I do to bring her home? Dear mother, please listen to reason; just take a good look at me, I am truly your son—your own James.”

“Why this is carrying the joke too far,” she said to her neighbour; “only look at that ugly dwarf; there he stands, and will no doubt drive away all my customers; nay, he even dares to ridicule my misfortune, telling me that he is my son, my own James, the impudent fellow.”

“Why this is taking the joke too far,” she said to her neighbor; “just look at that ugly dwarf; there he stands, and he’s definitely going to scare away all my customers; in fact, he even has the nerve to mock my misfortune, claiming he’s my son, my own James, that brazen jerk.”

At this her neighbours rose, and began as much abuse as possible, (every one knows that market women understand this well,) and reproaching him with making light of poor Jane’s misfortune, who seven years ago had had her beautiful boy kidnapped, with one accord they threatened to fall upon him and tear him to pieces, unless he took himself off immediately.

At this, her neighbors stood up and started hurling insults as much as they could, (everyone knows that market women are experts at this) and they accused him of not taking poor Jane’s misfortune seriously. Seven years ago, her beautiful boy had been kidnapped, and together they threatened to attack him and tear him apart if he didn’t leave right away.

Poor James did not know what to make of all this. Indeed it seemed to him that he had that very morning, as usual, gone to market with his mother, had helped her to lay out her fruit, and had afterwards gone with the old woman to her house, eaten some soup, slept a little while, and had now come back; and yet his mother and her neighbours talked of seven years, calling him at the same time an ugly dwarf. What then was the change that had come over him? Seeing, at length, that his mother would no longer listen to any thing he said, he felt the tears come in his eyes, and went sorrowfully down the street towards the stall where his father sat in the daytime mending shoes.

Poor James didn’t know what to think about all this. It really felt to him like just that morning, as usual, he had gone to the market with his mother, helped her arrange her fruit, then gone with the old woman to her house, had some soup, taken a short nap, and now had come back; yet his mother and her neighbors were talking about seven years, calling him an ugly dwarf at the same time. So what had changed for him? Realizing that his mother would no longer pay attention to anything he said, he felt tears welling up in his eyes and sadly walked down the street toward the stall where his father sat during the day fixing shoes.

“I am curious to see,” he thought to himself, “whether he, too, will disown me? I will place myself in the doorway and talk to him.” And having come there he did so and looked in.

“I wonder if he’ll disown me too?” he thought. “I’ll stand in the doorway and talk to him.” So, he went there and did just that, looking in.

The cobbler was so busily engaged at work that he did not see him; but happening to cast a look towards the door, he dropped shoe, twine, and awl on the ground, and cried, with astonishment, “For Heaven’s sake what is that?”

The cobbler was so focused on his work that he didn’t notice him; but when he happened to glance at the door, he dropped the shoe, twine, and awl on the floor and exclaimed in surprise, “Oh my gosh, what is that?”

“Good evening, master,” said the little dwarf, stepping inside the booth. “How fare you?”

“Good evening, master,” said the little dwarf, stepping inside the booth. “How are you?”

“Badly, badly, my little gentleman,” replied James’s father, to his utter amazement; for he, too, did not seem to recognise him. “I have to do all the work myself, for I am alone and now getting old, and yet I cannot afford to keep a journeyman.”

“Badly, badly, my little gentleman,” replied James’s father, to his utter amazement; for he, too, did not seem to recognize him. “I have to do all the work myself because I'm alone and getting old, and yet I can’t afford to hire an assistant.”

“But have you no son to assist you in your work?” inquired the dwarf further.

“But don’t you have a son to help you with your work?” the dwarf asked again.

“Indeed I had one, whose name was James, and he now must be a handsome, quick lad, twenty years old, who might effectually assist me. Ah! what a pleasant life I should lead! Even when he was twelve years old he showed himself quite handy and clever, and understood a great deal of the business. He was a fine engaging little fellow; he would soon have brought me plenty of custom, so that I should no longer have been mending shoes and boots but making new ones. But so goes the world.”

“I actually had one, named James, and he must be a good-looking, sharp young man now, around twenty years old, who could really help me. Ah! What a nice life I would have! Even when he was twelve, he was quite handy and smart and understood a lot about the business. He was a charming little guy; he would have quickly brought me lots of customers, so I wouldn’t just be repairing shoes and boots but making new ones instead. But that’s just how life is.”

“Where is your son, then?” asked James, in a tremulous voice.

“Where is your son, then?” James asked, his voice shaking.

“That God only knows,” replied his father. “Seven years ago, yes! it is just that now, he was stolen from us in the market-place.”

“That God only knows,” replied his father. “Seven years ago, yes! It’s exactly that time now; he was taken from us in the marketplace.”

“Seven years ago, you say?” cried James, with astonishment.

“Seven years ago, you say?” James exclaimed, astonished.

“Yes, little gentleman, seven years ago; the circumstance is as fresh in my memory as if it had happened to-day, how my poor wife came home weeping and crying, saying that the child had not come back all day, and that she had inquired and searched everywhere without finding him. But I always said it would come to that; for James was a pretty child, no one could help saying so, therefore my poor wife was proud of him and fond of hearing people praise him, and often sent him with vegetables and such like things to the houses of the gentlefolks. All this was very well; he always received some present. But said I, mark me, the town is large, and there are many bad people in it, so take care of James. But it happened as I always said. Once there comes an ugly old woman to the market, bargains for some fruits and vegetables, and at length buys so much that she cannot carry it home herself. My wife, kind soul, sends the lad with her, and—has never seen him again since that hour.”

“Yes, little gentleman, seven years ago; the memory is as fresh in my mind as if it happened today, how my poor wife came home crying, saying that the child hadn’t come back all day, and that she had asked around and searched everywhere without finding him. But I always said this would happen; James was a beautiful child—no one could deny that—so my poor wife was proud of him and loved hearing people praise him. She often sent him with vegetables and other things to the homes of the wealthy. All that was fine; he always got some gifts in return. But I warned her, listen to me, the town is big, and there are many bad people in it, so keep an eye on James. But it went exactly as I always said. One time, an ugly old woman came to the market, haggled for some fruits and vegetables, and in the end bought so much that she couldn’t carry it all home herself. My wife, being kind-hearted, sent the boy with her, and—she has never seen him again since that moment.”

“And that is now seven years, say you?”

“And that’s now seven years, you say?”

“Seven years this spring. We had him cried in the town, we went from house to house inquiring; many had known and liked the pretty lad, and searched with us, but all in vain. Neither did any one know the woman who bought the vegetables; a very aged woman, however, ninety years old, said, ‘it might possibly have been the wicked fairy, Krauterweis, who once in fifty years comes to the town to buy various articles.’”

“Seven years this spring. We announced his disappearance in the town and went door to door asking around; many people remembered and liked the handsome boy, and they searched with us, but it was all in vain. No one knew the woman who bought the vegetables; however, a very old woman, ninety years old, said, ‘it might have been the wicked fairy, Krauterweis, who comes to town every fifty years to buy various items.’”

Thus spoke James’s father hastily, hammering his shoes at the same time, and drawing out at great length the twine with both hands. Now by degrees light broke on the little dwarf’s mind, and he saw what had happened to him, viz., that he had not been dreaming, but had served as a squirrel seven years with the evil fairy. Rage and sorrow now filled his heart almost to bursting.

Thus spoke James's father quickly, banging his shoes at the same time and pulling out the twine with both hands. Gradually, the little dwarf’s mind cleared, and he realized what had happened to him: he hadn’t been dreaming, but had actually served as a squirrel for seven years under the evil fairy. Anger and sadness now filled his heart, almost overwhelming him.

The old witch had robbed him of seven years of his youth, and what had he in exchange? What was it that he could polish slippers of cocoa-nut shell? that he could clean rooms with glass floors? that he had learned all the mysteries of cooking, from the guinea pigs? Thus he stood for some time meditating on his fate, when at length his father asked him—

The old witch had taken seven years of his youth, and what did he get in return? What good was it that he could polish slippers made of coconut shell? That he could clean rooms with glass floors? That he had learned all the secrets of cooking, from the guinea pigs? So he stood there for a while thinking about his fate, when finally his father asked him—

“Do you want to purchase any thing, young gentleman? Perhaps a pair of new slippers or, peradventure, a case for your nose?” he added, smiling.

“Do you want to buy anything, young man? Maybe a new pair of slippers or, perhaps, a case for your nose?” he added, smiling.

“What do you mean about my nose?” asked James; “why should I want a case for it?”

“What do you mean about my nose?” James asked. “Why would I need a case for it?”

“Why,” replied the cobbler, “every one according to his taste; but I must tell you, that if I had such a terrible nose, I should have a case made for it of rose-coloured morocco. Look here, I have a beautiful piece that is just the thing; indeed we should at least want a yard for it. It would then be well guarded, my little gentleman; whereas now I am sure you will knock it against every door-post and carriage you would wish to avoid.”

“Why,” answered the cobbler, “everyone has their own preferences; but I must tell you, if I had such a terrible nose, I would have it fitted with a case made of rose-colored morocco. Look here, I have a beautiful piece that’s perfect for that; in fact, we’d need at least a yard for it. That way, it would be well protected, my little gentleman; otherwise, I’m sure you’ll bump it against every doorframe and carriage you’d want to steer clear of.”

The dwarf was struck dumb with terror; he felt his nose, it was full two hands long and thick in proportion. So then the old hag had likewise changed his person; and hence it was his mother did not know him, and people called him an ill-favoured dwarf.

The dwarf was speechless with fear; he felt his nose, which was a full two hands long and thick to match. So the old hag had also altered his appearance; that’s why his mother didn’t recognize him, and people referred to him as an ugly dwarf.

“Master,” said he, half crying to the cobbler, “have you no looking-glass at hand in which I might behold myself?”

“Master,” he said, half crying to the cobbler, “do you have a mirror nearby where I can see myself?”

“Young gentleman,” replied his father, gravely, “you have not exactly been favoured as to appearance so as to make you vain, and you have no cause to look often in the glass. You had better leave it off altogether. It is with you a particularly ridiculous habit.”

“Young man,” his father replied seriously, “you’re not exactly blessed with looks that would make you vain, and you have no reason to check yourself out often. You might as well stop altogether. It’s a particularly silly habit for you.”

“Oh! pray let me look in the glass,” cried the dwarf. “I assure you it is not from vanity.”

“Oh! Please let me look in the mirror,” said the dwarf. “I promise it’s not out of vanity.”

“Leave me in peace, I have none in my possession; my wife has a little looking-glass, but I do not know where she has hid it. If you really must look into one,—why then, over the way lives Urban, the barber, who has a glass twice as big as your head; look in there, and now, good morning.”

"Just leave me alone, I don't have one; my wife has a small mirror, but I have no idea where she’s hidden it. If you really need to look into a mirror—then, go across the street to Urban, the barber. He has a mirror that's twice the size of your head; take a look there, and have a good morning."

With these words his father pushed him gently out of the stall, locked the door after him, and sat down again to his work. The little dwarf, much cast down, went over the way to the barber, whom he well remembered in former times.

With those words, his father gently pushed him out of the stall, locked the door behind him, and sat down to continue his work. Feeling quite down, the little dwarf made his way to the barber, whom he remembered well from the past.

“Good morning, Urban,” said he to him, “I come to beg a favour of you, be so kind as to let me look a moment in your looking-glass.”

“Good morning, Urban,” he said to him, “I’m here to ask a favor of you, please be so kind as to let me take a quick look in your mirror.”

“With pleasure,” cried the barber, laughing, “there it is;” and his customers who were about to be shaved laughed heartily with him. “You are rather a pretty fellow, slim and genteel; you have a neck like a swan, hands like a queen, and a turn-up nose, such as one seldom sees excelled. A little vain you are of it, no doubt; but no matter, look at yourself, people shall not say that envy prevented me from allowing you to see yourself in my glass.”

“With pleasure,” the barber exclaimed, laughing, “there it is;” and his customers, who were about to get shaved, laughed along with him. “You’re quite the handsome guy, slim and stylish; you have a neck like a swan, hands like a queen, and a turned-up nose that's rarely seen in such perfection. You might be a little vain about it, but that's okay; take a look at yourself, no one can say that jealousy stopped me from letting you see yourself in my mirror.”

Thus spoke the barber, and a yell of laughter resounded through the room. In the meantime the dwarf had stepped to the glass and looked at himself. The tears came in his eyes, while saying to himself; “Yes, dear mother, thus you could not indeed recognise your James, he did not look like this in the days of your happiness, when you delighted to show him off before the people?” His eyes had become little, like those of pigs; his nose was immense, hanging over his mouth down to his chin; his neck seemed to have been taken away altogether, for his head sat low between his shoulders, and it was only with the greatest pain that he could move it to the right or left; his body was still the same size as it had been seven years ago, when he was twelve years old, so that he had grown in width what others do in height, between the ages of twelve and twenty. His back and chest stood out like two short, well-filled bags; and this thick-set body was supported by small thin legs, which seemed hardly sufficient to support their burden; but so much the larger were his arms, which hung down from his body, being of the size of those of a full-grown man; his hands were coarse, and of a brownish hue, his fingers long, like spiders’ legs, and when he stretched them to their full extent, he could touch the ground without stooping. Such was little James’s appearance, now that he had become an ugly dwarf. He now remembered the morning on which the old woman had stopped before his mother’s baskets. All that he then had found fault with in her—viz., her long nose, and ugly fingers—all these she had given him, only omitting her long, palsied neck.

Thus spoke the barber, and a loud laugh echoed through the room. In the meantime, the dwarf had stepped up to the mirror and gazed at himself. Tears welled up in his eyes as he said to himself, “Yes, dear mother, you wouldn’t even recognize your James like this. He didn’t look like this during your happy days when you loved to show him off to everyone.” His eyes had become small, similar to those of pigs; his nose was huge, hanging over his mouth down to his chin; his neck seemed completely gone since his head was set so low between his shoulders, and he could barely move it side to side. His body was still the same size it had been seven years ago when he was twelve, meaning he had grown wider instead of taller, like most do between the ages of twelve and twenty. His back and chest stuck out like two short, well-stuffed bags, and this stocky body was supported by thin little legs that hardly seemed able to carry the load. However, his arms were much larger, hanging down from his body and resembling those of a fully grown man; his hands were rough and brownish, with long fingers like spider legs, and when he stretched them out completely, he could touch the ground without bending over. This was the appearance of little James now that he had become an ugly dwarf. He recalled the morning when the old woman had stopped in front of his mother’s baskets. All the things he had criticized in her—like her long nose and ugly fingers—she had passed down to him, except for her long, shaky neck.

“Well, my prince, have you looked enough at yourself now?” said the barber, stepping up to him, and surveying him with a laugh. “Truly, if we wished to dream of such a figure, we could hardly see one so comical. Nevertheless, I will make you a proposition, my little man. My shaving-room is tolerably well frequented, but yet not so much so as I could wish. That arises from my neighbour, the barber Schaum, having discovered a giant, who attracts much custom to his house. Now, to become a giant is no great thing, after all, but to be such a little man as you, is indeed a different thing. Enter my service, little man, you shall have board and lodging, clothes and every thing; for this you shall stand in my door-way in the morning, and invite people to come in; you shall beat up the lather, hand the towel to the customers, and you may be sure that we shall both make it answer; I shall get more customers through you than my neighbour by his giant; and you will get many presents.”

“Well, my prince, have you had enough of admiring yourself now?” said the barber, stepping closer and chuckling as he looked him over. “Honestly, if we were to dream up such a character, we couldn't come up with someone so ridiculous. Still, I have a proposal for you, my little man. My shaving shop gets a decent number of visitors, but not as many as I would like. That’s because my neighbor, the barber Schaum, has found a giant who draws a lot of customers to his place. Now, becoming a giant isn't that difficult, but being as small as you is quite another matter. Join my team, little man, and I’ll provide you with meals, a place to stay, clothes, and everything else; all you need to do is stand in my doorway in the morning and invite people to come in. You’ll mix the lather, hand the towel to the customers, and I can assure you that we’ll both benefit; I’ll attract more customers through you than my neighbor does with his giant, and you’ll receive plenty of gifts.”

The little man felt quite indignant at the proposal of serving as a decoy to a barber. But was he not obliged to submit patiently to this insulting offer? He, therefore, quietly told the barber he had no time for such services, and went away.

The little man felt really insulted by the suggestion of being a decoy for a barber. But did he have to just accept this disrespectful offer? So, he calmly told the barber he didn't have time for that and walked away.

Although the evil hag had thus stunted his growth, yet she had had no power to affect his mind, as he felt full well; for he no longer thought and felt as he did seven years since, and believed that he had become wiser and more sensible in the interval. He did not mourn for the loss of his beauty, nor for his ugly appearance, but only that he was driven from his father’s door like a dog. However, he resolved to make another trial with his mother.

Although the wicked witch had stunted his growth, she couldn't touch his mind, as he was well aware; he no longer thought and felt the way he did seven years ago and believed he had become wiser and more sensible in the meantime. He didn't lament the loss of his looks or his unattractive appearance but only that he was kicked out of his father's house like a dog. Nevertheless, he decided to give his mother another chance.

He went again to her in the market, and entreated her to listen to him patiently. He reminded her of the day on which he had gone with the old woman; he called to her mind all the particular incidents of his childhood, told her then how he had served seven years as a squirrel with the fairy, and how she had changed him because he had then ridiculed her person.

He went back to her in the market and asked her to listen to him patiently. He reminded her of the day he had gone with the old woman, recalling all the specific moments from his childhood. He told her how he had spent seven years as a squirrel with the fairy, and how she had transformed him because he had mocked her appearance.

The cobbler’s wife did not know what to think of all this. All that he related of his childhood agreed with her own recollections, but when he talked of serving seven years as a squirrel, she said, “It is impossible; there are no fairies;” and when she looked at him she felt a horror at the ugly dwarf, and would not believe that he could be her son. At length she thought it would be best to talk the matter over with her husband; therefore she took up her baskets and bade him go with her.

The cobbler's wife was confused about all of this. Everything he shared about his childhood matched her own memories, but when he mentioned serving seven years as a squirrel, she said, "That's impossible; there are no fairies." And when she looked at him, she felt a horror at the ugly dwarf and refused to believe he could be her son. Eventually, she decided it would be best to discuss the situation with her husband, so she picked up her baskets and asked him to come along.

On arriving at the cobbler’s stall she said: “Look, this fellow pretends to be our lost James. He has told me all the circumstances, how he was stolen from us seven years since, and how he was enchanted by a fairy.”

On reaching the cobbler’s stall, she said: “Look, this guy claims to be our lost James. He told me everything—how he was taken from us seven years ago and how a fairy enchanted him.”

“Indeed,” interrupted the cobbler in a rage, “has he told you this? wait, you rogue!—I have told him all this an hour ago, and then he goes to make a fool of you. Enchanted you have been, my little chap, have you? Wait a bit, I will soon disenchant you!” So saying, he took a bundle of straps that he had just cut, jumped up towards the dwarf, and beat him on his humped back and his long arms, making the little fellow scream with pain and run crying away.

“Sure,” interrupted the cobbler angrily, “has he told you this? Hold on, you rascal!—I told him all this an hour ago, and then he goes off making a fool of you. You’ve been enchanted, my little guy, huh? Just wait, I’ll disenchant you soon!” With that, he grabbed a bundle of straps he had just cut, jumped up towards the dwarf, and whacked him on his humped back and long arms, making the little guy scream in pain and run away crying.

Now in that town, as in others, there were but few of those compassionate souls who will support a poor unfortunate with a ridiculous appearance. Hence it was that the unlucky dwarf remained all day without food, and was obliged in the evening to choose for his night’s quarters the steps of a church, though they were hard and cold.

Now in that town, like in others, there were only a few compassionate people who would help a poor unfortunate with a ridiculous appearance. Because of this, the unlucky dwarf went all day without food and had to choose the cold, hard steps of a church to sleep on at night.

When on the following morning the first rays of the sun awoke him, he began seriously to think how he should prolong his existence, now that his father and mother had rejected him; he was too proud to serve as a sign-board to a barber; he would not hire himself us a merry-andrew to be exhibited; what then should he do? It now occurred to him that as a squirrel he had made considerable progress in the culinary art, and thought he might justly expect to prove a match for any cook; he therefore resolved to turn his art to advantage.

When the first rays of sunlight woke him the next morning, he started to seriously consider how he could extend his life now that his parents had turned their backs on him. He was too proud to be a billboard for a barber; he wouldn't work as a clown to be put on display. So, what should he do? It occurred to him that during his time as a squirrel, he had made significant progress in cooking and figured he could probably compete with any chef. He therefore decided to put his skills to good use.

As soon, therefore, as the morning had dawned, and the streets became animated, he entered a church and performed his devotions; thence he proceeded on his way. The duke (the sovereign of the country) was a notorious gourmand, who kept a good table, and sought cooks in all parts of the world. To his palace the dwarf went. When he arrived at the outer gate the porter asked his errand, and began to crack his jokes on him; when he asked for the chief cook they laughed and led him through the inner courts, and wherever he went the servants stood still, looked at him, laughed heartily, and followed him, so that in a short time a great posse of menials of all descriptions crowded up the steps of the palace. The grooms threw away their curry-combs, the running footmen ran with all their might, the carpet-spreaders ceased beating their carpets, all crowded and thronged around him, as if the enemy was at the gates, and the shouts of “A dwarf, a dwarf! have you seen the dwarf?” filled the air.

As soon as morning broke and the streets came to life, he entered a church to pray; then he continued on his way. The duke, the ruler of the country, was a well-known food lover who maintained a fine dining experience and sought out cooks from all over the world. The dwarf made his way to the palace. When he reached the outer gate, the gatekeeper asked why he was there and started making jokes about him; when he asked to see the head chef, they laughed and led him through the inner courtyards. Wherever he went, the servants stood still, stared at him, laughed heartily, and followed him, so that soon a large group of staff of all kinds had gathered on the palace steps. The grooms dropped their curry-combs, the footmen ran at full speed, the carpet layers stopped beating their carpets, and everyone crowded around him as if an enemy was at the gates, with shouts of “A dwarf, a dwarf! Have you seen the dwarf?” filling the air.

At this moment the steward of the palace, with a furious countenance and a large whip in his hand, made his appearance at the door, crying, “For Heaven’s sake, ye hounds, what is all this uproar for? Do you not know that our gracious master is still asleep?” At the same time he flourished his whip, laying it rather roughly about the backs of some grooms and porters.

At that moment, the steward of the palace, looking furious and holding a big whip, showed up at the door, shouting, “For Heaven’s sake, you hounds, what’s all this noise about? Don’t you know our gracious master is still asleep?” At the same time, he swung his whip, striking some grooms and porters with it a bit roughly.

“Why sir,” they all cried, “don’t you see that we are bringing a dwarf, such a dwarf as you never saw?” The steward suppressed, though with difficulty, a loud laugh, when he got sight of the little man, for he was afraid that laughter would derogate from his dignity. He therefore drove them all away with his whip except the dwarf, whom he led into the house and asked what he wanted. Hearing that the little man wished to see the master of the kitchen, he replied, “You make a mistake, my little son; I suppose you want to see me, the steward of the palace, do you not? You wish to become dwarf to the duke, is it not so?”

“Why, sir,” they all shouted, “don’t you see that we’re bringing a dwarf, a dwarf like you’ve never seen before?” The steward barely held back a loud laugh when he saw the little man, as he didn’t want to lose his dignity. So, he shooed everyone away with his whip except for the dwarf, whom he brought into the house and asked what he needed. When he heard that the little man wanted to see the master of the kitchen, he said, “You’ve got it wrong, my little friend; I think you actually want to see me, the steward of the palace, right? You want to become the duke’s dwarf, am I right?”

“No, sir,” replied the dwarf, “I am a clever cook and skilled in the preparation of all sorts of choice meats; be so kind as to bring me to the master of the kitchen, perhaps he may be in want of my skill.”

“No, sir,” replied the dwarf, “I’m a talented cook and experienced in preparing all kinds of fine meats; please be so kind as to take me to the head chef, he might need my expertise.”

“Every one according to his wish, my little man; but you are an inconsiderate youth. To the kitchen! why, as the duke’s dwarf you would have nothing to do and plenty to eat and drink to your heart’s desire, and fine clothes into the bargain. But we shall see; your skill in the culinary art will hardly be such as a cook to the duke is required to possess, and you are too good for a scullion.” As he said the last words he took the dwarf by the hand and conducted him to the apartments of the master of the kitchen.

“Everyone gets what they want, my little man; but you're a thoughtless kid. To the kitchen! Well, as the duke’s dwarf, you would have nothing to do but enjoy all the food and drink you could wish for, plus fine clothes too. But we’ll see; your cooking skills are probably not what a duke’s chef needs, and you're too good for a kitchen servant.” With those last words, he took the dwarf by the hand and led him to the master chef's quarters.

On arriving there the dwarf said, with so deep a bow that his nose touched the floor, “Gracious, sir, are you in want of a skilful cook?”

Upon arriving there, the dwarf said, with such a deep bow that his nose touched the floor, “Excuse me, sir, are you in need of a skilled cook?”

The master of the kitchen, surveying him from top to toe, burst into a loud fit of laughter, and said, “What, you a cook? Do you think that our hearths are so low that you could even look on one, though you should stand on tiptoe, and stretch your head ever so much out of your shoulders? My good little fellow, whoever sent you here to hire yourself as a cook, has been making a fool of you.” Thus saying, the master cook laughed heartily, and was joined by the steward of the palace and all the servants in the room.

The head chef, looking him up and down, burst into loud laughter and said, “What, you a cook? Do you really think our ovens are so low that you could even see one, even if you stood on your tiptoes and stretched your head out as far as it could go? My dear little friend, whoever sent you here to get a job as a cook has been playing a joke on you.” With that, the head chef laughed heartily, and the palace steward and all the servants in the room joined in.

But the dwarf was not to be discomposed by this. “Of what consequence is it to waste a few eggs, a little syrup and wine, some flour and spice, upon trial, in a house where there are plenty? Give me some dainty dish to prepare,” said he, “procure all that is necessary for it, and it shall be immediately prepared before your eyes, so that you shall be constrained to avow that I am a first-rate cook.”

But the dwarf wasn't going to be bothered by this. “What does it matter to waste a few eggs, a bit of syrup and wine, some flour and spices on a test in a house where there’s plenty? Give me a fancy dish to make,” he said, “get everything I need for it, and I’ll whip it up right in front of you, so you’ll have to admit that I’m an excellent cook.”

While the dwarf was saying all this, and many other things, it was strange to see how his little eyes sparkled, how his long nose moved to and fro, and his fingers, which were like spider’s legs, suited their movements to his words.

While the dwarf was saying all this, and many other things, it was odd to see how his tiny eyes sparkled, how his long nose moved back and forth, and his fingers, which were like spider legs, matched their motions to his words.

“Well!” exclaimed the master cook, taking the steward by the arm, “Well! be it so for the sake of the joke, let us go to the kitchen.”

“Well!” exclaimed the head chef, grabbing the steward by the arm, “Well! For the sake of the joke, let's head to the kitchen.”

They walked through several large rooms and corridors till they came to the kitchen. This was a large spacious building magnificently fitted up; on twenty hearths fires were constantly burning, clear water was flowing through the midst, serving also as a fishpond; in cupboards of marble and choice wood, the stores were piled, which it was necessary to have at hand for use, and on either side were ten rooms, in which were kept all the delicious dainties for the palate which can be obtained in all the countries of Europe or even the East. Servants of all descriptions were running to and fro, handling and rattling kettles and pans, with forks and ladles; but when the master cook entered, all stood motionless, and the crackling of the fire, and the rippling of the brook were alone to be heard.

They walked through several large rooms and hallways until they reached the kitchen. This was a spacious area, beautifully designed; there were fires constantly burning in twenty fireplaces, and clear water flowed through the center, also serving as a fish pond. In cabinets made of marble and fine wood, the supplies needed for cooking were stored, and on either side were ten rooms filled with delicious treats from all over Europe and even the East. Servants of all kinds rushed around, handling and clanging pots and pans, using forks and ladles; but when the head cook arrived, everyone froze in place, and the only sounds were the crackling of the fire and the flowing of the stream.

“What has the duke ordered for breakfast this morning?” he asked an old cook, who always prepared the breakfast.

“What did the duke order for breakfast this morning?” he asked an old cook who always made the breakfast.

“Sir, his highness has pleased to order the Danish soup, with the small red Hamburg dumplings.”

“Sir, his highness has requested the Danish soup with the small red Hamburg dumplings.”

“Well,” continued the master cook, “did you hear what the duke wishes to eat? Are you bold enough to attempt this difficult dish? At all events the dumplings you will not be able to make, that is quite a secret.”

“Well,” continued the master cook, “did you hear what the duke wants to eat? Are you brave enough to try this challenging dish? In any case, you won’t be able to make the dumplings; that’s a total secret.”

“Nothing easier than that,” replied the dwarf, to their astonishment; for he had often made this dish when he was a squirrel. “Nothing easier, only give me the herbs, the spices, fat of a wild boar, roots and eggs for the soup; but for the dumplings,” said he, in a low voice, so that only the master cook and the breakfast-maker could hear, “for the dumplings I want various meats, wine, duck’s fat, ginger, and the herb called the stomach comforter.”

“Nothing could be easier than that,” replied the dwarf, to their surprise; he had made this dish many times when he was a squirrel. “It’s simple, just hand me the herbs, spices, wild boar fat, roots, and eggs for the soup; but for the dumplings,” he said in a hushed tone, so only the head chef and the breakfast maker could hear, “for the dumplings I need different meats, wine, duck fat, ginger, and the herb known as the stomach comforter.”

“Ah, by St. Benedict, to what enchanter have you been apprenticed?” cried the cook in astonishment. “You have hit all to a hair, and as to the noted herb, we did not know of that ourselves; yes! that must make the dish still more delicious. Oh! you miracle of a cook!”

“Wow, by St. Benedict, to what wizard have you been training with?” the cook exclaimed in surprise. “You’ve nailed it exactly, and about that famous herb, we didn’t even know about that ourselves; yes! That’s definitely going to make the dish even more delicious. Oh! You’re a cooking miracle!”

“I should never have thought this,” said the master cook, “but let us make the trial, give him all he asks and let him prepare the breakfast.”

“I never should have thought this,” said the master cook, “but let’s give it a try, give him everything he asks for, and let him make the breakfast.”

His orders were obeyed, and the necessary preparations were made on the hearth; but they now found that the dwarf could not reach it. They therefore put two chairs together, laid a slab of marble on them, and asked the little wonder to step up and begin his skill. In a large circle stood the cooks, scullions, servants, and others, looking at him in amazement, to see how readily and quickly he proceeded, and how cleanly and neatly he prepared every thing. When he had finished, he ordered both dishes to be put to the fire, and to be boiled until he should call out; then he began to count one, two, three, and so on up to five hundred, when he cried out, “Stop, take them off,” and then invited the head cook to taste them.

His orders were followed, and they got everything ready on the hearth; but they soon realized that the dwarf couldn't reach it. So, they put two chairs together, placed a slab of marble on top, and asked the little marvel to step up and show his skills. A crowd of cooks, helpers, servants, and others stood around in amazement, watching how quickly and expertly he worked, and how cleanly and neatly he prepared everything. Once he finished, he instructed that both dishes be placed on the fire to boil until he called out; then he started counting one, two, three, and so on up to five hundred, when he shouted, “Stop, take them off,” and then invited the head cook to taste them.

The taster ordered the scullion to bring him a gold spoon, which he first rinsed in the brook, and then gave it to the head cook. The latter, stepping up to the hearth with a grave mien, took a spoonful, tasted it, and shutting his eyes, smacked his lips with delight, saying, “Delicious! by the duke’s life, delicious! Would you not like to taste a spoonful, Mr. Steward?” The latter, bowing, took the spoon, tasted it, and was beside himself with delight.

The taster asked the scullion to bring him a gold spoon, which he first rinsed in the stream and then handed to the head cook. The cook, approaching the hearth with a serious expression, took a spoonful, tasted it, and with his eyes shut, smacked his lips in joy, saying, “Delicious! By the duke’s life, delicious! Would you like to try a spoonful, Mr. Steward?” The steward, bowing, took the spoon, tasted it, and was overwhelmed with delight.

“With all due respect to your skill, dear breakfast-maker, you aged and experienced cook, you have never been able to make the soup or dumplings so delicious.”

“With all respect to your talent, dear breakfast-maker, you seasoned and skilled cook, you’ve never been able to make the soup or dumplings this delicious.”

The cook also tasted it, shook the dwarf reverentially by the hand, saying, “My little man, you are a master of your art, yes, that herb ‘stomach comforter’ imparts a peculiar charm to the whole.”

The cook also tasted it, shook the dwarf respectfully by the hand, saying, “My little man, you’re a master of your craft; that herb ‘stomach comforter’ really gives it a unique touch.”

At this moment the duke’s valet entered the kitchen, and informed them that the duke wished his breakfast. The preparations were now dished up in silver, and sent up to the duke; but the head cook took the dwarf to his own room to converse with him. They had scarcely sat down long enough to say half a paternoster, when a messenger came and called the head cook to the duke. He quickly put on his best clothes, and followed the messenger.

At that moment, the duke’s valet walked into the kitchen and told them that the duke wanted his breakfast. The food was served on silver dishes and sent up to the duke; however, the head cook took the dwarf to his own room to talk. They had barely sat down long enough to say half a prayer when a messenger arrived and summoned the head cook to the duke. He quickly put on his best clothes and followed the messenger.

The duke looked well pleased, He had eaten all they had served, and was just wiping his beard as the master-cook entered. “Master,” said he, “I have hitherto always been well satisfied with your cooks; but tell me who prepared the breakfast this morning? It never was so delicious since I sat on the throne of my fathers; tell me the name of the cook, that I may send him a ducat as a present.”

The duke looked very pleased. He had eaten everything they served and was just wiping his beard when the head chef came in. “Master,” he said, “I’ve always been happy with your cooks, but tell me who made breakfast this morning? It has never been so delicious since I’ve been on my family’s throne; let me know the cook's name so I can send him a ducat as a gift.”

“My lord, this is a strange story,” replied the master; and he told the duke that a dwarf had been brought to him that morning, who earnestly solicited the place of a cook, and how all had happened. The duke was greatly astonished, ordered the dwarf to appear, and asked him who he was, and whence he came. Now poor James did not exactly wish to say that he had been enchanted, and had served as a squirrel. But yet he adhered to truth, telling him that he now had neither father nor mother, and had learned cooking of an old woman. Much amused by the strange appearance of his new cook, the duke asked no more questions, but said, “If you wish to remain here, I will give you fifty ducats a-year, a suit of livery, and two pair of breeches beside. Your duty shall be to prepare my breakfast; yourself every day to give directions how the dinner shall be prepared, and to take the general superintendence of the cooking. As each in my palace has his proper name, you shall be called ‘Nose,’ and hold the office of sub-master-cook.”

“My lord, this is a strange story,” replied the master; and he told the duke that a dwarf had been brought to him that morning, who earnestly asked for the job of a cook, and how everything had happened. The duke was very surprised, ordered the dwarf to come forward, and asked him who he was and where he came from. Now poor James didn’t want to say that he had been enchanted and had served as a squirrel. But still, he stuck to the truth, telling him that he now had neither father nor mother and had learned cooking from an old woman. Amused by the unusual appearance of his new cook, the duke didn’t ask any more questions, but said, “If you wish to stay here, I will give you fifty ducats a year, a suit of livery, and two pairs of trousers as well. Your job will be to prepare my breakfast; you’ll be in charge every day of how dinner should be made, and to oversee all the cooking. Since each person in my palace has a special name, you will be called ‘Nose’ and hold the position of sub-master-cook.”

The dwarf prostrated himself before the mighty duke, kissed his feet, and promised to serve him faithfully.

The dwarf knelt before the powerful duke, kissed his feet, and pledged to serve him loyally.

Thus the dwarf was for the present provided for, and did honour to his office. And it must be remarked that the duke had become quite an altered man since Nose the dwarf had been in the palace. Formerly, he had often been pleased to throw the dishes and plates that were served up at the heads of the cooks; indeed, he even once, in a fit of rage, threw a fried calf’s foot that was not sufficiently tender, with such violence at the head of the master-cook, that the latter fell to the ground, and was compelled for three days to keep his bed. ’Tis true, the duke made him amends for what he had done by some handfuls of ducats, but still no cook ever came before him with his dishes, without trembling and terror.

So the dwarf was taken care of for now and fulfilled his role well. It’s worth noting that the duke had changed quite a bit since Nose the dwarf entered the palace. In the past, he often enjoyed throwing dishes and plates at the cooks’ heads; in fact, he once angrily threw a fried calf’s foot that wasn’t tender enough at the head chef with such force that the poor guy fell over and had to stay in bed for three days. While it’s true that the duke compensated him with some bags of ducats, no cook ever approached him with their dishes without shaking in fear.

Ever since the dwarf had been in the palace, all seemed to be changed, as if by magic. The duke, instead of three, had now five meals a day, in order to relish properly the skill of his little servant, and yet never showed the least sign of discontent. Indeed, he found all new and excellent, was kind and pleasant, and became fatter daily.

Ever since the dwarf arrived at the palace, everything felt different, almost like magic. The duke, who used to have three meals a day, now enjoyed five, just to fully appreciate his little servant's cooking, and he never once showed any sign of being unhappy. In fact, he thought everything was new and amazing, was friendly and cheerful, and seemed to gain weight every day.

He would often in the midst of a meal send for the master-cook and the dwarf, set one on his right, and the other on the left hand, and put with his own gracious fingers some morsels of the delicious viands into their mouths; a favour which both knew how to appreciate fully. The dwarf was the wonder of the whole town, and people requested the permission of the master-cook to see him cook, while some of the principal folks prevailed upon the duke to permit their servants to profit by the instructions of the dwarf in his kitchen, by which he obtained much money, for those who came to learn paid daily half a ducat. In order, however, to keep the other cooks in good humour, and prevent jealousy, Nose let them have the money that was paid by the masters for instruction.

He would often, in the middle of a meal, call for the head chef and the dwarf, placing one on his right and the other on his left, and with his own kind hands, he would feed them some bites of the delicious food. Both appreciated this gesture deeply. The dwarf was the talk of the entire town, and people sought permission from the head chef to watch him cook. Some of the prominent citizens managed to convince the duke to allow their servants to learn from the dwarf in his kitchen, which earned him a lot of money, as those who came to learn paid half a ducat each day. However, to keep the other cooks happy and to avoid jealousy, he gave them the money that was paid by the masters for the lessons.

Thus Nose lived almost two years in great comfort and honour, the thought of his parents alone saddening him, and nothing remarkable occurring until the following circumstance happened. The dwarf being particularly clever, and fortunate in his purchases, went himself, as often as time permitted, to the market, to buy poultry and fruit. One morning he went to the poultry-market, and walking up and down inquired for fat geese such as his master liked. His appearance, far from creating laughter and ridicule, commanded respect, since he was known as the duke’s celebrated cook, and each poultry-woman felt herself happy if he but turned his nose to her. At length coming to the end of a row of stalls, he perceived in a corner, a woman with geese for sale, who did not, like the others, praise her goods, nor call to the customers.

So, Nose lived for almost two years in great comfort and respect, but the thought of his parents often made him sad, and nothing notable happened until the following incident. The dwarf, being particularly clever and lucky with his purchases, would often go to the market himself whenever he had the time to buy poultry and fruit. One morning, he went to the poultry market and walked around, asking for the fat geese that his master preferred. His appearance didn’t draw laughter or ridicule; instead, it commanded respect because he was known as the duke’s famous cook, and each poultry vendor felt fortunate if he showed interest in her goods. Eventually, at the end of a row of stalls, he noticed a woman in a corner selling geese who didn’t, unlike the others, promote her goods or call out to customers.

He stepped up to her, examined the geese, weighed them in his hand, and finding them to his liking, bought three, with the cage they were in, put them on his shoulders and trotted home. It appeared singular to him that only two of the geese cackled and cried like others, the third being quite quiet and thoughtful, and occasionally groaning and moaning like a human being.

He approached her, looked at the geese, felt their weight in his hands, and finding them suitable, bought three along with the cage they were in, placed them on his shoulders, and walked home. He found it strange that only two of the geese were honking and making noise like normal, while the third was completely silent and seemed thoughtful, occasionally groaning and moaning like a person.

“She is not well,” said he to himself, “I must hasten to get home and dress her.” But the goose replied, distinctly,

“She’s not doing well,” he said to himself, “I need to hurry home and take care of her.” But the goose responded clearly,

“If thou stick’st me,
Why I’ll bite thee,
And if my neck thou twistest round.
Thou soon wilt lie below the ground.”

“If you stick me,
I’ll bite you,
And if you twist my neck around,
You’ll soon find yourself below the ground.”

Quite startled, the dwarf put down the basket, and the goose, looking at him with her fine intelligent eyes, sighed. “Why what have we here?” cried Nose. “You can talk, Miss Goose. I never expected that. Well, make yourself easy; I know the world and will not harm so rare a bird. But I would wager something that you have not always been covered with feathers. Indeed I was once a poor squirrel myself.”

Quite surprised, the dwarf set down the basket, and the goose, looking at him with her sharp, intelligent eyes, sighed. “What’s this?” exclaimed Nose. “You can talk, Miss Goose. I never expected that. Don’t worry; I understand the world and won’t harm such a rare bird. But I’d bet something that you haven’t always been covered in feathers. In fact, I was once a poor squirrel myself.”

“You are right,” replied the goose, “in saying I was not born with this disgraceful disguise. Alas! it was never sung at my cradle that Mimi, the great Wetterbock’s daughter, would be killed in the kitchen of a duke.”

“You're right,” replied the goose, “when you say I wasn't born with this shameful disguise. Sadly, it was never sung at my cradle that Mimi, the daughter of the great Wetterbock, would be killed in a duke's kitchen.”

“Pray be easy, dear Miss Mimi,” said the dwarf, comforting her, “for as sure as I am an honest fellow, and sub-master cook to his highness, no one shall touch your throat. I will give you a stall in my own apartments, you shall have enough food, and I will devote my leisure time to converse with you. I’ll tell the others in the kitchen that I am fattening a goose with various herbs for the duke, and at the first opportunity you shall be set at liberty.”

“Please don’t worry, dear Miss Mimi,” said the dwarf, trying to reassure her, “because as sure as I’m an honest man and the assistant cook to his highness, no one will harm you. I’ll give you a place to stay in my own rooms, you’ll have plenty to eat, and I’ll spend my free time talking with you. I’ll tell the others in the kitchen that I’m preparing a goose with different herbs for the duke, and as soon as I get the chance, I’ll help you escape.”

The goose thanked him, with tears in her eyes, and the dwarf, as he had promised, killed the other two geese, but built a stall for Mimi, under the pretence of preserving her for some special occasion. Instead of feeding her on grain he gave her pastry and sweetmeats. As often as he had time he went to converse with her and comfort her. They related their histories to each other, and Nose learnt that she was the daughter of the enchanter, Wetterbock, who lived in the island of Gothland. Being involved in a quarrel with an old fairy, her father had been conquered by stratagems and cunning, and out of revenge the fairy had changed her into a goose, and brought her to the town.

The goose thanked him, with tears in her eyes, and the dwarf, as he promised, killed the other two geese but built a stall for Mimi, pretending to keep her for some special occasion. Instead of feeding her grain, he gave her pastries and sweets. Whenever he had time, he visited her to talk and comfort her. They shared their stories with each other, and Nose learned that she was the daughter of the enchanter, Wetterbock, who lived on the island of Gothland. After getting into a fight with an old fairy, her father had been defeated through tricks and deception, and out of revenge, the fairy transformed her into a goose and brought her to the town.

When the dwarf told his history, she said, “I am not inexperienced in these matters, my father having given me and my sisters what instruction he was allowed to impart. The story of the dispute at your mother’s fruit stall, your sudden metamorphosis, when you smelled the herb, as well as the words the old woman used, show me that you are enchanted through herbs; that is to say, if you can find out the herb of which the fairy thought when she bewitched you, you may be disenchanted.” This was but poor consolation for the dwarf, for how should he find the herb? Yet he thanked her and felt some hope.

When the dwarf shared his story, she said, “I’m not new to this kind of thing, since my father taught me and my sisters whatever he could. The tale of the argument at your mother’s fruit stand, your sudden transformation when you smelled the herb, and the words the old woman used all tell me that you’re enchanted by herbs; in other words, if you can figure out which herb the fairy had in mind when she cast the spell on you, you might be able to break the enchantment.” This was not much comfort for the dwarf, since how was he supposed to find the herb? Still, he thanked her and felt a little hopeful.

About this time the duke had a visit from a neighbouring prince, his friend. He, therefore, ordered the dwarf to appear, and said, “Now is the time for you to show whether you serve me faithfully and are master of your art. The prince, who is now visiting me, keeps, as is well known, the best table after me. He is a great connoisseur in good living, and a wise man. Let it now be your care to supply my table every day so that his astonishment shall daily become greater. But you must not, under pain of my displeasure, repeat the same dish during his visits. You may ask of my treasurer all you want, and should it be needful to fry gold and diamonds you must do it. I would rather become poor than forfeit his good opinion of my taste.”

Around this time, the duke had a visit from a neighboring prince who was his friend. He then ordered the dwarf to come forward and said, “Now is your chance to show whether you serve me faithfully and are a master of your craft. The prince visiting me, as everyone knows, has the best table after mine. He is a real connoisseur of fine dining and a wise man. Make it your responsibility to impress him with my meals every day, ensuring his astonishment grows each time. But you must not, under any circumstances, serve the same dish during his stay. You can ask my treasurer for whatever you need, and if necessary, you should even fry gold and diamonds. I’d rather go bankrupt than lose his good opinion of my taste.”

When the duke had concluded, the dwarf bowed most respectfully, saying, “be it as you say, my lord; please God I shall do all to gratify the palate of this prince of gourmands.”

When the duke finished speaking, the dwarf bowed deeply and said, “As you wish, my lord; with God's help, I'll do everything to please the taste of this prince of food lovers.”

The little cook now mustered all his skill. He did not spare his master’s treasures, and still less did he spare himself. He was seen all day at the fire, enveloped by clouds of smoke, and his voice constantly resounded through the vaults of the kitchen, for he governed the scullions and under cooks.

The little cook now gathered all his skill. He didn’t hold back on his master’s treasures, and he certainly didn’t hold back on himself. He was seen all day by the fire, surrounded by clouds of smoke, and his voice echoed throughout the kitchen, as he directed the scullions and sous chefs.

During a fortnight the foreign prince lived happily, and feasted sumptuously with the duke. They ate not less than five times a day, and the duke was delighted with his dwarf, seeing satisfaction expressed on the countenance of his guest. But on the fifteenth day it happened, that the duke, while at table, sent for the dwarf, presented him to his guest, and asked how he was satisfied with his cooking?

For two weeks, the foreign prince lived happily and enjoyed lavish meals with the duke. They ate at least five times a day, and the duke was pleased to see the satisfaction on his guest's face. However, on the fifteenth day, while they were at the table, the duke called for the dwarf, introduced him to his guest, and asked how he enjoyed the cooking.

“You are a wonderful cook,” replied the prince, “and know what good living is. All the time I have been here you have not repeated a single dish, and have prepared every thing exquisitely. But pray tell me, why have you not all this time prepared that queen of dishes, the pie called ‘souzeraine?’”

“You're an amazing cook,” replied the prince, “and you really know what good food is. During my whole stay here, you haven't repeated a single dish, and everything you've made has been fantastic. But can you please tell me why you haven't prepared that ultimate dish, the pie called ‘souzeraine’?”

The dwarf was startled at this question, for he had never heard of this queen of pies; however he recovered himself and replied, “My lord, I was in hopes that your serene countenance would shine some time yet on this court, therefore I deferred this dish; for with what dish but the queen of pies should the cook honour the day of your departure?”

The dwarf was surprised by this question since he had never heard of the queen of pies; however, he quickly composed himself and replied, “My lord, I was hoping that your calm presence would remain in this court for a while longer, which is why I postponed this dish; after all, what dish could honor the day of your departure better than the queen of pies?”

“Indeed!” said the duke, laughing; “I suppose then you wish to wait for the day of my death to honour me, for you have never yet sent it up to me. But think of another dish to celebrate the departure, for to-morrow that pie must be on the table.”

“Absolutely!” said the duke, laughing. “I guess you want to wait until I die to honor me since you’ve never sent it my way yet. But come up with another dish to celebrate the occasion, because that pie needs to be on the table tomorrow.”

“Your pleasure shall be done, my lord,” replied the dwarf, and retired. But he went away uneasy, for the day of his disgrace and misfortune had come. He did not know how to prepare this pie. He went therefore to his chamber, and wept over his fate, when the goose Mimi, who was allowed to walk about, came up and inquired the cause of his grief. When she heard of the pie, “Dry your tears,” said she, “this dish came often to my father’s table, and I know pretty well what is necessary for it; you have only to take such and such things in certain quantities, and should these not be all that are really necessary, I trust that the taste of these gentlemen is not sufficiently refined to discover the deficiency.”

“Your wish will be granted, my lord,” replied the dwarf, and left. But he walked away feeling uneasy, for the day of his disgrace and misfortune had arrived. He didn’t know how to make this pie. So, he went to his room and cried over his fate, when the goose Mimi, who was allowed to roam around, approached and asked what was troubling him. When she heard about the pie, she said, “Wipe away your tears. This dish often appeared at my father’s table, and I know pretty well what you need for it. You just have to take these specific ingredients in certain amounts, and if they’re not all that’s strictly required, I trust that these gentlemen's taste isn't refined enough to notice the difference.”

At these words the dwarf danced with joy, blessed the day on which he had purchased the goose, and set about making this queen of pies. He first made a trial in miniature, and lo! the flavour was exquisite, and the master-cook, to whom he gave the small pie to taste, praised once more his great skill.

At these words, the dwarf danced with joy, celebrated the day he bought the goose, and got to work on creating the ultimate pie. He first made a small test version, and wow! The flavor was amazing, and the head chef, to whom he offered the little pie to try, praised his incredible talent once again.

The following day he prepared the pie on a larger scale, and, after having garnished it with flowers, sent it hot as it came from the oven to table. After which he dressed in his best and went to the dining-hall. On entering, he found the steward engaged in carving the pie, and presenting it on silver dishes to the duke and his guest. The duke swallowed a large piece, turned his eyes upward, saying “ha! ha! ha! justly is this called the queen of pies; but my dwarf is also a king of cooks. Is it not so, my friend?”

The next day, he made the pie bigger and, after decorating it with flowers, served it hot right out of the oven. Then he put on his best clothes and went to the dining hall. When he walked in, he saw the steward cutting the pie and serving it on silver plates to the duke and his guest. The duke took a big bite, looked up, and said, “Ha! Ha! Ha! This truly deserves to be called the queen of pies; but my dwarf is also a master chef. Isn’t that right, my friend?”

His guest took a small morsel, tasted it carefully, and smiled somewhat scornfully and mysteriously.

His guest took a small bite, tasted it slowly, and smiled a bit mockingly and mysteriously.

“The thing is made pretty well,” replied he, pushing his plate away, “but it is not quite the Souzeraine, as I well imagined.”

“The thing is made pretty well,” he replied, pushing his plate away, “but it’s not quite the Souzeraine, as I thought it would be.”

At this the duke frowned with indignation, and turned red, saying, “You hound of a dwarf, how dare you do this to your lord? I will have your big head cut off as a punishment for your bad cooking.”

At this, the duke frowned in anger and turned red, saying, “You little hound, how dare you do this to your lord? I will have your big head chopped off as punishment for your terrible cooking.”

“Ah, my lord,” said the dwarf trembling, “for Heaven’s sake have compassion on me; I have made that dish, indeed, according to the proper receipt, and am sure that nothing is wanting.”

“Ah, my lord,” said the dwarf, trembling, “for Heaven’s sake, please have compassion on me; I made that dish, really, according to the proper recipe, and I’m sure that nothing is missing.”

“’Tis a lie, you knave,” replied the duke, giving him a kick, “’tis a lie; else my guest would not say there was something wanting. I will have you yourself cut up and baked in a pie.”

“It's a lie, you scoundrel,” the duke replied, kicking him. “It's a lie; otherwise my guest wouldn’t say there was something missing. I’ll have you chopped up and baked in a pie yourself.”

“Have compassion on me!” exclaimed the dwarf, shuffling on his knees up to the prince, and clasping his feet; “tell me what is wanting to this pie and why it does not suit your palate: let me not die for a handful of meat or flour.”

“Have pity on me!” yelled the dwarf, crawling on his knees to the prince and holding onto his feet. “Tell me what’s wrong with this pie and why it doesn’t taste good to you: don’t let me die over a little bit of meat or flour.”

“This will not avail you, my good Nose,” replied the prince, laughing; “even yesterday I thought you would not be able to make this dish as well as my cook. Know there is wanting a herb called Sneeze-with-pleasure, which is not even known in this country. Without it this pie is insipid, and your master will never eat it in such perfection as I do.”

“This won't help you, my dear Nose,” the prince replied, laughing. “Just yesterday, I thought you wouldn't be able to make this dish as well as my cook. There’s a herb called Sneeze-with-pleasure that isn’t even known in this country. Without it, this pie is bland, and your master will never enjoy it the way I do.”

At this the duke flew into a rage, and cried with flashing eyes:

At this, the duke erupted in anger and shouted with fiery eyes:

“I will eat it in perfection yet, for I swear by my princely honour, that by to-morrow I will either have the pie set before you, such as you desire it, or the head of this fellow shall be spiked on the gate of my palace. Go, you hound, I give you once more twenty-four hours!” cried the duke.

“I will enjoy it perfectly, I promise, because I swear on my royal honor that by tomorrow, I will either have the pie served to you exactly as you want it, or I will have this guy’s head mounted on the gate of my palace. Go, you dog, I'm giving you another twenty-four hours!” shouted the duke.

The dwarf again went to his chamber and mourned over his fate with the goose that he must die, as he had never heard of this herb. “If it is nothing more,” said she, “I can help you out of the difficulty, as my father has taught me to know all herbs. At any other time your death, no doubt would have been certain, and it is fortunate for you that we have a new moon, as the herb is only then in flower. Now tell me, are there any old chesnut trees in the neighbourhood of the palace?”

The dwarf went back to his room and lamented his fate with the goose that he must die, since he had never heard of this herb. “If that's all it is,” she said, “I can help you out of this mess, as my father taught me to identify all herbs. At another time, your death would definitely have been guaranteed, and you're lucky that we have a new moon, because the herb only blooms then. Now tell me, are there any old chestnut trees near the palace?”

“Oh yes,” replied Nose, with a lighter heart, “near the lake, about two hundred yards from the palace, there is a clump of them; but what of them?”

“Oh yeah,” replied Nose, feeling a bit more cheerful, “near the lake, about two hundred yards from the palace, there’s a patch of them; but so what?”

“Why,” said Mimi, “the herb only flowers at the foot of them. Now let us lose no time but go to fetch what you want; take me on your arm, and put me down when we get out, that I may search for you.”

“Why,” said Mimi, “the herb only blooms at their base. Now let’s not waste any time and go get what you need; take me on your arm, and put me down when we get outside, so I can look for you.”

He did as she requested, and went towards the gate of the palace, but here the porter levelled his gun and said: “My good Nose, it is all over with you, you must not pass; I have strict orders respecting you.”

He did what she asked and walked toward the palace gate, but there the guard pointed his gun and said, “My good Nose, it’s over for you; you can’t pass. I have strict orders about you.”

“But I suppose I may go into the garden,” replied the dwarf. “Be so good as to send one of your fellow servants to the master of the palace, and ask whether I may not go into the garden to fetch herbs.” The porter did so and permission was given, since, the garden having high walls, escape was impossible. But when Nose and Mimi had got out he put her carefully down, and she ran quickly before him towards the lake, where the chesnuts were. He followed with a heavy heart, since this was his last and only hope. If she did not find the herb he was resolved rather to plunge into the lake than to have his head cut off. The goose searched in vain under all the chesnut trees; she turned every herb with her beak, but no trace of the one wanted was to be found, and she now began to cry out of compassion and fear for the dwarf, as the evening was already growing dusk, and the objects around were difficult to distinguish.

“But I guess I can go into the garden,” replied the dwarf. “Please send one of your fellow servants to the master of the palace and ask if I can go into the garden to get some herbs.” The porter did as requested, and permission was granted since the garden had high walls, making escape impossible. But when Nose and Mimi got out, he set her down gently, and she quickly ran ahead towards the lake where the chestnuts were. He followed behind with a heavy heart, as this was his last and only hope. If she didn’t find the herb, he was determined to dive into the lake rather than face execution. The goose searched in vain under all the chestnut trees; she pecked at every herb, but she couldn’t find the one they needed, and she began to cry out of concern and fear for the dwarf, as evening was already falling and everything around them was becoming hard to see.

At this moment the dwarf cast a glance across the lake, and cried suddenly: “Look, look, yonder across the lake there stands a large old tree; let us go there and search; perhaps my luck may bloom there.” The goose hopped and flew before him, and he ran after her as quickly as his short legs would permit him; the chesnut tree cast a large shade, and it was so dark around that scarcely anything could be distinguished; but suddenly the goose stopped, flapped her wings for joy, put her head quickly into the high grass, and plucked something which she reached gracefully with her bill to the astonished Nose, saying; “There is the herb, and plenty is growing here, so that you will never want for it.”

At that moment, the dwarf glanced across the lake and suddenly shouted, “Look, look! Over there across the lake stands a big old tree; let’s go there and search; maybe my luck will be there.” The goose hopped and flew ahead of him, and he ran after her as fast as his short legs could carry him. The chestnut tree cast a large shadow, and it was so dark that you could hardly see anything. But then the goose stopped, flapped her wings with joy, quickly put her head into the tall grass, and gracefully pulled something out with her beak, handing it to the amazed Nose and saying, “Here’s the herb, and there’s plenty more growing here, so you’ll never run out.”

The dwarf looked thoughtfully at the herb, and a sweet odour arose from it, which immediately reminded him of the scene of his metamorphosis; the stalk and leaves were of a blueish green, bearing a glowing red flower, with a yellow edge.

The dwarf gazed at the herb, lost in thought, and a sweet scent wafted up from it, instantly bringing him back to the moment of his transformation; the stem and leaves were a bluish-green, topped with a bright red flower that had a yellow edge.

“God be praised!” he now exclaimed, “What a miracle! I believe this is the very herb that transformed me from a squirrel into this hideous form; shall I make a trial, to see what effect it will have on me!”

“Thank God!” he now shouted, “What a miracle! I think this is the exact herb that changed me from a squirrel into this ugly form; should I give it a try to see what effect it will have on me!”

“Not yet,” entreated the goose. “Take a handful of this herb with you, let us go to your room and put up all the money and whatever you have, and then we will try the virtue of the herb.”

“Not yet,” pleaded the goose. “Take a handful of this herb with you, let's go to your room and gather all the money and whatever you have, and then we will test the power of the herb.”

They did so, and went again to his room, the dwarf’s heart beating audibly with anticipation. After having put up about fifty or sixty ducats which he had saved, he tied up his clothes in a bundle, and said: “If it please God, I shall get rid of my burthensome deformity.” He then put his nose deep into the herb and inhaled its odour.

They did that and went back to his room, the dwarf's heart pounding with excitement. After putting together about fifty or sixty ducats he had saved, he packed his clothes in a bundle and said, “If it's God's will, I’ll be rid of my heavy deformity.” He then leaned in close to the herb and breathed in its scent.

Now his limbs began to stretch and crack, he felt how his head started from his shoulders, he squinted down on his nose and saw it became smaller and smaller, his back and chest became straight, and his legs longer.

Now his limbs began to stretch and crack; he felt his head lift off his shoulders. He squinted down at his nose and saw it getting smaller and smaller, his back and chest straightened out, and his legs grew longer.

The goose viewed all this with great astonishment, exclaiming, “Ah, what a tall handsome fellow you have now become. God be praised, there is no trace left in you of what you were before.” Now James was highly rejoiced, he folded his hands and prayed. But his joy did not make him forget what he owed to Mimi the goose; his heart indeed urged him to go to his parents, yet from gratitude he overcame his wish and said, “To whom but to you am I indebted that I am again restored to my former self? Without you I should never have found this herb, but should have continued for ever in that form, or else have died under the axe of the executioner. Well, I will repay you. I will bring you back to your father; he being so experienced in magic will be able easily to disenchant you.”

The goose looked at all this in great surprise, exclaiming, “Wow, you’ve become such a tall, handsome guy. Thank goodness, there’s no trace left of who you were before.” James was overjoyed; he folded his hands and prayed. But his happiness didn’t make him forget what he owed to Mimi the goose; his heart did urge him to go to his parents, but out of gratitude he held back and said, “Who else but you do I owe for being restored to my true self? Without you, I would have never found this herb and would have remained in that form forever, or worse, died at the hands of the executioner. I will repay you. I’ll bring you back to your father; he’s experienced in magic and will easily be able to free you from this spell.”

The goose shed tears of joy and accepted his offer. James fortunately escaped unknown from the palace with his goose, and started on his way for the sea-coast towards Mimi’s home.

The goose cried tears of joy and accepted his offer. James luckily slipped away unnoticed from the palace with his goose and began his journey to the coast toward Mimi’s home.

It is needless to add that their journey was successful, that Wetterbock disenchanted his daughter, and dismissed James laden with presents; that the latter returned to his native town, that his parents with delight recognized in the handsome young man their lost son, that he, with the presents that he had received, purchased a shop and became wealthy and happy.

It goes without saying that their journey was successful, that Wetterbock disillusioned his daughter, and sent James home with gifts; that he returned to his hometown, where his parents joyfully recognized their lost son in the handsome young man, and that he, using the gifts he received, opened a store and became wealthy and happy.

Only this much may be added, that after his departure from the duke’s palace, there was a great sensation, for when, on the next morning, the duke was about to fulfil his oath, and to have the dwarf beheaded in case he had not discovered the herbs, he was nowhere to be found; and the prince maintained that the duke had let him escape secretly rather than lose his best cook, and accused him of breaking his word of honour. This circumstance gave rise to a great war between the two princes, which is well known in history by the name of the “Herb War.” Many battles were fought, but at length a peace was concluded, which is now called the “Pie Peace,” because at the festival of reconciliation the Souzeraine, queen of pies, was prepared by the prince’s cook, and relished by the duke in the highest degree.

Only this much can be added: after he left the duke’s palace, there was a huge stir. The next morning, when the duke was about to keep his promise and have the dwarf executed for not finding the herbs, he couldn’t be found anywhere. The prince claimed that the duke had secretly let him escape rather than lose his best cook and accused him of breaking his word. This led to a major conflict between the two princes, which is well known in history as the “Herb War.” Many battles were fought, but eventually a peace was made, now referred to as the “Pie Peace,” because at the reconciliation festival, the Souzeraine, queen of pies, was made by the prince’s cook and greatly enjoyed by the duke.

Thus the most trifling causes often lead to the greatest result; and this, reader, is the story of “Nose, the Dwarf.”

Thus, the smallest reasons can often lead to the biggest outcomes; and this, reader, is the story of “Nose, the Dwarf.”

C. A. F.

C.A.F.

AXEL.

A TALE OF THE THIRTY YEARS’ WAR.

BY C. F. VAN DER VELDE.

The beautiful Tugendreich von Starschedel was standing in the baronial hall of her ancestral castle before the pedigree of her family, which occupied the space between two pillars in the wall. Her little hand powerfully pressed her heaving bosom, as if it wished to check the violent palpitation of her agitated heart, and her dark blue eyes wandered stealthily from the gay escutcheons and glanced through the lofty arched windows into the open riding-course, in which Axel, the groom, was just then breaking in a young stallion, with all the grace and strength of the horse-tamer Castor.

The beautiful Tugendreich von Starschedel was standing in the grand hall of her family’s castle, looking at her family tree displayed between two pillars on the wall. Her small hand pressed against her chest, as if trying to calm the rapid beating of her nervous heart, and her dark blue eyes stealthily moved away from the colorful coats of arms to gaze through the tall arched windows at the open riding area, where Axel, the groom, was currently training a young stallion with all the skill and power of the horse trainer Castor.

“Well,” said Gundchen, her maid, who was leaning against the window, “there is nothing, in my opinion, like a good horseman. Only look, gracious Fräulein, how the untamed animal is rearing, and how the man sits on him like a puppet.”

“Well,” said Gundchen, her maid, who was leaning against the window, “I think there’s nothing like a good horse rider. Just look, gracious Miss, how the wild horse is rearing, and how the guy is sitting on him like a puppet.”

“That is a silly picture, if it is intended to be flattering,” said Tugendreich, and blushing, she stepped to the window, as she feared she had betrayed herself.

"That’s a ridiculous picture, if it’s supposed to be flattering," said Tugendreich, and feeling embarrassed, she walked to the window, worried that she had given herself away.

“Do not torment yourself so much, Axel,” cried the baron from the window. “You and Hippolytus may break your necks together; he is sure not to leap, and the master of the stable has given him up already.”

“Stop torturing yourself so much, Axel,” shouted the baron from the window. “You and Hippolytus can both break your necks together; he definitely won’t jump, and the stable master has already written him off.”

“All depends on the rider,” replied Axel, with powerful voice. “He shall leap, I assure you, though he had Wallenstein and Tilly on him.” So saying, he pressed the snorting animal with great strength, and gallopped with him to the end of the course, that he might better leap the bar.

“All depends on the rider,” Axel replied confidently. “He'll jump, I promise you, even if he had Wallenstein and Tilly on him.” With that, he urged the snorting horse with great strength and galloped to the end of the course so he could make a better leap over the bar.

“A devil of a fellow this Axel,” said the nobleman, laughing in approbation.

“A really tricky guy this Axel,” said the nobleman, laughing in approval.

“Heavens!” shrieked Gundchen, “there will be an accident,” and Tugendreich suppressed a sigh of anguish. With frightful side-leaps, the black horse furiously galloped towards the bar. At this moment the little daughter of the gardener ran across the course, and frightened at the approaching furious steed, fell just under his fore feet. Terror prevented the spectators from crying out, but Axel saw the child at the critical moment when the hoof was raised over its head, and, thinking of its peril, only reined the leaping horse suddenly in with such force that he fell rearing on his haunches.

“Oh no!” yelled Gundchen, “there’s going to be an accident,” and Tugendreich held back a pained sigh. The black horse raced towards the bar in wild, terrifying jumps. Just then, the gardener’s little daughter dashed across the path, and scared by the charging horse, she fell right in front of its hooves. Fear kept the spectators silent, but Axel spotted the child at the last second, just as the hoof was raised above her head. Thinking of her danger, he pulled the reins hard, stopping the leaping horse so suddenly that it reared back on its hind legs.

“He will fall back,” cried the baron.

“He's going to fall back,” shouted the baron.

“I cannot look upon it,” exclaimed Gundchen, holding her hands before her eyes, and Tugendreich leaned against the recess as white as her veil. In the meanwhile Axel had given the horse so violent a blow on the head, that he was on his legs again and stood trembling; he dismounted, lifted the crying child gently from the ground and kissing it, carried it to its mother, who came up running and shrieking.

“I can’t bear to look at it,” Gundchen shouted, covering her eyes with her hands, and Tugendreich leaned against the wall, her face as pale as her veil. Meanwhile, Axel had struck the horse so hard on the head that it managed to stand up again, trembling. He got off, picked up the crying child from the ground gently, kissed it, and carried it to its mother, who was running up, screaming.

“Gallantly done,” cried the nobleman, “but the experiment might have cost your life.”

“Well done,” exclaimed the nobleman, “but that could have cost you your life.”

“Better that Hippolytus and I should die than the innocent child,” replied Axel. He mounted again, and the steed now knowing his master, leaped readily and gracefully without a run over the high bar.

“It's better for Hippolytus and me to die than let the innocent child suffer,” replied Axel. He got back on the horse, and the steed, now recognizing its rider, jumped easily and gracefully over the high bar without needing a run-up.

“Well done,” cried the nobleman again. “Come up, you shall have a bottle of wine for that.” “I must first cool the animal,” was Axel’s short reply, as he rode off in a gentle trot. “This fellow is not to be bought for gold,” muttered the baron; “but he sometimes assumes a tone that makes it doubtful which of us two is the master and which the groom.”

“Well done,” the nobleman exclaimed again. “Come here, you’ll get a bottle of wine for that.” “I need to cool the horse first,” Axel replied briefly as he rode off at an easy trot. “This guy can’t be bought with gold,” the baron muttered; “but sometimes he acts like you can’t tell who the master is and who the groom is.”

Tugendreich, agitated by the scene she had just witnessed, was about to leave the hall. On her way, she again passed the pedigree, and turning her glowing countenance upon it, a black escutcheon met her eye. This belonged to a lateral relation whom her father had only recently struck out on account of a misalliance. With a gloomy foreboding she gazed at it, then cast an anxious glance upon the one bearing her name, and hurried sobbing from the hall.

Tugendreich, shaken by what she had just seen, was about to leave the hall. As she passed by the family tree again, she looked at it, and her gaze landed on a black shield. This belonged to a distant relative her father had recently removed due to a bad match. With a heavy sense of dread, she stared at it, then quickly glanced at the one with her name on it, and hurried out of the hall in tears.

About an hour after this, Tugendreich met the dangerous groom in the anti-room of her father’s closet. Their eyes flashed as they met each other, but both immediately looked on the ground while a blush, like the sky tinged by the rising sun, overspread her cheeks. “The gardener’s little Rosa has recovered from her fright,” she whispered softly, “I have just left her.”

About an hour later, Tugendreich ran into the risky groom in the waiting room outside her father’s study. Their eyes sparked when they saw each other, but they both quickly looked down, a blush spreading across her cheeks like the sky at dawn. “The gardener’s little Rosa has calmed down from her scare,” she whispered softly, “I just came from her.”

“May heaven reward you, Fräulein, that sent you upon earth as a ministering reconciling angel!” cried the groom with transport.

“May heaven reward you, Miss, who sent you to earth as a ministering, reconciling angel!” cried the groom with excitement.

“But promise me, Axel, not to ride so furiously again; I have been in great anxiety about thee,” stammered Tugendreich, becoming confused in the midst of her speech, as she had not yet settled in her mind as to whether she should address this groom by “thee,” or “you.”[1]

“But promise me, Axel, not to ride so recklessly again; I've been really worried about you,” stammered Tugendreich, losing her train of thought as she still hadn't decided whether to call this groom “thee” or “you.”[1]

“About me? This makes me indescribably happy,” said Axel with delight, and suddenly raised her beautiful hand to his lips, imprinting a fiery kiss on it. At this she appeared angry, withdrew her hand from his bold grasp, though a minute too late, and saying, “You forget yourself,” quickly left the room.

“About me? This makes me unbelievably happy,” Axel said with excitement, and suddenly lifted her beautiful hand to his lips, placing a passionate kiss on it. At this, she seemed angry, pulled her hand away from his daring grasp, though a moment too late, and said, “You’re getting a bit carried away,” before quickly leaving the room.

Axel’s eyes followed her with rapture, and he then entered his master’s room and found him in company with Magister Talander, his spiritual adviser and factotum, playing chess, and exchanging high words. In vain did the excited magister prove from Damiano, Phillippo, Carrera, and Gustavo Seleno, that the adversary’s piece which threatened one of the squares over which the king must be moved, was one of the five impediments to castling the king. In vain did he assert that Palmedes, Xerxes, Satrenshah, and even Tamerlan could not have played otherwise. The baron stood to his own opinion, and said, the absurdity of the rule was so evident, that even his groom Axel, if he had but a notion of the moves, could not but see it.

Axel watched her with fascination as he entered his master's room, where he found him with Magister Talander, his spiritual advisor and all-around helper, playing chess and having a heated discussion. The enthusiastic magister attempted to argue using Damiano, Phillippo, Carrera, and Gustavo Seleno that the opponent’s piece, which threatened one of the squares where the king had to move, was one of the five obstacles to castling the king. He insisted that Palmedes, Xerxes, Satrenshah, and even Tamerlan wouldn’t have played any differently. However, the baron stuck to his opinion and claimed that the ridiculousness of the rule was so clear that even his groom Axel, if he understood the moves at all, would agree.

“I know the moves, and you are wrong,” interrupted Axel. With open mouth, the master wondered at the impudence of his servant, who quietly added: “You forget that the question here is about a paltry king of chess, about an indolent, cowardly despot, who is only born to be protected by his people; and if ever compelled to act himself, moves in a narrow, pitiful circle. It is quite consistent that such a king should take the only important step in his life with the utmost caution, and avoid doing it if there is the least appearance of danger. My king, indeed, would not recognise himself in this picture.”

“I know the moves, and you’re mistaken,” interrupted Axel. With his mouth agape, the master was astonished by the audacity of his servant, who calmly added: “You’re forgetting that we’re talking about a pathetic king of chess, an lazy, cowardly ruler, who is destined to be sheltered by his people; and if he ever has to take action himself, he moves in a limited, sad circle. It makes sense that such a king would take the most significant step of his life with extreme caution and would avoid doing it if there’s even the slightest hint of danger. My king, for sure, wouldn’t recognize himself in this description.”

“What does the fellow mean by talking about his king?” muttered the old baron. “Our gracious sovereign is the elector of Saxony.”

“What does that guy mean by talking about his king?” muttered the old baron. “Our gracious ruler is the elector of Saxony.”

“But not mine,” was Axel’s proud reply. “I have the honour to be a Swede.”

“But not mine,” Axel replied proudly. “I have the honor of being a Swede.”

“For heaven’s sake, Magister, tell me whence this fellow gets his pride, and bold words?” asked the baron softly.

"For heaven's sake, Magister, tell me where this guy gets his pride and boldness?" asked the baron softly.

“Why, I have already had my meditations on that subject,” replied he, with a shake of the head; and the old baron said, in a commanding tone to Axel: “There’s your wine, but you shall drink to the health of our lord elector.”

“Why, I’ve already thought about that topic,” he replied, shaking his head. The old baron then said in a commanding tone to Axel, “Here’s your wine, but you’re going to toast to the health of our lord elector.”

“Most joyfully,” replied Axel, filling a bumper, and raising it in the air; “here’s to the health of your noble elector, and my heroic king, and may the concluded alliance prove a blessing to Saxony and to Sweden for many generations to come.”

“Most joyfully,” replied Axel, filling a glass and raising it in the air; “here’s to the health of your noble elector and my heroic king, and may this alliance bring blessings to Saxony and Sweden for many generations to come.”

“Well, that is something new again,” replied the baron, sarcastically; “I suppose you were in the cabinet when the alliance was concluded. Unfortunately we have not come to that yet.”

“Well, that’s something new again,” replied the baron, sarcastically; “I guess you were in the cabinet when the alliance was formed. Unfortunately, we haven’t gotten to that point yet.”

“We have come to it, my lord,” replied Axel, familiarly tapping the baron on the shoulder; “your elector is no chess king, who is afraid to take a quick and decisive step that shall decide the welfare of his land.”

“We’ve reached it, my lord,” Axel said, casually tapping the baron on the shoulder. “Your elector isn’t like a chess king, afraid to make a quick and decisive move that could determine the future of his land.”

He went away, and the two old gentlemen sat, struck with astonishment, staring at each other, like the pair of lions at Dresden.

He left, and the two old gentlemen sat in shock, staring at each other like the pair of lions in Dresden.

In melancholy mood, Tugendreich was standing before an old decayed shaft, to which her walk had brought her, and her maid, like Fräulein’s little spaniel, was crawling about among the bushes in search of something. At this moment Talander came up to them, laden with a large bundle of plants on his return from botanising. To his inquiries, as to what they were in search of, Tugendreich informed him, that, in running down a hill, she had laid hold of a branch, and twisted from her finger a beautiful sapphire ring, a beloved legacy of her late mother, which had probably rolled into the shaft, as they had at present searched for it in vain.

In a gloomy mood, Tugendreich stood in front of an old, decayed shaft that her walk had led her to, while her maid, much like a little spaniel, was rummaging around in the bushes looking for something. At that moment, Talander approached them, carrying a large bundle of plants he had gathered while botanizing. When he asked what they were looking for, Tugendreich explained that while running down a hill, she had grabbed a branch and twisted a beautiful sapphire ring, a cherished keepsake from her late mother, off her finger, which had likely rolled into the shaft since they had searched for it in vain.

“Oh, what youthful levity!” replied the magister, in a grumbling voice. “This precious stone ought not to have been merely valuable to you as a remembrance of your revered mother, but, having been dug and cut out under particular constellations, it was the talisman of your life. Have you been forgetful enough not to remember that the greatest secrets of nature lie in verbis, herbis et lapidibus? A foreboding which rarely deceives me, tells me that this loss will have a decisive influence on your fate.”

“Oh, what youthful foolishness!” replied the teacher, in a grumbling voice. “This precious stone shouldn’t just be a keepsake from your beloved mother; it was dug up and shaped under specific stars, making it the talisman of your life. Have you forgotten that the greatest secrets of nature lie in words, herbs, and stones? A sense that rarely fails me tells me this loss will significantly impact your future.”

Tugendreich listened anxiously to the words of the old tutor, which she was wont to consider as oracles.

Tugendreich listened nervously to the old tutor's words, which she always regarded as wise advice.

“Do not grieve too much, however,” continued the old man, in a milder tone, “the same foreboding tells me also that the hand from which you will receive back the lost stone, will also lead you to the true happiness of your life.” Thus saying, he walked slowly down the foot-path towards the castle, while Tugendreich looked thoughtfully after him. A crackling and rustling was heard in the branches of an old pine-tree standing near the shaft, and from its top, which touched a high rock, descended a sturdy huntsman, boldly leaping from bough to bough, who soon stood before the astonished maiden as Axel.

“Try not to be too sad,” the old man said gently, “because I have a feeling that the same hand that will return the lost stone to you will also guide you to true happiness in your life.” With that, he slowly walked down the path toward the castle, while Tugendreich watched him thoughtfully. There was a crackling and rustling in the branches of an old pine tree nearby, and from its top, which reached a tall rock, a sturdy hunter descended, boldly jumping from branch to branch until he stood before the amazed maiden as Axel.

“I overheard all,” he said, with rapture, “and joyfully will risk my life to make good the prophetic words of Talander. You shall see me either with the ring or not at all. In the latter case shed a tear over my grave.” And before the Fräulein could raise her hand to prevent him, the audacious man rushed into the shaft, and with a dull and rumbling noise pieces of earth and stones rolled after him into the dark abyss.

“I heard everything,” he said excitedly, “and I’ll gladly risk my life to prove Talander’s prophecy right. You’ll either see me with the ring or not at all. If it’s the latter, shed a tear over my grave.” And before the young lady could raise her hand to stop him, the daring man dashed into the shaft, and with a heavy rumbling noise, chunks of earth and stones tumbled after him into the dark void.

“He is lost,” sighed Tugendreich, sinking into the arms of Gundchen, who, astonished by the clear light which broke upon her at this moment, could not feel the same grief for the lost man.

“He's lost,” sighed Tugendreich, sinking into the arms of Gundchen, who, taken aback by the bright clarity that enveloped her at that moment, couldn’t share the same sorrow for the lost man.

With a look of affection Tugendreich bent down over the shaft, so that Gundchen thought it advisable to lay hold of the dress of her mistress to prevent her from following her beloved, should she be inclined to do so. A joyful sound now resounded from the depth below, and immediately Axel was struggling up the shaft through various minerals that had shot out in the shape of goblins, and with bleeding hand presented the lost ring to the Fräulein. With a heavenly look the astonished girl thanked him, while tears of gratitude fell on the wounded hand, which Axel eagerly kissed away. Now, for the first time, she saw the blood on his hand, shrieked aloud, and insisted upon binding the wound herself of which she had been the cause. Slowly he offered his hand. Not seeing the handkerchief which her maid offered, the Fräulein took her own, binding it with the ribbon of the bow she wore on her own bosom. As she let go his hand Axel fancied that he felt a gentle pressure, but before he had time to think of this happy moment in which he saw a symbol of his future happiness, the lovely girl had fled like a frightened roe. As if in a dream he slowly pursued his way to the castle, where Talander received him at the gate, being commissioned from the Fräulein, and ready for every emergency, took out his case of surgical instruments to dress his wound in due form. While doing this the old man said, “You have a fine hand, almost too delicately formed for your station; I suppose you have also seen military service, these hard parts show that you have frequently handled the sword.”

With a look of affection, Tugendreich leaned down over the shaft, prompting Gundchen to grab her mistress's dress to stop her from following her beloved, if she felt tempted. A joyful sound echoed from the depths below, and immediately Axel struggled up the shaft through various minerals that shot out like goblins, holding out the lost ring to the Fräulein with his bleeding hand. The astonished girl thanked him with a radiant look, tears of gratitude falling onto his injured hand, which Axel eagerly kissed away. For the first time, she noticed the blood on his hand, shrieked in alarm, and insisted on binding the wound herself, feeling responsible for it. Slowly, he offered his hand. Not noticing the handkerchief her maid held out, the Fräulein took her own, tying it with the ribbon from the bow she wore on her chest. As she let go of his hand, Axel thought he felt a gentle squeeze, but before he could dwell on this happy moment, which symbolized his future happiness, the lovely girl had bolted away like a startled deer. In a daze, he made his way back to the castle, where Talander, sent by the Fräulein and prepared for any situation, took out his surgical tools to properly tend to his wound. While working on him, the old man remarked, “You have a fine hand, almost too elegantly shaped for your position; I take it you’ve served in the military, as these calluses suggest you’ve often wielded a sword.”

“Ah, true,” stammered the patient, embarrassed.

“Yeah, that’s true,” the patient stammered, feeling embarrassed.

“You seem altogether a strange customer,” continued Talander “and I am somewhat curious to know more of you. Pray just show me the palm of your hand.”

“You seem like a strange person,” Talander continued, “and I’m a bit curious to know more about you. Please just show me the palm of your hand.”

“Never mind such fooleries, magister,” said Axel, withdrawing his hand.

“Forget about those silly things, teacher,” said Axel, pulling his hand back.

“Only ignorance judges hastily of what it does not understand,” said the magister, angrily. “How can you thus with contempt reject that noble chiromancy to which I have devoted myself for nearly a generation.” Forcibly seizing the wounded hand he examined it long and closely, then said, muttering, “Well, these lines indicate that you were born for something superior to a stable. This line may be truly called the cingulum veneris, it promises success in love; and here are fame and honour and high dignities. Ah, ah, friend, you are not what you appear.”

“Only ignorance rushes to judge what it doesn’t understand,” the teacher said, angrily. “How can you look down on the noble art of palmistry to which I’ve dedicated nearly a lifetime?” Grabbing the injured hand, he examined it for a long time and then said, mumbling, “Well, these lines show that you were meant for something greater than a stable. This line can truly be called the cingulum veneris; it promises success in love, and here is fame, honor, and high status. Ah, my friend, you’re not what you seem.”

“Your crotchets deceive you in a singular manner,” said Axel, embarrassed, and wishing to escape.

“Your ways of thinking are misleading in a unique way,” said Axel, embarrassed and wanting to get away.

“The old Talander is no woman,” said the magister, “and therefore has no crotchets, and has never deceived himself yet.” And, retaining his hold of Axel, he added, “I tell you plainly you are no groom, and if you were not a good evangelical Christian, and had not a pair of clear faithful eyes, through which one may imagine that one can look into your very heart, I should say you had some wicked design, and I should communicate my suspicions to the baron.”

“The old Talander is no woman,” said the teacher, “and so she has no quirks and has never deceived herself yet.” And, keeping his grip on Axel, he added, “I’ll be straightforward with you: you are no groom, and if you weren’t a good evangelical Christian, and didn’t have a pair of clear, honest eyes through which one might think they could see into your very heart, I would say you had some malicious plan, and I would share my suspicions with the baron.”

“By heavens and my honour,” cried Axel, warmly, “my intentions are pure.”

“By heavens and my honor,” shouted Axel, passionately, “my intentions are genuine.”

“A groom may indeed be an honest man,” said Talander, mockingly, “but it is something uncommon for him to give his word of honour; it sounds rather cavalier-like, and you must act more in character. I have done now,” continued he, fastening the bandage; “give me the handkerchief and ribbon to return to the Fräulein.”

“A groom can definitely be an honest guy,” Talander said sarcastically, “but it’s pretty rare for him to keep his word; that sounds a bit too chivalrous, and you really need to stay true to your character. I’m done now,” he went on, securing the bandage. “Hand me the handkerchief and ribbon to give back to the Miss.”

“Never,” cried Axel, as he concealed the precious pledges in his bosom.

“Never,” shouted Axel, as he hid the precious promises in his chest.

“‘Never;’ say you, youngster! you are rather too bold for me,” said the old man, menacing with his finger. “Go, settle it yourself with the Fräulein. There she stands in the garden, near the rose-tree, herself the most beautiful rose in the garden. How wicked must be that worm that would malignantly approach this flower to poison its sweet bloom—are you not of the same opinion?”

“‘Never,’ you say, kid! You’re a bit too forward for me,” said the old man, pointing a finger at him. “Go on, sort it out with the young lady. There she is in the garden, next to the rose bush, the prettiest rose in the garden herself. How evil must be the worm that would maliciously try to approach this flower to ruin its beautiful bloom—don’t you agree?”

“Indeed I am of the same opinion,” said the groom; “be unconcerned about this sweet flower which so proudly sets forth your care as its gardener. With the ray of love it will bloom more beautifully, and if myrtle and laurel shall once be entwined around it you will weep tears of joy.”

“Honestly, I feel the same way,” said the groom; “don’t worry about this lovely flower that proudly shows off your care as its gardener. With the light of love, it will blossom even more beautifully, and when myrtle and laurel are finally wrapped around it, you will shed tears of joy.”

“Amen,” said the old man, with emotion, and Axel ran to the garden to Tugendreich.

“Amen,” said the old man, feeling emotional, and Axel ran to the garden to Tugendreich.

“The magister demanded from me the handkerchief and ribbon in your name, Fräulein,” said Axel; “I only bring you back the former, stained with the blood which flowed for you. May it speak a friendly word for poor Axel, when some day he will sigh far from you. The ribbon I must keep. It rested on your angelic heart, it is hallowed, and it will also hallow and purify the heart upon which it shall rest from this time.”

“The teacher asked me for the handkerchief and ribbon in your name, Miss,” said Axel; “I only bring back the handkerchief, stained with the blood that was shed for you. May it speak kindly for poor Axel when one day he sighs far away from you. I have to keep the ribbon. It rested on your angelic heart, it's sacred, and it will also bless and purify the heart it rests on from now on.”

Tugendreich wished to answer but was unable, she wished to look up but could not. It then occurred to her that she ought really to be indignant at this audacity, but that she could do still less; and the beautiful rose which she held in her hand became the victim of her inward struggle, for she plucked off leaf after leaf, dropping them on the ground.

Tugendreich wanted to respond but couldn't; she wanted to look up but didn't have the strength. It then struck her that she should actually be angry at this boldness, but she was even less capable of that. The beautiful rose she held in her hand became a casualty of her inner conflict as she pulled off petal after petal, letting them fall to the ground.

“May I keep the ribbon?” asked Axel, imploringly. She at length raised her beautiful eyes, and a ray of love flashed powerfully from them. Enraptured he stretched out his arms to embrace her; deeply blushing, she sank into them, and he pressed the first pure kiss of ardent love on her lips. At this moment the baron suddenly appeared from behind the hedge, contemplating the group with a truly noble horror. “Begone to the castle!” he cried to his daughter; “to the stable!” he cried, in a voice of thunder, to Axel. Like a finger-post, he pointed to the places mentioned, and the frightened couple obeyed in silence.

“Can I keep the ribbon?” Axel asked, pleadingly. She finally lifted her beautiful eyes, and a spark of love shone brightly from them. Overcome with emotion, he reached out his arms to embrace her; deeply blushing, she fell into them, and he pressed the first innocent kiss of passionate love on her lips. At that moment, the baron suddenly appeared from behind the hedge, looking at the scene with true noble horror. “Go to the castle!” he commanded his daughter; “to the stable!” he shouted, with a voice like thunder, to Axel. He pointed like a signpost to the places he mentioned, and the frightened couple obeyed in silence.


In anxious expectation of what would follow, Tugendreich had been standing for some time in the window of the baronial hall, from which she had in the morning admired Axel’s horsemanship, when her father came up to her with a wrathful countenance, seized her hand, and led her to the gigantic portrait of the ancestors of the Starschedels, which gloomily and menacingly looked down, as it were, from the gold frame upon the delinquent. “Who is that?” asked the baron, with suppressed wrath.

In anxious anticipation of what was about to happen, Tugendreich had been standing at the window of the baronial hall, where she had admired Axel's riding skills that morning, when her father approached her with an angry expression, grabbed her hand, and brought her to the large portrait of the Starschedel ancestors, which looked down at her ominously from the gold frame. "Who is that?" the baron asked, trying to keep his anger in check.

“Magnus von Starschedel, the founder of our family,” repeated Tugendreich, words which had been impressed on her memory from infancy. “In the war against the emperor, Henry IV., Duke Rodolph of Swabia dubbed him knight, A.D. 1078, at Stronow, near Mellenstädt; and he fell in the battle fought against the same emperor, near Würzburg, A.D. 1086, after his valour had contributed to gain the victory.”

“Magnus von Starschedel, the founder of our family,” Tugendreich repeated, words that had been etched in her memory since childhood. “During the war against Emperor Henry IV, Duke Rodolph of Swabia knighted him in 1078 at Stronow, near Mellenstädt; and he died in the battle against that same emperor near Würzburg in 1086, after his bravery had helped secure the victory.”

“What think you this glorious knight would have done, if he had, like myself, seen you from behind the hedge?” asked her father, while Tugendreich cast her eyes down on the squares of the inlaid floors. “He would have cleft the head of the unfaithful servant,” continued the baron, raising his voice, “and thrown the degenerate girl into the dungeon, until he should have placed her and her passion for ever in a cloister.”

“What do you think this glorious knight would have done if he had seen you from behind the hedge, like I did?” her father asked, as Tugendreich looked down at the squares of the inlaid floors. “He would have split the head of the unfaithful servant,” the baron continued, raising his voice, “and locked the degenerate girl in the dungeon until he could have placed her and her passion away forever in a cloister.”

The Fräulein gave a silent assent to the justice of this sentence.

The young woman silently agreed with the fairness of this statement.

“Tugendreich! Tugendreich!” continued her father, reproaching her; “why did I give you this lovely name?[2] I ought to have christened you Philippe, for Talander has interpreted this name to me, to mean a lover of horses, and it would therefore be some excuse for your predilection for the stable.”

“Tugendreich! Tugendreich!” her father kept saying, scolding her; “why did I give you this beautiful name? I should have named you Philippe, because Talander has told me that this name means a lover of horses, and that would explain your love for the stable.”

Now a feeling of pride rose within her, and she cried, “I deserve blame, but do not merit your contempt. My feelings are pure, and I need not be ashamed of him.”

Now a sense of pride welled up inside her, and she said, “I deserve blame, but I don’t deserve your contempt. My feelings are genuine, and I shouldn’t be ashamed of him.”

The furious impetuosity of noble wrath would now have broken through the last barrier of paternal love, when fortunately for the poor Fräulein a loud shriek of terror resounded from the court-yard, and Talander entered the hall with a countenance as pale as death. “May God and his holy gospel protect us,” exclaimed the old man. “A swarm of Croats is storming through the country, and may probably come this very night.”

The intense anger of noble rage was about to shatter the final barrier of paternal love, when, fortunately for the poor young lady, a loud scream of terror echoed from the courtyard, and Talander rushed into the hall, looking as pale as a ghost. “May God and his holy gospel protect us,” the old man exclaimed. “A swarm of Croats is invading the countryside and might arrive tonight.”

“Well,” replied the baron, with affected composure, “Saxony has nothing to fear from the troops of his Imperial Majesty.”

"Well," replied the baron, trying to sound calm, "Saxony has nothing to worry about from the troops of his Imperial Majesty."

“So you think, my lord, but I do not,” rejoined the magister, trembling. “People whisper already about the alliance concluded between Saxony and Sweden, and if the Croats are terrible even as friends, may Heaven preserve us against their inroads as enemies. They are said to commit the most awful havoc on the estates of the protestant noblemen.”

“So you think, my lord, but I don’t,” replied the teacher, trembling. “People are already gossiping about the alliance formed between Saxony and Sweden, and if the Croats are fearsome as friends, may Heaven protect us from their attacks as enemies. They’re said to cause terrible destruction on the lands of the Protestant nobles.”

The baron fell into an arm-chair as if thunder struck, and Tugendreich was wringing her white hands as Axel entered the hall. A helmet covered his head, a sword was rattling at his side, and before the old baron could think of his wrath against him, he said in a firm and manly tone, “The Croats are approaching, and will not want a pretext for committing their depredations here as they have done every where else; your property and life, and the honour of your lovely daughter are in jeopardy. Nothing but a bold resistance can save you. Isolani’s followers spare nothing, not even those who submit readily.”

The baron collapsed into an armchair as if struck by lightning, and Tugendreich was wringing her white hands as Axel stepped into the hall. He wore a helmet on his head, a sword clanged at his side, and before the old baron could process his anger towards him, he spoke in a strong and confident voice, “The Croats are approaching, and they won't need a reason to carry out their raids here as they have everywhere else; your property, your life, and the honor of your beautiful daughter are at risk. Only a bold resistance can save you. Isolani’s followers spare no one, not even those who comply willingly.”

“Are you out of your senses?” asked the baron. “With what force am I to begin the struggle against an imperial army?”

“Are you out of your mind?” asked the baron. “How am I supposed to start fighting against an imperial army?”

“Only he who abandons himself is abandoned,” said Axel. “This castle has high, strong walls and deep moats. I have raised a whole village, and have armed your ranger and servants. If they follow my advice they will all take refuge here with their property. We must give up the village, and hold out here until succour comes.”

“Only those who give up on themselves get left behind,” said Axel. “This castle has tall, sturdy walls and deep moats. I’ve built up an entire village and armed your ranger and servants. If they listen to me, they’ll all take shelter here with their belongings. We need to abandon the village and hold out here until help arrives.”

Surprised by Axel’s bold design and chivalrous conduct, old Starschedel sat there as incapable of opposition as of coming to a resolution of his own. “The means are desperate,” said Talander, “but I see no other way of proceeding.”

Surprised by Axel’s daring design and gallant behavior, old Starschedel sat there unable to object or come to a decision on his own. “The situation is dire,” said Talander, “but I don’t see any other way to move forward.”

“But what of the imperial band?” sighed the old baron.

“But what about the imperial band?” sighed the old baron.

“We do not resist the imperial troops,” argued the magister, cunningly. “We only protect our property against marauders and robbers, who plunder the country contrary to the will of his imperial majesty.”

“We don’t fight against the imperial troops,” the magistrate argued slyly. “We’re just protecting our property from looters and thieves who are pillaging the country against the wishes of his imperial majesty.”

“Tell the people from the balcony that I act in accordance with your wish,” said Axel, “and leave the rest to me.”

“Tell the people from the balcony that I’m doing what you want,” said Axel, “and leave the rest to me.”

Starschedel looked inquiringly at his oracle, who returned a nod of approbation, and submitted patiently to be dragged to the balcony by Axel, where he delivered general orders of obedience to Axel, though often interrupted by shortness of breath. A loud vivat resounded from the robust Saxon youths, who were eager to fight.

Starschedel looked questioningly at his oracle, who nodded in approval, and patiently let Axel pull him to the balcony, where he gave general orders for obedience to Axel, though he was often interrupted by shortness of breath. A loud vivat echoed from the strong Saxon youths, who were eager to fight.

With proud satisfaction Tugendreich looked down on the singular groom who instructed the armed band in the court-yard as if he had been used to military duty all his life, assigned to every one his post in the court-yard, ordered the placing of men, cattle, and property, and then sallied forth with the mounted servants to reconnoitre the enemy. The baron, in the meanwhile, buried with trembling hands a casket of jewels in the cellar, while master Talander looked through his long telescope at the stars which now began to appear, compared his observations with the singular circles, lines, and signs upon a large table, and then made his calculations until the drops of perspiration stood upon his forehead, examining the results now with a joyful nod, and now with a thoughtful shake of his white head. At midnight the reconnoitring corp returned. The garrison was summoned with beating of drums, and Axel addressed them as follows: “The Croats will presently enter the village and will not spare any thing; the sky is already red with their torches; they will burn here also, but we shall be secure behind these walls while you show yourselves to be men. Bear in mind that you are to fight for your good lord and his noble daughter, for the pure doctrine of the gospel, for your venerable pastor, for the honour of your wives, and for the lives of your children. Now long life to the elector!”

With a sense of pride, Tugendreich looked down at the unique groom who was directing the armed group in the courtyard as if he had been in military service his whole life. He assigned positions to everyone in the courtyard, organized the placement of men, livestock, and belongings, and then headed out with the mounted servants to scout the enemy. Meanwhile, the baron nervously buried a casket of jewels in the cellar, while Master Talander used his long telescope to observe the emerging stars, comparing his findings to the unusual circles, lines, and symbols on a large table. He then made his calculations, beads of sweat forming on his forehead, examining the results with a happy nod and then a thoughtful shake of his white head. At midnight, the scouting group returned. The garrison was called to attention with the beating of drums, and Axel addressed them, saying: “The Croats will soon enter the village and will spare nothing; the sky is already glowing with their torches. They will set things on fire here too, but we will be safe behind these walls as long as you act like men. Remember, you are fighting for your good lord and his noble daughter, for the true doctrine of the gospel, for your respected pastor, for the honor of your wives, and for the lives of your children. Now, long life to the elector!”

“Long life to the elector!” shouted the band after him, joyfully; but the “Hoch” stuck in many a throat, as at this moment the music of the approaching Croats chimed in with their “Vivat” as a flourish.

“Long life to the elector!” shouted the band after him, joyfully; but the “Hoch” got stuck in many throats, as at that moment the music of the approaching Croats joined in with their “Vivat” as a flourish.

“To your posts,” cried Axel in a thundering voice, and then once more looking to the draw bridge, he ordered the gates to be secured and ascended the battlements of the donjon. A wild tumult was now heard in the village. The Croats searched boisterously for the inhabitants and provisions but in vain, and therefore avenged their disappointment upon the doors and windows of the cottages. At length a troop with torches galloped up to the castle, startled at the drawn bridge and sounded the trumpet as a summons for admittance. The trumpet within the castle was sounded in answer, and Axel asked in military form what was their wish.

“To your posts!” shouted Axel in a booming voice. Then, looking back at the drawbridge, he ordered the gates to be secured and climbed up to the battlements of the donjon. A chaotic uproar erupted in the village. The Croats searched noisily for the locals and supplies but found nothing, so they took out their frustration on the doors and windows of the cottages. Eventually, a group with torches rode up to the castle, taken aback by the raised drawbridge, and sounded the trumpet to request entry. The trumpet from within the castle responded, and Axel formally asked what their wishes were.

“Down with the bridge first,” blustered an infuriated captain of the Croats in broken German, “and then you will see what we want.”

“Take down the bridge first,” shouted an angry captain of the Croats in broken German, “and then you’ll see what we want.”

“Show us the orders of his Imperial Majesty and our Elector, that this castle is to receive a garrison,” replied Axel, modestly, “and the bridge shall immediately be lowered.”

“Show us the orders of his Imperial Majesty and our Elector that this castle is to have a garrison,” replied Axel, humbly, “and the bridge will be lowered right away.”

At this the foreign barbarian foamed with rage, snatched his carbine from his saddle and fired it at Axel. The bullet missed, and Axel in return sent a bullet from his gun whizzing through the cap of the Croat.

At this, the foreign barbarian fumed with rage, grabbed his carbine from his saddle, and fired it at Axel. The bullet missed, and Axel shot back, sending a bullet from his gun whizzing through the Croat's cap.

“This is to teach you uncivilized fellows the usage of war, that no shot should be fired during a parley,” he cried. “My shot was only to warn you of this; but if you do not draw off, the next shall be in earnest.” Upon this the captain swearing turned his horse round and galloped madly back into the village with his troops.

“This is to teach you uncivilized people how to handle war: no shots should be fired during a discussion,” he shouted. “My shot was just a warning; if you don’t back off, the next one will be serious.” With that, the captain cursed, turned his horse around, and raced back into the village with his troops.

As Axel was turning to descend, he saw Tugendreich standing before him as pale and motionless as a statue. “For heaven’s sake, Fräulein,” he cried, “what are you doing up here? this is not a place for a gentle lady.”

As Axel was about to head down, he saw Tugendreich standing in front of him, as pale and still as a statue. “For heaven’s sake, Miss,” he exclaimed, “what are you doing up here? This isn’t a place for a lady.”

“I heard firing,” said the lovely girl, sighing deeply; “I thought you were in danger, and could not longer remain below.”

“I heard shooting,” said the beautiful girl, sighing deeply; “I thought you were in danger, and I couldn’t stay down any longer.”

“Faithful heart!” exclaimed he, with emotion and affection. “By all that I hold sacred I will some day requite you.” And quickly taking her in his strong arms he carried her down the steps, and consigned her to her attendant, whom he strictly enjoined not to allow the Fräulein to ascend the walls again. He then returned quickly to his post, as he already heard resounding through the night the march of the approaching enemy threatening the castle.

“Faithful heart!” he exclaimed, with deep emotion and affection. “I promise that one day I will repay you for this.” He swiftly picked her up in his strong arms and carried her down the steps, handing her over to her attendant, and instructed her firmly not to let the young lady climb the walls again. He then hurried back to his post, as he could already hear the sounds of the enemy marching through the night, threatening the castle.

Suddenly the thatched cottages of the villages were blazing up in a terrible manner. Amid the light of the flames the Croats assaulted the castle in close bodies and with wild fury. But the garrison made a brave resistance, and their rifles created great havoc among the enemies’ ranks. Axel was everywhere, and though the Croats attempted in different places to scale the walls by the aid of ladders, he immediately was at the spot, to strike down the foremost, and then with powerful hand to precipitate ladder and all into the moat. For an hour the most furious combat had been raging when the enemies’ trumpets sounded the retreat, and the infuriated captain who led the rear cried out with a savage laugh, “At sunrise we shall return with heavy cannon, and show you who we are.”

Suddenly, the thatched cottages in the villages were blazing fiercely. In the glow of the flames, the Croats attacked the castle with wild fury. But the garrison fought bravely, and their rifles caused significant damage in the enemy ranks. Axel was everywhere, and whenever the Croats tried to climb the walls with ladders, he was right there to knock down the first one and then, with a strong push, send the ladder tumbling into the moat. For an hour, the fierce battle raged on until the enemy’s trumpets sounded the retreat, and the furious captain leading the rear shouted with a savage laugh, “At sunrise, we’ll return with heavy cannon and show you who we are.”

The morning dawned after a sleepless night, and found the two old gentlemen sitting sorrowfully in Talander’s closet, which was bomb-proof. The lamp was nearly out, and they started up terrified on hearing the trumpet sound outside the castle walls. After a short time Axel, who had been wounded in the cheek, entered, announcing Baron Grotta, lieutenant-colonel in the imperial army, saying, “My lords, the colonel awaits you in the hall: for heaven’s sake show no fear, and let the magister settle the terms of a capitulation.”

The morning broke after a sleepless night, finding the two elderly gentlemen sitting sadly in Talander’s secure room, which was bomb-proof. The lamp was almost out, and they jumped up in fear upon hearing the trumpet sound outside the castle walls. After a moment, Axel, who had been injured in the cheek, came in to announce Baron Grotta, lieutenant-colonel in the imperial army, saying, “My lords, the colonel is waiting for you in the hall: for heaven’s sake, don’t be afraid, and let the magister handle the terms of surrender.”

He consented and left the room. On arriving in the hall a fine-looking officer met him, whose countenance might be called beautiful, had there not been an expression of defiance and haughtiness about the eyes and mouth which detracted from the impression first produced. After the usual civilities had been exchanged, the stranger informed him that a division of the imperial army was to pass through the village on that day, and that their general had learned with astonishment the audacity with which the castle had opposed their light troops; that he was inclined, however, to pardon this, knowing the rapacity and outrages of the Croats, who made no distinction between friend and foe; but that now he expected the castle to be surrendered to him immediately.

He agreed and left the room. When he got to the hall, a good-looking officer greeted him. The officer’s face could be called beautiful, but the defiance and arrogance in his eyes and mouth took away from that initial impression. After they exchanged the usual pleasantries, the stranger told him that a division of the imperial army would be passing through the village that day and that their general was astonished by the boldness with which the castle had resisted their light troops. However, he was willing to overlook this, knowing how greedy and brutal the Croats were, who didn’t distinguish between friend and foe. But now, he expected the castle to be surrendered to him immediately.

“On what conditions,” asked the astonished baron.

“On what conditions?” asked the shocked baron.

“Methinks you ought to be glad if an imperial general,” said he in a sarcastic tone, “after what has happened, once more kindly invites you to trust blindly to his generosity. At all events it is more advisable for you to open your gates than to let our cannons burst them open.”

“Might I suggest you be happy if an imperial general,” he said sarcastically, “after everything that’s happened, once again kindly asks you to trust his generosity without question. Regardless, it’s probably better for you to open your gates than to let our cannons break them down.”

At this moment the beautiful Tugendreich entered the hall, followed by a servant with flasks and goblets. Love, with its joys and sorrows had diffused a supernatural charm over her noble countenance, which did not fail to produce so magical an effect upon the warrior, that he at once in a gentler tone added to his menaces the question, “Is this your daughter?” The baron then introduced her, and the stranger took the brimming goblet she presented to him, and in a polite manner asked on what conditions the castle would capitulate. The baron pleading indisposition in consequence of the nightly assault promised to send his chaplain to negociate, and left the hall delighted to be released from this purgatory. The experienced hero now addressed himself courteously to the Fräulein, and after condoling with her on account of the terrors of the past night, and expressing his satisfaction at being able to contribute something to alleviate their present situation, was beginning to get as sentimental as it became a soldier in the thirty years’ war, when old Talander entered bowing, followed by Axel, who, unarmed, and in a respectful manner, brought in writing materials.

At that moment, the beautiful Tugendreich entered the hall, followed by a servant carrying flasks and goblets. Love, with its joys and sorrows, had cast a supernatural charm over her noble face, which had such a mesmerizing effect on the warrior that he immediately softened his tone and added to his threats the question, “Is this your daughter?” The baron then introduced her, and the stranger took the filled goblet she offered him and politely asked under what conditions the castle would surrender. The baron, claiming he felt unwell after the night’s attack, promised to send his chaplain to negotiate and left the hall, relieved to be freed from this nightmare. The seasoned warrior then turned to the Fräulein, and after expressing his sympathy for the horrors of the previous night and mentioning how glad he was to help ease their current situation, he began to get as sentimental as a soldier in the Thirty Years’ War. Just then, old Talander entered with a bow, followed by Axel, who, unarmed and respectfully, brought in writing materials.

“In the name of my noble master I am to have the honour of treating with you, gallant sir,” said he in a submissive tone; “we have only a few just conditions to propose, which I beg your gracious permission to state.”

“In the name of my esteemed master, I have the privilege of negotiating with you, brave sir,” he said in a humble tone; “we have just a few reasonable terms to propose, which I kindly ask your permission to present.”

“Granted,” said the colonel, casting an expressive look at the Fräulein, which told her it was only on her account that he granted any conditions whatever. The magister began to read the following propositions: “Unconditional amnesty for the past night; liberty for religion and her servants until the fate of this country is decided; exemption from all contributions under whatever name or pretext they may be demanded.”

“Alright,” said the colonel, giving an expressive glance at the Fräulein that made it clear he was only agreeing to any conditions because of her. The teacher started to read the following points: “Complete amnesty for last night; freedom for religion and its followers until the fate of this country is determined; exemption from all taxes or contributions under any name or pretext they may be requested.”

“Great demands,” interrupted the colonel.

“High demands,” interrupted the colonel.

“In return, Baron Von Starschedel grants to the troops of his imperial majesty the right of garrison in his castle,” continued Talander.

“In return, Baron Von Starschedel grants the troops of his imperial majesty the right to garrison in his castle,” continued Talander.

“But only to the regiment of Tiefenbach,” interrupted Axel, hastily. “It is best disciplined, and the promise which your general has given us in writing is a security of the capitulation being kept.”

“But only to the Tiefenbach regiment,” Axel interrupted quickly. “It's the best disciplined, and the promise that your general has given us in writing guarantees that the surrender will be honored.”

With angry astonishment the stranger looked at the insolent groom. Tugendreich and Talander showed consternation. The magister broke the silence by saying, “The hasty interruption of this young man reminds me of two important points which my old head had forgotten; I therefore hasten to supply them.”

With angry surprise, the stranger stared at the rude groom. Tugendreich and Talander looked shocked. The teacher broke the silence by saying, “The quick interruption from this young man reminds me of two important points that my old brain had forgotten; so I’ll quickly address them.”

While the magister was writing, Tugendreich observed, in a gentle tone, as she suddenly became conscious of the influence of her sex, “So gallant a man as the colonel will certainly do his utmost to concede such reasonable conditions.”

While the teacher was writing, Tugendreich remarked softly, as she suddenly realized the impact of her gender, “A chivalrous man like the colonel will definitely do his best to agree to such reasonable terms.”

“What would I not do, for a kind look from those eyes?” said he tenderly, and he took from Talander’s hands the points he had written down, made a military bow to the Fräulein, cast a look of contempt on Axel as he departed, and was soon seen to gallop through the gate.

“What wouldn't I do for a kind glance from those eyes?” he said warmly, taking the notes from Talander’s hands, giving a military bow to the Fräulein, shooting a contemptuous look at Axel as he left, and soon was seen galloping through the gate.

A quarter of an hour had scarcely elapsed, when the chains of the drawbridge and the creaking of the gate were heard again, and the colonel gallopped into the court-yard, waving the signed capitulation on high as a banner of peace. With great respect and delight, the baron went to meet him at the castle entrance, and the welcome officer dismounted with graceful ease from his charger, giving the bridle with a haughty contempt into Axel’s hands, evidently to make him conscious of the respect which was due to him, and which he had before forgotten.

Fifteen minutes had barely passed when the chains of the drawbridge and the creaking of the gate were heard again, and the colonel galloped into the courtyard, holding the signed capitulation high like a banner of peace. Filled with respect and joy, the baron went to greet him at the castle entrance, and the welcome officer dismounted effortlessly from his horse, handing the reins with a dismissive air to Axel, clearly to remind him of the respect he was supposed to show, which he had previously overlooked.

One of his fellow grooms, seeing the anger which flashed from the eyes of Axel at this pointed humiliation, took the horse from him and led him about. The colonel did not fail observing this, and to complete the mortification of the insolent servant, he set his foot on the steps of the entrance, and called to Axel, “Groom, my right spur galls me, loosen it.”

One of his fellow grooms, noticing the anger in Axel's eyes from the obvious humiliation, took the horse from him and led it around. The colonel made sure to see this, and to further embarrass the insolent servant, he stepped onto the entrance stairs and called out to Axel, “Groom, my right spur is pinching me, loosen it.”

“I will let your groom know that you want him,” said Axel haughtily, “if you will have the condescension to tell me where I can find him.”

“I’ll let your groom know you’re looking for him,” Axel said arrogantly, “if you could be so kind as to tell me where I can find him.”

The colonel’s face reddened with indignation, and addressing the baron, biting and grinding his teeth, he requested him to remind his groom of his duty, as his rank demanded he should insist upon it. The baron satisfied his demands in a ludicrous manner, not knowing in his heart, of whom he was most afraid. Axel shook his head in silence. “Pray, good Axel,” whispered the baron entreatingly, “when you have often fastened my spurs, will you refuse it to a person of such distinction.

The colonel's face turned red with anger, and speaking to the baron, clenching his teeth, he asked him to remind his groom of his responsibilities, as his rank required him to do. The baron responded to this demand in a silly manner, not really knowing who he was more afraid of. Axel shook his head silently. “Please, dear Axel,” the baron whispered pleadingly, “after you’ve often fastened my spurs, will you really deny this to someone of such high status?”

“I honour and love you as a father,” said Axel, “and consider it no disgrace to serve you; I would willingly perform the most menial services for you, but cannot suffer indignity from the haughtiness of a stranger.”

“I honor and love you as a father,” said Axel, “and I see it as no shame to serve you; I would gladly do the most menial tasks for you, but I can't tolerate disrespect from the arrogance of a stranger.”

“I am curious to see,” said the stranger scornfully, “whether the master or the servant will get the best of this singular dispute.” And, irritated by this observation, and working himself up into a passion in order to gain his point, the baron cried, “Either you loosen the spurs, or you quit my service immediately.”

“I’m curious to see,” said the stranger mockingly, “whether the master or the servant will come out on top in this unusual disagreement.” Annoyed by this comment and getting worked up to make his point, the baron shouted, “Either you take off the spurs, or you leave my service right now.”

“I go, gracious master,” said Axel most respectfully. “I know you are safe for some time to come, and I carry with me the delightful satisfaction of having so far contributed to your safety. Remember sometimes, kindly, your faithful servant;” and, shaking heartily the hand which the baron offered him, he went to the stable to pack up his knapsack.

“I’ll be on my way, gracious master,” Axel said with great respect. “I know you’re safe for now, and I feel wonderful knowing I’ve helped keep you safe so far. Please, remember your faithful servant from time to time;” and, shaking the baron’s hand firmly, he went to the stable to pack his backpack.

Absorbed in secret dreams, Tugendreich stood in a grotto in the garden, and did not even hear the drums of a company of Tiefenbach’s regiment which was entering the castle, when suddenly Axel stood before her with the knapsack on his back. “Your father has dismissed me from his service,” he said, with emotion, “but I shall never quit yours, sweet Fräulein. You shall soon hear of me.” With tears in his eyes, he offered a forget-me-not, which she could not refuse accepting from the hand that still showed the scar from the descent into the shaft. “But,” continued he, recollecting himself, “this keepsake will soon be destroyed, therefore take another of a solid material from my own native country.” And, taking out a Swedish copper dollar, he broke it with gigantic strength, offered one-half to the Fräulein, and said, “He who shall bring you the other half will come from me.” Before Tugendreich was aware how she had got the burning kiss which glowed upon her lips he had vanished, and Talander stood before her like a personified lecture. He was on the point of delivering it, when the baron, who was somewhat wearied by the first impetuous demands of his new guest, approached in a gloomy mood, and asked, astonished and peevishly, “What was the meaning of the flower which the Fräulein was still affectionately contemplating?”

Lost in her secret dreams, Tugendreich stood in a garden grotto and didn’t even hear the drums of Tiefenbach’s regiment entering the castle when suddenly Axel appeared in front of her with a knapsack on his back. “Your father has let me go from his service,” he said, emotionally, “but I will never leave yours, sweet Fräulein. You will hear from me soon.” With tears in his eyes, he offered her a forget-me-not, which she couldn’t refuse to accept from the hand that still bore the scar from the descent into the shaft. “But,” he continued, regaining composure, “this keepsake will soon fade, so take another one made of solid material from my homeland.” He pulled out a Swedish copper dollar, broke it with immense strength, offered one half to the Fräulein, and said, “The person who brings you the other half will be someone from me.” Before Tugendreich even realized how she had received the burning kiss that glowed on her lips, he had vanished, and Talander stood before her like a lecture personified. He was about to deliver it when the baron, somewhat exhausted by his new guest's initial demands, approached in a gloomy mood and asked, astonished and irritable, “What was the meaning of the flower that the Fräulein was still gazing at fondly?”

“I was just disputing with the good magister about it,” replied she, with genuine female composure, whilst she wiped away her last tears. “Being my instructor in botany, he thinks he can make me believe anything. Only think, he maintains that this is the Myosotis palustris, or mouse-ear, and it is evidently the Veronica chamaedrys, or germander, which moreover rhymes with Talander. Am I not right, dear father?” So saying, she bounded away out of the garden, to cast, if possible, one more look from the tower after her departing favourite, whilst Talander raised his hands in utter astonishment at the consummate ingenuity which his timid pupil so readily displayed.

“I was just arguing with the good teacher about it,” she replied, maintaining genuine composure as she wiped away her last tears. “Since he’s my botany instructor, he thinks he can make me believe anything. Just think, he insists that this is the Myosotis palustris, or mouse-ear, when it’s clearly the Veronica chamaedrys, or germander, which also rhymes with Talander. Am I not right, dear father?” With that, she dashed out of the garden to see if she could catch one more glimpse of her departing favorite from the tower, while Talander raised his hands in complete astonishment at the remarkable cleverness that his shy pupil displayed so effortlessly.


The calamities of war which the large armies marching to and fro brought upon the country did not press with particular weight upon the inhabitants of the castle. For this they were indebted to the colonel who was quartered within it with his company. But it soon became evident that his services were not altogether disinterested, for he daily made nearer and more evident advances towards the beautiful daughter of the house, and ventured many a time to storm her heart with tender, chivalrous courtesy. His noble demeanour and manly beauty, in addition to his high rank as a soldier, his birth and his fortune, powerfully supported his suit. But an invincible antagonist was in Tugendreich’s heart; the image of poor Axel and the half-copper dollar were to her a more precious treasure than the rich necklace which Baron Grotta ordered from Dresden, and which she was forced to accept by the command of her father. A dim foreboding seemed to tell the proud colonel what rival he had to contend with, and the recollection of the handsome insolent groom and the scene with the spur began to assume the shape of a suspicion which produced ill humour. This was expressed in many contemptuous observations concerning low-born persons, and his scorn at their desire to force their way into the upper classes daily wearied the patience of old Talander, who entertained very high notions of his own worth as a man. When it happened upon one occasion that the colonel in his presence boasted rather too complacently to the Fräulein of his hereditary privileges, the old man commenced reading a passage from a poem which an old collegian had sent him from Halle, running thus:[3]

The disasters of war caused by the large armies moving around did not particularly impact the people living in the castle. They owed this to the colonel who was stationed there with his troop. However, it quickly became clear that his intentions weren't entirely selfless, as he increasingly and obviously pursued the beautiful daughter of the house, often attempting to win her over with tender, romantic gestures. His noble demeanor and handsome looks, along with his high rank as a soldier, his noble birth, and his wealth, significantly bolstered his chances. Yet, Tugendreich harbored an unstoppable rival in her heart; the memory of poor Axel and the half-copper dollar meant more to her than the expensive necklace that Baron Grotta ordered from Dresden, which she was compelled to accept due to her father's command. A vague sense of foreboding seemed to hint to the proud colonel about the rival he faced, and his recollections of the handsome, cheeky groom and the encounter involving the spur began to take on the shape of a troubling suspicion. This feeling surfaced in the colonel's many disparaging comments about people of lower birth, and his disdain for their attempts to rise into higher social circles increasingly wore on old Talander's patience, who held a very high opinion of his own worth. On one occasion, when the colonel boastfully shared his hereditary privileges in front of him, the old man began to read a passage from a poem that an old college friend had sent him from Halle, which went like this: [3]

“Ye who prefer your dross to silver pure and fine,
And think your glass as good as diamonds from the mine;
I mean you, who in lists of ancestors take pride,
And seem so many noughts set other noughts beside;
Who worship that vain idol—old nobilitié,
Ye truly are besotted—I pray ye, pardon me.”

“You who prefer your trash to pure, fine silver,
And think your glass is as good as diamonds from the mine;
I mean you, who take pride in long lists of ancestors,
And seem like a bunch of zeros lined up next to each other;
Who worship that useless idol—old nobility,
You truly are foolish—I hope you can forgive me.”

The colonel looked with eyes of wonder, which, in spite of the captatio benevolentiæ in the concluding line, expressed no forgiveness, at the daring magister who, however, was not silent, but continued reading.

The colonel looked on with astonishment, which, despite the captatio benevolentiæ in the last line, showed no forgiveness, at the bold teacher who, however, was not quiet but kept on reading.

“The flags your sires have left, of what avail are they?
And what avails the plume that decks your arms so gay?
The helm and shield bequeath’d by men who liv’d of yore,
The burnish’d arms ye keep a thousand years in store,
Are vanities; and he that’s wise will say, indeed,
When real worth appears they must perforce recede.”

“The flags your ancestors have left, what good are they?
And what good is the plume that adorns your arms so brightly?
The helmet and shield passed down by men of the past,
The polished armor you keep for a thousand years,
Are just superficial things; and the wise will say, indeed,
When true value shows up, they must inevitably take a back seat.”

At this the colonel left the room in a blustering manner as if he anticipated the sixteen lines of the poem which were yet to come, and with which Talander intended to treat him. The door closed after him with a great noise, and a pressure of the Fräulein’s hand thanked the grey knight who had so victoriously beaten that powerful enemy of her secret wishes out of the field.

At this, the colonel stormed out of the room, as if he was bracing himself for the sixteen lines of poetry that Talander was about to throw at him. The door slammed shut behind him, and the Fräulein quietly squeezed the hand of the grey knight, grateful that he had so successfully dealt with the formidable foe of her hidden desires.

But this satisfaction was not of long duration. The colonel, despairing of obtaining the hand of his chosen one, in the modern way, that is to say, by his own powers of persuasion, chose the ancient plan, and called to his aid paternal authority. Poor Starschedel had to maintain a difficult position between the importunity of the noble suitor, the tears of his daughter, and the veto of Talander who, with the eloquence of a confessor, imposed the denial as a matter of conscience upon his protestant master. But here, as every where else, power and rank at last conquered. The colonel’s corps received orders to join Tilly’s, who expected to fight a pitched battle, and he, therefore, vehemently urged a quick decision. The baron, who could not resist, announced to his pale daughter the following morning as the day on which she was to be betrothed, adding with the utmost energy that this was his unalterable will. He then left her quickly, fearing his resolution might be changed by her imploring looks. The poor girl retired into the garden unconscious of what she was doing, and standing before the rose-tree which had witnessed the first kiss of Axel, looked sorrowfully to the grotto of his last farewell. Suddenly a capuchin friar, with a white beard, stood before her silently presenting half a copper dollar. “For heaven’s sake tell me whether you come from Axel?” cried the lovely maiden trembling, while her pale cheeks were suffused with blushes.

But this satisfaction didn’t last long. The colonel, giving up on winning over his chosen one through his own charm, decided to go the traditional route and enlisted the help of his father's authority. Poor Starschedel found himself in a tough spot, caught between the noble suitor's insistence, his daughter's tears, and Talander's veto, who, with the persuasive power of a confessor, insisted that denying the proposal was a matter of conscience for his Protestant master. But, as always, power and status ultimately prevailed. The colonel’s unit received orders to join Tilly’s forces, who anticipated a major battle, and he strongly pushed for a quick decision. The baron, unable to resist, informed his pale daughter the next morning that the day had come for her engagement, forcefully stating that this was his unchangeable decision. He then hurried away, fearing that her pleading gaze might sway him. The poor girl wandered into the garden, unaware of her actions, and stood before the rose bush that had witnessed Axel's first kiss, sadly gazing toward the grotto of his last goodbye. Suddenly, a capuchin friar with a white beard appeared before her, silently offering half a copper dollar. “Please, tell me, do you come from Axel?” she cried, trembling, her pale cheeks flushed with color.

“I come from him,” replied a strong unknown voice. “He now serves as dragoon in the Swedish army, which is about to engage in a pitched battle. Before this takes place he wishes once more to see you, and bid you farewell. But at present he does not venture here, and therefore entreats you to meet him this night on the Mordmühle in the scharfen Thale. You may bring the old magister with you, and safe conduct is provided for you thither and back. Axel will wait there for you until one o’clock, at which time his duty will oblige him to leave. Will you come?”

“I come from him,” replied a strong, unknown voice. “He is currently serving as a soldier in the Swedish army, which is about to engage in a major battle. Before this happens, he wants to see you one last time and say goodbye. But for now, he can’t come here, so he asks you to meet him tonight at the Mordmühle in the scharfen Thale. You can bring the old magister with you, and safe passage is guaranteed for the two of you there and back. Axel will be waiting for you until one o’clock, when his duty will require him to leave. Will you come?”

“I will come,” whispered the Fräulein, after a short struggle.

“I'll come,” whispered the Fräulein after a brief struggle.

The capuchin now hastened with long unfriar-like strides towards the high garden wall, climbed it nimbly like a cat and disappeared. At this moment Talander entered the garden to speak a few words of consolation to his pupil concerning the terrible morrow. But his words of unction died on his eloquent tongue, when the Fräulein made him the singular proposal to accompany her that night on a promenade to the Mordmühle. He refused, she entreated, he remonstrated, she coaxed him, he was inexorable, she wept, and he, incapable of resisting tears from such eyes said, at length ‘concedo.’

The capuchin quickly made his way with long, unmonk-like strides toward the tall garden wall, climbed it gracefully like a cat, and vanished. At that moment, Talander entered the garden to offer some comforting words to his student about the dreadful day ahead. However, his soothing words faded on his eloquent tongue when the Fräulein made him the surprising request to join her that night for a walk to the Mordmühle. He declined, she pleaded, he protested, she persuaded him, he was steadfast, she cried, and he, unable to withstand tears from such beautiful eyes, finally said, ‘concedo.’

Whoever knew the Mordmühle could not but think the demand of Axel hazardous. It lay in a narrow valley formed by steep rocks, and lofty black pines, through which rushed the dark fierce torrent, and its last proprietor, whose soul was burthened with the commission of many murders, had fallen by the hand of his own son. The shepherds only dared during the day to let their herds graze in the rich pasture of the meadow surrounding the mill. As soon as evening twilight approached every living thing fled the awful precincts, within which, according to popular tradition, only the spirits of the murdered held their fearful haunts. Tugendreich was not quite free from the superstition of the times, but strong love, which conquers every obstacle, overcame her fear, and when the last glow of evening in the west reddened the sky, she had contrived to get rid of her father and the importunate suitor, and commenced her heroic journey with the grumbling magister. As they came to the last heap of the ruins of the desolated village he drew her attention to four tall figures in dark clothes, who started up suddenly with a clattering noise, as if at the word of command, from behind the wall of a cottage that was burnt down, and accompanied them step by step, surrounding them on all sides. Tugendreich recollecting the promised escort walked on fearlessly. But as they entered the valley, the moon rising from behind the lofty firs, and the church clock in a neighbouring village striking twelve, she felt some alarm, and now fancied she heard but too distinctly the wheels of the long deserted mill in full motion, which at this time, and under these circumstances, could not be caused by any one but evil spirits. Her companion silently shared her fears and thoughts, being moreover already so terrified by the figures who accompanied them in cloaks, that the drops stood on his face. At length he broke the awful silence, saying:

Whoever knew the Mordmühle couldn't help but think Axel's request was risky. It was located in a narrow valley surrounded by steep rocks and tall black pines, with a dark, rushing river running through it. Its last owner, burdened by many murders, had been killed by his own son. The shepherds only dared to let their flocks graze in the rich pastures around the mill during the day. As soon as dusk approached, everything living fled the terrifying area, where, according to local legends, only the spirits of the murdered lingered. Tugendreich was not completely free from the superstitions of the time, but strong love, which can overcome any fear, pushed her forward. When the

“Child, I have complied with your wish, I have put my life in jeopardy and come this accursed walk. Now tell me, daughter, what do you wish to do in the most ill-famed corner of this country?”

“Child, I’ve fulfilled your request, I’ve risked my life and come on this cursed journey. Now tell me, daughter, what do you want to do in the most notorious part of this country?”

“To bid farewell to Axel,” said the Fräulein, “he has appointed to meet me here.”

“To say goodbye to Axel,” said the young lady, “he has arranged to meet me here.”

“To Axel. I wish I had known that,” muttered the magister, adding in an admonishing tone, “Have you perhaps been deceived by a hellish phantom? There are instances in which the evil one, with divine permission, avails himself of an excessive forbidden love in order subtilely to destroy a soul. The place and time of your appointment are not in accordance with my notions of propriety. Supposing your singular admirer were dead, and that his departed spirit had sent you this summons, and was waiting for you in the Mordmühle with his outstretched bony arms, to draw you into the dark subterranean bridal chamber?”

“To Axel. I wish I had known that,” muttered the teacher, adding in a warning tone, “Have you maybe been tricked by a hellish illusion? There are times when the evil one, with divine permission, uses an overwhelming forbidden love to subtly destroy a soul. The place and time of your meeting don’t align with my ideas of what’s appropriate. What if your unusual admirer were dead, and his spirit had sent you this invitation, waiting for you in the Mordmühle with his outstretched bony arms, ready to pull you into the dark underground bridal chamber?”

At this instant the speaker was interrupted by a loud and long-continued blast of a bugle, which was answered from the mill, the wheels of which were really revolving with a terrible noise, and emitted a thousand silvery sparks which were reflected by the moonlight: a tall man came out from the mill. The foremost of the four attendants approached him with respect, and a moment after Tugendreich was in the arms of Axel, reclining her burning cheeks against his beating heart.

At that moment, the speaker was interrupted by a loud and prolonged blast from a bugle, which was echoed from the mill. The mill's wheels were spinning with a deafening noise and throwing off a thousand silvery sparks that shimmered in the moonlight. A tall man stepped out from the mill. The lead of the four attendants approached him respectfully, and a moment later, Tugendreich was in Axel's arms, resting her warm cheeks against his pounding heart.

“Come into the mill, beloved girl,” he whispered imploringly, “we are not quite safe here from discovery. You, reverend sir, will bear us company. I thank you for having conducted the Fräulein hither.”

“Come into the mill, my dear,” he whispered urgently, “we're not completely safe from being found out. You, respected sir, will join us. Thank you for bringing the young lady here.”

The magister followed the two lovers, shaking his head in doubts at the suspicious dwelling.

The teacher followed the two lovers, shaking his head in doubt at the suspicious place.

“Let every thing proceed as I have already ordered,” said Axel, in a tone of command, to the tall figures who had posted themselves outside the door like statues, “and do not stop the wheels of the mill until the Fräulein is again safe.”

“Let everything go as I've already instructed,” said Axel, commanding the tall figures who stood outside the door like statues, “and don't stop the wheels of the mill until the Fräulein is safe again.”

He now conducted his beloved into the only habitable room of the mill, which being well lighted with lanterns, looked tolerably cheerful, while a camp table, set out with flasks and cake, invited the weary and hungry magister, who sat down a camp-stool near to it. Axel affectionately took the Fräulein to the window; and whilst they were conversing confidentially, the magister, who was enjoying the repast, made his reflections on the decent preparations which Axel had made for the rendezvous, and which were not in unison with the plain jacket of a Swedish dragoon that he wore. But his ideas became more and more confused; soon he had hardly a clear conception of what passed through his mind; and when, at length, the effect of the long walk, his age, the night, and the generous wine closed his eyelids, the creatures of his imagination assumed the shape of substantial and significant dreams, from which the old seer had already received many prophetic warnings. The village clock now struck one, and Axel gently disengaged himself from Tugendreich, in whose tears the rays of the setting moon were shining.

He led his beloved into the only livable room of the mill, which, brightly lit with lanterns, looked fairly cheerful. A camp table, set up with flasks and cake, welcomed the tired and hungry teacher, who sat down on a camp stool nearby. Axel affectionately took the young lady to the window, and while they were having an intimate conversation, the teacher, who was enjoying the food, reflected on the nice preparations Axel had made for their meeting, which seemed at odds with the simple jacket of a Swedish dragoon he wore. However, his thoughts became more and more confusing; soon he could barely grasp what was going through his mind. Eventually, as the effects of the long walk, his age, the night, and the generous wine began to weigh down his eyelids, the images of his imagination took on the form of vivid and meaningful dreams, from which the old seer had already received many prophetic warnings. The village clock struck one, and Axel gently pulled away from Tugendreich, whose tears glimmered in the light of the setting moon.

“I must go, dearest,” said he. “Only this one blissful hour could I withdraw myself from my duty. I would ask you to accompany me; but my journey will not be without danger, to which I will not expose you, and your father’s house will still be your fittest residence. To escape the hated betrothal to-morrow, you must feign illness. Every thing may be gained by time, in the unhappy period in which we live. If God preserves my life, you shall soon hear good tidings of me; and if I die, let the thought that I fell in his holy cause be your consolation.” Dissolved in tears, she clung to his neck, and thus they quitted the mill, on the outside of which a powerful roan-colour horse was pawing the ground. “Farewell, and pray for me,” cried Axel, with a trembling voice, and he cut off with his sword one of her golden locks from her head as a remembrance, clasped her once more in his arms, leaped on to his charger, and galloped out of the valley.

“I have to go, my love,” he said. “I could only take this one blissful hour away from my duty. I would ask you to come with me, but my journey won’t be without danger, and I won’t put you at risk. Your father’s house is still the safest place for you. To avoid that awful betrothal tomorrow, you’ll need to pretend you’re sick. Time is the only thing we can gain in this unfortunate situation we’re in. If God keeps me alive, you’ll soon hear good news from me; and if I die, take comfort in knowing that I fell in a noble cause.” Overcome with tears, she clung to his neck, and together they left the mill, where a strong roan horse was pawing the ground outside. “Goodbye, and pray for me,” Axel called out with a shaking voice, cutting off one of her golden locks with his sword as a keepsake. He held her once more in his arms, jumped onto his horse, and galloped out of the valley.

Tugendreich returned to the room in which Talander still sat dreaming, his venerable wrinkled countenance being gloomily illumined by the lights which burned low in their sockets. His sleep became more and more troubled, his breathing heavy, and his half-open eyes stared as if glancing into a gloomy futurity. He now commenced talking in his dreams. “Courage, my countrymen,” he muttered, “though the number of the enemy threaten to crush you; you fight for God’s word, and liberty of conscience. Behold on your banners the white messenger of heaven, spreading his shining wings; behold he hovers over your ranks; he announces victory. Now the cannon is thundering. Ah! blood, much blood! What! my Saxons, fleeing? Yet no, their whole force is still standing firm, a proud bulwark, bidding defiance to the waving masses of the enemy. Brave Swedes, fight fiercely, and the aged monster[4] slowly yields, grinding his teeth. Heavily the arm of requital lies on him; the bleeding infant menaces him from amid the ruins of Magdeburg. He yields, he flies, the day is won—triumph, triumph, the good cause prevails.” At these words the dreamer started up from his slumber, and recovered slowly, while the pale Fräulein contemplated him, trembling.

Tugendreich returned to the room where Talander was still sitting, lost in thought. His old, wrinkled face was dimly lit by the low-burning lights. His sleep became increasingly restless, his breathing heavy, and his half-open eyes stared as if peering into a dark future. He began to talk in his dreams. “Courage, my fellow countrymen,” he murmured, “even though the enemy seems ready to overwhelm you; you’re fighting for God’s word and for freedom of conscience. Look at your banners, the white messenger from heaven, spreading his shining wings; he hovers over your ranks, announcing victory. Now the cannons are roaring. Ah! Blood, so much blood! What! My Saxons are fleeing? No, their entire force stands strong, a proud barrier defying the enemy's waves. Brave Swedes, fight fiercely, and the old monster slowly gives way, grinding his teeth. The weight of retribution bears down on him; the bleeding infant threatens him from the ruins of Magdeburg. He gives in, he flees, the day is won—triumph, triumph, the good cause prevails.” At these words, the dreamer jolted awake and slowly came to, while the pale Fräulein watched him, trembling.

“This was a heavy sleep, child,” said he, as he fetched a deep breath. “It is fortunate that I awoke; it was too much for this old body of mine. I may say that I know much, but the dark realm of spirits makes one pay dear for the knowledge acquired there.”

“This was a deep sleep, kid,” he said, taking a big breath. “It’s lucky I woke up; it was too much for this old body of mine. I can say I know a lot, but the dark world of spirits comes with a heavy price for the knowledge gained there.”

“What have you learnt by this frightful dream,” asked Tugendreich, with anxious curiosity.

“What did you learn from this terrifying dream?” asked Tugendreich, with eager curiosity.

“Nothing of that now, Fräulein,” said the old man, gravely. “But tell me what has become of Herr Axel,” he asked, looking cautiously around. “I saw him also in my dream, but not in the jacket of a dragoon.”

“Forget about that for now, Miss,” said the old man seriously. “But tell me what happened to Mr. Axel,” he asked, glancing around carefully. “I saw him too in my dream, but not wearing a dragoon's jacket.”

“Ah!” said she, sobbing, “he has just gone. He could no longer delay, for a great battle is impending.”

“Ah!” she said, crying, “he just left. He couldn’t wait any longer, because a major battle is coming.”

“Indeed it is, but be of good cheer, the bold Swede will survive it. You will yet—” here the magister broke off, vexed with himself, as though he had already said too much, and prepared for departure.

“Indeed it is, but stay positive, the brave Swede will get through this. You will yet—” here the teacher stopped, frustrated with himself, as if he had already revealed too much, and got ready to leave.

“But to-morrow, dear magister?” sighed she.

“But tomorrow, dear teacher?” she sighed.

“The morrow has already become to-day,” said Talander, in a comforting tone, “and your hostile constellation has lost its influence. Go boldly back to the castle with me. My awful vision has shown me many things, and you will find great changes. From poor Baron Grotta you have nothing more to fear in this life. But come, that the daylight may not surprise us. My dream was a long one.” He now led her out of the mill where the four attendants were in readiness. Under their escort they arrived in safety at the castle, at the gates of which, to their astonishment, they missed the sentinel of Tienfenbach’s corps, and were surprised to see the baronial hall brightly lighted up.

“The morning has already become today,” said Talander in a comforting tone, “and your unfriendly star has lost its power. Come back to the castle with me confidently. My terrible vision has revealed many things, and you'll see big changes. You have nothing more to fear from the miserable Baron Grotta in this life. But let’s go, so we’re not caught off guard by the daylight. My dream was a long one.” He then guided her out of the mill, where the four attendants were ready. With their escort, they safely arrived at the castle, where to their surprise they found the sentinel of Tienfenbach’s corps missing at the gates, and they were taken aback to see the baronial hall brightly lit.

“God be praised that you have come, you have been absent a long time,” said her maid, who was waiting for her. “Two hours ago a hasty order arrived for the soldiers to start immediately, and the colonel will also depart at break of day. Your betrothal was to take place this very night, but as neither you nor the magister were to be found, the baron began to suspect and your father showed great displeasure. Suddenly some horsemen galloped into the courtyard. They were Saxons, and proved to be Colonel Von Starschedel and his son, the major, with six carbineers. Now the tables were turned. The baron had to congratulate himself that these gentlemen, respecting the right of hospitality, did not take him prisoner, for his men were gone and your father was too much afraid of these relations to say any more on the subject of your betrothal. Now they are all sitting together and hardly know what to say to each other. Only come and see. The handsome major has already asked for his lovely cousin twice.” The Fräulein now went with a light heart into the hall, where she found them sitting at their wine, the colonel and the Saxons quickly rose on her entrance, and the major hastened towards her, not a little astonished to see that the cheerfulness that was formerly expressed in her countenance had fled, and that she endeavoured to avoid his embrace. But this did not deter him from offering his usual courtesies to his lovely cousin, whilst Colonel Starschedel, in a deep voice, told her attentive father of the perfect union between the elector and the king of Sweden, and the generous refusal of any security which the Saxons had offered.

“Thank goodness you’re back; you’ve been gone for so long,” said her maid, who had been waiting for her. “A hurry-up order came two hours ago for the soldiers to leave right away, and the colonel will also be leaving at dawn. Your engagement was supposed to happen tonight, but since neither you nor the magister were around, the baron started to get suspicious, and your dad was really upset. Suddenly, some horsemen rode into the courtyard. They were Saxons, and turned out to be Colonel Von Starschedel and his son, the major, along with six carbineers. Now things have changed. The baron had to be relieved that these gentlemen, respecting the right of hospitality, didn’t take him prisoner, as his men were gone, and your father was too scared of these relatives to talk about your engagement any further. Now they’re all sitting together, hardly knowing what to say. Just come and see. The handsome major has already asked about his beautiful cousin twice.” The Fräulein, feeling light-hearted, entered the hall, where she found them sitting with their drinks. The colonel and the Saxons quickly stood when she arrived, and the major rushed toward her, surprised to see that the cheerfulness she used to show was gone and that she was trying to avoid his embrace. But that didn’t stop him from offering his usual polite gestures to his lovely cousin, while Colonel Starschedel, in a deep voice, informed her attentive father about the perfect union between the elector and the king of Sweden, and the generous refusal of any guarantees that the Saxons had offered.

The imperial colonel could no longer listen in quiet to their conversation. He rose and took his leave of the company with a few cold expressions of politeness. No one attempted to detain him, and the last angry look with which he turned from the Fräulein fell upon Talander, who was just entering, and who gave a singular look of compassion at the departing colonel. He then posted himself behind the chair of the Fräulein, who felt uneasy at the attentions of her cousin, whom she nevertheless loved as a brother. With deep melancholy the seer’s eyes rested now upon the venerable countenance of the colonel, and now upon the youthful manly figure of his son. At this moment there resounded in the court-yard the tramp of a horse, and the magister said: “There goes the imperial colonel. We shall never see him again, like many another who is in the prime of life.”

The imperial colonel couldn’t stay silent any longer during their conversation. He stood up and took his leave with a few cold polite words. Nobody tried to hold him back, and the last angry look he cast at the Fräulein landed on Talander, who was just arriving and gave a peculiar look of sympathy to the departing colonel. He then positioned himself behind the Fräulein’s chair, which made her uncomfortable, even though she loved her cousin like a brother. With deep sadness, the seer’s gaze moved from the aged face of the colonel to the youthful, strong figure of his son. Just then, the sound of a horse's hooves echoed in the courtyard, and the magister said, “There goes the imperial colonel. We’ll never see him again, just like many others who are in the prime of their lives.”

“What are you thinking of?” asked the baron, suddenly interrupting him, as the expression of his old inmate’s countenance told him that his words were prophetic. A general and mysterious awe seized the company, their conversation, which before had been so animated, stopped, and the chirping of a lark which hailed the morning dawn, gave them a welcome pretext for retiring, as the Saxons had to join the army of their elector on that day. The Carbineers were already mounted in the court-yard, the colonel took a parting cup with the baron, and the grief at parting inspired the major in the very doorway to try to extort from Tugendreich a confession of her inclination and a promise of her hand. But Talander stepped between them and said with paternal warning, “Young hero, you are riding forth towards on a great day. This is not an hour to form a worldly alliance. As a Christian you ought first to think of your end. You are perhaps nearer to it than you think. Is the Fräulein, if you fall, to weep as a widow for you? This would be mere selfishness and not love. Do not stretch out your hand so hastily after the myrtle crown; its green will turn to blood and silver; an angel will perhaps soon entwine from it a martyr’s crown for you.” Much struck, the major looked upon the seer, whose face beamed with a supernatural light, then offered him silently his hand, pressed a brotherly kiss on Tugendreich’s forehead, and soon the old castle stood mourning in silence, all the guests having quitted it.

“What are you thinking about?” the baron suddenly interrupted, noticing the look on his old friend’s face that suggested his words were prophetic. A general and mysterious awe spread through the group; their lively conversation stopped, and the chirping of a lark welcoming the morning provided them with a reason to leave, as the Saxons had to join their elector's army that day. The Carbineers were already mounted in the courtyard, the colonel shared a final drink with the baron, and the sorrow of parting prompted the major, right at the door, to try to get Tugendreich to admit her feelings and promise him her hand. But Talander stepped in and said with a fatherly tone, “Young hero, you are heading out on a significant day. This is not the time to seek a worldly alliance. As a Christian, you should first think about your fate. You may be closer to it than you realize. Will the Fräulein weep for you as a widow if you fall? That would be selfishness, not love. Don’t reach out so quickly for the myrtle crown; its green will turn to blood and silver; an angel might soon weave a martyr's crown for you from it.” Deeply affected, the major looked at the seer, whose face shone with a supernatural light. Then he silently offered his hand, pressed a brotherly kiss on Tugendreich's forehead, and soon the old castle stood in mourning silence, all of the guests having left.


The baron sat silently and gloomily before the blazing fire, and Tugendreich was reading to him from Luther’s Bible.

The baron sat silently and gloomily in front of the blazing fire, while Tugendreich was reading to him from Luther’s Bible.

He had experienced much to depress his spirits. The neighbourhood was indeed now free from troops, but all his stores were either consumed by the war or destroyed, his tenants expected support from him, and in Madgeburg, where his capital was invested, he had lost fifty thousand thalers. Frightful reports were moreover circulated about a battle in which the Saxons had been defeated. In this state of anguish he had had recourse to the word of God, and his daughter was reading to him in a mild and harmonious voice this passage from Sirach:

He had gone through a lot that brought him down. The neighborhood was finally free of troops, but all his supplies were either used up because of the war or destroyed, his tenants were looking to him for help, and in Magdeburg, where his money was tied up, he had lost fifty thousand thalers. Terrible rumors were also spreading about a battle where the Saxons had been defeated. In this state of distress, he turned to the word of God, and his daughter was reading to him in a gentle and soothing voice this passage from Sirach:

“Who is ever daunted that abideth in the fear of God, or who that hath called him, is despised of him.”

"Who is ever discouraged that lives in the fear of God, or who that has called on Him is looked down upon by Him?"

The old baron shaking his head looked up to heaven, and Tugendreich read on:

The old baron shook his head and looked up to the sky, and Tugendreich continued to read:

“For the Lord is gracious and merciful, forgiving sins and helping in the time of need.”

“For the Lord is kind and compassionate, forgiving sins and offering help in times of need.”

“Indeed the Lord helpeth in trouble,” cried Talander, who rushed into the room with youthful impetuosity, holding an open letter in his hand. “The Swedes and Saxons have fought with the formidable Tilly near Leipsic, and have defeated him, and the word of God is again free in our dear Saxony. Here is the confirmation of it which an old friend has sent me from Halle.” He read with a joyful trembling voice, “On the 7th September anni currentis, there stood on the great plain of Leipsic more than 75,000 men opposed to each other as enemies, and it was to be looked upon as a happy omen, that shortly before the engagement a snow white dove perched upon a Saxon standard and afterward hovered over the whole line of battle of the protestants. At noon the cannonading commenced, the Swedes attacked and were at first victorious, but now Tilly threw himself with all his forces upon the Saxons, drove them back, and directed the guns taken from them against the Swedes. Some Saxon regiments, however, held out bravely until the Swedes came to their assistance. Then old Tilly was compelled at length to retreat, and had nearly been struck dead in his flight with the butt end of a pistol by a captain of the Rhinegrave regiment. He arrived here in a sad plight, and upon the side of the imperial army 7600 have been left dead on the field of battle. The body of the allied army consisted in twenty-six pieces of artillery, one hundred colours and standards, and many articles of value. This glorious victory was followed by the capture of Leipsic, and was purchased dearly by both armies. On the side of the imperialists the Duke of Holstein died of his wounds as a prisoner, and there were killed besides the Generals Schönburg and Erwitte, the Colonels Plankhart and Baumgartner and Lieutenant Colonel Grotta.”

“Indeed, the Lord helps in trouble,” shouted Talander, who burst into the room with youthful enthusiasm, holding an open letter in his hand. “The Swedes and Saxons fought against the formidable Tilly near Leipsic and defeated him, and God's word is once again free in our beloved Saxony. Here’s the confirmation from an old friend who sent it from Halle.” He read with a joyful, trembling voice, “On September 7th of this year, over 75,000 men faced off on the great plain of Leipsic as enemies, and it was seen as a good sign that just before the battle, a snow-white dove landed on a Saxon standard and later hovered over the entire line of Protestant troops. At noon, the cannon fire began; the Swedes attacked and were initially successful, but then Tilly threw all his forces against the Saxons, pushing them back, and turned the cannons they had captured against the Swedes. However, some Saxon regiments held their ground bravely until the Swedes came to help them. Then old Tilly was finally forced to retreat and nearly got shot in his escape by a captain of the Rhinegrave regiment. He arrived here in bad shape, and on the imperial side, 7,600 were left dead on the battlefield. The body of the allied army included twenty-six pieces of artillery, one hundred flags and standards, and various valuable items. This glorious victory was followed by the capture of Leipsic and came at a high cost for both armies. On the imperialists' side, the Duke of Holstein died from his wounds as a prisoner, along with Generals Schönburg and Erwitte, and Colonels Plankhart and Baumgartner, as well as Lieutenant Colonel Grotta.”

The Baron Starschedel clasped his hands with a pious ejaculation, and Tugendreich honoured the memory of the fallen enemy and friend with a tear. “The Saxons,” continued Talander, to read with great emotion, “lost General Bindhof, Colonel Löser and two Starschedels.” “Merciful God, our cousins!” sobbed the Fräulein, and the old baron rose trembling from his chair, took a pen, beckoned to his daughter to follow him with the ink, and strode to the baronial hall, where he marked the appropriate crosses on the escutcheons of the beloved relatives in the pedigree, whilst some tears involuntarily rolled from his eyes to the ground. Tugendreich broke off some twigs from a laurel-tree standing near the window to adorn the pictures of the fallen heroes with deserved wreaths, and the magister, who had followed them with the letter in his hand, continued to read with mingled feelings of joy and sorrow, “Colonel Starschedel fell at the head of his carbineers while resisting an assault of Tilly. On this occasion the Saxon standard, on which the white dove had perched before the engagement, fell into the enemy’s hands. To leave this symbol of victory in their hands appeared fatal to Major Starschedel, and a young officer of an ancient family in the Swedish staff; they therefore took an oath to rescue it from the enemy’s hands. Whilst the Saxon died the death of a hero, the Swede succeeded. The name of the latter was Count Güldenlöwe, and he was on the field of battle promoted by the king to the rank of colonel for his extraordinary bravery, and for having led the regiment of Courville, after its colonel was made prisoner, three times against the enemy; also receiving permission to add the above standard with the white dove to his coat of arms.” “What was that?” cried the baron, running to the window to listen.

The Baron Starschedel clasped his hands in prayer, and Tugendreich honored the memory of the fallen enemy and friend with a tear. “The Saxons,” continued Talander, reading with great emotion, “lost General Bindhof, Colonel Löser, and two Starschedels.” “Merciful God, our cousins!” sobbed the Fräulein, and the old baron stood up trembling from his chair, took a pen, motioned for his daughter to bring him the ink, and walked to the baronial hall, where he marked the appropriate crosses on the escutcheons of his beloved relatives in the family tree, while some tears rolled involuntarily from his eyes to the ground. Tugendreich broke off some twigs from a laurel tree standing near the window to decorate the pictures of the fallen heroes with well-deserved wreaths, and the magister, who had followed them with the letter in his hand, continued to read with mixed feelings of joy and sadness, “Colonel Starschedel fell at the head of his carbineers while resisting an assault from Tilly. On this occasion, the Saxon standard, on which the white dove had perched before the battle, fell into enemy hands. Leaving this symbol of victory in their possession seemed disastrous to Major Starschedel and a young officer from an ancient family in the Swedish staff; therefore, they took an oath to reclaim it from the enemy. While the Saxon died a hero’s death, the Swede succeeded. The latter’s name was Count Güldenlöwe, and on the battlefield, he was promoted to colonel by the king for his extraordinary bravery, and for leading the Courville regiment against the enemy three times after its colonel was captured; he also received permission to add the aforementioned standard with the white dove to his coat of arms.” “What was that?” cried the baron, rushing to the window to listen.

“That is military music, and if I am not mistaken Swedish,” said Talander.

"That's military music, and if I'm not wrong, it's Swedish," Talander said.

“The Swedes are entering the village,” shouted the servants, and Tugendreich flew to the turret with a palpitating heart to view the passing heroes. The march came nearer and nearer, and behind the trumpeters of a regiment of dragoons rode its colonel, a young noble hero, in splendid armour, while his standard-bearer, whose uniform was adorned by the golden lion on blue ground, carried before him the rescued Saxon standard, which now received the laurel crown as it dropped down from Tugendreich’s hands.

“The Swedes are entering the village!” shouted the servants, and Tugendreich rushed to the turret with a racing heart to see the passing heroes. The march grew closer and closer, and behind the trumpeters of a regiment of dragoons rode its colonel, a young noble hero, in shining armor, while his standard-bearer, whose uniform was decorated with a golden lion on a blue background, carried the rescued Saxon standard in front of him, which now received a laurel crown as it fell from Tugendreich’s hands.

“That must be Colonel Güldenlöwe,” cried Talander, who came panting behind the baron to the turret.

"That has to be Colonel Güldenlöwe," shouted Talander, who rushed in breathlessly after the baron to the turret.

“Heavens! it is Axel,” cried the Fräulein, as the colonel looked up, and she fell senseless into her tutor’s arms. When she recovered she found herself in Axel’s arms, and on looking up her eye met his penetrating glance.

“Heavens! It’s Axel,” shouted the Fräulein as the colonel looked up, and she collapsed into her tutor’s arms. When she came to, she found herself in Axel’s embrace, and looking up, her gaze met his intense stare.

“Well have you stood this trial, lovely girl,” cried Axel in raptures. “I had vowed to wed only that girl who could love in me the man and not the count, whose love should be more powerful than any other consideration of her tender sex. You have stood your trial, and mine now begins, to show through my life that I am worthy of such a heart.”

“Well, you’ve passed this test, beautiful girl,” Axel exclaimed excitedly. “I had promised to marry only the girl who could love me for the man I am, not for the count, whose love would be stronger than any other concerns of her delicate nature. You’ve proven yourself, and now it’s my turn to show throughout my life that I deserve such a heart.”

The beautiful Fräulein sank blushing on her lover’s breast. With tears of joy in his eyes the old baron embraced his faithful Talander, and the trumpeters below sounded a slow and solemn “Now God be praised.”

The lovely young woman blushed as she leaned against her lover's chest. With tears of joy in his eyes, the old baron hugged his loyal Talander, while the trumpeters below played a slow and solemn "Now God be praised."

C. A. F.

C.A.F.

[1] Du in German would here imply more familiarity from a long acquaintance; Ihr would be more distant and cold.

[1] You in German would suggest more familiarity from a long acquaintance; You (formal) would feel more distant and cold.

[2] The name Tugendreich means “rich in virtue.”

[2] The name Tugendreich translates to “wealthy in virtue.”

[3] From a long poem, printed at Leipzig in the seventeenth century, and called “The learned nobility.” (Der gelehrte Adel.)

[3] From a long poem, published in Leipzig in the seventeenth century, and titled “The Learned Nobility.” (Der gelehrte Adel.)

[4] Referring to General Tilly.

[__A_TAG_PLACEHOLDER_0__] Referring to General Tilly.

THE SANDMAN.

BY E. T. W. HOFFMANN.

NATHANIEL TO LOTHAIRE.

Certainly you must all be uneasy that I have not written for so long—so very long. My mother, I am sure, is angry, and Clara will believe that I am passing my time in dissipation, entirely forgetful of the fair angel-image that is so deeply imprinted in my heart and mind. Such, however, is not the case. Daily and hourly I think of you all, and in my sweet dreams the kindly form of my lovely Clara passes before me, and smiles upon me with her bright eyes as she was wont when I appeared among you. Alas, how could I write to you in the distracted mood which has hitherto disturbed my every thought! Something horrible has crossed my path of life. Dark forebodings of a cruel, threatening, fate spread themselves over me like dark clouds, which no friendly sunbeam can penetrate. Now will I tell you what has befallen me. I must do so, that I plainly see—but if I only think of it, it will laugh out of me like mad. Ah, my dear Lothaire, how shall I begin it? How shall I make you in any way sensible that that which occurred to me a few days ago could really have such a fatal effect on my life? If you were here you could see for yourself, but now you will certainly take me for a crazy ghost-seer. In a word, the horrible thing which happened to me, and the painful impression of which I in vain endeavour to escape, is nothing more than this; that some days ago, namely on the 30th of October, at twelve o’clock at noon, a barometer-dealer came into my room and offered me his wares. I bought nothing, and threatened to throw him down stairs, upon which he took himself off of his own accord.

I know you must all be worried since I haven't written in such a long time—way too long. My mom is definitely mad, and Clara probably thinks I'm wasting my time and forgetting about the beautiful angel that’s etched in my heart and mind. But that's not true. I think of all of you every day, and in my sweet dreams, the lovely figure of Clara dances before me, smiling with her bright eyes just like she used to when I was with you. Unfortunately, how could I write to you when my mind has been so distracted and troubled? Something terrible has come into my life. Dark feelings of a cruel and menacing fate are hanging over me like thick clouds that no friendly sunlight can break through. Now I will tell you what has happened to me. I know I need to, but just thinking about it makes it bubble up inside me like madness. Oh, my dear Lothaire, how do I start? How do I explain to you that what happened a few days ago could have such a devastating impact on my life? If you were here, you could see for yourself, but now you probably think I’m some kind of crazy ghost-seer. To put it simply, the terrible thing that happened, which I can't seem to shake off, is this: a few days ago, on October 30th, at noon, a barometer salesman came into my room and tried to sell me his products. I didn’t buy anything and even threatened to throw him down the stairs, which made him leave on his own.

You suspect that only relations of the most peculiar kind, and exerting the greatest influence over my life can give any import to this occurrence, nay, that the person of that unlucky dealer must have a hostile effect upon me. So it is, indeed. I collect myself with all my might, that patiently and quietly I may tell you so much of my early youth as will bring all plainly and clearly in bright images before your active mind. As I am about to begin I fancy that I hear you laughing and Clara saying: “Childish stories indeed!” Laugh at me I beseech you, laugh with all your heart. But, heavens, my hair stands on end, and it seems as if I am asking you to laugh at me, in mad despair, as Franz Moor asked Daniel.[1] But to my story.

You think that only very unusual relationships, which have a huge impact on my life, can give any meaning to this situation, and that the person responsible for this unfortunate event must have a negative influence on me. And that's true. I gather all my strength so that I can patiently and calmly share with you some of my childhood experiences that will vividly and clearly bring everything to life in your mind. As I’m about to start, I can almost hear you laughing and Clara saying, “What childish stories!” Please laugh at me, laugh wholeheartedly. But, oh my, it makes me feel uneasy, as if I'm begging you to mock me in a moment of crazy despair, just like Franz Moor asked Daniel. [1] But now, let me tell you my story.

Excepting at dinner time I and my brothers and sisters saw my father very little during the day. He was, perhaps, busily engaged at his ordinary occupation. After supper, which, according to the old custom was served up at seven o’clock, we all went with my mother into my father’s work-room, and seated ourselves at the round table. My father smoked tobacco and drank a large glass of beer. Often he told us a number of wonderful stories, and grew so warm over them that his pipe continually went out. I had to light it again, with burning paper, which I thought great sport. Often, too, he would give us picture-books, and sit in his arm-chair silent and thoughtful, puffing out such thick clouds of smoke that we all seemed to be swimming in the clouds. On such evenings as these my mother was very melancholy, and immediately the clock struck nine, she would say: “Now children, to bed—to bed! The Sandman is coming, I can see.” And certainly on all these occasions I heard something with a heavy, slow step go bouncing up the stairs. That I thought must be the Sandman. Once that dull noise and footstep were particularly fearful, and I asked my mother, while she took us away: “Eh, mamma, who is this naughty Sandman, who always drives us away from papa? What does he look like?” “There is no Sandman, dear child,” replied my mother. “When I say the Sandman comes, I only mean that you are sleepy and cannot keep your eyes open,—just as if sand had been sprinkled into them.” This answer of my mother’s did not satisfy me—nay, in my childish mind the thought soon matured itself that she only denied the existence of the Sandman to hinder us from being terrified at him. Certainly I always heard him coming up the stairs. Full of curiosity to hear more of this Sandman, and his particular connection with children, I at last asked the old woman who tended my youngest sister what sort of man he was. “Eh, Natty,” said she, “do you not know that yet? He is a wicked man, who comes to children when they will not go to bed, and throws a handful of sand into their eyes, so that they start out bleeding from their heads. These eyes he puts in a bag and carries them to the half-moon to feed his own children, who sit in the nest up yonder, and have crooked beaks like owls with which they may pick up the eyes of the naughty human children.”

Except at dinner time, my siblings and I saw our dad very little during the day. He was probably busy with his usual work. After dinner, which, according to tradition, was served at seven o’clock, we all went with our mom to Dad's workroom and sat around the round table. Dad smoked tobacco and drank a big glass of beer. Often, he told us amazing stories, getting so into them that his pipe kept going out. I had to relight it with burning paper, which I thought was a lot of fun. He also gave us picture books and sat in his armchair, silent and thoughtful, puffing out thick clouds of smoke that made it feel like we were swimming in them. On these evenings, Mom was often sad, and as soon as the clock struck nine, she would say, “Now children, to bed—to bed! The Sandman is coming, I can see.” Every time, I heard something heavy and slow making its way up the stairs. I figured that had to be the Sandman. One night, that dull noise and footstep were particularly scary, and I asked Mom, while she took us away, “Hey, Mom, who is this naughty Sandman who always makes us leave Dad? What does he look like?” “There’s no Sandman, dear child,” Mom replied. “When I say the Sandman comes, I just mean that you’re sleepy and can’t keep your eyes open, as if sand has been sprinkled into them.” Her response didn’t satisfy me—in my childish mind, I soon thought she only denied the Sandman’s existence to stop us from being scared of him. I definitely always heard him coming up the stairs. Out of curiosity about the Sandman and his connection with kids, I finally asked the old woman who took care of my youngest sister what kind of person he was. “Oh, Natty,” she said, “don’t you know yet? He’s a wicked man who comes to children when they won’t go to bed and throws a handful of sand into their eyes so that they start bleeding from their heads. He puts those eyes in a bag and takes them to the half-moon to feed his own children, who sit in a nest up there and have crooked beaks like owls to pick up the eyes of naughty human kids.”

A most frightful image of the cruel Sandman was horribly depicted in my mind, and when in the evening I heard the noise on the stairs, I trembled with agony and alarm. My mother could get nothing out of me, but the cry of “The Sandman, the Sandman!” which was stuttered forth through my tears. I then ran into the bed-room, where the frightful apparition of the Sandman terrified me during the whole night. I had already grown old enough to perceive that the nurse’s tale about the Sandman and the nest of children in the half-moon could not be quite true, but, nevertheless, this Sandman remained a fearful spectre, and I was seized with the utmost horror, when I heard him not only come up the stairs, but violently force open my father’s room-door and enter. Sometimes he staid away for a long period, but oftener his visits were in close succession. This lasted for years, and I could not accustom myself to the terrible goblin; the image of the dreadful Sandman did not become more faint. His intercourse with my father began more and more to occupy my fancy. An unconquerable fear prevented me from asking my father about it, but if I—I myself could penetrate the mystery, and behold the wondrous Sandman—that was the wish which grew upon me with years. The Sandman had brought me into the path of the marvellous and wonderful, which so readily finds a domicile in the mind of a child. Nothing was to me more delightful than to read or hear horrible stories of goblins, witches, pigmies, &c.; but above them all stood the Sandman, whom, in the oddest and most frightful shapes, I was always drawing with chalk or charcoal on the tables, cupboards, and walls. When I was ten years old, my mother removed me from the children’s room into a little chamber, situated in a corridor near my father’s room. Still, as before, we were obliged speedily to take our departure as soon as, on the stroke of nine, the unknown was heard in the house. I could hear in my little chamber how he entered my father’s room, and then it soon appeared to me that a thin vapor of a singular odor diffused itself about the house. Stronger and stronger with my curiosity grew my resolution to form in some manner the Sandman’s acquaintance. Often I sneaked from my room to the corridor, when my mother had passed, but never could I discover any thing, for the Sandman had always gone in at the door when I reached the place where I might have seen him. At last, urged by an irresistible impulse, I resolved to hide myself in my father’s room and await the appearance of the Sandman.

A terrifying image of the cruel Sandman was vividly stuck in my mind, and when I heard the noise on the stairs in the evening, I trembled with fear and dread. My mother couldn’t get anything out of me except the cry of “The Sandman, the Sandman!” which I stuttered through my tears. I then ran into the bedroom, where the chilling sight of the Sandman haunted me all night long. I had already grown old enough to realize that the nurse’s story about the Sandman and the nest of children in the half-moon couldn’t be completely true, but still, the Sandman remained a terrifying figure, and I felt intense horror when I heard him not only come up the stairs but also force open my father’s room door and enter. Sometimes he stayed away for a long time, but more often his visits were frequent. This went on for years, and I couldn’t get used to the horrifying goblin; the image of the dreadful Sandman didn’t fade. My father’s interactions with him increasingly occupied my thoughts. An overwhelming fear kept me from asking my father about it, but I wished more and more to uncover the mystery and see the wondrous Sandman myself. The Sandman had led me into a world of wonder and magic, which easily finds a home in a child’s imagination. Nothing was more delightful to me than reading or hearing scary stories about goblins, witches, pigmies, etc.; but above all, the Sandman stood out, and I was always drawing him in the oddest and most frightening forms with chalk or charcoal on tables, cupboards, and walls. When I was ten, my mother moved me from the children's room to a small chamber located in a corridor near my father's room. Still, as before, we had to leave quickly as soon as the clock struck nine, and the unknown was heard in the house. I could hear from my little room when he entered my father's room, and soon it seemed to me that a thin mist with a strange smell spread throughout the house. My curiosity grew stronger, and with it, my determination to somehow get to know the Sandman. Often I sneaked out of my room to the corridor after my mother passed, but I could never find anything, as the Sandman had always gone in through the door by the time I got to where I might have seen him. Finally, driven by an irresistible urge, I decided to hide in my father’s room and wait for the Sandman to appear.

By the silence of my father, and the melancholy of my mother, I perceived one evening that the Sandman was coming. I, therefore, feigned great weariness, left the room before nine o’clock, and hid myself in a corner close to the door. The house-door creaked, and the heavy, slow, groaning step went through the passage and towards the stairs. My mother passed me with the rest of the children. Softly—very softly, I opened the door of my father’s room. He sat as usually, stiff and silent, with his back turned to the door. He did not perceive me, and I swiftly darted into the room and behind the curtain, drawn before an open press, which stood close to the door, and in which my father’s clothes were hanging. The steps sounded nearer and nearer—there was a strange coughing and scraping and murmuring without. My heart trembled with anxiety and expectation. A sharp step close—very close to the door,—a smart stroke on the latch, and the door was open with a rattling noise. Screwing up my courage with all my might, I cautiously peeped out. The Sandman was standing before my father in the middle of the room, the light of the candles shone full upon his face. The Sandman, the fearful Sandman, was the old advocate Coppelius, who had often dined with us.

By the silence of my father and the sadness of my mother, I realized one evening that the Sandman was coming. So, I pretended to be very tired, left the room before nine o’clock, and hid in a corner near the door. The front door creaked, and heavy, slow footsteps moved through the hallway and headed for the stairs. My mother passed by me with the other children. Very quietly, I opened the door to my father’s room. He was sitting as usual, stiff and silent, with his back to the door. He didn’t notice me, and I quickly slipped into the room and hid behind the curtain in front of an open wardrobe, which was close to the door, where my father’s clothes were hanging. The footsteps sounded closer and closer—there was a strange coughing, scraping, and murmuring outside. My heart raced with anxiety and anticipation. A sharp step right next to the door—a firm knock on the latch, and the door swung open with a rattling sound. Gathering all my courage, I cautiously peeked out. The Sandman was standing in front of my father in the middle of the room, the candlelight shining directly on his face. The Sandman, the terrifying Sandman, was the old lawyer Coppelius, who had often dined with us.

But the most hideous form could not have inspired me with deeper horror than this very Coppelius. Imagine a large broad-shouldered man, with a head disproportionately big, a face the colour of yellow ochre, a pair of gray bushy eyebrows, from beneath which a pair of green cat’s eyes sparkled with the most penetrating lustre, and with a large nose curved over his upper lip. His wry mouth was often twisted into a malicious laugh, when a couple of dark red spots appeared upon his cheeks, and a strange hissing sound was heard through his compressed teeth. Coppelius always appeared in an ashen-gray coat, cut in old-fashioned style, with waistcoat and breeches of the same colour, while his stockings were black, and his shoes adorned with buckles set with precious stones. The little peruke scarcely reached further than the crown of his head, the curls stood high above his large red ears, and a broad hair-bag projected stiffly from his neck, so that the silver buckle which fastened his folded cravat might be plainly seen. The whole figure was hideous and repulsive, but most disgusting to us children were his coarse brown hairy fists; indeed, we did not like to eat what he had touched with them. This he had remarked, and it was his delight, under some pretext or other, to touch a piece of cake, or some nice fruit, that our kind mother might privately have put in our plate, in order that we, with tears in our eyes, might, from disgust and abhorrence, no longer be able to enjoy the treat intended for us. He acted in the same manner on holidays, when my father gave us a little glass of sweet wine. Then would he swiftly draw his fist over it, or perhaps he would even raise the glass to his blue lips, and laugh most devilishly, when we could only express our indignation by soft sobs. He always called us the little beasts, we dared not utter a sound when he was present, and we heartily cursed the ugly, unkind man, who deliberately marred our slightest pleasures. My mother seemed to hate the repulsive Coppelius as much as we did, since as soon as he showed himself her liveliness, her free and cheerful mind was changed into a gloomy solemnity. My father conducted himself towards him, as though he was a superior being, whose bad manners were to be tolerated, and who was to be kept in good humour at any rate. He need only give the slightest hint, and the favourite dishes were cooked, and the choicest wines served.

But the most grotesque figure could not have filled me with deeper fear than this very Coppelius. Picture a tall, broad-shouldered man with an oddly oversized head, a face the color of yellow ochre, a pair of gray bushy eyebrows under which sparkled a pair of green cat-like eyes with an intense gleam, and a large nose that curved down over his upper lip. His twisted mouth often broke into a malicious grin, revealing dark red spots on his cheeks and a strange hissing noise that came from his clenched teeth. Coppelius always wore a dusty gray coat, cut in an old-fashioned style, with a matching waistcoat and breeches, black stockings, and shoes adorned with buckles set with precious stones. His short wig barely reached the crown of his head, the curls stood up high above his large red ears, and a big hair-bag stuck out stiffly from his neck, making the silver buckle fastening his cravat clearly visible. The whole figure was ugly and repulsive, but most disgusting to us kids were his coarse, hairy brown fists; we truly didn't want to eat anything he had touched. He noticed this, and it thrilled him to, under some pretext or another, touch a piece of cake or some nice fruit that our caring mother had privately placed on our plates, so that we would have to cry in disgust and horror, no longer able to enjoy the treats meant for us. He did the same on holidays when my father poured us a little glass of sweet wine. Then he would swiftly wave his fist over it, or even lift the glass to his blue lips, laughing devilishly as we could only express our anger through quiet sobs. He always called us little beasts; we didn't dare make a sound when he was around, and we firmly cursed that ugly, cruel man who intentionally ruined even our smallest pleasures. My mother seemed to hate the grotesque Coppelius as much as we did, since her lively, cheerful demeanor turned gloomy and solemn as soon as he arrived. My father treated him like he was a superior being, whose bad manners had to be tolerated, and who needed to be kept in a good mood at all costs. He only had to give the slightest hint, and the favorite dishes would be prepared, along with the finest wines served.

When I now saw this Coppelius, the frightful and terrific thought took possession of my soul, that indeed no one but he could be the Sandman. But the Sandman was no longer that bugbear of a nurse’s tale, who provided the owl’s nest in the half-moon with children’s eyes,—no, he was a hideous spectral monster, who, wherever he appeared, brought with him grief, want, and destruction—temporal and eternal.

When I saw Coppelius now, a terrifying thought gripped my soul: that he could only be the Sandman. But the Sandman wasn't just the scary figure from the nurse's tale who filled the owl’s nest in the half-moon with children's eyes—no, he was a horrifying, ghostly monster who, wherever he showed up, brought grief, need, and destruction—both in this life and the next.

I was rivetted to the spot as if enchanted. At the risk of being discovered, and as I plainly foresaw, of being severely punished, I remained with my head peeping through the curtain. My father received Coppelius with solemnity. “Now to our work!” cried the latter with a harsh, grating voice, as he flung off his coat. My father silently and gloomily drew off his night-gown, and both attired themselves in long black frocks. Whence they took these, I did not see. My father opened the door of what I had always thought to be a cupboard, but I now saw that it was no cupboard, but rather a black hollow, in which there was a little hearth. Coppelius entered, and a blue flame began to crackle up on the hearth. All sorts of strange utensils lay around. Heavens!—As my old father now stooped down to the fire, he looked quite another man. A frightful convulsive pain seemed to have distorted his mild reverend features into a hideous repulsive diabolical countenance. He looked like Coppelius: the latter was brandishing red hot tongs, and with them taking shining masses busily out of the thick smoke, which he afterwards hammered. It seemed to me, as if I saw human faces around without any eyes—but with deep holes instead. “Eyes here, eyes!” said Coppelius in a dull roaring voice. Overcome by the wildest terror, I shrieked out, and fell from my hiding place upon the floor. Coppelius seized me, and showing his teeth, bleated out, “Ah—little wretch,—little wretch!”—then dragging me up, he flung me on the hearth, where the fire began to singe my hair. “Now we have eyes enough—a pretty pair of child’s eyes.” Thus whispered Coppelius and taking out of the flame some red-hot grains with his fists, he was about to sprinkle them in my eyes. My father upon this raised his hands in supplication, and cried: “Master, master, leave my Nathaniel his eyes!” Coppelius uttered a yelling laugh, and said: “Well let the lad have his eyes and cry his share in the world, but we will examine the mechanism of his hands and feet.” And then he seized me so forcibly that my joints cracked, and screwed off my hands and feet, and then put them on again, one here and the other there. “Every thing is not right here!—As good as it was—the old one has understood it!” So did Coppelius say, in a hissing, lisping tone, but all around me became black and dark, a sudden cramp darted through my bones and nerves—and I lost all feeling. A gentle warm breath passed over my face; I woke as out of a sleep of death. My mother had been stooping over me. “Is the Sandman yet there?” I stammered. “No, no, my dear child, he has gone away long ago,—he will not hurt you!”—So said my mother, and she kissed and embraced her recovered darling.

I was frozen in place, as if under a spell. Even though I knew I might get caught and punished, I couldn’t help but peek through the curtain. My dad welcomed Coppelius with a serious look. “Now, let’s get to work!” Coppelius shouted with a harsh, grating voice as he tossed aside his coat. My father quietly and gloomily took off his nightgown, and they both changed into long black coats. I couldn't tell where they got them from. My father opened what I always thought was a cupboard, but it turned out to be a dark hollow with a small hearth inside. Coppelius stepped in, and suddenly a blue flame started crackling on the hearth, surrounded by all sorts of strange tools. My goodness! As my father bent down to the fire, he looked like a different person. A terrifying, convulsive pain seemed to twist his kind, reverend face into a hideous, demonic grin. He looked just like Coppelius, who was waving around red-hot tongs, pulling glistening pieces out of the thick smoke and hammering them. It felt like I could see human faces all around, but instead of eyes, there were just deep holes. “Eyes here, eyes!” Coppelius bellowed in a booming voice. Overwhelmed by pure terror, I screamed and fell from my hiding place onto the floor. Coppelius grabbed me and grinned, “Ah—little wretch,—little wretch!” Then, dragging me up, he threw me onto the hearth, where the flames began to singe my hair. “Now we have enough eyes—a nice pair of child’s eyes.” Coppelius whispered as he pulled some red-hot bits from the fire with his bare hands, about to sprinkle them in my eyes. My father, in desperation, raised his hands and cried out, “Master, master, leave my Nathaniel his eyes!” Coppelius let out a maniacal laugh and replied, “Well, let the boy keep his eyes and scream like everyone else in this world, but we’ll check the mechanism of his hands and feet.” Then he grabbed me so roughly that I felt my joints crack, unscrewed my hands and feet, and then put them back on, one here and one there. “Everything isn’t right here!—As good as it was—the old one knew how to do it!” Coppelius said in a hissing, lisping voice, and everything around me went black and dark. A sudden cramp shot through my bones and nerves—and I lost all feeling. A gentle warm breath brushed against my face; I felt as if I had woken up from a death-like sleep. My mother was leaning over me. “Is the Sandman still here?” I mumbled. “No, no, my dear child, he left a long time ago,—he won’t hurt you!” my mother said, kissing and hugging her now-recovered child.

Why should I weary you, my dear Lothaire! Why should I be so diffuse with details, when I have so much more to tell. Suffice it to say, that I had been discovered while watching, and ill-used by Coppelius. Agony and terror had brought on delirium and fever, of which I lay sick for several weeks. “Is the sandman still there?” That was my first sensible word and the sign of my amendment—my recovery. I can now only tell you, the most frightful moment in my juvenile years. Then you will be convinced that it is no fault of my eyes, that all to me seems colourless, but that a dark fatality has actually suspended over my life a gloomy veil of clouds, which I shall perhaps only tear away in death.

Why should I tire you, my dear Lothaire? Why should I go on and on with details when there’s so much more to share? Let me just say that I was discovered while watching and mistreated by Coppelius. Agony and fear led to delirium and fever, and I was sick for several weeks. “Is the sandman still there?” That was my first coherent thought and the sign that I was getting better. I can only tell you about the most frightening moment of my childhood. Then you will understand that it’s not my eyes that see everything as colorless, but that a dark fate has actually cast a gloomy veil of clouds over my life, which I might only lift in death.

Coppelius was no more to be seen; it was said he had left the town.

Coppelius was nowhere to be found; people said he had left town.

About a year might have elapsed, when, according to the old custom, we sat at the round table. My father was very cheerful, and told much that was entertaining, about his travels in his youth; when, as the clock struck nine, we heard the house-door creak on the hinges, and slow steps, heavy as iron, groaned through the passage and up the stairs. “That is Coppelius,” said my mother, turning pale. “Yes!—that is Coppelius!” repeated my father, with a faint broken voice. The tears started from my mother’s eyes. “But father—father!” she cried, “must it be so?” “He comes to me for the last time, I promise you,” was the answer. “Only go now—go with the children—go—go to bed. Good night!”

About a year might have passed when, as was the tradition, we gathered around the round table. My dad was really cheerful and shared many entertaining stories from his travels when he was younger. Just as the clock struck nine, we heard the front door creak on its hinges, and heavy, iron-like footsteps echoed through the hallway and up the stairs. “That’s Coppelius,” my mom said, going pale. “Yes! That’s Coppelius!” my dad echoed in a weak, shaky voice. Tears filled my mom's eyes. “But Dad—Dad!” she cried, “does it have to be this way?” “He’s coming to see me for the last time, I promise,” was his response. “Just go now—take the kids—go—go to bed. Goodnight!”

I felt as if I were pressed into cold, heavy stone,—my breath was stopped. My mother caught me by the arm as I stood immoveable. “Come, come, Nathaniel!” I allowed myself to be led, and entered my chamber! “Be quiet—be quiet—go to bed—go to sleep!” cried my mother after me; but tormented by restlessness, and an inward anguish perfectly indescribable, I could not close my eyes. The hateful, abominable Coppelius stood before me with fiery eyes, and laughed at me maliciously. It was in vain that I endeavoured to get rid of his image. About midnight there was a frightful noise, like the firing of a gun. The whole house resounded. There was a rattling and a rustling by my door, and the house-door was closed with a violent sound. “That is Coppelius!” I cried, and I sprang out of bed in terror. There was then a shriek as if of acute inconsolable grief. I darted into my father’s room; the door was open, a suffocating smoke rolled towards me, and the servant girl cried: “Ah, my master, my master!” On the floor of the smoking hearth lay my father dead, with his face burned and blackened, and hideously distorted,—my sisters were shrieking and moaning around him,—and my mother had fainted. “Coppelius!—cursed Satan, thou hast slain my father!” I cried, and lost my senses. When, two days afterwards, my father was laid in his coffin, his features were again as mild and gentle as they had been in his life. My soul was comforted by the thought that his compact with the devilish Coppelius could not have plunged him into eternal perdition.

I felt like I was pressed into cold, heavy stone—my breath was caught. My mother grabbed my arm as I stood paralyzed. “Come on, Nathaniel!” I let her lead me into my room. “Be quiet—be quiet—go to bed—go to sleep!” my mother shouted after me; but tortured by restlessness and an indescribable inner anguish, I couldn’t close my eyes. The hateful, disgusting Coppelius stood before me with fiery eyes, laughing at me cruelly. I tried in vain to shake off his image. Around midnight, there was a terrifying noise, like a gunshot. The entire house echoed with it. There was rattling and rustling at my door, and the front door slams shut with a bang. “That’s Coppelius!” I screamed, jumping out of bed in fear. Then there was a scream that sounded like deep, inconsolable grief. I rushed into my father’s room; the door was open, a suffocating smoke rolled toward me, and the maid cried, “Oh, my master, my master!” On the floor of the smoky hearth lay my father dead, his face burned and blackened, horrifically twisted—my sisters were screaming and wailing around him—and my mother had fainted. “Coppelius!—cursed Satan, you’ve killed my father!” I shouted, losing my mind. When, two days later, my father was laid in his coffin, his features looked gentle and peaceful, just like they had in life. My soul was comforted by the thought that his deal with the devilish Coppelius couldn’t have condemned him to eternal damnation.

The explosion had awakened the neighbours, the occurrence had become the common talk, and had reached the ears of the magistracy, who wished to make Coppelius answerable. He had, however, vanished from the spot, without leaving a trace.

The explosion had woken up the neighbors, the incident had become the talk of the town, and it had reached the attention of the authorities, who wanted to hold Coppelius accountable. However, he had disappeared from the scene without a trace.

If I tell you, my dear friend, that the barometer-dealer was the accursed Coppelius himself, you will not blame me for regarding a phenomenon so unpropitious as boding some heavy calamity. He was dressed differently, but the figure and features of Coppelius are too deeply imprinted in my mind, for an error in this respect to be possible. Besides, Coppelius has not even altered his name. As I hear he gives himself out as a Piedmontese optician, and calls himself Giuseppe Coppola.

If I tell you, my dear friend, that the barometer dealer was the cursed Coppelius himself, you can’t blame me for thinking that such an ominous sign brings some serious trouble. He was dressed differently, but Coppelius's figure and features are so deeply etched in my mind that I can’t possibly be mistaken about that. Besides, Coppelius hasn’t even changed his name. I hear he now claims to be a Piedmontese optician and goes by Giuseppe Coppola.

I am determined to cope with him, and to avenge my father’s death, be the issue what it may.

I am resolved to deal with him and to get revenge for my father's death, no matter what happens.

Tell my mother nothing of the hideous monster’s appearance. Remember me to my dear sweet Clara, to whom I will write in a calmer mood.—Farewell.

Tell my mom nothing about the hideous monster's appearance. Remember me to my dear sweet Clara, whom I will write to when I'm feeling calmer.—Goodbye.

CLARA TO NATHANIEL.

It is true that you have not written to me for a long time, but nevertheless I believe that I am still in your mind and thoughts. For assuredly you were thinking of me most intently, when designing to send your last letter to my brother Lothaire, you directed it to me, instead of him. I joyfully opened the letter, and did not perceive my error till I came to the words: “Ah, my dear Lothaire.” Now, by rights I should have read no farther, but should have handed over the letter to my brother. Although you have often in your childish teasing mood, charged me with having such a quiet, womanish, steady disposition, that like the lady, even if the house were about to fall in, I should smooth down a wrong fold in the window curtain before I ran away, I can hardly tell you how your letter shocked me. I could scarcely breathe,—my eyes became dizzy. Ah, my dear Nathaniel, how could such a horrible event have crossed your life? To be parted from you, never to see you again,—the thought darted through my breast like a burning dagger. I read and read. Your description of the repulsive Coppelius is terrific. For the first time I learned, how your good old father died a shocking violent death. My brother Lothaire, to whom I gave up the letter as his property, sought to calm me, but in vain. The fatal barometer-maker, Giuseppe Coppola followed me at every step, and I am almost ashamed to confess that he disturbed my healthy and generally peaceful sleep with all sorts of horrible visions. Yet soon,—even the next day, I was quite changed again. Do not be offended, dearest one, if Lothaire tells you, that in spite of your strange misgiving, that Coppelius will in some manner injure you, I am in the same cheerful unembarrassed frame of mind as ever.

It's true that you haven't written to me in a while, but I still believe I'm on your mind. You were definitely thinking of me when you intended to send your last letter to my brother Lothaire but addressed it to me instead. I joyfully opened the letter, only to realize my mistake when I reached the words: “Ah, my dear Lothaire.” I should have stopped right there and given the letter to my brother. Even though you've playfully teased me about my calm, composed nature, saying that I would smooth out a wrinkle in a curtain before running away if the house were crumbling around me, I can hardly express how shocked your letter made me. I could barely breathe; my head felt dizzy. Oh, my dear Nathaniel, how could such a terrible event have impacted your life? The idea of being separated from you forever pierced my heart like a burning dagger. I kept reading and reading. Your description of the hideous Coppelius is terrifying. For the first time, I learned about the shocking and violent death of your dear father. My brother Lothaire, to whom I eventually handed over the letter, tried to comfort me, but it was useless. The dreadful barometer-maker, Giuseppe Coppola, haunted my every step, and I'm almost embarrassed to admit that he disturbed my otherwise peaceful sleep with all sorts of nightmarish visions. Yet soon—even the very next day—I felt completely different again. Please don't be upset, dearest one, if Lothaire tells you that despite your strange fear that Coppelius will somehow harm you, I'm still in the same cheerful, carefree state of mind as always.

I will honestly confess to you that, according to my opinion, all the terrible things of which you speak, merely occurred in your own mind, and that the actual external world had little to do with them. Old Coppelius may have been repulsive enough, but his hatred of children was what really caused the abhorrence of your children towards him.

I’ll be honest with you: in my opinion, all the awful things you're talking about happened mostly in your own head, and the real world had little to do with them. Sure, Old Coppelius might have been pretty creepy, but it was his hatred of kids that really made your children feel so disgusted by him.

In your childish mind the frightful sandman in the nurse’s tale was naturally associated with old Coppelius, who, even if you had not believed in the sandman, would still have been a spectral monster, especially dangerous to children. The awful nightly occupation with your father, was no more than this, that both secretly made alchemical experiments, and with these your mother was constantly dissatisfied, since besides a great deal of money being uselessly wasted, your father’s mind being filled with a fallacious desire after higher wisdom was alienated from his family—as they say, is always the case with such experimentalists. Your father no doubt, by some act of carelessness, occasioned his own death, of which Coppelius was completely guiltless. Would you believe it, that I yesterday asked our neighbour, the clever apothecary, whether such a sudden and fatal explosion was possible in such chemical experiments? “Certainly,” he replied, and in his way told me at great length and very circumstantially how such an event might take place, uttering a number of strange-sounding names, which I am unable to recollect. Now, I know you will be angry with your Clara; you will say that her cold disposition is impenetrable to every ray of the mysterious, which often embraces man with invisible arms, that she only sees the varigated surface of the world, and has the delight of a silly child, at some gold-glittering fruit, which contains within it a deadly poison.

In your childhood imagination, the terrifying sandman from the nurse’s story was naturally connected to old Coppelius, who, even if you didn’t believe in the sandman, would still have been a ghostly monster, especially dangerous to kids. The awful nightly activity with your father was nothing more than the two of them secretly conducting alchemical experiments, which constantly frustrated your mother, since not only was a lot of money being wasted uselessly, but your father’s mind was consumed by a misguided pursuit of higher knowledge that alienated him from his family—just as they say always happens with such experimentalists. Your father most likely caused his own death through some careless act, for which Coppelius was completely blameless. Would you believe that I asked our neighbor, the knowledgeable apothecary, yesterday if such a sudden and fatal explosion could occur during chemical experiments? “Absolutely,” he replied, and went on to explain in detail how such an event could happen, mentioning several strange-sounding names that I can’t remember. Now, I know you’ll be upset with Clara; you’ll say her cold nature is blind to every hint of the mysterious, which often envelops humans with invisible arms. You’ll claim she only sees the colorful surface of the world and finds joy like a foolish child, dazzled by some glittering fruit that hides a deadly poison inside.

Ah! my dear Nathaniel! Do you not then believe that even in free, cheerful, careless minds, here may dwell the suspicion of some dread power, which endeavours to destroy us in our own selves? Forgive me, if I, a silly girl, presume in any manner to indicate, what I really think of such an internal struggle; I shall not find out the right words after all, and you will laugh at me, not because my thoughts are foolish, but because I set about so clumsily to express them.

Ah! my dear Nathaniel! Don’t you think that even in free, cheerful, carefree minds, there can be the suspicion of some terrifying force that tries to destroy us from within? Forgive me if I, a silly girl, seem to suggest in any way what I truly think about such an internal struggle; I probably won’t find the right words anyway, and you’ll laugh at me, not because my thoughts are foolish, but because I’m so clumsy in trying to express them.

If there is a dark power, which with such enmity and treachery lays a thread within us, by which it holds us fast, and draws us along a path of peril and destruction, which we should not otherwise have trod; if, I say, there is such a power, it must form itself within us, or from ourselves; indeed, become identical with ourselves, for it is only in this condition that we can believe in it, and grant it the room which it requires, to accomplish its secret work. Now, if we have a mind, which is sufficiently firm, sufficiently strengthened by cheerful life, always to recognise this strange hostile operation as such, and calmly to follow the path which belongs to our inclination and calling, then will the dark power fail in its attempt to gain a power, that shall be a reflection of ourselves. Lothaire adds that it is certain, that the dark physical power, if of our own accord, we have yielded ourselves up to it, often draws within us some strange form, which the external world has thrown in our way, so that we ourselves kindle the spirit, which, as we in our strange delusion believe, speaks to us in that form. It is the phantom of our own selves, the close relationship with which, and its deep operation on our mind casts us into hell, or transports us into heaven. You see, dear Nathaniel, that I and my brother Lothaire have freely given our opinion on the subject of dark powers, which subject, now I find I have not been able to write down the chief part without trouble, appears to me somewhat deep. Lothaire’s last words I do not quite comprehend. I can only suspect what he means, and yet I feel as if it were all very true. I beg of you, get the ugly advocate, Coppelius, and the barometer-seller, Giuseppe Coppola, quite out of your head. Be convinced that these strange fears have no power over you, and that it is only a belief in their hostile influence that can make them hostile in reality. If the great excitement of your mind did not speak from every line of your letter, if your situation did not give me the deepest pain, I could joke about the Sandman-Advocate, and the barometer-seller, Coppelius. Be cheerful, I have determined to appear before you as your guardian-spirit, and if the ugly Coppelius takes it in his head to annoy you in your dreams, to scare him away with loud peals of laughter. I am not a bit afraid of him nor of his disgusting hands; he shall neither spoil my sweetmeats as an advocate, nor my eyes as a sandman. Ever yours, my dear Nathaniel.

If there is a dark force that, with such malice and deceit, weaves a thread within us, holding us tightly and leading us down a path of danger and destruction that we wouldn’t have otherwise chosen; if, I say, such a force exists, it must originate from within us or be part of us; it can only become our very essence, because it is only in this state that we can believe in it and allow it the space it needs to carry out its hidden agenda. Now, if we possess a mind that is strong enough, sufficiently uplifted by a vibrant life, to always recognize this strange antagonistic force as it truly is, and calmly follow the path that aligns with our true nature and purpose, then the dark force will fail in its attempt to gain a power that reflects who we really are. Lothaire adds that it is certain that the dark physical force, if we voluntarily surrender ourselves to it, often draws in some strange image that the outside world has presented to us, so that we ourselves ignite the spirit that, in our misguided perception, speaks to us in that form. It is the illusion of our own selves; this close connection and its profound influence on our minds can either send us into despair or elevate us to joy. You see, dear Nathaniel, that my brother Lothaire and I have openly shared our thoughts on the topic of dark forces, which subject, now that I realize I couldn't write down the main part without difficulty, seems somewhat complex to me. I don’t fully grasp Lothaire’s last words. I can only guess at what he means, but I feel as though there’s a strong truth in it. I urge you to completely forget about the ugly advocate, Coppelius, and the barometer seller, Giuseppe Coppola. Be assured that these strange fears hold no power over you, and it is only the belief in their negative influence that can make them truly hostile. If the overwhelming anxiety in your mind didn’t come through in every line of your letter, if your situation didn’t pain me deeply, I could make light of the Sandman-Advocate and the barometer seller, Coppelius. Be optimistic; I have decided to present myself to you as your guardian spirit, and if the ugly Coppelius decides to disturb you in your dreams, just scare him away with loud laughter. I’m not afraid of him or his grotesque hands; he will not ruin my treats as an advocate, nor my vision as a Sandman. Always yours, my dear Nathaniel.

NATHANIEL TO LOTHAIRE.

I am very sorry that in consequence of the error occasioned by my wandering state of mind, Clara broke open the letter intended for you, and read it. She has written me a very profound philosophical epistle, in which she proves, at great length, that Coppelius and Coppola only exist in my own mind, and are phantoms of myself, which will be dissipated directly I recognise them as such. Indeed, one could not believe that the mind which often peers out of those bright, smiling, childish eyes, like a sweet charming dream, could define with such intelligence, in such a professor-like manner. She appeals to you—you, it seems have been talking about me. I suppose you read her logical lectures, that she may learn to divide and sift every thing acutely. Pray leave it off. Besides it is quite certain that the barometer-dealer, Guiseppe Coppola, is not the advocate Coppelius. I attend the lectures of the professor of physics, who has lately arrived. His name is the same as that of the famous natural philosopher, Spalanzani, and he is of Italian origin. He has known Coppola for years, and moreover it is clear from his accent that he is really a Piedmontese. Coppelius was a German, but I think no honest one. Calmed I am not, and though you and Clara may consider me a gloomy visionary, I cannot get rid of the impression, which the accursed face of Coppelius makes upon me. I am glad that Coppola has left the town, as Spalanzani says. This professor is a strange fellow—a little round man, with high cheek bones, sharp nose, pouting lips, and little piercing eyes. Yet you will get a better notion of him than by this description, if you look at the portrait of Cagliostro, designed by Chodowiecki, in one of the Berlin annuals, Spalanzani looks like that exactly. I lately went up stairs, and perceived that the curtain, which was generally drawn completely over a glass door, left a little opening on one side. I know not what curiosity impelled me to look through, a tall and very slender lady most symmetrically formed, and most splendidly attired, sat in the room by a little table on which she had laid her arms, her hands being folded together. She sat opposite to the door, so that I could completely see her angelic countenance. She did not appear to see me, and indeed there was something fixed about her eyes as if, I might almost say, she had no power of sight. It seemed to me that she was sleeping with her eyes open. I felt very uncomfortable, and therefore I slunk away into the auditorium, which was close at hand. Afterwards I learned that the form I had seen was that of Spalanzani’s daughter Olympia, whom he kept confined in a very strange and improper manner, so that no one could approach her. After all, there may be something the matter with her; she is silly perhaps, or something of the kind. But why should I write you all this? I could have conveyed it better and more circumstantially by word of mouth. Know that I shall see you in a fortnight. I must again behold my dear; sweet, angelic Clara. The ill-humour will then be dispersed, which, I must confess, has endeavoured to get the mastery over me, since that fatal, sensible letter. Therefore I do not write to her to-day. A thousand greetings, &c.

I'm really sorry that because of my distracted state of mind, Clara opened the letter meant for you and read it. She wrote me a deep philosophical letter where she argues at length that Coppelius and Coppola only exist in my imagination and are just reflections of myself, which will fade away as soon as I recognize them as such. Honestly, you wouldn't believe that the mind behind those bright, cheerful, innocent eyes could articulate such intelligent thoughts like a professor. She is reaching out to you—you, it seems, have been discussing me. I assume you’ve been reading her logical lectures, so she can learn to analyze everything critically. Please stop it. Besides, it’s clear that the barometer dealer, Guiseppe Coppola, is not the lawyer Coppelius. I'm attending lectures by the new physics professor. His name is the same as the famous natural philosopher, Spalanzani, and he has Italian roots. He has known Coppola for years, and it's obvious from his accent that he is truly from Piedmont. Coppelius was a German, but I doubt he was an honest one. I’m not calm, and although you and Clara may think I’m a gloomy dreamer, I can’t shake the impression that the cursed face of Coppelius leaves on me. I'm glad Coppola has left town, as Spalanzani says. This professor is a peculiar guy—a little round man with high cheekbones, a sharp nose, pouting lips, and piercing eyes. However, you'll get a better idea of him from the portrait of Cagliostro, designed by Chodowiecki, in one of the Berlin annuals; Spalanzani looks exactly like that. Recently, I went upstairs and noticed that the curtain, which is usually fully drawn over a glass door, left a small gap on one side. I don’t know what curiosity drove me to peek through, but I saw a tall, very slender lady, perfectly formed, and beautifully dressed, sitting at a small table with her arms resting on it, her hands folded. She was facing the door, so I could completely see her angelic face. She didn’t seem to notice me, and there was something fixed about her gaze, as if I might almost say she had lost her ability to see. It seemed like she was sleeping with her eyes open. I felt really uncomfortable, so I quietly slipped away into the nearby auditorium. Later, I found out that the figure I had seen was Spalanzani’s daughter, Olympia, whom he kept confined in a very strange and inappropriate way, making sure no one could approach her. After all, there could be something wrong with her; she might be silly or something like that. But why am I telling you all this? I could have explained it better and more thoroughly in person. Just know that I’ll see you in two weeks. I need to see my dear, sweet, angelic Clara again. The bad mood I've been in, which I must admit has tried to take over me since that fateful, sensible letter, will then be lifted. That’s why I’m not writing to her today. A thousand greetings, etc.


Nothing more strange and chimerical can be imagined than that which occurred to my poor friend, the young student Nathaniel, and which I, gracious reader, have undertaken to tell you. Have you, kind reader, ever known a something that has completely filled your heart, thoughts, and senses, so as to exclude every thing else? There was in you a fermentation and a boiling, and your blood inflamed to the hottest glow bounded through your veins, and gave a higher colour to your cheeks. Your glance was so strange, as if you wished to perceive, in empty space, forms which to no other eyes are visible, and your speech flowed away into dark sighs. Then your friends asked you: “What is it, revered one?” “What is the matter, dear one.” And now you wished to express the internal picture with all its glowing tints, with all its light and shade, and laboured hard to find words only to begin. You thought that in the very first word you ought to crowd together all the wonderful, noble, horrible, comical, frightful, that had happened, so that it might strike all the hearers at once like an electric shock. But every word, every thing that is in the form of speech, appeared to you colourless, cold and dead. You hunt and hunt, and stutter and stammer, and the sober questions of your friends dart like icy breezes upon your internal fire until it is ready to go out; whereas if, like a bold painter, you had first with a few daring strokes drawn an outline of the internal picture, you might with small trouble have laid on the colours brighter and brighter, and the living throng of various forms would have carried your friends along with it, and they, like you, would have seen themselves in the picture that had proceeded from your mind. Now I must confess to you, kind reader, that no one has really asked me for the history of the young Nathaniel, but you know well enough that I belong to the queer race of authors, who, if they have any thing in their mind, such as I have just described, feel as if every one who comes near them, and indeed perhaps the whole world besides, is asking them: “What is it then—tell it, my dear friend?” Thus was I forcibly compelled to tell you of the momentous life of Nathaniel. The singularity and marvellousness of the story filled my entire soul, but for that very reason and because, my reader, I had to make you equally inclined to endure oddity, which is no small matter, I tormented myself to begin the history of Nathaniel in a manner as inspiring, original and striking as possible. “Once upon a time,” the beautiful beginning of every tale, was too tame. “In the little provincial town of S—— lived”—was somewhat better, as it at least prepared for the climax. Or should I dart at once medias in res, with “Go to the devil, cried the student Nathaniel with rage and horror in his wild looks, when the barometer-seller, Guiseppe Coppola?”—I had indeed already written this down, when I fancied that in the wild looks of the student Nathaniel, I could detect something ludicrous, whereas the story is not comical at all. No form of language suggested itself to my mind, which even in the slightest degree seemed to reflect the colouring of the internal picture. I resolved that I would not begin it at all. So take, gentle reader, the three letters, which friend Lothaire was good enough to give me, as the sketch of the picture which I shall endeavour to colour more and more as I proceed in my narrative. Perhaps, like a good portrait-painter, I may succeed in catching many a form in such a manner, that you will find it is a likeness without having the original, and feel as if you had often seen the person with your own corporeal eyes. Perchance, dear reader, you will then believe that nothing is stranger and madder than actual life, and that this is all that the poet can conceive, as it were in the dull reflection of a dimly polished mirror.

Nothing stranger or more fantastical than what happened to my poor friend, the young student Nathaniel, could possibly be imagined, and I, dear reader, have taken it upon myself to tell you his story. Have you, dear reader, ever experienced something that completely consumed your heart, mind, and senses, leaving no room for anything else? You felt a mix of emotions bubbling and boiling inside you, your blood racing and igniting your cheeks. Your gaze became peculiar, as if you were trying to see shapes in empty space that no one else could detect, and your words slipped away into deep sighs. Your friends would then ask, “What’s going on, dear one?” And you wanted to convey the vivid internal image with all its brilliant colors and shadows but struggled to find the right words to start. You believed that the very first word should encapsulate all the amazing, noble, horrifying, and funny experiences so that it would stun everyone like a jolt of electricity. Yet every word and everything in speech felt colorless, cold, and lifeless to you. You searched and stumbled, while your friends’ sober questions felt like icy breezes on your inner fire, threatening to extinguish it; if only, like a bold artist, you had first sketched the outline of your inner image, you could have easily layered on the colors, making the vibrant crowd of forms pull your friends in, and they, like you, would have seen themselves in the picture born from your mind. Now I must confess, dear reader, that no one has truly asked me for Nathaniel's story, but you know that I belong to the eccentric breed of authors who, when they have something on their mind, feel as though everyone nearby, and perhaps the whole world, is urging them: “What is it? Tell me, my dear friend!” Thus, I felt compelled to share Nathaniel's significant life with you. The peculiarity and wonder of the story filled my entire being, but because, my reader, I had to make you equally open to the strangeness of it all—a tall order—I stressed over how to start Nathaniel’s tale in a way that would be as inspiring, original, and striking as possible. “Once upon a time,” the classic opening of every story, felt too dull. “In the small provincial town of S—— lived”—was a bit better, as it at least set up for the climax. Or should I jump straight into the action with, “Go to hell!” cried student Nathaniel in rage and horror, his wild eyes staring at the barometer-seller, Guiseppe Coppola?—I had actually written this down, when I realized that in Nathaniel’s wild expression, I detected something amusing, even though the story isn’t funny at all. No expression came to mind that seemed to capture the essence of the internal image even slightly. I decided not to start at all. So here, kind reader, are the three letters that my friend Lothaire kindly provided me, serving as a sketch of the picture that I will endeavor to fill in more and more as I continue my narrative. Perhaps, like a good portrait artist, I will succeed in capturing many aspects in such a way that you will recognize it as a likeness without having the original, feeling as if you’ve seen the person with your own eyes. Maybe, dear reader, you will then believe that nothing is stranger or crazier than real life, and that this is all the poet can imagine, as if reflected in the dim glow of a poorly polished mirror.

In order that that which it is necessary in the first place to know, may be made clearer, we must add to these letters the circumstance, that shortly after the death of Nathaniel’s father, Clara and Lothaire, the children of a distant relative, who had likewise died, and left them orphans, were taken by Nathaniel’s mother to her own home. Clara and Nathaniel formed a strong attachment for each other, and no one in the world having any objection to make, they were betrothed, when Nathaniel left the place to pursue his studies in G——. He is, according to the date of his last letter, hearing the lectures of the celebrated professor of physics, Spalanzani.

To clarify what needs to be known first, we should add that shortly after Nathaniel’s father passed away, Clara and Lothaire, the children of a distant relative who also died and left them orphans, were taken in by Nathaniel’s mother. Clara and Nathaniel developed a strong bond, and since no one in the world objected, they got engaged when Nathaniel left to continue his studies in G——. As of the date of his last letter, he is attending lectures by the renowned physics professor, Spalanzani.

Now I could proceed in my story with confidence, but at this moment Clara’s image stands so plainly before me, that I cannot look another way, as indeed was always the case when she gazed at me, with one of her lively smiles. Clara could not by any means be reckoned beautiful; that was the opinion of all who are competent judges of beauty, by their calling. Nevertheless, the architects praised the exact symmetry of her frame, and the painters considered her neck, shoulders, and bosom almost too chastely formed, but then they all fell in love with her wondrous Magdalen-hair, and above every thing prated about battonisch colouring. One of them, a most fantastical fellow, singularly compared Clara’s eyes to a lake by Ruysdael, in which the pure azure of a cloudless sky, the wood and flowery field, the whole cheerful life of the rich landscape are reflected. Poets and composers went still further. “What is a lake—what is a mirror!” said they, “can we look upon the girl without wondrous, heavenly songs and tunes flashing towards us from her glances, and penetrating our inmost soul, so that all there is awakened and stirred. If even then we sing nothing that is really sensible, there is not much in us, and that we can feelingly read in the delicate smile which plays on Clara’s lips, when we presume to tinkle something before her, which is to pass for a song, although it is only a confused jumble of tones.” So it was. Clara had the vivid fancy of a cheerful, unembarrassed child, a deep, tender, feminine disposition, an acute, clever understanding. The misty dreams had but a bad chance with her, since, though she did not talk,—as indeed talking would have been altogether repugnant to her tacit nature, her bright glance and her firm ironical smile would say to them: “Good friends, how can you imagine that I shall take your fleeting shadowy images for real forms with life and motion?” On this account Clara was censured by many as cold, unfeeling and prosaic; while others, who conceived life in its clear depth, greatly loved the feeling, acute, childlike girl, but none so much as Nathaniel, whose perception in art and science was clear and strong. Clara was attached to her lover with all her soul, and when he parted from her, the first cloud passed over her life. With what transport did she rush into his arms when, as he had promised in his last letter to Lothaire, he had actually returned to his native town and entered his mother’s room. Nathaniel’s expectations were completely fulfilled; for directly he saw Clara he thought neither of the Advocate Coppelius, nor of her “sensible” letter. All gloomy forebodings had gone.

Now I could confidently continue my story, but at this moment, Clara’s image is so vivid in my mind that I can't focus on anything else, just like it was whenever she looked at me with one of her lively smiles. Clara wasn’t considered conventionally beautiful; that was the consensus among those with expertise in beauty. Still, architects praised the perfect symmetry of her figure, and painters remarked that her neck, shoulders, and bosom were almost too modestly shaped, yet they all fell in love with her amazing Magdalene-like hair and endlessly talked about her captivating coloring. One particularly eccentric artist compared Clara’s eyes to a lake painted by Ruysdael, where the pure blue of a cloudless sky, the surrounding woods, and vibrant fields reflect the entire joyful life of a rich landscape. Poets and composers took it even further. “What is a lake—what is a mirror!” they said. “Can we look at the girl without feeling extraordinary, heavenly songs and melodies bursting forth from her gaze, piercing our very souls, stirring everything within us? If we find ourselves unable to sing anything truly meaningful, there isn't much depth to us, which we can clearly see in the soft smile that dances on Clara’s lips when we dare to play something for her that we call a song, even though it’s just a chaotic jumble of sounds.” And that was indeed the case. Clara had the lively imagination of a cheerful, carefree child, a deep, tender, feminine nature, and a sharp, clever mind. Dreamy fantasies didn’t stand a chance with her; although she rarely spoke—talking was completely contrary to her quiet nature—her bright eyes and her steady, ironic smile would communicate, “Good friends, how can you think I’ll accept your fleeting, shadowy images as real, living forms?” Because of this, many labeled Clara as cold, unfeeling, and mundane; while others, who understood life in its true depth, deeply appreciated the sensitive, perceptive, childlike girl. But none appreciated her more than Nathaniel, whose artistic and scientific insights were clear and profound. Clara was wholeheartedly devoted to her lover, and when he left her, it was like the first cloud darkening her life. With what joy she rushed into his arms when, as he promised in his last letter to Lothaire, he actually returned to his hometown and entered his mother’s room. Nathaniel’s expectations were fully met; the moment he saw Clara, he thought only of her and not of Advocate Coppelius or her “sensible” letter. All his dark forebodings vanished.

However, Nathaniel was quite right, when he wrote to his friend Lothaire that the form of the repulsive barometer-seller, Coppola, had had a most hostile effect on his life. All felt, even in the first days, that Nathaniel had undergone a thorough change in his whole temperament. He sank into a gloomy reverie, and conducted himself in a strange manner, that had never been known in him before. Every thing, his whole life, had become to him a dream and a foreboding, and he was always saying that every man, although he might think himself free, only served for the cruel sport of dark powers. These he said it was vain to resist, and man must patiently resign himself to his fate. He went even so far as to say, that it is foolish to think that we do any thing in art and science according to our own self-acting will, for the inspiration which alone enables us to produce any thing, does not proceed from within ourselves, but is the effect of a higher principle without.

However, Nathaniel was absolutely right when he wrote to his friend Lothaire that the creepy barometer salesman's appearance, Coppola, had a really negative impact on his life. Everyone could sense it, even in the early days, that Nathaniel had gone through a significant change in his entire personality. He fell into a deep, gloomy thought and acted in a strange way that he had never shown before. Everything, his entire life, felt to him like a dream and a warning, and he constantly said that every person, even if they believe they are free, is just a pawn in the cruel games of dark forces. He claimed it was pointless to fight against these forces, and that people must accept their fate patiently. He even went as far as to say that it’s silly to think we accomplish anything in art and science through our own will, because the inspiration that allows us to create anything doesn’t come from within us, but is the result of a higher power outside.

To the clear-headed Clara this mysticism was in the highest degree repugnant, but contradiction appeared to be useless. Only when Nathaniel proved that Coppelius was the evil principle, which had seized him at the moment when he was listening behind the curtain, and that this repugnant principle would in some horrible manner disturb the happiness of their life, Clara grew very serious, and said: “Yes, Nathaniel, you are right. Coppelius is an evil, hostile principle; he can produce terrible effects, like a diabolical power that has come invisibly into life; but only then, when you will not banish him from your mind and thoughts. So long as you believe in him he really exists, and exerts his influence; only your belief is his power.”

To the clear-headed Clara, this mysticism was extremely off-putting, but arguing against it seemed pointless. Only when Nathaniel showed that Coppelius was the malevolent force that had taken hold of him while he was eavesdropping behind the curtain, and that this troubling force could somehow ruin their happiness, did Clara become serious and say: “Yes, Nathaniel, you’re right. Coppelius is a harmful, hostile force; he can cause terrible consequences, like a sinister power that has entered our lives unnoticed; but only when you allow him to linger in your mind and thoughts. As long as you believe in him, he truly exists and has an effect; your belief is his strength.”

Nathaniel, quite indignant that Clara established the demon’s existence only in his own mind, would then come out with all the mystical doctrine of devils and fearful powers. But Clara would break off peevishly, by introducing some indifferent matter, to the no small annoyance of Nathaniel. He thought that such deep secrets were closed to cold, unsusceptible minds, without being clearly aware that he reckoned Clara among these subordinate natures, and therefore he constantly endeavoured to initiate her into the mysteries. In the morning, when Clara was getting breakfast ready, he stood by her, and read out of all sorts of mystical books, till she cried: “But, dear Nathaniel, suppose I blame you as the evil principle, that has a hostile effect upon my coffee? For if to please you, I leave every thing standing still, and look in your eyes, while you read, my coffee will run into the fire, and none of you will get any breakfast.”

Nathaniel, quite upset that Clara dismissed the demon's existence as just in his head, would launch into all his mystical theories about devils and scary powers. But Clara would quickly change the subject to something trivial, much to Nathaniel’s annoyance. He believed that such profound truths were beyond the grasp of cold, indifferent minds, not fully realizing that he considered Clara one of those less capable individuals. Because of this, he always tried to bring her into his mysterious world. In the morning, when Clara was preparing breakfast, he stood next to her, reading from all sorts of mystical books until she exclaimed, “But, dear Nathaniel, what if I say you’re the evil influence that’s ruining my coffee? Because if I try to please you by stopping everything and staring into your eyes while you read, my coffee will spill into the fire, and none of us will get any breakfast.”

Nathaniel closed the book at once, and hurried indignantly to his chamber. Once he had a remarkable forte for graceful, lively tales, which he wrote down, and to which Clara listened with the greatest delight; now, his creations were gloomy, incomprehensible, formless, so that although Clara, out of compassion, did not say so, he plainly felt how little she was interested. Nothing was more insupportable to Clara than tediousness; in her looks and in her words a mental drowsiness, not to be conquered, was expressed. Nathaniel’s productions were, indeed, very tedious. His indignation at Clara’s cold, prosaic disposition, constantly increased, and Clara could not overcome her dislike of Nathaniel’s dark, gloomy, tedious mysticism, so that they became more and more estranged from each other in mind, without perceiving it. The form of the ugly Coppelius, as Nathaniel himself was forced to confess, grew more dim in his fancy, and it often cost him trouble to colour with sufficient liveliness in his pictures, when he appeared as a ghastly bugbear of fate. At last it struck him that he would make the gloomy foreboding, that Coppelius would destroy his happiness in love, the subject of a poem. He represented himself and Clara as united by true love; but occasionally it seemed as though a black hand darted into their life, and tore away some newly-springing joy. At last, while they were standing at the altar, the hideous Coppelius appeared, and touched Clara’s lively eyes. They flashed into Nathaniel’s heart, like bleeding sparks, scorching and burning, when Coppelius caught him, and flung him into a flaming, fiery circle, which flew round with the swiftness of the stream, and carried him along with it, amid its roaring. The roar is like that of the hurricane, when it fiercely lashes the foaming waves, which, like black giants with white heads, rise up for the furious combat. But through the wild tumult he hears Clara’s voice: “Can you not, then, see me? Coppelius has deceived you. Those, indeed, were not my eyes, which so burned in your breast—they were glowing drops of your own heart’s blood. I have my eyes still—only look at them!” Nathaniel reflects: “That is Clara, and I am hers for ever!” Then it seems to him as though thought forcibly entered the fiery circle, which stands still, while the noise dully ceases in the dark abyss. Nathaniel looks into Clara’s eyes, but it is only death that, with Clara’s eyes, kindly looks on him.

Nathaniel shut the book immediately and angrily rushed to his room. Once, he had a real knack for graceful, lively stories, which he wrote down and Clara listened to with great delight; now, his creations were dark, confusing, and shapeless, so even though Clara, out of compassion, didn’t say anything, he could clearly feel her lack of interest. Nothing bored Clara more than dullness; her expressions and words showed a mental fatigue that she couldn’t shake off. Nathaniel’s writings were indeed very tedious. His frustration with Clara’s cold, practical nature kept growing, and Clara couldn’t overcome her dislike for Nathaniel’s dark, tedious mysticism, leading to a growing mental distance between them without them realizing it. The image of the ugly Coppelius, as Nathaniel admitted to himself, faded more and more from his mind, and he often struggled to depict him with enough liveliness when he appeared as a terrifying nightmare of fate. Finally, he thought about turning the dark foreboding that Coppelius would ruin his happiness in love into a poem. He portrayed himself and Clara as united by true love; but sometimes it felt like a dark hand reached into their life and snatched away some fresh joy. Eventually, while they were standing at the altar, the hideous Coppelius appeared and touched Clara’s lively eyes. They pierced Nathaniel’s heart like burning sparks, scorching and searing when Coppelius grabbed him and hurled him into a fiery, swirling circle that rushed around him with the speed of the current, carrying him along with its roaring. The roar sounded like a hurricane violently battering the foaming waves, which, like dark giants with white caps, rose up for a fierce battle. But through the chaotic noise, he hears Clara’s voice: “Can’t you see me? Coppelius has tricked you. Those weren’t my eyes that burned in your chest—they were the glowing drops of your own heart's blood. I still have my eyes—just look at them!” Nathaniel thinks: “That’s Clara, and I am hers forever!” Then it feels like a thought forcefully enters the fiery circle, which freezes in place, while the noise fades into a dull silence in the dark void. Nathaniel gazes into Clara’s eyes, but only death, with Clara’s eyes, kindly looks back at him.

While Nathaniel composed this poem he was very calm and collected; he polished and improved every line, and having subjected himself to the fetters of metre, he did not rest till all was correct and melodious. When at last he had finished and read the poem aloud to himself, a wild horror seized him, and he cried out: “Whose horrible voice is that?” Soon, however, the whole appeared to him a very successful work, and he felt that it must inflame Clara’s cold temperament, although he did not clearly consider for what Clara was to be excited, nor what purpose it would answer to torment her with the frightful images which threatened a horrible destiny, destructive to their love. Both of them—that is to say Nathaniel and Clara—were sitting in their mother’s little garden, Clara very cheerful, because Nathaniel, during the three days in which he had been writing his poem, had not teased her with his dreams and his forebodings. Even Nathaniel spoke livelily and joyfully about pleasant matters, as he used to do formerly, so that Clara said: “Now for the first time I have you again! Do you not see that we have driven away the ugly Coppelius?” Then it first struck Nathaniel that he had in his pocket the poem, which he had intended to read. He at once drew the sheets out and began, while Clara, expecting something tedious as usual, resigned herself and began quietly to knit. But as the dark cloud rose ever blacker and blacker, she let the stocking fall and looked full into his face. He was carried along unceasingly by his poem, an internal fire deeply reddened his cheeks, tears flowed from his eyes. At last when he had concluded, he groaned in a state of utter exhaustion, and catching Clara’s hand, sighed forth, as if melted into the most inconsolable grief: “Oh Clara!—Clara!” Clara pressed him gently to her bosom, and said softly, but very solemnly and sincerely: “Nathaniel, dearest Nathaniel, do throw that mad, senseless, insane stuff into the fire!” Upon this Nathaniel sprang up enraged, and thrusting Clara from him, cried: “Thou inanimate, accursed automaton!” He ran off; Clara, deeply offended, shed bitter tears, and sobbed aloud: “Ah, he has never loved me, for he does not understand me.” Lothaire entered the arbour; Clara was obliged to tell him all that had occurred. He loved his sister with all his soul, and every word of her complaint fell like a spark of fire into his heart, so that the indignation which he had long harboured against the visionary Nathaniel, now broke out into the wildest rage. He ran to Nathaniel and reproached him for his senseless conduct towards his beloved sister in hard words, which the infuriated Nathaniel retorted in the same style. The appellation of “fantastical, mad fool,” was answered by that of “miserable common-place fellow.” A duel was inevitable. They agreed on the following morning, according to the academical custom of the place, to fight with sharp rapiers behind the garden. Silently and gloomily they slunk about. Clara had overheard the violent dispute, and seeing the fencing-master bring the rapiers at dawn, guessed what was to occur. Having reached the place of combat, Lothaire and Nathaniel had in gloomy silence flung off their coats, and with the fierce desire of fighting in their flaming eyes, were about to fall upon one another, when Clara rushed through the garden door. Sobbing, she cried aloud, “Ye wild cruel men! Strike me down before you attack each other, for how shall I live longer in the world if my lover murders my brother, or my brother murders my lover.” Lothaire lowered his weapon, and looked in silence on the ground; but in Nathaniel’s heart, amid the most poignant sorrow, revived all the love for the beautiful Clara, which he had felt in the best days of his happy youth. The weapon fell from his hand, he threw himself at Clara’s feet. “Can you ever forgive me, my only—my beloved Clara? Can you forgive me, my dear brother, Lothaire?”

While Nathaniel was writing this poem, he remained calm and focused; he refined and enhanced every line, and after following the strict rules of meter, he didn’t stop until everything was correct and pleasing to the ear. Finally, when he finished and read the poem aloud to himself, a sudden horror gripped him, and he exclaimed: “Whose horrible voice is that?” Soon, though, he saw the work as a success and believed it would stir Clara’s usually cold demeanor, even if he didn’t fully grasp what Clara was supposed to be excited about or why he would torment her with the terrifying images hinting at a dreadful fate that could destroy their love. Both Nathaniel and Clara were in their mother’s small garden, Clara feeling cheerful because Nathaniel had not disturbed her with his dreams and worries during the three days he spent writing the poem. Nathaniel also spoke lively and joyfully about pleasant things, just like he used to do, prompting Clara to say: “For the first time, I have you back! Don’t you see we’ve scared away that ugly Coppelius?” That’s when Nathaniel remembered he had the poem in his pocket, which he intended to read. He quickly pulled out the sheets and began, while Clara, expecting something tedious as usual, settled in to quietly knit. But as the dark atmosphere grew heavier, she dropped her knitting and looked directly at him. Nathaniel was swept away by his poem, an internal fire turning his cheeks bright red, and tears streamed from his eyes. When he finally finished, he sighed in complete exhaustion, taking Clara’s hand and lamenting in deep sorrow: “Oh Clara!—Clara!” Clara held him gently against her chest and said softly, yet very earnestly: “Nathaniel, dear Nathaniel, please throw that mad, senseless, insane stuff into the fire!” At this, Nathaniel jumped up in anger, pushing Clara away and shouting: “You inanimate, accursed automaton!” He ran off; Clara, deeply hurt, cried bitterly and sobbed: “Ah, he has never loved me, for he does not understand me.” Lothaire entered the arbour, and Clara had to tell him everything that had happened. He loved his sister deeply, and every word of her complaint ignited a fire in his heart, so the frustration he had long held against the dreamy Nathaniel erupted into wild rage. He rushed to Nathaniel and harshly confronted him about his senseless behavior towards his beloved sister, and the furious Nathaniel retaliated in kind. The label of “fantastical, mad fool” was met with “miserable common-place fellow.” A duel was unavoidable. They agreed to fight the next morning, following the academic custom of their place, with sharp rapiers behind the garden. They moved about silently and grimly. Clara had overheard the heated argument, and when she saw the fencing master bring the rapiers at dawn, she guessed what was about to happen. Once they arrived at the duel location, Lothaire and Nathaniel grimly took off their coats, with fierce determination to fight shining in their eyes, just as they were about to charge at each other, when Clara burst through the garden door. Sobbing, she yelled, “You wild, cruel men! Strike me down before you attack each other, for how can I continue living in this world if my lover kills my brother, or my brother kills my lover?” Lothaire lowered his weapon and stared silently at the ground; but in Nathaniel’s heart, amid the deepest sorrow, all the love he felt for beautiful Clara from the happiest days of his youth came rushing back. The weapon fell from his hand, and he threw himself at Clara’s feet. “Can you ever forgive me, my only—my beloved Clara? Can you forgive me, my dear brother, Lothaire?”

Lothaire was touched by the deep contrition of his friend; all three embraced in reconciliation amid a thousand tears, and vowed eternal love and fidelity.

Lothaire was moved by his friend’s deep regret; the three of them embraced in reconciliation among a thousand tears, and promised eternal love and loyalty.

Nathaniel felt as though a heavy burden, which pressed him to the ground, had been rolled away, as though by resisting the dark power, which held him fast, he had saved his whole being, which had been threatened with annihilation. Three happy days he passed with his dear friends, and then went to G——, where he intended to stay a year, and then to return to his native town for ever.

Nathaniel felt like a heavy weight that had been crushing him was finally lifted, as if by overcoming the dark force that had trapped him, he had saved himself from total destruction. He spent three joyful days with his close friends, then headed to G——, where he planned to stay for a year before returning to his hometown for good.

All that referred to Coppelius was kept a secret from the mother, for it was well known that she could not think of him without terror, as she, as well as Nathaniel, accused him of causing her husband’s death.

All the details about Coppelius were kept from the mother because it was clear that she couldn't think about him without feeling scared. She and Nathaniel both blamed him for her husband's death.


How surprised was Nathaniel, when proceeding to his lodging, he saw that the whole house was burned down, and that only the bare walls stood up amid the ashes. However, notwithstanding the fire had broken out in the laboratory of the apothecary who lived on the ground-floor, and had therefore consumed the house from bottom to top, some bold active friends had succeeded in entering Nathaniel’s room in the upper story, in time to save the books, manuscripts, and instruments. They carried all safe and sound into another house, where they took a room, which Nathaniel entered at once. He did not think it at all remarkable that he lodged opposite to Professor Spalanzani; neither did it appear singular when he perceived that his window looked straight into the room where Olympia often sat alone, so that he could plainly recognise her figure, although the features of her face were indistinct and confused. At last it struck him, that Olympia often remained for hours in this attitude, in which he had once seen her through the glass-door, sitting at a little table without any occupation, and that she plainly enough looked over at him with an unvarying glance. He was forced to confess that he had never seen a more lovely form, but with Clara in his heart, the stiff Olympia was perfectly indifferent to him. Occasionally, to be sure, he gave a transient look over his compendium, at the beautiful statue, but that was all. He was just writing to Clara, when he heard a light tap at the door; it paused at his words, and the repulsive face of Coppola peeped in. Nathaniel’s heart trembled within him, but remembering what Spalanzani had told him about the countryman, Coppola, and also the sacred promises he had made to Clara with respect to the Sandman Coppelius, he felt ashamed of his childish fear, and collecting himself with all his might, said as softly and civily as possible: “I do not want a barometer, my good friend; pray, go.” Upon this, Coppola advanced a good way into the room, and said in a hoarse voice, while his wide mouth distorted itself into a hideous laugh, and his little eyes under their long gray lashes sparkled forth piercingly: “Eh, eh—no barometer—no barometer? I have besides pretty eyes—pretty eyes!”—“Madman!” cried Nathaniel with horror, “how can you have eyes?—Eyes?” But Coppola had already put his barometer aside, and plunged his hand into his wide coat-pocket, whence he drew lunettes and spectacles, which he placed upon the table “There—there—spectacles on the nose, those are my eyes—pretty eyes!” And so saying he drew out more and more spectacles so, that the whole table began to glisten and sparkle in the most extraordinary manner. A thousand eyes glanced, and quivered convulsively, and stared at Nathaniel; yet he could not look away from the table, and Coppola kept still laying down more and more spectacles, while flaming glances were intermingled more and more wildly, and shot their blood-red rays into Nathaniel’s breast. Overcome with horror, he shrieked out: “Hold, hold, frightful man!” He seized fast by the arm Coppola, who was searching his pockets to bring out still more spectacles, although the whole table was already covered. Coppola had greatly extricated himself with a hoarse repulsive laugh, and with the words: “Ah, nothing for you—but here are pretty glasses;” he had collected all the spectacles, put them up, and from the breast-pocket of his coat had drawn forth a number of telescopes large and small. As soon as the spectacles were removed Nathaniel felt quite easy, and thinking of Clara, perceived that the hideous phantom was but the creature of his own mind, and that Coppola was an honest optician, and could by no means be the accursed double of Coppelius. Moreover, in all the glasses which Coppola now placed on the table, there was nothing remarkable, or at least nothing so ghost-like as the spectacles, and to make matters right Nathaniel resolved to buy something of Coppola. He took up a little and very neatly worked pocket-telescope, and looked through the window to try it. Never in his life had he met a glass which brought the objects so sharply, plainly, and clearly before his eyes. Involuntarily he looked into Spalanzani’s room; Olympia was sitting as usual before the little table, with her arms laid upon it, and her hands folded. For the first time could he see the wondrous beauty in the form of her face;—only the eyes seemed to him singularly stiff and dead. Nevertheless, as he looked more sharply through the glass, it seemed to him as if moist morn-beams were rising in the eyes of Olympia. It was as if the power of seeing was kindled for the first time; the glances flashed with constantly increasing liveliness. As if spell-bound, Nathaniel reclined against the window, meditating on the charming Olympia. A hemming and scraping aroused him as if from a dream. Coppola was standing behind him: “Tre zecchini—three ducats!” Nathaniel, who had quite forgotten the optician, quickly paid him what he asked. “Is it not so? A pretty glass—a pretty glass?” asked Coppola, in his hoarse, repulsive voice, and with his malicious smile. “Yes—yes,” replied Nathaniel, peevishly; “good bye, friend.” Coppola left the room, not without casting many strange glances at Nathaniel. He heard him laugh loudly on the stairs. “Ah,” thought Nathaniel, “he is laughing at me because no doubt, I have paid him too much for this little glass.” While he softly uttered these words, it seemed as if a deep deadly sigh was sounding fearfully through the room, and his breath was stopped by inward anguish. He perceived, however, that it was himself that had sighed. “Clara,” he said to himself, “is right in taking me for a senseless dreamer, but it is pure madness—nay, more than madness, that the stupid thought, that I have paid Coppola too much for the glass, pains me even so strangely. I cannot see the cause.” He now sat down to finish his letter to Clara; but a glance through the window convinced him that Olympia was still sitting there, and he instantly sprang out, as if impelled by an irresistible power, seized Coppola’s glass, and could not tear himself from the seductive view of Olympia, till his friend and brother Sigismund, called him to go to Professor Spalanzani’s lecture. The curtain was drawn close before the fatal room, and he could neither perceive Olympia now nor during the two following days, although he scarcely ever left the window, and constantly looked through Coppola’s glass. On the third day the windows were completely covered. Quite in despair, and impelled by a burning wish, he ran out of the town-gate. Olympia’s form floated before him in the air, stepped forth from the bushes, and peeped at him with large beaming eyes from the clear brook. Clara’s image had completely vanished from his mind; he thought of nothing but Olympia, and complained aloud and in a murmuring tone: “Ah, thou noble, sublime star of my love, hast thou only risen upon me, to vanish immediately, and leave me in dark hopeless night?”

Nathaniel was shocked when he returned to his place and saw that the entire house had burned down, leaving only the bare walls standing amid the ashes. Even though the fire had started in the laboratory of the apothecary on the ground floor, consuming the house from the bottom up, some brave friends managed to get into Nathaniel's room on the upper floor just in time to save his books, manuscripts, and instruments. They carried everything safely to another house, and Nathaniel went there immediately. He didn't find it odd that he was staying across from Professor Spalanzani; nor did he think it strange when he realized his window faced the room where Olympia often sat alone. He could easily recognize her figure, even though her facial features were blurry and unclear. It struck him that Olympia frequently stayed in that position for hours, just like when he saw her through the glass door, sitting at a small table without any activity, and he noticed she was staring at him with an unwavering gaze. He had to admit he had never seen a more beautiful figure, but with Clara in his heart, the rigid Olympia seemed utterly indifferent to him. Occasionally, he would give a quick glance at the lovely statue, but that was all. He was just writing to Clara when he heard a light knock at the door; it interrupted him, and the grotesque face of Coppola peeked in. Nathaniel's heart raced, but remembering what Spalanzani had told him about Coppola and the promises he made to Clara regarding the Sandman Coppelius, he felt ashamed of his childish fear. Gathering himself as best he could, he said as gently and politely as possible, “I don't need a barometer, my good friend; please go.” In response, Coppola stepped further into the room and, in a harsh voice, while his wide mouth twisted into a hideous laugh and his small eyes sparkled piercingly beneath long gray lashes, said, “Eh, eh—no barometer—no barometer? I have pretty eyes—pretty eyes!” “Madman!” Nathaniel cried in horror, “how can you have eyes?—Eyes?” But Coppola had already set his barometer aside and reached into his broad coat pocket, pulling out glasses and spectacles, which he placed on the table. “There—there—spectacles on the nose, those are my eyes—pretty eyes!” As he spoke, he produced more and more spectacles so that the whole table began to gleam and sparkle in an astonishing way. A thousand eyes blinked, quivered, and stared at Nathaniel, yet he couldn't turn away from the table. Coppola kept setting down more and more spectacles while furious glances became more extreme, shooting blood-red rays into Nathaniel's chest. Overwhelmed with terror, he shouted, “Stop, stop, you horrifying man!” He firmly grabbed Coppola's arm as he searched his pockets for even more spectacles, despite the entire table already being covered. With a hoarse, repulsive laugh and the words, “Ah, nothing for you—but here are pretty glasses,” Coppola collected all the spectacles, stacked them up, and pulled out a number of large and small telescopes from his breast pocket. Once the spectacles were cleared away, Nathaniel felt at ease, and thinking of Clara, realized that the dreadful vision was merely a figment of his imagination, and that Coppola was a genuine optician and couldn’t possibly be the cursed double of Coppelius. Besides, in all the glasses Coppola laid out on the table, there was nothing remarkable or even ghostly like the spectacles, and to set things right, Nathaniel decided to buy something from Coppola. He picked up a small, neatly crafted pocket telescope and looked through the window to test it. He had never encountered a lens that brought objects so sharply, clearly, and distinctly into view. Uncontrollably, he turned his gaze toward Spalanzani's room; Olympia was sitting as usual in front of the small table, with her arms resting on it and her hands folded. For the first time, he could see the striking beauty of her face; only her eyes seemed oddly stiff and lifeless. However, as he looked more intently through the lens, it appeared to him that warm morning rays were rising in Olympia's eyes. It felt as if he was seeing her for the first time; her glances sparkled with increasingly vivid life. As if enchanted, Nathaniel leaned against the window, lost in thoughts about lovely Olympia. A clearing of the throat drew him back to reality as if waking from a dream. Coppola stood behind him: “Tre zecchini—three ducats!” Nathaniel, who had completely forgotten the optician, quickly paid him. “Isn't it so? A pretty glass—a pretty glass?” Coppola asked in his raspy, unpleasant voice, with his wicked smile. “Yes—yes,” Nathaniel replied irritably, “goodbye, friend.” Coppola left the room, not without casting several strange looks at Nathaniel. He heard Coppola laughing loudly on the stairs. “Ah,” Nathaniel thought, “he's laughing at me because I probably overpaid him for this little glass.” As he uttered these words softly, a deep, mournful sigh echoed through the room, and he felt his breath catch with inner anguish. However, he realized it was he who had sighed. “Clara,” he told himself, “is right to think I'm a foolish dreamer, but it’s sheer madness—nay, more than madness—that the silly thought of overpaying Coppola for the glass bothers me so much. I don’t understand why.” He then sat down to finish his letter to Clara, but a glance out the window confirmed that Olympia was still there, and he suddenly sprang up, as if driven by an irresistible urge, seized Coppola's glass, and couldn’t pull himself away from the enchanting view of Olympia until his friend and brother Sigismund called him to attend Professor Spalanzani's lecture. The curtain was drawn tightly across the dreadful room, and he could neither see Olympia now nor in the following two days, despite hardly leaving the window and continuously peering through Coppola’s glass. On the third day, the windows were completely covered. In despair, driven by an intense longing, he ran out of the town gate. Olympia's figure floated before him in the air, emerging from the bushes, and gazing at him with large, shining eyes from the clear stream. Clara's image had totally faded from his mind; he thought of nothing but Olympia and complained aloud in a murmuring tone: “Ah, you noble, sublime star of my love, did you only rise to momentarily shine upon me and then vanish, leaving me in dark, hopeless night?”

When he was retiring to his lodging, he perceived that there was a great bustle in Spalanzani’s house. The doors were wide open, all sorts of utensils were being carried in, the windows of the first floor were being taken out, maid servants were going about sweeping and dusting with great hair-brooms, and carpenters and upholsterers were knocking and hammering within. Nathaniel remained standing in the street in a state of perfect wonder, when Sigismund came up to him, laughing, and said: “Now, what do you say to our old Spalanzani?” Nathaniel assured him that he could say nothing because he knew nothing about the professor, but on the contrary perceived with astonishment the mad proceedings in a house otherwise so quiet and gloomy. He then learnt from Sigismund that Spalanzani intended to give a grand festival on the following day,—a concert and ball—and that half the university was invited. It was generally reported that Spalanzani, who had so long kept his daughter most painfully from every human eye, would now let her appear for the first time.

As he was heading back to his place, he noticed a lot of commotion coming from Spalanzani’s house. The doors were wide open, all kinds of equipment were being brought in, the first-floor windows were being removed, maids were bustling around sweeping and dusting with big brooms, and carpenters and upholsterers were hammering inside. Nathaniel stood in the street, completely amazed, when Sigismund caught up with him, laughing, and said, “So, what do you think of our old Spalanzani?” Nathaniel replied that he couldn't say anything because he didn't know anything about the professor, but he was instead astonished by the chaotic activities in a house that was usually so quiet and dreary. He then learned from Sigismund that Spalanzani was planning to throw a big party the next day—a concert and a dance—and that half the university was invited. It was widely rumored that Spalanzani, who had kept his daughter hidden from everyone for so long, would finally let her appear for the first time.

Nathaniel found a card of invitation, and with heart beating highly went at the appointed hour to the professor’s, where the coaches were already rolling, and the lights were shining in the decorated saloons. The company was numerous and brilliant. Olympia appeared dressed with great richness and taste. Her beautifully turned face, her figure called for admiration. The somewhat strange bend of her back inwards, the wasp-like thinness of her waist, seemed to be produced by too tight lacing. In her step and deportment there was something measured and stiff, which struck many as unpleasant, but it was ascribed to the constraint produced by the company. The concert began, Olympia played the piano with great dexterity, and executed a bravura, with a voice, like the sound of a glass bell, clear, and almost cutting. Nathaniel was quite enraptured; he stood in the hindermost row, and could not perfectly recognise Olympia’s features in the dazzling light. He, therefore, quite unperceived, took out Coppola’s glass, and looked towards the fair Olympia. Ah! then he saw, with what a longing glance she looked towards him, how every tone first resolved itself plainly in the glance of love, which penetrated, in its glowing career, his inmost soul. The artistical roulades seemed to Nathaniel the exultation of a mind illuminated with love, and when, at last, after the cadence, the long trill sounded shrilly through the saloon, he felt as if grasped by glowing arms; he could no longer restrain himself, but with mingled pain and rapture shouted out, “Olympia!” All looked at him, and many laughed. The organist of the cathedral made a more gloomy face than usual, and simply said: “Well, well.” The concert had finished, the ball began. “To dance with her—with her!” That was the aim of all Nathaniel’s wishes, of all his efforts; but how to gain courage to ask her, the queen of the festival? Nevertheless—he himself did not know how it happened—no sooner had the dancing begun, than he was standing close to Olympia, who had not yet been asked to dance, and, scarcely able to stammer out a few words, had seized her hand. The hand of Olympia was as cold as ice; he felt a horrible deadly frost thrilling through him. He looked into her eye—that was beaming full of love and desire, and at the same time it seemed as though the pulse began to beat, and the stream of life to glow in the cold hand. And in the soul of Nathaniel the joy of love rose still higher; he clasped the beautiful Olympia, and with her flew through the dance. He thought that his dancing was usually correct as to time, but the peculiar rhythmical steadiness with which Olympia moved, and which often put him completely out, soon showed him, that his time was very defective. However, he would dance with no other lady, and would have liked to murder any one who approached Olympia for the purpose of asking her. But this only happened twice, and to his astonishment Olympia remained seated after every dance, when he lost no time in making her rise again. Had he been able to see any other object besides the fair Olympia, all sorts of unfortunate quarrels would have been inevitable, for the half-soft, scarcely-suppressed laughter, which arose among the young people in every corner, was manifestly directed to Olympia, whom they pursued with very curious glances—one could not tell why. Heated by the dance, and by the wine, of which he had freely partaken, Nathaniel had laid aside all his ordinary reserve. He sat by Olympia, with her hand in his, and, highly inflamed and inspired, told his passion, in words which no one understood—neither himself nor Olympia. Yet, perhaps, she did; for she looked immoveably in his face, and sighed several times, “Ah, ah!” Upon this, Nathaniel said, “Oh, thou splendid, heavenly lady! Thou ray from the promised land of love—thou deep soul, in winch all my being is reflected!” with much more stuff of the like kind; but Olympia merely went on sighing, “Ah—ah!” Professor Spalanzani occasionally passed the happy pair, and smiled on them, with a look of singular satisfaction. To Nathaniel, although he felt in quite another region, it seemed all at once as though Professor Spalanzani was growing considerably darker; he looked around, and, to his no small horror, perceived that the two last candles in the empty saloon had burned down to their sockets, and were just going out. Music and dancing had ceased long ago. “Separation—separation!” he cried, wildly, and in despair; he kissed Olympia’s hand, he bent towards her mouth, when his glowing lips were met by lips cold as ice! Just as when he touched Olympia’s cold hand, he felt himself overcome by horror; the legend of the dead bride darted suddenly through his mind, but Olympia pressed him fast, and her lips seemed to recover to life at his kiss. Professor Spalanzani strode through the empty hall, his steps caused a hollow echo, and his figure, round which a flickering shadow played, had a fearful, spectral appearance. “Dost thou love me, dost thou love me, Olympia? Only this word!—Dost thou love me?” So whispered Nathaniel; but Olympia, as she rose, only sighed, “Ah—ah!” “Yes, my gracious, my beautiful star of love,” said Nathaniel, “thou hast risen upon me, and thou wilt shine, ever illuminating my inmost soul.” “Ah—ah!” replied Olympia, going. Nathaniel followed her; they both stood before the professor.

Nathaniel found an invitation card, and with his heart racing, he arrived at the professor’s place at the scheduled time, where the carriages were already rolling up and the lights were shining in the beautifully decorated rooms. The crowd was large and vibrant. Olympia appeared dressed in exquisite style. Her elegantly shaped face and figure drew admiration. The slightly odd inward curve of her back and the waspish thinness of her waist seemed a result of tight lacing. Her movements had a certain measured and stiff quality, which many found off-putting, but it was attributed to the nervousness brought on by the crowd. The concert began, and Olympia played the piano skillfully, performing a bravura piece with a voice that rang like a glass bell—clear and almost sharp. Nathaniel was completely captivated; he stood in the back row, unable to clearly see Olympia’s features in the bright lights. So, unnoticed, he took out Coppola’s glass and looked toward the lovely Olympia. Ah! Then he saw the longing look she directed at him, how every note seemed to transform into a gaze of love that pierced deeply into his soul. To Nathaniel, the artistic runs sounded like the joy of a mind illuminated by love, and when, finally, after the cadence, the long trill rang clearly through the room, he felt as if wrapped in warm arms; he could no longer hold back, and with a mix of pain and joy, he shouted, “Olympia!” Everyone turned to look at him, and many laughed. The cathedral organist looked grimmer than usual and simply said, “Well, well.” The concert ended, and the ball began. “To dance with her—with her!” That was the goal of all Nathaniel’s wishes and efforts; but how to gather the courage to ask her, the queen of the event? Nevertheless—he wasn’t sure how it happened—no sooner had the dancing started than he found himself standing close to Olympia, who had not yet been asked to dance, and, barely able to stammer out a few words, he took her hand. Olympia’s hand was as cold as ice; he felt a terrible chill racing through him. He looked into her eyes—they shone with love and desire, and at the same time, it seemed as though warmth began to pulse and life flowed into her cold hand. Joy filled Nathaniel’s heart; he held beautiful Olympia and spun through the dance with her. He thought he usually danced in time, but the unique, rhythmic way Olympia moved often threw him off, quickly showing him that his timing was quite off. However, he wouldn’t dance with anyone else and would have liked to chase away anyone who approached Olympia to ask her to dance. This only happened twice, and to his surprise, Olympia stayed seated after each dance, prompting him to make her stand again. If he had been able to see anyone other than the lovely Olympia, various unfortunate conflicts would have been unavoidable, as the barely restrained laughter from the other young people directed at Olympia, who they observed with curious glances, was evident—though no one knew why. Fueled by the dance and the wine he had indulged in, Nathaniel shed his usual reserve. He sat next to Olympia, holding her hand, and in a heated, inspired state, expressed his passion in words that neither he nor Olympia could quite comprehend. Yet, perhaps, she did; for she gazed intently at him and sighed several times, “Ah, ah!” To that, Nathaniel exclaimed, “Oh, you splendid, heavenly lady! You are a ray from the promised land of love—you deep soul, in which my whole being is reflected!” and much more of that sort; but Olympia merely continued to sigh, “Ah—ah!” Professor Spalanzani occasionally passed by the happy couple, smiling at them with a look of particular satisfaction. To Nathaniel, although he felt entirely in a different realm, it suddenly seemed as if Professor Spalanzani was becoming much darker; he looked around and, to his horror, noticed that the last two candles in the empty room had burned down to their bases and were about to go out. The music and dancing had long stopped. “Separation—separation!” he cried out, wildly and in despair; he kissed Olympia’s hand, leaned toward her mouth, only to meet lips as cold as ice! Just like when he touched Olympia’s icy hand, he was overcome with horror; the tale of the dead bride suddenly flashed through his mind, but Olympia pulled him close, and her lips seemed to come alive at his kiss. Professor Spalanzani walked through the empty hall, his steps echoing eerily, and his shadowy figure had a frightening, ghostly look. “Do you love me, do you love me, Olympia? Just this word!—Do you love me?” Nathaniel whispered, but Olympia, as she rose, only sighed, “Ah—ah!” “Yes, my gracious, my beautiful star of love,” said Nathaniel, “you have risen upon me, and you will shine, forever illuminating my deepest soul.” “Ah—ah!” replied Olympia, as she moved away. Nathaniel followed her; they both found themselves before the professor.

“You have had a very animated conversation with my daughter,” said he, smiling; “so, dear Herr Nathaniel, if you have any taste for talking with a silly girl, your visits shall be welcome.”

“You’ve had quite an engaging chat with my daughter,” he said, smiling. “So, dear Herr Nathaniel, if you enjoy talking to a silly girl, you’re always welcome to visit.”

Nathaniel departed, with a whole heaven beaming in his bosom. The next day Spalanzani’s festival was the subject of conversation. Notwithstanding the professor had done every thing to appear splendid, the wags had all sorts of incongruities and oddities to talk about, and were particularly hard upon the dumb, stiff Olympia, to whom, in spite of her beautiful exterior, they ascribed absolute stupidity, and were pleased to find therein the cause why Spalanzani kept her so long concealed. Nathaniel did not hear this without increased rage; but, nevertheless, he held his peace, for, thought he, “Is it worth while to convince these fellows that it is their own stupidity that prevents them from recognising Olympia’s deep, noble mind?”

Nathaniel left with a heart full of joy. The next day, everyone was talking about Spalanzani’s festival. Even though the professor tried hard to impress, the jokesters found plenty of contradictions and quirks to discuss, particularly picking on the silent, stiff Olympia. Despite her stunning looks, they labeled her as completely dumb and happily concluded that this was the reason Spalanzani had kept her hidden for so long. Nathaniel felt his anger rise as he listened, but he stayed quiet, thinking, “Is it really worth trying to show these people that it’s their own ignorance that blinds them to Olympia’s deep, noble mind?”

One day Sigismund said to him: “Be kind enough, brother, to tell me how it was possible for a sensible fellow like you to fall in love with that wax face, that wooden doll up there?”

One day Sigismund said to him: “Could you please tell me how a smart guy like you ended up falling for that wax face, that wooden doll up there?”

Nathaniel was about to fly out in a passion, but he quickly recollected himself, and retorted: “Tell me, Sigismund, how it is that Olympia’s heavenly charms could escape your glance, which generally perceives every thing so clearly—your active senses? But, for that very reason, Heaven be thanked, I have not you for my rival; otherwise, one of us must have fallen a bleeding corpse!”

Nathaniel was ready to erupt in anger, but he quickly pulled himself together and shot back: “Tell me, Sigismund, how could you possibly overlook Olympia’s stunning beauty, which you usually notice so easily—with your sharp senses? But for that very reason, thankfully, I don’t have to compete with you; otherwise, one of us would probably end up a lifeless body!”

Sigismund plainly perceived his friend’s condition, so he skilfully gave the conversation a turn, and added, after observing that in love-affairs there was no disputing about the object: “Nevertheless it is strange, that many of us think much the same about Olympia. To us—pray do not take it ill, brother,—she appears singularly stiff and soulless. Her shape is symmetrical—so is her face—that is true! She might pass for beautiful, if her glance were not so utterly without a ray of life—without the power of seeing. Her pace is strangely measured, every movement seems to depend on some wound-up clockwork. Her playing—her singing has the unpleasantly correct and spiritless measure of a singing machine, and the same may be said of her dancing. To us, this Olympia has been quite unpleasant; we wished to have nothing to do with her; it seems as if she acts like a living being, and yet has some strange peculiarity of her own.” Nathaniel did not completely yield to the bitter feeling, which was coming over him at these words of Sigismund; he mastered his indignation, and merely said, with great earnestness, “Well may Olympia appear awful to you, cold prosaic man. Only to the poetical mind does the similarly organised develop itself. To me alone was her glance of love revealed, beaming through mind and thought; only in the love of Olympia do I find myself again. It may not suit you, that she does not indulge in idle chit-chat like other shallow minds. She utters few words, it is true, but these few words appear as genuine hieroglyphics of the inner world, full of love and deep knowledge of the spiritual life in contemplation of the eternal yonder. But you have no sense for all this, and my words are wasted on you.” “God preserve you, brother,” said Sigismund very mildly, almost sorrowfully; “but it seems to me, that you are in an evil way. You may depend upon me, if all—no, no, I will not say any thing further.” All of a sudden it seemed to Nathaniel as if the cold prosaic Sigismund meant very well towards him, and, therefore, he shook the proffered hand very heartily.

Sigismund could clearly see how his friend was feeling, so he skillfully shifted the conversation and added, after noticing that opinions about love interests were often similar: “Still, it’s strange that many of us feel the same way about Olympia. To us—please don’t take it the wrong way, brother—she seems unusually stiff and lifeless. Her figure is well-proportioned—so is her face, that’s true! She might be considered beautiful if her gaze didn’t lack any spark of life—any ability to truly see. Her movements are oddly mechanical, as if controlled by some wound-up mechanism. Her playing and singing have the uncomfortably precise and soulless quality of a machine, and the same goes for her dancing. For us, this Olympia has been quite off-putting; we’ve wanted nothing to do with her; it feels like she moves like a living being, yet has some odd quirk of her own.” Nathaniel didn’t fully give in to the bitter feelings that Sigismund’s words stirred in him; he held back his anger and simply said, very earnestly, “It’s no wonder Olympia seems awful to you, cold pragmatic man. Only a creative mind can truly appreciate such an arrangement. It’s only to me that her loving glance has been revealed, shining through thought and contemplation; it’s only in my love for Olympia that I find myself again. It may not sit well with you that she doesn’t indulge in pointless small talk like other superficial people. It’s true she speaks few words, but those few words seem like genuine symbols of her inner world, filled with love and deep understanding of the spiritual life in contemplation of the eternal yonder. But you lack the appreciation for all this, and my words are lost on you.” “God help you, brother,” Sigismund said gently, almost sadly; “but it seems to me that you’re in a bad way. You can count on me if—no, no, I won’t say anything more.” Suddenly, Nathaniel felt as though the cold practical Sigismund meant well toward him, so he shook his offered hand with genuine warmth.

Nathaniel had totally forgotten, that there was in the world a Clara, whom he had once loved;—his mother—Lothaire—all had vanished from his memory; he lived only for Olympia, with whom he sat for hours every day, uttering strange fantastical stuff about his love, about the sympathy that glowed to life, about the affinity of souls, to all of which Olympia listened with great devotion. From the very bottom of his desk, he drew out all that he had ever written. Poems, fantasies, visions, romances, tales—this stock was daily increased with all sorts of extravagant sonnets, stanzas, and canzone, and he read all to Olympia for hours in succession without fatigue. Never had he known such an admirable listener. She neither embroidered nor knitted, she never looked out of window, she fed no favourite bird, she played neither with lap-dog nor pet cat, she did not twist a slip of paper nor any thing else in her hand, she was not obliged to suppress a yawn by a gentle forced cough. In short, she sat for hours, looking straight into her lover’s eyes, without stirring, and her glance became more and more lively and animated. Only when Nathaniel rose at last, and kissed her hand and also her lips, she said “Ah, ah!” adding “good night, dearest!” “Oh deep, noble mind!” cried Nathaniel in his own room, “by thee, by thee, dear one, am I fully comprehended.” He trembled with inward transport, when he considered the wonderful accordance that was revealed more and more every day in his own mind, and that of Olympia, for it seemed to him as if Olympia had spoken concerning him and his poetical talent out of the depths of his own mind;—as if the voice had actually sounded from within himself. That must indeed have been the case, for Olympia never uttered any words whatever beyond those which have been already mentioned. Even when Nathaniel, in clear and sober moments, as for instance, when he had just woke in the morning, remembered Olympia’s utter passivity, and her paucity and scarcity of words, he said: “Words, words! The glance of her heavenly eye speaks more than any language here below. Can a child of heaven adapt herself to the narrow circle which a miserable earthly necessity has drawn?” Professor Spalanzani appeared highly delighted at the intimacy of his daughter with Nathaniel. To the latter he gave the most unequivocal signs of approbation, and when Nathaniel ventured at last to hint at an union with Olympia, he smiled with his white face, and thought “he would leave his daughter a free choice in the matter.” Encouraged by these words, and with burning passion in his heart, Nathaniel resolved to implore Olympia on the very next day, that she would say directly, in plain words, that which her kind glance had told him long ago; namely, that she loved him. He sought the ring which his mother had given him at parting, that he might give it to Olympia as a symbol of his devotion, of his life which budded forth and bloomed with her alone. Clara’s letters and Lothaire’s came into his hands during the search; but he flung them aside indifferently, found the ring, put it up and hastened over to Olympia. Already on the steps, in the hall he heard a strange noise, which seemed to proceed from Spalanzani’s room. There was a stamping, a clattering, a pushing, a hurling against the door, intermingled with curses and imprecations. “Let go, let go, rascal!—scoundrel! Body and soul ventured in it? Ha, ha, ha! that I never will consent to—I, I made the eyes, I the clockwork—stupid blockhead with your clockwork—accursed dog of a bungling watch-maker—off with you—Satan—stop, pipe-maker—infernal beast—hold—begone—let go!” These words were uttered by the voices of Spalanzani, and the hideous Coppelius, who was thus raging and clamoring. Nathaniel rushed in, overcome by the most inexpressible anguish. The professor held a female figure fast by the shoulders, the Italian Coppola grasped it by the feet, and thus they were tugging and pulling, this way and that, contending for the possession of it, with the utmost fury. Nathaniel started back with horror, when in the figure he recognised Olympia. Boiling with the wildest indignation, he was about to rescue his beloved from these infuriated men, but at that moment, Coppola, turning himself with the force of a giant, wrenched the figure from the professor’s hand, and then with the figure itself gave him a tremendous blow, which made him reel and fall backwards over the table, where vials, retorts, bottles, and glass cylinders were standing. All these were dashed to a thousand shivers. Now Coppola flung the figure across his shoulders, and, with frightful, yelling laughter, dashed down the stairs, so that the feet of the figure, which dangled in the ugliest manner, rattled with a wooden sound on every step. Nathaniel stood paralysed; he had seen but too plainly that Olympia’s waxen, deadly pale countenance had no eyes, but black holes instead—she was, indeed, a lifeless doll. Spalanzani was writhing on the floor; the pieces of glass had cut his head, heart, and arms, and the blood was spirting up, as from so many fountains. But he soon collected all his strength. “After him—after him—why do you pause? Coppelius, Coppelius, has robbed me of my best automaton—a work of twenty years—body and soul set upon it—the clock-work—the speech—the walk, mine; the eyes stolen from you. The infernal rascal—after him; fetch Olympia—there you have the eyes!”

Nathaniel had completely forgotten that there was someone named Clara in the world, whom he had once loved—his mother—Lothaire—all had faded from his memory; he lived only for Olympia, with whom he spent hours every day, saying strange, fantastical things about his love, about the sympathy that sparked to life, about the connection of souls, all of which Olympia listened to with great attention. From the very bottom of his desk, he pulled out everything he had ever written. Poems, fantasies, visions, stories—this collection grew daily with all kinds of extravagant sonnets, stanzas, and canzones, which he read to Olympia for hours on end without getting tired. He had never known such an amazing listener. She neither embroidered nor knitted, she never looked out the window, she didn’t feed any favorite bird, she didn’t play with a lap dog or pet cat, she twisted neither a slip of paper nor anything else in her hands, and she didn’t have to suppress a yawn with a gentle cough. In short, she sat for hours, gazing straight into her lover’s eyes, completely still, and her expression became more lively and animated. Only when Nathaniel finally stood up and kissed her hand and lips did she say, “Ah, ah!” adding, “Good night, dearest!” “Oh deep, noble mind!” Nathaniel cried in his room, “by you, dear one, I am completely understood.” He trembled with inner joy when he thought about the incredible agreement that was revealed more and more every day in both his mind and Olympia’s, as if Olympia had spoken about him and his poetic talent straight from the depths of his own thoughts—as if the voice had truly come from within him. That had to be the case, for Olympia never said anything beyond what had already been mentioned. Even when Nathaniel, in clear and sober moments, like when he had just woken up in the morning, remembered Olympia’s utter passivity and her scarcity of words, he said: “Words, words! The glance of her heavenly eye speaks more than any language down here. Can a child of heaven settle for the limited circle that miserable earthly necessity has drawn?” Professor Spalanzani seemed very pleased with the closeness of his daughter to Nathaniel. He showed Nathaniel the most obvious signs of approval, and when Nathaniel finally dared to hint at a union with Olympia, he smiled with his pale face and thought “he would let his daughter decide freely on the matter.” Encouraged by these words and with burning passion in his heart, Nathaniel resolved to ask Olympia the very next day to say plainly, in straightforward words, what her kind gaze had already told him long ago; namely, that she loved him. He searched for the ring his mother had given him at parting, wanting to give it to Olympia as a symbol of his devotion, of his life that blossomed and thrived only with her. Clara’s letters and Lothaire’s came into his hands during the search, but he tossed them aside indifferently, found the ring, put it on, and hurried over to Olympia. Already on the steps, in the hall, he heard a strange noise that seemed to come from Spalanzani’s room. There was stamping, clattering, pushing, and hurling against the door, mixed with curses and threats. “Let go, let go, rascal!—scoundrel! Body and soul ventured in? Ha, ha, ha! I will never consent to that—I made the eyes, I made the clockwork—stupid blockhead with your clockwork—accursed dog of a clumsy watchmaker—get out—Satan—stop, pipe-maker—infernal beast—hold—get lost—let go!” These words came from the voices of Spalanzani and the hideous Coppelius, who was raging and shouting. Nathaniel rushed in, overcome by indescribable anguish. The professor was holding a female figure tightly by the shoulders, while the Italian Coppola grasped it by the feet, and they were tugging and pulling, arguing fiercely over who would possess it. Nathaniel recoiled in horror when he recognized Olympia in the figure. Boiling with the wildest rage, he was about to rescue his beloved from these angry men, but at that moment, Coppola, turning with the strength of a giant, wrenched the figure from the professor’s grasp and then gave him a tremendous blow with it, making him stumble and fall backward over the table, where vials, retorts, bottles, and glass cylinders stood. All of these shattered into a thousand pieces. Now Coppola flung the figure over his shoulders and, with horrifying, loud laughter, dashed down the stairs, making the figure’s feet, which dangled disgustingly, rattle with a wooden sound on every step. Nathaniel stood frozen; he had seen all too clearly that Olympia’s waxen, deathly pale face had no eyes, only black holes instead—she was, indeed, a lifeless doll. Spalanzani was writhing on the floor; the broken glass had cut his head, heart, and arms, and blood was spurting up like fountains. But he soon gathered all his strength. “After him—after him—why do you hesitate? Coppelius has robbed me of my best automaton—a work of twenty years—body and soul put into it—the clockwork—the speech—the walk, mine; the eyes were stolen from you. The infernal rascal—after him; fetch Olympia—there you have the eyes!”

And now Nathaniel saw how a pair of eyes, which lay upon the ground, were staring at him; these Spalanzani caught up, with the unwounded hand, and flung against his heart. At this, madness seized him with its burning claws, and clutched into his soul, tearing to pieces all his thoughts and senses. “Ho—ho—ho—a circle of fire! of fire!—turn thyself round, circle! merrily, merrily, ho, thou wooden doll—turn thyself, pretty doll!” With these words he flew at the professor and pressed in his throat. He would have strangled him, had not the noise attracted many people, who rushed in, forced open Nathaniel’s grasp, and thus saved the professor, whose wounds were bound immediately. Sigismund, strong as he was, was not able to master the mad Nathaniel, who with frightful voice kept crying out: “Turn thyself, wooden doll!” and struck around him with clenched fists. At last the combined force of many succeeded in overcoming him, in flinging him to the ground, and binding him. His words were merged into a hideous roar, like that of a brute, and raging in this insane condition he was taken to the mad-house.

And now Nathaniel noticed a pair of eyes on the ground staring at him; Spalanzani picked them up with his uninjured hand and threw them against Nathaniel's heart. At this, madness seized him with its burning claws, ripping apart all his thoughts and senses. “Ho—ho—ho—a circle of fire! of fire!—spin around, circle! merrily, merrily, ho, you wooden doll—turn yourself, pretty doll!” With these words, he lunged at the professor and grabbed his throat. He almost strangled him if not for the noise attracting a crowd of people who rushed in, pried Nathaniel's grip open, and saved the professor, whose wounds were bandaged immediately. Sigismund, strong as he was, couldn't overpower the crazed Nathaniel, who continued to scream in a terrifying voice: “Turn yourself, wooden doll!” while swinging his fists wildly. Finally, the combined strength of many was enough to subdue him, throw him to the ground, and restrain him. His words turned into a horrific roar, like that of a beast, and in a state of rage, he was taken to the asylum.

Before, gentle reader, I proceed to tell thee what more befel the unfortunate Nathaniel, I can tell thee, in case thou takest an interest in the skilful optician and automaton-maker, Spalanzani, that he was completely healed of his wounds. He was, however, obliged to leave the university, because Nathaniel’s story had created a sensation, and it was universally deemed an unpardonable imposition to smuggle wooden dolls instead of living persons into respectable tea-parties—for such Olympia had visited with success. The lawyers called it a most subtle deception, and the more culpable, inasmuch as he had planned it so artfully against the public, that not a single soul—a few cunning students excepted—had detected it, although all now wished to play the acute, and referred to various facts, which appeared to them suspicious. Nothing very clever was revealed in this way. For instance, could it strike any one as so very suspicious, that Olympia, according to the expression of an elegant tea-ite, had, contrary to all usage, sneezed oftener than she had yawned? “The former,” remarked this elegant person, “was the self-winding-up of the concealed clockwork, which had, moreover, creaked audibly”—and so on. The professor of poetry and eloquence took a pinch of snuff, clapped first the lid of his box, cleared his throat, and said, solemnly, “Ladies and gentlemen, do you not perceive how the whole affair lies? It is all an allegory—a continued metaphor—you understand me—Sapienti sat.” But many were not satisfied with this; the story of the automaton had struck deep root into their souls, and, in fact, an abominable mistrust against human figures in general, began to creep in. Many lovers, to be quite convinced that they were not enamoured of wooden dolls, would request their mistress to sing and dance a little out of time, to embroider and knit, and play with their lap-dogs, while listening to reading, &c.; and, above all, not to listen merely, but also sometimes to talk, in such a manner as presupposed actual thought and feeling. With many did the bond of love become firmer, and more chaining, while others, on the contrary, slipped gently out of the noose. “One cannot really answer for this,” said some. At tea-parties, yawning prevailed to an incredible extent, and there was no sneezing at all, that all suspicion might be avoided. Spalanzani, as already stated, was obliged to decamp, to escape the criminal prosecution for fraudulently introducing an automaton into human society. Coppola had vanished also.

Before I continue, dear reader, let me share that the skilled optician and automaton-maker, Spalanzani, fully recovered from his injuries. However, he had to leave the university because Nathaniel’s story caused quite a stir, and it was seen as utterly unacceptable to sneak wooden dolls into respectable tea parties—where Olympia had made quite an impression. The lawyers labeled it a clever deception, even more blameworthy since he orchestrated it so skillfully that not a single person—except for a few sharp students—noticed it, though now everyone claims to have seen signs that seemed suspicious. Nonetheless, nothing particularly clever came to light. For instance, was it really that alarming that Olympia, according to one refined tea-goer, had sneezed more often than she yawned? “The former,” this elegant individual remarked, “was merely the self-winding of the hidden clockwork, which, by the way, could be heard creaking.” The professor of poetry and eloquence then took a pinch of snuff, snapped shut his box, cleared his throat, and gravely proclaimed, “Ladies and gentlemen, don’t you see how everything is laid out? It’s all an allegory—a continuous metaphor—you follow me—Sapienti sat.” However, many weren’t convinced; the story of the automaton dug deep into their minds, and a terrible mistrust of human figures began to emerge. Many lovers, to ensure they weren’t falling for wooden dolls, would ask their partners to sing and dance slightly out of sync, to knit and embroider, and to play with their lapdogs while being read to, etc.; and, above all, not to just listen but also sometimes speak in a way that implied genuine thought and feelings. For some, the bond of love grew stronger and more binding, while others quietly slipped away from it. “You can’t really count on this,” some said. At tea parties, yawning became incredibly common, and there was no sneezing at all to avoid raising any suspicions. As mentioned, Spalanzani had to leave to escape criminal charges for stealthily introducing an automaton into human society. Coppola had vanished too.

Nathaniel awakened as from a heavy, frightful dream; he opened his eyes, and felt an indescribable sensation of pleasure streaming through him, with soft heavenly warmth. He was in bed in his own room, in his father’s house, Clara was stooping over him, and Lothaire and his mother were standing near. “At last, at last, oh beloved Nathaniel, hast thou recovered from thy serious illness—now thou art again mine!” So spoke Clara, from the very depth of her soul, and clasped Nathaniel in her arms. But with mingled sorrow and delight did the brightly glowing tears fall from his eyes, and he deeply groaned forth: “My own—my own Clara!” Sigismund, who had faithfully remained with his friend in the hour of trouble, now entered. Nathaniel stretched out his hand to him. “And thou, faithful brother, hast not deserted me?” Every trace of Nathaniel’s madness had vanished, and he soon gained strength amid the care of his mother, his beloved, and his friends. Good fortune also had visited the house, for an old penurious uncle, of whom nothing had been expected, had died, and had left the mother, besides considerable property, an estate in a pleasant spot near the town. Thither Nathaniel, with his Clara, whom he now thought of marrying, his mother, and Lothaire, desired to go. Nathaniel had now grown milder and more docile than he had ever been, and he now understood, for the first time, the heavenly purity and the greatness of Clara’s mind. No one, by the slightest hint, reminded him of the past. Only, when Sigismund took leave of him, Nathaniel said: “Heavens, brother, I was in an evil way, but a good angel led me betimes to the path of light! Ah, that was Clara!” Sigismund did not let him carry the discourse further for fear that deeply wounding recollections might burst forth bright and flaming. It was about this time that the four happy persons thought of going to the estate. They were crossing, at noon, the streets of the city, where they had made several purchases, and the high steeple of the town-house already cast its gigantic shadow over the market-place. “Oh,” said Clara, “let us ascend it once more, and look at the distant mountains!” No sooner said than done. Nathaniel and Clara both ascended the steps, the mother returned home with the servant, and Lothaire, not inclined to clamber up so many steps, chose to remain below. The two lovers stood arm in arm in the highest gallery of the tower, and looked down upon the misty forests, behind which the blue mountains were rising like a gigantic city.

Nathaniel woke up as if from a heavy, terrifying dream; he opened his eyes and felt an indescribable stream of pleasure flowing through him, wrapped in a soft, heavenly warmth. He was in his own bed in his father's house, with Clara leaning over him, while Lothaire and his mother stood nearby. “Finally, finally, oh beloved Nathaniel, have you recovered from your serious illness—now you are mine again!” Clara spoke from the depths of her heart as she embraced Nathaniel. Mixed emotions caused bright, glowing tears to fall from his eyes, and he deeply sighed, “My own—my own Clara!” Sigismund, who had loyally stayed with his friend during his troubles, then entered. Nathaniel reached out his hand to him. “And you, loyal brother, haven’t abandoned me?” All traces of Nathaniel’s madness had vanished, and he soon regained his strength with the care of his mother, his beloved, and his friends. Good fortune had also visited the house, as an old, stingy uncle, whom they hadn’t anticipated anything from, had passed away and left the family a significant inheritance, along with an estate in a lovely spot near the town. Nathaniel, along with Clara—who he was now considering marrying—his mother, and Lothaire, planned to go there. Nathaniel had become gentler and more docile than ever before, and for the first time, he understood the heavenly purity and greatness of Clara’s mind. No one even hinted at the past. Only when Sigismund was saying goodbye did Nathaniel say: “Heavens, brother, I was in a dark place, but a good angel guided me back to the path of light! Ah, that was Clara!” Sigismund didn’t let him continue, worried that painful memories might resurface. Around this time, the four happy individuals thought about going to the estate. They crossed the city streets at noon after making several purchases, and the tall steeple of the townhouse cast its enormous shadow over the marketplace. “Oh,” Clara said, “let's go up there once more and look at the distant mountains!” No sooner said than done. Nathaniel and Clara ascended the steps, while their mother returned home with the servant, and Lothaire, not keen on climbing so many steps, decided to stay below. The two lovers stood arm in arm in the tower's highest gallery, looking down upon the misty forests, where the blue mountains rose like a giant city in the background.

“Look there at that curious little gray bush, which actually seems as if it were striding towards us,” said Clara. Nathaniel mechanically put his hand into his breast pocket—he found Coppola’s telescope, and he looked on one side. Clara was before the glass. There was a convulsive movement in his pulse and veins,—pale as death, he stared at Clara, but soon streams of fire flashed and glared from his rolling eyes, and he roared frightfully, like a hunted beast. Then he sprang high into the air, and, in the intervals of a horrible laughter, shrieked out, in a piercing tone, “Wooden doll—turn thyself!” Seizing Clara with immense force he wished to hurl her down, but with the energy of a desperate death-struggle she clutched the railings. Lothaire heard the raging of the madman—he heard Clara’s shriek of agony—fearful forebodings darted through his mind, he ran up, the door of the second flight was fastened, and the shrieks of Clara became louder and louder. Frantic with rage and anxiety, he dashed against the door, which, at last, burst open. Clara’s voice became fainter and fainter. “Help—help—save me!”—with these words the voice seemed to die in the air. “She is gone—murdered by the madman!” cried Lothaire. The door of the gallery was also closed, but despair gave him a giant’s strength, and he burst it from the hinges. Heavens—Clara, grasped by the mad Nathaniel, was hanging in the air over the gallery,—only with one hand she still held one of the iron railings. Quick as lightning Lothaire caught his sister, drew her in, and, at the same moment, struck the madman in the face with his clenched fist, so that he reeled and let go his prey.

“Look at that strange little gray bush; it almost looks like it’s walking toward us,” Clara said. Nathaniel automatically reached into his breast pocket—he found Coppola’s telescope and looked to one side. Clara was in front of the lens. His pulse raced, and pale as death, he stared at Clara. Soon, streams of fire flashed and glared from his wide eyes, and he roared in terror like a hunted animal. Then he jumped into the air and, between fits of horrible laughter, screamed in a piercing voice, “Wooden doll—turn yourself!” Grabbing Clara with immense strength, he tried to throw her down, but with the determination of a desperate struggle, she clutched the railings. Lothaire heard the raging of the madman—he heard Clara's scream of agony—terrifying thoughts raced through his mind. He ran up, but the door to the second floor was locked, and Clara's shrieks grew louder and louder. Frantic with rage and fear, he slammed against the door until it finally burst open. Clara’s voice became fainter and fainter. “Help—help—save me!”—her voice seemed to fade into the air. “She’s gone—murdered by the madman!” Lothaire shouted. The door to the gallery was also closed, but despair gave him the strength of a giant, and he broke it off its hinges. Oh no—Clara, held by the mad Nathaniel, was hanging in the air over the gallery—only one hand still clutched an iron railing. Quick as lightning, Lothaire caught his sister, pulled her in, and at the same moment, punched the madman in the face with his clenched fist, making him stumble and release his hold.

Lothaire ran down with his fainting sister in his arms. She was saved. Nathaniel went raging about the gallery and bounded high in the air, crying, “Fire circle turn thyself—turn thyself!” The people collected at the sound of the wild shriek, and among them, prominent by his gigantic stature, was the advocate Coppelius, who had just come to the town, and was proceeding straight to the market-place. Some wished to ascend and secure the madman, but Coppelius laughed, saying, “Ha, ha,—only wait—he will soon come down of his own accord,” and looked up like the rest. Nathaniel suddenly stood still as if petrified; he stooped down, perceived Coppelius, and yelling out, “Ah, pretty eyes—pretty eyes!”—he sprang over the railing.

Lothaire ran down with his fainting sister in his arms. She was saved. Nathaniel was going wild in the gallery and jumping high in the air, shouting, “Fire circle, turn yourself—turn yourself!” People gathered at the sound of his frantic scream, and among them, standing out because of his tall stature, was the lawyer Coppelius, who had just arrived in town and was heading straight to the market square. Some wanted to go up and capture the madman, but Coppelius laughed, saying, “Ha, ha—just wait—he'll come down on his own soon enough,” and looked up like everyone else. Nathaniel suddenly froze as if turned to stone; he bent down, saw Coppelius, and yelled, “Ah, pretty eyes—pretty eyes!”—then he leaped over the railing.

When Nathaniel lay on the stone pavement, with his head shattered, Coppelius had disappeared in the crowd.

When Nathaniel lay on the stone pavement, his head in pieces, Coppelius had vanished into the crowd.

Many years afterwards it is said that Clara was seen in a remote spot, sitting hand in hand with a kind-looking man before the door of a country house, while two lively boys played before her. From this it may be inferred that she at last found that quiet domestic happiness which suited her serene and cheerful mind, and which the morbid Nathaniel would never have given her.

Many years later, it's said that Clara was spotted in a secluded place, sitting hand in hand with a gentle-looking man in front of a countryside house, while two energetic boys played in front of her. This suggests that she finally found the peaceful family happiness that matched her calm and cheerful nature, something the troubled Nathaniel would never have provided.

J. O.

J.O.

[1] Two characters in Schiller’s play of “Die Räuber.”

[1] Two characters in Schiller’s play "The Robbers."

MICHAEL KOHLHAAS,[1]

BY HEINRICH VON KLEIST.

On the banks of the Hafel, about the middle of the sixteenth century, lived a horse-dealer, named Michael Kohlhaas. He was the son of a schoolmaster, and was one of the most honest, while at the same time he was one of the most terrible persons of his period. Till his thirtieth year this extraordinary man might have passed as a pattern of a good citizen. In a village, which still bears his name, he held a farm, on which, by means of his business, he was enabled to live quietly. The children whom his wife bore him, he brought up in the fear of God to honesty and industry; and there was not one among his neighbours who had not felt the benefit of his kindness or his sense of justice. In short, the world might have blessed his memory had he not carried one virtue to too great an extreme. The feeling of justice made him a robber and a murderer.

On the banks of the Hafel, around the middle of the sixteenth century, lived a horse dealer named Michael Kohlhaas. He was the son of a schoolteacher and was known as one of the most honest, yet also one of the most fearsome people of his time. Until he turned thirty, this remarkable man could have been seen as a model citizen. In a village that still carries his name, he owned a farm, which allowed him to live a peaceful life through his business. He raised the children his wife had with him in the fear of God, teaching them honesty and hard work; and there wasn’t a single neighbor who hadn’t benefited from his kindness or sense of fairness. In short, people could have honored his memory if he hadn’t taken one virtue to an extreme. His sense of justice turned him into a robber and a murderer.

He was once riding abroad, with a string of young horses, all sleek and well-fed, and was calculating how he should expend the profit which he hoped to make in the markets—apportioning part, like a good manager, to gain further profit, and part to present enjoyment—when he came to the Elbe, and found, by a stately castle in the Saxon dominion, a toll-bar, which he had never seen on this road. He at once stopped with his horses, while the rain was pouring down, and called to the toll-taker, who soon, with a very cross face, peeped out of window. The horse-dealer asked him to open the road. “What new fashion is this?” said he, when, after a considerable time, the collector came out of his house. “A sovereign privilege,” was his reply, as he unlocked the bar, “granted to the Squire[2] Wenzel von Tronka.” “So,” said Kohlhaas, “Wenzel’s the squire’s name, is it?”—and he looked at the castle, which, with its glittering battlements, peered over the field. “Is the old master dead?” “Of an apoplexy,” answered the collector, as he lifted up the bar. “That’s a pity!” said Kohlhaas. “He was a worthy old gentleman, who took delight in the intercourse of men, and helped business when he could. Aye, once he had a dam built of stone, because a mare of mine broke her leg yonder, where the way leads to the village. Now, how much?” he asked, and with difficulty drew out from his mantle, which fluttered in the wind, the groschen required by the collector. “Aye, old man,” said he, as the other muttered, “make haste,” and cursed the weather.—“If the tree from which this bar was fashioned had remained in the wood, it would have been better for both of us.” Having paid the money, he would have pursued his journey, but scarcely had he passed the bar than he heard behind him a new voice calling from the tower:

He was once riding out with a group of young horses, all sleek and well-fed, and he was figuring out how to spend the profit he hoped to make in the markets—dividing some, like a good manager, to earn more profit, and some for his immediate enjoyment—when he reached the Elbe and found a toll booth by a stately castle in Saxony that he had never seen on this road. He immediately stopped with his horses while the rain poured down and called to the toll collector, who soon peered out of the window with a very sour expression. The horse trader asked him to open the road. “What’s this new rule?” he asked, as the collector took his time coming out. “A royal privilege,” he replied, unlocking the gate, “granted to the Squire Wenzel von Tronka.” “So,” said Kohlhaas, “Wenzel’s the squire’s name, huh?”—and he looked at the castle, which, with its sparkling battlements, loomed over the field. “Is the old master dead?” “Of a stroke,” answered the collector, raising the bar. “That’s a shame!” said Kohlhaas. “He was a respectable old gentleman who enjoyed interacting with people and helped out when he could. Once, he even built a stone dam because a mare of mine broke her leg over there by the path to the village. Now, how much?” he asked, struggling to pull the necessary groschen from his coat, which fluttered in the wind. “Come on, old man,” he said, as the collector muttered, “hurry up,” and cursed the weather. “If the tree this bar was made from had stayed in the forest, it would’ve been better for both of us.” After paying, he intended to continue his journey, but as soon as he passed the gate, he heard a new voice calling from the tower:

“Ho, there, horse-dealer!” and saw the castellan shut the window, and hasten down to him. “Now, something else new!” said Kohlhaas to himself, stopping with his horses. The castellan, buttoning a waistcoat over his spacious stomach, came, and standing aslant against the rain, asked for his passport. “Passport!” cried Kohlhaas; adding, a little puzzled, that he had not one about him, to his knowledge; but that he should like to be told what sort of a thing it was as he might perchance be provided with one, notwithstanding. The castellan, eyeing him askance, remarked, that without a written permission no horse-dealer, with horses, would be allowed to pass the border. The horse-dealer asserted that he had crossed the border seventeen times in the course of his life without any such paper; that he knew perfectly all the seignorial privileges which belonged to his business; that this would only prove a mistake, and that he, therefore, hoped he might be allowed to think it over; and, as his journey was long, not be detained thus uselessly any further. The castellan answered that he would not escape the eighteenth time; that the regulation had but lately appeared, and that he must either take a passport here or return whence he had come. The horse-dealer, who began to be nettled at these illegal exactions, dismounted from his horse, after reflecting for a while, and said he would speak to the Squire von Tronka himself. He accordingly went up to the castle, followed by the castellan, who muttered something about stingy money-scrapers, and the utility of bleeding them, and both, measuring each other with their looks, entered the hall.

“Hey there, horse dealer!” he called out, seeing the castellan shut the window and hurry down to him. “Now, something else new!” Kohlhaas thought to himself, stopping with his horses. The castellan, buttoning up a vest over his big belly, came over and stood sideways against the rain, asking for his passport. “Passport!” shouted Kohlhaas, a bit confused, stating that he didn’t have one on him, as far as he knew, but he’d like to know what it was, just in case he might have one after all. The castellan, looking at him sideways, pointed out that without written permission, no horse dealer with horses would be allowed to cross the border. The horse dealer insisted that he had crossed the border seventeen times in his life without any such paper; that he knew all the rights that came with his business; that this must just be a mistake, and he hoped he could think it over and not be held up unnecessarily since his journey was long. The castellan replied that he wouldn’t get away this time; that the regulation had recently been enforced, and that he would either need to get a passport here or go back where he came from. The horse dealer, starting to get annoyed by these unfair demands, dismounted after thinking it over for a minute and said he would speak to Squire von Tronka himself. He then headed up to the castle, with the castellan trailing behind, mumbling something about stingy money-grabbers and the benefits of squeezing them dry, and both of them, sizing each other up, entered the hall.

The squire, as it happened, was drinking with some boon companions, and they all burst out into a ceaseless fit of laughter at some jest, when Kohlhaas approached to state his grievance. The squire asked him what he wanted, while the knights, eyeing the stranger, remained still; yet hardly had he begun his request concerning the horses, than the whole company cried out—“Horses! where are they?” and ran to the window to see them. No sooner had they set eyes on the sleek lot than, on the motion of the squire, down they flew into the court-yard. The rain had ceased; castellan, bailiff and servants, were collected around, and all surveyed the animals. One praised the sorrel with the white spot on his forehead, another liked the chesnut, a third patted the dappled one with tawney spots, and agreed that the horses were like so many stags, and that none better could be reared in the country. Kohlhaas, in high spirits, replied that the horses were no better than the knights who should ride them, and asked them to make a purchase. The squire, who was greatly taken with the strong sorrel stallion, asked the price, while the bailiff pressed him to buy a pair of blacks which he thought might be usefully employed on the estate; but when the horse-dealer named his terms, the knights found them too high, and the squire said that he might ride to the round table and find King Arthur if he fixed such prices as these. Kohlhaas, who saw the castellan and the bailiff whisper together, as they cast most significant glances on the blacks, left nothing undone, actuated as he was by some dark foreboding, to make them take the horses.

The squire was drinking with some friends, and they were all laughing uncontrollably at a joke when Kohlhaas came up to share his complaint. The squire asked him what he needed, while the knights watched the stranger silently. As soon as Kohlhaas started talking about the horses, the whole group shouted, “Horses! Where are they?” and ran to the window to see them. As soon as they saw the sleek horses, at the squire's motion, they all rushed down to the courtyard. The rain had stopped; the castellan, bailiff, and servants were gathered around, looking at the animals. One person praised the sorrel with the white spot on its forehead, another liked the chestnut, and a third patted the dappled horse with tawny spots, agreeing that the horses looked like stags and that none better could be found in the country. Kohlhaas, feeling upbeat, replied that the horses were no better than the knights who would ride them and asked if they wanted to buy them. The squire, who was really taken with the strong sorrel stallion, asked for the price, while the bailiff urged him to consider buying a pair of blacks that he thought could be useful on the estate. But when the horse dealer stated his asking price, the knights found it too high, and the squire commented that Kohlhaas might as well ride to the round table and find King Arthur if he was charging such prices. Kohlhaas, noticing the castellan and the bailiff whispering to each other while glancing significantly at the black horses, did everything he could, driven by a dark sense of unease, to make them buy the horses.

“See sir,” he said to the squire, “I bought the blacks for five-and-twenty gold crowns, six months ago. Give me thirty and they are yours.”

“Look, sir,” he said to the squire, “I bought the horses for twenty-five gold crowns six months ago. Give me thirty, and they’re yours.”

Two of the knights, who stood near the squire, said plainly enough that the horses were well worth the money; but the squire thought that he might buy the sorrel, while he objected to take the blacks, and made preparations to depart, when Kohlhaas, saying that they would conclude a bargain the next time he went that way with his horses, bade farewell to the squire, and took his horse’s bridle to ride off. At this moment the castellan stepped forward from the rest, and said that he had told him he could not travel without a passport. Kohlhaas, turning round, asked the squire whether this really was the case, adding that it would prove the utter destruction of his business. The squire, somewhat confused, answered as he withdrew,

Two of the knights standing close to the squire clearly stated that the horses were worth the money, but the squire figured he might buy the sorrel while he wasn't interested in the blacks. He started to leave when Kohlhaas mentioned that they would finalize a deal the next time he passed that way with his horses. He said goodbye to the squire and took his horse's bridle to ride off. At that moment, the castellan stepped forward from the group and reminded him that he had said he couldn't travel without a passport. Kohlhaas turned around and asked the squire if that was true, adding that it would completely ruin his business. The squire, a bit flustered, responded as he backed away,

“Yes, Kohlhaas, you must have a pass; speak about it with the castellan, and go your way.” Kohlhaas assured him that he had no notion of evading such regulations as might be made respecting the conveyance of horses, promised, in his way through Dresden, to get a pass from the secretary’s office, and begged that he might, on this occasion, be allowed to go on, as he knew nothing of the requisition. “Well,” said the squire, while the storm broke out anew and rattled against his thin limbs, “Let the fellow go. Come,” said he to his knights, and moving round, he was proceeding to the castle. The castellan, however, turning to him said that Kohlhaas must at least leave some pledge that he would get the passport. The squire, upon this, remained standing at the castle-gate, while Kohlhaas asked what security in money or in kind he should leave on account of the black horses. The bailiff mumbled out that he thought the horses themselves might as well be left. “Certainly,” said the castellan, “That is the best plan. When he has got the pass he can take them away at any time.”

“Yes, Kohlhaas, you need a pass; talk to the castellan about it, and go on your way.” Kohlhaas assured him that he had no intention of bypassing any regulations regarding horse transport, promised to get a pass from the secretary’s office while passing through Dresden, and asked if he could proceed this time, as he knew nothing about the requisition. “Well,” said the squire, as the storm broke out again and rattled against his frail body, “Let the guy go. Come,” he said to his knights, and turning, he started toward the castle. However, the castellan turned to him and said that Kohlhaas had to at least leave some guarantee that he would get the passport. The squire then paused at the castle gate while Kohlhaas asked what security, in money or kind, he should leave for the black horses. The bailiff mumbled that he thought the horses themselves could be left. “Of course,” said the castellan, “That’s the best plan. Once he has the pass, he can take them back anytime.”

Kohlhaas, astounded at so impudent a proposition, told the squire, who was shivering and holding his waistcoat tight to his body, that he should like to sell him the blacks; but the latter, as a gust of wind drove a world of rain through the gate, cried out, to cut the matter short, “If he won’t leave his horses pitch him over the bar back again!” and so saying, left the spot. The horse-dealer, who saw that he must give way to force, resolved, as he could not do otherwise, to comply with the request, so he unfastened the blacks, and conducted them to a stable which the castellan showed him, left a servant behind, gave him money, told him to take care of the blacks till his return, and doubting whether, on account of the advances made in breeding, there might not be such a law in Saxony, he continued his journey with the rest of his horses to Leipzig, where he wished to attend the fair.

Kohlhaas, shocked by such a bold suggestion, told the squire, who was shivering and clutching his waistcoat tightly, that he was interested in selling him the black horses. But as a gust of wind blew in a downpour through the gate, the squire shouted, wanting to end the conversation quickly, “If he won’t leave his horses, throw him over the bar again!” With that, he left the scene. The horse dealer, realizing he had to give in to force, decided, as there was no other option, to go along with the request. He unfastened the black horses and led them to a stable that the castellan showed him, left a servant behind, gave him money, instructed him to take care of the blacks until he returned, and unsure whether, due to advancements in breeding, there might be a law against it in Saxony, continued his journey with the rest of his horses to Leipzig, where he planned to attend the fair.

As soon as he reached Dresden, where, in one of the suburbs he had a house with stables, being in the habit of carrying on his trade from thence with the lesser markets of the country, he went to the secretary’s office, and there learned from the councillors, some of whom he knew, what he had expected at first—namely, that the story about the passport was a mere fable. The displeased councillors having, at the request of Kohlhaas, given him a certificate as to the nullity of the requisition, he laughed at the thin squire’s jest, though he did not exactly see the purport of it; and, having in a few weeks sold his horses to his satisfaction, he returned to the Tronkenburg without any bitter feeling beyond that at the general troubles of the world. The castellan, to whom he showed the certificate, gave no sort of explanation, but merely said, in answer to the question of the horse-dealer, whether he might have the horses back again, that he might go and fetch them. Already, as he crossed the court-yard, Kohlhaas heard the unpleasant news that his servant, on account of improper conduct, as they said, had been beaten and sent off a few days after he had been left at the Tronkenburg. He asked the young man who gave him this intelligence, what the servant had done, and who had attended the horses in the meanwhile. He replied that he did not know, and opened the stall in which they were kept to the horse-dealer, whose heart already swelled with dark misgivings. How great was his astonishment when, instead of his sleek, well-fed blacks, he saw a couple of skinny, jaded creatures, with bones on which things might have been hung, as on hooks, and manes entangled from want of care; in a word, a true picture of animal misery. Kohlhaas, to whom the horses neighed with a slight movement, was indignant in the highest degree, and asked what had befallen the creatures? The servant answered, that no particular misfortune had befallen them, but that, as there had been a want of draught-cattle, they had been used a little in the fields. Kohlhaas cursed this shameful and preconcerted act of arbitrary power; but, feeling his own weakness, suppressed his rage, and, as there was nothing else to be done, prepared to leave the robber’s nest with his horses, when the castellan, attracted by the conversation, made his appearance, and asked what was the matter.

As soon as he got to Dresden, where he owned a house with stables in one of the suburbs and usually did business from there with the smaller markets in the area, he went to the secretary’s office. There, he found out from some councillors he knew what he had initially suspected—that the story about the passport was just a rumor. The unhappy councillors, at Kohlhaas's request, provided him with a certificate confirming that the requisition was invalid. He laughed at the squire's thin joke, even though he didn’t fully understand it; and after selling his horses to his satisfaction in a few weeks, he returned to the Tronkenburg with no hard feelings except for the general troubles of the world. The castellan, to whom he showed the certificate, didn’t give any explanation but simply told the horse dealer that he could go and get his horses back. As he crossed the courtyard, Kohlhaas heard the bad news that his servant, due to alleged misconduct, had been beaten and sent away a few days after being left at the Tronkenburg. He asked the young man who told him this what exactly the servant had done and who had been taking care of the horses in the meantime. The young man replied that he didn’t know and opened the stall where the horses were kept for the horse dealer, whose heart was already filled with dark concerns. He was shocked to find that instead of his sleek, well-fed blacks, there were a couple of skinny, worn-out animals, with bones sticking out as if things could have been hung on them like hooks, and manes tangled from neglect; in short, a true picture of animal suffering. The horses neighed slightly when they saw Kohlhaas, who was extremely indignant, and he asked what had happened to them. The servant replied that there hadn’t been any particular misfortune but that, due to a shortage of draft animals, they had been used a bit in the fields. Kohlhaas cursed this disgraceful and pre-planned act of arbitrary power, but feeling his own helplessness, he held back his anger. Since there was nothing else he could do, he started getting ready to leave the robber’s den with his horses when the castellan, drawn in by the conversation, appeared and asked what was going on.

“Matter!” said Kohlhaas, “who allowed Squire Von Tronka and his people to work in the fields the horses that I left?” He asked if this was humanity, tried to rouse the exhausted beasts by a stroke with a switch, and showed him that they could not move. The castellan, after he had looked at him for awhile, insolently enough said, “Now, there’s an ill-mannered clown! Why does not the fellow thank his God that his beasts are still living?” He asked whose business it was to take care of them when the boy had run away, and whether it was not fair that the horses should earn in the fields the food that was given them, and concluded by telling him to cease jabbering, or he would call out the dogs, and get some quiet that way at any rate.

“Matter!” said Kohlhaas, “who let Squire Von Tronka and his people use the horses I left in the fields?” He asked if that was really humane, tried to rouse the tired animals with a flick of a switch, and showed that they couldn’t move. The castellan, after watching him for a while, sneered and said, “Now there’s a rude fool! Why doesn’t this guy thank his lucky stars that his animals are still alive?” He asked whose responsibility it was to care for them when the boy had run off, and whether it was fair for the horses to earn their food in the fields. He wrapped up by telling him to stop complaining, or he’d call out the dogs to get some peace and quiet.

The horse-dealer’s heart beat strongly against his waistcoat, he felt strongly inclined to fling the good-for-nothing mass of fat into the mud, and set his foot on his brazen countenance. Yet his feeling of right, which was accurate as a gold balance, still wavered; before the tribunal of his own heart, he was still uncertain whether his adversary was in the wrong; and, while pocketing the affronts, he went to his horses and smoothed down their manes. Silently weighing the circumstances, he asked, in a subdued voice, on what account the servant had been sent away from the castle. The castellan answered that it was because the rascal had been impudent. He had resisted a necessary change of stables, and had desired that the horses of two young noblemen, who had come to Tronkenburg, should remain out all night in the high road. Kohlhaas would have given the value of the horses to have had the servant by him, and to have compared his statement with that of the thick-lipped castellan. He stood awhile and smoothed the tangles out of the manes, bethinking himself what was to be done in his situation, when suddenly the scene changed, and the Squire Von Tronka, with a host of knights, servants, and dogs, returning from a hare-hunt galloped into the castle-court. The castellan, when the squire asked what had happened, took care to speak first; and, while the dogs at the sight of the stranger were barking at him on one side, with the utmost fury, and the knights on the other side were trying to silence them, he set forth, distorting the matter as much as possible, the disturbance that the horse-dealer had created, because his horses had been used a little. Laughing scornfully, he added that he had refused to acknowledge them as his own. “They are not my horses, your worship!” cried Kohlhaas; “these are not the horses that were worth thirty golden crowns! I will have my sound and well-fed horses.” The squire, whose face became pale for a moment, alighted and said, “If the rascal will not take his horses, why let him leave them. Come Gunther, come Hans,” cried he, as he brushed the dust from his breeches with his hand. “And, ho! wine there!” he called, as he crossed the threshold with the knights and entered his dwelling. Kohlhaas said that he would rather send for the knacker and have the horses knocked on the head, than he would take them in such a condition to his stable at Kohlhaasenbrück. He left them standing where they were, without troubling himself further about them, and vowing that he would have justice, flung himself on his brown horse, and rode off.

The horse dealer's heart raced against his waistcoat; he really wanted to toss the useless mass of fat into the mud and stomp on his shameless face. But his sense of right, as precise as a gold scale, still wavered; in his heart, he wasn't sure if his opponent was in the wrong. While enduring the insults, he went to his horses and smoothed their manes. Silently considering the situation, he quietly asked why the servant had been sent away from the castle. The castellan replied it was because the rascal had been disrespectful. He had resisted a necessary change of stables and insisted that the horses of two young noblemen, who had come to Tronkenburg, be left out all night on the road. Kohlhaas would have paid the value of the horses to have the servant with him to compare his story to that of the thick-lipped castellan. He stood for a moment, untangling the horses' manes, thinking about what to do next when suddenly the scene shifted, and Squire Von Tronka, with a group of knights, servants, and dogs, came galloping back from a hare hunt into the castle courtyard. When the squire asked what had happened, the castellan made sure to speak first, and while the dogs were barking at him furiously on one side and the knights were trying to silence them on the other, he exaggerated the disturbance caused by the horse dealer because his horses had been used a little. Scornfully laughing, he added that he had refused to acknowledge them as his own. “They are not my horses, your worship!” Kohlhaas exclaimed; “these are not the horses worth thirty golden crowns! I want my healthy, well-fed horses.” The squire, whose face turned pale for a moment, dismounted and said, “If the rascal won't take his horses, then let him leave them. Come Gunther, come Hans,” he called, brushing the dust off his breeches with his hand. “And hey! Wine over there!” he shouted as he crossed the threshold with the knights and entered his residence. Kohlhaas declared he would rather call for the knacker and have the horses put down than take them in such a state back to his stable at Kohlhaasenbrück. He left them standing there, not bothering with them any further, and swore he would get justice, then jumped on his brown horse and rode away.

He was just setting off full speed for Dresden, when, at the thought of the servant, and at the complaint that had been made against him at the castle, he began to walk slowly, turned his horse’s head before he had gone a thousand paces, and took the road to Kohlhaasenbrück, that, in accordance with his notions of prudence and justice, he might first hear the servant’s account of the matter. For a correct feeling, well inured to the defective ways of the world, inclined him, in spite of the affronts he had received, to pass over the loss of his horses, as an equitable result; if, indeed, as the castellan had maintained, it could be proved that his servant was in the wrong. On the other hand, a feeling equally honourable, which gained ground as he rode further, and heard, wherever he stopped, of the wrongs that travellers had to endure every day at the Tronkenburg, told him, that if the whole affair was a concerted scheme—as, indeed, it seemed to be—it was his duty to use every effort to obtain satisfaction for the affronts he had endured, and to secure his fellow-citizens for the future.

He was just setting off full speed for Dresden when, thinking of the servant and the complaint made against him at the castle, he started to slow down, turned his horse around before he had gone a thousand paces, and took the road to Kohlhaasenbrück. He wanted to hear the servant’s side of the story first, as his sense of fairness and justice led him, despite the offenses he had suffered, to accept the loss of his horses as a fair outcome—if, as the castellan claimed, it could be proven that his servant was at fault. On the other hand, a strong sense of honor, which grew as he rode on and heard about the daily troubles travelers faced at the Tronkenburg, told him that if the whole situation was a planned scheme—as it seemed to be—he had a responsibility to do everything he could to seek justice for the wrongs he had faced and to protect his fellow citizens in the future.

As soon as, on his arrival at Kohlhaasenbrück, he had embraced his good wife Lisbeth, and kissed his children, who sported about his knees, he inquired after his head servant, Herse, and whether any thing had been heard of him.

As soon as he arrived at Kohlhaasenbrück, he hugged his wonderful wife Lisbeth and kissed his kids, who were playing around his knees. He then asked about his head servant, Herse, and whether there had been any news about him.

“Yes, dearest Michael,” said Lisbeth, “and only think—that unfortunate Herse came here about a fortnight ago, beaten most barbarously—aye, so beaten, that he could scarcely breathe. We took him to bed, when he spat a good deal of blood, and, in answer to our repeated questions, told a story which none of us could understand;—how he was left behind by you at the Tronkenburg with the horses, which were not allowed to pass, how he was forced, by the most shameful ill-usage, to leave the castle, and how he was unable to bring the horses with him.”

“Yes, dear Michael,” Lisbeth said, “and just think—poor Herse came here about two weeks ago, beaten so badly that he could barely breathe. We got him to bed after he coughed up a lot of blood, and in response to our repeated questions, he told a story that none of us could make sense of; how he was left behind by you at the Tronkenburg with the horses, which weren’t allowed to pass, how he was forced, through the most disgraceful mistreatment, to leave the castle, and how he couldn’t bring the horses with him.”

“Indeed!” said Kohlhaas, putting off his mantle, “is he recovered now?”

“Really!” said Kohlhaas, taking off his coat, “is he better now?”

“Tolerably,” she answered, “with the exception of the spitting of blood. I wished immediately to send a servant to the Tronkenburg, to take care of the horses till you went there, for Herse has always been so honest, indeed so much more faithful to us than any one else, that I never thought of doubting a statement supported by so many evident signs of truth, or of believing that he had lost the horses in any other way. Yet he entreated me not to counsel any one to show himself in that robber’s nest, and to give up the horses, if I would not sacrifice a human being.”

“Fairly well,” she replied, “except for the blood spitting. I wanted to send a servant to the Tronkenburg to look after the horses until you got there, because Herse has always been so trustworthy—much more so than anyone else—that I never doubted his claim, backed by so many clear signs of truth, or thought he could have lost the horses in any other way. Still, he begged me not to advise anyone to go into that den of thieves, and to abandon the horses if I didn’t want to endanger a human life.”

“Is he still in bed?” asked Kohlhaas, loosening his neckcloth.

“Is he still in bed?” asked Kohlhaas, loosening his necktie.

“For the last few days he has gone about in the court,” she answered—“in short, you will see that all is true enough, and that this affair is one of the atrocities which the people at the Tronkenburg have lately perpetrated against strangers.”

“For the last few days, he’s been walking around the court,” she replied—“in short, you’ll see that it’s all true, and that this incident is one of the horrible things that the people at the Tronkenburg have recently done to outsiders.”

“That I must look into,” said Kohlhaas. “Call him here, Lisbeth, if he is up.” With these words he sat himself down, while the housewife, who was pleased to see him so forbearing, went and fetched the servant.

“That's something I need to check on,” said Kohlhaas. “Bring him here, Lisbeth, if he's awake.” With that, he sat down, while the housewife, happy to see him so patient, went to get the servant.

“What have you been doing at the Tronkenburg?” asked Kohlhaas, as Lisbeth entered the room with him. “I am not well pleased with you.” The servant, in whose pale face a spot of red appeared at these words, was silent for a while, and then said—

“What have you been up to at the Tronkenburg?” asked Kohlhaas as Lisbeth walked into the room with him. “I’m not happy with you.” The servant, whose pale face flushed with color at these words, was quiet for a moment, and then said—

“You are right, master, for I flung into the Elbe a match, which, by God’s providence, I had with me, to set on fire the robber’s nest, from which I was driven, as I heard a child crying within, and thought to myself—‘God’s lightning may consume it, but I will not.’”

“You're right, master, because I threw a match into the Elbe that I just happened to have with me, to burn down the robber's hideout, from which I escaped when I heard a child crying inside. I thought to myself—‘God's lightning can take it down, but I won't.’”

“But what did you do to be sent away from the Tronkenburg?” said Kohlhaas, much struck.

“But what did you do to get sent away from the Tronkenburg?” said Kohlhaas, quite taken aback.

“It was on account of a bad piece of business,” said Herse, wiping the perspiration from his forehead; “but no matter, ‘what can’t be cured must be endured.’ I would not allow the horses to be ruined by field work, and told them they were still young, and had never been used for drawing.”

“It was because of a rough situation,” said Herse, wiping the sweat from his forehead. “But anyway, ‘what can’t be cured must be endured.’ I wouldn’t let the horses be worn out by field work, and I told them they were still young and had never been used for pulling.”

Kohlhaas, endeavouring to conceal the perturbation of his mind, observed, that Herse had not quite told the truth in this instance, as the horses had been in harness a little during the preceding spring. “As you were a kind of guest at the castle, you might have obliged them once or twice, when they were forced to get in their harvest as quickly as they could.”

Kohlhaas, trying to hide his agitation, noticed that Herse wasn't entirely honest in this case since the horses had been harnessed a bit the previous spring. "Since you were sort of a guest at the castle, you could have helped them out once or twice when they needed to rush to bring in the harvest."

“So I did, master,” replied Herse, “I thought, as they began to make wry faces, that it would not cost us the horses, at all events. On the third morning I put them too, and brought in three loads of corn.”

“So I did, master,” replied Herse, “I thought that since they started making funny faces, it wouldn’t cost us the horses, at least. On the third morning, I added them too and brought in three loads of corn.”

Kohlhaas, whose heart swelled, fixed his eyes on the ground, and said, “They told me nothing of that, Herse.”

Kohlhaas, feeling a surge of emotion, looked down and said, "They didn’t tell me any of that, Herse."

The man, however, assured him that it was so. “My incivility,” he said, “consisted in this: that I would not allow the horses to be yoked again, when they had scarcely taken their feed at noon, and that when the castellan and the bailiff told me to take fodder gratis, and to pocket the money which had been given me, I gave them a short answer, turned on my heel, and walked off.”

The man, however, assured him that it was true. “My rudeness,” he said, “was that I wouldn’t let the horses be hitched up again when they had barely finished their noon feed, and that when the castellan and the bailiff told me to take the fodder for free and keep the money they had given me, I gave them a quick response, turned on my heel, and walked away.”

“But,” said Kohlhaas, “it was not for this incivility that you were sent away from the Tronkenburg.”

“But,” said Kohlhaas, “you weren't sent away from the Tronkenburg for this rudeness.”

“God forbid!” said the man, “it was on account of a rascally piece of injustice. For in the evening, the horses of two knights, who had come to the Tronkenburg, were put in the stable, and mine were tied to the stable-door. And when I took the horses out of the hand of the castellan, and asked him where they were to be kept, he showed me a pigsty, built with boards and laths against the castle wall.”

“God forbid!” said the man, “it was due to a shady act of injustice. In the evening, the horses of two knights, who had come to the Tronkenburg, were put in the stable, and mine were tied to the stable door. When I took the horses from the castellan and asked him where they were supposed to stay, he pointed to a pigsty, made of boards and slats against the castle wall.”

“You mean,” interrupted Kohlhaas, “that it was such a bad place for horses, that it was more like a pigsty than a stable.”

"You mean," interrupted Kohlhaas, "that it was such a terrible place for horses, that it was more like a pigsty than a stable."

“I mean a pigsty, master,” said Herse, “really and truly a pigsty, where the pigs ran in and out, and in which I could not stand upright.”

“I mean a pigsty, master,” said Herse, “like, honestly a pigsty, where the pigs ran in and out, and where I couldn't stand up straight.”

“Perhaps there was no other place for the horses,” observed Kohlhaas, “and those of the knights had, in some measure, the preference.”

“Maybe there just wasn’t another place for the horses,” Kohlhaas noted, “and the knights' horses had a bit of priority.”

“The place,” answered the servant, dropping his voice, “was indeed narrow. Seven knights in all were stopping at the castle; but if it had been you—you would have put the horses a little closer together. I said that I would try to hire a stable in the village, but the castellan objected that he must have the horses under his own eye, and that I must not venture to move them from the yard.”

“The place,” replied the servant in a lowered voice, “was definitely cramped. There were seven knights staying at the castle, but if it had been you—you would have arranged the horses a bit closer together. I mentioned that I would try to rent a stable in the village, but the castellan insisted he needed to keep an eye on the horses himself, and that I shouldn’t try to move them out of the yard.”

“Hem!” said Kohlhaas, “what did you do then?”

“Hem!” said Kohlhaas, “what did you do next?”

“Why, as the bailiff told me that the two guests would only stop over the night, and would leave the next morning, I led the horses into the sty. But the next day passed, and nothing of the kind took place; and when the third came, I heard the visitors would remain at the castle for some weeks.”

“Why, when the bailiff told me that the two guests would only stay overnight and leave the next morning, I took the horses to the stable. But the next day came and nothing like that happened; and when the third day arrived, I heard the visitors would be staying at the castle for a few weeks.”

“Then, in the end,” said Kohlhaas, “it was not so bad in the pigsty, as it seemed, when first you looked into it.”

“Then, in the end,” said Kohlhaas, “it wasn’t so bad in the pigsty as it seemed at first glance.”

“True,” replied Herse, “when I had swept the place a bit, it was passable. Then I gave the girl a groschen to put the pigs somewhere else, and during the day, at least, I managed to let the horses stand upright, for I took off the boards at the top, when the morning dawned, and put them on again in the evening. They peeped out of the roof like so many geese, and looked after Kohlhaasenbrück, or some place at any rate, where they would be better off.”

“True,” replied Herse, “after I cleaned the place a bit, it was decent. Then I gave the girl a coin to move the pigs somewhere else, and during the day, at least, I managed to keep the horses standing upright by taking off the boards at the top in the morning and putting them back on in the evening. They peeked out from the roof like a bunch of geese, looking for Kohlhaasenbrück or anywhere else where they’d be better off.”

“But now,” said Kohlhaas, “why in the world did they send you away?”

“But now,” Kohlhaas said, “why on earth did they send you away?”

“Because, master,” replied the man, “they wanted to get rid of me; because, as long as I was there, they could not ruin the horses. In the yard, and in the servants’ room, they always made queer faces at me, and because I thought ‘you may twist your mouths out of joint, if you like,’ they managed to find a pretext, and turned me out of the yard.”

“Because, master,” the man replied, “they wanted to get rid of me; as long as I was there, they couldn’t mess up the horses. In the yard and in the servants’ room, they always made strange faces at me, and when I thought ‘you can make all the weird faces you want,’ they found a reason to kick me out of the yard.”

“But the reason,” said Kohlhaas, “they must have had some reason.”

“But the reason,” Kohlhaas said, “they must have had a reason.”

“Oh, certainly,” replied Herse, “and a very good one too. On the evening of the second day which I had passed in the sty, I took the horses, which had become dirty, and was going to ride them out to water. When I was just at the gate, and was about to turn, I heard the castellan and the bailiff, with servants, dogs, and sticks, rush upon me from the servants’ room, and shout out ‘Stop the thief, stop the hangdog!’ as if they were all possessed. The gate-keeper intercepted my passage, and when I asked him and the uproarious mob what was the matter, the castellan, seizing the bridle of the two horses, cried, ‘Matter, indeed! Where are you going with the horses?’ and so saying, seized me by the collar. Why, where should I be going?’ said I, ‘I am going to water the horses.’ ‘Oh, to water!’ cried the castellan, ‘I’ll water you! I’ll teach you to swim on the high road all the way to Kohlhaasenbrück.’ Upon this, he and the bailiff, who had laid hold of my leg, flung me treacherously from the horse, so that I lay full length in the mud. ‘Murder!’ shouted I, ‘There are the harness, and the horse-cloths, and a bundle of linen belonging to me in the stable.’ But the castellan and the servants, while the bailiff led off the horses, belaboured me with whips, and cudgels, and kicks, till I fell down, half dead, at the gate. And when I said, ‘Where are the thievish rogues taking the horses?’ and got up, ‘Out of the castle-yard!’ cried the castellan. ‘Ho, there, Cæsar!—Ho, Touzer!—Ho, Pincher!’ and straight more than a dozen dogs flew at me. At this I broke a stick or something from the fence, and lay three of the dogs dead at my feet; but when, tortured by their fangs, I was forced to give way, ‘Phew!’ went a pipe—the dogs were in the yard—bang went the gate—the bolt was drawn, and down in the road I fell, quite exhausted.”

“Oh, definitely,” replied Herse, “and a really good one too. On the evening of the second day I spent in the pigpen, I took the horses, which had gotten dirty, and was about to ride them to the water. Just as I got to the gate and was about to turn, I heard the castellan and the bailiff, along with servants, dogs, and sticks, rushing at me from the servants’ room, shouting ‘Stop the thief, stop the scoundrel!’ like they were all crazy. The gatekeeper blocked my way, and when I asked him and the chaotic crowd what was going on, the castellan, grabbing the reins of the two horses, shouted, ‘What’s going on? Where are you taking the horses?’ and then seized me by the collar. ‘Where should I be going?’ I said, ‘I’m going to water the horses.’ ‘Oh, to water!’ the castellan yelled, ‘I’ll water you! I’ll teach you to swim all the way to Kohlhaasenbrück.’ With that, he and the bailiff, who had grabbed my leg, treacherously threw me off the horse, and I landed face-first in the mud. ‘Help!’ I shouted, ‘There are my harness, horse blankets, and a bundle of linen in the stable.’ But the castellan and the servants, while the bailiff took the horses away, beat me with whips, clubs, and kicks until I fell down, half dead, at the gate. When I asked, ‘Where are those thieving scoundrels taking the horses?’ and tried to get up, the castellan shouted, ‘Out of the castle yard!’ ‘Hey, Cæsar!—Hey, Touzer!—Hey, Pincher!’ and suddenly more than a dozen dogs charged at me. In response, I broke a stick or something from the fence and took down three of the dogs at my feet; but when I was being tormented by their bites and had to give in, ‘Phew!’ sounded a horn—the dogs were in the yard—bang went the gate—the bolt was drawn, and I fell down on the road, totally exhausted.”

Kohlhaas, though his face was white, affected a jocose style, and said, “Now, did not you wish to abscond, Herse?” and when the man, colouring, looked on the ground, he added, “Now confess, you did not like the pigsty, you thought the stable in Kohlhaasenbrück much better—did you not?” “Thunder of Heaven!” exclaimed Herse, “I left the harness and horse-cloths, and the bundle of linen in the sty. Should I not have secured the three crowns which I left in the red silk neckerchief, hid behind the manger? Death and the devil!—When you talk so, you make me wish to light that match again which I threw away;” “Nay, nay,” said Kohlhaas, “I did not mean so ill with you, I believe every word you have spoken, and if there is any talk about it, I will take the sacrament upon it; I am only sorry that you fared no better in my service. Go to bed, Herse; go to bed. Take a flask of wine and comfort yourself—you shall have justice.” He then rose, asked for a list of the things which the man had left in the sty, specified their value; asked him the expenses of curing his hurt, and, after shaking hands with him, let him go.

Kohlhaas, despite his pale face, put on a lighthearted tone and said, “Didn’t you want to run away, Herse?” When the man blushed and looked down, he added, “Come on, admit it, you didn’t like the pigsty—you thought the stable in Kohlhaasenbrück was way better, didn’t you?” “Good grief!” exclaimed Herse, “I left the harness, horse blankets, and the bundle of linen in the sty. Shouldn’t I have grabbed the three crowns I left in the red silk scarf hidden behind the manger? Damn it!—When you say things like that, it makes me want to light that match again that I threw away.” “No, no,” said Kohlhaas, “I didn’t mean to upset you. I believe everything you’ve said, and if anyone brings it up, I’ll take an oath on it; I just feel bad that things didn’t work out better while you were working for me. Go to bed, Herse; just go to bed. Take a flask of wine and relax—you’ll get justice.” He then stood up, asked for a list of the things the man had left in the sty, noted their value, inquired about the costs of treating his injury, and after shaking hands with him, let him go.

He then told his wife, Lisbeth, the whole particulars of the affair; said that he was resolved to claim public justice, and was pleased to see that in this design she fully agreed with him. For she said that many other travellers, probably less forbearing than he, would go by that castle, that it would be a pious work to stop disorders like these, and that she would soon collect enough for the expenses of the suit. Kohlhaas called her a dear woman, passed this and the following day with her and his children, and, as soon as business allowed, went to Dresden to make his complaint before the tribunal.

He then told his wife, Lisbeth, all the details of the situation; he said that he was determined to seek justice publicly and was glad to see that she completely agreed with him on this. She mentioned that many other travelers, likely less patient than he was, would pass by that castle, that it would be a good deed to address problems like this, and that she would quickly gather enough money for the legal expenses. Kohlhaas called her a wonderful woman, spent this day and the next with her and their children, and as soon as he could, went to Dresden to file his complaint with the court.

Then with the help of a lawyer of his acquaintance he drew up a petition, in which, after a circumstantial statement of the wrong which the Squire Wenzel von Tronka had done both to him, and his servant Herse, he claimed that he should be punished according to law, that his horses should be restored to their former condition, and that compensation should be awarded for the wrong which he and his servant had suffered. The case was clear enough, the fact that the horses had been illegally detained threw a light on all the rest, and even if it were assumed that they had been injured merely by chance, the claim of their owner to have them back in a healthy condition, was nevertheless just. Besides Kohlhaas had plenty of good friends at Dresden, who promised heartily to support his cause, his extensive trade in horses had gained him a numerous acquaintance, and the honesty of his dealings had acquired him the good will of the most important men in the country. He frequently dined with his advocate, who was himself a man of consequence, gave him a sum to defray the law expenses, and being fully satisfied by him as to the issue of the suit, returned, after a few weeks to his wife at Kohlhaasenbrück. However months passed on, and the year was nearly at an end, and he had not yet got from Saxony even a statement concerning his suit, much less the decision itself. After he had applied to the tribunal several times anew he asked his legal assistant in a confidential letter, what could be the cause of this monstrous delay, and learned that his suit had been entirely set aside in consequence of a high application to the supreme court at Dresden. In answer to another letter from the horse-dealer, couched in terms of high dissatisfaction, and asking a reason for all this, the jurist replied, that the Squire Wenzel von Tronka was related to two young gentlemen, Herrn Henry and Conrad von Tronka, one of whom was attached to the lord cup-bearer, while the other was chamberlain. He advised him, without proceeding further in the suit, to try to get his horses back from the Tronkenburg, gave him to understand that the squire, who was now in the capital, had ordered his people to return them, and finally entreated him, if he would not be satisfied, at any-rate not to give him (the writer) any further commissions relative to the matter.

Then, with the help of a lawyer he knew, he wrote a petition that detailed the wrongs done to him and his servant Herse by Squire Wenzel von Tronka. He demanded that the Squire be punished by law, that his horses be returned to their original condition, and that he receive compensation for the wrongs suffered by himself and his servant. The case was quite clear; the fact that the horses had been held illegally illuminated everything else, and even if it was assumed that they had been harmed by mere accident, the owner’s claim to have them back in good health was still valid. Moreover, Kohlhaas had many good friends in Dresden who eagerly promised to support him; his extensive horse trade had earned him a wide network, and his honest dealings had secured the favor of the most influential people in the region. He often dined with his attorney, who was also a significant figure, provided him with some funds to cover legal costs, and, after being assured about the outcome of the case, returned to his wife at Kohlhaasenbrück a few weeks later. However, months went by, and as the year was coming to a close, he still had not received even a statement about his case from Saxony, let alone the decision itself. After he contacted the court multiple times, he wrote a confidential letter to his legal assistant asking about the cause of this outrageous delay. He learned that his case had been completely dismissed due to a high-level request to the supreme court in Dresden. In response to another letter from the horse dealer expressing deep dissatisfaction and demanding an explanation, the lawyer replied that Squire Wenzel von Tronka was related to two young men, Herrn Henry and Conrad von Tronka—one of whom was connected to the lord cup-bearer and the other was a chamberlain. He advised him to try to get his horses back from the Tronkenburg instead of pursuing the case further, hinted that the Squire, who was now in the capital, had instructed his people to return the horses, and finally requested that if Kohlhaas wasn’t satisfied, he at least refrain from giving him any more tasks related to the matter.

At this time, Kohlhaas happened to be in Brandenburg, where the town-governor (Stadt-hauptmann) Heinrich von Geusau, to whose jurisdiction Kohlhaasenbrück belonged, was occupied in founding several charitable institutions for the poor and sick, a considerable sum, which had come into the possession of the city, being appropriated for that purpose. Above all he was endeavouring to convert a mineral spring, the source of which was in a neighbouring village, and concerning the virtues of which higher expectations were raised than were fulfilled by the parties, to the use of invalids, and as Kohlhaas, in consequence of many transactions he had had with him, during his sojourn at the court, was well known to him, he allowed the servant Herse, who had not been able to breathe without a pain in the chest since the unlucky day at Tronkenburg, to try the little spring, which was now enclosed and roofed over. Now it chanced that the governor was standing by the bath, in which Herse was laid by Kohlhaas, to make certain arrangements, when the horse-dealer received by a messenger, sent by his wife, the disheartening letter from his advocate at Dresden. The governor, who while he was talking with the physician, saw Kohlhaas drop a tear on the letter he had just received and opened, went up to him in a kind manner, and asked him what misfortune had happened; and when the horse-dealer, instead of answering, put the letter in his hand, this worthy man, to whom the abominable wrong, which had been done at the Tronkenburg, and in consequence of which Herse lay ill before him, perhaps for life, was well known, slapped him on the shoulder, and bid him not to be disheartened, as he would aid him to obtain justice. In the evening, when the horse-dealer, in compliance with his instructions, called upon him at his castle, he told him that he need only draw up a petition to the Elector of Brandenburg, with a short statement of facts, attach to it the advocate’s letter, and claim seignorial protection on account of the violence he had suffered in the Saxon territory. He promised to enclose the petition in a packet, which lay ready at hand, and thus to put it into the hands of the elector, who would certainly, on his own account, apply to the Elector of Saxony, as soon as circumstances permitted. Such a step was all that was wanted to obtain justice from the tribunal at Dresden, in spite of the tricks of Squire von Tronka and his adherents. Kohlhaas, highly delighted, thanked the governor most heartily, for this new proof of kindness, told him he was only sorry that he had not at once commenced proceedings at Berlin, without taking any steps at Dresden, and after he had duly prepared the petition in the secretary’s office, and had handed it over to the governor, he returned to Kohlhaasenbrück better satisfied than ever as to the prospects of the affair. In a few weeks, however, he had the mortification of learning, through a judge, who was going to Potsdam, about some affairs of the governor, that the elector had handed over the petition to his chancellor, Count Kallheim, and that the latter, instead of going immediately to the court at Dresden to examine the matter and inflict punishment, as seemed to be his duty, had first applied for information to Squire von Tronka himself. The judge,[3] who stopped in his carriage before Kohlhaas’s door, and who seemed to have been expressly commissioned to make this communication, could give no satisfactory answer to the question of his surprise: “But why did they act in this way?” he merely said, that the governor had sent word, begging him to be patient, appeared anxious to pursue his journey, and it was not till the end of a short conversation, that Kohlhaas learned by a few stray words, that Count Kallheim was related by marriage to the von Tronka’s. Kohlhaas, who no longer took any delight in attending his horses, or in his house and farm—scarcely in his wife and children—waited the arrival of the following month with the gloomiest misgivings, and it was quite in accordance with his expectations, that when the interval was passed, Herse, who had been in some measure relieved by the bath, returned from Brandenburg with a letter from the governor, accompanying a paper of larger dimensions. The letter was to the effect that the writer was sorry he could do nothing for him, but that he sent him a decree of the chancery, and advised him to take away the horses, which he had left at Tronkenburg, and let the whole matter drop. According to the decree, “he was a vexatious litigant, on the information of the tribunal at Dresden; the squire with whom he had left the horses did nothing to detain them; he might send to the castle and fetch them, or at any rate let the squire know where he was to send them, and at all events he was to abstain from troubling the court with such wranglings.” Kohlhaas, to whom the horses were not the chief object—had it been a couple of dogs he would have been equally mortified—literally foamed with rage when he had received this letter. Whenever there was a noise in his farm, he looked with the sickening sensation which had even stirred his heart towards the gate, expecting to see the squire’s servants, with his horses starved and worn out; this was the only case in which his mind, otherwise well-trained by the world, could find nothing that exactly corresponded with his feelings. Shortly afterwards he learned by means of an acquaintance, who had travelled that way, that the horses were still used with the squire’s at Tronkenburg for field labour, and in the midst of his pain at seeing the world in such a state of disorder, there arose a feeling of inner contentment as he found there was at least something like order in his own heart. He invited the proprietor[4] of the neighbouring lands, who had long entertained the notion of increasing his possessions by purchasing the pieces of ground adjoining, and asked him, when he had taken a seat, what he would give him for his estates in Brandenburg and Saxony, taking house and farm all in the lump, with or without fixtures. His wife Lisbeth turned pale as she heard these words. Turning round she took up the youngest child, who was sporting on the floor behind her, and darted at the horse-dealer, and a paper which he held in his hand, glances, in which doubt was depicted, and which passed across the red cheeks of the boy, who was playing with the ribbons on her neck. The farmer, who observed his confused manner, asked him what had put so strange a thought all at once into his head. Kohlhaas, with as much cheerfulness as he could assume, replied that the notion of selling his farm on the banks of the Havel was not quite new, that they had both often discussed this matter already, that his house in the suburbs of Dresden was comparatively a mere appendage, not to be considered, and finally that if he would comply with his offer and take both estates, he was quite ready to conclude the contract. He added, with a kind of forced levity, that Kohlhaasenbrück was not the world; that there might be purposes, in comparison with which that of presiding over one’s household, like an orderly father, was trivial and subordinate, and that in short his mind, as he was bound to say, was set upon great matters, of which perhaps the farmer would soon hear. The farmer satisfied with this explanation, said merrily to the wife, who kissed her child again and again: “He won’t want immediate payment, will he?” and then laying upon the table the hat and stick he had hitherto carried between his knees, he took the paper which Kohlhaas had in his hand to read it. Kohlhaas moving closer to him, explained that this was a conditional contract which he had drawn up, and which would become absolute in four weeks; showed that nothing was required but the signatures and the filling in of the two sums, namely, the purchase-money and the price of redemption, in case he should return within the four weeks, and again asked him in a cheerful tone to make an offer, assuring him that he would be reasonable, and would not hesitate about trifles. The wife walked up and down in the room, her heart palpitating to such a degree that her handkerchief, at which the child was pulling, seemed ready to fall from her shoulders. The farmer said that he had no means of estimating the value of the Dresden property, whereupon Kohlhaas, pushing to him the documents that had been exchanged when he had purchased it, replied that he valued it at one hundred gold crowns, although it appeared clearly enough from the documents themselves, that it cost him almost half as much again. The farmer, who read the contract over once more, and found that on his side also the liberty of retracting was specially provided, said, already half determined, that he could not make use of the stud that was in the stables; but when Kohlhaas replied that he did not wish to part with the horses, and that he also wished to keep some weapons that hung in the gun-room, he hemmed and hesitated for a while, and at last repeated an offer which, half in jest, half in earnest, he had made in the course of a walk, and which was as nothing compared to the value of the property. Kohlhaas pushed pen and ink towards him that he might write, and when the farmer, who could not trust his senses, asked the horse-dealer if he was really serious, and the horse-dealer somewhat sharply asked the farmer if he thought he could be in jest, the latter, with a somewhat scrupulous countenance, took up the pen and wrote. He struck out the part relating to the sum to be paid, in case the vendor should repent his bargain, bound himself to a loan of one hundred crowns on the security of the Dresden property, which he would on no account consent to purchase, and left Kohlhaas full liberty to recede from his contract within two months. The horse-dealer, touched by this handsome conduct, shook the farmer’s hand very heartily, and after they had agreed on the chief condition, which was that a fourth of the purchase-money should be paid in cash down, and the rest at the Hamburg bank three months afterwards, he called for wine, that they might make merry over a bargain so happily concluded. He told the servant-maid, who entered with bottles, that his man Sternbald was to saddle the chesnut horse, saying that he must ride to the city, where he had business to transact, and hinting that when he returned he would speak more openly about that which he must now keep secret. Then filling the glasses he asked about the Poles and the Turks, who were then at war with each other, entangled the farmer into all sorts of political conjectures on the subject, and finally took a parting glass to the success of their bargain, and dismissed him.

At this time, Kohlhaas was in Brandenburg, where the town governor (Stadt-hauptmann) Heinrich von Geusau, who oversaw Kohlhaasenbrück, was busy setting up several charitable organizations for the poor and sick, using a considerable amount of money that had come to the city for this purpose. He was particularly trying to develop a mineral spring from a nearby village, which people had high hopes for, even though those hopes weren’t met. Since Kohlhaas was well-known to him due to many interactions during his time at court, the governor allowed his servant Herse, who had been suffering from chest pain since the unfortunate incident at Tronkenburg, to try the newly enclosed and roofed spring. It just so happened that while the governor was at the bath where Herse lay, making arrangements, Kohlhaas received a discouraging letter from his lawyer in Dresden, sent by a messenger from his wife. The governor, seeing Kohlhaas drop a tear onto the letter he had just opened, approached him kindly and asked what misfortune had befallen him. Instead of answering, Kohlhaas handed him the letter. The governor, who was aware of the terrible injustice done to Kohlhaas at Tronkenburg—an injustice that perhaps left Herse ill for life—patted him on the shoulder and told him not to lose hope, as he would help him obtain justice. Later that evening, when Kohlhaas visited him at his castle as instructed, the governor informed him that he only needed to draft a petition to the Elector of Brandenburg, briefly outline the facts, attach the lawyer’s letter, and seek protection due to the violence he suffered in Saxon territory. The governor promised to package the petition and deliver it to the elector, who would certainly address the Elector of Saxony as soon as possible. This step was all that was needed to gain justice from the court in Dresden, despite the tricks of Squire von Tronka and his supporters. Kohlhaas was extremely pleased and thanked the governor sincerely for this new kindness, remarking that he regretted not starting proceedings in Berlin right away, instead of taking any steps in Dresden. After properly preparing the petition in the secretary's office and giving it to the governor, he returned to Kohlhaasenbrück feeling more hopeful than ever about the situation. However, weeks later, he was painfully informed by a judge going to Potsdam about some business of the governor that the elector had handed his petition to his chancellor, Count Kallheim, who, instead of going straight to Dresden to review the case and administer punishment as he should have, first sought information from Squire von Tronka himself. The judge, who stopped at Kohlhaas's door and seemed to have been sent specifically to deliver this news, couldn't provide a satisfactory answer to Kohlhaas’s surprised question: “But why did they act this way?” He merely said that the governor had requested him to be patient and seemed eager to continue his journey. It wasn’t until the end of a brief conversation that Kohlhaas learned through a few casual comments that Count Kallheim was related by marriage to the von Tronkos. Kohlhaas, who had lost interest in his horses, his farm—barely even in his wife and children—awaited the next month with the bleakest expectations. When the time passed, it was unsurprising that Herse returned from Brandenburg with a letter from the governor, along with a larger document. The letter stated that the sender was sorry he couldn’t help him, but he enclosed a decree from the chancery and advised him to take his horses, which he had left at Tronkenburg, and let the whole matter go. According to the decree, he was deemed a troublesome litigant based on information from the court in Dresden; the squire with whom he had left the horses was not responsible for their detention; Kohlhaas could go to the castle to retrieve them or at least let the squire know where to send them. He was to refrain from burdening the court with such disputes. To Kohlhaas, the horses were not the main issue; if it had been a couple of dogs, he would have felt equally crushed. When he received this letter, he was practically seething with rage. Whenever he heard a commotion on his farm, he would look towards the gate, feeling sick with dread, expecting to see the squire’s servants arriving with his horses, starved and exhausted. This was the only circumstance that left his normally well-balanced mind with no parallel feelings. Soon after, he learned from an acquaintance who had traveled that way that the horses were still being used by the squire at Tronkenburg for fieldwork. Amidst his distress over the chaotic state of the world, he felt at least a glimmer of inner peace knowing that there was some semblance of order within himself. He invited the owner of the neighboring lands, who had long considered expanding his holdings by buying up the adjacent plots, and asked him, once seated, what he would pay for his properties in Brandenburg and Saxony, including the house and farm as a whole, with or without fixtures. His wife Lisbeth turned pale upon hearing his words. She turned around, picked up their youngest child playing on the floor behind her, and shot an anxious glance at Kohlhaas and the document in his hand, uncertainty reflected in her eyes, which crossed the flushed cheeks of the boy who was toying with the ribbons on her neck. The farmer, noticing Kohlhaas’s odd demeanor, inquired what had suddenly caused him to consider such a strange idea. Kohlhaas, trying to sound as cheerful as possible, explained that the thought of selling his farm on the banks of the Havel wasn’t new; they had both discussed this topic several times before. He added that his house in the outskirts of Dresden was basically just an additional property, and if the farmer would agree to buy both estates, he was ready to finalize the deal. He then stated, attempting to sound lighthearted, that Kohlhaasenbrück wasn’t everything; some ambitions, compared to the responsibility of managing one’s household like an orderly father, seemed trivial and secondary. He remarked that, frankly, he was focused on grander matters, about which the farmer might soon hear. The farmer, satisfied with this explanation, playfully asked his wife—who repeatedly kissed their child—“He won’t expect payment right away, will he?” Then, laying his hat and stick on the table, which he had been holding between his knees, he took the paper from Kohlhaas to read it. Kohlhaas moved closer, explaining that it was a conditional contract he had drafted, which would become valid in four weeks; he pointed out that all that was needed were the signatures and filling in of the two amounts: the purchase price and the redemption price in case he returned within four weeks. He cheerfully asked the farmer to make an offer, assuring him he would be reasonable and wouldn’t fret over small details. The wife paced around the room, her heart racing so much that the handkerchief she held, with the child pulling at it, seemed ready to slip off her shoulders. The farmer noted that he couldn’t assess the value of the Dresden property, so Kohlhaas handed him the documents exchanged when he purchased it, asserting that he valued it at one hundred gold crowns, although it was clear from the documents that it had cost him nearly fifty percent more. The farmer read through the contract again and saw that he too had the option to retract. He then noted that he couldn’t utilize the foal stabled there. But when Kohlhaas insisted he didn’t want to sell the horses and also wished to keep some weapons hanging in the gun room, the farmer hesitated, hemmed, and eventually repeated an offer he had jokingly made during a walk, which was trivial compared to the property's value. Kohlhaas pushed pen and paper toward him to write down his offer. When the farmer, unable to believe his ears, asked if Kohlhaas was serious, and the horse dealer replied somewhat sharply, “Do you think I’m joking?” the farmer, with a hesitant expression, picked up the pen and began to write. He struck out the clause about the payment sum if the seller should change his mind, committed to a loan of one hundred crowns against the Dresden property—which he firmly would not agree to purchase—and granted Kohlhaas the freedom to exit the contract within two months. Touched by this fair action, Kohlhaas shook the farmer’s hand warmly, and after they settled on a main condition—that a fourth of the purchase price would be paid in cash and the rest to be settled at the Hamburg bank three months later—they ordered wine to celebrate their successful bargain. He informed the maid who entered with bottles that his man Sternbald was to saddle the chestnut horse, indicating that he needed to ride into the city for some business and hinting that he would share more about what he had to keep secret upon his return. While filling their glasses, he brought up the Poles and the Turks, who were then at war, engaging the farmer in various political speculations on the matter, and finally raised a toast to the success of their deal before saying goodbye.

No sooner had the farmer left the room, than Lisbeth fell on her knees before her husband. “If,” she cried, “you still retain any feeling for me, and for the children which I bore you; if we are not already cast off—for what cause I know not—tell me what is the meaning of these frightful preparations?”

No sooner had the farmer left the room than Lisbeth dropped to her knees in front of her husband. “If,” she cried, “you still have any feelings for me and for the children I bore you; if we’re not already rejected—for reasons I don’t understand—please tell me what these terrifying preparations are about?”

“Nothing, dearest wife, that can trouble you, as matters stand,” answered Kohlhaas. “I have received a decree, in which I am told that my proceeding against Squire von Tronka is mere vexatious wrangling; and because there must be some misunderstanding in this matter, I have determined to commence my suit once more, personally, with the sovereign of the country himself.”

“Nothing, my dearest wife, that should worry you, given the situation,” replied Kohlhaas. “I received a decree stating that my case against Squire von Tronka is just pointless arguing; and since there must be some misunderstanding here, I’ve decided to start my suit again, in person, with the ruler of the country himself.”

“But why sell your house?” she exclaimed, as she rose from the ground in confusion.

“But why are you selling your house?” she exclaimed, getting up from the ground in confusion.

The horse-dealer, gently embracing her, replied: “Because, dearest Lisbeth, I will not abide in a country in which my rights are not protected. If I am to be trampled under foot, I would rather be a dog than a man. I am certain that, on this point, my wife thinks with me.”

The horse dealer, gently hugging her, replied: “Because, my dear Lisbeth, I can't live in a country where my rights aren't protected. If I'm going to be walked all over, I’d rather be a dog than a man. I’m sure my wife feels the same way about this.”

“But how do you know,” she asked, wildly, “that they will not protect you in your rights? If you approach our sovereign as modestly as you ought, with your petition, how do you know that it will be cast aside, or answered with a refusal to hear you?”

"But how do you know," she asked, frantically, "that they won't protect your rights? If you approach our ruler as humbly as you should, with your request, how can you be sure it will be ignored or met with a refusal to hear you?"

“Well then,” answered Kohlhaas, “if my fear turns out to be groundless, my house, at any rate, is yet unsold. Our sovereign himself, I know, is just; and if I can succeed in approaching his person, through the people who surround him, I have no doubt I can obtain my rights, and before the week has passed, can return gladly to you and my old business back again. May I then,” he added, as he kissed her, “remain with you till the end of my life! However,” he continued, “it is advisable that I should be prepared for every event, and hence I wish you to leave this place for a time, if possible, and to go, with your children, to your aunt at Schwerin, whom you have been long anxious to visit?”

“Well then,” answered Kohlhaas, “if my fears turn out to be unfounded, at least my house is still unsold. I know our sovereign is just, and if I can manage to get close to him through the people around him, I'm sure I can claim my rights and, within a week, return happily to you and my old business. So may I,” he added as he kissed her, “stay with you for the rest of my life! However,” he continued, “it’s wise for me to be ready for any situation, so I’d like you to leave this place for a while, if possible, and go to your aunt in Schwerin, whom you’ve been wanting to visit for a long time?”

“How,” cried the wife. “I go to Schwerin?—I cross the border with my children, to go to my aunt at Schwerin?” And her voice was stifled with horror.

“How,” the wife cried. “I’m supposed to go to Schwerin?—I’m crossing the border with my kids to visit my aunt in Schwerin?” And her voice was choked with fear.

“Certainly,” replied Kohlhaas, “and, if possible, immediately, that I may not be impeded in the steps I am about to take in this matter.”

“Of course,” replied Kohlhaas, “and, if possible, right away, so that I’m not held back in the actions I’m planning to take regarding this issue.”

“Oh, I understand you,” she exclaimed. “You want nothing but weapons and horses; the rest any one may take who will.” And so saying, she threw herself down upon a seat and wept.

“Oh, I get it,” she said. “You only want weapons and horses; anyone else can take whatever they want.” With that, she sank into a chair and cried.

Kohlhaas, much perplexed, said: “Dearest Lisbeth, what are you doing? God has blessed me with wife, children, and property; shall I wish, for the first time, that it was otherwise?” And he sat down by her in a kindly mood, while she, at these words, fell blushing on his neck. “Tell me,” he said, moving the curls from her forehead, “what I am to do? Shall I give up my cause? Shall I go to Tronkenburg, and ask the knight for my horses, mount them, and then ride home to you?”

Kohlhaas, quite confused, said: “Dear Lisbeth, what are you doing? God has blessed me with a wife, children, and property; should I wish, for the first time, that it were different?” He sat down beside her in a gentle mood, and at his words, she blushed and leaned into him. “Tell me,” he said, brushing the curls from her forehead, “what should I do? Should I drop my case? Should I go to Tronkenburg and ask the knight for my horses, then ride home to you?”

Lisbeth did not venture to answer “Yes;” she shook her head, weeping, clasped him fervently, and covered his breast with burning kisses.

Lisbeth didn’t dare to say “Yes;” she shook her head, crying, hugged him tightly, and covered his chest with passionate kisses.

“Good!” cried Kohlhaas. “Then, if you feel that I must have justice, if I am to carry on my business, grant me the liberty which is necessary to attain it.” Upon this he rose up, and said to the servant, who told him that his chestnut horse was saddled, that the horses must be put in harness the following day, to take his wife to Schwerin. Suddenly Lisbeth saying that a thought had struck her, raised herself, wiped the tears from her eyes, and asked him, as he sat down at a desk, whether he could not give her the petition, and let her go to Dresden instead of him, to present it to the sovereign.

“Good!” shouted Kohlhaas. “Then, if you believe that I deserve justice, and if I’m going to keep my business going, please give me the freedom I need to achieve it.” With that, he stood up and told the servant, who informed him that his chestnut horse was saddled, that the horses should be harnessed the next day to take his wife to Schwerin. Suddenly, Lisbeth said she had a thought, lifted herself up, wiped the tears from her eyes, and asked him, as he sat down at a desk, if he could give her the petition and let her go to Dresden instead of him to present it to the sovereign.

Kohlhaas, struck by this sudden turn, for more reasons than one, drew her to him, and said: “Dearest wife, that is impossible! The sovereign is surrounded by many obstacles, and to many annoyances is the person exposed who ventures to approach him.”

Kohlhaas, taken aback by this unexpected change for several reasons, pulled her close and said: “My dear wife, that’s not possible! The ruler faces many challenges, and anyone who dares to get close to him is subjected to numerous frustrations.”

Lisbeth replied that the approach would be a thousand times easier for a woman than for a man. “Give me the petition,” she repeated; “and if you wish nothing more than to know that it is in his hands, I will vouch for it.”

Lisbeth responded that the approach would be a thousand times easier for a woman than for a man. “Give me the petition,” she said again; “and if all you want is to know that it's in his hands, I’ll guarantee it.”

Kohlhaas, who had frequently known instances of her courage as well as of her prudence, asked her how she intended to set about it. Upon which she told him, hanging down her head abashed, that the castellan of the electoral castle had formerly courted her, when she served at Schwerin; that it was true he was now married, and had many children, but that she might still not be quite forgotten—in short, she asked him leave to take advantage of this and other circumstances, which it would be superfluous to name. Kohlhaas kissed her right joyously, told her that he accepted her proposition, and that nothing more was wanted than for her to stay with the castellan’s wife, to secure an interview with the sovereign, gave her the petition, had the brown horses harnessed, and sent her off, safely stowed under the care of his faithful servant, Sternbald.

Kohlhaas, who had often witnessed her bravery as well as her discretion, asked her how she planned to approach the situation. She lowered her head, feeling embarrassed, and told him that the castellan of the electoral castle had once pursued her when she worked at Schwerin; it was true he was now married with many children, but she might not be entirely forgotten. In short, she requested his permission to use this and other circumstances, which she felt were unnecessary to mention. Kohlhaas joyfully kissed her, told her he accepted her plan, and that all that was needed was for her to stay with the castellan’s wife to arrange a meeting with the sovereign. He gave her the petition, had the brown horses harnessed, and sent her off, safely accompanied by his loyal servant, Sternbald.

Of all the unsuccessful steps which he had taken in the affair this journey proved the most unlucky. For, in a few days, Sternbald returned to the farm, leading slowly along the vehicle in which Lisbeth lay stretched, with a dangerous bruise on her breast. Kohlhaas, who approached it pale and terrified, could learn nothing connected as to the cause of this calamity. The castellan, according to the servant’s account, had not been at home, they had, therefore, been obliged to put up at an inn in the vicinity of the castle; this inn Lisbeth had left on the following morning, and had told the man to remain with the horses; it was not till the evening that she returned, in the condition in which she was seen. It appeared that she had pressed forward too boldly towards the sovereign, and that, without any fault on his part, she had received a blow on the breast, from the shaft of a lance, through the rude zeal of one of the guards who surrounded him. At least so said the people who, in the evening, brought her to the inn in a state of insensibility, for she herself could speak but little, being prevented by the blood that flowed from her mouth. The petition was afterwards taken from her by a knight. Sternbald said that he had wished immediately to set out on horseback and inform his master of the misfortune that had happened, but that, in spite of all the representations of the surgeon who had been called, she had insisted on being conveyed to her husband at Kohlhaasenbrück. The journey had quite exhausted her, and Kohlhaas put her in a bed, where she laid some days striving with difficulty to draw her breath. Vain were all endeavours to restore her to consciousness, that she might throw some light on the events; she lay with her eyes fixed, and already glazed, and returned no answer. Only once, just before her death did she recover her senses. For, as a minister of the Lutheran religion (to which newly springing faith she had attached herself, through the example of her husband) was standing at her bed-side, and with a loud and solemn voice was reading to her a chapter out of the bible, she looked at him suddenly, with a dark expression, took the bible out of his hand, as if there were nothing in it to be read to her, turned the leaves over and over, as if she were looking for something, and at last pointed out to Kohlhaas, who sat by the bed, the verse: “Forgive thine enemies—do good unto them that hate thee!” She then pressed his hand, with a most significant glance, and expired. “May God never forgive me as I forgive the squire,” thought Kohlhaas—and he kissed her, while his tears were flowing fast, closed her eyes and rushed out of the room. The hundred golden crowns, which the farmer had already advanced him on the Dresden stables he took, and bespoke a funeral which seemed less fitted for Lisbeth than for a princess. The coffin was of oak, strongly cased with metal, the cushions were of silk with gold and silver tassels, and the grave, which was eight ells deep, was lined with stones and lime. He himself, with his youngest child in his arms, stood by the grave, and watched the progress of the work. When the day of burial came the corpse was laid out, as white as snow, in a room, which he had lined with black cloth. The minister had just finished a touching discourse by the bier, when the sovereign’s decree in answer to the petition, which the deceased had presented, was put in the hands of Kohlhaas. The purport was, that he should fetch the horses from the Tronkenburg, and make no further applications in this matter under pain of imprisonment. Kohlhaas put up the letter, and ordered the coffin to be placed on the bier. As soon as the mound was raised, the cross was set upon it, and the guests, who had assisted at the funeral had been dismissed, he threw himself down once more before his wife’s deserted bed, and then commenced the work of revenge. Taking a seat, he drew up a decree, in which, by virtue of his innate power, he condemned the Squire Wenzel von Tronka, within three days after the sight thereof, to bring back to Kohlhaasenbrück the horses which he had taken, and which he had spoiled by field-work, and to feed them in person in his stables until they were restored to their good condition. This paper he conveyed by a messenger on horseback, whom he instructed to return to Kohlhaasenbrück immediately after he had delivered it. The three days having passed and no horses having been delivered, he called Herse to him, informed him of the notice he had given to the squire concerning the feeding, and asked him which of two things he would do: whether he would go with him to the Tronkenburg and fetch the squire, or whether, when he was brought him, he would hold the whip over him, in case he should prove lazy in obeying the decree in the Kohlhaasenbrück stables. Herse shouted out, “Let us begin to-day, master,” and flinging his cap into the air swore that he would have a thong twisted into ten knots to teach the art of currying. Kohlhaas sold his house, sent his children in a vehicle over the border, called, in addition to Herse, the rest of his servants, seven in number, and all as true as steel, at the approach of night, armed them, mounted them, and set off for the Tronkenburg.

Of all the failed attempts he made regarding this situation, this journey turned out to be the most unfortunate. A few days later, Sternbald returned to the farm, slowly leading the vehicle that carried Lisbeth, who was lying inside with a serious bruise on her chest. Kohlhaas approached, pale and terrified, and could find out nothing about what had caused this disaster. According to the servant, the castellan had not been home, so they had to stay at an inn near the castle; Lisbeth left the inn the following morning, telling the man to stay with the horses. It wasn’t until evening that she returned in the condition everyone saw her. Apparently, she had rushed too boldly toward the sovereign and, without any fault of his own, received a blow to her chest from the shaft of a lance due to the careless enthusiasm of one of the guards nearby. At least, that was what the people who brought her to the inn later that evening said, as she could hardly speak because of the blood coming from her mouth. A knight later took her petition from her. Sternbald mentioned that he wanted to ride out immediately and inform his master of the tragedy that had occurred, but despite the surgeon's insistence, she insisted on being taken to her husband at Kohlhaasenbrück. The journey had completely exhausted her, and Kohlhaas laid her down in bed, where she spent several days struggling to breathe. All attempts to revive her for some clarity on the events were in vain; she lay with her eyes fixed and already glossed over, giving no response. Only once, just before she died, did she regain consciousness. As a Lutheran minister (the new faith she had adopted because of her husband's influence) stood by her bedside, reading a chapter from the Bible in a loud, solemn voice, she suddenly looked at him with a dark expression, took the Bible from his hands as if there was nothing worth reading to her, flipped through the pages like she was searching for something, and finally pointed out the verse to Kohlhaas, who was sitting by the bed: "Forgive your enemies—do good to those who hate you!" She then squeezed his hand with a meaningful look and passed away. “May God never forgive me as I forgive the squire,” Kohlhaas thought, and he kissed her as his tears flowed, closed her eyes, and rushed out of the room. He took the one hundred golden crowns that the farmer had already advanced him on the Dresden stables and arranged for a funeral that seemed more suitable for a princess than for Lisbeth. The coffin was made of oak, heavily reinforced with metal, the cushions were made of silk with gold and silver tassels, and the grave, eight ells deep, was lined with stones and lime. He stood by the grave, cradling his youngest child in his arms, watching the work take place. On the day of the funeral, the corpse was laid out, as white as snow, in a room lined with black cloth. The minister had just finished a moving speech at the bier when Kohlhaas was handed the sovereign’s decree in response to the petition the deceased had submitted. The decree stated that he should retrieve the horses from the Tronkenburg and make no further requests regarding this under the threat of imprisonment. Kohlhaas put away the letter and ordered the coffin to be placed on the bier. Once the mound was raised and the cross was set on it, and the guests who attended the funeral had been dismissed, he threw himself down once more before his wife’s empty bed and began plotting revenge. Sitting down, he drafted a decree in which, by virtue of his inherent authority, he condemned Squire Wenzel von Tronka to return the horses he had taken within three days of being notified, and to personally feed them in his stables until they were brought back to good health. He sent this paper via a messenger on horseback, instructing him to return to Kohlhaasenbrück immediately after delivering it. When three days had passed without the horses being returned, he called Herse to him, informed him of the notice he had given to the squire regarding the feeding, and asked him whether he would go with him to the Tronkenburg to fetch the squire or if he would rather hold the whip over him once he was brought back, in case he didn’t comply with the order regarding the stables at Kohlhaasenbrück. Herse shouted, “Let’s get started today, master,” and threw his cap into the air, swearing he would have a whip braided with ten knots to teach the art of grooming. Kohlhaas sold his house, sent his children away in a vehicle across the border, gathered the rest of his loyal servants, seven in total, and as night fell, armed them, mounted them, and set off for the Tronkenburg.

The third night was advancing, when with his little band, riding over the toll-taker and the gate-keeper, who stood conversing by the gate, he fell upon the Tronkenburg. While, amid the crackling of the outbuildings, which the men set on fire, Herse flew up the winding staircase to the castellan’s tower, and cut and thrust at the castellan and the bailiff, who were at play, half undressed. Kohlhaas rushed into the castle to find Squire Wenzel. So does the angel of judgment descend from Heaven, and the squire, who, amid peals of laughter, was reading to a party of young friends, the decree, which the horse-dealer had sent him, no sooner heard his voice in the yard, than he cried to the rest, pale as death, “Save yourselves, brothers!” and vanished immediately. Kohlhaas, who, on entering the hall, seized by the breast and flung into the corner, one Squire Hans von Tronka, who was advancing towards him, so that his brains were scattered on the stones, asked, while his servants overpowered and dispersed the other knights, who had taken up their weapons: “Where is Squire von Tronka?” And when, as the astounded knights professed their ignorance, he had, with a blow of his foot, burst open the doors of two rooms, which led into the wings of the castle, and after searching the spacious building in all directions, still found nobody, he went, cursing down into the yard, that he might guard every egress. In the meanwhile, ignited by the flames of the outbuildings, the castle itself, with all its wings, took fire, and threw volumes of black smoke to the skies, and while Sternbald, with three active fellows, dragged together all they could lay hold of, and flung it upon their horses as lawful prize, the dead bodies of the castellan and the bailiff, with their wives and children, flew out of the upper window, accompanied by the shouts of Herse. Kohlhaas, at whose feet, as he descended the stairs, the squire’s gouty old housekeeper threw herself, asked her, as he paused on one of the steps: “Where is Squire von Tronka?” When, with a weak trembling voice, she answered, that she thought he had fled to the chapel; he called for two servants with torches, broke open an entrance with crow-bars and hatchets, for want of a key, and turned upside down the altars and benches. Still no squire was found, to the great grief of Kohlhaas. It happened, just as he was leaving the chapel, that a boy—one of the servants at the Tronkenburg—hurried by to take the squire’s coursers out of a large stone stall, that was threatened by the flames. Kohlhaas, who at this moment saw his own two black horses in a little thatched shed, asked the boy, why he did not save them, and when the latter, as he put the key in the stable-door, answered that the shed was already in flames, he tore the key out of the door, flung it over the wall, and driving the boy with a shower of blows from the flat of his sword, into the blazing shed, compelled him to save the horses amid the frightful laughter of the bystanders. When, in a few moments, the boy, pale as death, came with the horses out of the shed that fell behind him, Kohlhaas was no longer there, and when he joined the servants in the yard, and then asked the horse-dealer what he was to do with the animals, Kohlhaas raised his foot with such violence, that it would have been fatal had it reached him, leaped upon his brown horse without giving any answer, went under the castle-gate, and while his men carried on their work, quietly awaited the dawn of day. When morning broke, the whole castle was burned, with the exception of the bare walls, and no one was on the spot but Kohlhaas and his men. He alighted from his horse once more in the bright rays of the sun, searched every corner of the place, and when, hard as it was to be convinced, he saw that his enterprise at the castle had failed, his heart swelling with grief and pain, he sent out Herse with some of the others to obtain intelligence about the direction which the squire had taken in flight. A rich convent, called Erlabrunn, which was situated on the banks of the Mulde, and the abbess of which, Antonia von Tronka, was well known on the spot as a pious and benevolent lady, rendered him particularly uneasy, for it seemed to him but too probable that the squire, deprived as he was of every necessary of life, had taken refuge in this asylum, since the abbess was his aunt, and had educated him in his earliest years. Kohlhaas being informed of this circumstance, ascended the castellan’s tower, within which he found a room that was still habitable, and prepared what he called “Kohlhaasisch Mandate,” in which he desired the whole country to give no assistance whatever to Squire von Tronka, with whom he was engaged in lawful war, and bound every inhabitant, not excepting his friends and relations, to deliver up to him the aforesaid squire, under the penalty of life and limb, and conflagration of all that could be called property. This declaration he distributed through the country round, by means of travellers and strangers. To his servant, Waldmann, he gave a copy with the special charge that it was to be put into the hands of the Lady Antonia at Erlabrunn. He afterwards gained over some of the Tronkenburg servants, who were discontented with the squire, and tempted by the prospect of booty, wished to enter his service. These he armed after the fashion of infantry with daggers and cross-bars, teaching them to sit behind the servants on horseback. After having turned into money all that the troops had raked together, and divided the money among them, he rested from his sad occupation for some hours, under the gate of the castle.

The third night was drawing on when, with his small group, he rode over the toll-taker and the gatekeeper, who were chatting by the gate, and attacked the Tronkenburg. Amid the crackling of the outbuildings that his men set ablaze, Herse rushed up the winding staircase to the castellan’s tower, cutting and thrusting at the castellan and the bailiff, who were playfully half undressed. Kohlhaas charged into the castle to find Squire Wenzel. Just like the angel of judgment coming down from Heaven, the squire, who had been laughing and reading the decree sent by the horse dealer to a group of young friends, turned pale as death when he heard Kohlhaas's voice in the yard and shouted to the others, “Save yourselves, brothers!” then vanished immediately. As Kohlhaas entered the hall, he grabbed Squire Hans von Tronka, who was approaching him, and hurled him against the wall, scattering his brains on the stones. He asked, while his servants overwhelmed and scattered the other knights who had grabbed their weapons, “Where is Squire von Tronka?” When the stunned knights admitted they didn’t know, he kicked open the doors to two rooms that led to the castle wings and searched the large building in every direction, still finding no one. Cursing, he went down into the yard to guard every exit. Meanwhile, ignited by the flames from the outbuildings, the castle itself, along with all its wings, caught fire, sending plumes of black smoke into the sky. While Sternbald and three active fellows piled everything they could find onto their horses as spoils, the dead bodies of the castellan and bailiff, along with their wives and children, flew out of the upper window amidst Herse's shouts. Kohlhaas paused on one of the steps as the gouty old housekeeper of the squire threw herself at his feet and asked her, “Where is Squire von Tronka?” When she replied with a weak, trembling voice that she thought he had fled to the chapel, he called for two servants with torches, broke open an entrance with crowbars and axes since he had no key, and overturned altars and benches. Still, he couldn’t find the squire, which greatly distressed Kohlhaas. Just as he was leaving the chapel, a boy—one of the servants at the Tronkenburg—hurried by to take the squire’s horses out of a large stone stall threatened by the flames. Kohlhaas, spotting his own two black horses in a little thatched shed, asked the boy why he wasn’t saving them. When the boy, putting the key in the stable door, replied that the shed was already on fire, he snatched the key from him, threw it over the wall, and forced the boy into the blazing shed with a flurry of blows from the flat of his sword, making him save the horses amidst the terrified laughter of the bystanders. A few moments later, when the boy, pale as death, emerged from the shed with the horses behind him, Kohlhaas was already gone. When the boy asked the horse dealer what he was supposed to do with the animals upon rejoining the servants in the yard, Kohlhaas raised his foot forcefully, threatening to cause serious harm if he connected, leaped onto his brown horse without answering, went under the castle gate, and quietly awaited dawn while his men continued their work. When morning came, the entire castle was burned down, leaving only the bare walls, with no one left but Kohlhaas and his men. He dismounted in the bright sunlight, searched every corner of the place, and when, despite harsh denial, he realized that his efforts at the castle had failed, his heart swelling with grief and pain, he sent Herse and some others to find out which direction the squire had fled. He became particularly uneasy about a wealthy convent called Erlabrunn located on the banks of the Mulde, as the abbess, Antonia von Tronka, was known locally as a pious and benevolent lady. This made him suspect that the squire, having lost all his necessities, had taken refuge there since the abbess was his aunt and had raised him in his earliest years. Learning of this, Kohlhaas climbed the castellan’s tower, finding a room that was still livable, and prepared what he called the “Kohlhaas Mandate,” in which he instructed the entire country to provide no assistance to Squire von Tronka, with whom he was at war, and bound every inhabitant—friends and relatives included—to deliver the squire to him under penalty of death and the destruction of all that could be considered property. He distributed this declaration throughout the surrounding region using travelers and strangers. He handed a copy to his servant, Waldmann, with explicit instructions to deliver it to Lady Antonia at Erlabrunn. He then won over some dissatisfied servants from the Tronkenburg who wished to join him, tempted by the prospects of loot. He armed them like infantry with daggers and crossbars, teaching them to ride behind the servants on horseback. After turning into cash everything his troops had gathered and sharing the money among them, he rested from his dismal work for a few hours under the castle gate.

Herse returned about noon, and confirmed the gloomy suspicions, which he had already felt in his heart, namely, that the squire was in the convent at Erlabrunn, with his aunt, the lady Antonia von Tronka. He had, it appeared, slipped through a door at the back of the castle, which led into the open air, and gone down a narrow flight of stone steps, which, under a little roof, went down to some boats in the Elbe. At least Herse told him that about midnight he reached a village on the Elbe in a boat without a rudder, to the astonishment of the people, who were collected together on account of the fire at the Tronkenburg, and that he had proceeded to Erlabrunn in a waggon. Kohlhaas sighed deeply at this intelligence; he asked whether the horses had had their feed, and when his men answered in the affirmative, he ordered the whole troop to mount, and in three hours was before Erlabrunn. While a distant storm was murmuring in the horizon, he entered the convent yard with his band, lighted by torches, which he had kindled before the place. The servant, Waldmann, who met him, told him that he had given the copy of the mandate, when he saw the abbess and the beadle of the convent talking in an agitated manner beneath the portal. The latter, a little old man, with hair as white as snow, darting fierce glances at Kohlhaas, ordered his armour to be put on, and with a bold voice told the servants who stood round him to ring the alarm bell, while the abbess with a silver crucifix in her hand, descended, white as her own garment, from the landing-place, and with all her maidens, threw herself before Kohlhaas’s horses. Kohlhaas, himself, while Herse and Sternbald overcame the beadle, who had no sword, and were leading him off away to the horses as a prisoner, asked her: “Where is Squire von Tronka?” When, drawing from her girdle a large bunch of keys, she answered: “At Wittenberg, worthy man,” and in a trembling voice, added: “Fear God, and do no wrong,” the horse-dealer, cast back into the hell of disappointed revenge, turned about his horse, and was on the point of shouting out: “Set alight!” when a monstrous thunder-bolt fell to the earth at his feet. Kohlhaas, again turning his horse to her, asked if she had received his mandate, and when with a weak and scarcely audible voice, she said: “Only just now, about two hours after my nephew had departed,”—and Waldmann, on whom Kohlhaas cast suspicious glances, stammered out a confirmation of the statement, saying, that the water of the Mulde had been swelled by the rain, and had hindered him from arriving sooner, he collected himself. A sudden fall of rain, which extinguished the torches, and rattled on the stones, seemed to ease the anguish of his wretched heart; he once more turned round, touching his hat to the lady, and crying out: “Brothers, follow me,—the Squire is in Wittenberg,” clapped spurs to his horse and left the convent.

Herse returned around noon and confirmed the dark suspicions he had already felt: the squire was at the convent in Erlabrunn with his aunt, Lady Antonia von Tronka. It seemed he had slipped through a door at the back of the castle that led outside, then gone down a narrow flight of stone steps under a small roof to some boats on the Elbe. Herse told him that around midnight, the squire arrived at a village on the Elbe in a rudderless boat, astonishing the locals who had gathered due to the fire at Tronkenburg, and that he went to Erlabrunn in a wagon. Kohlhaas sighed deeply at this news; he asked if the horses had been fed, and when his men confirmed they had, he ordered the entire troop to mount up, reaching Erlabrunn in three hours. While a distant storm rumbled on the horizon, he entered the convent courtyard with his group, illuminated by torches he had lit before arrival. The servant, Waldmann, informed him that he had delivered the copy of the mandate just as he saw the abbess and the beadle agitatedly discussing matters beneath the entrance. The beadle, a small old man with snow-white hair, shot fierce glares at Kohlhaas, ordered his armor to be put on, and boldly commanded the nearby servants to ring the alarm bell. Meanwhile, the abbess, with a silver crucifix in hand, descended from the landing, pale as her own garments, and along with all her maidens, threw herself in front of Kohlhaas’s horses. As Herse and Sternbald subdued the unarmed beadle and led him away as a prisoner, Kohlhaas asked her, “Where is Squire von Tronka?” She replied, pulling a large bunch of keys from her waist, “In Wittenberg, good sir,” and added in a trembling voice, “Fear God, and do no wrong.” Kohlhaas, plunged back into the depths of frustrated revenge, turned his horse around and was about to shout, “Set it on fire!” when a massive bolt of lightning struck the ground at his feet. Turning his horse back to her, he asked if she had received his mandate. When she weakly and barely audibly said, “Just now, about two hours after my nephew left,” and Waldmann, whom Kohlhaas eyed suspiciously, stammered a confirmation, stating that rain had swollen the Mulde and delayed him, Kohlhaas collected himself. A sudden downpour extinguished the torches and pounded against the stones, seeming to ease the torment of his troubled heart; he turned once more, tipped his hat to the lady, and shouted, “Brothers, follow me— the Squire is in Wittenberg,” urged his horse onward, and left the convent.

At nightfall he put up at an inn on the road, where he had to rest a day on account of the great fatigue of his horses, and as he plainly saw, that with a troop of ten men (such was his force now), he could not attack a place like Wittenberg, he drew up a second mandate, in which, after strictly narrating what had happened to him, he called, to use his own words, “Upon every good Christian to espouse his cause against Squire von Tronka, the common enemy of all Christians, with the promise of a sum of money down, and other advantages of war.” In a third mandate he called himself a “Sovereign, free from the empire and the world, subject to God alone;” a morbid and disgusting piece of fanaticism, which nevertheless accompanied as it was with the chink of money and the hope of prey, procured an accession to his numbers from the rabble, whom the peace with Poland had deprived of a livelihood. Indeed his band amounted to upwards of thirty, when he turned back to the left bank of the Elbe to lay Wittenberg in ashes. With his men and horses he took shelter under the roof of an old ruined shed in the depth of a gloomy wood, that in those days surrounded the place, and he no sooner learned from Sternbald, that the mandate, with which he had sent him into the town disguised, had been made known, than he set off with his band—it was Whitsun eve,—and while the inhabitants lay fast asleep, set a-light to the place at many corners. He then, with his men, plundered the suburbs, affixed a paper to the door-post of a church, in which he said that “He, Kohlhaas, had set the city on fire, and that if the squire was not given up to him, he would lay it in ashes in such sort, that he would not have to look behind a wall to find him.” The terror of the inhabitants at this unparalleled atrocity was indescribable, and the flames, which in a particularly calm summer’s night, had not consumed more than nineteen houses, including a church, being extinguished in some measure about day-break, the old governor (Landvoigt), Otto von Gorgas, sent out a company of about fifty men, to capture the fearful invader. The captain of this company, whose name was Gerstenberg, managed so badly, that the expedition, instead of defeating Kohlhaas, rather helped him to a very dangerous military reputation; for while he separated his men into several divisions, that he might, as he thought, surround and curb Kohlhaas, he was attacked by the latter, who kept his men close together at the different isolated points, and was so beaten, that on the evening of the following day, not a single man of the whole band was left to face the aggressor, although on that band rested all the hopes of the country. Kohlhaas, who had lost none of his own men in the encounter, fired the town anew on the following morning, and his criminal plans were so well laid that a number of houses, and nearly all the barns of the suburbs were reduced to ashes. He then again posted up his decree, and that in the corners of the town-house, adding an account of the fate of Captain von Gerstenberg, whom the governor had sent out against him, and whom he had demolished. The governor, greatly enraged at this defiance, placed himself with several knights at the head of a band of a hundred and fifty men. To Squire von Tronka, who had sent him a written petition, he gave a guard, to protect him from the violence of the people, who wished him to be turned out of the city without more ado, and after he had posted guards in all the villages around, and also had garrisoned the walls of the city to defend it from a surprise, he set out on St. Gervas’s day, to capture the dragon that was thus laying waste the country. The horse-dealer was cunning enough to avoid this troop, and after he had, by his clever retreats, lured away the governor five miles from the city, and had made him believe by various preparations that if pressed by numbers he would throw himself into the Brandenburg territory, he suddenly faced about at the approach of the third night, and galloping back to Wittenberg for the third time to set it on fire. This frightful act of audacity was achieved by Herse, who had entered the city disguised, and the conflagration, through the action of a sharp north wind was so destructive, and extended its ravages so far that in less than three hours, two-and-forty houses, two churches, several schools and convents, and the governor’s residence were levelled with the ground. The governor, who believed that his adversary was in Brandenburg, at break of day, found the city in a general uproar, when having been informed of what had passed, he returned by forced marches. The people had assembled by thousands before the house of Squire von Tronka, which was fortified with boards and palisades, and with the voices of maniacs were demanding that he should be sent out of the city. In vain did two burgomasters, named Jenkens and Otto, who appeared at the head of the whole magistracy, clad in robes of office, show the necessity of waiting for the return of a courier who had been sent to the chancery to ask permission to send the squire to Dresden, whither he himself, for many reasons, wished to be removed; the mob, deaf to reason, and armed with pikes and staves would hear nothing, and they not only ill-used some members of the council, who were urging too severe measures, but they were on the point of tearing down the squire’s house, when the governor, Otto von Gorgas, appeared in the city at the head of his troop of horse. This venerable nobleman, whose presence alone had usually awed the people to respect and obedience, had succeeded in capturing three stragglers from the incendiary’s band at the very gates of the city, as if by way of compensation for the failure of his enterprise; and as, while these fellows were loaded with chains in sight of the people, he assured the magistrates, in a seasonable address, that he thought he was in a fair way to capture Kohlhaas himself, and in a short time to bring him in, also enchained, he succeeded in disarming the rage of the assembled multitude, and in appeasing them, in some measure, as to the squire’s remaining among them, till the return of the courier from Dresden. He alighted from horseback, and with some of his knights, the palisades being removed, he entered the house, where he found the squire, who was continually fainting, in the hands of two physicians, who, by the aid of essences and stimulants, were endeavouring to restore him to consciousness. Herr Otto von Gorgas, feeling that this was not the moment to bandy words with the squire about his bad conduct, merely told him, with a look of silent contempt, to dress himself, and for his own security, to follow him to apartments in the prison. When they had put him on a doublet, and set a helmet on his head, and he appeared in the street with his breast half open for want of air, leaning on the arm of the governor and his brother-in-law, Count von Gerschau, the most frightful imprecations ascended to the skies. The mob, kept back with difficulty by the soldiers, called him a blood-sucker, a miserable pest to the country, the curse of the city of Wittenberg, and the destruction of Saxony. After a melancholy procession through the ruins, during which the squire often let the helmet drop from his head without missing it, and a knight as often set it on again from behind him, he reached the prison, and vanished into a town under the protection of a strong guard. In the meanwhile, the city was thrown into new alarm by the return of the courier with the electoral decree. For the government, having listened to the applications of the citizens of Dresden, would not hear of the squire taking up his abode in this the chief city, till the incendiary was conquered; but charged the governor to protect him, wherever he might be, and remember he must be content with such forces as he had. He, however, informed the good city of Wittenberg, to allay uneasiness, that a troop of five hundred strong, under the command of Prince Frederic, of Misnia, was advancing to protect it from further molestations by Kohlhaas. The governor plainly saw that a decree of this kind would by no means satisfy the people, since not only had the many little advantages which the horse-dealer had gained at different points before the city, caused most alarming reports to be spread as to his increase of strength, but the war which he carried on in the darkness of night, with pitch, straw, and brimstone, aided by a rabble in disguise, might, unexampled as it was, completely frustrate a greater protective force than that which was coming with the Prince of Misnia. Therefore, after a short reflection, the governor resolved to suppress the decree. He merely posted up against the corners of the city, a letter, in which the Prince of Misnia announced his arrival. A covered cart, which left the prison-yard at break of day, accompanied by four guards on horse-back, heavily armed, passed along the street to Leipzig, the guards causing it to be vaguely reported that it was going to the Pleissenburg. The people being thus appeased as to the ill-fated squire, to whose presence fire and sword were bound, the governor himself set off with a troop of three hundred men, to join Prince Frederic of Misnia. In the meanwhile, Kohlhaas, by the singular position he had taken in the world, had increased his force to a hundred and ten persons; and as he had procured a good store of arms at Jessen, and had armed his band in the most perfect manner, he was no sooner informed of the double storm, than he resolved to meet it with all possible speed, before it should break over him. Therefore, on the following night he attacked the Prince of Misnia, by Mühlberg, in which encounter, to his great grief, he lost Herse, who fell by his side on the first fire. However, enraged at this loss, he so defeated the prince, who was unable to collect his force together, in a three hours contest, that at break of day, on account of several wounds, and likewise of the total disorder of his men, he was forced to retreat to Dresden. Emboldened by this advantage Kohlhaas turned back upon the governor, before he could have received intelligence of the event, fell upon him in an open field near the village of Damerow in broad daylight, and fought with fury till nightfall, suffering terrible loss, but still with equal advantage. The next morning unquestionably, with the remainder of his force, he would have again attacked the governor, who had thrown himself into the church-yard at Damerow, if the latter had not been informed of the prince’s defeat by Mühlberg, and therefore held it advisable once more to return to Wittenberg, and await a better opportunity. Five days after the dispersion of these two forces, Kohlhaas was before Leipzig, and fired the city on three sides. In the mandate which he distributed on this occasion he called himself, “Vicegerent of Michael the Archangel who had come to avenge, with fire and sword, the villany into which the whole world had fallen, on all who had taken the squire’s part in this struggle.” At the same time from the Lützen Castle, of which he had taken possession, and in which he had established himself, he called upon the people to join him, and bring about a better order of things. The mandate was signed, as if by a sort of madness: “Given at the suit of our provisional world-government,—the Castle of Lützen.” Fortunately for the inhabitants of Leipzig, the fire did not catch on account of the continual rain, and moreover the means of extinguishing being used with great promptness, only a few shops about the Pleissenburg burst into flames. Nevertheless the alarm of the city at the presence of the violent incendiary, and his notion that the squire was at Leipzig, was indescribable; and when a body of a hundred and eighty troopers, who had been sent out against him, returned to the city in confusion, the magistracy, who did not wish to endanger the property of the place, had no other course left them but to close the gates, and set the citizens to watch day and night outside the walls. In vain did they post up declarations in the surrounding villages, that the squire was not in the Pleissenburg; the horse-dealer in similar papers affirmed the contrary, and declared that even if the squire was not in the Pleissenburg, he would nevertheless proceed just in the same manner, until they informed him where he actually was. The elector, instructed by a courier of the peril in which the city of Leipzig stood, stated that he was collecting a force of two thousand men, and that he would put himself at the head of it, to capture Kohlhaas. He severely reproved Otto von Gorgas for the indiscreet stratagem he had employed to remove the incendiary from the neighbourhood of Wittenberg, and no one can describe the alarm which arose in Saxony in general, and in the capital in particular, when the inhabitants learned that an unknown hand had posted up in the villages near Leipzig, a declaration that Squire Wenzel was with his armies at Dresden.

At nightfall, he stopped at an inn along the road, needing to rest for a day due to the exhaustion of his horses. Realizing that with a group of ten men (his current force) he could not attack a place like Wittenberg, he drafted a second mandate. In it, he recounted what had happened to him and called, in his own words, “On every good Christian to support his cause against Squire von Tronka, the common enemy of all Christians, with the promise of cash rewards and other advantages of war.” In a third mandate, he declared himself a “Sovereign, free from the empire and the world, subject only to God;” a morbid and disturbing expression of fanaticism that, nonetheless, along with the promise of money and potential spoils, attracted more followers from the rabble, who had lost their livelihoods due to the peace with Poland. Indeed, his group grew to over thirty as he headed back to the left bank of the Elbe to burn Wittenberg to the ground. With his men and horses, he took shelter under the roof of an old, ruined shed in a dark wood that surrounded the area. Once he learned from Sternbald that the mandate he had sent him into town disguised had been revealed, he set off with his band—it was Whitsun eve—and while the townspeople slept, he set fire to the place at multiple points. He then, with his men, looted the suburbs and placed a notice on the door of a church, stating that “He, Kohlhaas, had set the city on fire, and that if the squire was not handed over to him, he would reduce it to ashes, so that he wouldn't even have to look behind a wall to find him.” The fear among the inhabitants at this unmatched atrocity was indescribable. The fire, which on that particularly calm summer night had only consumed nineteen houses, including a church, was partially extinguished by daybreak. The old governor, Otto von Gorgas, sent out a company of about fifty men to capture the fearful intruder. The captain of this company, named Gerstenberg, performed so poorly that the mission, instead of defeating Kohlhaas, actually helped him gain a terrifying military reputation. While he split his men into separate divisions to encircle and subdue Kohlhaas, the latter attacked, keeping his men tightly grouped at the various isolated points, and overwhelmed Gerstenberg's company. By the evening of the next day, not a single man from that band was left to face the aggressor, despite their band carrying all the hopes of the region. Kohlhaas, having lost none of his own men in the encounter, ignited the town once more the following morning, and his criminal plans were executed so well that numerous houses and nearly all the barns in the suburbs were reduced to ashes. He then posted his decree again, including an account of Captain von Gerstenberg's fate, whom the governor had sent against him, and whom he had defeated. The governor, furious at this defiance, took the lead with several knights at the head of a band of one hundred and fifty men. To Squire von Tronka, who had sent him a written petition, he provided protection from the violent crowd, who wanted him thrown out of the city immediately. After stationing guards in all the surrounding villages and bolstering the city walls for defense against a surprise attack, he set out on St. Gervas’s day to capture the beast that was laying waste to the countryside. The horse dealer cleverly evaded this troop, and after cleverly drawing the governor five miles from the city, leading him to believe through various preparations that he would flee into Brandenburg territory if pressed by numbers, he suddenly turned back on the third night and galloped back to Wittenberg to ignite it for a third time. This daring act was executed by Herse, who had entered the city in disguise. The fire, driven by a strong north wind, was so destructive that in less than three hours, forty-two houses, two churches, several schools and convents, and the governor’s residence were completely leveled. The governor, who thought his opponent was in Brandenburg, found the city in chaos at dawn. After learning what had happened, he rushed back with forced marches. The townspeople had gathered by the thousands outside Squire von Tronka’s fortified house, armed with boards and palisades, and were demanding his removal. In vain did two burgomasters, named Jenkens and Otto, who appeared at the forefront of the entire magistracy dressed in their official robes, explain the need to wait for a courier who had been sent to the chancery to request permission to transfer the squire to Dresden, where he wished to go for several reasons; the mob, deaf to reason and armed with pikes and sticks, would hear nothing, and not only did they mistreat some council members urging harsh measures, but they were on the verge of tearing down the squire’s house when the governor, Otto von Gorgas, appeared in the city at the head of his troop of horse. This respected nobleman, whose mere presence usually commanded respect and obedience, had managed to capture three stragglers from the arsonist’s gang at the city gates, almost as compensation for his failed enterprise. And while these men were paraded with chains in view of the crowd, he assured the magistrates, in a timely address, that he was well on his way to capturing Kohlhaas himself and would soon bring him in, also in chains. He successfully calmed the assembled crowd's rage somewhat, allowing the squire to remain among them until the courier returned from Dresden. He dismounted and, with some of his knights, entered the house after the palisades were removed, where he found the squire continuously on the verge of fainting, being cared for by two physicians who were trying to revive him with essences and stimulants. Herr Otto von Gorgas, sensing that this was not the time to discuss the squire’s poor behavior, simply told him, with a look of silent disdain, to get dressed and, for his own safety, to follow him to the prison. After they had dressed him in a doublet and placed a helmet on his head, he emerged onto the street, his chest partly exposed due to lack of air, leaning on the arms of the governor and his brother-in-law, Count von Gerschau. The most horrifying curses rose to the sky. The mob, held back only with difficulty by the soldiers, labeled him a blood-sucker, a miserable plague on the country, the curse of Wittenberg, and the scourge of Saxony. After a sorrowful march through the ruins, during which the squire frequently let his helmet fall off without noticing while a knight kept putting it back on for him, he reached the prison and vanished into a town under strict guard. Meanwhile, the city was thrown into fresh panic by the courier's return with the electoral decree. The government, after hearing the citizens of Dresden's appeals, refused to allow the squire to reside in this leading city until the arsonist was defeated, but instructed the governor to protect him wherever he might be and reminded him that he must make do with the forces at his disposal. He, however, reassured the good city of Wittenberg, to calm their fears, that a troop of five hundred strong, commanded by Prince Frederic of Misnia, was on its way to protect them from Kohlhaas. The governor clearly knew a decree of this nature would not satisfy the people. Not only had the many little victories the horse dealer had achieved near the city raised alarming rumors about his growing strength, but the war he waged in the dark of night, using pitch, straw, and sulfur, supported by a disguised rabble, could, as extraordinary as it was, completely thwart a larger protective force than that coming with Prince of Misnia. As a result, after giving it some thought, the governor decided to suppress the decree. He merely posted a letter in the city corners, announcing the Prince of Misnia's arrival. A covered cart that left the prison yard at daybreak, accompanied by four heavily armed guards on horseback, rolled through the street toward Leipzig, leading to vague rumors that it was headed to Pleissenburg. With the townspeople thus somewhat reassured regarding the unfortunate squire, who was bound to face fire and sword, the governor himself set off with a troop of three hundred men to join Prince Frederic of Misnia. Meanwhile, Kohlhaas, due to his unique position in the world, had increased his force to one hundred and ten. Having secured a good stock of arms at Jessen and perfectly outfitted his band, he quickly decided to confront this double threat before it could overwhelm him. Therefore, on the following night, he attacked Prince Misnia near Mühlberg, where, to his great sorrow, he lost Herse, who fell by his side during the opening fire. However, fueled by rage over this loss, he decisively defeated the prince, who was unable to rally his men together, in a struggle lasting three hours, forcing a retreat to Dresden by daybreak due to multiple wounds and total disarray within his ranks. Encouraged by this victory, Kohlhaas turned against the governor before he could hear of the event, striking him in an open field near the village of Damerow in broad daylight, and fought fiercely until nightfall, suffering substantial losses but still managing to hold his ground. The next morning, undoubtedly, with the remnants of his forces, he would have attacked the governor again, who had taken shelter in the churchyard at Damerow, if the latter had not been informed of the prince’s defeat at Mühlberg and had deemed it wise to retreat once more to Wittenberg to wait for a better opportunity. Five days after the dispersal of these two forces, Kohlhaas appeared before Leipzig, igniting the city on three sides. In the mandate he distributed during this occasion, he referred to himself as the “Vicegerent of Michael the Archangel, who had come to avenge, with fire and sword, the wickedness that had overtaken the world, against all who had supported the squire in this struggle.” At the same time, from Lützen Castle, which he had taken over and where he had established a base, he called on the people to join him and create a better order. The mandate was signed with a sort of madness: “Given at the request of our provisional world-government,—the Castle of Lützen.” Fortunately for the people of Leipzig, the fire didn’t spread due to the ongoing rain, and with quick action to extinguish it, only a few shops near Pleissenburg caught flames. Nevertheless, the city’s panic at the presence of the violent arsonist and the belief that the squire was in Leipzig were intense. When a group of one hundred and eighty cavalry sent against him returned to the city in disarray, the magistracy, unwilling to risk the town’s property, had no choice but to close the gates and set the citizens to watch day and night outside the walls. Despite posters declaring in the surrounding villages that the squire was not at Pleissenburg, the horse-dealer printed similar notices claiming the opposite and insisted that even if the squire wasn’t at Pleissenburg, he would continue his actions until told where he actually was. The elector, informed by a courier about the danger facing the city of Leipzig, stated he was gathering a force of two thousand men and would lead it himself to capture Kohlhaas. He harshly reprimanded Otto von Gorgas for the foolish tactic he had used to remove the arsonist from the vicinity of Wittenberg. No one can express the fear that spread across Saxony in general, and especially in the capital, when the residents learned that an unknown person had posted in the villages near Leipzig a declaration that Squire Wenzel was with his armies in Dresden.

Under these circumstances, Dr. Martin Luther, supported by the authority which he owed to his position in the world, took upon himself by the force of words to call back Kohlhaas into the path of order, and trusting to a suitable element in the heart of the incendiary, caused a placard, worded as follows, to be set up in all the towns and villages of the electorate:

Under these circumstances, Dr. Martin Luther, backed by the authority his position brought him, took it upon himself to use his words to guide Kohlhaas back onto the path of order. Trusting in a suitable sentiment in the heart of the rebellious, he had a poster, worded as follows, put up in all the towns and villages of the electorate:

“Kohlhaas—thou who pretendest that thou art deputed to wield the sword of justice, what art thou doing, presumptuous one, in the madness of thy blind passion, thou who art filled with injustice from the crown of thy head to the sole of thy foot? Because thy sovereign, whose subject thou art, hath refused thee justice, dost thou arise in godless man, the cause of worldly good, with fire and sword, and break in like the wolf of the desert upon the peaceful community that he protecteth. Thou, who misleadest mankind by a declaration full of untruth and craftiness, dost thou believe, sinner that thou art, the same pretext will avail thee before God on that day when the recesses of every heart shall be revealed? How canst thou say that justice hath been denied—thou, whose savage heart, excited by an evil spirit of self-revenge, entirely gave up the trouble of seeking it after the failure of thy first trivial endeavours? Is a bench of beadles and tipstaffs, who intercept letters, or keep to themselves the knowledge they should communicate, the power that ruleth? Must I tell thee, impious man, that thy ruler knoweth nothing of thy affair? What do I say? Why that the sovereign against whom thou rebellest doth not even know thy name, and that when thou appearest before the throne of God, thinking to accuse him, he with a serene countenance will say: ‘Lord to this man did I no wrong, for his existence is strange unto my soul.’ Know that the sword that thou bearest is the sword of robbery and murder; thou art a rebel and no warrior of the just God. Thine end upon earth is the wheel and the gallows, and thine end hereafter is that condemnation which threateneth the worker of evil and impiety.

"Kohlhaas—you who think you have the right to carry out justice, what are you doing, arrogant one, in the madness of your blind rage, filled with injustice from head to toe? Just because your ruler, to whom you are subject, has denied you justice, do you rise up in godless fury, the cause of worldly good, with fire and sword, and attack the peaceful community he protects like a wolf in the desert? You, who mislead people with lies and deceit, do you really believe, sinner that you are, that this same excuse will work for you before God on that day when every heart is laid bare? How can you claim justice has been denied to you—when your savage heart, stirred by a malicious desire for revenge, completely abandoned the search for it after your first failed attempts? Is a bunch of lowly officials who intercept letters or hoard knowledge that should be shared the real power? Must I tell you, impious man, that your ruler knows nothing of your situation? What am I saying? That the sovereign you rebel against doesn't even know your name, and when you try to accuse him before God's throne, he will calmly say: 'Lord, I have wronged this man not at all, for he is a stranger to my soul.' Know that the sword you carry is the sword of robbery and murder; you are a rebel, not a warrior of the just God. Your end on this earth is the wheel and the gallows, and your fate thereafter is the condemnation that awaits the doer of evil and impiety."

“Wittenberg.
    “MARTIN LUTHER.”

Wittenberg.
    “Martin Luther.”

In the Castle of Lützen Kohlhaas was meditating, in his diseased mind, a new plan for reducing Leipzig to ashes, paying no attention to the notice set up in the villages, that Squire Wenzel was in Dresden, because it had no signature, though he had required one of the magistrates; when Sternbald and Waldmann perceived with the greatest astonishment the placard that had been set up by night against the gateway of the castle. In vain did they hope for many days that Kohlhaas, whom they did not wish to approach for the purpose, would see it. Gloomy and brooding in his own thoughts, he merely appeared in the evening to give a few short commands, and saw nothing, and hence one morning, when he was about to hang up two of his men, who had been plundering in the neighbourhood against his will, they resolved to attract his attention. He was returning from the place of judgment, with the pomp to which he had accustomed himself since his last mandate, while the people timidly made way on both sides. A large cherub-sword on a red leather cushion, adorned with gold tassels was carried before him, and twelve servants followed him with burning torches. The two men, with their swords under their arms, walked round the pillar to which the placard was attached, so as to awaken his surprise. Kohlhaas, as with his hands locked behind him, and sunk deep in thought, he came under the portal, raised his eyes and started; and as the men timidly retired from his glance, witnessing the confusion, he approached the pillar with hurried steps. But who shall describe the state of his mind, when he saw upon it the paper which accused him of injustice, signed with the dearest and most revered name that he knew—the name of Martin Luther? A deep red overspread his face; taking off his helmet he read it twice from beginning to end; then with uncertain looks stepped back among his men as if about to say something, and yet said nothing; then took the paper from the wall, read it once more, and cried as he disappeared: “Waldmann get my horses saddled, Sternbald follow me into the castle!” More than these few words was not wanted to disarm him at once among all his purposes of distinction.

In the Castle of Lützen, Kohlhaas was lost in thought, devising a new scheme to set Leipzig on fire, ignoring the notice posted in the villages that Squire Wenzel was in Dresden. The notice lacked a signature, despite him requiring one from the magistrates. Meanwhile, Sternbald and Waldmann were astonished to see the placard that had been put up in the dead of night against the castle gate. They hoped for many days that Kohlhaas, whom they didn’t dare approach for this reason, would notice it. Distant and preoccupied with his own thoughts, he only appeared in the evening to give a few brief commands and didn’t see the notice. So, one morning, when he was about to hang two of his men who had been stealing in the area without his approval, they decided to catch his attention. He was coming back from the judgment place, displaying the pomp he had adopted since his last order, while people timidly cleared a path for him. A large cherub-sword on a red leather cushion, adorned with gold tassels, was carried in front of him, and twelve servants followed with lit torches. The two men, with their swords tucked under their arms, walked around the pillar where the placard was attached to spark his curiosity. As Kohlhaas approached, hands clasped behind him and lost in thought, he looked up and gasped; seeing the men timidly pull away from his gaze as he caught their confusion, he hurried to the pillar. But who could describe his mental state when he saw the document accusing him of wrongdoing, signed with the most beloved and respected name he knew—the name of Martin Luther? A deep flush spread across his face; he removed his helmet and read it twice from start to finish. Then, with uncertain expressions, he stepped back among his men, seeming about to say something, yet said nothing. He took the paper from the wall, read it once more, and shouted as he vanished, “Waldmann, get my horses saddled, Sternbald, follow me into the castle!” That was all it took to completely throw him off course from his grand ambitions.

He put on the disguise of a Thuringian farmer, told Sternbald that business of importance called him to Wittenberg, entrusted him, in the presence of some of his principal men, with the command of the band left at Lützen, and promising to return in three days, within which time no attack was to be feared, set off to Wittenberg at once.

He dressed up as a Thuringian farmer, told Sternbald that he had important business in Wittenberg, and, in front of some of his key men, handed over command of the group left at Lützen to him. Promising to be back in three days—during which no attacks were expected—he immediately headed to Wittenberg.

He put up at an inn under a feigned name, and at the approach of night, wrapped in his mantle, and provided with a brace of pistols which he had seized at the Tronkenburg, walked into Luther’s apartment. Luther was sitting at his desk, occupied with his books and papers, and as soon as he saw the remarkable looking stranger open the door, and then bolt it behind him, he asked who he was and what he wanted. The man, reverentially holding his hat in his hand, had no sooner answered, with some misgiving as to the alarm he might occasion, that he was Michael Kohlhaas, the horse-dealer, than Luther cried out, “Away with thee,” and added, as he rose from his desk to ring the bell: “Thy breath is pestiferous, and thy approach is destruction!”

He checked into an inn using a fake name, and as night fell, wrapped in his cloak and armed with a pair of pistols he had taken from the Tronkenburg, he entered Luther’s room. Luther was sitting at his desk, focused on his books and papers, and as soon as he saw the striking stranger open the door and then lock it behind him, he asked who he was and what he wanted. The man, respectfully holding his hat in his hand, quickly responded, with some worry about causing alarm, that he was Michael Kohlhaas, the horse dealer. Luther immediately shouted, “Get out of here,” and added, as he stood up to ring the bell: “Your breath is foul, and your presence is a threat!”

Kohlhaas, without stirring from the spot said: “Reverend sir, this pistol, if you touch the bell, lays me a corpse at your feet. Sit down and hear me. Among the angels, whose psalms you write, you are not safer than with me.”

Kohlhaas, without moving from his position, said: “Reverend sir, this pistol, if you ring the bell, will turn me into a corpse at your feet. Sit down and listen to me. Among the angels whose psalms you write, you are not safer than you are with me.”

“But what dost thou want?” asked Luther, sitting down.

“But what do you want?” asked Luther, sitting down.

“To refute your opinion that I am an unjust man,” replied Kohlhaas. “You have said in your placard that my sovereign knows nothing of my affairs. Well, give me a safe-conduct, and I will go to Dresden, and lay it before him.”

“To refute your opinion that I'm an unjust man,” replied Kohlhaas. “You stated in your poster that my ruler knows nothing about my situation. Well, give me a safe-conduct, and I will go to Dresden and present it to him.”

“Godless and terrible man!” exclaimed Luther, both perplexed and alarmed by these words, “Who gave thee a right to attack Squire von Tronka, with no other authority than thine own decree, and then, when thou didst not find him in his castle, to visit with fire and sword every community that protected him?”

“Godless and terrible man!” Luther exclaimed, both confused and alarmed by these words. “Who gave you the right to attack Squire von Tronka, with nothing but your own decree, and then, when you couldn’t find him in his castle, to wreak havoc with fire and sword on every community that offered him protection?”

“Now, reverend sir,” answered Kohlhaas, “the intelligence I received from Dresden misled me! The war which I carry on with the community of mankind is unjust, if I have not been expelled from it, as you assure me!”

“Now, sir,” answered Kohlhaas, “the information I got from Dresden was misleading! The fight I’m waging against the community is unfair, if I haven’t been kicked out of it, as you say!”

“Expelled from it?” cried Luther, staring at him, “What madness is this? Who expelled thee from the community of the state in which thou art living? When, since the existence of states, was there an instance of such an expulsion of any one, whoever he might be?”

“Expelled from it?” cried Luther, staring at him. “What madness is this? Who kicked you out of the state you’re living in? When has there ever been an instance of anyone being expelled from a state, no matter who they are?”

“I call him expelled,” answered Kohlhaas, clenching his fist, “to whom the protection of the laws is denied! This protection I require to carry on my peaceful trade; it is only for the sake of this protection that, with my property, I take refuge with this community, and he who denies it me drives me back to the beasts of the desert, and puts in my own hand, as you cannot deny, the club which is to defend me.”

“I call him expelled,” answered Kohlhaas, clenching his fist, “if he is denied the protection of the law! I need that protection to continue my peaceful trade; it’s only because of that protection that I take refuge in this community with my property, and anyone who denies it drives me back to the beasts of the desert and effectively gives me a club to defend myself.”

“But who has denied thee the protection of the laws?” cried Luther, “Did not I myself write that the complaint which was sent by thee to the elector, is still unknown to him? If his servants suppress suits behind his back, or abuse his sacred name, without his knowledge, who but God shall call him to account for the choice of such servants, and as for thee, abominable man, who has entitled thee to judge of him?”

“But who has denied you the protection of the laws?” cried Luther, “Didn’t I personally write that the complaint you sent to the elector is still unknown to him? If his servants are hiding lawsuits from him or misusing his respected name without him knowing, who but God can hold him accountable for choosing such servants? And as for you, despicable man, who gave you the right to judge him?”

“Well,” answered Kohlhaas, “then if the elector does not expel me, I will return back again to the community which is under his protection. Give me, as I said before, a safe conduct to Dresden, and I will disperse the band I have assembled at the Castle of Lützen, and will once more bring the suit, with which I failed, before the tribunal of the country.”

“Well,” Kohlhaas replied, “if the elector doesn’t expel me, I’ll go back to the community that’s under his protection. Give me, as I mentioned earlier, a safe conduct to Dresden, and I’ll disband the group I’ve gathered at the Castle of Lützen and will bring the case I lost back before the court in the country.”

Luther, with a dissatisfied countenance, turned over the papers which lay upon his table and was silent. The bold position which this man took in the state offended him, and thinking over the decree which had been sent to the squire from Kohlhaasenbrück, he asked “what he wanted from the tribunal at Dresden?”

Luther, looking displeased, flipped through the papers on his table and stayed quiet. The confident stance this man took in the state annoyed him, and while reflecting on the decree that had been sent to the squire from Kohlhaasenbrück, he asked, “What does he want from the tribunal in Dresden?”

“The punishment of the squire, according to law,” answered Kohlhaas, “the restoration of my horses to their former condition, and compensation for the injury which has been suffered both by me and my man Herse, who fell at Mühlberg, through the violence inflicted upon us.”

"The punishment of the squire, as the law states," Kohlhaas replied, "the return of my horses to their original state, and compensation for the harm done to both me and my man Herse, who fell at Mühlberg, due to the violence we suffered."

“Compensation for injury!” cried Luther, “Why thou hast raised sums by thousands from Jews and Christians, in bonds and pledges, for the satisfaction of thy wild revenge. Wilt thou fix an amount if there should be a question about it?”

"Compensation for injury!" shouted Luther, "You've raised thousands from Jews and Christians, in bonds and pledges, to satisfy your reckless revenge. Will you set an amount if there’s ever a question about it?"

“God forbid,” said Kohlhaas, “I do not ask back again my house and farm, or the wealth that I possessed—no more than the expenses of burying my wife! Herse’s old mother will bring in an account of medical expenses, and a specification of what her son lost at Tronkenburg, while for the damage which I sustained by not selling my horses, the government can settle that by a competent arbitrator.”

“God forbid,” Kohlhaas said, “I’m not asking to get my house and farm back, or the wealth I once had—just the costs of burying my wife! Herse’s elderly mother will bring in a bill for medical expenses and a breakdown of what her son lost at Tronkenburg, and for the losses I faced from not selling my horses, the government can sort that out with a qualified arbitrator.”

“Terrible and incomprehensible man,” said Luther, gazing at him. “When thy sword hath inflicted on the squire the most frightful vengeance that can be conceived, what can induce thee to press for a sentence against him, the sharpness of which, if it should take effect, would inflict a wound of such slight importance?”

“Terrible and incomprehensible man,” said Luther, staring at him. “When your sword has inflicted the most horrifying revenge imaginable on the squire, what makes you want to push for a punishment against him, the severity of which, if it actually happens, would only cause a minor wound?”

Kohlhaas answered, while a tear rolled down his cheek: “Revered sir, the affair has cost me my wife. Kohlhaas would show the world that she fell in the performance of no injustice. Concede to my will on these points, and let the tribunal speak. In every other matter that may come under discussion, I yield.”

Kohlhaas replied, a tear slipping down his cheek: “Respected sir, this situation has cost me my wife. Kohlhaas wants to prove to everyone that she didn't do anything wrong. Agree to my terms on these points, and let the court decide. On every other issue that comes up for discussion, I will step back.”

“Look,” said Luther, “what thou askest, supposing circumstances to be such as the general voice reports, is just; and if thou hadst endeavoured, without revenging thyself on thine own account, to lay thine affair before the elector for his decision, I have no doubt that thy request would have been granted, in every point. But all things considered, wouldst thou not have done better, if, for thy Redeemer’s sake, thou hadst forgiven the squire, taken the horses, lean and worn-out as they were, mounted them, and ridden home upon them to fatten them in their own stable at Kohlhaasenbrück.”

“Look,” said Luther, “what you’re asking, assuming things are as everyone says, is fair; and if you had tried, without seeking revenge for yourself, to present your case to the elector for his decision, I’m sure your request would have been fully granted. But considering everything, wouldn’t it have been better, for your Redeemer’s sake, if you had forgiven the squire, taken the horses, even though they were lean and worn-out, saddled them, and ridden home to fatten them in their own stable at Kohlhaasenbrück?”

“I might or I might not,” answered Kohlhaas, going to the window, “Had I known that I should have to set them up with my own wife’s heart’s blood, then, reverend sir, I might have done as you say, and not have grudged a bushel of oats. But now they have cost me so dear, the matter, as I think, had better take its course. So let the sentence be passed as is my right, and let the squire feed my horses.”

“I might or might not,” answered Kohlhaas, moving to the window, “If I had known that I would have to do it with my own wife’s blood, then, reverend sir, I might have done what you say and not held back a bushel of oats. But now they’ve cost me so much, I think it’s better to let things take their course. So let the sentence be passed as is my right, and let the squire feed my horses.”

Luther, in the midst of contending thoughts, again returned to his papers, and said that he would himself communicate with the elector on the affair. In the meanwhile he told Kohlhaas to keep himself quiet at the Castle of Lützen, adding, that if the elector consented to a safe-conduct it should be made known to him by means of placards. “Whether,” he added, as Kohlhaas stooped to kiss his hand, “the elector will show mercy instead of justice, I know not, for I understand he has collected an army, and is on the point of seizing thee at the Castle of Lützen. Nevertheless, as I told thee before, there shall be no want of trouble on my part.” Upon this he arose and seemed about to dismiss him. Kohlhaas thought that this intercession was perfectly satisfactory, and Luther was signifying a farewell with his hand, when the former suddenly dropped on his knee before him, and said he had one request deep at heart. At Whitsuntide—a period when he was usually accustomed to take the sacrament—he had not gone to church, on account of his martial expedition, and he begged that Luther would have the kindness to receive his confession without further preparation, and to administer to him the supper of the Lord.

Luther, caught up in conflicting thoughts, returned to his papers and stated that he would personally discuss the matter with the elector. Meanwhile, he told Kohlhaas to stay quiet at the Castle of Lützen, adding that if the elector agreed to a safe-conduct, it would be communicated to him through placards. “Whether,” he continued, as Kohlhaas bent down to kiss his hand, “the elector will show mercy instead of justice, I can't say, since I hear he has gathered an army and is about to seize you at the Castle of Lützen. Nevertheless, as I've told you before, I won’t hold back my efforts.” With that, he stood up, appearing ready to dismiss him. Kohlhaas thought this intercession was completely satisfactory, and just as Luther was signaling farewell with his hand, he suddenly dropped to one knee before him and expressed that he had one heartfelt request. At Whitsuntide—when he usually took the sacrament—he hadn’t gone to church because of his military expedition, and he begged Luther to kindly accept his confession without any further preparation and to administer the Lord's Supper to him.

Luther, eyeing him keenly, said after a short reflection: “Yes, Kohlhaas, I will do it. But recollect that the Lord, whose body thou desirest, forgave his enemy. Wilt thou,” he added, as Kohlhaas looked confused, “likewise forgive the squire who offended thee, go to the Tronkenburg, set thyself upon thy horses, and ride home to fatten them at Kohlhaasenbrück?”

Luther, watching him closely, said after a brief pause: “Yes, Kohlhaas, I will do it. But remember that the Lord, whose body you seek, forgave his enemy. Will you,” he added, as Kohlhaas looked puzzled, “forgive the squire who wronged you, go to the Tronkenburg, mount your horses, and ride home to feed them at Kohlhaasenbrück?”

“Reverend sir,” said Kohlhaas, cooling as he grasped his hand, “Even the Lord did not forgive all his enemies. Let me forgive their highnesses, the two electors, the castellan and the bailiff, the rest of the Von Tronkas, and whoever besides may have injured me in this matter, but let me compel the squire to feed my horses.”

“Reverend sir,” said Kohlhaas, cooling as he shook his hand, “Even the Lord didn’t forgive all his enemies. Let me forgive their highnesses, the two electors, the castellan and the bailiff, the rest of the Von Tronkas, and anyone else who may have harmed me in this matter, but let me make sure the squire feeds my horses.”

Luther, on hearing these words, turned his back upon him with a displeased countenance, and rung the bell. Kohlhaas, as a servant with a light announced himself in the antechamber, rose astounded, and drying his eyes, from the ground, and Luther having again set himself down to his papers, he opened the door to the man who was in vain struggling against, on account of the bolt being drawn. “Show a light,” said Luther to the servant, casting a rapid side-glance at the stranger, whereupon the man rather astonished at the visit took down the house key from the wall, and retired to the door, which stood half open, waiting for Kohlhaas to withdraw. “Then,” said Kohlhaas, deeply moved, as he took his hat in both hands, “I cannot receive the benefit of a reconciliation as I entreated.”

Luther, hearing these words, turned his back to him with an annoyed expression and rang the bell. Kohlhaas, announcing himself like a servant with a light in the antechamber, stood up in shock, dried his tears from the ground, and as Luther returned to his papers, he opened the door for the man who was struggling in vain against the bolted door. “Show a light,” said Luther to the servant, casting a quick sideways glance at the stranger. The man, surprised by the visit, took the house key from the wall and moved to the half-open door, waiting for Kohlhaas to leave. “Then,” said Kohlhaas, deeply moved as he held his hat in both hands, “I cannot receive the benefit of a reconciliation as I requested.”

“With thy Redeemer, no!” answered Luther shortly, “With thy sovereign—that, as I told thee, depends upon the success of an endeavour.” He then motioned the servant to do as he had been ordered, without further delay. Kohlhaas, with an expression of deep pain, laid both his hands on his heart, followed the man, who lit him down stairs, and disappeared.

"With your Redeemer, no!" Luther replied curtly. "With your sovereign—that, as I told you, depends on how well the effort goes." He then signaled to the servant to carry out the order without any more delays. Kohlhaas, visibly distressed, placed both hands on his heart, followed the man who led him downstairs, and then vanished.

On the following morning Luther sent a communication to the Elector of Saxony, in which after giving a severe side-blow to Herrn Henry, and Conrad von Tronka, the cup-bearer and chamberlain, who had, as was notorious, suppressed the complaint, he told him, with that freedom which was peculiar to him, that under such vexatious circumstances nothing was left but to accept the horse-dealer’s proposal, and to grant an amnesty on account of the past, that he might renew his suit. Public opinion, he remarked, was completely on the side of this man, and that to a dangerous degree; nay, to such an extent, that even the city of Wittenberg, which he had burned three times, raised a voice in his favour. If his offer were refused it would unquestionably be brought, accompanied by very obnoxious remarks, to the notice of the people, who might easily be so far led away that the state authority could do nothing whatever with the transgressor. He concluded with the observation, that in this case the difficulty of treating with a citizen who had taken up arms must be passed over; that by the conduct towards him the man had been in a certain manner released from his obligation to the state; and that in short, to settle the matter, it would be better to consider him as a foreign person who had invaded the country—which would be in some measure correct, as he was indeed a foreigner[5]—than as a rebel who had taken up arms against the throne.

On the next morning, Luther sent a message to the Elector of Saxony, where he took a strong jab at Herrn Henry and Conrad von Tronka, the cup-bearer and chamberlain, who had notoriously ignored the complaint. He shared, with his usual frankness, that given the frustrating situation, the only option was to accept the horse-dealer’s proposal and grant an amnesty for past actions so he could refile his claim. Public opinion, he noted, was entirely on this man's side, and in a dangerously overwhelming way; even the city of Wittenberg, which he had burned three times, was voicing support for him. If they rejected his offer, it would surely be reported to the public, along with some very negative comments, and the people might be misled to the point where the authorities could do nothing about the offender. He concluded by stating that in this situation, the difficulty of negotiating with a citizen who had taken up arms should be overlooked; that due to the treatment he received, the man had, in a sense, been released from his obligations to the state. In short, to resolve the issue, it would be better to view him as a foreign invader—which, in some ways, was accurate since he was indeed a foreigner—rather than as a rebel opposing the throne.

The elector received this letter just when Prince Christian of Misnia, generalissimo of the empire, and uncle of the Prince Frederic who was defeated at Mühlberg, and still very ill of his wounds, the high chancellor of the tribunal, Count Wrede, Count Kallheim, president of the state-chancery, and the two von Tronkas, the cup-bearer, and the chamberlain, who had both been friends of the elector from his youth, were present in the castle. The chamberlain, who, as a privy counsellor of the elector, conducted private correspondence, with the privilege of using his name and coat of arms, first opened the subject, and after explaining at great length, that on his own authority he would never have set aside the petition which the horse-dealer had presented to the tribunal against his cousin the squire, if he had not been induced by false representations to consider it a mere vexatious and useless affair,—he came to the present state of things. He observed that neither according to divine nor human laws had the horse-dealer any right to take such a monstrous revenge, as he had allowed himself on account of this oversight. He dwelled on the lustre which would fall on the impious head of Kohlhaas, if he were treated as a party lawfully at war, and the dishonour which would result to the sacred person of the elector by such a proceeding appeared to him so great, that he said, with all the fire of eloquence, that he would rather see the decree of the round-headed rebel acted on, and the squire, his cousin, carried off to feed the horses at Kohlhaasenbrück, than he would see the proposition of Dr. Martin Luther accepted. The high chancellor of the tribunal, half turning to the chamberlain, expressed his regret that such a tender anxiety, as he now showed to clear up this affair to the honour of his sovereign, had not inspired him in the first instance. He pointed out to the elector his objection against the employment of force to carry out a measure which was manifestly unjust; he alluded to the constant increase of the horse-dealer’s followers as a most important circumstance, observing that the thread of misdeeds seemed to be spinning itself out to an infinite length, and declared that only an act of absolute justice, which should immediately and without reserve make good the false step that had been taken, could rescue the elector and the government from this hateful affair.

The elector got this letter just when Prince Christian of Misnia, the commander-in-chief of the empire and uncle of Prince Frederic, who was defeated at Mühlberg and still recovering from his wounds, along with the high chancellor of the tribunal, Count Wrede, Count Kallheim, the president of the state-chancery, and the two von Tronkas, the cup-bearer and the chamberlain, who had both been friends of the elector since his youth, were present in the castle. The chamberlain, who, as a privy councillor of the elector, handled private correspondence using his name and coat of arms, first introduced the topic. He explained at length that he would never have dismissed the horse-dealer's petition against his cousin, the squire, if he hadn’t been misled into thinking it was just a petty and pointless matter. He then addressed the current situation. He pointed out that neither divine nor human laws justified the horse-dealer's extreme revenge for this oversight. He emphasized how disgraceful it would be for Kohlhaas, if he were treated as a legitimate enemy, and how shameful it would be for the elector if such actions were allowed, saying with great passion that he would rather see the decree of the round-headed rebel carried out and the squire, his cousin, taken to work at Kohlhaasenbrück than accept Dr. Martin Luther's proposal. The high chancellor of the tribunal, turning slightly to the chamberlain, expressed his disappointment that such concern for the honor of his sovereign hadn’t motivated him earlier. He noted the elector's objection to using force for a clearly unjust action; he referred to the growing number of the horse-dealer’s followers as a crucial factor, suggesting that the string of wrongdoings seemed to be endless, and insisted that only a decisive act of justice that fully addressed the initial error could save the elector and the government from this dreadful situation.

Prince Christian of Misnia, in answer to the elector’s question, “what he thought of it,” answered, turning respectfully to the high chancellor, that the sentiments which he had just heard filled him with great respect, but that the chancellor did not consider that while he was for helping Kohlhaas to his rights, he was compromising Wittenberg, Leipzig, and the whole of the country, which he had laid waste, in their just claims to restitution or at least to the punishment of the offender. The order of the state had been so completely distorted in the case of this man, that a maxim, taken from the science of law, could scarcely set it right again. Hence he agreed with the opinion of the chamberlain that the measures appointed for such cases should be adopted, that an armed force of sufficient magnitude should be raised, and that the horse-dealer, who had settled himself in the Castle of Lützen, should be arrested, or, at any rate, that his power should be crushed.

Prince Christian of Misnia, in response to the elector’s question, “what he thought of it,” turned respectfully to the high chancellor and said that the sentiments he had just heard filled him with great respect. However, he pointed out that while the chancellor aimed to help Kohlhaas get his rights, he was also undermining Wittenberg, Leipzig, and the entire country, which had been devastated, in their legitimate claims for restitution or at least for punishing the offender. The state had been so thoroughly disrupted in this man’s case that a legal principle could hardly fix it. Therefore, he agreed with the chamberlain’s opinion that the measures designated for such situations should be implemented, that a sufficiently large armed force should be gathered, and that the horse-dealer, who had taken refuge in the Castle of Lützen, should be captured, or at the very least, his power should be dismantled.

The chamberlain, politely taking from the wall two chairs for the elector and the prince, said he rejoiced that a man of such known integrity and acuteness agreed with him in the means to be employed in arranging this difficult affair. The prince, holding the chair without sitting down, and looking hard at him, observed, that he had no reason to rejoice, since a measure necessarily connected with the one he had recommended, would be to order his arrest, and proceed against him for the misuse of the elector’s name. For if necessity required that the veil should be let down before the throne of justice, over a series of iniquities, which kept on indefinitely increasing, and therefore could no more find space to appear at the bar, that was not the case with the first misdeed that was the origin of all. A capital prosecution of the chamberlain would alone authorise the state to crush the horse-dealer, whose cause was notoriously just, and into whose hand had been thrust the sword which he carried.

The chamberlain, politely taking two chairs from the wall for the elector and the prince, expressed his happiness that someone of such known integrity and sharpness agreed with him on how to handle this tricky situation. The prince, holding the chair without sitting, stared at him and remarked that he had no reason to be happy since a decision connected to the one he recommended would involve ordering his arrest and pursuing charges against him for misusing the elector’s name. If necessity demanded that the curtain be drawn before the throne of justice due to a series of wrongdoings that kept piling up and thus could no longer be addressed, that wasn’t true for the original wrongdoing that started it all. A serious prosecution of the chamberlain would be the only way for the state to take down the horse dealer, whose case was clearly just, and who had been handed the sword he wielded.

The elector, whom von Tronka eyed with some confusion as he heard these words, turned round deeply colouring, and approached the window. Count Kallheim, after an awkward pause on all sides, said that in this way they could not get out of the magic circle which encompassed them. With equal right might proceedings be commenced against the prince’s nephew, Prince Frederic, since even he, in the singular expedition which he undertook against Kohlhaas had, in many instances, exceeded his instructions; and, therefore, were the inquiry once set on foot about the numerous persons who had occasioned the present difficulty, he must be included in the list, and called to account by the elector for what had taken place at Mühlberg.

The elector, whom von Tronka looked at with some confusion upon hearing these words, turned around, blushing deeply, and walked over to the window. Count Kallheim, after an awkward pause from everyone, said that this way they couldn't escape the magical circle they were trapped in. Similarly, proceedings could also be initiated against the prince’s nephew, Prince Frederic, since he, in the unusual mission he took against Kohlhaas, had often gone beyond his orders; and thus, if an investigation were started into the many people who caused the current issue, he would have to be included in that list and held accountable by the elector for what happened at Mühlberg.

The cup-bearer, von Tronka, while the elector with doubtful glances approached his table, then took up the subject, and said, that he could not conceive how the right method of proceeding had escaped men of such wisdom, as those assembled unquestionably were. The horse-dealer, as far as he understood, had promised to dismiss his force if he obtained a free conduct to Dresden, and a renewed investigation of his cause. From this, however, it did not follow, that he was to have an amnesty for his monstrous acts of vengeance; two distinct points which Dr. Luther and the council seemed to have confused. “If,” he continued, laying his finger to the side of his nose, “the judgment on account of the horses—no matter which way it goes—is pronounced by the Dresden tribunal, there is nothing to prevent us from arresting Kohlhaas on the ground of his robberies and incendiarism. This would be a prudent stroke of policy, which would unite the views of the statesmen on both sides, and secure the applause of the world and of posterity.”

The cup-bearer, von Tronka, as the elector approached his table with uncertain looks, brought up the topic and said he couldn’t understand how such wise men had missed the right way to handle things. As far as he knew, the horse-dealer had offered to dismiss his forces if he was granted safe passage to Dresden and a new examination of his case. However, that didn’t mean he should be granted immunity for his terrible acts of revenge; those were two separate issues that Dr. Luther and the council seemed to have mixed up. “If,” he continued, touching the side of his nose, “the judgment regarding the horses—regardless of the outcome—is made by the Dresden court, there’s nothing stopping us from arresting Kohlhaas for his robberies and arson. This would be a smart political move, bringing together the interests of statesmen on both sides, and earning praise from the public and future generations.”

The elector, when the prince and the high chancellor answered this discourse of the cup-bearer merely with an angry glance, and the discussion seemed to be at an end, said that he would by himself reflect on the different opinions he had heard till the next sitting of the council. His heart being very susceptible to friendship, the preliminary measure proposed by the prince had extinguished in him the desire of commencing the expedition against Kohlhaas, for which every preparation had been made. At all events he kept with him the high chancellor, Count Wrede, whose opinion appeared the most feasible; and when this nobleman showed him letters, from which it appeared that the horse-dealer had already acquired a force of four hundred men, and was likely, in a short time, to double and treble it, amid the general discontent which prevailed in the land on account of the chamberlain’s irregularities, he resolved without delay to adopt Dr. Luther’s advice; he, therefore, entrusted to Count Wrede the whole management of the Kohlhaas affair, and in a few days appeared a placard, the substance of which was as follows:

The elector, when the prince and the high chancellor responded to the cup-bearer's speech with just an angry look, and the discussion seemed to be over, said that he would think about the different opinions he had heard until the next council meeting. His heart was very open to friendship, and the initial proposal made by the prince extinguished his desire to start the campaign against Kohlhaas, for which all the preparations had been made. In any case, he kept the high chancellor, Count Wrede, close, whose opinion seemed the most practical; and when this nobleman showed him letters indicating that the horse dealer had already gathered a force of four hundred men and was likely to quickly double or triple that number due to the widespread discontent in the land over the chamberlain’s misdoings, he decided without delay to follow Dr. Luther’s advice. Therefore, he put Count Wrede in charge of the entire Kohlhaas situation, and a few days later, a placard was issued, the main points of which were as follows:

“We, &c., &c., Elector of Saxony, having especial regard to the intercession of Dr. Martin Luther, do give notice to Michael Kohlhaas, horse-dealer of Brandenburg, that, on condition of his laying down arms, within three days after sight hereof, he shall have free conduct to Dresden, to the end that his cause be tried anew. And if, as is not to be expected, his suit, concerning the horses, shall be rejected by the tribunal at Dresden, then shall he be prosecuted with all the severity of the law for attempting to obtain justice by his own might; but, in the contrary case, mercy instead of justice shall be granted, and a full amnesty shall be given to Kohlhaas and all his troop.”

“We, etc., etc., Elector of Saxony, taking into account the request of Dr. Martin Luther, hereby inform Michael Kohlhaas, a horse dealer from Brandenburg, that if he lays down his arms within three days of this notice, he will be allowed safe passage to Dresden so that his case can be reconsidered. If, which we do not expect, his claim about the horses is denied by the court in Dresden, he will face the full force of the law for trying to take justice into his own hands; however, if the outcome is different, mercy will instead be granted, and a complete amnesty will be offered to Kohlhaas and all of his followers.”

No sooner had Kohlhaas received a copy of this notice, which was posted up all over the country, through the hands of Dr. Luther, than, notwithstanding the conditional manner in which it was worded, he dismissed his whole band with gifts, thanks, and suitable advice. All that he gained by plunder—money, arms, and implements—he gave up to the courts of Lützen, as the elector’s property, and after he had sent Waldmann to Kohlhaasenbrück, with letters to the farmer, that he might, if possible, re-purchase his farm, and Sternbald to Schwerin to fetch his children, whom he again wished to have with him, he left the Castle of Lützen, and went to Dresden, unknown, with the rest of his little property, which he held in paper.

No sooner had Kohlhaas received a copy of this notice, which was posted all over the country, through Dr. Luther, than, despite the conditional way it was phrased, he dismissed his entire group with gifts, thanks, and appropriate advice. He surrendered everything he had gained from plunder—money, weapons, and tools—to the courts of Lützen, claiming it as the elector’s property. After sending Waldmann to Kohlhaasenbrück with letters for the farmer to see if he could buy back his farm, and Sternbald to Schwerin to get his children, whom he wanted to have with him again, he left the Castle of Lützen and went to Dresden, incognito, with the rest of his possessions, which he held in paper form.

It was daybreak, and the whole city was still sleeping, when he knocked at the door of his small tenement in the Pirna suburb, which had been left him through the honesty of the farmer, and told his old servant, Thomas, who had the care of the property, and who opened the door with amazement, that he might go and tell the Prince of Misnia, at the seat of government, that he, Kohlhaas, the horse-dealer, was there. The Prince of Misnia, who, on hearing this announcement, thought it right immediately to inform himself of the relation in which this man stood, found, as he went out with a train of knights and soldiers, that the streets leading to the residence of Kohlhaas were already thronged with an innumerable multitude. The intelligence that the destroying angel was there, who pursued the oppressors of the people with fire and sword, had set all Dresden, city and suburbs, in motion. It was found necessary to bolt the door against the pressure of the anxious multitude, and the youngsters clambered up to the window to see the incendiary, who was at breakfast. As soon as the prince, with the assistance of the guard, who forced a passage for him, had pressed forward into the house, and had entered Kohlhaas’s room, he asked him, as he stood half-undressed at a table, “Whether he was Kohlhaas, the horse-dealer?” Whereupon Kohlhaas, taking out of his girdle a pocket-book, with several papers relating to his position, and handing them over, respectfully said, “Yes!” adding that, after dismissing his band, in conformity with the privilege which the elector had granted, he had come to Dresden to bring his suit against Squire Wenzel von Tronka, on account of his black horses. The prince, after a hasty glance, in which he surveyed him from head to foot, and ran over the papers which he found in the pocket-book, heard his explanation of the meaning of a document given by the court at Lützen, and relating to the deposit in favour of the electoral treasury. Then, having examined him by all sorts of questions about his children, his property, and the sort of life he intended to lead in future, and having thus ascertained that there was no occasion to feel uneasiness on his account, he returned to him his pocket-book and said that there was nothing to impede his suit, and that he might himself apply to Count Wrede, the high chancellor of the tribunal, and commence it immediately. The prince then, after a pause, during which he went to the window and saw, with wonder, the immense multitude before the house, said: “You will be obliged to have a guard for the first days to watch over you here and when you go out!” Kohlhaas cast down his eyes surprised and was silent. “Well, no matter!” said the prince, leaving the window, “whatever happens you will only have yourself to blame.” He then moved towards the door with the design of quitting the house. Kohlhaas, who had recovered, said, “Do as you please, gracious prince! Only pledge me your word to remove the guard as soon as I desire it and I have no objection to make against this measure.” “That is not worth speaking of,” said the prince, who after telling the three soldiers, who were appointed as guards, that the man in whose house they were placed was free, and that when he went out they were merely to follow him for his protection, took leave of the horse-dealer with a condescending wave of the hand and departed.

It was dawn, and the whole city was still asleep when he knocked on the door of his small apartment in the Pirna suburb, which had been left to him due to the farmer's honesty. He told his old servant, Thomas, who managed the property and opened the door in surprise, that he should go inform the Prince of Misnia, at the seat of government, that he, Kohlhaas, the horse dealer, was there. The Prince of Misnia, thinking it wise to quickly learn about this man's situation, found, as he stepped out with a group of knights and soldiers, that the streets leading to Kohlhaas's place were already filled with a massive crowd. News that the avenging angel was there, pursuing the oppressors of the people with fire and sword, had stirred all of Dresden, both city and suburbs. They had to bolt the door against the pressure of the anxious crowd, and youngsters climbed to the window to catch a glimpse of the man causing the commotion, who was having breakfast. Once the prince, with the help of the guards who forced a path for him, pressed into the house and entered Kohlhaas’s room, he asked him, as he stood half-dressed at a table, “Are you Kohlhaas, the horse dealer?” To which Kohlhaas, taking a pocketbook containing several papers relevant to his case from his belt and handing it over respectfully, replied, “Yes!” He added that, after disbanding his group, in accordance with the privilege granted by the elector, he had come to Dresden to file a lawsuit against Squire Wenzel von Tronka regarding his black horses. The prince quickly glanced over him from head to toe and flipped through the papers in the pocketbook. After hearing Kohlhaas explain a document issued by the court at Lützen about the deposit benefiting the electoral treasury, he asked him various questions about his children, his property, and the kind of life he planned to lead moving forward. Satisfied that there was no reason for concern, he returned Kohlhaas's pocketbook and said there was nothing preventing his lawsuit and that he could directly approach Count Wrede, the high chancellor of the tribunal, to initiate it immediately. After pausing to look out the window in amazement at the huge crowd outside, the prince said, “You’ll need a guard for the first few days to keep an eye on you here and when you go out!” Kohlhaas lowered his eyes in surprise and remained silent. “Well, whatever,” said the prince, stepping away from the window, “you’ll only have yourself to blame for whatever happens.” He then moved toward the door, intending to leave. Once he regained his composure, Kohlhaas said, “Do as you wish, gracious prince! Just promise me that you’ll remove the guard as soon as I request it, and I won’t object to this arrangement.” “That’s not worth discussing,” replied the prince, who, after instructing the three soldiers assigned as guards that the man whose house they were in was free and that they were simply to follow him for his protection, waved goodbye to the horse dealer in a condescending manner and left.

About noon, Kohlhaas, attended by his three guards, and followed by a countless multitude, who, warned by the police, did him no manner of injury, proceeded to the chancellor’s. Count Wrede received him, in his anteroom, with kindness and affability, discoursed with him for two entire hours, and after he had heard the whole course of events from the beginning to the end of the affair, he directed him to a celebrated advocate in the city, who was attached to the court, that he might favourably draw up his complaint. Kohlhaas without further delay went to the advocate’s house, and after the complaint was drawn up, which, like the first rejected one, required the punishment of the squire according to law, the restoration of the horses to their former condition, and a compensation both for the damage he had sustained, and for what his servant, Herse, who had fallen at Mühlberg, had suffered (for the benefit of his mother), he again returned home, still followed by the gaping multitude, resolving not to go out of doors any more unless urgent necessity demanded it.

Around noon, Kohlhaas, accompanied by his three guards and followed by an enormous crowd—who, warned by the police, didn’t harm him—made his way to the chancellor's office. Count Wrede welcomed him in his anteroom with warmth and friendliness, talked with him for two full hours, and after hearing the entire sequence of events from start to finish, he referred him to a well-known lawyer in the city who worked with the court to help him prepare his complaint. Without wasting any time, Kohlhaas went to the lawyer's office, and after the complaint was drafted—which, like the first one that was rejected, sought the punishment of the squire according to the law, the restoration of the horses to their original condition, and compensation for both the damage he had suffered and for what his servant, Herse, who had died at Mühlberg, endured (for the benefit of his mother)—he returned home, still followed by the curious crowd, resolving not to go outside again unless absolutely necessary.

In the meanwhile Squire Wenzel von Tronka was released from his confinement in Wittenberg, and after he had recovered from a dangerous erysipelas in the foot, was peremptorily summoned by the tribunal to appear at Dresden, and answer the complaint of the horse-dealer, Kohlhaas, respecting certain horses, which had been unlawfully detained and spoiled. His relations, the brothers von Tronka, (the chamberlain and the cupbearer,) at whose house he put up, received him with the greatest indignation and contempt; they called him a wretched and worthless person, who brought disgrace on all his family, told him that he would infallibly lose the cause, and bade him prepare to bring the horses, which he would be condemned to feed, amid the general derision of the world. The squire, with a weak trembling voice, said that he was more to be pitied than any one in the world. He swore that he knew but little of the whole cursed business, which had plunged him into calamity, and that the castellan and the bailiff were alone to blame, inasmuch as they had employed the horses in the harvest without the remotest knowledge and wish on his part, and had ruined them by immoderate work in their corn fields. He sat down as he uttered these words, and entreated his relations not to plunge him back again into the illness from which he had recovered, by their reproaches. On the following day, the brothers von Tronka, who possessed property in the neighbourhood of the destroyed Tronkenburg, finding there was nothing else to be done, wrote to their farmers and bailiffs, at their kinsman’s request, to obtain information respecting the horses, which had disappeared on the day of the calamity and had not been heard of since. But the whole place having been laid waste, and nearly all the inhabitants having been slaughtered, they could learn no more than that a servant, driven by blows with the flat of the incendiary’s sabre, had saved the horses from the burning shed, in which they stood, and that on asking where he was to take them, and what he was to do, he only received from the ruffian a kick for an answer. The gouty old housekeeper, who had fled to Misnia, stated, in writing, that the servant on the morning that followed that dreadful night had gone with the horses to the Brandenburg border.

Meanwhile, Squire Wenzel von Tronka was released from his confinement in Wittenberg. After recovering from a serious infection in his foot, he was urgently summoned by the tribunal to appear in Dresden and respond to the horse-dealer Kohlhaas's complaint about certain horses that had been unlawfully kept and mistreated. His relatives, the von Tronka brothers (the chamberlain and the cupbearer), who took him in, greeted him with great anger and disdain. They called him a miserable and worthless person who brought disgrace to the family, told him he would surely lose the case, and urged him to prepare to bring the horses, which he would be forced to care for, to the ridicule of everyone. The squire replied with a weak, trembling voice that he was more deserving of pity than anyone else in the world. He swore he knew very little about the whole unfortunate situation that had led to his downfall, claiming that the castellan and the bailiff were solely to blame since they used the horses for harvesting without his knowledge or consent, ruining them by overworking them in the fields. As he spoke, he sat down and begged his relatives not to drive him back into the illness he had just recovered from with their accusations. The following day, the von Tronka brothers, who owned land near the destroyed Tronkenburg, realizing there was nothing else they could do, wrote to their farmers and bailiffs at their relative's request to get information about the horses that had disappeared on the day of the disaster and had not been seen since. However, with the entire place devastated and nearly all the residents killed, they could only learn that a servant, beaten with the flat of an arsonist's sabre, had saved the horses from the burning shed where they were kept, and when he was asked where to take them and what to do, he received only a kick from the attacker in reply. The gouty old housekeeper, who had fled to Misnia, wrote that the servant had taken the horses to the Brandenburg border on the morning following that terrible night.

Nevertheless all inquiries made in that direction proved fruitless, and, indeed, the intelligence did not appear correct, as the squire had no servant whose house was in Brandenburg or even on the road thither. Men from Dresden, who had been at Wilsdruf a few days after the conflagration of the Tronkenburg, said that about the time specified a boy had come there leading two horses by a halter, and that he had left the animals, as they were in a very wretched plight and unable to proceed further, in the cow-shed of a shepherd, who had wished to restore them to good condition. For many reasons it seemed probable enough that these were the horses in question, but the shepherd of Wilsdruf had, according to the account of people who came thence, already sold them to somebody—it was not known to whom; while a third rumour, the originator of which could not be discovered, was to the effect that the horses were dead and had been buried in the pit at Wilsdruf. The brothers von Tronka, who, as might be supposed, considered this turn of affairs the most desirable, seeing they would be relieved by it from the necessity of feeding the horses in their own stable—which they must otherwise have done, as their cousin, the squire, had no stables of his own—nevertheless wished to be thoroughly assured that the circumstances were correctly stated. Accordingly Herr Wenzel von Tronka, in his capacity of feudal lord, wrote to the courts of Wilsdruf, describing very fully the horses which, he said, had been lent to him, and had since, unfortunately, been taken away, and requesting them to try to discover where those animals were stationed, and to desire the present owner, whoever he might be, to deliver them up at the stables of the Chamberlain von Tronka, on an indemnification for all expenses.

Nevertheless, all inquiries made in that direction proved fruitless, and the information didn't seem accurate, as the squire had no servant whose home was in Brandenburg or even along the way there. People from Dresden, who had been in Wilsdruf a few days after the fire at the Tronkenburg, reported that around the specified time, a boy had come there leading two horses by a halter, leaving the animals in a cow-shed belonging to a shepherd, who wanted to nurse them back to health since they were in very bad shape and could go no further. For many reasons, it seemed likely that these were the horses in question, but the shepherd of Wilsdruf had, according to the accounts of those who came from there, already sold them to someone—though it wasn’t clear to whom; while a third rumor, the source of which was unknown, claimed that the horses were dead and had been buried in a pit at Wilsdruf. The brothers von Tronka, who understandably saw this situation as beneficial, since it spared them the need to feed the horses themselves—which they would have had to do, as their cousin, the squire, had no stables of his own—still wanted to be completely sure that the details were accurate. So, Herr Wenzel von Tronka, in his role as feudal lord, wrote to the courts of Wilsdruf, fully describing the horses that he said had been lent to him and had unfortunately been taken away, and requested them to try to find out where those animals were located, and to ask the current owner, whoever that might be, to return them to the stables of Chamberlain von Tronka, with compensation for all expenses.

In a few days the man, to whom the shepherd of Wilsdruf had sold the horses made his appearance and brought them, lean and tottering, tied to his cart, to the market-place of the city. Unfortunately for Squire Wenzel, and still more so for honest Kohlhaas, this man was the knacker from Döbbeln.

In a few days, the man who bought the horses from the Wilsdruf shepherd showed up and brought them, skinny and shaky, tied to his cart, to the city marketplace. Unfortunately for Squire Wenzel, and even more so for honest Kohlhaas, this man was the knacker from Döbbeln.

As soon as Wenzel, in the presence of his cousin, the chamberlain, heard an indistinct rumour that a man with two black horses, saved from the flames at the Tronkenburg, had come into the city, they both set off attended by some servants, whom they had hastily gathered together to the castle-yard, where he was, that in case the horses should turn out to be Kohlhaas’s they might pay the expenses and take them home. But how surprised were they when they saw a multitude, which increased every moment, attracted by the spectacle, and assembled about the cart to which the horses were fastened. The people were shouting amid peals of laughter, that the horses which had caused the state to totter had come to the knackers. The squire, who had walked round the cart, and saw with confusion the miserable beasts, who looked every moment as if they longed to die, said that these were not the horses which he had taken from Kohlhaas, when the chamberlain casting upon him a look of speechless rage, which, had he been made of iron, would have crushed him, stepped up to the knacker and asked him, as he flung back his mantle and discovered his chain and order, whether these were the horses which had been in the possession of the shepherd of Wilsdruf, and which Squire Wenzel von Tronka, to whom they belonged, had required. The man, who with a pail in his hand, was watering a stout-bodied horse, that drew his cart, said: “Do you mean the black ones?” Taking the bit out of his horse’s mouth, and setting down the pail he said that the animals tied to the cart had been sold to him by a swineherd of Hainichen, but where he got them, and whether they came from the Wilsdruf shepherd—that he knew nothing about. The messenger of the Wilsdruf court, he said, as he again took up the pail and rested it against the pole of the cart, had told him that he was to bring them to Dresden to the house of the von Tronkas, but the squire to whom he had been directed was called Conrad. After these words he turned round with the remainder of the water, which the horse had left in the pail, and flung it upon the pavement.

As soon as Wenzel, along with his cousin, the chamberlain, heard a vague rumor that a man with two black horses, saved from the fire at the Tronkenburg, had arrived in the city, they both set off with some servants they quickly assembled in the castle yard, where he was. They wanted to make sure that if the horses turned out to be Kohlhaas’s, they could cover the costs and take them home. But they were shocked to find a growing crowd gathered around the cart where the horses were tied, drawn in by the spectacle. People were laughing and shouting that the horses, which had nearly caused the state to collapse, were now going to the knacker. The squire, who had walked around the cart and felt embarrassed by the sight of the poor creatures, who looked like they were ready to die, said these weren’t the horses he had taken from Kohlhaas. The chamberlain, directing a look of silent fury at him that would have crushed anyone made of iron, approached the knacker and, throwing back his cloak to reveal his chain and insignia, asked if these were the horses that belonged to the shepherd of Wilsdruf and that Squire Wenzel von Tronka had claimed. The man, who was watering a robust horse that pulled his cart with a bucket in hand, replied, “Do you mean the black ones?” Taking the bit from his horse’s mouth and setting down the pail, he stated that the animals tied to the cart had been sold to him by a swineherd from Hainichen, but he had no idea where they came from or if they were from the Wilsdruf shepherd. He mentioned that the messenger from the Wilsdruf court had told him to bring them to Dresden to the house of the von Tronkas, but the squire he was supposed to deliver them to was named Conrad. After saying this, he turned around and tipped the leftover water from the pail onto the pavement.

The chamberlain, who amid the gaze of the scoffing multitude could not get a look from the fellow, who continued his work with the most insensible zeal, told him that he was the Squire Conrad von Tronka, but that the horses he had with him belonged to the squire his cousin, that they had come to the Wilsdruf shepherd through a servant who had run away, taking advantage of the fire at the Tronkenburg, and that they originally belonged to the horse-dealer Kohlhaas. He asked the fellow, who stood with outstretched legs and hitched up his breeches, whether he really knew nothing about the matter;—whether the swineherd of Hainichen had not purchased them from the Wilsdruf shepherd (on which circumstance all depended), or from some third party, who might have obtained them from that source.

The chamberlain, who couldn’t catch the attention of the scoffing crowd, addressed the man, who was focused on his work with an unbothered intensity. He introduced himself as Squire Conrad von Tronka and explained that the horses he had belonged to his cousin, the other squire. They had come to the Wilsdruf shepherd through a servant who had fled, taking advantage of the fire at the Tronkenburg, and originally belonged to the horse dealer Kohlhaas. He asked the man, who was standing with his legs apart and pulling up his breeches, if he really had no idea about the situation—specifically, whether the swineherd of Hainichen had bought them from the Wilsdruf shepherd (which was the key detail) or from someone else who might have gotten them from there.

The man rudely said that he understood not a word that was said, and that whether Peter or Paul or the Wilsdruf shepherd had the horses before the swineherd of Hainichen—it was just the same to him—provided they were not stolen. Upon this he went, with his whip across his broad back, to a neighbouring pot-house to get his breakfast.

The man bluntly stated that he didn't understand a single word that was said, and that whether it was Peter or Paul or the Wilsdruf shepherd who had the horses in front of the swineherd of Hainichen—it didn’t matter to him—as long as they weren't stolen. With that, he went off, his whip slung over his shoulder, to a nearby tavern to grab his breakfast.

The chamberlain, who did not know what in the world he should do with the horses, which the swineherd of Hainichen had, as it seemed, sold to the knacker of Döbbeln, unless indeed they were the horses on which the devil rode through Saxony, asked the squire to put in a word, and when his kinsman, with pale trembling lips, answered that the most advisable plan would be to buy them, whether they belonged to Kohlhaas or not, he wrapped his mantle round him, and not knowing what to do, retired from the crowd, cursing the father and mother who had given him birth. He then called to him Baron von Wenk, one of his acquaintance, who was riding along the street, and resolving not to leave the spot, because the rabble looked at him scoffingly, and with their handkerchiefs before their mouths only seemed to wait for his departure to burst out, he bade him call on Count von Wrede and by his means make Kohlhaas come to inspect the horses.

The chamberlain, unsure of what to do with the horses that seemed to have been sold by the swineherd of Hainichen to the knacker of Döbbeln, unless they were the horses the devil rode through Saxony, asked the squire to say something. When his relative, with pale and trembling lips, suggested that the best plan would be to buy them, no matter if they belonged to Kohlhaas or not, he wrapped his cloak around himself and, not knowing what else to do, stepped away from the crowd, cursing the parents who had brought him into the world. He then called over Baron von Wenk, a friend of his, who was riding down the street. Determined not to leave the spot because the crowd was looking at him mockingly, their handkerchiefs over their mouths, seemingly waiting for him to go before laughing out loud, he asked Baron von Wenk to contact Count von Wrede and have him arrange for Kohlhaas to come check out the horses.

Now it happened that Kohlhaas, who had been summoned by an officer of the court to give certain explanations as to the surrender of property at Lützen, was present in the chancellor’s room when the baron entered, and while the chancellor with a fretful countenance rose from his chair and motioned the horse-dealer aside, the baron, to whom the person of Kohlhaas was unknown, represented the difficulty in which the von Tronkas were placed. The knacker had come from Döbbeln in accordance with a defective requisition of the Wilsdruf courts, with horses certainly; but their condition was so hopeless that Squire Wenzel could not help feeling a doubt as to their belonging to Kohlhaas. Hence, if they were to be taken from the knacker, in order that their recovery might be attempted, an ocular inspection by Kohlhaas would be necessary in the first instance to clear up the doubt that existed. “Have then the goodness,” he concluded, “to fetch the horse-dealer out of his house with a guard, and let him be taken to the market-place where the horses now are.”

Kohlhaas, who had been called by a court officer to explain the surrender of property at Lützen, was in the chancellor's office when the baron arrived. As the chancellor, looking annoyed, got up from his chair and gestured for the horse dealer to step aside, the baron, not knowing who Kohlhaas was, outlined the problems the von Tronkas were facing. The knacker had come from Döbbeln under a flawed order from the Wilsdruf courts, bringing some horses with him. However, their condition was so poor that Squire Wenzel began to doubt they actually belonged to Kohlhaas. Therefore, if the horses were to be taken from the knacker for recovery attempts, Kohlhaas would need to inspect them first to resolve the uncertainty. “Please,” he concluded, “send for the horse dealer with a guard and bring him to the market square where the horses are now.”

The chancellor, taking his spectacles from his nose, said that he found himself in a dilemma, since, on the one hand, he did not think the affair could be settled otherwise than by the ocular inspection of Kohlhaas; and, on the other hand, he did not conceive that he, as chancellor, had any right to send Kohlhaas about guarded, wherever the squire’s fancy might dictate. He therefore introduced to the baron the horse-dealer, who was standing, behind him; and while he sat down and again put on his spectacles, told him to apply to the man himself. Kohlhaas, who allowed no gesture to show what was passing in his mind, declared that he was quite ready to follow the baron to the market, and inspect the horses, which the knacker had brought to the city. He then, while the baron turned round, confused, again approached the chancellor’s table, and took leave of him, having given him from his pocket-book several papers relative to the surrender at Lützen. The baron, who, with a face red as fire, had retired to the window, likewise took leave of the chancellor, and the two, accompanied by the guards appointed by the Prince of Misnia, proceeded to the palace-yard, accompanied by a multitude of people. Herr Conrad, the chamberlain, who, in spite of the solicitation of several friends on the spot, had maintained his ground among the people against the knacker of Döbbeln, no sooner saw the baron and the horse-dealer, than he approached the latter, and, holding his sword proudly under his arm, asked him if the horses which stood behind the cart were his. The horse-dealer, after modestly turning to the gentleman who questioned him, and whom he did not know, and touching his hat, went up to the knacker’s cart, followed by the train of knights. At about twelve paces distance he glanced hastily at the animals, who stood on tottering legs, with their heads bent to the ground, and did not eat the hay which the knacker put before them, and then returning to the chamberlain, exclaimed: “Gracious sir, the man is quite right; the horses which are bound to the cart belong to me.” Then looking at the circle around him, he touched his hat once more, and, attended by his guard, again left the spot. The chamberlain had no sooner heard what Kohlhaas said, than he approached the knacker with a hurried step, that made the plume on his helmet shake, flung him a purse full of gold; and while the man, with the purse in his hand, was staring at his money, and was combing back his hair with a leaden comb, he ordered his servant to detach the horses and lead them home. This servant, who, at his master’s call, had left a circle of friends and relatives in the crowd, went up to the horses over a large puddle, with a face somewhat crimson. Scarcely, however, had {202} he touched the halter, than his cousin, Master Himboldt, with the words, “You shall not touch that carrion,” seized his arm and flung him from the cart. He added, picking his way over the puddle to the chamberlain, who stood dumb with astonishment, that he must get a knacker’s boy to perform such an office for him. The chamberlain, who, foaming with rage, gazed for a moment at Himboldt, turned round, and called after the guard over the heads of the knights who were about him. As soon as, by the order of Baron von Wenk, an officer with some electoral troopers had made his appearance from the castle, he desired him, after briefly setting forth the shameful acts of rebellion which the burghers of the city ventured on, instantly to take the ringleader, Master Himboldt, into custody. Then seizing Himboldt by the collar, he accused him of flinging away from the cart the servant who, by his orders, was unbinding the horses, and otherwise ill-using him. Master Himboldt, throwing off the chamberlain with a dexterous twist, said: “Gracious sir, telling a fellow of twenty what he ought to do, is not inciting him to rebellion. Ask him whether, against all usage and propriety, he will meddle with those horses that are tied up to the cart. If he will, after what I have told him—why, be it so! For all that I care, he may flay them on the spot if he pleases.” Upon this the chamberlain turned round to the servant, and asked him whether he had any objection to fulfil his commands; namely, to untie Kohlhaas’s horses, and take them home. The lad, timidly slinking among the burghers, answered that the horses must be made decent before he could do any thing of the sort; whereupon the chamberlain darted after him, tore off his hat, which bore the badge of his house, trampled it under foot, drew his sword, and hunting the fellow about with furious strokes of the blade, made him at once quit the spot and his service together. “Strike the ruffian to the ground!” shouted Master Himboldt, and while the burghers indignant at the spectacle, combined together and forced away the guard, he knocked down the chamberlain from behind, tore off his mantle, collar, and helmet, twisted the sword out of his hand, and furiously flung it to a distance. In vain did Squire Wenzel, saving himself from the tumult, call on the knights to assist his cousin; before they could advance a step they were dispersed by the pressure of the people, so that the chamberlain, who had hurt his head by the fall, was exposed to all the fury of the mob. Nothing could have saved him but the appearance of a troop of soldiers who happened to be riding by, and whom the officer of the electoral troopers called to his assistance. This officer, after repelling the multitude, seized the enraged Himboldt, who was conducted to prison by some knights, while two friends picked up from the ground the unfortunate chamberlain all covered with blood, and took him home. Such was the unlucky termination of the really well-meant and honest attempt to repair the wrong which had been done to the horse-dealer. The knacker of Döbbeln, whose business was over, and who did not want to stop any longer, tied the horses to a lamp-post as soon as the people began to disperse, and there they stood all day, without any one to care about them—a jest for the loiterers in the street. Indeed, for the want of all other attendance, the police was obliged to take them in hand, and towards night called upon the knacker of Dresden to keep them in the yard before the town till further directions.

The chancellor, removing his glasses, said he was in a tough spot because, on one hand, he believed the situation couldn’t be resolved without physically inspecting Kohlhaas, but on the other, he didn’t think he had the authority, as chancellor, to send Kohlhaas around with guards at the squire’s whim. He then introduced the horse dealer, who was standing behind him, to the baron, and as he sat down and put his glasses back on, he told him to speak directly to the man himself. Kohlhaas, who showed no sign of what he was feeling, stated he was ready to follow the baron to the market and check out the horses the knacker had brought to the city. As the baron turned around, confused, he approached the chancellor’s table again to take his leave, giving him several papers related to the surrender at Lützen from his wallet. The baron, his face as red as fire, stepped back to the window and also said goodbye to the chancellor. The two, followed by guards assigned by the Prince of Misnia, made their way to the palace yard amidst a crowd of people. Herr Conrad, the chamberlain, who had stood firm among the crowd against the knacker of Döbbeln despite the pleas of several friends, quickly approached the horse dealer upon seeing him and, with his sword held proudly under his arm, asked if the horses tied to the cart were his. The horse dealer, modestly turning to the gentleman who questioned him—whom he did not recognize—and touching his hat, approached the knacker’s cart, followed by a group of knights. About twelve paces away, he glanced quickly at the horses, who were unsteady on their legs, heads down, and ignored the hay the knacker offered them. He then returned to the chamberlain and exclaimed, “Gracious sir, the man is absolutely correct; the horses tied to the cart belong to me.” Looking around at the crowd, he touched his hat again and, accompanied by his guard, left the scene. The chamberlain, upon hearing what Kohlhaas said, hurried over to the knacker, making the plume on his helmet shake, tossed him a purse full of gold, and while the knacker stared at the money, combing his hair back with a leaden comb, he instructed his servant to untie the horses and lead them home. This servant, who had left a group of friends and family in the crowd at his master’s call, walked over to the horses across a large puddle, his face slightly flushed. However, as soon as he touched the halter, his cousin, Master Himboldt, shouted, “You’re not touching that dead weight!” seized his arm, and threw him away from the cart. He added, while stepping carefully over the puddle to the astonished chamberlain, that he would need a knacker’s boy for such a task. The chamberlain, seething with rage, glared at Himboldt before turning and shouting for the guards over the heads of the knights around him. As soon as, by Baron von Wenk’s order, an officer with some electoral troopers arrived from the castle, he instructed him to immediately detain the ringleader, Master Himboldt, after briefly explaining the shameful acts of rebellion the citizens were attempting. He then grabbed Himboldt by the collar, accusing him of throwing aside the servant who was untying the horses and mistreating him. Master Himboldt, shaking off the chamberlain with a swift twist, replied, “Gracious sir, telling a twenty-year-old what he should do isn’t inciting rebellion. Ask him if, despite all customs and proprieties, he will deal with horses tied to that cart. If he’s willing, despite my warning—well, let it be! For all I care, he can flay them right here if he wants.” The chamberlain then turned to the servant and asked if he had any objections to carrying out his orders, namely, to untie Kohlhaas’s horses and take them home. The young man, timidly shrinking away among the citizens, replied that the horses needed to be cleaned up before he could do anything like that. At that point, the chamberlain lunged at him, tore off his hat—adorned with his family’s emblem—trampled it on the ground, drew his sword, and chased the boy away with furious slashes of the blade, forcing him to leave the area and his job as well. “Strike the scoundrel down!” shouted Master Himboldt, and as the angry crowd rallied together, pushing the guards away, he knocked the chamberlain down from behind, tore off his cape, collar, and helmet, wrested the sword from his hand, and hurled it far away. Despite Squire Wenzel calling on the knights to help his cousin, they couldn’t even move due to the mass of people pressing in, leaving the chamberlain, who had hit his head in the fall, vulnerable to the mob. The only thing that could have saved him was the arrival of a troop of soldiers passing by, whom the officer of the electoral troopers summoned for assistance. This officer, after dispersing the crowd, seized the furious Himboldt, who was then taken off to prison by some knights, while two friends picked up the unfortunate chamberlain, now bloodied, and escorted him home. That was how a genuinely well-intentioned and honest attempt to rectify the wrong done to the horse dealer ended so tragically. The knacker of Döbbeln, done with his work and eager to leave, tied the horses to a lamp post as soon as the crowd began to disperse, leaving them there all day with no one caring for them—a joke for the passersby in the street. In fact, due to the lack of any other care, the police had to step in, eventually calling the knacker from Dresden to look after them in his yard until further notice.

This occurrence, though the horse-dealer had really nothing to do with it, awakened among the better and more temperate sort of people, a feeling which was highly unfavourable to his cause. The relation in which he stood to the state was considered quite unsufferable, and both in private houses and in public places, the opinion was expressed, that it would be better to do him a manifest injustice, and again annul the whole affair, than show him justice in such a small matter merely to gratify his mad obstinacy, especially as such justice would only be the reward of his deeds of violence. Even the chancellor himself, to complete the destruction of poor Kohlhaas, with his over-strained notions of justice, and his obvious hatred of the Von Tronka family, contributed to the propagation and confirmation of this view. It was highly improbable that the horses, which were now in the custody of the knacker of Dresden, could be restored to that condition in which they left the stable at Kohlhaasenbrück, but even suppose art and constant attention could effect as much, the disgrace which under the circumstances fell upon the squire’s family was so great, that considering its political importance as one of the first and noblest families in the land, nothing appeared more suitable than to propose a compensation for the horses in money. The chancellor having some days afterwards received a letter from the president Kallheim, who made this proposition in the name of the disabled chamberlain, wrote to Kohlhaas, advising him not to refuse such an offer in case it should be made to him. Nevertheless he returned a short and not very civil answer to the president, in which he requested him to spare him all private commissions of the kind, advising the chamberlain to apply to the horse-dealer himself, whom he described a very honest and modest man. Kohlhaas’s resolution was already weakened by the occurrence in the market-place, and following the advice of the chancellor, he only waited for overtures on the part of the squire or his connections readily to meet them with a full pardon for all that had past. But the knights’ pride was too sensitive to allow them to make such overtures, and highly indignant at the answer they had received from the chancellor, they showed the letter to the elector, who on the following morning visited the chamberlain as he still lay ill of his wounds in his room. With a weak and plaintive voice, the invalid asked him whether, when he had already risked his life to settle this matter according to his wishes, he should now expose his honour to the censure of the world, and appear with a request for indulgence before a man, who had brought all imaginable shame upon him and his family. The elector having read through the letter, asked Count Kallheim, with some confusion, whether the tribunal would not be justified in taking its ground with Kohlhaas on the circumstance that the horses could not be restored, and then in decreeing a mere compensation in money as if they were dead. The count replied, “Gracious sir, they are dead!—dead in the legal sense of the word, because they have no value, and they will be physically dead before they can be removed from the flayer’s yard to the knight’s stables.”

This event, although the horse dealer had nothing to do with it, stirred up a negative feeling among respectable and level-headed people against him. His relationship with the state was seen as totally unacceptable, and both in private homes and public places, people expressed the view that it would be better to unjustly deny him and completely annul the whole situation than to do right by him in such a minor issue just to satisfy his crazy stubbornness, especially since any justice would only reward his violent actions. Even the chancellor, determined to bring about Kohlhaas's downfall with his exaggerated sense of justice and clear disdain for the Von Tronka family, helped spread and reinforce this attitude. It was extremely unlikely that the horses now held by the knacker in Dresden could ever be returned to the condition they were in when they left Kohlhaasenbrück. Even if skill and constant care could somehow achieve that, the disgrace falling upon the squire's family was so significant that, considering their political importance as one of the first and most noble families in the land, it seemed most fitting to suggest a monetary compensation for the horses. A few days later, the chancellor received a letter from President Kallheim, who proposed this in the name of the incapacitated chamberlain, and wrote to Kohlhaas, advising him not to turn down such an offer if it were made. Nevertheless, Kohlhaas sent a short and rather rude reply to the president, asking him to refrain from such private dealings and suggesting that the chamberlain should consult the horse dealer himself, whom he described as a very honest and modest man. Kohlhaas's resolve had already weakened due to the incident in the marketplace, and following the chancellor's advice, he only waited for the squire or his associates to make an overture so he could respond with a full pardon for everything that had happened. However, the knights were too proud to extend such overtures, and outraged at the response they received from the chancellor, they showed the letter to the elector, who the next morning visited the chamberlain, who was still laid up in his room nursing his wounds. In a weak and plaintive voice, the injured man asked him whether, after risking his life to resolve this issue according to his desires, he should now risk his honor to the scrutiny of the world by appearing before someone who had brought immense shame upon him and his family to ask for leniency. The elector, having read through the letter, asked Count Kallheim, somewhat embarrassed, whether the tribunal wouldn’t be justified in taking a stance with Kohlhaas based on the fact that the horses couldn't be restored, and then simply decreeing a compensation in money as if they were dead. The count responded, “Your grace, they are dead!—dead in the legal sense, because they have no value, and they will be physically dead before they can be moved from the flayer’s yard to the knight’s stables.”

Upon this the elector putting up the letter, said that he would speak about it to the chancellor, consoled the chamberlain, who arose in his bed and thankfully seized his hand, and after he had told him to take every care of his health, rose very graciously from his chair, and took his leave.

Upon this, the elector put away the letter and said he would talk about it with the chancellor. He reassured the chamberlain, who got out of bed and gratefully took his hand. After telling him to take good care of his health, he stood up graciously from his chair and took his leave.

Thus stood matters in Dresden, while another storm still more formidable was gathering over poor Kohlhaas from Lützen, and the spiteful knights had tact enough to draw down its flashes upon his unlucky head. John Nagelschmidt, one of the men collected by Kohlhaas, and dismissed after the appearance of the amnesty, had thought fit a few weeks afterwards to assemble anew a portion of the rabble who were disposed for any outrage, and to carry on the trade into which Kohlhaas had initiated him on his own account. This worthless fellow, partly to frighten the officers by whom he was pursued, partly to induce the peasantry after the ordinary fashion to take part in his misdeeds, called himself vicegerent to Kohlhaas, and spread a report with the cunning he had learned from his master, that the amnesty had not been kept with many men, who had returned quietly to their homes—nay that Kohlhaas himself, by a shameful violation of faith, had been imprisoned immediately on his arrival at Dresden, and had been consigned to the care of a guard. In placards, quite similar to those of Kohlhaas, he made his band of incendiaries appear as a warlike force, raised solely for the honour of God, with the mission of seeing that the amnesty granted by the elector was properly carried out. The whole affair, as we have already said, had nothing to do with the honour of God, nor with any attachment to Kohlhaas, about whose fate the fellow was totally indifferent, but he merely intended under the protection of devices to burn and plunder with greater impunity. The knights, as soon as the news of this occurrence reached Dresden, could scarcely conceal their joy at the entirely new turn which it gave to the whole affair. With sagacious and dissatisfied side-glances they alluded to the mistake that had been made in granting Kohlhaas the amnesty in spite of all their warnings, just as if for the sake of encouraging rascals of every kind to follow in his steps. Not contented with giving credence to Nagelschmidt’s pretext, that he had taken up arms solely for the support and defence of his oppressed master, they plainly expressed their opinion that the whole enterprise was devised by Kohlhaas to intimidate the government, and thus to hurry on the decree and render it completely conformable to his obstinate will. Nay, the cupbearer went so far as to say to a party of hunting squires and courtiers, who, after their meal, had assembled in the elector’s anteroom, that the disbanding of the gang of robbers at Lützen was a mere feint; and while he laughed much at the chancellor’s love of justice, he showed from many circumstances clearly combined, that the troop existed now just as much as before, in the woods of the electorate, and merely waited for a signal from the horse-dealer to break out anew with fire and sword. Prince Christian of Misnia, very much displeased at this new turn of affairs, which threatened seriously to sully the fame of his sovereign, immediately went to the castle to see him, and clearly perceiving that it was the interest of the knights to crush Kohlhaas if possible on the ground of new misdeeds, he asked leave to examine him at once. The horse-dealer somewhat surprised, was conducted to the seat of government (Gubernium) by an officer, with his two little boys, Henry and Leopold in his arms, for his man Sternbald had returned the day before with his five children from Mecklenburg, where they had been staying, and thoughts of various kinds, which it would be tedious to unravel, determined him to take with him to the examination the two boys, who, in tears begged to accompany him, as they saw him depart. The prince, after looking kindly at the children, whom Kohlhaas had seated beside him, and asking their names and ages in a friendly manner, disclosed to him the liberties which Nagelschmidt, his former servant, had allowed himself in the valleys of the Erzgebirg, and while he showed him what the fellow called his mandates, requested him to state what he could in his own justification.

Thus, things stood in Dresden, while an even bigger storm was brewing for poor Kohlhaas from Lützen, and the spiteful knights had enough sense to direct its fury at his unfortunate head. John Nagelschmidt, one of the men Kohlhaas had collected and dismissed after the amnesty appeared, decided a few weeks later to gather some of the ruffians willing to cause trouble and to carry on the business Kohlhaas had introduced him to on his own. This worthless guy, partly to scare off the officers chasing him and partly to entice local peasants to join in his wrongdoings, claimed to be Kohlhaas’s deputy and spread the word—using the cunning he learned from his master—that the amnesty had not been honored for many who had returned quietly to their homes. He even claimed that Kohlhaas himself had been shamelessly imprisoned the moment he arrived in Dresden and was under guard. In posters that mimicked Kohlhaas's own, he presented his band of arsonists as a military force raised solely for the honor of God, tasked with ensuring that the amnesty granted by the elector was properly enforced. But as noted before, the whole situation had nothing to do with God’s honor or any loyalty to Kohlhaas, whose fate this scoundrel was utterly indifferent to; he simply wanted to burn and loot with greater impunity under the guise of righteousness. When news of this reached Dresden, the knights could barely hide their delight at this completely new twist in the story. With knowing and dissatisfied glances, they referred to the mistake made in granting Kohlhaas amnesty despite all their warnings, as if it was meant to encourage all kinds of rascals to follow his lead. Not only did they buy into Nagelschmidt’s claim that he had taken up arms solely to support and defend his oppressed master, but they openly suggested that the whole venture was a scheme by Kohlhaas to intimidate the government and hasten a decree that would align completely with his stubborn will. In fact, the cupbearer went so far as to tell a group of hunting squires and courtiers, who had gathered in the elector’s anteroom after their meal, that the disbanding of the gang of robbers at Lützen was just a ruse; and while he laughed at the chancellor's quest for justice, he pointed out, backed by various compelling details, that the troop was still very much present in the woods of the electorate, just waiting for a signal from the horse dealer to spring back into action with fire and sword. Prince Christian of Misnia, unhappy with this new development that seriously threatened to tarnish his sovereign's reputation, went straight to the castle to see him. Realizing it was in the knights' interest to crush Kohlhaas, if possible, due to new wrongdoings, he requested permission to interrogate him immediately. The horse dealer, somewhat taken aback, was taken to the seat of government (Gubernium) by an officer, holding his two young boys, Henry and Leopold, who clung to him as they left, as his man Sternbald had just returned the day before from Mecklenburg with his five children. Various thoughts, which would be tedious to sort through, led him to take his two boys with him to the examination, as they tearfully begged to accompany him. The prince, casting a kind glance at the children seated beside Kohlhaas and asking their names and ages in a friendly manner, revealed to him the liberties that Nagelschmidt, his former servant, had taken in the valleys of the Erzgebirg and, while showing him what the man called his mandates, requested Kohlhaas to state what he could in his own defense.

Shocked as the horse-dealer was at the scandalous papers, he nevertheless had but little difficulty in the presence of such an upright man as the prince, in showing how groundless were the accusations that had been brought against him. Not only, as he said, was he, under the circumstances, far from requiring any assistance from a third party, to bring his suit to a decision, seeing that it was going on as well as possible, but some letters which he had with him, and which he produced to the prince, plainly showed the impossibility of Nagelschmidt being willing to give him the assistance in question, since shortly before he had disbanded his troop, he had been going to hang the fellow for acts of violence in the flat country. Indeed he had only been saved by the appearance of the electoral amnesty, which had broken off all the connection between them, and they had parted the day after as mortal enemies. Kohlhaas, on his own proposal, which was accepted by the prince, sat down and wrote a letter to Nagelschmidt, in which he called the pretext of supporting the amnesty, granted to him and his troop, and afterwards broken, a shameful and wicked invention; and told him that on arriving at Dresden he was neither arrested nor consigned to a guard, that his suit was proceeding quite according to his wishes, and that he gave him up to the full vengeance of the laws as a warning to the rabble around him for the incendiarisms he had committed in the Erzgebirg, after the publication of the amnesty. At the same time some fragments of the criminal proceedings, which the horse-dealer had set on foot against the man at the Castle of Lützen, for the misdeeds above alluded to, were subjoined to enlighten the people, as to the good-for-nothing fellow, who had been sentenced to the gallows, and had only been saved by the elector’s patent. The prince, satisfied by these acts, calmed Kohlhaas, as to the suspicion which they had been forced to express under the circumstances, assured him that so long as he continued in Dresden, the amnesty granted him should remain unbroken, once more shook hands with the boys, to whom he gave the fruit that was on the table, and dismissed him. The chancellor, who likewise perceived the danger that impended over the horse-dealer, did his utmost to bring the affair to a conclusion before it became entangled and complicated by new events. Strange to say, the cunning knights desired and aimed at the same thing, and instead of tacitly confessing the crime as before, and limiting the opposition to a mitigation of the sentence, they now began with all sorts of chicanery to deny the crime itself. Now they gave out that the horses had merely been kept at the Tronkenburg by the act of the castellan and the bailiff, of which the squire knew little or nothing; now they asserted that the beasts were sick of a violent and dangerous cough immediately after their arrival, appealing to witnesses whom they promised to produce; and when they were beaten out of the field with their arguments by inquiries and explanations, they brought an electoral edict, in which twelve years before, on account of prevailing distemper among cattle, the introduction of horses from Brandenburg into Saxony was prohibited. This was to prove that the squire was not only authorised but actually bound to detain the horses brought by Kohlhaas over the border. Kohlhaas, who in the meanwhile had repurchased his farm of the good farmer at Kohlhaasenbrück for a small sum, wished, as it appears, for the purpose of finally completing this transaction, to leave Dresden for a few days, and to travel home;—a resolution in which, however, we doubt not the alleged business, important as it might be on account of the winter sowing time, had less part than the wish to examine his situation under circumstances so remarkable and so critical. Reasons of another kind, which we leave to the surmise of every one who knows the secrets of his own heart, might also have operated. He therefore went to the high-chancellor, without the guard, and having the farmer’s letters in his hand, stated that if his presence at the court could be dispensed with, as indeed seemed to be the case, he wished to leave the city and go to Brandenburg for eight days or a fortnight, promising to return within that time. The high-chancellor, looking on the ground with a dubious and displeased countenance, said that his presence was now more necessary than ever, since the court, in consequence of the crafty and quibbling objections of the opposite party, would require his explanation in a thousand cases, which had not been foreseen. However, when Kohlhaas referred him to his advocate, who was well acquainted with the merits of the case, and urgently though modestly still adhered to his request, promising to limit his absence to eight days, the high chancellor said, after a pause, as he dismissed him, that he hoped he would obtain passports of Prince Christian of Misnia. Kohlhaas, who perfectly understood the chancellor’s countenance, sat down at once confirmed in his resolution, and asked the Prince of Misnia, as chief minister, without assigning any reason, to give him passports to Kohlhaasenbrück for eight days. To this request he received an official answer, signed by Baron Siegfried von Wenk, governor of the castle, stating that his petition for passports to Kohlhaasenbrück had been laid before the elector, and that as soon as consent was obtained, they would be forwarded to him. Kohlhaas asked his advocate how it was that this paper was signed by a Baron Siegfried von Wenk, and not by Prince Christian of Misnia, whereupon he was informed that the prince had gone to his estates three days before, and that the affairs of office had been entrusted during his absence, to Baron Siegfried von Wenk, governor of the castle, and cousin to the gentleman who has been previously mentioned.

Shocked as the horse dealer was by the scandalous papers, he had little trouble, in front of such an honest man as the prince, showing how unfounded the accusations against him were. Not only, as he said, did he not need help from a third party to resolve his case because it was proceeding as well as possible, but some letters he had with him clearly showed that Nagelschmidt would never have offered the help in question. Right before disbanding his troop, he had intended to hang Nagelschmidt for acts of violence in the flat country. He had only been saved by the electoral amnesty, which had cut all ties between them, and they had parted as mortal enemies the next day. Kohlhaas, on his own suggestion, which the prince accepted, sat down and wrote a letter to Nagelschmidt, calling the excuse for supporting the amnesty – which had been granted to him and his troop and later revoked – a shameful and wicked fabrication. He told Nagelschmidt that upon arriving in Dresden, he was neither arrested nor placed under guard, that his case was proceeding just as he wanted, and that he was turning him over to the full wrath of the law as a warning to the troublemakers around him for the arson he had committed in the Erzgebirg after the amnesty was published. At the same time, he attached some fragments of the criminal proceedings that the horse dealer had initiated against him at the Castle of Lützen for the aforementioned offenses, to inform the public about the good-for-nothing man who had been sentenced to the gallows and had only been saved by the elector’s decree. The prince, satisfied by these actions, reassured Kohlhaas about the suspicion they had been forced to express under the circumstances, promising him that as long as he remained in Dresden, the granted amnesty would stay intact, shook hands with the boys, offered them the fruit on the table, and dismissed him. The chancellor, who also recognized the imminent danger facing the horse dealer, did his best to resolve the issue before it became tangled and complicated by new developments. Strangely enough, the crafty knights wanted the same thing and instead of tacitly admitting the crime as before, and limiting their opposition to reducing the sentence, they began to deny the crime itself with all sorts of trickery. They claimed that the horses were only being held at the Tronkenburg due to the actions of the castellan and the bailiff, of which the squire knew little or nothing; they insisted the animals were sick with a severe and dangerous cough right after their arrival, promising to present witnesses; and when their arguments were dismantled by inquiries and explanations, they produced an electoral decree stating that twelve years prior, due to an outbreak among livestock, bringing horses from Brandenburg into Saxony was prohibited. This was intended to prove that the squire was not only authorized but actually required to keep the horses Kohlhaas brought across the border. Meanwhile, Kohlhaas had repurchased his farm from a good farmer at Kohlhaasenbrück for a small amount and seemed to want to leave Dresden for a few days to return home to finalize this deal. This decision, however, likely had less to do with the important timing of winter sowing than with the desire to assess his situation under these unique and critical circumstances. Other personal reasons, known only to those who understand their own hearts, may have also influenced his choice. He went to see the high chancellor without a guard, letters from the farmer in hand, stating that if his presence at court was no longer needed, which appeared to be the case, he wished to leave the city and travel to Brandenburg for about eight days or two weeks, promising to return within that period. The high chancellor, looking down with a dubious and displeased expression, replied that his presence was now more necessary than ever since the court would require his input on a thousand unforeseen issues due to the cunning objections from the opposing party. However, when Kohlhaas pointed to his advocate, who was well-versed in the case’s merits, and modestly yet insistently reiterated his request, promising to limit his absence to eight days, the high chancellor, after a pause, told him that he hoped Kohlhaas would obtain passports from Prince Christian of Misnia. Understanding the chancellor’s demeanor perfectly, Kohlhaas settled firmly on his decision and asked Prince Christian, as chief minister, for passports to Kohlhaasenbrück for eight days without providing any reason. He received an official reply, signed by Baron Siegfried von Wenk, the castle governor, indicating that his request for passports had been submitted to the elector and that they would be forwarded once consent was granted. When Kohlhaas asked his advocate why the paper was signed by Baron Siegfried von Wenk instead of Prince Christian of Misnia, he was informed that the prince had left for his estates three days earlier and that during his absence, office affairs had been entrusted to Baron Siegfried von Wenk, the castle governor and cousin of the gentleman previously mentioned.

Kohlhaas, whose heart began to beat uneasily under all these circumstances, waited several days for an answer to his petition which had been brought before the elector with singular prolixity; but a week passed, and another and another, and he had neither got an answer nor had the tribunal come to a decision of his case, definitely as it had been announced. Therefore, on the twelfth day, fully determined to know the disposition of the government towards him, whatever it might be, he sent another pressing application to the ministry for the passport. But how surprised he was, when on the evening of the following day (which had likewise passed away without the expected answer), as he stepped towards the window of his back room, deeply occupied in pondering over his situation, and especially on the amnesty which Dr. Luther had obtained for him, he did not see the guards who had been given him by the Prince of Misnia in the little outhouse which had been assigned as their abode. The old servant Thomas whom he called, and of whom he asked what this meant, answered with a sigh, “Master, all is not as it should be! The soldiers, of whom there are more than usual to-day, dispersed themselves over the whole house as night advanced. Two are standing with spear and shield in the street before the front door, two in the garden at the back door, and two others are lying on a heap of straw in the anteroom, where they say they intend to sleep.” Kohlhaas, who changed colour, turned round and said it was just the same to him whether they were there or not, and that as soon as he got to the passage he should set up a light that the soldiers might see.

Kohlhaas, whose heart started to race under the circumstances, waited several days for a response to his petition, which had been presented to the elector in great detail. But a week went by, and then another, and another, and still he hadn’t received any answer, nor had the tribunal made a decision about his case, as had been promised. So, on the twelfth day, determined to learn the government's stance towards him, whatever it might be, he sent another urgent request to the ministry for the passport. He was surprised, however, when on the evening of the following day (which also passed without the expected response), as he approached the window of his back room, deeply lost in thought about his situation, especially regarding the amnesty Dr. Luther had secured for him, he noticed the guards assigned to him by the Prince of Misnia were missing from the small outhouse where they were supposed to be. He called out to the old servant Thomas and asked what was going on. Thomas sighed and replied, “Master, things are not as they should be! The soldiers, who are more than usual today, have spread throughout the whole house as night fell. Two are standing with spear and shield outside the front door, two are in the garden by the back door, and two others are lying on a pile of straw in the anteroom, saying they plan to sleep there.” Kohlhaas, changing color, turned around and said it made no difference to him whether they were there or not, and that as soon as he got to the hallway, he would light a lamp so the soldiers could see.

Under the pretext of emptying a vessel he opened the front shutter and convinced himself that the old man had spoken the truth; for the guard had just been quietly relieved, a measure which never had been thought of before. This ascertained he lay down in his bed, little inclined to sleep, and with his mind thoroughly made up as to what he should do the next day. Nothing on the part of the government was more displeasing to him than the empty show of justice, while, in fact, the amnesty was broken; and in case he was a prisoner, about which there seemed to be no doubt, he wished to compel the government to declare it clearly and without ambiguity. Therefore, at the dawn of the following day, he had his vehicle brought up, and the horses put to it by Sternbald his servant, to go, as he said, to the farmer at Lockewitz, who had spoken to him a few days before at Dresden as an old acquaintance, and had invited him to pay him a visit with his children. The soldiers, who were laying their heads together, and perceived the movements in the house, sent one of their number privily into the town, whereupon in a few minutes an officer of the government appeared, at the head of several men, and went into the opposite house, as if he had something to do there. Kohlhaas who, as he was occupied with dressing his boys, witnessed their movements, and designedly kept his vehicle before the house longer than was necessary, went out with his children, as soon as he saw that the police had completed their preparations, without taking any notice, and telling the soldiers at the door as he passed them, that they need not follow him, he took the boys into the cart, and kissed and consoled the little crying girls, who, in conformity with his orders, remained with the daughter of the old servant. He had scarcely mounted the cart himself, when the officer came up to him with his train from the opposite house, and asked him where he was going. Kohlhaas answering that he was going to see his friend the farmer at Lockewitz, who had some days before invited him into the country with his boys, the officer said that in that case he must wait a few moments, as some horse-soldiers, by the command of the Prince of Misnia, would have to accompany him.

Under the pretext of emptying a container, he opened the front shutter and convinced himself that the old man had spoken the truth; the guard had just been quietly replaced, which had never happened before. After this realization, he lay down in bed, not really inclined to sleep, and fully decided on what he would do the next day. Nothing annoyed him more than the empty display of justice when, in reality, the amnesty had been violated; if he was indeed a prisoner, which seemed highly likely, he wanted to force the government to state it clearly and without ambiguity. So, at dawn the next day, he had his vehicle brought out, and his servant Sternbald harnessed the horses, saying he was going to visit the farmer at Lockewitz, who had greeted him a few days earlier in Dresden and had invited him to come by with his children. The soldiers, who were gathering together and noticed the activity in the house, sent one of their own discreetly into the town, and within minutes, a government officer appeared, leading several men, and entered the opposite house as if he had business there. Kohlhaas, who was getting the boys ready, observed their movements and intentionally kept the vehicle parked in front of the house longer than necessary. As soon as he saw that the police had finished their preparations, he went out with his children, ignoring them, and told the soldiers at the door not to follow him. He helped the boys into the cart and kissed and comforted the little crying girls, who, according to his instructions, stayed with the daughter of the old servant. He had barely gotten into the cart when the officer approached him with his group from the opposite house and asked him where he was going. Kohlhaas replied that he was going to visit his friend the farmer at Lockewitz, who had invited him to the countryside with his boys a few days earlier. The officer stated that in that case, he would have to wait a few moments, as some horse-soldiers, under the command of the Prince of Misnia, would be required to accompany him.

Kohlhaas asked him, smiling from the cart, whether he thought his person would not be safe in the house of a friend, who had invited him to his table for a day. The officer answered pleasantly and cheerfully enough, that the danger was certainly not great, and added that he would find the men by no means burdensome. Kohlhaas replied, seriously, that when he first came to Dresden, the Prince of Misnia had left it quite free to him whether he would avail himself of the guard or not, and when the officer expressed his surprise at this circumstance, and referred to the custom which had prevailed during the whole of Kohlhaas’s residence at Dresden, the horse-dealer told him of the occurrence which had led to the appointment of a guard in his house. The officer assured him that the order of the Baron von Wenk, governor of the castle, who was at present head of the police, made the constant guard of his person an imperative duty, and begged him, if it was unpleasant to be so attended, to go to the seat of government himself, and rectify the error which seemed to prevail there. Kohlhaas, darting an expressive look at the officer, and determined either to bend or to break the matter, said that he would do this, descended with a beating heart from the cart, had his children carried into the passage by the servant, and repaired with the officer and his guard to the seat of government, leaving the man with the vehicle in front of the house. It chanced that Baron von Wenk was engaged in the examination of a band of Nagelschmidt’s men, which had been captured in the neighbourhood of Leipzig, and had been brought in the evening before, and that these fellows were being questioned on many matters which would willingly have been heard by the knights who were with the baron when the horse-dealer and those who attended him entered the room. The baron no sooner saw him, than he went up to him, while the knights became suddenly silent, and ceased their examination, and asked him what he wanted.

Kohlhaas smiled from the cart and asked the officer if he didn’t think he would be safe in the house of a friend who had invited him to dinner for a day. The officer replied pleasantly and cheerfully that the danger wasn’t significant and added that the men wouldn’t be a burden at all. Kohlhaas responded seriously that when he first arrived in Dresden, the Prince of Misnia had left it entirely up to him whether he wanted to take advantage of the guard or not. When the officer expressed surprise at this and mentioned the usual practice during Kohlhaas’s time in Dresden, the horse-dealer explained the incident that had led to the appointment of a guard at his house. The officer assured him that the order from Baron von Wenk, the governor of the castle and the current head of the police, made having a constant guard a necessity. He suggested that if it was bothersome to have such protection, Kohlhaas should go to the seat of government himself and correct the apparent misunderstanding there. Kohlhaas shot an intense look at the officer, resolved to either accept or challenge the situation, and said he would do so. He got down from the cart with a racing heart, had his children carried into the hallway by the servant, and went with the officer and his guard to the seat of government, leaving the driver with the vehicle outside the house. It happened that Baron von Wenk was occupied with questioning a group of Nagelschmidt’s men who had been captured near Leipzig and brought in the night before. These men were being interrogated on several issues that would have interested the knights present with the baron when the horse-dealer and his company entered the room. As soon as the baron spotted him, he approached, and the knights suddenly fell silent, stopping their questioning, and asked what he wanted.

The horse-dealer respectively stating his project of dining with the farmer in Lockewitz, and his wish to leave behind the soldiers, whom he did not require, the baron changed colour, and seeming as if he suppressed another speech, said that his best plan would be to stop quietly at home, and put off the dinner with the Lockewitz farmer. Then cutting short the conversation, and turning to the officer he told him, that the command which he had given him with respect to Kohlhaas, was to remain as before, and that he was not to leave the city, except under the guard of six horsemen. Kohlhaas asked whether he was a prisoner, and whether he was to believe that the amnesty solemnly granted him in the eyes of the whole world was broken; whereupon the baron, suddenly becoming as red as fire, turned to him, and walking close up to him, looked full in his eyes, and answered, “Yes, yes, yes!” He then turned his back upon him, left him standing, and again went to Nagelschmidt’s men.

The horse dealer mentioned his plan to have dinner with the farmer in Lockewitz and his desire to leave the soldiers behind, as he didn't need them. The baron changed color and seemed to hold back another comment, saying that his best option would be to stay quietly at home and postpone the dinner with the Lockewitz farmer. Then, cutting the conversation short and turning to the officer, he told him that the orders he had given regarding Kohlhaas were to remain unchanged, and that Kohlhaas was not to leave the city except under the escort of six horsemen. Kohlhaas asked if he was a prisoner and whether the amnesty that had been formally granted to him in front of the whole world was now revoked. The baron, suddenly turning as red as fire, stepped closer, looked him in the eye, and replied, “Yes, yes, yes!” He then turned his back on him, left him standing there, and went back to Nagelschmidt’s men.

Kohlhaas then quitted the room, and although he saw that the only course left for him, namely, flight, was rendered difficult by the steps which he had taken, he nevertheless concluded he had acted rightly, as he now saw he was free from all obligation to conform to the articles of the amnesty. When he reached home, he ordered the horses to be taken from the cart, and accompanied by the officer entered his chamber very much dispirited. This officer, in a manner which greatly disgusted him, assured him that all turned on a misunderstanding which would soon be cleared up, while his men, at a sign which he gave them, fastened up all the outlets that led into the yard. The front entrance, as the officer assured Kohlhaas, was open to his use as before.

Kohlhaas then left the room, and even though he realized that the only option left for him—escaping—was made difficult by his previous actions, he still believed he had done the right thing, as he now recognized he was free from any obligation to follow the terms of the amnesty. When he got home, he ordered the horses to be taken out of the cart, and, feeling quite disheartened, he went into his room with the officer. This officer, in a way that really annoyed him, insisted that everything was just a misunderstanding that would soon be resolved, while his men, upon his signal, secured all the exits leading to the yard. The officer assured Kohlhaas that the front entrance was open for him to use as before.

In the meanwhile, Nagelschmidt was so hampered on all sides by soldiers and officers of the law in the woods of the Erzgebirge, that being utterly destitute of means to carry out the part he had chosen, he hit upon the thought of really drawing Kohlhaas into his interest. He had learned with tolerable accuracy, through a traveller who passed on the road, the state of the suit at Dresden, and was of opinion, that in spite of the open hostility which existed between them, it would be possible to induce the horse-dealer to enter into a new alliance with him. He therefore sent a man to him, with a scarcely legible letter, to the effect, that if he would come to the Altenburg territory, and resume the conduct of the band, who had assembled there, out of the relics of the one that had been dismissed, he would furnish him with horses, men, and money, to assist him in flying from his prison at Dresden. At the same time, he promised to be better and more obedient in future than he had been; and to prove his fidelity and devotion, he offered to come to Dresden himself and effect Kohlhaas’s liberation. Now the fellow to whom this letter was entrusted had the misfortune to fall into convulsions of a dangerous sort, such as he had been subject to from his youth, close to Dresden, and the consequence was, that the letter which he carried in his doublet, was discovered by people who came to assist him, and that he himself, as soon as he had recovered, was arrested, and removed to the seat of government, attended by a numerous guard. The Governor von Wenk had no sooner read the letter than he hastened to the elector, in whose castle he found the two von Tronkas (the chamberlain having recovered of his wounds) and Count Kallheim, president of the chancery. These gentlemen were of opinion, that Kohlhaas should be arrested without delay, and prosecuted on the ground of a secret understanding with Nagelschmidt, since, as they attempted to prove, such a letter could not have been written, had not others been previously sent by the horse-dealer, and had not some criminal compact been formed, for the perpetration of new atrocities. The elector firmly refused to violate the free conduct which he had granted to Kohlhaas, on the mere ground of this letter. Nay, according to his opinion, it rather showed, that no previous communication had existed between Kohlhaas and Nagelschmidt, and all that he would resolve upon, and that after much delay, was that, according to the suggestion of the president, the letter should be sent to Kohlhaas by Nagelschmidt’s man, just as if the fellow was perfectly at liberty, and that then it should be seen whether Kohlhaas would answer it. The man, who had been put in prison, was accordingly brought to the seat of government on the following morning, when the governor of the castle restored him his letter, and, promising that he should be free, and exempt from the punishment he had incurred, told him to give it to the horse-dealer as if nothing had happened. Without more ado, the fellow lent himself to the mean stratagem, and as if by stealth, entered Kohlhaas’s room on the pretext of selling some crabs, with which the officer had provided him in the market-place. Kohlhaas, who read the letter while the children played with the crabs, would certainly, under the circumstances, have taken the fellow by the collar, and delivered him up to the soldiers, who stood at his door, but as, in the present disposition of people towards him, such a step might be interpreted in more than one way, and he was fully convinced that nothing in the world could help him out of the difficulty in which he was placed, he looked mournfully at the fellow’s well-known face, asked him where he lived, and ordered him to come again in an hour or two, when he would communicate the resolution he had taken with respect to his master. He told Sternbald, who chanced to enter the room, to buy some crabs of the fellow he found there, and this having been done, and the two men having parted without recognition, he sat down and wrote a letter to Nagelschmidt to the following effect: In the first place he accepted his offer of the command of the band in Altenburg, and in the next told him to send him a waggon with two horses to the Neustadt by Dresden, to free him from the temporary prison in which he was placed with his children. Two horses more, he said, for the sake of speed would be wanted on the road to Wittenberg, by which circuitous route, for certain reasons, too long to specify, he could alone come to him. He represented the soldiers who guarded him as open to bribery, but nevertheless, in case force should be necessary, he desired the presence of a few, stout, active, well-armed fellows in the Neustadt. To defray the expenses of all these preparations he would send by the man a rouleau containing twenty gold crowns, about the expenditure of which he would come to an account with him when the affair was settled. His presence in Dresden on the occasion of his liberation he prohibited as unnecessary, nay, he gave the express order that he should remain in the territory of Altenburg, as the temporary leader of the band, which could not well do without a captain. When the messenger came towards the evening he gave him this letter, and rewarding him liberally, exhorted him to take the greatest care of it. His design was to proceed to Hamburg with his five children, and there to embark for the Levant or the East Indies, or as far as the sky might cover other men than those he knew, for his soul, which was now bowed down with grief, had given up the notion of getting the horses, to say nothing of his repugnance to make a common cause with Nagelschmidt.

In the meantime, Nagelschmidt was completely surrounded by soldiers and law officers in the woods of the Erzgebirge, making it impossible for him to pursue his chosen path. He then thought about genuinely recruiting Kohlhaas to his cause. He had found out, through a traveler passing by, about the status of the case in Dresden, and believed that despite their obvious hostility, he could convince the horse dealer to form a new alliance with him. He sent a man with a barely legible letter, stating that if Kohlhaas would come to the Altenburg area and take charge of the band that had formed there from the remnants of the dismissed group, he would provide horses, men, and money to help him escape from his prison in Dresden. He also promised to be more compliant and obedient than before, and even offered to come to Dresden himself to secure Kohlhaas’s release. Unfortunately, the man tasked with delivering the letter had a serious seizure, something he had struggled with since childhood, right by Dresden. As a result, the letter he carried in his doublet was discovered by people who came to help him, and once he recovered, he was arrested and taken to the governor’s office under heavy guard. Governor von Wenk barely read the letter before rushing to the elector, who was at his castle with the two von Tronkas (the chamberlain had healed from his wounds) and Count Kallheim, the head of the chancery. These men agreed that Kohlhaas should be arrested immediately, citing a secret agreement with Nagelschmidt since they argued that such a letter could not have been written without prior communications from the horse dealer and some criminal plan for new crimes. The elector firmly refused to revoke the safe conduct he had granted to Kohlhaas based solely on this letter. In fact, he believed it indicated that no prior communication existed between Kohlhaas and Nagelschmidt. After some hesitation, he decided, based on the president's suggestion, to send the letter to Kohlhaas through Nagelschmidt's man as if the man were completely free, and see if Kohlhaas would respond. The prisoner was brought to the governor's office the next morning, where the castle governor returned his letter and assured him he would be released without punishment, instructing him to deliver it to the horse dealer as if nothing had happened. Without further thought, the man agreed to this deceitful plan and stealthily entered Kohlhaas’s room, pretending to sell crabs, which the officer had given him in the marketplace. Kohlhaas, reading the letter while the children played with the crabs, might have grabbed the man and turned him over to the soldiers outside, but considering the current public sentiment about him, that could have led to misunderstandings, and he was certain that nothing could help him out of his predicament. He sadly regarded the familiar face, asked where he lived, and told him to come back in an hour or two when he would share his decision regarding his master. He asked Sternbald, who happened to walk in, to buy some crabs from the man, and after that was done, the two men parted without acknowledging each other. Kohlhaas sat down and wrote a letter to Nagelschmidt saying the following: First, he accepted the offer to lead the band in Altenburg, and next, he asked for a wagon with two horses to be sent to Neustadt near Dresden to help him escape from the temporary prison he was in with his children. He mentioned that he would need two more horses for quicker travel to Wittenberg, as he had to take a longer route for reasons he didn’t want to elaborate on. He depicted the soldiers guarding him as open to bribery but still indicated that if force was needed, he wanted a few strong, well-armed men at Neustadt. To cover the expenses for these arrangements, he would send a rouleau containing twenty gold crowns with the man, and he would settle the details once everything was finalized. He prohibited the messenger from being present in Dresden during his escape, deeming it unnecessary, and instructed him to stay in Altenburg as the temporary leader of the band, which needed a captain. When the messenger arrived in the evening, Kohlhaas handed him the letter, rewarded him generously, and urged him to be extra careful with it. His plan was to go to Hamburg with his five children and then set sail for the Levant or the East Indies, or wherever the sky would take him, as his heart was heavy with sorrow and he had given up on acquiring the horses, let alone teaming up with Nagelschmidt.

Scarcely had the fellow delivered this answer to the castellan than the high chancellor was removed, the president, Count Kallheim, was appointed chief of the tribunal in his stead, and Kohlhaas, being arrested by a cabinet order of the elector, was thrown into the city prison, heavily laden with chains. Proceedings were commenced against him on the ground of the letter, which was posted up at all the corners of the town; and when, before the bar of the tribunal, to the question of the counsel, who presented him this letter, whether he recognised the handwriting, he answered “Yes,” but to the question whether he had any thing to say in his defence, he with downcast eyes answered “No.” He was condemned to have his flesh torn with red-hot pincers, and his body quartered and burned between the wheel and the gallows.

Scarcely had the guy delivered this answer to the castellan when the high chancellor was removed, the president, Count Kallheim, was appointed chief of the tribunal in his place, and Kohlhaas, being arrested by an order from the elector, was thrown into the city prison, heavily chained. Proceedings were started against him based on the letter, which was posted at all the corners of the town; and when, before the tribunal, in response to the counsel’s question about whether he recognized the handwriting on the letter, he replied “Yes,” but when asked if he had anything to say in his defense, he looked down and said “No.” He was sentenced to have his flesh torn with red-hot pincers, and his body was to be quartered and burned between the wheel and the gallows.

Thus stood matters with poor Kohlhaas in Dresden, when the Elector of Brandenburg appeared to rescue him from the hands of arbitrary power and claimed him as a Brandenburg subject in the electoral chancery, through a note sent for that purpose. For the brave Captain Heinrich von Geusau had told him, during a walk on the banks of the Spree, the history of this strange and not utterly abandoned man. On this occasion, urged by the questions of the astonished elector, he could not avoid mentioning the wrong which had been done to his own person, through the improper acts of the high chancellor, Count Siegfried von Kallheim. The elector, being highly indignant at this, demanded an explanation of the high chancellor, and finding that his relationship to the house of Tronka had been the cause of all the mischief, dismissed him at once with many signs of displeasure, and appointed Heinrich von Geusau chancellor in his place.

Thus stood matters with poor Kohlhaas in Dresden when the Elector of Brandenburg appeared to rescue him from the grip of arbitrary power and claimed him as a Brandenburg subject in the electoral chancery through a note sent for that purpose. The brave Captain Heinrich von Geusau had told him, during a walk along the banks of the Spree, the story of this strange and not entirely abandoned man. On this occasion, pressed by the questions of the astonished elector, he couldn't avoid mentioning the wrongs done to him personally due to the improper actions of the high chancellor, Count Siegfried von Kallheim. The elector, feeling very indignant about this, demanded an explanation from the high chancellor, and upon discovering that his connection to the house of Tronka had caused all the trouble, dismissed him immediately with clear signs of displeasure, and appointed Heinrich von Geusau as chancellor in his place.

Now it happened that the kingdom of Poland, while for some cause or other it was in a hostile position against Saxony, made repeated and pressing demands to the Elector of Brandenburg to unite against Saxony in one common cause. This led the High Chancellor Geusau, who was no novice in such matters, to hope that he could fulfil his sovereign’s wish of doing justice to Kohlhaas at any price, without placing the general peace in a more critical position than the consideration due to an individual would justify. Hence the high chancellor, alleging that the proceedings had been arbitrary, and alike displeasing to God and man, not only demanded the immediate and unconditional delivery of Kohlhaas, that in case he was guilty he might be tried according to Brandenburg laws, on a complaint which the court of Dresden might make through an attorney at Berlin, but also required passports for an attorney whom the elector wished to send to Dresden, to obtain justice for Kohlhaas against Squire Wenzel von Tronka, on account of the wrong which had been done the former, on Saxon soil, by the detention of his horses and other acts of violence which cried aloud to Heaven. The chamberlain, Herr Conrad, who on the change of office in Saxony had been nominated president of the state chancery, and who for many reasons did not wish to offend the court of Berlin, in the difficulty in which he now found himself, answered in the name of his sovereign, who was much dejected at the note he had received, that the unfriendly and unfair spirit in which the right of the court of Dresden to try Kohlhaas, according to law, for offences committed in the country, had been questioned, had created great astonishment, especially when it was well known that he held a large piece of ground in the Saxon metropolis, and did not deny that he was a Saxon citizen. Nevertheless, as Poland to enforce her claims had already collected an army of 5000 men on the borders of Saxony, and the high chancellor, Heinrich von Geusau, declared that Kohlhaasenbrück, the place from which the horse-dealer took his name, lay in the Brandenburg territory, and that the execution of the sentence of death that had been declared would be considered a violation of the law of nations, the elector, by the advice of the chamberlain, Herr Conrad himself, who wished to retreat out of the affair, called Prince Christian of Misnia from his estates, and was induced by a few words from this intelligent man to deliver Kohlhaas to the court of Berlin, in compliance with the request that had been made.

It turned out that the kingdom of Poland, for some reason, was in a hostile situation against Saxony and repeatedly urged the Elector of Brandenburg to come together against Saxony for a common cause. This prompted High Chancellor Geusau, who was experienced in such matters, to believe he could meet his ruler’s wish to do justice for Kohlhaas at any cost, without putting the overall peace in a more precarious position than what consideration for an individual would warrant. Thus, the high chancellor, arguing that the actions taken were arbitrary and displeasing to both God and man, not only demanded the immediate and unconditional release of Kohlhaas, so that if he were guilty, he could be tried under Brandenburg law—based on a complaint that the court of Dresden could submit through an attorney in Berlin—but also requested passports for an attorney whom the elector wanted to send to Dresden to seek justice for Kohlhaas against Squire Wenzel von Tronka, due to the harm inflicted on him, including the wrongful seizure of his horses and other violent acts that cried out for justice. The chamberlain, Herr Conrad, who had recently been appointed president of the state chancery following a change in office in Saxony, and who, for various reasons, did not want to upset the Berlin court, replied on behalf of his sovereign, who was greatly disheartened by the note he received, stating that the unfriendly and unjust attitude questioning the right of the Dresden court to legally try Kohlhaas for offenses committed in the territory had caused considerable shock, especially since it was well-known that he owned a significant piece of land in the Saxon capital and acknowledged that he was a Saxon citizen. However, since Poland had already assembled an army of 5,000 men at the borders of Saxony to enforce its claims, and the high chancellor, Heinrich von Geusau, asserted that Kohlhaasenbrück, the place from which the horse dealer drew his name, was located in Brandenburg territory, declaring that executing the death sentence would breach international law, the elector, with the counsel of chamberlain Herr Conrad, who wanted to distance himself from the situation, summoned Prince Christian of Misnia from his estates and was persuaded by a few words from this insightful man to hand over Kohlhaas to the Berlin court, in accordance with the request made.

The prince, who, although he was little pleased with the late unseemly proceedings, was obliged to undertake the prosecution of the Kohlhaas affair, in compliance with the wish of his embarrassed sovereign, asked him on what ground he meant to prosecute the horse-dealer, in the chamber council at Berlin. To the fatal letter to Nagelschmidt reference could not be made, so doubtful and obscure were the circumstances under which it was written, neither could the early plunderings and incendiarisms be mentioned on account of the placards in which they had been pardoned.

The prince, although not thrilled with the recent inappropriate events, was compelled to pursue the Kohlhaas case, following the request of his troubled sovereign. He asked him on what basis he intended to prosecute the horse dealer during the chamber council in Berlin. They couldn't refer to the damning letter to Nagelschmidt due to the ambiguous and unclear circumstances surrounding its creation, nor could they mention the earlier looting and arson because of the pardons issued in the public notices.

The elector, therefore, resolved to lay before the Emperor of Vienna a statement of the armed attack of Kohlhaas upon Saxony, to complain of the breach of the public peace, which he had established, and to request those who were bound by no amnesty to prosecute Kohlhaas in the Berlin court through an imperial prosecutor.

The elector decided to present a report to the Emperor of Vienna about Kohlhaas's armed attack on Saxony, to complain about the disruption of the public peace he had established, and to ask those not protected by any amnesty to take legal action against Kohlhaas in the Berlin court through an imperial prosecutor.

In eight days the horse-dealer, chained as he was, was placed in a cart and transported to Berlin with his five children (who had been got together again out of the orphan and foundling asylums) by the night Friedrich von Malzahn, whom the Elector of Brandenburg had sent to Dresden with six troopers.

In eight days, the horse dealer, despite being chained up, was put in a cart and taken to Berlin along with his five children (who had been reunited from orphanages and foundling homes) by night. Friedrich von Malzahn, who the Elector of Brandenburg had sent to Dresden with six soldiers, was in charge of the transport.

Now it chanced that the Elector of Saxony, at the invitation of the seneschal (Landdrost) Count Aloysius von Kallheim, who held considerable property on the borders of Saxony, had gone to Dahme to a great hunt, which had been appointed for his recreation, accompanied by the chamberlain, Herr Conrad, and his wife the Lady Heloise, daughter of the seneschal and sister of the president, besides other fine ladies and gentlemen, hunting-attendants, and nobles. All this party, covered with dust from hunting, was seated at table under the cover of some tents adorned with flags, which had been set up on a hill right across the road, waited upon by pages and young nobles, and recreated by the sound of cheerful music, which proceeded from the trunk of an oak, when the horse-dealer, attended by his army of troopers, came slowly along the road from Dresden.

Now it happened that the Elector of Saxony, at the invitation of the seneschal Count Aloysius von Kallheim, who owned significant land on the borders of Saxony, had traveled to Dahme for a big hunt planned for his enjoyment. He was accompanied by the chamberlain, Herr Conrad, and his wife, Lady Heloise, daughter of the seneschal and sister of the president, along with other fine ladies and gentlemen, hunting attendants, and nobles. This entire group, covered in dust from their hunting, was seated at a table under some tents decorated with flags, which had been set up on a hill across the road. They were being served by pages and young nobles, and were entertained by cheerful music that came from the trunk of an oak when the horse-dealer, accompanied by his group of troopers, slowly made his way down the road from Dresden.

The sickness of one of Kohlhaas’s little delicate children had compelled the Knight von Malzahn, who accompanied him, to remain for three days at Herzberg—a fact which he did not deem it necessary to communicate to the government at Dresden, feeling that he was only responsible to his own prince. The elector, who with his breast half-uncovered, and his plumed hat adorned with fir-twigs, sat by the Lady Heloise—his first love in the days of early youth—said, elevated by the pleasure of the feast, that sparkled round him: “Come let us give the unfortunate man, whoever he may be, this cup of wine!” The Lady Heloise, casting a noble glance at him, arose at once, and laying the whole table under contribution, filled a silver vessel, which a page handed to her, with fruit, cakes, and bread. The whole party, with refreshments of all kinds, had already thronged from the tent, when the seneschal met them with a confused countenance and bade them stop. To the elector, who asked with surprise what had happened thus to confound the seneschal, the latter answered, stammering and with his head turned towards the chamberlain, that Kohlhaas was in the cart. At this piece of intelligence, which astonished every body, as it was generally known that Kohlhaas had set off six days before, the chamberlain, Conrad, took his goblet of wine, and turning towards the tent poured it into the dust. The elector, deeply colouring, placed his on a salver, which a page presented to him for that purpose, at a hint from the chamberlain; and while the knight Friedrich von Malzahn, respectfully greeting the company, whom he did not know, passed slowly through the tent-ropes that ran across the way, in the direction of Dahme, the party, at the invitation of the seneschal, returned to the tent without taking further notice.

The illness of one of Kohlhaas’s small, delicate children forced Knight von Malzahn, who was with him, to stay at Herzberg for three days. He didn't think it was necessary to inform the government in Dresden, feeling responsible only to his own prince. The elector, sitting next to Lady Heloise—his first love from his youth—with his shirt half-open and his plumed hat decorated with fir-twigs, said, enjoying the festive atmosphere around him: “Come, let’s offer this cup of wine to the unfortunate man, whoever he may be!” Lady Heloise, casting a dignified glance at him, immediately stood up and, enlisting the whole table’s support, filled a silver vessel, which a page handed to her, with fruits, cakes, and bread. Before they could leave the tent with their refreshments, the seneschal approached them with a confused expression and told them to stop. When the elector, surprised by the seneschal’s dismay, asked what was wrong, the seneschal stammered, looking towards the chamberlain, that Kohlhaas was in the cart. This shocking news surprised everyone since it was widely known that Kohlhaas had left six days earlier. At this, the chamberlain, Conrad, poured his goblet of wine into the dirt, turning away. The elector, blushing deeply, placed his goblet on a salver, which a page held out to him upon the chamberlain's suggestion. Meanwhile, Knight Friedrich von Malzahn, respectfully greeting the unfamiliar guests, walked slowly through the tent ropes heading towards Dahme. The group, invited back by the seneschal, returned to the tent without further comment.

As soon as the elector was seated, the seneschal privately sent to Dahme to warn the magistracy there to make the horse-dealer pass on immediately; but as the knight had declared his wish of passing the night in the place, on the plea that the day had already advanced too far to allow of further travel, they were obliged to bring him without noise to a farm which belonged to the magistracy, and which stood by the road-side concealed by bushes.

As soon as the elector sat down, the seneschal privately sent a message to Dahme to tell the local authorities there to make the horse dealer leave right away. However, since the knight had expressed his desire to stay the night, claiming it was too late in the day to continue traveling, they had no choice but to quietly take him to a farm owned by the local authorities, which was hidden from view by bushes along the roadside.

Towards evening, when the elector’s party had forgotten the whole affair, their thoughts having been dissipated by the wine, and the pleasures of a luxurious supper, the seneschal proposed that they should once more start for a herd of deer which had made its appearance. The whole party seized on the proposal with delight, and armed with their rifles went in pairs over hedges and ditches into the adjoining forest, and the consequence was that the elector and the Lady Heloise, who hung on his arm to witness the spectacle, were to their surprise immediately conducted by a messenger, who had been appointed to attend them, through the court of the very house at which Kohlhaas and the Brandenburg troops were stopping.

Towards evening, when the elector’s group had completely forgotten the incident, their minds having been clouded by drinks and the enjoyment of a lavish dinner, the seneschal suggested that they should head out again for a herd of deer that had appeared nearby. The entire group eagerly embraced the idea, and armed with their rifles, they paired up and jumped over hedges and ditches into the neighboring forest. As a result, the elector and Lady Heloise, who was linked to his arm to witness the excitement, were surprisingly guided by a messenger assigned to them through the courtyard of the very house where Kohlhaas and the Brandenburg troops were staying.

The lady, when she heard this, said: “Come, gracious sovereign, come!” adding, as she playfully concealed in his doublet the chain which hung from his neck, “let us slip into the farm, before our troop comes up, and see the strange man who is passing the night there.”

The lady, when she heard this, said: “Come on, gracious sovereign, let’s go!” adding, as she playfully tucked the chain hanging from his neck into his doublet, “Let’s sneak into the farm before our group arrives and check out the strange man who's spending the night there.”

The elector, changing colour, seized her hand and said: “Heloise, what notion has possessed you?” But when, perceiving his surprise, she answered that no one would recognise him in his hunting dress, and also, at the very same moment, two hunting attendants, who had already satisfied their curiosity, came out of the house and said, that in consequence of an arrangement of the seneschals, neither the knight nor the horse-dealer knew of whom consisted the party assembled near Dahme, the elector, smiling, pressed his hat over his eyes, and said: “Folly, thou rulest the world, and thy throne is the mouth of a pretty woman.”

The elector, turning pale, grabbed her hand and said, “Heloise, what idea has crossed your mind?” But when she saw his surprise, she replied that no one would recognize him in his hunting outfit, and just then, two hunting attendants, who had already satisfied their curiosity, came out of the house and said that due to an arrangement by the seneschals, neither the knight nor the horse dealer knew who was in the group near Dahme. The elector, smiling, pulled his hat down over his eyes and said, “Folly, you rule the world, and your throne is the mouth of a beautiful woman.”

Kohlhaas was sitting on a heap of straw, with his back against the wall, feeding the child that had fallen sick at Herzberg, with rolls and milk, when his noble visitors entered the farm-house. The lady, to introduce the conversation, asked him who he was, what was the matter with the child, what crime he had committed, and whither they were conducting him under such an escort. He doffed his leather cap, and, without ceasing from his occupation, gave her a short, but satisfactory answer.

Kohlhaas was sitting on a pile of straw, leaning against the wall, feeding the child who had gotten sick at Herzberg with bread rolls and milk when his distinguished visitors walked into the farmhouse. The lady, wanting to start the conversation, asked him who he was, what was wrong with the child, what crime he had committed, and where they were taking him with such a guard. He removed his leather cap and, without stopping what he was doing, gave her a brief but satisfactory answer.

The elector, who stood behind the huntsman, and observed a little leaden case that hung from Michael’s neck by a silken thread, asked him, as there was nothing better to talk about, what this meant, and what was kept in it.

The elector, who stood behind the huntsman, noticed a small leaden case hanging from Michael’s neck by a silk thread. Since there was nothing better to discuss, he asked him what it was and what was inside it.

“Ah, your worship,” said Kohlhaas, detaching it from his neck, opening it, and taking out a little slip of paper fastened with a wafer, “there is something very peculiar about this case. It is about seven months ago, on the very day after my wife’s burial, when I had set out from Kohlhaasenbrück, as perhaps you know, to seize the person of Squire von Tronka, who had done me much wrong, that for some negotiation, unknown to me, the electors of Saxony and Brandenburg had a meeting in Jüterboch, a market town, through which my way led me. When they had settled every thing according to their wishes, they went through the streets of the town, conversing in a friendly manner, that they might see the fair, which was held with due merriment. Presently they came to a gipsy woman, who sat upon a stool, and uttered prophesies to the people who surrounded her, out of an almanack.

“Ah, your honor,” said Kohlhaas, detaching it from his neck, opening it, and taking out a small slip of paper fastened with a seal, “there’s something very strange about this situation. It was about seven months ago, on the very day after my wife’s funeral, when I had set out from Kohlhaasenbrück, as you might know, to capture Squire von Tronka, who had wronged me greatly. For some negotiation, which I was unaware of, the electors of Saxony and Brandenburg were meeting in Jüterboch, a market town that I passed through. Once they had arranged everything to their satisfaction, they walked through the town, chatting amiably, so they could see the fair that was being held with great cheer. Eventually, they came across a gypsy woman, who was sitting on a stool and making predictions to the people around her, based on an almanac.

“This woman they asked, jestingly, whether she had any thing pleasant to tell them. I, who had put up at an inn, with all my band, and chanced to be present at the spot when this occurrence took place, standing at the entrance to the church, could not hear, through the crowd, what the strange woman said to the electors. When the people whispered, laughingly, in each other’s ears, that she would not communicate her science to any body, and crowded thickly together on account of the spectacle that was preparing, I got upon a bench, which had been hewn out in the entrance to the church, not so much because I was curious myself, as because I would make way for those that were. Scarcely had I, from this elevation, taken a full survey of the electors and the woman, who sat before them on the stool, and seemed to be scribbling something, than she suddenly raised herself on her crutches, and, looking round the people, fixed her eyes upon me, who had not spoken a single word to her, and had never cared for such sciences in my life.

“This woman they asked, jokingly, if she had anything interesting to share with them. I, who had stayed at an inn with my entire group and happened to be at the church entrance when this happened, couldn't hear through the crowd what the strange woman said to the electors. As people whispered, laughing to each other that she wouldn’t share her knowledge with anyone, they crowded together, eager for the spectacle that was about to unfold. I climbed onto a bench, carved out at the church entrance, not so much out of curiosity, but to make room for those who were. Just as I got this elevated view of the electors and the woman, who sat on a stool in front of them and seemed to be writing something, she suddenly stood up on her crutches and, scanning the crowd, locked eyes with me, even though I hadn’t said a word to her and had never been interested in such knowledge in my life.

“Pressing towards me, through the dense crowd, she said: ‘Ah, if the gentleman wishes to know, he had better ask you.’ Then, your worship, with her dry, bony hands she gave me this slip. All the people turned round to me, and I said, perfectly astonished, ‘Why, mother—what sort of a present is this?’ After all sorts of unintelligible stuff, among which, to my great surprise, I heard my own name, she replied, ‘It is an amulet, thou horse-dealer, Kohlhaas, keep it well, it will one day save thy life.’ And so saying, she vanished. Now!” continued Kohlhaas, good humouredly, “to tell the truth, sharply as matters have been going on in Dresden, they have not cost me my life; and as for Berlin, the future will show me how I get on there, and whether I shall come off well.”

“Pushing through the dense crowd towards me, she said, ‘If the gentleman wants to know, he should ask you.’ Then, my lord, with her dry, bony hands, she handed me this slip. Everyone turned to look at me, and I said, completely shocked, ‘What on earth, mother—what kind of gift is this?’ After a lot of confusing chatter, during which I heard my own name to my astonishment, she replied, ‘It’s an amulet, you horse-dealer, Kohlhaas, take good care of it; it will save your life one day.’ And with that, she disappeared. Now!” Kohlhaas continued, good-naturedly, “to be honest, even though things have been tough in Dresden, they haven’t cost me my life; and as for Berlin, we’ll see how that goes and whether I come out okay.”

At these words the elector seated himself on a bench, and, although to the inquiry of the astonished lady, what was the matter with him, he answered, “Nothing, nothing at all”—he, nevertheless, fell senseless upon the ground, before she had time to run up to him and catch him in her arms.

At these words, the elector sat down on a bench, and even though the shocked lady asked what was wrong with him, he replied, “Nothing, nothing at all." Still, he collapsed unconscious on the ground before she could rush over and catch him in her arms.

The Knight von Malzahn, who, on some business or other, entered the room at this moment, said: “Good God, what ails the gentleman?” while the lady cried out, “Water, bring water!”

The Knight von Malzahn, who entered the room at that moment for some reason or another, said, “Good God, what’s wrong with the gentleman?” while the lady shouted, “Water, bring water!”

The huntsmen raised the elector from the ground and carried him to a bed in an adjoining room, and the consternation of all reached its height, when the chamberlain, who had been fetched by a page, declared, after many futile endeavours to restore the elector to his senses, that there were all the signs of apoplexy.

The hunters lifted the elector off the ground and took him to a bed in a nearby room. Everyone's panic peaked when the chamberlain, who had been summoned by a page, announced, after several unsuccessful attempts to revive the elector, that he showed all the signs of a stroke.

The seneschal, while the cup-bearer sent a messenger on horseback to Luckau to fetch a physician, caused the elector to be placed in a vehicle, as soon as he opened his eyes, and to be taken, slowly, to his hunting castle in the neighbourhood. The consequence of this journey was two fainting fits after his arrival at the castle, and it was late on the following morning, when the physician from Luckau had arrived, that he recovered in some degree, still with the decided symptoms of an impending nervous fever. As soon as he had regained his senses he raised himself in his bed, and his first inquiry was for Kohlhaas.

The seneschal, while the cup-bearer sent a messenger on horseback to Luckau to get a doctor, had the elector placed in a vehicle as soon as he opened his eyes and transported slowly to his hunting lodge nearby. As a result of this journey, he experienced two fainting spells after arriving at the lodge, and it was late the next morning when the doctor from Luckau finally arrived that he started to recover a bit, still showing clear signs of a looming nervous fever. Once he regained his senses, he propped himself up in bed and his first question was about Kohlhaas.

The chamberlain, who misunderstood his question, said, seizing his hand, that he need no longer trouble himself about this terrible man, since, as had been designed, he had remained at the farm at Dahme, guarded by the Brandenburg escort, after the sudden and incomprehensible mischance which had occurred. Assuring him of his warmest sympathy, and also that he had reproached his wife most bitterly for her unwarrantable heedlessness in bringing him in contact with the man, he asked what there was so strange and monstrous in the conversation to strike him thus.

The chamberlain, misunderstanding his question, grabbed his hand and said he didn’t need to worry about that terrible man anymore. As planned, the man had stayed at the farm in Dahme, protected by the Brandenburg escort, after the sudden and confusing event that had happened. He assured him of his deepest sympathy and mentioned that he had scolded his wife harshly for her reckless carelessness in introducing him to the man. He then asked what was so strange and shocking about their conversation that it had affected him this way.

The elector said he could only confess that the sight of a worthless slip of paper, worn by the man in a leaden case, had been the cause of the unpleasant occurrence. In explanation of this circumstance he uttered much which the chamberlain did not understand, suddenly assured him, as he pressed his hand, that the possession of this slip would be of the utmost importance, and finally entreated him to mount on horseback without delay, to ride to Dalheim, and to purchase the slip from Kohlhaas at any price.

The elector admitted that seeing a worthless piece of paper, kept by the man in a heavy case, had led to the unfortunate situation. To explain, he spoke a lot about things the chamberlain didn’t grasp, but then he suddenly assured him, while shaking his hand, that having this paper would be extremely important. Finally, he urged him to get on a horse right away, ride to Dalheim, and buy the paper from Kohlhaas at any cost.

The chamberlain, who had difficulty in concealing his embarrassment, represented to him, that if this slip was of any value to him, it would be absolutely necessary to conceal the fact from Kohlhaas, since, if he got a hint of it through any heedless expression, all the wealth of the elector would be insufficient to get it out of the hands of a fellow so insatiable in his vengeance. To calm him, he added that some other means must be devised, and that perhaps it would be possible to gain the slip to which he attached so much importance, by cunning and through the medium of a third indifferent party, as the criminal did not set any value on it.

The chamberlain, who struggled to hide his embarrassment, pointed out that if the slip was of any worth to him, it was essential to keep it a secret from Kohlhaas. If Kohlhaas got wind of it through some careless remark, no amount of the elector's wealth would be enough to get it back from someone so relentless in his quest for revenge. To ease his mind, he suggested that some alternative approach should be found, and that maybe it would be possible to obtain the slip he valued so highly through cleverness and a third party who was indifferent, since the criminal didn't place any importance on it.

The elector, wiping the perspiration from his forehead, asked whether it would not be possible with this intent to send to Dahme, and to delay the further transport of the horse-dealer until the slip, in some way or other, was secured.

The elector, wiping the sweat from his forehead, asked if it would be possible to send someone to Dahme for this purpose and to delay the transport of the horse dealer until the slip was secured in some way.

The chamberlain, who could not trust his senses, replied that in all probability the horse-dealer had unfortunately left Dahme already, and was already over the boundary and on Brandenburg soil, where every endeavour to impede his progress, or to turn him back, must lead to the most unpleasant and lengthened difficulties—such difficulties, indeed, as it might be impossible to get over.

The chamberlain, unable to trust his instincts, responded that it was very likely the horse-dealer had unfortunately already left Dahme and was now on Brandenburg territory, where any attempt to stop him or turn him around would lead to very unpleasant and prolonged problems—problems that might even be impossible to resolve.

When the elector, with a gesture of utter despair, threw himself back on his cushion in silence, the chamberlain asked him what it was that the slip contained, and by what strange and inexplicable chance he knew that the contents concerned him.

When the elector, in a moment of complete despair, leaned back on his cushion in silence, the chamberlain asked him what the slip said and how he knew that the contents were connected to him.

Casting equivocal glances at the chamberlain, whose willingness to oblige him he doubted, the elector made no answer, but lay quite stiff, yet with heart uneasily beating, while his eyes were fixed on the corner of the handkerchief, which, immersed in thought, he held in his hands. All at once he ordered him to call into the chamber the hunting-page (Jagd-junker) Von Stein, an active and sharp-witted young gentleman, whom he had often employed on secret affairs, on the pretext that he had business to settle with him of quite a different nature.

Casting uncertain glances at the chamberlain, whose willingness to help him he doubted, the elector remained silent, lying completely still, though his heart was racing, while his eyes were fixed on the corner of the handkerchief that he held in his hands, deep in thought. Suddenly, he ordered the chamberlain to bring in the hunting-page, Von Stein, an energetic and sharp-minded young man whom he had frequently used for confidential matters, under the pretense that he had business with him of a different sort.

After he had set forth the whole affair to this page, and had informed him of the importance of the slip, now in the possession of Kohlhaas, he asked him whether he was willing to earn an eternal claim to his friendship by getting this slip before Kohlhaas reached Berlin.

After he explained the whole situation to this page and told him how important the slip was, which was now with Kohlhaas, he asked if he was willing to earn a lasting claim to his friendship by getting this slip before Kohlhaas arrived in Berlin.

The page as soon as he, in some degree, understood the affair, strange as it was, declared that all his powers were at the service of the elector, whereupon the latter commissioned him to ride after Kohlhaas, and in case money would not suffice, as probably it would not, to offer him in a prudently managed discourse, life and liberty as the price of the slip; nay, if he insisted upon it, to supply him at once, though cautiously, with horses, people, and money, to assist him in escaping from the hands of the Brandenburg troopers who escorted him. The page, having obtained from the elector a written authority in his own hand, set off with some attendants, and not allowing his horses any breathing time, he had the good luck to overtake Kohlhaas at a village on the border, where, with the Knight von Malzahn and his five children, he was partaking of a dinner, that was spread before the door of a house in the open air. The Knight von Malzahn, to whom the page introduced himself as a foreigner, who wished to see the remarkable man on his journey, even anticipated his wishes, as he compelled him to sit down to the meal, at the same time introducing him to Kohlhaas. As the knight had affairs to mind, which caused him to absent himself every now and then, and the troopers were dining at a table on the other side of the house, the page soon found an opportunity of telling the horse-dealer who he was, and explaining the particular object of his mission.

The page, as soon as he somewhat understood what was happening, strange as it was, declared that all his skills were at the service of the elector. The elector then tasked him with pursuing Kohlhaas, and in case money wouldn't be enough, which it probably wouldn't be, to offer him a carefully managed conversation about life and freedom as the price for the slip. If Kohlhaas insisted, he was to cautiously provide him with horses, people, and money to help him escape from the Brandenburg soldiers who were escorting him. After getting a written authority from the elector in his own hand, the page set off with some attendants. Not allowing his horses any rest, he was fortunate enough to catch up with Kohlhaas at a village on the border. There, with Knight von Malzahn and his five children, Kohlhaas was enjoying a meal set out in front of a house in the open air. The Knight von Malzahn, to whom the page introduced himself as a foreigner wishing to meet the remarkable traveler, even anticipated his wishes by insisting that he sit down for the meal while introducing him to Kohlhaas. Since the knight had matters to attend to that caused him to step away now and then, and the soldiers were dining at a table on the other side of the house, the page soon had a chance to tell the horse-dealer who he was and explain the specific purpose of his mission.

The horse-dealer, who had already learned the name and rank of the person who had fainted in the farm-house at Dahme at the sight of the case, and who wanted nothing more to complete the astonishment which the discovery had caused, than an insight into the secrets of the case, which for many reasons he had determined not to open out of mere curiosity,—the horse-dealer, we say, mindful of the unhandsome and unprincely treatment which he had experienced at Dresden, in spite of his readiness to make every possible sacrifice, declared that he intended to keep the case. To the question of the page, what could induce him to utter so singular a refusal, when nothing less than life and liberty was offered him, Kohlhaas replied:

The horse dealer, who had already found out the name and status of the person who had fainted in the farmhouse at Dahme upon seeing the case, and who wanted nothing more to add to the shock the discovery had caused than to understand the secrets of the case—which for many reasons he had decided not to reveal just out of simple curiosity—the horse dealer, we say, remembering the poor and ungracious treatment he had received in Dresden, despite his willingness to make any sacrifice, stated that he intended to keep the case. When the page asked him why he would refuse such an unusual offer when it concerned nothing less than life and freedom, Kohlhaas replied:

“Sir, if your sovereign came here in person and said to me, ‘I will destroy myself with the troop of those who help to wield the sceptre;’ although such destruction is the dearest wish of my soul—I would still refuse him the case, which is even more valuable to him than existence, and would say, ‘to the scaffold you can bring me, but I can injure you, and I will.’” And immediately, with death in his face, he called for one of the troopers, ordering him to take a good portion of the repast which still remained in the dish. For the remainder of the hour, which he passed in the village, he never turned towards the page, but treated him, although he sat at the table, as if he was not present, until, when he ascended the cart, he turned round and gave him a farewell look.

“Sir, if your ruler came here in person and said to me, ‘I will destroy myself along with those who help hold the power;’ even though such destruction is my deepest desire—I would still deny him the option, which is even more precious to him than life, and would say, ‘You can bring me to the scaffold, but I can harm you, and I will.’” And right then, with a look of death on his face, he called for one of the soldiers, instructing him to take a good portion of the meal that was still left in the dish. For the rest of the hour he spent in the village, he never acknowledged the page, treating him, even while he sat at the table, as if he was invisible, until, when he got onto the cart, he turned around and gave him a parting glance.

The situation of the elector, when he learned the news, grew worse and worse; indeed to such a degree, that the physician, during three portentous days, was in the greatest anxiety for his life, which seemed attacked from more sides than one. However, by the force of his naturally strong constitution, after keeping his bed for several painfully passed weeks, he recovered sufficiently to be removed to a carriage, and thus, with an ample store of cushions and coverlets, to be conveyed to Dresden to the affairs of his government. As soon as he had reached the city he sent for Prince Christian of Misnia, and asked him how matters were going on with respect to the mission of the Councillor Eibenmeyer, who was to be sent to Vienna as attorney in the Kohlhaas affair, to complain to the emperor of the breach of the imperial peace. The prince told him that this councillor had set off to Vienna, in conformity with the instructions, which he had left when he went to Dahme, immediately after the arrival of the Jurist Zäuner, whom the Elector of Brandenburg had sent as attorney to Dresden, to prosecute the suit about the horses against the Squire Wenzel von Tronka.

The elector's situation got worse and worse when he heard the news; it was so bad that the doctor was extremely anxious for his life for three tense days, feeling that he was being attacked from multiple sides. However, thanks to his naturally strong constitution, after several painful weeks in bed, he recovered enough to be moved into a carriage. With plenty of cushions and blankets, he was taken to Dresden to handle his government affairs. Once he arrived in the city, he called for Prince Christian of Misnia and asked him how things were going with the mission of Councillor Eibenmeyer, who was supposed to go to Vienna as the attorney in the Kohlhaas case to complain to the emperor about the breach of imperial peace. The prince informed him that the councillor had left for Vienna according to the instructions he had given when he went to Dahme, right after the arrival of Jurist Zäuner, whom the Elector of Brandenburg had sent to Dresden to pursue the lawsuit about the horses against Squire Wenzel von Tronka.

The elector, who, deeply colouring, withdrew to his writing-table, expressed his astonishment at this haste, since he had, to his knowledge, declared that the departure of Eibenmeyer was to wait for nearer and more definite instructions, a reference to Dr. Luther, who had procured the amnesty for Kohlhaas, being first necessary. With an expression of suppressed anger, he turned over and over the documents that lay upon the table. The prince, after staring at him for some time in silence, said, that he should be sorry if he had not conducted this affair to the satisfaction of his sovereign, adding, that in the state-council not a word had been said about a reference to Dr. Luther; and that although perhaps at an earlier part of the proceedings it would have been proper to refer to this reverend gentleman, on account of his intercession for Kohlhaas, it was now no longer requisite, since the amnesty had already been broken in the eyes of the whole world, and Kohlhaas had been arrested, and delivered up to the Brandenburg tribunal for judgment and execution.

The elector, blushing deeply, stepped back to his desk and expressed his surprise at this rush, since to his knowledge he had stated that Eibenmeyer's departure should wait for clearer and more specific instructions, particularly because a reference to Dr. Luther, who had secured the amnesty for Kohlhaas, was essential. With an expression of restrained anger, he shuffled through the papers on the table. The prince, after staring at him for a while in silence, said he would be disappointed if he hadn’t handled this matter to his sovereign’s satisfaction, adding that not a word had been mentioned in the state council about referring to Dr. Luther. He pointed out that while it might have been appropriate to consult this esteemed gentleman earlier in the proceedings because of his advocacy for Kohlhaas, it was no longer necessary since the amnesty had already been disregarded in the eyes of the public, and Kohlhaas had been arrested and handed over to the Brandenburg tribunal for judgment and execution.

The elector admitted that the mistake in sending Eibenmeyer was not so great, but expressed his wish that he should not appear at Vienna in his official capacity of prosecutor till he had received further instructions, and told the prince to communicate this to him accordingly through an express. The prince replied that this command came unfortunately a day too late, since Eibenmeyer, according to a notice which had arrived that very day, had appeared in the quality of attorney, and had proceeded to bring the complaint before the state-chancery in Vienna.

The elector acknowledged that the error in sending Eibenmeyer wasn't too serious, but he requested that Eibenmeyer not show up in Vienna as the prosecutor until he received more instructions. He asked the prince to relay this information to him through a messenger. The prince responded that this order came unfortunately a day too late, as Eibenmeyer, according to a notification that had just arrived that same day, had already appeared as the attorney and had taken the complaint to the state chancery in Vienna.

When the elector asked with astonishment how this was possible in so short a time, he answered, that three weeks had already elapsed since Eibenmeyer’s departure, and that by the instructions which he had received, it was incumbent upon him to despatch the business as soon as possible after his arrival at Vienna. The prince further remarked, that a delay would, under the circumstances, be so much the more unjustifiable, as the Brandenburg representative, Zäuner, was proceeding against Squire Wenzel von Tronka with the boldest energy, and had already moved the court, that the horses, as a preliminary measure, should be taken out of the hands of the flayer, with a view to their future recovery, and had succeeded in carrying this point in spite of all the objections of the opposite party.

When the elector asked in shock how this was possible in such a short time, he replied that three weeks had already passed since Eibenmeyer's departure, and that according to the instructions he had received, he needed to get the business done as quickly as possible after arriving in Vienna. The prince also noted that any delay would be even more unjustifiable given that the Brandenburg representative, Zäuner, was energetically pursuing Squire Wenzel von Tronka and had already approached the court to ensure that the horses were taken away from the flayer as a preliminary measure for their future recovery. He had managed to achieve this despite all the objections from the other side.

The elector, ringing the bell, said, “Well, no matter!” and after putting some indifferent questions to the prince, such as “how matters stood in Dresden,” and “what had been going on in his absence,” he shook hands with him, unable any longer to conceal the state of his mind, and dismissed him. On the very same day he sent to him a written request for all the documents relating to the Kohlhaas affair, under the pretext that he would take the management of it into his own hands on account of its political importance. The thought of destroying the man from whom alone he could learn the mysteries of the slip was to him insupportable, so he addressed to the emperor a letter in his own hand, in which he requested him in the most pressing manner, for certain important reasons, which he would perhaps explain more definitely in a short time, to set aside the complaint which Eibenmeyer had brought against Kohlhaas, until some further conclusion had been arrived at.

The elector rang the bell and said, “Well, whatever!” After asking the prince some casual questions like “How are things in Dresden?” and “What’s been happening while I was away?” he shook hands with him, unable to hide his true feelings any longer, and sent him on his way. That same day, he sent a written request for all documents related to the Kohlhaas case, pretending he wanted to take over managing it because of its political significance. The idea of ruining the one person who could teach him the secrets of the slip was unbearable, so he wrote a letter to the emperor, urgently asking him, for certain significant reasons which he might explain in more detail soon, to set aside the complaint that Eibenmeyer had made against Kohlhaas until they reached a further decision.

The emperor, in a note which he despatched through the state chancery, replied that he was greatly astonished at the change in the elector’s sentiments, which seemed to have occurred so suddenly, adding, that the information laid before him on the part of Saxony, made the matter of Kohlhaas an affair of the whole sacred Roman empire, that he, the emperor, as the head of that empire, was bound to appear as prosecutor in this suit with the House of Brandenburg; that now the court-assessor, Franz Müller, had gone to Berlin as imperial attorney, for the express purpose of bringing Kohlhaas to account there for a violation of the imperial peace, it would be impossible to set aside the complaint, and that therefore the affair must take its course according to the laws. The elector was completely cast down by this letter; and when, to his utter confusion, he shortly afterwards received private letters from Berlin announcing the commencement of the proceedings before the chamber-council, and stating that Kohlhaas, in spite of all the endeavours of his advocate, would probably end his days on a scaffold, the unhappy prince resolved to make one attempt more, and he therefore wrote a letter himself to the Elector of Brandenburg, begging for the horse-dealer’s life. He pretended that the amnesty which had been promised to the man, would render improper the fulfilment of a capital sentence; assured him, that in spite of the apparent severity of the proceedings against Kohlhaas, it had never been his intention to put him to death; and stated how inconsolable he should be if the protection which seemed to be granted him from Berlin, should by an unexpected turn prove more to his disadvantage than if he had remained in Dresden, and the affair had been decided according to Saxon law.

The emperor, in a note he sent through the state chancery, expressed his shock at the elector's sudden change of heart. He added that the information he received from Saxony had turned the Kohlhaas matter into a concern for the entire Holy Roman Empire. As the head of that empire, he felt obligated to act as the prosecutor in this case against the House of Brandenburg. He mentioned that the court-assessor, Franz Müller, had gone to Berlin as the imperial attorney specifically to hold Kohlhaas accountable for violating the imperial peace, making it impossible to dismiss the complaint and thus the matter must proceed according to the law. The elector felt completely defeated by this letter, and when he later received private letters from Berlin announcing the start of proceedings in front of the chamber council, stating that Kohlhaas, despite all efforts from his lawyer, would likely face the scaffold, the distraught prince decided to make one last attempt. He wrote a letter to the Elector of Brandenburg, pleading for the horse-dealer’s life. He argued that the promised amnesty for Kohlhaas made it inappropriate to carry out a death sentence, assured him that despite the harshness of the proceedings against Kohlhaas, he had never intended to execute him, and expressed his despair at the thought that the supposed protection from Berlin might turn out to be more harmful than if Kohlhaas had remained in Dresden, where the case would have been settled under Saxon law.

The Elector of Brandenburg, who perceived much that was obscure and ambiguous in this request, replied by stating that the urgency with which the imperial advocate proceeded would not allow him to depart from the strict injunctions of the law to accede to his (Saxony’s) wishes. At the same time he remarked that the anxiety of the Elector of Saxony in this matter seemed to be carried too far, since the complaint against Kohlhaas, which was now before the Berlin chamber-council, and which concerned the crimes pardoned in the amnesty, did not proceed from him who granted it, but from the head of the empire, who was not in any manner bound by it. He also impressed upon him how necessary it was to make a terrible example, seeing that the outrages of Nagelschmidt still continued, and with unparalleled audacity had advanced even to the borders of Brandenburg; and requested him, if he would pay no regard to these reasons, to address himself to his imperial majesty, since, if an edict was to be pronounced in favour of Kohlhaas, it could come from that quarter alone.

The Elector of Brandenburg, who found much of this request unclear and confusing, responded by saying that the urgency with which the imperial advocate acted would not allow him to stray from the strict requirements of the law to meet Saxony’s desires. At the same time, he pointed out that the Elector of Saxony's anxiety about this issue seemed excessive, since the complaint against Kohlhaas currently being considered by the Berlin chamber-council, which involved crimes that had been pardoned in the amnesty, was not made by the one who granted it, but by the head of the empire, who was not in any way obligated by it. He also stressed how essential it was to set a harsh example, noting that the crimes of Nagelschmidt were still ongoing and had audaciously spread even to the borders of Brandenburg; he asked him, if he would not take these reasons into account, to speak to his imperial majesty, since if an edict was to be issued in favor of Kohlhaas, it could only come from there.

The elector, extremely grieved and vexed at all these futile attempts, fell into a new illness, and when one morning the chamberlain visited him, he showed him the letters which he had addressed to the courts of Vienna and Berlin, for the purpose of obtaining a reprieve for Kohlhaas, and thus at least of gaining time to possess himself of the slip which he had with him.

The elector, deeply upset and frustrated by all these pointless attempts, fell into a new illness. One morning, when the chamberlain visited him, he showed him the letters he had sent to the courts of Vienna and Berlin, hoping to get a reprieve for Kohlhaas and, at the very least, buy some time to get hold of the slip he had with him.

The chamberlain threw himself on his knees before him, and requested him by all that was dear and sacred to tell him what this slip contained.

The chamberlain dropped to his knees in front of him and asked, with all that was precious and holy, to tell him what this note contained.

The elector said, that he might bolt the room and sit down upon the bed, and after he had taken his hand, and pressed it to his heart with a sigh, he began as follows: “Your wife, as I understand, has already told you that the Elector of Brandenburg and I, on the third day of the meeting, which we had in Jüterboch, met a gipsy. When the elector, who is of sportive disposition, resolved by a jest to demolish in the sight of the people the fame of this extraordinary woman, whose art had been the subject of unseemly conversation at table, and asked her, on account of the prophecy which she was about to utter, to give him a sign that might be tested that very day, alleging that he could not otherwise believe what she said, were she the Roman sybil herself. The woman, taking a cursory view of us from head to foot, said that the sign would be this: that the great roebuck, which the gardener’s son reared in the park, would meet us in the market where we stood before we left it. You must know that this roebuck, being intended for the Dresden kitchen, was kept under lock and bolt, in a partition fenced round with high laths, and shaded by the oaks of the park. As on account of other smaller game and birds the park and the garden besides were kept carefully closed, it was not easy to see how the animal, in accordance with the strange prediction, would come to the place where we stood. Nevertheless the elector, fearing some trick, and resolved to put to shame all that the woman might say, for the sake of the jest, sent to the castle, with orders that the roebuck should be killed at once, and got ready for the table at an early day. He then turned back to the woman, who had spoken about this matter aloud, and said: ‘Now, what have you to tell me about the future?’ The woman, looking into his hand said: ‘Hail to my lord the elector! Your grace will long reign, the house from which thou descendest will long endure, and thy descendants will become great and glorious, and attain power above all the princes and lords of the world.’ The elector, after a pause, during which he eyed the woman thoughtfully, said half aside, and stepping up to me, that he was almost sorry he had sent a messenger to annihilate the prophecy, and when the money, from the hands of the knights who followed him, poured into the woman’s lap, amid loud huzzas, he asked her, putting his hand in his pocket, and giving a piece of gold, whether the greeting she would give to me had such a silvery sound as his own. The woman, after she had opened a box which stood beside her, had very deliberately put the money in it, arranging it according to description and quantity, and had closed the lid again, held her hand before the sun as if the light annoyed her, and looked at me. When I repeated the question, and said jestingly to the elector, while she examined my hand, ‘It seems that she has nothing very pleasant to tell me,’ she seized her crutch, rose slowly from her stool, and approaching me with hands mysteriously held out, whispered distinctly into my ear, ‘No!’—‘So!’ said I, somewhat confused, and I receded a step back from the figure, who with a glance as cold and lifeless as that from eyes of marble, again seated herself on the stool which stood behind her. ‘Pray from what side does danger threaten my house?’ The woman taking up a bit of charcoal and a slip of paper, and crossing her knees, asked me whether she should write it down; and when I, with some confusion, because under the circumstances there was nothing else left to do, answered ‘Yes, do so,’ she replied: ‘Very good, I will write down three things—the name of the last ruler of thy house, the year when he will lose his kingdom, and the name of him who will take it by force of arms.’ Having finished her task in the sight of the whole mob, she fastened together the slip with a wafer, which she moistened with her withered mouth and pressed upon it a leaden ring which she wore upon her middle finger. I was curious beyond expression, as you may easily conceive, to take the slip, but she said: ‘By no means, your highness,’ adding as she turned round and raised one of her crutches, ‘from that man yonder, who with the plumed hat is standing behind all the people on the bench in the entrance of the church, you may get the paper if you choose.’ And at once, while I was standing perfectly speechless with astonishment, and had not rightly made out what she said, she left me, and packing up the box which stood behind her and flinging it over her back, mingled with the surrounding crowd, so that I was unable to see her. It was a great consolation to me at this moment that the knight, whom the elector had sent to the castle, now returned and told him laughing, that the roebuck had been killed and dragged into the kitchen by two hunters before his eyes.

The elector said he could lock the room and sit on the bed, and after he took my hand and pressed it to his heart with a sigh, he started: “Your wife has already told you that the Elector of Brandenburg and I, on the third day of our meeting in Jüterboch, encountered a gypsy. The elector, who enjoys playing around, decided to play a joke to embarrass this remarkable woman, whose skills had been the talk at the table. He asked her, due to the prophecy she was about to make, to give him a sign that could be verified that same day, claiming he wouldn’t believe her even if she were the Roman Sibyl. The woman, glancing at us from head to toe, said that the sign would be this: the great roebuck that the gardener’s son raised in the park would meet us in the marketplace before we left. You should know this roebuck was intended for the Dresden kitchen, kept locked in a pen surrounded by tall laths and shaded by the park oaks. Given that other smaller game and birds were kept carefully contained in the park and garden, it was hard to see how the animal would come to the place where we stood as predicted. Still, the elector, suspecting some trick and wanting to mock whatever the woman might say for the sake of the joke, ordered the roebuck to be killed immediately and prepared for dinner early. He then turned to the woman, who had spoken this aloud, and asked: ‘So, what do you have to tell me about the future?’ The woman, looking at his palm, said: ‘Greetings to my lord the elector! You will reign for a long time, your house will endure, and your descendants will become great and powerful, surpassing all the princes and lords of the world.’ After a pause, during which he regarded her thoughtfully, he said quietly, stepping closer to me, that he almost regretted sending someone to negate the prophecy. When money poured from the knights accompanying him into the woman's lap amid loud cheers, he asked her, while reaching into his pocket and giving a gold coin, whether the greeting she would give me sounded as pleasingly as his. The woman, after opening a box beside her, carefully sorted the money by denomination and quantity, then closed the lid, held her hand up to the sun as if the light bothered her, and looked at me. When I repeated the question and jokingly said to the elector while she examined my hand, ‘It seems she has nothing nice to tell me,’ she grabbed her crutch, rose slowly from her stool, and approached me with her hands held out in a mysterious manner, whispering clearly in my ear, ‘No!’—‘Okay!’ I said, somewhat baffled, stepping back from her. She returned to her stool, her gaze as cold and lifeless as marble. ‘From where does danger threaten my house?’ I asked. The woman picked up a piece of charcoal and a slip of paper, crossing her knees, and asked if she should write it down. Feeling a bit embarrassed since there was nothing else to do, I replied, ‘Yes, please.’ She then said: ‘Very well, I will write down three things—the name of the last ruler of your house, the year he loses his kingdom, and the name of the person who will take it by force.’ After completing her task in front of the crowd, she sealed the slip with a wafer, which she wet with her old mouth, and pressed a lead ring from her middle finger onto it. I was incredibly curious to take the slip, but she said: ‘No, your highness,’ and as she turned and raised one crutch, added, ‘You can get the paper from that man over there, who, with the feathered hat, is standing behind everyone on the bench at the church entrance if you want.’ Just as I stood there, completely dumbfounded and not fully grasping what she said, she left me, packed the box behind her, tossed it over her back, and disappeared into the crowd, so I couldn’t see her anymore. It was a relief at that moment when the knight the elector had sent to the castle returned and, laughing, told him that the roebuck had been killed and dragged into the kitchen by two hunters right before his eyes.

“The elector, merrily putting his arm into mine, with the intention of leading me from the spot, said: ‘Good! the prophecy turns out to be a mere common-place trick, not worth the time and money which it has cost us.’ But how great was our astonishment, when, at the very time he was speaking these words, a cry was raised, and all eyes were turned towards a great butcher’s dog which came running from the castle-court, and which, having seized the roebuck in the kitchen, as good spoil, had borne it off by the nape of the neck, and now dropped it about three paces from us, followed by a troop of servants, male and female. Thus was the woman’s prophecy, which she had uttered as a guarantee for all the rest that she predicted, completely fulfilled, as the roebuck had indeed met us in the marketplace, although it was dead. The lightning which falls from heaven on a winter’s day, cannot strike with more annihilating effect than that which this sight produced on me; and my first attempt, after I had freed myself from the persons about me, was to find out the man with the plumed hat, whom the woman had designated; but although my people were employed for three days uninterruptedly, in seeking information, not one of them was in a condition to give me the slightest intelligence on the subject. Now, friend Conrad, a few weeks ago, in the farm at Dahme, I saw the man with my own eyes.”

“The elector, cheerfully linking his arm with mine, intending to lead me away, said: ‘Great! The prophecy turns out to be just a silly trick, not worth the time and money we spent on it.’ But we were astonished when, just as he said this, a shout went up, and everyone turned to see a big butcher's dog running out from the castle courtyard. The dog had grabbed a roebuck from the kitchen as a prize and dropped it about three paces from us, followed by a group of servants, both men and women. This completely fulfilled the woman’s prophecy, which she had offered as a guarantee for all her predictions, as the dead roebuck really did appear in the marketplace. The shock of this sight hit me harder than a lightning strike on a winter day; after I managed to escape from those around me, my first move was to look for the man in the plumed hat that the woman mentioned. But even though my people searched tirelessly for three days, none could provide me with any information on the matter. Now, friend Conrad, just a few weeks ago at the farm in Dahme, I saw the man with my own eyes.”

Having finished this narrative, the elector let the chamberlain’s hand fall, and sank back on his couch, wiping off the perspiration. The chamberlain, who thought every attempt to oppose or correct the elector’s view of the case would be fruitless, entreated him to try some plan to obtain possession of the slip, and then to leave the fellow to his fate; but the elector replied, that he could see no plan at all, although the thought of going without the paper, and of seeing all knowledge of it perish with Kohlhaas, made him almost desperate. To his friend’s question, whether he had made any efforts to discover the gipsy herself, he answered that the government (Gubernium), in pursuance of a command which he had sent forth under a false pretext, had in vain sought for the woman to that day, in all the public places in the electorate, while, from other reasons which he declined to communicate more explicitly, he expressed his doubts whether she was to be found in Saxony. It chanced that the chamberlain wished to travel to Berlin for the sake of some considerable property in the Neumark, to which his wife had become entitled by the bequest of the High Chancellor Kallheim, who died soon after he was displaced; and, therefore, as he really was much attached to the elector, he asked him, after a short deliberation, whether he would let him act quite at liberty in this matter.

After finishing his story, the elector let the chamberlain’s hand drop and sank back on his couch, wiping the sweat from his forehead. The chamberlain, believing that trying to challenge or correct the elector’s perspective would be pointless, urged him to come up with a plan to get the slip and then leave the man to his fate. The elector replied that he couldn’t see any plan at all, though the idea of leaving without the paper and watching all knowledge of it die with Kohlhaas made him feel almost desperate. When his friend asked if he had tried to find the gypsy herself, he said that the government had, based on a command he had issued under a false pretext, been unsuccessfully searching for the woman in all the public places in the electorate up to that day. However, for other reasons he didn’t want to explain further, he doubted whether she could be found in Saxony. Coincidentally, the chamberlain wanted to travel to Berlin to take care of some significant property in the Neumark, which his wife inherited from the late High Chancellor Kallheim, who had died soon after being removed from his position. Therefore, since he was genuinely fond of the elector, he asked him, after a moment of thought, if he could act completely freely in this matter.

The elector, pressing the chamberlain’s hand with warmth against his breast, answered: “Consider that you are myself, and get the paper;” and, therefore, the chamberlain, having entrusted his office to other hands, hastened his journey by a day or two, and, leaving his wife behind, set off for Berlin, accompanied only by some servants.

The elector, warmly squeezing the chamberlain’s hand against his chest, replied, “Think of yourself as me and go get the paper;” so, the chamberlain, handing off his duties to others, sped up his trip by a day or two, and, leaving his wife behind, headed to Berlin with just a few servants.

Kohlhaas, who, as we have already said, had in the meanwhile arrived at Berlin, and by the special order of the elector had been put in a state prison, made as comfortable as possible for the reception of him and his five children, was, immediately after the appearance of the imperial attorney from Vienna, brought before the chamber council charged with a breach of the imperial peace. Although he said, in answer, that he could not be prosecuted for his armed attack in Saxony, and the violence he had there committed, by virtue of the agreement made with the Elector of Saxony, at Lützen, he was informed that of that agreement the emperor, whose attorney conducted this complaint, could take no cognizance. When the matter was explained to him, and he heard, besides, with reference to his affair at Dresden, that he would have ample justice against Squire Wenzel von Tronka, he readily submitted. The very day on which the chamberlain arrived, sentence was passed against Kohlhaas, and he was condemned to be put to death with the sword;—a sentence which, seeing how complicated was the state of affairs, no one believed would be executed, notwithstanding its mildness; nay, the whole city, knowing the good feeling of the elector towards Kohlhaas, firmly hoped that the capital punishment, by a special edict, would be commuted into a long and severe imprisonment.

Kohlhaas, who, as we mentioned earlier, had arrived in Berlin in the meantime and was placed in a state prison by the elector's special order, which was made as comfortable as possible for him and his five children, was brought before the chamber council immediately after the imperial attorney from Vienna appeared, charged with violating the imperial peace. Although he replied that he couldn’t be prosecuted for his armed attack in Saxony and the violence he committed there due to the agreement made with the Elector of Saxony at Lützen, he was informed that the emperor, whose attorney was handling the complaint, could not recognize that agreement. When the situation was explained to him, and he was additionally told that he would receive fair justice against Squire Wenzel von Tronka regarding his issues in Dresden, he agreed to comply. On the very day the chamberlain arrived, a sentence was passed against Kohlhaas, condemning him to death by sword— a sentence that, given the complicated circumstances, no one believed would actually be carried out, despite its leniency; indeed, the entire city, aware of the elector's goodwill towards Kohlhaas, firmly hoped that the capital punishment would be changed to a long and harsh imprisonment by a special edict.

The chamberlain seeing at once that no time was to be lost, if he would fulfil his sovereign’s commission, went to work, by appearing one morning, sedulously attired in his usual court-dress, before Kohlhaas, who was innocently watching the passers-by from the window of his prison. Concluding, from a sudden movement of his head, that the horse-dealer had perceived him, and particularly observing, with great delight, how the latter clutched, involuntarily, at the part of his breast, where the case was situated, he judged, that what had passed in the mind of Kohlhaas at that moment, was a sufficient preparation to advance one step further in the attempt to gain possession of the paper.

The chamberlain realized right away that he needed to act quickly if he wanted to fulfill his sovereign's orders. One morning, he showed up, dressed in his usual court attire, in front of Kohlhaas, who was innocently watching people pass by from his prison window. Noticing a sudden movement of Kohlhaas's head, he concluded that the horse-dealer had spotted him and, with great delight, observed how Kohlhaas involuntarily reached for his chest where the case was located. He figured that what Kohlhaas was thinking at that moment was enough to move forward in his attempt to obtain the paper.

He, therefore, called to him an old rag-woman, who was hobbling about on crutches, and whom he had observed in the streets of Berlin among a host of others, who were trafficking in the same commodity. This woman, in age and attire seemed to bear a pretty close resemblance to the one whom his elector had described, and as he thought that Kohlhaas would have no clear recollection of the features of the gipsy, who had only appeared for a moment when she gave him the case, he resolved to pass off this old woman for the other one, and if possible to let her take the part of the gipsy before Kohlhaas. To put her in a proper position to play this part, he informed her, circumstantially, of all that had passed between the two electors and the gipsy at Jüterboch, not forgetting to tell her the three mysterious articles contained in the paper, as he did not know how far the gipsy might have gone in her explanations to Kohlhaas. After explaining to her what she must let fall in an incoherent or unintelligible manner, for the sake of certain plans that had been devised to obtain the paper, either by force or stratagem—a matter of great importance to the Saxon court—he charged her to ask Kohlhaas for it, under the pretext of keeping it for a few eventful days, as it was no longer safe in his possession. The woman, on the promise of a considerable reward, part of which the chamberlain, at her request, was forced to give beforehand, at once undertook to perform the required office; and as the mother of the man, Herse, who had fallen at Mühlberg, sometimes visited Kohlhaas, with the permission of the government, and this woman had been acquainted with her for some months, she succeeded in visiting Kohlhaas at an early day, with the help of a small present to the gaoler.

He then called over an old ragged woman who was hobbling around on crutches. He had seen her on the streets of Berlin among many others who were selling the same goods. This woman, in age and clothing, looked quite similar to the one his elector had described. Thinking that Kohlhaas wouldn’t clearly remember the features of the gypsy, who had only been around briefly when she handed him the case, he decided to pass this old woman off as the other one and, if possible, let her pretend to be the gypsy in front of Kohlhaas. To prepare her for this role, he thoroughly explained everything that had happened between the two electors and the gypsy at Jüterboch, including the three mysterious items mentioned in the paper, since he was unsure how much the gypsy had told Kohlhaas. After briefing her on what she needed to say in a vague or confusing way for certain plans they had to obtain the paper—whether by force or trickery, which was crucial for the Saxon court—he instructed her to ask Kohlhaas for it, pretending that she needed to keep it safe for a few days because it was no longer secure in his hands. The woman agreed to take on this task for a significant reward, part of which the chamberlain had to give her upfront at her request, and she immediately set out to do what was needed. Since Herse, the mother of the man who had fallen at Mühlberg, occasionally visited Kohlhaas with government permission, and this woman had known her for a few months, she managed to visit Kohlhaas shortly after, thanks to a small gift for the jailer.

Kohlhaas, as soon as she entered, thought that by the seal-ring, which she wore on her finger, and the coral chain which hung from her neck, he recognised the old gipsy who had given him the can at Jüterboch. Indeed, as probability is not always on the side of truth, so was it here; for something happened which we certainly record, but which every one who chooses is at liberty to doubt. The fact is, the chamberlain had committed the most monstrous blunder, the old woman whom he had picked up in the streets of Berlin to imitate the gipsy, being no other than the mysterious gipsy herself whom he wished to be imitated. The woman leaning on her crutches, and patting the cheeks of the children, who, struck by her strange aspect, clung to their father, told him that she had for some time left Saxony for Brandenburg, and in consequence of a heedless question asked by the chamberlain in the streets of Berlin, about the gipsy who was in Jüterboch in the spring of the past year, had at once hurried to him, and under a false name had offered herself for the office which he wished to see fulfilled.

Kohlhaas, as soon as she walked in, realized that the seal ring on her finger and the coral necklace around her neck helped him recognize the old gypsy who had given him the can in Jüterboch. In reality, while probability isn’t always on the side of truth, that was the case here; something happened that we can definitely record, but anyone is free to doubt it. The truth is, the chamberlain made a huge mistake. The old woman he had picked up off the streets of Berlin to impersonate the gypsy was actually the mysterious gypsy he wanted to imitate. The woman, leaning on her crutches and gently touching the cheeks of the children who were frightened by her unusual appearance and clung to their father, informed him that she had recently left Saxony for Brandenburg. This was all because of a careless question the chamberlain had asked in the streets of Berlin about the gypsy who had been in Jüterboch the previous spring. She had rushed to him immediately and, using a false name, had offered to take the role he wanted filled.

The horse-dealer remarked a singular likeness between this woman and his deceased wife Lisbeth: indeed he could almost have asked her if she were not her grandmother; for not only did her features, her hands, which, bony as they were, were still beautiful, and especially the use which she made of these while talking, remind him of Lisbeth most forcibly, but even a mole by which his wife’s neck was marked, was on the gipsy’s neck also.

The horse dealer noticed a striking resemblance between this woman and his late wife Lisbeth; he could almost have asked her if she was her grandmother. Not only did her features and her hands, which, although bony, were still beautiful, remind him of Lisbeth in a powerful way, but even a mole that marked his wife’s neck was on the gypsy’s neck as well.

Hence, amid strangely conflicting thoughts, he compelled her to take a seat, and asked her what possible business of the chamberlain’s could bring her to him.

Hence, amidst oddly conflicting thoughts, he urged her to take a seat and asked her what business of the chamberlain's could bring her to him.

The woman, while Kohlhaas’s old dog went sniffing about her knees, and wagged his tail while she patted him, announced that the commission which the chamberlain had given her, was to tell him how the paper contained a mysterious answer to three questions of the utmost importance to the Saxon court, to warn him against an emissary who was at Berlin, with the design of taking it, and to ask for the paper herself, under the pretext that it was no more safe in his own bosom. The real design of her coming was, however, to tell him that the threat of depriving him of the paper, by force or cunning, was completely idle, that he had not the least cause to feel any apprehension about it, under the protection of the Elector of Brandenburg—nay, that the paper was much safer with him than with her, and that he should take great care not to lose it, by delivering it to any one under any pretext whatever. However, she added by saying, that she thought it prudent to use the paper for the purpose for which she had given it to him at the Jüterboch fair, to listen to the offer which had been made to him on the borders by the page, von Stein, and to give the paper, which could be of no further use to him, to the Elector of Saxony, in exchange for life and liberty.

The woman, while Kohlhaas’s old dog sniffed around her knees and wagged his tail as she petted him, announced that the task the chamberlain had given her was to inform him that the paper held a mysterious answer to three questions of great importance to the Saxon court, to warn him about an emissary in Berlin intending to take it, and to request the paper herself, pretending that it was no longer safe with him. However, the real purpose of her visit was to let him know that the threat of losing the paper, whether by force or trickery, was completely unfounded, and he had no reason to worry about it under the protection of the Elector of Brandenburg. In fact, the paper was much safer with him than with her, and he should be careful not to lose it by giving it to anyone for any reason. However, she also mentioned that she thought it wise to use the paper for the purpose for which she had given it to him at the Jüterboch fair, to listen to the offer made to him on the borders by the page, von Stein, and to give the paper, which could no longer be of use to him, to the Elector of Saxony in exchange for his life and freedom.

Kohlhaas, who exulted in the power which was given him, of mortally wounding his enemy’s heel, at the very moment when it trampled him in the dust, replied, “Not for the world, good mother; not for the world!” and pressing the old woman’s hand, only desired to know, what were the answers to the important questions contained in the paper.

Kohlhaas, who reveled in the power he had to fatally injure his enemy's heel at the exact moment it stepped on him, replied, “Not for anything, good mother; not for anything!” and, gripping the old woman's hand, simply wanted to know what the answers were to the important questions in the paper.

The woman, taking in her lap the youngest child, who was crouching down at her feet, said, “No—not for the world, Kohlhaas the horse-dealer; but for the sake of this pretty little fair-haired boy.” So saying, she smiled at him, embraced him, and kissed him; while he stared at her with all his might, and gave him with her dry hands an apple, which she carried in her pocket.

The woman, holding the youngest child, who was crouched at her feet, said, “No—not for anything, Kohlhaas the horse dealer; but for the sake of this adorable little blonde boy.” With that, she smiled at him, hugged him, and kissed him; while he looked at her intently, and she gave him an apple from her pocket with her dry hands.

Kohlhaas said, in some confusion, that even the children, if they were old enough, would commend him for what he had done, and that he could not do any thing more serviceable for them and their posterity than keep the paper. He asked, besides, who, after the experience he had already made, would secure him against fresh deception, and whether he might not sacrifice the paper to the elector, just as uselessly, as he had formerly sacrificed the troop which he collected at Lützen. “With him who has once broken his word,” said he, “I have nothing more to do, and nothing, good mother, but your demand, definitively and unequivocally expressed, will cause me to part with the slip by which, in such a remarkable manner, satisfaction is given me for all that I have suffered.”

Kohlhaas said, somewhat confused, that even the children, if they were old enough, would praise him for what he had done, and that he couldn’t do anything more beneficial for them and their future than keep the paper. He also asked who, after everything he had already been through, could guarantee him against further deception, and whether he might not end up giving the paper to the elector, just as uselessly as he had previously given up the troop he gathered at Lützen. “With someone who has once broken his word,” he said, “I have nothing more to do, and nothing, good mother, but your request, clearly and definitely stated, will make me part with the document that, in such a remarkable way, compensates me for all that I have endured.”

The woman, setting the child down upon the ground, said, that he was right in many respects, and could do and suffer what he pleased; and, taking her crutch again in her hand, prepared to go.

The woman, placing the child on the ground, said that he was right in many ways and could do and endure whatever he wanted; and, taking her crutch back in her hand, got ready to leave.

Kohlhaas repeated his question respecting the contents of the strange paper; and when she answered him hastily, that he might open it, if only out of curiosity, he wished to be informed about a thousand things more before she quitted him; such as who she was; how she acquired her science; why she had refused to give the wonderful paper to the elector, for whom it was written, and had just selected him, who had never cared about her science, among so many thousand persons.

Kohlhaas asked his question again about the strange paper’s contents, and when she quickly told him he could open it out of curiosity, he wanted to know a thousand more things before she left him. He wanted to know who she was, how she gained her knowledge, why she had refused to give the amazing paper to the elector it was meant for, and why she had chosen him, someone who had never shown any interest in her knowledge, out of so many other people.

At this very moment a noise was heard, made by some police officers, who were coming up stairs, and the woman, who seemed suddenly afraid lest she should be found by them in these apartments, answered: “Farewell till we meet again, Kohlhaas! When we meet again, you shall have knowledge of all this.” Turning towards the door, she cried, “Good-bye, children, good-bye!” and kissing the little folks one after the other, she departed.

At that moment, there was a sound made by some police officers coming up the stairs, and the woman, suddenly worried about being discovered by them in these apartments, replied: “Goodbye for now, Kohlhaas! When we meet again, I’ll tell you everything.” Turning to the door, she called out, “Goodbye, kids, goodbye!” and kissed each of the little ones before leaving.

In the meanwhile the Elector of Saxony, entirely given up to his melancholy thoughts, had summoned two astrologers named Oldenholm and Olearius, who then stood in high repute in Saxony, and had consulted them as to the contents of the mysterious paper, which was of such high import to himself and the whole race of his posterity. When these men, after a deep inquiry, which had continued for three days in the castle at Dresden, could not agree whether the prophecy referred to distant ages or to the present time, while perhaps the crown of Poland, the relations with which were so warlike, might be pointed at,—the uneasiness, not to say the despair of the unhappy prince, far from being lessened by the learned dispute, was rendered more acute, and that to a degree perfectly insupportable. About the same time, the chamberlain charged his wife, who was on the point of following him to Berlin, to point out to the elector before her departure, how doubtful, after the failure of the attempt he had made with the old woman, whom he had never seen since—how doubtful was the hope of obtaining the paper now in the possession of Kohlhaas, since the sentence of death had already been signed by the Elector of Brandenburg after a careful examination of the documents, and the execution was already appointed for the Monday after Palm-Sunday.

In the meantime, the Elector of Saxony, completely lost in his gloomy thoughts, had called upon two well-known astrologers named Oldenholm and Olearius, who were highly regarded in Saxony, to seek their advice on the mysterious document that held great significance for him and his descendants. After three days of intense discussion in the castle at Dresden, these men could not agree on whether the prophecy referred to future generations or the current time, possibly alluding to the contentious situation regarding the crown of Poland. This learned debate did nothing to ease the troubled prince’s anxiety—instead, it intensified his despair to an unbearable degree. Around the same time, the chamberlain asked his wife, who was about to head to Berlin, to remind the elector before she left that, after the failed attempt with the old woman he hadn’t seen since, there was little hope of retrieving the document now held by Kohlhaas, especially since the Elector of Brandenburg had already signed the death sentence following a thorough review of the papers, and the execution was scheduled for the Monday after Palm Sunday.

At this intelligence, the Elector of Saxony, whose heart was rent with grief and remorse, shut himself up in his room for two days, during which, being weary of his life, he tasted no food. On the third day, he suddenly disappeared from Dresden, giving a short notice to the Gubernium that he was going to the Prince of Dessau to hunt. Where he actually went, and whether he did turn to Dessau, we must leave undecided, since the chronicles from the comparison of which we obtain our information, are singularly contradictory upon this point. So much is certain, that the Prince of Dessau, unable to hunt, lay sick at this time, with his uncle, Duke Henry, in Brunswick, and that the Lady Heloise on the evening of the following day, accompanied by a Count Königstein, whom she called her cousin, entered the room of her husband, the chamberlain.

Upon hearing this news, the Elector of Saxony, whose heart was filled with grief and regret, locked himself in his room for two days, during which he, feeling tired of life, did not eat. On the third day, he suddenly vanished from Dresden, giving the Gubernium a brief notice that he was going to hunt with the Prince of Dessau. Where he actually went, and whether he really headed to Dessau, remains uncertain, as the records we rely on for information are particularly contradictory on this matter. What is clear is that the Prince of Dessau, unable to hunt, was sick at that time, staying with his uncle, Duke Henry, in Brunswick, and that Lady Heloise, the next evening, entered the room of her husband, the chamberlain, accompanied by a Count Königstein, whom she referred to as her cousin.

In the meantime, the sentence of death was read to Kohlhaas at the elector’s request, and the papers relating to his property, which had been refused him at Dresden, were restored to him. When the councillors, whom the tribunal had sent to him, asked him how his property should be disposed of after his death, he prepared a will in favour of his children, with the assistance of a notary, and appointed his good friend the farmer at Kohlhaasenbrück their guardian. Nothing could equal the peace and contentment of his last days, for by a special order of the elector, the prison in which he was kept was thrown open, and a free approach to him was granted to all his friends, of whom many resided in the city. He had the further satisfaction of seeing the divine, Jacob Freysing, as a delegate from Doctor Luther, enter his dungeon, with a letter in Luther’s own hand (which was doubtless very remarkable, but has since been lost), and of receiving the holy sacrament from the hands of this reverend gentleman, in the presence of two deans of Brandenburg.

In the meantime, the death sentence was read to Kohlhaas at the elector’s request, and the documents related to his property, which had been denied to him in Dresden, were returned to him. When the councillors sent by the tribunal asked him how he wanted his property handled after his death, he prepared a will in favor of his children with the help of a notary and named his good friend, the farmer at Kohlhaasenbrück, as their guardian. Nothing could match the peace and contentment of his final days because, by a special order of the elector, the prison where he was held was opened up, allowing all his friends, many of whom lived in the city, to visit him freely. He also experienced the joy of seeing the divine Jacob Freysing enter his cell as a representative of Doctor Luther, carrying a letter in Luther’s own handwriting (which was certainly noteworthy but has since been lost), and he received the holy sacrament from this respected man in the presence of two deans of Brandenburg.

At last the portentous Monday arrived, on which he was to atone to the world for his too hasty attempt to procure justice, and still the city was in general commotion, not being able to give up the hope that some decree would yet come to save him. Accompanied by a strong guard, and with his two boys in his arms—a favour he had expressly asked at the bar of the tribunal—he was stepping from the gate of his prison, led by Jacob Freysing, when, through the midst of a mournful throng of acquaintance who shook hands with him and bade him farewell, the castellan of the electoral castle pressed forward to him with a disturbed countenance, and gave him a note which he said he had received from an old woman. Kohlhaas, while he looked upon the man, who was little known to him, with astonishment, opened the note, the seal of which, impressed on a wafer, reminded him of the well-known gipsy. Who can describe his astonishment when he read as follows:

At last, the fateful Monday arrived, the day he was supposed to make up for his impulsive attempt to seek justice, and yet the city was buzzing with activity, holding onto hope that some decree would still come to save him. Accompanied by a strong guard and holding his two boys in his arms—a request he had specifically made at the tribunal—he was stepping out of the prison gate, guided by Jacob Freysing, when, among a sad crowd of acquaintances who shook hands with him and said their goodbyes, the castellan of the electoral castle pushed through with a worried look on his face and handed him a note he said he’d received from an old woman. Kohlhaas, looking at the man, who was mostly unfamiliar to him, in surprise, opened the note, its seal stamped on a wafer, reminding him of the well-known gypsy. Who can describe his shock when he read the following:

“KOHLHAAS,—The Elector of Saxony is in Berlin. He is gone before thee to the place of execution; and thou mayest know him, if, indeed, it concerns thee, by a hat with blue and white feathers. I need not tell thee the purpose for which he comes. As soon as thou art buried, he will dig up the case, and have the paper opened which it contains.

“KOHLHAAS,—The Elector of Saxony is in Berlin. He has gone ahead of you to the execution site; you can recognize him, if it matters to you, by a hat with blue and white feathers. I don’t need to explain why he’s there. As soon as you’re buried, he will dig up the case and open the paper inside it.

“THY ELIZABETH.”

“Your Elizabeth.”

Kohlhaas, turning to the castellan in the greatest astonishment, asked him if he knew the wonderful woman who had given him the note.

Kohlhaas, turning to the castle steward in total disbelief, asked him if he knew the amazing woman who had given him the note.

The castellan began to answer: “Kohlhaas, the woman——” but he stopped short in the middle of his speech; and Kohlhaas, being carried along by the train, which proceeded at this moment, could not hear what the man, who seemed to tremble in every limb, was saying to him. When he came to the place of execution, he found the Elector of Brandenburg on horseback there, with his train, among whom was the Chancellor Heinrich von Geusau, in the midst of an immense concourse of people. To the right of the elector stood the imperial advocate, Franz Müller, with a copy of the sentence in his hand, while on his left, with the decree of the Dresden Court chamber, was his own advocate, the jurist Anton Zäuner. In the midst of the half-open circle formed by the people, was a herald with a bundle of things and the two horses, now sleek and in good condition, beating the ground with their hoofs. For the Chancellor Henry had carried every point of the suit, which, in the name of his master, he had commenced at Dresden against Squire Wenzel von Tronka; and consequently the horses, after they had been restored to honour by the ceremony of waving a flag over their heads, had been taken out of the hands of the flayer, and, having been fattened by the squire’s men, had been handed over to the advocate in the Dresden market, in the presence of a commission appointed for the purpose. Therefore, the elector, when Kohlhaas, attended by the guard, ascended the court to him, said: “Now, Kohlhaas, this is the day on which you have justice. Here I give you back all which you were forced to lose at the Tronkenburg, your horses, handkerchief, money, linen, and the expenses for medical attendance on your man, Herse, who fell at Mühlberg. Are you content with me?”

The castellan started to speak: “Kohlhaas, the woman——” but he stopped abruptly. Kohlhaas, being pulled along by the train that was moving at that moment, couldn’t hear what the man, who seemed to be trembling all over, was trying to say to him. When he arrived at the execution site, he found the Elector of Brandenburg on horseback, surrounded by his entourage, including Chancellor Heinrich von Geusau, amidst a huge crowd. To the right of the elector stood the imperial advocate, Franz Müller, holding a copy of the sentence, while on his left was his own lawyer, the jurist Anton Zäuner, with the decree from the Dresden Court chamber. In the middle of the half-open circle formed by the crowd stood a herald with a bundle of items, and the two horses, now sleek and well-fed, stamping their hooves on the ground. Chancellor Heinrich had won every point in the case he had brought to Dresden against Squire Wenzel von Tronka on behalf of his master. As a result, after the horses had been honored with the ceremony of waving a flag over them, they had been taken from the executioner and, after being fed by the squire’s men, were handed over to the advocate in the Dresden market, in front of a commission set up for that purpose. Therefore, when Kohlhaas approached the elector, accompanied by the guard, the elector said: “Now, Kohlhaas, today is the day you receive justice. Here I return everything you were forced to lose at Tronkenburg: your horses, handkerchief, money, linens, and the expenses for the medical care of your man, Herse, who fell at Mühlberg. Are you satisfied with me?”

Kohlhaas, while with open, sparkling eyes, he read over the decree which was put into his hands, at a hint from the chancellor, put down the two children whom he carried, and when he found in it an article, by which Squire Wenzel was condemned to be imprisoned for two years, quite overcome by his feelings, he threw himself down before the elector, with his hands crossed on his breast. Joyfully assuring the chancellor, as he arose, and laid his hand on his bosom, that his highest wish on earth was fulfilled, he went up to the horses, examined them, and patted their fat necks, cheerfully telling the chancellor, as he returned to him, that he made a present of them to his two sons, Henry and Leopold.

Kohlhaas, with bright, sparkling eyes, read the decree handed to him at a suggestion from the chancellor. He set down the two children he was carrying, and when he saw that Squire Wenzel had been sentenced to two years in prison, he was so overwhelmed with emotion that he fell to his knees before the elector, with his hands crossed over his chest. Joyfully assuring the chancellor as he stood up and placed his hand on his heart that his greatest wish was fulfilled, he walked over to the horses, examined them, and patted their thick necks. Cheerfully, he told the chancellor as he returned that he was giving the horses as a gift to his two sons, Henry and Leopold.

The chancellor, Henry von Geusau, bending down to him from his horse with a friendly aspect, promised him in the name of the elector, that his last bequest should be held sacred, and requested him to dispose of the other things in the bundle according to his pleasure. Upon this Kohlhaas called out of the mob Herse’s old mother, whom he perceived in the square, and giving her the things, said, “Here, mother, this belongs to you,” adding, at the same time, the sum which was in the bundle, to pay damages, as a comfort for her old days.

The chancellor, Henry von Geusau, leaned down from his horse with a friendly smile and promised him on behalf of the elector that his final wishes would be honored. He asked him to handle the other items in the bundle as he saw fit. In response, Kohlhaas called out to Herse’s elderly mother, whom he saw in the square, and handed her the things, saying, “Here, mother, this is for you,” while also telling her the amount of money in the bundle to help compensate for her losses, as a comfort for her later years.

The elector then cried, “Now, Kohlhaas, the horse-dealer, thou to whom satisfaction has been thus accorded, prepare to give satisfaction thyself for the breach of the public peace.”

The elector then shouted, “Now, Kohlhaas, the horse dealer, you who have been given satisfaction, get ready to provide satisfaction yourself for breaking the public peace.”

Kohlhaas, taking off his hat, and throwing it down, said, that he was ready, and giving the children, after he had once more lifted them up and pressed them to his heart, to the farmer of Kohlhaasenbrück, he stepped up to the block, while the farmer, silently weeping, led the children from the place. He then took the handkerchief from his neck, and opened his doublet, when taking a cursory glance at the circle of people, he perceived at a short distance from himself, between two knights, who nearly concealed him, the well-known man with the blue and white plumes. Kohlhaas, bringing himself close to him by a sudden step, which astonished the surrounding guard, took the case from his breast. Taking the paper out, he opened it, read it, and fixing his eye on the man with the plume, who began to entertain hopes, put it into his mouth and swallowed it. At this sight, the man with the blue and white feathers fell down in convulsions. Kohlhaas, while the man’s astonished attendants stooped down and raised him from the ground, turned to the scaffold, where his head fell beneath the axe of the executioner. Thus ends the history of Kohlhaas.

Kohlhaas, taking off his hat and throwing it down, said that he was ready. After lifting the children up and hugging them close one last time, he handed them over to the farmer of Kohlhaasenbrück and stepped up to the block, while the farmer, silently crying, led the children away from the area. He then took the handkerchief from around his neck and opened his doublet. When he glanced around at the crowd, he noticed at a short distance, between two knights who nearly hid him, the familiar man with the blue and white plumes. Kohlhaas quickly approached him, startling the guards around him, and took the case from his chest. He pulled out the paper, opened it, read it, and, while looking at the man with the plume—who started to hope—he put it in his mouth and swallowed it. At this sight, the man with the blue and white feathers collapsed in convulsions. As the man's shocked attendants bent down to help him, Kohlhaas turned to the scaffold, where his head fell beneath the executioner's axe. Thus ends the history of Kohlhaas.

The corpse was put into a coffin, amid the general lamentations of the people. While the bearers were raising it to bury it decently in the suburban church-yard, the elector called to him the sons of the deceased, and dubbed them knights, declaring to the chancellor, that they should be brought up in his school of pages. The Elector of Saxony, wounded in mind and body, soon returned to Dresden, and the rest concerning him must be sought in his history. As for Kohlhaas, some of his descendants, brave, joyous people, were living in Mecklenburg in the last century.

The body was placed in a coffin, amidst the grieving of the people. As the pallbearers lifted it to be buried properly in the local churchyard, the elector called over the sons of the deceased and knighted them, informing the chancellor that they would be raised in his page school. The Elector of Saxony, hurt in both mind and body, soon returned to Dresden, and the rest about him can be found in his history. As for Kohlhaas, some of his descendants, brave and cheerful people, were living in Mecklenburg in the last century.

[1] On one point the translator of this tale solicits the indulgence of his critical readers. A great number of official names and legal terms occur, the technical meaning of which could not properly be defined by any one but a German jurist. As these names have no exact equivalents in English, the names into which they are here translated may appear arbitrary. The translator can only say that, where exactitude was impossible, he has done his best.

[1] The translator of this story asks for the understanding of his critical readers on one point. Many official names and legal terms are used, and their precise meanings can only truly be defined by a German legal expert. Since these terms don't have exact equivalents in English, the translations here might seem random. The translator can only explain that, where accuracy was not possible, he did his best.

[2] “Squire” is used as an equivalent for “Junker.” “Castellan” is put for “Burgvoigt” and “Schlossvoigt.”

[2] “Squire” is used as a substitute for “Junker.” “Castellan” stands in for “Burgvoigt” and “Schlossvoigt.”

[3] “Gerichtsherr” means lord of the manor with right of judicature.

[3] “Gerichtsherr” means the lord of the manor with judicial authority.

[4] “Amtmann” means here a farmer of crown-lands.

[4] “Amtmann” refers to a farmer who manages crown lands.

[5] That is a subject of another state, here Brandenburg.

[5] That's a topic for another area, specifically Brandenburg.

THE KLAUSENBURG.

BY LUDWIG TIECK.

[The following Gespenster-Geschichte, or Ghost Story, as Tieck himself has called it, is related to a circle of friends by a gentleman, Baron Blamberg, who was a friend of the unfortunate subject of the story. The ruins of the Klausenburg are, according to the words of the narrator, near the house where they are assembled. The story is often interrupted by the company, but their conversation has no connection with it, and has therefore been omitted.—C. A. F.]

[The following Ghost Story, as Tieck himself has called it, is shared with a group of friends by a gentleman, Baron Blamberg, who was a friend of the tragic protagonist. According to the narrator, the ruins of Klausenburg are located near the house where they are gathered. The story is frequently interrupted by the group, but their discussions are unrelated and have therefore been left out.—C. A. F.]

It is about fifty years since that a rich family lived among the mountains a short distance off, in a castle, of which only the ruins are now to be seen, since it was partly destroyed by thunder and lightning, and the remainder was demolished in war. It is now only occasionally visited by huntsmen and travellers who have lost their way, and it is called the ruins of the Klausenburg. Proceeding up the solitary footpath through the pine wood, and then climbing the pathless crag, you stand facing its entrance, which is cut out of the living rock and secured by an ancient and strongly barred gate. On the outside is an iron rod with a handle apparently communicating with a bell on the inside. Having once wandered there while hunting, I pulled this handle, but received no answer to my summons from within. As this spot can only be approached with much difficulty, and it is almost impossible to climb the chasms and rocks on the other side, there are many legends and tales current among the vulgar about this singular Klausenburg the remains of which present an almost spectral appearance.

About fifty years ago, a wealthy family lived in a castle in the mountains not far away, but now only ruins are left, partially destroyed by thunder and lightning, and the rest was demolished during a war. It is now only occasionally visited by hunters and lost travelers and is referred to as the ruins of Klausenburg. Following the lonely footpath through the pine woods and then climbing the rocky crag, you find yourself facing its entrance, which is carved from the living rock and secured by an old, heavily barred gate. On the outside, there is an iron rod with a handle that seems to be connected to a bell inside. Once, while wandering there on a hunt, I pulled the handle, but no one responded from within. Since this place is very hard to reach, and climbing the crags and chasms on the other side is nearly impossible, many legends and stories circulate among people about this unusual Klausenburg, whose remnants give off an almost ghostly appearance.

Among other stories, it is reported that more than a century ago, there resided within its walls a very wealthy, benevolent, and industrious man, who was much beloved by his friends and tenants. He had early in life retired from the state service to devote himself to the management of his estates, of which he possessed many, including mines, and glass and iron foundries which he was able to work to great advantage, having abundant fuel from his extensive forests. Although beloved by his tenants, he was yet hated and envied by many of his equals, the more reasonable of whom disliked him because he avoided them, and they readily perceived that he despised them for their want of industry; while the more foolish believed, and even openly declared, that Count Moritz was in league with Satan, and was therefore successful beyond expectation in all he undertook.

Among other stories, it’s said that over a hundred years ago, there lived within its walls a very wealthy, generous, and hardworking man who was greatly loved by his friends and tenants. He had retired from government service early in life to focus on managing his many estates, which included mines and glass and iron foundries that he operated profitably, thanks to the ample fuel from his vast forests. Although he was beloved by his tenants, he was hated and envied by many of his peers. The more sensible among them resented him because he kept his distance, and they quickly realized that he looked down on them for their lack of ambition; meanwhile, the more foolish believed, and even openly claimed, that Count Moritz was in league with the devil, which explained his extraordinary success in everything he pursued.

However absurd the report, it was calculated at this early period to injure the character of this persevering man; as it was not many years after the time when people were burnt at the stake for witchcraft and for being in league with the evil one. Hence it was that the count in disgust retired from the world to the solitary castle of Klausenburg, and was only happy when conversing on his affairs with intelligent miners, machine makers, and learned men. Knowing the distrust with which he was looked upon by the old priests who held the livings in his different parishes, he but rarely appeared at church, a circumstance which but little contributed to raise his reputation in the neighbourhood.

No matter how ridiculous the report was, it was meant to harm the reputation of this determined man during a time when people were still being burned at the stake for witchcraft and supposed ties to the devil. Because of this, the count, in disgust, withdrew from society to the isolated castle of Klausenburg, finding happiness only in discussions about his work with knowledgeable miners, machine makers, and scholars. Aware of the suspicion the old priests who ran his various parishes had toward him, he rarely attended church, which did little to improve his standing in the community.

It happened once that a band of gipsies, who at that time roved about in Germany with little molestation, came to these parts. The nobles of the country as well as the government were undecided and dilatory in checking this nuisance, and the boundaries of several states meeting here, the tribe could carry on their depredations with impunity and even unnoticed. Where they did not receive any thing, they robbed; where they were resisted they came at night and burnt the barns; and in this manner the fire on one occasion rapidly spreading, two villages were burnt to the ground. Count Moritz was induced by this circumstance to unite with some resolute neighbours, and to pursue and punish, on his own authority, the lawless tribe. Imprisonment, scourging, flogging, and starvation, were awarded by him without reference to any authority, and only some who were convicted of arson were sent to the town for what was called the gipsy trial, and were then legally condemned to suffer capital punishment.

Once, a group of gypsies who were roaming around Germany with little trouble came to this area. The local nobles and government were uncertain and slow to deal with this nuisance, and since several state borders met here, the group could carry out their crimes without consequences and often unnoticed. Where they didn’t get anything, they stole; where they faced resistance, they returned at night and burned down barns. As a result, one time, a fire quickly spread and destroyed two villages. Count Moritz was prompted by this situation to team up with some determined neighbors to track down and punish the lawless group on his own authority. He imposed imprisonment, whipping, flogging, and starvation without consulting anyone, and only those found guilty of arson were sent to the town for what was known as the gypsy trial and were then legally condemned to death.

The count considering himself the benefactor of his country, could not help feeling mortified when his enviers and calumniators used this very circumstance to accuse him of the blackest crimes, and the most atrocious injustice. To this ingratitude he opposed nothing but calm indignation, and a contempt which was perhaps too magnanimous; for if a nobleman always preserves silence, calumny and falsehood will be more readily believed by the foolish and those who have no character to lose. If he could not prevail on himself to meet his opponents and to relate the circumstance in detail, he felt himself quite disarmed on discovering how much he was misunderstood in his family, and by the being who was nearest to his heart. He had married late in life, and his wife having a few days before presented him with a son, was still confined to her room. In her present weak state he could not dispute or urge with any force the justice of his proceedings, when she reproached him with the cruelty he had exercised towards these poor innocent men, who rather deserved his compassion than such hard persecution. When on leaving her chamber some old cousins told him the same thing in plainer terms, he could no longer suppress his rage, and his replies were so wrathful, his curses so vehement, the gestures of the irritated man so superhuman, that the old prattling women lost their composure and almost swooned. To prevent his sick wife from learning all this, he immediately sent them by main force to another of his estates and then rode to a solitary part of the mountains, partly to divert his thoughts and strengthen himself by the sublime aspect of nature, and partly to resume the pursuit of the gipsies. But what was his astonishment when he learned from his ranger that those noblemen who, in conjunction with him, had undertaken the war against these vagabonds had dispersed and retired to their seats without giving him notice!

The count, believing himself to be the benefactor of his country, couldn't help but feel embarrassed when his rivals and slanderers used this very fact to accuse him of the worst crimes and the most outrageous injustice. In response to this ingratitude, he only showed calm anger and a disdain that might have been a bit too noble; because if a nobleman always stays silent, gossip and lies will be more easily believed by the foolish and those who have nothing to lose. If he could not bring himself to confront his critics and explain the situation in detail, he felt completely powerless upon realizing how much he was misunderstood by his family and by the one person closest to his heart. He had married later in life, and since his wife had recently given birth to a son, she was still confined to her room. In her weakened state, he couldn't argue or forcefully defend the justice of his actions when she accused him of the cruelty he had shown toward those innocent men, who deserved his compassion more than such harsh treatment. When some elderly relatives came out of her room and told him the same thing more bluntly, he could no longer contain his anger, and his responses were so furious, his curses so intense, and his gestures so exaggerated that the old women lost their composure and nearly fainted. To keep his sick wife from hearing all of this, he quickly sent them away to another one of his estates and then rode to a secluded part of the mountains, partly to clear his mind and find strength in the majestic beauty of nature, and partly to continue the hunt for the gypsies. But he was astonished when he learned from his ranger that the noblemen who had joined him in the fight against these vagabonds had scattered and returned to their estates without informing him!

Without being disconcerted at this, he again succeeded in apprehending some of them who were guilty of heavy crimes, and ordered them to be bound and thrown into a secure dungeon. When after having dismissed his attendants, he rode thoughtfully back alone towards the Klausenburg, the aged castellan on his arriving at the gate gave him a packet which had been sent by the government. This he opened with anticipating vexation, and was so surprised by its contents that his anger rose, and he became infuriated almost to madness. The purport of the letters it contained was no less than a penal accusation for murder and high treason in consequence of the count’s having, on his own authority, and as leader of an armed troop, seditiously opposed the government. Almost senseless, he dropped these preposterous letters, and then, recovering by a sudden effort, went to his apartment to read the impeachment more calmly, and to consider how he could defend himself. Passing the countess’s chamber and hearing strange voices within, he hastily opened the door, and beheld—what he certainly did not expect, two dirty old gipsies dressed in rags, sitting by the bedside of the invalid, and foretelling her fate, while they frightfully distorted their hideous countenances. As might be expected, the countess was horror-struck at beholding her husband enter, for what he now did was truly barbarous. In his fury he scarcely knew what he did, and seizing the old prophetesses by their long gray hair, he dragged them out of the room and threw them down the staircase. He then commanded the servants, who came crowding round, to secure them to a stone pillar in the yard, to bare their backs, and chastise them with whips, as long as the strength of the ministers of his cruelty would hold out. His orders were executed.

Without being disturbed by this, he successfully apprehended some of the people who were guilty of serious crimes again and ordered them to be tied up and thrown into a secure dungeon. After dismissing his attendants, he rode back alone toward Klausenburg, and when he arrived at the gate, the aged castellan handed him a packet that had been sent by the government. He opened it with a sense of impending frustration and was so shocked by its contents that his anger boiled over, pushing him almost to madness. The letters inside contained a serious accusation of murder and high treason because the count had, on his own authority and as the leader of an armed group, rebelliously opposed the government. Almost in a daze, he dropped the absurd letters and, gathering himself up, went to his room to read the accusation more calmly and figure out how to defend himself. As he passed the countess’s chamber and heard strange voices inside, he quickly opened the door and was confronted by two filthy old gypsies in rags sitting by the sick woman's bedside, predicting her fate while making frightening faces. Understandably, the countess was horrified to see her husband enter, for what he did next was truly barbaric. In his rage, he barely knew what he was doing; he grabbed the old fortune-tellers by their long gray hair, dragged them out of the room, and threw them down the staircase. He then ordered the servants, who rushed in crowding around, to tie them to a stone pillar in the yard, strip their backs bare, and whip them as long as the strength of his cruel enforcers held out. His orders were carried out.

Having locked himself in his room, he was horrified, on becoming calmer, as he reflected on the barbarities he had committed. From these thoughts he was aroused by a loud knocking at the door. He opened it, and a servant in evident terror entered, saying, “Oh! gracious count, I was afraid you were ill, or perhaps dead, for I have been knocking for a long time, without receiving any answer from your lordship.” “What do you want?” “The eldest of these hideous witches,” replied the servant, “insists on speaking to you for a minute before she leaves the castle. She will not be refused, and the most severe threats and curses avail nothing with the old woman.” The count ordered the ill-used woman to be led to his room. The appearance of the poor creature was frightful, and the count himself started back with horror, when she presented herself covered with blood, her face and arms lacerated, and a deep wound in her head, which was still uncovered. “I thank you,” she said, “kind brother, for the Christian kindness that you have shown me in your palace. You are, indeed, a virtuous man, a persecutor of vice, an impartial judge, and a punisher of crimes; and I suppose you would call yourself an avenging angel in the service of your God. Do you know then, tender-hearted man, why we were sitting by the bedside of your wife? We had, indeed, told her fortune, but the real object of our visit was to speak to you, and you were not in your hospitable house. It was our wish to separate from the gang, and seek a humble and honest living. We know the haunt where the leader conceals himself, that notorious incendiary whom you have so long sought in vain, and intended to deliver him into your hands; but you are worse than the most atrocious of our gang, and as you have shown us to-day so much kindness, a curse for it shall light upon you, your family, and your offspring, to the third and fourth generation.”

Having locked himself in his room, he was horrified as he became calmer and reflected on the awful things he had done. His thoughts were interrupted by loud knocking at the door. He opened it to find a terrified servant inside, who said, “Oh! Gracious count, I was worried you were ill or maybe even dead, because I’ve been knocking for a long time without any response from you.” “What do you want?” “The oldest of those horrid witches,” the servant replied, “insists on speaking to you for a minute before she leaves the castle. She won't take no for an answer, and the most severe threats and curses mean nothing to the old woman.” The count ordered the mistreated woman to be brought to his room. The sight of her was shocking, and the count himself recoiled in horror when she appeared, covered in blood, her face and arms torn, and a deep, open wound on her head. “I thank you,” she said, “kind brother, for the Christian kindness you’ve shown me in your palace. You are truly a virtuous man, an enemy of vice, an impartial judge, and a punisher of crimes; I suppose you see yourself as an avenging angel in the service of your God. Do you know, then, tender-hearted man, why we were by your wife's bedside? We did indeed tell her fortune, but the real reason for our visit was to speak with you, and you were not at home. We wanted to part ways with the gang and seek a simple, honest life. We know where the leader hides, that infamous arsonist you’ve been searching for so long without success, and we intended to hand him over to you. But you are worse than the most terrible of our gang, and since you’ve shown us so much kindness today, a curse will fall upon you, your family, and your descendants for three to four generations.”

The count, who had now repented of his hasty wrath, wished to appease the awful woman, by speaking kindly to her, and offering her, by way of reconciliation, his purse well filled with gold. She cast an evil, though covetous look at the gold, and, grinding her teeth, threw the purse at the count’s feet. “That mammon,” she cried, “would have made me and my poor sister happy, but after the meal you have given us, I would rather gnaw the bark of trees than receive the wealth from your accursed hands.” Various and many were the curses she continued heaping on him, and the torments and misfortunes she denounced against him and his house. When she had finished, she tottered down the stone staircase, all the servants fleeing from her as from a spectre.

The count, now regretting his quick anger, wanted to make things right with the terrifying woman by speaking kindly to her and offering his purse filled with gold as a way to reconcile. She looked at the gold with greed but, clenching her teeth, threw the purse at the count's feet. “That money,” she shouted, “could have made my sister and me happy, but after the way you treated us, I’d rather chew on tree bark than accept your cursed wealth.” She unleashed a barrage of curses on him, condemning him and his household to all sorts of torment and misfortune. Once she was done, she stumbled down the stone staircase, with all the servants fleeing from her as if she were a ghost.

From this moment the count was a changed man. His energies were crushed. He lived as in a dream, having no wish, and being incapable of forming a single resolution. Those around him could not learn whether he was deeply shocked by the death of his consort, who died the night after that fatal day. Since that time he was scarcely ever heard to speak or to utter a sound, sigh, or complaint. He no longer concerned himself about any thing, and seemed perfectly indifferent when the government confiscated his largest estate to punish him as a rebel and violator of the laws. In his present state of mind, he abandoned himself to the guidance of those very priests whom previously he had so pointedly avoided; he frequented the church often, and was fervent in his devotions. He never looked round when people behind him called out, “There sneaks the old sinner, the traitor, the murderer, and rebel, back again into God’s house.” Now, likewise, some relatives profited by his listlessness so far as to deprive him by a lawsuit of another large estate, and there was every appearance that of all the large possessions of his ancestors, nothing would be left, for his only heir, a beautiful boy, had not a prudent guardian of the child done all in his power for him. From the unconcern of his father, the young count became daily more impoverished, leaving to his offspring but a small portion of the large property to which he had succeeded; but, notwithstanding these misfortunes, and also the breaking out of war, the next proprietor of the Klausenburg, and his family, maintained their rank, and were respected in the neighbourhood. By his industry, his success, and his marriage with a wealthy lady, he partly retrieved his fortune, and succeeded in his endeavours to revive and maintain the former splendour of his castle for some fifty or sixty years, so that his friends and relatives resorted to it as formerly, with delight, and he, at his death, left to his only son his remaining estates in good condition, besides large sums of money. Thus the curse of the gipsies appeared totally removed, the count and his son having completely forgotten former events, or, having, perhaps, never heard of the curse.

From this moment on, the count was a different man. His energy was drained. He lived in a haze, lacking desires and unable to make any decisions. Those around him couldn't tell if he was deeply affected by the death of his wife, who passed away the night after that tragic day. Since then, he barely spoke or made any noise, sigh, or complaint. He stopped caring about anything at all and seemed completely indifferent when the government seized his largest estate as punishment for being a rebel and breaking the law. In his current state of mind, he let himself be guided by those very priests he had previously avoided; he went to church frequently and was devoted in his prayers. He never turned around when people behind him shouted, “There goes the old sinner, the traitor, the murderer, and rebel, back into God’s house.” Similarly, some relatives took advantage of his indifference and deprived him of another large estate through a lawsuit. It seemed like nothing would be left of his ancestral wealth because his only heir, a beautiful boy, was not well protected by a guardian who did everything he could for him. Due to his father's apathy, the young count became increasingly impoverished, leaving his offspring only a small portion of the vast estate he inherited. Despite these troubles and the onset of war, the next owner of Klausenburg and his family maintained their status and were respected in the community. Through hard work, success, and marrying a wealthy woman, he partially restored his fortune and managed to revive and sustain the former grandeur of his castle for about fifty or sixty years, allowing his friends and relatives to visit once more with joy. When he died, he left his only son his remaining estates in good shape, along with substantial amounts of money. Thus, the curse of the gypsies seemed completely lifted, with the count and his son having entirely forgotten the past events or perhaps never having heard about the curse at all.

I was a spirited boy when I made the acquaintance of Francis, the last heir of the Klausenburg. This Francis, who was about a year my senior, was cheerful, amiable, and handsome, and the pride of his father, the persevering man who had partly restored the splendour of his ancestors. My playmate grew up to be, not merely the delight of his father, but of all around. He was manly, witty, and engaging, an accomplished dancer, and expert horseman, and in fencing, had not his equal. After being presented at court, he soon gained the prince’s favour, by his natural vivacity, and in a few years was raised to the office of counsellor. Few men on earth had fairer prospects of a happy life. All mothers and aunts in the neighbourhood saw, and hoped to find in him, the future husband of their daughters and nieces, and at the assemblies in the capital he was the adored and chosen hero of the ladies, as he was the object of envy and persecution among the young fashionables. No one could conceive why he so long deferred his choice, and, for a long time, people would not credit the rumours that were circulated, that he had formed an engagement with the young princess. It was confidently whispered that the lovers waited only for some favourable chance, or occurrence, to acknowledge publicly their mutual affection and wishes. However, nothing of the kind happened, and years passed, and with them faded the rumours, and various interpretations of sage politicians.

I was a spirited kid when I met Francis, the last heir of the Klausenburg. This Francis, who was about a year older than me, was cheerful, friendly, and handsome, and the pride of his father, the determined man who had partly restored the glory of his ancestors. My playmate became not just the joy of his father, but of everyone around him. He was strong, funny, and charming, a skilled dancer, and an expert horseman, and in fencing, he had no equal. After being presented at court, he quickly won the prince’s favor with his natural liveliness, and in a few years, he was promoted to the position of counselor. Few people had better chances for a happy life. All the mothers and aunts in the neighborhood saw him as a potential husband for their daughters and nieces, and at the gatherings in the capital, he was adored and sought after by the ladies, while also being envied and targeted by the young elites. No one understood why he took so long to choose a partner, and for a long time, people refused to believe the rumors that he was engaged to the young princess. It was confidently rumored that the couple was just waiting for the right moment or opportunity to publicly acknowledge their feelings and intentions. However, nothing happened, and as the years went by, the rumors faded, along with various interpretations from wise politicians.

Suddenly, when the affair seemed forgotten, my youthful friend was banished the court and capital in disgrace. All his former friends forsook him, and what was still worse, an intrigue countenanced by the government, involved him in a dangerous lawsuit, which threatened the loss of his fortune. Thus then this courted, admired, and universally caressed Francis, saw himself in the very worst position, and was obliged to confess that his career was closed, and that all his splendid prospects were darkened for ever.

Suddenly, when the incident seemed to be forgotten, my young friend was kicked out of the court and the capital in disgrace. All his former friends turned their backs on him, and even worse, a scheme supported by the government dragged him into a serious lawsuit that put his fortune at risk. Thus, this once-courted, admired, and widely loved Francis found himself in the worst situation imaginable and had to admit that his career was over and that all his bright prospects were ruined forever.

About this time I saw him again; he bore his misfortune manfully. He was still as youthful and handsome as ever, and the serenity of his temper had suffered but little. We were travelling in this neighbourhood, and the Klausenburg having gone to ruin, he built a pleasant house not far distant, on the slope of a hill, from whence he enjoyed a beautiful prospect.

About this time, I saw him again; he handled his misfortune with strength. He was still as youthful and good-looking as ever, and his calm demeanor had barely changed. We were traveling in the area, and since the Klausenburg had fallen apart, he built a nice house nearby, on the slope of a hill, where he could enjoy a beautiful view.

He avoided speaking of former circumstances, but one evening, he was deeply affected by a letter announcing the decease of the young princess, who had died of a broken heart, or, as was afterwards said, had voluntarily sought death, because she could no longer bear the burden of her embittered life.

He steered clear of discussing past events, but one evening, he was deeply moved by a letter informing him of the death of the young princess, who had died of a broken heart or, as later claimed, had chosen to die because she could no longer endure the weight of her painful life.

It was evident to me that a deep-seated melancholy had taken possession of my friend, and often showed itself; his mind, however, was not so affected as to display any symptoms of weariness of life, which made me hope that his misfortune and the evil fate that had attended him, would serve to purify his character, and give him that genuine deportment which is essential even to those who are not tried by calamity, and much more to those who have to pass through heavy trials.

It was clear to me that a deep sadness had taken hold of my friend, and it often showed. However, his mind wasn't so affected that he showed any signs of being tired of life, which made me hopeful that his misfortune and the bad luck he faced would help refine his character and give him the authenticity that is important for everyone, especially for those who have to endure tough times.

There lived in the neighbourhood about that time a wild old woman who was half crazy, and who went begging from village to village.

There was an eccentric old woman in the neighborhood at that time who was kind of out of her mind, and she went from village to village begging.

The higher class called her jokingly, the Sibyl, the common people did not hesitate to call her a witch. The place of her residence was not exactly known; probably she had no certain place of resort, as she was constantly seen on the high-roads, and roaming in every direction in the country. Some old rangers maintained that she was a descendant of that notorious gang of gipsies whom Count Moritz many years before had persecuted and dispersed.

The upper class jokingly called her the Sibyl, while the common people weren't shy about calling her a witch. No one really knew where she lived; she likely didn't have a permanent home since she was often spotted on the highways and wandering around the countryside. Some old rangers claimed she was a descendant of that infamous group of gypsies that Count Moritz had hunted down and scattered many years earlier.

Walking one day in a beautiful beech-wood, and engaged in conversation which made us forget the world without, we suddenly saw, at a turn of the footpath, the old hideous Sibyl before us. Being both in a cheerful mood, we were rather astonished, but in no way startled. Having dismissed the impudent beggar by giving her some money, she hastily returned, saying: “Will not you have your fortunes told for what you have given to me?”

Walking one day in a beautiful beech forest, deep in conversation that made us forget everything around us, we suddenly saw the old, ugly Sibyl ahead of us at a bend in the path. Both of us were feeling cheerful, so we were surprised but not scared. After sending the rude beggar away by giving her some money, she quickly came back, saying, “Aren’t you interested in having your fortunes told for what you’ve given me?”

“If it is something good that you can tell me, you may earn a few more pence.”

“If you have something good to share with me, you might earn a few extra coins.”

I held out to her my hand at which she looked at very carefully, and then said, scornfully: “My good sir, you have a miserable hand which would puzzle even the best fortune-teller. Such a middling person, neither one thing nor the other, as you, I have never seen in all my life; you are neither wise nor stupid, neither bad nor good, neither fortunate nor unfortunate; without passions, mind, virtue, or vice; you are what I call a real A.B.C. scholar of Heaven’s blockheads, and you will not in all your life have the slight merit of ever perceiving your own insignificance. From your paltry hand and unmeaning countenance nothing at all can be prophesied; a dry fungus, without it is first prepared and macerated, cannot even receive a spark. Therefore, Jack Mean-nothing, your dull nature will never live to see any thing worth telling.”

I extended my hand to her, and she examined it closely before saying, scornfully: “My good sir, you have a miserable hand that would confuse even the best fortune-teller. I’ve never seen someone so mediocre, neither one thing nor the other, as you. You’re neither wise nor foolish, neither good nor bad, neither lucky nor unlucky; devoid of passion, intellect, virtue, or vice. You’re what I call a true A.B.C. scholar among Heaven's fools, and you’ll never realize your own insignificance in your lifetime. From your pathetic hand and blank expression, nothing can be predicted; a dry fungus, unless properly treated and soaked, can’t even catch a spark. So, Jack Mean-nothing, your dull nature will never experience anything worth sharing.”

My friend Francis did not laugh at the old woman’s opinion and description of my character, but being attached to me, his anger arose, and he reproved her in strong terms. She listened very calmly to what he said, and then replied: “Why are you so angry? If you will not give me something more for my trouble and wisdom, let me go quietly. No doubt men do not like to have their inner-most heart exposed to the daylight. Is it my fault that there is nothing better in your friend’s character? He is neither my son nor disciple.” Thus the prophetess meant to justify and atone for her insolence by repeating it anew. My friend was pacified, and gave her a ducat, saying: “Make merry with that,—where do you live?”

My friend Francis didn’t laugh at the old woman’s opinion and description of my character, but since he cared about me, he got angry and called her out strongly. She listened to him calmly and then replied, “Why are you so upset? If you don’t want to give me more for my trouble and wisdom, please let me go in peace. It’s no surprise that men don’t like having their deepest feelings exposed. Is it my fault that there’s nothing better in your friend’s character? He’s neither my son nor my disciple.” So the prophetess tried to justify her rudeness by repeating it. My friend calmed down and gave her a ducat, saying, “Have fun with that—where do you live?”

“Where do I live?” she replied; “my roof changes so often that I cannot tell or describe it to you; not unfrequently it is open, and my companion is the howling storm; where men have not built houses they usually call it nature. But I thank you, and must requite your kindness.” Quickly and forcibly taking the unwilling hand of my friend, she held it firmly between her bony fingers and considered it for some time; then letting the arm drop, with a sigh, she said in a tone of voice expressive of deep sorrow, “Son, son; you descend from wicked blood, are an evil scion of evil ancestors; but fortunately you are the last of your race, for your children would be more evil still. What begins in evil must end in evil. Ah! ah! your physiognomy; your expression; your whole countenance; I feel almost as if I saw a murderer before me. Yes! yes!—you have killed a young, beautiful, and noble maiden. On her dying bed she long struggled with grief and anguish. O ye wicked men, can you not be faithful and keep your oaths. It is not only daggers, swords, and guns, that cut and kill; looks and sweet words will also do it. Oh, those seductive words, and all that pretended affection! Now this splendid frame that first dazzled your foolish eye, breaks, and is consigned to corruption. Beauty! oh thou fatal gift of Heaven! and besides, murderer, you are handsome enough to kill others. The curses of your father follow you now whether you dwell in the forest or in your finely tapestried rooms. See you not, feel you not, how, coming from the very heart, they waft misfortune and misery towards you as the stormy wind scatters the dry leaves in the valleys between the mountains? Where is your peace, your happiness, your confidence? All scattered like the drifting sand in the barren plain; no fruit can there strike root.”

“Where do I live?” she replied. “My place changes so often that I can’t tell you or describe it; sometimes it’s just open, and my only companion is the howling storm. Where there are no houses built by men, they usually call it nature. But thank you, and I must repay your kindness.” Quickly and forcefully taking my friend’s unwilling hand, she held it firmly between her bony fingers and studied it for a while. Then, letting the arm drop with a sigh, she spoke in a voice filled with deep sorrow, “Son, son; you come from wicked blood, an evil offspring of evil ancestors; but luckily, you’re the last of your line, for your children would be even worse. What starts in evil must end in evil. Ah! Your face; your expression; your whole demeanor; I feel as if I’m looking at a murderer. Yes! Yes!—you’ve killed a young, beautiful, and noble maiden. On her deathbed, she struggled with grief and anguish. Oh, you wicked men, can’t you be faithful and keep your oaths? It’s not just daggers, swords, and guns that cut and kill; looks and sweet words can do it, too. Oh, those tempting words and all that fake affection! Now this amazing body that first dazzled your foolish eyes breaks down and turns to dust. Beauty! Oh, you fatal gift from Heaven! And besides, murderer, you’re handsome enough to lead others to their doom. Your father’s curses follow you now, whether you’re in the forest or in your elegantly decorated rooms. Don’t you see, don’t you feel, how they come straight from the heart, bringing misfortune and misery to you like a stormy wind scattering dry leaves in the valleys between the mountains? Where is your peace, your happiness, your confidence? All scattered like drifting sand in a barren desert; no fruit can take root there.”

Suddenly the crazy woman shouted aloud and ran shrieking and yelling discordantly into the thickest part of the wood. When I looked round I was terrified on seeing my friend become pale as death. He shook so violently that he could not support himself, but sank on a hillock beside him. I sat down by him and endeavoured to comfort and quiet him.

Suddenly, the crazy woman shouted loudly and ran, shrieking and yelling unevenly, into the densest part of the woods. When I turned around, I was terrified to see my friend turn pale as a ghost. He shook so violently that he couldn’t stand and collapsed onto a small rise beside him. I sat down next to him and tried to comfort and calm him.

“Is this madwoman,” he exclaimed; “inspired by truth? does she really see the past and the future, or are those only mad sounds which she utters in brutish thoughtlessness, and if it be so, have not such random words been perhaps the genuine oracles in all ages?”

“Is this crazy woman,” he exclaimed; “inspired by truth? Does she really see the past and the future, or are those just crazy sounds that she makes in thoughtless rage? And if that's the case, haven’t such random words perhaps been the real oracles throughout history?”

He now gave way to tears and loud lamentations; he called loudly in the air, what hitherto he had so carefully and mysteriously locked up in his heart.

He now burst into tears and loud cries; he shouted out into the air what he had previously kept so carefully and secretly locked away in his heart.

“Yes!” he exclaimed; “accursed be every talent, speech, grace, and all the gifts with which a malicious fate endowed us to ruin ourselves and others! Could I not have avoided her first kind look? Why did I suffer myself to be infatuated, to exchange glance for glance, and then word for word? Yes! she was lovely, noble, and graceful; but in my heart there arose together with better feelings, the vanity that even she, the most exalted, distinguished me. I approached her nearer, more boldly, more decidedly, and my pure exalted sentiments surprised and won her. She gave me her confidence. Her heart was so virtuous, so noble; all her youthful feelings were so tender and fervent; it was a paradise that opened to our view. Childishly enough, we thought that no higher happiness on earth could be offered us, the present heavenly moment sufficed. But now passion awoke in my heart. This she expected not, she was terrified and withdrew. This goaded my self-love, I felt unhappy, crushed, and ill. Her compassion was moved, and she no longer avoided me. By means of an attendant in our confidence, we were able to meet without witnesses. Our intercourse became more tender, our love more defined and ardent; but as these feelings were embodied in language, and expressed more definitely, the paradisiacal breath, the heavenly bloom was fled for ever. It was happiness, but changed in character; it was more earthly, more kindly, more confiding, but was not surrounded by that magic which had transported me formerly, so that I could frequently ask myself when alone, ‘are you really happy?’ Alas! my friend, as we saw each other so often, how many foolish and mad projects were then conceived!

“Yes!” he exclaimed, “cursed be every talent, speech, grace, and all the gifts that a cruel fate gave us to ruin ourselves and others! Could I not have avoided her first warm glance? Why did I let myself fall for her, exchanging look for look, and then word for word? Yes! she was beautiful, noble, and graceful; but along with my better feelings, vanity crept in—thinking that even she, the most extraordinary, chose me. I drew closer to her, more boldly and decisively, and my pure, elevated feelings surprised and won her over. She trusted me. Her heart was so virtuous and noble; all her youthful emotions were so tender and passionate; it opened a paradise before us. Childishly, we thought that no greater happiness on earth could be offered to us; the present heavenly moment was enough. But then, passion stirred in my heart. This took her by surprise; she was frightened and pulled away. This fueled my self-esteem, and I felt unhappy, crushed, and ill. Her compassion was stirred, and she stopped avoiding me. Through a shared confidant, we managed to meet in secret. Our interactions became more tender, our love more defined and intense; but as these feelings found expression in words, the paradisiacal glow and heavenly charm vanished forever. It was happiness, but it changed character; it became more earthly, kinder, and more trusting, yet it lacked the magic that had once carried me away, leading me to often question when alone, ‘are you really happy?’ Alas! my friend, as we saw each other so often, how many foolish and crazy plans were born then!

“We talked, we conversed of the future of which those who ardently love never think in the early period of their ecstacies. Once an opportunity of an alliance likely to add to the lustre of her house presented itself. What fury and bitter rancour were aroused in me! For only appearing favourably disposed towards this illustrious alliance, she suffered much from my anger. My passion was ignoble, as she deeply felt, more from her love to me, than from the sufferings it caused her. Oh! she was never able to erase from her soul this picture of my madness. To alleviate my sufferings and completely to reconcile me, she stooped to my mean and rude nature. Our hearts harmonised again, but from the lowering clouds that now surrounded me, I looked back with yearnings to that heavenly serenity that first shone dazzlingly upon me so. In imagination we lived as though affianced, and dreamt of our union, of unexpected bliss, of varied pleasures and turns of fate never to be realised. But these were misty visions, and we considered the greatest improbabilities as near and natural. The habitual thoughts of our love gradually destroyed necessary precaution. The looks of spies were watchful, and were sharpened by our imprudence. Rumours were circulated, which perhaps never would have reached the prince himself, had not his own glance suspected and discovered our connection. He now learnt more from his questions than he desired to know, and far more than was in accordance with truth. One evening he sent for me to attend him alone in his closet, and displayed to me in this serious interview all the nobleness of his great mind. Without reproaching me, he ascribed to himself alone the immediate cause of my presumption, saying that he had treated me with too much confidence, nay, almost like a son; that he had deviated too much from his rank and the laws of etiquette; that he had foolishly rejoiced in the thought of his daughter being able by intercourse with me to improve her mind. As he became more serious, I assured the agitated father by my honour, and by all that is sacred,—which indeed was in accordance with the truth,—that our mutual passion had never led us astray, and that our better genius had never forsaken us. At this he became tranquil, and only replied by prohibiting as I had anticipated. I was not allowed to meet his daughter again privately. I was to endeavour by degrees to heal the wounds which our separation caused, to eradicate the affection, which I had so rashly kindled, by my good sense and demeanour, and thereby to make myself worthy to regain the confidence and love of the prince.

“We talked about the future, which those who love deeply never consider in the early days of their bliss. Once, a chance to form an alliance that could enhance her family's prestige came up. It stirred up such fury and bitterness in me! Despite only seeming open to this grand alliance, she suffered greatly from my anger. My passion was shameful, as she felt deeply, more because of her love for me than the pain it caused her. Oh! she could never erase the memory of my madness from her heart. To ease my suffering and fully reconcile me, she lowered herself to my crude and unrefined nature. Our hearts came together again, but from the dark clouds surrounding me now, I longed for the heavenly peace that had once dazzled me so. In our minds, we lived as if we were engaged, dreaming of our union, unexpected happiness, and diverse pleasures and turns of fate that would never come to pass. But these were just hazy visions, and we considered the most improbable things to be near and natural. Our usual thoughts of love gradually eroded the necessary caution. The gazes of spies were watchful, sharpened by our recklessness. Rumors spread that might never have reached the prince himself, if not for his own suspicions that uncovered our connection. He learned more from his questions than he wanted to know, and far more than was true. One evening, he summoned me to meet him alone in his study and revealed to me in this serious talk all the nobility of his great character. Without blaming me, he attributed my boldness solely to himself, saying that he had shown me too much trust, almost treating me like a son; that he had strayed too far from his rank and the rules of etiquette; that he had foolishly taken joy in thinking that his daughter could better herself through her association with me. As he grew more serious, I assured the distressed father, on my honor and by everything that is sacred—which was indeed true—that our mutual passion had never led us astray, and that our better selves had never abandoned us. At this, he calmed down and simply prohibited what I had expected. I was not allowed to meet his daughter alone anymore. I was to gradually heal the wounds caused by our separation, to extinguish the affection I had so recklessly ignited, through my good sense and behavior, and to make myself worthy of regaining the prince’s confidence and love.”

“Suddenly I felt as if the veil had fallen from my eyes,” continued Francis, “indeed, I may say, that by this interview, I was quite a changed being. Truth and reality had now, at length, with victorious power, asserted their ascendancy over me. Many periods of life may be compared to a vivid fantastic dream; we awake to sober consciousness, but still feel the reality of the vision.

“Suddenly I felt like the veil had lifted from my eyes,” continued Francis. “Honestly, I can say that after this meeting, I was completely changed. Truth and reality had finally, with undeniable force, taken control over me. Many phases of life can be compared to a vivid, fantastical dream; we wake up to sober awareness, but we still feel the reality of the vision.

“But, ah! my friend, this truth created a hell within me. My mind yielded to the noble father in every thing. He was right in the fullest sense of the word. If I admired Juliet, and recognised her worth, if she was my friend, and I sufficiently important to elevate her mind, what had that to do with our passion and my efforts to possess her? With this conviction I was now penetrated, and the feeling exerted a benign influence over me. But how different were her feelings! When such changes occur, women usually suffer from the consuming fire of passion. What letters did I receive from her, when I had communicated to her my resolution and the advice that we must submit to necessity! I almost repeated the words which I had heard from her beautiful lips when I urged my ardent attachment. She now listened in a spirit different from that which harassed her formerly; deaf to all advice, unsusceptible to every kindness, inaccessible to conviction, she only listened to the wild suggestions of her ardent affection. My reason seemed to her cowardice, my resignation baseness. She alone was exclusively to be considered in the question that agitated my heart. In short, she now played the same part that I had done formerly. Looking back upon my former conduct with repentance and shame, I hoped I should be able, by calm perseverance, to bring her gradually to the same conviction. But she frustrated my hopes. It was singular that I was made unhappy by possessing, in the fullest measure, what I had formerly considered my supreme felicity; and that my most fervent desire extended no further than to be able to restore her to tranquillity, nay, even to produce coldness and indifference.

“But, oh! my friend, this truth created a hell inside me. My mind completely surrendered to the noble father in everything. He was right in every way. If I admired Juliet and recognized her worth, if she was my friend and I was important enough to lift her spirits, what did that have to do with our passion and my attempts to win her? With this belief now deep within me, I felt a calming influence. But her feelings were so different! When such changes happen, women often suffer from the burning fire of passion. What letters did I receive from her when I told her of my decision and the advice that we had to accept our situation! I practically repeated the words I had heard from her beautiful lips when I expressed my deep affection. She now listened with a mindset unlike the one that troubled her before; deaf to all advice, immune to kindness, unreachable by reason, she only heard the wild impulses of her intense love. To her, my rationality seemed like cowardice, my acceptance seemed like weakness. She alone was to be considered in the struggle that tormented my heart. In short, she was now playing the same role I used to. Looking back on my past actions with regret and shame, I hoped that with calm persistence, I could gradually bring her to see things the same way. But she dashed my hopes. It was strange that I was unhappy while having, to the fullest degree, what I had once thought was my ultimate happiness; and that my deepest wish extended no further than to bring her back to peace, even to create distance and indifference.

“So whimsical are the gods frequently towards us in the bestowal of their gifts.

“So whimsical are the gods often with us in sharing their gifts.

“My letters grieved her deeper and deeper, as she showed by her replies. Thence it was that I could not but wish myself once more able to obtain a tête-à-tête with her in some evening hour, such as I had formerly enjoyed over and over again. By bribery, entreaty, and humiliation, I succeeded.

"My letters made her sadder and sadder, as her replies showed. Because of this, I couldn’t help but wish I could have a private chat with her again during some evening hour, just like we used to enjoy so many times before. Through persuasion, begging, and feeling small, I managed to make it happen."

“But, oh, Heavens! how different was this Juliet from her who once had so enraptured and inspired me. With her grief, her mortified feelings and her offended pride she resembled a raving Bacchante. On approaching her, I said to myself: ‘To this state then has my love, vanity, and eloquence, reduced her! Oh! ye men, who, by your power, are able to elevate these tender beings to angels, or change them to wild furies!’ But these reflections came too late. If her letters were violent, her words were raging. Nothing in the whole world she desired, except my love. She cared for nothing; every thing seemed right and desirable,—flight into the open world, sacrifice of station, mortification of her father and family. I was terrified at this distraction, that seemed to fear and dread nothing. The more persuasive my manner, and the more desirous I was to convince her of the unavoidable necessity of submitting, the more furious in words and gestures she became. She would fly with me immediately. I felt it required nothing more than to express the wish, and she would have surrendered herself, in this distraction, totally and unconditionally. I was wretched from my inmost heart, indeed, all my energies were annihilated.

“But, oh, my goodness! how different this Juliet was from the one who once had captivated and inspired me. With her grief, her hurt feelings, and her wounded pride, she resembled a wild Bacchante. As I approached her, I thought to myself: ‘So this is what my love, vanity, and eloquence have reduced her to! Oh! you men, who possess the power to lift these tender beings to angelic heights or turn them into raging furies!’ But these thoughts came too late. If her letters were intense, her words were furious. Nothing in the entire world mattered to her except my love. She didn't care about anything; everything seemed right and appealing—escaping into the wide world, sacrificing her status, humiliating her father and family. I was terrified by this madness, which seemed to fear nothing. The more persuasive I became and the more I tried to convince her of the need to submit, the more heated and frantic she grew in her words and gestures. She would run away with me immediately. I felt it would take nothing more than to express the desire, and she would have completely and unconditionally surrendered herself in this frenzy. I was truly miserable, all my strength was utterly drained.”

“I learned that the prince had only spoken to her in hints; the truth was known to her only from our correspondence. She blamed me, her father, and fate, and only became calm after a flood of tears. I was obliged to promise to see her again in a few days in order to discuss the means of her flight. Thus my feelings were so changed that I feared this once adored Juliet, and, indeed, could not help despising her. And yet she was the same, and only the unhappy passion that I had infused from my heart into hers had rendered her thus infatuated, I trembled again to see her. I was at a loss what to say, what pretext for delay, or what excuses to invent. Thus some weeks passed, during which we only exchanged letters. To conclude, I saw her again. She seemed ill, but still in that excitement which would not listen to reason. She had provided a carriage, packed up her jewels, made the necessary preparations on the frontier, procured passports, and powerful protections in distant countries; in short she had done all that madness of an unbounded love could undertake. I treated her as an invalid who does not know her own state, humoured all her extravagances, and praised her most whimsical plans. Thus she thought we agreed, and in a week we were to fly during a masquerade while all were busied, and no one could be recognised. To satisfy her for the moment I agreed to every thing, but proposed in my own heart to quit the court and the town. While we were thus discussing our highly reasonable projects I suddenly perceived behind us the prince, who had been for sometime listening to our conversation. The scene which then took place I will not attempt to describe. The father’s anger overstepped all bounds on finding me untrue to my promise, since he was convinced that I quite agreed to all the wild plans of his daughter. She cast herself at his feet totally unlike the beautiful being she was formerly, she resembled an automaton moved by powerful springs, a figure only manifesting life in convulsive gestures. It is astonishing that we ever outlive some moments. I was banished, obliged to fly into solitude, and for a long time heard nothing of the city or what occurred there, as I avoided all intercourse with men. When I in some measure recovered my tranquillity of mind, and was able to bear the sight of friends, I heard that she was suffering from an incurable disease, and that her life was despaired of by the physician. How whimsically does fate sport with man and all human intentions! I was informed that her father in the extremity of grief, would willingly have given me his beloved child had he been able thereby to save her; that he would have despised the opinion of the world, and the objections of his family, could he by these means have saved his Juliet, by whose illness he had first learnt how much he loved her, and how much his life was bound up in hers. All was in vain,—she died in agonies, calling for me, and the disconsolate father heaped execrations upon me that will overtake me, ay,—as surely as her own.”

“I found out that the prince had only hinted at things to her; she only knew the truth from our letters. She blamed me, her father, and fate, and only calmed down after she cried a lot. I had to promise to see her again in a few days to talk about how she could escape. My feelings changed so much that I actually began to fear this once-beloved Juliet, and couldn't help but look down on her. Yet she was the same, and it was the unhappy passion I had transferred from my heart to hers that had made her so obsessed; I trembled at the thought of seeing her again. I didn’t know what to say, how to delay, or what excuses to come up with. Weeks went by, during which we only exchanged letters. Finally, I saw her again. She seemed unwell but still caught up in her excitement that wouldn’t listen to reason. She had arranged for a carriage, packed her jewels, made all the necessary preparations at the border, gotten passports, and obtained powerful protections from distant countries; in short, she had done everything that the madness of boundless love could inspire. I treated her like a sick person who doesn't realize their own condition, indulged her wild ideas, and praised her most ridiculous plans. This made her think we were in agreement, and in a week we were supposed to escape during a masquerade when everyone would be busy and no one could recognize us. To keep her satisfied for the time being, I agreed to everything, but secretly planned to leave the court and the city. While we were discussing these very reasonable plans, I suddenly noticed the prince behind us, who had been listening to our conversation for a while. I won't attempt to describe the scene that followed. The father's anger crossed all limits when he found me unfaithful to my promise, as he was convinced that I fully supported all his daughter's wild plans. She threw herself at his feet, completely different from the beautiful person she had once been; she looked like a robot moved by powerful springs, showing life only through convulsive gestures. It's amazing how we survive certain moments. I was banished, forced to retreat into solitude, and for a long time, I heard nothing from the city or what was happening there, as I avoided all contact with people. When I somewhat regained my peace of mind and could handle the sight of friends, I heard that she was suffering from an incurable disease and that her doctor had given up hope for her life. How whimsically fate plays with people and all human intentions! I was told that her father, in his deep grief, would have willingly given me his beloved child if it could have saved her; that he would have disregarded the opinions of the world and his family's objections if it meant saving his Juliet, by whose illness he had finally realized how much he loved her and how intertwined their lives were. It was all in vain—she died in agony, calling for me, and her heartbroken father laid curses on me that will surely catch up to me, just like his own.”

These are, as nearly as possible, the affecting confessions of my unhappy friend. He added, in conclusion, that the whole of his property would be lost, unless he discovered a certain document for which he had long been searching, but which he could find nowhere.

These are, as close as possible, the touching confessions of my unhappy friend. He added, in conclusion, that he would lose all of his property unless he found a specific document he had been searching for, but he couldn’t locate it anywhere.

There are sufferings during which it is foolish to make even the attempt at offering consolation. Such sufferings must be lived through, they are peculiar to human nature, and he who is not overwhelmed by them but survives them, will afterwards see that to pass such a severe reprobation was essential to his happiness.

There are times of suffering when it’s pointless to even try to offer comfort. Those experiences have to be endured; they are unique to being human, and someone who doesn’t let them overwhelm them but instead gets through them will later realize that going through such a harsh judgment was necessary for their happiness.

“I am convinced,” said my friend a few days afterwards when I took leave of him, “that these execrations and the prophesies of the old fury will visit me. My life will be consumed in illness, misery, delirium, and poverty. The spirit of the departed will tread in my footsteps and sow poison, where, perhaps, some joy might otherwise have sprung.”

“I’m convinced,” my friend said a few days later when I said goodbye, “that these curses and the prophecies of the old rage will catch up with me. My life will be filled with sickness, suffering, madness, and poverty. The spirit of the one who has passed will follow me and spread poison, where maybe some happiness could have grown.”

I began to comfort him, calling to my aid, hope and consolation from every source, because such apprehensions are generally imaginary, and may be combated. Hope is at least more infinite than the all-engrossing sensation of such visionary fear. We separated, and for a long time I heard nothing of my friend Francis. I lived in foreign countries and returned some years after the period in question.

I started to reassure him, pulling in hope and comfort from every direction because those fears are usually only in our heads and can be fought against. Hope is definitely more powerful than the overwhelming feeling of that kind of fear. We parted ways, and for a long time, I didn’t hear anything from my friend Francis. I lived in other countries and came back several years later after that time.

We had not kept up any correspondence. I was therefore surprised and delighted by his first letter which I received in my own comfortable home. There was no allusion to his former sufferings; all was forgotten. Time and fortune had transformed my friend into a truly new being. He wrote to me of his approaching marriage. The most beautiful girl of the country, young, cheerful, and innocent, had bestowed her affections upon him; and on the very day on which their vows were exchanged, he had, after years of fruitless search, discovered the important document which would complete their nuptial happiness. The melancholy time, he informed me, had vanished from his mind, his youth seemed renewed, and now only he began to live. In a week his marriage was to be celebrated, and he urged me to come and be a witness of his happiness.

We hadn't stayed in touch. So, I was surprised and thrilled to receive his first letter at my cozy home. There was no mention of his past struggles; everything was forgotten. Time and fate had turned my friend into a completely new person. He wrote to me about his upcoming wedding. The most beautiful girl in the area, young, joyful, and pure, had fallen in love with him; and on the very day they exchanged vows, he had finally discovered the important document that would complete their marital happiness after years of searching. The dark times, he told me, had faded from his mind, his youth felt renewed, and now he was truly starting to live. His wedding was just a week away, and he invited me to come and witness his joy.

It would have delighted me to have complied with his invitation, had not my uncle, who lived forty miles distant, and was then lying on his death-bed, called me from home. The prince, who bitterly hated and persecuted my friend, had died in the meanwhile, so that, in all human probability, there was the prospect that every thing ominous, menacing, and fatal, would fade away and be forgotten, and that spirits of fortune and delight would henceforth draw my friend’s car of life.

I would have been thrilled to accept his invitation if my uncle, who lived forty miles away and was on his deathbed, hadn’t called me home. The prince, who strongly disliked and tormented my friend, had died in the meantime, so it seemed likely that all the bad, threatening, and dangerous things would disappear and be forgotten, and that good fortune and happiness would now steer my friend’s path in life.

My stay with my uncle, who was dying, was protracted. His sufferings lasted longer than his physicians had expected, and I was glad that my presence was so consoling and beneficial to him. After his death, I had various business to transact, to execute his will, to make arrangements with the remaining relatives, part of his fortune being left to me, and to settle all to our mutual satisfaction. As journeys were required for these matters, nearly eighteen months elapsed before they were completed. The journeys had carried me far from our neighbourhood, and I must confess that these circumstances, and the pressure of business, had almost caused me to forget my friend Francis. He had not written to me, nor had I heard any thing of him, and I was, therefore, convinced that it was well with him; that he was married and happy in his new condition. Being soon after near Switzerland, I made a tour to that country, and then visited a watering place on the Rhine, to which my medical adviser had long before recommended inc.

My extended stay with my dying uncle was tough. His suffering lasted much longer than the doctors expected, and I was grateful that my presence offered him some comfort. After he passed away, I had several matters to take care of, including executing his will, making arrangements with other relatives—since part of his fortune was left to me—and ensuring everything was settled to everyone’s satisfaction. Since these tasks required travel, it took almost eighteen months to wrap everything up. The trips took me far from our area, and I must admit that the situation and the stress of business nearly made me forget about my friend Francis. He hadn’t reached out, and I hadn’t heard anything about him, so I assumed he was doing well—likely married and happy in his new life. Shortly after, while I was near Switzerland, I decided to take a trip there and then visited a spa on the Rhine that my doctor had recommended to me long ago.

Here I abandoned myself to amusements, enjoyed the beauties of nature during my rambles, and felt happier than I had been for some time. Being one day at the table d’hôte, I accidentally looked over the list of visiters, and found that my friend Francis, with his wife, had been a week in the town. I wondered he had not found me out, as my name must have struck him in the list. However, I accounted for his not doing so, by saying to myself that he had not looked over the leaves attentively, that he had not heard my name mentioned, or that possibly he might be seriously ill and would see no company. Satisfied so far, I called upon him, and was told he was not at home. I hoped to meet him in my walks, but perceived him nowhere. Calling the following day, I received the same answer, that he had gone out. I left my card, requesting he would pay me a visit or tell me when he would receive me. I heard nothing from him. The next morning early, I called again, and the servant again replied, with a troubled countenance, that his master was already from home.

Here, I let myself enjoy some fun, took in the beauty of nature during my walks, and felt happier than I had in a while. One day at the table d’hôte, I happened to glance at the list of visitors and saw that my friend Francis and his wife had been in town for a week. I was surprised he hadn’t found me since my name must have stood out on the list. Still, I figured he must not have looked closely, he hadn’t heard my name mentioned, or maybe he was seriously ill and wasn’t seeing anyone. Content with this explanation, I went to visit him, but was told he wasn’t home. I hoped I’d run into him during my walks, but I didn’t see him anywhere. The next day, I called again and got the same response—he had gone out. I left my card, asking him to visit me or let me know when he’d be available. I didn’t hear anything back. The following morning, I stopped by again, and the servant answered, looking worried, saying his master was already out.

Now I plainly saw, that Francis did not choose to see me, and had denied himself. I endeavoured to call to my memory, whether I had at any time given him offence; but, after the strictest scrutiny, could not find the least spot on my conscience respecting him. I therefore, wrote him rather a severe letter, requiring him to see me, and that not merely from friendship to me, but from the respect he owed himself.

Now I clearly saw that Francis didn’t want to see me and had cut himself off. I tried to remember if I had ever offended him at any point, but after looking closely, I couldn’t find anything on my conscience regarding him. So, I wrote him a pretty stern letter, demanding that he see me, not just out of friendship for me, but because of the respect he owed himself.

When I called again, I was admitted, and having waited for some time in the room, I saw a stranger approaching from the adjoining chamber, not like a human being, but a tottering, trembling skeleton, with a pale, sunken countenance, which, but for the fiery eye, one might have taken for the face of a corpse. “Great God!” I exclaimed with horror, as I recognised in this spectre my friend Francis, that once handsome, noble fellow.

When I called again, I was let in, and after waiting for a bit in the room, I saw a stranger coming from the next room, looking not quite human but more like a shaky, trembling skeleton, with a pale, sunken face that, except for the fiery eye, could have been mistaken for that of a corpse. “Oh my God!” I gasped in horror as I recognized this ghostly figure as my friend Francis, who was once such a handsome, noble guy.

I sank terrified into a chair, and he sat down by me, took my hand between his withered fingers, and said, “Yes! my friend, thus we again meet, and you now understand why I wished to spare you this sad sight. Yes! friend, all those curses have been realised, and calamity has overtaken me, however actively I endeavoured to escape it; my life is exhausted by disease, as well as that of my youthful wife, once a paragon of beauty; I am a beggar, and all hope is gone for ever.”

I collapsed in fear into a chair, and he sat down beside me, took my hand in his frail fingers, and said, “Yes! my friend, here we are together again, and you now understand why I wanted to shield you from this sorrowful sight. Yes! friend, all those curses have come true, and misfortune has struck me, no matter how hard I tried to avoid it; my life is drained by illness, just like that of my young wife, who used to be a picture of beauty; I am now a beggar, and all hope is lost forever.”

Still I could not recover from my astonishment; the first chilling terror was succeeded by the deepest compassion and ineffable sympathy in my soul, and my unfortunate friend saw my tears flow.

Still I couldn’t shake off my shock; the initial cold fear was followed by a profound sense of compassion and indescribable sympathy in my heart, and my unfortunate friend watched as my tears fell.

“But how has all this been possible?” I exclaimed, “Speak; confide all to your friend.”

“But how has all this been possible?” I said, “Please, share everything with your friend.”

“Spare me,” he said, in a faint voice, “let us throw a veil over these calamities, for what good can it do you to know the why and wherefore? You would not comprehend nor believe it, and still less could your advice or consolation avail any thing.”

“Spare me,” he said in a weak voice, “let’s cover up these disasters, because what good will it do for you to know the why and how? You wouldn’t understand or believe it, and even less could your advice or comfort help at all.”

I could make no reply, his distress seemed so great, that he was, perhaps, right in what he said. Words, details, and complaints, are often only stings to the deadly wound. I requested him to introduce me to his wife. He led her in. She seemed to suffer equally with himself, but still showed evident traces of beauty. She was of a tall, noble figure, her blue eye was of a piercing clearness, and her sweet-toned voice was full of soul. After some conversation, the physician entered, and I took my leave, making it a condition, that in future he would not refuse to see me.

I couldn't respond; his distress was so intense that he might have been right in what he said. Words, details, and complaints often feel like extra pain on top of a deep wound. I asked him to introduce me to his wife. He brought her in. She seemed to suffer just as much as he did, but still showed clear signs of beauty. She had a tall, elegant figure, her blue eyes were strikingly clear, and her gentle voice was full of emotion. After a bit of conversation, the doctor came in, and I took my leave, insisting that he wouldn't refuse to see me again in the future.

I required rest to collect myself, and, therefore, sought the most solitary spot to arrange my thoughts and feelings. How strange, in these moments, appeared human life, friendship, death, and health! In these, my dreams, I was interrupted by a friendly voice addressing me. It was the physician, an elderly, good-natured man, who sat down beside me. “I have learned,” he began, “that you are a youthful friend of our poor patient, and have sought you to consult with you, respecting his lamentable and enigmatical state. I have never met with a similar illness, I do not understand it, and, therefore, am but groping in the dark with my remedies; nor do I know whether the waters here are salutary to him or his sick wife, who seems wasting away from the same complaint. I have no name for this wasting fever, which defies all known remedies. Sometimes I could almost imagine them insane, did not reason absolutely manifest itself. But even should their minds be unimpaired, they are, doubtless, hypochondriacs. And the worst is, the count will not communicate freely, but, on the contrary, anxiously avoids all questions respecting his condition, and all inquiries as to its cause and commencement. I do not wish to irritate him, though my inquiries and questions have more than once had that effect, and yet it seems necessary to learn from himself the history of his complaint. I therefore request you, dear sir, to exert your influence with him, as his friend, that he may confess to us the origin of his illness. If I once knew this, it might, perhaps, be possible to afford relief to both of them. If the disease is mental, of which I feel almost convinced, the physician must be in their confidence to afford relief; but if this is withheld, he may cause even death, not only by his prescriptions, but by an unguarded word. I therefore conjure you to do all in your power to make him confide every thing to you.” I promised all he desired, for I had long entertained the same opinion. But when, on the following day, I remonstrated with my friend, I found the task more difficult than I expected, as he was inaccessible on that point. He did not yield until I united tears to my entreaties, and his suffering wife joined with me, as the hope arose within her that the physician might be able to afford relief to her husband. He stipulated that whatever he should communicate should be communicated in private to me alone, undisturbed, and without even the presence of his wife, who would be much pained at the relation.

I needed a break to gather my thoughts, so I looked for the quietest place to sort out my feelings. It felt so strange, in those moments, to think about human life, friendship, death, and health! While I was lost in these thoughts, a friendly voice broke in. It was the doctor, an older, kind man, who sat down next to me. “I’ve heard,” he started, “that you’re a young friend of our poor patient, and I wanted to talk to you about his troubling and mysterious condition. I’ve never encountered an illness like this before; I don’t understand it, so I’m just fumbling in the dark with my treatments. I also don’t know if the waters here will help him or his sick wife, who appears to be suffering from the same illness. I can’t even name this draining fever that resists all known cures. Sometimes I could almost think they were insane, if it weren't for the fact that they clearly show signs of reason. But even if their minds are perfectly fine, they’re undoubtedly hypochondriacs. The worst part is that the count won’t be open with me; he anxiously avoids any questions about his condition and how it began. I don’t want to upset him, but my questions have often done just that, yet it’s crucial to learn the history of his illness from him. So, I kindly ask you, dear sir, to use your influence as his friend to encourage him to share the origin of his illness with us. If I knew that, maybe there could be a way to help both of them. If the disease is mental, which I suspect, the doctor needs to gain their trust to offer any relief; otherwise, he could unintentionally cause harm, even death, with his prescriptions or just a careless remark. So I urge you to do everything you can to encourage him to open up to you.” I promised to do all he asked because I had been thinking the same thing for a while. But when I tried to talk to my friend the next day, I found it was harder than I thought, as he was closed off about it. He didn’t budge until I added tears to my pleas, and his suffering wife joined in, hopeful that the doctor might be able to help her husband. He finally agreed to share his thoughts but insisted that whatever he told me would be in private, without anyone else, not even his wife, who would be very upset to hear it.

Thus was it arranged. My little room looking on the garden was so quiet and retired, that no intrusion was to be feared, and after a frugal supper I dismissed the servant, enjoining him not to admit any one. The invalid countess was left with her attendants, and a lady of my acquaintance kindly read some amusing work to her during her husband’s absence.

So it was settled. My small room overlooking the garden was so peaceful and private that I had nothing to worry about. After a simple dinner, I sent the servant away, telling him not to let anyone in. The ill countess was left with her caregivers, and a friend of mine kindly read something entertaining to her while her husband was away.

We sat then in my well lighted little room, while the summer breezes murmured sweetly through the trees without. My sick friend was on the sofa, and the physician and myself were opposite, when Francis began slowly and with many pauses, (as speaking seemed painful to him) the following narrative:

We were sitting in my bright little room while the summer breezes softly whispered through the trees outside. My sick friend was on the sofa, and the doctor and I were across from him when Francis started to speak slowly, with many pauses (talking seemed painful for him), and began the following story:

“Yes, my friend, you see me again, ill and dying, and my wife, who but two years since was a paragon of health and beauty, is no less afflicted. The Klausenburg which more than once sheltered us so hospitably is become a desolate ruin; storms and fire have destroyed it, and whatever useful material remained was wrested from it by my cruel creditors in derision, and sold for a mere trifle. You know, my friend, the belief or rather superstition that followed me, but with this I will not weary our good physician, as it had no sensible influence on my immediate fate. I have moreover, so much of the marvellous to tell in the recent events that have befallen me, that it will be more than sufficient fully to convince the learned doctor that I am insane.

“Yes, my friend, you see me again, sick and dying, and my wife, who just two years ago was a picture of health and beauty, is equally unwell. The Klausenburg, which hosted us so warmly more than once, has become a desolate ruin; storms and fire have destroyed it, and whatever valuable materials were left were taken by my cruel creditors in mockery and sold for next to nothing. You know, my friend, about the belief or rather superstition that has followed me, but I don’t want to burden our good doctor with that, as it had no real impact on my current situation. I also have so much of the extraordinary to share about the recent events that have happened to me, that it will be more than enough to fully convince the learned doctor that I am insane."

“Young as I was I had already resigned life, since I considered it completely at a close. But as it frequently happens that the power of a beautiful spring will revive a tree apparently lifeless, so that its branches again become verdant, and at last one blossom springs from them, so it happened with me. Travelling about in a misanthropical mood I stopped in a small town situate in a delightful country, and through my introductions made acquaintance with some interesting people. One of these, a distant relative, who received me most kindly, introduced me to his family, where, for the first time I saw my beloved Elizabeth, and at the second visit I had lost my heart and peace of mind. But wherefore dwell on charms that are fled? Suffice it to say that I was enraptured, and flattered myself that my feelings were understood, and might perhaps in a short time be returned. Elizabeth was residing with an aged aunt; they were neither of them wealthy though they belonged to an ancient family. I was superior to the talk and astonishment of the townspeople, and I stayed a long while in this insignificant place, where there was neither a theatre to amuse, nor large assemblies, balls, and festivals to engage me. I was so happy that I only lived for, and enjoyed, the present moment. The family was very musical, and Elizabeth a truly accomplished performer on the piano forte. Her voice was highly cultivated, full-toned, and beautiful, and she agreeably surprised me by joining in my perhaps one-sided taste for ancient composition. Harmony, skill, and kind looks from her beautiful eyes,—all this so charmed me that weeks vanished like days, and days like hours in the poetical intoxication.

Young as I was, I had already given up on life, thinking it was completely over. But just like a beautiful spring can revive a seemingly lifeless tree, causing its branches to become green again and eventually bloom, the same happened to me. While traveling in a misanthropic mood, I stopped in a small town in a lovely countryside and, through my introductions, met some interesting people. One of them, a distant relative who welcomed me warmly, introduced me to his family, where I first saw my beloved Elizabeth. By the second visit, I had lost my heart and peace of mind. But why dwell on lost charms? It's enough to say that I was captivated and hoped my feelings were understood and might soon be reciprocated. Elizabeth lived with an elderly aunt; neither was wealthy, but they belonged to an old family. I brushed off the gossip and surprise of the townspeople, staying a long time in this unremarkable place, where there was no theater to entertain me, nor large gatherings, dances, or festivals to engage me. I was so happy that I focused only on enjoying the present moment. The family was very musical, and Elizabeth was an exceptionally skilled pianist. Her voice was beautifully trained, rich, and pleasant, and she pleasantly surprised me by sharing my perhaps uncommon taste for classical music. The harmony, her talent, and the kind looks from her lovely eyes enchanted me so much that weeks flew by like days, and days like hours in a poetic bliss.

“I spoke of the family. The aunt too was musical, and accompanied us when we sang. I also found myself benefited by becoming again conscious of the talents which I had so long neglected to exercise. Yes, indeed, talents, amiability, social gifts, and pleasing manners, &c.”—continued Francis after a pause, during which he seemed lost in thought—“the vanity of possessing these graces have rendered me and others unhappy. Speaking of the family, I must now mention Ernestine, an elder sister of my wife’s. Their parents had died early in life. They had lived at a distance from that small town, in what is called good style. This they did without considering their fortune, and the consequence was that they became impoverished and involved in debt. Where this confusion breaks in, where the necessity of the moment ever absorbs the security of the days and weeks, few men possess sufficient energy and resolution firmly to hold the rudder amid the tumult of a returning storm. And thus the wildest and most confused management had broken into this ruined household. The parents not only diverted themselves in banqueting, dress, and theatres, but, as it were, even with new and singular misfortunes. The latter were more particularly caused by their eldest daughter, Ernestine. This poor being had, when only three years old, during the confusion and bustle of a banquet, unnoticed by any one, taken up a bottle of strong liquid, and drinking it, became intoxicated by it, and thus had unconsciously fallen down a high staircase.

“I talked about the family. The aunt was also musical and joined us when we sang. I realized I benefited from becoming aware of the talents I had neglected for so long. Yes, really, talents, kindness, social skills, and charming manners, etc.” — continued Francis after a pause, during which he seemed lost in thought — “the vanity of having these attributes made me and others unhappy. Speaking of the family, I must now mention Ernestine, my wife’s older sister. Their parents had died when they were young. They lived away from that small town, in what’s considered good style. They did this without thinking about their finances, and as a result, they fell into poverty and debt. When chaos takes over, when the urgency of the moment always overshadows the security of days and weeks, few people have the strength and determination to steer through the storm. And so, the most chaotic and confused management had broken down this troubled household. The parents not only indulged in parties, fancy clothes, and theater but also, in a way, with new and strange misfortunes. The latter were mainly brought on by their eldest daughter, Ernestine. This unfortunate girl, when she was just three years old, during the chaos of a party, unnoticed by anyone, picked up a bottle of strong liquor, drank it, became intoxicated, and ended up falling down a tall staircase.”

“The accident had scarcely been observed, and was lightly thought of when discovered. The physician, a jovial friend of the family, instead of applying the proper remedies, joked on the occurrence, and hence it was that those consequences soon appeared in the child, which she could, in after years, justly attribute to want of affection in her parents. The chest-bone and spine were dislocated, so that as she grew up, she became more and more deformed. Being rather tall, the double hump was more striking, her arms and hands were excessively long and thin, and her lean body quite out of proportion to her long legs. Her face had a singular expression, the little lively and cunning eyes could hardly peep forth from beneath the bony vault of her forehead and the broad, flattened nose, the chin was peaked, and the cheeks were sunken. Thus this unfortunate being was a remarkable foil to her sister Elizabeth. Their aunt, when she heard the total ruin of the family, had interfered and assisted them as far as her limited means permitted. Thus the younger daughter was saved and continued healthy, since the father’s sister had taken the children upon the death of their parents, for the purpose of educating them. The physical care of Ernestine came too late, but her mind was cultivated, and her talents were awakened. She showed herself intelligent, learned with ease, and retained what she had once acquired, evidently surpassing her sister in wit and presence of mind. Being fond of reading philosophical works, she exercised her judgment and showed so much acuteness, that she often startled even men by her bold and abrupt opinions; not being united to her own sex by beauty and grace, she not unfrequently exercised a more than masculine power. But what almost seemed to border on the marvellous was her great talent for music. Never had I heard the piano forte played in such a perfect manner; every difficulty vanished before her, and she only laughed when difficult passages were mentioned to her. No doubt the extraordinary span of her hand and fingers assisted her in excelling all that can be done by an ordinary hand. Being also well versed in the art of composition, she composed with ease long pieces of music which we often executed to her delight.

“The accident was barely noticed and didn’t seem significant when it first happened. The doctor, a cheerful family friend, instead of providing the right treatment, joked about the incident. Because of this, the child later faced consequences she could justly link to her parents' lack of affection. Her chest and spine were out of alignment, and as she grew, she became increasingly deformed. Being quite tall, her double hump was more noticeable, her arms and hands were excessively long and thin, and her lean body was disproportionate to her long legs. Her face had a peculiar look; her lively and cunning little eyes could hardly be seen under the bony ridge of her forehead and the flat, broad nose. She had a pointed chin and sunken cheeks. This unfortunate girl stood in stark contrast to her sister Elizabeth. When their aunt learned about the family's total decline, she stepped in to help as much as her limited means allowed. Because of her efforts, the younger daughter was saved and remained healthy, since the father's sister had taken the children in after their parents died to raise them. Although the physical care for Ernestine came too late, her mind was nurtured, and her talents were sparked. She proved herself to be intelligent, learned easily, and remembered what she had learned, clearly surpassing her sister in wit and quick thinking. Passionate about reading philosophical works, she sharpened her judgment and displayed such insight that she often surprised even men with her bold and straightforward opinions. Lacking beauty and grace to connect with her own gender, she frequently exerted a strength that was even more than masculine. But what seemed almost miraculous was her incredible talent for music. I had never heard the piano played so perfectly; every challenge seemed to disappear for her, and she would just laugh when difficult pieces were mentioned. No doubt, her unusually large hands and fingers helped her excel beyond what any ordinary hand could do. Moreover, she was skilled in composition, easily writing long pieces of music that we often performed, much to her delight.”

“Could not such a being be happy independent of others? Certainly, if she had resigned herself to her lot, if she could have forgotten she was a woman. Unfortunately for her, all men forgot it who approached her, but she could never raise herself beyond the limit so as to belong to the other sex, or to none.

“Couldn’t such a person be happy on their own? Of course, if she had accepted her situation, if she could have forgotten that she was a woman. Unfortunately for her, all the men who approached her forgot it, but she could never elevate herself beyond that boundary to belong to the other gender, or to none.”

“This singular being attracted me in a peculiar manner, both by her excellencies and her repulsiveness. When they performed and I sang her compositions, there beamed in moments of excitement from her small eyes, a wonderful, poetic spirit, liked a veiled angel humbled in the dust, with benign yet terrifying splendour. This frequently made me forget that she was the sister of my Elizabeth.

“This unique person intrigued me in a strange way, both by her strengths and her flaws. When they performed and I sang her pieces, a beautiful, poetic essence shone from her small eyes during moments of excitement, like a hidden angel brought low, radiating an impressive yet daunting brilliance. This often made me forget that she was my Elizabeth's sister.”

“Elizabeth had before refused some suitors who had earnestly courted her. Entering once the anti-chamber unannounced, I heard both sisters engaged in a lively conversation, in which my name was mentioned. ‘You will not accept him, I hope,’ cried Ernestine; ‘he suits neither you nor us; they say he is not very rich, but he is so proud, so self-sufficient, so convinced of, and so penetrated with, his own excellence, that he excites my indignation whenever he comes near us. You call him amiable, noble; but I tell you he is dogmatical and obstinate; and, believe me, his mental gifts are not so great as you seem to think.’

“Elizabeth had previously turned down some suitors who had genuinely pursued her. Walking into the anteroom unannounced, I overheard both sisters having a lively discussion where

“With a gentle voice Elizabeth undertook my defence, but her sister discussed all the bad traits in my character so much the more, and passed all my faults in review. Finding that I was the subject of so much discussion, I would not surprise them by entering immediately, and thus I discovered, against my expectation, the dislike the eldest sister entertained for me. I therefore resolved to reconcile this unfortunate being, for whom life had so few charms and joys, by kindness and benevolence. When they had ceased I entered, and the aunt also joining us we immediately commenced our musical exercises, by which means I could best conceal my embarrassment.

“With a gentle tone, Elizabeth stood up for me, but her sister went on and on about all my negative qualities, going through each of my flaws in detail. Realizing I was the topic of such discussion, I decided not to walk in right away, and to my surprise, I discovered how much the older sister disliked me. So, I made up my mind to win her over, for she seemed to have so few joys in life. Once they finished talking, I walked in, and with my aunt joining us, we jumped straight into our music practice, which helped me hide my nervousness.”

“After a few visits I actually succeeded in disposing Ernestine more kindly towards me. When it happened that we were alone, we were deeply engaged in serious conversation, and I could not help admiring both her mind and acquirements. I could not but agree with her, when she often spoke with contempt of those men who only esteem and love in woman the transient and mutable charms that pass away with their youth. She was also fond of railing at those girls who so frequently pass themselves off as phenomena, and only, as it were, wish to please as dolls of fashion and well-dressed blocks. She revealed without affectation the wealth of her mind, her deep feeling, and her lofty thoughts, so that, in admiration of her mighty soul, I hardly remembered her deformed person. She pressed my hand kindly, and seemed perfectly happy when we had thus chatted an hour away. I was not less rejoiced when I perceived how her friendship for me apparently increased every day.

“After a few visits, I actually managed to win over Ernestine to be more friendly towards me. When we were alone, we engaged in serious conversations, and I couldn’t help but admire her intellect and knowledge. I definitely agreed with her when she often spoke disdainfully about men who only appreciate and love women for their fleeting and superficial beauty that fades with age. She also liked to criticize those girls who frequently pretend to be extraordinary and only, in a way, seek to please like fashionable dolls and well-dressed mannequins. She expressed, without pretension, the richness of her mind, her deep emotions, and her high ideals, so that, in my admiration for her powerful spirit, I hardly noticed her physical imperfections. She kindly squeezed my hand and seemed completely happy when we had spent an hour chatting like this. I was equally delighted to see her friendship for me apparently growing stronger each day.

“It struck me as a weakness in my beloved, that she was displeased at our intimacy. I did not understand this petty jealousy, and censured it when alone with her, as showing too much female weakness. On the other hand, I was pleased when Ernestine gave me evident proofs of her friendship, when my appearance delighted her, when she was ready to show me a book or piece of music, or told me how she had prepared herself for a conversation with me on some important subject. This genuine friendship seemed to me so desirable, that I anticipated great delight at the thought that she would, in our married state, complete the measure of our love by mutual confidence. Their aunt approved of my engagement with Elizabeth, and our vows were exchanged. On this occasion Ernestine was not present, being confined by illness to her chamber. I did not see her on the day following, and when I wished to call on her, my betrothed said, ‘Do not disturb her, dear friend, she is not quite herself, and it is better to let her passion subside.’ ‘What has happened?’ I asked, astonished. ‘It is strange,’ replied Elizabeth, ‘that you have not, long ere this, remarked how ardently she loves you?’ I was struck dumb with terror and astonishment at this information, which startled me the more, since, strange to say, I had considered this intellectual being totally incapable of love; as though passion did not always run counter to possibility, truth, nature, and reason, if these opposed themselves, as, indeed, I had myself experienced in my own life in a similar manner. ‘Yes,’ continued Elizabeth, ‘almost at the very time you entered our house, I remarked her partiality to you, but her predilection manifested itself more decidedly, when you began to show a preference for me, when you became more friendly, and thus gained my confidence. For a long time, she concealed her affection under a pretended dislike, which, however, did not deceive me. Oh! beloved, the mind and feelings, the enthusiasm and passions of this singular being possess such extraordinary power and intensity, that I have been compelled ever since I comprehended her character, to admire her as much as to fear her, and to stand in awe at her gigantic intellect. When, some years ago, I took lessons in music, and made rapid progress, according to the testimony of my instructor, she only ridiculed my childlike satisfaction as she called it. She had never before thought of learning music, and now devoted herself with all her energy to this accomplishment. She practised day and night, and her master no longer satisfying her, she availed herself of the presence of a celebrated composer, and became his pupil. I could not comprehend the mental as well as physical energy, with which she devoted herself unceasingly, almost without sleep and refreshments, and with unwearied zeal to the practice of this art. It was then she learned composition and gained her master’s praise and admiration. It was not long, however, before she found fault with him, fancying his execution not sufficiently fiery and enthusiastic, his compositions not sufficiently original and impassioned. He submitted, and agreed with her. All men, she used to say, lie constantly in a half-sleeping state, being almost always, as it were, in a stupor, similar to the plant which grows, blooms, and is beautiful, diffusing odour, and possessing powers, without consciousness. What would men accomplish were they truly awake in their wakeful state? And so she devoted herself to philosophy, reading works on medicine, anatomy, and other subjects, which are usually too abstruse and distasteful to her sex. We, as well as her acquaintance, could not help being astonished at her. And thus, dear Francis, she will certainly become insane in this passion of love, and destroy her own peace of mind.

“It seemed to me a weakness in my beloved that she was upset about our closeness. I didn’t understand this petty jealousy and criticized it when I was alone with her, seeing it as too much female weakness. On the other hand, I felt pleased when Ernestine showed me clear signs of her friendship, when she was happy to see me, when she wanted to share a book or piece of music, or told me how she prepared for a serious conversation with me about an important topic. This genuine friendship seemed so desirable that I looked forward to the joy of thinking that, in our married life, she would deepen our love with mutual trust. Their aunt supported my engagement with Elizabeth, and we exchanged vows. At that time, Ernestine was not there, as she was confined to her room due to illness. I didn’t see her the next day, and when I wanted to visit her, my fiancée said, ‘Don’t disturb her, dear friend; she’s not quite herself, and it's better to let her feelings settle down.’ ‘What happened?’ I asked, astonished. ‘It’s strange,’ replied Elizabeth, ‘that you haven't noticed how deeply she cares for you?’ I was left speechless with terror and surprise at this revelation, which amazed me even more because, oddly enough, I had thought this intelligent person completely incapable of love; as though passion always clashed with possibility, truth, nature, and reason, if those stood in opposition, as I had experienced in my own life similarly. ‘Yes,’ Elizabeth continued, ‘almost as soon as you arrived at our home, I noticed her feelings for you, but her affection became more obvious when you started showing a preference for me, when you became friendlier, and thus earned my trust. For a long time, she hid her affection behind a fake dislike, which, however, didn’t fool me. Oh! beloved, the mind and feelings, the enthusiasm and passions of this unique person possess such extraordinary power and intensity that ever since I understood her character, I have felt compelled to admire her as much as to fear her, and to stand in awe of her immense intellect. A few years ago, when I took music lessons and made swift progress, according to my teacher's testimony, she only mocked my childlike satisfaction, as she called it. She had never thought about learning music before, but then she committed herself fully to mastering it. She practiced day and night, and when her teacher could no longer satisfy her, she turned to a renowned composer and became his student. I couldn’t grasp the mental and physical energy she poured into this pursuit almost without sleep or breaks, with relentless dedication. That’s when she learned composition and earned her teacher's praise and admiration. However, it wasn’t long before she criticized him, believing his playing wasn't passionate and intense enough, and his pieces weren’t original or moving enough. He yielded to her and agreed. She often said that all men live in a semi-conscious state, always somewhat dazed, like a plant that grows, blooms, and is beautiful, spreading fragrance and having talents without awareness. What could men achieve if they were truly awake? So, she immersed herself in philosophy, read works on medicine, anatomy, and other subjects usually too complicated and unappealing for her gender. We, along with her acquaintances, couldn’t help but be amazed by her. And so, dear Francis, she is surely going to drive herself mad with this passion for love, ruining her own peace of mind."

“Elizabeth now also described to me all the extravagances she committed when she heard of our engagement; at first, she intended to destroy both herself and sister; then again she said she knew how to conquer me, so that I should love her and abandon Elizabeth, whom she excelled both in goodness and intellect.

“Elizabeth now also told me all the crazy things she did when she found out about our engagement; at first, she planned to end her life and her sister's; then again, she said she knew how to win me over so that I would love her and leave Elizabeth, whom she believed she surpassed in both kindness and intelligence.”

“I was naturally grieved at this news, feeling full well how imprudently I had acted in making such friendly advances to Ernestine, in my endeavours to reconcile her. I was somewhat relieved, when, a few days afterwards, Elizabeth told me that her sister had apologised with tears for what she had spoken in anger, that she had conjured her not to communicate to me any thing of these aberrations, and only implored her to be allowed to accompany us to our future residence, as she could not possibly live without the company of her sister and myself, without our conversation and our music.

I was naturally upset by this news, fully aware of how rashly I had acted in reaching out to Ernestine while trying to reconcile her. I felt a bit relieved when, a few days later, Elizabeth told me that her sister had apologized with tears for what she had said in anger. She had urged Elizabeth not to tell me anything about those outbursts and only begged to be allowed to join us at our new home since she couldn’t possibly live without the company of her sister and me, nor without our conversations and our music.

“Now plans and preparations were made, and the aunt accompanied us to the Klausenburg, to celebrate, with a few friends, our nuptials in quiet, as Elizabeth had always been excessively averse from pomp and display. I had had a few apartments and the ball-room prepared, as far as it was possible, the greater part of the castle being in ruins. But Elizabeth had a poetical predilection for old castles, solitary mountainous countries, and the historical legends connected with them. After the wedding, we intended to take up our residence in a new house not far distant, and only occasionally to spend a few days or hours in the Klausenburg.

“Now plans and preparations were made, and my aunt joined us at the Klausenburg to celebrate our wedding quietly with a few friends, since Elizabeth had always disliked extravagance and show. I had arranged a few rooms and the ballroom as best as I could, considering most of the castle was in ruins. However, Elizabeth had a romantic fondness for old castles, remote mountainous areas, and the historical legends tied to them. After the wedding, we planned to move into a new house nearby, and only occasionally spend a few days or hours at the Klausenburg.”

“We arrived; the gate was opened to us, and the first object that met our view in the court-yard, from amidst the ivy that twined the high walls, was the old mad Sibyl, whom you, my friend, knew some years ago. My wife was terrified, and I shuddered. ‘Welcome! Welcome!’ cried the old hag, jumping about with wild gestures; ‘there comes the destroyer, the woman murderer, and brings his two brides with him, whom he will murder also.’ ‘How do you come here?’ I exclaimed. The porter replied, ‘She must have climbed down the other side of the cliffs, which form the extreme wall of the small garden, and must have concealed herself among the shrubs and ruins.’ ‘You are right, you are right,’ screamed the old hag, ‘it is pleasant to live there.’ Terrified as we were, Ernestine seemed merry, for she did not cease laughing.

“We arrived; the gate was opened for us, and the first thing we saw in the courtyard, among the ivy that clung to the high walls, was the old crazy Sibyl, whom you, my friend, met a few years ago. My wife was scared, and I felt a chill. ‘Welcome! Welcome!’ shouted the old woman, jumping around with wild gestures; ‘here comes the destroyer, the woman killer, and he brings his two brides with him, whom he will also kill.’ ‘How did you get here?’ I asked. The porter replied, ‘She must have climbed down the other side of the cliffs, which form the far edge of the small garden, and hidden herself among the shrubs and ruins.’ ‘You’re right, you’re right,’ screamed the old woman, ‘it’s nice to live there.’ Despite our fear, Ernestine seemed cheerful, as she couldn’t stop laughing.

“During the days on which we celebrated the festival, Ernestine did not appear; she had vanished; and being anxious about her, we despatched people in search of her, when, on the third day, she returned on foot, merry and in high spirits. She told us she had not been able to withstand the inclination to roam about in the mountains, as she always had had a desire to do so. ‘But thus alone, without informing us?’ said Elizabeth. ‘Alone!’ she replied, ‘No! I have kept constant company with that old prophetess whom you so unkindly sent away. There I have learnt many things quite new, that I never even read of, and we have become very good friends.’

“During the days we celebrated the festival, Ernestine didn’t show up; she had disappeared. Worried about her, we sent people to look for her, and on the third day, she walked back, cheerful and in great spirits. She told us she couldn’t resist the urge to explore the mountains, something she had always wanted to do. ‘But you did it without telling us?’ Elizabeth said. ‘Without telling you?’ she replied, ‘No! I’ve been with that old prophetess whom you unkindly sent away. I learned many new things there that I never even read about, and we became really good friends.’”

“We looked at her with astonishment. I formed an idea without expressing it, that Ernestine was mad. So awful and ominous was her return to our residence, such sad forebodings crowded in our minds, that, in spite of my happiness, I felt no confidence on life, and Elizabeth could not regain her cheerfulness.

“We stared at her in disbelief. I silently concluded that Ernestine was crazy. Her return home was so disturbing and foreboding, and such gloomy thoughts filled our heads that, despite my happiness, I felt no assurance about life, and Elizabeth couldn't shake off her sadness."

“In other respects we were reconciled, and enjoyed the present moment, and the beauty of the surrounding woods and mountains. Our few guests, as well as the aunt, had left us, and we might have lived contented and in happy union in this delightful solitude, had I not observed that my wife avoided her sister as much as circumstances permitted. When I asked her the reason of this, she answered after some hesitation: ‘Dearest, I am terrified at Ernestine; she has become quite malicious, though formerly she had not the least disposition that way. Whenever she can vex me, spoil any thing, or even expose me to danger, so that I may be startled, stumble, or even fall; or if any stones fall in my way she shows the most malicious joy, as she did when she lately set the curtains of my bed on fire by bringing the candle too near them. She has told me laughing, that the country people talk of travellers and rangers having seen two spectres by moonlight, or in the morning-dawn in the lonely parts of the forests, whom they describe as terrible hideous beings; that these were herself and the old gipsy, and that she only wished that the circumstance might appear in print, in order that she, with her own signature, Ernestine Fräulein von Jertz, might contradict the story of ghosts, and state that she was one of the imagined spirits. Is not all this terrible?’

“In other ways, we were back on good terms and enjoyed the moment and the beauty of the surrounding woods and mountains. Our few guests, along with my aunt, had left us, and we could have lived happily in this lovely solitude if I hadn’t noticed that my wife was avoiding her sister as much as she could. When I asked her why, she hesitated before answering: 'Darling, I’m really scared of Ernestine; she’s become quite malicious, even though she wasn’t at all like that before. Whenever she can annoy me, ruin something, or even put me in a risky situation to startle me, make me stumble, or even fall; or if any stones are in my way, she takes such wicked delight, like when she recently set my bed curtains on fire by bringing the candle too close. She has told me, laughing, that the local people say travelers and adventurers have seen two spirits by moonlight or at dawn in the remote parts of the forests, describing them as terrifying, hideous creatures; she claims that these were her and the old gypsy, and she wishes it would be printed somewhere so she could sign her name, Ernestine Fräulein von Jertz, to refute the ghost story and state that she was one of those imagined spirits. Isn’t all of this awful?’”

“‘Dear child,’ said I, ‘I must now tell you, in confidence, that I believe she is mad.’

“‘Dear child,’ I said, ‘I have to tell you, in confidence, that I think she’s crazy.’”

“‘Is any malice, when it becomes a passion, any thing but madness?’ remarked Elizabeth, very naturally.

“‘Is any malice, when it turns into a passion, anything other than madness?’” remarked Elizabeth, quite naturally.

“On the approach of autumn we left the Klausenburg to take possession of our new house, for, to my terror, I discovered a disposition to melancholy in my wife, for which our solitude seemed any thing but beneficial. While we were once walking through the ancient apartments and the gothic hall, which was in tolerable preservation, and our footsteps echoed in the solitary room, my wife started with a sudden shudder. I asked the reason.

“On the arrival of autumn, we left Klausenburg to move into our new house, and to my horror, I noticed a tendency toward sadness in my wife, which our isolation clearly wasn’t helping. While we were wandering through the old rooms and the somewhat preserved gothic hall, the sound of our footsteps echoed in the empty space, and my wife suddenly shivered. I asked her why.”

“‘Oh! it is awful here,’ she replied, trembling; ‘I feel as if invisible spectres haunted this place.’ I was terrified, and the thought that my wife’s mind, like that of her sister, might perhaps have suffered, stared at me like a monster.

“‘Oh! it’s terrifying here,’ she replied, shaking; ‘I feel like there are invisible ghosts haunting this place.’ I was scared, and the idea that my wife’s mind, like her sister’s, might have been affected stared at me like a monster.”

“When residing in our new house, we often missed Ernestine, and on inquiry, found that she staid in the Klausenburg and the ruins of the old castle. Although we had been living on an unpleasant footing, still my wife, as well as myself, could not help wishing her with us when she was away. But how different was my life from that which I had once pictured to myself when I courted Elizabeth!

“When we moved into our new house, we often missed Ernestine. When we asked about her, we learned she was staying in Klausenburg, near the ruins of the old castle. Even though our situation had been uncomfortable, my wife and I couldn’t help but wish she was with us when she was away. But how different my life was compared to what I had once imagined when I was pursuing Elizabeth!"

“Other domestic calamities united with our sufferings to increase our grief. That document, which, really constituted my fortune and supported my existence, which proved that large sums were paid, and some still owing to me, as well as all the deeds and papers which had been produced as proofs after the death of Count Moritz,—all these important papers which I had discovered after a long troublesome search, and had in my hands but a short time before, had again disappeared. I had always kept them carefully locked up, and it was my intention to travel to town and deliver them to my solicitor in person, as on them the recovery of my estates depended. They were gone; and much as I meditated and reflected, I could not discover, nor even find a trace of the way in which they had been purloined. When at length I communicated my anxiety to my wife, she did not seem surprised, and told me calmly, ‘Can you still doubt? I have no doubt as to what has become of them. Ernestine has profited by some moment of your absence when you might have left your escritoire open, or some other forgetfulness, to take the papers away.’

“Other household disasters combined with our pain to deepen our sorrow. That document, which was truly my lifeline and supported my existence, which proved that large sums were paid and some were still owed to me, along with all the deeds and papers that had been presented as evidence after Count Moritz's death—all these crucial documents that I had found after a long and difficult search and had in my possession just a short time before—had vanished again. I had always kept them carefully locked away, and I intended to go into town and hand them over to my lawyer in person, as the recovery of my estates depended on them. They were gone; and no matter how much I thought and reflected, I couldn't figure out, nor even find a trace of how they had been stolen. When I finally shared my concern with my wife, she didn’t seem surprised and calmly told me, ‘Can you still doubt? I have no doubt about what happened to them. Ernestine took advantage of a moment when you were absent, perhaps when you left your desk unlocked or due to some other oversight, to take the papers away.’”

“‘Not possible!’ I cried with horror. ‘Possible?’ she repeated. ‘What is impossible to her?’

“‘Not possible!’ I exclaimed in disbelief. ‘Possible?’ she echoed. ‘What seems impossible to her?’”

“As these documents were wanting, our long standing law-suit proceeded but slowly, and I felt sure that I must lose it whenever it was decided. I therefore availed myself of an opportunity which the court afforded me, by proposing to quash it, that I might defer the decision to some future period. Still I could not help questioning Ernestine and informing her of my suspicions. I was horrorstruck at the manner in which she heard me communicate a suspicion, which would have shocked any innocent mind. When I had overcome my embarrassment and had concluded, she burst out in such laughter that I lost all composure. Recovering again, I urged her to reply, but she only said, with a sarcastic coldness, ‘My dear brother-in-law, there are here only two cases possible, as you must yourself see, notwithstanding your short-sightedness, namely, that I am either guilty or innocent. Is it not so? If I have committed the robbery, I must have been induced by weighty reasons, or goaded to such an act by malice, or something else. And then I ought to say: yes! I have done it, pray do not take it amiss. Now you must confess that this would be more than stupid. If I were a fool I might have done it without any particular intention,—may be to light the kitchen fire with them; or because I was pleased with the red seals, and might now say: there, take these pretty papers back, considering they have some value for the dear count. But a fool I have not been up to this moment; and if I am malicious, I am of course not silly enough to confess the deed. Or again, assuming the second case that I am innocent, then you, sir brother-in-law (pray don’t contradict me), are the simpleton for putting such unbecoming questions to me.’

“As these documents were missing, our long-standing lawsuit progressed slowly, and I was certain that I would lose it once it was decided. So, I took advantage of an opportunity the court gave me by suggesting to dismiss it, allowing me to postpone the decision to a later time. Still, I couldn’t help but question Ernestine and share my suspicions with her. I was horrified at the way she responded when I expressed a suspicion that would shock any innocent person. After I got over my embarrassment and finished speaking, she erupted in laughter, causing me to lose all composure. Once I regained my composure, I pressed her for a response, but she merely said, with a sarcastic chill, ‘My dear brother-in-law, there are only two possibilities here, as you must see, despite your shortsightedness: either I am guilty or I am innocent. Isn’t that right? If I committed the robbery, I must have been driven by strong motives or provoked into such an act by malice or something else. And I should then say: yes! I did it, please don’t take it the wrong way. Now, you have to admit that this would be incredibly foolish. If I were a fool, I might have done it without any real intention—maybe to start the kitchen fire with them; or because I liked the red seals and might now say: here, take these pretty papers back, considering they have some value to the dear count. But I haven’t been a fool until now; and if I were malicious, then I certainly wouldn’t be silly enough to admit to the act. Or, if we assume the second case that I am innocent, then you, dear brother-in-law (please don’t argue with me), are the fool for asking me such inappropriate questions.’”

“I could not answer the spectral being. When I saw that Elizabeth no longer took any pleasure in playing the piano that I procured from abroad in our retirement, and asked the reason of it, she said, sadly, ‘Dearest, if I do not wish to incur deadly vexation, I must no longer play.’ ‘How so?’ ‘Because Ernestine has flatly forbidden me. She says that in a house where there lives such an accomplished pianist as herself, she could not allow any one else even to strike a note.’ This presumption was too much for my patience. I ran to her chamber and asked her ironically to play me something, since she would not allow any one else to touch the instrument. She followed me, laughing loudly; and truly she played in such a masterly style, that my anger was turned into admiration and rapture. ‘Well!’ she said, gravely, when she had finished, ‘one may have in one’s own house all enjoyments for which connoisseurs would travel fifty miles, and yet one can be satisfied with such bungling and such hammering up and down the keys with clumsy fingers. Oh! fools and idiots, who, rogues as they are, talk of art and only mean vapour; they can only sip the nectar, and the wonderful becomes but trash in their rude hands. If I did not feel a constant disgust for life, if men were not repulsive to me, I should never cease laughing.’ From that time she often joined in our music, at most permitting Elizabeth and myself to sing, though she maintained that we possessed neither school nor method. Thus the winter passed away. I was already poor, and with the prospect of being reduced quite to beggary; Elizabeth was sickly, and the serenity of my life was gone.

“I couldn’t respond to the ghostly figure. When I noticed that Elizabeth no longer enjoyed playing the piano I brought from abroad during our retreat, I asked her why. She sighed and said, ‘Dearest, if I want to avoid awful frustration, I can’t play anymore.’ ‘Why not?’ I asked. ‘Because Ernestine has outright banned me. She says that in a house where there’s such an accomplished pianist as she is, she can't let anyone else even touch the keys.’ This arrogance was too much for my patience. I hurried to her room and jokingly asked her to play something, since she wouldn't let anyone else use the instrument. She followed me, laughing loudly, and honestly, she played so brilliantly that my anger turned into admiration and joy. ‘Well!’ she said seriously after finishing, ‘one can have all the delights in their own home that would make connoisseurs travel fifty miles, yet they can still be satisfied with such stumbling and clumsy finger work on the keys. Oh! fools and idiots, who, being the rogues they are, talk about art and only mean nonsense; they can only sip the nectar, and what’s wonderful becomes trash in their rough hands. If I didn’t feel a constant disgust for life, if men weren’t so repulsive to me, I would never stop laughing.’ From that time on, she often joined our music, mostly allowing Elizabeth and me to sing, though she insisted we lacked both skill and technique. This is how the winter passed. I was already poor, with the prospect of becoming completely destitute; Elizabeth was unwell, and the peace of my life was gone.”

“It was almost to be called a relief to our existence, when on the approach of spring, Ernestine became ill, and was shortly so much worse that she could not leave her bed. She grew more irritable as her illness increased, and nothing vexed her more than that she could not visit the Klausenburg, of which she had become so fond. One warm day I sent her in the carriage, she searched long in the rooms, loitered among the shrubs and ruins, and returned much worse than before. It was now evident that she could not recover. The physician said that he could not understand her disease, nor the state of the sufferer, for the vital powers were so strong in her that all the symptoms usually indicating death did not show themselves, and there was a probability of her speedy recovery; in a few days, however, he gave up all hope.

“It was almost a relief to our existence when spring approached and Ernestine fell ill, quickly getting so much worse that she couldn’t get out of bed. She became increasingly irritable as her sickness progressed, and nothing frustrated her more than not being able to visit Klausenburg, which she had grown so fond of. One warm day, I sent her in the carriage; she searched the rooms for a long time, wandered among the shrubs and ruins, and returned feeling much worse than before. It was now clear that she couldn’t recover. The doctor said he couldn’t understand her illness or her condition, as her vital signs were so strong that all the usual symptoms of death weren’t present, and there was a chance she would recover quickly. However, a few days later, he lost all hope.”

“We now really looked forward to a quieter future. Although we felt pity for the unhappy being, yet we could not deny that she had a disturbing effect on our life and the happiness of our love. We heard that she was near death, but as she had arranged with her doctor and nurse that we should not disturb her we had kept away. All of a sudden she much desired to see me, but requested that Elizabeth should not be present. I went and said as I entered: ‘Dear friend, you will doubtless be kind enough to give me back the documents which you took from my escritoire to vex me.’ She looked at me significantly with her dying eyes, which now seemed larger and sparkled brighter than formerly. There was something so singular, bright and glaring in her look, that any one having witnessed it would never wish to see any thing more terrible and inconceivable. After a pause she said: ‘Brother, do these foolish trifles still occupy your head? Yet it is no wonder, every one lives as he can. Sit down, my friend,’ she continued, with an air of contempt; I complied and sat down by her bed.

“We were really looking forward to a quieter future. Although we felt sorry for her unhappy state, we couldn’t deny that she had a disturbing impact on our lives and our happiness. We had heard she was near death, but since she had arranged with her doctor and nurse for us not to disturb her, we stayed away. Suddenly, she wanted to see me but requested that Elizabeth not be present. I went in and said as I walked in: ‘Dear friend, I hope you’ll be kind enough to return the documents you took from my desk to annoy me.’ She looked at me meaningfully with her dying eyes, which now seemed larger and shone brighter than before. There was something so strange, bright, and shocking in her gaze that anyone who witnessed it would never want to see anything more terrible and unimaginable. After a pause, she said: ‘Brother, do these silly little things still occupy your mind? But it's no surprise, everyone lives as best as they can. Sit down, my friend,’ she added with a hint of disdain; I complied and sat down beside her bed.”

“‘You fancy,’ she now began in a repulsive, cutting tone, ‘you will get rid of me; but do not deceive yourself by flattering yourself too soon with such an idea. Death, life, non-existence, continuation! what useless, unmeaning words! When I had scarcely passed my childhood, I could not help laughing at men, if I saw them fretting about continued existence after death. They drag in and heap up like towers, proof after proof, probabilities and wishes, entreaties, prayers, and the mercy of the Almighty; they talk of many fine talents which cannot on this side of the grave, as they call it, be possibly perfected, much less brought to maturity,—and all these preparations are but to hush their base cowardice and fear of death. Poor wretches! If I collect myself, become conscious of my various energies in every direction, and then call to eternity, to the Creator and the millions of spirits of the past and the future, I will be immortal! I will!—what more is necessary, and what omnipotence can interfere to destroy my eternal, almighty will? What further security of being immortal and eternal does the man want who has any consciousness? How, and in what manner, that is another question. What farce we shall then play, what mask, what party-coloured wig, what gibbous labyrinth of entrails we shall then possess, what etiquette and court taste of ugliness and beauty will then be introduced, is uncertain. But, my good friends, as my own power, without any thing more, preserves me immortal, the same energy and free-will may bring me back to you whenever and as often as I like. Believe me, ye fools, the spectres, as you call them, are not exactly the worst or weakest spirits. Many a one would fain return, but he has as little individual character there as here, and hence the impossibility of doing so. And to you,—you paragon, rogue, vain, amiable character, full of talents, you bud of virtue, you barterer of beauty, whom I was compelled to love so intensely, yea, compelled despite of my inmost soul, which told me that you did not deserve it,—to you, smooth skinned, straight grown, human animal, I shall ever be quite near, believe me. For this love and jealousy, this rage after you and your breathing, and conversation, will urge me to the earth, and this will be, as the pious would say, my purgatory. Therefore, no leave-taking; we shall meet again!’[1] Thus saying she offered me her cold, dead hand.

“‘You really think,’ she started in a harsh, cutting tone, ‘that you can get rid of me; but don’t fool yourself into believing that too soon. Death, life, non-existence, continuation! What pointless, meaningless words! When I was still a child, I couldn’t help but laugh at men who fretted over whether they would continue to exist after death. They pile up proof after proof, probabilities and wishes, prayers, and the mercy of God; they talk about all these remarkable talents that can’t possibly be perfected, let alone matured, on this side of the grave, as they call it—and all of these preparations are just attempts to silence their cowardice and fear of death. Poor wretches! If I gather myself, become aware of my various energies in all directions, and then call to eternity, to the Creator and the countless spirits of the past and future, I will be immortal! I will!—what more do I need, and what power could possibly interfere to destroy my eternal, almighty will? What further assurance of being immortal and eternal does a conscious person want? How, and in what form, that’s another question. What performance we’ll then put on, what mask, what colorful wig, what twisted labyrinth of entrails we’ll then have, what etiquette and courtly standards of ugliness and beauty will be introduced, is uncertain. But, my good friends, just as my own power, without anything else, keeps me immortal, that same energy and free will may bring me back to you whenever and as often as I want. Believe me, you fools, the spirits, as you call them, are not necessarily the worst or weakest ones. Many would love to return, but they have as little individuality there as here, and that’s why it’s impossible for them to do so. And to you—you perfect, sly, vain, charming person, full of talent, you bud of virtue, you seller of beauty, whom I was forced to love so deeply, yes, forced despite my innermost soul telling me you didn’t deserve it—to you, smooth-skinned, upright human being, I will always be close, believe me. For this love and jealousy, this obsession with you and your presence and conversation, will pull me down to the earth, and this will be, as the pious would say, my purgatory. So, no goodbyes; we shall meet again!’[1]” Thus saying she offered me her cold, dead hand.

“When life was extinct I returned to Elizabeth, but took care not to communicate any thing of the frantic ravings of the deceased, as her nerves were already excited by great anxiety, and she often suffered from spasms.

“When life was gone, I went back to Elizabeth, but I made sure not to mention anything about the frantic ramblings of the dead, since her nerves were already on edge from the intense anxiety she felt, and she frequently suffered from spasms.

“We now lived in still retirement in a rural solitude which, in spite of our reduced finances, might have become delightful had I not remarked that the morbid and melancholy mood of Elizabeth was on the increase. She became pale and wasted, and I often found her weeping when entering her chamber unexpectedly. When I asked her the reason of this, she told me she knew not herself what was the matter with her, that she always felt sorrowful without being able to say why; that when she was alone she felt quite awed, it seemed so terrible to her that her sister had been obliged to end her existence in such a frantic passion, and that often when entering or sitting alone in her chamber it was as if Ernestine stood near her; she fancied she heard her singing, felt her breath, and her looks appeared to force themselves through the empty air.

“We now lived in quiet seclusion in a rural area that, despite our tight finances, could have been enjoyable if it weren't for Elizabeth's increasing morbid and sad mood. She became pale and thin, and I often found her in tears when I entered her room unexpectedly. When I asked her why she was upset, she said she didn’t even know what was wrong with her, that she always felt sad without being able to explain why; that when she was alone, it felt overwhelming to her that her sister had been forced to take her own life in such a desperate state. Often, when she entered or sat alone in her room, it felt as if Ernestine was close by; she imagined she could hear her singing, feel her breath, and see her presence lingering in the empty air."

“I quieted her, left her rarely by herself, read to her, we took walks together, and sometimes paid visits to our acquaintance in the neighbourhood. As she became calmer she recovered by degrees her naturally beautiful complexion. Feeling once unwell and lying comfortably stretched out on the sofa, while she was reading an interesting story to me, I said, how beautiful and melodious is your voice; will you not sing again for once? For a long time you have not opened your music books, your instrument is locked, and your beautiful fingers will at length become quite stiff.

"I calmed her down, rarely left her alone, read to her, we took walks together, and sometimes visited our friends in the neighborhood. As she became more relaxed, she gradually regained her naturally beautiful complexion. One time, when she wasn't feeling well and was comfortably stretched out on the sofa while reading an interesting story to me, I said, 'Your voice is so beautiful and melodic; won't you sing just once more? It's been a long time since you opened your music books, your instrument is locked away, and your lovely fingers will eventually get stiff.'"

“‘You know,” she replied, ‘that a few months ago my sister flatly forbade me to practise music; we were obliged to concede to her ill health and thus I have become quite out of practice.’

“‘You know,’ she replied, ‘that a few months ago my sister strictly forbade me from practicing music; we had to accommodate her poor health, and as a result, I’ve become quite out of practice.’”

“‘Sing now,’ I cried, ‘the delight will be the greater to me for its novelty.’

“‘Sing now,’ I said, ‘the joy will be even greater for me because it's new.’”

“We looked out a cheerful, pleasing piece of music, to avoid any thing melancholy, and Elizabeth poured forth, with a truly heavenly voice, the clear light tones, which thrilled bliss into my heart. Suddenly she stopped, and was again seized with that violent hysteric fit of weeping which had so often terrified me. ‘I cannot,’ she cried, deeply moved, ‘all these sounds rise up before me like fiends; I always feel my sister quite near me, her dress rustling against mine, and her anger terrifies me.’ I felt clearly that my peace of mind as well as hers was destroyed.

"We chose a cheerful, uplifting piece of music to avoid anything sad, and Elizabeth sang with a truly beautiful voice, sending waves of joy into my heart. Suddenly, she stopped and was hit with that intense fit of crying that had always scared me. 'I can’t,’ she exclaimed, deeply affected, ‘all these sounds come at me like demons; I can always feel my sister close by, her dress brushing against mine, and her anger scares me.’ I realized that my peace of mind, just like hers, was shattered."

“Our physician, a very judicious man, and a friend of ours, when she confessed all these feelings, her trembling, and the anxiety which almost incessantly preyed on her and undermined her health, applied every remedy to calm her, physically and mentally. This honest and judicious persuasion had a good effect, and his medicines proved salutary. When summer came we were much in the open air. We were once taking a drive to the estate of an acquaintance who told us that he intended to give a musical festival, composed of friends and some virtuosi. My wife’s great talent for music being known, we were invited, and she promised to play and sing; being then surrounded by strangers, flattered by both sexes and in a cheerful mood. I was the more rejoiced at this as our physician made it a part of his advice that she should forcibly combat these gloomy feelings and this hypochondriacal anxiety. She determined to follow his advice. Very pleased and rejoiced, we returned to our humble residence. Elizabeth with spirit went through the difficult pieces of music, and the idea that she might in this way, perhaps, recover her youthful vigour delighted me.

“Our doctor, a very wise man and a friend of ours, when she opened up about all these feelings, her trembling, and the anxiety that almost constantly affected her and hurt her health, tried every remedy to soothe her, both physically and mentally. His honest and wise encouragement had a positive effect, and his treatments worked well. When summer arrived, we spent a lot of time outside. One day, we were driving to a friend's estate who mentioned that he planned to host a musical festival with friends and some talented musicians. Since my wife’s exceptional musical talent was known, we received an invitation, and she promised to play and sing, surrounded by strangers, complimented by both men and women and in a good mood. I was even happier about this because our doctor advised her to actively fight against her gloomy feelings and hypochondriacal anxiety. She decided to take his advice. Feeling pleased and joyful, we returned to our small home. Elizabeth enthusiastically tackled the challenging pieces of music, and the thought that she might regain her youthful energy this way filled me with delight.

“A few days after this, while I was reading a letter, that had just arrived, the door was suddenly burst open, and Elizabeth rushed in, deadly pale, and fell as if dead in my arms. ‘What is the matter?’ I cried, seized with horror. Her eye wandered wildly round, her heart palpitated almost to bursting, and she was some time before she regained her voice and breath.

“A few days later, while I was reading a letter that had just arrived, the door suddenly swung open, and Elizabeth rushed in, extremely pale, and collapsed as if she were dead in my arms. ‘What’s wrong?’ I exclaimed, filled with horror. Her gaze darted around wildly, her heart raced almost to the point of bursting, and it took her a while to catch her voice and her breath.”

“‘Oh! heavens,’ she at length exclaimed, every word being expressive of horror, ‘in there, while I practised—in a cheerful mood—I accidently cast a look in the glass—and I saw behind me Ernestine looking at me with that strange smile, and having her withered arms folded across her chest. I know not whether she is still there, I hardly know how I reached here.’

“‘Oh my gosh,’ she finally said, her voice full of horror, ‘in there, while I was practicing—in a cheerful mood—I accidentally glanced in the mirror—and I saw behind me Ernestine looking at me with that chilling smile, her withered arms crossed over her chest. I don’t know if she’s still there; I can barely remember how I got here.’”

“I gave her in charge of her maid; she retired, and the doctor was immediately sent for. I went into the other room, and found the music books scattered under the instrument. Elizabeth must have thrown them down in her fright.

“I assigned her to her maid; she went inside, and the doctor was called right away. I stepped into the other room and saw the music books scattered under the instrument. Elizabeth must have knocked them down in her panic.

“‘Of what avail are reasoning, joke, and consolation, diet and medicines against perfect madness,’ said I to myself, and yet I could not help thinking of the words with which her dying sister had threatened us.

“‘What good are reasoning, jokes, and comfort, diets and medications against complete madness?’ I thought to myself, and yet I couldn't stop thinking about the words with which her dying sister had warned us.

“The news of my wife having been taken ill reached our friend’s ears, and was likely to prevent the musical festival taking place. His wife came a few days afterwards with a female singer to inquire after Elizabeth’s health. Not having said any thing, even to the doctor, of the apparition which my wife imagined she had seen, we of course did not mention this singular circumstance to our visiters. To all appearances my wife having quite recovered from her fright, we walked in our small garden with our friends conversing about the festival, and the baroness and the singer at length proposed to practise some music in my wife’s presence, that they might have her opinion, though she might not perhaps be able to join.

"The news that my wife had gotten sick reached our friend, and it was likely to put a stop to the music festival. A few days later, his wife came by with a female singer to check on Elizabeth’s health. Since we hadn't mentioned anything—not even to the doctor—about the vision my wife thought she saw, we didn’t bring up this unusual event with our guests. Since my wife seemed to have fully recovered from her scare, we walked in our small garden with our friends, chatting about the festival. Eventually, the baroness and the singer suggested practicing some music in front of my wife to get her opinion, even though she might not be able to join in."

“We therefore returned to the drawing-room, and as it became dark, candles were lighted. The singer sat at the instrument to accompany herself, on her right was the baroness, I was just behind, and my wife was on her left. We could not help admiring the voices and the style of the singers. The music by degrees became more animated and impassioned, and I had once already omitted turning the page, when, just as the next leaf was played, a long bony finger appeared on it, quickly turned the leaf at the right time, and the melody proceeded. I looked round and beheld the terrible Ernestine standing close by me behind the baroness; I know not how I kept my composure, but I looked searchingly and almost unmoved at the terrific apparition. She smiled at me with that malicious expression which, even when living, made her countenance repelling. She wore her usual dress, her eyes were fiery, and her face was white as chalk. I felt almost a satisfaction in the gloomy sensation of awe, remained silent, and was glad that Elizabeth did not perceive the spirit. Suddenly there was a shriek of terror, and my wife fell fainting on the ground, while the withered finger was just going again to turn the page. The music of course ended, my wife was in a fever, and our friends who had not seen the spectre returned home.”

“We went back to the living room, and as it got dark, candles were lit. The singer sat at the piano to accompany herself; to her right was the baroness, I was just behind her, and my wife sat on her left. We couldn't help but admire the singers’ voices and style. The music gradually became more lively and passionate, and I had already forgotten to turn the page once when, just as the next sheet was being played, a long, bony finger appeared, swiftly turned the page at the right moment, and the melody continued. I glanced around and saw the terrifying Ernestine standing close to me behind the baroness; I’m not sure how I stayed calm, but I looked closely and almost unmoved at the frightening sight. She smiled at me with that wicked expression that made her face look repulsive even when she was alive. She wore her usual outfit, her eyes were fiery, and her face was as white as chalk. I felt a strange satisfaction in the eerie sense of dread, remained silent, and was relieved that Elizabeth didn’t notice the spirit. Suddenly, there was a scream of terror, and my wife collapsed to the ground in a faint just as the withered finger was about to turn the page again. The music, of course, stopped, my wife was in a panic, and our friends, who hadn’t seen the apparition, went home.”

Here the invalid paused. The physician looked significantly at me, shaking his head.

Here the sick person paused. The doctor looked at me meaningfully, shaking his head.

“And you have,” he at length said, “never before told your present doctor any thing of that apparition.”

“And you have,” he finally said, “never told your current doctor anything about that ghost.”

“No,” replied Francis, “you may call it shame, or fear of his cold, searching understanding; you may call it weakness or what you please; suffice it to say I could not prevail on myself to make this confession.”

“No,” replied Francis, “you can call it shame, or fear of his cold, probing insight; you can call it weakness or whatever you like; all that matters is that I couldn't bring myself to make this confession.”

“But it was very necessary,” said the physician, “for how could he judge correctly of your illness without that information?”

"But it was really important," said the doctor, "because how could he accurately assess your illness without that information?"

“From that time,” resumed Francis in a faint voice, “we determined to quit the neighbourhood in hopes that the furious spectre would not follow us beyond the mountains. But while we continued in our house we often saw her, mostly in the music-room. Our doctor being with us one morning, he sat down to the instrument and played some passages extempore. Suddenly the terrible spectre again stood by my wife’s chair, and laid her cold withered hand on her shoulder. Hysterics and faintings again followed.”

“From that point on,” Francis continued in a weak voice, “we decided to leave the area, hoping that the furious spirit wouldn’t follow us beyond the mountains. But while we were still in our house, we often saw her, mostly in the music room. One morning, our doctor was with us, and he sat down at the piano and played some tunes on the spot. Suddenly, the terrifying spirit appeared again beside my wife’s chair and placed her cold, withered hand on her shoulder. Hysterics and fainting ensued once more.”

“And did your doctor see it also?”

“And did your doctor see it too?”

“No,” said Francis, “she appeared behind him, but I saw her distinctly then, as I often did afterwards by broad daylight. We had only to touch the keys of the instrument when she immediately appeared, so that to strike a note was a summons. When I once revisited the ancient Klausenburg, I found her sitting upon a stone staring at me. Thus persecuted, terrified, and in constant fear and anxiety, we have become ripe for death, and the physician despairing of our recovery advised us at last to visit this watering-place, as a last resource for restoring our shattered health. But hitherto we have not found any beneficial result. And who can assure us that the spectre may not here haunt us also. She intends to destroy us, and the most inconceivable things are possible to her strong will. I believe we need only sing an air, or play a sonata even at this distance, and she would make her appearance.”

“No,” said Francis, “she showed up behind him, but I clearly saw her then, just as I often did later during the day. We only had to touch the keys of the instrument for her to appear immediately, so playing a note was like calling her. When I visited the old Klausenburg again, I found her sitting on a stone, staring at me. Constantly tormented, terrified, and filled with fear and anxiety, we've become ready for death, and the doctor, feeling hopeless about our recovery, finally suggested we come to this spa as a last chance to restore our health. But so far, we haven't seen any improvement. And who can guarantee that the ghost won’t haunt us here too? She wants to destroy us, and the most unbelievable things can happen because of her strong will. I believe we just need to sing a tune or even play a sonata from this distance, and she would show up.”

“I will answer for that, count,” cried the doctor in a firm voice, “our faculty knows how to keep such malicious spirits at a distance.”

“I’ll take responsibility for that, count,” the doctor said firmly, “our team knows how to keep those negative influences away.”

Here our conversation ended; we sent the patient home in a sedan chair to his hotel, and I accompanied the physician.

Here our conversation ended; we sent the patient home in a sedan chair to his hotel, and I went with the doctor.

While walking in the quiet of night through the dark avenues of trees, he said to me, “Dear sir, we are too much excited to sleep, favour me with your company to my lodging; a powerful aromatic cardinal[2] will keep up our spirits, and I will there tell you my opinion respecting our two invalids, of whose recovery, after what I have heard, I no longer doubt. I would almost promise that in two months I shall send them home in tolerably good health.”

While walking peacefully at night through the dark tree-lined streets, he said to me, “Hey there, we’re too excited to sleep. Would you join me at my place? A strong aromatic drink will lift our spirits, and I’ll share my thoughts on our two sick friends. After everything I’ve heard, I’m confident they’ll recover. I’d almost bet that in two months, I’ll have them back home in pretty good health.”

I was astonished at this, as I had given up all hope of the recovery of my friends. Our strongly-spiced beverage much enlivened us; and the doctor continued: “The mental disease of your friend is to me one of the most interesting psychological phenomena that has ever passed under my observation. He, as well as his wife, are labouring under a singular madness; and if we once succeed in attacking it rightly, then, in weakening, and finally in eradicating it altogether, the physical recovery will follow of itself. Though I did not know your friend formerly, yet, from his communications, I can exactly and truly construe his character and fate. He is naturally good and tender, the latter rather preponderating; and, like most men of this disposition, is more subject to vanity than those of firmer character. He has been handsome and amiable, possessed of talents, and persuasive manners, and has, therefore, been everywhere well received, so that, being a general favourite, and naturally pliant, he may have turned the head of many a pretty girl. Meeting, at last, with his beautiful wife, he determined to change his condition, and her naturally sensitive and nervous nature was delighted to call so amiable a gentleman her husband. And, as usually happens to enthusiasts, so is it in this case; they do not find in matrimony that transcendant felicity which they anticipated; a slight discord takes possession of the tender cords of the nerves, which impatiently look forward to new vibrations. The ugly, deformed sister felt, like most persons of the sort, jealousy and envy against the preferred, flattered, and fondled wife. She plainly showed her indignation, and confessed that she hated the count. This amiable conqueror of hearts now employed all his art to overcome this hatred. He succeeded, and the poor deluded creature even fancied that she had excited his affection, while his vanity exulted in the triumph. This heartlessness could not but mortify and shock the unfortunate Ernestine. An inward rage consumed her, she fell a victim to her unfortunate passion; and, dying, she uttered the menace to persecute them in every possible way. This is plainly madness. This madness, as has often been observed, is hereditary, and relations, brothers, sisters, and children, are seized with it whenever it is manifested in a member of the family. So in the case of your friend. Perhaps the affectionate count has not been quite silent on the subject to his wife; and she, being already in a delicate state, has indulged these fancies, and with anxious curiosity pursues the gloomy feelings produced by her nerves. Thus, what is more natural than that she should soon find an occasion on which she fancied she really saw her sister? The fears of his wife were communicated to him, anguish of mind at his misfortunes heated his imagination, and he also sees the apparition. Thus they go on, until both have nearly destroyed themselves by a mere phantom. If we can dissipate this phantom, they may be restored to health.”

I was amazed by this, as I had completely lost hope for my friends' recovery. Our strongly spiced drink really perked us up; and the doctor continued: “The mental illness of your friend is one of the most fascinating psychological phenomena I’ve ever witnessed. Both he and his wife are suffering from a strange madness; and if we can tackle it correctly, then weakening and finally getting rid of it altogether will lead to physical recovery by itself. Even though I didn’t know your friend before, I can accurately interpret his character and fate based on what he has shared. He is naturally kind and gentle, with the gentleness being more prominent; and, like most people with this temperament, he is more prone to vanity than those with a stronger character. He has been good-looking and charming, with talents and persuasive manners, and has therefore always been well-liked, so being a general favorite, and naturally easygoing, he may have captivated many a pretty girl. Finally meeting his beautiful wife, he decided to change his life, and her naturally sensitive and nervous disposition was thrilled to have such a kind gentleman as her husband. But, as often happens with enthusiastic individuals, they don’t find the extraordinary happiness in marriage that they expected; a slight discord starts to affect the delicate nerves that eagerly anticipate new experiences. The ugly, deformed sister felt, like many people of her kind, jealousy and envy toward her favored, flattered, and cherished sister-in-law. She openly showed her anger and admitted that she hated the count. This charming heartthrob then used all his charm to overcome that hatred. He succeeded, and the poor deluded woman even believed she had sparked his affection, all while his vanity reveled in the victory. This lack of empathy surely mortified and shocked the unfortunate Ernestine. An inner rage consumed her; she became a victim of her unfortunate passion, and in her dying moments, she threatened to haunt them in every possible way. This is clearly madness. This madness, as has often been noted, runs in families, and relatives—brothers, sisters, and children—often exhibit it whenever it appears in one family member. Just like with your friend. Perhaps the affectionate count hasn’t been entirely quiet about this with his wife; and she, already in a delicate state, has indulged these thoughts, anxiously following the dark feelings generated by her nerves. So, what could be more natural than her soon believing she truly saw her sister? His wife's fears were communicated to him, and his anguish over his misfortunes ignited his imagination, causing him to see the apparition as well. They continue like this, until both are nearly destroyed by a mere phantom. If we can disperse this illusion, they may regain their health.”

“Dear doctor,” I replied, “I know not whether I have a particular propensity for superstition, but your reasons do not satisfy me. Much that has been handed down, both by tradition and writing, on this curious subject, cannot be mere fancy or invention, however much our reason may be opposed to it. There are, no doubt, states of the mind and of the nerves, as well as diseases, during which certain persons see what is veiled from all others. What is spirit? What notions does this word suggest? Do we know the nature, talent, or power, which these millions of differently constituted souls possess, after having shaken off their earthly frame? Do we know by what possibility this or that strong mind, by the power of his will, or anxious repentance, or a secret tormenting yearning after home, forms from his imagination a visible frame, such as he used to wear?”

“Dear doctor,” I replied, “I’m not sure if I have a specific tendency towards superstition, but your reasoning doesn’t convince me. Much of what has been passed down through tradition and writing on this intriguing subject can’t just be fantasy or fabrication, no matter how much our logic might argue against it. There are certainly states of mind and nerve conditions, as well as illnesses, in which some people perceive things that are hidden from others. What is spirit? What ideas does that word bring to mind? Do we understand the nature, abilities, or powers that these millions of differently made souls have after they shed their physical forms? Do we know how this or that strong-minded individual, through sheer will, deep regret, or a secret longing for home, creates a visible form in their imagination, like the one they used to have?”

“And supposing you to be quite right, what would you profit by it?” exclaimed the zealous doctor. “If any one who is in a discontented mood, or state of excitement, sees any thing, it is, indeed, only and always his own fancies, his own internal phases, which appear before his bodily eye. This may happen to any one at times. We have in the morning a vivid dream; we certainly awake, and still, for a moment, we see the child for whom we yearned, the lily or rose which delighted us, or an old friend who is a hundred miles distant. Perhaps it never yet happened that, to one of the many ghost-seers, his aged father or grandfather appeared as a youth or bridegroom, the murderer as a boy in his innocence, the wild spectre of an aged prisoner as a blooming virgin. Why, then, do not these spectres, for once, change their shape?”

“And even if you’re completely right, what would you gain from it?” exclaimed the passionate doctor. “Whenever someone is feeling unhappy or excited, what they see is really just their own imagination, their own inner thoughts, that come before their eyes. This can happen to anyone sometimes. In the morning, we might have a vivid dream; we wake up, and for a moment, we still see the child we longed for, the flower that brought us joy, or an old friend who lives far away. Has it ever happened that one of the many people who see ghosts sees their elderly father or grandfather as a young man or a bridegroom, the murderer as an innocent boy, or the ghost of a prisoner as a beautiful young woman? So why don’t these ghosts, for once, change their appearance?”

“Because,” rejoined I, “they perhaps can express their imagination only in the last state immediately preceding their change.”

“Because,” I replied, “they might only be able to express their imagination in the final state just before they change.”

“Ah! this is idle,” exclaimed the doctor, impatiently; “yield the point quietly rather than vainly endeavour to refute me. Assist me rather in restoring your friend.”

“Ah! this is pointless,” the doctor exclaimed, impatiently. “Just give in rather than futilely try to argue with me. Help me instead in getting your friend back.”

“In what way can I do so?”

“In what way can I do that?”

“It is only by some violent means that a happy beginning can be made. Believe me, in the deepest recesses of our minds there are still growing some weeds of vanity, concerning which we fondly deceive ourselves, by fancying that the external surface is the proper soil for them to luxuriate in. Even in moments of terror, in the horror of death, or during tormenting disease, we are tickled by the consciousness that, notwithstanding these, we experience something apart—that we see apparitions which awaken anxiety. Nay, we go further; we wish them back again, and as it were call them forth; our plastic and pliant nature, and our almost inconceivable fancy obey, and again such a bugbear is conjured up. Assist me then in persuading and disposing our invalid to have music in the count’s or your own apartments; let us procure an instrument, and as the countess cannot sing, she will at least play. That they may not cause an excitement, should they again be seized by this mania, no one but yourself and I must be present, or at most her attendant in case of a relapse. But it will not happen in my presence, as I shall have my quick eyes everywhere. By these means our patients will gain confidence and tranquillity, and by a daily repetition, and the use of stronger remedies we shall cure their wild fancies.”

“It’s only through some forceful means that a happy start can be made. Believe me, deep down in our minds, there are still some weeds of vanity growing, and we fool ourselves into thinking that the outside is the right place for them to thrive. Even in moments of fear, in the terror of death, or during painful sickness, we are amused by the awareness that, despite all this, we feel something separate—that we see visions that trigger anxiety. In fact, we even go further; we want those visions back, and in a way, we summon them forth; our flexible and adaptable nature, along with our almost unbelievable imagination listens, and once again such a scary figure appears. So help me convince our patient to have music in the count’s or your own rooms; let’s get an instrument, and since the countess can’t sing, at least she can play. To avoid causing a stir, if they get this mania again, only you and I should be present, or at most her nurse in case of a setback. But it won’t happen while I’m there, as I’ll have my sharp eyes on everything. By these means, our patients will gain trust and calmness, and with daily practice, and stronger remedies, we will cure their wild thoughts.”

“And if not?” I replied, with anxious doubt.

“And if not?” I replied, feeling anxious and uncertain.

“Well then, by heavens!” he replied, with a loud laugh, “if I, without having previously taken too much, see any thing, then—”

“Well then, by heavens!” he replied with a loud laugh, “if I see anything at all without having had too much beforehand, then—”

“Then?”

"What's next?"

“Then, baron, you shall call me a fool, which, viewed in the proper light, we are all by nature.”

“Then, baron, you can call me a fool, which, when you think about it, we all are by nature.”

Thus we parted, and it required much persuasion to prevail upon my afflicted friend to consent to our experiment. His wife, to my astonishment was more easily persuaded. She said, not without reason, “I feel it, my life is drawing to a close, all help is vain, the nearer death is, the better. So much the better if a new terror can crush me like a stroke of lightning. And if the event which I anticipate does not take place, then my last days will at least be free from this fear and anxious horror; I shall be able to amuse and divert myself, and it remains in the hand of Omnipotence whether I and my husband shall have further hope of recovery.”

So we went our separate ways, and it took a lot of convincing to get my troubled friend to agree to our plan. To my surprise, his wife was much easier to persuade. She said, not without reason, “I can feel it; my life is coming to an end, and all help is pointless. The closer I get to death, the better. It’s even better if a new terror can hit me like a bolt of lightning. And if the outcome I expect doesn’t happen, then at least my final days will be free from this fear and anxiety; I’ll be able to entertain and distract myself, and it’s up to the Almighty whether my husband and I have any hope of recovery.”

The third day was fixed upon for music, and a late hour in the evening was appointed, because the countess, like most persons suffering from fever felt it strongest at that time, and would thereby shorten the night, as she seldom slept till morning. An instrument had been placed in the room; more lights than were required were burning, and the adjoining chamber likewise was brilliantly lighted, in order that no doubtful shadow might be produced in the dark. Besides the easy chair and sofa in the sitting-room, there was a couch, on which the countess reposed in the day. The piano was placed against the wall, between two windows, looking over the garden and some vineyards beyond. After tea, the door being locked, the waiter and servant were dismissed; no one remained but the countess’s attendant, a strong young woman, whom we begged to keep up her spirits.

The third day was set for music, and they chose a late hour in the evening because the countess, like most people with a fever, felt it most intensely then, which would help make the night feel shorter, as she rarely slept until morning. An instrument had been set up in the room; there were more lights on than necessary, and the adjacent room was also brightly lit to avoid any confusing shadows in the dark. Besides the easy chair and sofa in the sitting room, there was a couch where the countess rested during the day. The piano was placed against the wall, between two windows that looked out over the garden and some vineyards beyond. After tea, the door was locked, and the waiter and servant were dismissed; only the countess's attendant, a strong young woman, remained, and we encouraged her to stay hopeful.

The countess took her seat at the instrument. The doctor stood beside her, in order to observe her, as well as to overlook both rooms, while I sat and stood alternately on the other side. Francis, in his morning-gown and slippers, walked slowly up and down behind us, and the attendant leaned against the open chamber-door.

The countess sat down at the instrument. The doctor stood next to her to watch her and keep an eye on both rooms, while I alternated between sitting and standing on the other side. Francis, wearing his morning gown and slippers, walked slowly back and forth behind us, and the attendant leaned against the open door of the room.

At first the countess played faintly, uncertainly, and timidly. But by degrees the beauty of the composition, and the consciousness of her talent inspired her, and she played with precision and fire a humorous and melodious fantasia. Her eyes sparkled, her cheeks were flushed, and a smile, full of soul, played upon her once beautiful mouth. The doctor cast a triumphant glance at me, and by the strong light, the mien and feature of every one in the room were distinctly visible. All praised the performer, and the doctor gave her something to revive her. She was as if inspired with new life, and confessed that she had not felt so well for the last year. Poor Francis was in raptures, and his tearful eyes were full of hope.

At first, the countess played softly, unsure and shy. But gradually, the beauty of the piece and her awareness of her talent energized her, and she performed a lively and melodic fantasia with precision and passion. Her eyes sparkled, her cheeks flushed, and a soulful smile graced her once-beautiful mouth. The doctor shot a triumphant look at me, and under the bright lights, everyone’s expressions and features in the room were clearly visible. Everyone praised her performance, and the doctor gave her something to help her recover. It was as if she had been infused with new life, and she admitted that she hadn't felt this good in the past year. Poor Francis was ecstatic, and his tear-filled eyes were filled with hope.

With the same arrangement we proceeded to the second piece, while she played still more confidently, and with less exertion. Bravos and applause accompanied her—when suddenly—a terrible shriek was heard—how shall I describe it? Never were my ears rent by such terrific sounds—it was some time after that I perceived that Francis had uttered it—the candles burned with a blue flame, but yet there was light enough.—And what a spectacle!—Francis, with foaming mouth, and eyes starting from their sockets, was clasping a horrible spectre; and wrestled with the withered hideous form. “You or I,” he now cried, and it clasped him with its bony arms so firmly, pressed its crooked deformed body so strongly against his, and its pale face so firmly against his chest, that we all heard how in this struggle his bones were crashing. The attendant had hastened to assist the countess, who had fainted. The doctor and myself approached the count, just as he threw the spectre with gigantic force on the couch, which creaked under her. He stood erect. It lay on the couch like a cloud, like a dark cover, and as we approached, it was gone.

With the same setup, we moved to the second piece, while she played even more confidently and with less effort. Cheers and applause filled the room—when suddenly—a terrifying scream pierced the air—how do I even describe it? My ears had never experienced such horrifying sounds—it took me a moment to realize that Francis had made it—the candles burned with a blue flame, but there was still enough light. And what a sight!—Francis, with a foaming mouth and eyes bulging out, was grappling with a horrifying specter; he struggled with the withered, hideous form. “You or I,” he shouted, as it gripped him tightly with its bony arms, pressed its twisted, deformed body hard against his, and forced its pale face against his chest, to the point where we could all hear his bones cracking in the struggle. The attendant rushed to help the countess, who had fainted. The doctor and I approached the count just as he threw the specter with immense force onto the couch, which creaked under her weight. He stood tall. It lay on the couch like a cloud, like a dark shroud, and as we came closer, it vanished.

Francis now felt all his bones broken, his last strength was annihilated. In three days he was no more, and the physician found his body much bruised. The countess never recovered from her state of delirium, and two days afterwards she followed her beloved and unfortunate husband to his early grave.

Francis now felt like all his bones were broken, and he had no strength left. In three days, he was gone, and the doctor found his body severely bruised. The countess never came out of her delirium, and two days later, she joined her beloved and unfortunate husband in an early grave.

C. A. F.

C.A.F.

[1] It is not impossible that this extraordinary speech may be intended for an exposition of the doctrine of Fichte.—J. O.

[1] It's not unlikely that this remarkable speech is meant to explain Fichte's doctrine.—J. O.

[2] A beverage usually prepared of wine, brandy, sugar, and pine-apples, or other fruit.

[2] A drink typically made with wine, brandy, sugar, and pineapples or other fruits.

THE MOON.

BY JEAN PAUL FRIEDRICH RICHTER.

When, Oh Eugenius and Rosamond,—you, whom I may no longer designate by your right names,—I was first about to tell your short history, my friends and I walked into an English garden.[1] We went by a new-painted coffin, on the foot-board of which was written: “I pass away.” Above the verdant garden rose a white obelisk, with which two sister-princesses had marked the spot where they now met and embraced, and the inscription on which was: “Here we have found each other again.” The point of the obelisk was glittering in the full moon, and here I told my simple story. But do thou, gentle reader, draw—which is as much as coffin and obelisk—draw, I say, the inscription on the coffin into the ashes of oblivion, and write the letters of the obelisk with pure human heart’s blood in thy inmost self.

When, oh Eugenius and Rosamond—you whom I can no longer call by your real names—I was about to share your brief story, my friends and I walked into an English garden.[1] We passed a freshly painted coffin, with the words “I pass away” written on the footboard. Above the lush garden stood a white obelisk, marking the spot where two sister princesses had met and embraced again, with the inscription: “Here we have found each other again.” The tip of the obelisk was shining in the bright moonlight, and it was here that I shared my simple tale. But you, dear reader, please take—just like the coffin and obelisk—take, I say, the inscription on the coffin into the depths of forgetfulness, and write the letters of the obelisk with the pure blood of a human heart in your innermost being.

Many souls drop from heaven like flowers; but, with their white buds, they are trodden down into the mud, and lie soiled and crushed in the print of a hoof. You also were crushed, Eugenius and Rosamond. Tender souls like yours are attacked by three robbers of their joys—the mob, whose rough gripe gives to such soft hearts nothing but scars; destiny, which does not wipe away the tear from a fair soul full of brilliancy, but the lustre should perish also, as we do not wipe a wet diamond, lest it should grow dim; your own hearts which rejoice too much, and enjoy too little, have too much hope, and too little power of endurance. Rosamond was a bright pearl, pierced by anguish—parted from all that belonged to her, she only quivered in her sorrows like a detached twig of the sensitive plant at the approach of night—her life was a quiet warm rain and that of her husband was a bright lost sunshine. In his presence she averted her eyes, when they had just been fixed on her sick child, that was only two years old, and was in this life a wavering thin-winged butterfly, beneath a pelting shower. The imagination of Eugenius, with its too large wings shattered his slight, delicate frame; the lily bell of his tender body could not contain his mighty soul; the place whence sighs originate, his breast, was destroyed like his happiness. He had nothing left in the world but his affectionate heart, and for that heart there were but two human beings.

Many souls fall from heaven like flowers; but, with their white buds, they get stomped into the mud, lying soiled and crushed underfoot. You, too, were crushed, Eugenius and Rosamond. Tender souls like yours are attacked by three robbers of their joys—the crowd, whose rough grip leaves nothing but scars on such gentle hearts; fate, which doesn’t wipe away the tears from a radiant soul, but lets its shine fade away, just as we don’t wipe a wet diamond, so it doesn’t lose its brightness; and your own hearts, which hope too much and endure too little, rejoice too often, and enjoy too little. Rosamond was a bright pearl, pierced by anguish—separated from everything she loved, she only trembled in her sorrows like a detached twig of a sensitive plant at nightfall—her life was a gentle warm rain, and her husband’s like a brilliant, lost sunshine. In his presence, she turned her eyes away when they had just been focused on her sick child, who was only two years old, living like a fragile butterfly caught in the pouring rain. Eugenius's imagination, with its overwhelming wings, shattered his slight, delicate frame; the lily bell of his tender body couldn’t hold his mighty soul; the place where sighs come from, his chest, was broken just like his happiness. He had nothing left in the world but his loving heart, and for that heart, there were only two human beings.

These persons wished, in the spring-time, to quit the whirlpool of mankind, which beat so hardly and so coldly against their hearts. They had a quiet cottage prepared for them on one of the high Alps opposite to the silver chain of the Staubbach. On the first fine spring morning they went the long road to the high mountain. There is a holiness which sorrow alone can give in its purity; the stream of life becomes white as snow when it is dashed against rocks. There is an elevation where little thoughts no more intrude between sublime ones, as when upon a mountain one sees the summits close to each other without their connection in the depth below. Thou hadst that holiness, Rosamond, and thou that elevation, Eugenius.

These people wanted to leave behind the chaotic hustle of life that pressed so harshly and coldly against their hearts during the spring. They had a cozy cottage set up for them on one of the high Alps, across from the shimmering chain of the Staubbach Falls. On the first beautiful spring morning, they took the long journey up the mountain. There’s a purity that only sorrow can bring; life becomes as clear as snow when it crashes against rocks. There’s a height where small worries no longer interfere with grand thoughts, just like when you’re on a mountain and see the peaks close together without noticing the deep space between them. You had that purity, Rosamond, and you had that elevation, Eugenius.

A morning mist was gathered round the foot of the mountain, and in that three fluttering forms were suspended. These were the reflections of the three travellers, and the timid Rosamond started, thinking she saw herself. Eugenius thought, “That which the immortal spirit hath around it is, after all, but a denser mist.” And the child snatched at the cloud, and wished to play with its little misty brother. One single invisible angel of the future accompanied them through life and up this mountain. They were so good and like each other that one angel was all they needed.

A morning mist hung around the base of the mountain, where three fluttering figures were suspended. These were the reflections of the three travelers, and the timid Rosamond jumped, thinking she saw herself. Eugenius mused, “What the immortal spirit surrounds itself with is just a denser mist, after all.” The child reached out for the cloud, wanting to play with its little misty companion. One single invisible angel of the future accompanied them through life and up this mountain. They were so kind and similar that one angel was all they needed.

As they ascended the angel opened the book of fate, one leaf of which contained the sketch of a three-fold life—every line was a day—and when the angel had read the line that belonged to this day, he wept and closed the book for ever.

As they climbed, the angel opened the book of fate, one page of which held the outline of a three-part life—every line represented a day—and when the angel read the line for today, he cried and closed the book for good.

The travellers, in their delicate condition, required nearly a day to arrive at the desired spot. The earth crept back into the valleys, the sky rested itself on the mountains. The waving, glimmering sun seemed to our Eugenius a mirror of the moon, and he said to his beloved, when the icy summits had already cast their flames upon the earth: “I feel so weary, and yet so well. Will it not be as if we left two dreams—the dream of life and the dream of death—if we enter the cloudless moon as the first shore beyond the hurricanes of life?”

The travelers, in their fragile state, took almost a day to reach their destination. The earth settled back into the valleys, and the sky hung over the mountains. The shimmering sun looked to Eugenius like a reflection of the moon, and he said to his beloved, when the icy peaks had already cast their glow on the earth: “I feel so tired, yet so good. Won’t it be like we left behind two dreams—the dream of life and the dream of death—if we step into the clear moon as the first shore beyond life's storms?”

“It will be still better,” replied Rosamond, “for in the moon, as thou hast taught me, dwell the little children of this earth, and their parents remain with them till they themselves become as mild and tranquil as children.” Then they proceed further.

“It'll be even better,” replied Rosamond, “because in the moon, as you’ve taught me, live the little children of this earth, and their parents stay with them until they become as gentle and peaceful as children.” Then they continued on.

“Ay, from heaven to heaven—from world to world!” said Eugenius, ecstatically.

“Ay, from heaven to heaven—from world to world!” said Eugenius, ecstatically.

They ascended as the sun declined; when they climbed more slowly, the mountain summits like rising, loosened branches, concealed them from the luminary. They hastened on into the evening glimmer, which was already advancing, but when they had reached the mountain where their cottage stood, the eternal mountains stepped before the sun;—the earth then veiled her graces and her cities, adoring heaven, before it looked upon her with all its star-eyes, while the waterfalls laid aside their rainbows,—and the earth spread higher for heaven, which was bending over her with out-stretched cloud-arms, a gauze of golden exhalations, and hung it from one mountain to another, and the icebergs were set on fire, so that they glared even to midnight, while opposite to them on the grave of the sun was raised a towering funeral pile of clouds, forming the evening glow and the evening ashes. But through the glimmering veil kind heaven let its evening tears fall deep into the earth, even upon the humblest grass and the smallest flower.

They climbed as the sun began to set; when they took their time, the mountain peaks rose like outstretched branches, hiding them from the light. They hurried into the evening glow that was already approaching, but when they got to the mountain where their cottage was, the eternal peaks blocked the sun;—the earth then draped herself in modesty, covering her beauty and cities, worshipping the heavens before it looked down at her with all its starry eyes. The waterfalls hid their rainbows—and the earth reached higher toward the heavens, which were leaning over her with outstretched cloud-arms, a veil of golden mist, hanging from one mountain to another. The icebergs glowed as if they were on fire, shining even until midnight, while across from them, a tall funeral pyre of clouds rose at the setting sun, creating the evening glow and the remnants of daylight. Yet, through the shimmering veil, kind heaven allowed its evening tears to fall deep into the earth, reaching even the humblest blades of grass and the smallest flowers.

Oh, Eugenius, how great then did thy soul become! The life of earth lay at a distance and far below thee, free from all the distortions which we see in it, because we stand too near it, as the decorations of shorter scenes change from landscapes to mis-shapen strokes when we look at them closely.

Oh, Eugenius, how great your soul became! The life of earth felt distant and far below you, untouched by all the distortions we experience, because we are too close to it, just as the details of shorter scenes shift from beautiful landscapes to distorted shapes when we examine them closely.

The two living ones embraced each other with a long and gentle embrace, as they stood before the cottage, and Eugenius said: “Oh, thou quiet, eternal heaven, take nothing more from us!” But his pale child with its snapped lily-head was before him; he looked at the mother, and she lay with her moistened eye reaching into heaven, and said softly: “O take us all at once!”

The two living beings hugged each other in a long, gentle embrace as they stood in front of the cottage. Eugenius said, “Oh, you quiet, eternal heaven, please take nothing more from us!” But his pale child with the broken lily-like head was in front of him. He looked at the mother, and she lay there with her tearful eyes gazing up towards heaven, softly saying, “Oh, take us all at once!”

The angel of futurity, whom I will call the angel of rest, wept as he smiled, and his wings swept away the sighs of the parents with an evening breeze, that they might not sadden each other.

The angel of the future, whom I will call the angel of rest, cried while he smiled, and his wings brushed away the parents' sighs with a gentle evening breeze, so they wouldn’t make each other sad.

The transparent evening flowed round the red mountain like a bright lake, and washed it with the circles of cool evening waves. The more the evening and earth grew, still the more did the two souls feel that they were in the right place. They had no tears too many, none too few, and their bliss needed no other increase than its repetition. Eugenius sent the first harmonious tones floating like swans through the pure Alpine sky. The weary child, twined in a flowery wreath, leaned against a sun-dial, and played with the flowers which it drew around it, to entwine them in its circle. The mother at last awoke from her harmonious transport; her eye fell on the large eyes of her child, which opened wide upon her; singing and smiling, and, with overflowing motherly love, she stepped to the little angel, which was cold and dead. For its life, which had descended from heaven, had, like other tones, been dissipated in the atmosphere of earth; death had breathed upon the butterfly, and it had ascended from the rushing streams of air to the ever-refining ether; from the flowers of earth to the flowers of paradise.

The clear evening wrapped around the red mountain like a bright lake, washing it with the cool waves of the evening. As the evening and earth continued to grow, the two souls felt more certain that they were in the right place. They had just the right amount of tears, and their happiness didn't need anything more than to be repeated. Eugenius sent out his first harmonious notes, floating like swans through the clear Alpine sky. The tired child, adorned with a flowery crown, leaned against a sun-dial, playing with the flowers it drew around it, trying to weave them into its circle. The mother finally came out of her musical reverie; her gaze fell on the large eyes of her child, which looked up at her wide-eyed, singing and smiling. Overflowing with motherly love, she approached the little angel, who was cold and lifeless. For its life, which had come down from heaven, had, like other sounds, been lost in the earth’s atmosphere; death had touched the butterfly, and it had risen from the rushing currents of air to the ever-pure ether; from the flowers of the earth to the flowers of paradise.

Oh, ever flutter away, ye blessed children! The angel of rest wakes you in the morning-hour of life with cradle songs, two arms bear you and your little coffin, and your body, with the two red cheeks, the forehead free from the print of grief, and the white hands, glide down by a chain of flowers to the second cradle, and you have only exchanged one paradise for another. But we—oh, we are crushed by the storm-winds of life; our heart is weary, our face is deeply marked with earthly care, and our soul stiffened, still clings to the earthy clod.

Oh, fly away, you blessed children! The angel of rest wakes you in the morning of life with lullabies. Two arms carry you and your little coffin, and your body, with rosy cheeks, a forehead free from the marks of sorrow, and delicate white hands, glides down on a chain of flowers to the second cradle. You've simply traded one paradise for another. But we—oh, we are battered by life's storms; our hearts are tired, our faces are etched with earthly worries, and our souls, rigid, still cling to the dirt of this world.

Turn away thine eye from Rosamond’s piercing shriek, fixed glance, and petrifying features, if thou art a mother, and hast already felt this pain! look not upon the mother, who, with senseless hand, squeezes against her the corpse which she now cannot stifle; but look at the father, who, with his breast, silently covers his struggling heart, although black grief has twined around it with an adder’s folds, and poisoned it with an adder’s teeth. Ah, when he at last had conquered the pain, his heart was envenomed and riven. A man bears the pain of the wound, but sinks under the scar: a woman seldom combats her grief, but yet she survives it. “Remain here,” he said, with a suppressed voice, “I will lay it to rest before the moon rises.” She said nothing, kissed the child in silence, broke up its wreath of flowers, sunk down upon the sun-dial, and laid her cold face upon her arm, that she might not see it carried away.

Look away from Rosamond’s piercing scream, fixed stare, and stone-cold features, if you’re a mother and have already felt this pain! Don’t look at the mother, who, in a daze, clutches the body she can no longer silence; instead, look at the father, who silently shields his aching heart with his chest, even as deep sorrow wraps around it like a snake and poisons it with its bite. Ah, when he finally overcomes the pain, his heart is still poisoned and torn apart. A man bears the pain of the injury, but struggles with the scar; a woman rarely fights her grief, but somehow endures it. “Stay here,” he said in a strained voice, “I’ll lay it to rest before the moon rises.” She didn’t say anything, kissed the child silently, broke its flower crown, collapsed next to the sun-dial, and laid her cold face on her arm so she wouldn’t have to see it taken away.

On the way the dawning light of the moon shone upon the shaking body of the infant, and the father said: “Burst forth, oh moon! that I may see the land wherein He dwells. Rise, oh Elysium! that I may think the soul of the corse is within thee. Oh child, child, dost thou know me—dost thou hear me? Hast thou above so fair a face as this one, so sweet a mouth? Oh thou heavenly mouth, thou heavenly eye, no more spirit visits thee!” He laid the child beneath flowers which supplied the place of all that we are generally laid upon for the last time; but his heart was breaking when he covered the pale lips, the open eyes, with flowers and earth, and streams of tears fell first into the grave. When with the verdant coating of the clods he had built a little mound, he felt that he was weary of his journey and of life; that his weakly chest could not endure the thin mountain air, and that the ice of death had settled in his heart. He cast a longing glance at the bereaved mother, who had long stood trembling behind him, and they fell silent into each other’s arms, and their eyes could scarcely weep more.

As the first light of the moon illuminated the trembling body of the infant, the father exclaimed, “Oh moon, rise up! Let me see the place where He resides. Elysium, awaken! So I may believe the soul of the body is with you. Oh child, do you recognize me—can you hear me? Do you have a face as beautiful as this, a mouth so sweet above? Oh, heavenly mouth, oh, heavenly eye, no spirit comes to you anymore!” He placed the child beneath flowers that served as a final resting place, but his heart shattered as he covered the pale lips and open eyes with flowers and dirt, with tears streaming into the grave. After creating a small mound with the earth, he realized he was exhausted by his journey and by life; that his frail chest couldn't withstand the thin mountain air, and that the chill of death had settled in his heart. He cast a longing look at the grieving mother, who had been trembling behind him for a long time, and they fell silent into each other’s arms, their eyes hardly able to shed more tears.

At last, from behind a glacier that was glimmering out, the glorious moon flowed forth in loveliness on the two silent unhappy ones, and showed them its white peaceful meadows, and the gentle light with which it softens man. “Mother, look up,” said Eugenius; “yonder is thy son! See there, the white flowery groves, in which our child will play, are passing over the moon.” Now a burning fire filled his inmost self with consuming power,—the moon made his eye blind to all that was not light; sublime forms rolled before him in the light stream, and he heard in his soul, new thoughts which are not indigenous in man, and are too great for memory; just as in a dream small melodies may come to the man who can make none when awake. Death and pleasure press upon his heavy tongue. “Rosamond, why sayest thou nothing? Dost thou see thy child? I look beyond the long earth, even to where the moon begins. There is my son flying between angels. Full flowers cradle him,—the spring of earth waves over him—children lead him—angels instruct him—God loves him. Oh! thou dear one, thou art smiling; the silver light of paradise flows with heavenly radiance about thy little mouth, and thou hearest me, and callest thy parents. Rosamond, give me thy hand; we will go and die!”

Finally, behind a glimmering glacier, the beautiful moon emerged, casting its lovely light on the two silent, unhappy people and revealing its white, peaceful meadows and the gentle illumination that softens humanity. “Mother, look up,” Eugenius said; “there is your son! See those white, flowery groves where our child will play, drifting across the moon.” A burning fire ignited a consuming power within him—the moon blinded him to everything that wasn’t light; sublime shapes moved before him in the illuminated stream, and he felt new thoughts in his soul, thoughts too grand for human memory, just like in a dream when small melodies can come to someone who can’t create any while awake. Death and joy weighed on his heavy tongue. “Rosamond, why aren’t you saying anything? Do you see your child? I look beyond the vast earth, even to the point where the moon begins. There’s my son flying among angels. Full flowers cradle him—the spring of the earth waves over him—children lead him—angels guide him—God loves him. Oh! dear one, you are smiling; the silver light of paradise flows with heavenly beauty around your little mouth, and you hear me and call for your parents. Rosamond, take my hand; let’s go and die!”

The slight corporeal chains grew longer. His advancing spirit fluttered higher on the borders of life. With convulsive power he seized the paralysed Rosamond, and blind and sinking, stammered forth, “Rosamond, where art thou? I fly! I die! We remain together!”

The slight physical chains grew longer. His rising spirit fluttered higher on the edges of life. With a sudden burst of strength, he grabbed the paralyzed Rosamond and, blind and falling, stammered, “Rosamond, where are you? I’m escaping! I’m dying! We’ll stay together!”

His heart burst,—his spirit fled; but Rosamond did not remain with him, for fate snatched her from his dying hand, and cast her back upon earth, living. She felt if his hand had the coldness of death, and since it had, she placed it softly against her heart, sunk slowly upon her failing knees, and raised her face, which had become inexpressibly serene, towards the starry power. Her eyes, from their tearless sockets, pressed forth dry, large, and happy, into the sky, and therein calmly sought a supernatural form, which should descend and bear her up. She almost fancied she was dying then, and prayed thus: “Come, thou angel of rest, come and take my heart, and bear it to my beloved. Angel of rest! leave me not so long alone among the corses. Oh, God! is there then nought invisible about me? Angel of death! thou must be here, thou hast already snatched away two souls close by me, and hast made them ascend. I, too, am dead, draw forth my glowing soul from its cold kneeling corse.”

His heart broke, his spirit left him; but Rosamond didn’t stay with him, as fate pulled her away from his dying grip and returned her to the living world. She sensed the coldness of death in his hand, and since it was cold, she gently placed it against her heart, sank slowly to her knees, and lifted her now serene face to the stars. Her eyes, from their tearless sockets, gazed dry, large, and joyful up at the sky, searching for a heavenly figure to come down and carry her away. She almost believed she was dying then, and prayed: “Come, angel of rest, come and take my heart, and bring it to my beloved. Angel of rest! don’t leave me alone for so long among the dead. Oh, God! is there really nothing invisible around me? Angel of death! you must be here, you have already taken two souls close to me and made them rise. I, too, am dead, pull my glowing soul from its cold kneeling body.”

With mad disquiet, she looked about in the vacant sky. Suddenly, in that still desert, a star shone forth, and wound its way towards the earth. She spread her arms in transport, and thought the angel of rest was rushing towards her. Alas! the star passed away, but she did not. “Not yet? Do I not die yet, All-merciful One?” sighed poor Rosamond.

With frantic unease, she glanced around at the empty sky. Suddenly, in that quiet desert, a star appeared and made its way toward the earth. She opened her arms in joy, thinking that the angel of peace was flying toward her. Unfortunately, the star moved on, but she remained. “Not yet? Am I not dying yet, All-merciful One?” sighed poor Rosamond.

In the east a cloud arose,—it passed over the moon, sailed in loneliness across the clear sky, and stood over the most agonised heart upon earth. She threw back her head, so as to face the cloud, and said to the lightning, “Strike this head, and release my heart!” But the cloud passed darkly over the head that was thrown back for it, and flying down the sky, sunk behind the mountains. Then, with a thousand tears, she cried, “Can I not die? Can I not die?”

In the east, a cloud appeared—it moved over the moon, drifting alone across the clear sky, and hovered over the most tortured heart on earth. She tilted her head back to face the cloud and shouted at the lightning, “Strike my head, and set my heart free!” But the cloud moved ominously over her head that was raised for it and, racing down the sky, disappeared behind the mountains. Then, with a thousand tears, she cried, “Can I not die? Can I not die?”

Poor Rosamond! How did pain roll itself together, give an angry serpent-spring at thy heart, and fix in it all its poisonous teeth. But a weeping spirit poured the opium of insensibility into thine heart, and the bursts of agony flowed away in a soft convulsion.

Poor Rosamond! How did pain wrap itself up, spring at your heart like an angry serpent, and sink in all its poisonous fangs? But a grieving spirit poured the numbness of opium into your heart, and the waves of agony flowed away in a gentle convulsion.

She awoke in the morning, but her mind was unsettled. She saw the sun and the dead man, but her eye had lost all tears, and her burst heart had, like a broken bell, lost all tone; she merely murmured, “Why can I not die?” She went back cold into her hut, and said nothing but these words. Every night she went half an hour later to the corpse, and every time she met the rising moon, which was now broken, and said, while she turned her mourning, tearless eye towards its gleaming meadows, “Why cannot I die?”

She woke up in the morning, but her mind was troubled. She saw the sun and the dead man, but she had no tears left in her eyes, and her shattered heart had, like a broken bell, lost all its sound; she only murmured, “Why can’t I die?” She went back, feeling cold, into her hut, and said nothing except those words. Every night, she visited the corpse half an hour later, and each time she encountered the rising moon, which was now broken, and said, while she turned her mourning, tearless eyes toward its shining meadows, “Why can’t I die?”

Ay, why canst thou not, good soul? for the cold earth would have sucked out of all thy wounds the last venom with which the human heart is laid beneath its surface, just as the hand when buried in earth recovers from the sting of a bee. But I turn mine eye away from thy pain, and look up at the glimmering moon, where Eugenius opens his eyes among smiling children, and his own child, now with wings, falls upon his heart. How quiet is every thing in the dimly lit portico of the second world, a misty rain of light silvers o’er the bright fields of the first heaven, and beads of light instead of sparkling dew hang upon flowers and summits,—the blue of heaven is darker over the lily plains, all the melodies in the thinner air are but a dispersed echo,—only night-flowers exhale their scents, and dazzle waving around calmer glances—here the waving plains rock as in a cradle the crushed souls, and the lofty billows of life fall gliding apart—then the heart sleeps, the eye becomes dry, the wish becomes silent. Children flutter like the hum of bees around the heart which is sunk in earth, and is still palpitating, and the dream after death represents the earthly life, as a dream here represents childhood here, magically, soothingly, softly, and free from care.

Oh, why can't you, dear soul? The cold earth would have drawn out all the poison from your wounds, just like a hand buried in the soil recovers from a bee sting. But I turn my gaze away from your pain and look up at the shining moon, where Eugenius opens his eyes among smiling children, and his own child, now with wings, rests on his heart. Everything is so peaceful in the softly lit entrance of the afterlife, where a misty rain of light sparkles over the vibrant fields of the first heaven, and beads of light instead of sparkling dew hang on flowers and peaks. The blue of the sky is darker over the lily plains, and all the melodies in the thinner air are just distant echoes—only night flowers release their scents and sparkle, swirling around calm gazes. Here, the waving plains rock the weary souls like a cradle, and the lofty waves of life glide apart—then the heart rests, the eyes dry, and desires fade away. Children flutter around the heart buried in the earth, still beating, and the dream after death mirrors earthly life, just as a dream here reflects childhood—magical, soothing, gentle, and carefree.

Eugenius looked from the moon towards the earth, which for a long moon-day—equal to two earth-weeks—floated like a thin white cloud across the blue sky; but he did not recognise his old motherland. At last the sun set to the moon, and our earth rested, large, glimmering, and immoveable, on the pure horizon of Elysium, scattering, like a water-wheel upon a meadow, the flowing beams upon the waving Elysian garden. He then recognised the earth, upon which he had left a heart so troubled, in a breast so beloved; and his soul, which reposed in pleasure, became full of melancholy, and of an infinite longing after the beloved of his former life, who was suffering below. “Oh, my Rosamond! why dost thou not leave a sphere, where nothing more loves thee?” And he cast a supplicating look at the angel of rest, and said: “Beloved one, take me down from the land of quiet, and lead me to the faithful soul, that I may see her, and again feel pain, so that she may not pine alone.”

Eugenius looked from the moon at the earth, which for a long moon-day—equal to two earth-weeks—floated like a thin white cloud across the blue sky; but he did not recognize his old homeland. At last, the sun set for the moon, and our earth rested, large, shimmering, and still on the clear horizon of Elysium, scattering, like a water-wheel on a meadow, the flowing beams across the waving Elysian garden. He then recognized the earth, where he had left a heart so troubled, in a breast so beloved; and his soul, which had been at peace, became filled with sadness and an endless longing for the beloved of his past life, who was suffering below. “Oh, my Rosamond! why don’t you leave a place where nothing else loves you?” And he cast a pleading look at the angel of rest and said: “Beloved one, take me down from this land of quiet, and lead me to the faithful soul, so that I can see her, and once again feel pain, so she doesn’t have to suffer alone.”

Then his heart began suddenly, as it were, to float without any bounds; breezes fluttered around him, as though they raised him flying, wafted him away as they swelled, and veiled him in floods; he sank through the red evening twilights as through roses, and through the night as through bowers, and through a damp atmosphere which filled his eye with drops. Then it seemed as though old dreams of childhood had returned—then there arose a complaint from the distance, which re-opened all his closed wounds; the complaint, as it drew nearer, became Rosamond’s voice—at last she herself was before him, unrecognisable, alone, without solace, without a tear, without colour.

Then his heart suddenly started to float freely; breezes danced around him, as if lifting him off the ground and carrying him away, enveloping him in waves. He glided through the crimson evening twilight like it was a bed of roses, and through the night as if it was a lush grove, with a damp mist filling his eyes with tears. It felt like old childhood dreams had returned—then a distant sound began to echo, reopening all his old wounds; as it got closer, it became recognizable as Rosamond’s voice—finally, she appeared before him, unrecognizable, alone, without comfort, without a tear, without life.

And Rosamond dreamed upon the earth, and it was to her as though the sun took wings, and became an angel. This angel, she dreamed, drew down towards her the moon, which became a gentle face. Beneath this face, as it approached her, a heart at last formed itself. It was Eugenius, and his beloved arose to meet him. But as she exclaimed, with transport, “Now I am dead!” the two dreams, both hers and his, vanished, and the two were again severed.

And Rosamond daydreamed on the ground, and it felt to her like the sun took flight and turned into an angel. This angel, she imagined, brought the moon closer to her, which transformed into a gentle face. Underneath this face, as it drew near, a heart finally began to form. It was Eugenius, and his beloved came forward to greet him. But as she joyfully exclaimed, “Now I’m dead!” the two dreams, hers and his, disappeared, and they were once again separated.

Eugenius waked above, the glimmering earth still stood in the sky, his heart was oppressed, and his eye beamed with a tear which had not fallen on the moon. Rosamond waked below, and a large warm dew-drop hung in one of the flowers of her bosom. Then did the last mist of her soul shower down in a light rain of tears, her soul became light and sun-clear, and her eye hung gently on the dawning sky; the earth was indeed strange to her, but no longer hateful; and her hands moved as though they were leading those who had died.

Eugenius woke up, the shimmering earth still visible in the sky, his heart heavy, and a tear in his eye that hadn’t fallen to the moon. Rosamond woke below, and a large warm dew-drop hung on one of the flowers in her bosom. Then the last remnants of her sorrow fell away in a light rain of tears, her spirit became light and clear as sunlight, and her gaze rested softly on the dawning sky; the earth felt strange to her, but no longer hateful; and her hands moved as if guiding those who had died.

The angel of rest looked upon the moon, and looked upon the earth, and he was softened by the sighs from both. On the morning-earth he perceived an eclipse of the sun, and a bereft one; he saw Rosamond during this transient night sink upon the flowers that slept in the darkness, and into the cold evening-dew which fell upon the morning-dew, and stretching forth her hands towards the shaded heaven, which was full of night-birds, look up towards the moon with inexpressible longing, as it floated trembling in the sun. The angel looked upon the moon, and near him wept the departed one, who saw the earth swimming deep below,—a flood of shade, fitted into a ring of fire, and from whom the mourning form that dwelt upon it, took all the happiness of heaven. Then was the heavenly heart of the angel of peace broken—he seized the hand of Eugenius and that of his child—drew both through the second world, and bore them down to the dark earth. Rosamond saw three forms wandering through the obscurity, the gleam from whom reached the starry heaven, and went along hovering over them. Her beloved and her child flew like spring-days to her heart, and said, “Oh, thou dear one, come with us!” Her maternal heart broke with maternal love, the circulation of earth-blood was stopped, her life was ended; and happily, happily, did she stammer forth to the two beloved hearts, “Can I not then die?” “Thou hast died already,” said the angel of the three fond ones, weeping with joy, “Yonder thou seest the sphere of earth, whence thou comest, still in shade.” And the waves of joy closed on high over the blessed world, and all the happy and all children looked upon our sphere which still trembled in the shade.

The angel of rest gazed at the moon and the earth, feeling touched by the sighs from both. On the morning earth, he noticed a solar eclipse, a loss for those who remained; he saw Rosamond, during this fleeting night, sink onto the flowers that were sleeping in the darkness and into the cold evening dew that fell atop the morning dew. She stretched out her hands towards the darkened sky, filled with night birds, looking up at the moon with an indescribable longing as it flickered under the sun. The angel looked at the moon, and nearby, the departed one wept, watching the earth swim deep below—a flood of shadow encircled by a ring of fire, from which the grieving figure on it drew all the happiness of heaven. Then, the heavenly heart of the angel of peace broke—he took the hands of Eugenius and his child—pulled both through the second world, and brought them down to the dark earth. Rosamond saw three forms wandering through the gloom, their light reaching the starry heavens, hovering above them. Her beloved and her child flew into her heart like the warmth of spring, saying, “Oh, dear one, come with us!” Her maternal heart shattered with immense love, the flow of earthly blood ceased, her life came to an end; and happily, she stuttered to the two cherished hearts, “Can I not then die?” “You have already died,” said the angel of the three loving ones, weeping with joy, “There you see the sphere of earth, from where you came, still in shadow.” And the waves of joy closed above the blessed world, as all the happy ones and all the children looked upon our sphere, which still quivered in the darkness.


Yea, indeed, is it in shade! But man is higher than his place. He looks up and spreads the wings of his soul, and when the sixty minutes, which we call sixty years, have finished striking, he then lifts himself up, and kindles himself as he rises, and the ashes of his plumage fall back, and the unveiled soul rises alone, free from earth, and pure as a musical tone. But here, in the midst of dark life, he sees the mountains of the future world standing in the morning gold of a sun that does not arise here. Thus, the inhabitant of the North Pole in the long night, when the sun has ceased to rise, discerns at twelve o’clock, a dawn gilding the highest mountains, and he thinks of his long summer, when it will set no more.

Yeah, it really is in the shadows! But a person is greater than their position. They look up and lift the wings of their spirit, and when the sixty minutes that we call sixty years have finished ticking away, they rise up, igniting themselves as they ascend, and the remnants of their feathers fall back, while the unveiled soul rises alone, free from the earth, and pure like a musical note. But here, in the midst of a dark existence, they see the mountains of the future world shining in the morning light of a sun that doesn’t rise here. Similarly, the person living at the North Pole during the long night, when the sun has stopped rising, sees a dawn illuminating the highest peaks at noon, and they reflect on their long summer, when it will no longer set.

J. O.

J.O.

[1] Or, perhaps, “angelic garden,” meaning a church-yard. The reading given above is most probably correct.

[1] Or, maybe, “angelic garden,” referring to a churchyard. The interpretation provided above is likely accurate.

THE ELEMENTARY SPIRIT.

BY E. T. W. HOFFMANN.

On the 20th of November, 1815, Albert von B——, lieutenant-colonel in the Prussian service, found himself on the road from Liège to Aix-la-Chapelle. The corps to which he belonged was on its return from France to march to Liège to head-quarters on that very day, and was to remain there for two or three days more. Albert had arrived the evening before; but in the morning he felt himself attacked by a strange restlessness, and—as he would hardly have confessed to himself—an obscure dream, which had haunted him all night, and had foretold that a very pleasant adventure awaited him at Aix-la-Chapelle, was the only cause of his sudden departure. Much surprised even at his own proceeding, he was sitting on the swift horse, which would, he hoped, take him to the city before nightfall.

On November 20, 1815, Albert von B——, a lieutenant colonel in the Prussian army, found himself traveling from Liège to Aix-la-Chapelle. The unit he was part of was returning from France and was set to march to Liège headquarters that very day, planning to stay there for two or three more days. Albert had arrived the night before, but in the morning he was struck by a strange restlessness, and—though he could hardly admit it to himself—a hazy dream that had disturbed him all night and hinted at a very enjoyable adventure awaiting him in Aix-la-Chapelle was the only reason for his sudden departure. Even surprised by his own actions, he was mounted on a swift horse, which he hoped would get him to the city before night fell.

A severe cutting autumn wind roared over the bare fields, and awakened the voices of the leafless wood in the distance, which united their groans to its howling. Birds of prey came croaking, and followed in flocks the thick clouds which gathered more and more, until the last ray of sunlight had vanished, and a faint dull gray had overspread the entire sky. Albert wrapped his mantle more closely about him, and while he trotted on along the broad road, the picture of the last eventful time unfolded itself to his imagination. He thought how, a few months before, he had travelled on the same road, in an opposite direction, and during the loveliest season of the year. The fields then bloomed forth luxuriantly, the fragrant meadows resembled variegated carpets, and the bushes in which the birds joyously chirped and sung, shone in the fair light of golden sunbeams. The earth, like a longing bride, had richly adorned herself to receive in her dark nuptial chamber, the victims consecrated to death—the heroes who fell in the sanguinary battles.

A harsh autumn wind howled over the empty fields, stirring the sounds of the leafless trees in the distance, which joined in its cries. Birds of prey cawed as they followed the thickening clouds that gathered more and more, until the last ray of sunlight disappeared, leaving a dull gray blanket over the entire sky. Albert pulled his cloak tighter around himself, and as he walked down the wide road, memories of recent events filled his mind. He recalled how just a few months ago, he had traveled the same road in the opposite direction during the most beautiful season of the year. The fields were then lush and blooming, the fragrant meadows looked like colorful carpets, and the bushes, where the birds joyfully chirped and sang, sparkled in the warm golden sunlight. The earth, like a eager bride, had dressed herself richly to welcome into her dark wedding chamber the victims doomed to die—the heroes who fell in the bloody battles.

Albert had reached the corps to which he was appointed, when the cannon had already begun to thunder by the Sambre, though he was in time enough to take part in the bloody battles of Charleroi, Gilly, and Gosselins. Indeed, chance seemed to wish that Albert should be present just when any thing decided took place. Thus he was at the last storming of the village Planchenoit, which caused the victory in the most remarkable of all battles—Waterloo. He was in the last engagement of the campaign, when the final effort of rage and fierce despair on the part of the enemy wreaked itself on the immoveable courage of the heroes, who having a fine position in the village of Issy, drove back the foe as they sought, amid the most furious discharge of grape, to scatter death and destruction in the ranks; and indeed drove them back so far, that the sharp-shooters pursued them almost to the barriers of Paris. The night afterwards (that of the 3rd and 4th of July), was, as is well known, that on which the military convention for the surrender of the metropolis was settled at St. Cloud.

Albert had arrived at the corps to which he was assigned just as the cannons were starting to roar along the Sambre. However, he was in time to join in the fierce battles of Charleroi, Gilly, and Gosselins. In fact, it seemed like fate wanted Albert to be present whenever a crucial moment occurred. He was there for the last assault on the village of Planchenoit, which led to a victory in one of the most significant battles ever—Waterloo. He took part in the final engagement of the campaign, when the enemy made a final desperate attempt that clashed against the unwavering bravery of the heroes, who, positioned strongly in the village of Issy, pushed back the attackers as they tried to unleash chaos and destruction. They pushed them back so effectively that the sharpshooters followed the enemy almost to the gates of Paris. The night after that (July 3rd and 4th) is famously known as the night when the military agreement for the surrender of the capital was finalized at St. Cloud.

The battle of Issy now rose brightly before Albert’s soul; he thought of things, which as it seemed, he had not observed, nay, had not been able to observe during the fight. Thus the faces of many individual officers and men appeared before his eyes, depicted in the most lively manner, and his heart was struck by the inexplicable expression, not of proud or unfeeling contempt of death, but of really divine inspiration, which beamed from many an eye. Thus he heard sounds, now exhorting to fight, now uttered with the last sigh of death, which deserved to be treasured up for posterity like the animating utterances of the heroes of antiquity.

The battle of Issy now vividly occupied Albert’s mind; he thought of things he hadn’t noticed, or perhaps couldn’t notice, during the fight. The faces of many individual officers and soldiers came to his mind, portrayed in the most vivid way, and his heart was touched by the inexplicable expression—not a proud or callous disregard for death, but a genuine divine inspiration that shone from many eyes. He also heard sounds, sometimes urging to fight, other times spoken with the last breath of dying men, which deserved to be remembered for future generations like the inspiring words of the heroes of old.

“Do I not,” thought Albert, “almost feel like one who has a notion of his dream when he wakes, but who does not recollect all its single features till several days afterwards? Ay, a dream, and only a dream, one would think, by flying over time and space, with its mighty wings, could render possible, the gigantic, monstrous, unheard-of events, that took place during the eighteen eventful days of a campaign, which mocks the boldest thoughts, the most daring combinations of the speculative mind. Indeed the human mind does not know its own greatness; the act surpasses the thought. For it is not rude physical force, no! it is the mind, which creates deeds as they have happened, and it is the psychic power of every single person, really inspired, which attaches itself to the wisdom and genius of the general, and helps to accomplish the monstrous and the unexpected.”

“Do I not,” thought Albert, “almost feel like someone who has an idea of their dream when they wake up, but can’t remember all the details until days later? Yes, a dream, and only a dream, that seems to soar over time and space with its powerful wings, making possible the huge, bizarre, and unbelievable events that happened during those eighteen remarkable days of a campaign, which challenges even the boldest thoughts and the most daring ideas of the mind. Truly, the human mind doesn’t realize its own greatness; action surpasses thought. Because it’s not just brute physical force, no! It’s the mind that brings about deeds as they unfolded, and it’s the mental power of each inspired individual that connects to the wisdom and genius of the leader, helping to achieve the extraordinary and the unforeseen.”

Albert was disturbed in these meditations by his groom, who kept about twenty paces behind him, and whom he heard cry out, “Eh! Paul Talkebarth, where the deuce do you come from?” He turned his horse, and perceived that a horseman, who had just trotted past him, and whom he had not particularly observed, was standing still with his groom, beating out the cheeks of the large fox-fur cap with which his head was covered, so that soon the well-known face of Paul Talkebarth, Colonel Victor von S——’s old groom, was made manifest, glowing with the finest vermilion.

Albert was lost in thought when his groom, who was about twenty paces behind him, suddenly shouted, “Hey! Paul Talkebarth, where the hell did you come from?” He turned his horse and noticed a rider who had just trotted past him. The rider, whom he hadn’t paid much attention to, was now standing still with his groom, knocking the cheeks of his large fox-fur cap so that soon the familiar face of Paul Talkebarth, Colonel Victor von S——’s old groom, was revealed, flushed with a bright red hue.

Now Albert knew at once what it was that impelled him so irresistibly from Liège to Aix-la-Chapelle, and he could not comprehend how the thought of Victor, his most intimate and dearest friend, whom he had every reason to suppose at Aix, merely lay dimly in his soul, and attained nothing like distinctness. He now also cried out, “Eh! Paul Talkebarth, whence do you come? Where is your master?”

Now Albert immediately understood what was driving him so strongly from Liège to Aix-la-Chapelle, and he couldn’t grasp why the thought of Victor, his closest and dearest friend, whom he had every reason to believe was in Aix, barely registered in his mind and lacked any clarity. He then shouted, “Hey! Paul Talkebarth, where are you coming from? Where is your master?”

Paul curvetted up to him very gracefully, and said, holding the palm of his hand against the far-too-large cockade of his cap, by way of military salutation: “Yes, ‘faith, I am Paul Talkebarth indeed, gracious lieutenant-colonel. We’ve bad weather here, Zermannöre (sur mon honneur). But the groundsel brings that about. Old Lizzy always used to say so. I cannot say, gracious lieutenant-colonel, if you know Lizzy: she lives at Genthin, but if one has been at Paris, and has seen the wild goat in the Schartinpland (Jardin des Plantes).—Now, what one seeks for one finds near, and here I am in the presence of the gracious lieutenant-colonel, whom I was to seek at Liège. The spirus familis (spiritus familiaris), whispered yesterday evening into my master’s ear, that the gracious lieutenant-colonel had come to Liège. Zackermannthö (sacré mon de Dieu), there was delight! It may be as it will, but I have never put any faith in the cream-colour. A fine beast, Zermannöre, but a mere childish thing, and the baronness did her utmost—that is true! There are decent sort of people here, but the wine is good for nothing—and when one has been in Paris—! Now, the colonel might have marched in, like one through the Argen trumph (Arc de triomphe), and I should have put the new shabrach on the white horse; gad, how he would have pricked up his ears! But old Lizzy,—she was my aunt, at Genthin, was always accustomed to say—I don’t know, gracious lieutenant-colonel, whether you—”

Paul gracefully approached him and, placing his hand on the oversized cockade of his cap in a salute, said, “Yes, indeed, I am Paul Talkebarth, gracious lieutenant-colonel. We’ve had some bad weather here, Zermannöre. But that’s just the way things go. Old Lizzy always used to say so. I’m not sure if you know Lizzy; she lives in Genthin. But if you’ve been to Paris and seen the wild goat in the Schartinpland... Well, what you seek you often find nearby, and here I am in the presence of the gracious lieutenant-colonel, whom I was supposed to find in Liège. The spirus familis whispered into my master’s ear last night that the gracious lieutenant-colonel had arrived in Liège. Zackermannthö, what a delight! It may be as it is, but I’ve never trusted the cream-colored one. A fine beast, Zermannöre, but just a childish thing, and the baroness did her best—that’s true! There are decent people here, but the wine is terrible—and when you’ve been to Paris—! The colonel could have marched in like someone coming through the Argen trumph, and I would have put the new shabrach on the white horse; imagine how he would have perked up! But old Lizzy—she was my aunt in Genthin—used to say, I don’t know, gracious lieutenant-colonel, whether you—”

“May your tongue be lamed,” said Albert, interrupting the incorrigible babbler. “If your master is at Aix, we must make haste, for we have still above five leagues to go.”

“May your tongue be tied,” Albert said, cutting off the relentless talker. “If your master is in Aix, we need to hurry, because we still have over five leagues to travel.”

“Stop,” cried Paul Talkebarth, with all his might; “stop, stop, gracious lieutenant-colonel, the weather is bad here; but for fodder—those who have eyes like us, that shine in the fog.”

“Stop,” yelled Paul Talkebarth with all his strength; “stop, stop, kind lieutenant colonel, the weather is terrible here; but for fodder—those of us who can see like we do, shining through the fog.”

“Paul,” cried Albert, “do not wear out my patience. Where is your master? Is he not in Aix?”

“Paul,” shouted Albert, “don't test my patience. Where is your boss? Isn't he in Aix?”

Paul Talkebarth smiled with such delight, that his whole countenance puckered up into a thousand folds, like a wet glove, and then stretching out his arm he pointed to the building, which might be seen behind the wood, upon a gentle declivity, and said, “Yonder, in the castle!” Without waiting for what Paul might have to prattle further, Albert struck into the path that led from the high road, and hurried on in a rapid trot. After the little that he has said, honest Paul Talkebarth must appear to the gracious reader as an odd sort of fellow. We have only to say, that he being an heir-loom of the family, served Colonel Victor von S—— from the moment when the latter first put on his officer’s sword, after having been the intendent-general and maître des plaisirs of all the sports and mad pranks of his childhood. An old and very odd magister, who had been tutor to the family through two generations, completed, with the amount of education which he allowed to flow to honest Paul, those happy talents for extraordinary confusion and strange Eulenspiegelei[1] with which nature had by no means scantily endued him. At the same time he was the most faithful soul that could possibly exist. Ready every moment to sacrifice his life for his master, neither his advanced age nor any other consideration could prevent the good Paul from following him to the field in the year 1813. His own nature rendered him superior to every hardship; but less strong than his corporeal was his spiritual nature, which seemed to have received a strange shock, or at any rate some extraordinary impulse during his residence in France, especially in Paris. Then, for the first time, did he properly feel that Magister Spreugepileus had been perfectly right when he called him a great light, that would one day shine forth brightly. This shining quality Paul had discovered by the aptness with which he had accommodated himself to the manners of a foreign people, and had learned their language. Therefore, he boasted not a little, and ascribed it to his extraordinary talent alone, that he could often, in respect to quarters and provisions, obtain that which seemed unattainable. Talkebarth’s fine French phrases, the gentle reader has already been made acquainted with some pleasant curses—were current, if not through the whole army, at any rate through the corps to which his master was attached. Every trooper who came to quarters in a village, cried to the peasant with Paul’s words, “Pisang! de lavendel pur di schevals!” (Paysan, de l’avoine pour les chevaux.)

Paul Talkebarth smiled so brightly that his entire face crinkled into a thousand folds, like a wet glove. Then he stretched out his arm, pointed to the building visible behind the trees on a gentle slope, and said, “Over there, in the castle!” Without waiting for Paul to say anything more, Albert took the path off the main road and hurried along at a quick pace. After the little he had said, honest Paul Talkebarth must seem to the kind reader like a rather unusual guy. We should just mention that he, being a family heirloom, had served Colonel Victor von S—— from the moment the latter first wore his officer’s sword, after being the general manager and entertainment master of all the sports and crazy antics of his childhood. An old and very eccentric tutor, who had educated the family through two generations, rounded out the limited education he offered to honest Paul, giving him those valuable talents for extraordinary confusion and strange tricks that nature had generously bestowed upon him. At the same time, he was the most loyal person imaginable. Always ready to sacrifice his life for his master, neither his old age nor any other concern could stop good Paul from following him to battle in 1813. His resilient nature made him capable of enduring every hardship; however, his spiritual nature was weaker than his physical one and seemed to have been strangely affected, or at least given some extraordinary spark, during his time in France, especially in Paris. For the first time, he truly understood that Magister Spreugepileus was absolutely right when he called him a great light that one day would shine brightly. This shining characteristic Paul realized by how well he adapted to the customs of a foreign people and learned their language. Thus, he boasted a little and credited his extraordinary talent for often securing quarters and supplies that seemed impossible to get. Talkebarth's elegant French phrases, as the gentle reader has already encountered in some amusing curses, were known throughout at least his unit, if not the whole army. Every soldier who arrived in a village would shout to the peasant with Paul’s words, “Pisang! de lavendel pur di schevals!” (Paysan, de l’avoine pour les chevaux.)

Paul, as is generally the case with eccentric natures, did not like things to happen in the ordinary manner. He was particularly fond of surprises, and sought to prepare them in every possible manner for his master, who was certainly often surprised, though in quite another manner than was designed by honest Talkebarth, whose happy schemes generally failed in their execution. Thus, he now entreated Lieutenant-colonel von B——, when the latter was riding straight up to the principal entrance of the house, to take a circuitous course and enter the court-yard by the back way, that his master might not see him before he entered the room. To meet this view, Albert was obliged to ride over a marshy meadow, where he was grievously splashed by the mud, and then he had to go over a fragile bridge on a ditch. Paul Talkebarth wished to show off his horsemanship by jumping cleverly over; but he fell in with his horse up to the belly, and was with difficulty brought back to firm ground by Albert’s groom. Now, in high spirits, he put spurs to his horse, and with a wild huzza leaped into the court-yard. As all the geese, ducks, turkeys, and poultry of the household were gathered together here to rest; while from the one side a flock of sheep, and from the other side a flock of pigs, had been driven in, we may easily imagine that Paul Talkebarth, who not being perfect master of his horse, galloped about the court in large circles, without any will of his own, produced no little devastation in the domestic economy. Amid the fearful noise of squeaking, cackling, bleating, grunting animals, the barking of the dogs, and the scolding of the servants, Albert made his glorious entrance, wishing honest Paul Talkebarth at all the devils, with his project of surprise.

Paul, like many eccentric people, didn't like things to happen in the usual way. He really enjoyed surprises and tried to create them for his master in every way he could. His master was often taken aback, but not in the way Paul intended, since his well-meaning plans usually fell flat. So, this time he begged Lieutenant-colonel von B——, as the latter approached the main entrance of the house, to take a longer route and enter through the back so his master wouldn't see him until he was in the room. To make this happen, Albert had to ride across a muddy meadow, which splashed him with mud, and then navigate a flimsy bridge over a ditch. Paul Talkebarth wanted to show off his riding skills by jumping over it, but he ended up falling in with his horse up to its belly and had to be pulled back to solid ground by Albert’s groom. Now in high spirits, he kicked his horse into action and, with a loud cheer, bounded into the courtyard. Since all the geese, ducks, turkeys, and other household birds were gathered here to rest, and a flock of sheep was coming in from one side while a group of pigs entered from the other, it's easy to imagine that Paul Talkebarth, who couldn't fully control his horse, was racing around the courtyard in wide circles without any control, causing chaos in the process. Amid the racket of squawking, clucking, bleating, grunting animals, the barking of dogs, and the yelling of the servants, Albert made his grand entrance, wishing for Paul Talkebarth to be sent to all the devils for his surprise plan.

At last Albert leaped from his horse, and entered the house, which, without any claim to beauty or elegance, looked roomy and convenient enough. On the steps he was met by a well-fed, not very tall man, in a short, gray, hunting-jacket, who, with a half-sour smile, said: “Quartered?” By the tone in which the man asked this question, Albert perceived at once that the master of the house, Baron von E—— (as he had learned from Paul) was before him. He assured him that he was not quartered, but merely purposed to visit his intimate friend, Colonel Victor von S——, who was, he was told, residing there, and that he only required the baron’s hospitality for that evening and the night, as he intended to start very early on the following morning.

At last, Albert jumped off his horse and entered the house, which, while not particularly beautiful or elegant, seemed spacious and practical enough. On the steps, he was greeted by a well-fed, not very tall man in a short gray hunting jacket, who, with a half-sour smile, asked, “Quartered?” From the tone of the man's question, Albert immediately recognized that the master of the house, Baron von E—— (as he had learned from Paul), was standing in front of him. He assured the baron that he was not quartered but was simply there to visit his close friend, Colonel Victor von S——, who he had been told was staying there, and that he only needed the baron's hospitality for that evening and night, as he planned to leave very early the next morning.

The baron’s face visibly cleared up, and the full sun-shine, which ordinarily seemed to play upon his good-humoured, but somewhat too broad, countenance, returned completely, when Albert as he ascended the stairs with him remarked, that in all probability no division of the army now marching would touch this spot.

The baron's expression relaxed, and the bright sunlight, which usually highlighted his cheerful but slightly round face, returned fully when Albert, climbing the stairs with him, pointed out that it was very unlikely any part of the army currently on the move would come through this area.

The baron opened a door, Albert entered a cheerful-looking parlour, and perceived Victor, who sat with his back towards him. At the sound of his entrance Victor turned round, and with a loud exclamation of joy fell into the arms of the lieutenant. “Is it not true, Albert, you thought of me last night? I knew it, my inner sense told me that you were in Liège at the very moment when you first entered the place. I fixed all my thoughts upon you, my spiritual arms embraced you; you could not escape me.”

The baron opened a door, and Albert entered a bright-looking living room, noticing Victor, who was sitting with his back to him. When he heard Albert come in, Victor turned around and, with a loud shout of joy, threw himself into the lieutenant's arms. “Isn’t it true, Albert, that you thought of me last night? I knew it; I could feel it deep inside that you were in Liège the moment you arrived. I focused all my thoughts on you; my spirit wrapped around you; you couldn’t get away from me.”

Albert confessed that—as the gentle reader already knows—dark dreams which came to no clear shape had driven him from Liège.

Albert admitted that—as the kind reader already knows—vague dark dreams that took no definite form had forced him to leave Liège.

“Yes,” cried Victor, with transport, “yes, it is no fancy, no idle notion; the divine power is given to us, which, ruling space and time, manifests the supersensual in the world of sense.”

“Yes,” exclaimed Victor, with excitement, “yes, it’s no fantasy, no useless idea; we have been granted a divine power that, governing space and time, brings the unseen into the world we can perceive.”

Albert did not know what Victor meant. Indeed the whole behaviour of his friend, so different from his usual manner, seemed to denote an over-excited state. In the meanwhile the lady, who had been sitting before the fire near Victor, arose and approached the stranger. Albert bowed to her, casting an inquiring glance at Victor. “This is the Baroness Aurora von E——,” said Victor, “my hospitable hostess, who tends me ever carefully and faithfully in sickness and in trouble!”

Albert didn’t understand what Victor meant. In fact, his friend’s behavior, which was so unlike his usual self, suggested he was really worked up. Meanwhile, the lady who had been sitting by the fire near Victor stood up and walked over to the stranger. Albert bowed to her, looking questioningly at Victor. “This is Baroness Aurora von E——,” Victor said, “my gracious hostess who takes care of me diligently and faithfully when I’m sick or in trouble!”

Albert as he looked at the baroness felt quite convinced that the little plump woman had not yet attained her fortieth year, and that she would have been very well made had not the nutritious food of the country, together with much sunshine, caused her shape to deviate a little from the line of beauty. This counteracted the favourable effect of her pretty, fresh-coloured face, the dark blue eyes of which might otherwise have beamed somewhat dangerously for the heart. Albert considered the attire of the baroness almost too homely, for the material of her dress, which was of a dazzling whiteness, while it showed the excellence of the washing and bleaching department, also showed the great distance at which the domestic spinning and weaving stood from perfection. A cotton kerchief, of a very glaring pattern, thrown negligently about the neck, so that its whiteness was visible enough, did not at all increase the brilliant effect of the costume. The oddest thing of all was, that the baroness wore on her little feet the most elegant silken shoes, and on her head the most charming lace cap, after the newest Parisian fashion. This head-dress, it is true, reminded the lieutenant-colonel of a pretty grisette, with whom chance had made him acquainted at Paris, but for this very reason a quantity of uncommonly gallant things flowed from his lips, while he apologised for his sudden appearance. The baroness did not fail to reply to these prettinesses in the proper style, and having once opened her mouth the stream of her discourse flowed on uninterruptedly, till she at last went so far as to say, that it would be impossible to show sufficient attention to such an amiable guest, the friend of the colonel, who was so dear to the family. At the sudden ring of the bell, and the shrill cry: “Mariane, Mariane!” a peevish old woman made her appearance, who, by the bunch of keys which hung from her waist, seemed to be the housekeeper. A consultation was now held with this lady and the husband, as to what nice things could be got ready. It was soon found, however, that all the delicacies, such as venison and the like, were either already consumed, or could only be got the next day. Albert, with difficulty suppressing his displeasure, said, that they would force him to quit immediately in the night, if on his account they disturbed the arrangements of the house in the slightest degree. A little cold meat, nay, some bread and butter, would be sufficient for his supper. The baroness replied by protesting that it was impossible for the lieutenant-colonel to do without something warm, after his ride in the rough, bleak weather, and after a long consultation with Mariane, the preparation of some mulled wine was found to be possible and decided on. Mariane vanished through the door-way, rattling as she went, but at the very moment when they were about to take their seats, the baroness was called out by an amazed maid-servant. Albert overheard that the baroness was being informed at the door of the frightful devastations of Paul Talkebarth, with a list—no inconsiderable one—of the dead, wounded, and missing. The baron ran out after his wife, and while she was scolding he was wishing honest Paul Talkebarth at Jericho, and the servants were uttering general lamentations. Albert briefly told his friend of Paul’s exploit in the yard. “That old Eulenspiegel is always playing such tricks,” said Victor, angrily, “and yet the rascal means so well from the very bottom of his heart, that one cannot attack him.”

As Albert looked at the baroness, he was pretty sure that the plump woman hadn’t yet turned forty, and she would be quite attractive if the rich food of the region and the abundant sunshine hadn’t affected her figure a bit. This somewhat overshadowed the appeal of her pretty, fresh-looking face; her dark blue eyes could otherwise have had a dangerously captivating effect. Albert thought the baroness’s outfit was too simple, as the bright white fabric showcased not only the excellent washing and bleaching but also the noticeable imperfections of local spinning and weaving. A brightly patterned cotton scarf casually draped around her neck, further highlighting the dress’s ordinary vibe. The oddest part was that the baroness wore elegant silk shoes and a lovely lace cap in the latest Parisian style. This headpiece did remind the lieutenant-colonel of a charming young woman he had met in Paris, and because of that, he found himself saying a lot of gallant things as he apologized for his sudden appearance. The baroness responded appropriately, and once she started speaking, she continued smoothly until she claimed it would be impossible to show enough appreciation to such a delightful guest, the colonel's dear friend. When a sudden ringing of the bell and the sharp call of “Mariane, Mariane!” interrupted, a grumpy old woman appeared, identifiable as the housekeeper by the bunch of keys at her waist. A discussion was held with her and the husband about what nice things could be prepared. Soon, however, they discovered that all the delicacies, like venison, were either gone or would only be available the next day. Albert, barely holding back his irritation, stated that he would leave immediately if they disrupted the household arrangements for him in any way. A bit of cold meat or even some bread and butter would be enough for his supper. The baroness responded that it was inconceivable for the lieutenant-colonel not to have something warm after his ride in the harsh, chilly weather. After a long talk with Mariane, they decided it would be possible to prepare some mulled wine. Mariane left the room, bustling as she went, but just as they were about to sit down, an astonished maid called the baroness outside. Albert overheard that the baroness was being informed about the horrific destruction caused by Paul Talkebarth, along with a troubling list of the dead, wounded, and missing. The baron rushed out after his wife, and while she expressed her anger, he was wishing honest Paul Talkebarth away, and the servants were loudly lamenting. Albert quickly filled his friend in on Paul’s antics in the yard. “That old trickster is always pulling such stunts,” Victor said angrily, “and yet the rascal has such good intentions at heart that it’s hard to criticize him.”

At that moment all became quiet without; the chief maid-servant had brought the glad intelligence that Hans Gucklick had been frightened indeed, but had come off free from other harm, and was now eating with a good appetite.

At that moment, everything went quiet outside; the head maid came in to share the good news that Hans Gucklick had been scared, but he was otherwise unharmed and was now eating with a healthy appetite.

The baron entered with a cheerful mien, and repeated, in a tone of satisfaction, that Hans Gucklick had been spared from that wild, life-disregarding Paul Talkebarth. At the same time he took occasion to expatiate at great length, and from an agricultural point of view, the utility of extending the breeding of poultry. This Hans Gucklick, who had only been very frightened, and had not been otherwise hurt, was the old cock, who was highly prized, and had been for years the pride and ornament of the whole poultry-yard.

The baron walked in with a bright smile and happily announced that Hans Gucklick had been saved from the reckless Paul Talkebarth. He then took the opportunity to elaborate extensively, from an agricultural perspective, on the benefits of increasing poultry breeding. This Hans Gucklick, who had only been scared but not injured, was the old rooster, highly valued and for years the pride and highlight of the entire yard.

The baroness now made her re-appearance, but it was only to arm herself with a great bunch of keys, which she took out of a cupboard. Quickly she hurried off, and Albert could hear both her and the housekeeper clattering and rattling up stairs and down stairs, accompanied by the shrill voices of the maid-servants who were called, and the pleasant music of pestles and mortars and graters, which ascended from the kitchen. “Good heavens!” thought Albert. “If the general had marched in with the whole of the head-quarters, there could not have been more noise than has been occasioned by my unlucky cup of mulled wine.”

The baroness reappeared, but only to grab a large bunch of keys from a cupboard. She hurried off, and Albert could hear her and the housekeeper clattering up and down the stairs, joined by the loud voices of the maids who were called, along with the cheerful sounds of pestles, mortars, and graters coming from the kitchen. “Good heavens!” thought Albert. “If the general had marched in with the entire headquarters, there couldn't have been more noise than what's come from my unfortunate cup of mulled wine.”

The baron, who had wandered from the breeding of poultry to hunting, had not quite got to the end of a very complicated story of a fine deer which he had seen, and had not shot, when the baroness entered the room, followed by no less a person than Paul Talkebarth, who bore the mulled wine in a handsome porcelain vessel. “Bring it all here, good Paul,” said the baroness, very kindly. Whereupon Paul replied, with an indescribably sweet, “A fu zerpir (à vous servir), madame.” The manes of the victims in the yard seemed to be appeased, and all seemed forgiven.

The baron, who had moved from raising poultry to hunting, hadn’t quite finished telling a complicated story about a beautiful deer he had seen but didn’t shoot when the baroness walked into the room, followed by none other than Paul Talkebarth, who carried a nice porcelain jug of mulled wine. “Bring it all here, good Paul,” said the baroness kindly. Paul responded with an indescribably sweet, “A fu zerpir (à vous servir), madame.” The manes of the victims in the yard seemed to calm down, and everything felt forgiven.

Now, at last, they all sat down quietly together. The baroness, after she had handed the cup to the visiter, began to knit a monstrous worsted stocking, and the baron took occasion to enlarge upon the species of knitting which was designed to be worn while hunting. During his discourse he seized the vessel, that he also might take a cup. “Ernest!” cried the baroness to him, in an angry tone. He at once desisted from his purpose, and slunk to the cupboard, where he quietly refreshed himself with a glass of Schnapps. Albert availed himself of the moment to put a stop to the baron’s tedious disquisitions, by urgently asking his friend how he was going on. Victor was of opinion that there was plenty of time to say, in two words, what had happened to him since their separation, and that he could not expect to hear from Albert’s lips all the mighty occurrences of the late portentous period. The baroness assured him, with a smile, that there was nothing prettier than tales of war and murder; while the baron, who had rejoined the party, said that he liked amazingly to hear of battles, when they were very bloody, as they always reminded him of his hunting-parties. He was upon the point of returning to the story of the stag that he did not shoot, but Albert cut him short, and laughing out loud, though with increased displeasure, remarked that, though there was, to be sure, some smart shooting in the chase, it was a comfortable arrangement that the stags, hares, &c., whose blood was at stake, could not return the fire.

Now, at last, they all sat down quietly together. The baroness, after handing the cup to the visitor, started knitting a huge worsted stocking, and the baron took the opportunity to talk about the type of knitting meant for wearing while hunting. While he was speaking, he grabbed the cup to have a drink. “Ernest!” the baroness called out to him in an annoyed tone. He immediately stopped what he was doing and sneaked over to the cupboard, where he quietly poured himself a glass of Schnapps. Albert took advantage of the moment to interrupt the baron’s boring talk by urgently asking his friend how he was doing. Victor felt there was plenty of time to briefly share what had happened to him since they last met, and he didn’t expect to hear all the big events of the recent dramatic times from Albert. The baroness smiled and assured him that there was nothing more delightful than stories of war and murder, while the baron, who had rejoined the group, said he really enjoyed hearing about battles, especially when they were very bloody, as they always reminded him of his hunting trips. He was about to go back to the story of the deer he didn’t shoot, but Albert interrupted him, laughing loudly, though still looking more annoyed, and remarked that while there was indeed some exciting shooting in the hunt, it was nice that the deer, hares, etc., whose blood was at stake, couldn’t shoot back.

Albert felt thoroughly warmed by the beverage which he had drunk, and which he found was excellently made of splendid wine, and his comfortable state of body had a good effect on his mind, completely overcoming the ill-humour which had taken possession of him in this uncomfortable society. He unfolded before Victor’s eyes the whole sublime and fearful picture of the awful battle, that at once annihilated all the hopes of the fancied ruler of the world. With the most glowing imagination, he described the invincible, lion-like courage of those battalions who at last stormed the village of Planchenoit, and concluded with the words: “Oh! Victor, Victor! would you had been there, and fought with me!”

Albert felt completely warmed by the drink he had, which he discovered was made from excellent wine. His comfortable state of body positively affected his mind, completely dispelling the bad mood that had taken over him in this unpleasant company. He painted for Victor the entire grand and terrifying scene of the disastrous battle that had destroyed all the hopes of the imagined ruler of the world. With the most vivid imagination, he described the unbeatable, lion-like courage of the battalions that finally charged into the village of Planchenoit, ending with the words: “Oh! Victor, Victor! I wish you had been there to fight alongside me!”

Victor had moved close to the baroness’s chair, and having picked up the large ball of worsted, which had rolled down from her lap, was playing with it in his hands, so that the industrious knitter was compelled to draw the threads through his fingers, and often could not avoid touching his arm with her long needle.

Victor had moved closer to the baroness’s chair and picked up the large ball of yarn that had rolled off her lap. He was playing with it in his hands, so the busy knitter had to pull the threads through his fingers, often accidentally brushing his arm with her long needle.

At the words, which Albert uttered with an elevated voice, Victor appeared suddenly to wake as from a dream. He eyed his friend with a singular smile, and said, in a half-suppressed tone: “Yes, dear Albert, what you say is but too true! Man often implicates himself early in snares, the gordian knot of which death alone forcibly sunders! As for what concerns the raising of the devil in general, the audacious invocation of one’s own fearful spirit is the most perilous thing possible. But here every thing sleeps!”

At Albert's words, which he spoke loudly, Victor seemed to suddenly wake up as if from a dream. He looked at his friend with a strange smile and said in a quiet voice, “Yes, dear Albert, what you say is absolutely true! People often get caught up in traps that only death can break! As for summoning the devil in general, daring to call on one’s own terrifying spirit is incredibly risky. But here, everything is calm!”

Victor’s dark, unintelligible words were a sufficient proof that he had not heard a syllable of all that Albert had said, but had been occupied all the time with dreams, which must have been of a very singular kind.

Victor’s vague, confusing words were enough to show that he hadn’t heard a word of what Albert had said, but had instead been lost in thoughts that must have been quite unusual.

Albert, as may be supposed, was dumb with amazement. Looking around him he perceived, for the first time, that the master of the house, who with hands folded before him, had sunk against the back of a chair, had dropped his weary head upon his breast, and that the baroness with closed eyes continued to knit mechanically like a piece of clock-work wound up.

Albert, as you can imagine, was speechless with shock. Looking around him, he noticed for the first time that the owner of the house, who sat with his hands folded in front of him, had slumped back in his chair, letting his tired head rest on his chest, while the baroness, with her eyes closed, kept knitting in a robotic way, like a clockwork toy.

Albert sprung up quickly, making a noise as he rose, but at the very same moment the baroness rose also, and approached him with an air, so free, noble, and graceful, that he saw no more of the little, plump, almost comical figure, but thought that the baroness was transformed to another creature. “Pardon the housewife who is employed from break of day, lieutenant-colonel,” said she, in a sweet voice, as she grasped Albert’s hand, “if in the evening she is unable to resist the effects of fatigue, even though she hears the greatest events recorded in the finest manner. This you must also pardon in the active sportsman. You must certainly be anxious to be alone with your friend and to open your heart to him, and under such circumstances every witness is an incumberance. It will certainly be agreeable to you to take, alone with your friend, the supper which I have served in his apartment.”

Albert jumped up quickly, making a noise as he got up, but at that same moment, the baroness stood up too and walked over to him with such a free, noble, and graceful air that he no longer saw the small, plump, almost comical figure; instead, he thought the baroness had transformed into someone else. “Forgive the housewife who works from dawn, lieutenant-colonel,” she said in a sweet voice as she took Albert’s hand, “if in the evening she can't help but feel tired, even when she hears the biggest events told in the best way. You must also excuse the active sportsman for this. You must be eager to be alone with your friend and share your thoughts with him, and in situations like this, every onlooker is a burden. It would surely be nice for you to have the supper I’ve prepared in his apartment, just the two of you.”

No proposal could have been more opportune to Albert. He immediately in the most courteous language, wished a good night to his kind hostess, whom he now heartily forgave for the bunch of keys, and the grief about frightened Hans Gucklick, as well as for the stocking-knitting and the nodding.

No proposal could have been more timely for Albert. He quickly and politely wished his kind hostess a good night, fully forgiving her for the bunch of keys, the worry about scared Hans Gucklick, the knitting of stockings, and the nodding off.

“Dear Ernest!” cried the baroness, as the friends wished to bid good night to the baron; but as the latter, instead of answering only cried out very plainly: “Huss! Huss! Tyrus! Waldmann! Allons!” and let his head hang on the other side, they tried no more to arouse him from his pleasant dreams.

“Dear Ernest!” shouted the baroness, as the friends were getting ready to say goodnight to the baron; but instead of responding, he just called out clearly: “Huss! Huss! Tyrus! Waldmann! Allons!” and let his head droop to the side, so they didn’t bother trying to wake him from his nice dreams.

“Now,” said Albert, finding himself alone with Victor for the first time, “tell me how you have fared. But, however, first let us eat a bit, for I am very hungry, and it appears there is something more here than the bread and butter.”

“Now,” said Albert, finding himself alone with Victor for the first time, “tell me how you’ve been doing. But first, let’s grab a bite to eat, because I’m really hungry, and it seems there’s more here than just bread and butter.”

The lieutenant-colonel was right, for he found a table elegantly set out with the choicest cold delicacies, the chief ornament of which was a Bayonne ham, and a pasty of red partridges. Paul Talkebarth, when Albert expressed his satisfaction, said, waggishly smiling, that if he had not been present, and had not given Mariane a hint of what it was that the lieutenant-colonel liked, as suppenfink (super-fine)—but that, nevertheless, he could not forget his aunt Lizzy, who had burned the rice-pudding on his wedding-day, and that he had now been a widower for thirty years, and one could not tell, since marriages were made in heaven, and that Mariane—but that it was the gracious baroness who had given him the best herself, namely, a whole basket of celery for the gentleman. Albert did not know why such an unreasonable quantity of vegetable food should be served, and was highly delighted, when Paul Talkebarth brought the basket, which contained—not celery—but six bottles of the finest vin de Sillery.

The lieutenant colonel was right, because he found a table beautifully set with the best cold dishes, the main highlight being a Bayonne ham and a pie filled with red partridges. When Albert showed his approval, Paul Talkebarth, with a playful smile, joked that if he hadn’t been there and hadn’t hinted to Mariane about what the lieutenant colonel enjoyed, which was suppenfink (super-fine)—he still couldn’t forget his Aunt Lizzy, who burned the rice pudding on his wedding day, and now he had been a widower for thirty years. One could argue that marriages are made in heaven, and about Mariane—but it was the gracious baroness who had given him the best gift herself, specifically a whole basket of celery for the gentleman. Albert couldn’t understand why so much vegetable food would be served and was thrilled when Paul Talkebarth brought the basket, which actually contained—not celery—but six bottles of the finest vin de Sillery.

While Albert was enjoying himself, Victor narrated how he had come to the estate of the Baron von E——.

While Albert was having a good time, Victor shared how he had arrived at the estate of Baron von E——.

The fatigues of the first campaign (1813), which had often proved too much for the strongest constitutions, had ruined Victor’s health. The waters at Aix-la-Chapelle would, he hoped, restore him, and he was residing there when Bonaparte’s flight from Elba gave the signal for a new and sanguinary contest. When preparations were making for the campaign, Victor received orders from the Residence to join the army on the Lower Rhine, if his health permitted; but fate allowed him no more than a ride of four or five leagues. Just before the gate of the house in which the friends now were, Victor’s horse, which had usually been the surest and most fearless animal in the world, and had been tried in the wildest tumults of battle, suddenly took fright, and reared, and Victor fell—to use his own words—like a schoolboy who has mounted a horse for the first time. He lay insensible, while the blood flowed from a severe wound in his head, which he had struck against a sharp stone. He was carried into the house, and here, as removal seemed dangerous, he was forced to remain till the time of his recovery, which did not yet seem complete, since, although the wound had been long healed, he was weakened by the attacks of fever. Victor spoke of the care and attention which the baroness had bestowed upon him in terms of the warmest gratitude.

The exhaustion from the first campaign (1813), which had often been too much for even the strongest people, had destroyed Victor's health. He hoped that the waters at Aix-la-Chapelle would restore him, and he was staying there when Bonaparte’s escape from Elba triggered a new and bloody conflict. As preparations were underway for the campaign, Victor received orders from the Residence to join the army on the Lower Rhine, if his health allowed; but fate let him go only four or five leagues. Just before the gate of the house where his friends were, Victor's horse, which had always been the most reliable and fearless animal in the world and had been tested in the fiercest battles, suddenly got scared and reared up, causing Victor to fall—using his own words—like a schoolboy on a horse for the first time. He lay unconscious while blood poured from a serious wound on his head, which he had hit against a sharp stone. He was carried into the house, and since moving him seemed too risky, he had to stay there until he recovered, which didn’t seem complete yet, as although the wound had healed long ago, he was still weakened by bouts of fever. Victor expressed his heartfelt gratitude for the care and attention the baroness had given him.

“Well,” cried Albert, laughing aloud, “for this I was not prepared. I thought you were going to tell me something very extraordinary, and now, lo, and behold—don’t be offended—the whole affair seems to turn out a silly sort of story, like those that have been so worn out in a hundred stupid novels, that nobody with decency can have any thing to do with such adventures. The wounded knight is borne into the castle, the mistress of the house tends him, and he becomes a tender Amoroso. For, Victor, that you, in spite of your good taste hitherto, in spite of your whole mode of life, should all of a sudden fall in love with a plump elderly woman, who is homely and domestic to the last degree, that you should play the pining lack-a-daisical youth, who, as somebody says, ‘sighs like an oven, and makes songs on his mistress’s tears,’—that, I say, I can only look upon as a sort of disease! The only thing that could excuse you in any way, and put you in a poetical light, would be the Spanish Infanta in the ‘Physician of his Honour,’[2] who, meeting a fate similar to yours, fell upon his nose before Donna Menzia’s gate, and at last found the beloved one, who unconsciously—”

“Well,” cried Albert, laughing loudly, “I wasn’t expecting this. I thought you were going to share something really extraordinary, and now, look at this—don’t take it the wrong way—the whole situation seems to turn into a silly story, like those that have been overdone in a hundred boring novels, that no decent person should be involved with. The wounded knight is brought into the castle, the lady of the house takes care of him, and he becomes a sweet Amoroso. Because, Victor, that you, despite your good taste up until now, and your whole lifestyle, would suddenly fall in love with a plump, older woman who is as plain and homey as can be, that you would act like a lovesick youth, who, as someone said, 'sighs like an oven, and writes songs about his mistress’s tears'—that, I can only see as a kind of illness! The only thing that could somewhat justify you and paint you in a poetic light would be the Spanish Infanta in the ‘Physician of his Honour,’[2] who, facing a fate similar to yours, stumbled before Donna Menzia’s gate, and eventually found the one he loved, who unwittingly—”

“Stop!” interrupted Victor, “stop! Don’t you think that I see clearly enough, that you take me for a silly dolt? No, no, there is something else—something more mysterious at work. Let us drink!”

“Stop!” interrupted Victor, “stop! Don’t you think I can see clearly enough that you take me for a fool? No, no, there’s something else—something more mysterious going on. Let’s drink!”

The wine, and Albert’s lively talk, had produced a wholesome excitement in Victor, who seemed aroused from a gloomy dream. But when, at last, Albert, raising his full glass, said, “Now, Victor, my dear Infanta, here’s a health to Donna Menzia, and may she look like our little pet hostess.”—Victor cried, laughing, “No, no, I cannot bear that you should take me for a fool. I feel quite cheerful, and ready to make a confession to you of every thing! You must, however, submit to hear an entire youthful period of my life, and it is possible that half the night will be taken up by the narrative.”

The wine, along with Albert's lively conversation, had created a refreshing excitement in Victor, who seemed to be waking up from a gloomy dream. But when Albert finally raised his full glass and said, “Now, Victor, my dear Infanta, here’s a toast to Donna Menzia, and may she look like our little pet hostess.” — Victor laughed and said, “No, no, I can't let you think I'm a fool. I feel really cheerful and I'm ready to confess everything to you! However, you’ll have to sit through the entire youthful period of my life, and it’s possible that it will take up half the night to tell the story.”

“Begin!” replied Albert, “for I see we have enough wine to cheer up our somewhat sinking spirits. I only wish it was not so confoundedly cold, nor a crime to wake up the good folks of the house.”

“Let’s start!” replied Albert, “because I see we have enough wine to lift our somewhat low spirits. I just wish it wasn’t so ridiculously cold, or a crime to wake up the good people in the house.”

“Perhaps,” said Victor, “Paul Talkebarth may have made some provision.” And, indeed, the said Paul, cursing in his well-known French dialect, courteously assured them, that he had cut small and kept excellent wood for firing, which he was ready to kindle at once. “Fortunately,” said Victor, “the same thing cannot happen to me here, that happened at a drysalter’s at Meaux, where honest Paul lit me a fire that cost, at least, 1200 francs. The good fellow had got hold of Brazilian sandal-wood, hacked it to pieces, and put it on the hearth, so that I looked almost like Andolosia, the famous son of the celebrated Fortunatus, whose cook had to light a fire of spices, because the king forbade him to buy wood. You know,” continued Victor, as the fire merrily crackled and flamed up, and Paul Talkebarth had left the room, “you know, my dear friend, Albert, that I began my military career in the guards, at Potsdam; indeed, that is nearly all you know of my younger days, because I never had a special opportunity to talk about them—and, still more, because the picture of those years has been represented to my soul in dim outlines, and did not, until I came here, flame up again in bright colours. My first education, in my father’s house, does not even deserve the name of a bad one. I had, in fact, no education at all, but was left entirely to my own inclinations, and these indicated any thing rather than a call to the profession of arms. I felt manifestly impelled towards a scientific culture, which the old magister, who was my appointed tutor, and who only liked to be left in quiet, could not give me. At Potsdam I gained with facility a knowledge of modern languages, while I zealously and successfully pursued those studies that are requisite for an officer. I read, besides, with a kind of mania, all that fell into my hands, without selection or regard to utility; however, as my memory was excellent, I had acquired a mass of historical knowledge, I scarcely knew how. People have since done me the honour to assure me that a poetical spirit dwelled in me, which I myself would not rightly appreciate. Certain it is that the chefs-d’oeuvre of the great poets, of that period, raised me to a state of inspiration of which I had previously no notion. I appeared to myself as another being, developed for the first time into active life. I will only name the ‘Sorrows of Werther,’ and, more especially, Schiller’s ‘Robbers.’ My fancy received an impulse quite of a different sort from a book, which, for the very reason that it is not finished, gives the mind an impetus that keeps it swinging like a pendulum in constant motion. I mean Schiller’s ‘Ghostseer.’ It may be that the inclination to the mystical and marvellous, which is generally deep-rooted in human nature, was particularly prevalent in me;—whatever was the cause, it is sufficient for me to say that, when I read that book, which seems to contain the exorcising formula belonging to the mightiest black art, a magical kingdom, full of super-terrestrial, or, rather, sub-terrestrial marvels, was opened to me, in which I moved about as a dreamer. Once given to this mood, I eagerly swallowed all that would accord with it, and even works of far less worth did not fail in their effect upon me. Thus the ‘Genius,’ by Grosse, made a deep impression upon me, and I have the less reason to feel ashamed of this, since the first part, at least, on account of the liveliness of the style and the clear treatment of the subject, produced a sensation through the whole literary world. Many an arrest I was obliged to endure, when upon guard, for being absorbed in such a book, or perhaps only in mystic dreams, I did not hear the call, and was forced to be fetched by the inferior officer. Just at this time chance made me acquainted with a very extraordinary man. It happened on a fine summer evening, when the sun had already sunk, and twilight had already begun, that, according to my custom, I was walking alone in a pleasure ground near Potsdam. I fancied that, from the thicket of a little wood, which lay by the road-side, I could hear plaintive sounds, and some words uttered with energy in a language unknown to me. I thought some one wanted assistance, so I hastened to the spot whence the sounds seemed to proceed, and soon, in the red glimmer of the evening, discovered a large, broad-shouldered figure, enveloped in a common military mantle, and stretched upon the ground. Approaching nearer I recognised, to my astonishment, Major O’Malley of the grenadiers. ‘Good heavens!’ I exclaimed, ‘is this you, major? In this situation? Are you ill? Can I help you?’ The major looked at me with a fixed, wild stare, and then said, in a harsh voice, ‘What the devil brings you here, lieutenant? What does it matter to you whether I lie here or not? Go back to the town!’ Nevertheless, the deadly paleness of O’Malley’s face made me suspect that there was something wrong, and I declared that I would not leave him, but would only return to the town in his company. ‘Good!’ said the major, quite coldly and deliberately, after he had remained silent for some moments, and had endeavoured to raise himself, in which attempt, as it appeared to be attended with difficulty, I assisted him. I perceived now that—as was frequently the case when he went out in the evening—he had nothing but a shirt under the cloak, which was a common commis-mantel as they call it, that he had put on his boots, and that he wore upon his bald head his officer’s hat, with broad gold lace. A pistol, which lay on the ground near him, he caught up hastily, and, to conceal it from me, put it into the pocket of his cloak. During the whole way to the town he did not speak a syllable to me, but now and then uttered disjointed phrases in his own language—he was an Irishman by birth—which I did not understand. When he had reached his quarters he pressed my hand, and said, in a tone in which there was something indescribable—something that had never been heard before, and which still echoes in my soul: ‘Good night, lieutenant! Heaven guard you, and give you good dreams!’ This Major O’Malley was one of the strangest men possible, and if, perhaps, I except a few somewhat eccentric Englishmen, whom I have met, I know no officer in the whole great army to compare in outward appearance with O’Malley. If it be true—as some travellers affirm—that nature nowhere produces such peculiarities as in Ireland, and that, therefore, every family can exhibit the prettiest cabinet pictures, Major O’Malley would justly serve as a prototype for all his nation. Imagine a man strong as a tree, six feet high, whose build could scarcely be called awkward, but none of whose limbs fitted the rest, so that his whole figure seemed huddled together, as in that game where figures are composed of single parts, the numbers on which are decided by the throw of the dice. An aquiline nose, and delicately formed lips would have given a noble appearance to his countenance, but his prominent glassy eyes were almost repulsive, and his black bushy eyebrows had the character of a comic mask. Strangely enough there was something lachrymose in the major’s face whenever he laughed, which, by the way, seldom happened, while he seemed to laugh whenever the wildest passion mastered him, and in this laugh there was something so terrific, that the oldest and most stout-hearted fellows would shudder at it. But, however, seldom as Major O’Malley laughed, it was just as seldom that he allowed himself to be carried away by passion. That the major should ever have an uniform to fit him seemed an utter impossibility. The best tailors in the regiment failed utterly when they applied their art to the formless figure of the major; his coat, though cut according to the most accurate measure, fell into unseemly folds, and hung on his body as if placed there to be brushed, while his sword dangled against his legs, and his hat sat upon his head in such a queer fashion that the military schismatic might be recognised a hundred paces off. A thing quite unheard of in those days in which there was so much pedantry in matters of form—O’Malley wore no tail! To be sure a tail could scarcely have been fastened to the few gray locks that curled at the back of his head, and, with the exception of these, he was perfectly bald. When the major rode, people expected every moment to see him tumble from his horse, when he fought they expected to see him beaten; and yet he was the very best rider and fencer,—in a word, the very best Gymnastiker that could exist.

“Maybe,” Victor said, “Paul Talkebarth might have made some arrangements.” And indeed, Paul, swearing in his familiar French accent, graciously assured them that he had chopped up and kept great firewood, which he was ready to light right away. “Fortunately,” Victor continued, “the same thing won’t happen to me here as it did at a drysalter’s in Meaux, where good old Paul started a fire that cost me at least 1200 francs. The good fellow had gotten Brazilian sandalwood, chopped it up, and put it on the hearth, so I was almost like Andolosia, the famous son of the well-known Fortunatus, whose cook had to make a fire with spices because the king forbade him to buy wood. You know,” Victor continued as the fire crackled and flared up, and Paul Talkebarth left the room, “you know, my dear friend Albert, that I started my military career in the guards at Potsdam; that’s about all you know about my younger days, since I never had a good chance to talk about them—and even more so because the memories of those years were just blurred in my mind until I got here, and then they brightened up. My early education in my father’s house wasn’t even bad; in fact, I had no education at all and was left to follow my own interests, which led me anywhere but to a military career. I clearly felt drawn to academic pursuits, which my old tutor, who preferred to be left alone, couldn’t provide. At Potsdam, I quickly learned modern languages while also diligently and successfully completing the studies necessary for an officer. I also read everything that came my way without any selection or thought for practicality; however, with my excellent memory, I amassed a huge amount of historical knowledge, though I wasn’t entirely sure how. People have since honored me by saying that I had a poetic spirit, which I couldn’t fully recognize myself. It’s certain that the masterpieces of the great poets of that time inspired me in ways I had never experienced before; I felt I had become a different person, awakened to life for the first time. I’ll only mention ‘The Sorrows of Werther’ and, even more notably, Schiller’s ‘Robbers.’ My imagination was sparked in a different way by a book which, precisely because it was unfinished, gave my mind a push, making it swing back and forth like a pendulum. I’m talking about Schiller’s ‘Ghostseer.’ Perhaps my inclination towards the mystical and marvelous, which usually runs deep in human nature, was especially strong in me; whatever the reason, when I read that book, which seemed to contain the incantations of the most powerful dark arts, a magical realm filled with above and below earthly wonders opened up to me, and I wandered through it like a dreamer. Once I got into that mood, I eagerly absorbed anything that resonated with it, and even lesser works had an effect on me. Thus, Grosse’s ‘Genius’ left a deep impression, and I shouldn’t feel ashamed of that, since at least the first part caused quite a stir in the literary world because of its lively style and clear approach. I endured many reprimands while on guard duty because, lost in such a book or perhaps just in mystical thoughts, I didn’t hear the call and had to be fetched by the junior officer. It was around this time that I randomly met a very extraordinary man. It happened on a lovely summer evening when the sun was setting, and twilight had begun. As was my custom, I was walking alone in a park near Potsdam. I fancied I could hear plaintive sounds and some emphatic words in an unfamiliar language coming from a little thicket by the road. Thinking someone might need help, I hurried toward the sounds, and soon, in the evening's red glow, I discovered a large, broad-shouldered figure draped in a military cloak lying on the ground. As I got closer, I was shocked to recognize Major O’Malley from the grenadiers. “Good heavens!” I exclaimed, “Is that you, Major? In this situation? Are you sick? Can I help you?” The major looked at me with a wild and fixed stare and replied in a rough voice, “What the hell are you doing here, lieutenant? What do you care if I’m lying here or not? Go back to town!” Still, the major’s deathly pale face made me suspect something was wrong, so I insisted I wouldn’t leave him until he returned with me to town. “Fine!” the major replied coldly after a moment of silence and after struggling to lift himself, an attempt I helped him with. I then realized that—as often happened when he was out in the evening—he was wearing nothing but a shirt beneath the cloak, which was a common commis-mantel, and he had put on his boots, while his bald head was topped with his officer’s hat decorated with broad gold lace. He hastily grabbed a pistol from the ground near him and, to hide it from me, stuffed it into his cloak pocket. He didn’t say a word to me on the way to town, but occasionally muttered broken phrases in his native language—he was born in Ireland—that I didn’t understand. When we reached his quarters, he shook my hand and said in a tone that held something indescribable—something I had never heard before, and that still echoes in my soul: “Good night, lieutenant! May heaven protect you and grant you good dreams!” Major O’Malley was one of the most unusual men I’ve ever encountered, and aside from a few eccentric English officers I’ve met, I can’t think of anyone in the entire army who looked quite like him. If it’s true—as some travelers claim—that nature produces unique traits in Ireland, allowing every family to showcase the prettiest examples, Major O’Malley would be a perfect representation of his nation. Picture a man as strong as an oak, six feet tall, whose physique isn’t exactly awkward but where none of his limbs seem to match, giving him an overall appearance as if made from separate parts in a game where the pieces are determined by the roll of the dice. An aquiline nose and delicately shaped lips could have given his face a noble look, but his protruding, glassy eyes were almost repulsive, and his bushy black eyebrows resembled a comedic mask. Strangely, there was something tearful about his face whenever he laughed, which, by the way, happened rarely, while he seemed to laugh at the wildest moments of passion, and in that laugh, there was something so terrifying that even the most seasoned soldiers would shudder. However little Major O’Malley laughed, he equally seldom let himself be swept away by strong emotions. The idea of the major ever finding a uniform that fit him seemed utterly impossible. The best tailors in the regiment utterly failed when they tried to dress his shapeless body; his coat, although tailored to perfection, fell into awkward folds and hung off him as if just placed there to be brushed, while his sword swung against his legs, and his hat sat on his head in such a bizarre way that you could identify him as a military misfit from a hundred paces away. In those days when there was so much attention to formality, it was unheard of—O’Malley wore no tail! Of course, a tail could barely have been attached to the few gray locks that curled at the back of his head, and besides that, he was completely bald. When the major rode, people expected him to fall off his horse at any moment, and when he fought, they anticipated he would lose; yet he was the absolute best rider and fencer—really, the best gymnast you could imagine.

“This will suffice to give you the picture of a man, whose whole mode of life might be called mysterious, as he now threw away large sums, now seemed in want of assistance, and removed from all the control of superiors, and every restraint of service, could do exactly as he liked. And even that which he did like was so eccentric, or rather so splenetically mad, that one felt uneasy about his sanity. They said that the major, at a certain period, when Potsdam and its environs was the scene of a strange mystification, that even found a place in the history of the day, had played an important part, and still stood in certain relations, which caused the incomprehensibility of his position. A book of very ill-repute, which appeared at the time—it was called ‘Excorporations,’ if I mistake not,—and which contained the portrait of a man very like the major, increased that belief, and I, struck by the mysterious contents of this book, felt the more inclined to consider O’Malley a sort of Arminian, the more I observed his chimerical, I may almost say supernatural proceedings. He himself gave me additional opportunity to make such observations, for since the evening on which I found him ill, or otherwise overcome, in the wood, he had taken an especial fancy to me, so that it seemed absolutely necessary for him to see me every day. To describe to you the whole peculiarity of this intercourse with the major, to tell you a great deal that seemed to confirm the judgment of the men, who boldly maintained that he had second-sight, and was in compact with the devil, would be superfluous, as you will soon have sufficient knowledge of the awful spirit that was destined to disturb the peace of my life.

"This should give you a clear picture of a man whose lifestyle could be called mysterious. He would sometimes throw away large amounts of money, at other times seemed to need help, and because he was free from the control of superiors and any service-related restrictions, he could do whatever he wanted. Even his preferences were so odd, or rather so bizarre, that it made you question his sanity. People said that the major had played an important role during a strange mystification in Potsdam and its surroundings, which even made it into contemporary history, and that he still had connections that explained why his situation was so incomprehensible. There was a very disreputable book that came out around that time—it was called 'Excorporations,' if I’m not mistaken—and it featured a man who looked a lot like the major, which only fueled that belief. I, struck by the mysterious content of this book, began to see O’Malley as a sort of enigmatic figure, especially as I observed his surreal, almost supernatural actions. He himself gave me even more chances to make these observations, as ever since that evening I found him unwell or otherwise overcome in the woods, he seemed especially attached to me, needing to see me every day. Explaining the full peculiarities of my interactions with the major, or recounting all the incidents that seemed to support the views of those who boldly claimed he had second sight and was in league with the devil, would be unnecessary, as you will soon have enough insight into the dreadful influence that was destined to disrupt my life."

“I was on guard at the castle, and there received a visit from my cousin, Captain von T——, who had come with a young officer from Berlin to Potsdam. We were indulging in friendly converse over our wine, when, towards midnight, Major O’Malley entered. ‘I thought to find you alone, lieutenant,’ said he, casting glances of displeasure at my guests, and he wished to depart at once. The captain then reminded him that they were old acquaintance, and at my request he consented to remain.

“I was on duty at the castle when my cousin, Captain von T——, stopped by with a young officer from Berlin who was visiting Potsdam. We were enjoying a nice chat over our wine when, around midnight, Major O’Malley walked in. ‘I expected to find you alone, lieutenant,’ he said, looking displeased at my guests, and he wanted to leave right away. The captain then reminded him that they knew each other well, and at my request, he agreed to stay.”

“‘Your wine,’ exclaimed O’Malley, as he tossed down a bumper, after his usual manner; ‘your wine, lieutenant, is the vilest stuff that ever tortured an honest fellow’s bowels. Let us see if this is of a better sort.’

“‘Your wine,’ shouted O’Malley, as he downed a glass, as was his usual way; ‘your wine, lieutenant, is the worst stuff that ever tortured an honest person's stomach. Let’s see if this one is any better.’”

“He then took a bottle from the pocket of the cloak which he had drawn over his shirt, and filled the glasses. We pronounced the wine excellent, and considered it to be very fiery Hungarian.

“He then took a bottle from the pocket of the cloak he had draped over his shirt and poured the wine into the glasses. We declared the wine to be excellent and thought it was quite a strong Hungarian variety.”

“Somehow or other, I cannot say how, conversation turned upon magical operations, and particularly upon the book of ill report, to which I have already alluded. The captain, especially when he had drunk wine, had a certain scoffing tone, which every one could not endure, and in this tone he began to talk about military exorcisors and wizards, who had done very pretty things at that time, so that even at the present time people revered their power, and made offerings to it. ‘Whom do you mean?’ cried O’Malley, in a threatening tone; ‘whom do you mean, captain? If you mean me, we will put the subject of raising spirits aside; I can show you that I understand the art of conjuring the soul out of the body, and for that art I require no talisman but my sword or a good pistol-barrel.’

“Somehow, I can't say how, the conversation shifted to magical practices, especially to the infamous book I mentioned earlier. The captain, particularly after a few drinks, had a mocking tone that not everyone could stand, and he started to talk about military exorcists and wizards who did impressive things back then, so much so that even today people respect their power and make offerings to it. ‘Who are you talking about?’ O’Malley shouted, sounding threatening; ‘who are you talking about, captain? If you’re talking about me, let’s drop the subject of summoning spirits; I can prove I know how to conjure a soul from the body, and for that, all I need is my sword or a good gun barrel.’”

“There was nothing the captain desired less than a quarrel with O’Malley. He therefore gave a neat turn to the subject, asserting that he did indeed mean the major, but intended nothing but a jest, which was, perhaps, an ill-timed one. Now, however, he would ask the major in earnest, whether he would not do well by contradicting the silly rumour, that he commanded mysterious powers, and thus, in his own person, check the foolish superstition, which by no means accorded with an age so enlightened. The major leaned completely across the table, rested his head on both his fists, so that his nose was scarcely a span removed from the captain’s face, and then said very calmly, staring at him with his prominent eyes: ‘Even, friend, if Heaven has not blessed you with a very penetrating intellect, I hope you will be able to see, that it is the silliest conceit, nay, I may say, the most atrocious presumption to believe that with our own spiritual existence every thing is concluded, and that there are no spiritual beings, which, differently endowed from ourselves, often from their own nature alone, make themselves temporary forms, manifest themselves in space and time, and further, aiming at a sort of reaction, can take refuge in the mass of clay, which we call a body. I do not reproach you, captain, for not having read, and for being ignorant of every thing that cannot be learned at a review or on parade, but this I will tell you, that if you had peeped now and then into clever books, and knew Cardanus, Justin Martyr, Lactantius, Cyprian, Clement of Alexandria, Macrobius, Trismegistus, Nollius, Dorneus, Theophrastus, Fludd, William Postel, Mirandola; nay, even the cabalistic Jews, Josephus and Philo, you might have had an inkling of things which are at present above your horizon, and of which you therefore have no right to talk.’

“There was nothing the captain wanted less than a fight with O’Malley. So, he skillfully shifted the topic, insisting that he was indeed referring to the major, but he only meant it as a joke, which was probably poorly timed. Now, however, he would sincerely ask the major if he wouldn’t do well to deny the ridiculous rumor that he had mysterious powers, and thus, personally put a stop to the foolish superstition that didn’t fit with such an enlightened age. The major leaned all the way across the table, propped his head on his fists, so his nose was just an inch from the captain’s face, and then calmly said, staring at him with his bulging eyes: ‘Even if, my friend, Heaven hasn’t gifted you with a very sharp intellect, I hope you can see that it is the silliest arrogance, or rather, the most outrageous presumption to think that with our own spiritual existence everything is done, and that there are no spiritual beings that, differently endowed from ourselves, often create temporary forms, manifesting in space and time, and indeed, looking for some sort of reaction, can take refuge in the lump of clay we call a body. I don’t blame you, captain, for not having read or for being unaware of everything that can’t be learned in a review or at parade, but I will tell you this: if you had occasionally glanced into smart books and knew Cardanus, Justin Martyr, Lactantius, Cyprian, Clement of Alexandria, Macrobius, Trismegistus, Nollius, Dorneus, Theophrastus, Fludd, William Postel, Mirandola; even the cabalistic Jews, Josephus and Philo, you might have had an inkling of things that are currently beyond your understanding, and that’s why you have no right to talk about them.’”

“With these words O’Malley sprang up, and walked up and down with heavy steps, so that the windows and glasses vibrated.

“With these words, O’Malley jumped up and paced back and forth with heavy footsteps, making the windows and glasses shake.”

“The captain, somewhat astonished, assured the major, that although he had the highest esteem for his learning, and did not wish to deny that there were, nay, must be, higher spiritual natures, he was firmly convinced that any communication with an unknown spiritual world was contrary to the very conditions of humanity, and therefore impossible, and that any thing advanced as a proof of the contrary, was based on self-delusion or imposture.

“The captain, a bit taken aback, assured the major that while he held great respect for his knowledge and didn’t want to deny that there could be higher spiritual beings, he firmly believed that any communication with an unknown spiritual world went against the fundamental nature of humanity and was therefore impossible. He argued that anything presented as proof to the contrary was grounded in self-deception or deception.”

“After the captain had been silent for a few seconds, O’Malley suddenly stood still, and began, ‘Captain, or,’—turning to me,—‘lieutenant, do me the favour to sit down and write an epic as noble and as superhumanly great as the Iliad.’

“After the captain had been quiet for a few seconds, O’Malley suddenly stopped and said, ‘Captain, or,’—turning to me,—‘lieutenant, please sit down and write an epic as noble and as incredibly great as the Iliad.’”

“We both answered, that neither of us would succeed, as neither of us had the Homeric genius. ‘Ha! ha!’ cried the major, ‘mark that, captain! Because your mind is incapable of conceiving and bringing forth the divine; nay, because your nature is not so constituted, that it can even kindle into the knowledge of it, you presume to deny that such things are possible with any one. I tell you, the intercourse with higher spiritual natures depends on a particular psychic organisation. That organisation, like the creative power of poetry, is a gift which the spirit of the universe bestows upon its favourites.’

“We both replied that neither of us would succeed because we didn’t have the genius of Homer. ‘Ha! ha!’ shouted the major. ‘Notice that, captain! Because your mind can’t conceive or bring forth the divine; in fact, because your nature isn’t even able to spark the knowledge of it, you think you can dismiss the possibility for anyone. I’m telling you, the connection with higher spiritual beings depends on a specific psychic makeup. That makeup, like the creative power of poetry, is a gift that the spirit of the universe gives to its favorites.’”

“I read in the captain’s face, that he was on the point of making some satirical reply to the major. To stop this, I took up the conversation myself, and remarked to the major that, as far as I had any knowledge of the subject, the cabalists prescribed certain rules and forms, that intercourse with unknown spiritual beings might be attained. Before the major could reply, the captain, who was heated with wine, sprang from his seat, and said bitterly, ‘What is the use of all this talking? You give yourself out as a superior being, major, and want to believe, that because you are made of better stuff than any of us, you command spirits! You must allow me to believe that you are nothing but a besotted dreamer, until you give us some ocular demonstration of your psychic power.’

“I could tell from the captain’s expression that he was about to make a sarcastic comment to the major. To prevent that, I jumped in and told the major that, as far as I knew, the cabalists had specific rules and rituals for connecting with unknown spiritual beings. Before the major could respond, the captain, clearly drunk, got up from his seat and said angrily, ‘What’s the point of all this talk? You present yourself as a superior being, major, and want to believe that just because you’re made of better stuff than the rest of us, you can command spirits! You have to let me think of you as nothing but a deluded dreamer until you show us some real proof of your psychic abilities.’”

“The major laughed wildly, and said, ‘So, captain, you take me for a common necromancer, a miserable juggler, do you? That accords with your limited view! However, you shall be permitted to take a peep into a dark region of which you have no notion, and which may, perhaps, have a destructive effect upon you. I warn you against it, and would have you reflect, that your mind may not be strong enough to bear many things, which to me would be no more than agreeable pastime.’

“The major laughed wildly and said, ‘So, captain, you think I'm just an ordinary necromancer, a pathetic trickster, huh? That fits with your narrow perspective! But I'll let you take a glimpse into a dark area you can't even imagine, and it might, perhaps, have a harmful impact on you. I warn you about it and hope you'll consider that your mind might not be strong enough to handle many things that are merely amusing distractions for me.’”

“The captain protested that he was quite ready to cope with all the spirits and devils that O’Malley could raise, and we were obliged to give our word of honour to the major that we would meet him at ten o’clock on the night of the autumnal equinox, at the inn near the —— gate, when we should learn more.

“The captain insisted that he was completely prepared to handle any spirits and demons that O’Malley could summon, and we were required to promise the major that we would meet him at ten o’clock on the night of the autumn equinox, at the inn near the —– gate, when we would find out more.”

“In the meanwhile it had become clear daylight; the sun was shining through the window. The major then placed himself in the middle of the room, and cried with a voice of thunder, ‘Incubus! Incubus! Nehmahmihah Scedim!’ He then threw off his cloak, which he had not yet laid aside, and stood in full uniform.

“In the meantime, it had become bright outside; the sun was shining through the window. The major then positioned himself in the center of the room and shouted with a booming voice, ‘Incubus! Incubus! Nehmahmihah Scedim!’ He then threw off his cloak, which he had not yet taken off, and stood in full uniform.”

“At that moment I was obliged to leave the room as the guard was getting under arms. When I returned, the major and the captain had both vanished.

“At that moment, I had to leave the room because the guard was getting ready. When I came back, both the major and the captain were gone."

“‘I only stayed behind,’ said the young officer, a good, amiable youth, whom I found alone.—‘I only stayed behind to warn you against this major, this fearful man! I will have nothing to do with his fearful secrets, and I only regret that I have given my word to be present at a deed, which will be destructive, perhaps, to us all, and certainly to the captain. You may depend upon it that I am not inclined to believe in the tales that old nurses tell to children; but did you observe that the major successively took eight bottles from his pocket, that seemed scarcely large enough to hold one?—that at last, although he wore nothing but his shirt under his cloak, he suddenly stood attired by invisible hands?’ It was, indeed, as the lieutenant had said, and I felt an icy shudder come over me.

“‘I only stayed back,’ said the young officer, a nice, friendly guy I found by himself. ‘I only stayed back to warn you about this major, this terrifying man! I want nothing to do with his awful secrets, and I only regret that I promised to be part of something that may destroy us all, especially the captain. You can count on it that I’m not one to believe the stories old nurses tell kids; but did you see that the major pulled out eight bottles from his pocket, which didn’t seem big enough to hold even one?—and that even though he was only wearing his shirt under his cloak, he suddenly looked like he was dressed by invisible hands?’ It was, indeed, just as the lieutenant had said, and I felt a chill run down my spine.”

“On the appointed day the captain called upon me with my young friend, and at the stroke of ten we were at the inn as we had promised the major. The lieutenant was silent and reserved, but the captain was so much the louder and in high spirits. ‘Indeed!’ he cried, when it was already half-past ten, and no O’Malley had made his appearance, ‘indeed I believe that the conjuror has left us in the lurch with all his spirits and devils!’ ‘That he has not,’ said a voice close behind the captain, and O’Malley was among us without any one having seen how he entered. The laugh, into which the captain was about to break, died away.

“On the day we agreed upon, the captain showed up with my young friend, and right at ten o'clock, we were at the inn as we promised the major. The lieutenant was quiet and reserved, but the captain was much louder and in high spirits. ‘Honestly!’ he exclaimed when it was already half-past ten and O’Malley hadn’t shown up yet, ‘I really think the conjuror has left us hanging with all his spirits and devils!’ ‘He has not,’ came a voice right behind the captain, and O’Malley was suddenly among us without anyone noticing how he got there. The laugh the captain was about to start faded away.

“The major, who was dressed as usual in his military cloak, thought that there was time to drink a few glasses of punch before he took us to the place where he designed to fulfill his promise. It would do us good as the night was cold and rough, and we had a tolerably long way to go. We sat down at a table, on which the major had laid some links bound together, and a book.

“The major, wearing his usual military cloak, figured there was time for a few glasses of punch before taking us to the spot where he planned to keep his promise. It would be good for us since the night was cold and rough, and we had a decent distance to cover. We sat down at a table where the major had spread out some links bound together and a book.”

“‘Ho ho!’ cried the captain, ‘this is your conjuring book is it, major?’

“‘Ho ho!’ exclaimed the captain, ‘is this your magic book, major?’”

“‘Most assuredly,’ replied O’Malley, drily.

“‘Definitely,’ replied O’Malley, drily.

“The captain seized the book, opened it, and at that moment laughed so immoderately, that we did not know what could have struck him, as being so very ridiculous.

“The captain grabbed the book, opened it, and at that moment laughed so hard that we had no idea what could have made him find it so ridiculous.”

“‘Come,’ said he, recovering himself with difficulty, ‘come, this is too bad! What the devil, major—oh, you want to play your tricks upon us, or have you made some mistake? Only look here, comrades!’

“‘Come on,’ he said, struggling to regain his composure, ‘this is just too much! What the hell, major—are you trying to pull a fast one on us, or did you mess something up? Just look here, guys!’”

“You may conceive our astonishment, friend Albert, when we saw that the book which the captain held before our eyes, was no other than ‘Peplier’s French Grammar.’ O’Malley took the book out of the captain’s hand, put it into the pocket in his cloak, and then said very quietly—indeed his whole demeanour was quiet and milder than usual—‘It must be very immaterial to you, captain, of what instruments I make use to fulfill my promise, which only binds me to give you a sensible demonstration of my intercourse with the world of spirits which surrounds us, and which, in fact, comprises the condition of our higher being. Do you think that my power requires such paltry crutches as especial mystical forms, choice of a particular time, a remote awful spot—things which paltry cabalists are in the habit of employing for their useless experiments? In the open market-place, at every hour, I could show you my power; and when, after you had presumptuously enough challenged me to enter the lists, I chose a particular time, and, as you will perceive, a place that you may think rather awful, I only wished to show a civility to him, who, on this occasion, is to be in some sort your guest. One likes to receive guests in one’s best room, and at the most suitable hour.’

“You can imagine our surprise, friend Albert, when we saw that the book the captain was holding in front of us was none other than ‘Peplier’s French Grammar.’ O’Malley took the book from the captain's hand, tucked it into the pocket of his cloak, and then said very calmly—his entire demeanor was more composed and gentler than usual—‘It shouldn't matter to you, captain, what tools I use to fulfill my promise, which only obligates me to give you a clear demonstration of my connection with the world of spirits that surrounds us and essentially makes up our higher existence. Do you really think that my abilities depend on such trivial aids as specific mystical forms, choosing a particular time, or a remote, frightening location—things that mediocre cabalists typically use for their pointless experiments? In the open marketplace, at any hour, I could demonstrate my abilities; and when you had the audacity to challenge me, I selected a specific time and, as you might consider somewhat intimidating, a location, simply to be courteous to him, who, on this occasion, is in a sense your guest. One prefers to receive guests in one’s finest room and at the most appropriate time.’”

“It struck eleven, the major took up the torches, and desired us to follow him.

“It struck eleven, the major picked up the torches and asked us to follow him.

“He strode so quickly along the high road that we had a difficulty in following him, and when we had reached the toll-house, turned into a footpath on the right, that led to a thick wood of firs. After we had run for nearly an hour, the major stood still, and told us to keep close behind him, as we might otherwise lose ourselves in the thicket of the wood that we now had to enter. We went through the densest bushes, so that one or the other of us was constantly caught by the uniform or the sword, so as to extricate himself with difficulty, until at last we came to an open space. The moonbeams were breaking through the dark clouds, and I perceived the ruins of a large building, into which the major strode. It grew darker and darker; the major desired us to stand still, as he wished to conduct every one of us down singly. He began with the captain, and my turn came next. The major clasped me round, and I was more carried by him than I walked into the depth. ‘Stop here,’ whispered the major, ‘stop here quietly till I have fetched the lieutenant, then my work shall begin.’

“He walked so fast along the main road that we had trouble keeping up with him, and when we reached the tollhouse, he turned onto a footpath to the right that led into a dense fir forest. After running for almost an hour, the major stopped and told us to stay close behind him, or we might get lost in the thick underbrush we were about to enter. We pushed through the thickest bushes, and one of us kept getting caught by the uniform or the sword, struggling to free himself, until finally we arrived at an open area. The moonlight was breaking through the dark clouds, and I saw the ruins of a large building that the major entered. It was getting darker and darker; the major asked us to stop, as he wanted to guide each of us down one by one. He started with the captain, and my turn came next. The major wrapped his arms around me, and I was more carried by him than actually walking into the depths. ‘Stay here,’ whispered the major, ‘stay quiet until I bring the lieutenant, then my work will begin.’”

“Amid the impenetrable darkness I heard the breathing of a person who stood close by me. ‘Is that you, captain?’ I exclaimed. ‘Certainly it is,’ replied the captain, ‘have a care, cousin; this will all end in foolish jugglery, but it is a cursed place to which the major has brought us, and I wish we were sitting at a bowl of punch, for my limbs are all trembling with cold, and, if you will have it so, with a certain childish apprehension.’

“Amid the thick darkness, I heard someone breathing nearby. ‘Is that you, captain?’ I shouted. ‘Of course it is,’ the captain replied, ‘be careful, cousin; this is going to end in foolishness, but this place the major has brought us to is cursed, and I wish we were back enjoying a bowl of punch, because I’m shaking with cold, and, if you want to know, also with a bit of childish fear.’”

“It was no better with me than with the captain. The boisterous autumn wind whistled and howled through the walls, and a strange groaning and whispering answered it from below. Scared night birds swept fluttering by us, while a low whining noise seemed to be gliding away close to the ground. Truly both the captain and myself might say of the horrors of our situation the same thing that Cervantes says of Don Quixote, when he passes the portentous night before the adventure with the fulling-mills: ‘One less courageous would have lost his presence of mind altogether.’ The splashing of some water in the vicinity, and the barking of dogs, showed that we were not far from the leather-manufactory, which is by the river in the neighbourhood of Potsdam. We at last heard some dully sounding steps, which became nearer and nearer until the major cried out close to us: ‘Now we are together, and that which we have begun can be completed.’ By means of a chemical fire-box he kindled the torches which he had brought with him and stuck them in the ground. They were seven in number. We found that we were in the ruined vault of a cellar. O’Malley ranged us in a half-circle, threw off his cloak and shirt, so that he remained naked to the waist, and opening the book began to read as follows, in a voice that more resembled the dull roaring of a distant beast of prey than the sound of a human being: Monsieur, pretez moi un peu, s’il vous plâit, votre canif.—Oui, Monsieur, d’abord—le voilà, je vous le rendrai.’

“It was just as bad for me as it was for the captain. The wild autumn wind whistled and howled through the walls, and a strange groaning and whispering responded from below. Scared night birds fluttered past us, while a low whining sound seemed to glide away close to the ground. Truly, both the captain and I could say about the horrors of our situation the same thing Cervantes says about Don Quixote when he spends the dreadful night before facing the fulling mills: ‘Someone less courageous would have completely lost their composure.’ The splashing of water nearby and the barking of dogs indicated that we were close to the leather factory by the river near Potsdam. Finally, we heard some dull footsteps approaching until the major shouted near us: ‘Now we are together, and what we’ve started can be finished.’ Using a chemical firebox, he lit the torches he had brought and stuck them in the ground. There were seven of them. We realized we were in the ruined vault of a cellar. O’Malley arranged us in a half-circle, took off his cloak and shirt, so he was bare to the waist, and opened the book, beginning to read in a voice that sounded more like the dull roar of a distant beast than a human: Monsieur, pretez moi un peu, s’il vous plaît, votre canif.—Oui, Monsieur, d’abord—le voilà, je vous le rendrai.’”

“Come,” said Albert, here interrupting his friend, “this is indeed too bad! The dialogue ‘On writing,’ from Peplier’s Grammar, as a formula for exorcism! And you did not laugh out and bring the whole thing to an end at once?”

“Come on,” said Albert, interrupting his friend, “this is really too much! The dialogue ‘On Writing’ from Peplier’s Grammar as a way to exorcise something? And you didn’t just laugh and put an end to the whole thing right away?”

“I am now,” continued Victor, “coming to a moment which I doubt whether I shall succeed in describing. May your fancy only give animation to my words! The major’s voice grew more awful, while the wind howled more loudly, and the flickering light of the torches covered the walls with strange forms, that changed as they flitted by. I felt the cold perspiration dripping on my forehead, and forcibly succeeded in preserving my presence of mind, when a cutting tone whistled through the vault, and close before my eyes stood something——”

“I am now,” Victor continued, “reaching a moment that I’m not sure I can describe. I can only hope that your imagination brings my words to life! The major’s voice became more terrifying as the wind howled louder, and the flickering light of the torches cast eerie shapes on the walls that shifted as they moved by. I felt cold sweat dripping down my forehead and managed to keep my composure when a sharp tone echoed through the vault, and right in front of me stood something——”

“How?” cried Albert. “Something! What do you mean, Victor? A frightful form?”

“How?” cried Albert. “Something! What do you mean, Victor? A terrifying figure?”

“It sounds absurd,” continued Victor, “to talk of ‘a formless form,’ but I can find no other word to express the hideous something that I saw. It is enough to say that at that moment the horror of hell thrust its pointed ice-dagger into my heart, and I became insensible. At broad mid-day I found myself undressed and lying upon my couch. All the horrors of the night had passed, and I felt quite well and easy. My young friend, the lieutenant, was asleep in the arm-chair. As soon as I stirred he awoke, and testified the greatest joy at finding me in perfect health. From him I learned that as soon as the major had begun his gloomy work, he had closed his eyes, and had endeavoured closely to follow the dialogue from Peplier’s Grammar, without regarding any thing else. Notwithstanding all his efforts, a fearful apprehension, hitherto unknown, had gained the mastery over him, though he preserved his consciousness. The frightful whistle, was, he said, followed by wild laughter. He had once involuntarily opened his eyes, and perceived the major, who had again thrown his mantle round him, and was upon the point of taking upon his shoulders the captain, who lay senseless on the ground. ‘Take care of your friend,’ cried O’Malley to the lieutenant, and giving him a torch, he went up with the captain. The lieutenant then spoke to me, as I stood there immoveable, but it was to no purpose. I seemed quite paralysed, and he had the greatest difficulty in bringing me into the open air. Suddenly the major returned, took me on his shoulders, and carried me away as he had carried the captain before. But what was the horror of the lieutenant, when on leaving the wood, he saw a second O’Malley who was carrying the captain along the broad path! However, silently praying to himself, he got the better of his horror, and followed me, firmly resolved not to quit me, happen what might, till we reached my quarters, where O’Malley set me down and left me, without speaking a word. With the help of my servant,—who even then, was my honest Eulenspiegel, Paul Talkebarth; the lieutenant had brought me into my room, and put me to bed.

"It sounds ridiculous," continued Victor, "to talk about 'a formless form,' but I can’t think of any other way to describe the horrible thing I saw. It’s enough to say that at that moment, the terror of hell pierced my heart like a cold dagger, and I passed out. When I came to, I found myself undressed and lying on my couch in the middle of the day. All the horrors of the night had faded, and I felt completely fine. My young friend, the lieutenant, was asleep in the armchair. As soon as I moved, he woke up and was overjoyed to see me in perfect health. From him, I learned that as soon as the major started his grim task, he closed his eyes and tried to focus on the conversation from Peplier’s Grammar, ignoring everything else. Despite his efforts, an intense fear he had never felt before took over him, although he remained aware of what was happening. He said that the terrifying whistle was followed by wild laughter. He had once accidentally opened his eyes and saw the major, who had wrapped his cloak around himself again and was about to lift the unconscious captain from the ground. 'Look after your friend,' O’Malley called to the lieutenant, and after handing him a torch, he went off with the captain. The lieutenant then spoke to me while I stood there frozen, but it was no use. I felt completely paralyzed, and he struggled to get me outside. Suddenly, the major returned, hoisted me onto his shoulders, and carried me away just as he had done with the captain. But the lieutenant was horrified when, upon leaving the woods, he saw a second O’Malley carrying the captain along the wide path! Nevertheless, silently praying to himself, he managed to overcome his fear and followed me, determined not to leave my side, no matter what, until we reached my room, where O’Malley set me down and walked away without saying a word. With the help of my servant—who was, even then, my honest Eulenspiegel, Paul Talkebarth—the lieutenant helped me into my room and tucked me into bed."

“Having concluded this narrative, my young friend implored me, in the most touching manner, to shun all association with the terrible O’Malley. The physician, who had been called in, found the captain in the inn by the gate, where we had assembled, struck speechless by apoplexy. He recovered, indeed, but remained unfit for the service, and was forced to quit it. The major had vanished, having, as the officers said, obtained leave of absence. I was glad that I did not see him again, for a deep indignation had mingled itself with the horror which his dark mode of life occasioned. My cousin’s misfortune was the work of O’Malley, and it seemed my duty to take a sanguinary revenge.

"After finishing this story, my young friend urgently asked me, in the most heartfelt way, to avoid any connection with the dreadful O’Malley. The doctor, who had been called in, found the captain at the inn by the gate, where we had gathered, struck silent by a stroke. He did recover, but he was still unfit for duty and had to leave. The major had disappeared, having, as the officers said, taken a leave of absence. I was relieved that I didn’t see him again, as a deep anger had mixed itself with the horror his dark lifestyle caused. My cousin’s misfortune was O’Malley’s doing, and I felt it was my responsibility to seek bloody revenge."

“A considerable time had elapsed, and the remembrance of that fatal night grew faint. The occupations required by the service overcame my propensity to mystical dreaming. A book then fell into my hands, the effect of which, on my whole being, seemed perfectly inexplicable, even to myself. I mean that strange story of Cazotte’s, which is known in a German translation as ‘Teufel Amor’ (The Devil Love). My natural bashfulness, nay, a kind of childish timidity, had kept me from the society of ladies, while the particular direction of my mind resisted every ebullition of rude passion. Now, for the first time, was a sensual tendency revealed in me which I had never suspected. My pulse beat high, a consuming fire coursed through nerves and veins, as I went through those scenes of the most dangerous, nay, most horrible love, which the poet had described in the most glowing colours. I saw, I heard, I was sensible to nothing but the charming Biondetta. I sank under the pleasing torments, like Alvarez——”

“A lot of time had passed, and the memory of that fateful night faded. The demands of my job took over my tendency to get lost in mystical thoughts. Then, a book landed in my hands, and its impact on me was completely mysterious, even to me. I'm talking about that strange story by Cazotte, known in German as ‘Teufel Amor’ (The Devil Love). My natural shyness, or maybe a kind of childish fear, had kept me away from ladies, while my mindset resisted any kind of crude passion. Now, for the first time, I felt a sensual side emerge in me that I had never suspected. My heart raced, a burning desire coursed through my nerves and veins as I experienced the most dangerous, even the most horrifying love described by the poet in the most vivid colors. I saw, I heard, I was aware of nothing but the enchanting Biondetta. I succumbed to the delightful torments, like Alvarez——”

“Stop, stop!” interrupted Albert, “I have no very clear remembrance of Cazotte’s ‘Diable Amoureux;’ but, so far as I recollect, the whole story turns upon the circumstance that a young officer of the guards, in the service of the King of Naples, is tempted by a mystical comrade to raise the devil in the ruins of Portici. When he has uttered the formula of exorcism, a hideous camel’s head, with a long neck, thrust itself towards him out of a window, and cries, in a horrible voice, ‘Che vuoi.’ Alvarez—so is the young officer named—commands the spectre to appear in the shape of a spaniel, and then in that of a page. This happens; but the page soon becomes a most charming, amorous girl, and completely entangles the enchanter. How Cazotte’s pretty story concludes has quite escaped me.”

“Stop, stop!” interrupted Albert. “I don’t remember Cazotte’s ‘Diable Amoureux’ very clearly, but as far as I recall, the whole story revolves around a young officer in the King of Naples' guard who is tempted by a mystical friend to raise the devil in the ruins of Portici. After he recites the exorcism formula, a hideous camel’s head with a long neck sticks out of a window and cries, in a terrifying voice, ‘Che vuoi.’ The officer, named Alvarez, commands the apparition to take the form of a spaniel, and then that of a page. This happens, but the page soon turns into a charming, seductive girl, completely ensnaring the enchanter. I can’t remember how Cazotte’s beautiful story ends.”

“That is at present quite immaterial,” said Victor; “but you will perhaps be reminded of it by the conclusion to my story. Attribute it to my propensity to the wonderful, and also to something mysterious which I experienced, that Cazotte’s tale soon appeared to me a magic mirror, in which I could discern my own fate. Was not O’Malley to me that mystical Dutchman who decoyed Alvarez by his arts?

"That's not really important right now," said Victor; "but you might think about it when you hear the end of my story. You can chalk it up to my love for the extraordinary, and also to something mysterious I went through, that Cazotte’s story quickly seemed like a magic mirror, reflecting my own destiny. Wasn't O’Malley to me that enigmatic Dutchman who lured Alvarez with his tricks?"

“The desire which glowed in my heart, of achieving the terrible adventure of Alvarez, filled me with horror; but even this horror made me tremble with unspeakable delight, such as I had never before known. Often did a wish arise within me, that O’Malley would return and place in my arms the hell-birth, to which my entire self was abandoned, and I could not kill the sinful hope and deep abhorrence which again darted through my heart like a dagger. The strange mood produced by my excited condition remained a mystery to all; they thought I suffered from some morbid state of mind, and sought to cheer me and dissipate my gloomy thoughts. Under the pretext of some service, they sent me to the Residence, where the most brilliant circle was open to me. But if I had always been shy and bashful, society—especially the approach of ladies—now produced in me absolute repugnance. The most charming only seemed to scoff at Biondetta’s image which I bore within me. When I returned to Potsdam, I shunned all association with my comrades, and my favourite abode was the wood—the scene of those frightful events that had nearly cost my poor cousin his life. I stood close by the ruins, and, being impelled by an undefined desire, was on the point of making my way in, through the thick brushwood, when I suddenly saw O’Malley, who walked slowly out, and did not seem to perceive me. My long repressed anger boiled up instantly, I darted upon the major, and told him in few words, that he must fight with me on account of my cousin. ‘Be it so at once,’ said the major, coldly and gravely, and he threw off his mantle, drew his sword, and at the very first pass struck mine out of my hand with irresistible force and dexterity. ‘We will fight with pistols,’ cried I, wild with rage, and was about to pick up my sword, when O’Malley held me fast, and said, in a calm mild tone, such as I had scarcely ever heard from him before: ‘Do not be a fool, my son! You see that I am your superior in fighting; you could sooner wound the air than me, and I could never prevail on myself to stand in a hostile position to you, to whom I owe my life, and indeed something more.’ The major then took me by the arm, and gently drawing me along, proved to me that the captain alone had been the cause of his own misfortune, since, in spite of every warning, he had ventured on things to which he was unequal, and had forced the major to do what he did, by his ill-timed and insulting raillery. I myself cannot tell what a singular magic there was in O’Malley’s words, nay, in his whole manner. He not only succeeded in quieting me, but had such an effect upon me, that I involuntarily revealed to him the secret of my internal condition—of the destructive warfare that was carried on within my soul. ‘The particular constellation,’ said O’Malley, when I had finished, ‘which rules over you, my son, has now ordained that a silly book should make you attentive to your own internal being. I call the book silly, because it treats of a goblin that is at once repulsive and without character. What you ascribe to the effect of these licentious images of the poet, is nothing but an impulse towards an union with a spiritual being of another region, which results from your happily constituted organisation. If you had shown more confidence in me, you would have been on a higher grade long ago. However, I will take you as my scholar.’ O’Malley now began to make me acquainted with the nature of elementary spirits. I understood little that he said, but all referred to the doctrine of sylphs, undines, salamanders, and gnomes, such as you may find in the dialogues of the Comte de Cabalis. He concluded by prescribing me a particular course of life, and thought that in the course of a year I might obtain my Biondetta, who would certainly not do me the wrong of changing into the incarnate Satan in my arms. With the same ardour as Alvarez, I thought that I should die of impatience in so long a time, and would venture any thing to attain my end sooner. The major remained reflecting in silence for some moments, and then said: ‘It is certain that an elementary spirit is seeking your good graces. This may enable you to obtain that in a short time, for which others strive during whole years. I will cast your horoscope. Perhaps your mistress will reveal herself to me. In nine days you shall hear more.’ I actually counted the hours, feeling now penetrated by a mysterious delightful hope, and now as if I had involved myself in a dangerous affair. Late in the evening of the ninth day, the major at last entered my room, and desired me to follow him. ‘Are we to go to the ruins?’ I asked. ‘Certainly not,’ replied O’Malley, smiling, ‘for the work which we now have in hand, we want neither a remote awful spot, nor a terrible exorcism out of Peplier’s grammar. Besides, my incubus can have no part in to-day’s experiment, which, properly speaking, you undertake, not I.’ The major conducted me to his quarters, and there explained to me that the matter was to procure something by means of which my own self might be opened to the elementary spirit, and the latter might have the power of revealing itself to me in the invisible world, and holding intercourse with me. This something was what the Jewish cabalists called ‘Teraphim.’ He now pushed aside a bookcase, opened the door concealed behind it, and we entered a little vaulted cabinet, in which, besides all sorts of strange unknown utensils, I saw a complete apparatus for chemical—or, as I might almost believe—alchemical experiments. From the glaring charcoal on a small hearth were darting forth little blue flames. Before this hearth I had to sit opposite the major, and to uncover my bosom. I had no sooner done this, than the major, before I was aware of it, scratched me with a lancet under the left breast, and caught in a little vial the few drops of blood that flowed from the slight wound, which I could scarcely feel. He next took a bright plate of metal, polished like a mirror, poured upon it first another vial that contained a reddish liquid, and afterwards the one filled with my blood, and then held the plate close over the charcoal fire. I was seized with deep horror, when I thought I saw a long, pointed, glaring tongue rise serpent-like upon the coals, and greedily lick away the blood from the metallic mirror. The major now told me to look into the fire with a mind firmly fixed. I did so, and soon I seemed to behold, as in a dream, a number of confused forms, flashing through one another on the metal, which the major still held over the charcoal. Suddenly, I felt in my breast, where the major had scratched my skin, such a strong, piercing pain, that I involuntarily shrieked aloud. ‘Won! Won!’ cried O’Malley at that instant, and, rising from his seat, he placed before me on the hearth a little doll, about two inches long, into which the metal seemed to have formed itself. ‘That,’ said the major, ‘is your Teraphim. The favours of the elementary spirit towards you seem to be more than ordinary. You may now venture on the utmost.’ At the major’s bidding, I took the little figure, from which, though it looked red-hot, only a genial warmth was streaming, pressed it to the wound, and placed myself before a round mirror, from which the major had withdrawn the covering. ‘Force your wishes,’ said O’Malley, ‘to the greatest intensity, which will not be difficult, as the Teraphim is operating, and utter in the sweetest tone of which you are capable, the word ——.’ To tell you the truth, I have forgotten the strange-sounding word, which was spoken by O’Malley. Scarcely had half the syllables passed my lips, than an ugly, madly-distorted face grinned at me spitefully from the mirror. ‘In the name of all the devils, whence come you, you accursed dog?’ yelled O’Malley behind me. I turned round, and saw my Paul Talkebarth, who was standing in the door-way, and whose handsome face was reflected in the magic mirror. The major, wild with rage, flew at honest Paul; yet, before I could get between them, O’Malley stood close to him, perfectly motionless, and Paul availed himself of the opportunity to make a prolix apology; saying, how he had looked for me, how he had found the door open, how he had walked in, &c. ‘Begone, rascal,’ said O’Malley at last, in a quieter tone, and when I added, ‘Go, good Paul, I will return home directly;’ the Eulenspiegel departed quite terrified and confounded.

“The desire that burned in my heart to achieve the terrifying adventure of Alvarez filled me with horror; but even that horror made me tremble with indescribable delight like I had never felt before. Often, I wished that O’Malley would come back and place the cursed little creature into my arms, to which I was completely devoted, and I couldn’t shake the sinful hope and deep repulsion that would shoot through my heart like a dagger. The strange mood produced by my heightened state remained a mystery to everyone; they thought I was struggling with some morbid mental state and tried to cheer me up and lift my gloomy thoughts. Under the guise of providing some assistance, they sent me to the Residence, where I had access to the most brilliant group. But though I had always been shy and reserved, society—especially the approach of women—now filled me with absolute disgust. The most charming among them only seemed to mock the image of Biondetta that I carried within me. When I returned to Potsdam, I avoided all company with my friends, and my favorite place became the woods—the site of those horrifying events that had nearly cost my poor cousin his life. I stood close to the ruins and, driven by an undefined desire, was about to make my way through the thick underbrush when I suddenly saw O’Malley walking slowly out, seemingly unaware of me. My long-repressed anger surged instantly; I rushed at the major and told him briefly that he needed to fight me because of my cousin. ‘Let’s do this at once,’ said the major, coldly and seriously, as he threw off his cloak, drew his sword, and with the first thrust, knocked mine out of my hand with unmatched force and skill. ‘We’ll fight with pistols,’ I shouted, wild with rage, and was about to pick up my sword when O’Malley held me back and said in a calm, gentle tone that I had hardly ever heard from him: ‘Don’t be a fool, my son! You see that I’m your superior in combat; you could wound the air easier than me, and I could never bring myself to stand against you, to whom I owe my life, and honestly, something more.’ The major then took me by the arm and gently led me, explaining that the captain alone was to blame for his own downfall since, despite all warnings, he had gotten himself into situations he couldn’t handle and had forced the major to act as he did with his ill-timed and insulting mockery. I can’t fully explain the strange power in O’Malley’s words, or his whole demeanor. He not only succeeded in calming me, but also had such an effect on me that I unintentionally revealed my internal struggles—the destructive conflict happening within my soul. ‘The particular stars,’ O’Malley said when I had finished, ‘that govern you, my son, have now decided that a foolish book should make you aware of your own inner self. I call the book foolish because it deals with a goblin that is both repulsive and characterless. What you attribute to the effects of the poet’s lewd images is just an urge towards communion with a spiritual being from another realm, resulting from your well-balanced nature. If you had trusted me more, you would have been at a higher level long ago. But I will take you as my student.’ O’Malley then began to teach me about the nature of elemental spirits. I understood little of what he said, but everything referred to the doctrine of sylphs, undines, salamanders, and gnomes, just as you might find in the dialogues of the Comte de Cabalis. He finished by laying out a specific way of life for me, thinking that within a year I might win Biondetta, who certainly wouldn’t wrong me by turning into an incarnate Satan in my arms. With the same passion as Alvarez, I thought I would die of impatience during that time and would risk anything to reach my goal sooner. The major sat in silence for a few moments and then said: ‘It’s certain that an elemental spirit is seeking your favor. This may allow you to achieve in a short time what others strive for over many years. I will cast your horoscope. Perhaps your mistress will reveal herself to me. In nine days, you’ll hear more.’ I literally counted down the hours, feeling sometimes filled with a mysterious, joyful hope, and at other times as if I had gotten myself into something dangerous. Late on the evening of the ninth day, the major finally entered my room and asked me to follow him. ‘Are we going to the ruins?’ I asked. ‘Certainly not,’ replied O’Malley, smiling, ‘for what we are about to do does not require a remote scary place or a dreadful exorcism from Peplier’s grammar. Besides, my incubus will have nothing to do with today’s experiment, which, strictly speaking, you will undertake, not I.’ The major took me to his quarters, where he explained that the task was to obtain something that would allow my own self to connect with the elemental spirit, enabling it to reveal itself to me in the invisible world, and communicate with me. This something was what the Jewish cabalists called ‘Teraphim.’ He then pushed aside a bookcase, opened the concealed door behind it, and we entered a small vaulted room filled with all sorts of strange, unfamiliar tools, as well as a complete setup for chemical—or, as I could almost believe—alchemical experiments. Bright flames flickered from the glowing coals on a small hearth. I had to sit opposite the major at this hearth and uncover my chest. No sooner had I done that than the major suddenly scratched me with a lancet under my left breast, catching the few drops of blood that flowed from the slight wound in a small vial, which I could barely feel. He then took a shiny metal plate, polished like a mirror, poured a reddish liquid from one vial onto it, followed by my blood from another, and then held the plate close over the charcoal fire. A deep sense of horror seized me when I thought I saw a long, pointed, glowing tongue rise like a serpent from the coals and greedily lick away the blood from the metallic mirror. The major then told me to look into the fire with a focused mind. I did so, and soon it seemed as though I saw, as if in a dream, a number of confused forms flashing through each other on the metal, which the major continued to hold over the coals. Suddenly, I felt a sharp, piercing pain in my chest where the major had scratched my skin, causing me to involuntarily cry out. ‘Won! Won!’ shouted O’Malley at that moment, standing from his seat and placing a little doll about two inches long in front of me on the hearth, made from the metal. ‘That,’ said the major, ‘is your Teraphim. The elemental spirit’s attention toward you seems to be extraordinary. You may now go for the utmost.’ At O’Malley’s request, I took the tiny figure, which, although it looked red-hot, only radiated a warm feeling, pressed it to the wound, and positioned myself in front of a round mirror from which the major had removed the covering. ‘Intensify your wishes to the utmost,’ said O’Malley, ‘which shouldn’t be hard, as the Teraphim is working, and utter the sweetest word you can.’ To be honest, I’ve forgotten the strange-sounding word spoken by O’Malley. As soon as I spoke half the syllables, an ugly, grotesquely distorted face leered at me maliciously from the mirror. ‘In the name of all the devils, where do you come from, you cursed mutt?’ yelled O’Malley behind me. I turned around and saw my Paul Talkebarth, who was standing in the doorway, and whose handsome face was reflected in the magical mirror. The major, wild with rage, lunged at honest Paul; yet before I could get between them, O’Malley stood right beside him, perfectly still, and Paul took the chance to offer a lengthy apology, explaining how he had been looking for me, how he had found the door open, how he had walked in, etc. ‘Get lost, scoundrel,’ said O’Malley finally, in a calmer tone, and when I added, ‘Go, good Paul, I’ll be home right away;’ the Eulenspiegel left, completely terrified and confused.

“I had held the doll fast in my hand, and O’Malley assured me, that it was owing to this circumstance alone, that all our labour had not been in vain. Talkebarth’s ill-timed intrusion had, however, delayed the completion of the work for a long time. He advised me to turn off that faithful servant, but this I had not the heart to do. Moreover, he assured me that the elementary spirit which had shown me such favour, was nothing less than a salamander, as indeed, he suspected, when he cast my horoscope and found that Mars stood in the first house. I now come again to moments of which you can have but a slight notion, as words are incapable of describing them. The Devil Amor, Biondetta—all was forgotten; I thought only of my Teraphim. For whole hours I could look at the doll, as it lay on the table before me, and the glow of love that streamed through my veins seemed then, like the heavenly fire of Prometheus, to animate the little figure which grew up as in ardent longing. But this form vanished as soon as I had thought it, and the unspeakable anguish which cut through my heart, was associated with a strange indignation, that impelled me to fling the doll away from me as a miserable ridiculous toy. Yet when I grasped it, an electric shock seemed to dart through all my limbs, and I felt as if a separation from the talisman of love would annihilate me. I will openly confess to you that my passion, although the proper object of it was an elementary spirit, was directed among all sorts of equivocal dreams towards objects in the miserable world that surrounded me, so that my excited fancy made now this, now that lady, the representative of the coy salamander that eluded my embrace. I confessed my wrong, indeed, and entreated my little mystery to pardon my infidelity; but by the declining power of that strange crisis, which had ordinarily moved my inmost soul with glowing love; nay, by a certain unpleasant void, I could plainly feel that I was receding from my object rather than approaching it. And yet the passions of a youth, blooming in full vigour, seemed to deride my mystery and my repugnance. I trembled at the slightest touch of a charming woman, though I found myself red with blushes. Chance conducted me again to the Residence. I saw the Countess von L——, the most charming woman, and the greatest lover of conquests that then shone in the first circles of Berlin. She cast her glances upon me, and the mood in which I then was, naturally rendered it very easy for her to lure me completely into her toils. Nay, she at last induced me to reveal my whole soul, without reserve, to discover my secret, and even to show her the mysterious image that I wore upon my breast.”

“I had tightly held the doll in my hand, and O’Malley assured me that it was only because of this that all our hard work had not been wasted. However, Talkebarth's poorly timed interruption had delayed the completion of the task for a long time. He suggested I get rid of that loyal servant, but I just couldn't bring myself to do it. Moreover, he told me that the spirit who had shown me such favor was nothing less than a salamander, which he suspected when he read my horoscope and saw that Mars was in the first house. I now return to moments that you can only faintly understand, as words can't truly describe them. The Devil Amor, Biondetta—all of that was forgotten; I could only think of my Teraphim. For hours, I could stare at the doll as it sat on the table in front of me, and the rush of love coursing through me felt like the heavenly fire of Prometheus, animating the little figure that seemed to grow with longing. But that form vanished as soon as I thought of it, and the indescribable anguish cutting through my heart was mixed with a strange indignation, pushing me to throw the doll away as if it were just a silly toy. Yet when I held it again, an electric shock seemed to race through my body, and I felt like a separation from the talisman of love would destroy me. I’ll admit that my passion, though directed at an elemental spirit, was also aimed at various ambiguous dreams of the miserable world around me, making my excited imagination choose this lady or that as the stand-in for the elusive salamander. I acknowledged my wrongdoing, truly, and begged my little mystery to forgive my unfaithfulness; but due to the waning power of that strange crisis, which usually stirred my deepest feelings with fiery love; indeed, due to a certain unsettling void, I could clearly feel that I was moving away from my goal rather than getting closer. Yet the passions of youth, in full bloom, seemed to mock my mystery and my aversion. I quivered at the lightest touch of a lovely woman, even while my face burned with embarrassment. Fate led me back to the Residence. I saw the Countess von L——, the most enchanting woman and the greatest lover of conquests shining in the top circles of Berlin. She glanced my way, and my current mood made it very easy for her to fully ensnare me. In fact, she finally got me to reveal my entire soul, openly, to share my secret, and even to show her the mysterious image that I wore around my neck.”

“And,” interrupted Albert, “did she not laugh at you heartily, and call you a besotted youth?”

"And," Albert interrupted, "didn't she laugh at you genuinely and call you a crazy young man?"

“Nothing of the sort,” continued Victor; “she listened to me with a seriousness which she had not shown on any other occasion, and when I had finished, she implored me, with tears in her eyes, to renounce the diabolical arts of the infamous O’Malley. Taking me by both my hands, and looking at me with an expression of the tenderest love, she spoke of the dark practices of the cabalistic art in a manner so learned and so profound, that I was not a little surprised. But my astonishment reached the highest point, when she called the major the most abandoned, abominable traitor, for trying to lure me into destruction by his black art, when I had saved his life. Weary of existence, and in danger of being crushed to the earth by the deepest ignominy, O’Malley was, it seems, on the point of shooting himself, when I stepped in and prevented the suicide, for which he no longer felt any inclination, as the evil that oppressed him had been averted. The countess concluded by assuring me, that if the major had plunged me into a state of psychic distemper, she would save me, and that the first step to that end would consist in my delivering the little image into her hands. This I did readily, for thus I thought I should, in the most beautiful manner, be freed from a useless torment. The countess would not have been what she really was had she not let a lover pine a long time in vain,—and this course she pursued with me. At last, however, my passion was to be requited. At midnight a confidential servant waited for me at the back door of the palace, and led me through distant passages into an apartment which the god of love seemed to have decorated. There I was to expect the countess. Half overcome by the fumes of the fine scents that wound through the chamber, trembling with love and expectation, I stood in the midst of the room. All at once a glance darted through my soul like a flash of lightning—”

“Not at all,” Victor continued. “She listened to me with a seriousness she hadn’t shown before, and when I finished, she begged me, with tears in her eyes, to give up the dark arts of the wicked O’Malley. Taking both my hands and looking at me with the deepest love, she spoke about the dark practices of the mystical arts in a way that was so knowledgeable and profound, I was quite surprised. But my astonishment peaked when she called the major the most despicable, abominable traitor for trying to lead me to destruction with his dark magic after I had saved his life. Exhausted with life and about to be crushed by the weight of utter shame, O’Malley was, it seems, about to shoot himself when I intervened and stopped the suicide, a thought he no longer had since the evil weighing on him was lifted. The countess ended by assuring me that if the major had thrown me into a state of mental distress, she would help me, and the first step would be for me to give her the little image. I willingly did this, thinking this would free me from a pointless torment in the best way. The countess wouldn’t truly be herself if she didn’t make a lover suffer in vain for a while—and she certainly did this with me. Finally, though, my passion was about to be returned. At midnight, a trusted servant waited for me at the back door of the palace and led me through winding passages to a room that seemed decorated by the god of love himself. There I was to wait for the countess. Half-dazed by the sweet scents that flowed through the room, trembling with love and anticipation, I stood in the center of the space. Suddenly, a glance pierced my soul like a flash of lightning—”

“How!” cried Albert, “a glance, and no eyes! And you saw nothing? Another formless form!”

“How!” shouted Albert, “a glance, and no eyes! And you saw nothing? Another shapeless figure!”

“You may find it incomprehensible,” said Victor, “but so it was; I could see no form—nothing, and yet I felt the glance deep in my bosom, and a sudden pain quivered at the spot which O’Malley had wounded. At the same moment I perceived upon the chimney-piece my little image, grasped it, darted from the room, commanded the terrified servant, with a threatening gesture, to lead me down, ran home, awakened my man Paul, and had all my things packed up. At the earliest hour of morning I was already on my way back to Potsdam. I had passed several months at the Residence, my comrades were delighted at my unexpected return, and kept me fast the whole day, so that I did not return to my quarters till late at night. I placed the darling image I had recovered upon the table, and, no longer able to resist the effects of fatigue, threw myself on my couch without undressing. Soon a dreamy feeling came over me, as if I were surrounded by a beaming light;—I awoke;—I opened my eyes, and the room was indeed gleaming with magical radiance. But—Oh, Heavens!—on the same table on which I had laid the doll, I perceived a female figure, who, resting her head on her hand, appeared to slumber. I can only tell you that I never dreamed of a more delicate or graceful form—a more lovely face. To give you a notion in words of the strange mysterious magic, which beamed from this lovely figure, I am not able. She wore a silken flame-coloured dress, which, fitting tight to the waist and bosom, reached only to the ancles, exhibiting her delicately formed feet; the lovely arms, which were bare to the shoulders, and seemed both from their colour and form to have been breathed by Titian, were adorned with bracelets; in her brown, somewhat reddish hair, a diamond sparkled.”

“You might find it hard to believe,” Victor said, “but that’s how it was; I couldn’t see anything—nothing at all, and yet I felt the gaze deep in my chest, and a sudden pain shot through the spot where O’Malley had injured me. At the same time, I noticed my little figure on the mantelpiece, grabbed it, rushed out of the room, and commanded the frightened servant with a threatening gesture to lead me downstairs. I ran home, woke my guy Paul, and had all my stuff packed up. By the earliest hour of the morning, I was already on my way back to Potsdam. I had spent several months at the Residence, and my comrades were thrilled by my unexpected return, keeping me busy all day, so I didn’t get back to my quarters until late at night. I placed the cherished figure I had retrieved on the table, and, unable to fight off the fatigue any longer, I collapsed on my couch without even undressing. Soon, I felt a dreamy sensation wash over me, as if I were surrounded by a warm light;—I awoke;—I opened my eyes, and the room was indeed glowing with a magical radiance. But—Oh, my God!—on the same table where I had placed the doll, I saw a female figure, who, resting her head on her hand, seemed to be sleeping. I can’t describe to you a more delicate or graceful form—a more beautiful face. To give you an idea in words of the strange, mysterious magic that radiated from this lovely figure, I’m not able to. She wore a silk flame-colored dress that hugged her waist and bust tightly, reaching only down to her ankles, showcasing her delicately shaped feet. Her lovely arms were bare to the shoulders, and, both in color and form, seemed to have been crafted by Titian; they were adorned with bracelets, and a diamond sparkled in her brown, slightly reddish hair.”

“Oh!” said Albert, smiling, “thy salamandrine has no very exquisite taste. With reddish brown hair, she dresses in flame-coloured silk.”

“Oh!” said Albert, smiling, “your salamander doesn't have very refined taste. With reddish-brown hair, she wears flame-colored silk.”

“Do not jest,” continued Victor, “do not jest. I repeat to you that under the influence of a mysterious magic, my breath was stopped. At last a deep sigh escaped my oppressed bosom. She then opened her eyes, raised herself, approached me, and grasped my hand. All the glow of the most ardent love darted like a flash of lightning through my soul, when she gently pressed my hand, and whispered with the sweetest voice,—‘Yes, thou hast conquered—thou art my ruler—I am thine!’ ‘Oh, thou child of the Gods—thou heavenly being!’ I cried aloud; and embracing her, I pressed her close to my bosom. But at that instant the creature melted away in my arms.”

“Don't joke,” Victor continued, “don't joke. I'm telling you that under some mysterious magic, I couldn’t breathe. Finally, a deep sigh escaped my heavy heart. She then opened her eyes, sat up, came over to me, and took my hand. A surge of intense love shot through my soul like a bolt of lightning when she gently squeezed my hand and whispered in the sweetest voice, ‘Yes, you’ve won—I’m yours—you’re my master!’ ‘Oh, you child of the Gods—you divine being!’ I cried out, and pulling her into my arms, I held her close to my chest. But just then, she vanished from my grasp.”

“How!” said Albert, interrupting his friend, “in Heaven’s name, melted away?”

“How?” said Albert, interrupting his friend. “For heaven's sake, melted away?”

“Melted away,” continued Victor, “in my arms. In no other manner can I describe to you my sensation of the incomprehensible disappearance of that lovely being. At the same time the glittering light was extinguished, and I fell, I do not know how, into a profound sleep. When I awoke I held the doll in my hand. I should weary you if I were to tell you more of my strange intercourse with that mysterious being, which now began and lasted for several weeks, than by saying that the visit was repeated every night in the same manner. Much as I strove against it, I could not resist the dreamy situation which came over me, and from which the lovely being awoke me with a kiss. She remained with me longer and longer on every occasion. She said much concerning mysterious things, but I listened more to the sweet melody of her voice, than to the words themselves. Even by day-time I often seemed to feel the warm breath of some being near me; nay, I often heard a whispering, a sighing close by me in society, especially when I spoke with any lady, so that all my thoughts were directed to my lovely mysterious mistress, and I was dumb and lifeless for all surrounding objects. It once happened at a party that a lady bashfully approached me to give me the kiss which I had won at a game of forfeits. But when I bent to her I felt—before my lips had touched hers—a loud kiss upon my mouth, and a soft voice whispered at the same time, ‘To me alone do your kisses belong.’ Both I and the lady were somewhat alarmed, while the rest of the party thought we had kissed in reality. This kiss I held to be a sign that Aurora—so I called my mysterious mistress—would now for good and all take some living shape, and no more leave me. When the lovely one again appeared to me on the following night, I entreated her in the usual manner, and in the most touching words, such as the ardour of love inspired to complete my happiness, and to be mine for ever in a visible form. She gently extricated herself from my arms, and then said with mild earnestness, ‘You know in what manner you became my master. My happiest wish was to belong to you entirely; but the fetters that bind me to the throne to which the race, of which I am one, is subjected, are only half-broken. The stronger, the more potent your sway, so much the freer do I feel from tormenting slavery. Our intercourse will become more and more intimate, and perhaps the goal may be reached before a year has elapsed. Would you, beloved, anticipate the destiny that presides over us, many a sacrifice, many a step, apparently doubtful, might be necessary.’ ‘No!’ I exclaimed, ‘for me nothing will be a sacrifice, no step will appear doubtful to obtain thee entirely. I cannot live longer without thee, I am dying of impatience—of unspeakable pain!’ Then Aurora embraced me, and whispered in a scarcely audible voice, ‘Art thou happy in my arms?’ ‘There is no other happiness,’ I exclaimed, and glowing with love even to madness, I pressed the charming creature to my bosom. I felt living kisses upon my lips, and these very kisses were melodies of heaven, through which I heard the words, ‘Couldst thou, to possess me, renounce the happiness of an unknown hereafter?’ An icy cold shudder trembled through me, but in the midst of this shudder passion raged still more furiously, and I cried in the involuntary madness of love, ‘Without thee there is no happiness!—I renounce—’

“Melted away,” Victor continued, “in my arms. I can’t describe the incomprehensible disappearance of that beautiful being any other way. At the same time, the dazzling light faded, and I fell, I don't know how, into a deep sleep. When I woke up, I was holding the doll in my hand. I would bore you if I tried to tell you more about my strange interactions with that mysterious being, which started and continued for several weeks, except to say that the visit happened every night the same way. No matter how much I fought against it, I couldn’t resist the dreamy feeling that came over me, and the lovely being would wake me with a kiss. She stayed with me longer each time. She talked about mysterious things, but I listened more to the sweet melody of her voice than to the words themselves. Even during the day, I often felt the warm breath of some being near me; I frequently heard whispering and sighing nearby, especially when I was talking to a lady, so all my thoughts were directed to my lovely mysterious mistress, and I was mute and lifeless to everything around me. Once, at a party, a lady shyly approached me to give me the kiss I had won in a game. But when I leaned in, I felt—before my lips touched hers—a loud kiss on my mouth, and a soft voice whispered at the same time, ‘Your kisses belong to me alone.’ Both the lady and I were a bit startled, while the rest of the party thought we had kissed for real. I took this kiss as a sign that Aurora—what I called my mysterious mistress—would now take a living form and not leave me anymore. When the lovely one appeared again the next night, I pleaded with her in the usual way, using the most touching words inspired by love to complete my happiness and be mine forever in a visible form. She gently pulled away from my arms and then said seriously yet softly, ‘You know how you became my master. My greatest wish was to belong to you completely; but the bonds that tie me to the throne my race is subject to are only half-broken. The stronger your influence, the freer I feel from tormenting slavery. Our connection will become more intimate, and perhaps we’ll reach our goal before a year is up. If you, my beloved, wish to hasten the fate that awaits us, many sacrifices and uncertain steps might be necessary.’ ‘No!’ I exclaimed, ‘there will be no sacrifice too great, no step too uncertain to gain you completely. I can't live without you any longer; I'm dying of impatience—of unbearable pain!’ Then Aurora embraced me and whispered in a barely audible voice, ‘Are you happy in my arms?’ ‘There is no other happiness,’ I answered, and consumed by love, I pulled the enchanting creature close to me. I felt living kisses on my lips, and those kisses were heavenly melodies through which I heard the words, ‘Would you, to possess me, give up the happiness of an unknown future?’ An icy shiver ran through me, but amid the chill, my passion burned even more fiercely, and I cried out in the involuntary madness of love, ‘Without you, there is no happiness!—I renounce—’

“I still believe that I stopped here. ‘To-morrow night our compact will be concluded,’ whispered Aurora, and I felt that she was about to vanish from my arms. I pressed her to me with greater force, she seemed to struggle in vain, when suddenly—I awoke from deep slumber, thinking of the Devil Amor, and the seductive Biondetta. What I had done in that fatal night fell heavily upon my soul. I thought of that unholy invocation by the horrible O’Malley, of the warnings of my pious young friend. I believed that I was in the toils of the evil one—that I was lost. Torn to the very depth of my soul, I sprang up and hastened into the open air. In the street I was met by the major, who held me fast while he said: ‘I congratulate you, lieutenant! To tell you the truth, I scarcely gave you credit for so much courage and resolution; you outstrip your master.’ Glowing with rage and shame, incapable of uttering a single word, I freed myself from his grasp and pursued my way. The major laughed behind me, and I could detect the scornful laughter of Satan. In the road near those fatal ruins, I perceived a veiled female form, who, lying under a tree, seemed absorbed in a soliloquy. I approached her cautiously, and overheard the words: ‘He is mine, he is mine—Oh! bliss of heaven! Even the last trial he has withstood. If men are capable of such love, what is our wretched existence without it?’ You may guess that it was Aurora whom I found. She threw back her veil, and love itself cannot be more charming. The delicate paleness of her cheeks, the glance that was sublimed into the sweetest melancholy, made me tremble with unspeakable pleasure. I felt ashamed of my dark thoughts; yet at the very moment when I wished to throw myself at her feet, she had vanished like a form of mist. At the same time I heard a sound in the hedges, as of one clearing one’s throat, and out stepped my honest Eulenspiegel, Paul Talkebarth. ‘Whence did the devil bring you, fellow?’ I began.

“I still believe that I stopped here. ‘Tomorrow night our agreement will be finalized,’ whispered Aurora, and I sensed she was about to disappear from my arms. I held her tighter, but she seemed to struggle in vain, when suddenly—I woke from a deep sleep, thinking of the Devil Amor and the alluring Biondetta. What I had done that fateful night weighed heavily on my soul. I recalled that unholy summons from the terrible O’Malley and the warnings from my devout young friend. I feared I was trapped by the evil one—that I was doomed. Torn to the very core of my being, I jumped up and rushed outside. In the street, I was confronted by the major, who held me firmly and said: ‘I congratulate you, lieutenant! To be honest, I hardly expected you to show such courage and determination; you surpass your master.’ Burning with rage and shame, unable to say a word, I broke free from his hold and continued on my way. The major laughed behind me, and I could hear the mocking laughter of Satan. On the path near those haunting ruins, I saw a veiled woman lying under a tree, seemingly lost in thought. I approached her quietly and overheard her say: ‘He is mine, he is mine—Oh, bliss of heaven! Even the last trial he has passed. If men are capable of such love, what is our miserable existence without it?’ You can guess that it was Aurora I found. She lifted her veil, and love itself couldn’t be more enchanting. The soft pallor of her cheeks and her gaze, infused with the sweetest melancholy, made me tremble with indescribable joy. I felt ashamed of my dark thoughts; yet, just as I wanted to throw myself at her feet, she vanished like a wisp of mist. At the same moment, I heard a noise in the bushes, like someone clearing their throat, and out stepped my honest Eulenspiegel, Paul Talkebarth. ‘Where did the devil bring you from, fellow?’ I began.

“‘No, no,’ said he, with that queer smile which you know, ‘the devil did not bring me here, but very likely he met me. You went out so early, gracious lieutenant, and had forgotten your pipe and tobacco, and I thought so early in the morning, in the damp air—for my aunt at Genthin used to say—’

“‘No, no,’ he said, with that strange smile you know, ‘the devil didn’t bring me here, but he probably ran into me. You left so early, kind lieutenant, and forgot your pipe and tobacco, and I thought so early in the morning, in the chilly air—for my aunt in Genthin used to say—’”

“‘Hold your tongue, prattle, and give me that,’ cried I, as I made him hand me the lighted pipe. Scarcely, however, had we proceeded a few paces, than Paul began again very softly, ‘My aunt at Genthin used to say, the Root-mannikin (Wurzelmännlein) was not to be trusted; indeed, such a chap was no better than an incubus or a chezim, and ended by breaking one’s heart. Old coffee Lizzy here in the suburbs—ah, gracious sir, you should only see what fine flowers, and men, and animals she can pour out. Man should help himself as he can, my aunt at Genthin used to say. I was yesterday with Lizzy and took her a little fine mocha. One of us has a heart as well as the rest—Becker’s Dolly is a pretty thing, but then there is something so odd about her eyes, so salamander-like’—

“‘Shut up and give me that,’ I said as I took the lighted pipe from him. Just a few steps later, Paul started again softly, ‘My aunt in Genthin used to say that the Root-mannikin (Wurzelmännlein) couldn’t be trusted; really, a guy like that is no better than a nightmare and will break your heart. Old coffee Lizzy out here in the suburbs—oh, gracious sir, you wouldn’t believe the beautiful flowers, men, and animals she can produce. People should manage as they can, my aunt in Genthin used to say. I was just with Lizzy yesterday and brought her some nice mocha. One of us has a heart like everyone else—Becker’s Dolly is a pretty girl, but there’s something so strange about her eyes, almost salamander-like’—”

“‘What is that you say, fellow?’ I exclaimed, hastily. Paul was silent, but began again in a few seconds: ‘Yes, Lizzy is a good woman after all; she said, after she had looked at the coffee grounds, that there was nothing the matter with Dolly, and that the salamander look about the eyes came from cracknel-baking or the dancing-room; but, at the same time, she advised me to remain single, and told me that a certain good gentleman was in great danger. These salamanders, she said, are the worst sort of things that the devil employs to lure a poor human soul to destruction, because they have certain passions—ah, one must only stand firm and keep God in one’s heart—then I myself saw in the coffee grounds Major O’Malley quite like and natural.’

“‘What did you say, my friend?’ I asked quickly. Paul was quiet for a moment, but then spoke again: ‘Yeah, Lizzy is a decent person after all; she looked at the coffee grounds and claimed there was nothing wrong with Dolly, and that the strange look in her eyes was due to cracknel-baking or the dance hall; but at the same time, she suggested I stay single and warned me that a certain nice gentleman was in serious trouble. These salamanders, she said, are the worst kind of thing the devil uses to lead a poor human soul to ruin because they have specific passions—ah, one just has to stand strong and keep God in one’s heart—then I saw in the coffee grounds Major O’Malley, looking just like himself.’”

“I bid the fellow hold his tongue, but you may conceive the feelings that were awakened in me at this strange discourse of Paul’s, whom I suddenly found initiated into my dark secret, and who so unexpectedly displayed a knowledge of cabalistic matters, for which he was probably indebted to the coffee-prophetess. I passed the most uneasy day I ever had in my life. Paul was not to be got out of the room all that evening, but was constantly returning and finding something to do. When it was near midnight, and he was at last obliged to go, he said softly, as if praying to himself: ‘Bear God in thy heart—think of the salvation of thy soul—and thou wilt resist the enticements of Satan.’

“I asked the guy to keep quiet, but you can imagine the emotions that stirred within me at this strange conversation with Paul, who I suddenly realized was aware of my dark secret and who surprisingly showed knowledge of mystical matters, probably thanks to the coffee fortune-teller. I had the most restless day of my life. Paul wouldn’t leave the room all evening, constantly coming back and finding something to do. When it was close to midnight and he finally had to go, he softly said, almost like he was praying to himself: ‘Keep God in your heart—think about the salvation of your soul—and you will resist the temptations of evil.’”

“I cannot describe the manner—I may almost say, the fearful manner—in which my soul was moved at these simple words of my servant. All my endeavours to keep myself awake were in vain. I fell into that state of confused dreaming, which I could not look upon as natural, but as the operation of some foreign principle. The magical beaming woke me as usual. Aurora in the full lustre of supernatural beauty, stood before me, and passionately stretched her arms towards me. Nevertheless, Paul’s pious words shone in my soul as if written there with letters of fire. ‘Depart, thou seductive birth of hell!’ I cried, when the terrible O’Malley, now of a gigantic stature, rose before me, and piercing me with eyes, from which an infernal fire was flashing, howled out: ‘Resist not—poor atom of humanity. Thou hast become ours!’ My courage could have withstood the frightful aspect of the most hideous spectre, but I lost my senses at the sight of O’Malley, and fell to the ground.

“I can’t fully explain how—fearfully, I might add—my soul was affected by those simple words from my servant. All my efforts to stay awake failed. I drifted into a state of confused dreaming that felt unnatural, as if caused by some external force. The magical light woke me up, as it always did. Aurora, radiating with supernatural beauty, stood before me and reached out to me with passion. Still, Paul’s devout words burned in my soul like letters of fire. ‘Leave, you tempting creation of hell!’ I shouted, as the terrifying O’Malley, now towering in size, appeared before me, piercing me with eyes flashing with infernal fire and howled, ‘Do not resist—poor speck of humanity. You belong to us now!’ I could have faced the hideous appearance of any ghastly specter, but seeing O’Malley made me lose my senses, and I collapsed to the ground."

“A loud report awoke me from this state of stupefaction. I felt myself held by the arms of a man, and struggled with all the force of despair, to free myself. ‘Gracious lieutenant, it is I,’ said a voice in my ears. It was honest Paul who endeavoured to raise me from the ground. I let him have his own way. He would not at first tell me plainly how all had happened, but he at last assured me, with a mysterious smile, that he knew better to what unholy acquaintance the major had lured me, than I could suspect. The old pious Lizzy had revealed every thing to him. He had not gone to sleep the night before, but had well loaded his gun, and had watched at the door. When he had heard me cry aloud and fall to the ground, he had, although his courage failed him a little, burst open the door and entered. ‘There,’ he continued in his mad way, ‘there stood Major O’Malley before me, as frightful to look upon as in the cup of coffee. He grinned at me hideously, but I did not allow myself to be stirred from my purpose and said: ‘If, gracious major, you are the devil, pardon me for stepping boldly up to you as a pious Christian and saying to you: ‘Avaunt, thou cursed Satan-Major, I command thee in the name of the Lord. Begone, or I will fire!’ The major would not give way, but kept on grinning at me, and began to abuse me. I then cried, ‘Shall I fire?—shall I fire? and when he persisted in keeping his place I fired in reality. But all had vanished—both Major Satan and Mam’sell Belzebub had departed through the wall!’

A loud bang jolted me out of my daze. I felt myself being held by a man and struggled desperately to break free. “Gracious lieutenant, it’s me,” said a voice in my ear. It was good old Paul, trying to help me up from the ground. I let him take control. At first, he wouldn’t clearly explain what had happened, but eventually, with a mysterious smile, he assured me that he knew more about the unholy situation the major had pulled me into than I could imagine. The old, devout Lizzy had told him everything. He hadn’t slept the night before; instead, he loaded his gun and kept watch by the door. When he heard me scream and collapse, his courage wavered a bit, but he kicked the door open and rushed in. “There,” he continued in his wild way, “stood Major O’Malley before me, looking as terrifying as in the cup of coffee. He grinned at me menacingly, but I didn’t let it deter me. I said, ‘If you’re the devil, gracious major, forgive me for boldly approaching you as a faithful Christian and saying: ‘Begone, you cursed Satan-Major! I command you in the name of the Lord. Leave, or I will shoot!’” The major didn’t back down; he just kept grinning and started insulting me. I then shouted, “Should I shoot?—should I shoot?” When he still refused to move, I actually fired. But then everything vanished—both Major Satan and Miss Belzebub disappeared through the wall!

“The continued strain upon the mind during the period that had just passed, together with the last frightful moments, threw me upon a tedious sick-bed. When I recovered I left Potsdam, without seeing any more of O’Malley, whose further fate has remained unknown to me. The image of those portentous days grew fainter and fainter, and at last vanished all together, so that I recovered perfect freedom of mind, until here—”

“The ongoing pressure on my mind during the recent period, along with those last terrifying moments, left me stuck in a frustrating state of illness. When I got better, I left Potsdam without seeing O’Malley again, and I have no idea what happened to him after that. The memory of those intense days faded more and more until it completely disappeared, allowing me to regain complete peace of mind, until here—”

“Well,” asked Albert, with the greatest curiosity and astonishment, “do you mean to say you have lost your freedom again here? I cannot conceive, why here—”

“Well,” asked Albert, with immense curiosity and surprise, “are you really saying you’ve lost your freedom here again? I can’t understand why here—”

“Oh,” said Victor, interrupting his friend, while his tone became somewhat solemn, “I can explain all in two words. In the sleepless nights of the illness, I endured here, all the dreams of that noblest and most terrible period of my life were revived. It was my glowing passion itself, that assumed a form—Aurora—she again appeared to me—glorified—purified in the fire of Heaven;—no devilish O’Malley has further power over her—Aurora is—the baroness!”

“Oh,” Victor said, interrupting his friend, his tone turning serious, “I can explain everything in two words. During the sleepless nights of my illness here, all the dreams of that most noble and terrible time in my life came back to me. It was my intense passion that took shape—Aurora—she appeared to me again—glorified—purified by the fire of Heaven;—no evil O’Malley has any power over her now—Aurora is—the baroness!”

“How! what!” cried Albert, shrinking with horror. Then he muttered to himself, “The little plump housewife with the great bunch of keys—she an elementary spirit!—she a salamander!”—and he felt a difficulty in suppressing his laughter.

“How! What!” Albert exclaimed, recoiling in fear. Then he whispered to himself, “The chubby little housewife with the big bunch of keys—she an elemental spirit!—she a salamander!”—and he struggled to hold back his laughter.

“In the figure,” continued Victor, “there is no longer any trace of resemblance to be found, that is to say, in ordinary life; but the mysterious fire that flashes from her eyes,—the pressure of her hand.”—

“In the figure,” continued Victor, “there’s no longer any sign of resemblance to be found, at least in everyday life; but the mysterious spark that shines from her eyes—the pressure of her hand.”

“You have been very ill,” said Albert, gravely, “for the wound you received in your head was serious enough to put your life in peril; but now I find you are so far recovered that you will be able to go with me. From the very bottom of my heart I implore you, my dear,—my beloved friend, to leave this place, and accompany me to-morrow to Aix-la-Chapelle.”

“You’ve been really sick,” Albert said seriously, “because the wound you got on your head was serious enough to threaten your life; but now I see you’re well enough to come with me. From the bottom of my heart, I beg you, my dear—my beloved friend—to leave this place and join me tomorrow in Aix-la-Chapelle.”

“I certainly do not intend to remain here any longer,” replied Victor. “so I will go with you; however, let this matter first be cleared up.”

“I definitely don’t plan to stay here any longer,” Victor replied. “So I’ll go with you; but let’s sort this out first.”

The next morning, when Albert woke, Victor told him that a strange, ghostly sort of dream had revealed to him the mysterious word, which O’Malley had taught him, when they prepared the Teraphim. He thought that he would make use of it for the last time. Albert shook his head doubtfully, and caused every thing to be got ready for a speedy departure, while Paul Talkebarth evinced the most joyful activity by all sorts of mad expressions. “Zackermanthö,” he muttered to himself in Albert’s hearing, “It is a good thing that the devil Bear fetched the Irish devil Foot long ago, otherwise there would have been something wrong now.”

The next morning, when Albert woke up, Victor told him that a strange, ghostly dream had revealed to him the mysterious word that O’Malley had taught him while they were preparing the Teraphim. He thought he would use it one last time. Albert shook his head in doubt and made sure everything was ready for a quick departure, while Paul Talkebarth was filled with excited energy, expressing himself in all sorts of crazy ways. “Zackermanthö,” he muttered to himself where Albert could hear, “It’s a good thing the devil Bear took the Irish devil Foot a long time ago; otherwise, there would have been some problems now.”

Victor, as he had wished, found the baroness alone in her room, occupied with some domestic work. He told her that he was now at last about to quit the house, where he had enjoyed such noble hospitality. The baroness assured him that she had never entertained a friend more dear to her. Victor then took her hand, and asked her if she were ever at Potsdam, and knew a certain Irish Major. “Victor,” said the baroness interrupting him hastily, “we shall part to-day, we shall never see each other again; nay, we must not. A dark veil hangs over my life. Let it suffice if I tell you that a fearful destiny condemns me always to appear a different being from the one which I really am. In the hateful position in which you have found me, and which causes me spiritual torments, which my bodily health seems to belie, I am atoning for a heavy fault—yet no more—farewell!” Upon this, Victor cried with a loud voice: “Nehelmiahmiheal!” and the baroness, with a shriek of horror, fell senseless to the ground. Victor under the influence of a storm of strange feelings, and quite beside himself could scarcely summon resolution enough to ring the bell. However, having done this, he rushed from the chamber. “At once,—let us leave at once!” he cried to his friend, and told him in a few words what had happened. Both leaped upon the horses that had been brought for them, and rode off without waiting for the return of the baron, who had gone out hunting.

Victor, just as he wanted, found the baroness alone in her room, busy with some household tasks. He told her that he was finally about to leave the house, where he had received such generous hospitality. The baroness assured him that she had never welcomed a friend more dear to her. Victor then took her hand and asked if she ever went to Potsdam and knew a certain Irish Major. “Victor,” the baroness interrupted him quickly, “we are parting today, and we will never see each other again; we must not. A dark shadow hangs over my life. It’s enough to say that a dreadful fate forces me to always appear as someone different from who I really am. In the terrible situation you’ve found me in, which brings me spiritual torment, even though my physical health seems fine, I am paying for a serious mistake—now, no more—farewell!” At this, Victor shouted loudly: “Nehelmiahmiheal!” and the baroness, with a scream of terror, fainted on the ground. Overwhelmed by a wave of strange emotions and barely able to gather the strength to ring the bell, Victor finally managed to do so and rushed out of the room. “Let’s go—let’s leave right now!” he shouted to his friend, quickly explaining what had happened. Both jumped on the horses that had been brought for them and rode off without waiting for the return of the baron, who had gone out hunting.

Albert’s reflections on the ride from Liège to Aix-la-Chapelle have already shown, with what profound earnestness, with what noble feeling, he had appreciated the events of that fatal period. On the journey to the Residence, whither the two friends now returned, he succeeded in completely delivering Victor from the dreamy condition into which he had sunk, and while Albert brought to his friend’s mind, depicted in the most lively colours, all the monstrous occurrences which the days of the last campaign had brought forth, the latter felt himself animated by the same spirit as that which dwelt in Albert. And although Albert never ventured upon long contradictions or doubts, Victor himself now seemed to look upon his mystical adventure, as nothing but a bad dream.

Albert's thoughts about the ride from Liège to Aix-la-Chapelle have already shown how deeply and sincerely he understood the events of that tragic time. On the way back to the Residence, where the two friends were headed, he managed to pull Victor out of the dreamy state he had fallen into. While Albert vividly reminded Victor of all the awful things that had happened during the last campaign, Victor felt energized by the same spirit that filled Albert. Although Albert never engaged in lengthy arguments or expressed doubts, Victor now seemed to view his mystical experience as nothing more than a bad dream.

In the Residence it was natural that the ladies were favourably disposed to the colonel, who was rich, of noble figure, young for the high rank which he held, and who, moreover, was amiability itself. Albert looked upon him as a lucky man, who might choose the fairest for a wife, but Victor observed, very seriously: “Whether it was, that I had been mystified, and, by wicked means, made to serve some unknown end, or whether an evil power really tried to tempt me, this much is certain, that though the past has not cost me my happiness, it has deprived me of the paradise of love. Never can that time return, when I felt the highest earthly felicity, when the ideal of my sweetest, most transporting dreams, nay, love itself, was in my arms. Love and pleasure have vanished, since a horrible mystery deprived me of her, who to my inmost heart was really a higher being, such as I shall not again find upon earth!”

In the Residence, it was natural for the ladies to like the colonel, who was wealthy, well-built, young for his high rank, and extremely charming. Albert saw him as a lucky man who could choose the best woman for a wife, but Victor remarked very seriously: “Whether I was confused and manipulated for some unknown purpose, or whether a dark force really tried to tempt me, one thing is certain: although my past hasn’t stolen my happiness, it has robbed me of the bliss of love. That time when I felt the greatest earthly joy, when the ideal of my sweetest, most overwhelming dreams, even love itself, was in my arms can never return. Love and pleasure have disappeared since a terrible mystery took away the one who, in my heart, was truly a higher being, someone I will never find again on this earth!”

The colonel remained unmarried.

The colonel stayed single.

J. O.

J.O.

[1] Eulenspiegelei signifies odd practical jokes, and is derived from Eulenspiegel, the traditional perpetrator of such pleasantries.—J. O.

[1] Eulenspiegelei means strange practical jokes, and comes from Eulenspiegel, the classic trickster known for such antics.—J. O.

[2] Calderon’s “Medico de su honra.”

[2] Calderón’s “Doctor of His Honor.”

SAINT CECILIA; OR, THE POWER OF MUSIC.

A CATHOLIC LEGEND, BY HEINRICH VON KLEIST.

Towards the end of the sixteenth century, when iconoclasm was raging in the Netherlands, three young brothers, who all studied at Wittenberg, chanced to meet at Aix-la-Chapelle with a fourth, who had been appointed preacher at Antwerp. They wished to take possession of an inheritance, which had fallen to them by the death of an old uncle, perfectly unknown to all of them, and had turned into an inn, because no one was on the spot to whom they could apply. After the lapse of some days, which they had passed in listening to the preacher’s accounts of the remarkable occurrences that had taken place in the Netherlands, it chanced that the festival of Corpus Christi was just about to be solemnised by the nuns of St. Cecilia’s convent, which then stood before the city gates. The four brothers heated with fanaticism, youth, and the example of the Netherlands, determined to give the town of Aix-la-Chapelle a spectacle of image-breaking. The preacher, who had been more than once at the head of such enterprises, assembled in the evening preceding the festival a number of young tradesmen and students, devoted to the new doctrine, who spent the night in eating and drinking at the inn. Day had no sooner appeared over the battlements than they provided themselves with axes and all sorts of instruments of destruction, to begin their violent work. Exulting with delight, they agreed upon a signal at which they would begin to knock in the windows, which were painted over with biblical subjects, and, secure of finding a great number of followers among the people, they betook themselves to the cathedral, at the hour when the bells first rang, with the determination not to leave one stone upon another. The abbess, who, as early as daybreak, had been informed by a friend of the peril in which the convent stood, sent several times, but always in vain, to the imperial officer who held command in the town, requesting him to appoint a guard for the protection of the convent. The officer, who, clandestinely at least, was favorably imposed towards the new doctrine, refused her request, under the pretext that she was merely dreaming, and that not the slightest danger to her convent was to be apprehended. In the meanwhile the hour appointed for the commencement of the solemnities arrived, and the nuns prepared themselves for mass, praying and trembling with the apprehension of approaching events. The bailiff of the convent, an old man, aged seventy, with a troop of armed servants, whom he had posted at the entrance of the church, was their only protection. In nuns’ convents, it is well known, the sisters themselves, who are well practised in every sort of instrument, are their own musicians, and they play with a precision, a feeling, and an intelligence, which we often miss in orchestras of men, probably because there is something feminine in this mysterious art. Now it happened, to increase the embarrassment, that the conductress of the orchestra, Sister Antonia, had fallen sick of a nervous fever some days before, and the consequence was, that the whole convent was in the greatest tumult about the performance of a suitable piece of music, to say nothing of the fact that the four profane brothers were already visible, wrapped in mantles among the pillars of the church. The abbess who, on the evening of the preceding day, had ordered the performance of a very old Italian mass, by an unknown master, with which the greatest effect had always been produced on account of its peculiarly sacred and solemn character, and who was now more than ever bent on her purpose, sent again to sister Antonia to know how she was. The nun who took the message, returned with the intelligence that the sister lay in a perfectly unconscious condition and that all notion of her conducting the music must be entirely given up. In the meanwhile, there had already been several very critical scenes in the convent into which more than a hundred impious persons of all ranks and ages, armed with hatchets and crowbars, had gradually found their way. Some of the guards who stood at the portals had been shamefully annoyed, and the nuns, who, engaged in their holy offices, had from time to time appeared singly in the porticoes, were insulted by the most unseemly expressions. At last the bailiff retreated to the sacristy, and there upon his knees implored the abbess to stop the festival, and to seek the protection of the commander in the city. But the abbess was immoveable, insisting that the festival which had been instituted for the honour of the Deity must take its course. She reminded the bailiff that it was his duty to defend the mass, and all the solemnities of the cathedral with life and limb, and as the bell had rang, ordered the nuns, who surrounded her, shaking and trembling, to take an oratorium of some sort or other, and make a beginning by performing it.

Towards the end of the sixteenth century, during a time of iconoclasm in the Netherlands, three young brothers who had all studied at Wittenberg happened to meet a fourth brother in Aix-la-Chapelle, who had been appointed as a preacher in Antwerp. They wanted to claim an inheritance left to them by an old uncle none of them knew, which had turned into an inn since no one was around to assist them. After spending a few days listening to the preacher’s accounts of the remarkable events happening in the Netherlands, they learned that the festival of Corpus Christi was about to be celebrated by the nuns of St. Cecilia’s convent, located just outside the city gates. Fueled by fanaticism, youth, and the influence of the Netherlands, the four brothers decided to stage a display of image-breaking in Aix-la-Chapelle. The preacher, who had led similar efforts before, gathered a group of young tradesmen and students dedicated to the new doctrine the night before the festival, and they spent the evening eating and drinking at the inn. As dawn broke, they armed themselves with axes and various tools of destruction to begin their violent actions. Filled with excitement, they agreed on a signal to start smashing the windows that displayed biblical images, confident they would attract a large following from the crowd. They made their way to the cathedral as the bells chimed, determined to leave no stone unturned. The abbess, alerted early that morning by a friend about the threat to the convent, repeatedly called upon the imperial officer in charge of the town to send guards for protection, but he dismissed her requests, claiming she was imagining danger that didn’t exist. Meanwhile, the hour for the festival arrived, and the nuns prepared for mass, praying and trembling with fear of what was to come. The bailiff of the convent, an elderly man of seventy, was their only defense, along with a group of armed servants he had stationed at the church entrance. In convents, it’s well known that the sisters, skilled with various instruments, act as their own musicians, often surpassing male orchestras in precision and feeling, likely due to the unique feminine touch in this mysterious art. Unfortunately, the conductor of the orchestra, Sister Antonia, had fallen ill with a nervous fever a few days earlier, causing significant chaos in the convent as they scrambled to find someone to perform an appropriate piece of music. To make matters worse, the four unruly brothers were already visible, cloaked as they moved among the pillars of the church. The abbess, who had the night before ordered a very old Italian mass by an unknown master that had always produced a profound effect due to its sacred and solemn nature, checked in with Sister Antonia to see how she was feeling. The nun who delivered the message returned with the news that Sister Antonia was completely unconscious, meaning they had to abandon any idea of her conducting the music. Meanwhile, there had already been several tense incidents in the convent as more than a hundred unruly individuals of various ages and backgrounds, armed with hatchets and crowbars, had managed to infiltrate. Some of the guards at the entrances had been harassed, and the nuns, who occasionally appeared in the porticoes while engaged in their holy duties, were subjected to disgraceful insults. Eventually, the bailiff retreated to the sacristy and, on his knees, begged the abbess to call off the festival and seek protection from the city commander. However, the abbess remained steadfast, insisting that the festival honoring God must proceed. She reminded the bailiff of his duty to defend the mass and the solemn ceremonies of the cathedral with his life, and as the bell rang, she ordered the frightened nuns surrounding her to take up an oratorio of some kind and start performing it.

The nuns had just taken their places in the organ-loft, the different parts of a composition that had already been frequently played, were distributed, violins, oboes, and bass-viols were tried and tuned, when suddenly Sister Antonia, quite fresh and well, though her face was a little pale, appeared from the stairs. She had under her arm the parts of the old Italian mass, on the performance of which the abbess had so earnestly insisted. To the questions of the nuns, who asked with astonishment whence she came, and how she had so suddenly recovered, she replied, “No matter, friends, no matter!” distributed the parts she had carried, and glowing with enthusiasm, sat down to the organ, to undertake the direction of the excellent composition. This phenomenon was a wonderful and truly heavenly consolation to the hearts of the pious ladies; they at once sat down to their desks with their instruments, and the very embarrassment in which they were placed, had the effect of bearing their souls, as if upon wings, through all the heaven of harmony. The oratorium was played with a musical magnificence of the noblest and highest kind. Not a breath was heard through the benches and aisles, and when the Salve Regina, and still more, when the Gloria in excelsis was performed, it was as if the whole population in the church was dead. In spite of the four profane brothers and their followers, not so much as the dust on the pavement was disturbed, and the cloister remained standing till the end of the “Thirty Years’ War,” when it was secularized by virtue of a clause in the “Treaty of Westphalia.”

The nuns had just taken their spots in the organ loft, the different parts of a composition that had already been played many times were assigned, and the violins, oboes, and bass viols were being tested and tuned, when suddenly Sister Antonia, looking fresh and well though her face was a bit pale, came down from the stairs. She had under her arm the parts of the old Italian mass that the abbess had insisted be performed. When the nuns asked with surprise where she had come from and how she had recovered so suddenly, she replied, “It doesn’t matter, friends, it doesn’t matter!” She handed out the parts she had brought, and filled with enthusiasm, sat down at the organ to conduct the beautiful composition. This moment was a wonderful and truly heavenly comfort to the hearts of the devout ladies; they immediately took their places at their desks with their instruments, and the very awkwardness of the situation lifted their spirits, as if on wings, through the entire realm of harmony. The oratorio was performed with musical magnificence of the finest kind. Not a sound was heard throughout the benches and aisles, and when the Salve Regina, and especially the Gloria in excelsis, was performed, it felt like the entire congregation in the church was silent. Despite the four worldly brothers and their followers, not even the dust on the floor was disturbed, and the cloister remained intact until the end of the “Thirty Years’ War,” when it was secularized by a clause in the “Treaty of Westphalia.”

Six years had passed, and this occurrence had been long forgotten, when the mother of the four youths came from the Hague, and mournfully alleging that they had completely disappeared, instituted judicial inquiries with the magistrates of Aix-la-Chapelle, to learn what road they had taken from the city. The last account that had been received of them in the Netherlands, where they purposely resided, was, as she said, contained in a letter which the preacher had written to his friend, a schoolmate at Antwerp, on the eve of a Corpus Christi day. The preacher, with great cheerfulness, or rather wantonness, had closely filled four sides of this letter with the account of an enterprise which he had projected against the Convent of St. Cecilia, and which the mother would not enter upon more particularly. After many vain endeavours to find the persons whom this afflicted lady was seeking, it was at last remembered that seven years ago—at a time which seemed to correspond to the account—four young people, whose country and origin was unknown, had been put in the madhouse, which had been recently erected in the city by the emperor. However, as these persons were affected by religious extravagance, and their deportment—as the court believed it had heard—was exceedingly melancholy, this account seemed to accord so little with the disposition of the sons—which was but too well known to the mother that there was no need for her to attach much importance to it, especially as it was pretty evident that the persons were Catholics. However, as she was struck by many peculiarities which were described to her, she went one day to the madhouse accompanied by one of the messengers of the court, and asked the superintendent to allow her to examine four unfortunate lunatics who were confined there. But who can describe the poor lady’s horror, when, on entering the door, she recognised her sons at the very first glance. They were dressed in long black robes, and were sitting round a table, on which was a crucifix. This they appeared to worship, leaning silently and with folded hands upon the board. To the questions of the lady, who had sunk into a chair quite exhausted, as to what they were doing, the superintendents replied, that they were merely occupied in the glorification of the Redeemer, of whose divinity, according to their own account, they had a clearer knowledge than others. They added that the young men had led this ghost-like life for six years, that they slept little and tasted little, that no sound usually passed their lips, and that it was only at the hour of midnight that they rose from their seats, when, with voices loud enough to shatter the windows of the house, they sang the Gloria in excelsis. The superintendents concluded with the remark that the young men enjoyed perfect bodily health, that a certain serenity, though of a very serious and solemn kind, could not be denied them, and that when they heard themselves called mad, they shrugged their shoulders with an air of compassion, and had more than once declared that the good city of Aix-la-Chapelle if it knew what they knew, would cease from all business and likewise devote itself to singing the Gloria round the crucifix.

Six years had passed, and this event had long been forgotten when the mother of the four young men came from The Hague, sadly claiming they had completely vanished. She requested legal investigations from the magistrates of Aix-la-Chapelle to find out what path they had taken from the city. The last news she had received about them in the Netherlands, where they had been living intentionally, was, as she mentioned, in a letter the preacher had written to his friend, a schoolmate in Antwerp, the night before a Corpus Christi day. The preacher, with great cheerfulness—or rather recklessness—had filled four pages of this letter with details about a scheme he had planned against the Convent of St. Cecilia, which the mother decided not to elaborate on. After many fruitless attempts to locate the individuals this troubled lady was seeking, it was finally recalled that seven years ago—at a time that seemed to match the account—four young people, whose background and origins were unknown, had been placed in the madhouse recently established in the city by the emperor. However, since these individuals were affected by religious fervor, and their behavior—as the court believed it had heard—was exceedingly gloomy, this story seemed to fit so poorly with the personalities of the sons—which the mother was all too well aware of—that she didn’t put much significance on it, especially since it was pretty clear the individuals were Catholics. Nonetheless, struck by certain peculiarities that were described to her, she decided one day to visit the madhouse, accompanied by one of the court’s messengers, and asked the superintendent for permission to see four unfortunate patients confined there. But who can capture the poor lady’s horror when, upon entering, she recognized her sons at first glance? They were dressed in long black robes and sitting around a table with a crucifix on it. They appeared to be worshiping it, leaning silently with their hands folded on the table. To the lady’s questions, having collapsed into a chair from exhaustion, about what they were doing, the superintendent responded that they were simply engaged in glorifying the Redeemer, whose divinity, according to their own account, they understood more clearly than others. They added that the young men had been leading this ghostly existence for six years, sleeping little and eating little, that no sounds typically escaped their lips, and that only at midnight did they rise from their seats, when they sang the Gloria in excelsis loudly enough to shatter the windows. The superintendent concluded by stating that the young men were in perfect physical health, that a certain calmness, albeit of a very serious and solemn nature, could not be denied them, and that when they heard themselves called mad, they shrugged their shoulders with an expression of pity, having more than once declared that the good city of Aix-la-Chapelle, if it knew what they knew, would stop all business and immerse itself in singing the Gloria around the crucifix.

The lady, who could not support the horrible sight of her unfortunate sons, and who was soon led back tottering to her house, set off on the following morning to Herr Veit Gotthelf, a celebrated cloth-merchant of the city, to gain some intelligence as to the cause of this unfortunate occurrence. She did so because the letter from the preacher mentioned this man, and showed that he had taken a lively interest in the plan for destroying the cloister of St. Cecilia on Corpus Christi day. Veit Gotthelf, the cloth-merchant, who had become a husband and a father since the time, and had moreover undertaken his father’s extensive business, received his visitor very kindly, and when he heard the affair that had brought her to him, bolted the door, and having requested her to take a seat, proceeded as follows:

The lady, unable to bear the terrible sight of her unfortunate sons, was soon helped back to her home, where she set off the next morning to visit Herr Veit Gotthelf, a well-known cloth merchant in the city, to find out what had caused this tragic event. She felt compelled to do this because the preacher's letter mentioned him and indicated that he had taken a keen interest in the plan to destroy the St. Cecilia cloister on Corpus Christi day. Veit Gotthelf, now a husband and father who had also taken over his father’s large business, welcomed her warmly. When he heard what had brought her to him, he locked the door, asked her to take a seat, and then began to speak:

“My good lady, if you will promise to subject me to no legal investigation, I will tell you all, truly and without reserve. I was indeed on intimate terms with your sons six years ago,—yes, we entertained the project which is mentioned in the letter. How the plan, for the execution of which, the most careful preparations were made with truly impious acuteness, proved a failure, is to me utterly incomprehensible. Heaven itself seems to have taken the convent of those pious ladies under its holy protection. For you must know that your sons had already, as a prelude to some determined action, interrupted divine service by all sorts of ribaldry, and that more than three hundred rascals gathered together within the walls of our then misguided city, and armed with hatchets and links only waited for the signal which the preacher was to make, to level the cathedral with the ground. Directly the music began, your sons, with a simultaneous movement and in a manner that surprised us, suddenly took off their hats; as if overcome by deep inexpressible emotion, they bowed down their faces, and gradually covered them with their hands. At last the preacher suddenly turning round, after an astounding pause, called to us with a loud terrific voice to uncover our heads also. In vain did some of his comrades whisper to him, and sportively jogging him with their arms, desire him to give the concerted signal for destruction, the preacher, instead of answering sank upon his knees, with his hands crossed on his heart, and fervently laying his forehead in the dust, with all his brothers, recommenced the whole series of prayers, that he had before derided. The crowd of miserable fanatics, deprived of their leader, and utterly confounded by the spectacle I have described, remained in a state of irresolution and inactivity till the conclusion of the oratorium, which pealed down wondrously from the organ-loft, and as at this moment several arrests were made by order of the commanding officer, and some wicked fellows who had behaved indecorously, were seized and led off by a guard, the wretched troop had nothing to do but to avail themselves as speedily as possible of the shelter of the crowd that rose to depart, thus to escape from the cathedral. In the evening, after vainly asking several times for your sons at the inn, whither they had not returned, I went with some friends to the convent in a state of the greatest uneasiness that I might make inquiries of the door-keepers, who had assisted the imperial guard. How, noble lady, shall I describe my horror, when I saw the four men as before, with the hands folded, touching the ground with their heads and breasts, as though they had been petrified there—in short, bowed down before the altar of the church with the most intense devotion? In vain did the bailiff of the convent, who came up at this moment, pull them by their cloaks, and shake them by their arms, and desire them to leave the cathedral, which was already growing quite dark, and in which nobody was left; half-rising in their dreamy fashion they did not listen to him, until he ordered his men to take them up by the arms, and lead them out at the porch. Then, at last, they followed us into the city, though not without sighing, and frequently looking back, with the most heart-rending sorrow, at the cathedral, which shone gloriously behind us in the light of the setting sun. The other friends and I repeatedly, and in the most affectionate manner, asked them what terrible cause could possibly have produced such a thorough change in their minds. They looked kindly upon us, and from time to time, with an expression that still cuts me to the heart, wiped the tears from their eyes. When they had reached their dwelling, they ingeniously fashioned a cross of birchen-twigs, and fixed it in a little pyramid of wax on the large table in the middle of the room between two candles, with which the servant had made her appearance. While the friends, whose number increased hourly, stood by, wringing their hands, and in scattered groups, and speechless with grief, looked at their quiet ghost-like proceedings, they seated themselves down at the table, as if their senses were closed to every other object, and folding their hands, began their devotions. They neither desired the repast, which the servant brought in to regale their companions, according to the orders they had left in the morning, nor afterwards, when night advanced, did they care for the couch which she had set up in the adjoining room, because they appeared weary. The friends, that they might not provoke the anger of the host, who seemed much surprised at the whole proceeding, sat down to a side-table profusely covered, and ate the viands, which had been prepared for a large party, salting them at the same time with their tears. The hour of midnight now suddenly struck, and your four sons, after listening for a moment to the dull sound of the bell, rose from their seats with a simultaneous movement, and while we, laying down our napkins, looked at them, anxious to know what would follow so strange a commencement, they began to sing the Gloria in excelsis in the most hideous and horrible voice. The sound of leopards and wolves, when on an icy winters night they roar at the sky, may be something like it. The pillars of the house, I assure you, were shaken, and the window-panes smitten by the visible breath from their lungs, rattled and threatened to fall in, as if handfuls of heavy sand were dashed against their surface. At this frightful sight we lost all self-possession, and with hair erect, we darted off in different directions. Leaving hats and cloaks behind us, we dispersed through the neighbouring streets, which in a short time were filled, not with us, but with more than a hundred men who had been awakened from sleep. The people bursting open the hall-door hurried upstairs to the room, to discover the source of these fearful and revolting howls, which seemed to implore the divine mercy, as if from the lips of condemned sinners in the deepest abyss of the infernal regions. At last when the clock struck one, the brothers, without having listened to the indignation of the host, or the exclamations of horror that were uttered by the people, closed their lips, wiped with a handkerchief from their forehead the perspiration which fell upon their chin and breast in large drops, and, spreading out their cloaks, lay down on the floor to rest an hour from such painful labours. The host, who let them take their own course, made the sign of the cross over them as soon as he saw them asleep; and glad to get rid of the infliction, for the time at least, induced the assembled crowd of people, who were whispering mysteriously to one another, to leave the room, under the assurance that the morning would bring with it a salutary change. But, alas! with the first crow of the cock, the unhappy men rose again to recommence before the cross which stood on the table, the same dreary, ghost-like cloister-life, which exhaustion alone had interrupted for the moment. They would receive no assistance nor advice from their host, whose heart was melted at their mournful aspect; they merely asked him to dismiss with kindness their friends, who were in the habit of assembling about them every day. They wished nothing from him but bread and water, and a litter of straw, if possible, for the night, so that the man who used to derive a good profit from their convivial disposition, was now obliged to submit the whole case to the legal authorities, and to request them to remove from his house the four persons, who, without doubt, were possessed of an evil spirit. By order of the magistrates they underwent a medical examination, and being proved mad, they were, as you know, removed to the lunatic asylum, which the benevolence of our late emperor founded for the benefit of such unfortunate persons within our walls.”

“My good lady, if you promise not to put me through any legal scrutiny, I’ll tell you everything, honestly and openly. I was indeed close to your sons six years ago—yes, we discussed the plan mentioned in the letter. How the carefully prepared scheme, which was made with truly wicked cleverness, ended up failing is completely beyond my understanding. It seems that heaven has taken the convent of those devout ladies under its protection. You should know that your sons had already disrupted the divine service with all sorts of crude behavior, and over three hundred rascals gathered within the walls of our misguided city, armed with hatchets, just waiting for the signal from the preacher to bring down the cathedral. As soon as the music started, your sons, in a surprising simultaneous movement, took off their hats; as if struck by deep, indescribable emotion, they bowed their heads and gradually covered them with their hands. Finally, the preacher suddenly turned around after a shocking pause and called out to us in a loud, terrifying voice to uncover our heads too. In vain did some of his companions whisper to him and nudge him playfully, urging him to give the agreed signal for destruction; instead of responding, the preacher sank to his knees, crossed his hands over his heart, and fervently laid his forehead in the dust, resuming the prayers he had previously mocked. The crowd of desperate fanatics, deprived of their leader and utterly baffled by the spectacle I just described, remained in a state of uncertainty and inactivity until the conclusion of the oratorio, which resonated beautifully from the organ loft. At that moment, several arrests were made by the commanding officer's orders, and some miscreants who had acted disgracefully were seized and led away by a guard. The miserable group had no choice but to quickly take shelter in the throng that began to leave, thus escaping from the cathedral. That evening, after unsuccessfully searching for your sons multiple times at the inn where they hadn’t returned, I went with some friends to the convent, feeling very anxious and hoping to inquire of the doorkeepers who had assisted the imperial guard. How, noble lady, can I express my horror when I saw the four men again, with their hands folded, their heads and chests touching the ground, as if they had been turned to stone—bowed down in the most intense devotion before the altar of the church? In vain did the bailiff of the convent, who arrived at that moment, tug at their cloaks, shake their arms, and urge them to leave the now darkening cathedral, which had only a few people left; half rising in their dazed manner, they didn’t listen to him until he ordered his men to lift them by their arms and lead them out at the entrance. Finally, they followed us into the city, though not without sighs and frequent glances back, their faces filled with heart-wrenching sorrow at the cathedral glowing behind us in the setting sun. My friends and I repeatedly and affectionately asked them what terrible cause could have led to such a drastic change in their minds. They looked at us kindly, and occasionally, with expressions that still cut me to the core, wiped the tears from their eyes. When they reached their home, they cleverly fashioned a cross out of birch twigs and placed it in a small pyramid of wax on the large table in the middle of the room between two candles, which the servant had brought in. While the number of friends surrounding them increased by the hour, standing around wringing their hands and emotionally gazing at their quiet, ghostly actions, the brothers sat down at the table as if oblivious to everything else, and with hands folded, began their devotions. They showed no interest in the meal the servant brought in for their companions, based on the orders they had given that morning, nor did they later take notice of the bed she set up in the adjacent room, though they appeared tired. To avoid angering the host, who seemed very perplexed by the whole scene, the friends sat down at a side table, piled with food prepared for a larger group, and ate while shedding tears over their meals. Suddenly, the hour of midnight struck, and your four sons, after listening for a moment to the dull sound of the bell, rose from their seats in unison. As we laid down our napkins and watched them, eager to see what would come from such a bizarre beginning, they started singing the Gloria in excelsis in the most horrible and grotesque voice. The sound may have resembled that of leopards and wolves roaring at the icy night sky. I assure you, the pillars of the house shook, and the window panes rattled and threatened to shatter from the visible breath of air expelled from their lungs, as if heavy sand were being hurled against them. In the face of this terrifying sight, we lost our composure and, with our hair standing on end, scattered in different directions. Leaving behind hats and cloaks, we fled through the nearby streets, which soon filled, not with us, but with more than a hundred people who had been roused from their sleep. The crowd burst through the hall door, rushing upstairs to locate the source of those dreadful, horrific howls, which seemed to implore divine mercy, as if from the lips of condemned sinners deep in the abyss of hell. Finally, when the clock struck one, the brothers, ignoring the anger of the host and the horrified exclamations of those around them, closed their mouths, wiped the sweat from their brows with handkerchiefs, and, spreading out their cloaks, lay down on the floor to rest for an hour after such painful efforts. The host, who allowed them to do as they pleased, crossed himself when he saw them asleep and, happy to be rid of the ordeal, persuaded the gathered crowd, who were whispering amongst themselves, to leave the room, assuring them that the morning would bring a beneficial change. But alas! with the first crow of the rooster, the unfortunate men rose once more to resume before the cross on the table the same dreary, ghost-like cloister life, which their exhaustion had only interrupted momentarily. They wouldn’t accept help or advice from their host, whose heart softened at their sad state; they only asked him to kindly send away their friends, who came to be with them every day. They wanted nothing from him but bread and water, and straw for a bed if possible for the night. Consequently, the man, who usually profited from their hospitality, was now compelled to report the situation to the authorities and to request that the four individuals, who undoubtedly possessed an evil spirit, be removed from his premises. By order of the magistrates, they were examined by a doctor, and, being deemed insane, they were, as you know, transferred to the mental asylum established by the generosity of our late emperor for the benefit of such unfortunate souls within our walls.”

This was said by Veit Gotthelf, the cloth merchant, with much besides, which we suppress, as we think we have said enough to give a clear insight into the real state of the case. When he had finished he again requested the lady not to implicate him in any manner, should the case undergo a legal investigation.

This was said by Veit Gotthelf, the cloth merchant, along with a lot of other things that we’re keeping to ourselves because we believe we’ve provided enough to give a clear picture of the actual situation. Once he finished, he again asked the lady not to involve him in any way if the case went to court.

Three days afterwards the lady who had been greatly shocked at the account she had heard, took advantage of the fine weather and walked to the convent, leaning on the arm of a female friend, with the mournful purpose of surveying the fearful spot where the Almighty had stricken down her sons, as it were, by invisible lightning. They found the entrance of the cathedral boarded up, because some building was going on, and even with straining were unable to see through the chinks of the boards, any thing but the rosace-window which sparkled magnificently in the back of the church. Hundreds of workmen, who were singing merry songs, were on intricate, lightly-built scaffoldings, occupied in making the towers a good third higher, and in covering the cross and battlements, which had hitherto been only slated, with strong, bright copper, which shone in the sunbeams. A thunder-cloud, completely black, with borders of gold, was behind the building. When it had spoken its thunder over Aix-la-Chapelle, and had darted some ineffectual flashes in the direction of the cathedral, it sank grumbling into the east, dissolved in vapour. It happened that while the ladies were, from the steps of the spacious convent, contemplating the double spectacle, absorbed in various thoughts, a nun who was passing by learned who it was that was standing under the portico. The abbess, therefore, who had heard of a letter respecting the affair of the Corpus Christi day, in the possession of the Netherland lady, immediately sent the sister to her, requesting her to walk up. The Netherland lady, although surprised for the moment, respectfully complied with the request; and while her friend, at the invitation of the nun, retired to a room near the entrance, the folding doors of the beautifully-formed gallery were thrown open to the visitor who ascended the stairs. There she found the abbess, who was a noble lady, of calm, and even royal aspect, with her foot resting upon a stool supported by dragons’ claws. On a desk by her side lay the score of a piece of music. The abbess, after she had desired her visiter to take a chair, told her that she had been already informed of her arrival by the burgomaster. When she had inquired after the state of the unfortunate sons in the kindest manner, and had recommended her to console herself as to their fate, now it was not to be altered, she expressed a wish to see the letter which the preacher had sent to his friend, the schoolmaster, at Antwerp. The lady, who had experience enough to see what would be the consequence of such a step, felt confused for the moment. However, as the venerable countenance of the abbess inspired her with unlimited confidence, and it was by no means credible that she could have any design of making a public use of the contents of the letter, she took it from her bosom, after a short hesitation, and handed it to the noble lady, fervently kissing her hand. Whilst the abbess was reading the letter, she cast a look at the score, which happened to lie open on the desk; and as the cloth merchant’s narrative had given her the notion that it might have been the power of music that had turned the brains of her poor sons on that awful day, she timidly turned round, and asked the nun who stood behind her chair, whether that was the composition which had been played in the cathedral on the memorable Corpus Christi day, six years ago. The young nun answered in the affirmative, saying that she remembered hearing of the affair, and that since then, when the music was not used, it was generally kept in the abbess’s room. At this the lady, deeply moved, arose and placed herself before the desk, occupied by various thoughts. She looked at the magical unknown signs, with which, as it seemed, some fearful spirit had mysteriously marked out its circle, and was ready to sink into the ground, when she found the “Gloria in excelsis” open. It seemed to her as if the whole terrors of music, which had proved the destruction of her sons, were whirling over her head; at the mere sight of the score her senses seemed to be leaving her, and with an infinitely strong feeling of humility and submission to the divine power, she heartily pressed the leaf to her lips, and then again seated herself in her chair. The abbess had, in the meanwhile, read the letter, and said, as she folded it up: “God himself, on that wonderful day, preserved the cloister from the wantonness of your misguided sons. The means that He employed may be indifferent to you, since you are a Protestant; indeed, you would hardly understand what I could reveal to you on the subject. For you must know that nobody has the least notion who it was, that under the pressure of that fearful hour, when destruction was ready to fall upon us, calmly sat at the organ, and conducted the work which you there find open. By evidence taken on the following morning, in the presence of the bailiff of the convent and several other persons, as recorded in our archives, it is proved that Sister Antonia, the only one among us who knew how to conduct the work, lay in the corner of her cell, sick, insensible, and without the use of her limbs during the whole time of its performance. A nun who, as a personal relative, was appointed to take charge of her, never stirred from her bedside during the whole morning on which the festival of Corpus Christi was celebrated in the cathedral. Nay, Sister Antonia would herself have confirmed the fact, that it was not she who in such a strange and surprising manner appeared in the organ-loft, had her insensible condition allowed her to be questioned on the subject, and had she not, on the evening of the same day, died of the nervous fever of which she lay ill, and which did not before appear to be dangerous. The Archbishop of Trèves, to whom the occurrence was related, has given the only possible explanation; viz., that St. Cecilia herself performed this miracle, which is at once so sublime and so fearful; and I have received a communication from the pope, in which this explanation is confirmed.”

Three days later, the lady who had been deeply shocked by the news she received took advantage of the nice weather and walked to the convent, leaning on the arm of a female friend, with the sad intention of visiting the horrifying site where the Almighty had struck down her sons, as if by invisible lightning. They found the entrance of the cathedral boarded up due to some ongoing construction, and despite straining to see through the gaps in the boards, they could only catch a glimpse of the magnificent rose window at the back of the church. Hundreds of workers, singing cheerful songs, were on lightweight scaffolding, busy making the towers about a third taller and covering the cross and battlements, which had previously only been slated, with bright, shiny copper that gleamed in the sunlight. A completely black thundercloud, with gold-edged borders, loomed behind the building. After thundering over Aix-la-Chapelle and sending some ineffective flashes towards the cathedral, it drifted off grumbling to the east, dissolving into vapor. While the ladies were contemplating the dual spectacle from the steps of the spacious convent, lost in their own thoughts, a passing nun recognized them under the portico. The abbess, having heard about a letter concerning the Corpus Christi event in the possession of the Netherland lady, immediately sent the nun to invite her up. The Netherland lady, though surprised at first, respectfully agreed to the request; and while her friend, at the nun's invitation, went to a room near the entrance, the beautifully crafted folding doors of the gallery opened for the visitor as she climbed the stairs. There, she found the abbess, a highborn woman of calm and almost regal demeanor, with her foot resting on a stool supported by dragon’s claws. A score of music lay on a desk beside her. After inviting her guest to take a seat, the abbess informed her that the burgomaster had already informed her of her arrival. After kindly inquiring about the condition of her unfortunate sons and recommending that she find solace in their unchangeable fate, she expressed a desire to see the letter that the preacher had sent to his friend, the schoolmaster, in Antwerp. The lady, having enough experience to understand the implications of such a request, felt momentarily embarrassed. However, as the abbess's dignified presence instilled her with immense confidence, and it seemed unlikely that she meant to use the contents of the letter for public purposes, she hesitantly took it from her bosom and handed it to the noble lady, fervently kissing her hand. While the abbess read the letter, she glanced at the score, which happened to be open on the desk; and since the cloth merchant’s account had given her the impression that perhaps music had driven her poor sons mad that terrible day, she timidly turned to the nun standing behind her chair and asked if that was the composition played in the cathedral on the memorable Corpus Christi day six years ago. The young nun confirmed, saying she remembered hearing about it and that it was generally kept in the abbess’s room when not being used. This moved the lady deeply; she got up and positioned herself in front of the desk, consumed by various thoughts. She looked at the magical, unknown symbols, as if some fearful spirit had mysteriously marked out its circle, and was about to sink to the ground when she found the “Gloria in excelsis” open. It felt as if all the horrific power of the music that had led to the destruction of her sons was swirling above her; at the mere sight of the score, her senses seemed to fade, and overwhelmed with deep humility and submission to the divine will, she pressed the leaf to her lips before sitting back down. Meanwhile, the abbess had finished reading the letter and said as she folded it up: “God Himself, on that remarkable day, safeguarded the convent from the reckless actions of your misguided sons. The means He employed may seem indifferent to you, since you are a Protestant; indeed, you might not even grasp what I could reveal to you about it. For you must know that nobody has the slightest idea who it was that, under the weight of that dreadful hour when destruction was about to descend upon us, calmly sat at the organ and conducted the work you see before you. Evidence gathered the following morning, in the presence of the bailiff of the convent and several others, as recorded in our archives, proves that Sister Antonia, the only one among us capable of conducting that piece, lay sick, unconscious, and unable to move in her cell throughout the performance. A nun, a personal relative assigned to care for her, never left her bedside on that morning the festival of Corpus Christi was celebrated at the cathedral. Moreover, Sister Antonia would have confirmed that it was not her who mysteriously appeared in the organ loft in such a startling manner, had her unconscious state allowed for questioning and had she not passed away from the nervous fever she had been suffering from that evening—one that didn’t initially appear to be serious. The Archbishop of Trèves, to whom this occurrence was reported, has provided the only possible explanation: namely, that St. Cecilia herself performed this miracle, which is both sublime and terrifying; and I have received a communication from the pope that affirms this explanation.”

The abbess returned to the lady the letter, which she had merely asked for to gain some further information on a matter which she already partially knew, promising at the same time that she would make no use of it. Then inquiring whether there were any hopes of her sons’ recovery, and whether by money or other assistance she could do any thing towards that end—questions which the weeping abbess, while she kissed her gown, answered in the negative—she kindly shook hands with her, and dismissed her.

The abbess handed the lady back the letter, which she had only requested to gather more information on something she already knew a bit about, assuring her that she wouldn’t use it. Then, asking if there was any hope for her sons’ recovery and if there was anything she could do to help—whether through money or other assistance—she received a negative answer from the tearful abbess, who was kissing her gown. The lady kindly shook hands with her and said goodbye.

Thus ends this legend. The lady, whose presence in Aix-la-Chapelle was not required, deposited with the legal tribunals a small sum for the benefit of her poor sons, and then returned to the Hague, where, in the course of the year, deeply moved by the event which had taken place, she returned to the bosom of the Catholic church. The sons died a calm and happy death, at a late old age, after they had once more sung the “Gloria in excelsis” as usual.

Thus ends this legend. The lady, who didn't need to stay in Aix-la-Chapelle, left a small amount of money with the legal authorities for her poor sons and then went back to The Hague. Over the course of the year, deeply affected by what had happened, she returned to the embrace of the Catholic Church. The sons passed away peacefully and happily in old age, after once again singing the “Gloria in excelsis” as they usually did.

J. O.

J. O.

THE NEW PARIS.

A CHILD’S TALE, BY J. W. GOETHE.

[The following fanciful tale occurs in the autobiography of Goethe, to which he has given the name of “Dichtung und Wahrheit.” He is supposed to tell it, in his childhood, to a party of juvenile friends, and he introduces it thus:

[The following imaginative story appears in Goethe's autobiography, titled “Dichtung und Wahrheit.” He’s meant to tell it during his childhood to a group of young friends, and he starts off like this:]

“I could afford great amusement to my friend, Pylades, and other kindly-disposed acquaintance, by telling them stories. They liked them, especially when I told them in my own person, being much delighted to hear that such odd things could befall their play-fellow. As for the question when I could find time and place for such adventures—that was no matter, indeed they pretty well knew all my ingoings and outgoings, and how I employed myself. To such events, localities, taken from another spot, if not from another world, were absolutely necessary, but nevertheless I made every thing happen on the very day I told it, or the day before. My hearers, therefore, were less deluded by me, than deceived by themselves. Had I not, in conformity to my natural disposition learned to mould these aëriel nothings into something like an artistical form, such vain-glorious beginnings, would certainly have turned out badly for me in the end.

“I could entertain my friend Pylades and other friendly acquaintances by sharing stories. They enjoyed them, especially when I narrated them myself, as they were thrilled to hear such strange things happening to their companion. As for when I found time and place for those adventures—that didn’t really matter; they pretty much knew all my comings and goings and how I spent my time. For such events, settings borrowed from another place, if not another world, were absolutely necessary, yet I made everything happen on the same day I told it, or the day before. So, my listeners were less tricked by me and more misled by their own imaginations. If I hadn’t, in line with my natural inclination, learned to shape these fanciful tales into something akin to artistic form, those pretentious beginnings would have certainly ended badly for me.”

“If we duly consider this impulse, we may discover in it that assumption, with which the poet ventures to utter the greatest improbabilities in a tone of authority, and requires that every one shall acknowledge that to be real, which to him, the inventor, may appear to be true in any manner whatever.

“If we properly consider this urge, we might find that assumption, with which the poet boldly expresses the greatest implausibilities in a confident tone, and demands that everyone accept as real what seems true to him, the creator, in any way at all.”

“However, what is said above, in general terms, and in the form of reflection, may be rendered more agreeable, and at the same time more perceptible by an example. I therefore add such a tale—one, which as I used to repeat it often to my playmates, still distinctly floats before my imagination and in my memory.”]

“However, what was mentioned earlier, in broad terms and as a thought, can be made more enjoyable and also clearer with an example. So, I’m adding a story—one that I often told my friends, and it still vividly stays in my mind.”

Lately, on the night before Whit Sunday, I dreamed that I was standing before a mirror, occupying myself with my new summer suit, which my parents had had made against the approaching festival. The dress consisted, as you well know, of shoes of nice leather, with great silver buckles, fine cotton stockings, breeches of black serge, and a coat of green barracan, with gold buttons. The waistcoat, of gold-stuff, had been cut out of the one worn by my father on his wedding-day. My hair was dressed and powdered, my curls stood upon my head like little wings,—but I could not finish dressing myself; for I continually changed the articles of wearing apparel, and the first always dropped off when I was about to put on the second. While I was thus embarrassed, a handsome young man came up to me, and greeted me in the kindest manner. “Welcome,” said I, “it gives me great pleasure to see you here.”—“Do you know me then?” asked he, smiling. “Why not?” I replied, smiling in my turn. “You are Mercury, and I have often enough seen pictures of you.”—“I am, indeed,” said he, “and I have been sent to you by the gods on an important mission. Do you see these three apples?” stretching out his hand, he showed me three apples, which from their size he could scarcely hold, and which were as wonderfully beautiful as they were large. One was green, another yellow, and the third red, and they looked like precious stones, to which the shape of fruit had been given. I wished to take them, but he drew me back, saying, “You must first know, that they are not for you. You are to give them to the three handsomest young persons in the town, who will, every one according to his lot, find wives to their heart’s content. There, take them and manage the matter well,” he added, as he quitted me, and placed the apples in my open hand. They seemed to me to have become even larger than they were before. I held them against the light, and found they were quite transparent, but soon they grew taller, and at last became three pretty—very pretty little ladies, of the height of a moderate-sized doll, with dresses of the colours of the apples. In this form they glided softly up my fingers, and when I was about to make a catch at them, that I might secure one at least, they soared up far away, so that I could do nothing but look after them. There I stood quite astounded and petrified, with my hands high in the air, and still staring at my fingers, as if their was something to be seen upon them. All of a sudden I perceived upon the very tips a charming little girl, very pretty and lively, though smaller than the others. As she did not fly away, like them, but remained with me, and danced about, now on this finger, now on that, I looked at her for some time, in a state of astonishment. She pleased me so much, that I fancied I might catch her, and was just on the point of making a grasp—as I thought very cleverly—when I felt a blow on the head, that caused me to fall completely stunned, and did not awaken from the stupor it occasioned till it was time to dress and go to church.

Recently, the night before Whit Sunday, I dreamed that I was standing in front of a mirror, admiring my new summer suit that my parents had made for the upcoming festival. The outfit, as you know, included nice leather shoes with big silver buckles, fine cotton stockings, black serge breeches, and a green barracan coat with gold buttons. The waistcoat, made from gold fabric, was cut from the one my father wore on his wedding day. My hair was styled and powdered, with curls perched on my head like little wings, but I couldn't finish getting dressed because I kept switching the clothing items, and the first would always fall off when I was about to put on the second. While I was fumbling, a handsome young man approached me and greeted me warmly. "Welcome," I said, "I'm really happy to see you here." "Do you know me?" he asked, smiling. "Of course," I replied, smiling back. "You're Mercury, and I've seen plenty of pictures of you." "That's right," he said, "and I've been sent by the gods on an important mission. Do you see these three apples?" He stretched out his hand and showed me three large, beautifully shiny apples that looked almost too big for him to hold. One was green, another yellow, and the last red, and they resembled precious stones shaped like fruit. I tried to take them, but he held me back, saying, “You should know that they're not for you. You need to give them to the three most handsome young people in town, who will all find wives suited to their desires. Here, take them and handle this well,” he added as he left me, placing the apples in my open hand. They felt even larger than before. When I held them up to the light, they turned out to be completely transparent, but soon they transformed into three lovely—very lovely—little ladies, about the size of a small doll, each dressed in colors matching the apples. In this form, they glided softly up my fingers, and just as I was about to grab one, they flew away so high that I could only watch them go. I stood there, completely stunned, with my hands raised in the air, staring at my fingers as if there was something to see on them. Suddenly, I noticed a charming little girl sitting on the very tips of my fingers; she was pretty and lively, though smaller than the others. Since she didn't fly away like the rest but danced around on my fingers, I watched her in amazement for a while. I was so enchanted that I thought I could catch her and was just about to make a clever grab when I felt a blow on my head that knocked me out cold. I didn't come to until it was time to dress and go to church.

I often recalled the images to my mind during divine service, and at my grandfather’s table where I dined. In the afternoon I went to visit some friends, both because such visits were due, and because I wished to show myself in my new clothes, with my hat under my arm and my sword by my side. Finding no one at home, and hearing that they were all gone to the gardens, I resolved to follow them, intending to pass a pleasant evening. My way led me along the town wall, and I soon came to the spot which is called the “evil wall,” and rightly enough, for there is reason to believe it is always haunted. Walking slowly along, I thought of my three goddesses, and still more of the little nymph, and often held my fingers up in the air in the hope that she would be kind enough to balance herself upon them once more. As I proceeded, occupied with these thoughts, I discerned in the wall, on my left hand, a little wicket which I did not remember to have perceived before. It appeared low, but the pointed arch was such as to afford room for the tallest man to enter. The arch and the wall on either side had been most richly carved by the mason and the sculptor, but my attention was most attracted by the door itself. The old brown wood of which it was made had been but little ornamented, but broad bands of brass were attached to it, worked both in relief and in intaglio. The foliage which was represented on this brass, and on which the most natural birds were sitting, I could not sufficiently admire. I was, however, most surprised at seeing no keyhole, no latch, no knocker, and from the absence of these I surmised that the door only opened from within. I was not mistaken, for when I went close to it, to feel the carved work, it opened inwards, and a man, whose dress was somewhat long, wide, and altogether singular, appeared before me. A venerable beard flowed about his chin, and I was, therefore, inclined to take him for a Jew. As if he had divined my thoughts he made the sign of the holy cross, thereby giving me to understand that he was a good Catholic Christian. “Young gentleman, how did you come here, and what are you doing?” said he, with friendly voice and gesture. “I am admiring the work of this door,” I replied, “for I have never seen any thing like it, except, perhaps, in small pieces, in the collection of amateurs.” “I am delighted,” said he, “that you take pleasure in such work. The door is still more beautiful on the inner side, pray walk in if you choose.” This affair made me feel somewhat uncomfortable. I felt embarrassed by the strange dress of the porter, by the retired situation of the place, and a certain indescribable something in the air. I paused, therefore, under the pretext of looking longer at the outside, and at the same time cast furtive glances at the garden—for a garden it was which had just been opened to me. Immediately behind the gate I saw a space completely shaded by the closely entwined branches of some old linden trees, which had been planted at regular intervals, so that the most numerous assembly might have rested there during the most intense heat of the day. I had already set my foot on the threshold, and the old man was well able to lure me on a step further. Indeed I made no resistance, for I had always heard that a prince or sultan, in such cases, must never ask whether there is any danger. Had I not my sword by my side, and could I not soon get the better of the old man if he took a hostile position? I therefore walked in with confidence, and the porter shut the gate so softly that I could hardly hear the sound. He then showed the work on the inside, which was certainly much superior to that without, and explained it, giving indications of the greatest kindness towards me. My mind being completely set at rest I allowed myself to be led further along the shady space by the wall which circled the garden, and found much to admire. Niches, artificially adorned with shells, coral, and pieces of ore, poured from Tritons’ mouths copious streams of water into marble basins. Between them were aviaries and other pieces of lattice-work, in which there were squirrels hopping about, guinea-pigs running backwards and forwards, and, in short, all the pretty little creatures that one could desire. The birds cried and sung to us as we went along; the starlings, in particular, prated after us the most absurd stuff, one always calling out “Paris, Paris,” and the other “Narcissus, Narcissus,” as plain as any schoolboy. The old man seemed to look at me more seriously whenever the birds uttered this, but I pretended not to mind it, and indeed had no time to attend to him, for I could clearly perceive that we were walking round and that this shady place was in fact a large circle, which inclosed another of far more importance. We had again come to the little door, and it seemed to me as if the old man wished to dismiss me; but my eyes remained fixed on a golden railing which seemed to inclose the middle of this wonderful garden, and which in my walk I had found an opportunity of observing sufficiently, although the old man always contrived to keep me close to the wall, and, therefore, pretty far from the centre. As he was going up to the gate I said to him, with a bow: “You have been so exceedingly civil to me that I can venture to make another request before I leave you. May I not look closer at that golden railing, which seems to encircle the inner part of the garden?” “Certainly,” said he, “but then you must submit to certain conditions.” “In what do they consist?” I asked, quickly. “You must leave your hat and sword here, and must not quit my hand as I accompany you.” “To that I consent readily enough,” said I, and I laid my hat and sword on the first stone bench that came in my way. Upon this he at once seized my left hand in his right, held it fast, and, with some degree of force, led me straight on. When we came to the railing, my surprise was increased to overwhelming astonishment; any thing like it I had never seen. On a high socle of marble countless spears and partisans stood in a row, and were joined together by their upper ends, which were singularly ornamented. Peeping through the interstices I saw behind this railing a piece of water which flowed gently along, with marble on each side of it, and in the clear depths of which a great number of gold and silver fish might be discovered, which now slowly, now swiftly, now singly, now in shoals, were swimming to and fro. I wished much to see the other side of the canal that I might learn how the interior part of the garden was fashioned; but, to my great annoyance, on the other side of the water stood a similar railing, which was so skilfully arranged that, opposite to every space on the side where I stood was placed a spear or a partisan on the other, and thus, with the additional impediment of the other ornaments, it was impossible for one to look through, whatever position one took. Besides, the old man, who kept a fast hold of me, hindered me from moving freely. My curiosity—after all that I had seen—increased more and more, and I plucked up courage to ask the old man whether it was not possible to cross over. “Why not?” said he, “only you must conform to new conditions.” When I asked him what these were, he told me that I must change my dress. I readily consented; he led me back towards the outer wall and into a neat little room, against the walls of which hung dresses of several kinds which seemed to approach the oriental style of costume. I changed my dress quickly, and he put my powdered locks into a many-coloured net, after finally dusting out the powder, to my great horror. Standing before a large mirror I thought I looked prettily enough in my disguise, and liked myself better than in my stiff Sunday clothes. I made gestures and leaps, in imitation of the dancers I had seen on the stage erected at the fair, and while I was doing this I perceived, by chance, the reflection in the glass of a niche that stood behind me. Against its white ground hung three green cords, each twined in a manner which was not very clear to me in the distance. I therefore turned round somewhat hastily and asked the old man about the niche and these cords also. Civilly enough he took one down and showed it to me. It was a cord of green silk of moderate thickness, the ends of which, fastened together by a piece of green leather, cut through in two places, gave it the appearance of being an instrument for no very agreeable purpose. The affair seemed to me somewhat equivocal, and I asked the old man for an explanation. He answered, very quietly and mildly, that the cord was intended for those who abused the confidence which was here readily placed in them. He hung the cord in its place again, and asked me to follow him at once. This time he did not take hold of me, but I walked freely by his side.

I often thought about these images during church services and at my grandfather’s dinner table. In the afternoon, I visited some friends, partly because I felt it was the right thing to do and partly because I wanted to show off my new clothes, with my hat under my arm and my sword by my side. When I found no one at home and heard they had all gone to the gardens, I decided to follow them, hoping to have a nice evening. My path took me along the town wall, and I soon reached a place known as the “evil wall,” which was aptly named, as it seemed to be haunted. As I walked slowly, I thought about my three goddesses, especially the little nymph, and often held my fingers up in the air hoping she would be kind enough to balance on them again. While lost in thought, I noticed a small gate in the wall on my left, one I didn’t recall seeing before. It seemed low, but the pointed arch would easily fit a tall person. The arch and the wall on either side had intricate carvings, but what caught my eye most was the door itself. The old brown wood was minimally decorated but had broad brass bands worked in both relief and intaglio. The brass foliage, where natural-looking birds perched, was particularly stunning. I was surprised to see no keyhole, latch, or knocker, leading me to think that the door opened only from the inside. I wasn't mistaken, for as I stepped closer to feel the intricate carvings, it swung open, and a man in a long, unusual outfit appeared. He had a flowing beard that made me think he might be a Jew. As if he sensed my thoughts, he made the sign of the cross, indicating he was a good Catholic. “Young man, how did you get here, and what are you doing?” he asked in a friendly tone. “I’m admiring the craftsmanship of this door,” I replied, “as I’ve never seen anything quite like it, except maybe in small parts in collectors' items.” “I’m glad you appreciate such work. The inside of the door is even more beautiful; please come in if you’d like,” he replied. I felt a bit uneasy. The porter’s strange clothing, the secluded spot, and a certain indescribable air made me hesitate. So, I paused, pretending to admire the outside, while sneaking glances at the garden that just opened to me. Just beyond the gate, I saw a space fully shaded by the intertwined branches of old linden trees, planted at regular intervals—perfect for a large gathering seeking relief from the midday heat. I had already stepped onto the threshold, and the old man could easily persuade me to take another step. I made no resistance, as I had always heard a prince or sultan shouldn’t question whether there was danger in such situations. With my sword by my side, I figured I could handle the old man if he turned unfriendly. So, I walked in confidently, and the porter closed the gate so quietly I barely heard it. He then showed me the inside, which was indeed much more beautiful than the outside, explaining it all while treating me with kindness. With my mind at ease, I allowed him to guide me deeper into the shady area along the wall surrounding the garden, and I found many things to admire: niches adorned with shells, coral, and pieces of ore, pouring water from Tritons’ mouths into marble basins. There were also aviaries and other lattice structures housing squirrels, guinea pigs scampering around, and all kinds of delightful little creatures. The birds sang and chirped as we walked; the starlings in particular blurted out silly phrases, one continuously shouting “Paris, Paris,” and the other “Narcissus, Narcissus,” just like any schoolboy. The old man seemed to pay more attention to me whenever the birds called out this way, but I pretended not to notice and didn’t have time to focus on him since it became clear we were walking in a large circle that enclosed another more significant area. We returned to the little door, and it felt like the old man wanted to send me away; however, my gaze remained fixed on a golden railing that seemed to encircle the heart of this beautiful garden. I managed to observe it closely during my walk, even though the old man always kept me close to the wall, far from the center. As he approached the gate, I said politely, “You’ve been so kind to me that I feel I can make one more request before I leave. May I take a closer look at that golden railing encircling the innermost part of the garden?” “Of course,” he said, “but you must agree to certain conditions.” “What are these conditions?” I asked eagerly. “You must leave your hat and sword here, and you cannot let go of my hand as I guide you,” he replied. “I gladly consent to that,” I said, placing my hat and sword on the nearest stone bench. He then caught my left hand in his right, held it firmly, and with some force, led me onward. When we reached the railing, my surprise turned into awe; I had never seen anything like it. Countless spears and pikes stood in a row on a tall marble base, their upper ends uniquely adorned. Peeking through the gaps, I saw a body of water flowing gently past, edged with marble, where a multitude of gold and silver fish swam—sometimes moving slowly, sometimes quickly, sometimes alone, other times in groups. I really wanted to see the other side of the canal to understand how the interior of the garden was set up. However, to my great frustration, there was a similar railing on the opposite side of the water, arranged in a way that a spear or pike blocked every view of the gaps on my side. Plus, the old man kept holding my hand, preventing me from moving freely. My curiosity—after all I had seen—grew stronger, and I found the courage to ask the old man if there was any way to cross over. “Why not?” he replied, “but you must comply with new conditions.” When I inquired about these conditions, he said I had to change my clothes. I readily agreed; he led me back toward the outer wall and into a tidy little room with various outfits hanging against the walls that resembled eastern styles. I quickly changed my clothes, and he placed a colorful net over my powdered hair, to my horror, after shaking out the powder. Standing before a large mirror, I thought I looked quite good in my disguise, preferring this to my stiff Sunday attire. I made gestures and leaps like the dancers I had seen on a stage at a fair. As I did this, I happened to notice the reflection in the mirror of a niche behind me. Hanging against its white background were three green cords, twisted in a way that wasn’t very clear to me from a distance. I turned around quickly and asked the old man about the niche and the cords. Politely, he took one down to show me. It was a moderate thickness green silk cord, with ends tied together by a piece of green leather that was cut in two places, giving it an unsettling appearance. The situation struck me as somewhat ambiguous, so I asked the old man to explain. Calmly and kindly, he stated that the cord was meant for those who abused the trust placed in them here. He hung the cord back in its spot and asked me to follow him immediately. This time, he didn’t grip my hand, and I walked freely by his side.

My greatest curiosity now was to know where the door could be to pass through the railing, and where the bridge could be to cross the canal, for I had been able to discern nothing of the sort hitherto. I therefore looked at the golden rails very closely, as we hastened close up to them,—when all of a sudden my sight failed me; for the spears, pikes, halberds, and partisans, began quite unexpectedly to rattle and to shake, and this curious movement ended with the points of all being inclined towards each other, just as if two ancient armies, armed with pikes, were preparing for the attack. The confusion before my eyes, the clatter in my ears, was almost insupportable; but the sight became infinitely astonishing, when the spears, laying themselves quite down, covered the whole circle of the canal, and formed the noblest bridge that one can imagine, while the most variegated garden was revealed to my view. It was divided into beds, which wound about one another, and, seen at once, formed a labyrinth of an ornament. All of these were encompassed by a green border, formed of a short woolly-looking plant, which I had never seen; all were adorned with flowers, every division being of a different colour, and as these likewise grew short, the ground plan was easily traced. This beautiful sight, which I enjoyed in the full sunshine, completely riveted my eyes; but I scarcely knew where I could set my foot, for the winding paths were neatly covered with a blue sand, which seemed to form upon earth a darker sky, or a sky in the water. Therefore, with my eyes fixed upon the ground, I went on for some time by the side of my conductor, until I at length perceived, that in the midst of the circle of beds and flowers, stood another large circle of cypresses, or trees of the poplar kind, through which it was impossible to see, as the lowest boughs seemed to be shooting up from the earth. My conductor, without forcing me straight into the nearest way, nevertheless led me immediately towards that centre; and how was I surprised, when entering the circle of the tall trees, I saw before me the portico of a magnificent summer-house, which seemed to have similar openings and entrances on every side! A heavenly music, which issued from the building, charmed me even more than this perfect specimen of architecture. Now I thought I heard a lute, now a harp, now a guitar, and now a tinkling sound, which was not like that of any of the three instruments. The door which we approached opened at a light touch from the old man, and my amazement was great, when the female porter, who came out, appeared exactly like the little maiden who had danced upon my fingers in my dream. She greeted me as if we were old acquaintances, and asked me to walk in. The old man remained behind, and I went with her along a short passage, which was arched over and beautifully ornamented, till I came to the central hall; the majestic and cathedral-seeming height of which arrested my sight and surprised me, immediately on my entrance. However, my eye could not long remain fixed upwards, as it was soon lured down by a most charming spectacle. On the carpet, immediately beneath the centre of the cupola, sat three ladies, each one forming the corner of a triangle, and each dressed in a different colour. One was in red, another in yellow, the third in green. Their seats were gilded, and the carpet was a perfect bed of flowers. In their arms lay the three instruments, the sounds of which I had distinguished from without, for they had left off playing, being disturbed by my entrance. “Welcome!” said the middle one, who sat with her face towards the door, was dressed in red, and had the harp. “Sit down by Alerte, and listen, if you are fond of music.” I now saw, for the first time, that a tolerably long bench, placed across, with a mandoline upon it, lay before me. The pretty little girl took up the mandoline, seated herself, and drew me to her side. Now I looked at the second lady, who was on my right. She wore the yellow dress, and had a guitar in her hand; and if the harp-player was imposing in her form, grand in her features, and majestic in her deportment, the guitar-player was distinguished by every grace and cheerfulness. She was a slender blonde, while the other was adorned with hair of a dark brown. The variety and accordance of their music did not prevent me from observing the third beauty in the green dress, the tones of whose lute were to me somewhat touching, and at the same time remarkably striking. She it was who seemed to take the greatest notice of me, and to direct her playing towards me. At the same time, I could not tell what to make of her, for she was now tender, now odd, now frank, now capricious, as she altered her gestures and the style of her playing. Sometimes she seemed anxious to move me, and sometimes anxious to tease me. No matter, however, what she did, she gained no advantage over me, for I was quite taken up by my little neighbour, to whom I sat close; and when I perceived plainly enough that the three ladies were the sylphides of my dream, and recognised the colours of the apples, I well understood that I had no reason to secure them. The pretty little creature I would much sooner have seized, had not the box on the ear which she gave me in my dream remained still fresh in my memory. Hitherto she had kept quiet with her mandoline; but when her mistresses had ceased, they ordered her to treat us with a few lively airs. Scarcely had she struck off some dancing melodies in a very exciting style, than she jumped up, and I did the same. She played and danced; I was forced to follow her steps, and we went through a kind of little ballet, at which the ladies seemed to be well pleased, for no sooner had we finished it, than they ordered the little girl to refresh me with something nice before supper. In truth, I had forgotten that there was any thing else in the world beyond this Paradise. Alerte led me back into the passage by which I had entered. On one side, she had two well-furnished apartments, in one of which—the one in which she lived—she served before me oranges, figs, peaches, and grapes, and I tasted the fruits both of foreign lands and of early months, with great appetite. Confectionary was in abundance, and she filled a goblet of polished crystal with sparkling wine; but I had no need of drinking, as I sufficiently refreshed myself with the fruits. “Now we will play,” said she, and took me into the other room. This had the appearance of a Christmas fair, except that such fine, precious things are never to be seen in a booth. There were all sorts of dolls, and dolls’ clothes, and utensils; little kitchens, parlours, and shops; besides single toys in abundance. She led me all round to the glass cases, in which these precious articles were preserved. The first case she soon closed again, saying: “There is nothing for you, I am sure, there,” added she, “we can find building materials, walls, and towers, houses, palaces, and churches to put together a large town. That, however, would be no amusement for me, so we will take something else, that may be equally amusing for both of us.” She then brought out some boxes, in which I saw some little soldiers placed in layers one over the other, and with respect to which I was forced to confess that I had never seen any thing so pretty in my life. She did not leave me time to look closer into particulars, but took one of the boxes under her arm, while I caught up the other. “We will go to the golden bridge,” said she, “for that’s the best place to play at soldiers. The spears point out the direction in which the armies should be placed.” We had now reached the shaking, golden bridge, and I could hear the water ripple, and the fish splash beneath me, as I knelt down to set up my rows of soldiers, which, as I now saw, were all on horseback. She gloried in being the queen of the Amazons, as the leader of her host; while I, on the other hand, found Achilles, and a very fine set of Greek cavalry. The armies stood face to face, and nothing prettier can be conceived. They were not flat leaden horsemen like ours, but man and horse were round and full-bodied, and very finely worked. It was difficult to see how they were able to balance themselves, for they kept up without having a stand.

My greatest curiosity now was to find out where the door was to get through the railing and where the bridge was to cross the canal, because I hadn’t seen anything like that before. I looked closely at the golden rails as we moved closer to them when suddenly my vision blurred; the spears, pikes, halberds, and partisans began to rattle and shake unexpectedly, and this strange movement ended with all the points leaning toward each other, as if two ancient armies armed with pikes were getting ready to attack. The chaos before my eyes and the noise in my ears were almost unbearable, but the sight became incredibly astonishing when the spears laid themselves down, covering the entire circle of the canal, forming the most magnificent bridge you could imagine, and revealing a beautifully varied garden to my view. It was divided into beds that wound around each other, and when seen all at once, they created a labyrinth of decoration. All of these were bordered by a green plant that looked short and woolly, which I had never seen before; all were decorated with flowers, each area a different color, and as these too grew low, the overall layout was easy to trace. This beautiful sight, enjoyed in the bright sunshine, completely held my attention; but I hardly knew where to step, as the winding paths were neatly covered with blue sand, which seemed to form a darker sky on the ground, or a sky reflected in the water. So, with my eyes focused on the ground, I moved on for a while alongside my guide until I finally noticed that in the middle of the circle of flower beds stood another large circle of cypress or poplar trees, through which it was impossible to see, as the lowest branches seemed to be shooting up from the ground. My guide, without forcing me directly into the nearest path, nevertheless led me straight toward that center; and how surprised I was when I entered the circle of tall trees and saw the portico of a magnificent summer house, which appeared to have similar openings and entrances on every side! Heavenly music, which came from the building, enchanted me even more than this perfect piece of architecture. Now I thought I heard a lute, then a harp, then a guitar, and then a tinkling sound that didn’t resemble any of those instruments. The door we approached opened with a light touch from the old man, and I was amazed when the female porter who came out looked exactly like the little girl who had danced on my fingers in my dream. She greeted me as if we were old friends and invited me to come in. The old man stayed behind while I followed her down a short, beautifully arched, and decorated passage until we reached the central hall; the majestic and cathedral-like height of which caught my eye and surprised me as soon as I entered. However, I couldn’t keep my gaze upward for long because I was soon distracted by the most charming sight. On the carpet, right beneath the center of the dome, sat three ladies, each positioned at a corner of a triangle and dressed in different colors. One was in red, another in yellow, and the third in green. Their seats were gilded, and the carpet was a perfect bed of flowers. In their arms lay the three instruments whose sounds I had detected from outside, as they had stopped playing, disturbed by my entrance. “Welcome!” said the middle one, who faced the door, wore red, and held the harp. “Sit down by Alerte and listen, if you like music.” I now noticed, for the first time, that a reasonably long bench with a mandolin rested across from me. The pretty little girl picked up the mandolin, sat down, and pulled me to her side. Now I looked at the second lady on my right. She wore the yellow dress and held a guitar; and if the harp player had an imposing form and grand features, the guitar player radiated grace and cheerfulness. She was a slender blonde, while the other had dark brown hair. The variety and harmony of their music didn’t prevent me from noticing the third beauty in green, whose lute played notes that were both touching and striking to me. She seemed to direct her playing toward me the most. At times, I couldn’t tell what to think of her, as she alternated between being tender, odd, straightforward, and capricious in her gestures and playing style. Sometimes she seemed eager to move me, and other times she seemed keen to tease me. However, no matter what she did, she had no power over me, as I was completely focused on my little neighbor, sitting close by; and when I recognized that the three ladies were the sylphs from my dream and matched the colors of the apples, I understood that I had no reason to chase them. I would have much preferred to grab the pretty little creature, had it not been for the slap on the ear she had given me in my dream, which was still fresh in my memory. Until now she had kept quiet with her mandolin, but when her mistresses stopped playing, they instructed her to treat us with a few lively tunes. As soon as she struck up some lively dance music, she jumped up, and I did the same. She played and danced; I was compelled to follow her, and we went through a kind of little ballet that seemed to please the ladies, for no sooner had we finished than they asked the little girl to refresh me with something nice before supper. Honestly, I had forgotten that anything else existed in the world beyond this paradise. Alerte took me back to the passage through which I had entered. On one side, she had two nicely furnished rooms, in one of which—the room where she lived—she served me oranges, figs, peaches, and grapes, and I devoured the fruits from foreign lands and early harvests with great appetite. There was an abundance of sweets, and she filled a polished crystal goblet with sparkling wine; but I didn’t need to drink, as I was fully refreshed by the fruits. “Now we will play,” she said, taking me into the other room. It looked like a Christmas fair, except that no such fine, precious things could ever be found in a booth. There were all kinds of dolls, doll clothes, and utensils; little kitchens, parlors, and shops, along with a wealth of single toys. She took me around to the glass cases where these treasures were kept. She quickly closed the first case, saying, “There’s nothing for you in there, I’m sure.” She added, “We can find building materials, walls, towers, houses, palaces, and churches to create a large town. However, that wouldn’t be fun for me, so let’s find something else that would be entertaining for both of us.” She then brought out some boxes where I saw little soldiers stacked neatly on top of one another, which I had to admit I had never seen anything so beautiful in my life. She didn’t give me time to look closely, but took one of the boxes under her arm while I grabbed the other. “We’ll go to the golden bridge,” she said, “because that’s the best place to play soldiers. The spears show us where the armies should be positioned.” We had now reached the shaking, golden bridge, and I could hear the water ripple and the fish splash beneath me as I knelt down to set up my rows of soldiers, which, as I noticed, were all mounted. She took pride in being the queen of the Amazons, leading her host, while I had found Achilles and a very fine set of Greek cavalry. The armies stood facing each other, and nothing prettier could be imagined. They weren’t flat lead figures like ours; rather, both the men and horses were round and full-bodied and finely crafted. It was hard to see how they managed to stay upright without a stand.

We had both surveyed our armies with great complacency, when she announced the attack. Besides the soldiers, we had found artillery in our chests—namely, boxes filled with little balls of polished agate. With these we were to shoot at each other’s forces from a certain distance, on the express condition, however, that we were not to throw with greater force than was required to upset the figures, as they were on no account to be injured. The cannonading began from each side, and, at first, to the great delight of both of us. But when my adversary remarked that I took a better aim than she, and that I might end by winning the game, which depended on having the greatest number of men upright, she stepped closer, and her girlish manner of throwing proved successful. A number of my best troops were laid low, and the more I protested, with the greater zeal did she go on throwing. At last I became vexed, and told her that I would do the same. Accordingly, I not only came closer, but in my passion, I threw much harder, so that, in a short time, a couple of her little female centaurs were broken to pieces. Her zeal prevented her from noticing this at once, but I stood petrified with astonishment when the broken figures joined themselves together again, and the Amazon and her horse again became entire; nay, became perfectly alive at the same time, for they galloped from the bridge up to the linden-trees, and after running backwards and forwards, were lost—how I cannot tell—in the direction of the wall. My fair adversary had scarcely perceived this, than she sobbed aloud, and exclaimed that I had caused her an irreparable loss, which was far greater than words could express. I, who had grown enraged, was pleased at doing her an injury, and with blind fury, threw the few agate-balls I still had, among her forces. Unfortunately, I struck the queen, who had been excepted, as long as our game had proceeded in the regular way. She flew to pieces, and her nearest adjutants were shattered at the same time. Soon, however, they joined themselves together again, took their flight like the first, galloped merrily under the lindens, and were lost near the wall.

We had both looked over our armies with great satisfaction when she announced the attack. Besides the soldiers, we had found artillery in our chests—specifically, boxes filled with little balls of polished agate. With these, we were supposed to shoot at each other’s forces from a certain distance, on the condition that we didn’t throw with more force than necessary to knock over the figures, as they were not to be damaged. The cannonading began from both sides, and at first, it was a great delight to us. But when my opponent pointed out that I aimed better than she did, and that I might end up winning the game, which depended on having the most men standing, she moved closer, and her girlish throwing style turned out to be successful. Several of my best troops were taken out, and the more I complained, the more she threw with enthusiasm. Eventually, I got frustrated and told her that I would do the same. So, I not only moved in closer, but in my anger, I threw much harder, and soon, a couple of her little female centaurs were shattered. Her excitement distracted her from noticing this right away, but I was stunned when the broken figures rejoined themselves, and the Amazon and her horse became whole again; they even came to life, galloping from the bridge to the linden trees, and after running back and forth, they disappeared—how, I can't say—toward the wall. My lovely opponent hardly noticed this before she cried out and said that I had caused her an irreparable loss, far greater than words could say. I, who had become furious, was pleased to have hurt her, and in a fit of rage, I threw the few agate balls I had left among her troops. Unfortunately, I hit the queen, who had been exempt while our game was being played fairly. She shattered, and her closest adjutants were destroyed at the same time. Soon, though, they reassembled, took off like the first time, galloped happily under the lindens, and vanished near the wall.

My adversary reproached and scolded me, but I, having once begun the work of destruction, stooped down to pick up some of the agate balls, which were rolling about the golden spears. My savage wish was to destroy her whole army; while she did not remain inactive, but darting at me gave me a box on the ear, that set my very head ringing. I, who had always heard that a hearty kiss is the proper return for a blow given by a girl, caught her by her ears and kissed her several times. At this she uttered such a piercing cry that I was absolutely terrified. I let her go, and it was fortunate that I did so, for at that moment I did not know what befel me. The ground beneath me began to shake and rattle, the rails, as I now observed, put themselves in motion, but I had no time for consideration, nor was I sufficient master of my feet to fly. Every moment I was afraid of being impaled, for the lances and partisans which began to stand upright, tore my clothes. Suffice it to say,—I do not know how it was,—that my sight and hearing failed me, and that I recovered from my terror and the stupor into which I had been thrown, at the foot of a linden tree, against which the railing, while raising itself, had thrown me. My malice returned with my senses, and increased still more, when from the other side I heard the jeers and laughter of my adversary, who had probably come to the ground somewhat more softly than myself. I therefore got up, and as saw scattered around me, my own little army with its leaden Achilles, which the rising rails had thrown off together with myself, I began by catching hold of the hero, and dashing him against a tree. His resuscitation and flight gave me double pleasure, for the prettiest sight in the world was associated with all the delight of gratified malice, and I was on the point of sending the rest of the Greeks after him, when all of a sudden water came hissing from every side, from the stones and walls, from the ground and branches; and wherever I turned it pelted me furiously. My light dress was soon completely wet through, and as it had been already torn, I lost no time in flinging it off altogether. My slippers I threw aside, and then one covering after the other, finding it very pleasant in the sultry day to take such a shower-bath. Stark naked, I walked gravely along between the welcome waters, and I thought I might thus go on pleasantly for some time. My rage had cooled, and I now desired nothing more than a reconciliation with my little adversary. All of a sudden the water stopped, and I now stood completely wet on ground that was soaked through. The presence of the old man, who unexpectedly came before me, was any thing but welcome. I should have wished, if not to hide myself, at any rate to put on some covering. Shame, cold, and an endeavour to cover myself in some measure, made me cut a very miserable figure, and the old man lost no time in loading me with the bitterest reproaches. “What hinders me,” he cried, “from taking one of the green cords, and fitting it to your back at any rate, if not to your neck!” This threat I took very ill. “Hark ye,” said I, “you had better take care of such words, or even such thoughts, or you and your mistresses will be lost!” “Who are you?” said he, in a tone of defiance, “that dare to talk in this way?” “A favourite of the gods,” I replied, “on whom it depends whether those ladies will find good husbands and live happily, or pine and grow old in their magic cloister.” The old man retreated some steps. “Who revealed that to you?” he asked with doubt and astonishment. “Three apples,” said I, “three jewels.” “And what reward do you desire?” he exclaimed. “Above all things,” I replied, “the little creature who brought me into this cursed condition.” The old man threw himself at my feet, without heeding the dampness and muddiness of the ground. He then arose, not in the least wetted, took me kindly by the hand, led me into the room, where I had been before, dressed me again quickly, and I soon found myself with my hair curled and my Sunday clothes on, as at first. The porter did not utter another word, but before he allowed me to cross the threshold, he detained me, and showed to me certain objects that were near the wall, and on the other side of the way, while at the same time he pointed to the door backwards. I understood him well. He wished me to impress the objects on my mind, that I might more readily find the door again, which unexpectedly closed behind me. I observed already what was opposite to me. The boughs of seven old nut-trees projected over a high wall, and partly covered the moulding with which it terminated. The branches reached to a stone tablet, the decorated border of which I could easily recognise, but the inscription on which I could not read. It rested on the jutting stone of a niche, in which a fountain artificially constructed, was throwing water from cup to cup into a large basin, which formed a kind of little pond, and was lost in the ground. Fountain, inscription, nut-trees, all stood, one directly over the other, and I could have painted it as I saw it.

My opponent scolded and berated me, but I, having already started the destruction, bent down to pick up some agate balls that were rolling around the golden spears. My fierce desire was to wipe out her entire army; she wasn’t idle either, as she lunged at me and slapped my ear, making my head ring. I had always heard that a passionate kiss is the appropriate response to a slap from a girl, so I grabbed her by the ears and kissed her several times. This made her scream so loudly that I was genuinely frightened. I let her go, and it was lucky that I did, as I had no idea what was happening to me. The ground beneath me started to shake and rattle, the rails, as I now noticed, began to move, but I had no time to think, nor was I in control of my feet enough to run away. I feared I would be impaled, as the lances and spears that began to stand upright tore at my clothes. Suffice it to say—I don’t know how it happened—that my eyesight and hearing faded, and I came to my senses, being thrown against a linden tree by the rising railing. My wickedness returned with my senses, and grew even more when I heard the mocking laughs of my opponent, who had likely landed more softly than I did. So I got up, and seeing my own little army scattered around me, with its lead Achilles thrown off along with me, I started by grabbing the hero and slamming him against a tree. His resurrection and escape brought me double the pleasure, as it was the prettiest sight in the world mixed with the delight of my satisfied malice, and just as I was about to send the rest of the Greeks after him, suddenly water came rushing from all directions—from the stones, the walls, the ground, and the branches; and wherever I turned, it bombarded me fiercely. My light clothes quickly soaked through, and as they were already torn, I lost no time in taking them off completely. I tossed aside my slippers and then shed one covering after another, enjoying the refreshing shower on that sultry day. Completely naked, I walked calmly through the welcome waters, thinking I could continue this way for a while. My anger had cooled, and I now only wanted to make peace with my little rival. Suddenly, the water stopped, and I stood fully soaked on the drenched ground. The appearance of the old man, who unexpectedly appeared before me, was far from welcome. I wished, if not to hide, at least to cover myself. Embarrassment, cold, and the attempt to cover myself made me look quite miserable, and the old man wasted no time showering me with the harshest reproaches. “What’s stopping me,” he yelled, “from grabbing one of the green cords and tying it around your back, if not your neck!” I took this threat very poorly. “Listen,” I said, “you’d better watch your words or even your thoughts, or you and your ladies will be in big trouble!” “Who are you?” he replied defiantly, “to speak like that?” “A favorite of the gods,” I answered, “and it’s up to me whether those ladies will find good husbands and live happily, or waste away in their magical cloister.” The old man stepped back a bit. “Who told you this?” he asked, doubt and astonishment in his voice. “Three apples,” I said, “three jewels.” “And what reward do you want?” he exclaimed. “Above all,” I replied, “the little creature who put me in this cursed situation.” The old man fell to his knees before me, not caring about the dampness of the ground. He then got up, completely dry, took my hand kindly, led me back into the room where I had been before, dressed me quickly again, and soon I found myself with my hair styled and back in my Sunday clothes, just like at first. The porter didn’t say another word, but before letting me pass through the door, he stopped me and pointed out certain objects near the wall and on the other side of the street, while also indicating the door behind me. I understood perfectly. He wanted me to remember the objects so I could find the door again, which had unexpectedly closed behind me. I noticed what was in front of me. The branches of seven old walnut trees hung over a high wall, partially hiding the molding that capped it. The branches reached toward a stone tablet, the decorative border of which I could recognize easily, although I couldn’t read the inscription. It rested on the protruding stone of a niche, where an artificially built fountain was throwing water from cup to cup into a large basin, which formed a kind of small pond and disappeared into the ground. The fountain, inscription, and nut trees all stood one above the other, and I could have painted it just as I saw it.

It may be easily conceived how I passed the evening, and many a day afterwards, and how often I repeated these adventures, which I could hardly believe myself. As soon as I could, I went again to the “evil wall,” that I might at least refresh my memory by the sight of the objects, and look at the beautiful door. To my great astonishment all was changed. Nut-trees were, indeed, hanging over the wall, but they were not close together. A tablet was inserted, but it stood at some distance to the right of the trees, was without carving, and had a legible inscription. A niche with a fountain stood far to the left, and was not to be compared to the one I had before seen. Of the door not a trace was to be found, and I was, therefore, almost compelled to believe that my second adventure was a dream, as well as my first. My only consolation is, that the three objects always seem to change their situation, for, after repeated visits to the spot, I think I have observed, that the nut-trees are running towards each other, and that the tablet and fountain are approaching. Probably, when all has come together again, the door will once more be visible, and I will do all I can to fit on a sequel to the adventure. Whether I shall be able to tell what befalls me in future, or whether it will be expressly forbidden me, I cannot say.

I can easily imagine how I spent that evening, and many days after, and how often I relived those adventures that I could hardly believe myself. As soon as I could, I went back to the "evil wall" to refresh my memory by looking at the sights and admiring the beautiful door. To my surprise, everything had changed. The nut trees were still hanging over the wall, but they were not close together like before. There was a tablet, but it was positioned some distance to the right of the trees, uncarved and had a clear inscription. A niche with a fountain was far to the left and couldn't compare to the one I had seen earlier. There was no sign of the door, so I felt almost forced to conclude that my second adventure was just a dream, like the first. My only comfort is that the three objects seem to shift their positions, because after visiting the site multiple times, I've noticed that the nut trees appear to be moving closer to each other, and the tablet and fountain are also drawing nearer. Maybe, when everything comes together again, the door will be visible once more, and I will do my best to continue the adventure. Whether I'll be able to share what happens to me next, or if I'll be expressly forbidden to do so, I can't say.

J. O.

J.O.

ALI AND GULHYNDI.

BY ADAM OEHLENSCHLAGER.

There once lived in Bagdad a wealthy merchant named Ibrahim. His only son, Ali, a young man of eminent talent, though but little resembling his father, was his pride and delight. The father’s notion of happiness consisted in the enjoyment of life and in the industry requisite to procure the key to all earthly enjoyments—wealth; the son’s mind, on the contrary, was devoted to contemplation and the pursuit of knowledge. He but rarely quitted his room, and was only wont to walk in the cool of the evening along the banks of the Tigris outside the city, to the tomb of Iman Izaser, a Mahommedan saint, which stood in a circular temple surrounded by date trees, about a league distant. Here he usually seated himself in the shade, and his delight consisted in observing those who passed by on their way to the temple to perform their devotions. He had, above all, observed, as well as the close veil would permit, the slight and charming form of a female who went almost daily to the mosque, accompanied by an attendant, who appeared somewhat older than herself. His eyes followed with delight the muffled form as she gracefully moved along; he had often witnessed her kneeling in the temple, and praying fervently, and he imagined that he in his turn was not unnoticed by the stranger. Thus without having ever spoken to each other they had formed a kind of acquaintance, which, however, did not disturb Ali in his contemplations. As soon as the shadows of evening appeared, he rose and walked silently homewards, while his eyes gazed on the moonlit waves of the Tigris, or the fresh verdure of its banks.

Once upon a time in Baghdad, there was a wealthy merchant named Ibrahim. His only son, Ali, a young man of remarkable talent, though he looked little like his father, was his pride and joy. The father’s idea of happiness was enjoying life and working hard to acquire the key to all earthly pleasures—wealth; the son, on the other hand, was focused on contemplation and the pursuit of knowledge. He rarely left his room and usually took evening walks along the banks of the Tigris, outside the city, to the tomb of Iman Izaser, a Muslim saint, which was situated in a round temple surrounded by date trees, about a mile away. There, he would often sit in the shade, finding joy in watching people pass by on their way to the temple to pay their respects. Above all, he noticed, as much as the delicate veil would allow, the slender and beautiful figure of a woman who visited the mosque almost daily, accompanied by a servant who seemed a bit older than her. He watched in delight as she moved gracefully; he had often seen her kneeling in the temple, praying fervently, and he imagined that she, in turn, noticed him as well. Thus, without ever having spoken to one another, they had formed a sort of connection, which, however, did not interrupt Ali's thoughts. As soon as the evening shadows fell, he would get up and walk silently home, his gaze fixed on the moonlit waves of the Tigris or the fresh greenery along its banks.

“How is it possible, my son,” once said his father, on his return from a long journey, after his camels were unladen, “that you, so young in years, can totally renounce the world? I esteem your application; but you should not forget that next to our holy Koran, nature herself is the wisest book, and contains the most sublime doctrines on every page. What is knowledge without experience? Has not one of our wise men himself said, that a journey is a fire, around which the raw meat must be turned in order to become eatable and savoury.”

“How is it possible, my son,” his father said upon returning from a long journey, after his camels were unloaded, “that you, so young, can completely give up the world? I admire your dedication, but you should remember that next to our holy Koran, nature itself is the wisest book and has the most profound lessons on every page. What is knowledge without experience? Isn’t it true that one of our wise men said that a journey is like a fire, around which raw meat must be turned to become edible and flavorful?”

“Dear father,” answered Ali, “leave me but a few years longer to myself, and then on entering the world I shall work with much more energy. You were right in saying that nature is the wisest book; yet it is often written in so indistinct a style that it requires strong eyes to see and read it correctly. What we cannot do for ourselves we must leave to others to do for us; and thus I travel perhaps as much in my own room as you do upon your camel through the desert. All cannot travel. If I in conformity to the duty of a good Mussulman make a single journey in my life to Mecca, I shall perhaps have travelled enough.”

“Dear father,” Ali replied, “just give me a few more years to figure things out, and when I step into the world, I’ll be ready to work much harder. You were right when you said that nature is the greatest teacher; yet it’s often written in such a confusing way that it takes sharp eyes to truly see and understand it. What we can’t do for ourselves, we have to rely on others to do for us; so, in a way, I explore just as much in my own room as you do on your camel across the desert. Not everyone can travel. If I fulfill my duty as a good Muslim and make even a single trip to Mecca in my lifetime, that might just be enough.”

Though Ibrahim was not satisfied altogether by this contradiction of his favourite opinions, he could not help commending the singular industry of his son; moreover, it was not displeasing to his paternal vanity to hear all who knew Ali call him the pattern of a young man.

Though Ibrahim wasn't completely satisfied with this contradiction of his favorite opinions, he couldn't help but commend his son's unique dedication; additionally, it wasn't displeasing to his fatherly pride to hear everyone who knew Ali refer to him as the model of a young man.

The words of the father were not, however, uttered without making some impression upon the son. He began to perceive the difference between mere ideas and actual enjoyments, and when he read of any thing grand, beautiful, or wonderful, he was no longer in such raptures at the mere reading. He now wished to experience the things themselves. When in this mood, he often ascended the balcony of the house, where he had a clear view of the Tigris and the sandy desert, and of the distant mountains, and where, in serene weather, he could descry the ruins of ancient Babylon on the banks of the Euphrates. For whole hours he would stand and dream himself into the most wonderful and adventurous situations. When, as usual, he went in the evening to Izaser’s temple under the date trees, it seemed to him monotonous and insignificant. He fancied he felt contempt for himself in contemplating the rapidly flowing waves of the Tigris, which had made such enormous journeys from the highland of Asia through caverns and rocks never yet seen. When thus sitting in the dusk of evening, it appeared as if the foaming waves which rushed over the pebbles, told him tales of events of which it had been an eye-witness on distant shores.

The father’s words, however, made an impression on the son. He started to notice the difference between just ideas and real experiences, and when he read about something grand, beautiful, or amazing, he no longer felt such excitement from just reading about it. He wanted to experience those things for himself. In this mood, he often climbed up to the balcony of the house, where he had a clear view of the Tigris and the sandy desert, as well as the distant mountains. On clear days, he could even see the ruins of ancient Babylon along the Euphrates. He would stand there for hours, imagining himself in the most incredible and adventurous situations. But when he usually went to Izaser’s temple beneath the date trees in the evening, it felt dull and insignificant. He thought he felt disgust for himself as he watched the swiftly flowing waves of the Tigris, which had traveled such great distances from the highlands of Asia through unseen caves and rocks. As he sat there in the evening twilight, it seemed like the foaming waves rushing over the pebbles were sharing stories of events they had witnessed on far-off shores.

Now he resolved again to wander to the ruins of Babylon, where he had once been in his childhood. His father, who was delighted with his plan, hoped that he discerned in it the beginning of a new career of life, and readily gave Ali permission to spend several days on the pilgrimage.

Now he decided once more to visit the ruins of Babylon, where he had been as a child. His father, who was excited about his plan, hoped that this marked the start of a new chapter in his life, and easily granted Ali permission to spend several days on the journey.

“My son,” said he, “here in miniature you will find a picture of the Great, for short as the way is, it is not without variety. In the immediate neighbourhood it is as much cultivated as the broad valley, further on it is barren and waste, indeed it is like a desert till the green carpet of the mountains again meets the sandy plains, and invites you to the most beautiful woody regions. I should consider it superfluous to give you any admonitions for the way, did I not know that young people like yourself, often load their imaginations with old and remote things, without thinking of what takes place immediately around them. Take care, then, that you do not pass the desert between Babylon and Bagdad at night time; and rather arrange your journey so as to start in the morning or evening. There is a general report that Zelulu, an evil spirit, has selected that desert for his abode; and that he hovers over the desert at night, and delights in destroying those men who disturb his nocturnal flights by their presence.”

“My son,” he said, “here in a nutshell you’ll find a glimpse of the Great. Although the path is short, it’s not without its variety. In the surrounding area, it’s as cultivated as the wide valley, but further along it turns barren and wasteland—almost like a desert—until the lush greenery of the mountains meets the sandy plains, inviting you to the most beautiful wooded regions. I would consider it unnecessary to give you any warnings for the journey, if I didn’t know that young people like you often fill their minds with distant and outdated things, while overlooking what’s happening right around them. So be careful not to travel through the desert between Babylon and Baghdad at night; it’s better to plan your trip for the morning or evening. There’s a common rumor that Zelulu, an evil spirit, has made that desert his home, and that he prows the desert at night, taking pleasure in harming those who disturb his nighttime wanderings with their presence.”

The son promised to do so, and strapping his knapsack on his back, commenced his journey early the next morning with staff in hand.

The son promised to do it, and after putting his backpack on his back, he started his journey early the next morning with a walking stick in hand.

He crossed the long bridge of boats, fastened by iron chains across the rapid Tigris, which takes its name Thir (an arrow), from its rapidity. All hastened through the almost dilapidated suburb and came to a beautiful mosque, near which the caravan, with which his father had lately arrived, was still halting. They were taking rest in order to continue their journey. How strange it appeared to him to wander through this moveable commercial city, where houses were camels, and elephants were palaces! Ali passed one of these elephants, on the back of which was constructed a house of tolerable size. It was noon, and the children who were playing about on the grass were called to their dinner. Their father, who stood among them, took one after the other and handed them over to the elephant, who, raising them with his trunk, lifted them slowly and carefully through the air, and then bent his trunk over his head, and gave the child to its mother, who stood above in the door and received them from him without the least sign of fear, and without any of the children crying from terror. The open mosque was crowded with people, some of whom were offering thanks to Allah for their happy return, while others were imploring a blessing on the progress of their journey. Ali was so pleased with this singular and motley assembly, that he loitered the whole day among them. Towards the evening some merchants invited him into their tents, where Indian youths and girls danced to the sound of the triangle and flute. These hospitable Arabs were delighted at being able to offer him a good supper and a comfortable resting-place for the night.

He crossed the long bridge made of boats, held together by iron chains over the fast-moving Tigris, which gets its name Thir (meaning arrow) from its speed. Everyone hurried through the nearly rundown neighborhood and arrived at a beautiful mosque, next to which the caravan that his father had recently arrived with was still resting. They were taking a break before continuing their journey. It felt so strange to him to wander through this mobile market city, where houses were camels, and elephants were palaces! Ali walked past one of these elephants, on whose back a reasonably-sized house was built. It was noon, and the children playing on the grass were called in for dinner. Their father, who was standing among them, took each child one by one and handed them up to the elephant, which lifted them gently and carefully through the air with its trunk, then bent its trunk over its head and handed the child to its mother, who stood in the doorway and received them without a hint of fear, with none of the children crying in terror. The open mosque was filled with people; some were thanking Allah for their safe return, while others were praying for a blessing on their journey ahead. Ali was so entertained by this unique and diverse gathering that he spent the whole day with them. In the evening, some merchants invited him into their tents, where young men and women from India danced to the sounds of a triangle and flute. These welcoming Arabs were thrilled to be able to provide him with a nice dinner and a comfortable place to sleep for the night.

Early in the cool of the next morning he started on his way, and wandered over a barren uninhabited plain. He found pleasure in working his way through the sand to reach some fertile spots which lie, like islands, in the yellow dust, with their verdant ground and their isolated palm trees, which pleasantly spread their leaves like parasols, while there is something divine in their refreshing coolness.

Early in the cool of the next morning, he set off and wandered across a desolate, uninhabited plain. He found joy in making his way through the sand to discover some fertile patches that lay, like islands, in the yellow dust, with their green ground and lone palm trees that pleasantly spread their leaves like parasols, while there was something heavenly in their refreshing coolness.

Ali felt himself inspired: the Arab in his desert feels like the mountaineer on his rocky mountains, and like the islander at the sight of the ocean. When he sees it for the first time, he finds himself like a bird in its own element, and confidently abandons himself to the impulse of his feelings. The over-excited youth exhausted all his strength. Noon approached, and the heat was oppressive. Ali hastened with quick pace towards the distant mountains, and, like his ancestress Hagar, in former days, wished for a fountain to quench his thirst.

Ali felt inspired: the Arab in his desert feels like the climber on his rocky mountains, and like the islander at the sight of the ocean. When he sees it for the first time, he feels like a bird in its natural environment, and confidently gives in to the urge of his emotions. The overly excited young man exhausted all his energy. Noon approached, and the heat was unbearable. Ali hurried with quick steps toward the distant mountains, and, like his ancestor Hagar in the past, wished for a spring to quench his thirst.

Having once heard of a fountain near the spot where he now was, his delight was great on approaching a large tract where many palms of an indifferent growth arched themselves over a spring. The rippling water excited and increased his thirst as he stood near it.

Having heard about a fountain close to where he was, he felt a great joy as he approached a large area where many average-looking palms arched over a spring. The bubbling water made him even more thirsty as he stood nearby.

Think of his sorrow when he saw, rising from the water, clouds of smoke which smelt of sulphur! In despair at this disappointment he threw himself on the ground under the palm trees, and, being exhausted from heat, and wearied with his exertions, fell asleep immediately.

Think about his sadness when he saw clouds of smoke rising from the water that smelled like sulfur! In despair over this letdown, he collapsed onto the ground beneath the palm trees and, exhausted by the heat and worn out from his efforts, fell asleep right away.

He had not been sleeping long, when he was suddenly aroused by a powerful voice. On opening his eyes he perceived a man in a loose linen gown, sitting on a camel which was laden with pitchers and leather water-pipes.

He hadn't been asleep for long when a strong voice suddenly woke him up. As he opened his eyes, he saw a man in a loose linen robe, sitting on a camel that was carrying jugs and leather water pipes.

“Unhappy man!” he cried, “are you weary of your life that you lie here so wantonly to end it?”

“Unhappy man!” he yelled, “are you tired of your life that you’re lying here so recklessly trying to end it?”

Ali jumped up, and the man on his camel started, as he had not expected thus to arouse the sleeper, although, urged by compassion, he had called to him.

Ali jumped up, and the man on his camel was startled, as he hadn’t expected to wake the sleeper like that, even though he had called to him out of compassion.

“What do you mean?” asked Ali, “what harm can I suffer in sleeping, during the heat of noon, under these palm trees?”

“What do you mean?” Ali asked. “What harm can come to me from sleeping under these palm trees during the hot noon?”

“Do you not know this spring?” asked the stranger.

“Don’t you know this spring?” asked the stranger.

“No!” said Ali; and he began to tell whence he came and whither he intended to go.

“No!” said Ali; and he started to explain where he came from and where he planned to go.

The man replied, “It seems as if the evil spirit is busy here, not merely at midnight, but also in the clear noon day. Follow me to the palm tree farthest from the spring there, and I will refresh you with a cooling draught. I live in the next village, where the water is still so bad that we are obliged to fetch our daily supply from the Tigris. All the pitchers and pipes which you see, are filled from the river of your native city. I cannot but laugh to think that you come to us from the Tigris to drink; indeed that you choose the most noxious spring, of one of which it may be said that it is supplied by hell itself.”

The man replied, “It feels like there’s a bad spirit at work here, not just at midnight, but even in broad daylight. Come with me to the palm tree farthest from the spring over there, and I’ll give you a refreshing drink. I live in the next village, where the water is still so terrible that we have to get our daily supply from the Tigris. All the pitchers and pipes you see are filled with water from your hometown river. I can’t help but laugh at the fact that you’ve come from the Tigris to drink here; in fact, you’ve chosen the most contaminated spring, one that could be said to be fed by hell itself.”

These words would have excited Ali’s curiosity immediately, had not his thirst proved the stronger. He went with the man, who reached him a pitcher, and said: “There, quench your thirst, and then mount my camel with me. We shall soon be in my village, where you can take rest, and towards the evening you may proceed quietly to Babylon.”

These words would have sparked Ali's curiosity right away, if his thirst hadn't been stronger. He went with the man, who handed him a pitcher and said, "There, quench your thirst, and then get on my camel with me. We'll soon be in my village, where you can rest, and later in the evening, you can head to Babylon."

Ali thanked him, and mounted the camel, and they rode in silence across the plain for the rest of the way, until they came to a yet larger oasis covered with trees and huts. Only a broad sandy road separated them from the verdant ground which sloped down from the mountains towards the desert in all its freshness. The water-carrier made Ali enter his hut, where they mutually invited each other as guests, the former asking the latter to partake of his cooling sherbet, the latter inviting the former to partake of the good things which he had in his knapsack.

Ali thanked him and got on the camel, and they rode silently across the plain for the rest of the journey until they arrived at a larger oasis filled with trees and huts. Only a wide sandy path separated them from the lush ground that sloped down from the mountains into the desert, vibrant and fresh. The water-carrier invited Ali into his hut, where they took turns inviting each other as guests, the water-carrier offering Ali some refreshing sherbet, while Ali invited him to share the treats he had in his knapsack.

They had scarcely satisfied their hunger and thirst, than the water-carrier, at Ali’s request, began to say “I am astonished that you have never heard of Ali Haymmamy’s spring. Know then that this spring, as I before said, was formerly a pure one, indeed it was a mineral spring whither innumerable paralytics resorted. It takes its name from Ali, son-in-law of our holy prophet, who is said to have knelt once on this spot to perform his devotions. Wishing as a sincere Mussulman to wash his face and hands before prayer, and finding no water near, it is reported that he rubbed his hands, in full confidence in the Almighty, in the hot sands, and that this immediately ran from his fingers like limpid water—from this it is said the spring takes its origin. But the evil spirits, that mar every thing as far as they are able, have, by Allah’s long suffering and hidden intention, since taken possession of this spring, particularly the abominable Zelulu, who fixes his nocturnal abode in the desert. It is believed that he dwells in the spring; and that he has not only corrupted the water, so that it has entirely lost its healing virtue, but that it has, moreover, become poisonous and mortal. The sulphureous vapours arising from it infect the air with pestilence. You will now readily understand my astonishment at finding you asleep there, and you may thank your sound constitution and my assistance for your deliverance.”

They had barely quenched their hunger and thirst when the water carrier, at Ali’s request, began to say, “I can’t believe you’ve never heard of Ali Haymmamy’s spring. Let me tell you that this spring, as I mentioned before, used to be a pure one; in fact, it was a mineral spring where countless people with paralysis came for relief. It’s named after Ali, the son-in-law of our holy prophet, who is said to have knelt here once to pray. As a devoted Muslim wanting to wash his face and hands before prayer, and finding no water close by, it’s said that he rubbed his hands confidently in the hot sand, and water miraculously flowed from his fingers like clear water—this is believed to be how the spring started. However, the evil spirits, which ruin everything they can, have, through Allah’s long-suffering and hidden plans, taken over this spring, especially the vile Zelulu, who makes his home in the desert at night. It’s believed he resides in the spring and has not only tainted the water, causing it to lose its healing properties but has also rendered it poisonous and deadly. The sulfuric fumes rising from it contaminate the air with disease. So you can understand why I was shocked to find you asleep there, and you can thank your strong constitution and my help for your escape.”

Great was Ali’s astonishment on hearing this. He pressed the carrier’s hand with gratitude, and some pieces of gold accompanied the pressure. The poor man was so delighted at this, that Ali quite forgot the danger he had escaped in the joy of his companion. The latter accompanied him some distance on his way, and now Ali soon came to pleasant groves of cypress, maple, and cedar, through which he went down to the ruins of Babylon which lay on the mighty river.

Ali was really shocked when he heard this. He squeezed the carrier’s hand in gratitude, slipping him some gold as he did. The poor man was so thrilled that Ali completely forgot about the danger he had just escaped, caught up in his companion's joy. The carrier walked with him for a while, and soon Ali found himself in beautiful groves of cypress, maple, and cedar, making his way down to the ruins of Babylon by the mighty river.

There he now stood surrounded by widely scattered ruins overgrown with grass and moss. Some pillars and fragments of walls rose near the banks and were reflected in the waves of the slowly flowing Euphrates. A herdsman sat on an architrave playing his reed-pipe, while his goats wandered about browsing on the grass between the stones.

There he stood, surrounded by widely scattered ruins covered in grass and moss. Some pillars and pieces of walls rose near the banks, reflected in the gently flowing Euphrates. A shepherd sat on a beam, playing his reed pipe while his goats roamed around, grazing on the grass between the stones.

“Do you know this place?” asked Ali.

“Do you know this place?” Ali asked.

“I have a hut in the neighbourhood,” said the shepherd.

“I have a little house nearby,” said the shepherd.

“And what mean these heaps of stones?”

“And what do these piles of stones mean?”

“It is said that in ancient time a city stood upon this spot.”

“It’s said that a city once stood here in ancient times.”

“Cannot you tell me something about it?”

“Can you tell me something about it?”

“No; it has been desolate from time immemorial; neither my father nor my grandfather ever saw it different.”

“No; it has been empty forever; neither my father nor my grandfather ever saw it any other way.”

Ali stood lost in thought. He was moved by seeing the young shepherd sitting on the stone like the unconcerned Present on the grave of the Past,—on the shore of the stream of time which rushes by like the paradisaical Euphrates, the river that saw the fall of Adam as well as that of Babylon, and still rolls onwards its fresh and youthful waves. Every uncommon mark in the mouldering stones delighted him, and his thoughts were as much engaged with surrounding objects as the young shepherd seemed indifferent to them. Like Ali he plucked the grass from the ruins, though not like him in order to read the inscriptions, but to give to his goats what they were unable to reach for themselves.

Ali stood deep in thought. He was touched by the sight of the young shepherd sitting on the stone like the indifferent Present on the grave of the Past—on the shore of the stream of time that rushes by like the paradise-like Euphrates, the river that witnessed the fall of Adam and Babylon, yet still flows with its fresh and youthful waves. Every unusual mark in the crumbling stones fascinated him, and his mind was as engaged with the surroundings as the young shepherd seemed uninterested in them. Like Ali, he picked the grass from the ruins, but not to read the inscriptions; he did it to feed his goats what they couldn't reach on their own.

Towards the evening Ali set out on his way back to Bagdad, and wandered thoughtfully over the plain. The evening was cool and bright, and after he had proceeded a few hundred paces, his eyes already discerned Bagdad. He did not think it necessary to hasten, feeling sure that he must soon reach the city, but loitered long on the charming verdant spots in the sandy plain. The moon arose and shone so brightly, that the night appeared almost as light as day. Hence Ali did not take any account of the time; he felt weary, and seeing a large stone at some distance from him in which seats were cut out, he could not resist sitting down and, with his head resting on his hand, gazing over the calm, clear, and cool, desert before him. The wind was rustling through the palms over his head. Conceive his astonishment when the wind was suddenly hushed, and when he again heard the spring ripple a few yards off, and smelt the noxious vapours which the breezes had before wafted to the opposite side.

Towards evening, Ali started his journey back to Baghdad and wandered thoughtfully across the plain. The evening was cool and bright, and after walking for a few hundred paces, he could already see Baghdad in the distance. He didn't feel the need to hurry, certain that he would soon reach the city, so he wandered leisurely among the charming green spots in the sandy plain. The moon rose and shone so brightly that the night seemed almost as bright as day. Because of this, Ali lost track of time; he felt tired, and noticing a large stone not far away with seats carved into it, he couldn’t resist sitting down. Resting his head on his hand, he gazed over the calm, clear, and cool desert before him. The wind rustled through the palm trees overhead. Imagine his surprise when the wind suddenly stopped, and he heard the spring bubbling just a few yards away, along with the unpleasant odors that the breeze had previously carried off to the other side.

Terrified, he jumped up and ran back more than a hundred yards. He saw that a thunder-storm was suddenly approaching. By the dim moonlight, which every moment threatened to be obscured by the black clouds, he could scarcely distinguish the path that would lead him home. However, he hastened onwards, and cursed the habit which, on the slightest occasion, always misled him to shut himself up from surrounding objects, like flowers which close in the evening, so that he did not think where he was, or what took place near him. It grew darker and darker, thick clouds obscured the moon, loud thunder rolled over his head, but not a drop of rain descended. A burning wind rushed through the desert and stirred up the sand, so that he was obliged every minute to shut his eyes.

Terrified, he leaped up and ran back more than a hundred yards. He noticed that a thunderstorm was suddenly approaching. In the faint moonlight, which was about to be hidden by dark clouds, he could barely see the path that would lead him home. Still, he hurried on and cursed the habit that, at the slightest provocation, always caused him to shut himself off from the world around him, like flowers that close up at night, making him unaware of where he was or what was happening nearby. It got darker and darker, thick clouds covered the moon, loud thunder rumbled overhead, but not a single drop of rain fell. A hot wind swept through the desert and kicked up the sand, forcing him to shut his eyes every minute.

“Are there really evil spirits living,” he said to himself, “that can hurt man? No; innocence is the real great seal of Solomon, which not even the terrible Eblis dares to break.” He had scarcely uttered these words than a frightful darkness forced him to stand still. Suddenly the sky and earth were burning with a pale flame, a forked flash of lightning shot over his head, and struck a hollow tree close by his side. At the same time a pelting shower of rain streamed from the clouds, and Ali fell to the ground, stunned by the tremendous thunder-claps. Thus he lay for some time. At length all became calm, and he arose; but what was his horror when he saw against the deep blue moonlit sky, a monstrous black giant standing on the plain! The huge head reached high in the air, and looked upon Ali with a large sparkling eye. Ali was about to flee, but fear paralysed his feet. Trembling, he again turned his face towards the formidable figure which he fancied would crush him. How surprised and delighted was he on discovering that the formidable monster was nothing but a large black cloud, the last remnant of the thunderstorm, with an opening in the centre, through which the moon was beaming! This discovery restored his courage as quickly as he had before lost it. He now perceived that the whole was nothing more than a natural phenomenon, such, doubtless, as had often occurred in this narrow valley, and had given rise to the superstition of the people. He now proceeded onwards with fresh vigour, and it was not long before he crossed the bridge of the Tigris with a light heart, delighted at having so fortunately completed his adventure. But the black, Zelulu (for he it really was who amused himself with deceiving the conceited youth), stared smiling after him with his glowing eye, and then burst out into such loud laughter, that the palms of the desert trembled. Then, shaking the mane of his monstrous head, he folded up the large airy bulk of his body and floated over the spring, where, forming himself into a pillar, he suddenly rushed down with a tremendous howl. From this time he determined to persecute the youth.

“Are there really evil spirits out there,” he thought, “that can harm people? No; innocence is the true seal of Solomon, which even the fearsome Eblis wouldn’t dare to break.” He had barely finished saying this when an overwhelming darkness forced him to stop. Suddenly, the sky and earth ignited with a pale flame, a jagged flash of lightning shot over his head, striking a hollow tree nearby. At the same moment, a heavy downpour poured from the clouds, and Ali fell to the ground, stunned by the deafening thunderclaps. He lay there for a while. Eventually, everything calmed down, and he got up; but what a horror it was when he saw against the deep blue moonlit sky, a monstrous black giant standing on the plain! The huge head towered high in the air and gazed at Ali with a large, sparkling eye. Ali was about to run, but fear froze him in place. Trembling, he turned his face back to the daunting figure that he imagined would crush him. How surprised and relieved he was to discover that the terrible monster was just a large black cloud, the last remnant of the thunderstorm, with a gap in the center through which the moon was shining! This realization restored his courage just as quickly as he had lost it. He now understood that it was merely a natural occurrence, likely something that had happened often in this narrow valley, which had sparked the superstitions of the people. He continued on with renewed energy, and it wasn’t long before he crossed the bridge of the Tigris with a light heart, thrilled to have successfully completed his adventure. But the black Zelulu (who was indeed the one having fun deceiving the arrogant youth) watched him with a glowing eye and then erupted into such loud laughter that the palms of the desert shook. Then, tossing the mane of his monstrous head, he folded up the large airy form of his body and floated over the spring, where, taking the shape of a pillar, he suddenly plunged down with a tremendous howl. From that moment on, he decided to chase the youth.

Ali, on his return, found his father’s house in the greatest state of confusion and distress. His father was not there, and when he asked after him, an old slave said to him, “Unhappy son, at this moment the executioner is perhaps inflicting the fatal wound on him.” Ali stood speechless and pale. The cause of the unhappy event was as follows:

Ali, when he returned, found his father's house in complete chaos and distress. His father was missing, and when he inquired about him, an old servant told him, “Unhappy son, at this moment the executioner might be delivering the fatal blow to him.” Ali stood there, speechless and pale. The reason for this tragic event was as follows:

Ibrahim bore an implacable hatred against Hussain, Cadi of Bagdad, and the latter entertained a similar feeling in return; nay, people in the city were wont to name Ibrahim and Hussain if they wished to cite an instance of two irreconcileable enemies. Both had been educated, after the death of their parents, in the house of a mutual relative. Nothing can be worse than men of an entirely opposite disposition being compelled to hold daily intercourse; repugnance and hatred increase more and more, and their conversation becomes a constant feud. Hussain was proud and gloomy; Ibrahim vehement and animated. Daily did they reproach each other; the former considering the latter a frivolous sensualist, the latter considering the former a cold, selfish egotist. As they advanced in years their hatred increased. Their guardian had a beautiful daughter, whom both, as members of the family, had opportunities of seeing. Ibrahim fell in love with her, and hoped that his affections would be returned, and the father’s consent obtained. But as Hussain, by his natural talent, industry, and perseverance, soon raised himself to an important station, he obtained, contrary to Ibrahim’s expectation, the consent of the beautiful Mirza and her parent. Ibrahim was so enraged at this, that out of revenge he shortly after took two wives. One presented him with Ali at the cost of her own life. Mirza lived with Hussain for some years before she bore him a daughter. Some time had now past, Mirza had died, and separation, which usually weakens enmity as well as friendship, had almost extinguished the hatred of the cheerful Ibrahim. An occurrence, however, showed that it still burned fiercely in the heart of the haughty Hussain; and this poured fresh oil into Ibrahim’s fire, which, as it appeared, death alone could now extinguish.

Ibrahim held a deep and unyielding hatred for Hussain, the Cadi of Bagdad, and Hussain felt the same animosity towards Ibrahim; in fact, people in the city commonly referred to Ibrahim and Hussain when they wanted to illustrate an example of two irreconcilable enemies. Both were raised, after their parents' deaths, in the home of a mutual relative. There’s nothing worse than people with completely opposite personalities being forced to interact daily; their dislike and hatred only grow, and their conversations become a constant battle. Hussain was proud and gloomy, while Ibrahim was passionate and lively. They insulted each other every day; Hussain saw Ibrahim as a shallow pleasure-seeker, while Ibrahim viewed Hussain as a cold and selfish individual. As they grew older, their hatred intensified. Their guardian had a beautiful daughter whom both of them, being part of the family, had the chance to see. Ibrahim fell in love with her and hoped she would return his feelings, and that he could get her father’s approval. However, as Hussain quickly used his natural talent, hard work, and determination to rise to a significant position, he unexpectedly gained the consent of the beautiful Mirza and her father, which Ibrahim hadn’t anticipated. Enraged by this, Ibrahim soon sought revenge by taking two wives. One of them gave him Ali but lost her life in the process. Mirza lived with Hussain for several years before she had a daughter. Some time passed, and Mirza had died; the separation, which usually diminishes both enmity and friendship, had nearly extinguished Ibrahim's hatred. However, an incident revealed that Hussain's resentment still burned fiercely, reigniting Ibrahim's anger, which now seemed extinguishable only by death.

Two years ago, Ibrahim had returned from a journey, and among other precious articles, had brought with him some Indian gold cloth, such as had never been seen before. Hussain heard of this, and as his daughter had grown up to be one of the most beautiful maidens in Bagdad, his paternal pride was set upon adorning his lovely child by all the means of art and of wealth. He had seen the cloth in passing Ibrahim’s shop, but not wishing to purchase it himself, had sent a slave to Ibrahim, and commissioned him to settle the bargain. Ibrahim looked upon this as the first step towards a reconciliation on the part of Hussain; and being of a more forgiving disposition than he, and, moreover, being in a cheerful humour, in anticipation of a happy future, he gave the cloth to the slave, telling him to say to Hussain, that he wished him to accept of it as a token of former friendship. A short time after this, the slave returned with the cloth, and said that his master had looked upon it as a great insult, that a merchant presumed to offer presents to the cadi, as these must always look, more or less, like bribes; and that Ibrahim ought to name a price for it, as the cadi was quite able to pay for it, although he did not every year bring home riches on his mules. This haughty answer was so revolting to Ibrahim, that he took the cloth from the slave’s hands, and tearing it to pieces, exclaimed: “Tell your master, that thus I tear the last bonds of our former friendship,—that I tear up by the roots the flowers which childhood had woven into the golden ground of our life.”

Two years ago, Ibrahim returned from a journey, and among other valuable items, he brought back some Indian gold cloth that had never been seen before. Hussain heard about this, and since his daughter had grown into one of the most beautiful young women in Baghdad, he felt a strong desire to adorn her with all the art and wealth he could find. He had seen the cloth while passing by Ibrahim’s shop, but not wanting to buy it himself, he sent a servant to Ibrahim to negotiate the price. Ibrahim saw this as a step towards mending their relationship, and being more forgiving and in a good mood, he gave the cloth to the servant, telling him to tell Hussain he wanted him to accept it as a sign of their past friendship. Shortly after, the servant returned with the cloth and said that Hussain found it very insulting for a merchant to offer gifts to the cadi, as it could look like bribery; he felt Ibrahim should set a price for it since he could afford to pay, even if he didn’t always bring back riches on his mules. This arrogant reply was so offensive to Ibrahim that he took the cloth from the servant’s hands and, tearing it apart, exclaimed: “Tell your master that this is how I sever the last ties of our past friendship—this is how I uproot the flowers that childhood had woven into the golden ground of our lives.”

Late in the evening of the day on which this had happened, and after Ibrahim had for some time shut up his shop, he heard a knock at the door. He went and opened it, but did not see any body. He had scarcely gone away, when the knocking was repeated. He opened again, and again saw no one. Vexed at this, he was returning to his room, when suddenly a louder knocking than before was heard. He now ran quickly to the door, and burst it open, in hopes of meeting the insolent person who was thus tantalising him. As soon as he had opened it, there stood outside a pretty, middle-aged woman in black, holding a staff in her hand. “What do you want?” cried Ibrahim.

Late in the evening on the day this happened, after Ibrahim had closed his shop for a while, he heard a knock at the door. He went and opened it but didn’t see anyone. He had just turned to walk away when the knocking came again. He opened the door once more and still saw no one. Annoyed by this, he started to head back to his room when suddenly the knocking grew louder than before. He quickly ran to the door and burst it open, hoping to confront the rude person who was playing with him. As soon as he opened it, he saw a pretty, middle-aged woman in black standing outside, holding a staff. “What do you want?” Ibrahim shouted.

“I have a request to make, friend,” said she. “My beautiful daughter is soon to be married; I am poor, and cannot afford a handsome bridal dress, such as she deserves. Give me the gold cloth which you have torn to-day; it will be good enough for us, and has lost its greatest value for you. If old friends forsake us, we must look for new ones.”

"I have a favor to ask you, my friend," she said. "My lovely daughter is getting married soon; I'm not wealthy and can't buy her a beautiful wedding dress like she deserves. Please give me the gold cloth you tore today; it will be just fine for us, and it's lost its most significant value for you. If old friends abandon us, we need to find new ones."

Ibrahim, who was liberal, gave her the cloth, which she contemplated attentively, and then said: “It has suffered great injury; it will cost pains to stick it together again; still it can be remedied.” Upon this she saluted Ibrahim kindly, and went away, and he never again saw her.

Ibrahim, who was open-minded, handed her the cloth, which she examined closely, and then said: “It’s been damaged quite a bit; it will take effort to fix it again; but it can be repaired.” After this, she warmly nodded at Ibrahim and left, and he never saw her again.

Ibrahim now gave daily vent to his anger in vehement words against Hussain; and whatever he said was reported to the latter, with additions, so that the enraged cadi only watched for an opportunity to take revenge. This occurred sooner than he expected. The kind, mild government of Haroun al Raschid, however beneficent in some respects, produced in a certain degree disagreeable consequences for himself. The populace had scarcely perceived that they were not forced to tremble slavishly before the noble caliph, than they began to censure his conduct and calumniate him, with the greatest audacity. For some time he allowed this to pass unnoticed. But the insolence increased; and he now all at once issued orders, that any one presuming to revile the actions of the caliph should be executed without mercy. This order had been made public a few days after Ibrahim’s return, indeed on the very morning when his son had gone to Babylon. Being much engaged, he remained at home during that morning, and it was not till nearly evening that he went to a khan, where he was in the habit of spending a few hours every day. He had not spoken to any person, and knew nothing of the proclamation. He had scarcely entered the khan, when a crier came through the street, exclaiming that every one should step aside to make way, as Zobeide, the favourite wife of the caliph was about to pass with her slaves. Ibrahim, who was in a merry mood, and did not often weigh his words nicely, said: “They call Haroun al Raschid the wisest man. It may be that he possesses singular qualities; but as regards women, he is the weakest creature that I never knew. My son, who is twenty years old, is ten times wiser on that score than he is.”

Ibrahim now expressed his anger every day in strong words against Hussain, and whatever he said was reported to Hussain with added details, leading the furious cadi to look for a chance to get back at him. This opportunity came sooner than he thought. The kind and gentle rule of Haroun al Raschid, while beneficial in some ways, brought about some unpleasant consequences for him. The people quickly noticed they no longer had to fear the caliph and started openly criticizing his actions and slandering him with great boldness. For a while, he ignored this behavior. However, the insolence grew, and he suddenly issued orders that anyone who dared to insult the caliph’s actions should be executed without mercy. This order was made public a few days after Ibrahim had returned, on the very morning his son had gone to Babylon. Preoccupied, he stayed home that morning and didn't leave until nearly evening, when he went to a khan where he usually spent a few hours every day. He hadn’t spoken to anyone and was unaware of the proclamation. He had barely entered the khan when a crier came through the street, calling for everyone to step aside to let Zobeide, the caliph’s favorite wife, pass with her attendants. Ibrahim, feeling cheerful and not always careful with his words, said, “They call Haroun al Raschid the wisest man. He may have some unique qualities, but when it comes to women, he is the weakest person I’ve ever known. My son, who is twenty, is ten times smarter than he is in that regard.”

Ibrahim had no sooner said these words, than he was seized by the officers of the cadi, and brought before Hussain. His grief can easily be conceived, when he heard the sentence of death. He entreated Hussain, in the name of their youthful friendship, to save his life.

Ibrahim had barely finished saying these words when the cadi's officers grabbed him and brought him before Hussain. It's easy to imagine his grief when he heard the death sentence. He pleaded with Hussain, recalling their childhood friendship, asking him to spare his life.

“You yourself have violated our friendship,” replied the latter, coldly; “there are here witnesses of your words, and I cannot save you. All I can do is, to bring you to the Commander of the Faithful, who wishes to see the first violator of his proclamation, and to witness his execution.”

"You've broken our friendship yourself," the other replied coldly. "There are witnesses to your words here, and I can't help you. All I can do is take you to the Commander of the Faithful, who wants to see the first person to break his proclamation and witness their execution."

So far the old slave related. Ali was paralysed with horror; a messenger from the caliph first recalled him to consciousness. “Do you bring me his gray head?” asked Ali; “has the axe already dyed his thin silvery hair with blood?”

So far the old slave recounted. Ali was frozen with fear; a messenger from the caliph first brought him back to reality. “Do you bring me his gray head?” asked Ali; “has the axe already stained his thin silver hair with blood?”

“I will bring you to your father,” replied the messenger. “The caliph has granted him permission to take leave of his son before he dies.”

“I'll take you to your dad,” the messenger replied. “The caliph has allowed him to say goodbye to his son before he passes away.”

“Is he still living?” cried Ali, and he hastened to the palace. On entering it, he saw the caliph sitting on his throne; while before him his father, with his hands tied behind him, was kneeling on a carpet. A silver basin stood near, and the executioner had already drawn his bright, sharp sword. Ali embraced his father.

“Is he still alive?” Ali shouted, rushing to the palace. Upon entering, he saw the caliph sitting on his throne, while his father knelt on a carpet with his hands tied behind his back. A silver basin was nearby, and the executioner had already drawn his shiny, sharp sword. Ali embraced his father.

“I cannot clasp you in my arms, my son,” said the old man, “but I die for your sake; parental fondness made my lips utter those words.”

“I can’t hold you in my arms, my son,” said the old man, “but I’m dying for you; my love as a parent made me say those words.”

“Untie his hands!” cried the caliph; “let him embrace his son before he dies.”

“Untie his hands!” shouted the caliph; “let him hug his son before he dies.”

Ali threw himself at the caliph’s feet, and said, imploringly: “Restore me my father.”

Ali fell at the caliph's feet and said, begging, "Please bring my father back to me."

“I pity your fate,” said Haroun al Raschid, with emotion, “but I have sworn that the blood of him who should revile my majesty and benevolence shall flow.”

“I feel sorry for your fate,” said Haroun al Raschid, emotionally, “but I have sworn that anyone who insults my greatness and kindness will pay with their blood.”

“Oh! then there is hope of delivery,” cried Ali. “Am I not blood of my father’s blood? Let, then, my blood flow for his, that I may fall a sacrifice to your revenge, and that my death may release you from your oath.”

“Oh! Then there’s hope for rescue,” shouted Ali. “Am I not my father’s blood? Let my blood flow for his, so I can be a sacrifice for your revenge, and my death can free you from your oath.”

“What is it that you dare to offer me, young man?” said the caliph, sternly. “Do not think to soften my heart by a trick so common! What I have determined is unalterable, and in the name of Almighty God I tell you your tears cannot move me.”

“What do you dare to offer me, young man?” said the caliph, sternly. “Don’t think you can soften my heart with such a common trick! What I have decided is final, and in the name of Almighty God, I tell you, your tears can’t sway me.”

Ali knelt down. “Strike!” he cried to the slave, as he stretched out his neck.

Ali knelt down. “Strike!” he shouted to the slave as he stretched out his neck.

“What are you doing, my son?” cried the old man.

“What are you doing, my son?” the old man shouted.

“I imitate my father,” said Ali. “From love to me you have exposed yourself to death, from love to you I will suffer it for you.”

“I copy my dad,” said Ali. “Out of love for me, you put yourself in danger, and out of love for you, I will endure this for you.”

“And your mistress—how will she wring her white hands!” said the caliph.

“And your mistress—how will she wring her hands!” said the caliph.

“Commander of the Faithful, I have none,” said Ali.

“Commander of the Faithful, I have none,” said Ali.

“How? Have you no passion? has not all-powerful love struck root in your heart?”

“How? Do you have no passion? Has the all-powerful love not taken root in your heart?”

“I love God,” said Ali, “my father, and you, my liege, even in death; for I know that you are otherwise good and just; I love nature, men, and every thing beautiful that flourishes and lives; but no woman has yet awakened a passion!”

“I love God,” said Ali, “my father, and you, my lord, even in death; for I know that you are otherwise good and just; I love nature, people, and everything beautiful that grows and lives; but no woman has ever stirred a passion in me!”

“Then Ibrahim was right,” cried Haroun al Raschid, laughing; “then you are really wiser than the caliph. Rise, my friends,” he continued, “neither of you shall die. Ibrahim has not violated my law; he knew it not. He has not praised his son at the expense of the caliph; my oath does not require his blood. Forgive me the terrors of death which I have caused you. A prince has seldom an opportunity of looking into the secrets of the heart with his own eyes. Only on the boundary which separates death from life, all considerations disappear, and only thus could I discover in you a virtue which I now admire. Go home, honest Ibrahim, you are healthy and cheerful, by nature, so that this shock will not be attended with any dangerous consequences. And you, wise Ali,” he continued, smiling, “I will see you again a year hence, and learn whether you are then as wise as you are now.” As soon as he had concluded, he dismissed them, and sent them home laden with splendid presents.

“Then Ibrahim was right,” laughed Haroun al Raschid. “So you really are wiser than the caliph. Rise, my friends,” he added, “neither of you shall die. Ibrahim hasn’t broken my law; he didn’t know it. He hasn’t praised his son at the caliph’s expense; my oath doesn’t require his life. Forgive me for the fears of death that I’ve caused you. A prince rarely gets a chance to see the true nature of a person with his own eyes. Only at the line between life and death do all other concerns fade away, allowing me to see a quality in you that I now admire. Go home, honest Ibrahim, you’re naturally healthy and cheerful, so this shock won’t have any serious effects. And you, wise Ali,” he continued, smiling, “I’ll see you again in a year and find out if you’re still as wise as you are now.” Once he finished speaking, he sent them off with lavish gifts.

Hussain was an eye-witness of the scene. It may easily be conceived how this sudden act of grace inflamed his hatred, and with what triumph the father and son returned home again.

Hussain was an eyewitness to the scene. It’s easy to imagine how this unexpected act of kindness fueled his hatred, and how triumphantly the father and son returned home.

Ibrahim lived happily with his son, who applied himself anew, with great industry, to the acquisition of knowledge. Once a slave came to Ali’s room and begged him to come down, as his father had purchased something for him in the market. He went down accordingly, and was much surprised at seeing a little, deformed creature, dressed as a slave, standing before him. The little man wore a high hat, with a cock’s feather, on his head; his chest, as well as his back, formed a hump; his squinting eyes were of a pale gray, like those of a cat; and his nose hung over his mouth like a bunch of grapes, and was of a violet colour. For the rest, he was cheerful, brisk, and healthy, notwithstanding all his excrescences; and with his right eye, which was triangular, he looked attentively at Ali, whilst the left was concealed in the angle between the nose and forehead.

Ibrahim lived happily with his son, who was working hard to gain knowledge. One day, a slave came to Ali’s room and asked him to come downstairs, as his father had bought something for him in the market. He went down and was very surprised to see a small, deformed figure dressed as a slave standing before him. The little man wore a tall hat with a cock's feather on his head; he had a hump on both his chest and back; his squinting eyes were pale gray, like a cat's; and his nose hung over his mouth like a bunch of grapes and was a violet color. Despite all his unusual features, he was cheerful, lively, and healthy; he carefully looked at Ali with his triangular right eye, while the left one was hidden in the corner between his nose and forehead.

Whilst Ali stood wondering at this paragon of human ugliness, his father could not suppress his laughter, and said: “Have I not been to the market at a lucky moment? An hour afterwards it would have been too late, so numerous were those who wished to purchase him. I owe it to my prompt decision that I got him for two hundred pieces of gold. Only think, my wise son, you lock yourself up within four walls, to suck, like a bee, sweetness from old manuscripts; and yet this hunchback slave, who never has had time to sit at home and pore over books, is declared by the opinion of all connoisseurs, to be unequalled in learning throughout Arabia and Persia. You may easily see it in him; wisdom breaks forth in every part of him, and, therefore, great must be the superfluity within! Take him with you; I present him to you to assist you in your studies, and divert you in your hours of leisure.”

While Ali stood there amazed by this example of human unattractiveness, his father couldn't hold back his laughter and said: “Wasn’t I lucky to be at the market at just the right time? An hour later, it would have been too late, as so many people wanted to buy him. I credit my quick decision for getting him for two hundred gold coins. Just think, my wise son, you lock yourself away in your room, like a bee soaking up the sweetness from old manuscripts; yet this hunchbacked slave, who has never had the chance to sit at home and study books, is considered by all experts to be unmatched in knowledge across Arabia and Persia. You can easily see it in him; wisdom shines through every part of him, so he must have a lot inside! Take him with you; I’m giving him to you to help in your studies and keep you entertained in your free time.”

When Ali had returned to his room attended by his deformed slave, and the latter saw the great quantity of books and parchments which laid about in every direction, he raised his hands in amazement, and cried with warmth, “The wise Confucius might well say, ‘Blessed is he who recognises the end of his destiny! The way that he must go to reach his goal stands marked before his eyes. Uncertainty and doubt leave him as soon as he enters on that way. Peace and tranquillity strew roses on his path.’ But he also truly said, ‘Unhappy is he who mistakes the branches of the tree for its roots, the leaves for fruit, the shadow for the substance, and who knoweth not how to distinguish the means from the end.”

When Ali returned to his room with his deformed slave, the slave saw the huge number of books and parchments scattered everywhere. He raised his hands in amazement and exclaimed, “The wise Confucius could say, ‘Blessed is he who knows the end of his destiny! The path he must take to reach his goal is marked clearly before him. Uncertainty and doubt leave him as soon as he steps onto that path. Peace and calm scatter roses along his way.’ But he also truly said, ‘Unhappy is he who confuses the branches of the tree with its roots, the leaves with the fruit, the shadow with the substance, and who does not know how to distinguish the means from the end.’”

“What do you mean by that?” asked Ali.

“What do you mean by that?” Ali asked.

“Sadi has said,” replied the little slave, “that the most unprofitable of human beings, is a learned man who does not benefit his fellow-creatures by his learning; we hear the mill clapping but see no flour; a word without a deed is a cloud without rain, and a bow without a string.”

“Sadi has said,” replied the little slave, “that the least useful of people is a knowledgeable person who doesn’t help others with their knowledge; we hear the mill grinding but see no flour; a word without action is like a cloud without rain and a bow without a string.”

Ali now wished to try whether the knowledge of the slave went beyond these and similar maxims. He examined him and was astonished at his proficiency in the Arabian, Persian, Hindoo, and Chinese philosophy.

Ali now wanted to see if the slave's knowledge extended beyond these and similar sayings. He questioned him and was amazed at his expertise in Arabian, Persian, Hindu, and Chinese philosophy.

“What is your name?” continued Ali.

“What’s your name?” Ali asked.

“When I was born,” replied the hunchback, “my mother was of opinion that I was so easily distinguishable as to require no name, thinking that people would soon enough separate the ram from the goats without tying a red ribbon round his neck.”

“When I was born,” said the hunchback, “my mother thought I was so easily recognizable that I didn’t need a name, believing that people would figure out the differences without needing to tie a red ribbon around my neck.”

“Are you a Mohammedan?” asked Ali, again.

“Are you a Muslim?” asked Ali, again.

“Mahomet could neither read nor write; I worship Mithra; to him I bow the knee, not to the rising in the east but to the setting in the west.”

“Mohammed could neither read nor write; I worship Mithra; to him I kneel, not to the rising sun in the east but to the setting sun in the west.”

“Then you worship the sun?”

“So you worship the sun?”

“The sun itself is cold, and produces warmth only when combined with the atmosphere of our earth. The fire has beautiful yellow locks and sparkling eyes, it vivifies every thing with its love, and burns most beautifully at night.”

“The sun itself is cold and only generates warmth when it interacts with the earth's atmosphere. The fire has lovely golden flames and sparkling embers; it brings everything to life with its warmth and burns most beautifully at night.”

“Still I must call you by a name,” said Ali.

“Still, I have to call you by a name,” said Ali.

“I am as diminutive, deformed, and ugly, as the renowned Lockman,” said the slave, “and he was as shrewd and knew as much as I do. It was the same with Æsop. Many are of opinion that they are one and the same person; if this may be said of two it may also be applied to three. Call me Lockman, and believe in the metempsychosis. It is the cheapest belief, as it costs the creator least.”

“I’m as small, deformed, and unattractive as the famous Lockman,” said the slave, “and he was just as clever and knowledgeable as I am. The same goes for Æsop. Many people think they might be the same person; if that can be said about two, it can also apply to three. Call me Lockman, and believe in metempsychosis. It’s the easiest belief since it requires the least from the creator.”

Ali knew not whether to smile or be angry at this frivolous joke. Indeed, he did not know whether he was joking; for every thing that Lockman (as we shall call the slave,) said, was mixed with a certain serious grimace which again frequently changed into sarcastic ridicule.

Ali didn't know whether to smile or get mad at this silly joke. In fact, he couldn't tell if he was joking; everything that Lockman (as we’ll refer to the slave) said came with a serious expression that often turned into sarcastic mockery.

On the same evening Ali read aloud the following passage from Zoroaster’s “Wisdom:”

On the same evening, Ali read aloud this passage from Zoroaster’s “Wisdom:”

“The power hath work’d from all eternity:
Two angels are its subjects—Virtue, Vice,
Of light and darkness mingled;—aye at war.
When Virtue conquers, doubled is the light;
When Vice prevails the black abyss is glad.
To the last day the struggle shall endure.
Then Virtue shall have joy, and Vice have pain,
And never more these enemies shall meet.”

“The power has worked from all eternity:
Two angels serve it—Virtue, Vice,
Of light and darkness mixed;—always at war.
When Virtue wins, the light is doubled;
When Vice wins, the dark abyss rejoices.
Until the last day, the struggle will continue.
Then Virtue will have joy, and Vice will feel pain,
And never again will these enemies meet.”

When Ali had read thus far, Lockman, who was still in the room, had so violent a bleeding at the nose that he was obliged to leave it, and Ali saw him no more that evening.

When Ali had read this far, Lockman, who was still in the room, had such a severe nosebleed that he had to leave, and Ali didn’t see him again that evening.

Early in the morning he was awakened by a singing which ascended from the garden. He opened the window and heard a hoarse, though well practised voice, sing the following words:

Early in the morning, he was woken up by singing coming from the garden. He opened the window and heard a hoarse, but well-trained voice singing the following words:

“Lovely spring returns again,
And his merry glance is warm,
And he sings a lively strain,
But the youth he cannot charm.

“Beautiful spring is here again,
And its friendly gaze is warm,
And it sings a lively tune,
But it can't captivate the young man.

“Rosebuds all their fragrance shed,
But his heart they cannot move,
Seeking joys for ever fled,
Through the ruins he must rove.

“Rosebuds shed all their fragrance,
But they can't reach his heart,
Chasing joys that are gone forever,
He has to walk through the ruins.

“Does he dwell amid the flowers,
By some kindly beauty blest?
No; amid the ruin’d towers,
Where the screech owl builds her nest.

“Does he live among the flowers,
Blessed by gentle beauty?
No; among the ruined towers,
Where the screech owl builds her nest.

“No fair arms around him cling,
Ne’er he tastes a honied kiss;
Songs that ancient dreamers sing,
Those alone afford him bliss.

“No lovely arms wrap around him,
He never gets a sweet kiss;
Songs that old dreamers sing,
Those are the things that make him happy.

“Wake him from this sullen sleep,
Lovely spring thy pow’r display,
Or the youth too late will weep,
For the joys he flings away.”[1]

“Wake him from this gloomy sleep,
Beautiful spring, show your strength,
Or the young man will cry too late,
"For the joys he lets go." [__A_TAG_PLACEHOLDER_0__]

Ali went into the garden, and found Lockman sitting under a tree with a guitar in his hand.

Ali stepped into the garden and saw Lockman sitting under a tree with a guitar in his hand.

“Do you sing too?” asked Ali.

“Do you sing as well?” asked Ali.

“If the screeching of an owl can be called singing,” replied he, “I sing like the feathered songster of the grove.”

“If the screeching of an owl counts as singing,” he replied, “then I sing like the bird in the woods.”

“Your guitar has a pleasant sound.”

"Your guitar sounds awesome."

“That it learned from a sheep when a wolf struck its claws into its entrails.”

“That it learned from a sheep when a wolf sank its claws into its insides.”

“What were you singing?”

“What were you singing?”

“A poor song on a great subject composed by one of those poets who always entreat us to take the will for the deed. Do you wish to hear another?”

“A bad song about a great topic written by one of those poets who always ask us to appreciate the intention rather than the outcome. Do you want to hear another?”

He sung again.

He sang again.

“Sure some madness it must be,
Thus the present hour to slight,
And to take thy sole delight
In the tales of memory.
Why shouldst thou thy time despise?
Why the past thus fondly prize?
Seek’st thou only what is gone?
Nay, what is’t thou wouldst recall?
Dreamy pleasures—that is all;
Fit for puling babes alone.

“Surely, it must be madness,
To ignore the present moment,
And find your true happiness
In memories of the past.
Why would you look down on your time?
Why cherish the past so much?
Are you just looking for what’s lost?
No, what is it that you wish to remember?
Dreamy pleasures—that’s all;
Only for crying babies.

“Nay, suppose this honor’d Past
Should return to thee at last,
Friend, thou soon wouldst say: ‘The star
Shines more brightly when afar.’
When the Future’s sunbeams glow,
Fancy paints a glittering bow;
O’er the cloudy Past ’tis spread,
Venture near, and it has fled.
In the centre thou shouldst be,
If thou wouldst the magic see.”

“Nah, what if this respected Past
Came back to you at last,
Friend, you would soon say: ‘The star
Glows brighter when it’s far.’
When the Future’s sun shines bright,
Imagination creates a dazzling sight;
Over the cloudy Past it’s laid,
Get closer, and it’s gone away.
You should be at the center,
If you want to see the magic happen.”

From this time Ali, as usual, went frequently to Izaser’s temple, attended by Lockman.

From that time on, Ali regularly visited Izaser’s temple, accompanied by Lockman.

“Why do you always go this way?” he once asked Ali. “Are not the other suburbs also beautiful?”

“Why do you always take this route?” he once asked Ali. “Aren't the other neighborhoods also nice?”

“I do not know them as well as these,” replied Ali. “This neighbourhood has been familiar to me from childhood; every step recalls to my memory some moment of my past life, and cannot, therefore, but be most dear to me.”

"I don’t know them as well as I know these," replied Ali. "This neighborhood has been a part of my life since childhood; every step reminds me of some moment from my past, and that’s why it’s so dear to me."

When they were on the point of going out on the following day, Lockman had put off the handsome dress which Ali had given to him, and appeared again in his former tattered slave’s coat.

When they were about to go out the next day, Lockman had put aside the nice outfit that Ali had given him and showed up again in his old, worn-out slave coat.

“What is that?” asked Ali. “Why have you again put on those rags? Have I not given you a good, decent suit?”

“What’s that?” Ali asked. “Why are you wearing those rags again? Haven’t I given you a nice, decent suit?”

“Forgive me, master,” said he, “I am not so familiar with my new suit as with this: this has been familiar to me in my early life, every hole and every rent recalls to my memory some past moment, and therefore cannot but be extremely dear to me.”

“Please forgive me, master,” he said, “I’m not as comfortable in my new suit as I am in this one: I've known this one all my life; every hole and tear reminds me of some memory from the past, so it’s very precious to me.”

Ali understood him, and found that he was not altogether wrong. “Go back,” said he, “and put on your new suit, and then I will go another way with you.”

Ali understood him and realized he wasn’t entirely wrong. “Go back,” he said, “put on your new suit, and then I’ll go a different way with you.”

They went out at the opposite gate which brought them to another winding of the Tigris. Here they found many gardens surrounded by high walls, between which were beautiful avenues of trees, and stone benches for the repose of travellers. Ali sat down on one of these benches, and, having looked round for some time, sank as usual into a deep reverie. When he had awakened from it he was going to ask Lockman for something, but not seeing him, was obliged to call him several times. Upon which his slave appeared from a thick copse adjoining the wall.

They exited through the opposite gate, which led them to another bend of the Tigris. There, they discovered many gardens enclosed by tall walls, with lovely tree-lined paths and stone benches for travelers to rest. Ali sat down on one of the benches and, after looking around for a while, slipped into a deep daydream as usual. When he eventually came back to reality, he intended to ask Lockman for something, but when he didn't see him, he had to call out several times. At that point, his servant came out from a dense thicket next to the wall.

“Come, Lockman,” cried Ali, “I want you to tell me something.”

“Come here, Lockman,” Ali called out, “I need you to tell me something.”

“Such things cannot be told at all,” replied the latter, with a sigh. “Do you wish to hear trite similes of rosy cheeks, ruby lips, pearly teeth, lily hands, bosoms like pomegranates covered with snow, eyebrows like rainbows? Come and see for yourself, for you will behold an incomparable beauty, who being a female is probably not always the same.”

“Such things can’t really be explained,” replied the other, with a sigh. “Do you want to hear the usual clichés about rosy cheeks, ruby lips, pearly teeth, lily hands, bosoms like pomegranates covered in snow, eyebrows like rainbows? Come and see for yourself, because you’ll witness an unmatched beauty, who, being a woman, probably isn’t always the same.”

Ali approached the copse, where, through a hole in a wall, he could see into a beautiful garden, with splendid jets d’eau which fell into basins of marble. A lovely female form was sitting on the turf, and many other beautiful girls surrounded her as the paler lights of heaven surround the evening star. Her youth was in its highest splendour, and was adorned with those beautiful colours which are otherwise found only in the most dissimilar objects in nature, and which Lockman had named. But Ali perceived besides, a grace playing on her lips, and a spirit in her eyes such as we see neither in the lustre of rubies nor in that of diamonds. Innocence and infantine serenity animated her countenance; her movements were natural and easy, like those of a Zephyr; and from the affability which she showed to her attendants, Ali inferred the gentleness of her disposition. He stood enraptured in the contemplation of this beauty, believing that he beheld an angelic being. A deep red was suddenly suffused over his face, while, beckoning to his slave, he retired from the wall. He looked in again, and perceived that her slaves were undressing her. Her long hair already fell over her bare shoulders, and her white garment floated loosely round her beautiful bosom. Officious hands loosened the tight bodice, and from all the preparations it was evident that she was about to take a refreshing bath in the hour of evening.

Ali approached the small grove, where, through a gap in the wall, he could see a stunning garden, featuring magnificent fountains that spilled into marble basins. A lovely young woman was sitting on the grass, surrounded by many other beautiful girls, like the softer lights of the sky surrounding the evening star. Her youth shone brilliantly, adorned with those beautiful colors usually found only in the most diverse elements of nature, which Lockman had named. But Ali also noticed a grace on her lips and a spark in her eyes unlike that seen in the shine of rubies or diamonds. Innocence and a childlike serenity lit up her face; her movements were natural and fluid, like a gentle breeze; and from the warmth she showed her attendants, Ali guessed at her kind nature. He stood mesmerized by this beauty, convinced he was seeing an angelic figure. Suddenly, a deep blush spread across his face, and, signaling to his slave, he stepped back from the wall. He took another glance and saw her attendants undressing her. Her long hair hung down over her bare shoulders, and her white garment flowed loosely around her lovely figure. Attentive hands loosened the snug bodice, and from all the preparations, it was clear she was about to take a refreshing bath at dusk.

“Master,” cried Lockman, “in the name of Allah and the prophet, pray wait and continue watching.”

“Master,” shouted Lockman, “in the name of Allah and the prophet, please wait and keep watching.”

Ali, incensed, took him by the collar and threw him backwards.

Ali, furious, grabbed him by the collar and pushed him backwards.

“Oh, you are not in your senses,” cried the slave, vexed, as he followed him; “you shut your mouth close that you may not enjoy the manna in the wilderness which falls from heaven; you will not take a refreshing draught in the desert when it is offered. You are no Mussulman. A Mussulman loves sensual pleasure, the prophet has permitted it to us in this life, and promised it in the next.”

“Oh, you’re not thinking straight,” the slave exclaimed in frustration as he followed him. “You keep your mouth shut so you can’t enjoy the manna in the wilderness that falls from heaven; you won’t take a refreshing drink in the desert when it’s offered. You are not a Muslim. A Muslim enjoys sensual pleasure; the prophet has allowed it in this life and promised it in the next.”

“The prophet did not enjoin what he permitted,” said Ali. “As the angel took out of his heart the black drops in which were concealed the seeds of evil, in the same manner also can the angel purify the heart of every man.”

“The prophet didn't command what he allowed,” said Ali. “Just as the angel removed the dark drops from his heart that held the seeds of evil, the angel can also cleanse the heart of every person.”

“You are no true Mussulman,” said Lockman, “neither war nor sensual pleasure delight you.”

“You're not a real Muslim,” Lockman said, “neither war nor sensual pleasure brings you joy.”

“No,” replied Ali, “they do not; but courage and love do.”

“No,” replied Ali, “but courage and love do.”

“Go to the foggy Europe,” cried Lockman; “you are no Asiatic; the prophet of Nazareth has misled you. Your virtue is not an active one, it is only abstinence; your life is but a continued preparation for death.”

“Go to the foggy Europe,” shouted Lockman; “you’re not Asiatic; the prophet of Nazareth has led you astray. Your virtue isn’t active; it’s just abstaining; your life is just a constant preparation for death.”

Ali broke off the conversation, and went away vexed, but soon forgot Lockman. The lovely maiden on the turf was still present to his imagination in all her beauty.

Ali ended the conversation and walked away annoyed, but soon forgot Lockman. The beautiful girl on the grass remained vivid in his mind in all her beauty.

In anxious expectation he waited for the next evening, and went unattended by Lockman.

In anxious anticipation, he waited for the next evening, going without Lockman.

On first arriving he sat down, and meditated to whom this garden could possibly belong. He then walked several times up and down the avenue between the walls, and not seeing any one near, could not resist stopping by the hedge and looking through the hole into the garden. However he saw no one, for the garden was forsaken. On the turf, opposite the jet d’eau, lay a rose which he wished to possess. As he still stood gazing some one tapped him softly on the shoulder, upon which he looked around, and saw standing before him a middle-aged and affable woman, who asked him smiling,

Upon his arrival, he sat down and wondered who might own this garden. He then walked back and forth along the path between the walls, and not seeing anyone around, he couldn't help but stop by the hedge and peek through a hole into the garden. However, he saw no one, as the garden was empty. On the grass, opposite the jet d’eau, lay a rose that he wanted to take. While he was gazing, someone gently tapped him on the shoulder. He turned to see a friendly middle-aged woman standing before him, who smiled and asked,

“What are you looking after, young gentleman?”

“What are you looking for, young man?”

Ali was embarrassed.

Ali felt embarrassed.

“You need not answer,” said she. “Your little dwarf has been here this morning, and has settled every thing with me. My mistress is very anxious to see you.”

"You don’t have to answer," she said. "Your little dwarf was here this morning and sorted everything out with me. My mistress is really eager to see you."

And without waiting for an answer, she took Ali by the hand, and led him through an open garden door into a thick arbour where she left him.

And without waiting for a response, she took Ali by the hand and led him through an open garden door into a dense arbour where she left him.

The beautiful Gulhyndi came to meet him dressed in a fine black suit of satin with short sleeves, which enhanced the natural whiteness of her arms, hands, and neck. Her hair flowed in long tresses down her back; and a deep bodice set with precious stones encircled her slender waist.

The beautiful Gulhyndi came to meet him wearing a stylish black satin suit with short sleeves, which highlighted the natural whiteness of her arms, hands, and neck. Her hair cascaded down her back in long strands, and a deep bodice adorned with precious stones hugged her slender waist.

“You will be surprised, sir,” she said with natural freedom from embarrassment, “at being brought so suddenly before a young girl whom you do not know. I will at once free you from the state of uncertainty in which you might easily remain to my disadvantage. Know then that I have hazarded this step as the only means of becoming acquainted with a man of such excellent qualities, whose intellectual conversation I have long wished to enjoy. It is not for the first time that we see each other; indeed, we have known each other for a long time.”

“You’ll be surprised, sir,” she said without a hint of awkwardness, “to be suddenly introduced to a young woman you don’t know. I’ll quickly put your mind at ease to avoid any uncertainty that could work against me. Just so you know, I took this step to meet a man of such admirable qualities, whose thoughtful conversation I’ve wanted to experience for a long time. This isn’t our first encounter; in fact, we’ve known each other for quite a while.”

The fair one now took a long veil which concealed her face, leaving a small opening only for the eyes, walked a few paces up and down, and then asked him, “Do you know me thus?”

The beautiful woman now put on a long veil that covered her face, leaving just a small opening for her eyes. She paced back and forth for a bit, then asked him, “Do you recognize me like this?”

Ali started; it was his unknown friend of Izaser’s temple.

Ali started; it was his unknown friend from Izaser’s temple.

“I am certain you now know me. My name is Gulhyndi. I have long known you, and better than you imagine. A pious dervish with whom I often conversed in the temple on holy things, frequently spoke of you; and I will not deny,” she continued, blushing, “that your appearance seems to confirm me in what I have heard of you. My nurse, who is a Christian, has exerted a great influence upon my education. We poor Arab women are condemned to sit like prisoners in a cage without receiving instruction or any cultivation for our minds. But I can bear it no longer, and beseech you, noble young Mussulman, who surpass in sense and judgment so many of your age, not to make me repent a step which reason sanctions, although as a timid girl I must blush at it.”

“I’m sure you know me now. My name is Gulhyndi. I’ve known you for a long time, even better than you think. A devout dervish I often talked to in the temple about spiritual matters often spoke about you; and I won’t deny,” she continued, blushing, “that your appearance seems to confirm what I’ve heard about you. My nurse, who is a Christian, has had a big influence on my education. We poor Arab women are stuck sitting like prisoners in a cage, without any education or personal development. But I can’t stand it any longer, and I ask you, noble young Muslim, who is wiser and more discerning than many of your peers, not to make me regret a choice that reason supports, even if, as a shy girl, it makes me blush.”

“Lovely stranger,” said Ali, “I swear to you by Allah that I will strive to merit your confidence, and never to make myself unworthy of it.”

“Lovely stranger,” said Ali, “I promise you by Allah that I will work hard to earn your trust and never do anything to make myself unworthy of it.”

“All depends upon our devising a disguise under which I may see you daily. Do you play an instrument?”

“All depends on us coming up with a disguise so I can see you every day. Do you play an instrument?”

“I play the guitar,” replied Ali.

“I play the guitar,” Ali replied.

“That is fortunate. My father has promised that I shall learn this instrument, and has given me permission to receive daily instruction from a Frank slave in the presence of my nurse. You must be this slave: will you not?”

"That's great! My dad promised that I would learn this instrument and has allowed me to have daily lessons from a French slave while my nurse is there. You must be that slave, right?"

“Lovely Gulhyndi,” said Ali, “I am your slave already.”

“Beautiful Gulhyndi,” said Ali, “I’m already your servant.”

Gulhyndi blushed.

Gulhyndi blushed.

“You already act in character, you say sweet things to me, a fault with all Franks; in this respect we Orientals have the advantage over them, we tell the true feeling of our hearts plainly.”

“You already behave in character, you say nice things to me, which is a flaw of all Franks; in this regard, we Orientals have the upper hand, as we express the true feelings of our hearts openly.”

“So do I; I have not disguised my nature.”

“So do I; I haven't hidden who I am.”

“This is a repetition,” cried she, laughing; “I see you are more cunning than I thought; perhaps I have done wrong in reposing such confidence in you.”

“This is a repeat,” she said, laughing; “I see you’re more clever than I realized; maybe I was wrong to trust you so much.”

It was now agreed that Ali should procure a Frank dress, such as liberated slaves wore, and should come the next day with his guitar. Maria, the nurse, accompanied him to the door, entreating him to pardon Lockman, who, from zeal for his master, and without his orders, had that morning arranged the whole plan. The enraptured Ali promised it, and inquired of her who her mistress was.

It was now agreed that Ali would get a dress like the ones worn by freed slaves and would come the next day with his guitar. Maria, the nurse, walked him to the door, begging him to forgive Lockman, who, out of enthusiasm for his master and without permission, had set up the entire plan that morning. The thrilled Ali promised he would, and asked her who her mistress was.

“As you value your own happiness and hers,” answered Maria, “ask me no questions. Be it sufficient for you to know that her name is Gulhyndi. She knows no more of you than that your name is Ali. The moment you know more than this of each other, all your joy will be turned to sadness.”

“As you care about your own happiness and hers,” Maria replied, “don’t ask me anything. Just know that her name is Gulhyndi. She knows no more about you than that your name is Ali. The moment you learn more about each other, all your happiness will turn to sorrow.”

Ali was forced to promise that he would not inquire further. He hastened to buy a beautiful guitar, and impatiently awaited the hour which should again reveal to him his earthly Paradise. It arrived. He entered the garden, and was led to the arbour as he had been the day before, though Maria did not go away, but remained at the entrance. Gulhyndi met him much more splendidly attired than on the previous day. According to the fashion of Persia, she appeared in a light gay velvet garment, which hung loosely around her body, and was not confined by a bodice. Her beautiful face was encircled with strings of genuine pearls and precious stones; on her fingers she wore diamonds set in silver, the Orientals not being permitted to wear gold rings. She had green stockings, which showed the symmetry of her ancles, and on her small feet were shoes embroidered with gold. Smiling, she said: “Do not think, dear Ali, that I have chosen this dress from vanity. My father, who loves pomp, has been with me, and I have not had time to change it as I expected. I will leave you for a moment, and will be with you immediately, for this attire is not sociable. I can scarcely turn my head with the weight of these jewels, nor move my fingers with these rings.”

Ali had to promise that he wouldn't ask any more questions. He quickly went out to buy a beautiful guitar and impatiently waited for the time that would once again reveal his earthly Paradise. It finally came. He entered the garden and was led to the arbor just like the day before, except Maria stayed at the entrance this time. Gulhyndi met him dressed even more splendidly than the previous day. Following Persian fashion, she wore a light, colorful velvet outfit that hung loosely around her body without a bodice. Her lovely face was surrounded by strands of genuine pearls and precious stones; on her fingers were diamonds set in silver, as Orientals weren't allowed to wear gold rings. She wore green stockings that highlighted the shape of her ankles, and her small feet were in shoes embroidered with gold. Smiling, she said, “Don’t think, dear Ali, that I chose this outfit out of vanity. My father, who loves showiness, has been with me, and I haven’t had time to change as I planned. I will leave you for a moment, but I’ll be back right away because this outfit isn’t comfortable. I can barely turn my head with the weight of these jewels, nor move my fingers with these rings.”

Having said these words, she went away, attended by Maria. Ali followed her with his eyes; and though he wished he might see her in a plain attire, which would rather display than conceal her graceful form, yet he could not refrain, as she went away, from exclaiming, with the poet; “How lovely is thy gait in shoes, thou daughter of princes! Thy cheeks are lovely with gems, and thy neck with chains. Thine eyes are as the eyes of doves, between thy tresses. Thy slender form is as that of the palm-tree, and thy bosom is like doves. Oh! my dove in the rock, show thy form again, and let me hear thy voice, for thy voice is sweet, and thy form is lovely!”

After she said these words, she walked away, accompanied by Maria. Ali watched her leave, and even though he wished he could see her in simpler clothing that would show off her graceful figure rather than hide it, he couldn’t help but exclaim, echoing the poet: “How beautiful is your walk in those shoes, daughter of princes! Your cheeks shine with gems, and your neck is adorned with chains. Your eyes are like doves peeking out from your hair. Your slender figure resembles a palm tree, and your chest is like doves. Oh! my dove in the rocks, reveal yourself again, and let me hear your voice, for your voice is sweet, and your figure is lovely!”

It was not long before she returned in her black dress. How much more beautiful did she look! On her partly veiled, swelling bosom, which dazzled the eyes of Ali by its whiteness, hung a ruby, which was blood-red with anger, at being surpassed by the redness of her lips. A lily of silver was entwined in her hair. She took the guitar, saying: “We must lose no time; you shall not bring it in vain; therefore, now teach me.”

It wasn't long before she came back in her black dress. She looked even more beautiful! On her partly covered, full chest, which dazzled Ali with its whiteness, hung a ruby that was blood-red with anger at being outshone by the color of her lips. A silver lily was woven into her hair. She picked up the guitar and said, "We can't waste any time; you won't bring it for nothing; so teach me now."

Ali obeyed, and taught her the touch of the strings. How did he tremble, when he had to touch her white hands and delicate fingers! She was as delighted as a child when she could play the first chord. “How much sometimes there is in the combination of the elementary sounds,” she cried.

Ali obeyed and showed her how to play the strings. He trembled when he had to touch her soft hands and delicate fingers! She was as thrilled as a child when she managed to play the first chord. “Sometimes there’s so much in the combination of basic sounds,” she exclaimed.

“Lovely Gulhyndi,” said Ali, “the holy seven tones have the same heavenly relation, by nature, as the holy seven colours that beam to us from the rainbow. All we see and hear is nothing but a repetition, and the variation of these.”

“Lovely Gulhyndi,” said Ali, “the seven sacred tones have the same divine connection, by nature, as the seven holy colors that shine down on us from the rainbow. Everything we see and hear is just a repeat, and a variation of these.”

“Why, then, has the prophet forbidden music in the churches?” asked Gulhyndi.

“Why has the prophet banned music in the churches?” asked Gulhyndi.

“The human voice,” replied he, “is the noblest instrument, and the most worthy of Omnipotence; the prophet considered it a duty that man should offer the best to God. We, fair Gulhyndi, will not despise the music of these chords in this earthly life, since it supports and elevates our human voice, and connects man with nature.”

“The human voice,” he replied, “is the greatest instrument, and the most deserving of the divine; the prophet believed it was a duty for people to offer their best to God. We, beautiful Gulhyndi, will not overlook the music of these chords in this earthly life, as it uplifts and enhances our human voice, connecting us with nature.”

The sun was now setting, and cast its last gleam over the wall into the arbour. “Play and sing another song, as a farewell,” said she. Ali sang as follows:

The sun was setting now, casting its last light over the wall into the arbor. “Play and sing one more song, as a goodbye,” she said. Ali sang the following:

“My tuneful strings your music swell,
And sweetly tell
The feelings words can never tell aright.
Resound! In you my joys should be expressed.
Soften that breast,
And breathe to spring my transports of delight.

“My melodic strings bring your music to life,
And express beautifully
Feelings that words can never convey accurately.
Resound! Through you my joys should be revealed.
Open your heart,
And let my bursts of happiness come alive in spring.”

“Sing, as the nightingale from some dark tree
Pours melody;
And bear along my feelings on your wings;
And let my thoughts like some fair streamlet flow,
In evening’s glow,
When to far lands its gentle sound it brings.

“Sing, like the nightingale from a shadowy tree
Sings a tune;
And carry my emotions on your wings;
And let my thoughts flow like a lovely stream,
In the evening light,
When to distant lands its soft sound travels.

“The thoughts for which all language is too weak,
The lyre can speak;
Although love’s fetters have the tongue confined.
When love has come, repose gives place to pain,
And words are vain.
Notes have no words—yet is their sense divined.”

“The thoughts that all language cannot express,
The lyre can express;
Even when love’s chains have silenced the tongue.
When love arrives, calm is replaced by suffering,
And words seem meaningless.
Notes may lack words—yet their meaning is understood.”

After this Ali had frequent opportunities of seeing Gulhyndi. Once finding her pale, and with her eyes red from weeping, he asked her with sympathy: “Lovely Gulhyndi, what ails you?”

After this, Ali had many chances to see Gulhyndi. One time, noticing she looked pale and her eyes were red from crying, he asked her sympathetically, “Beautiful Gulhyndi, what's wrong?”

“I will and must tell you, Ali,” said she; “when you have heard me you will be convinced of the necessity I felt to seek your advice and confidence. I have told you already that my nurse is a Christian. She has endeavoured to convert me to the Christian faith; but the lessons which my mother gave me in my childhood have always closed my heart against her persuasions and proofs. Still she has often rendered me most uneasy; and though unsuccessful in these endeavours to convert me to her religion, has shaken my faith in ours. ‘The prophet,’ she says, ‘excludes the female half of mankind from heaven; therefore, what are you striving for? In this life you need no supernatural assistance, and in the next it is denied you. But to go no farther than this life; what have you become through the cruel institution of Mahomet? Before your marriage you are a bird shut up in a cage, and when married, an unhappy wife, who shares the favours of a tyrant with a hundred others. Follow my advice, take your jewels and flee to Europe. My family is large and happy, my native country is extensive and beautiful; its women are much respected. Many youths will strive to please you; every one will esteem himself happy to obtain your hand. The Christian church will receive you in her bosom, and in the next life infinite mercy awaits you.”

“I will and must tell you, Ali,” she said. “Once you’ve heard me, you’ll understand why I felt the need to seek your advice and trust. I’ve already mentioned that my nurse is a Christian. She has tried to convert me to her faith, but the lessons my mother taught me as a child have always kept my heart closed to her arguments and evidence. Still, she has often left me feeling quite uneasy, and although she’s failed in her attempts to change my beliefs, she has shaken my faith in ours. ‘The prophet,’ she says, ‘excludes women from heaven; so what are you even striving for? In this life, you don’t need any supernatural help, and in the next, it’s denied to you. But let's not even go that far; what have you gained from the harsh teachings of Mahomet? Before marriage, you are a bird locked in a cage, and when you're married, you become an unhappy wife, sharing the favors of a tyrant with a hundred others. Take my advice: grab your jewels and escape to Europe. My family is large and happy, my homeland is vast and beautiful; its women are well-respected. Many young men will strive to win your favor; everyone will feel lucky to have you. The Christian church will embrace you, and in the next life, there’s infinite mercy waiting for you.”

Gulhyndi was silent for a moment, to hear whether Ali would say any thing in reply. As he continued silent, contemplating her attentively with an affectionate look, she continued:

Gulhyndi was quiet for a moment, waiting to see if Ali would respond. As he remained silent, gazing at her fondly, she went on:

“I should not perhaps have been strong enough to withstand her persuasions had not a singular occurrence taken place to confirm me. During a sleepless night, when tormented with grief and anguish of conscience, I lay on my couch with my hands folded, and all at once fell into a sweet sleep, during which I dreamt I saw the ceiling of the room opening, and a charming fairy coming down to me on a rosy cloud, which filled the room with perfume. She appeared in an azure silk garment, over which hung a transparent crape, on which were wrought silver stars; on her head was a crown of diamonds, and her hands held a sceptre of emerald. She bent over my pillow, touched my temples with her sceptre, and said, ‘Be of good cheer daughter, flee not, and deny not your faith. Virtue is a flower that blooms in every clime. Be firm without despairing. I promise you a youth who will love you alone and be faithful to you. He shall, like yourself, spring from the tribe of Ishmael, and dwell in your tents.’ When she had said this she disappeared. I have often seen her after this, when I have been in trouble; but she has only floated down to me and contemplated me smiling for a moment, which, however, has always inspired me with fortitude for many days. For two months, however, I have not seen her, and Maria urges me daily. Thus I met you in this state of excitement. Oh, Ali! forsake not the timid roe which seeks shelter in your protection.”

“I probably wouldn’t have been strong enough to resist her persuasion if it hadn’t been for a strange occurrence that confirmed my resolve. One sleepless night, tormented by grief and a troubled conscience, I lay on my couch with my hands folded and suddenly fell into a peaceful sleep. In my dream, I saw the ceiling of the room open up, and a beautiful fairy descended to me on a rosy cloud that filled the room with perfume. She wore a flowing azure silk dress, draped with a sheer crape covered in silver stars. A crown of diamonds adorned her head, and she held a scepter made of emerald. She leaned over my pillow, touched my temples with her scepter, and said, ‘Be cheerful, my daughter, do not flee or deny your faith. Virtue is a flower that blooms everywhere. Stay strong without despair. I promise you a young man who will love you dearly and stay faithful to you. He will, like you, come from the tribe of Ishmael and live in your tents.’ After she said this, she vanished. I’ve often seen her since then when I’ve been in distress; she only floats down to me and smiles for a moment, which has always given me courage for many days. However, I haven’t seen her in two months, and Maria pressures me daily. And that’s how I met you in this state of excitement. Oh, Ali! don’t abandon the timid deer that seeks refuge in your protection.”

How was it possible for Ali to conceal his sentiments any longer?

How could Ali keep his feelings hidden any longer?

“Gulhyndi,” he cried, “the youth which the good fairy promised you, you have already found, if you will be satisfied with my love and fidelity.”

“Gulhyndi,” he exclaimed, “the youth that the kind fairy promised you, you’ve already discovered, if you are willing to accept my love and loyalty.”

“Ali,” said she, trembling, “let not compassion for an unhappy being make you think you love her.”

“Ali,” she said, trembling, “don’t let your pity for someone who's struggling make you think you love her.”

“I have not known before this day what love is,” said he; “but if it be a feeling that supplants every other, and makes the beloved object its sole desire on earth, then I love you.”

"I've never known what love is until today," he said. "But if it's a feeling that replaces everything else and makes the one you love your only desire in the world, then I love you."

She could find no words in answer; her arms embraced the happy Ali, and in the first kiss he enjoyed the highest happiness.

She couldn't find the words to respond; her arms wrapped around the happy Ali, and in that first kiss, he experienced the greatest joy.

“But,” continued she, when she had in a measure recovered from the first transport, “you still must flee, Ali, you must leave your country if you love me. Oh, Allah, how could I expect this from thee,” she exclaimed, with a sigh; “no, no, I shall act against the warning of my good fairy. She promised me a lover with whom I should not be compelled to flee, who should dwell with me in my tents. Alas, Ali, this is impossible with you, and without you the world has no joys for me.”

“But,” she continued, once she had somewhat calmed down from the initial shock, “you still have to escape, Ali; you need to leave your country if you love me. Oh, Allah, how could I have expected this from you?” she said with a sigh. “No, no, I will go against the advice of my good fairy. She promised me a lover with whom I wouldn’t have to run away, someone who would live with me in my tents. Alas, Ali, this is impossible with you, and without you, the world has no happiness for me.”

“Be of good cheer, beloved Gulhyndi, my father is a wealthy and respected man; I do not know yours, but he cannot have any objection to our union if the wealthy Ibrahim solicits you for his son, and grants him the dowry.”

“Stay positive, dear Gulhyndi, my father is a rich and respected man; I don’t know much about yours, but he wouldn’t have any issue with our marriage if the wealthy Ibrahim asks for you on behalf of his son and provides the dowry.”

He had scarcely uttered these words, when the terrified Maria came running to them, and crying: “For Heaven’s sake, children, compose yourselves as you value your life. Your father is coming,” she said to Gulhyndi; “play, play,” she said, to Ali.

He had barely finished speaking when the frightened Maria rushed towards them, crying, “For heaven’s sake, kids, calm down if you care about your lives. Your dad is coming,” she said to Gulhyndi; “play, play,” she told Ali.

He took the guitar and had scarcely played a few notes, when Hussain Cadi entered the arbour. Ali’s terror may easily be conceived. His hand almost dropped the guitar so greatly was he embarrassed.

He picked up the guitar and had barely played a few notes when Hussain Cadi walked into the arbor. You can imagine Ali's fear. His hand nearly dropped the guitar because he was so embarrassed.

Hussain looked at him attentively. “Is this the Greek slave, daughter,” he asked, “whom your nurse procured to instruct you in music?”

Hussain looked at him closely. “Is this the Greek slave, daughter,” he asked, “whom your nurse got to teach you music?”

“Yes, father,” replied Gulhyndi, trembling.

“Yes, Dad,” replied Gulhyndi, trembling.

“You are agitated, you have been weeping, what is the meaning of all this?”

“You're upset, you've been crying, what’s going on?”

“Father, he has sung to me an air which has affected me deeply.”

“Dad, he sang me a tune that really moved me.”

“Ah! does he so well understand the art of moving your feelings?” asked Hussain. “Play, you Christian dog,” said he, turning to Ali, “move me, also, for once.”

“Ah! does he really know how to play with your emotions?” asked Hussain. “Come on, you Christian dog,” he said, turning to Ali, “inspire me too, just this once.”

“Pardon your slave, sir,” said Ali, “feelings cannot be forced; if this sweet art is to produce its effect, the mind must be favourably attuned before hand.”

“Excuse me, sir,” said Ali, “you can’t force feelings; for this beautiful art to work, the mind has to be in the right place first.”

“Then I suppose you understand how to effect this?” asked Hussain, looking at Ali with a searching glance.

“Then I guess you know how to make this happen?” asked Hussain, looking at Ali with a scrutinizing gaze.

Ali was silent.

Ali was quiet.

“Are you a freed slave? Who was your master in Bagdad before?”

“Are you a freed slave? Who was your master in Baghdad before?”

In answer to this Ali mentioned a name.

In response to this, Ali mentioned a name.

“You seem to me to be rather an Arab than a Frank,” said Hussain, very emphatically.

“You seem more like an Arab than a Frank to me,” Hussain said very emphatically.

As Ali was going to reply, Hussain suddenly exclaimed, “Yes, it is he, I know the hateful countenance, I know the detestable features.” Pale with fury he put his hands to his side, but did not find his sword. “Wait a moment,” he said, with affected indifference, “I shall be here again instantly.”

As Ali was about to respond, Hussain suddenly shouted, “Yes, that's him, I recognize that hateful face, I know those disgusting features.” Pale with rage, he put his hands to his side but couldn't find his sword. “Just a second,” he said, pretending to be unconcerned, “I’ll be right back.”

Leaving the arbour hastily, he clapped his hands to summon a slave; but none appearing, he hurried to the house. Ali and Gulhyndi were now in the utmost despair.

Leaving the gazebo in a rush, he clapped his hands to call a servant; but with no one coming, he dashed to the house. Ali and Gulhyndi were now in complete despair.

“Come, my beloved,” she said, as she embraced Ali, “only through the heart of his daughter shall his sword find its way to yours.”

“Come, my love,” she said, wrapping her arms around Ali, “only through the heart of his daughter will his sword reach yours.”

“That would not be a very strong shield,” cried a hoarse voice, from the wall; “come, master, save your life, and own the fidelity of your servant.”

"That wouldn't be a very strong shield," shouted a raspy voice from the wall; "come on, master, save your life, and acknowledge the loyalty of your servant."

Ali cast his eyes upwards and saw Lockman sitting astride on the wall, with a rope ladder which he quickly lowered. He embraced his beloved, and availed himself of this mode of rescue, which came as if sent by Heaven. He was soon on the other side of the wall with Lockman, who, with singular speed, took him round the corner and concealed him in a thick hedge. As soon as night came on he hastened home, attended by Lockman, and thanked him for his marked fidelity and his intrepid courage.

Ali looked up and saw Lockman sitting on the wall, quickly lowering a rope ladder. He embraced his beloved and took advantage of this miraculous rescue. Before long, he was on the other side of the wall with Lockman, who, with remarkable speed, led him around the corner and hid him in a thick hedge. As soon as night fell, he hurried home, accompanied by Lockman, and thanked him for his unwavering loyalty and bravery.

The first thing he now did was to speak to his father and confide his secret to him. He said, at length, “As you love your son, conquer your hatred against Hussain, go with me to him, solicit the hand of his daughter for me, and offer your hand to him in reconciliation.”

The first thing he did was talk to his father and share his secret with him. He said, after a while, “As you love your son, let go of your hatred for Hussain, come with me to him, ask for his daughter's hand for me, and offer your hand to him in peace.”

“Is this possible, my son?” said Ibrahim. “Can love so far carry you away that it makes you forget what you owe to your father? You ask of me to degrade myself for the sake of your passion?”

“Is this possible, my son?” said Ibrahim. “Can love take you so far that you forget what you owe your father? You want me to humiliate myself for your desire?”

“Is it degrading to reconcile oneself with one’s enemy?” asked Ali.

“Is it humiliating to make peace with your enemy?” asked Ali.

“I did once make a step towards a reconciliation,” replied Ibrahim, “which was contemptuously spurned, and I have sworn by the Omnipotent Allah that as sure as the gold cloth was torn, so surely shall Hussain be for ever torn from my heart. Compose yourself, my son, conquer your passion; there are pretty girls enough in Bagdad besides her. I am rich and can buy the most beautiful slaves for you; but never think of an alliance with the blood of Hussain; it would be an union against nature, and the day of your union would be the day of your father’s death.”

“I did try to make a move towards making peace,” replied Ibrahim, “but it was rejected with disdain, and I have sworn by the All-Powerful Allah that just as the gold cloth was ripped apart, so will Hussain be forever ripped from my heart. Calm down, my son, and control your feelings; there are plenty of attractive girls in Baghdad besides her. I’m wealthy and can buy you the most beautiful slaves, but don’t ever think about marrying into the blood of Hussain; it would be an unnatural union, and the day you unite would be the day of your father’s death.”

All the entreaties and persuasions of Ali were of no avail with his father; the otherwise mild Ibrahim was incensed against his son to a degree that had never been known before, and, turning his back upon him, he said, “Be silent and forget your folly if you do not wish, me to curse the moment in which your mother brought you into the world. He who loves Hussain’s daughter cannot love me, and I must look upon him as an enemy who intends evil against me.”

All of Ali's pleas and attempts to convince his father were useless; the usually gentle Ibrahim was angrier with his son than ever before, and, turning away from him, he said, “Be quiet and forget your foolishness if you don’t want me to regret the moment your mother gave birth to you. Anyone who loves Hussain’s daughter cannot love me, and I have to see him as an enemy who wishes me harm.”

Ali was now left alone in despair. Soon, however, Lockman made his appearance, and asked him, “Why are you so dejected?”

Ali was now left alone, feeling hopeless. Soon, though, Lockman showed up and asked him, “Why do you look so down?”

“Fate will deprive me of my earthly bliss,” replied Ali.

“Fate is going to take away my happiness on this earth,” replied Ali.

“When did fate ever do so?” rejoined Lockman, “that must have happened in a moment when I was not present.”

“When did fate ever do that?” Lockman replied. “That must have happened when I wasn’t around.”

“Begone,” cried Ali, “am I not unhappy enough without your mockery aggravating my grief?”

“Go away,” shouted Ali, “am I not sad enough without your teasing making my pain worse?”

“I come not only with mockery,” said Lockman, “but sometimes with rope ladders.”

“I don’t just come with mockery,” said Lockman, “but sometimes with rope ladders.”

“Pardon me,” said Ali, “grief made me forget your kindness.”

“Excuse me,” said Ali, “my sorrow made me forget your kindness.”

“Well,” replied Lockman, “I forgive every thing but awkwardness.”

“Well,” Lockman replied, “I can forgive anything except for awkwardness.”

“And what remedy is there for me?”

“And what solution is there for me?”

“Nothing easier than to find the remedy for you, provided you will make use of it.”

“It's easy to find the solution for you, as long as you're willing to use it.”

Ali looked at him amazed.

Ali looked at him in awe.

“Have you then forgotten the caliph entirely? His favour, and what he told you at the time?” asked Lockman.

“Have you completely forgotten about the caliph? His support and what he said to you back then?” asked Lockman.

A ray of hope now darted through Ali’s desponding mind.

A ray of hope now shot through Ali's gloomy mind.

“Go to the caliph,” continued Lockman, “confess all to him; he will be amused, nay, rejoiced, for it will flatter him to find that you have been at last caught in the net of love. You have before now found favour in his sight; he will laugh at your love intrigue and give his orders; one word from him will be the foundation of your happiness.”

“Go to the caliph,” Lockman continued, “and confess everything to him; he’ll find it entertaining, even delightful, because it flatters him to see you finally caught in the trap of love. You've previously caught his attention; he will laugh at your romantic escapades and issue his orders; a single word from him could set the stage for your happiness.”

Ali was delighted, but his joy shortly left him after a closer examination of Lockman’s advice. He thought of the wrath of Hussain, his vindictive disposition, and said to himself: “If I am to go I must go at once, to-morrow it will be too late; he is spiteful, he is cadi, and has the power to put his evil designs into execution.”

Ali was thrilled, but his happiness quickly faded after he took a closer look at Lockman’s advice. He thought about Hussain's anger, his vengeful nature, and said to himself, “If I'm going to leave, I need to go right away; tomorrow will be too late. He's spiteful, he's a judge, and he has the power to carry out his evil plans.”

“Then go this very evening,” said Lockman.

“Then go this very evening,” Lockman said.

Ali wrapt himself in his cloak and went. The evening was already advanced, but the weather was fine and the moon shone. When he arrived at the palace he saw that it was splendidly lighted up, and he heard music. “Ah,” he said, with anxious heart, “the caliph is celebrating a festival to-night; there is no hope of my being admitted, and to-morrow it will be too late.”

Ali wrapped himself in his cloak and left. The evening was already late, but the weather was nice and the moon was shining. When he got to the palace, he saw it was beautifully lit, and he heard music. “Ah,” he said, feeling anxious, “the caliph is having a festival tonight; there’s no chance I’ll be let in, and tomorrow it will be too late.”

His fears were confirmed by the words of the porters, who told him that the caliph would speak to no one so late, and that he must return the next day. One of them, however, said: “What can this stranger have to say to the caliph? Why is he wrapt up in a large cloak, and why does he come at this hour of the night? Confusion is in his face. Might he not be a traitor who intends to murder the caliph in a private interview? I think it will be most advisable to bring him to the cadi that he may guard him for the night in his house. To-morrow he can be released again if found innocent.”

His fears were confirmed by the porters, who told him that the caliph wouldn’t speak to anyone this late and that he needed to come back the next day. One of them, however, said: “What could this stranger possibly want to say to the caliph? Why is he wrapped in a large cloak, and why is he here at this hour of the night? There’s confusion in his face. Could he be a traitor planning to kill the caliph in a private meeting? I think it’s best to take him to the cadi so he can keep watch over him for the night. He can be released tomorrow if he turns out to be innocent.”

Several of the others agreed to this proposal, saying: “It is not the first time that such an attempt has been made against the caliph’s life. The caliph is too noble-minded to have any suspicion; but it is the duty of his servants to watch over his safety.”

Several others agreed with this proposal, saying: “This isn’t the first time someone has tried to kill the caliph. The caliph is too noble to be suspicious, but it’s our duty as his servants to ensure his safety.”

The terror of Ali may easily be conceived when one of the guard laid hands on him to conduct him to Hussain. In his alarm he threw back his cloak, and cried: “I am Ali the son of Ibrahim! the caliph knows me and has shown me distinguished favour. I have to communicate things of importance, and you will incur his highest displeasure if you treat a peaceful citizen like a base vagabond.”

The fear of Ali is clear when one of the guards grabbed him to take him to Hussain. In his panic, he threw back his cloak and shouted, “I am Ali, the son of Ibrahim! The caliph knows me and has given me special favors. I have important information to share, and you'll earn his greatest displeasure if you treat a peaceful citizen like a worthless beggar.”

Fortunately for Ali one of the guard knew him; and persuaded the others to release him, assuring him that it was impossible to speak to the caliph that night, and that he must return the following day.

Fortunately for Ali, one of the guards recognized him and convinced the others to let him go, assuring him that it was impossible to speak to the caliph that night and that he would have to come back the next day.

Ali, in this state of uncertainty, walked a long time up and down the street. He had been denied an appeal to his only deliverer; he was unwilling to return to the house of his incensed father without having effected his purpose; and from the enraged cadi he had to fear the worst. Deeply distressed, he sat down on a bench on the banks of the Tigris.

Ali, feeling uncertain, walked up and down the street for a long time. He had been denied an appeal to his only hope for help; he didn’t want to go back to his angry father without achieving his goal, and he feared the worst from the furious cadi. Deeply troubled, he sat down on a bench by the Tigris River.

He had not been there long before he perceived three old dervishes coming slowly up the street. They saluted him, but he scarcely noticed it. One of them came up to him and sat down next to him, whilst the others pursued their way.

He hadn’t been there long before he noticed three old dervishes slowly walking up the street. They greeted him, but he barely acknowledged it. One of them approached him and sat down next to him, while the others continued on their way.

“Let it not displease you, sir,” said the old man, “that I address you without knowing you,—but if one has no acquaintance one must try to make some. We are dervishes, and are coming from Basra in order to speak to the caliph on matters of consequence. Unfortunately we arrived here too late. He celebrates a festival for a new slave whom he has received into his harem: and we were obliged to quit the palace without succeeding in our object. We had hoped to be allowed to sleep quietly in the outer court of the palace until to-morrow; but this hospitality is no longer permitted, as they fear the safety of the caliph might be endangered. We have already been walking about for more than an hour to find accommodation in an inn. I am the oldest, and am most weary,—permit me, therefore, to rest myself at your side; my companions will perhaps be more successful in their search.”

“Please don’t take offense, sir,” the old man said, “that I’m speaking to you without knowing you. But if you don’t have any friends, you have to try to make some. We are dervishes, and we’re coming from Basra to speak to the caliph about important matters. Unfortunately, we arrived too late. He’s celebrating a festival for a new slave he has added to his harem, and we had to leave the palace without accomplishing our purpose. We had hoped to be allowed to sleep peacefully in the outer court of the palace until tomorrow, but that hospitality is no longer offered, as they fear for the caliph's safety. We’ve already been wandering around for over an hour looking for a place to stay at an inn. I’m the oldest and the most tired—so please allow me to rest beside you; my companions might have better luck finding somewhere to stay.”

“I regret,” said Ali, “that this evening I am disposed to any thing rather than to entertaining people by my conversation. But if you will go to my father’s house (telling him at the same time where he resided) he will receive you hospitably, and will feel pleasure in entertaining you during your stay in Bagdad. Come with me and I will show you the way. It is, moreover, not safe for us to loiter any longer about the streets, for the constables of the cadi have orders to arrest every one whom they meet after a certain hour.”

“I’m sorry,” said Ali, “but I’m really not in the mood for conversation tonight. However, if you go to my father’s house (and let him know where you’re staying), he will welcome you warmly and will be happy to host you while you’re in Bagdad. Come with me, and I’ll show you the way. Also, it’s not safe for us to hang around the streets much longer because the police have instructions to arrest anyone they find out after a certain hour.”

“Why, we have nothing to fear from them to night,” replied the dervish, “as they are making merry at the cadi’s expense, in consequence of the great fortune which his daughter has met.”

“Why, we have nothing to worry about from them tonight,” replied the dervish, “since they're celebrating at the cadi’s expense because of the great luck his daughter has had.”

“What do you mean by that?” asked Ali.

“What do you mean by that?” Ali asked.

“Why,” replied he, “have you not heard that she has been given to the caliph, and that the festival is celebrated on her account? If the love she has kindled in the caliph, when he saw her for the first time, is of lasting duration, she may entertain the hope of becoming one of his most favourite wives.”

“Why,” he replied, “haven't you heard that she has been given to the caliph, and that the festival is being held in her honor? If the love she sparked in the caliph when he first saw her lasts, she might hope to become one of his favorite wives.”

“Impossible!” cried Ali.

“Not happening!” cried Ali.

“It is quite true,” said the dervish.

“It’s completely true,” said the dervish.

“Then,” exclaimed Ali, “I must speak to the caliph. He must restore her to me! I will strike down the guards if they offer to prevent my entrance. I will murder the caliph, and then her and myself——”

“Then,” shouted Ali, “I need to talk to the caliph. He has to bring her back to me! I’ll take down the guards if they try to stop me. I’ll kill the caliph, and then her and myself——”

“Young man, you are mad! Would you murder the Commander of the Faithful? The mere utterance of such a design is high treason.”

“Young man, you’re out of your mind! Would you really kill the Commander of the Faithful? Just saying something like that is considered high treason.”

“I go,” cried Ali, half frantic, “I can die with Gulhyndi, but not survive her dishonour and my own.”

“I’m going,” shouted Ali, half mad, “I can die with Gulhyndi, but I can’t live with her dishonor and my own.”

“What dishonour?” asked the dervish. “Can it be any thing but the highest honour for her to rest in the arms of Haroun al Raschid?”

“What dishonor?” asked the dervish. “Can it be anything but the highest honor for her to rest in the arms of Haroun al Raschid?”

“Heaven and earth!” said Ali, as he attempted to go.

“Heaven and earth!” said Ali, as he tried to leave.

“Wait an instant,” said the old man, “and compose yourself. Is it possible,” he continued, “that the same city can contain two men of such opposite temperaments? Love has changed you to a blood-thirsty tiger, and a youth named Ali is said to live here who is a pattern of such a cool nature, that his fame has reached us even at Basra.”

“Hold on for a second,” said the old man, “and gather yourself. Is it really possible,” he continued, “that the same city can have two people with such opposite personalities? Love has turned you into a bloodthirsty tiger, while a young man named Ali lives here, known for his calm demeanor, so much so that we’ve heard of his reputation all the way in Basra.”

“I am this very Ali!” cried the unfortunate youth.

“I am this very Ali!” shouted the unfortunate young man.

“You Ali? Impossible! Ali is wise.”

“You’re Ali? No way! Ali is wise.”

“The highest wisdom is love,” said Ali; “but why do I tarry here, and waste my time upon you, while—ah?——”

“The highest wisdom is love,” said Ali; “but why am I wasting my time here with you, when—ah?——”

He was going to tear himself away from the old man and hasten to the palace, but the dervish said, “As you are in such great haste, I will detain you only long enough to listen to one word of reason, if your agitated feelings will allow you. You have offered us a night’s lodging without knowing us, and thereby laid us under some obligation, and as it is, moreover, the duty of men of our pious order to assist believers as far as we can, follow my advice and come with us, and we will bring you before the caliph. My companions are approaching and will go with us. Your purpose of striking down the guards is sheer madness, and you will repent it if you reflect a moment. In order to be admitted, we must say we come on important business from the governor of Basra. Once in the caliph’s presence, we will, as ministers of religion and virtue, throw ourselves at his feet and solicit your betrothed from him. Perhaps we may move him,—perhaps he will be touched by your situation, and if he is not, then there is still time enough for you to act as despair prompts you.” Ali thanked the good dervish for his offer. The other two were soon informed of the plan, and immediately assented to it as the best arrangement, though they had some difficulty in persuading Ali, who, notwithstanding the distracted state of his mind, perceived to what danger they exposed themselves on his account.

He was about to pull himself away from the old man and rush to the palace when the dervish said, “Since you’re in such a hurry, I’ll only keep you long enough to hear one piece of advice, if you can manage it with your agitated feelings. You offered us a place to stay for the night without knowing who we are, and that puts us in your debt. Plus, it's the duty of people like us to help fellow believers as much as we can. Please follow my advice and come with us; we’ll take you to the caliph. My companions are on their way and will join us. Your plan to attack the guards is pure madness, and you’ll regret it if you think about it for even a moment. To be admitted, we need to say we come with important business from the governor of Basra. Once we’re in front of the caliph, we, as ministers of faith and virtue, will throw ourselves at his feet and ask for your fiancée. Maybe we can convince him—maybe he’ll feel for your situation, and if he doesn’t, then you will still have time to act on your despair.” Ali thanked the good dervish for his suggestion. The other two were soon made aware of the plan and quickly agreed it was the best option, although they had some trouble convincing Ali, who, despite being in a troubled state of mind, understood the danger they were putting themselves in for his sake.

Arrived at the palace, they found but little difficulty in obtaining admittance; a few words to the guards procured them a ready entrance, and much respect was shown to the eldest. They were led through several apartments into a magnificent saloon, which was lighted with innumerable wax tapers. In the back ground stood the caliph’s throne, and a great number of young girls afforded amusement by music and dancing. Ali, however, could discern neither the caliph nor Gulhyndi; and turning to the old dervish, with his face quite pale, he asked, “Where are they?”

Arriving at the palace, they had little trouble getting inside; just a few words to the guards got them in quickly, and they showed a lot of respect to the eldest. They were taken through several rooms into a stunning salon, which was illuminated by countless wax candles. In the background stood the caliph’s throne, and many young girls entertained the guests with music and dancing. However, Ali couldn’t see either the caliph or Gulhyndi; turning to the old dervish, his face pale, he asked, “Where are they?”

“The caliph has probably retired to his own apartment with his young bride,” replied he. “Alas! poor Ali, we have come too late.”

“The caliph has probably gone back to his own room with his young bride,” he replied. “Unfortunately! poor Ali, we have arrived too late.”

Ali shuddered, when the dervish began to break out into loud laughter, and throwing off his cap and cloak, stood before him in princely splendour as Haroun al Raschid. “Wise Ali,” he cried, “must I see you again in a situation where you are not a hair’s breadth wiser than the caliph?” So saying, he took him by the hand and led him to an adjoining apartment, where he was received by Gulhyndi. “Accept your bride from my hands,” said the caliph; “she is yours, and I renounce all my claims to her. But I will not proceed in an arbitrary manner in this affair; I have sent for your parents, and trust to obtain their consent.” He had scarcely uttered these words, when Hussain and Ibrahim were brought in. “Hussain!” said the caliph, sternly, “I have reason to be very angry with you. You have not offered me your daughter on my own account, you have employed me as an instrument to wreak your revenge. You have sacrificed this poor girl to prevent Ali’s union with her; she would be unhappy, had not despair inspired her with courage to disclose all to me. Give your consent, as that is the only way by which you can be restored to my favour.”

Ali shuddered when the dervish burst into loud laughter, threw off his cap and cloak, and stood before him in princely splendor as Haroun al Raschid. “Wise Ali,” he exclaimed, “must I see you again in a situation where you’re not even a bit wiser than the caliph?” With that, he took him by the hand and led him to an adjoining room, where Gulhyndi awaited. “Accept your bride from my hands,” said the caliph; “she is yours, and I give up all my claims to her. But I won’t be arbitrary about this; I’ve sent for your parents, and I hope to get their consent.” He had barely finished speaking when Hussain and Ibrahim were brought in. “Hussain!” the caliph said sternly, “I have every reason to be very angry with you. You haven’t offered me your daughter for my own sake; you’ve used me to take revenge. You’ve sacrificed this poor girl to stop Ali from marrying her; she would’ve been unhappy if despair hadn’t given her the courage to tell me everything. Give your consent, as that’s the only way you can win back my favor.”

“Commander of the Faithful!” replied Hussain, “yours is the power, but you are good and just, and you will not abuse it. From the moment when I discovered that my daughter would be beautiful, I formed the resolution that she should belong to you or none. I was obliged thus suddenly to put this resolution into effect by this youth, the son of my deadly enemy, who has not solicited my daughter from me, but has cunningly crept into my house in order to seduce her. That I give to you what I thought too good for every one else cannot surely displease you. You are the father of your people, and you will not punish with your displeasure your slave, who in his trouble, flies to you for refuge.”

“Commander of the Faithful!” Hussain replied, “you have the power, but you are good and just, and you won’t misuse it. From the moment I realized my daughter would be beautiful, I decided she should belong to you or no one else. I was forced to put this decision into action suddenly because of this young man, the son of my sworn enemy, who hasn’t asked for my daughter but has sneakily come into my house to win her over. Surely, giving you what I considered too precious for anyone else can’t upset you. You are the father of your people, and you won’t punish your servant, who, in his time of trouble, seeks refuge with you.”

“I know all,” said the caliph; “use no shifts. You and Ibrahim shall become friends again, and render your children happy;—such is my will.”

“I know everything,” said the caliph; “don’t try to play games. You and Ibrahim will be friends again and make your children happy—that's my decision.”

“This alliance,” replied Hussain, “would be my greatest misfortune, and death more welcome. I entreat you, sire, if I have shown any fidelity and zeal towards you during my long service; reward them by allowing me the authority of a father; do not deprive me of the power over the fate of my child.”

“This alliance,” Hussain replied, “would be my greatest misfortune, and death would be more welcome. I beg you, sire, if I have shown any loyalty and dedication to you during my long service; reward that by granting me the authority of a father; do not take away my power over the fate of my child.”

“She cannot be mine,” cried Al Raschid.

“She can't be mine,” cried Al Raschid.

“Then,” said Hussain, “my misfortune is great; permit me and my daughter to go home, and mourn the loss of your favour in sackcloth and ashes.”

“Then,” said Hussain, “my misfortune is significant; please allow me and my daughter to go home and mourn the loss of your favor in sackcloth and ashes.”

“And you, Ibrahim,” said the caliph, turning to him, “will you not advance a step towards the happiness of your child?”

“And you, Ibrahim,” said the caliph, turning to him, “will you not take a step towards the happiness of your child?”

“Commander of the Faithful,” said Ibrahim, “I do not think that a man is made more unhappy by not obtaining a woman upon whom he has set his heart, perhaps only for a moment. If it were so, I ought to be very unhappy, for Hussain is the very man who once robbed me of my betrothed, and with her the hope of my youth. I trust my son will be contented to share the fate of his father, and to suffer what I have suffered—a grief which I know, from experience, does not endure long, and for which the world affords us sufficient compensation.”

“Commander of the Faithful,” said Ibrahim, “I don’t believe that a man is made more miserable by not getting a woman he desires, even if it’s just for a moment. If that were true, I should be very unhappy, because Hussain is the one who took my fiancée from me, along with the hopes of my youth. I hope my son will be satisfied to endure what I have endured—a sorrow that I know, from experience, doesn’t last long, and for which the world gives us enough compensation.”

The blood came into Al Raschid’s face, and a fire flashed from his eyes, which usually was the forerunner of sudden wrath; still he restrained himself. “Is it your unalterable resolution,” he asked, “to conspire against the happiness of this young man, and against my will?”

The blood rushed to Al Raschid’s face, and a fire flashed in his eyes, which usually signaled his sudden anger; yet he held himself back. “Is it your firm decision,” he asked, “to conspire against this young man's happiness and against my wishes?”

Both parents perceived the emotion of the caliph’s mind. Hussain continued calm, but Ibrahim turned pale, and threw himself at the caliph’s feet, exclaiming: “I am your slave, your pleasure be done! You are wise, and you act as the successor of the Prophet, as the guardian angel of religion and the people. I give my consent.” “My son,” he thought within himself, “may take several wives; he may repudiate her whom he took first; I shall not lose so much as Hussain, and be no nearer to him than formerly.”

Both parents sensed the caliph’s emotional state. Hussain remained calm, but Ibrahim turned pale and threw himself at the caliph’s feet, exclaiming: “I am your servant, your will be done! You are wise, and you act as the successor of the Prophet, as the protector of religion and the people. I agree.” “My son,” he thought to himself, “might take multiple wives; he might divorce the one he married first; I won’t lose any more than I already have with Hussain, and I won’t be any closer to him than before.”

Hussain contemplated him, smiling, with a chilling and contemptuous expression.

Hussain looked at him, smiling, with a cold and dismissive expression.

“And what do you say, Hussain?” asked the caliph.

“And what do you think, Hussain?” asked the caliph.

“Commander of the Faithful, your will be done. To-morrow I will celebrate the nuptials of my daughter; but you will permit me to take her home with me to-night. Ali’s betrothed must not pass the night in the harem of the caliph.”

“Commander of the Faithful, your wish is my command. Tomorrow I will celebrate my daughter’s wedding, but please allow me to take her home tonight. Ali’s fiancée shouldn’t spend the night in the caliph’s harem.”

“Take her; but your life shall answer for her.”

“Take her; but you will be responsible for her well-being.”

“I answer for her with my life,” said Hussain, with composure; and taking his daughter by her hand, he retired.

“I'll protect her with my life,” said Hussain calmly, and taking his daughter's hand, he walked away.

“Oh! let him not go hence!” exclaimed Ali. “Gulhyndi, my beloved!”

“Oh! Don't let him leave!” exclaimed Ali. “Gulhyndi, my love!”

She turned round, and looked at Ali with a sorrowful smile, and then went away with her father. The caliph consoled Ali, who went home with Ibrahim, in the greatest despair.

She turned around and looked at Ali with a sad smile, then left with her father. The caliph comforted Ali, who went home with Ibrahim in deep despair.

When Hussain arrived home, he ordered his daughter to go to bed immediately, that she might rise with the early dawn, bathe, perform her devotions, and prepare for a long journey which they would make together. Poor Gulhyndi passed the night in the greatest affliction, being convinced that her father had arranged every thing for flight, and that she had seen Ali for the last time.

When Hussain got home, he told his daughter to go to bed right away so she could wake up with the early dawn, take a bath, do her prayers, and get ready for the long journey they would make together. Poor Gulhyndi spent the night in deep distress, believing that her father had planned everything for their escape and that she had seen Ali for the last time.

Early the next morning Hussain entered her chamber, and seeing her on her knees in fervent prayer, retired until she had finished; he then ordered Maria to go to her room. He now said to his daughter: “I was delighted to see you praying so fervently. I doubt not but that Allah will forgive the sins that you have committed in this world against your father and your honour. All is now over in this world. My enemy has triumphed; he has won the heart of the caliph, and Haroun al Raschid will use his power, and have me executed if I do not comply with his wish. As ever since I commenced life, honour always had a higher worth than life itself, I now much prefer death to disgrace. But I will not quit this world until I have deprived you of the possibility of degrading me after my death, by a shameful alliance with the son of my worst enemy. The prophet has given every Mussulman the right of chastising his children, and has made him the master of their lives. As a wise guardian, who sees that the flower which he has carefully cultivated will, in time, be destroyed by worms, so do I pluck you, fair bud, that you may not wither disgracefully. I take you with me to the everlasting habitations, and hope to answer there for this act with a good conscience. Praised be Allah, the Lord of the creation, the Judge of the last day, the most merciful Being!”

Early the next morning, Hussain entered her room and, seeing her on her knees in deep prayer, stepped back until she was finished; he then instructed Maria to go to her room. He now said to his daughter: “I was glad to see you praying so earnestly. I have no doubt that Allah will forgive the sins you’ve committed against your father and your honor in this life. Everything is over in this world. My enemy has won; he has gained the favor of the caliph, and Haroun al Raschid will use his power to have me executed if I don’t do as he wishes. Since I have valued honor more than life itself since the beginning of my days, I would now rather face death than live in disgrace. But I will not leave this world before ensuring you can’t bring shame upon me after my death by marrying the son of my worst enemy. The prophet has given every Muslim the right to discipline their children and made them the overseer of their lives. Like a wise guardian who sees that the flower he has carefully nurtured will eventually be destroyed by pests, I will take you away, fair bud, to prevent you from wilting in disgrace. I will bring you with me to the eternal afterlife, and I hope to answer for this act there with a clear conscience. Praised be Allah, the Lord of all creation, the Judge of the Last Day, the most merciful Being!”

With these words he took a dagger from his bosom, and plunged it into the heart of the beautiful Gulhyndi. For an instant he held his daughter, who was now pale in his arms, looked at her, and then laid her gently on the ground. He now took a blue silk cord, put it round his neck, drew it tight without trembling, and thus voluntarily cut short his days, faithful to his pride and implacability.

With those words, he pulled a dagger from his chest and stabbed it into the heart of the beautiful Gulhyndi. For a moment, he held his daughter, now pale, in his arms, looked at her, and then gently laid her on the ground. He then took a blue silk cord, placed it around his neck, pulled it tight without shaking, and thus willingly ended his life, remaining true to his pride and stubbornness.

The following morning the caliph went for Hussain and Gulhyndi; only their corpses were found. Ali shed many tears on the pale face of his Gulhyndi, but they could not wake her. It being a custom with the Mohammedans to bury their dead three hours after their decease, Hussain and his daughter were deposited immediately in a burial vault outside of the city, whither Ali followed his beloved. When all had retired, he alone continued sitting in the burying-ground, on her tomb. In the clear night, when the moon illumined the tomb, he said, after a deep silence: “I must see her once more; the sacred moon shall once more shine upon her in my arms, before her beautiful body is reduced to dust.” As he said these words, he saw something moving in the high grass between the graves. In hopes that it was the grave-digger, he went near, to ask him to lift the stone from the tomb. On approaching quite close, he discovered that it was Lockman, and shuddered at meeting this little monster on so sacred a spot. By the pale moonlight he appeared to him more hideous and fiend-like than formerly. “What are you doing here?” he asked him.

The next morning, the caliph went to find Hussain and Gulhyndi; all that was left were their bodies. Ali cried many tears over the pale face of his Gulhyndi, but nothing could bring her back. Since it was customary for Muslims to bury their dead within three hours of death, Hussain and his daughter were quickly placed in a burial vault outside the city, which Ali followed. Once everyone had left, he remained alone in the cemetery, sitting on her grave. Under the clear night sky, with the moon lighting up the tomb, he said after a long silence, “I need to see her one more time; the sacred moon should shine on her in my arms again before her beautiful body turns to dust.” As he spoke these words, he noticed something moving in the tall grass between the graves. Hoping it was the grave-digger, he approached to ask him to lift the stone from the tomb. But as he got closer, he realized it was Lockman, and he felt a shiver at encountering this little monster in such a sacred place. In the pale moonlight, he looked even more grotesque and devilish than before. “What are you doing here?” he asked him.

“I assist my master, as I am ever wont to do.”

“I help my master, as I always do.”

“I no longer want your assistance; you are the cause of her misfortune and her death; you seduced me to see her; without me she would still live and be happy.”

“I don’t want your help anymore; you’re the reason for her misfortune and her death; you tempted me to see her; if it weren’t for me, she would still be alive and happy.”

“Would you rather wish never to have seen her?”

“Would you rather have never seen her at all?”

“Go call the grave-digger, and then go home.”

“Go call the grave digger, and then go home.”

“The grave-digger is from home; I know what you want, and can afford you better assistance than he.”

“The grave-digger is from home; I understand what you need and can provide you with better help than he can.”

“You shall not move the stone from the grave.”

“You shouldn't move the stone from the grave.”

“That would be of little use, for she is not in it.”

“That wouldn’t help much, since she’s not involved.”

“She is with Allah, but her body is there. I have myself lowered the coffin into the vault, and have never since left the spot.”

“She is with God, but her body is there. I personally lowered the coffin into the vault, and I haven’t left that spot since.”

“Where her body is, there she also is,” said Lockman; “but neither of them is in the vault.”

“Where her body is, there she also is,” said Lockman; “but neither of them is in the vault.”

Having said these words, he picked up a human bone from the ground, and knocked with it gently three times on the stone, which moved of its own accord. “Now look in,” said he.

Having said this, he picked up a human bone from the ground and gently knocked it three times on the stone, which moved on its own. “Now look inside,” he said.

Ali looked, and saw Gulhyndi’s and Hussain’s coffins standing open and empty. “Heaven! what is this?” cried Ali, rending his clothes in despair.

Ali looked and saw Gulhyndi’s and Hussain’s coffins standing open and empty. “Oh no! What is this?” cried Ali, tearing his clothes in despair.

“Gulhyndi is not dead,” said Lockman; “she lives, and still lives for you; if you wish to see her, go some night across the desert. Rest yourself near the spring of Ali Haymmamy, and then go towards the ruins of Babylon; towards the west there is a large grotto of marble; at its entrance you will find me ready to conduct you to your beloved. Banish fear from your heart, and harbour no unworthy suspicion towards your friend and protector.”

“Gulhyndi is not dead,” Lockman said. “She’s alive, and she still lives for you. If you want to see her, go out one night across the desert. Take a break near the spring of Ali Haymmamy, and then head towards the ruins of Babylon. To the west, there’s a big marble grotto; at its entrance, you’ll find me ready to take you to your beloved. Let go of any fear in your heart, and don’t hold any unworthy doubts about your friend and protector.”

When Lockman had thus spoken, he went away and disappeared among the graves, a few pale blue ignes fatui alone marking the way which he went. Ali, who followed him with his eye, started up as from a frightful dream, scarcely knowing what to think of all that had happened. The moon cast her pale light on the tomb enclosing the coffins; a heavy dew had fallen on the grass, and grasshoppers were chirping on its moist blades.

When Lockman finished speaking, he walked away and vanished among the graves, with just a few pale blue ignes fatui lighting his path. Ali, who was watching him, jumped as if waking from a nightmare, barely processing everything that had just happened. The moon shone its soft light on the tomb surrounding the coffins; the grass was covered in a heavy dew, and grasshoppers were chirping on the wet blades.

SECOND PART.

In the centre of Upper Asia, the most ancient, and, at the same time the least known country in the world, is a high table-land, across which runs a chain of lofty rocky mountains. Its soil consists of coarse sand and gravel, in which, however, are often found the most beautiful precious stones. Here and there is found, during the summer-season, patches of rich pasture to which the Mongols bring their cattle. Over its greatest extent it is quite barren, without either tree or shrub, although in some places springs are gushing forth which soon run off in the stony ground. The elevated basins in the snow-capped mountains are reservoirs from which innumerable small rivulets flow down in every direction through the crevices, and form the mighty rivers of Asia.

In the heart of Upper Asia lies the oldest and, at the same time, the least known country in the world, characterized by a high plateau crossed by a chain of towering rocky mountains. Its soil consists of coarse sand and gravel, where beautiful precious stones can often be found. During the summer, there are patches of lush pasture where the Mongols bring their livestock. Much of the land is barren, lacking trees or shrubs, though in some areas, springs gush forth, quickly disappearing into the rocky ground. The high basins in the snow-capped mountains act as reservoirs, from which countless small streams flow down in every direction through the cracks, forming the major rivers of Asia.

Large heaps of stones are piled up at short distances, pointing out the way to the caravans, and near them wells are dug out for their refreshment in the burning heat. Besides these are found many salt lakes among these mountains, which, viewed from a distance, have a reddish appearance. The wild horse Dscheggetai is seen running about in herds. In its slight make it resembles the mule; and with its slim stag-like neck, and its beautiful cream colour, it rushes across the desert like clouds of drifted sand. All the domestic animals of Europe, the dog, cat, ox, rein-deer, and horse, here rove in their primitive wildness, at war with the still wilder and untamed lions, tigers, panthers, and the horrible serpents who dwell in the clefts and creep forth in the darkness of night. Here and there the diggers of rhubarb have built their huts on some rocky fastness under the green cedars, and are the only human beings who are met in this wild scene.

Large piles of stones are stacked at short intervals, marking the path for the caravans, and nearby wells are dug for their relief in the scorching heat. In addition to these, numerous salt lakes can be found among the mountains, which, when viewed from afar, appear reddish. The wild horse Dscheggetai can be seen running in herds. With its slender build, it resembles a mule; and with its slim, stag-like neck and beautiful cream color, it dashes across the desert like clouds of drifting sand. All the domestic animals from Europe, such as dogs, cats, oxen, reindeer, and horses, roam here in their primitive wildness, competing with the even wilder and untamed lions, tigers, panthers, and the frightening serpents that dwell in the crevices and slither out in the darkness of night. Scattered here and there, the rhubarb gatherers have built their huts on rocky outcrops under the lush cedars, and they are the only humans encountered in this wild landscape.

In these immense unknown regions there are parts surrounded by chains of lofty mountains, where beautiful nature still blooms in a paradisaical youthfulness, which no mortal eye ever yet has seen.

In these vast unexplored areas, there are sections enclosed by towering mountains, where stunning nature still flourishes in a paradise-like freshness, unseen by any human eye.

Here the spirits live in all their natural grandeur, as in the first days of creation before Allah had formed man. They choose their abode according to their several dispositions; the evil spirits, whose nature is malicious, and whose deeds are destructive, haunt, for the most part, the wildest and most barren spots, living in dark damp caverns deep below the earth, and bestride at night the pestilential winds to visit the men on the fertile southern coasts of Asia. The good spirits live in cool grottoes in the beautiful and fertile parts near springs, and often with the morning dawn soar through the air to Arabia, Persia, and India, to refresh and accompany those men who render themselves worthy of their assistance. The Eastern nations call this unknown wonderful land Ginistan; and though knowing it to be on the earth, they yet think it inaccessible, and separate it from all the inhabited countries of the globe.

Here, the spirits exist in all their natural magnificence, just like in the early days of creation before God formed humans. They choose their homes based on their individual personalities; the evil spirits, who are malicious by nature and engage in destructive actions, mainly linger in the wildest and most desolate areas, residing in dark, damp caves deep underground. At night, they ride the toxic winds to visit people on the fertile southern coasts of Asia. The good spirits, on the other hand, live in cool caves in the beautiful, fertile regions near springs, and often at dawn, they soar through the air to Arabia, Persia, and India, to refresh and guide those who make themselves deserving of their help. The Eastern nations refer to this unknown, wondrous land as Ginistan; and although they know it exists on Earth, they still consider it unreachable and set it apart from all the inhabited regions of the world.

In one of these beautiful grottoes, where clear crystals forced themselves like icicles through stones glittering with ore, the lovely Gulhyndi for the first time reopened her eyes, being roused by a rippling spring in the back ground, which gushed down into a basin of polished jasper. The limpid stream served her as a mirror when she awoke, and there she saw herself reflected in the most charming morning-dress. After having contemplated herself for a moment, she uttered a sigh of wonder: all around her became animated. From the streamlet rose nymphs with rushes in their hair, the water still flowing from their snowy bosoms; in their hands they had instruments which they held against the rippling of the stream, and these struck the cords and produced wonderful sounds. In the trees hung beautiful boys with wings of splendid colours; their golden locks flowed from their heads like foliage, and a glow like that of the rising sun beamed from their rosy cheeks. From the clefts in the rocks fantastic figures stretched forth their faces, pale, mournful faces, with crowns of gold and precious stones on their heads, holding silver gongs in their hands, on which were suspended silver bells, which they struck. Gulhyndi’s astonishment was at its height, when she heard these singular creatures sing the following words:

In one of these beautiful grottoes, where clear crystals pushed through stones shining with ore like icicles, the lovely Gulhyndi opened her eyes for the first time. She was woken by a bubbling spring in the background that gushed into a basin of polished jasper. The clear stream served as her mirror when she woke up, and she saw herself reflected in a beautiful morning dress. After admiring herself for a moment, she sighed in wonder, and everything around her came to life. Nymphs emerged from the stream with rushes in their hair, water still flowing from their snowy chests; they held instruments in their hands that they played against the rippling of the stream, creating amazing sounds. Beautiful boys with vibrant wings hung from the trees; their golden hair flowed like leaves, and a glow like that of the rising sun radiated from their rosy cheeks. From the cracks in the rocks, fantastical figures leaned out, pale and mournful, wearing crowns of gold and precious stones, holding silver gongs with silver bells that they struck. Gulhyndi's amazement peaked when she heard these strange creatures singing the following words:

“Mountains, rivers, breezes fleet,
Greet thee, sweet.
Greet thee in the dew drop’s bright,
Queen of light.
The night has lull’d the rose’s child,
Soft and mild,
Has she wrapp’d it in her veil,
But its leaves are opened all
When sunbeams fall
Warmly at morn into the vale.
And thy fate has been the same.
Thy soft frame
Died away in slumber deep.
Soon has sleep
Colour’d thy fair cheeks again.
The wild bird’s strain
Wakes thee from thy sweet repose.
In the fresh-blooming lap of nature
Thou hast gained new charms, fair creature,
Like the rose.”

“Mountains, rivers, gentle breezes,
Greet you, sweet.
Greet you in the bright dew drop,
Queen of light.
The night has lulled the rose’s child,
Soft and mild,
Has she wrapped it in her veil,
But its leaves are all spread open.
When the sun hits
Warmly in the morning into the valley.
And your fate has been the same.
Your soft form
Faded away in deep slumber.
Soon, sleep
Has colored your fair cheeks again.
The wild bird’s song
Wakes you from your sweet rest.
In the newly blooming embrace of nature
You have acquired new charms, lovely being,
Like the rose.”

Then these fantastic forms vanished again, and she heard the spring ripple, as before the rustling of the trees, and the echoes through the vaults of the cavern. Soon a troop of girls dressed in white came into the grotto, spread a carpet, and put upon it the most exquisite viands, placed two cushions, one for her, and another for a second person, and then bowed and said, “Your guardian angel is coming.”

Then these amazing figures disappeared again, and she heard the spring bubbling, like before with the rustling of the trees, and the echoes through the cave’s vaults. Soon, a group of girls dressed in white entered the grotto, laid out a carpet, and set the most delicious food on it. They placed two cushions, one for her and another for a companion, then bowed and said, “Your guardian angel is coming.”

Gulhyndi had scarcely recovered from her astonishment, than, amidst a train of singing and dancing creatures, a handsome youth entered, dressed far more splendidly than the Caliph of Bagdad himself. A mantle of the finest purple hung down from his shoulders, the rest of his attire was of snow-white silk, and he had a crown of glittering rubies on his head. He sat down, and asked Gulhyndi to do the same. When the dancers and singers had retired, he said, “Gulhyndi is now in the bliss of Paradise.”

Gulhyndi had barely gotten over her surprise when, among a group of singing and dancing figures, a handsome young man walked in, dressed much more splendidly than the Caliph of Baghdad himself. A mantle of the finest purple draped over his shoulders, and the rest of his outfit was made of snow-white silk, topped off with a crown of sparkling rubies. He sat down and invited Gulhyndi to join him. When the dancers and singers left, he said, “Gulhyndi is now in the bliss of Paradise.”

She was silent and trembled. The splendid king begun to take some of the meats that were served up, and said, after a short silence, “Gulhyndi is in the abode of enjoyment, let her enjoy without fear.”

She was quiet and trembling. The magnificent king started to take some of the food that was served and said, after a brief silence, “Gulhyndi is in the place of pleasure; let her enjoy without worry.”

Upon this she rose and fell down at his feet, saying, “Powerful being, I cannot enjoy any thing; my enjoyments were few when I was living, they are still less now that a superior power has placed me in your Eden. Give me back my Ali when he has ended his days; until then my dreams within these sacred shades shall recall to me the past and prepare me for a blissful eternity.”

Upon this, she got up and fell at his feet, saying, “Powerful being, I can’t enjoy anything; my joys were few when I was alive, and they are even fewer now that a greater power has placed me in your paradise. Give me back my Ali when his time has come; until then, my dreams within these sacred grounds will remind me of the past and prepare me for a blissful eternity.”

“Am I less ethereal than you?” said the young king, “and do I not participate in these things? Take one of these fruits, its juice is heavenly, its enjoyment spiritual.”

“Am I less heavenly than you?” said the young king, “and am I not part of these things? Take one of these fruits, its juice is divine, its enjoyment transcendent.”

Gulhyndi bowed low, but found it impossible to accept the fruit he offered her; for, notwithstanding his beauty, there was something in his features that inspired her with terror and warned her not to accept it.

Gulhyndi bowed deeply but couldn't bring herself to accept the fruit he offered her; for, despite his good looks, there was something in his face that filled her with fear and advised her against taking it.

At this he smiled and rose, saying, as he retired: “This earthly nature must be purified.”

At this, he smiled and got up, saying as he left, “This earthly nature needs to be purified.”

Gulhyndi was alone all day. She went out of the grotto to walk about in the beautiful country around. Towards sunset she was tormented with hunger and said to herself: “Can one really feel such an earthly appetite in a state of bliss? But, alas! I am not in a state of bliss; I feel as earthly as I did before; deep melancholy and yearning are gnawing my heart.” As she said these words her eyes glanced at a bread tree which overhung a fountain. It looked so innoxious that she plucked some fruit, ate it, took some water in the hollow of her hands and drank. She felt herself refreshed and invigorated by her scanty repast, and her heart felt lighter. The setting sun shone kindly on her through the deep clefts of the snow-capped mountains that bounded the horizon, as he cast his beams on the gold leaved shrub, called Dsaac, which bloomed on the brink. Flying fish moved their silver fins in his last rays. Gulhyndi walked peacefully back to her grotto amid the evening song of the twittering birds. A sweet slumber soon came over her as she reclined on her couch, during which a pleasant dream showed her her beloved Ali.

Gulhyndi was alone all day. She left the grotto to stroll through the beautiful countryside around her. As the sun began to set, she was overwhelmed by hunger and thought to herself, “Can you really feel such a physical craving when you're in a state of bliss? But, unfortunately, I am not in a state of bliss; I feel as earthly as I did before; deep sadness and longing are gnawing at my heart.” As she spoke these words, her eyes caught sight of a bread tree hanging over a fountain. It looked so harmless that she picked some fruit, ate it, cupped her hands to drink from the water, and felt refreshed and energized by her meager meal. Her heart felt lighter. The setting sun shone kindly on her through the deep gaps of the snow-capped mountains on the horizon, casting rays on the golden-leaved shrub called Dsaac that bloomed at the edge. Flying fish flicked their silver fins in the last rays of light. Gulhyndi walked peacefully back to her grotto, accompanied by the evening songs of chirping birds. A sweet sleep soon overcame her as she lay on her couch, and in her dreams, she saw her beloved Ali.

For some days she repeated her walk, and at evening returned to her grotto. The young king came daily with increased pomp; he spoke kindly to Gulhyndi, had dances and music performed, and sang himself, whilst his eyes tenderly contemplated her charms. She continued taciturn and reserved; she touched none of the dainties that were placed before her, and opened neither her ear nor her heart to his singing. He always smiled when he departed and said: “The earthly nature must be purified.”

For several days, she kept taking her walk and returned to her grotto in the evening. The young king came by every day, with even more display; he spoke kindly to Gulhyndi, arranged dances and music, and even sang himself, all while gazing at her beauty with tenderness. She remained silent and aloof; she didn’t touch any of the treats offered to her and didn’t listen to his singing or open her heart to it. He always smiled when leaving and said, “The earthly nature must be purified.”

Gulhyndi was delighted when he was gone, for she could then wander about in the delightful and verdant region. Oh, how much did she wish that her Ali was with her! The beauties of nature were here greater than imagination could conceive. Among the many variegated birds she was particularly pleased with a pheasant of the Argus species; she tamed him in the few first days; he walked by her side, stood before her in the sun, with his yellow body and black spots on his wings; his head and neck were red, and the former was adorned by a blue crest. When she stroked him he spread out his long wings with orange feathers like a fan, which glittered with large oval eyes. In the fresh green meadows she found a quantity of the fine plant called ginseng, which the eastern nations so highly esteem, because it cures all diseases. She had no doubt that she was in Paradise; but for the angel, as he was called, she could feel no affection, having, on the contrary, a dislike to him. He seemed to be a sensual spirit, and though so handsome she thought she discovered features which reminded her of a man of hideous appearance whom she had seen once or twice in her life, namely, Lockman, Ali’s slave. Once while she was walking across a field leading to a forest, a dreadful tiger came running towards her with open jaws; he stopped on coming quite close, couched down and stared at her, as if he were going to pounce on her and tear her to pieces. At first Gulhyndi was terrified, but soon recovered herself. At this moment the young king, returning from hunting amid the sounds of bugles, approached, and seeing the tiger in this menacing attitude before her, hastened to kill him with his spear. “I have saved your life, fair maiden,” said he.

Gulhyndi was thrilled when he was gone, because she could roam freely in the beautiful green area. Oh, how she wished her Ali was with her! The natural beauty around her was beyond anything she could imagine. Among the many colorful birds, she especially loved a pheasant of the Argus species; she tamed him in just a few days. He walked beside her and posed in the sun, with his yellow body and black spots on his wings; his head and neck were red, topped off with a blue crest. When she petted him, he spread his long wings with orange feathers like a fan, shimmering with large oval eyes. In the fresh green meadows, she found a lot of the fine plant called ginseng, which is highly valued in the East for its ability to cure all diseases. She had no doubt she was in Paradise; however, she felt no affection for the angel, as he was called, and in fact, she disliked him. He seemed like a sensual spirit, and despite being handsome, she thought she saw features that reminded her of a man with a hideous appearance she had encountered once or twice in her life—Lockman, Ali’s slave. Once, while she was walking through a field leading to a forest, a terrifying tiger came running towards her with its mouth open; it stopped when it got close, crouched down, and stared at her as if ready to pounce and tear her apart. At first, Gulhyndi was terrified, but she quickly regained her composure. Just then, the young king, returning from hunting with the sound of bugles, approached. Seeing the tiger in such a threatening position before her, he rushed to kill it with his spear. “I have saved your life, fair maiden,” he said.

“Impossible, sir,” she replied; “my earthly life, as you have before told me, I have lost already, and my eternal life I can obtain only by a good conscience, and lose only by sinful thoughts, from which may Allah preserve me!”

“That's impossible, sir,” she replied; “I’ve already lost my earthly life, as you’ve told me before, and I can only gain my eternal life through a clear conscience, which I can lose with sinful thoughts—may Allah protect me from that!”

“I appreciate your courage and sagacity,” said the young king, vexed, and he left her in anger.

“I appreciate your bravery and wisdom,” said the young king, frustrated, and he left her in anger.

After several days had passed, and Gulhyndi still continued the same, the young king said, “It is my duty, fair Gulhyndi, to show you what you do not desire to see. You are lavishing your affections on an unworthy mortal, and thereby render yourself unfit for joys of a higher order. Are you desirous of seeing your Ali once more?”

After several days had gone by, and Gulhyndi was still the same, the young king said, “It’s my responsibility, beautiful Gulhyndi, to show you what you don’t want to see. You’re wasting your affection on an unworthy person, and in doing so, you’re making yourself unfit for greater joys. Do you want to see your Ali one more time?”

“Oh!” cried she, “favour me with this blessed sight, and you shall reap my eternal gratitude.”

“Oh!” she exclaimed, “grant me this wonderful view, and you will have my everlasting gratitude.”

“You shall see him this very night in your grotto,” replied he.

"You'll see him tonight in your grotto," he said.

In the evening, shortly after sunset, while the moon shed her beams on the grotto, he came again, dressed as when she first saw him, in his purple mantle, and with a crown of rubies on his head, which sparkled brightly in the moon’s rays. “Look into the depth of the cavern while all is dark,” he said, “but take care not to look at me during the appearance of the apparition, otherwise all will suddenly vanish.”

In the evening, shortly after sunset, while the moon cast her light on the cave, he came back, dressed just like when she first saw him, in his purple cloak, and wearing a crown of rubies on his head that sparkled brightly in the moonlight. “Look into the depths of the cave while everything is dark,” he said, “but be careful not to look at me when the vision appears, or else everything will suddenly disappear.”

He now waved his wand, and Gulhyndi saw through a bright opening, her Ali in the deep recess, in the arms of a beautiful young girl, and she heard him say, “Fair Zulima! can you love me: Gulhyndi is dead, and my love has expired with her.” On hearing these words Gulhyndi grew pale, but recovering herself suddenly, and remembering the warning of the young king, she turned her head quickly, without being observed, and now beheld by her side, instead of the beautiful youth, Lockman, with his hideous humps, squinting eyes, and cock’s feathers, on his pointed hat. He no sooner perceived that she was looking at him, than the apparition disappeared, and he again stood before her in his former beauty.

He waved his wand, and Gulhyndi saw through a bright opening, her Ali in the shadows, in the arms of a beautiful young girl. She heard him say, “Fair Zulima! Can you love me? Gulhyndi is gone, and my love has died with her.” When Gulhyndi heard this, she grew pale, but recovering quickly and remembering the young king's warning, she turned her head suddenly, without being seen, and now saw next to her, instead of the handsome young man, Lockman, with his ugly humps, squinting eyes, and cock’s feathers on his pointed hat. As soon as he noticed she was looking at him, the apparition vanished, and he stood before her again in his previous beauty.

“Holy Allah! Mighty prophet!” exclaimed she, falling on her knees and extending her white arms towards the moon, “save me from this fiend! Remove this seducer who harasses me!” As she uttered these words the young king vanished, and her faithful Argus came in and sat down at her side. The birds were singing in the bushes; the fountain, which had ceased flowing, again murmured, and Gulhyndi fell into a sweet slumber, during which a dream showed her Ali, with his hand on his heart, saying, “I am faithful.” From this time she saw the young king no more. She lived on the roots of the earth, the fruit of the trees, and drank from the fountain. No nymph or other creature appeared again. Her heart being tranquilised, hope revived again in her soul, and she bloomed like the rose in the valley. She tamed many pretty animals, and lived among them like a shepherdess, praying night and morning to Allah, that he might show her Ali, who appeared nightly, in her most pleasing dreams.

“Holy Allah! Mighty prophet!” she cried, dropping to her knees and reaching her white arms toward the moon. “Save me from this monster! Get rid of this seducer who torments me!” As she spoke, the young king disappeared, and her loyal Argus came in and sat beside her. The birds were singing in the bushes; the fountain, which had stopped flowing, began to murmur again, and Gulhyndi drifted into a sweet sleep, during which she dreamt of Ali, with his hand on his heart, saying, “I am faithful.” From that moment on, she never saw the young king again. She lived on roots from the earth, fruit from the trees, and drank from the fountain. No nymph or other creature appeared again. With her heart calmed, hope returned to her soul, and she blossomed like a rose in the valley. She tamed many lovely animals and lived among them like a shepherdess, praying morning and night to Allah to show her Ali, who appeared to her in the most pleasant dreams each night.

While the fair Gulhyndi thus lived happily, her father, on awaking, found himself in a condition quite the reverse of hers. When he opened his eyes, he was stretched on a barren rock, under a burning sun, and with the cord still round his neck. Stung by an innumerable quantity of gnats and flies, that were buzzing round him, he sprung up, and with all the torments of a parching thirst, which allowed him no time for reflection, he ran about seeking a spring to refresh himself, but found none—not even a tree was nigh to cast a shade in which he might repose. Just as he was falling senseless to the ground, he discovered a cavern, which, by the rays of the sun shining into it, he found was spacious.

While the beautiful Gulhyndi was living happily, her father, upon waking up, found himself in a completely different situation. When he opened his eyes, he was lying on a barren rock under a blazing sun, with a cord still around his neck. Stung by countless gnats and flies buzzing around him, he jumped up and, tormented by an intense thirst that left him no time to think, he ran around looking for a spring to drink from, but found none—not even a tree nearby to provide shade where he could rest. Just as he was about to collapse to the ground, he spotted a cave, which, thanks to the sunlight streaming in, he realized was spacious.

Further in the back ground some rays of light fell in through an aperture. Hussain entered, and found a table cut out in the rock. A stone near it served as a chair, a wooden goblet stood on it, and close by a fountain was bubbling. The first thing he did was to take the goblet and run to the fountain in order to fill it and drink. He filled it a second time, but finding it too cool in the shady cavern, and apprehensive of producing a fever, he took the goblet, sat down at the entrance of the cavern in the sun, and slowly emptied its contents. While doing this, it seemed as if something was moving at the bottom of the goblet, and on looking in he discovered a black leech writhing. Disgusted, he threw from him the goblet, the contents of which caused vomiting, and he fell fainting on the ground.

Further back, some rays of light filtered in through an opening. Hussain entered and found a table carved into the rock. A stone nearby served as a chair, a wooden goblet was on the table, and close by, a fountain was bubbling. The first thing he did was grab the goblet and rush to the fountain to fill it and drink. He filled it a second time, but finding it too cool in the shady cave and worried about getting a fever, he took the goblet, sat at the entrance of the cave in the sun, and slowly drank its contents. While doing this, it seemed like something was moving at the bottom of the goblet, and when he looked inside, he discovered a black leech writhing. Disgusted, he threw the goblet away, the contents of which made him vomit, and he collapsed, fainting on the ground.

He was roused by a violent shaking. Opening his eyes, he saw a little deformed figure standing before him with a hump on his chest and back, with squinting eyes, and with a nose that hung over his mouth like a bunch of purple grapes. His clothes were black, and he wore a miner’s apron, having on his head a black cap, upon which appeared a death’s head and cross bones. In his hand he held a miner’s hammer. “What are you doing here?” asked the monster, “Who gave you permission to enter my cavern, to cast my goblet in the sand, and to sleep on my ground?”

He was jolted awake by a rough shaking. When he opened his eyes, he saw a small, twisted figure standing in front of him, with a hunch on his chest and back, squinty eyes, and a nose that drooped over his mouth like a bunch of purple grapes. He was dressed in black and wore a miner’s apron, topped off with a black cap featuring a skull and crossbones. In his hand, he held a miner’s hammer. “What are you doing here?” the creature demanded. “Who let you into my cave, to throw my goblet in the sand, and to sleep on my ground?”

“Pardon me, sir,” replied Hussain; “I am a poor unhappy wretch, and know not how I am come hither. I was once Cadi of Bagdad, thus much I recollect; I had a beautiful daughter, who was to be married to the son of my enemy, but I would not give my consent. What took place further is concealed from my memory as if by a mist.”

“Excuse me, sir,” Hussain replied; “I’m a poor, unfortunate soul, and I don’t know how I ended up here. I used to be the Cadi of Baghdad, that much I remember; I had a beautiful daughter who was supposed to marry my enemy’s son, but I refused to agree to it. What happened next is lost to me, like it’s covered in fog.”

“You have come here without my permission,” said the little miner; “you have cast my goblet into the dust; you would not allow your daughter to marry; all this deserves punishment.”

“You came here without my permission,” said the little miner; “you threw my goblet into the dirt; you wouldn’t let your daughter marry; all this deserves punishment.”

He now took poor Hussain by the hand, and led him into a cavern, where the icy cold water incessantly poured into the abyss below, like a shower bath, through innumerable holes. Hussain was obliged to stand on a narrow piece of rock, where, in spite of a shivering fit of ague, he dared not move lest he should fall into the well beneath. When he had thus stood for a long time, the miner led him out and threw him on the sand, under the burning sun, where he could not move. “This will teach you not to throw my cup on the ground again, not to sleep again in my cavern without my permission, and not to forbid again the marriage of your daughter,” said the dwarf. He then filled the goblet with water, took a piece of black bread from a recess in the rock, and put both before Hussain, saying, “Eat, drink, and be my slave, but do not venture twenty paces from the cavern; rest yourself that you may be strong for work on my return.”

He now took poor Hussain by the hand and led him into a cave where icy cold water continuously poured into the abyss below, like a shower, through countless holes. Hussain had to stand on a narrow piece of rock, where, despite shivering from the cold, he didn't dare move for fear of falling into the well beneath. After standing there for a long time, the miner pulled him out and threw him onto the sand under the blazing sun, where he was unable to move. “This will teach you not to drop my cup on the ground again, not to sleep in my cave without my permission, and not to oppose the marriage of your daughter,” said the dwarf. He then filled the goblet with water, took a piece of black bread from a crevice in the rock, and placed both before Hussain, saying, “Eat, drink, and be my servant, but don’t dare go more than twenty paces from the cave; rest so you’ll be strong for work when I return.”

When he was gone, Hussain took the bread which hunger made him relish, notwithstanding it was very bad. As he took the goblet and again saw the leech in it, he was near despair, put it down again, but unable to resist any longer, he seized it and drank, as tormenting thirst at last overcame his loathing. He had no sooner drank than the leech fastened on his lip and bit him so sharply that he fell on the ground senseless. Being aroused again by shaking, the little miner stood before him, crying, “Have you thrown my goblet to the ground a second time?”

When he left, Hussain picked up the bread that hunger made him enjoy, even though it was really bad. As he grabbed the goblet and saw the leech in it again, he almost lost hope, put it down, but unable to resist any longer, he grabbed it and drank, as his overwhelming thirst finally beat his disgust. No sooner had he drunk than the leech latched onto his lip and bit him so hard that he collapsed on the ground, unconscious. When he was shaken awake again, the little miner stood in front of him, shouting, “Did you throw my goblet on the ground again?”

Hussain trembled, but made no reply.

Hussain shook with fear but didn't say anything.

“For this time it may pass. Follow me,” said the monster.

“For now, it might be okay. Come with me,” said the monster.

Hussain was obliged to follow him further into the desert, when the little man said, “I want to find gold and precious stones for my crowns; but you are as yet too weak and ignorant to work in my mines: I have, therefore, for the present, destined you for some light work. You shall seek gold and precious stones on the desert. Every evening you must bring me at least three good stones, and one ounce and a half of gold; if you fail to do so, you may reckon upon punishment for your idleness.”

Hussain had to follow him deeper into the desert when the little man said, “I want to find gold and precious stones for my crowns; however, you’re still too weak and inexperienced to work in my mines. Therefore, for now, I’m assigning you some light work. You will search for gold and precious stones in the desert. Every evening, you must bring me at least three good stones and one and a half ounces of gold; if you don’t, you can expect to be punished for your laziness.”

What a task for the unfortunate Hussain! He was obliged to walk the whole day on the dry sand, and search under a scorching sun. He could but rarely satisfy his cruel master, who generally punished him by hunger and thirst, and the terrible icy cold bath. His food consisted of mouldy bread, some fruits, and water out of the loathsome goblet; but he was already so accustomed to the leech, that he was no longer disgusted with it, making it rather his sole friend and companion. When his hands were swollen from his long search between sharp stones, and his feet with walking on them, he applied the leech to the blisters, which mitigated his pains by sucking the inflamed blood. Thus he lived for a long time. His pride and haughtiness, which in former days had caused his daughter and himself so much sorrow, were gradually forgotten; only his hatred and abhorrence for Ibrahim was still felt, as though he were the cause of his misery.

What a tough situation for the unfortunate Hussain! He had to walk all day on the hot sand, searching under a blazing sun. He could rarely please his cruel master, who usually punished him with hunger, thirst, and a terrible icy cold bath. His meals consisted of moldy bread, some fruit, and water from a disgusting cup; however, he was so used to the leech that it no longer repulsed him, becoming his only friend and companion. When his hands were swollen from searching among sharp stones, and his feet were aching from walking on them, he would use the leech on the blisters, which eased his pain by sucking the inflamed blood. This is how he lived for a long time. His pride and arrogance, which had once caused so much sorrow for him and his daughter, were gradually forgotten; only his hatred and disgust for Ibrahim remained, as if he were the source of his suffering.

But it is now time to return to Ali and see what in the meanwhile has happened to him. The first weeks of his disconsolate state had passed; despair had exhausted itself; and hope began to revive him by pleasing anticipations, reminding him daily of Lockman as the sole sheet-anchor of his happiness. He indeed at first shuddered at the idea of resorting to an evil spirit, but afterwards said within himself, “Is it then really certain that he is evil? What has he done to prove him malignant? Near Ali Haymmamy’s fountain in the desert I have seen nothing but what is in the natural order of things. Lockman has served me with his knowledge; he has endeavoured to withdraw me from solitude; has procured me the pleasure of seeing my beloved; has saved my life from the wrath of her father, and inspired me with hope when all hope had fled. That he is hideous, that there is something repulsive in his features; that blue flames flash from the earth where he treads—what does all this signify? If he is a spirit, it must be easy for him to assume what appearance he likes on earth. If he were a subtle spirit he would show himself in the most captivating form of temptation. But he despises this. Certainly he is one of those capricious beings, who exert their influence on human life, and make men happy or miserable as they please. He has favoured me, and it would be folly without parallel not to avail myself of his kindness. What do I risk, now that I have lost all on earth?”

But now it’s time to return to Ali and see what has happened to him in the meantime. The first weeks of his deep sadness had passed; despair had run its course, and hope began to lift him with pleasant expectations, reminding him daily that Lockman was his only source of happiness. At first, he felt uneasy about turning to an evil spirit, but then he thought to himself, “Is it really certain that he is evil? What has he done to show he’s malevolent? Near Ali Haymmamy’s fountain in the desert, I have only seen what fits into the natural order of things. Lockman has helped me with his knowledge; he has tried to pull me out of my isolation; he has given me the joy of seeing my beloved; he saved my life from her father’s anger, and he filled me with hope when all hope was gone. So what if he looks ugly, or if there’s something off about his face; that blue flames erupt from the ground where he walks—what does that really mean? If he’s a spirit, it must be easy for him to take any form he wants on earth. If he were a cunning spirit, he would reveal himself in the most tempting form possible. But he doesn’t do that. He must be one of those unpredictable beings who affect human lives and make people happy or miserable as they wish. He has been kind to me, and it would be foolish not to take advantage of his generosity. What do I have to lose now that I’ve lost everything on earth?”

Ali found it an easy matter to obtain his father’s permission to wander again to Babylon. The old man rejoiced that his son could still take pleasure in something, and hoped he would soon console himself for his loss. Ali therefore took his knapsack on his back, and set out on his way as he had formerly done, being careful to observe the right time. He crossed the desert in the delightful cool of morning, and met nothing remarkable on his way. First, when he reached Ali Haymmamy’s fountain, he was surprised to find the spot totally changed. The palm trees were fresh and verdant, flowers grew round the brink of the fountain, and he perceived no sulphurous exhalation; but saw, on drawing near, a delightful brook of clear water. A cup of emerald hung by a golden chain near the fountain, and invited him to drink. His hand already held the cup filled, when suddenly a shuddering seized him. He poured the water away, and dropped the cup, saying to himself, “It is still cool, and I really feel no thirst, it is not well to amuse oneself with supernatural things.” He spent the noon with his old acquaintance the water-carrier, and towards evening proceeded in the direction of Babylon.

Ali found it easy to get his father's permission to head to Babylon again. The old man was glad that his son could still find joy in something and hoped he would soon find solace for his loss. So, Ali packed his knapsack and set off as he had before, careful to choose the right time. He crossed the desert in the refreshing cool of the morning and encountered nothing unusual on his journey. When he arrived at Ali Haymmamy's fountain, he was surprised to see how much the place had changed. The palm trees were lush and green, flowers bloomed around the fountain, and there was no foul smell; instead, he noticed a lovely stream of clear water nearby. An emerald cup hung from a golden chain next to the fountain, tempting him to drink. He had just filled the cup when suddenly he felt a chill. He poured the water out and dropped the cup, telling himself, "It’s still cool, and I’m not really thirsty; it’s not wise to play with supernatural things." He spent the afternoon with his old friend, the water-carrier, and headed towards Babylon as evening approached.

He searched long before he found the spot described by Lockman. The sun had already sunk and cast his rays on some stones overgrown with ivy, when Ali perceived an entrance, and fancied he saw Lockman. As he went towards him, Lockman said:

He searched for a long time before he found the place described by Lockman. The sun had already set and was shining on some stones covered in ivy when Ali noticed an entrance and thought he saw Lockman. As he approached, Lockman said:

“Have you come at last? I have been waiting for you here more than an hour. But what is the matter with you? You look pale and bewildered. You do not seem to have confidence in me; why did you not drink at the fountain? Have I not told you that without confidence nothing can succeed?”

“Have you finally made it? I've been waiting for you here for over an hour. But what's wrong? You look pale and confused. You don’t seem to trust me; why didn't you drink from the fountain? Haven’t I told you that without trust, nothing can succeed?”

“I have confidence,” replied Ali; “whoever you are, mighty spirit, bring me to my Gulhyndi!”

“I have confidence,” replied Ali; “whoever you are, powerful spirit, bring me to my Gulhyndi!”

“I am a man like yourself,” replied Lockman, “a poor, good-hearted fellow, who takes pleasure in helping others without thought of himself. My industry has taught me various secrets of nature; and I have applied my skill to your deliverance. Having discovered some magnificent ancient vaults of Babylon, now in ruins for many generations, I have fitted them for your use; there you may dwell happy and undisturbed with your fair Gulhyndi. During the day you may walk in these delightful fields, and at night the magnificent castle beneath will enclose you within its strong walls. I will serve you as formerly, and my delight shall be, as it ever has been, to show you my fidelity and devotedness.” When he had said these words, he took Ali by the hand, and conducted him down a stone staircase.

“I’m a man like you,” Lockman replied, “a poor, good-hearted guy who enjoys helping others without thinking of himself. My work has taught me various secrets of nature, and I’ve used my skills to help you. I’ve found some amazing ancient vaults of Babylon, now in ruins for many generations, and I’ve made them ready for you. There, you can live happily and undisturbed with your beautiful Gulhyndi. During the day, you can stroll through these lovely fields, and at night, the magnificent castle below will protect you with its strong walls. I will serve you as before, and it will always be my pleasure to show you my loyalty and dedication.” After saying this, he took Ali by the hand and led him down a stone staircase.

Ali followed readily; but when he had counted nearly three hundred steps in his descent into the earth, and still found no end, he began to quake. It was pitch-dark around him, the only light they had being from a dark lantern, which Lockman held in his hand, and which shone full on his face, showing Ali his hideous features. He fancied he often saw him distort his face, and smile malignantly. Just as he had counted the three hundred steps he stopped, and cried: “Whither do you lead me? I can go no farther. My Gulhyndi is an angel of light, she cannot be in the darkest abodes of the subterranean world.”

Ali followed without hesitation; but when he had counted almost three hundred steps down into the earth and still found no end, he started to feel anxious. It was pitch-black around him, the only light they had came from a dark lantern that Lockman held in his hand, shining straight on his face and revealing Ali's grotesque features. He thought he often saw Lockman twist his face and smile wickedly. Just as he counted to three hundred steps, he stopped and exclaimed, “Where are you taking me? I can't go any further. My Gulhyndi is an angel of light; she can't be in the darkest places of the underground world.”

Lockman burst out into a roar of laughter, making the cavern tremble, and the light in his lantern was extinguished. “Are you afraid to be in the dark?” he asked. “Well, then, it shall soon be light!”

Lockman erupted into a loud laugh, causing the cave to shake, and the light in his lantern went out. “Are you scared of the dark?” he asked. “Well, don’t worry, it’ll be light soon!”

He now struck the solid rock with his wand; it burst, and Ali found himself in a most beautiful place, such as he had never seen. He seemed to stand in a large church; slender columns of brown porphyry rose high, like trees, supporting an arched ceiling of emerald, like intertwined foliage. In the back ground stood a shining globe of red crystal, semi-transparent, upon an altar. This globe illumined the whole edifice, and appeared like the full moon in the horizon, shedding her light into a dark forest. From this place they proceeded through a narrow passage, which ended in a cheerful apartment, the walls of which were of white polished marble. In its centre was suspended a chandelier of diamonds, and at the further end a purple curtain, falling in symmetrical folds, concealed a magnificent couch. On each side of the couch stood two lions of brass, so naturally formed as to appear living, had not the brightness of the metal proved the contrary. “You are now in the haven of your joy and destination,” said Lockman. “Upon this couch slumbers Gulhyndi, whom Heaven has destined for you. She stretches her arms towards you, and it remains with you to choose the moment when you will be the happiest of mortals.”

He struck the solid rock with his wand; it shattered, and Ali found himself in a stunning place he had never seen before. It felt like he was in a large church; slender columns of brown porphyry rose high like trees, supporting an arched ceiling of emerald that resembled intertwined foliage. In the background stood a shining globe of red crystal, semi-transparent, resting on an altar. This globe illuminated the entire structure and looked like a full moon on the horizon, casting its light into a dark forest. From this place, they went through a narrow passage that led to a cheerful room, the walls of which were made of polished white marble. In the center was a chandelier made of diamonds, and at the far end, a purple curtain hung in symmetrical folds, hiding a magnificent couch. On either side of the couch stood two brass lions, so realistically shaped that they seemed alive, if not for the shine of the metal that revealed otherwise. “You are now in the haven of your joy and destination,” said Lockman. “Upon this couch sleeps Gulhyndi, whom Heaven has destined for you. She stretches her arms toward you, and it's up to you to choose the moment when you will be the happiest of mortals.”

When Lockman had said these words, he drew the curtain, and Ali saw his Gulhyndi sleeping in the most charming attitude on black silk cushions. Lockman, contemplating Ali, said, as he left the room, “Venture, and be happy.”

When Lockman said this, he pulled back the curtain, and Ali saw his Gulhyndi sleeping in the most lovely position on black silk cushions. Lockman, looking at Ali, said as he left the room, “Take a chance, and be happy.”

Ali stood there, blushing and trembling. The noble beauty of Gulhyndi inflamed his heart. “Come, my beloved,” she cried in her sleep, stretching out her arms, “come to my heart.”

Ali stood there, blushing and shaking. The noble beauty of Gulhyndi ignited his heart. “Come, my love,” she called out in her sleep, reaching out her arms, “come to my heart.”

Ah hesitated; he approached her, but suddenly stopped. “No, Gulhyndi,” he said to himself, “it is not thus we should meet again! Sleep sweetly! I will go and await the moment when you rise and come towards me.”

Ah hesitated; he approached her, but suddenly stopped. “No, Gulhyndi,” he said to himself, “this isn’t how we should meet again! Sleep well! I’ll go and wait for the moment when you get up and come toward me.”

With these words he drew the purple curtain, and hastened with quick steps to the church.

With those words, he pulled back the purple curtain and quickly hurried to the church.

Perfect silence and peace reigned here. The brown porphyry columns rose majestically, and the light from the moon in the choir played strangely in the innumerable precious stones which covered the ceiling like sparkling foliage. Ali knelt down. “Eternal Allah!” he cried, “I stand far removed from thy bright moon, far from thy genial blooming forest that adorns the surface of the earth! Anguish and expectation oppress my bosom in the dark bowels of the earth, where burning lamps and dead stones are to supply, by their flickering gleam, thy holy light, thy fresh, young, and ever-changing nature. But where I am, there thou art also! Thou seest me in the bowels of the earth, as on the highest rocks. I am in thy power, wherever I go, and resign myself confidently to thy protection.”

Perfect silence and peace filled this place. The brown porphyry columns rose grandly, and the light from the moon in the choir danced oddly across the countless precious stones that covered the ceiling like sparkling leaves. Ali knelt down. “Eternal Allah!” he cried, “I am far away from your bright moon, far from your lovely blooming forest that decorates the surface of the earth! Anguish and anticipation weigh heavy on my heart in the dark depths of the earth, where flickering lamps and lifeless stones provide, with their dim glow, your holy light, your fresh, vibrant, and ever-changing nature. But where I am, there you are too! You see me in the depths of the earth, just as you see me on the highest cliffs. I am in your power, wherever I go, and I trustingly submit to your protection.”

He now approached the choir, where the shining crystal globe was slowly turning on the altar. Curious to know how it was contrived, he went towards it; but passing an open door which he perceived on his left, and which seemed to be the entrance to a magnificent burial vault, he drew near it. On both sides of the door stood two giants carved in black stone, with drawn swords in their hands. Just as he was going to enter, they dropped their swords crosswise before the entrance, and would undoubtedly have cut him to pieces, had he not started back immediately. He paused a moment in astonishment, but soon became himself. He saw that the giants again raised their swords, and that all was done by skilful mechanism. He, therefore, was careful not to go straight up to the door, but slipped boldly round one of the giants, treading on his feet instead of the threshold, and thus by a dexterous turn found himself suddenly in a curious vault. The knotty walls and arches were of black granite; here and there blue rays of light fell through fissures in the rocks, as if from burning saltpetre. In the centre stood an open silver coffin, in which was the body of a female stretched out, attired in cloth of silver, and with a crown of diamonds on her head. One blue ray fell through the ceiling, and illumined her pale face. Ali shuddered, and was starting back, when at the same instant he discovered a sparkling serpent moving on the breast of the corpse, and pointing its sting at her heart. Inspired with a pious veneration for the dead now before him, and indignant that a creeping vermin should desecrate an embalmed body, Ali, without hesitation, and forgetful of his own danger, hastened near, and seized the serpent by the head to fling it away. But what was his astonishment at perceiving that what he held in his hand was a talisman composed of precious stones! He had no sooner removed it than the corpse sighed deeply, opened her eyes, extended her arms, and rose in the coffin. She looked around and contemplated Ah, who stood there amazed, with the talisman in his hand. With her fore-finger on her lips, she seemed collecting her thoughts; then stepped from the coffin and approached Ali, with the splendid crown on her head, whilst the silver train of her dress swept the ground. Ali, shuddering, exclaimed: “Praised be Allah, the most merciful being!”

He now walked toward the choir, where a shining crystal globe was slowly turning on the altar. Curious about how it worked, he moved closer; but as he passed an open door on his left, which appeared to lead to a magnificent burial vault, he approached it. On either side of the door stood two giants, carved in black stone, each holding a drawn sword. Just as he was about to enter, they crossed their swords in front of the entrance, and would have undoubtedly sliced him in half if he hadn't jumped back immediately. He paused for a moment, astonished, but quickly regained his composure. He noticed that the giants lifted their swords again, realizing it was all done by clever mechanics. Therefore, he carefully avoided going directly to the door and slipped boldly around one of the giants, stepping on its foot instead of the threshold. With a skillful turn, he found himself suddenly in a strange vault. The knotted walls and arches were made of black granite; here and there, blue rays of light came through cracks in the rocks, as if from burning saltpeter. In the center stood an open silver coffin, containing the body of a woman dressed in silver fabric, wearing a crown of diamonds. One blue ray shone through the ceiling, illuminating her pale face. Ali shuddered and was about to step back when he suddenly spotted a sparkling serpent moving on the corpse's chest, aiming its sting at her heart. Filled with a respectful awe for the deceased before him, and outraged that a creeping creature would defile an embalmed body, Ali rushed forward without hesitation, forgetting his own danger, and seized the serpent by the head to throw it away. But he was shocked to discover that what he held in his hand was a talisman made of precious stones! As soon as he removed it, the corpse sighed deeply, opened her eyes, stretched her arms, and rose in the coffin. She looked around and gazed at Ali, who stood there amazed, holding the talisman. With her index finger on her lips, she seemed to be gathering her thoughts; then she stepped out of the coffin and approached Ali, the magnificent crown still on her head, while the silver train of her dress swept across the ground. Ali, trembling, exclaimed, “Praise be to Allah, the most merciful being!”

“Praised be Allah!” she repeated.

“Praise be to Allah!” she repeated.

When Ali heard her utter the name of Allah, he took courage, and his confidence increased when he saw the living red return to her cheeks. She dropped the stiff silver robe to the ground, and now stood before him in an azure garment, over which fell a gauze wrought with silver stars; but she still retained the crown of diamonds. She now walked back to the coffin to take the emerald sceptre that had laid at her side, and as she seized it she exclaimed: “Now I have regained the power I lost; thanks be to Ali’s courage, which has disenchanted me!”

When Ali heard her say the name of Allah, he felt braver, and his confidence grew when he saw the color return to her cheeks. She dropped the stiff silver robe to the ground and stood before him in a blue outfit, adorned with a sheer fabric decorated with silver stars; but she still wore the diamond crown. She then walked back to the coffin to grab the emerald scepter that had been next to her, and as she picked it up, she exclaimed: “Now I have regained the power I lost; thanks to Ali’s courage, I’ve been freed from this enchantment!”

Ali knelt down; he knew from Gulhyndi’s description that she was the beautiful fairy who had once appeared to his beloved in a dream, who had often comforted her, and of whom they had heard nothing of late.

Ali knelt down; he knew from Gulhyndi’s description that she was the beautiful fairy who had once appeared to his beloved in a dream, who had often comforted her, and of whom they had heard nothing lately.

“You see the cause of my not having appeared to Gulhyndi,” said the gracious Peribanu, who guessed his thoughts; “I am still your mutual friend. Follow me to the mosque; a few words will disclose all the past.”

“You see why I haven’t come to see Gulhyndi,” said the gracious Peribanu, who understood his thoughts; “I’m still your mutual friend. Come with me to the mosque; a few words will explain everything that happened before.”

Thus saying, she took his hand and led him to the splendid vault, sat down upon a couch at some distance from the radiating globe, and said as follows: “I am a good fairy, and have been living for some time at enmity with the wicked Zelulu. Being once inflamed with love for me, he solicited my hand, and on my treating him with contempt, he has ever since entertained a violent hatred towards me. As he was not able to vent it on me, he has wreaked his vengeance on many innocent persons. This inveterate hatred towards them proceeds from his belief that they do not really possess any good qualities. He thinks that their inclinations deserve nothing better than to be disappointed, and he has repeatedly told me, that he has no more compassion for a fallen man, than for the insect that flies of its own accord into the flame, and burns its wings.

Saying this, she took his hand and led him to the magnificent chamber, sat down on a couch a bit away from the glowing orb, and said, “I’m a good fairy, and I’ve been at odds with the evil Zelulu for a while. Once, he was infatuated with me and asked for my hand, but when I treated him like he was nothing, he developed a fierce hatred for me. Since he can’t take it out on me, he’s unleashed his anger on many innocent people. His deep-seated hatred for them comes from his belief that they have no real good qualities. He thinks they deserve nothing better than disappointment, and he’s told me multiple times that he feels no more sympathy for a fallen person than for an insect that willingly flies into the flame and burns its wings.”

“When I once met him in a windy moonlight night, in a desert of Upper Asia, I cried to him as I passed, ‘Zelulu, have pity on poor humanity.’

“When I once met him on a windy moonlit night, in a desert of Upper Asia, I called out to him as I passed, ‘Zelulu, have mercy on poor humanity.’”

“‘Peribanu,’ he replied, ‘you have none on me, and why should I have any on wretched mortals?’

“‘Peribanu,’ he replied, ‘you have no power over me, and why should I have any over miserable humans?’”

“‘Love cannot be forced,’ said I, ‘but reason rules every thing, and ought to rule you. Do you not tremble at the vengeance of the judge?’

“‘You can’t force love,’ I said, ‘but reason governs everything and should guide you. Don’t you fear the judge’s wrath?’”

“‘Teach me to esteem them,’ he exclaimed, ‘and I will cease to persecute them.’

“‘Show me how to respect them,’ he shouted, ‘and I will stop harassing them.’”

“Some time after that he came to me in a friendly manner, saying, ‘Peribanu, allow me to present you with a magnificent ornament for the bosom. I shall consider your acceptance of it the only way of compensating for the contempt you have expressed.’

“Some time later, he approached me warmly, saying, ‘Peribanu, let me give you a beautiful ornament for your chest. I’ll see your acceptance of it as the only way to make up for the disdain you’ve shown.’”

“I was imprudent enough to accept this beautiful serpent of precious stones, which you now hold in your hand, and placed it on my bosom. I had scarcely done so when I fell into a death-like trance. In this state Zelulu’s slaves brought me into this vault, where I should have continued for centuries without hope of deliverance, had not Heaven, through you, rescued me. Thus the wicked Zelulu exercised his power over me without any resistance. He came to me every night, asking me whether I would love him; for the charm was so contrived that it deprived me of the exercise of my power and of motion, without depriving me of consciousness. I have always answered his importunities with a loud and distinct ‘No!’ so that he was obliged to depart without hope.”

“I was reckless enough to accept this beautiful serpent made of precious stones, which you now hold in your hand, and I placed it on my chest. As soon as I did, I fell into a death-like trance. In this state, Zelulu’s slaves brought me into this vault, where I would have remained for centuries without any hope of rescue, if Heaven had not saved me through you. Thus, the wicked Zelulu exerted his power over me without any resistance. He visited me every night, asking if I would love him; the charm was designed in such a way that it took away my ability to act and move, without taking away my awareness. I always answered his requests with a loud and clear 'No!' so he had to leave without any hope.”

The fairy now took Ali by the hand, and led him out of the mosque, through a long corridor, into the apartment of white marble. She touched his eyelids with her sceptre, and drew aside the curtain. What was his astonishment when, instead of his Gulhyndi, he saw an image of wax, which had but an imperfect resemblance to his beloved! The figure stared at him with dull, glassy eyes, like a painted corpse. He could not conceive how it was possible to have mistaken this horrible pale lump for his Gulhyndi. Peribanu struck the wax figure with her sceptre, it broke, and a hideous knot of poisonous serpents rolled from its bowels, and fled into the clefts of the rocks for fear of her wand. Ali cast his eyes on the two metal lions which stood on either side of the couch, and saw in amazement that they were living. They wagged their tails, and stared with fiery eyes at him. “Flee,” cried the fairy, raising her wand, and they fled quickly, like obedient dogs.

The fairy took Ali by the hand and led him out of the mosque, through a long hallway, into a white marble room. She touched his eyelids with her scepter and pulled back the curtain. His astonishment was immense when, instead of his Gulhyndi, he saw a wax figure that only vaguely resembled his beloved! The figure stared at him with dull, glassy eyes, like a painted corpse. He couldn't understand how anyone could mistake this horrible pale lump for his Gulhyndi. Peribanu struck the wax figure with her scepter, and a hideous mass of poisonous snakes spilled out from its inside, fleeing into the cracks of the rocks in fear of her wand. Ali looked at the two metal lions positioned on either side of the couch and was amazed to see they were alive. They wagged their tails and stared at him with fiery eyes. “Flee,” shouted the fairy, raising her wand, and they quickly ran away, like obedient dogs.

“Go home to your father,” said the good fairy, “do all he commands you, and this shall be the means of your happiness. You will see Gulhyndi again.”

“Go home to your father,” said the good fairy, “do everything he tells you, and this will lead to your happiness. You will see Gulhyndi again.”

With these words she led him up the steps to an aperture, saying, “Go, you will find yourself in a well-known spot, not far from your native city. Remember what I have told you, and forget me not.”

With these words, she guided him up the steps to an opening, saying, “Go, you’ll find yourself in a familiar place, not far from your hometown. Remember what I’ve told you, and don’t forget me.”

Saying this, she vanished. Ali stepped out, and found himself by the brink of Ali Haymmamy’s fountain. It was a fine morning, and the rising sun cast his rays upon him. He stood for a moment and looked down into the depth, scarcely knowing whether what he had passed through was a dream or reality: he remarked at the same time that he still had the talisman in his hand. He was careful not to bring it near his bosom; but kept it as a sign of the past singular events, and wrapped it in the folds of his turban. Now he set out on his way with a heart joyful and full of hope, and before noon he arrived at his father’s at Bagdad.

Saying this, she disappeared. Ali stepped out and found himself by Ali Haymmamy’s fountain. It was a beautiful morning, and the rising sun warmed him with its rays. He paused for a moment and looked down into the water, barely able to tell if what he had experienced was a dream or reality: he also noticed that he still had the talisman in his hand. He made sure not to bring it close to his chest but kept it as a reminder of the strange events that had just occurred, wrapping it in the folds of his turban. Now he continued on his way, with a heart full of joy and hope, and before noon, he reached his father's place in Bagdad.

The following morning Ibrahim said to Ali, “I am rejoiced, my son, that you have begun to compose yourself. There is no better remedy against melancholy thoughts than amusement. I intend taking a journey to Samarcand in a few days, and doubt not that it will be very advantageous to us. I have already received my goods from a port on the Red Sea, and expect to barter them profitably for the precious things of Upper Asia. My advantage is yours; therefore go too, it will cheer you and assist me.”

The next morning, Ibrahim said to Ali, “I’m really glad, my son, that you’re starting to feel better. There’s no better cure for sad thoughts than having some fun. I plan to take a trip to Samarcand in a few days, and I’m sure it will be very beneficial for us. I’ve already gotten my goods from a port on the Red Sea and I expect to trade them profitably for valuable items from Upper Asia. My gain is yours, so you should come along too; it will lift your spirits and help me.”

Ali, recollecting what the fairy had told him, looked upon his father’s proposal as a presage of his happiness; and soon Ibrahim and his son departed from Bagdad, with a large number of slaves and heavily laden camels. Not far from the city they fell in with another caravan, and now hastened, as quickly as circumstances permitted, through many remarkable countries and cities of the far-famed Samarcand.

Ali, remembering what the fairy had said, saw his father’s proposal as a sign of his happiness; and soon Ibrahim and his son left Baghdad with a large group of slaves and heavily loaded camels. Not far from the city, they came across another caravan, and they quickly moved on through many famous countries and cities of the renowned Samarkand, as fast as the situation allowed.

During their journey they were often obliged to cross deserts and trackless steppes, where Ibrahim, never having made this journey before, trusted himself to a guide. After having thus travelled for several months, and stopped at different places, they one evening passed through a desert. The guide, a little deformed man, with a red nose, assured them that this would be the last, and promised that within three days they would reach their destination.

During their journey, they often had to cross deserts and vast steppes, where Ibrahim, who had never traveled this way before, relied on a guide. After traveling for several months and stopping at various places, they passed through a desert one evening. The guide, a slightly deformed man with a red nose, assured them that this would be the last desert they would cross and promised that they would reach their destination within three days.

As they now passed through a narrow valley, bounded on either side by lofty rocks, and thickly overgrown with pine trees, a most terrible phenomenon presented itself, that dispersed the whole caravan. A thunder-storm came on, and the lightning struck a mighty cedar, the resinous bark of which immediately ignited. The whole tree was instantly in a blaze, and the crackling fire spread on every side; all the pine, fir, larch, and cedar trees were in one blaze. The lurid tongues of the flames rushed fearfully along the mountain ridge in the dark night. A thick smoke arose and darkened the air beyond. In the universal confusion, where each only thought of saving himself, Ibrahim lost sight of his son. Ali anxiously searched for his father but without success. Throughout the awful night he rode about on his camel until it would no longer carry him. Terrified at the fire, it at length threw him off and rushed into the flames. Ali forced his way boldly through a narrow pass in the rocks, which the fire had not yet reached. Having passed through it, he saw before him a large valley and a wood beyond. He rallied his last energies to reach it, and sank down exhausted near a tree, where, by the light of the burning forest, he saw that the fire was not likely to penetrate so far; more, his failing strength did not permit him to observe, and weariness closed his eyes.

As they made their way through a narrow valley, surrounded by tall rocks and thick pine trees, a terrifying event unfolded that scattered the entire caravan. A thunderstorm rolled in, and lightning struck a massive cedar tree, igniting its resinous bark instantly. The entire tree went up in flames, and the crackling fire spread in all directions; all the pine, fir, larch, and cedar trees were engulfed in one blaze. The fiery tongues of the flames raced fearfully along the mountain ridge in the dark night. Thick smoke rose and darkened the sky beyond. In the chaos, with everyone focused on saving themselves, Ibrahim lost sight of his son. Ali anxiously searched for his father but found no sign of him. All through the terrifying night, he rode on his camel until it could no longer carry him. Frightened by the fire, the camel eventually threw him off and charged into the flames. Ali bravely pushed through a narrow path in the rocks that the fire hadn’t reached yet. Once through, he found a large valley and a forest beyond. He summoned his last bit of energy to reach it and collapsed, exhausted, near a tree. By the light of the burning forest, he realized that the fire probably wouldn’t reach that far; however, his tiredness prevented him from observing more, and fatigue closed his eyes.

When he awoke, his first thought was of his father. He felt refreshed by a short sleep, and hastened onward. The country, although it was autumn, was blooming as though it were spring; nature had not purchased her fruits with her blossoms, but fruit and blossoms glowed side by side in sisterly concord. He had never seen such green fresh turf, nor such a variety of flowers. Straight before him opened a beautiful grove, with splendid orange and date trees, where he sat down and took refreshment in the cool solitude. As he sat buried in thought, he heard a voice call, “Ali! Ali!” Astonished, he looked round but saw no one. Thinking he had been mistaken, he continued eating his repast quietly. Suddenly the voice again cried directly opposite to him, “Ali! Ali!” and the name was repeated in several places. He now discovered a quantity of beautiful parrots flying about, which looked at him, and repeated with complacency his name. “Who has taught them this?” said Ali, to himself, and a sweet glow darted through his veins. The parrots still repeated, “Ali! Ali! Come! Come!” and fluttered from bough to bough. He followed them, and found himself at length before a thick hedge that was impenetrable. The birds flew over it, perched within it, and again cried, “Ali! Ali!” He now looked for an entrance, and finding one, at last entered, and saw a splendid lawn, enclosed by a semicircular hedge, both ends of which terminated by a rocky wall. In the centre of the turf was a flowerbed, whither one of the birds flew, again repeating his name. Looking at the plants, he discovered they were all arranged in letters;—great was his delight when he found an A. and G. beautifully entwined, and he no longer doubted where he was. He discovered the beautiful grotto, and hastened to it, exclaiming, “My Gulhyndi, where art thou?” To these words a sweet voice replied:

When he woke up, his first thought was of his father. He felt refreshed from a short nap and quickly moved on. The countryside, even though it was autumn, was blossoming as if it were spring; nature hadn’t traded her fruits for her blossoms, but fruit and flowers glistened side by side in harmony. He had never seen such vibrant green grass or such a variety of flowers. Right in front of him was a beautiful grove filled with splendid orange and date trees, where he sat down to enjoy a snack in the cool peace. As he sat there lost in thought, he heard a voice call, “Ali! Ali!” Surprised, he looked around but found no one. Thinking he must have imagined it, he quietly continued his meal. Suddenly, the voice cried out again directly in front of him, “Ali! Ali!” and it echoed in several places. He then noticed a bunch of beautiful parrots flying around, looking at him and cheerfully repeating his name. “Who taught them that?” Ali wondered to himself, feeling a sweet rush through him. The parrots continued to call, “Ali! Ali! Come! Come!” as they fluttered from branch to branch. He followed them and eventually came to a thick hedge that he couldn’t get through. The birds flew over it, landed inside, and called out again, “Ali! Ali!” He looked for an entrance and, finding one, finally stepped inside to see a splendid lawn, enclosed by a semicircular hedge, both ends meeting with a rocky wall. In the center of the grass was a flowerbed, where one of the birds flew, repeating his name again. Looking at the plants, he discovered they were arranged to form letters; great was his joy when he found an A and a G beautifully entwined, and he no longer doubted where he was. He spotted the beautiful grotto and hurried to it, exclaiming, “My Gulhyndi, where are you?” To these words, a sweet voice replied:

“Ali, dear Ali! where canst thou be?
Oft thy Gulhyndi weeps for thee.”

“Ali, dear Ali! Where could you be?
Often your Gulhyndi cries for you.”

“What is that? It is not her voice, it is not the voice of birds.”

“What is that? It’s not her voice; it’s not the sound of birds.”

“My Ali! My beloved friend! thy Gulhyndi often weeps for thee,” said a pert starling, hopping about on the ground and picking up some seeds.

“My Ali! My dear friend! Your Gulhyndi often cries for you,” said a lively starling, hopping around on the ground and picking up some seeds.

“Ali! Ali!” cried the parrots, without.

“Ali! Ali!” cried the parrots, without.

“Ali! Ali! my beloved friend! Gulhyndi often weeps for thee,” said the starling, stretching out her neck, bending not, and looking at him shrewdly.

“Ali! Ali! my dear friend! Gulhyndi often cries for you,” said the starling, stretching out her neck, not bending, and looking at him keenly.

Now a fine bird, in a golden cage, began to whistle a melody which Ali had taught Gulhyndi shortly before they parted. “Oh, she loves me!” he cried. “She is here! She has taught these feathered songsters my name and my songs. How many times must her lips have repeated these words before these birds knew them.” At this moment he heard some one approaching; “It is she!” he said to himself, “but she must not see me yet—I must prolong this blessed moment.” With his staff he traced the following lines in the sand:

Now a beautiful bird in a golden cage started to sing a melody that Ali had taught Gulhyndi just before they separated. "Oh, she loves me!" he exclaimed. "She’s here! She has taught these singing birds my name and my songs. How many times must her lips have repeated those words before these birds learned them?" Just then, he heard someone coming closer. "It’s her!" he thought, "but she must not see me yet—I need to stretch out this wonderful moment." With his stick, he drew the following lines in the sand:

“Lovely Gulhyndi, sorrow no more,
What hate has taken, love will restore;
The sun is more bright when the storm is o’er.”

“Beautiful Gulhyndi, don’t be sad anymore,
What hate has taken, love will bring back;
The sun shines brighter when the storm is over.”

He had scarcely done this than the fair Gulhyndi, like a lovely queen of nature, appeared with her numerous train. As a proud body guard, there stepped before, with majestic step, two large bay coloured lions, with thick manes. By her side walked the beautiful Argus, as a faithful friend; while the most lovely birds fluttered, and the most lovely beasts of the forest gamboled around her. The train was closed by a troop of snow-white lambs with red ribbons round their necks, each having a singing-bird on its head, chirping, while the lambs bleated. Last of all came a stag, whose large antlers were hung with bells; so that the bleating of lambs, the singing of birds, and the bells of the stag were not unlike a merry band of Turkish music.

He had barely finished doing this when the beautiful Gulhyndi, like a stunning queen of nature, appeared with her entourage. Leading the way, two large bay-colored lions with thick manes walked proudly in front like a majestic bodyguard. By her side was the handsome Argus, a loyal friend; while lovely birds fluttered around her and the most beautiful forest animals danced joyfully nearby. The procession was rounded out by a group of snow-white lambs wearing red ribbons around their necks, each with a singing bird sitting on its head, chirping while the lambs bleated. Finally, there came a stag whose big antlers were adorned with bells, so the sounds of the bleating lambs, the singing birds, and the tinkling bells of the stag resembled a cheerful band of Turkish music.

When they arrived at the grotto, the two lions lay down on either side of the entrance, and Gulhyndi, with her Argus, entered. All the rest remained without, forming a semicircle, while Gulhyndi took her repast. Two monkeys stood behind her couch, officiating as servants, and offering her fruit, and water from the fountain. Argus stood by her side, and, with his beak, caught in the air all the fragments which she flung to him with her white hand. All that he missed, so that it fell to the ground, the little starling snapped up before Argus had time to stoop after it.

When they got to the grotto, the two lions lay down on either side of the entrance, and Gulhyndi, with her Argus, walked in. Everyone else stayed outside, forming a semicircle, while Gulhyndi had her meal. Two monkeys stood behind her couch, acting as servants, offering her fruit and water from the fountain. Argus stood by her side, catching all the bits she tossed to him with her white hand. Anything he missed, falling to the ground, was quickly snatched up by the little starling before Argus could reach it.

When the repast was over, Argus went to the entrance, spread his shining fan, and turned it several times, upon which the assembled courtiers without dispersed. Only the lions remained at their post, and Argus remained in the grotto with her mistress, as lady in waiting.

When the meal was finished, Argus went to the entrance, opened his shiny fan, and waved it a few times, causing the gathered courtiers outside to scatter. Only the lions stayed in their place, and Argus stayed in the grotto with her mistress, acting as a lady-in-waiting.

Ali trembled with emotion when he beheld Gulhyndi, her fair hair flowing in long tresses. She wore a green silk robe, fastened with a purple girdle, without any other ornament. She appeared taller, more blooming and majestic; she was no longer the languishing, pensive, Oriental beauty sighing for liberty, but the healthy, sprightly daughter of Eve, blooming as the fairest flower in nature. Still a soft desire seemed to depress her arched brow, and indicated that, in the midst of abundance, she still lacked something.

Ali trembled with emotion when he saw Gulhyndi, her fair hair flowing in long strands. She wore a green silk robe, secured with a purple belt, and no other jewelry. She looked taller, more vibrant, and majestic; she was no longer the yearning, contemplative beauty longing for freedom, but the lively, healthy daughter of Eve, blooming like the most beautiful flower in nature. Still, a subtle longing seemed to weigh on her arched brow, suggesting that even in a life filled with abundance, something was still missing.

While she was sitting with her eyes cast downwards, she discovered the lines traced on the sand. She immediately recognised the characters, but was doubtful whether she should trust her eyes. What was her delight when convinced of the truth, by the happy Ali hastening and throwing himself at her feet! Both now were in Paradise.

While she was sitting with her eyes down, she noticed the lines drawn in the sand. She immediately recognized the symbols, but she wasn’t sure if she could trust what she saw. What a joy it was when she realized the truth, as the happy Ali rushed over and fell at her feet! They were both in paradise now.

When their first transport was over, they related all that had happened to them since they last met. She told him that once, when she was alone in the grotto, the two lions had suddenly broken through the hedge. At this she was at first alarmed, but soon recovered on seeing that they lay down on either side of the entrance, like obedient dogs, and followed her as faithful guards. Ali could not suppress an inward shudder at seeing that they resembled the bronze lions which, at Peribanu’s command, had become hairy, and left the subterranean apartment. He now built a hut in the neighbourhood of his Gulhyndi, without concern for his father, whom he confidently supposed was in the power of the fairy. But, unfortunately, this poor father had not fared so well as his happy son wished.

When their first trip was over, they shared everything that had happened to them since they last saw each other. She told him that once, when she was alone in the cave, the two lions had suddenly burst through the bushes. At first, she was scared, but she soon calmed down when she saw that they lay down on either side of the entrance, like well-trained dogs, and followed her like loyal guards. Ali couldn't help but feel a chill at the sight of them, as they looked like the bronze lions that, at Peribanu’s command, had turned hairy and left the underground room. He then built a hut near his Gulhyndi, without worrying about his father, whom he confidently believed was under the fairy's control. But, unfortunately, this poor father hadn't fared as well as his happy son hoped.

Ibrahim wandered for a long time in that awful night; he hastened to the opposite side to get clear of the burning wood, instead of penetrating through it as Ali had done. The ground became so stony and rugged, that he could no longer ride on his camel. He tied it to a tree, and endeavoured to make his way on foot through the thick bushes, in order to reach a high tree, on which he might pass the night without fear of serpents and wild beasts. As he proceeded, he fell into a dark, damp, deep pit, where he lay for some time senseless. When he recovered, he had only a faint recollection of the causes of his present situation; he had quite forgotten Hussain’s and Gulhyndi’s death, and fancied he had fled with his son from Bagdad, to escape the persecutions of the malicious cadi.

Ibrahim wandered for a long time in that terrible night; he hurried to the other side to get away from the burning wood, instead of going through it like Ali had done. The ground became so rocky and uneven that he could no longer ride his camel. He tied it to a tree and tried to make his way on foot through the thick bushes, aiming to reach a tall tree where he could spend the night without worrying about snakes and wild animals. As he moved along, he fell into a dark, damp, deep pit, where he lay unconscious for a while. When he came to, he only had a vague memory of how he ended up in this situation; he had completely forgotten about Hussain and Gulhyndi's deaths and thought he had escaped with his son from Baghdad to avoid the persecutions of the spiteful cadi.

He had not remained long in this state before he saw coming through a narrow rocky path, a little person dressed in black like a miner, with a lantern in his hand. “Lockman,” cried Ibrahim, who immediately recognised him, “you here, and in this garb! What does this mean? Where is my son?”

He hadn't been in this state for long when he saw a small figure coming through a narrow rocky path, dressed in black like a miner and carrying a lantern. “Lockman,” shouted Ibrahim, who recognized him immediately, “What are you doing here in that outfit? What’s going on? Where is my son?”

“You had better be your son’s keeper yourself,” replied Lockman; “I have nothing to do with him, but I have something to do with you. Up to work! you are now my slave.”

“You should take care of your son yourself,” Lockman replied. “I’m not responsible for him, but I am responsible for you. Get to work! You’re my servant now.”

With these words he seized Ibrahim, exhausted as he was, and led him to the icy cold bath in the cleft. He then brought him out again, and gave him bread and water, such as he had given to Hussain; but in his cup there was no leech, and, on the whole, he treated him less harshly than the cadi.

With these words, he grabbed Ibrahim, even though he was worn out, and took him to the freezing cold bath in the crevice. He then pulled him out again and gave him bread and water, just like he had given to Hussain; but in his cup, there was no leech, and overall, he treated him less harshly than the judge.

When Ibrahim had taken his scanty meal, Lockman said: “Get up and go with me; it was always your favourite business to seek riches. I will show you the way to gold and precious stones.”

When Ibrahim finished his small meal, Lockman said, “Get up and come with me; you’ve always loved the pursuit of wealth. I’ll show you the way to gold and jewels.”

He then took him to the desert, and commanded him to search. When Ibrahim was left alone he was much confused, and grieved, but Lockman’s threats made him obey. Walking about in the burning heat, he passed a high piece of rock, in the shade of which some grass was growing. He there beheld a pale, haggard man with sunken cheeks, sitting down, greatly exhausted. Being naturally compassionate, he quickly ran for a pitcher of water, which he had taken to the desert to quench his thirst while working, and which, to keep the water fresh, he had buried in the sand. This he brought, and put it to the lips of the fainting man. The poor man drank, was refreshed, folded his hands as he raised his eyes, and said: “Who art thou, angel from heaven, that assistest me in my extremity?”

He then took him to the desert and told him to look for something. When Ibrahim was left alone, he felt very confused and upset, but Lockman’s threats made him follow orders. As he wandered in the scorching heat, he came across a tall rock that provided some shade and had a patch of grass growing beneath it. There, he spotted a pale, worn-out man with hollow cheeks, sitting down and looking exhausted. Being naturally kind-hearted, he quickly ran to get a pitcher of water that he had brought to the desert to hydrate himself while working, and which he had buried in the sand to keep it cool. He brought it back and offered it to the lips of the weak man. The poor man drank, felt revitalized, clasped his hands together as he looked up, and said: “Who are you, angel from heaven, that helps me in my time of need?”

Ibrahim knew the voice, and cried in amazement, “Hussain, is it you?”

Ibrahim recognized the voice and exclaimed in surprise, “Hussain, is that you?”

Hussain stared at him, saying, as well as exhaustion permitted, “Ibrahim, are you here? How, have you come into this vale of tears to comfort your enemy?”

Hussain stared at him and, as much as he could through his exhaustion, said, “Ibrahim, are you here? How did you come to this place of sorrow to comfort your enemy?”

“By some evil fate I have fallen into the hands of mine enemy,” replied Ibrahim, “who has condemned me to seek gold and precious stones in this desert.” When he said these words, Hussain put out his hands for the sack which he had filled that day with much labour; but what was his terror on finding it half empty! “What is this?” he cried; “have you come even in the last moments of my life to rob me and expose me to frightful punishment?”

“By some terrible twist of fate, I've fallen into the hands of my enemy,” Ibrahim replied, “who has condemned me to search for gold and precious stones in this desert.” When he said this, Hussain reached out for the sack he had filled with great effort that day, but his horror at finding it half empty was overwhelming! “What is this?” he shouted; “Have you come at the last moments of my life to rob me and leave me facing a terrible punishment?”

Ibrahim affirmed that he had taken nothing; he felt compassion for poor Hussain, and forgot his own trouble.

Ibrahim insisted that he hadn’t taken anything; he felt sorry for poor Hussain and forgot about his own problems.

“You lie, infamous fellow,” cried Hussain; “your bag is full, you have filled it from mine.”

“You're lying, you notorious guy,” shouted Hussain; “your bag is full, you've taken from mine.”

“I assure you,” replied Ibrahim, “that I have taken nothing, nor have I ever thought of grieving you, and, as a proof, I will exchange my bag for yours whenever you wish.” He then offered his own. “Stop here and rest yourself,” he continued. “I am not yet so tired as to be unable to try to fill a second bag before evening.” He left him, and with much pains collected the second half. Hussain did not know what to think of all this, and both went together to the cavern without speaking.

“I promise you,” replied Ibrahim, “that I haven’t taken anything, nor have I ever intended to upset you. As proof, I’ll swap my bag for yours whenever you want.” He then offered his own. “Take a break here,” he continued. “I’m not tired enough to not try to fill a second bag before evening.” He left him and worked hard to gather the second half. Hussain couldn’t figure out what to make of all this, and they both went to the cavern together in silence.

“Are your bags full:” cried the monster, who was sitting at the entrance as they arrived. “Empty them before me.” Ibrahim emptied his bag first; it was full of gold and precious stones. Hussain came with the one Ibrahim had given him—and it contained nothing but sand and pebbles. Lockman looked silently incensed at Hussain, took him by the arm, and led him, weak and fainting, again to the terrible rushing shower-bath, where, for want of strength, he would have fallen into the abyss, had not Lockman seized him and flung him half dead on the sand.

“Are your bags full?” shouted the monster, who was sitting at the entrance as they arrived. “Dump them out in front of me.” Ibrahim emptied his bag first; it was full of gold and precious stones. Hussain came with the one Ibrahim had given him—and it had nothing but sand and pebbles. Lockman looked silently furious at Hussain, took him by the arm, and led him, weak and faint, back to the terrifying rushing shower-bath, where, lacking strength, he would have fallen into the abyss if Lockman hadn’t grabbed him and thrown him half-dead onto the sand.

“He is a villain,” said he to Ibrahim, while the other lay fainting. “I will tell you plainly that he has slandered you to me, and is the sole cause of my receiving you so harshly. I hate him, for he is not even fit to do the work of a slave. If you will do me a service I will restore you to liberty, bring you to your son, and arrange every thing so that you may again live in Bagdad in your former happy circumstances.”

“He's a villain,” he said to Ibrahim, while the other lay unconscious. “I'll be honest with you: he's talked bad about you to me and is the only reason I've treated you so harshly. I can’t stand him; he’s not even fit to be a servant. If you help me out, I’ll set you free, bring you to your son, and make sure everything is arranged so you can live in Baghdad again like you used to.”

“What do you desire?” asked Ibrahim.

“What do you want?” asked Ibrahim.

“I am a spirit, and cannot dispose arbitrarily of the life of a mortal. You, on the other hand, have power to destroy each other; take this knife and thrust it into Hussain’s heart, then I will restore you to your former happiness, and give you all the gold-dust and precious stones in my cavern.”

“I am a spirit and cannot just decide the fate of a mortal’s life. You, however, have the ability to harm one another; take this knife and stab Hussain in the heart, then I will bring you back to your previous happiness and give you all the gold dust and precious stones in my cave.”

“Far be it from me,” said Ibrahim, “to act thus even to my bitterest enemy. May God forgive the evil we have done, and for which we are both now suffering. My hatred is extinguished. I have this day exchanged my bag for his, with the honest intention of lightening his burden. That it has turned out so badly is not my fault.”

“It's the last thing I'd do,” said Ibrahim, “even to my worst enemy. May God forgive the wrongs we've done, and for which we are both suffering now. I've let go of my hatred. Today, I swapped my bag for his, genuinely trying to lighten his load. That it ended up like this isn't my fault.”

“Kill him,” cried Lockman, threatening as he reached him the knife, “or I will throw you a hundred fathoms deep into the abyss, among serpents and adders!”

“Kill him,” shouted Lockman, brandishing the knife as he approached, “or I’ll toss you a hundred fathoms deep into the abyss, surrounded by snakes and vipers!”

“Throw me,” cried Ibrahim, with firmness, clasping his hands, and raising his eyes to the stars.

“Throw me,” Ibrahim shouted confidently, clasping his hands and looking up at the stars.

“You have regained courage,” said Lockman, scoffing.

“You've gotten your courage back,” Lockman said with a scoff.

“Misfortune inspires that,” replied Ibrahim.

"Bad luck inspires that," replied Ibrahim.

“Daring man,” cried Lockman, “you are not yet ripe, I will chastise you slowly.” So saying he left him.

“Brave man,” shouted Lockman, “you’re not ready yet; I’ll teach you a lesson, but it will take time.” With that, he walked away.

“Poor Hussain!” sighed Ibrahim as he looked on the pale man. Hussain opened his eyes, gave a friendly smile, and extended his hand to him, saying,

“Poor Hussain!” sighed Ibrahim as he looked at the pale man. Hussain opened his eyes, gave a friendly smile, and extended his hand to him, saying,

“I heard what passed between you and the sorcerer; whose wicked design has ill succeeded. What was to separate us has united us. I now know you; can you forgive me?”

“I heard what happened between you and the sorcerer, whose evil plan has failed. What was meant to separate us has brought us together. I now understand who you are; can you forgive me?”

Ibrahim embracing him said, “Will you again be my friend?”

Ibrahim hugged him and asked, “Will you be my friend again?”

“For life and death,” said Hussain, returning the embrace of his former enemy. They knelt down, and Mahommed’s holy moon shone on their reconciliation, which was sealed by a kiss, as she cast her pale gleam over the desert, and the faint reflection from the sand was increased, as if rejoicing that from the desert of affliction a flower had sprung, which the Eden of a life of luxury could not produce.

“For life and death,” said Hussain, hugging his former enemy back. They knelt down, and Mahommed’s holy moon illuminated their reconciliation, which was sealed with a kiss. Its pale glow spread over the desert, and the faint reflection from the sand intensified, as if celebrating that from the desert of suffering, a flower had blossomed, something that the paradise of a life of luxury could not create.

Lockman returned, looked at the reconciled friends, and burst into a hideous laugh. “I suppose you now fancy yourselves happy, and that you have gained peace of mind,” he said; “do not think it. Hussain is lost for ever. Allah has turned his eyes from him for endeavouring to shorten the days of his child and his own. He is mine for ever!”

Lockman came back, glanced at the friends who had made up, and broke into a creepy laugh. “I bet you think you're happy now and that you’ve found some peace,” he said; “don’t kid yourselves. Hussain is gone forever. God has turned His back on him for trying to cut short the lives of his child and himself. He belongs to me for good!”

“None possesses that eternal power but Allah,” cried Hussain, who had now recovered. “Having saved my life, you have, against your will, assisted my salvation. As long as there is life there is hope; as long as man lives he may become better.”

“Only Allah has that eternal power,” Hussain exclaimed, now back to his senses. “By saving my life, you’ve inadvertently helped save me. As long as there’s life, there’s hope; as long as a person lives, they can improve.”

“You have killed your daughter,” said Lockman; “you have spilled her blood, you are an infanticide!”

“You have killed your daughter,” said Lockman; “you have spilled her blood, you are a murderer!”

Hussain turned pale.

Hussain went pale.

“She lives,” cried a sweet voice from on high, “take courage and hope.”

“She lives,” called a gentle voice from above, “stay brave and have hope.”

“Ah! is she released from her sleep of death?” exclaimed Lockman in consternation, and vanished.

“Ah! Is she free from her deathly sleep?” Lockman exclaimed in shock, and then disappeared.

From this time Ibrahim and Hussain were faithful friends, they shared their troubles, and found consolation in each other’s society. It was no longer difficult to discover gold and precious stones in the desert; they had only to go out and search, and immediately found what they wished. During this time the sun was shaded, and a light breeze was blowing; they at last discovered recesses in the rocks for shade, flowers, and springs. When Lockman perceived this he took them into the mines, where he forced them to laborious employment. But even here their fortune attended them. They learned of themselves to cut the ore which they easily found. In this familiar intercourse with quiet, sublime nature, their hearts opened, their minds became elevated, and their bodies strengthened. They no longer loved wealth and vanity, but God, the wonderful works of nature, and each other. Lockman had no further power to molest them.

From this point on, Ibrahim and Hussain were true friends. They shared their troubles and found comfort in each other’s company. It was no longer hard to find gold and precious stones in the desert; all they had to do was go out and search, and they immediately found what they desired. During this time, the sun was hidden, and a light breeze was blowing; they eventually discovered sheltered spots in the rocks for shade, as well as flowers and springs. When Lockman saw this, he took them into the mines, where he forced them to do hard labor. But even there, luck was on their side. They learned to cut the ore that they easily found. In this close connection with the peaceful, magnificent nature, their hearts opened, their minds expanded, and their bodies became stronger. They no longer cared about wealth and vanity, but instead loved God, the amazing works of nature, and each other. Lockman no longer had any power to disturb them.

The only thing that still caused them exertion, and even bodily pain, was a torn apron of thick, hard leather, such as miners wear, which Lockman had given them to sew together. The needle often broke under their bleeding fingers while sewing it. They shared their task freely, each taking it when the other was tired. One evening, when it was still far from being finished, Lockman ordered them, with violent threats, to remain up all night to complete it by the next morning. They exerted all their strength to accomplish this task, though they hardly thought it possible, when Hussain, who was sewing, towards morning, while Ibrahim was sleeping, unluckily thrust the awl so deep into his hand that he screamed with pain, and in despair threw the hard leather on the ground. Ibrahim awaking at this, sought his turban to bind Hussain’s wound. Whilst looking at it he perceived that it was his son’s, which he had mistaken for his own the last night they spent together. As he now took off the cloth, the singular talisman which Ali had concealed met his view. He looked long at it, and discovering the many precious stones, said: “Our tyrant has a fancy for rare and precious stones, and these are finer than I have ever seen, I will, therefore, place this splendid jewel on his bed; he will rejoice on awaking, and his stern mind will relent, perhaps, even though he may not find the apron repaired.” With this intention he went into the cavern where Lockman slept, and placed the talisman on the bare chest of the sorcerer. He then hastened back, bound his friend’s wound, and continued sewing as long as he was able.

The only thing that still required their effort, and even caused them pain, was a torn apron made of thick, tough leather like the ones miners wear, which Lockman had given them to sew. The needle frequently broke under their bleeding fingers while they worked on it. They shared the task, each taking over when the other got tired. One evening, when there was still a long way to go, Lockman ordered them, using violent threats, to stay up all night to finish it by morning. They put all their energy into completing the task, even though they hardly believed it was possible. As dawn approached, while Ibrahim slept, Hussain, who was sewing, accidentally drove the awl deep into his hand, causing him to scream in pain and throw the tough leather onto the ground. Ibrahim woke up at the sound, searched for his turban to bind Hussain’s wound, and while examining it, he realized it was his son’s, which he had mistaken for his own the last night they spent together. As he removed the cloth, he noticed the unique talisman that Ali had hidden. He stared at it for a long time, and seeing the many precious stones, he said: “Our tyrant has a taste for rare and valuable stones, and these are more beautiful than I have ever seen. I will place this stunning jewel on his bed; he will be pleased when he wakes up, and perhaps his harsh heart will soften, even if he doesn’t find the apron repaired.” With that in mind, he went into the cave where Lockman slept and placed the talisman on the bare chest of the sorcerer. He then hurried back, tended to his friend’s wound, and continued sewing as long as he could.

The sun was now high, but Lockman still slept, contrary to his custom. Hussain crept in and found him in a profound slumber. Both friends thanked Providence, which saved them from ill-treatment, and Ibrahim said: “Perhaps he may sleep the whole day, and we shall gain time to finish our task.”

The sun was high in the sky, but Lockman was still asleep, which was unusual for him. Hussain quietly entered and found him deep in sleep. Both friends felt grateful to fate for sparing them from bad treatment, and Ibrahim said, “Maybe he’ll sleep the whole day, and we’ll have time to complete our task.”

They now vied with each other, one sewing while the other rested or fetched water and bread for refreshment, but the night came, and still their work was unfinished. Thus they went on for three days and four nights, their hands bleeding and swollen, their eyes dim with working, but their courage unabated. Their mutual feelings of friendship and sympathy and their honest exertion enabled them to accomplish their work. A secret presentiment told them it was for the happiness of their future life that they had to restore the hard, rigid, and torn apron.

They competed with each other, one sewing while the other took a break or got water and bread for snacks, but night fell, and their work was still not done. They continued like this for three days and four nights, their hands bleeding and swollen, their eyes weary from working, but their determination remained strong. Their friendship, compassion, and genuine effort helped them finish their task. A deep intuition told them that restoring the tough, worn, and tattered apron was important for the happiness of their future life.

When the fourth morning dawned, they put in the last stitch, and with tears of joy, then embraced each other, exclaiming in rapture, while they extended their hands towards heaven in gratitude: “It is finished!” “It is finished!” they heard an harmonious voice repeating. They raised their eyes, and behold, the damp, dark cavern where they stood, was changed into a beautiful bright grotto. Before them stood the lovely Peribanu, with her crown of stars and her emerald sceptre, saying, with a friendly smile, “It is finished! Look what you have joined again!” Hussain and Ibrahim looked at the apron they still held, and behold! it was the splendid gold cloth which Ibrahim once in anger had torn in the market-place, and with it Hussain’s friendship.

When the fourth morning arrived, they completed the last stitch, and with tears of joy, embraced each other, exclaiming in delight as they raised their hands towards the sky in gratitude: “It’s done!” “It’s done!” they heard a harmonious voice echoing. They looked up, and to their surprise, the damp, dark cave where they stood was transformed into a beautiful, bright grotto. In front of them stood the lovely Peribanu, wearing her crown of stars and holding her emerald scepter, saying with a friendly smile, “It’s done! Look at what you have restored!” Hussain and Ibrahim looked at the apron they still held, and to their amazement, it was the magnificent gold cloth that Ibrahim had once torn in anger at the marketplace, along with Hussain’s friendship.

“It had suffered great damage,” said Peribanu, “and it has cost you labour and trouble to sew it together again; but it is restored. The threads of early friendship are again united, the flowers of childhood, which were torn up by the roots, are again planted in the golden ground of your life.”

“It has been really damaged,” said Peribanu, “and it took you a lot of effort to piece it back together; but it’s fixed now. The bonds of early friendship are once again joined, the memories of childhood that were uprooted are planted again in the bright soil of your life.”

Ibrahim recognised in her beautiful features the kindly woman who had once come to him in the hour of midnight, to beg the gold cloth as a bridal dress for her daughter. “You must really give it me for a bridal dress for my daughter,” said Peribanu, “this very day I shall celebrate her nuptials.” Ibrahim gave it her. Peribanu waved her sceptre, a curtain was raised, and Ibrahim and Hussain saw their children crowned with flowers, kneeling at an altar before the sacred image of the Moon.

Ibrahim recognized in her beautiful features the kind woman who had once come to him at midnight, asking for the gold cloth as a wedding dress for her daughter. “You really have to give it to me for my daughter’s wedding dress,” said Peribanu, “I’m celebrating her wedding today.” Ibrahim gave it to her. Peribanu waved her scepter, a curtain was raised, and Ibrahim and Hussain saw their children crowned with flowers, kneeling at an altar before the sacred image of the Moon.

“The beaming symbol of the prophet perpetually changes,” said Peribanu, “bringing joy and sorrow according to the law of eternal fate. On you it has now bestowed happiness. The life of Ali and Gulhyndi will be like a fine spring morning, and the old age of Ibrahim and Hussain a glorious September day.”

“The shining symbol of the prophet is always changing,” said Peribanu, “bringing joy and sorrow based on the law of eternal fate. It has now granted you happiness. The lives of Ali and Gulhyndi will be like a beautiful spring morning, and the old age of Ibrahim and Hussain will be like a glorious September day.”

When she had said this, she conducted the bridal pair to their parents, who embraced them with delight, and gave them the paternal blessing. “Your joy will no more be troubled by the snares of malice,” she said, “for it is caught in its own trap.” She again waved her sceptre, the rock burst, and they saw the young king with a crown of rubies on his head, in a purple mantle, stretched out, pale as death, on a couch, while the lamp of death was burning over his head. The expression of cunning and malice was in his countenance even in his death-slumber. “Sleep on for ever,” cried the fairy. “Levity will some day again release me,” he said in a hollow voice, and the vault closed. “For this cycle, at least, nothing is to be feared,” replied Peribanu.

When she finished speaking, she led the newlyweds to their parents, who welcomed them with joy and offered their blessing. “Your happiness will no longer be disturbed by the traps of malice,” she said, “for it is caught in its own snare.” She waved her scepter again, the rock split open, and they saw the young king, wearing a crown of rubies on his head and a purple robe, lying pale as death on a couch, with the lamp of death flickering above him. Even in his death-like sleep, his face showed signs of cunning and malice. “Sleep on forever,” the fairy said. “Foolishness will one day free me again,” he replied in a hollow voice, and then the vault closed. “At least for this cycle, there’s nothing to fear,” Peribanu answered.

Hereupon the good fairy celebrated the nuptials of the young couple, and beautiful Nature, with all her creatures, shared the festival. They lived long and happily in the bosom of nature, like our first parents in the beginning of creation, and gave to posterity lovely children, who became the ancestors of a powerful race in the mountains. Hussain and Ibrahim died at a great age, and their grandchildren mourned over them. The good fairy never left Ali and Gulhyndi.

Here, the good fairy celebrated the wedding of the young couple, and beautiful Nature, along with all her creatures, took part in the festivities. They lived long and happily in the heart of nature, like our first parents at the dawn of creation, and blessed future generations with lovely children, who became the ancestors of a strong lineage in the mountains. Hussain and Ibrahim died at an old age, and their grandchildren mourned for them. The good fairy never abandoned Ali and Gulhyndi.

C. A. F.

C. A. F.

[1] Both in this and the following song a verse has been omitted, as unsuitable to the general English reader.

[1] Both in this and the next song, a verse has been left out because it doesn't suit the general English reader.

ALAMONTADE.

A TALE OF THE TIMES OF LOUIS XIV., BY HEINRICH ZSCHOKKE.

A small village in Languedoc was my home and birth-place. I lost my mother very early. My father, a poor farmer, could spend but little for my education, although he was very saving; and yet he was far from being the poorest in the village. He was obliged to give for taxes, besides the tithe on his vineyards, olive plantations, and corn lands, a fourth of what he earned with great trouble. Our daily food was porridge, with black bread and turnips.

A small village in Languedoc was my home and birthplace. I lost my mother when I was very young. My father, a poor farmer, couldn't spend much on my education, even though he was very frugal; still, he was far from the poorest in the village. He had to pay taxes, along with the tithe on his vineyards, olive groves, and fields, which took a quarter of what he earned with great effort. Our daily meals consisted of porridge, black bread, and turnips.

My father sank under his troubles. This grieved him very sorely. “Colas,” said he frequently to me, with troubled voice, laying his hand upon my head, “hope forsakes me. I shall not, in spite of the sweat on my brow, lay my head down in the coffin without leaving debts behind. How shall I keep the promise which I made to your mother, with the last kiss, on her death-bed? I solemnly promised her to send you to school and make a clergyman of you. You will become a labourer and a servant to strangers.”

My father was overwhelmed by his problems. This deeply saddened him. “Colas,” he often said to me, with a troubled voice, placing his hand on my head, “I’ve lost all hope. Despite the sweat on my brow, I won't be able to rest in peace without leaving behind debts. How can I keep the promise I made to your mother, with that last kiss on her deathbed? I promised her I would send you to school and raise you to be a clergyman. Instead, you’ll end up as a laborer and a servant to others.”

In such moments I comforted the good old man as well as I could. But childish consolation only made him still more dejected. He became worse, and felt the approach of his last days. He often looked at me with concern and care for my future life; and the bitter tear of hopelessness moistened his eyes. When I saw this I abandoned my sports; I jumped up to him, for I could not bear to see him weeping; I clung to his neck, kissed away the tears from his eyelashes, and exclaimed, sobbing, “Oh! my father, pray do not weep!”

In those moments, I tried my best to comfort the old man. But my childish attempts at consolation only made him feel worse. He seemed to decline even more and sensed his time was drawing near. He often looked at me, worried and concerned about my future, with tears of hopelessness in his eyes. When I noticed this, I stopped playing, jumped up to him because I couldn’t stand seeing him cry. I wrapped my arms around his neck, kissed the tears off his eyelashes, and cried out, “Oh! my father, please don’t cry!”

What a happy people might inhabit that country where the fertile soil yields two harvests yearly to the agriculturist, and olives and grapes ripen in abundance by the warm rays of the sun! But an oppressed race of men creeps over this blooming earth. They give the fruits of their necessity and labour to the gormandising bishops, who promise them, for the sufferings in this world, the everlasting joys of a future life; they give their gain to the nobles and princes, who, in return, profess themselves willing to govern the country with wisdom and goodness. One banquet at court devours the annual produce of a whole province, wrung from the lap of the earth with millions of groans, and millions of drops of sweat.

What a happy people could live in a country where the rich soil provides two harvests a year for farmers, and olives and grapes thrive abundantly under the warm sun! But instead, an oppressed population trudges over this flourishing land. They hand over the fruits of their hard work and needs to the gluttonous bishops, who promise them eternal happiness in the afterlife for their suffering in this world; they give their earnings to the nobles and princes, who claim they are ready to lead the country with wisdom and kindness. One feast at court consumes the year's worth of produce from an entire province, extracted from the earth with countless groans and endless sweat.

I had attained my eighteenth year when my father died. It was a serene evening, and the sun near its setting. My father was sitting before our cot in the shade of a chesnut tree, he wished once more to enjoy the sight of a world that had become dear to him amidst all his sorrows. When I returned home from the fields, I went up to him, and found him already faint; he clasped me in his arms, and said, “Oh, my son! I now feel happy. Mine eve is approaching; and I shall go to rest. But I shall not forget thee. I shall stand before the Almighty with thy mother; above yonder stars we will pray for thee. Think of us, and be faithful to virtue even to death! We will pray for thee. Thou art under the care of the Almighty, therefore weep not. For when once thou shalt have ended thy day’s work thy evening hour will also strike. Then thou wilt find us yonder, me and thy mother. Oh, Colas, with what longing we shall await thee there! What a delight it will be when the three blessed hearts of the parents and the child will again palpitate against each other before the throne of God!”

I turned eighteen when my father passed away. It was a calm evening, with the sun close to setting. My father was sitting in front of our home in the shade of a chestnut tree, wanting one last chance to enjoy the view of a world that had become precious to him despite all his sadness. When I returned from the fields, I approached him and found him already weak; he pulled me close and said, “Oh, my son! I feel happy now. My time is coming; I will go to rest. But I won’t forget you. I’ll stand before the Almighty with your mother; up there among the stars we will pray for you. Remember us and hold on to your values even until death! We will pray for you. You are watched over by the Almighty, so don’t weep. When your day’s work is over, your evening will come too. Then you will find us up there, me and your mother. Oh, Colas, how eagerly we will wait for you there! What a joy it will be when the three blessed hearts of parent and child beat together again before the throne of God!”

The last ray of the sun grew pale on the distant mountain tops; the world was plunged in a gray twilight. The spirit of my father had freed itself from the frail frame of its beloved body, which now lay in my arms.

The last beam of sunlight faded on the distant mountain peaks; the world was enveloped in a gray twilight. My father's spirit had released itself from the fragile shell of his beloved body, which now rested in my arms.

Our faithful servant—whose name has escaped my memory—being directed, by the last wish of my father, to take me to my uncle, on my mother’s side, Etienne, held me by the hand when we were pacing through the dark and narrow streets of the city of Nismes. I trembled. An involuntary shudder seized upon my mind. “You are trembling, Colas,” said the servant; “you look pale and anxious; are you not well?”

Our loyal servant—whose name I've forgotten—was instructed by my father's last wish to take me to my uncle, Etienne, on my mom's side. He held my hand as we walked through the dark, narrow streets of Nîmes. I was shaking. An unexpected chill ran through me. "You’re trembling, Colas," said the servant; "you look pale and worried; are you feeling okay?"

“Alas!” exclaimed I, “do not bring me to this dark, stony labyrinth. I am as terrified as if I were going to die here. Let me be a common labourer in my verdant native village. Look only at these walls, they stand here like those of a dungeon; and those men look as confused and troubled as though they were criminals.”

“Alas!” I exclaimed, “please don’t take me to this dark, stony maze. I’m as scared as if I were about to die here. Let me be an ordinary worker in my green hometown. Just look at these walls; they’re like those of a prison. And those men look as confused and troubled as if they were criminals.”

“Your uncle, the miller,” replied he, “does not live in this city; his house stands outside the Carmelite-gate in the open green fields.”

"Your uncle, the miller," he replied, "doesn't live in this city; his house is outside the Carmelite gate in the open green fields."

Men are apt to believe that the soul possesses a secret faculty for anticipating its future fate. When I became a fellow-sufferer in that horrible misfortune, the history of which has filled with shuddering every sensible heart of the civilised world, I remembered the first apprehensive anxiety which I felt in the streets of the gloomy Nismes, on entering the city, and which I then took for an omen. Even the most enlightened man cannot entirely divest himself of a superstitious fear when his despairing hope gropes about in vain for help in darkness.

Men tend to think that the soul has an instinct for sensing its future. When I experienced that awful misfortune, the story of which has horrified every reasonable person in the civilized world, I remembered the first uneasy feeling I had in the gloomy streets of Nismes as I entered the city, which I then interpreted as an omen. Even the most enlightened person can't completely shake off a superstitious fear when their desperate hope searches helplessly for help in the darkness.

The impression that Nismes had made upon me remained permanent within me. This was natural. Accustomed to live in and with nature, solitary and simple, the stirring crowd of the busy town had a terrifying effect upon me. My mother had rocked me under the branches of the olive trees, and my childhood I had dreamed away in the green, cheerful shade of chesnut groves. How could I bear living within the narrow, damp, walls, where only the thirst for money brings men together? In solitude the passions die away, and the heart assumes the tranquillity of rural nature. The first sight, therefore, of so many faces, in which anger and care, pride and avarice, debauchery and envy, had left behind their traces, and which were no more perceived by him who saw them daily, made me tremble.

The impression that Nîmes left on me stayed with me forever. This was understandable. Used to living in and with nature, alone and simply, the bustling crowd of the busy town felt overwhelming. My mother had rocked me under the olive trees, and my childhood was spent dreaming in the bright, green shade of chestnut groves. How could I stand to live within the narrow, damp walls, where only the desire for money brings people together? In solitude, passions fade, and the heart finds peace in rural nature. So, the first sight of so many faces, marked by anger and worry, pride and greed, indulgence and envy—faces that the people who saw them every day no longer noticed—made me tremble.

Outside the Carmelite-gate was the house of my uncle, and by the side of it his mill. The servant pointed with his hand to the fine building, and said, “M. Etienne is a wealthy man, but alas—”

Outside the Carmelite gate was my uncle's house, and next to it was his mill. The servant gestured towards the nice building and said, “M. Etienne is a wealthy man, but unfortunately—”

“And what then—alas?”

“And what then—oh no?”

“A Calvinist, as people say.”

“A Calvinist, as they say.”

I did not understand him. We entered the beautiful building, and my anxiety vanished. A tranquil, kind spirit spoke to me, as it were, from every thing I beheld, and I felt as happy as if I were in my native place.

I didn't understand him. We walked into the beautiful building, and my anxiety disappeared. A calm, kind energy seemed to speak to me from everything I saw, and I felt as happy as if I were at home.

In a neat room, marked by simplicity and order, the mother was sitting at the table, surrounded by three blooming daughters, busy with domestic work. A boy of two years’ old sat playing in his mother’s lap. Kindness and tranquillity were on every countenance. All were silent, and directed their looks to me. My uncle stood at the window and was reading. His locks were already gray, but a youthful serenity beamed from his looks. His air was that of piety. The servant said to him, “This is your nephew, Colas, M. Etienne. His father, your brother-in-law, died in poverty. He ordered me, therefore, to bring his son to you, that you might be a father to him.”

In a tidy room, characterized by simplicity and order, the mother was sitting at the table, surrounded by her three blossoming daughters, engaged in household chores. A two-year-old boy was playing in his mother’s lap. Kindness and calmness were apparent on everyone’s face. They were all silent and looking at me. My uncle stood by the window reading. His hair was already gray, but a youthful serenity radiated from him. He had an air of piety. The servant said to him, “This is your nephew, Colas, M. Etienne. His father, your brother-in-law, passed away in poverty. He asked me to bring his son to you so you could be a father to him.”

“My welcome and blessing to you, Colas!” said M. Etienne, laying his hand upon my head; “I will be your father.”

“Welcome and blessings to you, Colas!” said M. Etienne, placing his hand on my head; “I will be your father.”

Then arose Mdme. Etienne, who offered me her hand, and said, “I will be your mother.”

Then Mdme. Etienne got up, offered me her hand, and said, “I will be your mother.”

My heart was much moved by this kindness. I wept, and kissed the hands of my new parents, without being able to utter a word. Now their three daughters surrounded me, and said, “Do not weep, Colas, we will be your sisters.” From this hour I was as much accustomed to my new home as if I had never been a stranger to it. I fancied myself living in a family of quiet angels, of whom my father had often told me. I became as pious as they all were, and yet I never could surpass them in piety.

My heart was deeply moved by this kindness. I cried and kissed the hands of my new parents, unable to say a word. Now their three daughters gathered around me, saying, “Don’t cry, Colas, we’ll be your sisters.” From that moment on, I felt as comfortable in my new home as if I had always belonged there. I imagined I was living with a family of gentle angels, like my father had often described. I practiced my faith just like they did, but I could never quite match their devotion.

I was sent to school. After the lapse of half-a-year, M. Etienne told me one day, with a very kind look, “Colas, you are poor, but God has blessed you with superior talents; your masters praise your industry, and say how wonderfully you surpass all your fellow-scholars in learning. I therefore have come to the resolution that you shall devote yourself to study. When you have completed your term at Nismes, I will send you to the academy of Montpellier. You shall study the law, which will enable you to become a defender of our oppressed church. I behold in you an instrument of God for our salvation, and for the protection of the Protestant faith against the cruelty and violence of the Papists.”

I was sent to school. After six months, M. Etienne told me one day, with a kind expression, “Colas, you may be poor, but God has given you amazing talents; your teachers admire your hard work and say you far outshine your classmates in learning. Therefore, I've decided that you should focus on your studies. Once you finish your time in Nîmes, I will send you to the academy in Montpellier. There, you will study law, which will prepare you to defend our oppressed church. I see you as a tool of God for our salvation and for protecting the Protestant faith against the cruelty and violence of the Papists.”

M. Etienne was secretly a Protestant, as also were several thousands in Nismes, and in the places surrounding it. He initiated me into the doctrines of his faith. The Protestants were laborious, quiet, and benevolent citizens; but the hatred of the people and the fury of the priests persecuted these unfortunate individuals even to the interior of their homes. They lived in continual fear; yet this kept up the ardour of piety more alive in the hearts of all. By compulsion, and for the sake of appearance, we frequented the churches of the Catholics, celebrated their holy days, and kept the images of their saints in our rooms. But neither this compliance, nor the practical piety of the persecuted, could appease the hatred of the persecutors.

M. Etienne was secretly a Protestant, and so were several thousand others in Nimes and the surrounding areas. He introduced me to the beliefs of his faith. The Protestants were hardworking, peaceful, and generous citizens, but the hatred from the people and the wrath of the priests drove these unfortunate individuals to persecution, even within their own homes. They lived in constant fear; yet this only intensified the sincerity of their faith in everyone's hearts. Out of necessity, and to maintain appearances, we attended Catholic churches, celebrated their holy days, and kept images of their saints in our rooms. However, neither this compliance nor the genuine devotion of the persecuted could lessen the animosity of the oppressors.

Wavering between two different persuasions, to one of which I belonged publicly, to the other secretly, a daily witness of the bitter quarrels of both parties; and how much more pride, hatred, and selfishness, than conviction and piety, flocked to the standards of the belligerent churches, I became, without knowing it, a hypocrite and a disbeliever to both. The grounds upon which each attacked the contested doctrinal points of the other, were better weighed, more subtle and effective than those upon which, the value of that, which was thus attacked, was defended. This raised within me a distrust against all tenets; only those that never had been attacked retained a lasting sway in my eyes. Yet I concealed my inward thoughts from all, that I might not be an abomination to all.

Caught between two opposing beliefs, one of which I publicly embraced and the other I kept to myself, I witnessed the bitter conflicts between both sides daily. I realized that pride, hatred, and selfishness dominated the motives of the warring churches far more than genuine belief or devotion. Unknowingly, I became a hypocrite and a skeptic to both. The arguments each side used to critique the other's doctrines were often more thoughtful and effective than the reasons given to defend those attacked beliefs. This led me to distrust all doctrines; only those that had never been challenged held any lasting influence over me. Yet, I kept my inner thoughts hidden from everyone, so I wouldn’t become an outcast to all.

Thus my mind isolated itself early. God and His creation were, in my leisure hours, the objects of my contemplation. I had a horror for the frensy of men, with which they persecuted one another on account of a changing opinion, a tract of country, or a title of princes. Early I felt the hardness of my fate in living among beings who, in every thing, judged differently from myself. I saw myself surrounded by barbarians or half-savages, not yet much more humanised than those, at whose sacrifices of men we are struck with horror. If the ancient Celts, or the Brahmins, or the savages of the wilds of America butcher human beings at the altars of their gods, were they in this more monstrous than the modern Europeans, who, at the altars of their gods (since opinions are the gods of mortals) butcher, in their pious zeal, thousands of their brethren? I lamented over the atrocities of the age I lived in, and saw no means that could remove the general ferocity of nations. The animal nature of man is everywhere the prevailing one. Food, concupiscence, and greediness for power are, as in every species of animals, the most powerful provocatives to activity; they are the sources of harmony as well as of discord, of the rise and fall of nations. Disinterested virtue, eternal right, and incontrovertible truth, are more felt than recognised and encouraged. Their names are proclaimed in the schools, while their essence does not, at all times, pervade the teachers themselves. And whoever should, with a pious zeal, profess them, would soon become the laughing-stock of those surrounding him, and the victim of the general frensy.

So, my mind shut itself off early on. In my free time, I found myself thinking about God and His creation. I was horrified by the frenzy of people, who persecuted one another over changing opinions, a piece of land, or royal titles. From a young age, I felt the weight of my fate living among those who saw everything differently than I did. I felt surrounded by barbarians or semi-savages, not much more civilized than those whose human sacrifices shock us. If the ancient Celts, Brahmins, or wild American tribes sacrificed people to their gods, were they really more monstrous than modern Europeans, who, in their fervent belief, slaughter thousands of their fellow human beings at the altars of their own gods (since opinions are the gods of mortals)? I mourned the atrocities of my time and saw no way to change the general brutality of nations. The primal nature of humanity is dominant everywhere. Food, desire, and the hunger for power are, like in all animal species, the strongest drivers of action; they are the sources of both harmony and conflict, and the rise and fall of nations. Selfless virtue, eternal justice, and undeniable truth are more felt than truly recognized or supported. Their names are praised in schools, but their essence doesn’t always resonate with the teachers themselves. Anyone who seriously presented them would soon become the target of ridicule and a victim of the general madness.

The present time was too gloomy for me, I longed for things nobler and more perfect. In the period of a blooming imagination, I could not but create a more beautiful world, in which virtue, justice, and truth, embraced each other, and where the senses diffused the tenderest feelings. I turned poet, and lamented the fall of Rome and Greece, which gave hopes of a more delightful existence of mankind, and bitterly disappointed their expectations.

The present was too bleak for me; I yearned for something greater and more perfect. In a time of vibrant imagination, I couldn't help but envision a more beautiful world, where virtue, justice, and truth came together, and where the senses spread the most delicate feelings. I became a poet and mourned the decline of Rome and Greece, which had given hope for a more joyful existence for humanity, only to leave those expectations unfulfilled.

The ruins of the vast amphitheatre at Nismes, that ancient splendid monument of Roman greatness, became my favourite haunt. When walking through the lofty arcades between the gray pillasters, or looking down over the magnificent ruins from the Attica, I felt as if the spirit of that majestic antiquity embraced me, and, lamenting, pressed me to its breast.

The ruins of the massive amphitheater in Nîmes, that ancient stunning monument of Roman greatness, became my favorite hangout. When I walked through the tall archways between the gray pillars, or looked down at the magnificent ruins from the upper level, I felt as if the spirit of that glorious past was wrapping around me, mourning, and pulling me close.

Here I lingered with pleasure, but never without a feeling of sadness. The remains of long-departed human generations became to me books of history. The hands of several nations have been patching up this work of Roman magnificence. The two half-decayed towers of the Attica, solitary masses of stone piled up without taste and sense of art, were reared by the Goths, the conquerors of the Romans. And the huts of wood in the arena beneath, are the dwellings of poor labourers and workmen of modern days. What a change of times, and of the men that lived in them!

Here I stayed with pleasure, but always with a sense of sadness. The remains of long-gone human generations felt like history books to me. People from various nations have been repairing this work of Roman greatness. The two crumbling towers of the Acropolis, haphazard piles of stone without taste or artistic sense, were built by the Goths, the conquerors of the Romans. And the wooden huts in the arena below are the homes of poor laborers and workers today. What a shift in times and the people who lived in them!

The shriek of a female under the vaults startled me one evening out of my dreams. Darkness had already crept into the halls. I hastened down the steps from the second story, and perceived a well-dressed woman in the power of a common man. The sound of my steps frightened the villain, and he disappeared among the columns. A young girl with dishevelled hair sat on a block of marble, trembling, and almost beside herself with fright.

The scream of a woman woke me from my dreams one evening. Darkness had already settled in the halls. I rushed down the steps from the second floor and saw a well-dressed woman being held by a man. The sound of my footsteps scared the guy, and he vanished among the columns. A young girl with messy hair was sitting on a marble block, shaking and almost out of her mind with fear.

“Have you sustained any harm?” I asked her.

“Did you get hurt?” I asked her.

She raised her hand to her head, and said: “It was a robber, sir, who had torn off my head-dress, consisting of some pins of value;—nothing further. I entreat you to afford me your protection, as I am a stranger in this place. It was from curiosity I left my mother and sister who are waiting without. This man was to guide me back from this extensive labyrinth, and he led me to this remote spot.”

She lifted her hand to her head and said, “It was a thief, sir, who ripped off my headpiece, which had some valuable pins. That’s all. I ask you to protect me, as I'm a stranger here. I left my mother and sister who are waiting outside out of curiosity. This guy was supposed to help me find my way back from this maze, and he brought me to this secluded spot.”

I offered her my arm; we stepped out to the daylight. Oh! my Clementine! ....

I offered her my arm, and we walked out into the sunlight. Oh! my Clementine! ....

She was sixteen years of age, delicately and beautifully formed. She floats at my side, like an aërial being; I did not perceive her steps. The sweetness, freshness, and intellectual expression of her countenance were angelic, and her look, full of innocence and love, penetrated my inmost soul.

She was sixteen, delicately and beautifully shaped. She glided beside me like a celestial being; I didn’t notice her footsteps. The sweetness, freshness, and thoughtful expression on her face were angelic, and her gaze, full of innocence and love, reached deep into my soul.

I sank into a pleasant confusion. I had never before known such a sensation of confidence and admiration, of inexpressible affection and profound respect. I had grown up to the age of twenty-one, I knew love only from the pictures of the ancient poets, and I called it a passionate friendship, unworthy a man. Alas! it was, indeed, something very different. Love is the poetry of human nature. The sensation we experience in contemplating beauty, ennobles rude sensuality, and elevates it to a point of contact with the spiritual, so that the virtuous, independent spirit unites itself, under the magic influence of grace, with the earthly. Thus it is true that love deifies the mortal clay, and draws down upon earth what is heavenly.

I found myself in a pleasant daze. I had never felt such a mix of confidence and admiration, an indescribable affection and deep respect. By the time I turned twenty-one, I had only known love through the images created by ancient poets, and I dismissed it as a passionate friendship, not something a man should pursue. Unfortunately, it was really something much deeper. Love is the poetry of being human. The feelings we have when we see beauty elevate raw physical desire and connect it with the spiritual, allowing the virtuous, independent spirit to merge, through the enchanting power of grace, with the physical world. So, it’s true that love transforms mortal beings and brings a touch of the divine into our lives.

Thus I went on, and I had lost all my recollection, till we arrived at the Carmelite-gate, where, suddenly, I came to myself again.

Thus I continued on, having lost all my memory, until we reached the Carmelite gate, where, all of a sudden, I regained my senses.

“You are a stranger?” I asked, in a faltering voice.

“You're a stranger?” I asked, my voice shaking.

“Yes,” she replied; “but it is in vain that we seek my mother and sister. Do you know the house of M. Albertas? It is there we live.”

“Yes,” she replied; “but it's pointless to look for my mother and sister. Do you know where M. Albertas lives? That's our home.”

“I will bring you to it.”

"I'll show you."

We turned round towards the street where M. Albertas resided. What a change! The narrow dark streets seemed no longer to me like damp dungeon walls, but like splendid clouds through which men were passing like shadows.

We turned towards the street where M. Albertas lived. What a change! The narrow, dark streets no longer felt like damp dungeon walls, but instead resembled magnificent clouds through which people were moving like shadows.

We did not speak. We came to the house. The door was joyfully opened. The whole family pressed forward to welcome the beloved lost child, for whom servants had been sent out, who were still in search of her. It was then that I heard, amidst a thousand caresses towards her, the name, “Clementine.” She thanked me in a few words, not without blushing. All the rest did the same; but I was unable to reply. They asked my name; I told it them, bowed, and left the company.

We didn't say anything. We arrived at the house. The door was opened with joy. The whole family rushed forward to welcome the cherished lost child, for whom servants had been sent out and were still looking for her. It was then that I heard, among a thousand hugs and kisses, the name “Clementine.” She thanked me briefly, a little embarrassed. Everyone else did the same, but I couldn’t respond. They asked for my name; I told them, bowed, and left the group.

I was often afterwards in the amphitheatre, and my way led me frequently through the street in which M. Albertas lived. Her I did not see again; but her image was constantly hovering before me, in my waking hours as well as in my dreams. The hope of beholding the beautiful vision again forsook me; but not so my longing after her.

I often found myself in the amphitheater, and my path frequently took me through the street where M. Albertas lived. I didn’t see her again, but her image was constantly in my mind, both when I was awake and in my dreams. The hope of seeing that beautiful vision again left me, but my longing for her remained.

Now, for the first time, I felt that I stood alone in the world, and that I could not cling to a being akin to myself. I was without a mother and father, without a sister or brother. Beloved by the family of my uncle, I still looked upon myself amidst them, only as a fortunate orphan; and upon all who loaded me with their kindness, I looked as upon beings elevated above myself.

Now, for the first time, I felt completely alone in the world, and that I couldn’t hold on to anyone like me. I was without a mother or father, without a sister or brother. Even though I was cared for by my uncle's family, I still saw myself among them as just a lucky orphan; and I viewed everyone who showered me with kindness as people who were above me.

The time approached when I was to be sent to the academy of Montpellier. M. Etienne repeated to me his wishes, and conjured me not to disappoint his expectations. In the excess of his confidence in my youthful faculties, he saw in me the future protecting angel of the Protestant church in France. He gave me his blessing, whilst the whole family stood weeping round me as I took my farewell. I promised to come to Nismes in all my vacations, and went away overpowered with grief.

The time was coming for me to be sent to the Montpellier academy. M. Etienne shared his hopes with me and urged me not to let him down. In his overwhelming faith in my youth, he saw me as the future guardian of the Protestant church in France. He blessed me while the entire family surrounded me, tears in their eyes, as I said my goodbyes. I promised to visit Nîmes during all my breaks and left feeling completely overwhelmed with sadness.

The distance from Montpellier to Nismes is full eight leagues. I walked in the shade of mulberry-trees, between the golden fields of corn, and along the vineyards on the chain of hills, overtopped by the gray Sevennes. But the air was glowing, and the ground beneath my feet burning. After three hours’ walk, I sank fatigued on the banks of the Vidourle, in the shade of a neat villa and its chesnut trees.

The distance from Montpellier to Nîmes is exactly eight leagues. I walked in the shade of mulberry trees, between the golden fields of corn, and along the vineyards on the hills, overlooked by the gray Cévennes. But the air was hot, and the ground beneath my feet was burning. After three hours of walking, I collapsed, tired, on the banks of the Vidourle, in the shade of a nice villa and its chestnut trees.

I reflected on my past and future life. I computed the time I had lived, and the space of time still remaining, according to the general measure, for my sphere of action. I found I had still forty years, and, for the first time, I shuddered at the shortness of our life. The oak on the mountains wants one century for its development, and stands for another in its full vigour, while man’s existence is so transitory! And wherefore is it thus? How shall he employ his faculties? Not a long life, but a life of variety, is given to mortal man by nature. This thought quiets me. Well, then, I said to myself, forty years more, and I shall stand perfected where my father is.

I thought about my past and future. I figured out how long I’ve lived and how much time I have left, based on the typical lifespan for what I can achieve. I realized I still had forty years, and for the first time, I felt a chill at how brief our lives are. The oak tree on the mountains takes a hundred years to grow and stands strong for another, while human life is so fleeting! Why is it that way? How should someone use their abilities? Nature gives humanity not a long life, but a life full of experiences. This idea calms me. Well, I told myself, forty more years, and I’ll be perfected where my father is.

Pursuing these thoughts, I gradually fell into a slumber. In my dream I imagined myself an old man; my limbs were heavy, my hair gray; the thousand fine pores of the skin, by which the body imperceptibly imbibes vitality, and is nourished by the elements, were dried up. With the decreasing influx of life, the power of the muscles relaxed, the delicate parts, which we call organs, gradually hardened and closed. I heard no more of the world, and the light of my eyes was also extinguished. While the senses, by which the spirit is rooted to the earth were thus dying away, the feelings became weaker, the ideas fainter, and all that was formerly communicated to the mind by the active senses was lost. I was no longer master of my body, and had forgotten the names of things and their use. Men fed me, dressed and undressed me, and treated me as a child. I was still able to speak, but often wanted words, and sometimes uttered phrases which no one understood; thoughts still presented themselves, and I felt, though without regret, that I no more belonged to the earth. Soon, however, I was not able to give utterance to my thoughts; but had only an unvarying, torpid consciousness of existence, such as we feel while sleeping, when not even dreams present themselves. This state, always the same, without any external change, was unaccompanied by pleasure or pain; there was no variety of thought, therefore no succession or notion of time. In short, I had been dead for a long period, and my body had been buried and mouldering for centuries. Only on earth, during the existence of the senses, where we count the change of things, we can speak of ages, and the succession of events suggests to us the notion of time. Abstracting from all idea of change, time no longer exists.

Pursuing these thoughts, I gradually drifted off to sleep. In my dream, I saw myself as an old man; my limbs felt heavy, my hair was gray; the countless tiny pores in my skin, through which the body slowly absorbs life and is nourished by the elements, were dried up. With the diminishing flow of life, my muscles relaxed, and the delicate parts we call organs gradually stiffened and shut down. I no longer heard the world around me, and the light in my eyes faded away. As the senses that connect the spirit to the earth were fading, my feelings weakened, my thoughts became dim, and everything that was once conveyed to my mind through active senses faded into nothing. I was no longer in control of my body, and I had forgotten the names of things and their purposes. People fed me, dressed and undressed me, treating me like a child. I could still speak, but often struggled for words, sometimes uttering phrases that no one understood; thoughts still came to me, and I sensed, though without regret, that I no longer belonged to this world. Soon, however, I couldn't express my thoughts anymore; I was left with just a constant, numb awareness of existence, like when we sleep and experience no dreams. This state was always the same, without any external changes, and it was devoid of pleasure or pain; there was no variety in my thoughts, so no sense of succession or time. In short, I had been dead for a long time, and my body had been buried and decaying for centuries. Only on earth, during the time of the senses, where we measure change, can we talk about ages, and the sequence of events gives us a sense of time. If we remove the concept of change, time ceases to exist.

A pleasing, indefinable sensation produced a change in me; my mind, before isolated, was connected with new organs which opened to me a larger sphere of action in the universe.

A delightful, hard-to-describe feeling changed me; my mind, once isolated, was linked to new parts that opened up a broader range of opportunities in the universe.

I began to feel more and more conscious, I heard a gentle rustling around me, which invigorated me with its delightful freshness. Before me floated dazzling golden rays, whilst silvery clouds sportively passed along. I cast my wandering gaze on the bright transparent verdure of the surrounding boughs, which waved in the crystal ether like aërial forms, and between the boughs and the clouds shone Clementine, motionless, in ineffable beauty, a wreath of fresh flowers entwining her dark hair.

I started to feel increasingly aware as I heard a gentle rustling around me, filling me with a refreshing sense of vitality. Before me, bright golden rays floated by, while playful silvery clouds drifted along. My gaze wandered to the vibrant, transparent greenery of the nearby branches, swaying in the clear air like ethereal figures. In the space between the branches and the clouds stood Clementine, still and stunning, with a crown of fresh flowers woven into her dark hair.

She smiled on me with an expression of innocent love; took the wreath from her hair, waved it with her delicate hand, and it dropped on my breast.

She smiled at me with a look of pure love, took the wreath from her hair, waved it with her delicate hand, and it fell onto my chest.

“Oh! heavenly dream never depart from me,” I said, while gazing with inexpressible rapture on the beautiful vision.

“Oh! heavenly dream, never leave me,” I said, while staring in indescribable joy at the beautiful vision.

While I was in this state a carriage rolled past. Clementine’s countenance darkened on hearing her name called.

While I was in this state, a carriage rolled by. Clementine's expression soured when she heard her name called.

“Farewell, Alamontade,” said she, and disappeared amidst the trembling boughs.

“Goodbye, Alamontade,” she said, and vanished among the shaking branches.

At that moment I was going to fall at her feet but found myself on the ground. I was no longer in a dream, for I perceived the Vidourle and the château in the shade of the lofty chesnut trees.

At that moment, I was about to drop to her feet but ended up on the ground. I was no longer dreaming, as I could see the Vidourle and the château in the shade of the tall chestnut trees.

I rose and heard a carriage rattling over the bridge, and as I hastened along, an old servant approached, and asked whether I wished any refreshment. On my evincing astonishment, he asked, “Are you not M. Alamontade?” I answered in the affirmative. Then he said, “Mademoiselle de Sonnes and her mother have left me orders to that effect!” I went back, took up the wreath and followed the servant. Clementine was Mademoiselle de Sonnes.

I got up and heard a carriage rattling over the bridge. As I hurried along, an old servant came up to me and asked if I wanted any refreshments. When I showed my surprise, he asked, “Aren't you M. Alamontade?” I confirmed that I was. Then he said, “Mademoiselle de Sonnes and her mother told me to do that!” I went back, picked up the wreath, and followed the servant. Clementine was Mademoiselle de Sonnes.

That day was the happiest and most memorable of my life.

That day was the happiest and most unforgettable of my life.

A garret in the back part of the house of M. Bertollon, one of the richest and most fortunate citizens of Montpellier was my dwelling. Some roofs, black walls, and two windows, with the balconies of a house in the opposite street were my only prospect; still I was happy. Surrounded by books, I lived only to study, and Clementine’s wreath hung over my table. The millions of spring blossoms lost their splendour before the magic of these withered flowers, and the jewels of kings were valueless to me in comparison with the smallest leaf of the clover.

A small attic at the back of M. Bertollon's house, who was one of the wealthiest and most successful citizens of Montpellier, was my home. My view consisted of some rooftops, dark walls, and two windows, along with the balconies of a house across the street; yet, I was content. Surrounded by books, I focused only on my studies, and Clementine’s wreath hung over my table. The millions of spring blooms faded in comparison to the beauty of these dried flowers, and the treasures of kings seemed worthless to me next to the tiniest leaf of clover.

Clementine was my saint, and I loved her with a pious veneration, such as we feel for angelic beings. Her wreath was a relic, which an angel had let fall on me from heaven. In my dreams I saw her surrounded by glory, and she was the subject of my poetic effusions. I looked most anxiously for the vacations of the college to see my uncle and Nismes, and perhaps, by some happy chance, my adored saint.

Clementine was my saint, and I loved her with a kind of reverence, like the way we feel for angelic beings. Her wreath was a treasure, which an angel had let fall on me from heaven. In my dreams, I saw her surrounded by glory, and she inspired my poetry. I eagerly awaited the college breaks to see my uncle and Nismes, and maybe, by some lucky chance, my beloved saint.

One day the door of my solitary room opened, and a handsome young man entered. It was M. Bertollon. “You have a gloomy prospect,” he said, as he stepped to the window, “still it extends to part of the house of M. de Sonnes, one of the most tasteful in the town,” he added, smiling.

One day, the door of my lonely room opened, and a good-looking young man walked in. It was M. Bertollon. "You have a bleak view," he said as he went to the window, "but it does extend to part of M. de Sonnes' house, which is one of the most stylish in town," he added with a smile.

At that name I became agitated. M. Bertollon stood thoughtfully at the window and appeared melancholy. We resumed the conversation, and he asked my name and the nature of my studies. Having mentioned my fondness for the harp, he said: “Do you play the harp and love it passionately without possessing one?”

At that name, I felt uneasy. M. Bertollon stood thoughtfully at the window, looking sad. We picked up our conversation again, and he asked for my name and what I was studying. When I mentioned my love for the harp, he asked, “Do you play the harp and love it deeply without actually having one?”

“I am too poor, sir, to purchase one, for the little money I have is scarcely sufficient to procure the books that I need most.”

“I’m too poor, sir, to buy one, because the little money I have barely covers the books I need the most.”

“My wife has two harps and can well spare one,” he replied, and left me.

“My wife has two harps and can easily spare one,” he replied, and walked away.

Before an hour elapsed the harp was sent. How happy was I! I now thought of Clementine, and struck the chords. Sentiments are speechless; words have been invented to express thoughts, and melodious tones to express the feelings of the heart.

Before an hour passed, the harp was sent. How happy was I! I now thought of Clementine and played the chords. Feelings are beyond words; language was created to express thoughts, and beautiful sounds to express the emotions of the heart.

On the following morning the amiable Bertollon came again, and I thanked him with emotion. He asked me to play, and I complied with his request, still thinking of Clementine. He was leaning with his forehead against the window, and gazed sadly on the opposite roofs. My soul was enrapt in the fulness of harmony, and I did not perceive that he had turned and stood listening near me.

On the next morning, the friendly Bertollon came by again, and I thanked him genuinely. He asked me to play, and I agreed, still thinking about Clementine. He was leaning his forehead against the window, gazing sadly at the rooftops across the street. My heart was lost in the richness of the music, and I didn’t notice that he had turned and was standing nearby, listening.

“You are a delightful magician,” he said, and embraced me with warmth; “we must become friends.”

“You're a wonderful magician,” he said, giving me a warm hug; “we need to be friends.”

I was his friend already, and in the space of a few weeks our intimacy increased. During our short excursions, when the weather was fine, he gradually introduced me to a numerous acquaintance, who treated me uniformly with esteem and attention, and Bertollon seemed only happy in my society. In possession of a considerable library, and a museum of natural history, he entrusted me with their superintendence, and appeared to have chosen this as a way of assisting my slender means, by a considerable annual income, without hurting my feelings.

I was already his friend, and in just a few weeks, we became closer. During our brief outings when the weather was nice, he gradually introduced me to a lot of people who treated me with respect and consideration, and Bertollon seemed genuinely happy to be around me. With a large library and a natural history museum, he let me take care of them and seemed to do so as a way to help support me financially, without making me feel uncomfortable about it.

Bertollon was in more than one respect a distinguished man. His acquirements were various; he possessed wit and eloquence; he captivated by his gracefulness and dignity; in company he was the spirit of joy, and his sole aim was to gain the esteem of his fellow-citizens. He had already refused several public appointments with a modesty which made him still more worthy of general confidence. He was wealthy, the partner in a large commercial house, was possessed of one of the most delightful châteaux on the height of the neighbouring village of Castelnau, and was the husband of the most beautiful woman of Montpellier. His wife usually lived at the château, where Bertollon saw her but seldom, but in winter she resided in town. Their alliance seemed to have been formed not from love, but convenience and interest.

Bertollon was a remarkable man in many ways. He had a variety of skills; he was witty and eloquent, and he captivated people with his grace and dignity. In social settings, he was the life of the party, and his main goal was to earn the respect of his fellow citizens. He had already turned down several public positions, which only increased his public trust. He was wealthy, a partner in a large commercial firm, owned one of the most charming estates on the hill above the nearby village of Castelnau, and was married to the most beautiful woman in Montpellier. His wife typically lived at the estate, where Bertollon saw her infrequently, but in winter she stayed in town. Their marriage seemed to be based on convenience and mutual benefit rather than love.

What made this man still more remarkable to me was his freedom from all prejudice, in a town which seemed entirely animated by religious fanaticism, and where he only was an exception. Notwithstanding this he went frequently to mass, and was himself a member of the fraternity of the Penitents. “It is so easy,” he used to say, “to reconcile men; we need but pay homage to their prejudices if we cannot combat and conquer them, and are sure to gain all hearts. He who wages open war against prejudices is as much a fanatic as he who defends them with arms.”

What made this man even more remarkable to me was his complete lack of prejudice, in a town that seemed completely driven by religious fanaticism, where he was the only exception. Still, he often went to mass and was a member of the fraternity of the Penitents. “It’s so easy,” he would say, “to bring people together; we just need to acknowledge their prejudices if we can’t fight and overcome them, and we’re sure to win everyone’s heart. Anyone who openly fights against prejudices is just as much a fanatic as someone who defends them with weapons.”

We nevertheless were often involved in friendly disputes. He considered happiness the grand end of man, and recognised no bounds in the choice of means to that end; he derided my ardent zeal for virtue, called it a work of social order, and proved to me that it assumed different colours among different nations. His wit sometimes made me appear ridiculous to myself, by following my cardinal virtues to different nations, where he always confounded them. But notwithstanding the danger of these principles, Bertollon was dear to me, for he always did what was right.

We often found ourselves in friendly arguments. He believed that happiness was the ultimate goal in life and saw no limits in how to achieve it; he mocked my passionate commitment to virtue, calling it just a part of social order, and showed me how it looked different across various cultures. His cleverness sometimes made me question myself, as I tried to apply my core virtues to different nations, where he always mixed them up. But despite the risks of these ideas, I cared for Bertollon because he always acted with integrity.

While I thus devoted my time to friendship and the muses, the two windows and the balcony of the house of De Sonnes were not forgotten. M. Bertollon had more than once offered to exchange my garret for a room in his house, which was furnished in costly style, and commanded an extensive and cheerful prospect. But I would not have exchanged my poor garret for his best drawing-room, or for the prospect of the paradise of Languedoc.

While I dedicated my time to friendship and creativity, I didn't forget about the two windows and the balcony of the De Sonnes' house. M. Bertollon had multiple times offered to trade my tiny attic for a room in his fancy house, which was stylishly furnished and had a wide and bright view. But I wouldn't trade my small attic for his best living room, or for the beautiful view of Languedoc.

By chance—for a singular shyness prevented me from making inquiries—I learned that the family De Sonnes would, in a few weeks, return to Nismes, and that they were in great grief for Clementine’s sister, who had died lately.

By chance—because I was too shy to ask—I found out that the De Sonnes family would be returning to Nimes in a few weeks, and they were very upset about Clementine's sister, who had recently passed away.

The few weeks, and, indeed, the quarter passed. As often as I played the harp, my eye was fixed on those beloved walls, but the family De Sonnes did not return, and no chance brought me further intelligence. I was silent, and concealed my love from the world.

The weeks, and even the months, went by. No matter how often I played the harp, I kept my gaze on those cherished walls, but the De Sonnes family didn't come back, and I had no news about them. I stayed quiet and hid my feelings from everyone.

The vacation arrived; I hastened to Nismes in hopes of being happier there. As I passed the château on the Vidourle I stopped. All was closed, though the fields and vineyards were thronged with reapers and grape-gatherers. I looked for the magic spot under the chesnut trees, where dream and reality were once so magically blended. I threw myself under the waving branches, and on the spot which Clementine’s foot had once hallowed by its touch. Love and sadness weighed me down, and I kissed the sacred ground which had then borne all that the world contained most dear to me.

The vacation came, and I rushed to Nîmes hoping to find more happiness there. As I passed the château by the Vidourle, I paused. Everything was closed, even though the fields and vineyards were full of harvesters and grape pickers. I searched for the special place under the chestnut trees, where dreams and reality used to blend so perfectly. I threw myself beneath the swaying branches, in the spot where Clementine’s foot had once graced the ground. Love and sadness weighed heavily on me, and I kissed the sacred earth that had held everything I treasured most.

In vain, alas! I looked for the angelic vision. I left the delightful spot when evening approached, and only the rocky summits of the Sevennes reflected the sun’s golden rays over the dusky plain.

In vain, unfortunately! I searched for the heavenly sight. I left the beautiful place when evening came, and only the rocky peaks of the Sevennes reflected the sun’s golden rays over the dark plain.

My uncle Etienne and the pious mother, with my cousins, Maria, Antonia, and Susanna, received me with affecting joy. I embraced them all speechlessly and rapturously, and knew not who expressed the greatest affection for me, or whom I most loved. I was the son and brother of the family; I felt at home, and was the joy of them all.

My uncle Etienne and my devout mother, along with my cousins Maria, Antonia, and Susanna, welcomed me with heartfelt joy. I embraced them all, speechless and overjoyed, and I couldn't tell who showed me the most affection or whom I loved the most. I was the son and brother of the family; I felt at home and was a source of happiness for all of them.

“Yes,” said my uncle, with emotion, “you are the joy of us all, and the hope of our church. All the reports from Montpellier have praised your industry, and have expressed the esteem your teachers entertain for you. Continue, Colas, to strengthen yourself, for our sufferings are great, and the affliction of the true believers knows no end. God calls you to become his chosen instrument to break the power of Antichrist, and to raise triumphantly the gospel now trodden in the dust.”

“Yes,” said my uncle, with emotion, “you are the joy of us all and the hope of our church. All the reports from Montpellier have praised your hard work and shared the respect your teachers have for you. Keep it up, Colas, and continue to strengthen yourself, for our sufferings are great, and the pain of the true believers seems endless. God is calling you to be His chosen instrument to break the power of Antichrist and to raise the gospel, which is now trampled in the dust, triumphantly.”

The fears of my uncle had been particularly increased of late by the harsh expressions of the governor of the province against the secret Protestants. The Mareschale de Montreval resided in Nismes, and was the more powerful and formidable as he possessed the unbounded confidence of the king. His threats against the Calvinists spread from mouth to mouth, and were the common talk even of the boys in the street.

The fears of my uncle had grown especially strong lately due to the harsh comments made by the governor of the province about the secret Protestants. The Mareschale de Montreval lived in Nismes and was even more powerful and intimidating because he had the king’s complete trust. His threats against the Calvinists circulated widely, becoming common gossip even among the kids in the street.

I was harassed by another care. In vain had I wandered daily up and down the street in which the house of M. Albertas was situated; in vain had I loitered in the amphitheatre; Clementine was nowhere to be seen.

I was troubled by another worry. I had wandered up and down the street where M. Albertas’s house was located every day, but it was pointless; I had hung around the amphitheater, but Clementine was nowhere to be found.

One morning I met the old servant who had entertained me, by the orders of Madame de Sonnes, in the château. He recognised me joyfully, shook me by the hand, and told me, among a thousand other things, that Madame de Sonnes and her daughter had left Nismes for some months, but had gone to Marseilles to seek relief from their sorrow for the loss of a beloved daughter and sister, in the amusements of that great commercial city.

One morning, I ran into the old servant who had hosted me, following Madame de Sonnes' orders, at the château. He recognized me with joy, shook my hand, and told me, among a thousand other things, that Madame de Sonnes and her daughter had left Nîmes for a few months and had gone to Marseille to try to cope with their grief over losing a beloved daughter and sister by enjoying the activities of that bustling city.

My hopes of seeing Clementine once more being thus disappointed, I walked sadly home. All the joyful expectations which had supported me for the last six months were frustrated. I determined to go to Marseilles, which was only three days’ journey, there to search every street and window, attend every church and mass, to discover her, if only for a moment;—would she not, for so much trouble, give me one kind look?

My hopes of seeing Clementine again were dashed, and I walked home feeling down. All the joyful expectations that had kept me going for the last six months were shattered. I decided to go to Marseilles, which was just a three-day journey, to search every street and window, attend every church and mass, just to find her, even if only for a moment; wouldn’t she, for all that effort, give me one kind look?

But, on cooler reflection, I soon abandoned my wild scheme, and returned home more dejected than ever.

But after thinking it over, I quickly gave up on my crazy plan and went home feeling more down than before.

With surprise, I there perceived an unusual embarrassment and trouble in every countenance.

With surprise, I noticed an unusual embarrassment and trouble on everyone's face.

My aunt came towards me, put her hands on my shoulders, and kissed me with an air of deep melancholy; my cousins kindly seized my hand, as if wishing to comfort me.

My aunt walked up to me, placed her hands on my shoulders, and kissed me with a sense of deep sadness; my cousins gently took my hand, as if trying to console me.

“What is it, after all?” asked my uncle, with a powerful voice; who, notwithstanding his air of piety, had something heroic in his character; “you know that a good Christian is most cheerful when the waves of misfortune are lashed most tempestuously. The devil has no power over us, and providence has numbered every hair of our heads. The mareschale is not beyond the power of the Almighty.”

“What is it, really?” my uncle asked, his voice strong; despite his pious demeanor, there was something heroic about him. “You know that a good Christian is at their happiest when the storms of misfortune are at their worst. The devil can’t touch us, and God has counted every hair on our heads. The mareschale is not beyond the power of the Almighty.”

I expressed my surprise at this. “You are right, Colas,” said my uncle, “and I am grieved at the despair of the women. The Mareschale de Montreval sent orders here an hour ago for you to go to the castle to-morrow morning, at ten o’clock;—that is all. And where then is there cause for alarm? If you have a good conscience, go to him without fear, though his castle be hell itself.”

I was surprised by this. “You’re right, Colas,” my uncle said. “I feel for the women’s despair. The Mareschale de Montreval sent orders here an hour ago for you to go to the castle tomorrow morning at ten o’clock; that’s all. So where’s the reason to be alarmed? If you have a clear conscience, go see him without fear, even if his castle feels like hell itself.”

No wonder that the peremptory order, coming from so exalted a personage, terrified the humble miller’s family. The mareschale seldom showed himself to the people, and then only when attended by a numerous suite of high officers, noblemen, and guards. The external pomp of the great, exercises greater awe on the minds of the uneducated multitude than their power.

No wonder the strict order from such a high-ranking person scared the humble miller’s family. The marshal rarely appeared in public, and when he did, he was always accompanied by a large group of important officials, nobles, and guards. The outward show of the powerful impresses the uneducated crowd more than their actual power.

Next morning, my aunt arranged my wardrobe with trembling hands, and I endeavoured to comfort my dear afflicted relatives. “It is ten o’clock,” cried my uncle, “go in God’s name, we will pray for you.”

The next morning, my aunt nervously organized my clothes, and I tried to comfort my dear, troubled family members. “It’s ten o’clock,” my uncle exclaimed, “go for God’s sake, we will pray for you.”

I went, and learned that the mareschale was still in his cabinet. After an hour and a half I was conducted through a suite of rooms to him. An elderly gentleman, rather thin, and of a stiff commanding manner, of dark complexion and piercing eyes, stepped towards me, while the respect of those around marked him as the mareschale.

I went and found out that the marshal was still in his office. After an hour and a half, I was taken through a series of rooms to see him. An older man, somewhat thin and with a stiff, authoritative demeanor, had dark skin and piercing eyes. He stepped towards me, and the respect shown by those around made it clear he was the marshal.

“I wished to see you, Alamontade,” said he, “as you have been distinguished by so much praise on the university list of Montpellier. Cultivate your talents, and you may become a useful man. You shall have my patronage for the future. Let not my encouragement make you proud, but more industrious, and I shall not fail to learn how you proceed. Do all in your power to retain the friendship of M. Bertollon, your patron, and tell him that I sent for you.”

“I wanted to see you, Alamontade,” he said, “because you've received so much recognition on the university list of Montpellier. Work on your talents, and you could become a valuable person. You'll have my support moving forward. Don’t let my encouragement make you arrogant, but instead, motivate you to work harder, and I’ll be sure to keep up with your progress. Do everything you can to maintain your friendship with Mr. Bertollon, your supporter, and let him know that I asked to see you.”

This was all the mareschale said. He evinced satisfaction with me during this short interview. I commended myself to his favour and hastened to comfort my family, who were most anxious about me.

This was all the marshal said. He showed satisfaction with me during this brief meeting. I made sure to win his favor and quickly went to reassure my family, who were very worried about me.

Their joy at my return was great, and soon all our neighbours, indeed the whole town had heard the great honour I had received from the mareschale. “Did I not say before that it is God who governs the hearts of the powerful?” exclaimed my uncle; “The sun rises out of darkness, and the holy cross rears itself to heaven over the bruised serpent and painful thorns.”

Their joy at my return was immense, and soon all our neighbors, in fact, the whole town had heard about the great honor I had received from the marshals. “Did I not say before that it is God who rules the hearts of the powerful?” my uncle exclaimed; “The sun rises out of darkness, and the holy cross reaches up to heaven over the bruised serpent and painful thorns.”

On arriving at Montpellier, I found M. Bertollon had gone to his wife in the country. With melancholy feelings I stood in my garret before the withered wreath, and sighed forth the name of Clementine, while I kissed the faded leaves which had once bloomed in her delicate hand. I felt half ashamed of the tears with which disappointed hope suffused my eyes, and yet I felt happy.

Upon arriving in Montpellier, I discovered that M. Bertollon had gone to join his wife in the countryside. With a heavy heart, I stood alone in my attic in front of the wilted wreath and sighed Clementine's name as I kissed the dried leaves that once flourished in her delicate hand. I felt somewhat embarrassed by the tears that filled my eyes from unfulfilled hopes, and yet, I also felt a sense of happiness.

The wreath and the small part of the magnificent house, De Sonnes, were to become again, during winter, the mute witnesses of my love, joys, and hopes. Spring and its blossoms (I said as I looked towards the palace) will bring her, perhaps, to Montpellier.

The wreath and the small part of the stunning house, De Sonnes, would once again, during winter, silently witness my love, joys, and hopes. Spring and its blossoms (I said as I gazed at the palace) might, perhaps, bring her to Montpellier.

At this moment I saw, at the opposite window, a female form attired in deep mourning, and with her back turned towards me. My pulse ceased to beat, my breath stopped, and my eyes became dim. “It can only be Clementine,” said a voice within me; but I had sunk down senseless on the window, having neither the courage nor the power to look up and convince myself.

At that moment, I saw, through the opposite window, a woman dressed in deep mourning, with her back to me. My heart stopped, my breath halted, and my vision blurred. “It must be Clementine,” a voice inside me said; but I slumped down, unconscious against the window, lacking the courage and strength to look up and confirm it.

When I had recovered, I raised myself, and cast a trembling look towards her. Her face was turned towards me, covered with a black veil, with which the breezes sported; it was raised—I saw Clementine, and that at a moment when I had engaged her attention. I cast down my eyes, and felt a burning glow through my veins. When I again raised them, she was gone from the window, but not from my mind. “It is she,” said a voice within me, and I stood on the pinnacle of earthly bliss, solitary, but having before me Clementine’s image, and inspiring anticipations for the future. A golden gleam was poured over the smoky walls, and a sea of flowers waved over the naked roofs; the world dissolved before me like a splendid cloud, Clementine’s form passed through a lovely eternity, while I was beside her, and my lot was endless rapture. “Oh, of what bliss is the human heart susceptible!” I exclaimed, falling on my knees, and raising my hands to heaven. “Oh God! for what scenes hast thou spared me! Oh! perpetuate this feeling!”

When I had recovered, I lifted myself up and looked at her with shaking eyes. Her face was turned toward me, covered by a black veil that fluttered in the breeze; it was lifted—I saw Clementine, and it was at a moment when she had my attention. I looked down and felt a burning rush through my veins. When I looked up again, she was gone from the window, but not from my mind. “It’s her,” said a voice inside me, and I stood at the peak of earthly happiness, alone, yet holding Clementine’s image in my mind, sparking hopes for the future. A golden light spread over the smoky walls, and a sea of flowers swayed over the bare rooftops; the world melted away before me like a beautiful cloud, Clementine’s figure floated through a lovely eternity, while I stood beside her, my fate filled with endless joy. “Oh, how much bliss can the human heart feel!” I exclaimed, dropping to my knees and raising my hands to heaven. “Oh God! for what moments have you saved me! Oh! let this feeling last forever!”

Late that evening, I saw the windows lighted, and her shadow passing to and fro; I took my harp, and with its sounds, my feelings gradually became calm.

Late that evening, I saw the windows lit up, and her shadow moving back and forth; I picked up my harp, and with its music, my emotions slowly settled down.

I did not awake till late the next morning, having passed a sleepless night. When I stepped to the window I saw Clementine leaning from hers in her morning dress. I saluted her, and received a scarcely perceptible return; but she looked kindly. I was riveted to the spot while she remained, our glances met timidly; but my soul conversed with her, and I seemed to receive soft answers.

I didn’t wake up until late the next morning because I had a restless night. When I went to the window, I saw Clementine leaning out of hers in her morning outfit. I waved to her, and she barely acknowledged me, but she looked at me kindly. I was glued to the spot while she stayed there; our eyes met shyly, but my heart communicated with hers, and it felt like I was getting gentle replies.

Oh! blessed hours which I dreamed away harmlessly in the secret contemplation of a lovely being. With my poor and humble parentage, and without claim, as I was, to personal attractions, how could I raise my hopes to the most lovely, richest heiress of Montpellier, whose favour was courted by the noblest youths of the country?

Oh! blessed hours that I spent dreaming harmlessly while thinking about a beautiful person. With my modest and lowly background, and without any claim to good looks myself, how could I ever have hoped to win the heart of the most beautiful and wealthiest heiress of Montpellier, who was desired by the noblest young men in the land?

How much do my thoughts love to dwell on the recollection of those days! Friendship and love belong only to mortal man; he shares them neither with angels nor the animal creation; they are the offspring of the union of the earthly and divine nature within us: they constitute the privilege of man. In their possession we are more pious, more believing, more indulgent, and more at home in the universe; we have more confidence, and endure the thorns by the way. Nay, even the wilderness appears more splendid in the glow of a calm, bright fancy.

How much I love to reflect on those days! Friendship and love are uniquely human; we don't share them with angels or animals. They are born from the combination of our earthly and divine natures, making them our special privilege. With friendship and love, we feel more devout, more trusting, more forgiving, and more at ease in the world; we have greater confidence and can tolerate the hardships that come our way. Even the wilderness seems more beautiful under the warmth of a peaceful, bright imagination.

In the evening I again took the harp, struck the chords, and played the sufferings of Count Peter of Provençe and his beloved Magellone, then one of the newest and most affecting ballads, and full of expressive melody. When I had finished the first stanza, and rested a minute, I heard the sound of a harp, softly repeating the same air in the stillness of the night. Who could it be but Clementine, who wished to become the echo of my sentiments? When she had finished I began again; thus we responded to each other. Music is the language of the soul. What an ineffable delight to my heart, Clementine thought me worthy of this converse!

In the evening, I picked up the harp again, played the chords, and expressed the struggles of Count Peter of Provençe and his beloved Magellone, followed by one of the newest and most touching ballads, full of rich melody. After I finished the first stanza and took a moment to rest, I heard another harp softly echoing the same tune in the quiet of the night. Who could it be but Clementine, wanting to be the reflection of my feelings? When she finished, I started again; we continued this back-and-forth. Music is the language of the soul. What an indescribable joy it brought me that Clementine considered me worthy of this exchange!

Alas! I must pass over in silence a thousand nameless trifles which receive their inestimable value only from the sense by which they are given and received; but they cannot be forgotten. The corse of the dream of my happy youth, I mean recollection, is also still delightful, though its life has passed away.

Alas! I have to skip over countless insignificant things that only gain their priceless worth from the feelings tied to them; yet they can’t be forgotten. The body of the dream of my joyful youth, which I refer to as memory, is still enjoyable, even though its essence has faded away.

My dream lasted thus for two years. During that time we saw each other in silence, but still loving, and we conversed only by means of the chords of the harp, without ever approaching nearer. I knew the church where she prayed; I also went and prayed too. I knew the days when she, in the company of her mother and friends, promenaded amid the shady trees of the Peyrou;[1] there I went also. Her look showed that she recognised me, and timidly rewarded me.

My dream lasted for two years. During that time, we saw each other in silence, still in love, and communicated only through the chords of the harp, without ever getting any closer. I knew the church where she prayed, and I went there to pray as well. I also knew the days when she strolled with her mother and friends among the shady trees of the Peyrou; I went there too. Her gaze made it clear that she recognized me, and she shyly acknowledged me.

Without having spoken to each other during this long space of time, we had by degrees become the most intimate confidants; we reciprocated our joys and sorrows; we entreated and granted, hoped and feared, and made vows that were never broken.

Without having talked to each other during this long time, we had gradually become the closest confidants; we shared our joys and sorrows; we asked for and gave support, hoped and feared, and made promises that were never broken.

No one suspected the intercourse of our souls, our sweet and innocent familiarity. Only M. Bertollon’s kindness threatened more than once to rob me of my joys, as he insisted on my occupying a better room, and it was with difficulty I retained possession of my garret.

No one suspected the connection between our souls, our sweet and innocent closeness. Only M. Bertollon’s kindness threatened more than once to take away my happiness, as he insisted that I move to a better room, and I had a hard time keeping my attic.

When Madame Bertollon had returned from her country house her husband introduced me to her. “Here,” said he, “is Alamontade, a young man whom I love as a friend, and to whom I wish nothing better than that he may become yours also.”

When Madame Bertollon came back from her country house, her husband introduced me to her. “Here,” he said, “is Alamontade, a young man I care for as a friend, and I hope nothing more than for you to feel the same way about him.”

What I had heard of her was not exaggerated. She seemed scarcely twenty years old, was very beautiful, and might have served an artist as an idea for a Madonna. A pleasing timidity rendered her the more attractive, especially as most of her sex and rank in Montpellier knew less of that reserve, without which grace itself loses all its charms.

What I had heard about her wasn’t an exaggeration. She looked barely twenty, was very beautiful, and could have inspired an artist's vision of a Madonna. Her charming shyness made her even more appealing, especially since most women of her status in Montpellier lacked that kind of modesty, without which elegance loses all its allure.

She spoke little, but well; she appeared cold, but the vivacity and brightness of her eye betrayed a sensitive heart and active mind. She was the benefactress of the poor, and honoured by the whole city. Neglected by her husband, and adored by young and attractive men of the first families, she allowed not calumny itself to throw a shade over the purity of her character. She lived as retired as in a convent. I saw her but seldom, and only during my last year at the university, when the illness of her husband afforded me an opportunity of meeting in his apartment.

She spoke rarely, but when she did, it was thoughtful; she seemed distant, yet the energy and brightness in her eyes revealed a caring heart and sharp mind. She was a generous supporter of the less fortunate and respected by the entire city. Although her husband neglected her and young, handsome men from prominent families admired her, she didn’t let gossip tarnish her reputation. She lived as privately as if in a convent. I only saw her occasionally, and then only during my last year at university, when her husband's illness gave me a chance to meet her in his room.

The tenderest anxiety for the health of M. Bertollon was visible in all her features. She was incessantly with him, administering his medicine, or reading to him; and, when the illness reached its crisis, she never quitted his bedside, but even destroyed her own health by her continual nightly watching.

The deepest worry for M. Bertollon's health showed in all her expressions. She was always by his side, giving him his medicine or reading to him; and when his illness reached a critical point, she stayed at his bedside day and night, even sacrificing her own health with her constant late-night vigilance.

When M. Bertollon recovered, he continued his cold and polite behaviour towards her, and never returned her affection. This indifference she seemed to feel deeply, and by degrees became estranged from him as his health returned. I could only pity her, and reproach my friend.

When M. Bertollon got better, he kept being cold and polite towards her, and never returned her feelings. She seemed to be deeply affected by this indifference, and gradually grew distant from him as he regained his health. I could only feel sorry for her and blame my friend.

“But what do you demand of me, Colas?” he said one day. “Are you master of your own heart, that you can ask obedience from mine? I grant you my wife is beautiful; but mere beauty is only a pleasing gloss, under which the heart remains cold. Why do we not fall in love with the chefs-d’oeuvre of the sculptor? I grant you she has understanding; this, however, we do not love, but at most admire. She is charitable; but she has money enough, and takes no pleasure in expensive amusements. She showed me much attention during my illness; for that I am grateful to her. She shall not want any thing that she wishes, and I can give; but the heart cannot be given, that must be taken. As to the rest, my friend, you do not know her. She also has her failings; nay, if you will allow so much, her faults. If it should unfortunately happen, now, that some of these faults are of such a nature as necessarily to extinguish every rising feeling of affection in me, am I to blame, that I cannot change stone into gold, and transform a marriage of convenience into one of the heart?”

“But what do you want from me, Colas?” he said one day. “Are you in control of your own heart that you can ask mine to obey? I'll admit my wife is beautiful; but beauty alone is just a nice surface, while the heart stays cold underneath. Why don’t we fall in love with the masterpieces of the sculptor? I’ll give you she has intelligence; yet, we don’t love that, we might just admire it. She’s generous; but she has enough money and doesn’t enjoy lavish entertainment. She was very attentive to me during my illness; for that, I’m thankful. She won’t lack for anything she desires, and I can provide that; but the heart can't be given, it has to be taken. As for the rest, my friend, you don’t really know her. She has her flaws—if you’ll allow me to say, even her faults. If it were to happen that some of those faults are serious enough to kill any feelings of affection in me, am I to blame for not being able to turn stone into gold and change a marriage of convenience into one of love?”

“But, dear Bertollon, I never even discovered the slightest trace of such a repulsive fault.”

“But, dear Bertollon, I never even found the slightest hint of such a disgusting flaw.”

“That is because you do not know my wife. To you, as my friend, I may reveal what has estranged me from her for ever, even during the very first days of our marriage. It is her untameable and unreasonable temper, which is as an all-consuming fire. Trust not the ice and snow of the external veil; a volcano is burning within it which, from time to time, must emit its flames, or it would burst its outward covering. She is quiet, but the more dangerous; every feeling is fermenting long within her before it manifests itself; but when it has done so, it is the more lasting and destructive. She seems to be virtue and gentleness personified; without her unhappy temper she might be a saint, but that destroys all better feelings. I have often surprised her in designs so atrocious and terrible, that it is difficult to conceive how one of them could find its way into the soul of a woman, or how she could harbour it. Such a character, my friend, is not likely to conquer one’s heart.”

"That's because you don't know my wife. As my friend, I can share what has put a permanent distance between us, even from the early days of our marriage. It's her wild and unreasonable temper, which is like an all-consuming fire. Don't be fooled by the calm surface; there's a volcano inside that occasionally erupts or it would tear through its outer shell. She appears quiet, but that makes it more dangerous; every feeling simmers inside her before it comes out, and when it does, it's even more intense and destructive. She looks like the embodiment of virtue and kindness; without her bad temper, she could be a saint, but that ruins all her better qualities. I've caught her plotting such horrible and shocking things that it's hard to believe they could come from a woman's soul, or that she could even entertain them. Such a personality, my friend, is unlikely to win anyone's heart."

These confidential communications startled me the more, as I had proofs of Bertollon’s knowledge of men, and his correct judgments. In the meanwhile, I did not discontinue my visits to Madame Bertollon, and thought I perceived that she found pleasure in my society. She was always tranquil, gentle, and seemed suffering. So much beauty and gentleness changed my respect into sincere friendship. I formed the resolution of reconciling her to her husband, let it cost what it would; or, rather, of bringing him back to her arms.

These private conversations surprised me even more because I had proof of Bertollon’s understanding of people and his accurate judgments. In the meantime, I continued visiting Madame Bertollon, and I thought I noticed that she enjoyed my company. She was always calm, kind, and seemed to be in pain. So much beauty and kindness turned my admiration into true friendship. I decided to reconcile her with her husband, no matter the cost; or rather, to bring him back into her arms.

The habit of daily intercourse removed, by degrees, the constraint of etiquette, and made her society absolutely necessary to me. Once when I was walking with her in the garden, and she leaned on my arm, she said: “You are Bertollon’s most intimate friend and confidant. I consider you mine also, and your character gives me a claim on your kindness. Speak openly, Alamontade, for you know the reason—why does Bertollon hate me?”

The routine of seeing each other every day gradually eased the pressure of formality, making her company essential to me. One time, while we were walking in the garden and she leaned on my arm, she said: “You are Bertollon’s closest friend and confidant. I see you as mine too, and your character gives me a right to your kindness. Be honest, Alamontade, because you know the reason—why does Bertollon hate me?”

“He does not hate you, madame, he entertains the highest esteem for you. Hate? he must be a monster if he can do that. No! he is a noble man, he cannot hate any body.”

“He doesn’t hate you, ma'am, he holds you in the highest regard. Hate? He'd have to be a monster to feel that way. No! He’s a good man; he can’t hate anyone.”

“You are right: he can hate no one, because he loves no one. He does not consider himself born for the world, nor for any one; but that the whole world, and every one in it, is made for him. Education, perhaps, never poisoned a more feeling heart and a sounder head than his.”

“You’re right: he can’t hate anyone because he doesn’t love anyone. He doesn’t see himself as born for the world or for anyone; instead, he believes the whole world and everyone in it exists for him. Education, perhaps, never damaged a more sensitive heart and a sharper mind than his.”

“You judge, perhaps, too harshly, madame.”

"You might be judging a bit too harshly, ma'am."

“Would to Heaven I did! Pray convince me of the contrary.”

“Would to Heaven I did! Please convince me otherwise.”

“I convince you? Not so, madame; observe your husband, and you will change your mind.”

“I convince you? Not at all, ma'am; look at your husband, and you'll change your mind.”

“Observe him? I always did so, and always found him the same.”

“Watch him? I always did, and he was always the same.”

“He is a kind, amiable man, at least.”

“He is a nice, friendly guy, at least.”

“Amiable! he is so, he knows it, and takes pains to be so; but, unfortunately, not to make others happy—only himself. For this I cannot call him good, although I cannot call him bad.”

“Amiable! He is, and he knows it, putting in effort to appear that way; but, unfortunately, he does it only for his own happiness—not for anyone else's. Because of this, I can’t say he’s good, but I can’t say he’s bad either.”

“Surely, madame, I do not understand you; permit me, however, to return confidence for confidence. I never knew two human beings who so much deserved to be happy, and were so calculated to render each other so, as you and your husband, and yet you are estranged from each other. I shall certainly believe I have lived long enough, and have accomplished enough, if I can unite you more affectionately to each other, and attach your now divided hearts.”

“Surely, madam, I don’t understand you; however, let me return your trust with my own. I’ve never known two people who deserve to be happy and are so perfectly matched to make each other happy as you and your husband, and yet you are apart from each other. I will definitely feel that I’ve lived long enough and achieved enough if I can bring you closer together and heal your currently divided hearts.”

“You are very kind; but though half your wish is already accomplished—for my heart has long been pursuing his, which flies from me—I fear that you attempt an impossibility. However, if any one could succeed in this, you are that one. You, Alamontade, are the first to whom Bertollon has quite attached himself,—to whom he firmly clings. Try it; change the disposition of the man.”

"You’re really kind; but while half of your wish is already fulfilled—since my heart has long been chasing his, which keeps slipping away from me—I’m afraid you’re trying to do something impossible. However, if anyone could pull this off, it’s you. You, Alamontade, are the first person Bertollon has truly connected with—he holds on to you firmly. Give it a shot; try to change his mindset."

“You are joking; I change him? What other virtue do you wish Bertollon to practise? He is generous, modest, the protector of innocence, of an unvarying temper, without predominant passions, disinterested, kind.”

"You've got to be kidding; I'm supposed to change him? What other qualities do you want Bertollon to have? He's generous, humble, a defender of innocence, consistent in his mood, without strong passions, selfless, and kind."

“You are right, he is all that.”

“You're right, he is everything like that.”

“And how shall I change him?”

“And how am I supposed to change him?”

“Make him a better man.”

"Help him be a better man."

“A better man?” replied I, astonished, stopping and looking with embarrassment into the eyes of this beautiful woman, which were filled with tears. “Is he, then, bad? Is he vicious?”

“A better man?” I replied, surprised, stopping and looking awkwardly into the eyes of this beautiful woman, which were filled with tears. “Is he, then, a bad person? Is he cruel?”

“That he is not,” she said; “but he is not good.”

"That's not true," she said, "but he's not a good person."

“And yet, madame, you allow that he possesses all the noble qualities for which I just now praised him? Do you not, perhaps, demand too much from a mortal?”

“And yet, ma'am, you acknowledge that he has all the great qualities I just praised him for? Don't you think you might be expecting too much from a human?”

“I do not deny that he possesses what you have praised in him, Alamontade; but he does not use those qualities as virtues, only as instruments. He does much good, not because it is good, but because it is advantageous to him. He is not virtuous, but prudent. In every action he only looks at the useful and injurious, never at the good and evil. He would as soon employ hell for accomplishing his designs as heaven. His happiness consists in the attainment of his desires, and for this he is and does what suits his purpose under any given circumstances. The world is to him the field of desire, wherein all belongs to the most fortunate and cunning. The throng of men living together created, in his opinion, states and laws, religions and usages. The wisest man in his eyes is he who knows the entangled tissue of circumstances to its finest threads; and he who knows that can do any thing. Nothing is in itself right or wrong; opinion alone sanctions and condemns. This, Alamontade, is a picture of my husband. He cannot love me, for he only loves himself. His mind and taste change, and with them his nature. With iron perseverance he pursues and attains his ends. The son of a much respected family, which had been reduced in circumstances, he wished to be rich, so he became a merchant, went to distant lands and returned the possessor of a million. He then wished to secure his wealth by uniting himself with one of the most respectable families of this city, and I became his wife. Desirous to possess influence in public affairs, without exciting envy, he made himself popular, and refused the most honourable posts of office. In his opinion nothing is unattainable; he considers nothing sacred; he conquers every obstacle; no one is too strong for him, because all are weak by some propensity, passion, and opinion.”

“I don’t deny that he has what you’ve praised in him, Alamontade; but he doesn’t use those qualities as virtues, only as tools. He does a lot of good, not because it’s good, but because it benefits him. He’s not virtuous, but strategic. In every action, he only considers what’s useful or harmful, never what’s right or wrong. He would use hell to achieve his goals just as easily as heaven. His happiness comes from getting what he wants, and for this, he will be and do whatever suits his purpose in any situation. To him, the world is a playground for desire, where everything belongs to the most fortunate and clever. The crowd of people living together creates, in his view, governments and laws, religions and customs. The wisest man, in his eyes, is the one who understands the complicated web of circumstances down to the tiniest details; and that person can do anything. Nothing is inherently right or wrong; it’s only opinion that gives approval or condemnation. This, Alamontade, is a portrait of my husband. He cannot love me, because he only loves himself. His mind and taste change, and so does his nature. With relentless determination, he pursues and achieves his goals. The son of a once-respected family that has fallen on hard times, he wanted to be rich, so he became a merchant, traveled to distant lands, and returned with a million. Then, he wanted to secure his wealth by marrying into one of the most respected families in this city, and I became his wife. Seeking to influence public affairs without attracting jealousy, he made himself popular and turned down the most honorable positions. He believes nothing is out of reach; he considers nothing sacred; he overcomes every challenge; no one is too strong for him because everyone has their weaknesses, desires, and beliefs.”

This picture of Bertollon’s character staggered me. I found it corresponding to the original in every particular. I had never formed a clear idea of all this, although I had felt it. I discovered the enormous chasm that separated their hearts, and despaired of ever being able to fill it up.

This portrayal of Bertollon’s character shocked me. I found it matched the original in every way. I had never clearly understood all of this, even though I had sensed it. I realized the huge gap that separated their hearts and felt hopeless about ever bridging it.

“But, madame,” said I, pressing her hand with emotion, “do not despair; your persevering affection and virtue will finally triumph over him.”

“But, ma'am,” I said, gripping her hand with feeling, “don’t lose hope; your unwavering love and goodness will ultimately win out over him.”

“Virtue! Oh, my dear Alamontade, what can be expected from a man who calls it a weakness, or one-sidedness of character, or prudery of mind? From one who considers religion only as the toy of church and education,—the toy with which the fancy of the shortsighted plays with childish zeal?”

“Virtue! Oh, my dear Alamontade, what can we expect from a man who calls it a weakness, or a flaw in character, or narrow-mindedness? From someone who sees religion merely as a plaything of the church and education—something for the shortsighted to amuse themselves with in a childish way?”

“But still he possesses a heart.”

“But still he has a heart.”

“He has a heart, but only for himself—not for others. He wishes to be loved without any sacrifice of feeling on his part. Alas! can one love such a man? No, Alamontade, love demands something more; it gives itself up to the beloved object, exists in it, and is not master of itself; it does not calculate, it knows no care; it takes its chance whether fidelity will at length bless it or treachery destroy it. But it cannot exist without hope; it demands the heart of its object, and in that finds its heaven.”

“He has a heart, but only for himself—not for anyone else. He wants to be loved without having to feel anything in return. Sadly, can you truly love such a man? No, Alamontade, love requires something more; it surrenders itself to the one it loves, exists within them, and isn’t in control; it doesn’t strategize, it knows no worries; it risks whether loyalty will eventually reward it or betrayal will ruin it. But it can't exist without hope; it needs the heart of its beloved, and in that, it finds its paradise.”

“And in that it finds its heaven,” sighed I, as I again stood in my own chamber and thought of Clementine.

“And in that it finds its heaven,” I sighed, as I stood in my room again and thought about Clementine.

I took down the withered wreath, which had been hitherto a sacred pledge of Clementine’s favour, and hung it upon my harp. Had she not herself thrown it on the breast which incloses my loving heart? Did she not then appear as if she wished to crown that heart with her own hand? Could it only have been childish play? Ah! could it have been indifferent to her whether it was a crown of thorns or a wreath of blossoms which she was winding round my heart?

I took down the dried-up wreath, which had been a sacred symbol of Clementine’s affection, and hung it on my harp. Hadn’t she placed it on the chest that holds my loving heart? Didn’t she seem like she wanted to crown that heart herself? Could it have just been a silly game? Ah! Did it really not matter to her whether she was wrapping a crown of thorns or a wreath of flowers around my heart?

She was at the window. I raised the wreath and pressed it to my lips. She seemed to perceive it; she suppressed a smile, bent forward and looked into the street, but not again at me. This response plunged me into inexpressible trouble. It seemed as if she was ashamed of the gift she once had bestowed on me. I now suddenly became conscious of what I expected and hoped from her. I wished an impossibility. I had never thought of Clementine as my wife; I loved her and wished to be loved by her. But she my wife? I, the poor son of a farmer who died encumbered with debt. I who still had to battle with want, and only saw an uncertain fate in the future—I expect the richest heiress in Montpellier!

She was by the window. I lifted the wreath and pressed it to my lips. She seemed to notice; she held back a smile, leaned forward, and looked out into the street, but not back at me. This reaction threw me into deep confusion. It felt like she was embarrassed by the gift she had once given me. Suddenly, I became aware of what I wanted and hoped for from her. I wished for something impossible. I had never thought of Clementine as my wife; I loved her and wanted her love in return. But her being my wife? Me, the poor son of a farmer who died in debt. I, who still had to struggle with lack, and only saw an uncertain future ahead—I expect to win over the richest heiress in Montpellier!

At this thought my proud spirit sank. I loved Clementine and forgave her if she could not return my love. I saw clearly that I could not change the relations of social life; and, in fact, was too proud to make my fortune by marriage.

At this thought, my pride took a hit. I loved Clementine and forgave her for not loving me back. I realized that I couldn’t change the social dynamics, and honestly, I was too proud to secure my future through marriage.

Henceforth I applied more ardently to my studies, wishing to pave my way to Clementine’s elevation by my own energies. Many nights I passed sleepless in study. Desirous of hearing the unbiassed judgment of critics respecting my talents, I published, anonymously, a work on the jurisprudence of the ancients, and a collection of poems, the greater part of which were inspired by my secret passion.

From then on, I focused more intensely on my studies, hoping to secure Clementine’s future through my own hard work. I spent many sleepless nights studying. Eager to get an honest opinion from critics about my skills, I published, anonymously, a book on ancient law and a collection of poems, most of which were inspired by my hidden feelings.

This publication of my labours had an unexpected success. Curiosity soon discovered the name of the author, who was everywhere courted. The loud applause raised my self-esteem, and the success of my first attempt rekindled the extinguished flame of hope by the light of which I saw Clementine as my own, though at a distance which rendered her indistinct.

This publication of my work had an unexpected success. Curiosity quickly revealed the name of the author, who was sought after everywhere. The loud applause boosted my self-esteem, and the success of my first effort rekindled the extinguished flame of hope, through which I envisioned Clementine as my own, even though the distance made her appear blurry.

She herself rewarded me in the most pleasing manner, by once reading my poems at the window, when their author had become known. Indeed, from a hundred allusions in the poems which she only understood, she might have guessed their author. She looked across to me, smiled, and pressed the book to her bosom, as if she wished to tell me, “I love it, and what you express in it you have addressed to this heart, which feels and is grateful.”

She rewarded me in the nicest way by reading my poems at the window when I became known as their author. Honestly, from the many hints in the poems that only she understood, she could have figured out who wrote them. She looked over at me, smiled, and held the book close to her chest, as if to say, “I love it, and what you’ve written here is meant for this heart, which feels and appreciates it.”

I again took up the withered wreath, at which I had often sung; smiled, made a sigh, and retired.

I picked up the dried wreath again, the one I had sung to many times; I smiled, let out a sigh, and walked away.

But no one was more delighted by the applause I had gained than my friend Bertollon. He became more affectionate and confidential. We regarded each other as brothers; he was devoted to me, and proved, in a thousand ways, that he had a heart for others. He did not let a day pass without showing some kindness; it was only by chance that I learned many of his noble deeds.

But no one was happier about the applause I received than my friend Bertollon. He became more loving and open with me. We saw each other as brothers; he was dedicated to me and demonstrated, in countless ways, that he cared for others. He didn’t let a day go by without doing something kind; I only found out about many of his generous acts by coincidence.

“Oh! Bertollon,” I once exclaimed, as I pressed him to my heart, “what a man you are! Why must I pity as much as admire you?”

“Oh! Bertollon,” I once said, holding him close to my heart, “what a man you are! Why do I have to feel so much pity along with my admiration for you?”

“You go too far in both points, for I deserve neither one nor the other,” replied he, with a complacent smile.

“You're overdoing it on both counts, because I don't deserve either one,” he replied, smiling self-satisfiedly.

“No! Bertollon, what I lament is, that you are good and virtuous, without wishing to appear so; you call virtue fanaticism and narrowness of ideas, and yet you constantly practise its precepts.”

“No! Bertollon, what I regret is that you are good and virtuous without trying to show it; you label virtue as fanaticism and a narrow mindset, yet you consistently follow its principles.”

“Well, then, Alamontade, rest satisfied with that. Why do you for ever weary yourself with my conversion? When you are older I shall see you treading in my footsteps; be, at least, tolerant for the present; the same child has, perhaps, a twofold name.”

“Well, Alamontade, be content with that. Why do you keep tiring yourself out over my conversion? When you’re older, I’ll see you following in my footsteps; at least be tolerant for now; the same child might have a double name.”

“I doubt it. Could you, Bertollon, voluntarily plunge yourself into misery in order to support a righteous cause?”

“I doubt it. Could you, Bertollon, willingly throw yourself into despair just to support a just cause?”

“What do you call a righteous cause? Your ideas are not clear.”

“What do you call a just cause? Your ideas aren't clear.”

“If you could save Montpellier from destruction by sacrificing yourself, would you be capable of suffering poverty or death?”

“If you could save Montpellier from being destroyed by sacrificing yourself, would you be willing to endure poverty or death?”

“M. Colas, you rave again. Only fanatics can demand and make such sacrifices, and it is good for the world that there are such. But now come for once to your senses; I am sorry that you are always indulging such whims, for in this way you will never be happy. Run over the whole world and collect the fools who would meet death for your notions: you will not find one in a hundred million. Every thing is true, good, useful, just, and noble, only under certain circumstances. The ideas of men vary everywhere; many have fancied that they could save the world by their death. They died, but for their own caprice, not for the world, and were afterwards laughed at as fools.”

“M. Colas, you're at it again. Only true fanatics can demand and make such sacrifices, and it's a good thing there are some in the world. But for once, come to your senses; I feel bad that you're always indulging these whims because this way you’ll never be happy. Travel the entire world and gather the fools who would die for your ideas: you won’t find one in a hundred million. Everything is true, good, useful, just, and noble, but only in certain circumstances. People’s ideas vary everywhere; many have believed they could save the world by dying. They died, but it was for their own reasons, not for the world, and later, they were mocked as fools.”

“For these words I could despise you, Bertollon.”

“For these words, I could hate you, Bertollon.”

“Then you would not be over virtuous, according to your own notions.”

“Then you wouldn't be overly virtuous, based on your own ideas.”

“If you could increase your wealth by plunging me into misery, would you do so!”

“If you could boost your wealth by making me miserable, would you do it?”

“For such a question I ought to despise you, Colas?”

“For asking such a question, should I look down on you, Colas?”

“And yet I may put it, for you say that you only strive after that which is useful to yourself. You weigh the goodness of an action only by the result.”

“And yet I can say this: you claim that you only pursue what benefits you. You judge the value of an action solely by its outcome.”

“Dear Colas, I see you will be a bad advocate, and will make a poor fortune, if you only defend causes which are right according to your notions, and never an unjust one by which you might gain.”

“Dear Colas, I can see you’ll be a terrible advocate and won’t make much money if you only defend cases that align with your beliefs and never take on an unjust one that could bring you some gain.”

“I swear to you, Bertollon, I should abhor myself as long as I lived, if ever I moved my lips for the accusation of innocence, and the defence of crime.”

“I promise you, Bertollon, I would hate myself for the rest of my life if I ever spoke up to accuse someone innocent or defend a guilty person.”

“And yet you, good-hearted simpleton, you will do it more than once, because you will not always find guilt or innocence written on men’s foreheads. You will be the world’s fool, if you will not walk its way.”

“And yet you, kind-hearted fool, you will do it more than once, because you won’t always find guilt or innocence written on people’s foreheads. You will be the world’s fool if you refuse to go along with it.”

In this manner we often disputed. I was sometimes puzzled with him, and could have feared him, had he not always expressed his terrible opinions so jocosely, that he did not seem to believe them himself. He only wished to irritate me, and when he had succeeded, laughed heartily. But his actions contradicted his words.

In this way, we often argued. I was sometimes confused by him and could have been scared, if he hadn't always shared his extreme views playfully, making it seem like he didn't even believe them himself. He just wanted to get under my skin, and when he succeeded, he laughed loudly. But his actions didn't match his words.

Madame Bertollon, on the contrary, daily displayed more of the noble sentiments that animated her. She glowed for the virtuous actions which she practised with religious ardour.

Madame Bertollon, on the other hand, showed more and more of the noble feelings that inspired her every day. She was passionate about the virtuous actions she practiced with fervent devotion.

I became her guest, and we were never in want of conversation. Alone with her I spent the long winter evenings, and from me she learned the harp. Soon I could accompany her charming voice, while she sang my songs with deep feeling. She was lovely, and her beauty would have been dangerous to me, had not my heart been fixed on Clementine.

I became her guest, and we always had plenty to talk about. I spent the long winter evenings alone with her, and she learned the harp from me. Before long, I could accompany her beautiful voice while she sang my songs with deep emotion. She was stunning, and her beauty might have been a threat to me if my heart weren't set on Clementine.

When I spoke of her with enthusiasm to Bertollon, he smiled; if I reproached him for leaving such a lovely creature to herself, he replied, “Our tastes differ; let every one follow his own inclination. Would you, dear despot, have all heads and hearts moulded in the same form? I know my wife loses nothing by me, consequently she is not made unhappy by my treating her in the manner so customary in fashionable society. She knew this beforehand. If you are happy in her society I am glad; and I rejoice if she also finds pleasure in your conversation. You see, virtuous Colas, that I, also, am capable of great sacrifices, for I leave you to her often when I most sincerely desire your company.”

When I talked about her with excitement to Bertollon, he smiled; if I criticized him for leaving such a beautiful woman on her own, he responded, “We have different tastes; everyone should follow their own preferences. Would you, dear tyrant, want everyone’s thoughts and feelings shaped the same way? I know my wife doesn’t miss anything from me, so she’s not unhappy with how I treat her, which is pretty typical in high society. She understood this from the beginning. If you enjoy her company, I’m happy; and I’m pleased if she enjoys talking to you too. You see, virtuous Colas, I can make great sacrifices as well, since I often leave her to you when I really want to be with you.”

I had finished my studies, had taken the degree of Doctor of Laws, and had obtained permission to practise as attorney before the tribunals of the kingdom. My increased occupations during this time prevented me from visiting Madame Bertollon as frequently as before; but she received me the more joy fully when we met; and I felt now, more than ever, how sincerely I was attached to her. We never confessed how indispensable we were to each other; but each of us betrayed it in every feature, and by the cordiality of demeanour.

I had completed my studies, earned my Doctor of Laws degree, and gotten permission to practice as an attorney in the kingdom's courts. My growing responsibilities during this time kept me from seeing Madame Bertollon as often as I used to; however, she welcomed me even more warmly when we did meet. I felt, now more than ever, how truly I was attached to her. We never openly admitted how essential we were to one another, but we revealed it in every expression and in the warmth of our interactions.

At times it seemed to me as if she were more melancholy than she had been, and then, again, more affable and complaisant; at other times she appeared to treat me with marked coldness and reserve; and then, again, as if she wished, with sisterly affection, to quiet my anxiety. This change of behaviour surprised me, and I vainly endeavoured to discover the reason of it. I could not help perceiving that she no longer possessed her former serenity and equanimity. I often found her with eyes that evinced recent weeping. She sometimes spoke with singular enthusiasm of the retirement of a convent, and withdrew more and more from her usual society. A hidden melancholy gnawed the bud of her youth.

At times, it seemed like she was more sad than she used to be, and then other times she was more friendly and accommodating. Sometimes, she treated me with noticeable coldness and distance, and at other moments, it felt like she wanted to soothe my worries with sisterly love. This change in her behavior caught me off guard, and I tried in vain to figure out why. I couldn't help but notice that she no longer had her previous calmness and balance. I often saw her with eyes that showed she had been crying recently. She sometimes spoke with unusual passion about withdrawing to a convent and was pulling away more and more from her usual friends. A hidden sadness was eating away at her youth.

These reflections make me also melancholy, and I in vain endeavoured to cheer her. The calm sadness of her look, the vanishing bloom of her cheek, her deep silence, and her efforts to conceal, by an affected cheerfulness, the grief which was gnawing her heart, added to my friendship the genial warmth and tenderness of sympathy. How gladly would I have sacrificed my life to procure happiness for her!

These thoughts also make me sad, and I tried in vain to cheer her up. The quiet sadness in her eyes, the fading color in her cheeks, her deep silence, and her attempts to hide the pain eating at her heart with a forced cheerfulness increased my affection for her with a warm and tender sympathy. How gladly I would have given my life to bring her happiness!

One evening when I accompanied her singing on my harp, a sudden burst of tears choked her voice. Alarmed, I ceased playing. She rose, and was on the point of hurrying to her apartment to conceal her grief.

One evening while I was playing my harp to accompany her singing, she suddenly burst into tears and couldn't continue. Worried, I stopped playing. She got up and was about to hurry to her room to hide her sadness.

How touching, in moments of quiet suffering, are youth, beauty, and innocence. I seized her hand, and held her back.

How moving, in moments of quiet pain, are youth, beauty, and innocence. I took her hand and held her back.

“No!” she exclaimed, “let me go.”

“No!” she shouted, “let me go.”

“Stay, I cannot possibly let you go in this excited state. May I not witness your grief? Am I not your friend? Do you not yourself call me so? And does not this pleasing name give me a right to ask you the cause of that affliction which you in vain endeavour to conceal from me?”

“Wait, I can't just let you leave in this agitated state. Can't I share in your sorrow? Aren't I your friend? Don't you call me that yourself? And doesn't this nice title give me the right to ask you what's bothering you that you’re trying so hard to hide from me?”

“Leave me, I conjure you, leave me,” she cried, as she endeavoured, with feeble efforts, to free herself.

“Please, I beg you, leave me,” she cried, as she struggled weakly to free herself.

“No,” said I, “you are unhappy.”

“No,” I said, “you’re not happy.”

“Unhappy, alas!” she sighed, with unrestrained grief, drooping her beautiful face on my bosom to conceal her tears.

“Unhappy, oh no!” she sighed, overwhelmed with sadness, leaning her beautiful face on my chest to hide her tears.

Involuntarily I clasped my arms around the gentle sufferer. A deep sympathy seized me. I stammered forth some words of consolation, and begged her to be calm.

Without thinking, I wrapped my arms around the kind person in pain. A strong sense of sympathy overwhelmed me. I fumbled with my words, trying to offer some comfort, and urged her to stay calm.

“Alas! I am unhappy,” she exclaimed, sobbing, and with vehemence. I dared not endeavour further to appease the storm of feeling by my untimely persuasions; and, letting her weep without interruption, I led her back to her seat, as I felt that she became exhausted and trembling, her head resting still on my bosom.

“Ugh! I’m so unhappy,” she cried, sobbing passionately. I didn’t dare try to calm her down with my untimely words; instead, I let her cry without interruption and guided her back to her seat, feeling that she was getting weak and trembling, her head still resting on my chest.

“You are not well?” I asked timidly.

“You're not feeling well?” I asked nervously.

“I feel better now,” she replied; and, becoming more tranquil, she looked up, and seeing tears in my eyes, asked, “Why do you weep, Alamontade?”

“I feel better now,” she said; and, feeling calmer, she looked up and, noticing tears in my eyes, asked, “Why are you crying, Alamontade?”

“Can I remain unmoved by your sorrows?” I answered, bending down to her. Silently we sat absorbed in our feelings, hand in hand, gazing at each other. A tear rolled down her cheek, which I kissed away, and drew the sufferer closely to my heart, unconscious of what I was doing. During this embrace our fears evaporated with the glow of our cheeks; and what we called friendship, was changed into love.

“Can I really stay indifferent to your pain?” I replied, leaning down to her. We sat quietly, lost in our emotions, hand in hand, looking into each other’s eyes. A tear slipped down her cheek, which I gently kissed away, pulling her close to my heart, not even aware of what I was doing. In that embrace, our worries faded away with the warmth of our cheeks; what we used to call friendship transformed into love.

We parted; ten times we bade each other farewell, and as often I clasped her in my arms, forgetting the separation.

We said our goodbyes; ten times we hugged each other, and just as often I held her tightly, losing myself in the moment and forgetting about the separation.

Keeling as if intoxicated, I entered my room; the harp, wreath, and window, terrified me.

Stumbling in like I was drunk, I walked into my room; the harp, the wreath, and the window scared me.

I had never been in a greater state of confusion than I was on the following morning. I could not understand myself, and wavered between contradictions. Madame Bertollon appeared to love me; but hitherto she had heroically struggled with feelings which seemed to wound the nobility of her mind. I was the wretch who, without loving her, could encourage her passion, and fan the fatal flame by which she must be consumed, and I must be dishonoured still more than the unhappy woman herself.

I had never felt more confused than I did the next morning. I couldn’t make sense of myself and kept bouncing between different thoughts. Madame Bertollon seemed to love me, but until now, she had bravely fought against feelings that seemed to compromise her dignity. I was the miserable one who, without loving her, could encourage her feelings and stoke the dangerous fire that would consume her, leaving me even more dishonored than the unfortunate woman herself.

In vain I called to mind the sacredness of my duties; in vain I disclosed to myself the base ingratitude I committed against Bertollon’s generous friendship; in vain I remembered my own and Clementine’s vows; all that once had been to her pleasing and estimable had lost its power and influence. The tumult of my senses continued without intermission: only Bertollon’s lovely wife floated in my imagination; I still felt on my lip the glow of her kiss, and my flattered vanity overwhelmed the earnest warnings of my conscience with illusive sophistry.

I tried really hard to remember how important my responsibilities were; I thought about how ungrateful I was to Bertollon for his generous friendship; I reflected on the promises that Clementine and I made to each other, but everything that once made me admirable in her eyes had lost its impact. My senses were in constant turmoil: all I could think about was Bertollon’s beautiful wife; I still felt the warmth of her kiss on my lips, and my inflated ego drowned out the serious warnings from my conscience with misleading reasoning.

“Wretch! you will feel remorse, you will some day blush at your own disgraceful act, and the snow of advanced age will not quench the burning of an evil conscience!”

“Wretch! You will feel regret, and someday you will cringe at your own disgraceful actions, and the snow of old age won’t cool the fire of a guilty conscience!”

With these words I endeavoured to arouse my better feelings. While I still revelled in the remembrance of the previous evening, and dark forebodings were rising in my mind, I sat down at the table to write to Madame Bertollon, to describe to her the danger to which we should both expose ourselves by further intercourse, and to tell her that to continue worthy of her friendship I must leave her and Montpellier.

With these words, I tried to bring out my better feelings. While I was still enjoying the memories from the night before and dark thoughts were creeping into my mind, I sat down at the table to write to Madame Bertollon. I wanted to explain the danger we would both face by continuing our relationship and to tell her that to remain deserving of her friendship, I needed to leave her and Montpellier.

But while reason dictated her precepts, and I wished to make the first heavy sacrifice to virtue, I wrote to Madame Bertollon the most solemn oaths of my attachment, declaring falsely that a secret passion for her had long consumed me, and that I saw my happiness only in her love. I entreated and conjured her not to let me despair, and unrolled to her imagination a vivid picture of our bliss.

But while my reason guided my principles, and I wanted to make the first major sacrifice for the sake of virtue, I wrote to Madame Bertollon the most serious vows of my devotion, falsely claiming that a secret passion for her had long burned inside me, and that I could only find happiness in her love. I begged and urged her not to let me lose hope, and painted a vivid picture of our happiness to her imagination.

I started up, read the letter over and over, tore it, and wrote another, repeating only what I had written, and then again destroyed it. As if by an unknown power I was drawn against my will to a crime at which my soul vainly shuddered. While vowing to myself, in a half-suppressed voice, that I would start for Nismes, and never again see the walls of Montpellier, I also vowed unconsciously I would never leave the charming though unhappy woman; but that I would cling to her, although my passion should lead to inevitable death.

I jumped up, read the letter over and over, tore it up, and wrote another one, repeating exactly what I had just written, only to destroy it again. It felt like some unknown force was pulling me against my will toward a crime that made my soul shudder in vain. While promising myself, in a barely audible voice, that I would leave for Nîmes and never look back at the walls of Montpellier, I also unconsciously promised that I would never abandon the lovely but troubled woman; I would hold onto her, even if my passion led to my inevitable demise.

It was as if two distinct souls were struggling within me with equal power and skill. But consciousness became more dim, and the feeling of duty expired in the feeling of the all-engrossing desire. I resolved to hasten to Madame Bertollon, thinking that she was perhaps tormenting herself with reproaches at the weakness she had shown, or that she also might be determined to leave me and Monpellier. I intended to detain her to reason away her fears, and to endeavour to persuade her of the lawfulness of our love.

It felt like two separate souls were battling inside me with the same strength and skill. But my awareness started to fade, and the sense of duty was overtaken by an overwhelming desire. I decided to rush to Madame Bertollon, thinking she might be suffering from guilt over her previous weakness or that she might also be considering leaving me and Montpellier. I planned to hold her back, to talk her through her fears, and to try to convince her that our love was justified.

I started up and ran to the door. A voice within me again cried, “You are going to sin then?—to lose the long guarded feeling of innocence?” I hesitated, and stepped back, saying to myself, “Be pure as God and continue so. One day more and this storm will pass over, and then you are safe.”

I jumped up and ran to the door. A voice inside me yelled again, “Are you really going to mess up?—to give up the innocence you’ve protected for so long?” I paused, stepped back, and told myself, “Stay pure like God and keep it that way. Just one more day, and this storm will pass, and then you’ll be safe.”

This holy feeling exalted me; the words, “Be pure as God,” sounded above the tumult of my agitated feelings, and deterred me, for the time at least, from hastening to Madame Bertollon. But the struggle remained undecided; my yearnings became more impetuous, and I scorned my own virtuous intentions.

This holy feeling lifted me up; the words, “Be pure as God,” rang out above the chaos of my troubled emotions, and held me back, at least for now, from rushing to Madame Bertollon. But the struggle wasn't over; my desires grew stronger, and I began to disregard my own good intentions.

At this moment the door of my room opened, and M. Bertollon entered.

At that moment, the door to my room opened, and M. Bertollon walked in.

“How are you, dear Colas,” he asked, “are you unwell?” At this question I first perceived that I had thrown myself on my bed, from which I jumped up, but had not the courage to take the hand which he extended to me.

“How are you, dear Colas?” he asked. “Are you feeling unwell?” At this question, I realized that I had thrown myself onto my bed, from which I jumped up, but I didn’t have the courage to take the hand he offered me.

“But what is the matter with you, Colas?” he said again, “you look confused and pale.”

“But what's wrong with you, Colas?” he said again, “you look confused and pale.”

Before I could reply, the voice within me again called, “Disclose all to him, disclose all to her husband, and a barrier will be raised between you and his wife; you will remain pure, you will not be the seducer of a woman, nor the traitor and deceiver of your noble benefactor and friend.”

Before I could respond, the voice inside me called out again, “Tell him everything, tell her husband everything, and a wall will be built between you and his wife; you will stay innocent, you won’t be the seducer of a woman, nor the traitor and deceiver of your noble benefactor and friend.”

“Bertollon,” said I, hastily, fearing that I might not finish my confession; “I am unhappy, because I love your wife.” I had scarcely uttered the last syllable when remorse seized me; but it was too late, it was done, the husband knew all, and I was now for once right. In the wild tumult of the senses, when powerful passion struggles with the sense of duty, it is only a sudden and decided act which we perceive to be a remedy, that can save us. We must as it were forcibly drive the reluctant body to accomplish it, until we can no more return. I felt like one who is tossed about by the waves of the ocean, and who, when on the point of drowning, indistinctly perceives before his giddy eye the branches on the shore, and hears a voice within him saying, “Seize them.”

“Bertollon,” I said quickly, worried that I might not finish my confession; “I’m unhappy because I love your wife.” I had barely spoken the last word when guilt hit me; but it was too late, it was said, the husband knew everything, and for once, I was right. In the chaotic whirlwind of emotions, when intense desire battles with a sense of obligation, it’s only a sudden and decisive action that we see as a solution that can save us. We have to, in a way, force our unwilling selves to follow through until there’s no turning back. I felt like someone being tossed by ocean waves, who, on the verge of drowning, vaguely spots branches on the shore and hears a voice inside saying, “Grab them.”

Bertollon changed colour and said, “What did you say, Colas?”

Bertollon changed color and said, “What did you say, Colas?”

“I must go, I must flee Montpellier, you and your wife, for I love her,” replied I.

“I have to go, I need to leave Montpellier, you and your wife, because I love her,” I replied.

“I think you are a fool,” said he, smiling, and he regained his usual colour.

“I think you’re an idiot,” he said, smiling, and he got his usual color back.

“No, Bertollon, I am in earnest; I must not remain here. Your wife is a virtuous woman! and I fear my intercourse with her will prove her ruin and my own. It is yet time. You are my friend, my benefactor, I will not deceive you. Take this bitter confession as a proof of my love for you. I am too weak to be always master of myself, and your wife is too lovely for me to remain indifferent near her.”

“No, Bertollon, I’m serious; I can’t stay here. Your wife is an amazing woman! I’m worried that being around her will ruin both her and me. There’s still time. You’re my friend and my benefactor, and I won’t lie to you. Consider this painful confession as a sign of my love for you. I’m too weak to always control myself, and your wife is too beautiful for me to stay indifferent around her.”

“A saint like you, Colas,” said Bertollon, laughing loud, “who with pious devotion confesses the secrets of his heart to the husband himself, will not be dangerous to any husband. Compose yourself; you will remain with us. What folly to make so much ado about a passion? I trust you, and have suspicion neither of you nor of my wife; let that suffice. If you love each other, what can I do against your hearts? If I interpose the world between you, would you love each other less for that? Will your removal remove also your heart? Love each other; I know you both think too nobly to forget yourselves.”

“A saint like you, Colas,” Bertollon said with a loud laugh, “someone who with genuine devotion confesses their deepest feelings to the husband himself, is not a threat to any husband. Calm down; you’re staying with us. What nonsense to make such a big deal about a passion? I trust you, and I’m not suspicious of either you or my wife; that should be enough. If you love each other, what can I do to stop that? If I put the world between you, would that make you love each other any less? Would separating you also separate your hearts? Love each other; I know you both are too noble to lose sight of yourselves.”

He said all this so ingenuously and cheerfully, and with a tone of such unsuspecting confidence, that I pressed him with emotion to my heart. His noble-mindedness renewed my virtuous resolutions; I was ashamed of my baseness and even of the fact that it had cost me so hard a struggle.

He spoke all of this so genuinely and cheerfully, with a tone of such innocent confidence, that I pulled him close to my heart with emotion. His nobility rekindled my virtuous intentions; I felt ashamed of my pettiness and even of the fact that it had been such a struggle for me.

“No! dear Bertollon,” said I. “I should indeed be a wretch if I could betray your confidence and requite your friendship so disgracefully. You have brought me back to a sense of my better self; I will remain here, and the recollection of your trust in me will preserve me against any dishonourable intention. I will remain and prove that I am worthy of you, by breaking off all intercourse with your wife. I will never see her alone; I will——”

“No! dear Bertollon,” I said. “I would truly be a terrible person if I betrayed your trust and repaid your friendship so shamefully. You’ve helped me reconnect with my better self; I will stay here, and the memory of your trust in me will keep me from any dishonorable intentions. I will stay and show that I am worthy of you by cutting off all contact with your wife. I will never see her alone; I will——”

“Why tell me all this?” interrupted Bertollon. “It is enough that I trust you. Do you imagine that I have not long observed that my wife loves you, that her love is characterised by her violent, impetuous temper, and that her passion is the more powerful the more she conceals it? Impress her with your noble principles, and cure her if you wish; but be cautious. I know her; her love might soon change into terrible hatred, and then woe be to you.”

“Why are you telling me all this?” interrupted Bertollon. “It’s enough that I trust you. Do you think I haven't noticed that my wife loves you, that her love is marked by her fiery, impulsive nature, and that her feelings grow stronger the more she tries to hide them? Impress her with your noble principles and help her if you want; but be careful. I know her; her love could quickly turn into intense hatred, and then you’d be in big trouble.”

“What! Do you expect, Bertollon, that I shall cure her of a disease by which I am myself overwhelmed? And what are you talking of the violence of her temper? Of this I have never discovered even the slightest symptom.”

“What! Do you really think, Bertollon, that I can cure her of a disease that I’m struggling with myself? And what’s this about her temper being violent? I’ve never seen even the smallest sign of that.”

“Friend Colas, you do not know the sex. In order to please you, she will not show herself in her true colours; and should she once forget herself, love will make you blind.”

“Friend Colas, you don’t know the situation. To keep you happy, she won’t reveal her true self; and if she ever lets her guard down, love will make you blind.”

Here the subject was dropped, and he engaged my attention by another topic, as he would not suffer me to resume our former conversation. The more I had cause to admire the extent of his confidence, the calmer I became, and the more I resolved to separate gradually from his wife. The following evening I saw her again: she was sitting alone in her apartment, her beautiful head resting sadly on her arm. As soon as she perceived me she rose, her face expressing a pleasing confusion, and her eyes cast down. For some time we remain silent.

Here, the topic changed, and he shifted my focus to something else, not allowing me to go back to our previous conversation. The more I admired his confidence, the calmer I felt, and the more I decided to slowly distance myself from his wife. The next evening, I saw her again; she was sitting alone in her room, her lovely head sadly resting on her arm. As soon as she noticed me, she stood up, her face showing a pleasant shyness, and her eyes looking down. We stayed silent for a while.

At length I asked, trembling, “May I dare to appear before you? But I only come to atone for my transgression.”

At last, I asked, trembling, “Can I dare to stand before you? But I only come to make amends for my mistake.”

To this she made no reply.

She didn't respond to this.

“I have abused your confidence,” I continued. “Esteem ought to be my only feeling for the wife of my friend. I have acted dishonourably.”

“I have taken advantage of your trust,” I continued. “Respect should be my only feeling for my friend’s wife. I have acted dishonorably.”

“So have I,” she added in a whisper.

“So have I,” she said softly.

“Alas! madame, I feel I am too little master of myself;—nay, who could be so in your presence? But, should it cost my life, I will not disturb your peace of mind. My resolution is unalterably taken. I have discovered my innermost heart to your husband.”

“Honestly, ma’am, I feel like I have very little control over myself—who could when you’re around? But even if it costs me my life, I won’t disrupt your peace of mind. My decision is made for good. I've revealed my deepest feelings to your husband.”

“Discovered!” she exclaimed, terrified; “and he—?”

“Discovered!” she shouted, fearfully; “and he—?”

“He at first changed colour.”

“He initially changed color.”

“He changed colour?” she faltered.

"Did he change color?" she faltered.

“But with confidence in you, madame, and with a confidence greater than my virtue, he wished to dissuade me from my intention of leaving Montpellier.”

“But with confidence in you, ma'am, and with a confidence greater than my own morals, he tried to talk me out of my plan to leave Montpellier.”

“Was that your intention, Alamontade?”

“Is that what you meant, Alamontade?”

“It is still so. I love you, madame; but you are Bertollon’s wife, and I will not disturb the peace of a family to which I am indebted for a thousand benefits.”

“It’s still the same. I love you, ma'am; but you’re Bertollon’s wife, and I won’t disrupt the peace of a family that has given me countless favors.”

“You are a noble man,” said she, shedding tears. “You intend doing what I was resolved to do. My clothes are ready packed. I must and will not conceal from you, Alamontade, that I wish I had never known you. Our friendship grew into love. I deceived myself in vain, and struggled too late against my violent feelings.”

“You're such a good man,” she said, tears streaming down her face. “You plan to do what I had decided to do. My clothes are already packed. I can't pretend anymore, Alamontade, that I wish I had never met you. Our friendship turned into love. I tricked myself for nothing and fought against my strong feelings too late.”

She sobbed more violently, and exclaimed, “Yes, it is better thus! We must part, but not for ever. No! only until our hearts beat more calmly, until we can meet with cooler friendship.”

She cried even harder and said, “Yes, this is better! We have to separate, but not forever. No! Just until our hearts settle down, until we can meet with a cooler friendship.”

At these words I was deeply moved.

At these words, I was really touched.

“But, alas! kind friend,” she continued, still sobbing, and throwing herself on my bosom, “I shall not long survive this separation.”

“But, sadly! dear friend,” she continued, still crying, and throwing herself onto my chest, “I won’t survive this separation for long.”

While her heart beat against mine, and our passion was rekindled, and our sense of duty was struggling for victory, the hours fled quickly. We vowed eternal, pure, sacred love, and yet swore to extinguish it in our hearts. We resolved to separate, to see each other seldom, and then only with calmness, and in the presence of witnesses, and sealed the indissoluble alliance of our souls with rapturous kisses.

While her heart pounded against mine, and our passion was reignited, and our sense of duty fought for dominance, the hours passed swiftly. We promised eternal, pure, sacred love, yet swore to bury it in our hearts. We decided to part ways, to see each other rarely, and only with composure, and in front of witnesses, sealing the unbreakable bond of our souls with ecstatic kisses.

What a wretched creature is man! He is ever weakest when he thinks himself strongest. He who flees temptation is the hero; he who wantonly runs into it to attain the crown of virtue has lost it before he begins the combat.

What a miserable being man is! He is always weakest when he believes he is strongest. The one who avoids temptation is the true hero; the one who recklessly dives into it to gain the reward of virtue has already lost it before the battle even starts.

When we parted, we agreed that I should not go farther than a league from Montpellier. I was to live at the château near Castelnau, and only to come to town on an occasional visit. Without delay I executed my design, departing without venturing to take leave of Madame Bertollon; and, however much M. Bertollon was against it, he was, nevertheless, obliged at last to consent.

When we said our goodbyes, we agreed that I shouldn't go more than a league away from Montpellier. I was supposed to stay at the château near Castelnau and only visit town occasionally. I quickly put my plan into action, leaving without saying goodbye to Madame Bertollon; and even though M. Bertollon was opposed, he eventually had no choice but to agree.

I soon recovered from my delusion in the tranquillity of rural nature. I felt that I had never loved Madame Bertollon, and I despised myself for endeavouring to make her believe that I entertained a sentiment for her which I did not feel. All with me had been nothing but an intoxicating delusion, which was first produced by the unhappy passion that this lovely creature could no longer conceal from me. She alone was to be pitied, and it was my duty to restore to her the peace she had lost.

I quickly snapped out of my delusion in the calm of the countryside. I realized that I had never loved Madame Bertollon, and I felt ashamed for trying to make her think I had feelings for her that I really didn’t. Everything I experienced was just an intoxicating illusion, sparked by the unfortunate feelings that this beautiful woman could no longer hide from me. She was the one who deserved sympathy, and it was my responsibility to help her regain the peace she had lost.

My mind now gradually resuming its wonted serenity and cheerfulness, rose above the clouds that had darkened it, and Clementine’s image stood before me more resplendent and charming than ever. At my departure from Montpellier, I had left the wreath and harp behind, not because I had then quite forgotten Clementine, but because shame and a sacred awe drove me back when I was on the point of touching the adored relics. I no longer thought myself worthy of her, and considered the torments of my longing, and of the separation from her, a mild penance for my crime.

My mind gradually returned to its usual calm and happiness, rising above the clouds that had dimmed it, and Clementine’s image appeared before me more radiant and lovely than ever. When I left Montpellier, I had left the wreath and harp behind, not because I had completely forgotten Clementine, but because shame and a deep respect stopped me right before I touched the beloved relics. I no longer felt worthy of her and viewed the pain of my longing and the distance from her as a gentle punishment for my wrongdoing.

Several weeks passed, during which Bertollon only called on me, telling me often that he could not live without me, and yet that he was fettered by his affairs to the unlucky town.

Several weeks went by, during which Bertollon only visited me, often saying that he couldn't live without me, but he was trapped by his obligations to that unfortunate town.

He made several attempts to induce me to return to Montpellier; but in vain. I continued in my salutary retreat, and felt myself happier.

He tried several times to convince me to go back to Montpellier, but it was no use. I stayed in my peaceful retreat and felt happier.

One morning early, I was awakened by my servant, who told me that M. Larette, a friend of Bertollon’s, had called, and desired to speak to me immediately. At the same moment, Larette himself entered, pale and confused.

One early morning, my servant woke me up and told me that M. Larette, a friend of Bertollon’s, had come by and wanted to talk to me right away. At that moment, Larette himself walked in, looking pale and flustered.

“Get up,” he cried, “and come directly to Montpellier.”

“Get up,” he shouted, “and come straight to Montpellier.”

“What is the matter?” I asked, terrified.

“What’s going on?” I asked, scared.

“Get up and dress yourself; you must not lose a moment; Bertollon is poisoned, and is on the point of death.”

“Get up and get dressed; you can't waste any time; Bertollon has been poisoned and is about to die.”

“Poisoned?” I faltered, and sank back senseless on my bed.

“Poisoned?” I stammered, and collapsed back onto my bed, feeling faint.

“Only be quick, he wishes to see you once more; I hastened here by his order.”

“Just be quick, he wants to see you one more time; I rushed here on his orders.”

Trembling, I flung on my clothes, and followed him mechanically to the door, where a carriage awaited us. We stepped in, and, with the utmost speed, went to Montpellier.

Trembling, I threw on my clothes and followed him robotically to the door, where a taxi was waiting for us. We got in, and at full speed, we headed to Montpellier.

“Poisoned?” I asked again on the way.

“Poisoned?” I asked again while we were on the way.

“Certainly,” replied M. Larette, “but there is an inconceivable mystery about the affair. A fellow who bought the poison at the chemist’s has been imprisoned; Madame Bertollon is also a prisoner in her apartment.”

“Sure,” replied M. Larette, “but there’s an unbelievable mystery around this situation. The guy who bought the poison at the pharmacy has been arrested; Madame Bertollon is also locked up in her apartment.”

“Madame Bertollon a prisoner!—For what reason? And who has put her under arrest?”

“Madame Bertollon is a prisoner!—Why is that? And who has arrested her?”

“The magistrate.”

“The judge.”

“The magistrate! Is the police mad enough to fancy Madame Bertollon capable of poisoning her husband?”

“The magistrate! Is the police crazy enough to think Madame Bertollon could poison her husband?”

“He believes it, and every body——”

"He believes it, and everyone——"

“Sir, you are shrugging your shoulders; ‘And every body?—’ Well, continue: what were you going to say.”

“Sir, you're shrugging your shoulders; 'And everyone?—' Alright, go on: what were you going to say?”

“That every body believes it. The fellow, Valentine I think is his name——”

“That everyone believes it. The guy, Valentine I think is his name——”

“What Valentine? Sure the old faithful servant, the most honest fellow under the sun——”

“What Valentine? Sure, the loyal servant, the most honest guy around——”

“Well, he has deposed, that about a week ago, he fetched the poison by order of Madame Bertollon.”

“Well, he has stated that about a week ago, he got the poison at the request of Madame Bertollon.”

“The infernal liar; the——”

“The damn liar; the——”

“And Madame Bertollon, when interrogated about the servant’s deposition, has confessed it unconditionally. There, that is the whole affair.”

“And Madame Bertollon, when asked about the servant’s statement, has admitted it without reservation. That’s the entire situation.”

“Confessed? I am bewildered; for I do not understand you. What has she confessed?”

“Confessed? I'm confused; I don't get what you're saying. What did she confess?”

“That she sent Valentine for the poison.”

“That she sent Valentine to get the poison.”

“Horrible! and also that it was she that murdered, poisoned, her own husband?”

“Horrible! And did she really murder her own husband with poison?”

“Who would like to confess such things? but such unfortunately is the case. Bertollon felt yesterday morning his usual indisposition; you know he is sometimes subject to giddiness. He then requested his wife, who keeps a medicine-chest, to give him the usual cordial, a very expensive essence which she keeps in a gilt blue phial.”

“Who would want to admit to such things? But that is unfortunately the situation. Bertollon felt his usual discomfort yesterday morning; you know he sometimes experiences dizziness. He then asked his wife, who has a medicine cabinet, to give him the usual tonic, a very pricey essence that she keeps in a gold-trimmed blue bottle.”

“I know it well and also the essence.”

"I know it well and I understand its essence."

“She herself poured it into a spoon, added some sugar and administered it to her husband. In a short time he felt the most violent spasms in his bowels. The physician was sent for and recognised the symptoms as the effect of poison; of which they found remains in the spoon. The physician did his utmost to save him. He asked for the essence to analyze it. At this Madame Bertollon was offended, and asked whether they thought she was a poisoner; but at length being no longer able to refuse the phial without causing suspicion, she gave it up. In the meanwhile several physicians had been called, as well as an officer of the police. The affair becoming known, the druggist, who recollected that the poison had been bought by Valentine, had informed the police of the circumstance. Valentine was immediately arrested, but referred to his mistress and her orders. Madame Bertollon being interrogated by the police, fainted; all her keys were taken from her, the medicine-chest was examined, and the poison, which was recognised by the above-mentioned druggist, was found. It was, however, deficient in weight, and the essence in the blue phial being likewise examined, the poison was discovered in that. Thus, sir, do matters stand, and you may think of it as you please.”

“She poured it into a spoon, added some sugar, and gave it to her husband. In no time, he felt intense cramps in his stomach. A doctor was called and recognized the symptoms as signs of poisoning, finding residue in the spoon. The doctor did everything he could to save him. He asked for the substance to analyze it. At this, Madame Bertollon got offended and questioned whether they thought she was a poisoner; but eventually, unable to refuse the vial without raising suspicion, she handed it over. Meanwhile, several doctors and a police officer were called. When the incident became known, the pharmacist, recalling that the poison had been purchased by Valentine, informed the police. Valentine was arrested immediately but pointed to his mistress and her orders. When Madame Bertollon was questioned by the police, she fainted; all her keys were taken, the medicine cabinet was searched, and the poison, identified by the aforementioned pharmacist, was found. However, it was lacking in quantity, and when the substance in the blue vial was examined, the poison was also discovered there. So, sir, this is the situation, and you can think of it as you wish.”

I shuddered but did not say a word, seeing in the whole a horrible connexion which neither Larette nor any one but myself could perceive. Madame Bertollon loved me with frightful intensity, and our separation had increased her passion instead of checking it; thus she conceived this atrocious plan of freeing herself from her husband. I called to mind the consuming fire in her character, of which Bertollon had told me. I also remembered my last interview with her, during which I had inconsiderately told her that I had candidly confessed our attachment to her husband, and how she then was startled, and how she had inquired anxiously concerning Bertollon’s deportment.

I shuddered but didn’t say anything, seeing a terrible connection that neither Larette nor anyone else could see. Madame Bertollon loved me with an intense passion, and our separation only fueled her desire instead of stopping it; thus, she came up with this awful plan to free herself from her husband. I remembered the intense fire in her character that Bertollon had mentioned. I also recalled my last meeting with her, when I had thoughtlessly told her that I had openly confessed our feelings to her husband, and how she had been taken aback and asked anxiously about Bertollon’s behavior.

My conjecture was changed into a frightful certainty. I could imagine how the black thought was matured in her, I saw her mixing the accursed draught, and, infatuated by her passion, presenting it to her unhappy husband.

My guess turned into a terrifying reality. I could picture how that dark thought grew inside her; I saw her preparing the cursed drink and, driven by her obsession, offering it to her miserable husband.

We arrived in Montpellier. I hastened to the room of my beloved benefactor, exclaiming at the foot of the stairs: “Is he still living?”

We arrived in Montpellier. I hurried to the room of my dear benefactor, calling out at the bottom of the stairs: “Is he still alive?”

They told me in whispers to be calm, and prevented me from entering his apartment. He had sunk into a gentle slumber, from which he was expected to derive benefit, and even to recover during its influence.

They whispered to me to stay calm and stopped me from going into his apartment. He had fallen into a peaceful sleep, which he was supposed to benefit from, and even to recover while he was under its influence.

“And where is Madame Bertollon?” I asked.

“And where is Madame Bertollon?” I asked.

In answer to this I was told that she had left the house early that morning, and had gone to her relations, where she was under arrest upon the security of her family; that her nearest relations, by their influence and with much difficulty, had succeeded in saving her from the disgrace of imprisonment. I was further told in confidence that M. Bertollon had advised her, through a friend, to fly to Italy before it was too late. As she hesitated, her brothers also had endeavoured to persuade her to avail herself of her short period of liberty. Her pride, however, triumphed, and her reply was: “I shall not fly, for by doing so I should own a crime of which I am not yet, and cannot be, convicted.”

In response to this, I was told that she had left the house early that morning and gone to her relatives, where she was being held under her family's protection; her closest relatives had managed, with great effort, to keep her from the shame of imprisonment. I was also told in confidence that M. Bertollon had advised her, through a friend, to escape to Italy before it was too late. As she hesitated, her brothers tried to persuade her to take advantage of her limited freedom. However, her pride won out, and her response was: “I will not run away, because by doing so, I would admit to a crime of which I am not yet, and cannot be, convicted.”

Beauty of form exerts its magic only so far as we conceive it to be the sign of a noble soul, but loses all its power, nay, inspires us with horror, when it is the cloak of crime. Let the artist paint Sin beautiful on the threshold of hell, and it will be a thousand times more terrible when that which is dearest to man is but the tool of his wickedness.

The beauty of form only works its magic if we see it as a sign of a noble soul, but it loses all its allure—and even becomes repulsive—when it hides a crime. If the artist portrays Sin as beautiful right at the entrance of hell, it becomes a thousand times more frightening when what people hold most dear is just a means to their wrongdoing.

I could no longer think of Madame Bertollon without detestation. She was a poisoner, and all that Larette had hastily told me was confirmed in Montpellier; while a number of various circumstances threw still greater light on her murderous deed.

I could no longer think of Madame Bertollon without feeling disgust. She was a poisoner, and everything Larette had quickly told me was confirmed in Montpellier; meanwhile, various circumstances shed even more light on her killer actions.

All Montpellier was in agitation at this extraordinary occurrence. Bertollon’s gradual recovery, which was accomplished by the skill of the physicians, caused the most lively joy in every house. I no more left the bed of my beloved friend, whom I honoured as a father and a brother.

All of Montpellier was buzzing with excitement over this incredible event. Bertollon’s steady recovery, thanks to the doctors' expertise, brought immense joy to every household. I didn’t leave the bedside of my beloved friend, whom I respected as both a father and a brother.

“Oh, Bertollon!” I exclaimed one day, “You are saved. How miserable I should have been had you died! My grief would not long have allowed me to survive your death. You are my only friend, the only one in the world; you are my benefactor, my guardian angel. I am always ready to die for you. And is it possible that a woman, such a tender timid creature, a woman endowed with, such heavenly charms, a woman whose eyes and mouth preached virtue so sweetly, could be so atrocious?”

“Oh, Bertollon!” I said one day, “You’re safe. How miserable I would have been if you had died! I don’t think I could have gone on living without you. You’re my only friend, the only one I have in the world; you’re my supporter, my guardian angel. I would gladly die for you. And is it possible that a woman, such a gentle and shy creature, a woman blessed with such heavenly beauty, a woman whose eyes and smile spoke of virtue so sweetly, could be so cruel?”

“Do you still love her, Alamontade,” said Bertollon, pressing my hand.

“Do you still love her, Alamontade?” said Bertollon, squeezing my hand.

“Love her? The very thought is revolting to me. I never loved her; it was only trifling vanity and a delusion of the senses that I once in my infatuation called love. I have never loved her. A secret power always drove my heart from her. How should I love one who intended to murder you? I curse every hour I spent in her society; and repent the attentions I lavished on her. Ah! I knew her not.”

“Love her? Just the idea makes me sick. I never loved her; it was just superficial vanity and a trick of the senses that I once, in my foolishness, called love. I have never loved her. A hidden force always pushed my heart away from her. How could I love someone who planned to kill you? I regret every hour I spent with her and the attention I showered on her. Ah! I didn’t know her at all.”

By this time the trial had commenced. The most celebrated counsel in Montpellier, M. Menard, came forward of his own accord to the family of the accused, and offered to be her defender. Menard had never lost a suit. The charm of his eloquence conquered all; where he could not convince reason he knew how to entangle it inextricably by doubts, and to excite against it all the feelings of the heart. Whenever he spoke in the court it was crowded with spectators, who often came from distant parts to hear him. He undertook with success even the worst cause, if he could expect from it a rich reward.

By this time, the trial had started. The most famous lawyer in Montpellier, M. Menard, approached the family of the accused and offered to represent her. Menard had never lost a case. His eloquence captivated everyone; where he couldn't persuade with logic, he knew how to wrap it up in confusion with doubts and stir up all the emotions against it. Whenever he spoke in court, the room was packed with spectators, many of whom traveled from far away just to hear him. He even took on the toughest cases successfully if he thought there would be a significant payoff.

“I desire nothing,” said Bertollon, “but an eternal separation from the poisoner, and I require no other punishment for her than the failure of her attempt. Her own conscience and public contempt are a sufficient sting to her. I know Menard is my personal enemy. He was once my rival, and I foresee that by his artifices he will so confound and dazzle the judges and people, that my infamous wife will extricate herself triumphantly.”

“I want nothing,” said Bertollon, “but to be permanently separated from the poisoner, and I don’t need any other punishment for her than her failure. Her own conscience and public scorn are punishment enough. I know Menard is my personal enemy. He was once my rival, and I can see that through his tricks he will confuse and dazzle the judges and the public, so that my notorious wife will manage to escape unscathed.”

“That he shall not do!” I exclaimed with vehemence. “Pray Bertollon entrust me with your case, though I am but a beginner, and have never spoken in a court of law. Confide in me and the justness of your cause. Indeed, it does not grieve me to appear before the tribunal against a lady whom I once called my friend, and who loaded me with treacherous favours. You are my brother and benefactor, your cause is sacred.”

“Absolutely not!” I exclaimed passionately. “Please, Bertollon, let me handle your case, even though I’m just starting out and have never spoken in a courtroom. Trust me and the fairness of your cause. Honestly, I'm not upset about facing a lady I once considered a friend, who deceived me with false kindness. You are my brother and supporter, and your cause is important.”

Bertollon smiled, expressing at the same time his doubts as to my being a match for my adversary’s tact. At length, however, he agreed to my wish of making his suit the first trial of my ability, but was apparently apprehensive.

Bertollon smiled, but at the same time, he had doubts about whether I could match my opponent's skill. Eventually, though, he agreed to let me make his case the first test of my abilities, but he seemed a bit anxious.

“Be easy, dear Bertollon,” said I, “friendship will inspire and exalt me if I should seem to sink under Menard’s superior powers, and notwithstanding all his subtlety he will not be able to get over the facts which his client too hastily confessed.”

“Take it easy, dear Bertollon,” I said, “friendship will lift me up and inspire me even if I seem to buckle under Menard’s greater abilities, and despite all his cleverness, he won't be able to get past the facts that his client confessed too quickly.”

From time immemorial no trial had excited greater interest than this, which was rendered so conspicuous, both by the atrocity of its cause, and the respectability of the parties concerned. And what a part I undertook! No one knew the relation in which I had stood to Madame Bertollon. No one imagined that I had once clasped the accused to my heart in a moment of extatic rapture; no one knew that her illicit affection for me had perhaps given her hand the first direction towards mixing the poisonous draught.

Since ancient times, no trial has sparked more interest than this one, thanks to the horrific nature of its cause and the respectability of those involved. And what a role I played! No one knew about my relationship with Madame Bertollon. No one imagined that I had once held the accused close to my heart in a moment of ecstatic joy; no one knew that her forbidden love for me might have led her to pour the poisonous drink.

All this was still a secret, and was to remain so until Menard’s art should threaten victory over me. Then only this last mine was to explode against him.

All of this was still a secret, and it was meant to stay that way until Menard's skills started to pose a real threat to my success. Only then was this final trap supposed to spring on him.

When it was reported in Montpellier that I was Bertollon’s advocate, success was given to my opponent beforehand. After sufficient investigation, and the examination of witnesses, Menard and I were called to the bar. This powerful speaker seemed only to mock me. He almost evinced contempt, at appearing against a young man who had recently been his pupil, and was now going to make his debût. He spoke with such power that he affected me most deeply, and almost inspired me for the cause of the accused.

When it was announced in Montpellier that I was Bertollon's advocate, my opponent was already given an advantage. After a thorough investigation and witness testimonies, Menard and I were called to the bar. This impressive speaker seemed to be mocking me. He almost showed disdain for going up against a young man who had recently been his student and was now about to make his debût. He spoke with such force that it deeply moved me and almost motivated me for the defense of the accused.

The trial had been prolonged by Menard’s manoeuvres for six months, when I had hoped to conquer in a few weeks. Menard was always followed by the applause of the people on leaving the court; and it appeared that I wasted my energies in rendering his victory more difficult, only to increase his laurels.

The trial had dragged on for six months because of Menard’s tactics when I had expected to win in a few weeks. Menard was always met with applause from the crowd when he left the courtroom, and it seemed like I was just wasting my energy trying to make his victory harder, only to end up boosting his fame even more.

The beauty of the accused had gained for her party all the young men of the town, and her former beneficence engaged for her the poorer class of the people. I had to contend against Menard, against the secret predilection of innumerable hearts prejudiced in her favour, and the remembrance of the virtues which Madame Bertollon had once displayed.

The beauty of the accused had won over all the young men in town for her side, and her previous generosity had earned her the support of the poorer people. I had to compete against Menard, against the hidden preferences of countless hearts biased in her favor, and the memory of the virtues that Madame Bertollon had once shown.

The more, however, my cause seemed hopeless, the more my courage rose. An unusual energy animated me, and Menard himself began to respect or fear me the more I drove him back from his first conquests. His party diminished in proportion, as he was forced to acknowledge the truth of facts which he had before rendered doubtful and uncertain. Soon I heard my praise in public; soon a small number of partisans surrounded me: soon the applause of the people was increased, the more Madame Bertollon appeared guilty, and her beauty and virtues were eclipsed and darkened by the remembrance of so black a deed.

The more hopeless my situation seemed, the more my courage grew. An unusual energy filled me, and even Menard began to either respect or fear me as I pushed him back from his initial victories. His support dwindled as he had to face the reality of facts he had previously cast into doubt. Soon, I heard people praising me in public; a small group of supporters gathered around me; and the more Madame Bertollon seemed guilty, the louder the applause became, overshadowing her beauty and virtues with the memory of such a terrible act.

Pleasing as this incense was to me, it delighted me less than Clementine’s quiet approval. Madame Bertollon was related to the family De Sonnes. When it was known that I undertook Bertollon’s cause, Clementine often appeared at the window shaking her head sadly, and making menacing signs. I thought I understood her, and shrugged my shoulders, but was not deterred from performing a duty so sacred.

As much as I enjoyed the scent of the incense, it brought me less joy than Clementine's quiet approval. Madame Bertollon was related to the De Sonnes family. Once it became known that I was taking up Bertollon's cause, Clementine often showed up at the window, shaking her head sadly and making threatening gestures. I thought I got what she meant, and I shrugged it off, but I wasn’t discouraged from fulfilling such an important duty.

As my name became more known and lauded in Montpellier, she became more friendly. She appeared to forget her relationship to Madame Bertollon in my success. Yes! I saw myself loved by the angel I adored. No mortal could be happier than I. Our dumb correspondence had now lasted for years.

As my name gained recognition and praise in Montpellier, she became friendlier. She seemed to overlook her connection to Madame Bertollon in light of my success. Yes! I felt loved by the angel I admired. No one could be happier than I was. Our silent communication had continued for years.

But I turn to that fatal trial which now took the most serious turn for the accused. Madame Bertollon seeing every fact and witness in league against her, could do nothing but strongly deny her intention of poisoning her husband, though appearances rendered her guilty. I now insisted on interrogating her more closely respecting her object in buying the poison a week previous to the deed. To this she gave evasive answers, and entangled herself in contradictions. It was evident that she feared discovering the reason. All the entreaties of her relations, and the menaces of her advocate, were of no avail. This increased the suspicion; Menard gave up his case as lost, though still protesting her innocence. The tribunal ordered closer confinement, and threatened the first examination by the rack to force confession.

But I turn to that critical trial which now took a serious turn for the accused. Madame Bertollon, seeing that every fact and witness was against her, could only strongly deny her intention of poisoning her husband, even though the evidence seemed to point to her guilt. I insisted on questioning her more closely about why she bought the poison a week before the incident. In response, she gave vague answers and got herself tangled in contradictions. It was clear that she feared revealing the reason. All the pleas from her family and the threats from her lawyer had no effect. This only heightened suspicion; Menard gave up his case as lost, though still insisting on her innocence. The court ordered tighter confinement and threatened the initial examination by torture to extract a confession.

Now Madame Bertollon undertook to plead her own cause before the tribunal in which Menard had been so unsuccessful. In this I saw nothing but an artifice of Menard himself, who wished to call the power of female beauty to his aid to support his eloquence.

Now Madame Bertollon took it upon herself to make her own case before the tribunal where Menard had failed so miserably. I saw this as nothing more than a trick of Menard himself, who wanted to use the influence of female beauty to bolster his argument.

As she entered the hall a deathlike silence prevailed. She never was so charming as at this moment; her simple attire, and the paleness of deep grief, summoned compassion into each heart, and tears into every eye.

As she walked into the hall, an eerie silence filled the space. She had never looked more enchanting than at that moment; her plain outfit and the pale expression of profound sorrow stirred compassion in every heart and brought tears to every eye.

All was silent, and all eyes were turned from her upon me. I was to speak, but could not, such was my inexpressible confusion. She was the picture of suffering innocence. All the delightful hours I had spent with her were recalled to my memory on seeing her, and surrounded my soul like weeping angels pleading for her and whispering that she was certainly guiltless.

All was quiet, and everyone’s gaze shifted from her to me. I was supposed to speak, but I couldn't due to my overwhelming embarrassment. She looked like a portrait of suffering innocence. All the wonderful moments I had shared with her flooded back to my mind upon seeing her, surrounding my soul like grieving angels pleading on her behalf and whispering that she was definitely innocent.

At length I recovered. I declared that no one would be more delighted by a proof of the innocence of the accused than her husband, and myself, his advocate. But for this proof it was necessary that she should remove suspicion and confess her intention in purchasing the poison.

At last, I got better. I said that no one would be happier about proof of the accused's innocence than her husband and me, his advocate. But for this proof, she needed to clear the suspicion and confess why she bought the poison.

Madame Bertollon appeared very weak, leaning on the arm of her advocate. She looked at me with a painful glance, expressive of love and sorrow.

Madame Bertollon looked very frail, leaning on her lawyer's arm. She gave me a pained look, filled with love and sadness.

“Oh! Alamontade,” she said, in a faint voice, “and must it be you to urge the discovery of my object in purchasing the poison? You—and in this place?”

“Oh! Alamontade,” she said weakly, “is it really you urging me to reveal why I bought the poison? You—here of all places?”

After a few moments’ silence she suddenly rose, turned her pale countenance towards the judges, and said, in a bitter tone, expressive of mental despair,

After a brief silence, she suddenly stood up, turned her pale face toward the judges, and said in a bitter tone that showed her deep despair,

“My lords, you have threatened me with the rack to force my confession; that is sufficient, and I will put an end to the proceedings—I am guilty, I intended a murder with this poison. More you will not learn from me; pronounce your verdict.”

"My lords, you have threatened me with torture to make me confess; that's enough, and I will end this trial—I am guilty, I planned a murder with this poison. You won’t learn anything more from me; just give your verdict."

She turned and left the court—perfect silence and utter amazement prevailed. Two days afterwards the tribunal pronounced the verdict of “guilty” against the wretched woman.

She turned and left the courtroom—complete silence and total astonishment filled the air. Two days later, the court delivered the verdict of “guilty” against the unfortunate woman.

M. Bertollon had long since recovered. He was more cheerful than usual, and joked as before at my zeal for virtue; he loved me at the same time so truly that it grieved him that I so obstinately persisted in my strict principles. I therefore sometimes afforded him the satisfaction of appearing to agree with him, and of yielding to his favourite whim, that all upon earth was but a play of expediency.

M. Bertollon had long since recovered. He was cheerier than usual and joked as before about my enthusiasm for virtue; he cared for me so deeply that it upset him that I stubbornly held on to my strict principles. So sometimes, I would give him the satisfaction of pretending to agree with him and indulging his favorite idea that everything in the world was just a play of convenience.

The evening previous to the day on which the sentence was passed I was with him; we were cheerfully sitting at our wine, until midnight, and swore everlasting friendship to each other till death.

The night before the day the sentence was given, I was with him; we happily sat together over drinks until midnight and promised each other eternal friendship until death.

“Tell me, Colas, do you know Clementine de Sonnes?”

“Hey, Colas, do you know Clementine de Sonnes?”

I blushed. Wine and confidence in his friendship elicited the holy secret. Bertollon laughed immoderately, exclaiming repeatedly, “Simpleton that you are! you are everywhere tricked by your heavenly virtue. Pray be rational for once, why have you not told me this long since? She would now be your betrothed; well, she shall be yours, here is my hand upon it. With prudence we may subdue the world, why not a girl or a proud family? I have already observed that Clementine is not likely to refuse you.”

I blushed. Wine and the confidence from his friendship brought out the sacred secret. Bertollon laughed hard, repeatedly saying, “You fool! You're always fooled by your goodness. Seriously, why haven’t you told me this before? She could already be engaged to you; well, she will be yours, I swear it. With some careful planning, we can take on the world—why not a girl or a proud family? I've already noticed that Clementine probably won’t say no to you.”

In raptures I clasped my friend in my arms. “Oh! if you could do that, Bertollon, you would make me happy—make me a god.”

In excitement, I hugged my friend tightly. “Oh! If you could do that, Bertollon, you would make me so happy—make me a god.”

“So much the better, for I shall still want your divine assistance for some pet plan. A girl so like your Clementine that they might be taken for sisters. Such a girl lives at Adze. You simpletons have hitherto thought that I go there as frequently as I do for the sake of pure air or business. No; I love the girl inexpressibly; no woman ever fettered me like her. As soon as I am rid of my wife I shall court the Venus of Adze. But then, M. Colas, I shall trouble you not to have such conversations with my future wife as you used to enjoy with my first one.”

“So much the better, because I’ll still need your help with a little plan. There’s a girl who looks so much like your Clementine that they could be sisters. She lives in Adze. You fools have thought I go there as often as I do just for the fresh air or business. No; I love the girl beyond words; no woman has ever held me like she does. As soon as I’m free of my wife, I’ll pursue the Venus of Adze. But then, M. Colas, I’ll ask you not to have the same conversations with my future wife that you enjoyed with my first one.”

“What, Bertollon!” I exclaimed, confounded; “you will marry again?”

“What, Bertollon!” I shouted, stunned. “Are you really going to get married again?”

“Certainly. Look you. I at first thought you were going to play a romance in due form with my wife; I thought you really loved her, in which case I would have resigned her to you, and then we could have come to some arrangement in the affair. I should have liked it very well, and we should not have had all this ado about the poison which had nearly gone against me.”

“Of course. Look, I initially thought you were going to have a serious relationship with my wife; I truly believed you loved her. If that were the case, I would have let her go to you, and then we could have sorted things out. I would have been fine with it, and we wouldn't have had all this drama about the poison that almost got me in trouble.”

“But how do you mean, Bertollon? I do not quite understand you.”

“But what do you mean, Bertollon? I don’t quite get you.”

“I must tell you, you innocent. In my wife’s absence, I one evening secretly searched her drawers—you may laugh; you see I did not quite trust you at that time, with all your virtue; for I thought you had exchanged love letters of grief and affection. While so doing, the lame Jacques happened to come down the stairs and saw me leave my wife’s room after I played her this trick. But the blockhead passed quickly and saluted me.”

“I have to confess, you naive one. One evening, when my wife wasn’t home, I secretly rummaged through her drawers—you might find it funny; understand that I didn’t fully trust you back then, despite all your goodness; I suspected you had shared love letters filled with sorrow and affection. While I was doing this, the lame Jacques happened to come down the stairs and saw me leaving my wife’s room after pulling this stunt. But the fool just hurried past and greeted me.”

“What trick do you mean? You talk so confusedly. Drink! here is to your health.”

“What do you mean by trick? You’re talking so mixed up. Drink! Here’s to your health.”

“And to yours, Colas! You have acquitted yourself well. You are a capital fellow. I lay you would not have made an address half so good before the court against my wife, had you known that I myself mixed the poison with the essence, though it was only a small quantity.”

“And to yours, Colas! You did a great job. You're a fantastic guy. I bet you wouldn't have given such a good speech in court against my wife if you had known that I was the one who mixed the poison with the essence, even though it was just a small amount.”

“No! certainly not, dear Bertollon.”

“No! definitely not, dear Bertollon.”

“Therefore it was wise on my part not to tell you before; now it can do no harm.”

"That’s why it was smart of me not to tell you earlier; now it won’t do any harm."

“Why you were not fool enough to wish to poison yourself?”

“Why weren’t you foolish enough to want to poison yourself?”

“As to that I knew very well that I was in no great danger. I was only astonished to find poison in my wife’s possession. She had labelled it. But what do you think she intended to do with it?”

“As for that, I knew very well that I was not in much danger. I was just surprised to find poison in my wife's belongings. She had labeled it. But what do you think she planned to do with it?”

“Why, that is an enigma.”

"That's a mystery."

“But it was a deep trick, Colas, was it not? The following morning I pretended giddiness, sent for my wife, who brought me the essence herself as usual. The physician was also sent for, and an antidote was applied, but I had only mixed in a small quantity of the poison.”

“But it was a clever trick, Colas, wasn’t it? The next morning I acted dizzy, called for my wife, who brought me the remedy herself like she always does. The doctor was also summoned, and an antidote was given, but I had only mixed in a tiny bit of the poison.”

“But Bertollon, what are you talking about? Your wife after all then is quite innocent?”

“But Bertollon, what are you saying? Your wife is completely innocent, right?”

“That is the joke in the affair. And you have pleaded your throat sore for nothing. But drink; this will cure it. Confess now, was it not a bold stroke of mine? My wife must think she is quite bewitched, for she does not know that I have the best of picklocks in the world for all her drawers.”

"That's the funny part of it all. And you've spoken until your throat hurts for nothing. But have a drink; this will help. Admit it, wasn't that a clever move on my part? My wife must think she's really under a spell because she has no idea that I have the best lockpick in the world for all her drawers."

“But—” said I, becoming suddenly sober with horror.

“But—” I said, suddenly sobering up with shock.

“Let no one hear any thing of this; you, Colas, are my only confidant. You must know that the affair might have terminated badly after all, as in my haste I upset a phial containing a red liquid in the medicine-chest, and forgot to replace it. But, to cut the matter short, Colas, I am happy. You shall be so too. I swear to you that the day on which I marry Julia, you shall celebrate your nuptials with Clementine. But what is the matter with you? Actually you are fainting. There—drink some water. The champagne does not agree with you.”

"Don't let anyone hear about this; you, Colas, are my only confidant. You need to know that things could have ended badly because, in my rush, I knocked over a vial with a red liquid in the medicine cabinet and forgot to put it back. But to get to the point, Colas, I'm happy. You will be, too. I promise you that on the day I marry Julia, you will celebrate your wedding with Clementine. But what's wrong with you? You're actually fainting. Here—drink some water. The champagne isn't sitting well with you."

He supported me with one arm, while offering me the glass with the other, which I pushed back shuddering. I was stunned by what I had heard.

He held me up with one arm while handing me the glass with the other, which I pushed away, trembling. I was shocked by what I had just heard.

“Go to bed,” he said.

"Go to sleep," he said.

I left him, while he staggered after me, laughing loudly.

I left him, and he stumbled after me, laughing out loud.

Midnight had long passed, sleep had not visited me, and when morning approached I had not even undressed, and I walked up and down the room in great agitation. What a night! What had I learned? I was not able to believe so atrocious and revolting a crime. An innocent and virtuous wife, who had never offended her husband, plunged into prison and everlasting disgrace; the husband abusing his friend by making him accomplish his hellish designs, and innocence tortured with pangs more bitter than death?

Midnight had come and gone, sleep hadn’t found me, and as morning approached, I hadn't even changed out of my clothes. I paced the room in a state of deep anxiety. What a night! What had I discovered? I couldn't believe such a horrible and disgusting crime. An innocent and virtuous wife, who had never wronged her husband, thrown into prison and eternal disgrace; the husband betraying his friend by making him carry out his wicked plans, and innocence tormented with pain worse than death?

I felt some relief, however, in the hope that Bertollon only wished to test my friendship. For, if he really had acted so atrociously, how could he venture to let another glass of wine pass his lips, since every drop threatened to disclose his secret; how could he so shamelessly reveal himself in all his atrocity, either to a villain or to an honourable man?

I felt a sense of relief, though, believing that Bertollon just wanted to test my friendship. Because if he had really done something so terrible, how could he bring himself to take another sip of wine, knowing that each drop risked exposing his secret? How could he so brazenly show his true self, whether to a bad person or an honorable one?

But I hoped in vain to deceive myself; his expressions respecting me and his unfortunate wife, and his former willingness to resign her to me, made all but too true. His early plans were now becoming clearly developed in the misty distance. I recollected many expressions which he had used, and that he himself favoured my intercourse with Madame Bertollon, and refused to become suspicious of our intimacy. And when he spoke of the vehemence and reserve of her disposition, he probably then conceived designs of charging her with this crime.

But I hoped in vain to fool myself; his comments about me and his unfortunate wife, and his previous willingness to give her up for me, made everything all too real. His early plans were now becoming clear in the foggy distance. I remembered many things he had said, how he encouraged my friendship with Madame Bertollon, and how he didn't let himself become suspicious of our closeness. And when he talked about her intense yet reserved nature, he probably started thinking about accusing her of this crime.

The morning had dawned, and I was still undecided as to what I should do. Innocence must be saved, but her safety must be the ruin of my benefactor, my first and only friend; only an excess of love for me had elicited the horrible secret. Should I go and betray him? He was the author of my happiness; should the hand which had received innumerable benefits from him, plunge him ungratefully into an unfathomable abyss? Should I lose him whom I still loved, the only one who loved me? “Unhappy series of events,” I sighed, “must I become the instrument of fettering innocence, or of sacrificing the life of my benefactor?”

The morning had arrived, and I was still unsure about what I should do. Innocence needs to be protected, but her safety could destroy my benefactor, my first and only friend; only my love had forced him to reveal the terrible secret. Should I go and betray him? He was the reason for my happiness; should I, who have received so much from him, ungratefully push him into an endless pit? Should I lose the one I still loved, the only person who loved me? “Unfortunate turn of events,” I sighed, “do I have to become the tool that shackles innocence, or of sacrificing my benefactor’s life?”

But my conscience cried, “Be just before you wish to be kind! Whatever consequences may attend the actions which we perform, from duty,—nay, even did they involve the destruction of ourselves—nothing should hinder us when virtue is at stake. Return to your poverty, go solitary and cheerfully through life, only save your peace of mind and carry with you a quiet conscience. You did what justice required. There is a God, be pure as he is.”

But my conscience shouted, “Be fair before you try to be kind! No matter what consequences come from acting out of obligation—even if it leads to our own destruction—nothing should stop us when it comes to doing the right thing. Go back to your poverty; live a solitary and cheerful life, just make sure to keep your peace of mind and have a clear conscience. You did what was just. There is a God; be as pure as He is.”

I wrote to the police inspector of the district to come immediately to me on most urgent business. On his arrival I repaired to Bertollon’s room, while the officer remained without.

I wrote to the district police inspector to come to me immediately for an urgent matter. When he arrived, I went to Bertollon’s room while the officer stayed outside.

Bertollon was still asleep; I trembled, love and compassion overcame me, I exclaimed, “Bertollon,” and kissed him.

Bertollon was still asleep; I trembled, love and compassion filled me, I called out, “Bertollon,” and kissed him.

He awoke, and I suffered him to wake completely during some indifferent conversation.

He woke up, and I let him wake up fully while we had some casual conversation.

“Tell me,” I said, at length, “is your wife really innocent? Had you poisoned the essence yourself?”

“Tell me,” I said after a while, “is your wife really innocent? Did you poison the essence yourself?”

He looked at me with a penetrating glance, saying, “Be silent.”

He looked at me with an intense gaze and said, “Be quiet.”

“But, Bertollon, this answer is but a confirmation of last night’s statement. I conjure you, my friend, remove my doubts. Have you done all you said, or did you only wish to——”

“But, Bertollon, this answer is just a confirmation of what was said last night. I ask you, my friend, erase my doubts. Have you done everything you mentioned, or did you only want to——”

Bertollon rose, and said, “Colas! I trust you are discreet.”

Bertollon stood up and said, “Colas! I hope you can keep a secret.”

“But speak, Bertollon, pray speak! the court will pass sentence on your wife to-day, let not innocence perish!”

“But please, Bertollon, speak up! The court will decide your wife’s fate today; don’t let her innocence be lost!”

“Are you mad, Colas? Would you become the betrayer of your friend?”

“Are you crazy, Colas? Would you really betray your friend?”

While stammering this he appeared in violent emotion. He turned pale, and his lips became livid; his eyes stared vacantly. All proved too certainly that he had confessed the previous night, in the excitement of wine, circumstances at which he was now terrified, seeing they were no longer safe in my keeping.

While stammering this, he looked extremely agitated. He turned pale, his lips became a sickly color, and his eyes stared blankly. All of this clearly indicated that he had confessed the night before, while intoxicated, to things that now terrified him, realizing they were no longer safe with me.

I put my hand on his shoulder, and whispered in his ear, “Bertollon! dress, take money enough with you, and flee. I will manage the rest.”

I placed my hand on his shoulder and whispered in his ear, “Bertollon! Get dressed, take enough money with you, and escape. I’ll handle the rest.”

With a look threatening death, he asked, “Why?”

With a glare that could kill, he asked, “Why?”

“Fly, I say, while there is time.”

“Run, I say, while there's still time.”

“Why?” he replied, “Do you intend—— or have you, perhaps, already——”

“Why?” he replied, “Are you planning to—— or have you, maybe, already——”

“By all that is dear and sacred to you, fly!”

“By everything that is important and precious to you, run!”

While I whispered these last words to him, he suddenly jumped up, looked about the room as if searching for something, which made me think he had forgotten in his consternation that his clothes lay near the bed. While I stooped to give them to him he fired a pistol at me, and the blood gushed down over my chest.

While I whispered these last words to him, he suddenly jumped up, looked around the room as if he was searching for something, which made me think he had forgotten in his panic that his clothes were lying near the bed. As I bent down to hand them to him, he shot a pistol at me, and blood poured down over my chest.

The door was burst open, and the inspector of police entered in terror. Bertollon still holding in one hand the pistol he had fired, and a second in the other, looked aghast at the unexpected appearance.

The door flew open, and the police inspector rushed in, clearly terrified. Bertollon, still holding the pistol he had just fired in one hand and another in the other hand, stared in shock at the surprising arrival.

“Accursed dog!” he cried to me, with gestures of despair, and flung the discharged pistol furiously at my head. Another shot followed—Bertollon had shot himself. He reeled against me—I caught him in my arms—his head was shattered.

“Cursed dog!” he shouted at me, with gestures of despair, and hurled the unloaded pistol angrily at my head. Another shot went off—Bertollon had shot himself. He staggered against me—I caught him in my arms—his head was shattered.

I became senseless, sank on the floor, and when I first recovered consciousness, I found myself in my own room, with physicians and servants busy about me. My wound, which was under the left shoulder, was probed and dressed, but was not dangerous.

I fainted, collapsed on the floor, and when I finally regained consciousness, I found myself in my own room, surrounded by doctors and servants attending to me. My wound, located under my left shoulder, was examined and bandaged, but it wasn't serious.

All around me were in great consternation. Several of Bertollon’s friends were near me, assailing me with questions.

All around me, people were in a state of panic. Several of Bertollon’s friends were close by, bombarding me with questions.

I dismissed them, and, when recovered, dressed myself and ordered a sedan-chair to carry me to the assembled court.

I sent them away, and when I was feeling better, I got dressed and requested a sedan chair to take me to the gathered court.

In the meanwhile Bertollon’s suicide had become known in the town. An enormous concourse of people thronged his house, but when they learned that I intended going to the court the curious crowd followed me.

In the meantime, Bertollon's suicide had become known in town. A huge crowd gathered at his house, but when they found out I was heading to the court, the curious crowd followed me.

Sentence had already been passed on Madame Bertollon at a private sitting of the court. The moment she was led into the hall to hear it before the assembled multitude, I arrived.

Sentence had already been delivered on Madame Bertollon at a private session of the court. The moment she was brought into the hall to hear it in front of the gathered crowd, I arrived.

I begged a hearing as I had to make important disclosures. Permission to speak was granted me. Amidst a silence as if death reigned, I said to the judges: “My lords, once I stood here the accuser of innocence, I now come to save her, and to prepare her for a well-deserved triumph. I was deceived by the appearance of circumstances, deceived and abused by my friend, and an accomplice in an act of cruelty without knowing it. The unfortunate lady upon whom you are about to pronounce sentence is not guilty of any crime.”

I asked for a chance to speak because I had important things to reveal. They allowed me to talk. In a silence so deep it felt like death, I addressed the judges: “My lords, I once stood here accusing the innocent; now I come to defend her and set her up for a well-deserved victory. I was misled by misleading circumstances, tricked and used by my friend, and unknowingly involved in an act of cruelty. The unfortunate woman you are about to sentence is not guilty of any crime.”

I now distinctly stated the history of the previous night, Bertollon’s suicide, and his attempt on my life. Beside me stood the police-inspector as a witness, and lame Jacques, who recollected that he had seen M. Bertollon the evening previous to the poison being taken, coming from the apartment of his wife with a light.

I clearly explained what happened the night before, Bertollon's suicide, and his attempt on my life. Next to me was the police inspector as a witness, and lame Jacques, who remembered seeing Mr. Bertollon the evening before the poisoning, leaving his wife's apartment with a light.

Such a termination to the trial in which I had at first achieved such a splendid victory over my opponent Menard, and which was to found my reputation in that country, no one had expected. During my speech astonishment and horror were depicted on a thousand faces. But when I stopped, a murmuring arose which swelled to loud exultation. My name was shouted with enthusiastic joy, and the eyes of all were filled with tears.

Such an end to the trial, in which I initially scored such a fantastic victory over my opponent Menard and which was supposed to establish my reputation in that country, caught everyone off guard. During my speech, shock and horror were visible on a thousand faces. But when I finished, a murmur began that grew into loud cheers. My name was shouted with enthusiastic joy, and everyone's eyes were filled with tears.

All order was at an end: Madame Bertollon had sunk fainting amidst the congratulations of those around. The vice-governor of the province, a relation of the Mareschale Montreval, whom chance or curiosity brought to the court, descended from his seat and embraced me. M. Menard followed his example, amidst the shouts of the enthusiastic multitude.

All order was gone: Madame Bertollon had fainted amidst the congratulations of those around her. The vice-governor of the province, a relative of the Mareschale Montreval, who had come to the court out of chance or curiosity, got up from his seat and hugged me. M. Menard did the same amidst the cheers of the excited crowd.

I was led to Madame Bertollon, my knees failed me, I sank down and pressed her hand, which I bedewed with tears.

I was taken to Madame Bertollon, my knees gave way, and I sank down, holding her hand, which I soaked with my tears.

“Can you forgive me?” I faltered.

“Can you forgive me?” I hesitated.

With a look full of excessive love and a heavenly smile, she looked down on me. “Alamontade!” she sighed softly, but tears checked her words.

With a gaze full of overwhelming love and a radiant smile, she looked down at me. “Alamontade!” she sighed softly, but tears stifled her words.

The court broke up and the judges embraced me. In vain I endeavoured to find Madame Bertollon; the crowd was too great. I was led down the steps of the court-house, through the dense mass which headed me, with marks of honour.

The court session ended, and the judges hugged me. I tried unsuccessfully to find Madame Bertollon; the crowd was just too large. I was escorted down the steps of the courthouse, through the thick crowd that surrounded me, with signs of respect.

In the act of getting into my sedan, I was stopped by a well-dressed young man saying, “Sir, you cannot possibly return with pleasant feelings to a house which still contains the corpse of a suicide, and which must remind you of the most horrible circumstances. Do me the honour of allowing me to entertain you in the meanwhile in my own house.”

As I was getting into my sedan, a sharply dressed young man stopped me and said, “Sir, you can’t possibly feel good returning to a house that still has the body of a suicide in it, reminding you of such terrible circumstances. Please do me the honor of letting me host you at my place in the meantime.”

This invitation, urged with cordiality, was quite unexpected. Tears still sparkled in the young man’s eyes, and he entreated me so earnestly that I could not refuse. He pressed my hand with joyful gratitude, gave orders to the bearers and disappeared.

This invitation, given with warmth, was totally unexpected. Tears were still glistening in the young man’s eyes, and he begged me so sincerely that I couldn’t say no. He squeezed my hand with happy appreciation, instructed the bearers, and then vanished.

Followed by the acclamations of the multitude through the streets, I proceeded but slowly, but at length arrived at the house of my unknown friend. I only noticed that it was in the neighbourhood of Bertollon’s house and in the street where Clementine lived, which could not be an unpleasant discovery to me, though I was still confused and overcome.

As the crowd cheered me on through the streets, I moved slowly, but eventually made my way to the house of my unknown friend. I noticed it was near Bertollon’s house and on the same street where Clementine lived, which wasn’t a bad surprise for me, even though I was still feeling confused and overwhelmed.

At the foot of the steps in the inner court, the sedan-chair was opened. The friendly stranger awaited me; I saw myself in a large splendid building, and was assisted up the marble stairs by two servants.

At the bottom of the steps in the inner courtyard, the sedan chair was opened. The friendly stranger was waiting for me; I found myself in a grand, beautiful building, and two servants helped me up the marble stairs.

All that is terrible and pleasing in human life was compressed for me into the narrow space of this one day.

All that is awful and delightful in human life was packed into the short span of this single day.

The folding-doors were opened, and some ladies advanced to receive me. The eldest among them addressed me, saying, “I am much indebted to my nephew for procuring me the honour of seeing the noble-minded deliverer of innocence in my dwelling.”

The folding doors swung open, and a few ladies stepped forward to greet me. The eldest among them spoke, saying, “I’m very grateful to my nephew for arranging the honor of having the noble-hearted defender of innocence in my home.”

Who can describe my astonishment when I discovered this lady to be Madame de Sonnes, and that Clementine was following her. I was about to stammer something in reply to her kind reception, but was too much exhausted. The loss of blood in the morning, after a night spent in wakeful melancholy, and the various and extraordinary sensations to which I had been exposed, had quite exhausted me. Clementine’s appearance made me lose sight of all around me. I only saw her, only spoke to her, until forms and colours were blended before my fading sight in a confused chaos.

Who can describe my shock when I realized this woman was Madame de Sonnes and that Clementine was following her? I was about to mumble something in response to her warm welcome, but I was too exhausted. The blood I lost in the morning, after a sleepless night filled with sadness, along with the various unusual feelings I had experienced, had completely worn me out. When I saw Clementine, I lost awareness of everything else around me. I only focused on her, only spoke to her, until shapes and colors merged into a confusing blur before my fading vision.

For several weeks I kept my bed and room, a fever having been produced by the sufferings from my wound. Young M. de Sonnes never left me; he had all my property removed from Bertollon’s house; including the harp, but not the wreath. They did not know of what value it was to me.

For several weeks, I stayed in bed and my room because a fever had developed from the pain of my wound. Young M. de Sonnes never left my side; he had all my belongings taken from Bertollon’s house, including the harp, but not the wreath. They didn’t realize how much it meant to me.

In the meanwhile Madame Bertollon had been acquitted; and M. de Sonnes told me that the fair sufferer had immediately left Montpellier, and had gone into a distant convent. He likewise gave me a letter which had been sent for me, under cover, to Madame de Sonnes, saying, “Madame Bertollon probably wished us to thank her deliverer.”

In the meantime, Madame Bertollon had been found not guilty; and M. de Sonnes informed me that the beautiful victim had promptly left Montpellier and gone to a faraway convent. He also handed me a letter that had been sent to me, wrapped up, to Madame de Sonnes, saying, “Madame Bertollon probably wanted us to thank her rescuer.”

I took it with a trembling hand; as soon as I was alone I perused it, and ever since it has accompanied me in weal and woe. Its contents are as follows:—

I picked it up with a shaky hand; once I was alone, I read it, and ever since, it has been with me through good times and bad. Its contents are as follows:—

“Abbey St. G., at V——,
    “May 11, 1762.

“Abbey St. G., at V——,
    “May 11, 1762.

“Farewell, Alamontade, these lines, the first I ever wrote to a man, will be the last. I have left the stormy life of the great world; the solemn stillness of sacred walls encloses me; I have been able to disengage myself, without regret, from all that once was dear and indispensable; I take nothing out of the world except the wounds which it inflicted.

“Goodbye, Alamontade. These lines, the first I ever wrote to a man, will also be the last. I’ve left the chaotic life of the outside world; the quiet solemnity of sacred walls surrounds me now. I’ve managed to free myself, without regret, from everything that once mattered and was essential to me; I'm taking nothing from the world except the wounds it gave me."

“Ah! that I could have left these wounds, and the remembrance of the past behind me. They cling to me to make my last friend, Death, the more desirable.

“Ah! I wish I could leave these wounds and the memories of the past behind me. They cling to me, making my last friend, Death, even more desirable."

“In the bloom of life the black veil of widowhood encircles me; by it I show to men a mourning which I feel not, and conceal that which consumes me.

“In the prime of my life, the black veil of widowhood surrounds me; through it, I display to others a grief I don’t genuinely feel, while hiding the pain that truly consumes me.”

“Yes, Alamontade, I do not blush even now, in this sacred spot, to confess what I never wished to conceal from you, that I loved you. You knew it. Alas! you still know it; and it was you who could point the dagger to a heart which beat for you alone in this world.

“Yes, Alamontade, I don’t even feel embarrassed now, in this special place, to admit what I never wanted to hide from you: that I loved you. You knew it. Unfortunately, you still know it; and it was you who could stab the heart that beats for you alone in this world.”

“Oh! Alamontade, you have deceived me. You never loved me. I was not grieved at my unfortunate husband accusing me of the blackest crime. No. But that you could believe me guilty, could become my accuser; you, for whom I would cheerfully have died,—that has withered the very root of my life.

“Oh! Alamontade, you’ve misled me. You never loved me. I wasn’t hurt by my unfortunate husband accusing me of the worst crime. No. But that you could think I was guilty, that you could become my accuser; you, for whom I would have gladly died—that has withered the very root of my life.

“But no; no reproaches. Noble, and still beloved, you were blameless. Dazzled by appearances, you sacrificed feeling to friendship and your sense of justice. You wished, at most, to be unhappy, not ungrateful. I feel it fully; the wife of another dared not love you; and I, in my sinful affection, was never worthy of your pure heart. I always felt this, and my weakness was always at war with my inclination. No being was more wretched than I; and each look from you, each kiss perpetuated a flame which it ought to have extinguished. In a moment of despair I wished for a voluntary death rather than the danger of losing my virtue. Then I procured the poison which I had destined for myself, because I loved you much too passionately. This is the secret which shame would have prevented me from confessing upon the rack. Alas! You, the source of my misfortune—it was you that interrogated me before the judges.

“But no; no blame. Noble and still loved, you were faultless. Blinded by appearances, you put friendship above your feelings and sense of justice. You wished, at most, to be unhappy, not ungrateful. I understand this completely; another man's wife didn't dare to love you, and I, with my forbidden love, was never worthy of your pure heart. I always felt this, and my weakness was constantly at odds with my desires. No one was more miserable than I; every glance from you, every kiss, fueled a fire that should have been snuffed out. In a moment of despair, I preferred to seek a voluntary death rather than risk losing my virtue. Then I got the poison I had meant for myself because I loved you far too passionately. This is the secret that shame would have kept me from confessing even under torture. Alas! You, the cause of my suffering—it was you who questioned me before the judges.

“You have never loved me, and my separation will never grieve you. I had deceived myself, and must suffer for the devotion of my unsuspecting heart. The world pities me, but its pity leaves me without consolation; and even your compassion, my friend, aggravates my pain instead of mitigating it.

“You’ve never loved me, and my leaving won’t upset you at all. I fooled myself, and now I have to suffer because of the devotion of my naive heart. The world feels sorry for me, but its sympathy doesn’t comfort me; and even your kindness, my friend, makes my pain worse instead of better.”

“Within these cloistered walls I see the end of my short pilgrimage; the lime-tree before the grated window of my cell throws its shade upon the little spot that will become my tomb. This is my consolation.

“Inside these hidden walls, I see the end of my brief journey; the lime tree outside the barred window of my cell casts its shadow on the small area that will become my grave. This is my comfort.

“Ah! how melancholy to stand thus alone in the world! and I am alone, for no one living loves me. My friends have forgotten me already in their joyous circles, and my tears do not disturb their merriment. I fade like the solitary flower of the mountain, unknown and unseen; it gives and receives no joy; its disappearance leaves no trace behind.

"Ah! how sad it is to stand here all alone in the world! and I am alone, because no one living loves me. My friends have already forgotten me in their happy circles, and my tears don't disrupt their fun. I fade like the lonely flower on the mountain, unknown and unseen; it gives and receives no joy; its disappearance leaves no mark behind."

“And you, the only one I loved, receive these lines as a farewell. A breaking heart breathed these words; a dying hand traced them. I do my last duty. Do not disturb my peace by answering this. I shall not receive any letter, and will never see you. I will pray to God for your happiness; and my last sigh shall be for you; and, with the remembrance of you, death shall lead me to a better life.

“And you, the only one I ever loved, accept these lines as my goodbye. A shattered heart wrote these words; a fading hand penned them. I fulfill my final duty. Please don’t disrupt my peace by responding to this. I won’t read any letters, and I will never see you again. I will pray to God for your happiness; my last breath will be for you, and with thoughts of you, death will guide me to a better life.

“AMELIA BERTOLLON.”

“AMELIA BERTOLLON.”

I never saw the noble creature again. Perfectly virtuous, she sank. But I never forgot her, and often shed tears to her memory.

I never saw that wonderful creature again. Completely virtuous, she disappeared. But I never forgot her and often cried in her memory.

Madame de Sonnes and Clementine frequently visited me during my illness, and treated me not like a stranger, but like a brother, or near relative.

Madame de Sonnes and Clementine often came to see me while I was sick, and they treated me not like a stranger, but like a brother or close relative.

Madame de Sonnes was a noble lady of lively temperament and superior education. She never seemed to live for herself, but only for others; being constantly anxious to afford pleasure and render some service, she knew how to give to those, who were not above profiting by her benevolence, the appearance of being her benefactors. Her kindness always wore the stamp of gratitude.

Madame de Sonnes was a noblewoman with a vibrant personality and an exceptional education. She always seemed to live for others rather than for herself; constantly eager to provide joy and help, she managed to make those who benefited from her generosity feel like they were her saviors. Her kindness was always marked by a sense of gratitude.

Clementine, the pride of the family, was quite worthy of her mother. Perfect innocence and constant serenity formed her character, and no one could approach her without loving her. I had never seen, never fancied her so beautiful as now. Her smile was inspiring, her look penetrated to the soul, her deportment was the beau ideal of grace, and she was distinguished above her friends by so much amiability that she alone was unusually admired. Yet she was the most unassuming of all; she knew nothing of all her excellence, and was delighted when she discovered excellence in others. You could imagine that she had never seen her own image reflected.

Clementine, the pride of the family, truly lived up to her mother. Her perfect innocence and constant calm shaped her character, and no one could approach her without falling in love with her. I had never seen, never even imagined her to be as beautiful as she was in that moment. Her smile was uplifting, her gaze went straight to the soul, her presence was the ideal of grace, and she stood out among her friends with such kindness that she alone was exceptionally admired. Yet, she was the most humble of all; she was unaware of her own brilliance and felt joy when she recognized greatness in others. You could imagine that she had never seen her own reflection.

I had never touched my harp since I had been with them; she also was more reserved than when at a distance as formerly; she came less frequently than any one else, spoke less to me than to others, and yet was most solicitous about me, watching anxiously my minutest wish. Only her eyes expressed her friendly feeling towards me.

I hadn’t played my harp since I joined them; she was also more distant than she used to be from afar. She visited less often than anyone else and talked to me less than to others, yet she was still very concerned about me, keenly observing even my smallest wishes. Only her eyes showed her friendly feelings toward me.

While my love for her increased to an unconquerable passion, a thousand obstacles became more evident, which deprived me of all hope of ever being made happy by her hand. I was poor, as I possessed nothing but a good reputation and the confidence of all honest people. But how little is that in the great world! I had, indeed, gained such general reputation by Bertollon’s lawsuit, that the number of my clients increased daily. Still how long had I to work before I could acquire a fortune sufficient even to approach Clementine. I saw the lovely creature every day, both at home and in the garden, sometimes alone and sometimes in company. Oh! she might easily perceive how much I loved her, for my silence and my converse, my approach and departure, were so many betrayers of my heart.

As my love for her grew into an unstoppable passion, I became more aware of the countless obstacles that left me hopeless about ever being happy with her. I was poor, having nothing but a good reputation and the trust of all decent people. But how little does that matter in the real world! I had, in fact, earned a solid reputation through Bertollon’s lawsuit, and the number of my clients was increasing every day. Yet, how long would it take for me to save enough money to even think about approaching Clementine? I saw the beautiful girl every day, both at home and in the garden, sometimes by herself and sometimes with others. Oh! She must have easily noticed how much I loved her, as my silence and my conversations, my coming and going, were all telltale signs of my heart.

I became daily more embarrassed and uneasy. Absence from her was the only remedy against inexpressible unhappiness. I came to the resolution of taking a house for myself, and discovered my intention to M. de Sonnes. Both he and his aunt opposed me in vain; I remained immoveable to their wishes and entreaties. Clementine alone neither appeared nor entreated, but she became more serious, and, as I thought, more sad.

I grew more embarrassed and uncomfortable every day. Being away from her was the only way to escape my overwhelming sadness. I decided to get a place for myself and let M. de Sonnes know my plan. Both he and his aunt tried to change my mind, but it was pointless; I stood firm against their wishes and pleas. Clementine, on the other hand, didn't try to convince me, but she seemed more serious and what I thought was more sad.

“You are very cruel,” said Madame de Sonnes one day to me; “what have we done to offend you, that you wish to punish us so severely? You will take with you the peace of our house, until now so happy. We all love you, leave us not, I beseech you.”

“You’re very cruel,” Madame de Sonnes said to me one day. “What have we done to upset you that makes you want to punish us so harshly? You’ll take away the happiness of our home, which has been so joyful until now. We all love you, please don’t leave us, I beg you.”

All the reasons that I could state to justify my departure were insufficient to satisfy her. The most important, indeed the only one, I could not reveal, and she saw nothing but unconquerable caprice in my refusal.

All the reasons I could give to explain my leaving weren't enough to satisfy her. The most important reason, actually the only one, I couldn't share, and she saw nothing but unexplainable whim in my refusal.

“Well then,” she said at length, “we must, I suppose, resign ourselves to your will; we are more indifferent to you than I thought. Why is it not given to all to allow friendship to strike root in the heart just deep enough to be plucked up without pain at any time?—Clementine will some day be unhappy for this. I fear she will be quite ill.”

“Well then,” she said after a moment, “I guess we have to accept your decision; we’re less attached to you than I realized. Why isn’t it possible for everyone to let friendship take root in their hearts just deep enough that it can be removed without pain at any time?—Clementine is going to be unhappy about this someday. I’m worried she’ll end up quite sick.”

These words pained me. I turned pale and trembled, faltering, “Clementine suffer?”

These words hurt me. I turned pale and shook, hesitating, “Does Clementine suffer?”

Without the least suspicion of what was passing in my mind, Madame de Sonnes said, “Come with me to my room.” I followed; and on opening the door, she said to her daughter: “He will not stay, you perhaps can persuade him.” Finding myself alone with her, I approached her.

Without the slightest suspicion of what I was thinking, Madame de Sonnes said, “Come with me to my room.” I followed her, and when she opened the door, she told her daughter, “He won’t stay, maybe you can convince him.” Being alone with her, I stepped closer.

What a beautiful picture of grief! It will never be effaced from my memory. The terrors of endless misery which I have suffered in foreign climes have not been able to deprive it of its charm and life. There she sat in her plain attire, charming as a child of Eden; a fading blossom of lilac hung from her head, peering forth by her simple veil, as though it were a symbol of that which she most needed, repose.

What a beautiful image of grief! It will never leave my memory. The endless pain I've endured in foreign lands hasn't taken away its charm and vitality. There she sat in her simple clothes, as enchanting as an Eden child; a wilting lilac blossom hung from her head, peeking out from her plain veil, as if it symbolized what she needed most—peace.

When I approached her, she looked up, and her kindly beaming eyes, filled with tears, smiled upon me. I took her hand, and kneeling before her, sighed, “Clementine!”

When I got closer to her, she looked up, and her warm, shining eyes, filled with tears, smiled at me. I took her hand and knelt in front of her, sighing, "Clementine!"

She made no answer, nor did she smile.

She didn't say anything and didn't smile either.

“Do you also wish me to stay? Only command me and I will joyfully obey, even if I should become more unhappy.”

“Do you want me to stay too? Just tell me, and I will happily do it, even if it makes me more unhappy.”

“More unhappy?” she replied, with an anxious look; “Are you then unhappy with us!”

“More unhappy?” she replied, looking worried. “Are you not happy with us?”

“You do not know that! You only wish to diffuse happiness around you; but, Clementine, you accustomed me to a heaven too soon. If sooner or later I should have to lose all, to lose your society (and such a time might arrive, Clementine), how would it then be with me?” I asked, while I pressed her hand against my throbbing heart.

“You don’t know that! You just want to spread happiness around you; but, Clementine, you got me used to heaven too quickly. If I have to lose everything eventually, including your company (and that time might come, Clementine), how will I feel then?” I asked, as I pressed her hand against my pounding heart.

“If you never separate yourself from us we shall not lose you,” she replied.

“If you never distance yourself from us, we won’t lose you,” she replied.

“Would to heaven I might not leave you but in death,” I exclaimed.

“Would to heaven I could stay with you until death,” I exclaimed.

She looked towards heaven, sighed, and leaning forward, a burning tear rolled on my hand.

She looked up at the sky, sighed, and as she leaned forward, a hot tear rolled onto my hand.

“Do you doubt the constancy of my friendship,” she said.

“Do you doubt that my friendship is constant?” she said.

“Have I a right to your friendship, Clementine, and this noble heart? Alas! will it not some day beat more warmly for another? and then, Clementine, then——”

“Do I have a right to your friendship, Clementine, and this noble heart? Alas! Will it not someday beat more warmly for someone else? And then, Clementine, then——”

“Never! Alamontade,” she said, rising quickly, and turning away her face, which was suffused with a gentle glow. I rose with ineffable rapture, clasped her in my arms, her bosom heaving with strong emotion, her cheeks glowing, and her looks expressing the words which her lips refused to utter.

“Never! Alamontade,” she said, quickly standing up and turning her face away, which was flushed with a gentle glow. I stood up with indescribable joy, held her in my arms, her chest rising and falling with deep emotion, her cheeks flushed, and her gaze conveying the words her lips wouldn’t say.

Our souls were united, and made the everlasting compact. A trembling sigh was our vow, the world vanished like a shadow, and in a kiss we exchanged life for life.

Our souls were connected, and we made a timeless promise. A shaky sigh was our vow, the world disappeared like a shadow, and with a kiss, we traded our lives for one another.

Oh! what bliss has the hand of the Almighty infused even in the dust, and how much has it sweetened the lot of the spirit to be united with the earthly.

Oh! what joy the hand of the Almighty has infused even in the dust, and how much it has sweetened the spirit's fate to be united with the earthly.

When we awoke from our pure rapture, and I could lisp Clementine’s name, and she mine, all nature around was changed, and nothing was left of the former world. Every thing shone more gloriously and beautifully; the dull apartment resembled a temple, and a sweet spirit spoke from every object—from the pictures and from the carpet. Even the whispering of the trees was significant, and in the waving shadows of the leaves there was a secret expression of delight.

When we woke up from our bliss, and I could say Clementine’s name, and she could say mine, everything in nature felt different, and nothing remained of the old world. Everything sparkled more brightly and beautifully; the dull room looked like a temple, and a gentle spirit seemed to speak from everything—from the pictures and the carpet. Even the rustling of the trees felt meaningful, and in the dancing shadows of the leaves, there was a hidden expression of joy.

“I will remain,” I exclaimed.

"I'm staying," I exclaimed.

“And for ever,” she added.

"And forever," she added.

A few hours afterwards, when I saw Madame de Sonnes, I felt a slight timidity; but she came to me with a smile, and said, “What changes have you worked on Clementine? She is inspired. She speaks in verses. She steps as light as a fairy. But what do I see, Alamontade? Why do you blush? I am indebted to you. How shall I show my gratitude?”

A few hours later, when I saw Madame de Sonnes, I felt a bit nervous; but she approached me with a smile and said, “What changes have you made to Clementine? She's inspired. She speaks in rhymes. She moves as lightly as a fairy. But what’s this, Alamontade? Why are you blushing? I owe you one. How can I show my appreciation?”

Saying this, she embraced me with great affection, adding, “You are a noble man. I know well the dearest reasons you had for leaving us.”

Saying this, she hugged me warmly, adding, “You are a good man. I understand the important reasons you had for leaving us.”

I was so confused that I could not reply.

I was so confused that I couldn't respond.

“Singular enough, that I, after all, was not to guess your secret. You always wished to be the wiser, and so you are, Alamontade, but not this time! Do you think that I did not perceive your love for Clementine? Why did you make a secret of it to me, the mother of your beloved?”

“Strangely enough, I wasn’t able to figure out your secret after all. You’ve always wanted to be the one in the know, and you are, Alamontade, but not this time! Do you really think I didn’t notice your love for Clementine? Why did you keep it a secret from me, the mother of your beloved?”

“Madame,——” I faltered, more confused.

"Madam,——" I faltered, more confused.

“I think you would, even now, deny it if you could,” she said, in a pleasant tone. “I stood near you both when in the height of your happiness, you neither saw me nor the world around; and then I felt that I was not at all required to witness your betrothal. My daughter lives for you, make her happy, and then I shall be so too.”

“I think you would, even now, deny it if you could,” she said, in a pleasant tone. “I stood close to both of you during your happiest moments; you didn't see me or the world around you. At that moment, I realized I didn't need to be there to witness your engagement. My daughter lives for you, make her happy, and then I’ll be happy too.”

What kindness! I sank at her feet, and kissed her hand without being able to utter a word.

What kindness! I fell at her feet and kissed her hand without being able to say a word.

“Not so,” she said, “a son must not kneel before his mother.”

“Not at all,” she said, “a son shouldn't have to kneel before his mother.”

“Madame,” I exclaimed, “you give more than the most daring hopes could——”

“Madam,” I exclaimed, “you give more than the bravest hopes could——”

“Not I,” she replied, “it is you, dear friend, who bring peace to our house. I am indeed a mother, but I have no command over my daughter’s heart. Clementine has known you longer than I. On your account she has refused many offers; her hopes were centred in you. To complete her happiness is my duty. Now I know you, I bless Clementine’s choice.”

“Not me,” she answered, “it’s you, dear friend, who brings peace to our home. I am a mother, but I have no control over my daughter’s heart. Clementine has known you longer than I have. Because of you, she has turned down many offers; her hopes have been focused on you. It’s my responsibility to ensure her happiness. Now that I know you, I support Clementine’s choice.”

“This is too great kindness,” I said; “it was indeed my resolution, some day, when my fortune should be adequate—but I am poor, Madame——”

“This is way too kind,” I said; “I had planned, someday, when I had enough money—but I’m broke, Madame——”

“What has fortune to do with this affair?” answered the noble lady, “you have a respectable competency, and Clementine, beside having property of her own, is my heiress. The cares of life cannot trouble you; and should you ever, by any misfortune, lose all, you must retrench; you possess knowledge, activity, and honesty: with these you will always succeed.”

“What does luck have to do with this situation?” replied the noble lady, “you have a solid financial standing, and Clementine, besides having her own wealth, is my heiress. The worries of life can’t affect you; and if you ever, through some misfortune, lose everything, you’ll just have to adjust; you have knowledge, drive, and integrity: with those, you will always succeed.”

In vain I stated several obstacles; she was above considering them important.

I pointed out several obstacles, but she thought they weren't worth considering.

“No, sir,” she said, “that you loved Clementine without regard to wealth I was well aware. And indeed the girl has sufficient worth of her own to be loved for herself only. Your delicacy, dear friend, is therefore not compromised; if you could aspire to her heart and conquer it, truly you need not blush at her bringing you a rich dowry. The heart which you possess is worth more than the paltry money to which you fear to aspire, as if it were too much. My daughter cannot be happier, if she marries with a man she does not love, though he has a million. She will only be rendered happy by the mind, nobleness, true love, and solicitude of her beloved.”

“No, sir,” she said, “I knew you loved Clementine for who she is, not for her wealth. Honestly, the girl has enough value on her own to be loved just for herself. So, my dear friend, your integrity isn’t at stake; if you aim for her heart and win it, you truly shouldn’t feel embarrassed about her bringing a hefty dowry. The heart you have is worth far more than the measly money you seem to think is too much to aspire to. My daughter won’t be truly happy if she marries a man she doesn’t love, even if he has a million. Her happiness will come from the mind, character, true love, and care of her partner.”

“And—” said Clementine, bounding in with her charming simplicity, taking my hand, and looking affectionately in the eyes of her kind mother.

“And—” said Clementine, bouncing in with her charming simplicity, taking my hand and looking affectionately into the eyes of her caring mother.

“You have chosen well,” said Madame de Sonnes, embracing us both; “you always are more solicitous for your mother’s happiness than for your own.”

“You’ve made a great choice,” said Madame de Sonnes, hugging us both; “you always care more about your mother’s happiness than your own.”

Clementine was now my betrothed; the whole family treated me with the greatest affection; I was looked upon as the beloved son, and possessed the esteem of the whole town. I had attained my supreme object, and it would be wearisome to describe the variety of my enjoyments.

Clementine was now my fiancé; the whole family treated me with the greatest love; I was seen as the beloved son and had the respect of the entire town. I had achieved my ultimate goal, and it would be tedious to describe all the different ways I enjoyed this.

Letters had arrived from London to the Mareschale de Montreval, as governor of the province, for my late father, together with the deeds of a large inheritance left him by a brother who had died in the West Indies. I hastened for a few days to Nismes to the mareschale by his order. He only showed me the letter from the London banker and a copy of the will, without being able to give me any further particulars.

Letters had come from London to the Mareschale de Montreval, who was the governor of the province, for my late father, along with the documents for a large inheritance left to him by a brother who had passed away in the West Indies. I quickly went to Nismes for a few days to see the mareschale as he requested. He only showed me the letter from the London banker and a copy of the will, without being able to provide any additional details.

The property had been already remitted to the government of Languedoc by draughts on the bank in Paris. This made me the possessor of an annual income of 4000 livres.

The property had already been sent to the government of Languedoc through drafts on the bank in Paris. This made me the owner of an annual income of 4000 livres.

Although aware that one of my uncles, in his early days, had gone to America, from whence no news had ever arrived, I could scarcely believe that he had saved so large a fortune. Moreover the obscurity which enveloped several points requisite to be known in the account from London, inspired me with some suspicion as to this unexpected wealth, considered as an inheritance, though it appeared to me too large for a present. I wrote both to the London banker and the magistrate of the province in America, where my uncle was reported to have died; but never discovered more than I knew already. Hence I could not help thinking that Madame Bertollon had more to do with the inheritance than my uncle.

Even though I knew that one of my uncles had gone to America in his early days, and since then we had never heard from him, I could hardly believe he had made such a large fortune. Additionally, the uncertainty surrounding some details in the account from London made me suspicious about this unexpected wealth, especially since it seemed too big to be a gift. I wrote to both the London banker and the magistrate in the American province where my uncle supposedly died, but I didn’t find out anything more than I already knew. Because of this, I couldn’t shake the feeling that Madame Bertollon was more involved with the inheritance than my uncle was.

The mareschale appeared almost angry at my scruples. “Enjoy your undisputed property and have a dozen masses for uncle,” he said; “and that you may not live altogether idle on your property, come to me and accept the first situation in my office. One condition, however, I must make, viz: that you live in my palace. I must see you daily, my affairs are numerous, and your advice will be valuable to me.”

The mareschal seemed almost annoyed by my hesitation. “Enjoy your unchallenged property and have a dozen masses said for your uncle,” he said; “and so you don’t end up completely idle on your estate, come to me and take the first position in my office. However, I do have one condition: you must live in my palace. I need to see you every day; my responsibilities are many, and your advice will be important to me.”

I thanked the mareschale for this honourable distinction, and only asked time for consideration before accepting a situation to which my attainments were not adequate. He overwhelmed me with civilities, and dismissed me with kindly menaces in case I did not soon resolve to comply with his wishes.

I thanked the marshals for this honorable distinction and just asked for some time to think it over before accepting a position I didn't feel qualified for. He showered me with polite gestures and let me go with friendly warnings if I didn't decide to go along with his wishes soon.

M. Etienne, my good old uncle, was elated with joy when he heard of the mareschale’s offer to me.

M. Etienne, my dear old uncle, was overjoyed when he heard about the mareschale’s offer to me.

“When you, Colas, came to me as a boy, in your smock-frock and wooden shoes, and so stood before me in your poverty, I was then touched in my heart, and heard, as it were, the voice of the spirit within me, commanding me to adopt you, because you would one day be the guardian angel of the oppressed believers. Behold, Colas, the Lord has done great things for you; you now stand again on the same spot of the poor miller’s house, and are a highly honoured, learned, and rich man. Hesitate no longer to accept the offer of the mareschale. It is not his will, no, it is the will of God; it is not his calling, but it is the call of Heaven, which comes to you to afford comfort to the gospel Christians.”

“When you, Colas, came to me as a boy, in your apron and wooden shoes, and stood before me in your poverty, I was moved in my heart and heard, as if from within, the voice of the spirit urging me to take you in, because you would one day become the guardian angel of the oppressed believers. Look, Colas, the Lord has done great things for you; you now stand again in front of the poor miller's house, and you are a highly respected, educated, and wealthy man. Don't hesitate any longer to accept the offer from the mareschale. It’s not just his will; it's the will of God; it’s not his calling, but the call of Heaven that is reaching out to you to provide comfort to the gospel Christians.”

My uncle and his amiable family (in whose circle one daughter was missing, having been married), as well as his friends, who were all secret Protestants, did not desist in their most urgent remonstrances with me to accept the situation. I was obliged partly to promise that I would accept it; but it was still important to consult Clementine and her mother on the subject.

My uncle and his friendly family (who were missing one daughter because she got married), along with his friends, who were all discreet Protestants, kept urging me to accept the situation. I had to partly promise that I would accept it; however, it was still important to talk to Clementine and her mother about it.

I had no sooner made the mareschale’s proposal known to them, than both were at once agreed that I must not let slip an opportunity which promised me a larger sphere of activity.

I quickly shared the mareschale's proposal with them, and they both immediately agreed that I shouldn't miss this chance that offered me a broader range of activity.

“We will both accompany you to Nismes,” said Clementine; “you will no doubt remember the amphitheatre and the house of Albertas?—but to live with the mareschale—no, that will not do, you must refuse that politely.”

“We will both go with you to Nismes,” said Clementine; “you’ll surely remember the amphitheater and the house of Albertas?—but living with the mareschale—no, that won’t work, you have to politely decline that.”

And so it happened; we went together to Nismes, I entered on my situation, and I was permitted to find recreation in Clementine’s society.

And so it happened; we went together to Nîmes, I started my job, and I was allowed to enjoy my time in Clementine’s company.

Wealth, authority, and influence over the affairs of the province, prepared for me the happiest lot man could imagine. Friendship and love completed my felicity; but in the picture of my life, at that period, there was almost too much light, too little shade, and all became a bright, rosy monotony.

Wealth, power, and control over the province's matters gave me the happiest life anyone could dream of. Friendship and love added to my happiness; however, in the picture of my life at that time, there was almost too much brightness, too little darkness, and everything turned into a bright, rosy sameness.

The death of Clementine’s grandfather occasioned a family mourning, and our union was postponed, out of respect, for six months. But this could not darken our happiness; we saw each other daily, and nothing in the world could separate us.

The death of Clementine’s grandfather led to a family mourning, and our wedding was postponed for six months out of respect. But this couldn’t dampen our happiness; we saw each other every day, and nothing in the world could tear us apart.

During the first few months the Mareschale de Montreval treated me with marked favour. Still I could not prevail upon myself to approach him with confidence, or to return his kind sentiments with equal cordiality. His affable demeanour had something terrible in it, and in his smile there was always something threatening. He was a man of genius and judgment, but yet beclouded by prejudices which were sacred to him, and which were probably owing to his monkish education in his early life. Enervated by former excesses, he was sickly, fearful of death, tormented by dark imaginations and suspicions. He never scrupled to commit the most arbitrary acts, to be severe even to cruelty, and to sacrifice the welfare of many to his caprice; but at the same time he professed to be very religious. The monks were his favourite associates, and ruled him without his suspecting it. He never neglected a mass, and passed for a most devout man. He seldom smiled, was generally grave and cold; and there was something commanding in his calm demeanour. The more I knew him, the more I privately disliked him. A man like Bertollon, without religion, without God, without eternity, and without moral principles, who, acting only on the suggestions of prudence, could see with an egotist smile a whole despairing world sink for his gain, is not more atrocious, not more dangerous, than a man of the world, filled with bigotry, like Montreval. The atheist and bigot, who do not acknowledge moral principles and eternal right, weigh equally in the scale of morals, and are equally poisonous to society. Both without feeling for the true dignity of man, without regard for humanity, spin their subtle web between the relations of society, and rob and kill with honour. Neither fear God, for the one does not believe in him, the other tries to appease his wrath with prayers and masses, and in the temple cleanses himself of the sins which he has committed without.

During the first few months, the Mareschale de Montreval treated me with notable favor. Still, I couldn’t bring myself to approach him confidently or reciprocate his kindness with the same warmth. His friendly demeanor had something unsettling about it, and there was always something threatening in his smile. He was a man of intelligence and insight but clouded by prejudices that he held sacred, likely due to his monkish upbringing. Worn down by past excesses, he was frail, fearful of death, and troubled by dark thoughts and suspicions. He never hesitated to act arbitrarily, being harsh even to the point of cruelty, sacrificing the well-being of many to his whims; yet, he claimed to be very religious. The monks were his favorite companions and manipulated him without his realizing it. He never missed a mass and was seen as a deeply devout individual. He seldom smiled, was usually serious and distant; there was something commanding in his calm presence. The more I got to know him, the more I secretly disliked him. A man like Bertollon, devoid of religion, God, eternity, and moral principles, who could view a whole world in despair with a selfish smile for his own benefit, is no more atrocious or dangerous than a worldly man filled with bigotry, like Montreval. The atheist and the bigot, both dismissive of moral principles and eternal truths, are equally harmful to society. They both lack regard for the true dignity of man and humanity, weaving their subtle webs within societal relations, robbing and killing while maintaining an air of respectability. Neither fears God; one does not believe in Him, while the other seeks to soothe His anger through prayers and masses, believing that in the temple he can cleanse himself of the sins committed outside.

Even during the first days of my residence in Nismes, I was surrounded by a holy troop of monks, who feared my influence on the mareschale as being hostile to their views. But they perceived how little I cared for this influence, and gradually left me to myself. They, however, continued very friendly, praised my character to the mareschale, and ended by expressing their pity I was a man without religion.

Even in the early days of my stay in Nismes, I was surrounded by a group of monks who worried that my influence on the mareschale was against their interests. However, they quickly realized how little I cared about that influence and gradually left me alone. Still, they remained friendly, praised my character to the mareschale, and eventually expressed their sympathy for the fact that I was a man without faith.

The Protestants of Nismes looked upon me as their leader and protector. They showed me extravagant honours, which could not fail to excite the suspicion of the mareschale, even if he had been less suspicious than he was. They became bolder in their words and deeds. More than once I succeeded in obtaining his pardon for their inconsiderate acts; but instead of being warned by such occurrences, their fanaticism, in frequent combat with their persecutors, and a secret confidence in my protection, only rose higher, and it was in vain for me to represent to them the danger which they wantonly prepared for themselves.

The Protestants of Nîmes saw me as their leader and protector. They honored me in extravagant ways, which would inevitably raise the suspicions of the mareschal, even if he had been less suspicious than he actually was. They became bolder in their words and actions. More than once, I managed to secure his pardon for their reckless acts; however, instead of being cautious due to these incidents, their fanaticism, along with their frequent clashes with their persecutors and a secret belief in my protection, only grew stronger. It was useless for me to try to warn them about the danger they were carelessly creating for themselves.

“No!” cried M. Etienne, my uncle; “no, where God is, there is no danger. Oh! Colas, be not afraid of men, for the Lord is with you. ‘He who confesses me before men, him will I also confess before my Father,’ says the Saviour of the world. In France, the gospel grain of mustard-seed will spring up, as on the mountains of Switzerland and in the forests of Germany; but we want men like Zuinglius, Calvin, and Luther, who do not tremble before the princes of this world. And you, Alamontade, be like them, and God will be your strong fortress.”

“No!” shouted M. Etienne, my uncle; “no, where God is, there is no danger. Oh! Colas, don’t be afraid of people, because the Lord is with you. ‘Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father,’ says the Savior of the world. In France, the gospel seed of mustard will grow, just like in the mountains of Switzerland and the forests of Germany; but we need men like Zuinglius, Calvin, and Luther, who don’t shake in front of the rulers of this world. And you, Alamontade, be like them, and God will be your strong fortress.”

Once, when I was again obliged to intercede for the Protestants, the mareschale asked me, with a penetrating glance, “You are not a heretic, I hope?” He refused my solicitations, and from that time became more reserved towards me.

Once, when I had to plead for the Protestants again, the mareschale asked me, with an intense look, “I hope you’re not a heretic?” He turned down my requests, and from that point on, he became more distant with me.

I perceived how little good I could do under existing circumstances, but, on the contrary, how injurious my presence in Nismes, my office, and the false notion of my influence must be to the followers of Calvin, who relied upon me with too much confidence. This brought me to the resolution of requesting my discharge; but Madame de Sonnes and Clementine prevented me from doing so by their entreaties until the winter had passed. The mareschale was in Montpellier, and his absence rendered me happier, but the Protestants still more daring.

I realized how little I could actually help given the current situation, and how harmful my presence in Nismes, my role, and the misguided idea of my influence must be to those who followed Calvin, who relied on me too much. This led me to decide to ask for my discharge, but Madame de Sonnes and Clementine urged me not to until winter was over. The mareschale was in Montpellier, and his absence made me feel better, but the Protestants became even bolder.

On the Palm Sunday of the year 1703, the mareschale, who had recently returned from Montpellier, invited me to a banquet in his castle, and though not feeling quite well I determined on going.

On Palm Sunday in 1703, the maréchal, who had just come back from Montpellier, invited me to a feast at his castle, and even though I wasn't feeling great, I decided to go.

In the morning I said smiling to Clementine, “To-morrow I shall ask for my discharge, and whatever your mother may say, it must be done to-morrow, and then, Clementine!——”

In the morning I said with a smile to Clementine, “Tomorrow I’m going to ask for my discharge, and no matter what your mother says, it has to be done tomorrow, and then, Clementine!——”

“And then?”—— she asked.

“And then?” she asked.

“We will no longer delay our union. We may now rejoice with propriety since you have this day left off your black dress. Therefore in a week you will be my wife. And then,” I continued, “we will leave this melancholy Nismes, and go to our new estate near Montpellier. Spring is coming with its beauty; we must live amid rural nature.”

“We won't put off our union any longer. We can celebrate appropriately now that you've taken off your black dress. So in a week, you'll be my wife. And then," I continued, "we'll leave this gloomy Nimes and head to our new estate near Montpellier. Spring is on its way with all its beauty; we need to immerse ourselves in the countryside.”

And this was resolved on, and sealed by a kiss.

And this was agreed upon, and sealed with a kiss.

At this moment I was called out. I quitted the room; I found that my uncle had come, and requested a private interview in my own apartment.

At that moment, I was called out. I left the room and found that my uncle had arrived and wanted a private meeting in my own place.

“Colas,” said he, “this is Palm Sunday, and you must come with me.”

“Colas,” he said, “it's Palm Sunday, and you need to come with me.”

“I cannot,” was my reply, “for I am invited to dine with the mareschale.”

“I can’t,” I replied, “because I’m invited to dinner with the mareschale.”

“And I,” said he, with solemn voice. “I invite you to the holy supper. No grandee of this earth will there sit at table with us, but we shall be assembled in Jesus’ name, and he will be in the midst of us. All of us, some hundreds in number, with our wives and children, celebrate this morning the holy sacrament in my mill near the Carmelite gate.”

“And I,” he said in a serious tone. “I invite you to the holy supper. No great person from this world will join us at the table, but we will come together in Jesus’ name, and he will be among us. All of us, numbering in the hundreds, along with our wives and children, will celebrate this morning the holy sacrament in my mill near the Carmelite gate.”

I was terrified, and exclaimed: “What presumption! Do you not know that the mareschale is in Nismes?”

I was scared and shouted, “What a bold move! Don’t you know that the marechal is in Nîmes?”

“We know it, and the Almighty God is there also.”

“We know it, and God is there too.”

“Will you then designedly plunge yourselves into misery and a dungeon? The law forbids most strictly all meetings of this kind, and threatens death.”

“Are you really going to intentionally throw yourselves into suffering and a prison? The law strictly prohibits gatherings like this and threatens punishment by death.”

“What law? The law of the mortal king? Thou shalt obey God rather than man.”

“What law? The law of a mortal king? You should obey God rather than man.”

In this way my uncle knew how to surmount all my objections, by biblical quotations, and the more I urged the unlawfulness and danger of such meetings, and the more vividly I described the probable consequences, the more zealous he became.

In this way, my uncle knew how to overcome all my objections with biblical quotes, and the more I pressed the unlawfulness and danger of such meetings, and the more vividly I described the likely consequences, the more passionate he became.

“When Jesus was betrayed,” he exclaimed, “and when the traitor stood near him, and when he knew they were preparing to take him, then, oh! Colas, surrounded by the danger of certain death, he instituted the holy sacrament. And should we, who would be the disciples of Jesus, tremble? No, never; if all hell were in arms it should not terrify us.”

“When Jesus was betrayed,” he exclaimed, “and when the traitor stood close by, and when he realized they were getting ready to take him, then, oh! Colas, surrounded by the threat of certain death, he established the holy sacrament. And should we, who want to be the disciples of Jesus, be afraid? No, never; if all hell were to rise up against us, it shouldn’t frighten us.”

I could not bring my uncle to his senses; he called me an apostate, a hypocrite, a papist, and left me in a rage.

I couldn't get my uncle to see reason; he called me a traitor, a fake, a Catholic, and left in a fit of anger.

I returned to Clementine. She had seen my uncle, and the vexation expressed in all his gestures; she inquired the cause which I dared not disclose to her. Amidst her innocent caresses, my fear and uneasiness gradually left me. She told me that her mother agreed to all my wishes; this cheered me still more. On Clementine’s bosom I dreamed of the peaceful happiness of the future.

I went back to Clementine. She had noticed my uncle and the frustration evident in all his movements; she asked me what was wrong, but I didn’t have the courage to tell her. As she held me close with her gentle affection, my fear and anxiety slowly faded away. She told me that her mom was on board with all my wishes, which made me even happier. Lying against Clementine, I envisioned a peaceful and happy future.

Withdrawn from the tumult of the world and its passions, I proposed to live alone with my young wife, surrounded by blooming nature, by love and friendship, and in the pursuit of science.

I decided to step away from the chaos of the world and its distractions, planning to live quietly with my young wife, surrounded by beautiful nature, love, friendship, and the pursuit of knowledge.

How happy we were both in these moments! “Oh! Clementine,” said I, “no throne is indeed required to make others happy, but only the will. We may be useful even in a small and insignificant sphere. We will visit the abodes of poverty. I shall again defend the cause of accused innocence, and a kiss shall be my reward when I have succeeded in accomplishing any good. Our library furnishes an inexhaustible store for the mind, and our harp shall sound in the evening, to record the unenvied felicity of two loving souls in the shade of our own grove. The poor shall eat at our table, and those consoled in their griefs shall be our companions. Surely, Clementine, we shall never yearn for the cold splendour of this palace. And some day, you, Clementine—the mere thought vibrates rapture through me—some day, Clementine, you will be a mother. Mother! oh, Clementine!”—Her kisses interrupted my words.

How happy we both were in those moments! “Oh! Clementine,” I said, “no throne is really needed to make others happy, just the will to do so. We can be helpful even in a small and seemingly unimportant way. We'll visit places where people are struggling. I will stand up for those who are wrongfully accused, and a kiss will be my reward when I succeed in doing something good. Our library offers an endless supply of knowledge, and our harp will play in the evening, capturing the unenvied happiness of two loving souls resting in our own grove. The poor will dine at our table, and those comforted in their sorrows will be our friends. Surely, Clementine, we will never long for the cold grandeur of this palace. And one day, you, Clementine—the very thought sends joy through me—one day, Clementine, you will be a mother. Mother! oh, Clementine!”—Her kisses interrupted my words.

At this moment my servant entered pale as death and breathless.

At that moment, my servant walked in looking pale as a ghost and out of breath.

“What is the matter with you?” I asked.

“What’s wrong with you?” I asked.

“Sir,” he faltered, “the Calvinists have met for their interdicted worship in the mill of M. Etienne near the Carmelite gate.”

“Sir,” he hesitated, “the Calvinists have gathered for their forbidden worship in M. Etienne's mill near the Carmelite gate.”

I was much alarmed. Lo, then, it was betrayed. “And what else,” I cried.

I was really alarmed. Then, it was revealed. “And what else,” I shouted.

“The mill is surrounded by dragoons, and all within are prisoners. Only think, the Mareschale de Montreval is there himself. The preacher and a few others of the secured heretics endeavoured to escape through the window, but the mareschale gave the signal, and the dragoons fired.”

“The mill is surrounded by soldiers, and everyone inside is a prisoner. Just imagine, the Marshal de Montreval is there himself. The preacher and a few other imprisoned heretics tried to escape through the window, but the marshal gave the signal, and the soldiers fired.”

“Fired?” I cried. “Was any one killed?”

“Fired?” I exclaimed. “Was anyone hurt?”

“Four of them lie dead on the spot,” was the servant’s reply.

“Four of them are dead right here,” was the servant’s reply.

Without asking any further questions, I took my hat and stick. Clementine wept and trembled; she would not let me leave her, turned pale, and clung speechless and in great anguish round my neck.

Without asking any more questions, I grabbed my hat and stick. Clementine cried and shook; she wouldn’t let me go, turned pale, and clung to my neck, speechless and in deep distress.

Madame de Sonnes came in. I told her of this frightful occurrence, and that I was resolved to hasten there in order to move the mareschale to humanity. She praised my resolution, entreating me to fly thither without delay, and spoke consoling words to Clementine.

Madame de Sonnes walked in. I told her about this terrible event and that I was determined to go there quickly to persuade the mareschale to show some compassion. She praised my decision, urging me to go without delay, and offered comforting words to Clementine.

As I departed, I looked back, and saw Clementine pale and trembling in her mother’s arms. I returned, kissed her pale lips, and hastened away.

As I left, I glanced back and saw Clementine pale and shaking in her mother's arms. I went back, kissed her pale lips, and quickly left.

When I reached the gate, I had to force my way through a throng of people who stood crowded together, gaping with mingled curiosity, terror, joy, and expectation.

When I got to the gate, I had to push my way through a crowd of people who were packed together, staring with a mix of curiosity, fear, joy, and anticipation.

With cold shuddering I beheld above the crowd the glittering arms of the dragoons, who surrounded, three deep, my beloved uncle’s mill. High above all I saw the mareschale on horseback, surrounded by noblemen; he seemed grave and thoughtful.

With a cold shiver, I looked up at the crowd and saw the shining weapons of the dragoons, who surrounded my beloved uncle's mill three rows deep. Above everyone, I spotted the marshal on horseback, surrounded by noblemen; he appeared serious and contemplative.

“My lord!” I exclaimed, when I reached him.

“My lord!” I exclaimed when I reached him.

He turned round on hearing me, looked at me, and pointing with his stick to the mill, said, without changing a feature, “The wretches! Now they are caught.”

He turned around when he heard me, looked at me, and pointed with his stick at the mill, saying without changing a thing, “Those unfortunate people! Now they're trapped.”

“What do you intend doing, my lord?” I asked.

“What do you plan to do, my lord?” I asked.

“I have been considering for the last quarter of an hour.”

“I’ve been thinking for the last fifteen minutes.”

“Oh! my lord,” I said; “it is true these infatuated men have broken the laws, but truly they are more the objects of your contempt than your wrath. Be magnanimous, my lord, and the transgressors will fall at your feet in repentance, and never again——”

“Oh! my lord,” I said; “it's true these foolish men have broken the laws, but honestly, they deserve more of your contempt than your anger. Be generous, my lord, and the wrongdoers will come to you in repentance, and never again——”

“What!” interrupted the mareschale, “these men are incorrigible. They are rebels, furious, audacious rebels. Am I to let this accursed weed luxuriate until it can perpetrate a second Michelade?”[2]

“What!” interrupted the mareschale, “these men are impossible. They are rebels, wild, daring rebels. Am I supposed to let this cursed weed grow until it can cause a second Michelade?”[2]

“No, my lord,” I said, seizing his hand, which was hanging down; “you are too just to attribute to these unfortunate persons cruelties which happened nearly a century and a half ago.”

“No, my lord,” I said, grabbing his hand, which was hanging down; “you’re too fair to blame these unfortunate people for the cruelties that happened almost a century and a half ago.”

“It is time to set a severe example,” said the mareschale, who to this moment had been undecided. He withdrew his hand, rode a few paces forward without further noticing me, and cried, with a loud voice, “Fire the mill!”

“It’s time to set a serious example,” said the mareschale, who until now had been uncertain. He pulled back his hand, rode a few steps ahead without acknowledging me, and shouted loudly, “Burn the mill!”

Cold with terror, I staggered after him, seized the reins of his horse, and cried, “For God’s sake mercy, mercy.”

Cold with fear, I stumbled after him, grabbed the reins of his horse, and shouted, “For God’s sake, have mercy, mercy.”

“Begone,” he cried, casting a furious look at me, and flourishing his stick as if he would strike me. I let go the horse and fell upon my knees before this cold-blooded demon, crying, “Mercy!”

"Go away," he shouted, shooting me an angry glare, waving his stick as if he meant to hit me. I released the horse and dropped to my knees in front of this heartless monster, pleading, "Have mercy!"

I heard the crackling and hissing of the flames, saw the thick clouds of smoke rolling over the roof of the mill, and then heard the horrible cries of those enclosed within. I sprang up again and clasped the mareschale’s knees, but God only knows what I cried to him in my anguish. He heard me not, he had no humanity; the pious tiger only looked upon the burning mill.

I heard the crackling and hissing of the flames, saw the thick clouds of smoke rolling over the roof of the mill, and then heard the terrible cries of those trapped inside. I jumped up again and clutched the mareschale’s knees, but only God knows what I cried out in my pain. He didn’t hear me; he had no compassion; the pious tiger only gazed at the burning mill.

Soon my voice was drowned amidst the wild roar around, the cries of those consigned to death, and the thunder of the carabines. Those who endeavoured to escape the flames were shot down by the dragoons.

Soon my voice was lost in the wild noise all around, the screams of those facing death, and the sound of the guns. Those who tried to escape the flames were gunned down by the dragoons.

I started up and ran to the mill. At this moment a girl threw herself from the window. I caught her in my arms; it was Antonia my uncle’s youngest daughter.

I jumped up and ran to the mill. Just then, a girl jumped out of the window. I caught her in my arms; it was Antonia, my uncle’s youngest daughter.

“You are saved, Antonia,” said I, carrying away the poor creature through the smoke and fire, and came up, without knowing it, to the mareschale.

“You're safe now, Antonia,” I said, carrying the poor girl through the smoke and flames, and somehow ended up with the mareschale.

“The dog!” he cried, “I always said he was one of them!” I knew not he spoke of me.

“The dog!” he shouted, “I always knew he was one of them!” I didn’t realize he was talking about me.

“Down with them!” he shouted again. Two dragoons tore the fainting girl from my arms, and while she lay on the ground these ruffians shot the innocent creature at my feet.

“Down with them!” he shouted again. Two soldiers yanked the fainting girl from my arms, and while she lay on the ground, these thugs shot the helpless girl at my feet.

“It serves the cursed heretics right!” said the mareschale calmly, close behind me.

“It serves the cursed heretics right!” said the marshal calmly, close behind me.

“Oh! you atrocious monster! how will you answer for this deed before your and our king,—before your and our God?” I cried, foaming with rage.

“Oh! you terrible monster! How will you explain this act to your king—and ours—and to your God—and ours?” I shouted, seething with anger.

He galloped up to me, gave me a blow on my head with his stick, and rode over me. Half stunned, I imagined he had given orders to kill me. I started up and snatched a carabine from the hands of a dragoon to defend my life. No one dared to lay hands on me, in spite of the mareschale’s exclaiming repeatedly, “Secure him! secure him!”

He rode up to me, hit me on the head with his stick, and then rode over me. Half dazed, I thought he had ordered my death. I jumped up and grabbed a carbine from a dragoon to defend myself. No one dared to touch me, even though the marechal kept shouting, "Secure him! Secure him!"

While looking around me with consternation, I beheld—oh! horrible sight—I beheld my uncle with blood streaming from his head, standing over the corpse of Antonia; I only recognised him by his figure and clothing. He uttered a frightful shriek towards heaven, and sank amidst musket shots over the body of his beloved child.

While looking around me in shock, I saw—oh! what a terrible sight—I saw my uncle with blood streaming from his head, standing over Antonia's corpse; I only recognized him by his shape and clothes. He let out a horrifying scream to the sky and collapsed amid gunfire over the body of his beloved child.

I was going to address the mareschale, but my tongue was paralysed. Raising my eyes and my arm with the musket to heaven, I received a blow, and sank down perfectly insensible.

I was about to speak to the mareschale, but I couldn’t get the words out. Looking up and raising my arm with the musket to the sky, I got hit and fell down completely unconscious.

Until then, I had still preserved my faith in humanity, and blindly devoted myself to this belief. Impressed with the best works of the greatest minds of our time, I had lulled myself into happy illusions. I had believed mankind much more humane and freer from the bonds of barbarism. Indeed, I was the subject of the most lauded monarch of the world, and France called the reign of Louis XIV. her Golden Age. Alas! Montreval was one of his governors, and the Palm Sunday of 1703, a day of that Golden Age. About 200 men were burnt alive and shot on that day, and even the infant on its mother’s breast was not spared. All the property of the murdered was confiscated, and Montreval’s cruelty was crowned with laurels by the royal hand.

Until then, I had still kept my faith in humanity, fully committed to that belief. Inspired by the finest works of the greatest minds of my time, I had lulled myself into a state of happy illusions. I had thought that humanity was much more compassionate and free from the chains of barbarism. In fact, I was a subject of the most praised monarch in the world, as France referred to the reign of Louis XIV as her Golden Age. Unfortunately, Montreval was one of his governors, and Palm Sunday of 1703 was a day during that Golden Age. About 200 men were burned alive and shot that day, and even infants at their mother’s breast weren't spared. All the property of the victims was seized, and Montreval’s brutality was celebrated by the royal hand.

When I had recovered my consciousness and could discover the objects around, I found myself among strangers, and my wounded head bandaged. Now and then, during my insensibility, I felt pain, and dimly perceived that people were employed about me; but this consciousness soon left me, and I relapsed again into stupor as into a heavy sleep.

When I regained consciousness and could see the things around me, I found myself among strangers with my injured head bandaged. Sometimes, while I was unconscious, I felt pain and vaguely noticed that people were attending to me; but that awareness quickly faded, and I slipped back into a stupor, like a deep sleep.

“By my faith thou hast a tough life.” These were the first words I heard, as they were uttered by a dirty old fellow, who was standing by me offering medicine.

“Honestly, you have a tough life.” These were the first words I heard, spoken by a dirty old man who was standing next to me, offering medicine.

I did not see Clementine. I was in a narrow chamber, on a hard, coarse bed.

I didn't see Clementine. I was in a small room, on a hard, rough bed.

“Where am I then?” I asked.

“Where am I then?” I asked.

“Thou art with me,” said the fellow. I now, for the first time, remembered the fatal event to which I owed my present situation.

"You are with me," said the guy. I now, for the first time, remembered the tragic event that led to my current situation.

“Am I then a prisoner?”

"Am I a prisoner now?"

“To be sure, and quite right too!” answered my keeper.

"Absolutely, and that's completely true!" replied my keeper.

“Does Madame de Sonnes know of this? Has she not sent here? May I not see her?”

“Does Madame de Sonnes know about this? Has she not sent for me? Can’t I see her?”

“Dost thou know any one here? Where does she live?”

“Do you know anyone here? Where does she live?”

“In the Rue de Martin. The house Albertas.”

“In the Rue de Martin. The house Albertas.”

“Thou fool! there is no Rue de Martin in all Marseilles. Thou art still feverish, I think, or dost thou not know that thou art in Marseilles?”

"You're a fool! There is no Rue de Martin anywhere in Marseille. I think you're still feverish, or don’t you realize that you’re in Marseille?"

“In Marseilles? What, in Marseilles am I? Am I not in Nismes? How long have I been here?”

“In Marseilles? What am I doing in Marseilles? Am I not in Nîmes? How long have I been here?”

“May be three weeks. I can easily believe that thou, poor devil, dost not know of it. Thou hast been raving in a burning fever till last night. Thou must have a strong constitution. We thought we should have to bury thee to-day.”

“Maybe three weeks. I can easily believe that you, poor soul, don't know about it. You've been delirious with a high fever until last night. You must have a strong constitution. We thought we would have to bury you today.”

“What am I to do here?”

"What should I do now?"

“When thou art recovered thou wilt put on that dress; dost thou know it?”

“When you’re better, you’ll wear that dress; do you know that?”

“That is a galley slave’s dress. What? pray tell me, am I then—I will—I cannot believe—have I been sentenced?”

“That is a galley slave’s outfit. What? Please tell me, am I then—I will—I can’t believe it—have I been sentenced?”

“Perhaps so; only for twenty-nine years to the oars, as they say.”

“Maybe; but only for twenty-nine years at the oars, as they say.”

The fellow spoke too truly. As soon as I recovered, my terrible sentence was announced to me. I was condemned to punishment in the galleys for twenty-nine years, for menaces, and murderous attempts on the life of the Mareschale de Montreval; also for the crime of being a secret Protestant, and for having committed sundry peculations, for the benefit of the heretics, in the office where I had influence, by virtue of my situation.

The guy was spot on. As soon as I regained consciousness, I was told my awful sentence. I was sentenced to twenty-nine years in the galleys for threats and attempted murder against the Mareschal de Montreval; I was also charged with being a secret Protestant and for taking various funds to help the heretics while I was in a position of influence at my job.

I sighed, yet conscious of my innocence, put on the dress without pain. My tears flowed only for the fate of Clementine. I endeavoured to send her a few lines, which I wrote as a farewell, on a scrap of paper, with a pencil I borrowed. But alas! I was too poor to bribe my keeper; he took the paper, read it, and laughing, tore it to pieces, saying, “There is no post for love letters here.”

I sighed, but aware of my innocence, put on the dress without any pain. My tears fell only for Clementine's fate. I tried to write her a few lines as a goodbye on a scrap of paper using a pencil I borrowed. But unfortunately, I was too broke to bribe my guard; he took the paper, read it, and laughed as he tore it into pieces, saying, “There’s no delivery for love letters here.”

I was now put in chains, and led, together with some companions in misfortune, to the galley appointed for us in the harbour. It was a beautiful evening, and the city displayed its splendour in the radiance of the setting sun. Amidst the dark green of the sloping mountains surrounding the harbour, which was crowded with the vessels of all nations, glistened innumerable snow-white villas, and between the almond and olive trees of the Bastides, waved a thousand silken pennons, displaying all the colours of the rainbow; while through the mouth of the harbour, the view was lost in the immeasurable expanse of the ocean.

I was now in chains and was taken, along with a few fellow unfortunate souls, to the galley waiting for us in the harbor. It was a beautiful evening, and the city was showcasing its beauty in the light of the setting sun. Amidst the dark green mountains that sloped down to the harbor, which was filled with ships from all over the world, countless snow-white villas sparkled, and between the almond and olive trees of the Bastides, a thousand colorful flags waved, displaying every color of the rainbow; while through the entrance of the harbor, the view faded into the vastness of the ocean.

The splendour of this spectacle dazzled me, and filled me with melancholy. The shores of my native land seemed to display all their glory, only to make me feel more vividly what I had lost. All around breathed joy, I only was for ever joyless, and I saw no limits to my misery, except on the brink of the distant grave.

The beauty of this scene amazed me and filled me with sadness. The shores of my homeland seemed to show off all their glory, only to make me feel more intensely what I had lost. Everything around me radiated happiness, while I felt perpetually unhappy, and I could see no end to my misery except at the edge of the distant grave.

I passed the night sleepless; with the early dawn our galley left the harbour and when the sun arose above the ruddy waves, I lost sight of Marseilles. I and five other slaves were chained to the oars.

I spent the night awake; at dawn, our ship set out from the harbor, and when the sun rose over the red waves, I lost sight of Marseilles. I and five other slaves were chained to the oars.

What a fate! To be for ever separated from all the friends and playmates of my youth,—to be separated alas! from thee, Clementine, cast from the lap of wealth upon the hard bench, forgotten by all the happy, dishonoured, and among malefactors, to hear now, instead of Clementine’s delightful conversation, only the curses and ribaldry of low thieves, murderers, smugglers, and robbers;—to be without books, without information as to the progress of science, my mind left the prey of itself, without hope;—to hear the terrible clanking of my chains instead of the magic of music and Clementine’s harp! Surely, death itself is not so bitter as this dreadful change.

What a fate! To be forever separated from all the friends and playmates of my youth—separated, sadly, from you, Clementine; cast from a life of luxury onto a hard bench, forgotten by all the happy, dishonored, among criminals, hearing now, instead of Clementine’s lovely conversation, only the curses and crude jokes of petty thieves, murderers, smugglers, and robbers;—to be without books, without information about the progress of science, my mind left to torment itself, without hope;—to hear the terrible clanking of my chains instead of the magic of music and Clementine’s harp! Surely, death itself is not as bitter as this terrible change.

“But I will bear it,” said I to myself; “there is a God, and my spirit knows its divine origin. I have not lost myself. I shall remain faithful to virtue, and though mistaken by the world, I carry with me across the sea the esteem which innocent souls feel for themselves. I have only been compelled to forsake that which was not my own, and what I suffer is but the pain of a body which hitherto has not been accustomed to deny itself.”

“But I will handle it,” I said to myself; “there is a God, and my spirit knows where it comes from. I haven’t lost myself. I will stay true to my values, and even if the world misunderstands me, I take with me across the sea the respect that innocent souls have for themselves. I’ve only had to let go of what was never really mine, and what I’m going through is just the discomfort of a body that hasn’t learned to deny itself until now.”

Thus my mind, after one year had passed, obtained the victory; thus did I live the greater part of my life, joyless, and in solitude. I have grown old in misfortune, and have never again heard any thing of those who once loved me. The only cheerful feelings I have had were when, in my leisure hours, I could write down my thoughts, and look back with tears on the long passed paradise of my youth. Often during the monotonous sound of the oars, grief recalled to my mind the visions of the happy past. Then it seemed as if Clementine floated on the waves of the sea, and encouraged me with her smiles, like an angel of consolation. I gazed with moistened eyes at the beloved vision, and felt all the wounds of my heart again opened. Still I despaired not, but rowed cheerfully on.

So, after a year had gone by, my mind finally found some peace; this is how I spent most of my life—without joy and in solitude. I've grown old in hardship and have never heard from the people who once cared for me. The only moments of happiness I felt were during my free time when I could jot down my thoughts and reminisce about the long-lost paradise of my youth with tears. Often, while listening to the monotonous sound of the oars, grief would bring back memories of happier times. It felt like Clementine was floating on the waves, smiling at me like an angel of comfort. I looked at that beloved image with tearful eyes, feeling all the pain in my heart reopen. Yet, I didn’t lose hope; I kept rowing on with a cheerful spirit.

I should sometimes have taken all the felicities of my youth as the effect of imagination, had not the melancholy farewell letter which Madame Bertollon had written from the convent, by some chance remained with me. I preserved it with veneration, as the last sacred remnant of what I formerly possessed. I often read it in distant seas, and on the burning coasts of Africa; and I always drew from it unspeakable consolation, and rowed cheerfully onwards, nearer and nearer to the end of my life.

I sometimes thought that all the joys of my youth were just a product of my imagination, if it weren't for the sad farewell letter that Madame Bertollon wrote from the convent, which for some reason I kept. I held onto it with great respect, as the final cherished reminder of what I once had. I often read it while far away at sea and on the scorching shores of Africa; and it always brought me immense comfort, allowing me to row forward with a cheerful spirit, getting closer and closer to the end of my life.

Thus nine-and-twenty years have now elapsed. What are they?

Thus twenty-nine years have now passed. What are they?

Death, my ardently wished for friend comes to release me. Ah! sir, you have shown much compassion for me in making the last hours of my life so sweet. Our minds are congenial, and will, perhaps, meet again.

Death, my longed-for friend, has come to set me free. Ah, sir, you have shown great kindness to me by making the final hours of my life so sweet. Our thoughts are aligned, and perhaps, we will meet again.

* * * * *

* * * * *

[The preceding narrative, according to the author, is related to some friends by the Abbé Dillon, who was with Alamontade the last days of his life, after his liberation from the galleys.

[The previous story, as stated by the author, was shared with some friends by Abbé Dillon, who was with Alamontade during the final days of his life, following his release from the galleys.]

Shortly before his death, Alamontade learns that Clementine is still living, and is much delighted to hear that she has remained faithfully attached to him. His only wish and consolation now is, that his days may be prolonged till she arrives; but she does not come till the day after his death; aged and infirm herself, she soon follows him to the grave.

Shortly before he dies, Alamontade finds out that Clementine is still alive, and he’s very happy to hear that she has stayed loyal to him. His only wish and comfort now is that he can live long enough for her to arrive; but she doesn’t come until the day after he dies; aged and frail herself, she soon follows him to the grave.

The whole of Alamontade is divided into two books in the original, the first containing Zschokhe’s[3] views on religion and moral philosophy. The following are the author’s prefatory remarks:

The entire Alamontade is split into two books in the original, the first featuring Zschokhe’s[3] thoughts on religion and moral philosophy. Here are the author’s opening comments:

“The following narrative was composed during the winter of 1801-2, at Berne, where the author having retired from public affairs, wished to devote his leisure hours to some useful purpose, having, by frequent intercourse become acquainted with many of those diseased minds who, being entangled in doubts, have lost their God and the joys of life. He therefore was desirous of making an attempt to raise again in them a holy faith and courage for virtue. He was inspired by the affecting dream of one night; it was an angelic but transient vision, which he in vain endeavoured to hold fast. However imperfect the original narrative was, yet it went through four editions during the first ten years after its appearance. This circumstance makes the author believe that he has not altogether failed in his object.”]

“The following narrative was written during the winter of 1801-2 in Berne, where the author, having stepped back from public life, wanted to spend his free time on something meaningful. Through frequent interactions, he had come to know many troubled minds who, caught up in doubts, have lost their faith and the joys of life. He therefore wanted to make an effort to rekindle in them a genuine faith and courage for doing good. He was inspired by a moving dream one night; it was an angelic but fleeting vision that he struggled to hold onto. Despite the original narrative being somewhat flawed, it went through four editions in the first ten years after its release. This makes the author believe that he has not completely failed in his goal.”

C. A. F.

C.A.F.

[1] One of the most lovely walks near Montpellier.

[1] One of the most beautiful walks near Montpellier.

[2] The Calvinists in Nismes had, in the night after Michaelmas day, 1567, murdered in their fanatic rage, about thirty magistrates, deans, and monks. This slaughter gave rise to the word Michelade.

[2] The Calvinists in Nîmes, during the night after Michaelmas day in 1567, killed around thirty magistrates, deans, and monks in their fanatical rage. This massacre led to the term Michelade.

[3] It will be remembered that he is the author of Die Stunden der Andacht.

[3] It’s worth noting that he is the author of Die Stunden der Andacht.

THE JESUITS’ CHURCH IN G——.

BY E. T. W. HOFFMANN.

Packed up in a wretched post-chaise, which the moths had left from instinct—as the rats left Prospero’s vessel—I at last, after a break-neck journey, stopped half dislocated, at the inn in the G—— market-place. All the possible misfortune that might have befallen me had lighted on my carriage, which lay, shattered, with the postmaster at the last stage. Four skinny, jaded horses, after a lapse of many hours, dragged up the crazy vehicle, with the help of several peasants and my own servant; knowing folks came up, shook their heads, and thought that a thorough repair, which might occupy two, or even three days would be necessary. The place seemed to me agreeable, the country pretty, and yet I felt not a little horror-struck at the delay with which I was threatened. If, gentle reader, you were ever compelled to stop three days in a little town, where you did not know a soul, but were forced to remain a stranger to every body, and if some deep pain did not destroy the inclination for social converse, you will be able to appreciate my annoyance. In words alone does the spirit of life manifest itself in all around us; but the inhabitants of your small towns are like a secluded orchestra, which has worked into its own way of playing and singing by hard practice, so that the tone of the foreigner is discordant to their ears, and at once puts them to silence. I was walking up and down my room, in a thorough ill-humour, when it at once struck me that a friend at home, who had once passed two years at G——, had often spoken of a learned, clever man, with whom he had been intimate. His name, I recollected, was Aloysius Walter, professor at the Jesuits’ college. I now resolved to set out, and turn my friend’s acquaintance to my own advantage. They told me at the college that Professor Walter was lecturing, but would soon have finished, and as they gave me the choice of calling again or waiting in the outer rooms, I chose the latter. The cloisters, colleges, and churches of the Jesuits are everywhere built in that Italian style which, based upon the antique form and manner, prefers splendour and elegance to holy solemnity and religious dignity. In this case the lofty, light, airy halls were adorned with rich architecture and the images of saints, which were here placed against the walls, between Ionic pillars, were singularly contrasted by the carving over the doorways, which invariably represented a dance of genii, or fruit and the dainties of the kitchen.

Cramped in a miserable carriage that had been abandoned by moths—just like the rats left Prospero's ship—I finally arrived, after a bone-jarring journey, at the inn in the G—— market square, feeling half-dislocated. All the misfortunes that could have happened had hit my carriage, which lay broken down with the postmaster at the last stop. Four thin, tired horses, after many hours, managed to pull the rickety vehicle up with the help of a few farmers and my own servant. People passed by, shook their heads, and remarked that a thorough repair would take two or even three days. I found the place somewhat pleasant, the countryside pretty, yet I felt a genuine dread at the delay I was facing. If, dear reader, you’ve ever been stuck for three days in a small town where you didn’t know a single person, forced to remain a stranger to everyone, and if some deep sorrow didn't crush your desire for conversation, you can understand my frustration. The spirit of life shows itself in words all around us, but the people in small towns are like a secluded orchestra, set in their own way of playing and singing through hard practice, making the tone of a foreigner sound discordant to their ears, instantly silencing them. I paced my room in a bad mood when it suddenly occurred to me that a friend back home, who had spent two years in G——, had often mentioned a knowledgeable, clever guy he knew well. His name came to me—Aloysius Walter, a professor at the Jesuits’ college. I decided to seek him out and make use of my friend’s connection. At the college, they told me Professor Walter was giving a lecture but would finish soon. Since they offered me the choice to return later or wait in the outer rooms, I opted to wait. The cloisters, colleges, and churches of the Jesuits are all built in that Italian style which, rooted in ancient forms and methods, values splendor and elegance over solemnity and religious dignity. In this case, the high, light, airy halls were decorated with beautiful architecture, and the images of saints lined the walls between Ionic pillars, creating a striking contrast with the carvings over the doorways, which always depicted scenes of dancing spirits or fruits and gourmet delicacies.

The professor entered—I reminded him of my friend, and claimed his hospitality for the period of my forced sojourn in the place. I found him just as my friend had described him; clear in his discourse, acquainted with the world, in short, quite in the style of the higher class priest, who has been scientifically educated, and peeping over his breviary into life, has often sought to know what is going on there. When I found his room furnished with modern elegance, I returned to my former reflections in the halls, and uttered them to the professor aloud.

The professor walked in—I reminded him of my friend and asked for his hospitality during my unexpected stay. I found him just as my friend had described; articulate, worldly-wise, in short, very much like a well-educated priest who, while engrossed in his prayers, often tries to understand what’s happening in life. When I saw that his room was furnished with modern style, I went back to my earlier thoughts in the hall and shared them with the professor.

“You are right,” said he, “we have banished from our edifices that gloomy solemnity, that strange majesty of the crushing tyrant, who oppresses our bosoms in Gothic architecture, and causes a certain unpleasant sensation, and we have very properly endowed our works with the lively cheerfulness of the ancients.”

“You're right,” he said, “we've removed that gloomy solemnity, that strange majesty of the oppressive tyrant that weighs us down in Gothic architecture, creating an uncomfortable feeling. Instead, we’ve appropriately infused our creations with the lively cheerfulness of the ancients.”

“But,” said I, “does not that sacred dignity, that lofty majesty of Gothic architecture which seems, as it were, striving after Heaven, proceed from the true spirit of Christianity, which, supersensual itself, is directly opposed to that sensual spirit of the antique world which remains in the circle of the earthly?”

“But,” I said, “doesn’t that sacred dignity, that grand majesty of Gothic architecture, which seems to be reaching for Heaven, come from the true spirit of Christianity? It’s different from the sensual spirit of the ancient world that stays tied to the earthly?”

The professor smiled: “The higher kingdom,” said he, “should be recognised in this world, and this recognition can be awakened by cheerful symbols, such as life—nay, the spirit which descends from that kingdom into earthly life—presents. Our home is above, but while we dwell here, our kingdom is of this world also.”

The professor smiled: “The higher kingdom,” he said, “should be recognized in this world, and this recognition can be sparked by joyful symbols, like life—indeed, the spirit that comes from that kingdom into our earthly existence—presents. Our true home is above, but while we live here, our kingdom is also in this world.”

“Ay,” thought I, “in every thing that you have done you have indeed shown that your kingdom is of this world—nay, of this world only;” but I did not communicate my thoughts to Professor Aloysius Walter, who proceeded thus:

“Ay,” I thought, “everything you’ve done clearly shows that your kingdom exists only in this world—nothing beyond it;” but I didn’t share my thoughts with Professor Aloysius Walter, who continued:

“What you say of the magnificence of our buildings in this place can only refer properly to the pleasant appearance of the form. Here, where we cannot afford marble, and great masters in painting will not work for us, we are—in conformity with the modern fashion—obliged to make use of substitutes. If we get as high as polished plaster we have done a great deal, and our different kinds of marble are often nothing more than the work of the painter. This is the case in our church, which, thanks to the liberality of our patrons, has been newly decorated.”

“What you say about the beauty of our buildings here really only refers to how they look. Here, where we can't afford marble and skilled painters won't work for us, we have to use alternatives, just like everyone else these days. If we manage to get polished plaster, that's a big accomplishment, and our various types of marble are often just painted on. This is true for our church, which has been newly decorated thanks to the generosity of our supporters.”

I expressed a desire to see the church; the professor led me down, and when I entered the Corinthian colonnade, which formed the nave of the church, I felt the pleasing—too pleasing impression of the graceful proportions. To the left of the principal altar a lofty scaffolding had been erected, upon which a man stood, who was painting over the walls in the antique style.

I said I wanted to see the church; the professor took me down, and when I walked into the Corinthian colonnade that served as the main part of the church, I was struck by the beautiful—almost too beautiful—impact of the elegant proportions. To the left of the main altar, there was a tall scaffolding set up, and a man was up there painting the walls in an antique style.

“Now! how are you going on, Berthold?” cried the professor.

“Hey! How are you doing, Berthold?” shouted the professor.

The painter turned round to us, but immediately proceeded with his work, saying in an indistinct, and almost inaudible voice: “Great deal of trouble—crooked, confused stuff—no rule to make use of—beasts—apes—human faces—human faces—miserable fool that I am!”

The painter turned to us but quickly returned to his work, muttering in a low, almost muffled voice: “So much trouble—twisted, messy stuff—no rules to follow—animals—apes—human faces—human faces—what a miserable fool I am!”

These last words he cried aloud in a voice, that nothing but the deepest agony working in the soul could produce. I felt strangely affected;—these words, the expression of face, the glance which he had previously cast at the professor, brought before my eyes the whole struggling life of an unfortunate artist. The man could have been scarcely more than forty years old; his form, though disfigured by the unseemly, dirty costume of a painter, had something in it indescribably noble, and deep grief could only discolour his face, but could not extinguish the fire that sparkled in his black eyes. I asked the professor for particulars respecting this painter: “He is a foreign artist,” was the reply, “who came here just at the time when the repair of the church had been resolved upon. He undertook the work we offered him with pleasure, and indeed his arrival was for us a stroke of good fortune, since neither here, nor for a great distance round, could we find a painter so admirably fitted for all that we require. Besides, he is the most good-natured creature in the world, and we all love him heartily; for that reason he got on well in our college. Beside giving him a considerable salary for his work, we board him, which, by the way, does not entail a very heavy burden upon us, for he is abstemious almost to excess, though perhaps it may accord with the weakness of his constitution.

These last words he shouted in a voice born from the deepest agony of his soul. I felt strangely moved; these words, the expression on his face, and the glance he had previously given the professor brought to mind the entire struggling life of an unfortunate artist. The man could hardly be more than forty years old; his figure, though marred by the shabby, dirty clothing of a painter, had something indescribably noble about it, and deep sorrow could only taint his face but could not extinguish the fire that shone in his dark eyes. I asked the professor for more details about this painter: "He is a foreign artist," he replied, "who arrived here just when we decided to repair the church. He took on the work we offered him with enthusiasm, and indeed, his arrival was a stroke of good fortune for us, since we couldn't find a painter so perfectly suited for what we needed, neither here nor for quite a distance around. Also, he is the kindest person in the world, and we all genuinely like him; that's why he got along so well in our college. Besides giving him a considerable salary for his work, we provide him with meals, which, by the way, doesn't really burden us much because he is extremely temperate, though perhaps that’s due to the weakness of his health.

“But,” said I, “he seemed to-day so peevish—so irritable.”

“But,” I said, “he seemed really grumpy today—so irritable.”

“That,” replied the professor, “is owing to a particular cause. But let us look at some fine pictures on the side altars, which by a lucky chance we obtained some time ago. There is only a single original—a Dominichino—among them, the rest are by unknown masters of the Italian school; but if you are free from prejudice, you will be forced to confess that every one of them might bear the most celebrated name.”

“That,” replied the professor, “is due to a specific reason. But let’s check out some beautiful paintings on the side altars, which we happened to acquire some time ago. There’s only one original—a Dominichino—among them; the rest are by unknown artists from the Italian school. However, if you set aside any bias, you’ll have to admit that each one of them could easily carry the name of a famous master.”

I found it was exactly as the professor had said. Strangely enough, the only original was one of the weakest—if not the very, weakest of the collection, while the beauty of many of the anonymous pictures had for me an irresistible charm. The picture on one of the altars was covered up, and I asked the cause of this: “This picture,” said the professor, “is the finest that we possess,—it is the work of a young artist of modern times—certainly his last, for his flight is checked. At this time we are obliged, for certain reasons, to cover it up, but to-morrow, or the day after, I shall perhaps be in a condition to show it you.”

I found it was exactly as the professor had said. Strangely enough, the only original was one of the weakest—if not the very weakest—of the collection, while the beauty of many of the anonymous pictures had an irresistible charm for me. The picture on one of the altars was covered up, so I asked why: “This picture,” said the professor, “is the finest we have—it’s the work of a young modern artist—certainly his last, as his career has been cut short. Right now, we have to keep it covered for specific reasons, but tomorrow or the day after, I might be able to show it to you.”

I wished to make further inquiries, but the professor hurried swiftly through the passage, and that was enough to show his unwillingness to answer more. We went back to the college, and I readily accepted the invitation of the professor, who wished me, in the afternoon, to go with him to some public gardens in the neighbourhood. We returned home late, a storm had risen, and I had scarcely reached my dwelling than the rain began to pour down. About midnight the sky cleared up, and the thunder only murmured in the distance. Through the open windows the warm air, laden with scents, entered the room, and though I was weary I could not resist the temptation to take a walk. I succeeded in waking the surly man-servant, who had been snoring for about two hours; and in showing him that there was no madness in walking at midnight. Soon I found myself in the street. When I passed the Jesuits’ church, I was struck by the dazzling light that beamed through a window. The little side-door was ajar, so I entered and saw a wax-taper burning before a niche. When I had come nearer, I observed that before this niche a pack-thread net had been spread, behind which a dark form was running up and down the ladder, and seemed to be designing something on the niche. It was Berthold, who was accurately tracing the shadow of the net with black colour. On a tall easel, by the ladder, stood the drawing of an altar. I was much struck at the ingenious contrivance. If, gentle reader, you are in the least acquainted with the noble art of painting, you will once know, without further explanation, the use of the net, the shadow of which Berthold was sketching. Berthold was about to paint a projecting altar on the niche, and that he might make a large copy of the small drawing with due correctness, he was obliged to put a net, in the usual manner, over both the sketch and the surface on which the sketch was to be completed. In this instance he had to paint not on a flat surface but on a semicircular one; and the correspondence of the squares which the curved lines of the net formed on the concave surface, with the straight ones of the sketch, together with accuracy in the architectural proportions which were to be brought forward in perspective, could not be otherwise obtained than by that simple and ingenious contrivance. I was cautious enough not to step before the taper, lest I might betray myself by my shadow, but I stood near enough to his side to observe the painter closely. He appeared to me quite another man. Perhaps it was the effect of the taper, but his face had a good colour, his eyes sparkled with internal satisfaction, and when he had completed the lines he placed himself before the screen, with his hands resting on his sides, and looking at his work, whistled a merry tune. He now turned round, and tore down the net. Suddenly he was struck by my figure, and cried aloud:

I wanted to ask more questions, but the professor quickly hurried through the passage, which clearly showed he didn't want to continue the conversation. We went back to the college, and I gladly accepted the professor's invitation to join him in the afternoon for a visit to some public gardens nearby. We got home late; a storm had come up, and I had barely reached my place when the rain started pouring down. Around midnight, the sky cleared, and the thunder rumbled faintly in the distance. The warm air, rich with scents, flowed into the room through the open windows, and even though I was tired, I couldn't resist the urge to take a walk. I managed to wake the grumpy servant, who had been snoring for a couple of hours, to show him that there was nothing crazy about walking at midnight. Soon, I was out on the street. When I passed the Jesuits’ church, I was amazed by the brilliant light shining through a window. The little side door was slightly open, so I went in and saw a candle burning in front of a niche. As I got closer, I noticed a thin net spread out in front of the niche, behind which a shadowy figure was climbing up and down a ladder, seemingly working on something in the niche. It was Berthold, carefully tracing the shadow of the net with black paint. Next to the ladder was a tall easel holding a drawing of an altar. I was really impressed by this clever setup. If, dear reader, you know even a little about the noble art of painting, you’ll immediately understand the purpose of the net that Berthold was sketching. Berthold was about to paint a projecting altar on the niche, and in order to accurately reproduce the small drawing in a larger scale, he needed to put a net, as is typical, over both the sketch and the surface where he would complete it. In this case, he had to paint not on a flat surface but on a semi-circular one; and the way the squares formed by the curved lines of the net corresponded with the straight lines of the sketch, along with the precision in the architectural proportions that needed to be shown in perspective, could only be achieved with that simple and clever setup. I was careful not to step in front of the candle, so I wouldn't cast my shadow and expose myself, but I stood close enough to his side to watch the painter closely. He seemed like a completely different person. Maybe it was the candlelight, but his face had a healthy glow, his eyes sparkled with inner satisfaction, and when he finished the lines, he positioned himself in front of the screen with his hands on his hips, looking at his work, and whistled a cheerful tune. Then he turned around and tore down the net. Suddenly, he noticed me and exclaimed:

“Halloah! halloah! is that you, Christian?”

“Hey! Is that you, Christian?”

I went up to him, explained how I had been attracted into the church, and praising the ingenious contrivance of the net, gave him to understand that I was but a connoisseur and practiser of the noble art of painting. Without making me any further answer, Berthold said:

I approached him, explained how I had been drawn into the church, and praised the clever design of the net, letting him know that I was just a connoisseur and practitioner of the fine art of painting. Without giving me any more response, Berthold said:

“Christian is neither more nor less than a sluggard. He was to have kept with me faithfully through the whole night, and now he is certainly snoring somewhere! I must get on with my work, for probably it will be bad to paint here on the screen to-morrow—and yet I can do nothing by myself.”

“Christian is just a lazy bum. He was supposed to stay with me all night, and now he's definitely snoring somewhere! I need to get back to work, because it might not be good to paint here on the screen tomorrow—and yet I can’t do anything on my own.”

I offered my assistance, upon which he laughed aloud, laid hold of both my shoulders, and cried:

I offered to help him, and he burst out laughing, grabbed my shoulders, and shouted:

“That is a capital joke! What will Christian say, when he finds to-morrow that he is an ass, and that I have done without him? So, come hither, stranger, help me to build a little.”

“That is a great joke! What will Christian say when he finds out tomorrow that he’s a fool and that I managed without him? So, come here, stranger, help me build a little.”

He lit several tapers, we ran through the church, pulled together a number of blocks and planks, and a lofty scaffold was soon raised within the screen.

He lit a few candles, we rushed through the church, gathered some blocks and planks, and a tall scaffold was quickly set up inside the screen.

“Now hand up quickly,” cried Berthold, as he ascended.

“Now raise your hand quickly,” shouted Berthold as he climbed up.

I was astonished at the rapidity with which Berthold made a large copy of the drawing; he drew his lines boldly, and always clearly and correctly, without a single fault. Having been accustomed to such matters in my early youth, I was of good service to him, for standing, now above him, now below him, I fixed the long rulers at the points he indicated, and held them fast, pointed the charcoal, and handed it to him, and so on.

I was amazed at how quickly Berthold made a large copy of the drawing; he drew his lines confidently, and always clearly and accurately, without a single mistake. Having gotten used to this kind of work when I was younger, I was really helpful to him, standing both above and below him. I positioned the long rulers at the points he indicated and held them in place, sharpened the charcoal, and passed it to him, and so on.

“You are a capital assistant,” cried Berthold, quite delighted.

"You’re an awesome assistant," yelled Berthold, really excited.

“And you,” I retorted, “are one of the best architectural painters possible. But tell me, have you applied your bold, ready hand to no sort of painting but this?—Pardon the question.”

“And you,” I replied, “are one of the best architectural painters out there. But tell me, have you used your bold, skilled hand for any kind of painting other than this?—Sorry for the question.”

“What do you mean?” said Berthold.

“What do you mean?” Berthold said.

“Why, I mean,” replied I, “that you are fit for something better than painting church walls with marble pillars. Architectural painting is, after all, something subordinate; the historical painter, the landscape painter, stands infinitely higher. With them, mind and fancy, no longer confined to the narrow limits of geometrical lines, take a higher flight. Even the only fantastic part of your painting, that perspective, which deceives the senses, depends upon accurate calculation, and the result therefore is the product not of genius, but of mathematical speculation.” While I was speaking thus, the painter laid aside his pencil, and rested his head on his hand.

“Why, I mean,” I replied, “you deserve something better than painting church walls with marble columns. Architectural painting is, after all, a lower form of art; the historical painter and the landscape painter are on a much higher level. With them, the mind and imagination, no longer restricted by the narrow confines of geometric lines, can soar to greater heights. Even the one imaginative aspect of your painting, that perspective which tricks the senses, relies on precise calculations, making the outcome not a result of creativity, but of mathematical reasoning.” As I spoke, the painter set down his pencil and rested his head on his hand.

“Friend stranger,” he began, in a solemn, indistinct voice, “thou speakest profanely, when thou endeavourest to arrange the different branches of art according to rank, like the vassals of some proud king. And still more profane is it, when thou only esteemest those presumptuous fools who, being deaf to the clang of the fetters that enslave them, and being without feeling for the pressure of the earthy, wish to think themselves free—yea, even to be gods—and to rule light and life after their own fashion. Dost thou know the fable of Prometheus, who wished to be a creator, and stole fire from heaven to animate his lifeless figures? He succeeded; the forms stalked living along, and from their eyes beamed forth that heavenly fire that burned within them; but the impious being, who had dared to attempt the divine, was condemned to fearful, endless torment, without redemption. The heart which had felt the divine, in which the desire after the unearthly had awakened, was torn by the vulture, to which revenge had given birth, and which now fed upon the vitals of the presumptuous one. He who has attempted the heavenly, feels earthly pain for ever.”

“Friend stranger,” he began, in a serious, unclear voice, “you speak disrespectfully when you try to rank different branches of art, like the subjects of some arrogant king. It's even more disrespectful when you only value those arrogant fools who, deaf to the sound of the chains that restrict them and lacking awareness of the weight of the material world, want to think of themselves as free—yes, even as gods—and to control light and life in their own way. Do you know the story of Prometheus, who wanted to be a creator and stole fire from heaven to bring his lifeless figures to life? He succeeded; the forms walked around, and from their eyes shone the divine fire that burned within them; but the impious one, who dared to reach for the divine, was sentenced to terrible, endless suffering, with no chance of redemption. The heart that had felt the divine, in which the longing for the unearthly had awakened, was torn apart by the vulture, birthed by revenge, which now fed on the innards of the arrogant one. He who has attempted the heavenly feels earthly pain forever.”

The painter stood absorbed in his own reflections.

The painter stood lost in his thoughts.

“Berthold,” I exclaimed, “what has all this to do with your art? I do not think that any one can deem it presumption to present the human form, either by painting or sculpture.”

“Berthold,” I exclaimed, “what does all this have to do with your art? I don’t think anyone could consider it arrogant to depict the human form, whether through painting or sculpture.”

“Um, ha,” laughed Berthold, in wild derision; “child’s play is no presumption. It is all child’s play with those folks, who comfortably dip their pencils into colour-pots, and daub a canvass with the veritable desire of producing human beings; but it always turns out as if some drudge of nature had undertaken to make men, as it stands in that tragedy, and had failed. Such as those are no presumptuous sinners, but poor innocent fools. But if one strives to attain the highest, not the mere sensual, like Titian—no, the highest in divine nature, the Promethean spark in man—that is a precipice—a narrow edge on which we stand—the abyss is open! The bold sailor soars above him, and a devilish deceit lets him perceive that below, which he wished to see above the stars.” The painter uttered a deep sigh, passed his hand over his forehead, and then looked upwards. “But why do I talk all this mad stuff to you, comrade, and leave off painting? Look here, mate, this is what I call well and honestly drawn. How noble is the rule! All the lines combine to a determined end—a determined, clearly conceived effect. Only that which is done by measure is purely human;—what is beyond, is of evil. Can we not conceive that the Deity has expressly created us, to manage for his own good purpose that which is exhibited according to measured, appreciable rules;—in a word, the purely commeasurable, just as we, in our turn build saw-mills and spinning-machines, as the mechanical superintendents of our wants? Professor Walter lately maintained, that certain beasts were merely created to be eaten by others, and that this in the end, conduced to our own utility. Thus, for example, cats, he said, had an innate propensity to devour mice, that they might not nibble the sugar placed ready for our breakfast. And the professor was right in the end;—animals, and we ourselves are but well-ordered machines, made to work up and knead certain materials for the table of the unknown king.—Come, come, mate, hand me up the pots. I prepared all the tones yesterday by daylight, that this candlelight might not deceive us, and they all stand numbered in yonder corner. Hand me up No. 1, young friend. Gray with gray!—What would dry, weary life be, if the Lord of Heaven had not put so many motley playthings into our hands. He who demeans himself well does not, like the curious boy, try to break the box from which the music comes when he turns the handle. It is just natural, they say, that it sounds inside, for I turn the handle. Because I have drawn this intellective correctly according to the point of view, I know that it will have the effect of actual sculpture on the spectator.—Now, boy, reach me No. 2, now I paint in colours that are toned down according to rule, and it appears receding five yards. All that I know well enough—oh, we are amazingly clever! How is it that objects diminish in the distance? This one stupid question of a Chinese could put to confusion Professor Eytelwein himself; but he could help himself out with the music-box, and say he had often turned the handle, and always experienced the same result.—Violet, No. 2, youngster! Another rule, and a thick washed-out brush! Ah, what is all our striving and struggling after the higher, but the helpless, unconscious act of an infant who hurts the nurse that feeds him. Violet, No. 2! Quick, young man! The ideal is an evil, lying dream, produced by fermented blood. Take away the pot, young man, I am coming down. The devil lures us with puppets, to which he glues angel’s wings.”

“Um, ha,” laughed Berthold, with wild derision; “child's play is no presumption. It's all just child's play for those people who comfortably dip their pencils into paint and cover a canvas with their genuine desire to create human beings; but it always ends up looking like some miserable creator tried to make men, as it is shown in that tragedy, and failed. Such people aren’t arrogant sinners, but poor innocent fools. But if one strives for the highest—not just the sensual, like Titian—no, the highest in divine nature, the Promethean spark within man—that's a dangerous path—a narrow edge we stand on—the abyss is wide open! The brave sailor rises above him, and a devilish trick makes him see below what he wished to see above the stars.” The painter let out a deep sigh, brushed his hand over his forehead, and then looked up. “But why am I saying all this crazy stuff to you, mate, instead of painting? Look here, buddy, this is what I call well and honestly drawn. How noble is the structure! All the lines come together to a specific end—a clear, well-conceived effect. Only what is done with measure is truly human;—beyond that lies evil. Can we not think that the Deity has created us expressly to manage, for His own good purpose, what is shown according to measured, understandable rules;—in other words, the purely measurable, just as we, in turn, build sawmills and spinning machines as the mechanical supervisors of our needs? Professor Walter recently argued that certain animals were created just to be eaten by others, and that this ultimately benefits us. For example, he said, cats have an innate urge to eat mice, so they won't nibble on the sugar prepared for our breakfast. And the professor was ultimately right;—animals, and we ourselves, are just well-ordered machines, made to process and shape certain materials for the table of the unknown king.—Come, come, mate, hand me the pots. I prepared all the colors yesterday while it was light, so this candlelight wouldn't mislead us, and they're all labeled over there in that corner. Pass me No. 1, young friend. Gray with gray!—What would dry, weary life be if the Lord of Heaven hadn't given us so many colorful toys to play with? He who carries himself well doesn’t, like the curious kid, try to break the box from which the music comes when he turns the handle. They say it's just natural that it sounds inside because I turn the handle. Since I have drawn this intelligent figure correctly according to the perspective, I know it will have the effect of actual sculpture on the viewer.—Now, boy, give me No. 2, now I’m painting with colors that are toned down according to the rules, and it appears to recede five yards. I know all this very well—oh, we are incredibly clever! How is it that objects get smaller with distance? This one silly question from a Chinese could stump Professor Eytelwein himself; but he could get himself out of it with the music box and say he has turned the handle many times and always experienced the same result.—Violet, No. 2, young man! Another rule, and a thick washed-out brush! Ah, what is all our striving and struggling for the higher, but the helpless, unconscious action of a baby hurting the nurse who feeds him? Violet, No. 2! Hurry up, young man! The ideal is an evil, deceitful dream, produced by fermented blood. Take the pot away, young man, I’m coming down. The devil tempts us with puppets, to which he glues angel’s wings.”

I am unable to repeat literally, what Berthold said, while he went on painting rapidly, and treated me only as his fag. He went on in the tone in which he had begun, scoffing at the limited nature of every human effort. Ah, I was inspecting the depth of a mind that had received its death-wound, and that only uttered its complaints in bitter irony. Morning dawned, and the glimmer of the taper grew pale before the entrance of sunlight. Berthold painted on zealously, but he became more and more silent, and only single sounds—ultimately, only sighs—escaped his burdened breast. He had planned the entire altar with all its gradation of colour, and even now the picture stood out quite prominently.

I can't recall exactly what Berthold said while he painted quickly, treating me just as his assistant. He continued in the same tone he started with, mocking the limited nature of every human effort. I was witnessing the depths of a mind that had received its death blow, expressing its pain only through bitter irony. Morning arrived, and the glow of the candle faded as sunlight poured in. Berthold kept painting with enthusiasm, but he became increasingly quiet, and soon only a few sounds—eventually just sighs—escaped his weighed-down chest. He had planned the entire altar with all its color gradations, and even now, the painting stood out clearly.

“Admirable! admirable!” I cried out with delight.

"Awesome! Awesome!" I exclaimed with joy.

“Do you think,” said Berthold, faintly, “that I shall make something of it? I at least took great pains to make my drawing correct, but now I can do no more.”

“Do you think,” said Berthold, weakly, “that I’ll make something of this? I at least worked hard to make my drawing accurate, but now I can’t do anything more.”

“No, no, not a stroke more, dear Berthold,” I exclaimed, “it is almost incredible how you have made so much progress in such a work within a few hours. But you exert yourself too much, and are quite lavish of your power.”

“No, no, not another stroke, dear Berthold,” I exclaimed, “it's almost unbelievable how much progress you've made in such a short time. But you're overdoing it, and you're being too generous with your energy.”

“And yet,” said Berthold, “these are my happiest hours. Perhaps I talked too much, but it is only in words that the pain which consumes my vitals finds a vent.”

“And yet,” Berthold said, “these are my happiest moments. Maybe I talk too much, but it’s only through words that the pain eating away at me finds an outlet.”

“You seem to feel very unhappy, my poor friend,” said I, “some frightful event has had an evil influence on your life.”

“You seem really unhappy, my poor friend,” I said, “something terrible has negatively affected your life.”

The painter slowly took his materials into the chapel, extinguished the lights, and coming up to me, seized my hand, and said, in a faltering voice, “Could you be cheerful, nay, could you have one quiet moment, if you were conscious of a fearful, irreparable crime?”

The painter slowly brought his supplies into the chapel, turned off the lights, and approached me. He took my hand and said in a shaky voice, “Could you be happy, or even have a peaceful moment, if you were aware of a terrible, irreversible crime?”

I stood perfectly amazed. The bright sunbeams fell on the painter’s pallid, agitated countenance, and he almost looked like a spectre as he staggered through the little door into the interior of the college.

I stood completely amazed. The bright sunlight streamed onto the painter's pale, anxious face, and he almost looked like a ghost as he stumbled through the small door into the college's interior.

I could scarcely wait for the hour on the following day, when Professor Walter had appointed to see me. I told him the whole affair of the previous night, which had excited me not a little; I described in the most lively colours the strange conduct of the painter, and did not suppress a word that he had uttered—not even those, which related to himself. But the more I hoped for the professor’s sympathy, the more indifferent he appeared; nay, he smiled upon me in a most unpleasant manner when I continued to talk of Berthold, and pressed him to tell me all he knew about this unfortunate man.

I could hardly wait for the next day when Professor Walter was scheduled to meet with me. I shared the whole story from the night before, which had really gotten me worked up; I vividly described the painter's bizarre behavior and didn't hold back any of his words—not even those about himself. However, the more I expected the professor to empathize, the more indifferent he seemed; in fact, he gave me an unsettling smile when I kept bringing up Berthold and urged him to share everything he knew about this unfortunate guy.

“He is a strange creature that painter,” said the professor, “mild, good-tempered, sober, industrious, as I told you before, but weak in his intellect. If he had been otherwise he would never have descended, even though he did commit a crime, from a great historical painter, to a poor dauber of walls.”

“There's something odd about that painter,” said the professor. “He's gentle, easygoing, responsible, and hardworking, like I mentioned earlier, but he just lacks smarts. If he were any different, he would have never fallen, even after committing a crime, from being a great historical painter to just a mediocre wall painter.”

This expression, “dauber of walls,” annoyed me as much as the professor’s general indifference. I tried to convince him that Berthold was even now a most estimable artist, and deserving of the highest, the most active sympathy.

This phrase, “dauber of walls,” irritated me just as much as the professor’s overall indifference. I attempted to persuade him that Berthold is still a highly respected artist and worthy of the utmost, most enthusiastic support.

“Well,” said the professor at last, “since you take so much interest in Berthold you shall hear all that I know of him, and that is not a little. By way of introduction we will go into the church at once. As Berthold has worked hard throughout the night he will rest during the forenoon. If we found him in the church my design would fail.”

“Well,” said the professor finally, “since you're so interested in Berthold, I’ll share everything I know about him, and it's quite a bit. To start, let's head into the church right away. Since Berthold has been working hard all night, he'll be resting during the morning. If we find him in the church, my plan will be ruined.”

We went to the church, the professor had the cloth removed from the covered picture, and a work of the most magical splendour, such as I had never seen, was revealed to me. The composition was in the style of Raffaelle, simple and of heavenly sublimity. Mary and Elizabeth were sitting on the grass in a beautiful garden; the children, Jesus and John, were before them, playing with flowers, and in the background towards the side, a male figure was praying. Mary’s lovely, heavenly face, the dignity and elevation of her entire figure, filled me with astonishment and the deepest admiration. She was beautiful, more beautiful than an earthly woman, and her glance indicated the higher power of the mother of God, like that of Raffaelle’s Mary in the Dresden Gallery. Ah! was not the deepest thirst for eternity awakened perforce in the human heart, by those wondrous eyes round which a deep shadow was floating? Did not those soft, half-opened lips speak in consolatory language, as in the sweet melody of angels, of the infinite happiness of heaven? An indescribable feeling impelled me to cast myself down in the dust before her, the Queen of Heaven. I had lost the power of speech, and could not turn my eyes from the incomparable figure. Only Mary and the children were quite finished; the last touch had not, apparently, been given to the figure of Elizabeth, and the praying man was not yet painted over. Approaching nearer, I perceived in this man the features of Berthold, and already anticipated in my mind what the professor presently said: “This picture is Berthold’s last work. We got it several years ago from N——, in Upper Silesia, where one of our colleagues bought it at an auction. Although unfinished, we had it fitted in here, in the place of the wretched altar-piece which we had formerly. When Berthold first came and saw the picture, he uttered a loud shriek and fell senseless to the ground. Afterwards he carefully avoided looking at it, and told me in confidence that it was his last work of this class. I hoped that I should gradually persuade him to finish it, but every proposal of the sort he rejected with the utmost abhorrence, and to keep him in good spirits, and in the full possession of his powers, I was forced to cover up the picture so long as he remained in the church. If it met his eye only by accident, he ran as if impelled by some irresistible power, cast himself sobbing on the ground, a paroxysm seized him, and he was for many days quite unfit for work.”

We went to the church, and the professor pulled the cloth off the covered painting, revealing a work of incredible beauty unlike anything I had ever seen. The style was reminiscent of Raphael, simple yet heavenly. Mary and Elizabeth were sitting on the grass in a stunning garden; the children, Jesus and John, were playing with flowers in front of them, while a man was praying in the background. Mary's beautiful, heavenly face and the dignity of her entire being filled me with awe and deep admiration. She was stunning, even more so than any earthly woman, and her gaze reflected the divine essence of the mother of God, similar to Raphael's Mary in the Dresden Gallery. Ah! Did those wondrous eyes, shrouded in a gentle shadow, not awaken a profound longing for eternity in the human heart? Did those soft, slightly parted lips not convey a comforting message, like the sweet melody of angels, about the infinite happiness of heaven? An indescribable urge compelled me to kneel in reverence before her, the Queen of Heaven. I lost the ability to speak and could not take my eyes off her incomparable figure. Only Mary and the children were completely finished; it seemed that Elizabeth's figure still needed some work, and the praying man hadn’t been painted over yet. As I moved closer, I recognized the man as Berthold, and I anticipated what the professor would say next: “This painting is Berthold’s last work. We received it several years ago from N—— in Upper Silesia, where one of our colleagues bought it at an auction. Although unfinished, we decided to display it here, replacing the terrible altar piece we had before. When Berthold first came and saw the painting, he let out a loud cry and fainted. After that, he avoided looking at it and confided in me that it was his last piece in this style. I hoped to persuade him to finish it gradually, but he rejected every suggestion with great disgust. To keep his spirits high and ensure he remained in full possession of his abilities, I had to keep the painting covered while he was in the church. If he happened to catch a glimpse of it, he would run away as if driven by an uncontrollable force, throwing himself to the ground sobbing, and he would be incapable of working for many days.”

“Poor unfortunate man!” exclaimed I, “how did the hand of the devil take such a deadly hold of thy life?”

“Poor unfortunate man!” I exclaimed, “how did the devil get such a deadly grip on your life?”

“Oh!” cried the professor, “the hand as well as the arm grew in his own body: he was his own demon, his own Lucifer, flashing the infernal torch upon his own life. That is plain enough to those who know his biography.”

“Oh!” exclaimed the professor, “the hand as well as the arm grew from his own body: he was his own demon, his own Lucifer, shining the hellish light on his own life. That’s clear to anyone who knows his story.”

I entreated the professor at once to tell me all that he knew about the life of the unfortunate painter.

I immediately asked the professor to tell me everything he knew about the life of the unfortunate painter.

“That would be much too prolix, and cost too much breath,” replied the professor. “Do not let us spoil the cheerful day by such gloomy stuff. We will take breakfast and then go to the mill, where an excellent dinner awaits us.”

“That would be way too long-winded and waste too much energy,” replied the professor. “Let’s not ruin this lovely day with such dreary talk. We’ll have breakfast and then head to the mill, where a delicious dinner is waiting for us.”

I did not desist from my requests to the professor, and after much talk on both sides, it came out that, immediately after Berthold’s arrival, a youth who was studying at the college, devotedly attached himself to him, and that Berthold, by degrees, communicated the particulars of his life to this youth, who had carefully written them down, and had given the manuscript to the professor.

I didn't give up on my requests to the professor, and after a lot of discussion from both sides, it turned out that right after Berthold arrived, a college student became very attached to him. Over time, Berthold shared details of his life with this student, who carefully wrote them down and handed the manuscript to the professor.

“He was,” said the professor, “much such an enthusiast as—pardon me—you are! But this work of writing down the strange events in the painter’s life served him as a capital exercise for style.”

“He was,” said the professor, “quite the enthusiast like—excuse me—you are! But this task of documenting the unusual events in the painter’s life was a great exercise for his writing style.”

With much trouble I obtained from the professor a promise that he would lend me the manuscript after the close of our pleasure-party. Whether it proceeded from my own violent curiosity, or whether it was the professor’s fault, I never felt more uneasy than during this day. The icy coldness of the professor when speaking of Berthold had been repulsive to me, but his conversation with his colleagues who participated in the repast, convinced me, that in spite of all his learning, and all his knowledge of the world, he had no sense for the sublime, and was as gross a materialist as possible. The system of consuming and being consumed, as Berthold called it, he had actually adopted. All mental endeavours, all the powers of creation and invention, he deduced from certain states of the stomach and the entrails, uttering on this subject all sorts of monstrous conceits. Thus, for instance, he very seriously maintained that every thought proceeded from the marriage of two fibres in the human brain. I perceived how the professor, with all this absurd stuff, must torment poor Berthold, who, in the irony of despair, attacked the notion of any favourable influence from a higher region, and how he must plunge pointed daggers into wounds still fresh and bleeding. The evening at last came, and the professor put a few sheets of manuscript into my hand, with the words: “There, my dear enthusiast, is the student’s handy work. It is not badly written but very odd, and the author, against all rule, thrusts in discourses of the painter, word for word, without any notice to the reader. I will make you a present of the work, of which I have a right to dispose by virtue of my office, for I know perfectly well that you are no writer. The author of the “Fantasie-Stücke in Callot’s Manier,”[1] (fancy pieces in the style of Callot) would have cut it according to his own mad fashion, and would have printed it at once. I have nothing of the sort to expect from you.”

With a lot of effort, I got the professor to promise that he would lend me the manuscript after our get-together. Whether it was my own intense curiosity or the professor’s attitude, I felt more uneasy than ever that day. The professor’s coldness when talking about Berthold was off-putting, but his discussions with the other guests solidified my belief that, despite all his knowledge and experience, he had no appreciation for the profound and was a total materialist. He had genuinely adopted what Berthold called the system of consuming and being consumed. He attributed all mental effort and creativity to certain states of the stomach and intestines, spouting all kinds of ridiculous ideas about it. For example, he seriously claimed that every thought came from the union of two fibers in the human brain. I could see how this nonsense must torture poor Berthold, who, in a bitter twist of despair, rejected any notion of a higher influence, and how the professor must have been driving pointed daggers into his still fresh and bleeding wounds. Finally, the evening arrived, and the professor handed me a few sheets of the manuscript, saying, “Here, my dear enthusiast, is the student’s work. It’s not badly written, but it’s very strange, and the author, breaking all the rules, includes dialogues from the painter verbatim, without telling the reader. I'll gift you the work, which I can do because of my position, as I know full well that you aren’t a writer. The author of the ‘Fantasie-Stücke in Callot’s Manier,’[1] would have edited it in his own crazy way and published it right away. I don’t expect anything like that from you.”

Professor Aloysius Walter did not know that he really stood before the “travelling enthusiast,” although he might have found it out, and thus, gentle reader, I am enabled to give you the Jesuit-student’s short history of the painter, Berthold. It thoroughly explains the manner in which he conducted himself in my presence, and thou, reader, wilt be able to see how the strange spirit of destiny often plunges us into destructive error.

Professor Aloysius Walter didn’t realize he was actually standing in front of the “traveling enthusiast,” although he could have figured it out. So, dear reader, I can share with you the Jesuit student’s brief history of the painter, Berthold. It clearly explains how he acted around me, and you, reader, will see how the strange twist of fate often leads us into destructive mistakes.


“‘Only let your son make up his mind and go to Italy. He is already a clever artist, and here at D—— there is no lack of opportunity for studying after excellent originals in every class, but here he must not stay. The free life of an artist must dawn upon him in the cheerful land of art, his studies will there first take a living form, and produce individual thoughts. Mere copying is now of no further use to him. The growing plant requires more sun to thrive and bring forth its blossoms and fruit. Your son has a really artistical temperament, so you may be perfectly satisfied about all the rest!’ Thus said the old painter, Stephan Birkner, to Berthold’s parents. The latter scraped together all that their slender means would allow to fit out the youth for his long journey, and thus was Berthold’s warmest wish—that of travelling to Italy—accomplished.

“‘Let your son make up his mind and go to Italy. He’s already a talented artist, and here at D——, there are plenty of chances to study great originals in every style, but he shouldn’t stay here. The free life of an artist needs to begin in the vibrant land of art; it’s there that his studies will take on a real shape and spark original ideas. Just copying won’t help him anymore. A growing plant needs more sunlight to thrive and bear fruit. Your son has a true artist's temperament, so you can feel confident about everything else!’ So said the old painter, Stephan Birkner, to Berthold’s parents. They managed to scrape together all they could to prepare the young man for his long journey, fulfilling Berthold’s greatest wish of traveling to Italy.”

“‘When Birkner told me the decision of my parents, I literally jumped for joy. I wandered about as in a dream till the time of my departure. I was not able to make a single stroke with my pencil in the gallery. I made the inspector, and all the artists who had been to Italy, tell me of the land where art flourishes. The day and hour at length arrived. The parting from my parents was painful, as they felt a gloomy presentiment that they should not see me again. Even my father, generally a firm, resolute man, had difficulty in containing his feelings. ‘Italy! you will see Italy!’ cried my brother artists, and then my wish shone forth with greater power, from my deep melancholy, and I stepped boldly forth, for the path of an artist seemed to begin even at my parents’ door.’

“‘When Birkner told me my parents' decision, I literally jumped for joy. I wandered around like I was in a dream until it was time for me to leave. I couldn’t manage to make a single mark with my pencil in the gallery. I had the inspector, and all the artists who had been to Italy, tell me about the land where art thrives. The day and hour finally arrived. Saying goodbye to my parents was tough, as they had a dark feeling that they wouldn’t see me again. Even my father, usually a strong and determined man, struggled to hold back his emotions. ‘Italy! You will see Italy!’ my fellow artists exclaimed, and then my desire shone through even stronger, breaking through my deep sadness, and I stepped forward confidently, as the path of an artist seemed to begin right at my parents’ doorstep.’

“Berthold had studied every department of painting, but he had especially devoted himself to landscapes, at which he worked with ardent love and zeal. In Rome he expected to find abundant nurture for this branch of art, but it proved otherwise. The very circle of artists and dilettanti in which he moved, continually told him that the historical painter alone stood on the highest point, and that all the rest were but subordinate. He was advised, if he wished to become an artist of eminence, to abandon at once the department he had chosen, and to devote himself to the higher branch; and this advice, coupled with the novel impression which Raffaelle’s mighty frescoes in the Vatican had made upon him, determined him to give up landscape painting altogether. He sketched after the Raffaelles, and he copied small oil paintings by other celebrated masters. All these things were very cleverly done by his practised hand; but he plainly felt that the praise of the artists and dilettanti should only solace him, and encourage him to further efforts. He himself saw that his sketches and copies wanted all the fire of the originals. Raffaelle’s and Correggio’s heavenly thoughts—so he thought—inspired him to creations of his own, but he wished to hold them fast in his fancy, they vanished as in a mist, and all that he sketched was like every obscure, confused thought, without motion and significance. During his vain endeavours deep melancholy took possession of his soul, and he often escaped from his friends, privately to sketch and paint in the vicinity of Rome, groups of trees—single pieces of landscape. But even these attempts were less successful than formerly; and, for the first time in his life, he doubted the truth of his calling as an artist. His proudest hopes seemed on the point of vanishing. ‘Ah, my revered friend and instructor,’ wrote Berthold to Birkner, ‘you gave me credit for great things; but here, when a light should have risen in my soul, I have learned that that which you termed real artistical genius was nothing but a sort of talent—mere dexterity of hand. Tell my parents that I shall soon return, and learn some trade that I may get my living,’ &c. Birkner wrote back: ‘Oh! would I could be with you, my son, to support you in your depression. It is your very doubts that prove your calling as an artist. He who with steady immoveable confidence in his powers believes that he will always progress, is a blind fool, who only deceives himself, for he wants the proper spur to endeavour, which only consists in the thought of deficiency. Persevere and you will soon gain strength; and then, no longer fettered by the opinion or the advice of friends, who are, perhaps, unable to appreciate you, you will quietly pursue the path which your own nature has designed for you. It will then be left to your own decision whether you become a painter of landscapes or historical pieces, and you will cease to think of a hostile separation of the branches of one trunk.’

Berthold studied every area of painting, but he especially focused on landscapes, which he approached with passionate love and enthusiasm. In Rome, he hoped to find rich inspiration for this type of art, but that wasn't the case. The circle of artists and art lovers he was a part of continually told him that only historical painters were at the top, and everyone else was secondary. He was encouraged, if he wanted to become a great artist, to abandon the path he had chosen and dedicate himself to the higher art form. This advice, along with the powerful impression Raffaelle’s magnificent frescoes in the Vatican made on him, led him to give up landscape painting entirely. He sketched after the works of Raffaelle and copied small oil paintings by other famous masters. All of this was skillfully executed by his practiced hand; however, he clearly felt that the praise from the artists and art lovers should only comfort him and motivate him to try harder. He recognized that his sketches and copies lacked the vibrancy of the originals. Raffaelle’s and Correggio’s divine ideas inspired him to create his own works, but he wanted to hold onto them in his imagination—they faded away like mist, and everything he sketched came out like obscure, confused thoughts without movement or significance. During these futile attempts, deep sadness consumed his spirit, and he often retreated from his friends to privately sketch and paint groups of trees or single landscape pieces around Rome. But even these efforts were less successful than before; for the first time in his life, he doubted whether he truly had the calling of an artist. His highest hopes seemed to be slipping away. "Ah, my respected friend and mentor," Berthold wrote to Birkner, "you believed I was destined for greatness; but here, when light should have illuminated my soul, I've discovered that what you called real artistic genius was merely a type of talent—just a skillful hand. Tell my parents that I will soon return and learn a trade so I can make a living," etc. Birkner replied, "Oh! How I wish I could be with you, my son, to support you through your sadness. It is your very doubts that confirm your calling as an artist. Those who have unwavering confidence in their abilities and think they will always improve are blind fools who only deceive themselves, lacking the necessary motivation that comes from recognizing their own shortcomings. Stay persistent, and you will soon grow stronger; then, no longer bound by the opinions or advice of friends who may not truly appreciate you, you will quietly follow the path your own nature has set for you. The choice will then be yours, whether to be a landscape painter or a historical artist, and you will no longer see a hostile division between the branches of the same tree."

“It happened that about the time when Berthold received this letter of consolation from his old friend and instructor, Philip Hackert’s fame became widely extended in Rome. Some of the paintings which he had exhibited, and which were distinguished by wonderful grace and clearness, proved the real genius of the artist, and even the historical painters admitted that there was much greatness and excellence in this pure imitation of nature. Berthold breathed again; he no more heard his favourite art treated with contempt, he saw a man who pursued it honoured and elevated, and, as it were, a spark fell on his soul that he must travel to Naples and study under Hackert. In high spirits he wrote to Birkner, and his parents, that he had now, after a hard struggle, discovered the right way, and hoped to become a clever artist in his own style. The honest German, Hackert, received his German pupil with great kindness, and the latter soon made great efforts to follow his master. Berthold attained great facility in giving faithful representations of the different kinds of trees and shrubs, and was not a little successful in those misty effects, which are to be found in Hackert’s pictures. He thus gained great praise, but it seemed to him as if something was wanting both in his own and his master’s landscapes;—something to which he could not give a name, and which was nevertheless plainly apparent in the pictures by Claude Lorraine, and the wild landscapes of Salvator Rosa. Soon he felt a want of confidence in his instructor, and he felt particularly dispirited when Hackert, with unwearied exertion, painted some dead game which the king had sent him. Soon, however, he conquered such presumptuous thoughts—as he considered them—and went on with virtuous resignation and true German industry, following the pattern of his master, so that in a short time he could nearly equal him. At Hackert’s own suggestion he sent a large landscape, which he had faithfully copied from nature, to an exhibition, which was chiefly to consist of landscapes and pieces of still-life in the Hackert style. All the artists and connoisseurs admired the young man’s faithful, neatly executed works, and praised him aloud. There was only an elderly strangely-attired man who did not say a word about Hackert’s pictures, but smiled, significantly, whenever the multitude broke out into extravagant praises. Berthold perceived plainly enough that this stranger, when he stood before his landscape, shook his head with an air of the deepest pity, and was then about to retire. Being somewhat elevated by the general praise which he had received, Berthold could not help feeling indignant with the stranger. He went up to him, and speaking more sharply than was necessary, said: ‘You do not seem satisfied with the picture, sir, although I must say there are excellent artists and connoisseurs who do not think it so bad. Pray tell me where the fault lies that I may improve the picture according to your kind suggestion.’ The stranger cast a keen glance at Berthold, and said, very seriously: ‘Young man, a great deal might be made out of you.’ Berthold felt deeply horrified at the glance and words of this man; he had not courage to say any thing more, or to follow him, when he slowly stalked out of the saloon. Hackert soon came in himself, and Berthold hastened to tell him of his meeting with this strange man. ‘Ha!’ said Hackert, smiling, ‘do not take that to heart. That is a crabbed old man, who grumbles at every thing, and is pleased at nothing; I met him in the ante-room. He was born of Greek parents, in Malta, and is a rich, queer old fellow, and no bad painter. All that he does has a fantastic appearance, and this proceeds from the absurd notion he has about art, and from the fact that he has constructed a system which is utterly worthless. I know well enough that he has no opinion of me, which I readily pardon in him, since he cannot throw any doubt on my honourably acquired fame.’ Berthold had felt as if the Maltese had touched a sore place in his soul, like a beneficent physician, only for the purpose of probing it and healing it; but he soon drove this notion from his mind, and worked on happily as he had done before.

It happened that around the time Berthold got this comforting letter from his old friend and mentor, Philip Hackert's reputation was growing in Rome. Some of the paintings he exhibited, known for their incredible grace and clarity, showcased the true talent of the artist, and even the historical painters acknowledged the greatness and excellence in his pure representation of nature. Berthold felt a sense of relief; he no longer heard his beloved art mocked, and he saw someone who pursued it being honored and uplifted. It felt like a spark ignited in his soul, convincing him he must travel to Naples and study under Hackert. In high spirits, he wrote to Birkner and his parents that he had finally found the right path after a tough struggle and hoped to become a skilled artist in his own style. The sincere German, Hackert, welcomed his fellow German pupil with great kindness, and Berthold soon worked hard to follow his mentor’s example. He became very skilled at accurately depicting different types of trees and shrubs and also succeeded in creating the misty effects found in Hackert's paintings. He earned much praise, but he sensed that something was missing in both his own and his master’s landscapes—something he couldn't quite name, yet was clearly present in the works of Claude Lorraine and the wild landscapes of Salvator Rosa. Soon, he began to lose confidence in his instructor, feeling particularly disheartened when Hackert tirelessly painted some game that the king had sent him. However, he eventually overcame such presumptuous thoughts—as he considered them—and continued with diligent perseverance and true German hard work, following his master’s style until he could nearly match him. At Hackert’s suggestion, he submitted a large landscape, which he had carefully copied from nature, to an exhibition mainly featuring landscapes and still-life pieces in the Hackert style. All the artists and connoisseurs admired the young man's faithful, well-executed works, praising him loudly. There was one elderly man in odd attire who remained silent about Hackert’s paintings but smiled significantly whenever the crowd erupted into extravagant praise. Berthold clearly noticed that this stranger shook his head with deep pity when he stood in front of Berthold’s landscape and then seemed ready to leave. Encouraged by the general praise he received, Berthold couldn’t help feeling upset with the stranger. He approached the man and said more curtly than necessary, “You don’t seem satisfied with the painting, sir, although I must say there are excellent artists and connoisseurs who don’t think it’s so bad. Please tell me what the fault is so I can improve the painting based on your advice.” The stranger looked at Berthold intently and said very seriously, “Young man, a lot could be made of you.” Berthold felt deeply disturbed by the man’s gaze and words; he didn’t have the courage to say anything more or follow him as he slowly left the gallery. Hackert soon entered, and Berthold quickly shared his encounter with the strange man. “Ha!” said Hackert, smiling, “don’t take that to heart. That’s a cantankerous old man who complains about everything and is pleased by nothing; I ran into him in the anteroom. He was born to Greek parents in Malta, is wealthy, a quirky old fellow, and a decent painter. Everything he does has a fantastical quality, stemming from his absurd ideas about art and the fact that he has created a completely worthless system. I’m well aware he has no high opinion of me, which I readily overlook since he can’t undermine my honorably earned reputation.” Berthold felt as though the Maltese man had touched a sensitive spot in his soul, like a well-meaning doctor, only to probe it for healing; but he soon pushed this thought from his mind and continued to work happily as he had before.

“The success of this large picture, which was universally admired, gave him courage to begin a companion to it. Hackert himself selected one of the most lovely spots in the gorgeous vicinity of Naples; and, as the first picture had represented sunset, this landscape was to show the effect of sunrise. He had a number of strange trees, a number of vineyards, and, above all, a good deal of mist to paint.

“The success of this big painting, which everyone admired, encouraged him to start a companion piece. Hackert chose one of the most beautiful spots in the stunning area of Naples; and since the first painting depicted sunset, this landscape was meant to capture the effect of sunrise. He had several unusual trees, a number of vineyards, and, most importantly, a lot of mist to paint.”

“Berthold was sitting on a large flat stone, in this very spot, completing the sketch of the great picture after nature. ‘Bravo—well done!’ said a voice near him. He looked up. The Maltese was viewing his work, and added, with a sarcastic smile, ‘You have only forgotten one thing, my dear young friend. Only look yonder, at the wall of the distant vineyard; the one covered with green tendrils. The door is half-open, don’t you see? You must represent that with its proper shading. The half-open door makes a surprising effect!’

Berthold was sitting on a large flat stone right here, finishing up the sketch of the impressive scene in front of him. “Bravo—well done!” said a voice nearby. He looked up. The Maltese was admiring his work and added with a sarcastic smile, “You’ve just forgotten one thing, my dear young friend. Just look over there at the wall of the distant vineyard, the one covered with green tendrils. The door is half-open, don’t you see? You need to capture that with the right shading. The half-open door creates a striking effect!”

“‘You are joking, sir,’ exclaimed Berthold, ‘and without reason. Such accidental circumstances are by no means so contemptible as you imagine, and for that very reason my master loves to employ them. Only recollect the suspended white cloth in the landscape of one of the Dutch painters, that could not be omitted without marring the general effect. You, however, seem to be no friend to landscape painting in general; and, as I have given myself up to it with heart and soul, I beg of you to let me go on working in quiet.’

“‘You’re kidding, sir,’ Berthold exclaimed, ‘and for no good reason. These accidental elements aren’t as trivial as you think, and that’s exactly why my master likes to use them. Just remember the white cloth hanging in the landscape of one of the Dutch painters; it couldn’t be left out without ruining the overall effect. However, you don’t seem to appreciate landscape painting in general, and since I’ve fully dedicated myself to it, I ask you to let me continue working in peace.’”

“‘You are much mistaken, young man,’ said the Maltese. ‘I tell you again that a good deal might be made of you, for your works visibly prove an unwearied endeavour to attain the highest; but that, unfortunately, you will never attain, since the path that you have taken does not lead to it. Only mark what I tell you. Perhaps I may succeed in kindling that flame in your soul, which you, senseless as you are, are endeavouring to smother, and in making it flash up brightly, so as to enlighten you. Then you will be able to recognise the real spirit that animates you. Do you think I am so foolish as to place the landscape lower in rank than the historical painting, and that I do not recognise the common goal after which the painters of both classes should strive? The apprehension of nature in the deepest import of that higher sense, which kindles all beings to a higher life, that is the sacred end of all art. Can the mere dim copying of nature lead to this? How poor, how stiff and forced, is the appearance of a manuscript copied from another in some foreign language, which the copyist does not understand, and is, therefore, unable to give the strokes, which he laboriously imitates, their proper significance. Thus your master’s landscapes are correct copies of an original author in a language which is strange to him. The initiated artist hears the voice of nature, which from trees, hedges, flowers, mountains, and waters, speaks to him, and of unfathomable mysteries in wondrous sounds, which form themselves in his bosom to a pious feeling of foreboding; then, as a divine spirit, the talent itself of transferring this dim feeling to his works, descends upon him. Have not you yourself, young man, felt strangely affected when looking at the landscapes of the old masters? Assuredly you did not think whether the leaves of the lime trees, the pines, the plane trees, might be truer to nature, whether the back ground might be more misty, or the water might be clearer; but the spirit that breathes from the whole raised you into a higher region, the reflection of which you seemed to behold. Therefore, study nature in the mechanical part, sedulously and carefully, that you may attain the practice of representation; but do not take the practice for the art itself. If you have penetrated into the deep import of nature, her pictures will arise within you in bright magnificence.’ The Maltese was silent; but when Berthold, deeply moved by what he had heard, stood with downcast eyes, and incapable of uttering a word, the Maltese left him, saying, ‘I had no intention of interrupting you in your calling, but I know that a higher spirit is slumbering in you. I called upon it, with strong words, that it might awake, and move its wings with freshness and vigour. Farewell.’

“You're very mistaken, young man,” said the Maltese. “Let me tell you again, a lot could come from you because your work clearly shows a tireless effort to reach the highest level; but unfortunately, you’ll never reach it, as the path you’ve chosen doesn’t lead there. Just pay attention to what I’m saying. Maybe I can ignite that flame in your soul, which you, foolish as you are, are trying to extinguish, and make it blaze brightly enough to enlighten you. Then you'll be able to see the true spirit that drives you. Do you think I’m so foolish as to rank landscape painting below historical painting, and that I don’t see the common goal both types of painters should aim for? The true understanding of nature in the deepest sense, which inspires all beings to a higher life, is the sacred purpose of all art. Can a mere dull replica of nature achieve this? How weak, how stiff and forced, is the look of a manuscript copied from another in a foreign language, which the copyist doesn’t understand, and is thus unable to give real meaning to the strokes he laboriously imitates. Similarly, your teacher’s landscapes are simply accurate copies from an original artist in a language strange to him. The true artist hears the voice of nature, which speaks to him from trees, hedges, flowers, mountains, and waters, revealing unfathomable mysteries in wondrous sounds that form inside him into a pious feeling of foreboding; then, a divine spirit, the very talent to transfer this vague feeling to his works, descends upon him. Haven’t you, young man, felt strangely moved when viewing the landscapes of the old masters? You surely weren’t thinking about whether the leaves of the lime trees, the pines, or the plane trees were more true to nature, if the background was mistier, or if the water was clearer; rather, the spirit that emanated from the whole experience lifted you to a higher realm, the reflection of which you seemed to see. So, study nature in its technical aspect diligently and carefully, so you can master the craft of representation; but don’t confuse the craft with the art itself. If you've grasped the deep meaning of nature, her images will emerge within you in brilliant magnificence.” The Maltese fell silent; but when Berthold, deeply moved by what he had heard, stood with his eyes downcast, unable to say a word, the Maltese left him, saying, “I didn’t mean to interrupt your calling, but I know a higher spirit is sleeping within you. I called upon it with strong words to awaken it and stir its wings with energy and freshness. Farewell.”

“Berthold felt as if the Maltese had only clothed in words that which had already been fermenting in his soul. The inner voice broke forth. ‘No! All this striving, this constant endeavour, is but the uncertain, deceptive groping of the blind. Away with all that has hitherto dazzled me.’ He was not in a condition to accomplish a single other stroke. He left his master, and wandered about full of wild uneasiness, loudly imploring that the high knowledge of which the Maltese had spoken might be revealed to him.

“Berthold felt like the Maltese had just put into words what had been brewing inside him. The inner voice erupted. ‘No! All this striving, this constant effort, is just the uncertain, misleading fumbling of the blind. Forget everything that has dazzled me until now.’ He couldn’t manage to do another stroke. He left his master and wandered around, filled with restless anxiety, loudly begging for the profound knowledge that the Maltese had mentioned to be revealed to him.”

“‘Only in sweet dreams was I happy—yes, truly blessed! Then every thing that the Maltese had spoken became true. I lay in the green hedge, while magical exhalations played around me, and the voice of nature sounded audibly and melodiously through the dark forest. ‘Listen, listen, oh! thou initiated one. Hear the original tones of creation, which fashion themselves to beings accessible to thy mind.’ And when I heard the chords sound plainer and plainer, I felt as though a new sense was awakened in me, and apprehended with wonderful perspicuity, that which had appeared unfathomable. As if in strange hieroglyphics I drew in the air the secrets that had been revealed to me with characters of fire; and this hieroglyphic writing was a strange landscape, upon which trees, hedges, flowers, and waters moved, as it seemed, in loud delightful sounds.’

“‘I was only happy in sweet dreams—truly blessed! Everything the Maltese had said came true. I lay in the green hedge, while magical scents surrounded me, and nature's voice echoed beautifully through the dark forest. ‘Listen, listen, oh! you who are enlightened. Hear the original sounds of creation, shaping themselves into concepts you can grasp.’ And as I heard the chords become clearer and clearer, I felt as if a new sense had awakened within me, allowing me to understand with incredible clarity what had seemed impossible to grasp. As if in strange hieroglyphics, I drew in the air the secrets revealed to me with fiery symbols; and this hieroglyphic writing formed a strange landscape, where trees, hedges, flowers, and water seemed to move in joyful, vibrant sounds.’”

“But it was only in dreams that poor Berthold felt real happiness, for his strength was broken, and his mind was more disturbed than it had been in Rome, when he wished to be an historical painter. If he strode through the dark wood, an unpleasant sensation of awe came over him; if he went out and looked into the distant mountains, he felt as though icy cold claws grasped his heart—his breath was stopped—and he felt as if he perished from internal anguish. All nature, which used to smile kindly upon him, became a threatening monster, and her voice, which used to greet him sweetly in the murmuring of the evening breeze, in the bubbling of the brook, in the rustling of the leaves, now told him of nothing but perdition. At last, however, the more these lively dreams consoled him, the calmer he became; nevertheless, he avoided being alone in the open air, and hence he associated himself with a couple of cheerful German painters, and took with them many a trip to the loveliest spots of Naples.

“But it was only in dreams that poor Berthold felt real happiness, as his strength was shattered and his mind was more troubled than it had been in Rome, when he wanted to be a historical painter. If he walked through the dark woods, an uncomfortable sense of awe washed over him; if he stepped outside and looked at the distant mountains, it felt like icy claws gripped his heart—his breath would hitch—and he felt like he was dying from inner torment. All of nature, which had once smiled kindly at him, turned into a menacing beast, and her voice, which used to greet him sweetly in the evening breeze, the bubbling brook, and the rustling leaves, now whispered nothing but doom. Finally, though, the more these vivid dreams comforted him, the calmer he became; still, he tried to avoid being alone outdoors, so he spent time with a couple of cheerful German painters, and together they explored many beautiful places in Naples.”

“One of them, whom we will call Florentin, was at this moment more intent upon the enjoyment of life, than upon the serious study of his art, as his portfolio sufficiently testified. Groups of dancing peasant-girls, processions, rural festivals—all this class of subjects he could transfer to paper with a sure, ready hand, whenever he chanced to meet with them. Every drawing, even though it were a mere sketch, had life and motion. At the same time his mind was by no means closed to the higher in art; on the contrary, he penetrated more than any modern painter into the strange import of the paintings by all masters. In his sketch-book he had copied in outline the frescoes of an old convent-church in Rome, before the walls were pulled down. They represented the martyrdom of St. Catharine, and one could not see any thing more beautiful, more happily conceived than those outlines, which made a very peculiar impression upon Berthold. He saw flashes through the gloomy desert that surrounded him, and the result was, that he became capable of appreciating the cheerful mind of Florentin, and that, as the latter when representing the charms, especially brought forward the human principle, he also took this principle as the ground on which he must stand, not to float away into boundless space. While Florentin was hastily sketching some group that he met, Berthold took the opportunity of looking into his book, and tried to imitate the lovely figure of Catharine, in which he was tolerably successful, although, as at Rome, he failed in giving his figures the animation of the original. He complained of this to Florentin, whom he looked upon as far his superior in true artistical genius, and at the same time told him all that the Maltese had spoken about art. ‘The Maltese is right, dear brother Berthold,’ said Florentin, ‘and I rank the genuine landscape quite as high as the deeply significant sacred histories, as depicted by the old masters. Nay, I maintain that one ought first to strengthen oneself by the representation of that organic nature which is nearest to us, that we may be able to find light for her darker regions. I advise you, Berthold, to practise yourself in sketching figures, and in arranging your thoughts in them. Perhaps by this means you will gain additional light.’ Berthold acted according to the suggestion of his friend, and it seemed to him, as if the dark clouds which spread over his life, were passing away.

“One of them, whom we’ll call Florentin, was at that moment more focused on enjoying life than on seriously studying his art, as his portfolio clearly showed. Groups of dancing peasant girls, processions, rural festivals—all these subjects he could easily capture on paper whenever he came across them. Every drawing, even if it was just a sketch, had life and movement. At the same time, his mind was far from closed off to the higher aspects of art; on the contrary, he understood the deeper meaning of works by all masters more than any modern painter. In his sketchbook, he had outlined the frescoes of an old convent church in Rome before the walls were torn down. They depicted the martyrdom of St. Catherine, and nothing could be more beautiful or better conceived than those outlines, which left a unique impression on Berthold. He saw glimpses of light breaking through the gloomy desert surrounding him, leading him to appreciate Florentin’s cheerful spirit. Just as Florentin emphasized the human element while capturing beauty, Berthold realized that he too should ground himself in this principle, rather than drifting off into an endless void. While Florentin quickly sketched a group he encountered, Berthold took the chance to look through his book and attempted to replicate the lovely figure of Catherine, and he was fairly successful, although, like in Rome, he failed to convey the animation of the original. He voiced his frustration to Florentin, whom he regarded as vastly superior in true artistic talent, and also shared what the Maltese had said about art. ‘The Maltese is right, dear brother Berthold,’ said Florentin, ‘and I value genuine landscapes just as much as the deeply meaningful sacred histories depicted by the old masters. In fact, I believe one should first strengthen themselves by representing the organic nature closest to us so that we can find light for the darker areas. I suggest you practice sketching figures and organizing your thoughts within them. Perhaps this way you’ll gain more clarity.’ Berthold followed his friend’s advice, and it felt as if the dark clouds hanging over his life were starting to clear.”

“‘I endeavoured to represent that, which seemed no more than a mere obscure feeling in my innermost soul, by hieroglyphic characters, as I had done in my dream; but the hieroglyphics became human figures, which moved about a focus of light in strange combinations. This focus was to be the noblest form that ever was evoked by a painter’s fancy, but I vainly endeavoured, when this form appeared to me in a dream, surrounded by the rays of heaven, to catch the features. Every attempt to represent it proved an utter failure, and I seemed to fade away in a state of the most ardent desire.’ Florentin perceived the situation of his friend, who was excited to a morbid degree, and gave him all the consolation in his power. Often did he tell him that this was the very time when illumination would break upon him; but Berthold merely slunk about like a dreamer, and all his attempts were but the feeble efforts of a puny child.

“‘I tried to express what felt like a vague emotion deep within me using symbols, like I had in my dream; but the symbols turned into human figures that moved around a center of light in unexpected ways. This center was supposed to be the most beautiful form ever imagined by a painter, but when this form came to me in a dream, surrounded by heavenly light, I couldn’t capture its features. Every attempt to depict it was a complete failure, and I felt myself fading away in a state of intense longing.’ Florentin noticed his friend’s condition, who was extremely agitated, and offered him all the comfort he could. He often told him that this was the moment when enlightenment would come; but Berthold just wandered around like someone lost in thought, and all his efforts were like the weak attempts of a small child.”

“In the vicinity of Naples was a duke’s villa from which there was the finest view of Vesuvius and the sea, and which, on this account was hospitably kept open for foreign artists, especially landscape painters. Berthold had often worked here, but still oftener in a grotto in the park had he given himself up to his fantastic dreams. One day he was sitting in this grotto tortured by the sense of longing, that tore his bosom, and was shedding briny tears, hoping that the star would shine upon his obscure path, when a rustling was heard in the hedges, and the form of an exquisitely beautiful woman was before him.

“In the area around Naples was a duke’s villa offering the best view of Vesuvius and the sea, which was kept open for foreign artists, especially landscape painters. Berthold had often worked here but spent even more time in a grotto in the park, lost in his imaginative dreams. One day, he was sitting in this grotto, consumed by a longing that tore at his heart, shedding salty tears, hoping that a star would illuminate his dark path when he heard a rustling in the bushes, and before him stood a beautifully captivating woman.”

“‘The sunbeams fell upon her angelic countenance: she cast upon me an indescribable glance. It was Saint Catharine. No, more than she, it was my ideal. Mad with transport I threw myself on the ground, and the form vanished with a benignant smile! My most ardent prayer was realised.’

“‘The sunlight fell on her angelic face: she gave me an indescribable look. It was Saint Catharine. No, even more than her, it was my ideal. Overwhelmed with emotion, I threw myself on the ground, and the figure disappeared with a kind smile! My deepest wish was fulfilled.’”

“Florentin entered the grotto, and was surprised at Berthold, who, with beaming countenance, pressed him to his heart, while the tears streamed from his eyes. ‘My friend! my friend!’ he stammered forth; ‘I am happy—I am blessed—she is found—found!’ He hurried to his atelier, and stretching the canvass began to paint as if inspired by divine power, he charmed before him the superterrestrial woman—for so he thought her—with the full glow of life. From this moment his inmost soul was entirely changed. Far from feeling that melancholy which preyed upon his heart, he was serene and cheerful. He industriously studied the chefs-d’oeuvre of the old painters. Many of his copies were perfectly successful, and now, for the first time, he began to produce paintings which caused astonishment among all the connoisseurs. As for landscapes, they were no more to be thought of, and Hackert himself confessed that the youth had not till now discovered his proper vocation. He had to paint many large works, such as altar-pieces for churches, and generally selected the more cheerful subjects of Christian tradition. From all of these, however, the noble form of his ideal beamed forth. It was discovered that the face and figure of the Princess Angiola T—— were represented to the life; nay, this fact was communicated to the young painter himself, and knowing folks waggishly insinuated that the German was smitten to the heart by the brilliant eyes of the lovely dame. Berthold was highly indignant at this silly gossip of people who wished to lower the heavenly into the mere earthy. ‘Do you believe,’ he said, ‘that such a being could wander here upon earth? No; the highest was revealed in a wondrous vision; it was the moment when the artist receives consecration.’ Berthold lived happy, until the French army, after Bonaparte’s conquests in Italy, approached the kingdom of Naples, and the revolution, which so fearfully destroyed all the peaceful relations of the place, broke out. The king and queen had left Naples, and the Citta was appointed. The vicar-general concluded a disgraceful truce with the French commander, and the French commissaries soon came to receive the sums that were to be paid them. The vicar-general fled to escape the rage of the people, who believed themselves deserted by him, by the Citta, and, in short, by all who could defend them against the approaching enemy. Then were all the bands of society loosened. The people, in a state of wild anarchy, set law and order at defiance, and with the cry, ‘Viva la Santa Fede!’ wild hordes ran through the streets plundering and burning the houses of the nobles, who they thought had sold them to the enemy. Vain were the endeavours of Moliterno and Rocca Romana, who were the favourites of the people, and had been elected for leaders: vain were their endeavours to restore order. The dukes Delia Torre and Clement Filomarino were murdered, but the thirst for blood among the raging people was not yet satisfied. Berthold had just been able to escape, half-dressed, from a burning house, when he met a mob, that with kindled torches and glittering knives, was hurrying to the palace of the Duke of T——. These madmen, taking him for one of their own class, carried him along with them, shouting, ‘Viva la Santa Fede!’ and in a few minutes the duke, the servants, every one who resisted, were murdered, and the palace, into which Berthold was more and more forced by the throng, was in flames. Thick clouds of smoke rolled through the long passages. Berthold, in danger of being burned to death, darted through the now open doors in hopes of finding an outlet, but all in vain; a piercing shriek of agony struck his ear, and he rushed into the hall. A woman was struggling with a lazzarone, who held her fast, and was about to plunge a knife in her heart. It was the princess—it was Berthold’s ideal! Losing all consciousness with horror, he sprang towards them, and it was but the work of a moment to seize the lazzarone, to fling him to the ground, to plunge his own knife in his throat, to catch the princess in his arms, to fly with her through the flaming ruins, to dash down the steps, and to go on—on—through the dense crowd of people. None attempted to stop him in his flight. With the bloody knife in his hand, with his face begrimed by smoke, with his clothes torn, he was taken for a plunderer and murderer by the people, who willingly conceded him his prey. In a deserted corner of the city, beneath an old wall, to which, as if by instinct he had run to escape danger, he fell exhausted. On recovering, he found the princess kneeling at his side, and washing his forehead with cold water. ‘Oh thanks!—thanks!’ said she, in the softest and most lovely voice; ‘thanks to the saints that thou hast recovered, my preserver, my all!’ Berthold raised himself,—he fancied he was dreaming, he looked with fixed eyes upon the princess—yes, it was herself—the celestial form which had kindled the divine spark in his breast. ‘Is it possible?—Is it true?—Do I live?’ he exclaimed. ‘Yes,’ replied the princess, ‘thou livest for me. That which thou didst not venture even to hope, has happened through a miracle. Oh! I know thee well,—thou art the German painter, Berthold, who loved me, and ennobled me in his beautiful works. Was it then possible for me to be thine? But now I am thine for ever—let us fly!’ A strange feeling, as when a sudden pain disturbs sweet dreams, darted through Berthold as the princess spoke. But when the lovely woman clasped him with her full, snow-white arms, when he pressed her passionately to his bosom, then did a delicious trembling, hitherto unknown, take possession of him, and in the mad delight of possessing the greatest earthly felicity, he cried: ‘Oh, it was no delirious dream! No! it is my wife whom I embrace, and whom I will never leave!’

Florentin entered the cave and was surprised to see Berthold, who, with a beaming face, hugged him tightly while tears streamed down his cheeks. "My friend! My friend!" he stammered. "I'm happy—I'm blessed—she is found—found!" He hurried to his studio, laid out the canvas, and began to paint as if inspired by divine power, conjuring before him the otherworldly woman—for that's how he saw her—with the full glow of life. From that moment on, his innermost soul was completely transformed. Instead of being overwhelmed by the melancholy that had troubled him, he felt calm and joyful. He diligently studied the masterpieces of the old painters. Many of his copies were incredibly successful, and for the first time, he began producing paintings that amazed all the art critics. Landscapes were no longer his focus, and even Hackert admitted that the young man had finally discovered his true calling. He had to create many large works, such as altar pieces for churches, typically choosing the more cheerful themes from Christian tradition. However, from all these works, the noble form of his ideal shone through. It was recognized that the face and figure of Princess Angiola T—— were depicted in his art; in fact, this news was shared with the young painter, and knowing folks humorously hinted that the German was smitten by the beautiful woman's dazzling eyes. Berthold was quite indignant at this silly gossip from people who wanted to diminish the heavenly into something mere and earthly. "Do you really believe," he said, "that such a being could walk the earth? No; the highest was revealed in a wondrous vision; it was the moment when the artist receives his blessing." Berthold lived happily until the French army, after Bonaparte's conquests in Italy, approached the Kingdom of Naples, and the revolution, which violently disrupted all peaceful relations, erupted. The king and queen had fled Naples, and the city was in chaos. The vicar-general made a disgraceful truce with the French commander, and soon French officials arrived to collect payments due. The vicar-general fled to escape the fury of the people, who felt abandoned by him, the city, and anyone who could defend them against the approaching enemy. Then, all societal bonds unraveled. The people, in a state of wild anarchy, defied law and order, and with the cry, "Viva la Santa Fede!" wild mobs surged through the streets, plundering and burning the homes of nobles whom they believed had betrayed them to the enemy. The efforts of Moliterno and Rocca Romana, popular leaders among the people, were in vain to restore order. Dukes Delia Torre and Clement Filomarino were murdered, but the bloodlust of the enraged populace was not yet quenched. Berthold had just managed to escape, half-dressed, from a burning house when he encountered a mob, brandishing torches and glistening knives, rushing toward the palace of Duke T——. Mistaking him for one of their own, they swept him along, chanting, "Viva la Santa Fede!" and in moments, the duke, his servants, and anyone who resisted were slain, while the palace, which Berthold was being pushed into by the crowd, was engulfed in flames. Thick smoke billowed through the long hallways. Berthold, facing the risk of being burned alive, dashed through the now-open doors in hopes of finding an escape, but to no avail; a piercing scream of agony reached his ears, and he rushed into the hall. A woman was struggling with a street thug, who held her tightly and was about to stab her. It was the princess—it was Berthold's ideal! Overwhelmed by horror, he lunged toward them, and in an instant, he seized the thug, threw him to the ground, drove his own knife into his throat, caught the princess in his arms, and fled through the blazing ruins, racing down the steps and on—on—through the dense crowd. No one tried to stop him. With the bloody knife in his hand, his face smudged with smoke, and his clothes torn, the people took him for a looter and murderer, allowing him to keep his prize. In a deserted corner of the city, beneath an old wall that he instinctively ran to for safety, he collapsed, exhausted. When he regained consciousness, he found the princess kneeling beside him, washing his forehead with cold water. "Oh, thank you!—thank you!" she said in the softest, loveliest voice. "Thank the saints that you’ve recovered, my savior, my everything!" Berthold sat up—he thought he was dreaming, staring in disbelief at the princess—yes, it was her—the celestial figure that had ignited the divine spark in his heart. "Is it possible?—Is it real?—Do I live?" he exclaimed. "Yes," replied the princess, "you live for me. That which you didn't even dare to hope for has happened as a miracle. Oh! I know you well—you are the German painter, Berthold, who loved me and immortalized me in your beautiful works. Was it really possible for me to be yours? But now I am yours forever—let’s escape!" A strange sensation, like a sudden pain disrupting sweet dreams, shot through Berthold as she spoke. But when the lovely woman wrapped him in her pure, snow-white arms, and when he pressed her passionately to his chest, a delightful trembling, previously unknown, surged within him, and in the ecstatic joy of holding the greatest earthly happiness, he cried: "Oh, it was no fevered dream! No! It's my wife that I embrace, and whom I will never leave!"

“Escape from the city was at first impossible, for at the gate stood the French army, whose entrance the people, although badly armed and without leaders, were able to dispute for two days. Berthold, however, succeeded in flying with Angiola from one hiding-place to another, and at last out of the city. Angiola, deeply enamoured of him, could not think of remaining in Italy; she wished her family to consider her dead, that Berthold’s possession of her might be secure. A diamond necklace, and some valuable rings which she wore, were sufficient to provide them with all necessaries at Rome—whither they had proceeded by slow degrees—and they arrived happily at M——, in Southern Germany, where Berthold intended to settle, and to support himself by his art. Was it not a state of felicity, not even to be dreamed, that Angiola, that creature of celestial loveliness, that ideal of his most delightful visions, now became his own,—when all social laws had seemed to raise an insurmountable barrier between him and his beloved? Berthold could hardly comprehend his happiness, he was abandoned to inexpressible delight, until the inner voice became louder and louder, urging him to think of his art. He determined to found his fame at M—— by a large picture which he designed for the Maria church there. The whole subject was to be the very simple one of Mary and Elizabeth sitting on the grass in a beautiful garden, with the infant Christ and John playing before them; but all his efforts to obtain a pure spiritual view of his picture proved fruitless. As in that unhappy period of the crisis the forms floated away from him, and it was not the heavenly Mary—no, it was an earthly woman, his Angiola herself, fearfully distorted, that stood before the eyes of his mind. He fancied that he could defy the gloomy power that seemed to grasp him,—he prepared his colours and began to paint; but his strength was broken, and all his endeavours were—as they had been formerly—only the puny efforts of a senseless child. Whatever he painted was stiff and inanimate, and even Angiola,—Angiola his ideal, became, when she sat to him, and he tried to paint her, a mere wax image on the canvass, staring at him with its glassy eyes. His soul became more and more the prey of a despondency, that consumed all the happiness of his life. He would not, nay, he could not, work any more; and thus he fell into a state of poverty, which was the more crushing, because Angiola did not utter a word of complaint.

"Getting out of the city was initially impossible, as the French army blocked the gate. The people, though poorly armed and without leaders, managed to hold them off for two days. However, Berthold managed to escape with Angiola from one hiding spot to another, eventually getting out of the city. Angiola, deeply in love with him, couldn't bear the thought of staying in Italy; she wanted her family to think she was dead so that Berthold could have her safely. A diamond necklace and some valuable rings she wore were enough to provide for them in Rome, where they slowly made their way. They happily arrived at M—— in Southern Germany, where Berthold planned to settle and support himself through his art. Was it not a state of happiness, beyond even his wildest dreams, that Angiola, that being of heavenly beauty, that ideal of all his most delightful visions, was now his—when all the rules of society seemed to put an insurmountable barrier between him and his beloved? Berthold could barely grasp his happiness; he was overwhelmed by joy until an inner voice grew louder and louder, urging him to focus on his art. He decided to make his mark in M—— with a large painting intended for the Maria church there. The subject was supposed to be a simple scene of Mary and Elizabeth sitting on the grass in a beautiful garden with the infant Christ and John playing in front of them. Yet, all his attempts to capture a pure spiritual vision of his painting were in vain. During that difficult period, the forms slipped away from him, and instead of the heavenly Mary, he saw a distorted version of Angiola herself before his mind's eye. He thought he could defy the gloomy force that seemed to grip him—he prepared his colors and started to paint; but he found himself drained, and all his efforts were, as before, just the feeble attempts of a senseless child. Whatever he painted came out stiff and lifeless, and even Angiola—his ideal—when she posed for him, turned into a mere wax figure on the canvas, staring at him with glassy eyes. His soul increasingly fell prey to a despair that devoured all the happiness in his life. He wouldn't, and couldn't, work anymore; and thus he fell into a state of poverty, which was even more crushing because Angiola never complained."

“‘The grief that gnawed more and more into my soul, that grief that was the offspring of a hope, invariably deceived, when I summoned powers that were no longer mine, soon reduced me to a state that might be compared to madness. My wife bore me a son,—that increased my misery, and my long suppressed discontent broke out into open, burning hate. She—she alone had been the cause of my unhappiness. She was not the ideal which had appeared to me, but had only assumed the form and face of that heavenly woman. In wild despair I cursed her and her innocent child. I wished them both dead, that I might be freed from the insupportable pains that tortured me, like so many burning knives. Thoughts of hell arose in my mind. In vain did I read in Angiola’s corpse-like face, and in her tears, the madness and impiety of my conduct. ‘Thou hast cheated me out of my life, cursed woman!’ I thundered forth, and thrust her away with my foot, when she fell fainting to the ground and clasped my knees.’

“‘The grief that continuously ate away at my soul, grief that came from a hope that was always misleading, when I called upon powers that were no longer mine, soon drove me to a state that could be likened to madness. My wife gave me a son,—that only deepened my misery, and my long-held discontent erupted into open, burning hatred. She—she alone was the cause of my unhappiness. She was not the ideal I had envisioned, but merely took on the form and face of that heavenly woman. In wild despair, I cursed her and her innocent child. I wished them both dead so I could be freed from the unbearable pain that tormented me, like countless burning knives. Thoughts of hell filled my mind. In vain did I see in Angiola’s corpse-like face, and in her tears, the madness and wickedness of my actions. ‘You have robbed me of my life, cursed woman!’ I shouted, and kicked her away as she collapsed to the ground and clutched my knees.’

“Berthold’s mad, cruel conduct towards his wife and child excited the attention of the neighbours, who informed the magistrates of the circumstance. They wished to imprison him; but when the police entered his dwelling, he had vanished with his wife and child, without leaving so much as a trace behind. Soon afterwards he appeared at N——, in Upper Silesia; he had got rid of his wife and child, and cheerfully began to paint the picture which he had vainly attempted at M——. However he could only finish the Virgin Mary, and the children—Christ and John—for he fell into a dreadful illness, which brought him near the death he desired. Every thing that belonged to him, including the unfinished picture, was sold for his subsistence; and, after he had recovered, in some measure, he departed, a sick, miserable beggar. He afterwards gained a poor livelihood by a few jobs of wall-painting.”

“Berthold’s insane and cruel behavior towards his wife and child caught the attention of the neighbors, who reported it to the authorities. They wanted to arrest him; but when the police arrived at his home, he had disappeared with his wife and child, leaving no trace behind. Soon after, he showed up in N——, in Upper Silesia; he had abandoned his wife and child and happily started painting the picture he had unsuccessfully tried to create in M——. However, he could only complete the Virgin Mary, along with the children—Christ and John—because he fell seriously ill, coming close to the death he sought. Everything he owned, including the unfinished painting, was sold to support him; and after he had partially recovered, he left as a sick, miserable beggar. He later earned a meager living from a few wall-painting gigs.”


“There is something terrible in the history of Berthold,” said I to the professor. “Although so much is not plainly expressed, I believe that he was the reckless murderer of his innocent wife and child.”

“There’s something awful in Berthold’s history,” I said to the professor. “Even if it’s not all stated clearly, I believe he was the reckless killer of his innocent wife and child.”

“He is a mad fool,” replied the professor, “to whom I do not give credit for enough courage to perform such an act. On this point he never speaks plainly; and the question is, whether it be not a mere fancy that he took any part in the death of his wife and child. He now returns to painting marble; and this very night he will finish the altar. This puts him in a good-humour, and you may learn something about this critical affair from his own mouth.”

“He's a crazy fool,” the professor said, “who I don’t think has the guts to pull off such an act. He never speaks clearly about it, and the real question is whether he actually played any role in his wife and child’s death or if that’s just a fantasy. He’s going back to painting marble, and tonight he’s going to finish the altar. This puts him in a good mood, so you might learn something about this serious matter straight from him.”

I must confess that the thought of passing midnight in the church alone with Berthold made me shudder a little, now I had read his history. I thought that there might be a little of the devil in him in spite of his good-humour and frank deportment; and I chose rather to be in his company that very noon in the clear sunlight.

I have to admit that the idea of spending midnight in the church alone with Berthold made me feel uneasy, especially after reading his background. I suspected that there was a bit of darkness in him despite his cheerful and open demeanor; so I preferred to be in his company that very afternoon in the bright sunlight.

I found him upon the scaffold, reserved and in an ill-humour, painting the veins of marble. Climbing up to him, I reached him the pots, while he stared at me with amazement. “I am your helpmate,” said I softly, and this drew a smile from him. Now I began to talk of his life, so as to let him know that I was acquainted with all; and he seemed to believe that he himself had, on that night, communicated every thing. Very, very gently I came to the frightful catastrophe, and then said suddenly—“Did you actually, in your unholy madness, murder your wife and child?”

I found him on the scaffold, reserved and in a bad mood, painting the veins of the marble. Climbing up to him, I handed him the paint pots while he looked at me in amazement. “I’m here to help you,” I said softly, which made him smile. I then started talking about his life to let him know that I was aware of everything, and he seemed to believe that he had shared it all with me that night. Very, very gently, I approached the horrifying tragedy and suddenly asked, “Did you really, in your madness, murder your wife and child?”

At this he let the paint-pot and the pencil fall; and, staring at me with a hideous countenance, as he raised both his hands, cried out, “No, these hands are unstained by the blood of my wife—of my son! Another such word and I will dash myself down from the scaffolding with you, so that both our heads shall be shattered on the stone floor of the church.”

At this, he dropped the paint pot and the pencil, and, glaring at me with a horrible expression, raised both his hands and shouted, "No, these hands are free of the blood of my wife—of my son! Say another word like that, and I will throw myself off the scaffolding with you, so that our heads will both be crushed on the stone floor of the church."

At this moment I felt my situation rather odd, and deemed it advisable to change the subject. “Look here, dear Berthold,” said I, as quietly and coolly as possible; “see how that ugly dark yellow is running on the wall.”

At that moment, I found my situation pretty strange and thought it best to switch topics. “Hey, dear Berthold,” I said as calmly and casually as I could; “check out how that ugly dark yellow is spreading on the wall.”

He turned his eyes to the spot, and while he painted out the yellow, I slipped gently down the scaffold, left the church, and went to the professor, to have a hearty laugh at my well-chastised presumption.

He focused on the spot, and while he painted over the yellow, I quietly climbed down the scaffold, exited the church, and went to the professor to have a good laugh at my well-deserved humbling.

My vehicle was repaired, and I left G——, after Professor Aloysius Walter had solemnly promised that in case any thing happened to Berthold, he would communicate it in writing immediately.

My car was fixed, and I left G—— after Professor Aloysius Walter promised that if anything happened to Berthold, he would let me know in writing right away.

About half a year elapsed, when I actually received a letter from the professor. He expressed himself in very prolix terms of praise about our meeting at G——, and wrote as follows about Berthold:—“Soon after your departure affairs took a singular turn with our whimsical painter. He became suddenly quite cheerful, and finished, in the most splendid style, the great altar-piece, which is now the wonder of every body. He then vanished; and, as he took nothing with him, and a few days afterwards we found a hat and stick lying near the O—— stream, we are all of opinion that he met a voluntary death.”

About six months later, I actually got a letter from the professor. He expressed himself in a very lengthy way about how great our meeting at G—— was, and he wrote this about Berthold: “Shortly after you left, things took a strange turn with our quirky painter. He suddenly became quite cheerful and completed the magnificent altar-piece, which is now the talk of everyone. Then he disappeared; and since he left nothing behind, and a few days later we found a hat and a stick by the O—— stream, we all believe that he chose to end his life.”

J. O.

J.O.

[1] These “Fantasie-Stücke” are a collection of tales, &c., by Hoffmann, and purport to be leaves from the journal of a travelling enthusiast. J. O.

[1] These “Fantasie-Stücke” are a collection of stories, etc., by Hoffmann, and claim to be entries from the journal of a traveling enthusiast. J. O.

THE SEVERED HAND.

BY WILHELM HAUFF.

[This story is related by a Greek merchant, in the collection called “Die Karavane.”]

[This story is told by a Greek merchant in the collection titled “The Caravan.”]

I was born at Constantinople, where my father was a dragoman to the Sublime Porte, and carried on besides, a tolerably lucrative trade in perfumes and silks. He gave me a good education, partly instructing me himself, and partly engaging a priest of our religion for that purpose. He originally intended me for his own business, but as I displayed greater talents than he expected, he determined, by the advice of his friends, to make me a physician, being of opinion that a physician, if he has learned more than the common charlatans, could make his fortune in Constantinople. Our house was frequented by many Franks, one of whom urged my father to let me go to the city of Paris, in his native country, where people might study such things gratis and in the best manner, saying, he would take me with him for nothing when he returned thither.

I was born in Constantinople, where my father worked as a dragoman for the Sublime Porte and also ran a pretty successful business selling perfumes and silks. He provided me with a good education, teaching me himself and also hiring a priest from our religion to help. He initially wanted me to take over his business, but when I showed more talent than he expected, he decided, with advice from his friends, to train me to become a doctor, believing that a competent physician could do well in Constantinople. Our home was often visited by many Westerners, one of whom encouraged my father to let me go to Paris, his home city, where people could study for free and learn in the best way possible, saying he would take me with him at no cost when he returned.

My father, who in his youth had also travelled, agreed, and the Frank told me to be ready in three months. I was delighted beyond measure at the prospect of seeing foreign lands, and could scarcely await the time when we should embark. Having at length concluded all his business, the Frank prepared for his voyage, and on the evening previous to our departure my father took me to his lodgings. Here I saw beautiful dresses and arms lying on the table; but what most attracted my eyes was a large heap of gold, as I had never before seen so much together. My father embraced me, saying, “Behold, my son, I have provided these clothes for your voyage; those arms are yours, and they are the same your grandfather gave me when I went forth to foreign countries. I know you can wield them, but never use them excepting in self-defence, and then fight bravely. My fortune is not large; but see, I have divided it into three parts, of which one is yours, one shall be for my support and wants, but the third shall be sacred property, and devoted to the purpose of saving you in the hour of need.” Thus spoke my aged father, and tears trembled in his eyes, perhaps from a certain presentiment, for I never saw him again.

My father, who had traveled in his youth as well, agreed, and the Frank told me to be ready in three months. I was thrilled at the thought of seeing foreign lands and could hardly wait for the day we would set sail. After finally wrapping up all his business, the Frank got ready for his voyage, and on the evening before our departure, my father took me to his lodgings. There, I saw beautiful clothes and weapons spread out on the table, but what caught my eye the most was a large pile of gold; I had never seen so much all together before. My father hugged me and said, “Look, my son, I’ve gotten these clothes for your journey; those weapons are yours, and they are the very ones your grandfather gave me when I went off to foreign lands. I know you can use them, but never use them unless it’s for self-defense, and then fight bravely. My fortune isn’t big; but see, I’ve divided it into three parts—one for you, one for my own needs, and the third will be set aside for emergencies, to help you when you really need it.” So spoke my aging father, with tears in his eyes, perhaps sensing something, for I never saw him again.

Our voyage was prosperous; we soon reached the land of the Franks, and in six days’ journey, after landing, we came to the great city of Paris. Here my Frankish friend hired a room and advised me to use proper discretion in laying out my money, which in all was two thousand thalers. I lived for three years in this city, and learned what every skilful physician ought to know; but I should not speak the truth were I to say that I liked the place, for the manners and customs of this people did not suit me. Moreover, I had but few friends, though these were indeed noble young men.

Our journey was successful; we soon arrived in the land of the Franks, and after six days of travel, we reached the great city of Paris. Here, my Frankish friend rented a room and advised me to be careful with my spending, which totaled two thousand thalers. I lived in this city for three years and learned everything a skilled physician should know; however, I wouldn’t be truthful if I said I enjoyed the place, as the customs and behaviors of its people didn't suit me. Additionally, I had only a few friends, though they were truly noble young men.

The desire of seeing my native country, at length, became strong; and having all this time heard nothing of my father, I seized a favourable opportunity to return home.

The longing to see my homeland finally became intense; and having heard nothing from my father all this time, I took a good chance to go back home.

This opportunity was afforded me by an embassy from the land of the Franks to the Sublime Porte. I engaged myself as surgeon in the suite of the ambassador, and was fortunate enough to return to Constantinople. There I found my father’s house closed, and the neighbours were astonished when they saw me, and told me that my father had died two months since. The priest who had instructed me in my youth brought me the keys of the now desolate house, which I entered alone and forsaken. I found every thing as my father had left it, only the money he had promised to bequeath me was not there. I inquired of the priest about it, who, with a bow, told me that my father had died as a holy man, since he had bequeathed all his money to the church.

This opportunity came to me through an embassy from the land of the Franks to the Sublime Porte. I took a position as a surgeon in the ambassador's entourage and was lucky enough to return to Constantinople. There, I found my father's house closed, and the neighbors were shocked to see me; they told me that my father had passed away two months earlier. The priest who taught me in my youth brought me the keys to the now-empty house, which I entered feeling alone and abandoned. Everything was just as my father had left it, except the money he had promised to leave me was missing. I asked the priest about it, and he respectfully told me that my father had died as a holy man, having left all his money to the church.

The latter circumstance has ever since been inexplicable to me. Yet what could I do? I had no witnesses against the priest, and could not but consider myself fortunate that he had not also claimed as a legacy the house and goods of my father. This was the first calamity that befel me, but from that time misfortunes succeeded each other. My reputation as a physician spread but slowly, because I was ashamed to play the quack, and I wanted everywhere the recommendation of my father, who would have introduced me to the wealthiest and noblest persons, who now no longer thought of poor Zaleukos. Neither could I find customers for my father’s goods, for all had gone elsewhere after his death, and new ones come but slowly. Once sadly reflecting on my situation it occurred to me that I had often seen in France men of my native land, who travelled through the country, exposing their goods in the market-places of the towns; I remembered that they easily found customers because they came from a foreign country, and that by such traffic one might profit a hundred-fold. My resolution was soon taken. I sold my father’s house, gave part of the money I received for it to a tried friend to keep for me, and with the rest I purchased such things as are seldom seen in the west—viz: shawls, silks, ointments, and perfumes. Having engaged a berth in a ship, I thus set out on my second voyage to France. As soon as I had turned my back on the castles of the Dardanelles it seemed as if fortune would again smile on me. Our passage was short and prosperous.

The latter situation has always been a mystery to me. But what could I do? I had no witnesses against the priest and I considered myself lucky that he hadn't also claimed my father's house and belongings as part of the inheritance. This was the first disaster that struck me, but from then on, misfortunes piled up one after another. My reputation as a doctor spread slowly because I was embarrassed to act like a fraud, and I desperately needed my father's endorsement, which would have connected me to the wealthiest and most prestigious people who no longer remembered poor Zaleukos. I also couldn't find buyers for my father's goods since everyone had moved on after his death, and new customers came in very slowly. While I was sadly reflecting on my situation, I remembered that I had often seen men from my homeland in France who traveled through the country selling their goods in the town markets. I recalled that they easily found buyers because they were from a foreign country, and through that kind of trade, one could profit immensely. I quickly made up my mind. I sold my father's house, gave part of the money I got to a trusted friend to hold for me, and with the rest, I bought items that are rarely seen in the West—namely, shawls, silks, ointments, and perfumes. I secured a spot on a ship and set sail for France again. As soon as I left the castles of the Dardanelles behind, it felt like luck would smile on me once more. Our journey was smooth and successful.

I travelled through large and small towns, and found everywhere ready purchasers of my goods. My friend in Constantinople supplied me constantly with fresh goods, and I daily became more wealthy.

I traveled through big and small towns and found eager buyers for my goods everywhere. My friend in Constantinople kept supplying me with fresh inventory, and I got wealthier every day.

When at length I thought I had saved enough to risk a greater enterprise, I went to Italy. But I must here mention that I derived no small additional profit from the healing art. Whenever I entered a town, I announced, by bills, that a Greek physician had arrived, who had already cured many; and truly my balsams and medicines brought me in many a zechino. I now reached the city of Florence, in Italy, where I purposed remaining for some time, as I liked it much, and wished to recover from the fatigues of my travels. I hired a shop in the quarter called Santa Croce, and in an inn not far from thence two beautiful rooms which led to a balcony. Having made these arrangements, I had my bills placarded about, announcing myself as a physician and merchant. I had no sooner opened my shop than I had crowds of customers, and though my prices were rather high, I sold more than others, because I was civil and obliging to my customers. When I had thus pleasantly spent four days in Florence, I was one evening about closing my shop, and only had to examine my stock of boxes of ointments, as was my custom, when I found in a small jar a piece of paper which I did not recollect to have put there. On opening it I discovered that it was an invitation for me to appear that night at twelve o’clock precisely on the bridge called Ponte Vecchio. I conjectured a long time who it could possibly be that invited me thither, but, not knowing a soul in Florence, I thought some one wished, perhaps, to take me secretly to some sick person, which was not uncommon, and I therefore determined to go. However, I took the precaution to buckle on the sword my father had given me.

When I finally thought I had saved enough to take on a bigger venture, I headed to Italy. I should mention that I also made a decent profit from my medical skills. Whenever I entered a town, I'd put up notices saying that a Greek doctor had arrived who had already cured many people; and honestly, my balms and medicines earned me quite a bit. I arrived in Florence, Italy, where I planned to stay for a while since I really liked it and wanted to rest from my travels. I rented a shop in the Santa Croce district and found two lovely rooms in an inn not far away, which led out to a balcony. Once I got everything set up, I posted my advertisements declaring that I was a physician and merchant. As soon as I opened my shop, I was swarmed with customers, and even though my prices were a bit high, I sold more than others because I was polite and accommodating. After spending four enjoyable days in Florence, one evening, just as I was about to close my shop and was checking my stock of ointment boxes as usual, I found a piece of paper in a small jar that I didn't remember putting there. When I opened it, I saw it was an invitation for me to be at the Ponte Vecchio bridge that night at exactly midnight. I wondered for a long time who could have invited me, but since I didn't know anyone in Florence, I thought maybe someone wanted to secretly bring me to a sick person, which wasn't unusual. So, I decided to go. However, I made sure to strap on the sword my father had given me.

When it was near midnight I set out on my way, and soon arrived at the Ponte Vecchio. I found the bridge forsaken and lonely, and determined to await the person who had appointed to meet me.

When it was close to midnight, I headed out and soon arrived at the Ponte Vecchio. I found the bridge deserted and lonely, so I decided to wait for the person who had arranged to meet me.

It was a cold night, the moon shone brightly, and I looked down on the waves of the Arno, glistening in the moonlight. The church clocks now struck the midnight hour, I looked up and saw before me a tall man, enveloped in a red cloak, a corner of which he had drawn over his face.

It was a chilly night, the moon was shining brightly, and I gazed down at the waves of the Arno, sparkling in the moonlight. The church bells had just chimed midnight, and I looked up to see a tall man in a red cloak, with part of it pulled over his face.

At first, I was rather terrified, at his suddenly appearing behind me, but soon recovered myself, and said, “If you have summoned me hither, say what is your command.” The Red Cloak turned round, and slowly said, “Follow me.” I felt somewhat uneasy at the thought of following the stranger alone; so I stood still, saying, “Nay, sir, please first to tell me whither. Moreover, you might let me have a peep at your face, that I may see whether you intend any good with me.” But the Red Cloak did not seem to mind my words, “If you will not follow, Zaleukos, stop where you are,” he said, and then went on. Now my anger was roused, and I cried, “Think you a man like me, will submit to be tantalized by any fool, and to wait for nothing in a cold night like this?” In three leaps I overtook him, seized him by the cloak, and cried still louder, while grasping my sword with the other hand. But the cloak alone remained in my hand, and the stranger vanished round the next corner. My rage gradually subsided, but still I held the cloak, and this I expected would give me a clue to this singular adventure. I wrapped it round me, and walked home. When I was about a hundred paces from my house, some one passed close by me, and whispered to me in French, “Be on your guard, Count, there is nothing to be done to night.” But before I could look round, this somebody had passed, and I only saw his shadow glide along the houses. That those words were addressed to the owner of the cloak and not to me was pretty evident, but this threw no light on the affair. The following morning, I considered what I should do. At first I intended to have the cloak cried, as if I had found it: on reflection, however, I thought the owner might send another person for it, and that I might still have no clue to the discovery. While thus considering, I looked at the cloak more narrowly; It was of heavy Genoese reddish purple velvet, edged with Astracan fur, and richly embroidered with gold. The sight of this splendid cloak suggested an idea to me, which I resolved to execute. I carried it to my shop, and exposed it for sale, but set upon it so high a price, that I felt sure I should not find a purchaser. My object in this was to look closely at every person who might ask the price; for I thought I could discover, among a thousand, the figure of the stranger, which after the loss of the cloak had shown itself to me distinctly, though but for a moment. Many came desirous of buying the cloak, the extraordinary beauty of which attracted every eye, but no one had the remotest resemblance to the stranger, and none would pay for it the high price of two-hundred zechinos. What struck me most was, that all whom I asked whether they had ever seen such a cloak in Florence before, replied in the negative, assuring me they had never seen such costly and tasteful work.

At first, I was pretty scared when he suddenly appeared behind me, but I quickly got my composure back and said, “If you’ve brought me here, what do you want?” The Red Cloak turned around and slowly said, “Follow me.” I felt a bit uneasy about trailing after a stranger alone, so I stayed put and said, “No, sir, please tell me where we’re going first. Also, could I get a glimpse of your face to see if you mean me any good?” But the Red Cloak didn’t seem to care about what I said, "If you won’t follow, Zaleukos, stay where you are," he said, and then walked on. My anger flared up, and I shouted, “Do you think someone like me will just be toyed with by any fool, waiting out here on a cold night?” In three quick strides, I caught up to him, grabbed his cloak, and shouted even louder while gripping my sword with the other hand. But all that was left in my hand was the cloak, and the stranger disappeared around the next corner. My anger slowly faded, but I still held on to the cloak, thinking it might give me a clue about this strange situation. I wrapped it around myself and headed home. When I was about a hundred steps from my house, someone brushed past me and whispered in French, “Be careful, Count, there’s nothing to be done tonight.” But before I could turn around, that person was gone, and all I saw was their shadow slipping past the buildings. It was pretty clear those words were meant for the cloak’s owner, not me, but that didn’t clear anything up. The next morning, I thought about what I should do. At first, I wanted to call out that I found the cloak, but then I figured the owner might send someone else for it, and I’d still have no lead on figuring this out. As I pondered, I examined the cloak more closely; it was made of heavy Genoese reddish-purple velvet, trimmed with Astracan fur, and richly embroidered with gold. The sight of this stunning cloak gave me an idea that I decided to act on. I took it to my shop and put it up for sale, but set the price so high that I was sure no one would buy it. My plan was to closely watch everyone who asked about the price because I thought I might recognize the stranger among a thousand people, even though I’d only seen his figure clearly for a brief moment after losing the cloak. Many people came wanting to buy it—its extraordinary beauty drew everyone’s attention—but no one resembled the stranger at all, and none would pay the steep price of two hundred zechinos. What struck me most was that everyone I asked if they’d ever seen such a cloak in Florence before answered no, assuring me they’d never seen anything so expensive and beautifully crafted.

As evening approached, a young man came who had often been in my shop, and had also during the day made a handsome offer for it. He threw a purse of zechinos on the table, saying, “By Heavens, Zuleukos I must have your cloak, though it will beggar me!” At these words he counted down the gold. I was greatly embarrassed, having only exposed the cloak for sale in hopes of attracting the looks of its owner, and now comes a young madcap to pay the exorbitant price. But what could I do? I yielded; for the idea was pleasing of being so handsomely recompensed for my nocturnal adventure. The young man put on the cloak and went away; but returned at the door, as he took off a paper which was fastened to it, threw it to me, and said, “Here, Zaleukos is something which I think does not belong to the cloak.” I took the paper carelessly, when behold! it contained these words:

As evening fell, a young man walked in who had been to my shop before and had also made a generous offer for my cloak earlier that day. He tossed a bag of gold coins onto the table and exclaimed, “By heavens, Zaleukos, I must have your cloak, even if it leaves me broke!” With that, he began counting out the gold. I felt quite awkward, as I had only put the cloak up for sale to catch the attention of its true owner, and now here was this young fool ready to pay such a ridiculous price. But what could I do? I gave in; the idea of being so well compensated for my night’s escapade was appealing. The young man put on the cloak and left, but then he came back to the door, removed a piece of paper that was attached to it, tossed it to me, and said, “Here, Zaleukos, this is something that I think doesn’t belong with the cloak.” I took the paper without much thought, and to my surprise, it contained these words:

“Bring the cloak to night at the usual hour to the Ponte Vecchio, and four hundred zechinos shall be yours.” I was thunderstruck. Thus then I had trifled with my good luck, and utterly missed my aim; but I soon recovered, took the two-hundred zechinos, followed him, and said, “Take back your money, my friend, and leave me the cloak, I cannot possibly part with it.” He thought at first I was joking, but when he perceived I was in earnest, he flew into a rage at my demand, called me a fool, and we at length came to blows. In the scuffle, I was fortunate enough to secure the cloak, and was about to run off with it, when the young man called the police to his assistance, and brought me before the magistrate. The latter was much surprised at the accusation, and awarded the cloak to my opponent. I now offered the young man twenty, fifty, eighty, nay, a hundred zechinos, if he would let me have it. My gold effected what my entreaties could not. He took my money, I went off triumphant with the cloak, and was obliged to submit to be called mad by all Florence. But I cared little for the opinion of the people, since I knew more than they, viz: that I still gained by my bargain.

“Bring the cloak tonight at the usual time to the Ponte Vecchio, and you’ll get four hundred zechinos.” I was shocked. I realized I had wasted my good fortune and completely missed my chance, but I quickly got myself together, took the two hundred zechinos, followed him, and said, “Give your money back, my friend, and let me keep the cloak; I can’t possibly part with it.” At first, he thought I was joking, but when he saw I was serious, he got furious at my request, called me a fool, and we ended up fighting. In the scuffle, I was lucky enough to grab the cloak, and I was about to run off with it when the young man called the police for help and brought me before the magistrate. The magistrate was quite surprised by the accusation and awarded the cloak to my opponent. I then offered the young man twenty, fifty, eighty, even a hundred zechinos if he would let me have it. My money did what my pleas couldn’t. He took my cash, I walked away triumphantly with the cloak, and had to put up with everyone in Florence calling me crazy. But I didn’t care much about what people thought since I knew more than they did: that I had still come out ahead with my deal.

I awaited the night with impatience. About the same time as before I went to the Ponte Vecchio, with the cloak under my arm. The figure approached me with the last stroke of the clock, and I could not be mistaken as to its identity. “Have you the cloak?” was the question. “I have, sir,” I answered, “but it cost me a hundred zechinos.” “I know it,” he replied; “here are four hundred for it.” With these words he stepped to the broad balustrade and counted down the gold, four hundred pieces, which sparkled beautifully in the moonlight; their glitter delighted my heart, which, alas! little imagined that this was its last joy. I put the money in my pocket, and was going to take a close survey of the kind unknown, but he had on a mask, through which his dark eyes flashed at me frightfully. “I thank you, sir, for your kindness,” said I. “What else do you desire of me? for I must tell you beforehand that it must be nothing underhanded.” “Unnecessary fear,” he replied, as he wrapped the cloak round him. “I want your assistance as a physician, not, however, for one living, but for one who is dead.”

I waited for night to come, feeling restless. Around the same time as before, I headed to the Ponte Vecchio with the cloak under my arm. The figure approached me just as the clock struck, and I immediately recognized him. “Do you have the cloak?” he asked. “I do, sir,” I replied, “but it cost me a hundred zechinos.” “I know,” he said, “and here are four hundred for it.” With that, he stepped up to the wide balustrade and started counting out the gold—four hundred pieces that sparkled beautifully in the moonlight; their shine thrilled my heart, which, unfortunately, didn’t realize this would be its last joy. I pocketed the money and was about to take a closer look at the mysterious figure when I saw he was wearing a mask, through which his dark eyes glared at me ominously. “Thank you, sir, for your generosity,” I said. “What else do you want from me? But I must warn you upfront that it can’t be anything shady.” “No need to worry,” he replied as he wrapped the cloak around himself. “I need your help as a doctor, but not for someone who's alive—it's for someone who's dead.”

“How can that be?” I exclaimed, astonished. He beckoned me to follow him, and related as follows: “I came here from foreign lands with my sister, and have lived with her at the house of a friend, where she died suddenly yesterday. Her relatives wish her to be buried to-morrow; and by an ancient custom in our family every member is to be buried in the vault of our ancestors, where many who died in foreign countries now repose embalmed. I wish to leave her body to our relations here, but must take to my father her head, at least, that he may see his daughter’s face once more.”

“How can that be?” I exclaimed, shocked. He motioned for me to follow him and explained: “I came here from another country with my sister and have been living with her at a friend’s house, where she suddenly passed away yesterday. Her relatives want her to be buried tomorrow, and according to an old family tradition, every member must be laid to rest in our ancestors' vault, where many who died abroad are now preserved. I want to leave her body to our relatives here, but I must take her head back to my father, at least, so he can see his daughter’s face one last time.”

This custom of cutting off the head of beloved relatives seemed to me somewhat repulsive, but I did not venture to raise any objections, fearing to give offence to the stranger. I therefore told him that I well understood embalming the dead and begged him to take me to the deceased. At the same time I could not refrain from asking him why all this must be done so mysteriously, and in the night. To this he answered, that his relations, considering his intention as somewhat cruel, would prevent him if he attempted it during the daytime; but that if the head was once severed they would say little about it; that he, indeed, would have brought me the head himself had not a natural feeling deterred him from performing the operation.

This practice of beheading loved ones felt pretty disturbing to me, but I didn’t want to say anything to upset the stranger. So, I told him I understood a lot about embalming the dead and asked him to take me to the deceased. At the same time, I couldn’t help but ask him why everything had to be done so secretly and at night. He replied that his family would think his plan was pretty cruel and would stop him if he tried to do it during the day; but if the head was already cut off, they wouldn’t say much about it. He even mentioned that he would have brought me the head himself if he hadn't been held back by his own feelings about doing it.

In the meanwhile we arrived at a large, splendid mansion, which my companion pointed out as the end of our nocturnal walk. Passing the principal gate we entered the house by a small door, which he carefully fastened after him, and ascended, in the dark, a narrow winding staircase. This led to a faintly lighted corridor through which we came to an apartment, which was lighted by a lamp suspended from the ceiling.

In the meantime, we reached a large, impressive mansion, which my companion indicated was the end of our evening walk. After passing through the main gate, we entered the house through a small door, which he carefully locked behind him, and climbed a narrow winding staircase in the dark. This took us to a dimly lit hallway, and we arrived at a room illuminated by a lamp hanging from the ceiling.

In this apartment was a bed in which the corpse lay. The stranger averted his face and seemed anxious to hide his tears. Pointing to the bed, he ordered me to do my business well and expeditiously, and left the apartment.

In this apartment was a bed where the corpse lay. The stranger turned away and looked like he was trying to hold back his tears. Pointing to the bed, he told me to do my job properly and quickly, and then he left the room.

I took my knives out of the case, which, as a doctor, I always carried, and approached the bed. Only the head of the corpse was visible; it was so beautiful that, involuntarily, I felt compassion in my inmost heart; the dark hair hung in long tresses over the pale face, and the eyes were closed. I commenced, according to the custom of surgeons when they amputate a limb, by making an incision in the skin. Then taking my sharpest knife I cut the throat with one stroke. Oh! horror! the dead opened her eyes, but closed them again immediately, and with one deep sigh now breathed forth her life. At the same time a stream of hot blood gushed over me from the wound. I was convinced that I only had killed the poor lady. That she was dead now I could no longer doubt, since such a wound was sure to be fatal. I stood for some minutes in fearful anxiety as to what I had done. Had the Red Cloak imposed on me, or had his sister only been apparently dead? The latter seemed to me the more probable, but I dare not tell the brother of the dead that a less speedy cut would perhaps have aroused her without killing her. I was going, therefore, to sever the head entirely, when the dying lady once more groaned, stretched herself in painful convulsions, and then expired. Overcome by terror, I rushed shuddering from the apartment. It was dark in the corridor without, the lamp was extinguished, no trace of my companion was to be discovered, and I was obliged to grope my way along the wall at hazard in order to reach the winding staircase. I found it at length, and hurried down precipitately. There was no one visible below, the door was ajar, and when I reached the street I breathed more freely, having felt oppressed with horror in the house. Spurred on by terror, I hastened towards my lodging and buried myself in the pillows of my couch, to forget the atrocious deed I had perpetrated. But sleep fled from me, and the morning first summoned me to composure. It seemed to me probable that the man who had seduced me to the fearful act, as it now appeared to me, would not inform against me. I determined to go into my shop to business and assume, if possible, a cheerful air. But alas! a new circumstance which I observed only now, increased my anxiety; I missed my cap and belt, as well as the knives, and was uncertain whether I had left them in the apartment of the murdered lady, or had lost them in my flight. The former, unfortunately, seemed more probable, and the knives would therefore betray me as the murderer.

I took my knives out of the case, which I always carried as a doctor, and approached the bed. Only the head of the corpse was visible; it was so beautiful that I felt compassion in my heart. The dark hair fell in long strands over the pale face, and the eyes were closed. I started, as surgeons do when amputating a limb, by making an incision in the skin. Then, taking my sharpest knife, I cut the throat in one swift stroke. Oh! horror! The dead woman opened her eyes but closed them again right away, and with a deep sigh, she breathed out her life. At the same time, a stream of hot blood gushed over me from the wound. I was convinced that I had just killed the poor lady. I could no longer doubt she was dead, as such a wound was certainly fatal. I stood there for several minutes, anxious about what I had done. Had the Red Cloak tricked me, or had his sister only seemed dead? The latter seemed more likely, but I didn't dare tell the brother of the deceased that a slower cut might have revived her without killing her. I was just about to sever the head completely when the dying woman groaned again, convulsed in pain, and then died. Overcome by terror, I stumbled out of the room, shaking. It was dark in the corridor, the lamp was out, and I couldn't find my companion, so I had to feel my way along the wall to reach the winding staircase. I finally found it and hurried down in a panic. No one was visible below, the door was ajar, and when I reached the street, I breathed easier, having felt suffocated by horror in the house. Driven by fear, I rushed to my lodging and buried myself in the pillows of my couch to forget the horrific deed I had done. But sleep eluded me, and it wasn't until morning that I found some calm. I thought it was unlikely that the man who had led me to that terrible act would inform on me. I decided to go to my shop and try to act cheerful if I could. But alas! a new worry caught my attention; I realized I was missing my cap, belt, and knives, and I wasn't sure if I had left them in the apartment of the murdered lady or lost them while fleeing. Unfortunately, it seemed more likely that I had left them behind, which would expose me as the murderer.

I opened my shop at the usual time, and my neighbour came in, as he usually did in the morning, being fond of a chat. “Well, neighbour,” said he, “what do you think of this horrible occurrence which took place last night?” I pretended not to know any thing about it. “What! do you pretend not to know what is known all over the town? Not to know that the fairest flower in Florence, Bianca, the daughter of the governor, was murdered last night?” Ah me! I saw her even yesterday go in her carriage with her bridegroom, for it was only yesterday she was married. Every word spoken by my neighbour was a dagger in my heart. How often were these my tortures renewed, for each of my customers repeated the story, one painting it more frightfully than the other, though none could speak all the horrors I had myself witnessed. About noon an officer from the magistrate entered my shop, and requesting me to dismiss the customers, and, producing the things I missed, he said, “Senore Zaleukos, do you own these things?” I hesitated a moment whether I had not better disown them altogether, but seeing through the half-open door my landlord and several acquaintances, who might perhaps witness against me, I determined not to aggravate the affair by telling a falsehood, and so owned the things produced. The officer desired me to follow him, and led me to a large building, which I soon recognised as a prison. He showed me into an apartment to await further orders.

I opened my shop at the usual time, and my neighbor came in like he always did in the morning, eager for a chat. “Hey there, neighbor,” he said, “did you hear about the terrible event that happened last night?” I played dumb and acted like I didn't know anything. “What? You seriously haven't heard about the news that's all over town? The most beautiful girl in Florence, Bianca, the governor's daughter, was murdered last night?” Oh no! I had seen her just yesterday riding in her carriage with her groom because she had just gotten married the day before. Every word from my neighbor felt like a knife in my heart. How many times did I have to relive this pain, as each customer came in and shared the story, with every version more horrifying than the last, even though none could describe the real horrors I had witnessed myself. Around noon, an officer from the magistrate came into my shop, asked me to clear out the customers, and produced some missing items. He said, “Senore Zaleukos, do you recognize these?” I hesitated for a moment, considering whether to deny owning them, but seeing my landlord and a few acquaintances through the half-open door who might testify against me, I decided not to make things worse with a lie and admitted that the items were mine. The officer asked me to follow him and led me to a big building that I quickly recognized as a prison. He took me into a room to wait for further instructions.

My situation was terrible as I reflected on it in my solitude; the thought of having committed murder, though unintentionally, constantly returned. Neither could I deny to myself that the glitter of gold had captivated my senses, or I could not so easily have been caught in the snare. Two hours after my arrest, I was led from my room up several staircases into a large hall. Twelve persons, mostly old men, were sitting at a round table, covered with black cloth. Along the walls stood benches occupied by the nobility of Florence. In the galleries above stood the spectators, densely crowded together. When I stepped to the table, a man, with a gloomy and melancholy expression of countenance, rose: it was the president of the tribunal. Addressing the assembly, he said, that as the father of the murdered, he could not pass judgment in this matter, and therefore, ceded his place to the senior of the senators. The latter was an aged man of at least ninety years. He was bent with age, and his temples were scantily covered with a few white hairs, but his eyes still burned with lustre, and his voice was strong and firm. He began by asking me whether I confessed the murder? I demanded to be heard, and fearlessly, and in a very audible voice, related what I had done, and what I knew. I observed that the president, during my statement, was alternately flushed and pale, and that when I concluded, he started up furiously, crying to me, “What, wretch! Do you wish to charge the crime you committed from avarice upon another?” The senator called him to order for his interruption, as he had voluntarily resigned his right of judgment, remarking, moreover, that it was by no means proved that I committed the crime from avarice, as, by his own deposition, nothing had been stolen from the murdered. Indeed, he went still further, declaring that the president must give an account of the life of his daughter, for that only could enable them to determine whether I had spoken the truth or not. He now dismissed the court for that day to consult, as he said, the papers of the deceased, which the president would deliver to him.

My situation was terrible as I reflected on it alone; the thought of having committed murder, even if unintentionally, kept coming back to me. I couldn't deny that the lure of gold had captivated my senses, or I wouldn’t have been so easily caught in the trap. Two hours after my arrest, I was taken from my room up several staircases into a large hall. Twelve people, mostly older men, were sitting at a round table covered with a black cloth. Along the walls were benches filled with the nobility of Florence. In the galleries above, spectators were crammed together. When I approached the table, a man with a gloomy and sad expression stood up: it was the president of the tribunal. He addressed the assembly, saying that as the father of the murdered, he couldn’t pass judgment in this case and therefore gave his place to the senior senator. The senator was an elderly man of at least ninety. He was bent with age, with only a few strands of white hair on his temples, but his eyes still shone with intensity, and his voice was strong and steady. He started by asking me if I confessed to the murder. I asked to be heard, and boldly and clearly stated what I had done and what I knew. I noticed that the president turned alternately red and pale during my statement, and when I finished, he jumped up angrily, shouting at me, “What, you wretch! Do you want to blame the crime you committed out of greed on someone else?” The senator scolded him for interrupting since he had voluntarily given up his right to judge, also noting that it wasn’t proven that I committed the crime out of greed, as nothing had been stolen from the murdered man according to his own testimony. In fact, he went even further, saying that the president needed to explain the life of his daughter, as that was the only way for them to determine whether I was telling the truth or not. He then adjourned the court for the day to consult, as he said, the papers of the deceased, which the president would hand over to him.

I was again led back to my prison where I spent a sorrowful day, still ardently hoping that some connexion between the dead lady and the Red Cloak might be discovered. Full of this hope I entered the judgment hall the following day. Several letters lay on the table, and the aged senator asked me whether they were written by me. I looked at them, and found they must be by the same hand as the two slips of paper I had received. This I stated to the senate, but they did not seem to regard it, and answered that I could, and must, have written both, the initial on both letters being evidently a Z, the initial letter of my name. The letters contained menaces to the deceased, and warnings against the marriage which she was about to contract.

I was taken back to my cell where I spent a sad day, still hoping that a link between the dead woman and the Red Cloak could be found. Filled with this hope, I entered the courtroom the next day. Several letters were on the table, and the elderly senator asked me if I wrote them. I looked at them and realized they had to be from the same person who wrote the two pieces of paper I had received. I told the senate this, but they didn’t seem to care and insisted that I had to have written both since the initial on both letters was clearly a Z, the first letter of my name. The letters contained threats to the deceased and warnings about the marriage she was about to enter into.

The president appeared to have given singular information respecting my person, for they treated me on this day more suspiciously and severely. In justification of myself I appealed to my papers which must be found in my lodgings, but they told me that they had searched and found nothing. Thus, at the closing of the court, all my hopes vanished, and when, on the third day, I was again led into the hall, the sentence was read to me that I was convicted of premeditated murder and was to die. To this condition had I come! Forsaken by all that was dear on earth, far distant from my native country, I was, though innocent, to die by the axe in the flower of youth. As I was sitting in my lonely dungeon on the evening of this terrible day that had decided my fate, all my hopes having fled, and all my thoughts being seriously fixed on death, the door opened and a man entered, who looked silently at me for a long time.

The president seemed to have shared specific information about me, because they treated me more suspiciously and harshly that day. To defend myself, I pointed to the papers that should be in my place, but they told me they had searched and found nothing. So, as the court closed, all my hopes disappeared, and when I was brought back into the hall on the third day, I was told I was convicted of premeditated murder and was sentenced to die. How had I come to this! Abandoned by everything I held dear, far from my homeland, I was to face execution, though innocent, at such a young age. Sitting in my lonely cell on the evening of that terrible day which sealed my fate, with all hope gone and my thoughts solely focused on death, the door opened and a man walked in, staring silently at me for a long time.

“Do I thus find you again, Zaleukos?” said he.

“Is that you again, Zaleukos?” he asked.

The faint glimmer of my lamp prevented me from recognising him, but the sound of his voice awakened in me recollections of former days. It was Valetti, one of the few friends I had known in Paris while there pursuing my studies. He told me that he happened to come to Florence where his father lived much respected, that he had heard my history, and had come to see me once more, and to learn from me how I could have committed such a heavy crime. I told him the whole story. He seemed much astonished, and conjured me to tell him, my only friend, every thing, that I might not depart this life with a lie on my conscience. I swore to him with a most solemn oath that I had spoken the truth, and that no other guilt oppressed me, but that, being dazzled by the gold, I had not at once recognised the improbability of the stranger’s story.

The dim light from my lamp made it hard to see him, but the sound of his voice brought back memories from the past. It was Valetti, one of the few friends I had during my studies in Paris. He mentioned that he happened to be in Florence where his respected father lived, that he had heard my story, and had come to see me again to understand how I could have committed such a serious crime. I shared the whole story with him. He seemed quite shocked and urged me to tell him everything, as my only friend, so that I wouldn’t leave this life with a lie on my conscience. I promised him with a serious oath that I had told the truth and that nothing else weighed on me, except that, dazzled by the gold, I hadn’t immediately recognized how unlikely the stranger’s story was.

“You did not then know Bianca?” he asked.

“You didn’t know Bianca then?” he asked.

I assured him I had never seen her. Valetti now related to me that a deep secret was connected with the deed, that the president had very much hastened my sentence, and that a report was circulated that I had long known Bianca, and now had murdered her out of revenge for her marrying another. I observed to him, that all this applied well to the Red Cloak, but that I could not prove his participation in the deed. Valetti embraced me, weeping, and promised to do all in his power to save my life at least. I had little hope, though I knew him to be a wise man and well conversant in the law, and that he would not fail to do his utmost to save me. For two long days I remained in suspense; at length he came and exclaimed, “I bring a consolation though a sad one. You will live to be free, but must lose one hand.” Deeply affected, I thanked my friend for having saved my life. He told me the president had been inexorable as to granting a new investigation into the affair, but, that he might not appear unjust, he at length agreed that if they could find a similar case in the annals of Florence, my punishment should be according to that awarded in such a case. He, therefore, with his father had now read day and night in the archives, and had, at length, found a case similar to mine, the punishment for which was that the perpetrator should have his left hand cut off, his property confiscated, and that he himself should be banished for life. This was now my sentence, and I was to prepare for the painful moment which awaited me. I will spare you this terrible moment: in the open market-place I placed my hand on the block, and my own blood gushed over me.

I assured him I had never seen her. Valetti then told me that there was a deep secret connected to the crime, that the president had rushed my sentence, and that rumors were spreading that I had known Bianca for a long time and had killed her out of revenge for marrying someone else. I pointed out to him that all of this seemed to fit the Red Cloak, but I couldn't prove his involvement in the crime. Valetti hugged me, crying, and promised to do everything he could to save my life. I had little hope, even though I knew he was a smart man with a good grasp of the law, and that he wouldn’t give up trying to help me. For two long days, I was in suspense; finally, he came and exclaimed, “I have some sad comfort for you. You will live to be free, but you will lose one hand.” Deeply moved, I thanked my friend for saving my life. He told me the president had been unyielding about reopening the case, but in order to not seem unjust, he finally agreed that if they could find a similar case in Florence’s records, my punishment would follow that precedent. So he and his father had spent days and nights searching the archives, and they eventually found a case like mine, where the punishment was having the left hand cut off, losing all property, and being banished for life. This was now my sentence, and I had to prepare for the painful moment ahead. I will spare you the details of this horrific moment: in the public square, I placed my hand on the block, and my own blood poured over me.

When all was over, Valetti took me to his house until my recovery was completed, and then nobly provided me with money for my journey, for all I had earned with so much labour had been taken from me. From Florence I went to Sicily, and thence by the first ship to Constantinople. Here I hoped to find the sum of money I had left with my friend, and begged him to receive me into his house, but what was my astonishment when he inquired why I did not take possession of my own? He informed me that a stranger had purchased a house in my name in the quarter of the Greeks, and had told the neighbours that I was soon coming. I immediately repaired thither with my friend, and was joyfully welcomed by all my old acquaintance. An aged merchant gave me a letter that had been left by the purchaser of the house for me. Its contents were as follows:

When everything was over, Valetti took me to his house until I fully recovered and then generously gave me money for my journey, since everything I had worked so hard for had been taken from me. From Florence, I traveled to Sicily, and from there I took the first ship to Constantinople. I was hoping to get the money I had left with my friend and asked him if I could stay at his place, but I was shocked when he asked why I didn’t just take possession of my own home. He explained that a stranger had bought a house in my name in the Greek quarter and had told the neighbors that I would be arriving soon. I immediately went there with my friend and was warmly welcomed by all my old acquaintances. An older merchant handed me a letter that had been left by the person who bought the house for me. The letter said:

“Zaleukos! Two hands shall be constantly ready to work for you that you may not feel the loss of the one. The house you now own with all in it is yours, and you will receive every year sufficient to make you rank among the wealthy of your countrymen. May you forgive him who is more wretched than yourself!”

“Zaleukos! Two hands will always be ready to work for you so that you won’t feel the absence of the one. The house you currently own, along with everything in it, is yours, and each year you will receive enough to be considered among the wealthy of your fellow countrymen. May you find it in your heart to forgive him who is more miserable than you!”

I could guess who was the writer of these lines, and the merchant told me, on inquiry, that he took the stranger, who wore a red cloak, for a Frank. I now knew sufficient to convince me that the stranger was not devoid of generous feelings. I found all in my new house arranged admirably, and also a shop with goods more beautiful than I ever possessed. Ten years have now elapsed, and I have continued my commercial travels more from former habit than necessity, yet I have never again seen the country where I met such a misfortune. Ever since I have annually received a thousand gold pieces, but though I rejoice to know that that unfortunate man is generous, he cannot with his money relieve my soul from its grief, for the awful picture of the murdered Bianca will for ever be present with me.

I could guess who wrote these lines, and when I asked, the merchant told me he thought the stranger in the red cloak was a Frank. I was now convinced that the stranger had a generous spirit. Everything in my new house was perfectly arranged, and there was also a shop stocked with more beautiful goods than I had ever owned. Ten years have passed, and I’ve continued my commercial travels more out of habit than necessity, but I’ve never returned to the country where I faced such misfortune. Since then, I’ve received a thousand gold pieces every year, but even though I’m glad to know that unfortunate man is generous, his money can’t ease my soul’s grief, because the haunting image of the murdered Bianca will always linger in my mind.

C. A. F.

C.A.F.

THE END.

THE END.

C. WHITING, BEAUFORT HOUSE, STRAND.

Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!