This is a modern-English version of The Lusiad; Or, The Discovery of India, an Epic Poem, originally written by Camões, Luís de.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
THE LUSIAD.
THE LUSIAD;
OR,
OR,
THE DISCOVERY OF INDIA.
AN EPIC POEM.
TRANSLATED FROM THE PORTUGUESE OF LUIS DE CAMOËNS.
TRANSLATED FROM THE PORTUGUESE OF LUIS DE CAMOËNS.
WITH A LIFE OF THE POET.
WITH A LIFE OF THE POET.
BY WILLIAM JULIUS MICKLE.
FIFTH EDITION, REVISED,
BY E. RICHMOND HODGES, M.C.P.,
HON. LIBRARIAN TO THE SOCIETY OF BIBLICAL ARCHÆOLOGY,
Editor of "Cory's Ancient Fragments," "The Principia Hebraica," etc., etc.
LONDON: GEORGE BELL AND SONS, YORK STREET,
COVENT GARDEN.
1877.
FIFTH EDITION, REVISED,
BY E. RICHMOND HODGES, M.C.P.,
HON. LIBRARIAN TO THE SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY,
Editor of "Cory's Ancient Fragments," "The Principia Hebraica," etc., etc.
LONDON: GEORGE BELL AND SONS, YORK STREET,
COVENT GARDEN.
1877.
"As the mirror of a heart so full of love, courage, generosity, and
patriotism as that of Camoëns, The Lusaid can never fail to please us,
whatever place we may assign to it in the records of poetical
genius."—Hallam.{v}
"As the reflection of a heart filled with love, courage, generosity, and
patriotism like that of Camoëns, The Lusiad will always delight us,
regardless of where we rank it among the records of poetic
genius."—Hallam.{v}
[ORIGINAL DEDICATION, 1776.]
[ORIGINAL DEDICATION, 1776.]
TO THE
TO THE
DUKE OF BUCCLEUGH.
My Lord,
My Lord,
The first idea of offering my Lusiad to some distinguished personage, inspired the earnest wish, that it might be accepted by the illustrious representative of that family under which my father, for many years, discharged the duties of a clergyman.
The first thought of presenting my Lusiads to someone noteworthy sparked a genuine desire for it to be received by the esteemed representative of the family that my father served as a clergyman for many years.
Both the late Duke of Buccleugh, and the Earl of Dalkeith, distinguished him by particular marks of their favour; and I must have forgotten him, if I could have wished to offer the first Dedication of my literary labours to any other than the Duke of Buccleugh.
Both the late Duke of Buccleuch and the Earl of Dalkeith showed him special favor, and I would have forgotten him if I could have imagined dedicating my first literary work to anyone other than the Duke of Buccleuch.
I am, with the greatest respect,
My Lord,
Your Grace's most devoted
And most obedient humble servant,
WILLIAM JULIUS MICKLE.
I am, with the utmost respect,
My Lord,
Your Grace's most loyal
Your most obedient servant,
WILLIAM JULIUS MICKLE.
EDITOR'S PREFACE.
In undertaking, at the publishers' request, the function of editor of Mickle's Lusiad, I have compared the translation with the original, and, in some places, where another translation seemed preferable to, or more literal than, Mickle's, I have, in addition, given that rendering in a foot-note. Moreover, I have supplied the arguments to the several cantos, given a few more explanatory notes, and added a table of contents.
In taking on the role of editor for Mickle's Lusiad at the request of the publishers, I compared the translation to the original text, and in certain places where another translation seemed better or more accurate than Mickle's, I've included that version in a footnote. Additionally, I provided summaries for the different cantos, added a few more explanatory notes, and included a table of contents.
"The late ingenious translator of the Lusiad," says Lord Strangford,[1] "has portrayed the character, and narrated the misfortunes of our poet, in a manner more honourable to his feelings as a man than to his accuracy in point of biographical detail. It is with diffidence that the present writer essays to correct his errors; but, as the real circumstances of the life of Camoëns are mostly to be found in his own minor compositions, with which Mr. Mickle was unacquainted, he trusts that certain information will atone for his presumption."
"The late brilliant translator of the Lusiad," says Lord Strangford,[1] "has represented the character and shared the misfortunes of our poet in a way that does more justice to his feelings as a person than to his accuracy regarding biographical details. The current writer hesitates to correct his mistakes; however, since the true circumstances of Camoëns' life can mostly be found in his own lesser works, which Mr. Mickle was unaware of, he hopes that this additional information will compensate for his boldness."
As Lord Strangford professes to have better and more recent sources of information regarding the illustrious, but{viii} unfortunate, bard of Portugal, I make no apology for presenting to the reader an abstract of his lordship's memoir. Much further information will be found, however, in an able article contained in No. 53 of the Quarterly Review for July, 1822, from the pen, I believe, of the poet Southey. "The family of Camoëns was illustrious," says Lord Strangford, "and originally Spanish. They were long settled at Cadmon, a castle in Galicia, from which they probably derived their patronymic appellation. However, there are some who maintain that their name alluded to a certain wonderful bird,[2] whose mischievous sagacity discovered and punished the smallest deviation from conjugal fidelity. A lady of the house of Cadmon, whose conduct had been rather indiscreet, demanded to be tried by this extraordinary judge. Her innocence was proved, and, in gratitude to the being who had restored him to matrimonial felicity, the contented husband adopted his name." It would appear that in a dispute between the families of Cadmon and De Castera, a cavalier of the latter family was slain. This happened in the fourteenth century. A long train of persecution followed, to escape which, Ruy de Camoëns, having embraced the cause of Ferdinand, removed with his family into Portugal, about A.D. 1370. His son, Vasco de Camoëns, was highly distinguished by royal favour, and had the honour of being the ancestor of our poet, who descended from him in the fourth generation. Luia de Camoëns, the author of the Lusiad, was born at Lisbon about A.D. 1524. His misfortunes began with his birth—he never saw a father's smile—for Simon Vasco de Camoëns perished by shipwreck in the very year which{ix} gave being to his illustrious son. The future poet was sent to the university of Coimbra—then at the height of its fame,—"and maintained there by the provident care of his surviving parent."
As Lord Strangford claims to have better and more up-to-date sources of information about the renowned but unfortunate bard of Portugal, I have no hesitation in providing the reader with a summary of his lordship's memoir. Much more information can be found, however, in a well-written article in No. 53 of the Quarterly Review from July 1822, which I believe was penned by the poet Southey. "The Camoëns family was renowned," says Lord Strangford, "and originally from Spain. They were long established at Cadmon, a castle in Galicia, from which they likely derived their name. However, some argue that their name referred to a certain remarkable bird, whose cleverness exposed and punished even the slightest breach of marital fidelity. A lady from the house of Cadmon, whose behavior had been somewhat indiscreet, requested to be tried by this extraordinary judge. Her innocence was proven, and out of gratitude to the being who restored his marital happiness, the pleased husband took on his name." It seems that during a dispute between the families of Cadmon and De Castera, a knight from the latter family was killed. This happened in the fourteenth century. A long period of persecution followed, prompting Ruy de Camoëns, having supported Ferdinand's cause, to move with his family to Portugal around A.D. 1370. His son, Vasco de Camoëns, enjoyed substantial royal favor and was honored to be the ancestor of our poet, who descended from him in the fourth generation. Luia de Camoëns, the author of the Lusiad, was born in Lisbon around A.D. 1524. His misfortunes began at birth—he never experienced a father's smile—since Simon Vasco de Camoëns died in a shipwreck in the same year that brought his illustrious son into the world. The future poet was sent to the university of Coimbra—then at the peak of its renown—"and was supported there by the careful attention of his surviving parent."
"Love," says Lord Strangford, "is very nearly allied to devotion, and it was in the exercise of the latter, that Camoëns was introduced to the knowledge of the former. In the Church of Christ's Wounds at Lisbon, on 11th April, 1542, Camoëns first beheld Doña Caterina de Atayde, the object of his purest and earliest attachment ... and it was not long before Camoëns enjoyed an opportunity of declaring his affection, with all the romantic ardour of eighteen and of a poet." The peculiar situation of the lady, as one of the maids of honour to the queen, imposed a restraint upon her admirer which soon became intolerable; and he, for having violated the sanctity of the royal precincts, was in consequence banished from the court. Whatever may have been the nature of his offence, "it furnished a pretext to the young lady's relations for terminating an intercourse which worldly considerations rendered highly imprudent."
"Love," says Lord Strangford, "is closely connected to devotion, and it was through the latter that Camoëns came to understand the former. In the Church of Christ's Wounds in Lisbon, on April 11, 1542, Camoëns first saw Doña Caterina de Atayde, the object of his purest and earliest feelings ... and it wasn't long before Camoëns had the chance to express his love, filled with all the romantic passion of an eighteen-year-old poet." The unique position of the lady, as a maid of honor to the queen, placed a burden on her admirer that soon became unbearable; and he, for having breached the sanctity of the royal grounds, was consequently banished from the court. Whatever the nature of his wrongdoing, "it provided a reason for the young lady's family to end a relationship that, due to worldly factors, was highly imprudent."
But Love consoled his votary: his mistress, on the morning of his departure, confessed the secret of her long-concealed affection, and the sighs of grief were soon lost in those of mutual delight. The hour of parting was, perhaps, the sweetest of our poet's existence.
But Love comforted his follower: his girlfriend, on the morning of his departure, revealed the secret of her long-hidden feelings, and the sighs of sorrow were quickly replaced by those of shared joy. The moment of saying goodbye was, perhaps, the happiest of the poet's life.
Camoëns removed to Santarem, but speedily returned to Lisbon, was a second time detected, and again driven into exile.[3]
Camoëns moved to Santarem but quickly returned to Lisbon, was caught a second time, and was once again forced into exile.[3]
The voice of Love inspired our poet "with the glorious resolution of conquering the obstacles which fortune had{x} placed between him and felicity." He obtained permission, therefore, to accompany King John III. in an expedition then fitting out against the Moors in Africa. In one of the engagements with the enemy our hero had the misfortune to lose "his right eye, by some splinters from the deck of the vessel in which he was stationed. Many of his most pathetic compositions were written during this campaign, and the toils of a martial life were sweetened by the recollection of her for whose sake they were endured. His heroic conduct at length procured his recall to court," but to find, alas, that his mistress was no more.
The voice of Love inspired our poet "with the glorious determination to overcome the challenges fortune had{x} placed between him and happiness." He got permission to join King John III. on a mission being prepared against the Moors in Africa. In one of the battles with the enemy, our hero unfortunately lost "his right eye, due to splinters from the deck of the ship where he was stationed. Many of his most moving pieces were written during this campaign, and the struggles of a military life were made bearable by the memories of the woman for whom he endured them. His brave actions eventually earned him a return to court," only to discover, sadly, that his beloved was no longer alive.
Disappointed in his hope of obtaining any recognition of his valiant deeds, he now resolved, under the burning sun of India, to seek that independence which his own country denied. "The last words I uttered," says Camoëns, "on board the vessel before leaving, were those of Scipio: 'Ungrateful country! thou shalt not even possess my bones.'" "Some," says Lord Strangford, "attribute his departure to a very different cause, and assert that he quitted his native shores on account of an intrigue in which he was detected with the beautiful wife of a Portuguese gentleman. Perhaps," says Lord Strangford, "this story may not be wholly unfounded." On his arrival in India he contributed by his bravery to the success of an expedition carried on by the King of Cochin, and his allies, the Portuguese, against the Pimento Islands; and in the following year (1555) he accompanied Manuel de Vasconcelos in an expedition to the Red Sea. Here he explored the wild regions of East Africa, and stored his mind with ideas of scenery, which afterwards formed some of the most finished pictures of the Lusiad.
Disappointed in his hope of getting any recognition for his heroic deeds, he decided, under the blazing sun of India, to pursue the independence that his own country denied him. "The last words I spoke," says Camoëns, "on board the ship before leaving, were those of Scipio: 'Ungrateful country! You won't even have my bones.'" "Some," says Lord Strangford, "believe his departure was due to a very different reason, claiming he left his homeland because he was caught up in an affair with the beautiful wife of a Portuguese gentleman. Perhaps," says Lord Strangford, "this story might have some truth to it." Upon arriving in India, he contributed to the success of an expedition led by the King of Cochin and his allies, the Portuguese, against the Pimento Islands. The following year (1555), he joined Manuel de Vasconcelos on an expedition to the Red Sea. There, he explored the untamed areas of East Africa and filled his mind with images of scenery that later inspired some of the most detailed descriptions in the Lusiad.
On his return to Goa, Camoëns devoted his whole attention to the completion of his poem; but an unfortunate satire which, under the title of Disparates na India, or Follies in India, he wrote against the vices and corruptions{xi} of the Portuguese authorities in Goa, so roused the indignation of the viceroy that the poet was banished to China.
On his return to Goa, Camoëns focused completely on finishing his poem; however, an unfortunate satire he wrote titled Disparates na India, or Follies in India, criticizing the vices and corruption{xi} of the Portuguese authorities in Goa, angered the viceroy so much that the poet was exiled to China.
Of his adventures in China, and the temporary prosperity he enjoyed there, while he held the somewhat uncongenial office of Provedor dos defuntos, i.e., Trustee for deceased persons, Mickle has given an ample account in the introduction to the Lusiad. During those years Camoëns completed his poem, about half of which was written before he left Europe. According to a tradition, not improbable in itself, he composed great part of it in a natural grotto which commands a splendid view of the city and harbour of Macao. An engraving of it may be seen in Onseley's Oriental Collections, and another will be found in Sir G. Staunton's Account of the Embassy to China.
Of his adventures in China and the temporary prosperity he experienced there while he held the somewhat unsuitable position of Provedor dos defuntos, which means Trustee for deceased persons, Mickle has provided a thorough account in the introduction to the Lusiad. During those years, Camoëns finished his poem, about half of which was written before he left Europe. According to a tradition that seems plausible, he wrote a large part of it in a natural grotto with a stunning view of the city and harbor of Macao. An engraving of it can be found in Onseley's Oriental Collections, and another is included in Sir G. Staunton's Account of the Embassy to China.
A little temple, in the Chinese style, has been erected upon the rock, and the ground around it has been ornamented by Mr. Fitzhugh, one of our countrymen, from respect to the memory of the poet. The years that he passed in Macao were probably the happiest of his life. Of his departure for Europe, and his unfortunate shipwreck at the mouth of the river Meekhaun,[4] in Cochin China, Mickle has also given a sufficient account.
A small temple, in the Chinese style, has been built on the rock, and the area around it has been decorated by Mr. Fitzhugh, one of our fellow countrymen, to honor the memory of the poet. The years he spent in Macao were likely the happiest of his life. Mickle has also provided an adequate description of his departure for Europe and his unfortunate shipwreck at the mouth of the Meekhaun River,[4] in Cochin China.
Lord Strangford has related, on the authority of Sousa, that while our poet was languishing in poverty at Lisbon, "a cavalier, named Ruy de Camera, called on him one day, asking him to finish for him a poetical version of the seven penitential psalms. Raising his head from his wretched pallet, and pointing to his faithful Javanese attendant, he exclaimed, 'Alas, when I was a poet, I was young, and happy, and blest with the love of ladies; but now I am a forlorn, deserted wretch. See—there stands my poor Antonio,{xii} vainly supplicating fourpence to purchase a little coals—I have them not to give him.' The cavalier, as Sousa relates, closed both his heart and his purse, and quitted the room. Such were the grandees of Portugal." Camoëns sank under the pressure of penury and disease, and died in an alms-house, early in 1579, and was buried in the church of Sta. Anna of the Franciscan Friars. Over his grave Gonzalo Coutinho placed the following inscription:—
Lord Strangford has recounted, based on Sousa's account, that while our poet was struggling in poverty in Lisbon, "a gentleman named Ruy de Camera visited him one day, asking him to complete a poetic version of the seven penitential psalms. Lifting his head from his miserable bed, and pointing to his loyal Javanese servant, he exclaimed, 'Alas, when I was a poet, I was young, happy, and blessed with the love of women; but now I am a lonely, abandoned wretch. Look—there stands my poor Antonio,{xii} desperately begging for fourpence to buy a bit of coal—I don't have it to give him.' The gentleman, according to Sousa, shut both his heart and his wallet, and left the room. Such were the nobles of Portugal." Camoëns succumbed to the burden of poverty and illness, dying in a homeless shelter in early 1579, and was buried in the church of Sta. Anna of the Franciscan Friars. Over his grave, Gonzalo Coutinho placed the following inscription:—
"Here lies Luis de Camoëns.
He excelled all the poets of his time.
He lived poor and miserable, and he died so.
mdlxxix."
"Here lies Luis de Camoëns.
He surpassed all the poets of his era.
He lived in poverty and hardship, and he died that way.
mdlxxix."
The translator of the Lusiad was born, in 1734, at Langholm, in Dumfriesshire, where his father, a good French scholar, was the Presbyterian minister. At the age of sixteen William Julius Mickle was removed, to his great dislike, from school, and sent into the counting-house of a relation of his mother's, a brewer, where, against his inclination, he remained five years. He subsequently, for family reasons, became the head of the firm, and carried on the business. It is not to be wondered at, however, that with his dislike to business in general and to this one in particular, he did not succeed; and it is quite reasonable to suppose that the cause of his failure, and subsequent pecuniary embarrassments, arose from his having devoted those hours to his poetical studies which should have been dedicated to business. Mickle obtained afterwards the appointment of corrector of the Clarendon Press in Oxford, and died at Wheatly, in Oxfordshire, in 1789.
The translator of the Lusiad was born in 1734 in Langholm, Dumfriesshire, where his father, a good French scholar, was a Presbyterian minister. At sixteen, William Julius Mickle was taken out of school, much to his dismay, and sent to work in a relative’s counting house—a brewer—where, against his will, he stayed for five years. Later on, for family reasons, he became the head of the firm and continued the business. It’s not surprising, given his dislike for business in general and this particular one, that he didn’t succeed; it’s reasonable to assume that his failure and later financial problems stemmed from his dedication to poetry during the hours he should have spent on work. Mickle later became the corrector at the Clarendon Press in Oxford and died in Wheatley, Oxfordshire, in 1789.
Southey speaks of Mickle (Quarterly Review, liii. p. 29) as a man of genius who had ventured upon the chance of living by his literary labours, and says that he "did not over-rate the powers which he was conscious of possessing, knew that he could rely upon himself for their due{xiii} exertion, and had sufficient worldly prudence to look out for a subject which was likely to obtain notice and patronage." His other poems, Pollio, Sir Martyn, etc., with the exception of his Cumnor Hall, are not held in high estimation.
Southey describes Mickle (Quarterly Review, liii. p. 29) as a talented individual who took the risk of making a living through his writing. He notes that Mickle "did not overestimate the abilities he was aware he had, knew he could count on himself to use them properly{xiii}, and had enough practical sense to seek out a topic that would attract attention and support." His other poems, such as Pollio, Sir Martyn, and others, with the exception of Cumnor Hall, are not regarded highly.
Describing the several poetic versions of the Lusiad, Mr. Musgrave says,[5] of Fanshaw's version, that "its language is antiquated, and in many instances it travesties the original, and seldom long sustains the tone of epic gravity suited to the poem. It is, however," says he, "more faithful than the translation of Mickle, but it would be ungenerous," he adds, "to dwell on the paraphrastic licences which abound in Mickle's performance, and on its many interpolations and omissions. Mr. Mickle thought, no doubt," says Musgrave, "that by this process he should produce a poem which in its perusal might afford a higher gratification. Nor am I prepared to say that by all readers this would be deemed a miscalculation. Let it not be supposed, however, that I wish to detract from the intrinsic merit of his translation. It is but an act of justice to admit, that it contains many passages of exquisite beauty, and that it is a performance which discovers much genius, a cultivated taste, and a brilliant imagination. Many parts of the original are rendered with great facility, elegance, and fidelity. In poetical elegance I presume not to enter into competition with him."
Describing the different poetic versions of the Lusiad, Mr. Musgrave says,[5] about Fanshaw's version that "its language is outdated, and in many cases it misrepresents the original, and rarely maintains the epic tone suited to the poem. It is, however," he says, "more faithful than Mickle’s translation, but it would be unfair," he adds, "to focus on the numerous paraphrastic liberties found in Mickle’s work, along with its many additions and omissions. Mr. Mickle likely believed," says Musgrave, "that through this approach he would create a poem that offered greater enjoyment when read. I can't say that all readers would view this as a mistake. However, let me clarify that I do not wish to undermine the intrinsic value of his translation. It is only fair to acknowledge that it contains many beautifully crafted passages, showcasing a lot of talent, a refined taste, and a vivid imagination. Many parts of the original are rendered with great ease, elegance, and faithfulness. In terms of poetic elegance, I won’t claim to compete with him."
For his own performance Musgrave claims the merit of greater fidelity to the original; but in respect of harmony, in true poetic grace, and sublimity of diction, his translation will bear no comparison with Mickle's version; for even Southey, in the article before quoted, though very hard upon his interpolations, admits that, "Mickle was a{xiv} man of genius ... a man whom we admire and respect; whose memory is without a spot, and whose name will live among the English poets." (Quarterly Review, liii. p. 29.)
For his own work, Musgrave takes credit for being more faithful to the original text; however, in terms of harmony, true poetic beauty, and the grandeur of language, his translation can't compare to Mickle's version. Even Southey, in the previously mentioned article, despite being critical of Musgrave's additions, acknowledges that "Mickle was a{xiv} man of genius ... a man whom we admire and respect; whose memory is untainted, and whose name will endure among the English poets." (Quarterly Review, liii. p. 29.)
It only remains for me to say, that in order to place the reader in a position to judge of the merits of this sublime effort of genius, I have distinguished Mickle's longer interpolations by printing them in Bk. i. p. 24, in Italics, and in the first 300 lines of Bk. ix. by calling the attention of the reader to the interpolation by means of a foot-note. The notes are, in general, left as written by the translator, except in some cases where it seemed advisable to curtail them. Original notes are indicated by the abbreviation "Ed."
I just want to mention that to help the reader evaluate the quality of this amazing work, I've marked Mickle's longer additions by printing them in Bk. i. p. 24 in Italics, and in the first 300 lines of Bk. ix., I've pointed out the additions with a footnote. Generally, the notes are kept as the translator wrote them, except in a few instances where I thought it was better to shorten them. Original notes are marked with the abbreviation "Ed."
THE EDITOR.
THE EDITOR.
London, 1877.
London, 1877.
THE LIFE OF CAMOËNS,
BY WILLIAM JULIUS MICKLE.
When the glory of the arms of Portugal had reached its meridian splendour, Nature, as if in pity of the literary rudeness of that nation, produced a great poet to record the numberless actions of high spirit performed by his countrymen. Except Osorius, the historians of Portugal are little better than dry journalists. But it is not their inelegance which rendered the poet necessary. It is the peculiar nature of poetry to give a colouring to heroic actions, and to express indignation against breaches of honour, in a spirit which at once seizes the heart of the man of feeling, and carries with it instantaneous conviction. The brilliant actions of the Portuguese form the great hinge which opened the door to the most important alterations in the civil history of mankind. And to place these actions in the light and enthusiasm of poetry—that enthusiasm which particularly assimilates the youthful breast to its own fires—was Luis de Camoëns the poet of Portugal, born.
When the glory of Portugal’s military was at its peak, Nature, perhaps out of sympathy for the nation’s lack of literary sophistication, produced a great poet to document the countless courageous deeds of his fellow countrymen. Aside from Osorius, the historians of Portugal are hardly more than lifeless reporters. However, it’s not their lack of style that made the poet necessary. Poetry has a unique ability to add depth to heroic deeds and express outrage over breaches of honor in a way that resonates with the sensitive heart and delivers immediate impact. The remarkable deeds of the Portuguese are the pivotal moments that led to significant changes in the course of human history. And to present these feats with the brightness and passion of poetry—that passion that particularly ignites the youthful spirit—Luis de Camoëns, the poet of Portugal, was born.
Different cities have claimed the honour of his birth. But according to N. Antonio, and Manuel Correa, his intimate friend, this event happened at Lisbon in 1517.[6] His family was of considerable note, and originally Spanish. In 1370 Vasco Perez de Caamans, disgusted at the court of Castile, fled to that of Lisbon, where King Ferdinand immediately admitted him into his council, and gave him the lordships of Sardoal, Punnete, Marano, Amendo, and other considerable lands; a certain proof of the eminence of his rank and abilities. In the war for the succession, which broke{xvi} out on the death of Ferdinand, Caamans sided with the King of Castile, and was killed in the battle of Aljabarota. But though John I., the victor, seized a great part of his estate, his widow, the daughter of Gonsalo Tereyro, grand master of the Order of Christ, and general of the Portuguese army, was not reduced beneath her rank. She had three sons, who took the name of Camoëns. The family of the eldest intermarried with the first nobility of Portugal, and even, according to Castera, with the blood royal. But the family of the second brother, whose fortune was slender, had the superior honour to produce the author of the Lusiad.
Different cities have claimed the honor of his birth. But according to N. Antonio and Manuel Correa, his close friend, this event happened in Lisbon in 1517.[6] His family was notable and originally Spanish. In 1370, Vasco Perez de Caamans, disillusioned with the court of Castile, fled to Lisbon, where King Ferdinand immediately welcomed him into his council and granted him the lordships of Sardoal, Punnete, Marano, Amendo, and other significant lands; a clear indication of his high rank and abilities. During the succession war that broke{xvi} out after Ferdinand's death, Caamans sided with the King of Castile and was killed in the battle of Aljabarota. Although John I, the victor, seized much of his estate, his widow, the daughter of Gonsalo Tereyro, grand master of the Order of Christ and general of the Portuguese army, maintained her rank. She had three sons, who took the name of Camoëns. The family of the eldest married into the highest nobility of Portugal and, according to Castera, even into royal blood. However, the family of the second brother, who had limited fortune, achieved the greater honor of producing the author of the Lusiad.
Early in life the misfortunes of the poet began. In his infancy, Simon Vaz de Camoëns, his father, commander of a vessel, was shipwrecked at Goa, where, with his life, the greatest part of his fortune was lost. His mother, however, Anne de Macedo of Santarem, provided for the education of her son Luis, at the University of Coimbra. What he acquired there his works discover; an intimacy with the classics, equal to that of a Scaliger, but directed by the taste of a Milton or a Pope.
Early in life, the poet experienced a lot of misfortune. When he was just a baby, Simon Vaz de Camoëns, his father and the captain of a ship, was shipwrecked in Goa, losing most of his fortune along with his life. However, his mother, Anne de Macedo from Santarem, ensured that her son Luis received a proper education at the University of Coimbra. What he learned there is evident in his works; he had a deep familiarity with the classics, comparable to that of a Scaliger, but shaped by the sensibilities of a Milton or a Pope.
When he left the university he appeared at court. He was a polished scholar and very handsome,[7] possessing a most engaging mien and address, with the finest complexion, which, added to the natural ardour and gay vivacity of his deposition, rendered him an accomplished gentleman. Courts are the scenes of intrigue, and intrigue was fashionable at Lisbon. But the particulars of the amours of Camoëns rest unknown. This only appears: he had aspired above his rank, for he was banished from the court; and in several of his sonnets he ascribes this misfortune to love.
When he left the university, he showed up at court. He was a refined scholar and very handsome,[7] with a charming personality and manner, plus the best complexion. His natural passion and lively energy made him a distinguished gentleman. Courts are places filled with intrigue, and intrigue was the norm in Lisbon. However, the details of Camoëns' romantic affairs remain a mystery. One thing is clear: he aimed for higher status than he had, which led to his banishment from court; in several of his sonnets, he blames this misfortune on love.
He now retired to his mother's friends at Santarem. Here he renewed his studies, and began his poem on the discovery of India. John III. at this time prepared an armament against Africa. Camoëns, tired of his inactive, obscure life, went to Ceuta in this expedition, and greatly distinguished his valour in several rencontres. In a naval engagement with the Moors in the Straits of Gibraltar, Camoëns, in the conflict of boarding, where he was{xvii} among the foremost, lost his right eye. Yet neither the hurry of actual service, nor the dissipation of the camp, could stifle his genius. He continued his Lusiadas; and several of his most beautiful sonnets were written in Africa, while, as he expresses it,
He retired to his mother's friends in Santarem. There, he picked up his studies again and started writing his poem about the discovery of India. At that time, John III was preparing an expedition against Africa. Tired of his inactive and unnoticed life, Camoëns joined the expedition to Ceuta and proved his bravery in several encounters. During a naval battle with the Moors in the Straits of Gibraltar, Camoëns was at the forefront during the boarding conflict and lost his right eye. Still, neither the demands of active duty nor the distractions of camp life could dull his creativity. He continued working on his *Lusiadas*, and many of his most beautiful sonnets were written in Africa, while, as he puts it,
"One hand the pen, and ant the sword employ'd."
"One hand holds the pen, and the other the sword."
The fame of his valour had now reached the Court, and he obtained permission to return to Lisbon. But while he solicited an establishment which he had merited in the ranks of battle, the malignity of evil tongues (as he calls it in one of his letters) was injuriously poured upon him. Though the bloom of his early youth was effaced by several years residence under the scorching sky of Africa, and though altered by the loss of an eye, his presence gave uneasiness to the gentlemen of some families of the first rank where he had formerly visited. Jealousy is the characteristic of the Spanish and Portuguese; its resentment knows no bounds, and Camoëns now found it prudent to banish himself from his native country. Accordingly, in 1553 he hailed for India, with a resolution never to return. As the ship left the Tagus he exclaimed, in the words of the sepulchral monument of Scipio Africanus, "Ingrata patria, non possidebis ossa mea!" (Ungrateful country, thou shalt not possess my bones!) But he knew not what evils in the East would awaken the remembrance of his native fields.
The fame of his bravery had now reached the Court, and he got permission to return to Lisbon. But while he was seeking the position he deserved due to his battlefield achievements, the harmful gossip (as he referred to it in one of his letters) was unfairly directed at him. Although the vibrancy of his youth had faded after years spent under Africa's scorching sun, and he was changed by the loss of an eye, his presence made some high-ranking gentlemen uneasy, whom he had previously visited. Jealousy is typical of the Spanish and Portuguese; its resentment is limitless, and Camoëns now found it wise to distance himself from his homeland. So, in 1553, he set sail for India, determined never to return. As the ship left the Tagus, he exclaimed, in the words of the tombstone of Scipio Africanus, "Ingrata patria, non possidebis ossa mea!" (Ungrateful country, you will not possess my bones!) But he was unaware of the troubles in the East that would remind him of his home fields.
When Camoëns arrived in India, an expedition was ready to sail to revenge the King of Cochin on the King of Pimenta. Without any rest on shore after his long voyage, he joined this armament, and, in the conquest of the Alagada Islands, displayed his usual bravery. But his modesty, perhaps, is his greatest praise. In a sonnet he mentions this expedition: "We went to punish the King of Pimenta," says he, "e succedeones bem" (and we succeeded well). When it is considered that the poet bore no inconsiderable share in the victory, no ode can conclude more elegantly, more happily than this.
When Camoëns arrived in India, an expedition was set to sail to take revenge for the King of Cochin against the King of Pimenta. Without any break on land after his long journey, he joined this mission and showed his usual courage in the conquest of the Alagada Islands. However, perhaps his greatest strength is his modesty. In a sonnet, he talks about this expedition: "We went to punish the King of Pimenta," he says, "e succedeones bem" (and we succeeded well). Considering that the poet played a significant role in the victory, no ode could end more elegantly and joyfully than this.
In the year following, he attended Manuel de Vasconcello in an expedition to the Red Sea. Here, says Faria, as Camoëns had no use for his sword, he employed his pen. Nor was his activity confined to the fleet or camp. He visited Mount Felix, and the adjacent inhospitable regions of Africa, which he so strongly pictures in the Lusiad, and in one of his little pieces, where he laments the absence of his mistress.{xviii}
In the following year, he joined Manuel de Vasconcello on an expedition to the Red Sea. Here, Faria states, since Camoëns had no need for his sword, he used his pen instead. His efforts weren't limited to just the fleet or camp. He explored Mount Felix and the nearby harsh areas of Africa, which he vividly describes in the Lusiad, as well as in one of his shorter works, where he mourns the absence of his lover.{xviii}
When he returned to Goa, he enjoyed a tranquility which enabled him to bestow his attention on his epic poem. But this serenity was interrupted, perhaps by his own imprudence. He wrote some satires which gave offence, and by order of the viceroy, Francisco Barreto, he was banished to China.
When he got back to Goa, he found a calm that allowed him to focus on his epic poem. But this peace was disrupted, possibly due to his own foolishness. He wrote some satires that upset people, and by the order of the viceroy, Francisco Barreto, he was exiled to China.
Men of poor abilities are more conscious of their embarrassment and errors than is commonly believed. When men of this kind are in power, they affect great solemnity; and every expression of the most distant tendency to lessen their dignity is held as the greatest of crimes. Conscious, also, how severely the man of genius can hurt their interest, they bear an instinctive antipathy against him, are uneasy even in his company, and, on the slightest pretence, are happy to drive him from them. Camoëns was thus situated at Goa; and never was there a fairer field for satire than the rulers of India at that time afforded. Yet, whatever esteem the prudence of Camoëns may lose in our idea, the nobleness of his disposition will doubly gain. And, so conscious was he of his real integrity and innocence, that in one of his sonnets he wishes no other revenge on Barreto than that the cruelty of his exile should ever be remembered.[8]
Men with limited abilities are more aware of their mistakes and awkwardness than most people think. When such men are in positions of power, they try to project great seriousness, and any hint of undermining their dignity is treated as a major offense. Aware of how much a talented person can threaten their interests, they naturally resent him, feel uncomfortable in his presence, and are quick to find excuses to get rid of him. Camoëns found himself in this situation in Goa, where the leaders of India at that time provided ample opportunity for satire. However, even if we might question the wisdom of Camoëns, his noble character shines even brighter. So confident was he in his true integrity and innocence that in one of his sonnets, he wishes for no other revenge on Barreto than for the cruelty of his exile to be remembered.[8]
The accomplishments and manners of Camoëns soon found him friends, though under the disgrace of banishment. He was appointed Commissary of the estates of deceased persons, in the island of Macao, a Portuguese settlement on the coast of China. Here he continued his Lusiad; and here, also, after five years residence, he acquired a fortune, though small, yet equal to his wishes. Don Constantine de Braganza was now Viceroy of India; and Camoëns, desirous to return to Goa, resigned his charge. In a ship, freighted by himself, he set sail, but was shipwrecked in the gulf near the mouth of the river Meekhaun, in Cochin China. All he had acquired was lost in the waves: his poems, which he held in one hand, while he swam with the other, were all he found himself possessed of when he stood friendless on the unknown shore. But the natives gave him a most humane reception; this he has{xix} immortalized in the prophetic song in the tenth Lusiad;[9] and in the seventh he tells us that here he lost the wealth which satisfied his wishes.
The achievements and personality of Camoëns quickly earned him friends, even while he faced the shame of exile. He was named Commissary of the estates of deceased individuals in Macao, a Portuguese settlement on the coast of China. There, he continued writing his Lusiad and, after living there for five years, he accumulated a modest fortune that met his desires. Don Constantine de Braganza was the Viceroy of India at that time, and Camoëns, eager to return to Goa, gave up his position. He set sail on a ship he had financed, but ended up shipwrecked in the gulf near the mouth of the Meekhaun River in Cochin China. Everything he had gained was lost at sea; the only possessions he had left when he reached the unknown shore were his poems, which he clung to with one hand while swimming with the other. However, the locals welcomed him warmly, an experience he immortalized in the prophetic song in the tenth Lusiad; and in the seventh, he recounts that here he lost the wealth that fulfilled his desires.
Agora da esperança ja adquirida, etc.
"Now blest with all the wealth fond hope could crave,
Soon I beheld that wealth beneath the wave
For ever lost;——
My life like Judah's Heaven-doom'd king of yore
By miracle prolong'd."
Now that hope has been gained, etc.
"Now blessed with all the riches that hope could desire,
I soon realized that wealth was lost to the sea.
Forever lost;——
My life is like that of Judah's king, destined by heaven a long time ago,
"Extended unexpectedly."
On the banks of the Meekhaun, he wrote his beautiful paraphrase of the 137th Psalm, where the Jews, in the finest strain of poetry, are represented as hanging their harps on the willows by the rivers of Babylon, and weeping their exile from their native country. Here Camoëns continued some time, till an opportunity offered to carry him to Goa. When he arrived at that city, Don Constantine de Braganza, the viceroy, whose characteristic was politeness, admitted him into intimate friendship, and Camoëns was happy till Count Redondo assumed the government. Those who had formerly procured the banishment of the satirist were silent while Constantine was in power. But now they exerted all their arts against him. Redondo, when he entered on office, pretended to be the friend of Camoëns; yet, with the most unfeeling indifference, he suffered the innocent man to be thrown into the common prison. After all the delay of bringing witnesses, Camoëns, in a public trial, fully refuted every accusation against his conduct while commissary at Macao, and his enemies were loaded with ignominy and reproach. But Camoëns had some creditors; and these detained him in prison a considerable time, till the gentlemen of Goa began to be ashamed that a man of his singular merit should experience such treatment among them. He was set at liberty; and again he assumed the profession of arms, and received the allowance of a gentleman-volunteer,{xx} a character at that time common in Portuguese India. Soon after, Pedro Barreto (appointed governor of the fort of Sofála), by high promises, allured the poet to attend him thither. The governor of a distant fort, in a barbarous country, shares in some measure the fate of an exile. Yet, though the only motive of Barreto was, in this unpleasant situation, to retain the conversation of Camoëns at his table, it was his least care to render the life of his guest agreeable. Chagrined with his treatment, and a considerable time having elapsed in vain dependence upon Barreto, Camoëns resolved to return to his native country. A ship, on the homeward voyage, at this time touched at Sofála, and several gentlemen[10] who were on board were desirous that Camoëns should accompany them. But this the governor ungenerously endeavoured to prevent, and charged him with a debt for board. Anthony de Cabral, however, and Hector de Sylveyra, paid the demand, and Camoëns, says Faria, and the honour of Barreto were sold together.
On the banks of the Meekhaun, he wrote his beautiful version of the 137th Psalm, where the Jews, in the most poetic style, are depicted as hanging their harps on the willows by the rivers of Babylon, weeping for their exile from their homeland. Camoëns stayed here for a while until he got the chance to go to Goa. When he arrived in the city, Don Constantine de Braganza, the polite viceroy, became his close friend, and Camoëns was happy until Count Redondo took over the government. Those who had previously worked to have the satirist banished remained quiet while Constantine was in power. But now they used all their tactics against him. When Redondo took office, he pretended to be Camoëns' friend; yet, with complete indifference, he allowed the innocent man to be thrown into a common prison. After a long delay in bringing witnesses, Camoëns publicly disproved every accusation against him during his time as commissary at Macao, and his enemies were left in disgrace. However, Camoëns had some creditors, and they kept him in prison for a considerable time until the gentlemen of Goa began to feel ashamed that such a talented man was being treated this way. He was released, and he took up arms again, receiving the pay of a gentleman-volunteer,{xx} a common role in Portuguese India at the time. Soon after, Pedro Barreto, the newly appointed governor of the fort of Sofála, lured the poet with grand promises to come with him. The governor of a remote fort in a harsh land shares some of the experiences of an exile. Still, although Barreto's main goal was simply to have Camoëns at his table for conversation during this unpleasant situation, he paid little attention to making his guest's life enjoyable. Frustrated with how he was treated, and after waiting in vain for a considerable time, Camoëns decided to return to his home country. At that time, a ship on its way home stopped at Sofála, and several gentlemen[10] on board wanted Camoëns to join them. But the governor meanly tried to prevent this and charged him for his meals. However, Anthony de Cabral and Hector de Sylveyra paid the debt, and Camoëns, according to Faria, and the honor of Barreto were both sold together.
After an absence of sixteen years, Camoëns, in 1569, returned to Lisbon, unhappy even in his arrival, for the pestilence then raged in that city, and prevented his publishing for three years. At last, in 1572, he printed his Lusiad, which, in the opening of the first book, in a most elegant turn of compliment, he addressed to his prince, King Sebastian, then in his eighteenth year. The king, says the French translator, was so pleased with his merit, that he gave the author a pension of 4000 reals, on condition that he should reside at court. But this salary, says the same writer, was withdrawn by Cardinal Henry, who succeeded to the crown of Portugal, lost by Sebastian at the battle of Alcazar.
After being away for sixteen years, Camoëns returned to Lisbon in 1569, feeling unhappy about his arrival because a plague was raging in the city, which stopped him from publishing anything for three years. Finally, in 1572, he published his Lusiad, and in the opening of the first book, he elegantly complimented his prince, King Sebastian, who was just eighteen at the time. The French translator notes that the king was so impressed with his work that he granted the author a pension of 4000 reals, on the condition that he would live at court. However, the same writer mentions that this salary was taken away by Cardinal Henry, who became king of Portugal after Sebastian lost his throne at the battle of Alcazar.
But this story of the pension is very doubtful. Correa and other contemporary authors do not mention it, though some late writers have given credit to it. If Camoëns, however, had a pension, it is highly probable that Henry deprived him of it. While Sebastian was devoted to the chase, his grand-uncle, the cardinal, presided at the council board, and Camoëns, in his address to the king, which closes the Lusiad, advises him to exclude the clergy from State affairs. It was easy to see that the cardinal was here intended. And Henry, besides, was one of those statesmen{xxi} who can perceive no benefit resulting to the public from elegant literature. But it ought also to be added in completion of his character, that under the narrow views and weak hands of this Henry, the kingdom of Portugal fell into utter ruin; and on his death, which closed a short inglorious reign, the crown of Lisbon, after a faint struggle, was annexed to that of Spain. Such was the degeneracy of the Portuguese, a degeneracy lamented in vain by Camoëns, whose observation of it was imputed to him as a crime.
But this story about the pension is very questionable. Correa and other contemporary authors don’t mention it, though some later writers have given it some credibility. If Camoëns did receive a pension, it’s very likely that Henry took it away from him. While Sebastian was focused on hunting, his grand-uncle, the cardinal, led the council, and Camoëns, in his speech to the king that concludes the Lusiad, advises him to keep the clergy out of State matters. It was clear that he was referring to the cardinal here. Additionally, Henry was one of those politicians who couldn’t see any public benefit from fine literature. However, it should also be noted that under the narrow-minded approach and weak leadership of Henry, the kingdom of Portugal fell into complete ruin; and upon his death, which ended a brief and dishonorable reign, the crown of Lisbon was annexed to that of Spain after a feeble struggle. Such was the decline of the Portuguese, a decline that Camoëns mourned in vain, and which was even seen as a fault on his part.
Though the great[11] patron of theological literature—a species the reverse of that of Camoëns—certain it is, that the author of the Lusiad was utterly neglected by Henry, under whose inglorious reign he died in all the misery of poverty. By some,{xxii} it is said, he died in an almshouse. It appears, however, that he had not even the certainty of subsistence which these houses provide. He had a black servant, who had grown old with him, and who had long experienced his master's humanity. This grateful dependant, a native of Java, who, according to some writers, saved his master's life in the unhappy shipwreck where he lost his effects, begged in the streets of Lisbon for the only man in Portugal on whom God had bestowed those talents which have a tendency to erect the spirit of a downward age. To the eye of a careful observer, the fate of Camoëns throws great light on that of his country, and will appear strictly connected with it. The same ignorance, the same degenerate spirit, which suffered Camoëns to depend on his share of the alms begged in the streets by his old hoary servant—the same spirit which caused this, sank the kingdom of Portugal into the most abject vassalage ever experienced by a conquered nation. While the grandees of Portugal were blind to the ruin which impended over them, Camoëns beheld it with a pungency of grief which hastened his end. In one of his letters he has these remarkable words, "Em fim accaberey à vida, e verràm todos que fuy afeiçoada a minho patria," etc.—"I am ending the course of my life, the world will witness how I have loved my country. I have returned, not only to die in her bosom, but to die with her." In another letter, written a little before his death, he thus, yet with dignity, complains, "Who has seen on so small a theatre as my poor bed, such a representation of the disappointments of Fortune. And I, as if she could not herself subdue me, I have yielded and become of her party; for it were wild audacity to hope to surmount such accumulated evils."
Though the great[11] supporter of theological literature—a type completely opposite to that of Camoëns—it's clear that the author of the Lusiad was completely overlooked by Henry, under whose shameful reign he died in utter poverty. Some say,{xxii} he died in an almshouse. However, it seems he didn’t even have the assurance of support that these places can provide. He had a black servant who had grown old alongside him and who had long experienced his master's kindness. This grateful servant, originally from Java, who, according to some writers, saved his master's life during the disastrous shipwreck where he lost everything, begged in the streets of Lisbon for the only man in Portugal whom God had gifted with talents capable of uplifting the spirit of a declining age. To a careful observer, Camoëns’s fate sheds light on his country’s situation and seems closely tied to it. The same ignorance and degenerate spirit that allowed Camoëns to rely on the alms collected by his elderly servant—the same spirit that caused this—reduced the kingdom of Portugal to the most miserable servitude ever experienced by a conquered nation. While the nobles of Portugal were oblivious to the looming disaster, Camoëns saw it with a deep sorrow that accelerated his demise. In one of his letters, he wrote these notable words, "Em fim accaberey à vida, e verràm todos que fuy afeiçoada a minho patria," etc.—"I am ending the course of my life, the world will witness how I have loved my country. I have returned, not only to die in her embrace, but to die with her." In another letter, written shortly before his death, he expressed, yet with dignity, "Who has witnessed such a display of Fortune's disappointments on such a small stage as my poor bed? And I, as if she couldn't conquer me herself, have given in and joined her side; for it would be outrageous to hope to overcome such piled-up misfortunes."
In this unhappy situation, in 1579, in his sixty-second year, the year after the fatal defeat of Don Sebastian, died Luis de Camoëns, the greatest literary genius ever produced by Portugal; in martial courage and spirit of honour nothing inferior to her greatest heroes. And in a manner suitable to the poverty in which he died was he buried. Soon after, however, many epitaphs honoured his memory; the greatness of his merit was universally confessed, and his Lusiad was translated into various languages.[12] Nor ought it to be omitted, that the man so{xxiii} miserably neglected by the weak king Henry, was earnestly enquired after by Philip of Spain when he assumed the crown of Lisbon. When Philip heard that Camoëns was dead, both his words and his countenance expressed his disappointment and grief.
In this unfortunate situation, in 1579, at the age of sixty-two, the year after the disastrous defeat of Don Sebastian, Luis de Camoëns, Portugal’s greatest literary genius, passed away; in bravery and honor, he was as remarkable as her finest heroes. Consistent with the poverty in which he died, his burial was modest. However, shortly after, many epitaphs honored his memory; the greatness of his contributions was universally acknowledged, and his Lusiad was translated into several languages.[12] It should also be mentioned that the man so{xxiii} sadly overlooked by the feeble King Henry was earnestly sought after by Philip of Spain when he took the crown of Lisbon. Upon learning of Camoëns’s death, both his words and demeanor reflected his disappointment and sorrow.
From the whole tenor of his life, and from that spirit which glows throughout the Lusiad, it evidently appears that the courage and manners of Camoëns flowed from true greatness and dignity of soul. Though his polished conversation was often courted by the great, he appears so distant from servility that his imprudence in this respect is by some highly blamed. Yet the instances of it by no means deserve that severity of censure with which some writers have condemned him. Unconscious of the feelings of a Camoëns, they knew not that a carelessness in securing the smiles of fortune, and an open honesty of indignation, are almost inseparable from the enthusiasm of fine imagination. The truth is, the man possessed of true genius feels his greatest happiness in the pursuits and excursions of the mind, and therefore makes an estimate of things very different from that of him whose unremitting attention is devoted to his external interest. The profusion of Camoëns is also censured. Had he dissipated the wealth he acquired at Macao, his profusion indeed had been criminal; but it does not appear that he ever enjoyed any other opportunity of acquiring independence. But Camoëns was unfortunate, and the unfortunate man is viewed—
From the overall nature of his life and the spirit that shines throughout the Lusiad, it’s clear that Camoëns' courage and character stemmed from a true greatness and dignity of the soul. Even though many powerful people sought his refined conversation, he seemed so far removed from servility that some have harshly criticized his lack of tact in this regard. However, the instances of this behavior don't deserve the level of criticism that some writers have given him. Lacking an understanding of Camoëns’ feelings, they failed to see that a disregard for winning the favor of fortune and a straightforward honesty in expressing indignation are often part and parcel of a vivid imagination. The truth is, a person with genuine talent finds their greatest joy in the explorations of the mind, leading them to value things differently than someone whose constant focus is on their external interests. Camoëns’ extravagance is also criticized. If he had squandered the wealth he gained in Macao, then his recklessness would indeed have been wrong; but it doesn’t seem he had any other chance to gain independence. Yet Camoëns was unlucky, and the unfortunate man is judged—
"Through the dim shade his fate casts o'er him:
A shade that spreads its evening darkness o'er
His brightest virtues, while it shows his foibles
Crowding and obvious as the midnight stars,
Which, in the sunshine of prosperity
Never had been descried."
"Through the faint shadow his fate casts over him:
A shadow that spreads its evening darkness over
His best qualities, while highlighting his flaws
Crowding and obvious like the midnight stars,
Which, in the bright light of success
Were never noticed."
Yet, after the strictest discussion, when all the causes are weighed together, the misfortunes of Camoëns will appear the fault and disgrace of his age and country, and not of the man. His talents{xxiv} would have secured him an apartment in the palace of Augustus, but such talents are a curse to their possessor in an illiterate nation. In a beautiful, digressive exclamation at the end of the Lusiad, he affords us a striking view of the neglect which he experienced. Having mentioned how the greatest heroes of antiquity revered and cherished the muse, he thus characterizes the nobility of his own age and country.
Yet, after the most thorough discussion, when all the factors are considered, the misfortunes of Camoëns will seem to be the fault and shame of his time and country, not of the man himself. His talents{xxiv} would have earned him a place in the palace of Augustus, but such talents are a burden to their holder in an uneducated society. In a beautiful, wandering exclamation at the end of the Lusiad, he gives us a vivid picture of the neglect he faced. After mentioning how the greatest heroes of ancient times respected and valued the muse, he describes the nobility of his own time and country.
"Alas! on Tago's hapless shore alone
The muse is slighted, and her charms unknown;
For this, no Virgil here attunes the lyre,
No Homer here awakes the hero's fire;
Unheard, in vain their native poet sings,
And cold neglect weighs dawn the muse's wings."
"Sadly! on Tago's unfortunate shore alone
The muse is overlooked, and her beauty remains unrecognized;
For this, there’s no Virgil here strumming the lyre,
No Homer here sparks the hero's passion;
Unnoticed, their native poet sings in vain,
"And cold neglect weighs down the muse's wings."
In such an age, and among such a barbarous nobility, what but wretched neglect could be the fate of a Camoëns! After all, however, if he was imprudent on his first appearance at the court of John III.; if the honesty of his indignation led him into great imprudence, as certainly it did, when at Goa he satirised the viceroy and the first persons in power; yet let it also be remembered, that "The gifts of imagination bring the heaviest task upon the vigilance of reason; and to bear those faculties with unerring rectitude, or invariable propriety, requires a degree of firmness and of cool attention, which doth not always attend the higher gifts of the mind. Yet, difficult as nature herself seems to have rendered the task of regularity to genius, it is the supreme consolation of dullness and of folly to point with Gothic triumph to those excesses which are the overflowings of faculties they never enjoyed. Perfectly unconscious that they are indebted to their stupidity for the consistency of their conduct, they plume themselves on an imaginary virtue which has its origin in what is really their disgrace.—Let such, if such dare approach the shrine of Camoëns, withdraw to a respectful distance; and should they behold the ruins of genius, or the weakness of an exalted mind, let them be taught to lament that nature has left the noblest of her works imperfect."[13]{xxv}
In such a time, and among such a brutal nobility, what else could happen to a Camoëns but miserable neglect? However, if he was reckless during his first appearance at the court of John III; if his honest outrage pushed him into major mistakes, which it certainly did when he satirized the viceroy and the top officials at Goa; let’s also remember that "The gifts of imagination bring the heaviest burden on the awareness of reason; and to manage those abilities with flawless precision, or consistent propriety, takes a level of strength and calm focus that doesn’t always accompany the greater talents of the mind. Yet, as challenging as nature seems to have made the task of maintaining order for genius, it is the ultimate comfort for dullness and foolishness to point with arrogant pride at those excesses which are the overflow of abilities they will never experience. Completely unaware that their consistency is a result of their ignorance, they take pride in a false virtue that actually stems from what is truly their shame. — Let such people, if they dare approach the legacy of Camoëns, step back respectfully; and if they see the remnants of genius, or the frailty of a great mind, let them be reminded to mourn that nature has left her most magnificent creations unfinished.[13]{xxv}
DISSERTATION ON THE LUSIAD,
AND ON EPIC POETRY,
BY THE TRANSLATOR.
When Voltaire was in England, previous to his publication of his Henriade, he published in English an essay on the epic poetry of the European nations. In this he both highly praised, and severely attacked, the Lusiad. In his French editions of this essay, he has made various alterations, at different times, in the article on Camoëns. It is not, however, improper to premise, that some most amazing falsities will be here detected; the gross misrepresentation of every objection refuted; and demonstration brought, that when Voltaire wrote his English essay, his knowledge of the Lusiad was entirely borrowed from the bold, harsh, unpoetical version of Fanshaw.
When Voltaire was in England, before he published his Henriade, he released an essay in English about the epic poetry of European nations. In this, he praised and harshly criticized the Lusiad. In his French editions of this essay, he made various changes over time in the section about Camoëns. However, it's important to note that some astonishing inaccuracies will be uncovered here; the blatant misrepresentation of every objection countered; and evidence will show that when Voltaire wrote his English essay, his knowledge of the Lusiad came entirely from the bold, harsh, unpoetic version by Fanshaw.
"While Trissino," says Voltaire, "was clearing away the rubbish in Italy, which barbarity and ignorance had heaped up for ten centuries in the way of the arts and sciences, Camoëns, in Portugal, steered a new course, and acquired a reputation which lasts still among his countrymen who pay as much respect to his memory as the English to Milton."
"While Trissino," says Voltaire, "was clearing away the clutter in Italy that barbarism and ignorance had piled up for ten centuries in the arts and sciences, Camoëns, in Portugal, charted a new path and gained a reputation that still endures among his fellow countrymen, who honor his memory as much as the English honor Milton."
Among other passages of the Lusiad which he criticises is that where "Adamastor, the giant of the Cape of Storms, appears to them, walking in the depth of the sea; his head reaches to the clouds; the storms, the winds, the thunders, and the lightnings hang about him; his arms are extended over the waves. It is the guardian of that foreign ocean, unploughed before by any ship. He complains of being obliged to submit to fate, and to the audacious undertaking of the Portuguese, and foretells them all the misfortunes they must undergo in the Indies. I believe{xxvi} that such a fiction would be thought noble and proper in all ages, and in all nations.
Among the various parts of the Lusiad that he critiques is the one where "Adamastor, the giant of the Cape of Storms, appears to them, walking in the depths of the sea; his head reaches the clouds; storms, winds, thunder, and lightning swirl around him; his arms stretch out over the waves. He is the guardian of that foreign ocean, untouched by any ship before. He laments having to accept his fate and the bold venture of the Portuguese, predicting all the hardships they will face in the Indies. I believe{xxvi} that such a story would be seen as noble and fitting in all times and in all cultures.
"There is another, which perhaps would have pleased the Italians as well as the Portuguese, but no other nation besides: it is the enchanted island, called the Island of Bliss, which the fleet finds in its way home, just rising from the sea, for their comfort, and for their reward. Camoëns describes that place, as Tasso some years after depicted his island of Armida. There a supernatural power brings in all the beauties, and presents all the pleasures which nature can afford, and the heart may wish for; a goddess, enamoured with Vasco de Gama, carries him to the top of a high mountain, from whence she shows him all the kingdoms of the earth, and foretells the fate of Portugal.
"There’s another place that might have delighted both the Italians and the Portuguese, but no other nation would have felt the same: it’s the enchanted island, known as the Island of Bliss, which the fleet discovers on its way home, just emerging from the sea for their comfort and reward. Camoëns describes that place much like Tasso portrayed his island of Armida years later. There, a supernatural force brings forth all the beauties and offers all the pleasures that nature can provide and the heart can desire. A goddess, in love with Vasco de Gama, takes him to the top of a high mountain, where she shows him all the kingdoms of the earth and predicts the fate of Portugal."
"After Camoëns hath given loose to his fancy, in the description of the pleasures which Gama and his crew enjoyed in the island, he takes care to inform the reader that he ought to understand by this fiction nothing but the satisfaction which the virtuous man feels, and the glory which accrues to him, by the practice of virtue; but the best excuse for such an invention is the charming style in which it is delivered (if we may believe the Portuguese), for the beauty of the elocution sometimes makes amends for the faults of the poet, as the colouring of Rubens makes some defects in his figures pass unregarded.
"After Camoëns lets his imagination run wild in describing the pleasures that Gama and his crew experienced on the island, he makes sure to let the reader know that this portrayal should be understood as representing only the satisfaction a virtuous person feels and the glory that comes from practicing virtue. However, the best justification for such a fantasy is the beautiful style in which it is expressed (if we are to believe the Portuguese), since the beauty of the language can sometimes make up for the poet's shortcomings, much like how Rubens' color can overshadow some imperfections in his figures."
"There is another kind of machinery continued throughout all the poem, which nothing can excuse; that is, an injudicious mixture of the heathen gods with our religion. Gama in a storm addresses his prayers to Christ, but it is Venus who comes to his relief; the heroes are Christians, and the poet heathen. The main design which the Portuguese are supposed to have (next to promoting their trade) is to propagate Christianity; yet Jupiter, Bacchus, and Venus, have in their hands all the management of the voyage. So incongruous a machinery casts a blemish upon the whole poem; yet it shows at the same time how prevailing are its beauties since the Portuguese like it with all its faults."
There is another kind of machinery running throughout the entire poem that can't be excused; that is, a poor mix of pagan gods with our religion. Gama in a storm prays to Christ, but it’s Venus who comes to his rescue; the heroes are Christians, while the poet is pagan. The main goal the Portuguese are believed to have (besides boosting their trade) is to spread Christianity; yet Jupiter, Bacchus, and Venus are in complete control of the voyage. Such a mismatched machinery tarnishes the whole poem; however, it also highlights its strong qualities since the Portuguese enjoy it despite its flaws.
The Lusiad, says Voltaire, contains "a sort of epic poetry unheard of before. No heroes are wounded a thousand different ways; no woman enticed away, and the world overturned for her cause." But the very want of these, in place of supporting the objection intended by Voltaire, points out the happy judgment and peculiar excellence of Camoëns. If Homer has given us all the fire and hurry of battles, he has also given us all the uninteresting, tiresome{xxvii} detail. What reader but must be tired with the deaths of a thousand heroes, who are never mentioned before, nor afterwards, in the poem. Yet, in every battle we are wearied out with such Gazette-returns of the slain and wounded as—
The Lusiad, as Voltaire suggests, features "a kind of epic poetry that’s never been heard of before. There are no heroes injured in countless ways; no woman is seduced, causing chaos in the world for her sake." However, the absence of these elements, rather than supporting Voltaire’s criticism, actually highlights the impressive judgment and unique brilliance of Camoëns. While Homer presents us with all the excitement and rush of battles, he also includes all the dull, tedious{xxvii} details. What reader wouldn't feel exhausted by the deaths of a thousand heroes who are never mentioned before or after in the poem? Yet, in every battle, we are bombarded with such Gazette-style reports of the dead and injured that—
"Hector Priamides when Zeus him glory gave,
Assæus first, Autonoüs, he slew;
Ophites, Dolops, Klytis' son beside;
Opheltius also, Agelaüs too,
Æsymnus, and the battle-bide
Hippónoüs, chiefs on Danaian side,
And then, the multitude."
Homer's Iliad, bk. xi. 299, et seq.,
(W. G. T. Barter's translation.)
"When Zeus granted glory to Hector Priamides,
He first killed Assæus, then Autonoüs;
along with Ophites and Dolops, Klytis' son;
he also defeated Opheltius and Agelaüs,
Æsymnus and Hippónoüs, leaders on the side of the Danaians,
and then the crowd.
Homer's Iliad, book 11, verse 299, and following,
(W. G. T. Barter's translation.)
And corresponding to it is Virgil's Æneid, bk. x. line 747, et seq.:—
And similarly, there's Virgil's Æneid, book x, line 747, and following:—
"By Cædicus Alcathoüs was slain;
Sacrator laid Hydaspes on the plain;
Orsès the strong to greater strength must yield,
He, with Parthenius, were by Rapo killed.
Then brave Messapus Ericetès slew,
Who from Lycaón's blood his lineage drew."
Dryden's version.
"Cædicus Alcathoüs was killed;
Sacrator defeated Hydaspes on the battlefield;
Orsès the strong had to yield to greater strength,
He and Parthenius were killed by Rapo.
Then the courageous Messapus defeated Ericetès,
"Who traced his ancestry back to Lycaón's lineage."
Dryden's version.
With, such catalogues is every battle extended; and what can be more tiresome than such uninteresting descriptions, and their imitations! If the idea of the battle be raised by such enumeration, still the copy and original are so near each other that they can never please in two separate poems. Nor are the greater part of the battles of the Æneid much more distant than those of the Iliad. Though Virgil with great art has introduced a Camilla, a Pallas, and a Lausus, still, in many particulars, and in the action upon the whole, there is such a sameness with the Iliad, that the learned reader of the Æneid is deprived of the pleasure inspired by originality. If the man of taste, however, will be pleased to mark how the genius of a Virgil has managed a war after Homer, he will certainly be tired with a dozen epic poems in the same style. Where the siege of a town and battles are the subject of an epic, there will, of necessity, in the characters and circumstances, be a resemblance to Homer; and such poem must therefore want originality. Happily for Tasso, the variation of manners, and his{xxviii} masterly superiority over Homer in describing his duels, has given to his Jerusalem an air of novelty. Yet, with all the difference between Christian and pagan heroes, we have a Priam, an Agamemnon, an Achilles, etc., armies slaughtered, and a city besieged. In a word, we have a handsome copy of the Iliad in the Jerusalem Delivered. If some imitations, however, have been successful, how many other epics of ancient and modern times have hurried down the stream of oblivion! Some of their authors had poetical merit, but the fault was in the choice of their subjects. So fully is the strife of war exhausted by Homer, that Virgil and Tasso could add to it but little novelty; no wonder, therefore, that so many epics on battles and sieges have been suffered to sink into utter neglect. Camoëns, perhaps, did not weigh these circumstances, but the strength of his poetical genius directed him. He could not but feel what it was to read Virgil after Homer; and the original turn and force of his mind led him from the beaten track of Helen's and Lavinia's, Achilles's and Hector's sieges and slaughters, where the hero hews down, and drives to flight, whole armies with his own sword. Camoëns was the first who wooed the modern Epic Muse, and she gave him the wreath of a first lover; a sort of epic poetry unheard of before; or, as Voltaire calls it, une nouvelle espèce d'epopée; and the grandest subject it is (of profane history) which the world has ever beheld.[14] A voyage esteemed too great for man to dare; the adventures of this voyage through unknown oceans deemed unnavigable; the eastern world happily discovered, and for ever indissolubly joined and given to the western; the grand Portuguese empire in the East founded; the humanization of mankind, and universal commerce the consequence! What are the adventures of an old, fabulous hero's arrival in Britain, what are Greece and Latium in arms for a woman compared to this! Troy is in ashes, and even the Roman empire is no more. But{xxix} the effects of the voyage, adventures, and bravery of the hero of the Lusiad will be felt and beheld, and perhaps increase in importance, while the world shall remain.
With such catalogs, every battle is dragged out, and what could be more boring than these dull descriptions and their copies! Even if the concept of a battle is sparked by such lists, the copy and the original are so similar that they can’t succeed as two distinct poems. Most of the battles in the Æneid are not much further removed than those in the Iliad. Although Virgil skillfully introduces a Camilla, a Pallas, and a Lausus, there’s still so much similarity in many details and overall action that the knowledgeable reader of the Æneid misses out on the joy of originality. If someone with taste pays attention to how Virgil has adapted war from Homer, they will undoubtedly get tired of reading a dozen epic poems in the same style. When a siege and battles are the subject of an epic, there will naturally be some similarities in characters and circumstances to Homer; thus, such a poem lacks originality. Fortunately for Tasso, the diversity of cultures, along with his superior skill over Homer in depicting his duels, has given his Jerusalem a fresh feel. Still, despite the differences between Christian and pagan heroes, we have a Priam, an Agamemnon, an Achilles, armies slaughtered, and a city under siege. In short, we have an attractive imitation of the Iliad in Jerusalem Delivered. While some imitations have succeeded, how many other epics from ancient and modern times have faded into obscurity! Some of their authors had poetic talent, but the problem lay in their choice of subjects. Homer has so thoroughly exhausted the theme of war that Virgil and Tasso contributed very little originality; hence, it’s no surprise that many epics about battles and sieges have been allowed to slip into complete neglect. Camoëns might not have considered these factors, but the strength of his poetic genius guided him. He undoubtedly felt what it was to read Virgil after Homer; his original style and the force of his mind led him away from the well-trodden paths of Helen’s and Lavinia’s, Achilles’s and Hector’s sieges and slaughters, where the hero slices down and routs entire armies single-handedly. Camoëns was the first to court the modern Epic Muse, and she rewarded him with the laurel of a first lover; a form of epic poetry unheard of before; or, as Voltaire calls it, une nouvelle espèce d'epopée; and it is the grandest subject (of secular history) that the world has ever seen.[14] A journey deemed too great for man to attempt; the adventures of this voyage through uncharted oceans considered impossible to navigate; the Eastern world joyfully discovered, forever intertwined and gifted to the Western world; the grand Portuguese empire in the East established; the uplifting of humanity and universal trade as a result! What are the tales of an old, mythical hero arriving in Britain, or what are Greece and Latium at war for a woman compared to this! Troy lies in ruins, and the Roman Empire is no more. But{xxix} the effects of the voyage, adventures, and bravery of the hero of the Lusiad will be felt and witnessed, and perhaps grow in importance as long as the world exists.
Happy in his choice, happy also was the genius of Camoëns in the method of pursuing his subject. He has not, like Tasso, given it a total appearance of fiction; nor has he, like Lucan, excluded allegory and poetical machinery. Whether he intended it or not (for his genius was sufficient to suggest its propriety), the judicious precept of Petronius[15] is the model of the Lusiad. That elegant writer proposes a poem on the civil war, and no poem, ancient or modern, merits the character there sketched out in any degree comparative to the Lusiad. A truth of history is preserved; yet, what is improper for the historian, the ministry of Heaven is employed, and the free spirit of poetry throws itself into fictions which makes the whole appear as an effusion of prophetic fury, and not like a rigid detail of facts, given under the sanction of witnesses. Contrary to Lucan, who, in the above rules, drawn from the nature of poetry, is severely condemned by Petronius, Camoëns conducts his poem per ambages Deorumque ministeria. The apparition, which in the night hovers athwart the fleet near the Cape of Good Hope, is the grandest fiction in human composition; the invention his own! In the Island of Venus, the use of which fiction in an epic poem is also his own, he has given the completest assemblage of all the flowers which have ever adorned the bowers of love. And, never was the furentis animi vaticinatio more conspicuously displayed than in the prophetic song, the view of the spheres, and the globe of the earth. Tasso's imitation of the Island of Venus is not equal to the original; and, though "Virgil's myrtles[16] dropping blood are nothing to Tasso's enchanted forest," what are all Ismeno's enchantments to the grandeur and horror of the appearance, prophecy, and vanishment of the spectre of Camoëns![17] It has long been agreed among critics, that the solemnity of religious observances gives great dignity to the historical narrative of epic poetry. Camoëns, in the embarkation of the fleet, and in several other places, is peculiarly happy in the{xxx} dignity of religious allusions. Manners and character are also required in the epic poem. But all the epics which have appeared are, except two, mere copies of the Iliad in these respects. Every one has its Agamemnon, Achilles, Ajax, and Ulysses; its calm, furious, gross, and intelligent hero. Camoëns and Milton happily left this beaten track, this exhausted field, and have given us pictures of manners unknown in the Iliad, the Æneid, and all those poems which may be classed with the Thebaid. The Lusiad abounds with pictures of manners, from those of the highest chivalry to those of the rudest, fiercest, and most innocent barbarism. In the fifth, sixth, and ninth books, Leonardo and Veloso are painted in stronger colours than any of the inferior characters in Virgil. But character, indeed, is not the excellence of the Æneid. That of Monzaida, the friend of Gama, is much superior to that of Achates. The base, selfish, perfidious and cruel character of the Zamorim and the Moors, are painted in the strongest colours; and the character of Gama himself is that of the finished hero. His cool command of his passions, his deep sagacity, his fixed intrepidity, his tenderness of heart, his manly piety, and his high enthusiasm in the love of his country are all displayed in the superlative degree. Let him who objects the want of character to the Lusiad, beware lest he stumble upon its praise; lest he only say, it wants an Achilles, a Hector, and a Priam. And, to the novelty of the manners of the Lusiad let the novelty of fire-arms also be added. It has been said that the buckler, the bow, and the spear, must continue the arms of poetry. Yet, however unsuccessful others may have been, Camoëns has proved that fire-arms may be introduced with the greatest dignity, and the finest effect in the epic poem.
Happy with his choice, Camoëns' genius was also evident in how he approached his subject. Unlike Tasso, he didn’t make it seem totally fictional; nor did he, like Lucan, leave out allegory and poetic elements. Whether he meant to or not (since his genius suggested it), the wise advice of Petronius[15] serves as the model for the Lusiad. That elegant writer proposed a poem about the civil war, and no poem, ancient or modern, matches the description he provided quite like the Lusiad. A historical truth is maintained; yet, while what is inappropriate for the historian is avoided, the intervention of Heaven is present, and the free spirit of poetry indulges in fictions that transform the whole piece into an outpouring of prophetic passion rather than a strict account of facts supported by witnesses. Unlike Lucan, who is harshly criticized by Petronius for not following these poetic principles, Camoëns weaves his poem per ambages Deorumque ministeria. The apparition that lingers over the fleet at night near the Cape of Good Hope is the grandest fiction ever created; it is entirely his invention! In the Island of Venus, whose use in an epic poem is also his own, he presents a complete collection of all the beautiful things that have ever adorned the lush gardens of love. Never has the furentis animi vaticinatio been more clearly shown than in the prophetic song, the view of the heavens, and the globe of the Earth. Tasso's version of the Island of Venus doesn’t match the original, and while "Virgil's bloody myrtles[16] are no match for Tasso's enchanted forest," Ismeno's enchantments fall short compared to the grandeur and terror of Camoëns's apparition, prophecy, and the vanishing of the specter![17] Critics have long agreed that the solemnity of religious practices adds great dignity to the historical narrative in epic poetry. Camoëns shines particularly in the dignity of religious references during the fleet's embarkation and in several other instances, as noted on the{xxx}. Epic poetry also requires manners and character. However, aside from two works, all the epics that have been produced are mere imitations of the Iliad in these respects. Each has its Agamemnon, Achilles, Ajax, and Ulysses; its calm, raging, coarse, and clever hero. Camoëns and Milton have successfully deviated from this worn path and have presented images of manners unknown in the Iliad, the Æneid, and all those poems similar to the Thebaid. The Lusiad is rich with depictions of characters, from the highest chivalry to the most brutal, fierce, and innocent barbarism. In the fifth, sixth, and ninth books, Leonardo and Veloso are portrayed more vividly than any of Virgil's lesser characters. But character is not, indeed, the strength of the Æneid. The character of Monzaida, Gama's friend, is far superior to that of Achates. The despicable, selfish, treacherous, and cruel natures of the Zamorim and the Moors are depicted in the boldest strokes; and Gama himself embodies the ultimate hero. His ability to control his emotions, his deep insight, his unwavering bravery, his compassion, his manly devotion, and his intense love for his country are all displayed to the highest degree. Anyone who critiques the Lusiad for lacking character should be careful not to unintentionally commend it; they might merely say it lacks an Achilles, a Hector, and a Priam. Additionally, the uniqueness of the manners in the Lusiad should also include the novelty of firearms. It has been said that the shield, bow, and spear must remain the weapons of poetry. Yet, despite the failures of others, Camoëns has shown that firearms can be introduced with the utmost dignity and the most powerful effect in epic poetry.
As the grand interest of commerce and of mankind forms the subject of the Lusiad, so, with great propriety, as necessary accompaniments to the voyage of his hero, the author has given poetical pictures of the four parts of the world—in the third book a view of Europe; in the fifth, a view of Africa; and in the tenth, a picture of Asia and America. Homer and Virgil have been highly praised for their judgment in the choice of subjects which interested their countrymen, and Statius has been as severely condemned for his uninteresting choice. But, though the subject of Camoëns be particularly interesting to his own countrymen, it has also the peculiar happiness to be the poem of every trading nation. It is the epic poem of the birth of commerce,{xxxi} and, in a particular manner, the epic poem of whatever country has the control and possession of the commerce of India.[18]
As the main focus of the Lusiad is the great interest of commerce and humanity, the author appropriately provides poetic depictions of the four corners of the world as essential companions to his hero's journey—in the third book, he presents a view of Europe; in the fifth, a view of Africa; and in the tenth, a representation of Asia and America. Homer and Virgil have been celebrated for their skill in choosing subjects that resonated with their countrymen, while Statius has faced harsh criticism for his less engaging selections. However, while Camoëns’ subject is particularly captivating to his own countrymen, it also uniquely serves as a poem for all trading nations. It is the epic poem about the birth of commerce,{xxxi} and especially the epic poem of any country that controls and holds the trade of India.[18]
An unexhausted fertility and variety of poetical description, an unexhausted elevation of sentiment, and a constant tenor of the grand simplicity of diction, complete the character of the Lusiad of Camoëns: a poem which, though it has hitherto received from the public most unmerited neglect, and from the critics most flagrant injustice, was yet better understood by the greatest poet of Italy. Tasso never did his judgment more credit than when he confessed that he dreaded Camoëns as a rival; or his generosity more honour than when he addressed the elegant sonnet to the hero of the Lusiad, commencing—
An endless richness and variety of poetic description, an unwavering elevation of sentiment, and a consistent tone of grand simplicity in language define the character of Camoëns' Lusiad: a poem that, despite being largely overlooked by the public and receiving severe unfairness from critics, was nonetheless better appreciated by Italy's greatest poet. Tasso showed great discernment when he admitted that he feared Camoëns as a competitor; or greater honor still in his generosity when he wrote the elegant sonnet to the hero of the Lusiad, beginning—
"Vasco, le cui felici, ardite antenne
In contro al sol, che ne riporta il giorno."
"Vasco, whose happy, daring antennas
"Against the sun, which brings back the day."
It only remains to give some account of the version of the Lusiad which is now offered to the public. Beside the translations mentioned in the life of Camoëns, M. Duperron De Castera, in 1735, gave, in French prose, a loose unpoetical paraphrase[19] of the Lusiad. Nor does Sir Richard Fanshaw's English version, published during the usurpation of Cromwell, merit a better character. Though stanza be rendered for stanza, though at first view it has the appearance of being exceedingly literal, this version is nevertheless exceedingly unfaithful. Uncountenanced by his original, Fanshaw—
It only remains to give some account of the version of the Lusiad that is now being offered to the public. Besides the translations mentioned in Camoëns' biography, M. Duperron De Castera, in 1735, presented a loose, unpoetical paraphrase in French prose[19] of the Lusiad. Similarly, Sir Richard Fanshaw's English version, published during Cromwell's rule, doesn't deserve a better reputation. Although each stanza is rendered for stanza and it may seem very literal at first glance, this version is actually quite unfaithful. Fanshaw—
Indeed, literal translation of poetry is a solecism. You may construe your author, indeed, but, if with some translators you boast that you have left your author to speak for himself, that you have neither added nor diminished, you have in reality grossly abused him, and deceived yourself. Your literal translation can have no claim to the original felicities of expression; the energy, elegance, and fire of the original poetry. It may bear, indeed, a resemblance; but such a one as a corpse in the sepulchre bears to the former man when he moved in the bloom and vigour of life.
Indeed, translating poetry literally is a mistake. You might think you understand your author, but if you claim that you’ve let your author speak for themselves and that you haven't added or taken away anything, you’ve actually done them a disservice and fooled yourself. Your literal translation can't capture the original's charm, energy, elegance, and passion. It may look similar, but it’s like a corpse in a grave compared to the vibrant, lively person they once were.
Nec verbum verbo curabis reddere, fidus
Interpres,
Don't worry about translating word for word, reliable
interpreter,
was the taste of the Augustan age. None but a poet can translate a poet. The freedom which this precept gives, will, therefore, in a poet's hands, not only infuse the energy, elegance, and fire of his author's poetry into his own version, but will give it also the spirit of an original.
was the taste of the Augustan era. Only a poet can truly interpret another poet. The freedom this principle allows will, in a poet's hands, not only bring the energy, elegance, and passion of the original poet’s work into their own version but also instill it with the essence of something new.
He who can construe may perform all that is claimed by the literal translator. He who attempts the manner of translation prescribed by Horace, ventures upon a task of genius. Yet, however daring the undertaking, and however he may have failed in it, the translator acknowledges, that in this spirit he has endeavoured to give the Lusiad in English. Even farther liberties, in one or two {xxxiii}instances, seemed to him advantageous—— But a minuteness[22] in the mention of these will not appear with a good grace in this edition of his work; and besides, the original is in the hands of the world.{xxxiv}
He who understands can do everything that the literal translator claims. Those who try to follow Horace's style of translation take on a challenging task. Yet, no matter how bold the effort or how much they may have fallen short, the translator admits that in this spirit, he has tried to present the Lusiad in English. In a couple of {xxxiii}cases, he felt that taking even more liberties was beneficial. However, going into too much detail[22] about this wouldn’t be appropriate in this edition of his work, and besides, the original is accessible to everyone.{xxxiv}
MICKLE'S INTRODUCTION TO
THE LUSIAD.
If a concatenation of events centred in one great action—events which gave birth to the present commercial system of the world—if these be of the first importance in the civil history of mankind, then the Lusiad, of all other poems, challenges the attention of the philosopher, the politician, and the gentleman.
If a series of events focused on a single major action—events that led to the current global commercial system—if these are of utmost significance in the civil history of humanity, then the Lusiad, more than any other poem, deserves the attention of philosophers, politicians, and gentlemen.
In contradistinction to the Iliad and the Æneid, the Paradise Lost has been called the Epic Poem of Religion. In the same manner may the Lusiad be named the Epic Poem of Commerce. The happy completion of the most important designs of Henry, Duke of Viseo, prince of Portugal, to whom Europe owes both Gama and Columbus, both the eastern and the western worlds, constitutes the subject of this celebrated epic poem. But before we proceed to the historical introduction necessary to elucidate a poem founded on such an important period of history, some attention is due to the opinion of those theorists in political philosophy who lament that India was ever discovered, and who assert that increase of trade is only the parent of degeneracy, and the nurse of every vice.
In contrast to the Iliad and the Æneid, Paradise Lost is often referred to as the Epic Poem of Religion. Similarly, the Lusiad can be called the Epic Poem of Commerce. The successful completion of Henry, Duke of Viseo's most significant ventures, to whom Europe owes both Gama and Columbus, representing both the eastern and western worlds, is the focus of this renowned epic poem. However, before we move on to the historical background needed to explain a poem based on such a crucial time in history, we should consider the views of political philosophers who regret that India was ever discovered and argue that the growth of trade only leads to decline and fosters every kind of vice.
Much, indeed, may be urged on this side of the question; but much, also, may be urged against every institution relative to man. Imperfection, if not necessary to humanity, is at least the certain attendant on everything human. Though some part of the traffic with many countries resemble Solomon's importation of apes and peacocks; though the superfluities of life, the baubles of the opulent, and even the luxuries which enervate the irresolute and administer disease, are introduced by the intercourse of navigation, yet the extent of the benefits which attend it are also to be considered{xxxv} before the man of cool reason will venture to pronounce that the world is injured, and rendered less virtuous and happy by the increase of commerce.
There’s definitely a lot that can be said on this side of the argument, but there’s also plenty that can be said against every institution related to humanity. Imperfection, while not necessary for humanity, is certainly a constant part of everything human. Even though some of the trade with many countries is similar to Solomon's bringing in of apes and peacocks; even though the excesses of life, the trinkets of the wealthy, and even the luxuries that weaken the indecisive and cause disease come from our maritime exchanges, we must also consider the extent of the benefits that come with it{xxxv} before a rational person will be willing to say that the world is harmed and made less virtuous and happy by the growth of trade.
If a view of the state of mankind, where commerce opens no intercourse between nation and nation be neglected, unjust conclusions will certainly follow. Where the state of barbarians, and of countries under different degrees of civilization are candidly weighed, we may reasonably expect a just decision. As evidently as the appointment of nature gives pasture to the herds, so evidently is man born for society. As every other animal is in its natural state when in the situation which its instinct requires, so man, when his reason is cultivated, is then, and only then, in the state proper to his nature. The life of the naked savage, who feeds on acorns and sleeps like a beast in his den, is commonly called the natural state of man; but, if there be any propriety in this assertion, his rational faculties compose no part of his nature, and were given not to be used. If the savage, therefore, live in a state contrary to the appointment of nature, it must follow that he is not so happy as nature intended him to be. And a view of his true character will confirm this conclusion. The reveries, the fairy dreams of a Rousseau, may figure the paradisaical life of a Hottentot, but it is only in such dreams that the superior happiness of the barbarian exists. The savage, it is true, is reluctant to leave his manner of life; but, unless we allow that he is a proper judge of the modes of living, his attachment to his own by no means proves that he is happier than he might otherwise have been. His attachment only exemplifies the amazing power of habit in reconciling the human breast to the most uncomfortable situations. If the intercourse of mankind in some instances be introductive of vice, the want of it as certainly excludes the exertion of the noblest virtues; and, if the seeds of virtue are indeed in the heart, they often lie dormant, and even unknown to the savage possessor. The most beautiful description of a tribe of savages (which we may be assured is from real life) occurs in these words:[23] And the five spies of Dan "came to Laish, and saw the people that were there, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in anything...." And the spies said to their brethren, "Arise, that we may go up against them; for we have{xxxvi} seen the land, and, behold, it is very good.... And they came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man." However the happy simplicity of this society may please the man of fine imagination, the true philosopher will view the men of Laish with other eyes. However virtuous he may suppose one generation, it requires an alteration of human nature to preserve the children of the next in the same generous estrangement from the selfish passions—from those passions which are the parents of the acts of injustice. When his wants are easily supplied, the manners of the savage will be simple, and often humane, for the human heart is not vicious without objects of temptation. But these will soon occur; he that gathers the greatest quantity of fruit will be envied by the less industrious. The uninformed mind seems insensible of the idea of the right of possession which the labour of acquirement gives. When want is pressing, and the supply at hand, the only consideration with such minds is the danger of seizing it; and where there is no magistrate to put to shame in anything, depredation will soon display all its horrors. Let it even be admitted that the innocence of the men of Laish could secure them from the consequences of their own unrestrained desires, could even this impossibility be surmounted, still are they a wretched prey to the first invaders, and because they have no business with any man, they will find no deliverer. While human nature is the same, the fate of Laish will always be the fate of the weak and defenceless; and thus the most amiable description of savage life raises in our minds the strongest imagery of the misery and impossible continuance of such a state. But if the view of these innocent people terminate in horror, with what contemplation shall we behold the wilds of Africa and America? The tribes of America, it is true, have degrees of policy greatly superior to anything understood by the men of Laish. Great masters of martial oratory, their popular assemblies are schools open to all their youth. In these they not only learn the history of their nation, and what they have to fear from the strength and designs of their enemies, but they also imbibe the most ardent spirit of war. The arts of stratagem are their study, and the most athletic exercises of the field their employment and delight; and, what is their greatest praise, they have magistrates "to put them{xxxvii} to shame." They inflict no corporeal punishment on their countrymen, it is true; but a reprimand from an elder, delivered in the assembly, is esteemed by them a deeper degradation and severer punishment than any of those too often most impolitically adopted by civilized nations. Yet, though possessed of this advantage—an advantage impossible to exist in a large commercial empire—and though masters of great martial policy, their condition, upon the whole, is big with the most striking demonstration of the misery and unnatural state of such very imperfect civilization. "Multiply and replenish the earth" is an injunction of the best political philosophy ever given to man. Nature has appointed man to cultivate the earth, to increase in number by the food which its culture gives, and by this increase of brethren to remove some, and to mitigate all, the natural miseries of human life. But in direct opposition to this is the political state of the wild aborigines of America. Their lands, luxuriant in climate, are often desolate wastes, where thousands of miles hardly support a few hundreds of savage hunters. Attachment to their own tribe constitutes their highest idea of virtue; but this virtue includes the most brutal depravity, makes them esteem the man of every other tribe as an enemy, as one with whom nature had placed them in a state of war, and had commanded to destroy.[24] And to this principle their customs and ideas of honour serve as rituals and ministers. The cruelties practised by the American savages on their prisoners of war (and war is their chief employment) convey every idea expressed by the word diabolical, and give a most shocking view of the degradation of human nature. But what peculiarly completes the character of the savage is his horrible superstition. In the most distant nations the savage is, in this respect, the same. The terror of evil spirits continually haunts him; his God is beheld as a relentless tyrant, and is worshipped often with cruel rites, always with a heart full of horror and fear. In all the numerous accounts of savage worship, one trace of filial dependence is not to be found. The very reverse of that happy idea is the{xxxviii} hell of the ignorant mind. Nor is this barbarism confined alone to those ignorant tribes whom we call savages. The vulgar of every country possess it in certain degrees, proportionated to their opportunities of conversation with the more enlightened. Sordid disposition and base ferocity, together with the most unhappy superstition, are everywhere the proportionate attendants of ignorance and severe want. And ignorance and want are only removed by intercourse and the offices of society. So self-evident are these positions, that it requires an apology for insisting upon them; but the apology is at hand. He who has read knows how many eminent writers,[25] and he who has conversed knows how many respectable names, connect the idea of innocence and happiness with the life of the savage and the unimproved rustic. To fix the character of the savage is therefore necessary, ere we examine the assertion, that "it had been happy for both the old and the new worlds if the East and West Indies had never been discovered." The bloodshed and the attendant miseries which the unparalleled rapine and cruelties of the Spaniards spread over the new world, indeed disgrace human nature. The great and flourishing empires of Mexico and Peru, steeped in the blood of forty millions of their sons, present a melancholy prospect, which must{xxxix} excite the indignation of every good heart. Yet such desolation is not the certain consequence of discovery. And, even should we allow that the depravity of human nature is so great that the avarice of the merchant and rapacity of the soldier will overwhelm with misery every new-discovered country, still, are there other, more comprehensive views, to be taken, ere we decide against the intercourse introduced by navigation. When we weigh the happiness of Europe in the scale of political philosophy, we are not to confine our eye to the dreadful ravages of Attila the Hun, or of Alaric the Goth. If the waters of a stagnated lake are disturbed by the spade when led into new channels, we ought not to inveigh against the alteration because the waters are fouled at the first; we are to wait to see the streamlets refine and spread beauty and utility through a thousand vales which they never visited before. Such were the conquests of Alexander, temporary evils, but civilization and happiness followed in the bloody track. And, though disgraced with every barbarity, happiness has also followed the conquests of the Spaniards in the other hemisphere. Though the villainy of the Jesuits defeated their schemes of civilization in many countries, the labours of that society have been crowned with a success in Paraguay and in Canada, which reflects upon their industry the greatest honour. The customs and cruelties of many American tribes still disgrace human nature, but in Paraguay and Canada the natives have been brought to relish the blessings of society, and the arts of virtuous and civil life. If Mexico is not so populous as it once was, neither is it so barbarous;[26] the{xl} shrieks of the human victim do not now resound from temple to temple, nor does the human heart, held up reeking to the sun, imprecate the vengeance of Heaven on the guilty empire. And, however impolitically despotic the Spanish governments may be, still do these colonies enjoy the opportunities of improvement, which in every age arise from the knowledge of commerce and of letters—opportunities which were never enjoyed in South America under the reigns of Montezuma and Atabalipa. But if from Spanish, we turn our eyes to British America, what a glorious prospect! Here, formerly, on the wild lawn, perhaps twice in the year, a few savage hunters kindled their evening fire, kindled it more to protect them from evil spirits and beasts of prey, than from the cold, and with their feet pointed to it, slept on the ground. Here, now, population spreads her thousands, and society appears in all its blessings of mutual help, and the mutual lights of intellectual improvement. "What work of art, or power, or public utility, has ever equalled the glory of having peopled a continent, without guilt or bloodshed, with a multitude of free and happy commonwealths; to have given them the best arts of life and government!" To have given a savage continent an image of the British Constitution is, indeed, the greatest glory of the British crown, "a greater than any other nation ever acquired;" and from the consequences of the genius of Henry, Duke of Viseo, did the British American empire arise, an empire which, unless retarded by the illiberal and inhuman spirit of religious fanaticism, will in a few centuries, perhaps, be the glory of the world.
If we overlook the state of humanity, where trade creates no interaction between nations, we will definitely end up with unfair conclusions. By honestly considering the condition of uncivilized people and those in different stages of civilization, we can expect a fair judgment. Just as nature provides grazing land for livestock, it’s clear that humans are meant for society. Just like other animals are in their natural state when they follow their instincts, humans are only truly in their natural state when their reasoning abilities are developed. The life of a naked savage, who eats acorns and sleeps like a beast in a den, is often called the natural state of man; but if this claim holds any truth, it suggests that his rational abilities are not part of his nature and were given without the intention of being used. If the savage lives in a way that goes against nature, it follows that he isn’t as happy as nature intended him to be. Looking at his true character will support this conclusion. The fantasies and idealized visions of a thinker like Rousseau might paint a picture of a paradise-like existence for a Hottentot, but such happiness for the barbarian only exists in those dreams. Admittedly, the savage is hesitant to abandon his way of life; however, unless we admit that he is a proper judge of living conditions, his attachment doesn’t necessarily show that he is happier than he could be. His attachment simply illustrates the incredible power of habit that can make the human heart accept the most uncomfortable situations. If human interaction sometimes leads to vice, the absence of it certainly prevents the expression of the greatest virtues; and if the seeds of virtue are truly within the heart, they often lie dormant and even unknown to the savage who possesses them. The most vivid description of a tribe of savages (which we can assume is based on real life) is found in these words:[23] And the five spies of Dan "came to Laish, and saw the people that were there, how they dwelt carelessly, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in anything...." And the spies said to their brethren, "Arise, that we may go up against them; for we have{xxxvi} seen the land, and, behold, it is very good.... And they came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man." While the simple happiness of this society may appeal to the imaginative person, a true philosopher will look at the people of Laish differently. No matter how virtuous one generation may seem, it would require a change in human nature to keep the children of the next generation equally detached from selfish desires—those desires that give rise to acts of injustice. When a savage's needs are easily met, their behavior can be simple and often kind, because the human heart is not inclined to evil without temptation. However, temptations will arise; the one who collects the most fruit will attract envy from those who work less hard. An uninformed mind doesn’t grasp the idea of ownership that comes from labor. When urgent need arises and resources are available, such minds only consider the risk of taking it; and without a magistrate to shame them, theft will soon reveal its terrible consequences. Even if we assume that the innocence of the people of Laish could protect them from the fallout of their own unrestrained desires, if that impossible situation could be overcome, they would still fall victim to the first invaders, and without connections, they would find no rescue. As long as human nature remains the same, the fate of Laish will always be that of the weak and defenseless; thus, the most charming portrayal of savage life evokes the strongest imagery of the misery and unavoidable end of such a state. But if the view of these innocent people ends in horror, how should we consider the wilds of Africa and America? The tribes of America do indeed have systems far superior to those understood by the people of Laish. Expert in military persuasion, their public gatherings are like schools for their youth. In these settings, they not only learn their nation's history and what threats they face from their enemies, but they also absorb a fervent spirit for warfare. The strategies of warfare are their focus, and the most vigorous physical activities are their enjoyment; and, notably, they have magistrates "to put them{xxxvii} to shame." True, they don’t physically punish their fellow countrymen; however, a reprimand from an elder, delivered in the assembly, is seen as a greater humiliation and harsher punishment than those often ill-advisedly employed by civilized nations. Yet, despite having this advantage—an advantage that cannot exist in a large commercial empire—and though proficient in military strategy, their overall situation is marked by a significant demonstration of the suffering and unnatural conditions of such a rudimentary civilization. "Be fruitful and multiply" is indeed the best advice of political philosophy ever given to humanity. Nature intended for humans to cultivate the earth, to increase their numbers through the food that cultivation provides, and with this increase in siblings, to alleviate some of the natural misfortunes of human existence. Yet, this stands in stark contrast to the political state of the wild indigenous people of America. Their lands, rich in climate, are often barren, where thousands of miles barely support a few hundred savage hunters. Loyalty to their own tribe is their highest virtue, but this virtue encompasses the most brutal depravity, leading them to view every person from another tribe as an enemy, as one whom nature has positioned them to destroy.[24] Their customs and concepts of honor serve as rituals that reinforce this principle. The barbarities enacted by American savages on their war prisoners (which is their primary occupation) convey every idea captured by the term diabolical and present a deeply shocking view of the degradation of human nature. What further defines the savage is their terrifying superstition. Across distant nations, the savage is, in this respect, the same. The fear of malevolent spirits constantly haunts them; they see their God as a cruel tyrant, worshiping Him often with brutal rites, always with hearts filled with horror and dread. In all the numerous accounts of savage worship, there is no sign of filial dependence. The exact opposite of that happy notion is the{xxxviii} hell of the uneducated mind. This barbarism is not limited to the ignorant tribes often labeled as savages. The masses of every nation exhibit it to varying degrees, depending on their opportunities for interaction with the more educated. Filthiness and base barbarism, along with the most unfortunate superstitions, are everywhere the common companions of ignorance and severe need. And ignorance and want can only be alleviated by interaction and the services of society. These positions are so evident that it seems necessary to apologize for emphasizing them; but the reason for the apology is clear. Those who have read know how many distinguished writers,[25] and those who have spoken know how many respectable names associate the ideas of innocence and happiness with the lives of savages and unrefined peasants. It is therefore essential to establish the character of the savage before we examine the claim that "it would have been better for both the old and new worlds if the East and West Indies had never been discovered." The bloodshed and resulting suffering caused by the unparalleled looting and atrocities of the Spaniards in the new world indeed bring shame to human nature. The great and thriving empires of Mexico and Peru, stained with the blood of forty million of their sons, present a sorrowful sight that must{xxxix} provoke outrage in every good heart. However, such devastation is not the inevitable outcome of discovery. Even if we were to concede that the corruption of human nature is so extensive that the greed of merchants and the brutality of soldiers will bring misery to every newly discovered land, there are still broader perspectives to consider before we reject the opportunities provided by navigation. When evaluating the happiness of Europe within the framework of political philosophy, we should not limit our view to the horrifying devastation wrought by Attila the Hun or Alaric the Goth. If the waters of a stagnant lake are stirred by a spade when forced into new paths, we shouldn’t criticize the change simply because the waters are muddied initially; we should wait to see the streams clear and bring beauty and utility to countless valleys they had never visited before. Such were the conquests of Alexander, temporary misfortunes, but civilization and happiness followed in their bloody wake. And, while marked by numerous barbarities, happiness has also accompanied the conquests of the Spaniards in the other hemisphere. Although the malice of the Jesuits thwarted their plans for civilization in many places, the efforts of that society have achieved notable success in Paraguay and Canada, crediting them with the highest honor for their endeavors. The traditions and cruelties of many American tribes still tarnish human nature, but in Paraguay and Canada, the natives have come to appreciate the blessings of society and the principles of virtuous and civilized life. If Mexico is not as populous as it once was, it is also less barbaric;[26] the{xl} cries of human sacrifices no longer echo from temple to temple, nor does the human heart, held aloft and soaked in blood, plead for divine retribution on the guilty empire. And even though the Spanish governments may be politically despotic, these colonies still benefit from the opportunities for improvement arising from knowledge of commerce and literacy—opportunities that were never available in South America during the reigns of Montezuma and Atabalipa. But if we shift our focus from the Spanish to British America, what a remarkable vision awaits! Here, long ago, on the wild plains, perhaps twice a year, a few savage hunters ignited their evening fires, more to fend off evil spirits and wild animals than to escape the cold, and with their feet oriented towards it, slept on the ground. Now, population flourishes in thousands, and society showcases all its rewards of mutual assistance and the shared insights of intellectual advancement. "What work of art, power, or public utility has ever surpassed the glory of populating a continent, without guilt or bloodshed, with many free and happy commonwealths; of giving them the best ways of life and governance!" To have presented a savage continent with an image of the British Constitution is, in fact, the greatest achievement of the British crown, "greater than any other nation has ever attained;" and from the genius of Henry, Duke of Viseo, arose the British American empire, an empire which, unless hindered by the unrefined and cruel spirit of religious fanaticism, may, in a few centuries, become the pride of the world.
Stubborn indeed must be the theorist who will deny the improvement,{xli} virtue, and happiness which, in the result, the voyage of Columbus has spread over the western world. The happiness which Europe and Asia have received from the intercourse with each other, cannot hitherto, it must be owned, be compared either with the possession of it, or the source of its increase established in America. Yet, let the man of the most melancholy views estimate all the wars and depredations which are charged upon the Portuguese and other European nations, still will the eastern world appear considerably advantaged by the voyage of Gama. If seas of blood have been shed by the Portuguese, nothing new was introduced into India. War and depredation were no unheard-of strangers on the banks of the Ganges, nor could the nature of the civil establishments of the eastern nations secure a lasting peace. The ambition of their native princes was only diverted into new channels, into channels which, in the natural course of human affairs, will certainly lead to permanent governments, established on improved laws and just dominion. Yet, even ere such governments are formed, is Asia no loser by the arrival of Europeans. The horrid massacres and unbounded rapine which, according to their own annals, followed the victories of their Asian conquerors were never equalled by the worst of their European vanquishers. Nor is the establishment of improved governments in the East the dream of theory. The superiority of the civil and military arts of the British, notwithstanding the hateful character of some individuals, is at this day beheld in India with all the astonishment of admiration; and admiration is always followed, though often with retarded steps, by the strong desire of similar improvement. Long after the fall of the Roman empire the Roman laws were adopted by nations which ancient Rome esteemed as barbarous. And thus, in the course of ages, the British laws, according to every test of probability, will have a most important effect, will fulfil the prophecy of Camoëns, and transfer to the British the high compliment he pays to his countrymen—
Stubborn must be the theorist who denies the progress, virtue, and happiness that Columbus’s voyage has brought to the western world. The joy that Europe and Asia have gained from interacting with each other can’t really be compared to what has come from America. Still, even the most pessimistic person must acknowledge that the eastern world has benefited from Vasco da Gama's voyage, despite all the wars and destruction attributed to the Portuguese and other Europeans. If the Portuguese have shed seas of blood, nothing new had been introduced to India. War and destruction were familiar occurrences along the banks of the Ganges, and the existing political systems in the eastern nations could not guarantee lasting peace. The ambitions of their local rulers were simply redirected into new avenues, which will naturally lead to stable governments based on better laws and rightful domination. Even before these governments are established, Asia does not lose out from the arrival of Europeans. The terrible massacres and unchecked pillaging that, according to their own records, followed their Asian conquerors' victories were never matched by even the worst of the European conquerors. Furthermore, the establishment of improved governments in the East is not just a theoretical fantasy. The superiority of British civil and military techniques, despite how some individuals may be viewed unfavorably, is seen today in India with both astonishment and admiration; and admiration often leads, though sometimes slowly, to a strong desire for similar improvements. Long after the fall of the Roman Empire, Roman laws were adopted by nations that ancient Rome considered barbaric. Therefore, over the ages, British laws, by all accounts, are likely to have a significant impact and fulfill Camoëns’ prophecy, transferring to the British the high praise he gives to his countrymen—
"Beneath their sway majestic, wise, and mild,
Proud of her victor's laws thrice happier India smiled."
"Under their rule, majestic, wise, and gentle,
Proud of her victorious achievements, India smiled three times as happily.
In former ages, and within these few years, the fertile empire of India has exhibited every scene of human misery, under the undistinguishing ravages of their Mohammedan and native princes;{xlii} ravages only equalled in European history by those committed under Atilla, surnamed "the scourge of God," and "the destroyer of nations." The ideas of patriotism and of honour were seldom known in the cabinets of the eastern princes till the arrival of the Europeans. Every species of assassination was the policy of their courts, and every act of unrestrained rapine and massacre followed the path of victory. But some of the Portuguese governors, and many of the English officers, have taught them that humanity to the conquered is the best, the truest policy. The brutal ferocity of their own conquerors is now the object of their greatest dread; and the superiority of the British in war has convinced their princes,[27] that an alliance with the British is the surest guarantee of their national peace and prosperity. While the English East India Company are possessed of their present greatness, it is in their power to diffuse over the East every blessing which flows from the wisest and most humane policy. Long ere the Europeans arrived, a failure of the crop of rice, the principal food of India, had spread the devastations of famine over the populous plains of Bengal. And never, from the seven years' famine of ancient Egypt to the present day, was there a natural scarcity in any country which did not enrich the proprietors of the granaries. The Mohammedan princes, and Moorish traders have often added all the horrors of an artificial, to a natural, famine. But, however some Portuguese or other governors may stand accused, much was left for the humanity of the more exalted policy of an Albuquerque, or a Castro. And under such European governors as these, the distresses of the East have often been alleviated by a generosity of conduct, and a train of resources formerly unknown in Asia. Absurd and impracticable were that scheme which would introduce the British laws into India without the deepest regard to the manners and circumstances peculiar to the people. But that spirit of liberty upon which they are founded, and that security of property which is their leading principle, must in time have a wide and stupendous effect. The abject spirit of Asiatic submission will be taught to see, and to claim, those rights of nature, of which the dispirited and passive Hindus could, till lately, hardly form an idea. From this, as naturally as the noon{xliii} succeeds the dawn, must the other blessings of civilization arise. For, though the four great castes of India are almost inaccessible to the introduction of other manners, and of other literature than their own, happily there is in human nature a propensity to change. Nor may the political philosopher be deemed an enthusiast who would boldly prophesy, that unless the British be driven from India the general superiority which they bear will, ere many generations shall have passed, induce the most intelligent of India to break the shackles of their absurd superstitions,[28] and lead them to partake of those advantages which arise from the free scope and due cultivation of the rational powers. In almost every instance the Indian institutions are contrary to the feelings and wishes of nature. And ignorance and bigotry, their two chief pillars, can never secure unalterable duration. We have certain proof that the horrid custom of burning the wives along with the body of the deceased husband has continued for upwards of fifteen hundred years; we are also certain that within these twenty years it has begun to fall into disuse. Together with the alteration of this most striking feature of Indian manners, other assimilations to European sentiments have already taken place. Nor can the obstinacy even of the conceited Chinese always resist the desire of imitating the Europeans, a people who in arts and arms are so greatly superior to themselves. The use of the twenty-four letters, by which we can express every language, appeared at first as miraculous to the Chinese. Prejudice cannot always deprive that people, who are not deficient in selfish cunning, of the ease and expedition of an alphabet; and it is easy to foresee that, in the course of a few centuries, some alphabet will certainly take the place of the 60,000 arbitrary marks which now render the cultivation of the Chinese literature not only a labour of the utmost difficulty, but even the attainment impossible beyond a very limited degree. And from the introduction of an alphabet, what improvements may not be expected from the laborious industry of the Chinese! Though most obstinately attached to their old customs, yet there is a tide in the manners of nations which is sudden and rapid, and which acts with a kind of instinctive fury against ancient prejudice and absurdity. It was that nation of merchants, the Phœnicians, which diffused the{xliv} use of letters through the ancient, and commerce will undoubtedly diffuse the same blessings through the modern, world.
In the past, and even in recent years, the rich empire of India has shown every kind of human suffering, caused by the relentless attacks from their Muslim and local rulers;{xlii} these devastations can only be matched in European history by those carried out by Atilla, known as "the scourge of God" and "the destroyer of nations." The concepts of patriotism and honor were rarely recognized in the courts of eastern rulers until the Europeans arrived. Assassination was a common tactic in their politics, and every act of unchecked looting and massacre followed military victories. However, some Portuguese governors and many English officers have shown them that treating the conquered with humanity is not just good ethics but the best, most effective strategy. The brutal violence of their own conquerors is now what they fear the most; and the British military superiority has convinced their rulers,[27] that forming alliances with the British is the best guarantee for their national peace and prosperity. As long as the English East India Company maintains its current power, it can spread all the benefits that come from wise and humane policies throughout the East. Long before the Europeans arrived, a failure of the rice crop, the main food source in India, had caused widespread famine across the crowded plains of Bengal. And never, from the seven-year famine in ancient Egypt to now, has there been a natural shortage in any country that didn't profit the owners of the granaries. The Muslim princes and Moorish traders have often made the situation worse by adding man-made famines to natural ones. But, despite some Portuguese or other governors facing criticism, much credit is due to the humanity shown by influential leaders like Albuquerque or Castro. Under such European governors, the struggles in the East have often been eased by generous actions and a range of solutions previously unknown in Asia. It would be nonsensical and unrealistic to try introducing British laws in India without seriously considering the unique customs and situations of the people. However, the spirit of liberty upon which those laws are based, along with the security of property that they uphold, will eventually create a huge impact. The submissive mindset seen among Asians will be taught to recognize and claim their natural rights, rights that the downcast and passive Hindus could hardly even imagine until recently. From this, just as surely as noon follows dawn,{xliii} many other benefits of civilization will emerge. Although the four major castes in India are nearly impervious to outside influences and literature, fortunately, human nature has an inherent tendency to change. Political thinkers can hardly be labeled as dreamers when they confidently predict that as long as the British remain in India, their overall superiority will, in just a few generations, encourage the most educated Indians to shed the chains of their ridiculous superstitions,[28] and to embrace the benefits that come from unleashing and properly cultivating their rational abilities. In almost all cases, Indian institutions go against the fundamental feelings and desires of people. Ignorance and bigotry, which are their two main supports, can never ensure everlasting stability. We have clear evidence that the horrific practice of burning widows alongside their deceased husbands has been happening for over fifteen hundred years; yet in the last twenty years, it has started to decline. Alongside this significant change in Indian customs, other shifts towards European ideas have already begun. Even the stubborn Chinese people cannot always ignore their desire to emulate Europeans, who are vastly superior in arts and arms. The introduction of the twenty-four letters that allow us to express any language once appeared miraculous to the Chinese. Prejudice cannot forever limit a people, who are not lacking in cleverness, from the efficiency and speed that an alphabet provides; and it is easy to predict that within a few centuries, some form of alphabet will replace the 60,000 arbitrary characters that currently make mastering Chinese literature an incredibly arduous task, if not impossible for all but a select few. From the adoption of an alphabet, we should expect great advancements driven by the hard work of the Chinese! Although they are deeply attached to their traditional ways, there is a tide in the behavior of nations that is sudden and swift, acting instinctively with fierce opposition to old prejudices and absurdities. It was the merchant nation, the Phoenicians, who spread the use of letters in ancient times, and trade will undoubtedly bring the same benefits to the modern world.
To this view of the political happiness which is sure to be introduced in proportion to civilization, let the divine add what may be reasonably expected from such opportunity of the increase of religion. A factory of merchants, indeed, has seldom been found to be a school of piety; yet, when the general manners of a people become assimilated to those of a more rational worship, something more than ever was produced by an infant mission, or the neighbourhood of an infant colony, may then be reasonably expected, and even foretold.
To this perspective on political happiness, which is bound to grow with civilization, let's add what can be reasonably anticipated from the increased opportunities for religion. A hub of merchants usually isn't known for fostering a sense of piety; however, when the overall behavior of a society becomes more aligned with a more rational form of worship, we can expect something greater than what has ever emerged from a fledgling mission or the presence of a young colony.
In estimating the political happiness of a people, nothing is of greater importance than their capacity of, and tendency to, improvement. As a dead lake, to continue our former illustration, will remain in the same state for ages and ages, so would the bigotry and superstitions of the East continue the same. But if the lake is begun to be opened into a thousand rivulets, who knows over what unnumbered fields, barren before, they may diffuse the blessings of fertility, and turn a dreary wilderness into a land of society and joy.
When assessing the political happiness of a society, nothing matters more than their ability and willingness to improve. Just like a stagnant lake will stay the same for a long time, the ignorance and superstitions of the East would also remain unchanged. However, if the lake starts to flow into a thousand streams, who can say how many once-barren lands it might nourish, transforming a bleak wilderness into a vibrant community filled with happiness?
In contrast to this, let the Gold Coast and other immense regions of Africa be contemplated—
In contrast to this, let’s consider the Gold Coast and other vast regions of Africa—
"Afric behold; alas, what altered view!
Her lands uncultured, and her sons untrue;
Ungraced with all that sweetens human life,
Savage and fierce they roam in brutal strife;
Eager they grasp the gifts which culture yields,
Yet naked roam their own neglected fields....
Unnumber'd tribes as bestial grazers stray,
By laws unform'd, unform'd by Reason's sway.
Far inward stretch the mournful sterile dales,
Where on the parch'd hill-side pale famine wails."
Lusiad X.
"Africa, look at what has changed!
Her land is undeveloped, and her people are unreliable;
Lacking everything that makes life enjoyable,
They wander fiercely, trapped in violent conflict;
They eagerly reach for the gifts that culture offers,
Yet they roam bare through their messy fields....
Countless tribes roam like wild animals,
Without any laws, free from reason.
Deep within lie the sad, empty valleys,
"Where on the dry hillside, faint hunger calls out."
Lusiad X.
Let us consider how many millions of these unhappy savages are dragged from their native fields, and cut off for ever from all the hopes and all the rights to which human birth entitled them. And who would hesitate to pronounce that negro the greatest of patriots, who, by teaching his countrymen the arts of society, should teach them to defend themselves in the possession of their fields, their families, and their own personal liberties?{xlv}
Let’s think about how many millions of these unfortunate people are taken from their homelands, cut off forever from all the hopes and rights that come with being human. And who wouldn’t agree that the greatest patriot would be the one who, by teaching his fellow citizens the skills of society, helps them defend their land, their families, and their personal freedoms?{xlv}
Evident, however, as it is, that the voyages of Gama and Columbus have already carried a superior degree of happiness, and the promise of infinitely more, to the eastern and western worlds; yet the advantages to Europe from the discovery of these regions may perhaps be denied. But let us view what Europe was, ere the genius of Don Henry gave birth to the spirit of modern discovery.
It's clear that the journeys of Gama and Columbus have already brought a higher level of happiness, with the potential for even more, to both the eastern and western worlds. However, some might argue that Europe hasn't gained as much from the discovery of these regions. But let's look at what Europe was like before Don Henry's genius sparked the spirit of modern exploration.
Several ages before this period the feudal system had degenerated into the most absolute tyranny. The barons exercised the most despotic authority over their vassals, and every scheme of public utility was rendered impracticable by their continual petty wars with each other; to which they led their dependents as dogs to the chase. Unable to read, or to write his own name, the chieftain was entirely possessed by the most romantic opinion of military glory, and the song of his domestic minstrel constituted his highest idea of fame. The classic authors slept on the shelves of the monasteries, their dark but happy asylum, while the life of the monks resembled that of the fattened beeves which loaded their tables. Real abilities were indeed possessed by a Duns Scotus and a few others; but these were lost in the most trifling subtleties of a sophistry which they dignified with the name of casuistical divinity. Whether Adam and Eve were created with navels? and How many thousand angels might at the same instant dance upon the point of the finest needle without one jostling another? were two of the several topics of like importance which excited the acumen and engaged the controversies of the learned. While every branch of philosophical, of rational investigation, was thus unpursued and unknown, commerce, which is incompatible with the feudal system, was equally neglected and unimproved. Where the mind is enlarged and enlightened by learning, plans of commerce will rise into action, and these, in return, will from every part of the world bring new acquirements to philosophy and science. The birth of learning and commerce may be different, but their growth is mutual and dependent upon each other. They not only assist each other, but the same enlargement of mind which is necessary for perfection in the one is also necessary for perfection in the other; and the same causes impede, and are alike destructive of, both. The INTERCOURSE of mankind is the parent of each. According to the confinement or extent of intercourse, barbarity or civilization proportionately prevail. In the dark, monkish ages, the intercourse of the learned was as much impeded{xlvi} and confined as that of the merchant. A few unwieldy vessels coasted the shores of Europe, and mendicant friars and ignorant pilgrims carried a miserable account of what was passing in the world from monastery to monastery. What doctor had last disputed on the peripatetic philosophy at some university, or what new heresy had last appeared, not only comprised the whole of their literary intelligence, but was delivered with little accuracy, and received with as little attention. While this thick cloud of mental darkness overspread the western world, was Don Henry, prince of Portugal, born; born to set mankind free from the feudal system, and to give to the whole world every advantage, every light that may possibly be diffused by the intercourse of unlimited commerce:—
Several ages before this time, the feudal system had turned into sheer tyranny. The barons held absolute power over their vassals, and their constant petty wars with each other made any public improvement impossible; they led their followers like dogs on a hunt. Unable to read or even sign his own name, the chieftain was completely consumed by a romantic view of military glory, and the song of his household minstrel represented his highest idea of fame. The classic authors lay untouched on the shelves of monasteries, their dark but content refuge, while the lives of the monks were reminiscent of well-fed cattle that filled their tables. Real talents did exist in individuals like Duns Scotus and a few others, but these were overwhelmed by trivial subtleties of a reasoning they called casuistical divinity. Questions like whether Adam and Eve were created with navels or how many thousand angels could dance simultaneously on the tip of a needle without bumping into each other were just a couple of the similarly trivial topics that engaged the minds and controversies of the educated. While all forms of philosophical and rational inquiry were largely ignored and unknown, commerce—which couldn’t thrive under the feudal system—was equally overlooked and undeveloped. Where knowledge flourishes, commercial ventures arise, and in return, these ventures bring new insights to philosophy and science from around the globe. While learning and commerce may be born differently, they grow in mutual dependence. They not only support each other, but the same broadening of the mind necessary for excellence in one is also needed for the other; the same obstacles hinder and destroy both. The SEX of humanity is the foundation of both. Depending on the limitations or expansion of this intercourse, barbarism or civilization prevail accordingly. In the dark, monastic ages, the exchange of knowledge was just as stifled and restricted as that of trade. A few bulky ships sailed along Europe’s coasts, and wandering friars and ill-informed pilgrims carried scant news from monastery to monastery. Details about the latest debates on peripatetic philosophy at some university or the most recent heresy that emerged made up their entire literary knowledge, delivered with little accuracy and received with just as little interest. While this dense cloud of ignorance cast a shadow over the western world, Don Henry, prince of Portugal, was born; born to free humanity from the feudal system and to offer the entire world every opportunity and insight that could emerge from the unrestricted flow of commerce:—
"For then from ancient gloom emerg'd
The rising world of trade: the genius, then,
Of navigation, that in hopeless sloth
Had slumber'd on the vast Atlantic deep
For idle ages, starting heard at last
The Lusitanian prince, who, Heaven-inspir'd,
To love of useful glory rous'd mankind,
And in unbounded commerce mix'd the world."
Thomson.
"For then from ancient shadows emerged
The emerging world of trade: the spirit, then,
Of navigation, which had remained in total inactivity.
Sitting on the expansive Atlantic Ocean
For ages, finally awakened
By the Portuguese prince, who, inspired by Heaven,
Inspired humanity to strive for meaningful accomplishments,
"And connected the world through endless trade."
Thomson.
In contrast to this melancholy view of human nature, sunk in barbarism and benighted with ignorance, let the present state of Europe be impartially estimated. Yet, though the great increase of opulence and learning cannot be denied, there are some who assert that virtue and happiness have as greatly declined. And the immense overflow of riches, from the East in particular, has been pronounced big with destruction to the British empire. Everything human, it is true, has its dark as well as its bright side; but let these popular complaints be examined, and it will be found that modern Europe, and the British empire in a very particular manner, have received the greatest and most solid advantages from the modern, enlarged system of commerce. The magic of the old romances, which could make the most withered, deformed hag, appear as the most beautiful virgin, is every day verified in popular declamation. Ancient days are there painted in the most amiable simplicity, and the modern in the most odious colours. Yet, what man of fortune in England lives in that stupendous gross luxury which every day was exhibited in the Gothic castles of the old chieftains! Four or five hundred knights{xlvii} and squires in the domestic retinue of a warlike earl was not uncommon, nor was the pomp of embroidery inferior to the profuse waste of their tables; in both instances unequalled by all the mad excesses of the present age.
In contrast to this gloomy perspective on human nature, stuck in savagery and blinded by ignorance, let’s take an objective look at the current state of Europe. While it’s undeniable that there has been a significant increase in wealth and knowledge, some people claim that virtue and happiness have also greatly declined. Moreover, the massive influx of riches, especially from the East, has been said to threaten the British Empire. It’s true that everything human has both its dark and bright sides; however, if we analyze these common complaints, we will find that modern Europe—and particularly the British Empire—has gained the most substantial and lasting benefits from the expanded system of trade. The enchantment described in old tales, which could turn the most withered, deformed hag into a stunning virgin, is often reflected in current popular speech. The past is depicted with charming simplicity, while the present is portrayed in the most unflattering light. Yet, which wealthy person in England lives in the extreme luxury that was common in the Gothic castles of old chieftains? It wasn’t unusual for a warlike earl to have four or five hundred knights and squires in his household, nor was the lavishness of their decorations any less than the extravagant banquets they held; both of which were unparalleled by the wild excesses of today.
While the baron thus lived in all the wild glare of Gothic luxury, agriculture was almost totally neglected, and his meaner vassals fared harder, infinitely less comfortably, than the meanest industrious labourers of England do now; where the lands are uncultivated, the peasants, ill-clothed, ill-lodged, and poorly fed, pass their miserable days in sloth and filth, totally ignorant of every advantage, of every comfort which nature lays at their feet. He who passes from the trading towns and cultured fields of England to those remote villages of Scotland or Ireland which claim this description, is astonished at the comparative wretchedness of their destitute inhabitants; but few consider that these villages only exhibit a view of what Europe was ere the spirit of commerce diffused the blessings which naturally flow from her improvements. In the Hebrides the failure of a harvest almost depopulates an island. Having little or no traffic to purchase grain, numbers of the young and hale betake themselves to the continent in quest of employment and food, leaving a few, less adventurous, behind, to beget a new race, the heir of the same fortune. Yet from the same cause, from the want of traffic, the kingdom of England has often felt more dreadful effects than these. Even in the days when her Henries and Edwards plumed themselves with the trophies of France, how often has famine spread all her horrors over city and village? Our modern histories neglect this characteristic feature of ancient days; but the rude chronicles of these ages inform us, that three or four times in almost every reign was England thus visited. The failure of the crop was then severely felt, and two bad harvests in succession were almost insupportable. But commerce has now opened another scene, has armed government with the happiest power that can be exerted by the rulers of a nation—the power to prevent every extremity[29] which may possibly arise from bad harvests; extremities, which, in former ages, were esteemed more dreadful visitations of the wrath of Heaven than the pestilence itself. Yet modern London is not so certainly defended against the latter, its ancient visitor, than the{xlviii} commonwealth by the means of commerce, under a just and humane government, is secured against the ravages of the former. If, from these great outlines of the happiness enjoyed by a commercial over an uncommercial nation, we turn our eyes to the manners, the advantages will be found no less in favour of the civilized.
While the baron lived in the extravagant luxury of Gothic style, agriculture was nearly forgotten, and his less fortunate vassals suffered far more than the poorest hardworking laborers in England today; where the land is unkempt, the peasants, poorly dressed, inadequately housed, and poorly nourished, spend their miserable days in laziness and squalor, completely unaware of the benefits and comforts that nature offers them. Anyone traveling from the busy towns and well-kept fields of England to those remote villages in Scotland or Ireland that fit this description is shocked by the relative misery of the impoverished residents; however, few realize that these villages only show a glimpse of what Europe was like before commerce spread the blessings that come from its advancements. In the Hebrides, a failed harvest can almost empty an island. With little or no trade to buy grain, many young and healthy individuals leave for the continent in search of work and food, leaving behind a few less daring people to start a new generation, inheriting the same fate. Yet, due to the same lack of trade, England has often suffered even worse consequences than this. Even in the days when her Henries and Edwards took pride in the spoils of France, how often did famine cast its horrors over towns and villages? Our modern histories overlook this significant aspect of ancient times; but the crude records of those ages tell us that three or four times in nearly every reign, England faced such visits. Crop failures were severely felt, and two consecutive bad harvests were nearly unbearable. But commerce has now opened a new chapter, empowering the government with the greatest ability that can be exercised by a nation's rulers—the ability to prevent any extreme hardship that may arise from poor harvests; hardships that, in times past, were considered more terrifying warnings of divine wrath than the plague itself. However, modern London is not as effectively protected against the latter, its old foe, as the commonwealth is secured against the former through commerce, upheld by a just and humane government. If we look at these broad outlines of the happiness enjoyed by a commercial nation versus an uncommercial one, we will find that when we examine the manners, the advantages still significantly favor the civilized.
Whoever is inclined to declaim at the vices of the present age, let him read, and be convinced, that the Gothic ages were less virtuous. If the spirit of chivalry prevented effeminacy, it was the foster-father of a ferocity of manners now happily unknown. Rapacity, avarice, and effeminacy are the vices ascribed to the increase of commerce; and in some degree, it must be confessed, they follow her steps. Yet infinitely more dreadful, as every palatinate in Europe often felt, were the effects of the two first under the feudal lords than can possibly be experienced under any system of trade. The virtues and vices of human nature are the same in every age: they only receive different modifications, and are dormant, or awakened into action, under different circumstances. The feudal lord had it infinitely more in his power to be rapacious than the merchant. And whatever avarice may attend the trader, his intercourse with the rest of mankind lifts him greatly above that brutish ferocity which actuates the savage, often the rustic, and in general characterizes the ignorant part of mankind. The abolition of the feudal system, a system of absolute slavery, and that equality of mankind which affords the protection of property, and every other incitement to industry, are the glorious gifts which the spirit of commerce, awakened by Prince Henry of Portugal, has bestowed upon Europe in general; and, as if directed by the manes of his mother, a daughter of England, upon the British empire in particular. In the vice of effeminacy alone, perhaps, do we exceed our ancestors; yet, even here we have infinitely the advantage over them. The brutal ferocity of former ages is now lost, and the general mind is humanized. The savage breast is the native soil of revenge; a vice, of all others, peculiarly stamped with the character of hell. But the mention of this was reserved for the character of the savages of Europe. The savage of every country is implacable when injured; but among some, revenge has its measure. When an American Indian is murdered his kindred pursue the murderer; and, as soon as blood has atoned for blood, the wilds of America hear the hostile parties join in their mutual lamentations over the dead, whom, as an oblivion of malice, they{xlix} bury together. But the measure of revenge, never to be full, was left for the demi-savages of Europe. The vassals of the feudal lord entered into his quarrels with the most inexorable rage. Just or unjust was no consideration of theirs. It was a family feud; no farther inquiry was made; and from age to age, the parties, who never injured each other, breathed nothing but mutual rancour and revenge. And actions, suitable to this horrid spirit, everywhere confessed its virulent influence. Such were the late days of Europe, admired by the ignorant for the innocence of manners. Resentment of injury, indeed, is natural; and there is a degree which is honest, and though warm, far from inhuman. But if it is the hard task of humanized virtue to preserve the feeling of an injury unmixed with the slightest criminal wish of revenge, how impossible is it for the savage to attain the dignity of forgiveness, the greatest ornament of human nature. As in individuals, a virtue will rise into a vice, generosity into blind profusion, and even mercy into criminal lenity, so civilized manners will lead the opulent into effeminacy. But let it be considered, this consequence is by no means the certain result of civilization. Civilization, on the contrary, provides the most effectual preventive of this evil. Where classical literature prevails the manly spirit which it breathes must be diffused; whenever frivolousness predominates, when refinement degenerates into whatever enervates the mind, literary ignorance is sure to complete the effeminate character. A mediocrity of virtues and of talents is the lot of the great majority of mankind; and even this mediocrity, if cultivated by a liberal education, will infallibly secure its possessor against those excesses of effeminacy which are really culpable. To be of plain manners it is not necessary to be a clown, or to wear coarse clothes; nor is it necessary to lie on the ground and feed like the savage to be truly manly. The beggar who, behind the hedge, divides his offals with his dog has often more of the real sensualist than he who dines at an elegant table. Nor need we hesitate to assert, that he who, unable to preserve a manly elegance of manners, degenerates into the petit maître, would have been, in any age or condition, equally insignificant and worthless. Some, when they talk of the debauchery of the present age, seem to think that the former ages were all innocence. But this is ignorance of human nature. The debauchery of a barbarous age is gross and brutal; that of a gloomy, superstitious one, secret, excessive, and murderous; that of a more polished one, much happier{l} for the fair sex,[30] and certainly in no sense so big with political unhappiness. If one disease has been imported from America,[31] the most valuable medicines have likewise been brought from those regions; and distempers, which were thought invincible by our forefathers, are now cured. If the luxuries of the Indies usher disease to our tables the consequence is not unknown; the wise and the temperate receive no injury, and intemperance has been the destroyer of mankind in every age. The opulence of ancient Rome produced a luxury of manners which proved fatal to that mighty empire. But the effeminate sensualists of those ages were not men of intellectual cultivation. The enlarged ideas, the generous and manly feelings inspired by a liberal education, were utterly unknown to them. Unformed by that wisdom which arises from science and true philosophy, they were gross barbarians, dressed in the mere outward tinsel of civilization.[32] Where the enthusiasm of military honour characterizes the rank of gentlemen that nation will rise into empire. But no sooner does conquest give a continued security than the mere soldier degenerates; and the old veterans are soon succeeded by a new generation, illiterate as their fathers, but destitute of their virtues and experience. Polite literature not only humanizes the heart, but also wonderfully strengthens and enlarges the mind. Moral and political philosophy are its peculiar provinces, and are never happily cultivated without its assistance. But, where ignorance characterizes the body of the nobility, the most insipid dissipation and the very{li} idleness and effeminacy of luxury are sure to follow. Titles and family are then the only merit, and the few men of business who surround the throne have it then in their power to aggrandize themselves by riveting the chains of slavery. A stately grandeur is preserved, but it is only outward; all is decayed within, and on the first storm the weak fabric falls to the dust. Thus rose and thus fell the empire of Rome, and the much wider one of Portugal. Though the increase of wealth did, indeed, contribute to that corruption of manners which unnerved the Portuguese, certain it is the wisdom of legislature might certainly have prevented every evil which Spain and Portugal have experienced from their acquisitions in the two Indies.[33] Every evil which they have suffered from their acquirements arose, as shall be hereafter demonstrated, from their general ignorance, which rendered them unable to investigate or apprehend even the first principles of civil and commercial philosophy. And what other than the total eclipse of their glory could be expected from a nobility, rude and unlettered as those of Portugal are described by the author of the Lusiad—a court and nobility who sealed the truth of all his complaints against them by suffering that great man, the light of their age, to die in an almshouse! What but the fall of their state could be expected from barbarians like these! Nor can the annals of mankind produce one instance of the fall of empire where the character of the nobles was other than that ascribed to his countrymen by Camoëns.{lii}
Whoever feels like complaining about the vices of today should read this and realize that the Gothic ages were even less virtuous. If the chivalric spirit suppressed weakness, it also nurtured a brutality of behavior now thankfully absent. Greed, avarice, and weakness are the vices blamed on the rise of commerce; it must be acknowledged that they somewhat accompany it. However, the consequences of greed and avarice under feudal lords were far worse, as every region in Europe often experienced, than anything we face with any trading system today. The virtues and vices of human nature remain constant through the ages; they just take on different forms and are either dormant or activated under different circumstances. The feudal lord had much more power to be greedy than the merchant. And while traders may have their share of greed, their interactions with others elevate them above the savage brutality that often characterizes the ignorant and rural parts of humanity. The end of the feudal system—a system of absolute oppression—and the equality of mankind, which protects property and motivates industry, are the remarkable gifts that the spirit of commerce, inspired by Prince Henry of Portugal, has given to Europe as a whole, and, as if guided by the spirit of his mother, an Englishwoman, specifically to the British Empire. Perhaps we exceed our ancestors only in one vice—weakness; yet in this, we’ve gained an incredible advantage over them. The brutal ferocity of past ages is gone, and people's minds have become more civilized. The savage heart is a natural breeding ground for vengeance—a vice steeped in hellish traits. This discussion is specifically about the savages of Europe. Every country’s savage is relentless in their pursuit of revenge when harmed, but in some cultures, there is an element of measure to it. When an American Indian is killed, their relatives go after the murderer, and once blood has been avenged, the American wilderness echoes with the grieving of both sides over the dead, whom they bury together in a spirit of forgetting. But the measure of revenge, which can never be fully satisfied, was reserved for the semi-savages of Europe. The vassals of the feudal lord would enter his disputes with the most unyielding fury. Justice or injustice mattered little to them. It was a family matter; no further inquiry took place. Thus, over the years, parties who had never harmed each other lived in mutual animosity and resentment. Actions that reflected this terrible spirit were everywhere evident, showcasing its destructive influence. Such were the recent days of Europe, admired by the oblivious for their supposed innocence of manners. Resentment of injury is indeed natural, and there is a degree of it that is honest—though passionate, far from inhuman. But if it is challenging for civilized virtue to keep the feeling of injury free from even the slightest desire for revenge, how could the savage possibly achieve the dignity of forgiveness, which is the greatest blessing of human nature? Just as in individuals, virtues can turn into vices—generosity can become reckless extravagance, and mercy can lead to irresponsible leniency—civilized manners can lead the wealthy into weakness. However, this outcome is by no means a guaranteed result of civilization. On the contrary, civilization provides the most effective means to prevent this issue. In places where classical literature thrives, the masculine spirit it embodies should be widespread; however, when triviality dominates and refinement declines into something that weakens the mind, literary ignorance is sure to complete the effeminate character. The great majority of mankind experiences a mediocrity of virtues and talents; yet, if this mediocrity is nurtured through a quality education, it will certainly protect its bearer against those truly culpable extremes of weakness. To have straightforward manners, one does not need to be a brute or wear rough clothing; nor must one lie on the ground and eat like a savage to embody true manliness. The beggar who shares scraps with his dog behind a hedge often exhibits more sensuality than someone dining at a fancy table. We can confidently claim that someone who, unable to maintain manly elegance, degenerates into a fop would have been equally insignificant and worthless in any era or circumstance. Some people, when discussing the immorality of today, seem to believe that past ages were entirely innocent. But this reveals a misunderstanding of human nature. The debauchery of a barbaric age is raw and violent; while in a dark, superstitious era it is secretive, excessive, and deadly; and in a more refined age, it tends to be much happier for women, certainly not as steeped in political misery. If one harmful practice has come from America, the most valuable remedies have also been imported from those regions, curing ailments that our ancestors thought insurmountable. If the luxuries from the Indies bring diseases to our tables, the outcome is well-known; the wise and temperate suffer no harm, and intoxication has been the downfall of humanity throughout time. The wealth of ancient Rome fostered a lifestyle of luxuries that ultimately led to its downfall. However, the effeminate pleasure-seekers of those times were not intellectually cultivated. The broad ideas, noble sentiments, and masculine emotions inspired by a quality education were entirely foreign to them. Unrefined by the wisdom of science and true philosophy, they were crude barbarians, dressed only in the superficial trappings of civilization. Where the passion for military honor defines the rank of gentlemen, that nation will rise to power. But as soon as conquest provides ongoing security, mere soldiers lose their values, and the old veterans are quickly replaced by a new generation, just as uneducated as their fathers but lacking their virtues and experience. Polite literature does not merely refine the heart; it also significantly strengthens and expands the mind. Moral and political philosophy are its specific focuses and cannot thrive without its support. However, where ignorance is characteristic of the nobility, the most tiresome triviality and the very essence of laziness and luxury are sure to ensue. Titles and lineage then become the only value, and the few business-savvy individuals surrounding the throne can elevate themselves by tightening the chains of oppression. An impressive outward grandeur remains, but it is just superficial; everything decays internally, and at the first challenge, the fragile structure crumbles to dust. Thus rose and fell the empire of Rome and the even larger empire of Portugal. While the rise of wealth certainly contributed to the moral decay that weakened the Portuguese, it is clear that wise legislation could have prevented every issue that Spain and Portugal faced from their conquests in the two Indies. Every hardship they faced from their acquisitions can be traced, as will be demonstrated later, to their overall ignorance, which rendered them incapable of grasping even the basic principles of civil and commercial philosophy. What else could be expected from a nobility so crude and illiterate, as described by the author of the Lusiad—a court and nobility that allowed such a brilliant man, the light of their age, to die in poverty? What other outcome could result from such barbarism? The history of humanity cannot provide a single instance of an empire's fall where the character of the nobles was anything other than that described by Camoëns.
MICKLE'S SKETCH OF THE HISTORY
OF THE
OF THE
DISCOVERY OF INDIA.
No lesson can be of greater national importance than the history of the rise and the fall of a commercial empire. The view of what advantages were acquired, and of what might have been still added; the means by which such empire might have been continued, and the errors by which it was lost, are as particularly conspicuous in the naval and commercial history of Portugal as if Providence had intended to give a lasting example to mankind; a chart, where the course of the safe voyage is pointed out, and where the shelves and rocks, and the seasons of tempest are discovered and foretold.
No lesson is more important nationally than the history of how a commercial empire rises and falls. The insights into the advantages gained and what could have been added; the ways in which that empire could have persisted, and the mistakes that led to its downfall, are vividly apparent in the naval and commercial history of Portugal, almost as if fate intended to provide a lasting example for humanity; a map that highlights the path to a safe journey while revealing the dangers, obstacles, and storms ahead.
The history of Portugal, as a naval and commercial power, begins with the designs of Prince Henry. But as the enterprises of this great man, and the completion of his designs are intimately connected with the state of Portugal, a short view of the progress of the power, and of the character of that kingdom, will be necessary to elucidate the history of the revival of commerce, and the subject of the Lusiad.
The history of Portugal as a naval and commercial power starts with the ambitions of Prince Henry. However, since the efforts of this remarkable man and the achievement of his goals are closely linked to the condition of Portugal, it’s essential to provide a brief overview of the rise of its power and the nature of the kingdom to clarify the history of the resurgence of commerce and the topic of the Lusiad.
During the centuries when the effeminated Roman provinces of Europe were desolated by the irruptions of the northern barbarians, the Saracens spread the same horrors of brutal conquest over the finest countries of the eastern world. The northern conquerors of the finer provinces of Europe embraced the Christian religion as professed by the monks, and, contented with the{liii} luxuries of their new settlements, their military spirit soon declined. The Saracens, on the other hand, having embraced the religion of Mohammed, their rage for war received every addition which can possibly be inspired by religious enthusiasm. Not only the spoils of the vanquished, but Paradise itself was to be obtained by their sabres. Strengthened and inspired by a commission which they esteemed divine, the rapidity of their conquests far exceeded those of the Goths and Vandals. The majority of the inhabitants of every country they subdued embraced their religion and imbibed their principles; thus, the professors of Mohammedanism became the most formidable combination ever leagued together against the rest of mankind. Morocco and the adjacent countries had now received the doctrines of the Koran, and the arms of the Saracens spread slaughter and desolation from the south of Spain to Italy, and the islands of the Mediterranean. All the rapine and carnage committed by the Gothic conquerors were now amply returned on their less warlike posterity. In Spain, and the province now called Portugal, the Mohammedans erected powerful kingdoms, and their lust of conquest threatened destruction to every Christian power. But a romantic military spirit revived in Europe under the auspices of Charlemagne. The Mohammedans, during the reign of this sovereign, made a most formidable irruption into Europe; France in particular felt the weight of their fury. By the invention of new military honours that monarch drew the adventurous youth of every Christian power to his standards, which eventually resulted in the crusades, the beginning of which, in propriety, should be dated from his reign. Few indeed are the historians of this period, but enough remains to prove, that though the writers of the old romance seized upon it, and added the inexhaustible machinery of magic to the adventures of their heroes, yet the origin of their fictions was founded on historical facts.[34] Yet, however this period may thus resemble the fabulous ages of Greece, certain it is, that an Orlando, a Rinaldo, a Rugero, and other celebrated names in romance, acquired great{liv} honour in the wars which were waged against the Saracens, the invaders of Europe. In these romantic wars, by which the power of the Mohammedans was checked, several centuries elapsed, when Alonzo, King of Castile, apprehensive that the whole force of the Mohammedans of Spain and Morocco was ready to fall upon him, prudently imitated the conduct of Charlemagne. He availed himself of the spirit of chivalry, and demanded leave of Philip I. of France, and other princes, that volunteers from their dominions might be allowed to distinguish themselves, under his banners, against the Saracens. His desire was no sooner known than a brave army of volunteers thronged to his standard, and Alonzo was victorious. Honours and endowments were liberally distributed among the champions; and to Henry, a younger son of the Duke of Burgundy, he gave his daughter, Teresa, in marriage, with the sovereignty of the countries south of Galicia as a dowry, commissioning him to extend his dominions by the expulsion of the Moors. Henry, who reigned by the title of Count, improved every advantage which offered. The two rich provinces of Entro Minho e Douro, and Tras os Montes, yielded to his arms; great part of Beira also was subdued, and the Moorish King of Lamego became his tributary. Many thousands of Christians, who had lived in miserable subjection to the Moors, took shelter under the generous protection of Count Henry. Great numbers of the Moors also changed their religion, and chose rather to continue in the land where they were born than be exposed to the severities and injustice of their native governors. And thus, one of the most beautiful[35] and fertile spots of the world, with the finest climate, in consequence of a crusade[36] against the Mohammedans, became in the end the kingdom of Portugal, a sovereignty which in course of time spread its influence far over the world.
During the centuries when the soft Roman provinces of Europe were ravaged by the invasions of northern barbarians, the Saracens brought similar horrors of brutal conquest to the finest lands of the eastern world. The northern conquerors of the more refined provinces of Europe adopted the Christian faith as taught by the monks and, satisfied with the luxuries of their new settlements, their military spirit soon faded. In contrast, the Saracens, having embraced the religion of Mohammed, found their zeal for war fueled by fervent religious enthusiasm. The spoils of the defeated, along with Paradise itself, were theirs for the taking with their swords. Empowered by a mission they believed was divine, their rapid conquests far surpassed those of the Goths and Vandals. Most of the people in the territories they conquered adopted their religion and principles; thus, followers of Mohammedanism formed the most formidable alliance ever united against the rest of humanity. Morocco and nearby regions soon embraced the teachings of the Koran, and the arms of the Saracens spread devastation from southern Spain to Italy and the Mediterranean islands. All the looting and bloodshed committed by the Gothic conquerors were now abundantly returned upon their less warlike descendants. In Spain, and the area now known as Portugal, the Mohammedans established powerful kingdoms, and their desire for conquest posed a grave threat to every Christian power. However, a chivalrous military spirit was rekindled in Europe under Charlemagne. During his reign, the Mohammedans launched a significant invasion into Europe; France, in particular, bore the brunt of their aggression. Through the introduction of new military honors, that monarch attracted adventurous youth from every Christian nation to join his cause, ultimately leading to the Crusades, which properly began during his reign. Though few historians documented this period, enough remains to show that, although writers of old romances seized upon it and added endless elements of magic to the tales of their heroes, the origins of their stories were rooted in historical events. Yet, while this time may resemble the mythical ages of Greece, it is certain that figures like Orlando, Rinaldo, Rugero, and other celebrated names in romance gained significant honor in the wars fought against the Saracens, the invaders of Europe. Over several centuries, during these romantic wars that curbed the power of the Mohammedans, Alonzo, King of Castile, aware that the full might of the Mohammedans from Spain and Morocco was poised to strike, wisely emulated Charlemagne's strategy. He harnessed the spirit of chivalry and requested permission from Philip I of France and other princes for volunteers from their realms to join his cause against the Saracens. Once his intention became known, a brave army of volunteers eagerly rallied to his banner, leading Alonzo to victory. Honors and rewards were generously distributed among his champions; to Henry, a younger son of the Duke of Burgundy, he gave his daughter, Teresa, in marriage, along with the sovereignty of the lands south of Galicia as her dowry, commissioning him to extend his territories by driving out the Moors. Henry, who ruled as Count, capitalized on every opportunity that arose. The rich provinces of Entre Minho e Douro and Tras os Montes fell to his forces; much of Beira was also conquered, and the Moorish King of Lamego became his vassal. Many thousands of Christians, who had lived in miserable subjugation under the Moors, found refuge under Count Henry's generous protection. A significant number of Moors also converted to Christianity, preferring to stay in the land of their birth rather than face the harshness and injustice of their native rulers. Thus, one of the most beautiful and fertile places in the world, with an excellent climate, eventually became the kingdom of Portugal as a result of a crusade against the Mohammedans, a sovereignty that, over time, extended its influence far across the globe.
Count Henry, after a successful reign, was succeeded by his infant son, Don Alonzo-Henry, who, having surmounted the dangers which threatened his youth, became the founder of the Portuguese monarchy. In 1139 the Moors of Spain and Barbary united their forces to recover the dominions from which they had been driven by the Christians. According to the accounts of the{lv} Portuguese writers, the Moorish army amounted to near 400,000 men; nor is this number incredible when we consider what armies they at other times have brought into the field, and that at this time they came to take possession of lands from which they had been expelled. Don Alonzo, however, with a very small army, gave them battle on the plains of Ourique, and after a struggle of six hours, obtained a most glorious and complete victory, and one which was crowned with an event of the utmost importance. On the field of battle Don Alonzo was proclaimed King of Portugal by his victorious soldiers, and he in return conferred the rank of nobility on the whole army. The constitution of the monarchy, however, was not settled, nor was Alonzo invested with the regalia till six years after this memorable victory. The kind of government the Portuguese had submitted to under the Spaniards and Moors, and the advantages which they saw were derived from their own valour, had taught them the love of liberty, while Alonzo himself understood the spirit of his subjects too well to make the least attempt to set himself up as a despotic monarch. After six years spent in further victories, he called an assembly of the prelates, nobility, and commons, to meet at Lamego. When the assembly opened, Alonzo appeared seated on the throne, but without any other mark of regal dignity. Before he was crowned, the constitution of the state was settled, and eighteen statutes were solemnly confirmed by oath[37] as the charter of king and people; statutes diametrically opposite to the divine right and arbitrary power of kings, principles which inculcate and demand the unlimited passive obedience of the subject.
Count Henry, after a successful reign, was succeeded by his infant son, Don Alonzo-Henry, who, having overcome the dangers threatening his childhood, became the founder of the Portuguese monarchy. In 1139, the Moors of Spain and North Africa united their forces to reclaim the territories they had lost to the Christians. According to accounts from the{lv} Portuguese writers, the Moorish army numbered around 400,000 men; this figure is plausible considering the size of armies they had fielded in other instances, especially since they aimed to retake lands from which they had been expelled. Don Alonzo, however, with a very small army, faced them on the plains of Ourique, and after a six-hour struggle, achieved a glorious and complete victory, marked by an event of utmost significance. On the battlefield, Don Alonzo was proclaimed King of Portugal by his victorious soldiers, and in return, he granted nobility status to the entire army. Nevertheless, the structure of the monarchy wasn’t established, nor was Alonzo given the royal insignia until six years after this memorable victory. The kind of governance the Portuguese had endured under the Spaniards and Moors, and the benefits they recognized from their own bravery, had instilled in them a love of freedom, while Alonzo himself understood his subjects' spirit well enough not to attempt to position himself as a tyrannical ruler. After six years of further victories, he called an assembly of the clergy, nobility, and common people to meet at Lamego. When the assembly convened, Alonzo appeared on the throne, but without any additional symbols of royal authority. Before he was crowned, the constitution of the state was established, and eighteen statutes were solemnly confirmed by oath[37] as the charter for the king and the people; these statutes stood in direct opposition to the divine right and arbitrary power of kings, principles that advocate for and demand the absolute passive obedience of the subjects.
The founders of the Portuguese monarchy transmitted to their heirs those generous principles of liberty which complete and adorn the martial character. The ardour of the volunteer, an ardour unknown to the slave and the mercenary, added to the most romantic ideas of military glory, characterized the Portuguese under the reigns of their first monarchs. Engaged in almost continual war with the Moors, this spirit rose higher and higher; and the desire to extirpate Mohammedanism—the principle which animated the wish of victory in every battle—seemed to take deeper root in every age. Such were the manners, and such the principles of the people who were governed by the successors of Alonzo I.—a{lvi} succession of great men who proved themselves worthy to reign over so military and enterprising a nation.
The founders of the Portuguese monarchy passed down to their heirs the generous ideals of freedom that complete and enhance a warrior's spirit. The enthusiasm of volunteers, something unknown to slaves and mercenaries, combined with romantic notions of military glory, defined the Portuguese during the reigns of their first kings. Constantly engaged in battles with the Moors, this spirit only intensified; the ambition to eliminate Mohammedanism—the driving force behind their quest for victory in every battle—seemed to strengthen with each generation. Such were the values and principles of the people ruled by the successors of Alonzo I.—a{lvi} succession of great leaders who proved themselves worthy to govern such a military and adventurous nation.
By a continued train of victories the Portuguese had the honour to drive the Moors from Europe. The invasions of European soil by these people were now requited by successful expeditions into Africa. Such was the manly spirit of these ages, that the statutes of Lamego received additional articles in favour of liberty, a convincing proof that the general heroism of a people depends upon the principles of freedom. Alonzo IV.,[38] though not an amiable character, was perhaps the greatest warrior, politician, and monarch of his age. After a reign of military splendour, he left his throne to his son Pedro, surnamed the Just. Ideas of equity and literature were now diffused by this great prince,[39] who was himself a polite scholar, and a most accomplished gentleman. Portugal began to perceive the advantages of cultivated talents, and to feel its superiority over the barbarous politics of the ignorant Moors. The great Pedro, however, was succeeded by a weak prince, and the heroic spirit of the Portuguese seemed to exist no more under his son Fernando, surnamed the Careless.
Through a series of ongoing victories, the Portuguese took pride in driving the Moors out of Europe. The invasions of their lands were now met with successful missions into Africa. Such was the bold spirit of these times that the statutes of Lamego added new articles in support of liberty, clearly showing that the overall bravery of a people relies on the ideals of freedom. Alonzo IV.,[38] although not a pleasant person, was arguably the greatest warrior, politician, and ruler of his time. After a reign filled with military achievements, he passed his throne to his son Pedro, who was nicknamed the Just. Concepts of fairness and literature began to spread thanks to this great prince,[39] who was a cultured scholar and a truly refined gentleman. Portugal started to recognize the benefits of educated talents and felt its superiority over the ignorant and barbaric politics of the Moors. However, the great Pedro was succeeded by a weak prince, and the heroic spirit of the Portuguese seemed to fade away under his son Fernando, known as the Careless.
Under John I.[40] all the virtues of the Portuguese again shone forth with redoubled lustre. Happily for Portugal, his father had bestowed an excellent education upon this prince, which, added to his great natural talents, rendered him one of the greatest of monarchs. Conscious of the superiority which his own liberal education gave him, he was assiduous to bestow the same advantages upon his children, and he himself often became their preceptor in science and useful knowledge. Fortunate in all his affairs, he was most of all fortunate in his family. He had many sons, and he lived to see them become men of parts and of action, whose only emulation was to show affection to his person and to support his administration by their great abilities.
Under John I.[40] all the virtues of the Portuguese shone brightly once again. Luckily for Portugal, his father had given this prince an excellent education, which, combined with his natural talents, made him one of the greatest monarchs. Aware of the advantage his liberal education gave him, he worked hard to provide the same benefits to his children and often took on the role of their teacher in sciences and practical knowledge. He was fortunate in all his endeavors, but most of all in his family. He had many sons and lived to see them grow into capable and active men, whose only competition was to show affection toward him and support his administration with their remarkable abilities.
All the sons of John excelled in military exercises, and in the literature of their age; Don Edward and Don Pedro[41] were{lvii} particularly educated for the cabinet, and the mathematical genius of Don Henry received every encouragement which a king and a father could give to ripen it into perfection and public utility.
All of John’s sons excelled in military skills and the literature of their time. Don Edward and Don Pedro[41] were{lvii} especially trained for leadership, and Don Henry’s mathematical talent received all the support that a king and a father could provide to help it develop into a valuable asset for the public.
History was well known to Prince Henry, and his turn of mind peculiarly enabled him to make political observations upon it. The history of ancient Tyre and Carthage showed him what a maritime nation might hope to become; and the flourishing colonies of the Greeks were the frequent topic of his conversation. Where Grecian commerce extended its influence the deserts became cultivated fields, cities rose, and men were drawn from the woods and caverns to unite in society. The Romans, on the other hand, when they destroyed Carthage, buried in her ruins the fountain of civilization, improvement and opulence. They extinguished the spirit of commerce, and the agriculture of the conquered nations. And thus, while the luxury of Rome consumed the wealth of her provinces, her uncommercial policy dried up the sources of its continuance. Nor were the inestimable advantages of commerce the sole motives of Henry. All the ardour that the love of his country could awaken conspired to stimulate the natural turn of his genius for the improvement of navigation.
Prince Henry was very knowledgeable about history, and his mindset allowed him to make political observations about it. The history of ancient Tyre and Carthage showed him what a maritime nation could aspire to be, and he often talked about the thriving colonies of the Greeks. Wherever Greek commerce spread its influence, deserts turned into cultivated fields, cities emerged, and people came out of the woods and caves to form societies. In contrast, when the Romans destroyed Carthage, they buried the source of civilization, progress, and wealth in its ruins. They extinguished the spirit of trade and the agriculture of the conquered nations. So, while Rome's luxury consumed the wealth of her provinces, her uncommercial policies dried up the sources of its continuation. But the significant benefits of trade were not Henry's only motivations. All the passion that his love for his country could inspire contributed to enhancing his natural talent for improving navigation.
As the kingdom of Portugal had been wrested from the Moors, and established by conquest, so its existence still depended on the superiority of force of arms; and even before the birth of Henry, the superiority of the Portuguese navies had been of the utmost consequence to the protection of the state. Whatever, therefore, might curb the power of the Moors, was of the utmost importance to the existence of Portugal. Such were the views and circumstances which united to inspire the designs of Henry, designs which were powerfully enforced by the religion of that prince. Desire to extirpate Mohammedanism was synonymous with patriotism in Portugal. It was the principle which gave birth to, and supported their monarchy. Their kings avowed it; and Prince Henry always professed, that to propagate the Gospel and extirpate Mohammedanism, was the great purpose of all his enterprises. The same{lviii} principles, it is certain, inspired King Emmanuel, under whom the eastern world was discovered by Gama.[42]
As Portugal had taken control from the Moors and was established through conquest, its survival still depended on military strength. Even before Henry was born, the superiority of the Portuguese navy was crucial for the protection of the nation. Therefore, anything that weakened the Moors' power was vital for Portugal's existence. These beliefs and circumstances inspired Henry's ambitions, which were strongly driven by his faith. In Portugal, the desire to eliminate Islam was seen as a form of patriotism. This principle formed the foundation of their monarchy. The kings embraced it, and Prince Henry always claimed that the main goal of all his efforts was to spread the Gospel and eradicate Islam. The same{lviii} principles undoubtedly motivated King Emmanuel, under whom Gama discovered the eastern world.[42]
The crusades, which had rendered the greatest political service to Spain and Portugal, had begun now to have some effect upon the commerce of Europe. The Hanse Towns had received charters of liberty, and had united together for the protection of their trade against the pirates of the Baltic. The Lombards had opened a lucrative traffic with the ports of Egypt, from whence they imported into Europe the riches of India; and Bruges, the mart between them and the Hanse Towns, was, in consequence, surrounded with the best agriculture of these ages,[43] a certain proof of the dependence of agriculture upon the extent of commerce. The Hanse Towns were liable, however, to be buried in the victories of a tyrant, and the trade with Egypt was exceedingly insecure and precarious. Europe was still enveloped in the dark mists of ignorance; commerce still crept, in an infant state, along the coasts, nor were the ships adapted for long voyages. A successful tyrant might have overwhelmed the system of commerce entirely, for it stood on a much narrower basis than in the days of Phœnician and Greek colonization. A broader and more permanent foundation of commerce than the world had yet seen was wanting to bless mankind, and Henry, Duke of Viseo, was born to give it.
The Crusades, which had greatly benefited the politics of Spain and Portugal, were starting to impact European trade. The Hanseatic League had received freedom charters and banded together to protect their commerce from Baltic pirates. The Lombards had established a profitable trade with Egyptian ports, bringing the riches of India into Europe; as a result, Bruges, the marketplace between them and the Hanseatic towns, was surrounded by some of the best farming of that time,[43] demonstrating how agriculture depended on the growth of trade. However, the Hanseatic towns risked being overrun by a tyrant's victories, and trade with Egypt was very unstable and uncertain. Europe was still shrouded in ignorance; commerce was just starting to develop along the coasts, and ships were not built for long journeys. A powerful tyrant could have completely disrupted the trading system, as it was much weaker than during the days of Phoenician and Greek colonization. A broader and more stable foundation for commerce was needed to benefit humanity, and Henry, Duke of Viseo, was destined to provide it.
In order to promote his designs, Prince Henry was appointed Commander-in-chief of the Portuguese forces in Africa. He had already, in 1412, three years before the reduction of Ceuta,[44] sent a ship to make discoveries on the Barbary coast. Cape Nam[45] (as its name implies) was then the ne plus ultra of European navigation;{lix} the ship sent by Henry, however, passed it sixty leagues, and reached Cape Bojador. About a league and a half from Cape St. Vincent (supposed to be the Promontorium Sacrum of the Romans), Prince Henry built his town of Sagrez, the best planned and fortified town in Portugal. Here, where the view of the ocean inspired his hopes, he erected his arsenals, and built and harboured his ships. And here, leaving the temporary bustle and cares of the State to his father and brothers, he retired like a philosopher from the world in order to promote its happiness. Having received all the information he could obtain in Africa, he continued unwearied in his mathematical and geographical studies; the art of ship-building received amazing improvement under his direction, and the correctness of his ideas of the structure of the globe is now confirmed. He it was who first suggested the use of the mariner's compass, and of longitude and latitude in navigation, and demonstrated how these might be ascertained by astronomical observations. Naval adventurers were now invited from all parts to the town of Sagrez, and in 1418 Juan Gonsalez Zarco and Tristran Vaz set sail on an expedition of discovery, the circumstances of which give us a striking picture of the state of navigation ere it was remodelled by the genius of Henry.
To promote his designs, Prince Henry was appointed Commander-in-chief of the Portuguese forces in Africa. In 1412, three years before the capture of Ceuta,[44] he sent a ship to explore the Barbary coast. Cape Nam[45] (as its name suggests) was then the endpoint of European navigation;{lix} however, the ship sent by Henry went beyond it by sixty leagues and reached Cape Bojador. About a league and a half from Cape St. Vincent (thought to be the Promontorium Sacrum of the Romans), Prince Henry built his town of Sagrez, which was the best planned and fortified town in Portugal. Here, where the view of the ocean inspired his hopes, he established his arsenals and built and docked his ships. Leaving the temporary chaos and responsibilities of the State to his father and brothers, he chose to withdraw like a philosopher from the world to promote its well-being. After gathering all the information he could from Africa, he persistently pursued his mathematical and geographical studies; under his guidance, shipbuilding saw remarkable advancements, and his understanding of the globe's structure is now validated. He was the first to suggest using the mariner's compass, as well as latitude and longitude for navigation, and he showed how these could be determined through astronomical observations. Naval explorers were now welcomed from all over to the town of Sagrez, and in 1418, Juan Gonsalez Zarco and Tristran Vaz set off on a discovery expedition, the details of which provide a vivid picture of the state of navigation before it was transformed by Henry's vision.
Cape Bojador, so named from its extent,[46] runs about forty leagues to the westward, and for about six leagues off land there is a most violent current, which, dashing upon the shallows, makes a tempestuous sea. This was deemed impassable, for it had not occurred to any one that by standing out to sea the current might be avoided. To pass this formidable Cape was the commission of Zarco and Vaz, who were also ordered to survey the African coast, which, according to the information given to Henry by the Moors, extended to the Equator. Zarco and Vaz, however, lost their course in a storm, and were driven to a small island, which, in the joy of their deliverance, they named Puerto Santo, or the Holy Haven. Nor was Prince Henry less joyful of their discovery than they had been of their escape: sufficient proof of the miserable state of navigation in those days; for this island is only a few days' voyage from Sagrez.
Cape Bojador, named for its size,[46] stretches about forty leagues to the west, and for about six leagues offshore, there's a very strong current that crashes against the shallow waters, creating a rough sea. It was considered impossible to pass this point, as no one thought that by moving out to sea, they could avoid the current. The mission to navigate this daunting Cape was given to Zarco and Vaz, who were also tasked with exploring the African coast, which, according to the information provided to Henry by the Moors, extended to the Equator. However, Zarco and Vaz lost their way in a storm and ended up on a small island, which, in their relief, they named Puerto Santo, or the Holy Haven. Prince Henry was just as thrilled about their discovery as they were about their escape, highlighting how desperate navigation was back then, since this island is only a few days' journey from Sagrez.
The discoverers of Puerto Santo, accompanied by Bartholomew Perestrello, were, with three ships, sent out on farther trial. Perestrello, having sown some seeds and left some cattle at Puerto{lx} Santo, returned to Portugal.[47] Zarco and Vaz directing their course southward, in 1419, perceived something like a cloud on the water, and sailing towards it, discovered an island covered with woods, which from this circumstance they named Madeira.[48] And this rich and beautiful island was the first reward of the enterprises of Prince Henry.
The explorers of Puerto Santo, along with Bartholomew Perestrello, set out with three ships for further exploration. After planting some seeds and leaving some cattle at Puerto Santo, Perestrello headed back to Portugal.{lx} Meanwhile, Zarco and Vaz steered south in 1419 and noticed something like a cloud over the water. As they sailed toward it, they discovered an island full of forests, which they named Madeira for that reason. This beautiful and fertile island was the first reward for Prince Henry's ventures.
Nature calls upon Portugal to be a maritime power, and her naval superiority over the Moors, was, in the time of Henry, the surest defence of her existence as a kingdom. Yet, though all his labours tended to establish that naval superiority on the surest basis, though even the religion of the age added its authority to the clearest political principles in favour of Henry, yet were his enterprises and his expected discoveries derided with all the insolence of ignorance, and the bitterness of popular clamour. Barren deserts like Lybia, it was said, were all that could be found, and a thousand disadvantages, drawn from these data, were foreseen and foretold. The great mind and better knowledge of Henry, however, were not thus to be shaken. Twelve years had elapsed since the discovery of Madeira in unsuccessful endeavours to carry navigation farther. At length, one of his captains, named Galianez, in 1434 passed the Cape of Bojador, till then invincible; an action, says Faria, not inferior to the labours of Hercules.
Nature calls on Portugal to be a maritime power, and its naval strength against the Moors was, during Henry's time, the best defense of its existence as a kingdom. Yet, despite all his efforts to establish that naval superiority on a solid foundation, and even with the era's religion adding authority to the clearest political arguments in support of Henry, his enterprises and anticipated discoveries were mocked with the arrogance of ignorance and the bitterness of public outcry. They claimed that only barren deserts like Libya could be found, predicting a thousand disadvantages based on this. However, Henry's great intellect and deeper understanding were not easily shaken. Twelve years had passed since the discovery of Madeira in unsuccessful attempts to push navigation further. Finally, one of his captains, named Galianez, in 1434, passed the previously unbeatable Cape of Bojador; an accomplishment, as Faria stated, that was equal to the labors of Hercules.
Galianez, the next year, accompanied by Gonsalez Baldaya, carried his discoveries many leagues farther. Having put two horsemen on shore to discover the face of the country, the adventurers, after riding several hours, saw nineteen men armed with javelins. The natives fled, and the two horsemen pursued, till one of the Portuguese, being wounded, lost the first blood that was sacrificed to the new system of commerce. A small beginning, it soon swelled into oceans, and deluged the eastern and western worlds. The cruelties of Hernando Cortez, and that more horrid barbarian, Pizarro,[49] are no more to be charged upon Don Henry{lxi} and Columbus, than the villainies of the Jesuits and the horrors of the Inquisition are to be ascribed to Him who commands us to do to our neighbour as we would wish our neighbour to do to us. But, if it be maintained that he who plans a discovery ought to foresee the miseries which the vicious will engraft upon his enterprise, let the objector be told that the miseries are uncertain, while the advantages are real and sure.
Galianez, the following year, along with Gonsalez Baldaya, took his discoveries many leagues further. After sending two horsemen ashore to explore the land, the adventurers rode for several hours and spotted nineteen armed men with javelins. The natives ran away, and the two horsemen chased them until one of the Portuguese was wounded, marking the first blood spilled for the new system of trade. What started as a small incident quickly grew into a flood, overwhelming the eastern and western worlds. The brutal actions of Hernando Cortez and the even more brutal Pizarro,[49] cannot be blamed on Don Henry{lxi} and Columbus any more than the atrocities of the Jesuits and the horrors of the Inquisition can be attributed to the One who teaches us to treat our neighbors as we wish to be treated. However, if someone argues that those who plan discoveries should anticipate the suffering that the wicked will bring to their endeavors, they should be reminded that the suffering is uncertain, while the benefits are real and guaranteed.
In 1440 Anthony Gonsalez brought some Moors prisoners to Lisbon. These he took two and forty leagues beyond Cape Bojador, and in 1442 he returned with his captives. One Moor escaped, but ten blacks of Guinea and a considerable quantity of gold dust were given in ransom for two others. A rivulet at the place of landing was named by Gonsalez, Rio del Oro, or the River of Gold. And the islands of Adeget, Arguim, and De las Garças were now discovered.
In 1440, Anthony Gonsalez brought some Moorish prisoners to Lisbon. He took them two and forty leagues beyond Cape Bojador, and in 1442, he returned with his captives. One Moor escaped, but ten Africans from Guinea and a significant amount of gold dust were given as ransom for two others. A stream at the landing site was named by Gonsalez, Rio del Oro, or the River of Gold. The islands of Adeget, Arguim, and De las Garças were also discovered now.
The negroes of Guinea, the first ever seen in Portugal, and the gold dust, excited other passions beside admiration. A company was formed at Lagos, under the auspices of Prince Henry, to carry on a traffic with the newly discovered countries; and, as the{lxii} Portuguese considered themselves in a state of continual hostility with the Moors, about two hundred of these people, inhabitants of the Islands of Nar and Tider, in 1444, were brought prisoners to Portugal. Next year Gonzalo de Cintra was attacked by the Moors, fourteen leagues beyond Rio del Oro, where, with seven of his men, he was killed.
The black people of Guinea, the first ever seen in Portugal, along with the gold dust, stirred other feelings beyond just admiration. A group was formed in Lagos, with the support of Prince Henry, to engage in trade with the newly discovered lands; and, since the{lxii} Portuguese saw themselves as being in constant conflict with the Moors, about two hundred of these individuals, from the Islands of Nar and Tider, were taken as prisoners to Portugal in 1444. The following year, Gonzalo de Cintra was attacked by the Moors, fourteen leagues beyond Rio del Oro, where he and seven of his men were killed.
This hostile proceeding displeased Prince Henry, and in 1446 Anthony Gonsalez and two other captains were sent to enter into a treaty of peace and traffic with the natives of Rio del Oro, and also to attempt their conversion. But these proposals were rejected by the barbarians, one of whom, however, came voluntarily to Portugal, and Juan Fernandez remained with the natives, to observe their manners and the products of the country.
This hostile action upset Prince Henry, so in 1446, Anthony Gonsalez and two other captains were sent to negotiate a peace and trade treaty with the natives of Rio del Oro, as well as to try to convert them. However, these proposals were turned down by the natives, though one of them willingly came to Portugal, and Juan Fernandez stayed with the natives to observe their customs and the resources of the land.
In 1447 upwards of thirty ships followed the route of traffic which was now opened; and John de Castilla obtained the infamy to stand the first on the list of those names whose villainies have disgraced the spirit of commerce, and afforded the loudest complaints against the progress of navigation. Dissatisfied with the value of his cargo, he seized twenty of the natives of Gomera (one of the Canaries), who had assisted him, and with whom he was in friendly alliance, and brought them as slaves to Portugal. But Prince Henry resented this outrage, and having given them some valuable presents of clothes, restored the captives to freedom and their native country.
In 1447, over thirty ships followed the newly opened trade route, and John de Castilla gained infamy as the first on the list of those whose wrongdoings have tarnished the spirit of commerce and sparked the loudest complaints against the progress of navigation. Unhappy with the value of his cargo, he captured twenty natives from Gomera (one of the Canary Islands), who had helped him and were in friendly alliance with him, and brought them back as slaves to Portugal. However, Prince Henry was outraged by this act; he gave the captives valuable gifts of clothing and returned them to freedom and their homeland.
The reduction of the Canaries was also this year attempted; but Spain having challenged the discovery of these islands, the expedition was discontinued. In the Canary Islands a singular feudal custom existed; giving to the chief man, or governor, a temporary right to the person of every bride in his district.
The attempt to reduce the Canaries was also made this year; however, Spain disputed the discovery of these islands, so the expedition was called off. In the Canary Islands, there was a unique feudal custom that granted the chief man, or governor, a temporary right to every bride in his district.
In 1448 Fernando Alonzo was sent ambassador to the king of Cape Verde with a treaty of trade and conversion, which was defeated at that time by the treachery of the natives. In 1449 the Azores were discovered by Gonsalo Vello; and the coast sixty leagues beyond Cape Verde was visited by the fleets of Henry. It is also certain that some of his commanders passed the equinoctial line.
In 1448, Fernando Alonzo was sent as an ambassador to the king of Cape Verde with a trade and conversion treaty, which was undermined at that time by the betrayal of the locals. In 1449, the Azores were discovered by Gonsalo Vello, and the coast sixty leagues beyond Cape Verde was explored by Henry's fleets. It's also clear that some of his commanders crossed the equatorial line.
Prince Henry had now, with inflexible perseverance, prosecuted his discoveries for upwards of forty years. His father, John I., concurred with him in his views, and gave him every assistance; his brother, King Edward, during his short reign, took the same interest in his expeditions as his father had done; nor was the eleven{lxiii} years' regency of his brother Don Pedro less auspicious to him.[50] But the misunderstanding between Pedro and his nephew Alonzo V., who took upon him the reins of government in his seventeenth year, retarded the designs of Henry, and gave him much unhappiness.[51] At his town of Sagrez, from whence he had not moved for many years, Don Henry, now in his sixty-seventh year, yielded to the stroke of fate, in the year of our Lord 1463, gratified with the certain prospect that the route to the eastern world would one day crown the enterprises to which he had given birth. He saw with pleasure the naval superiority of his country over the Moors established on the must solid basis, its trade greatly upon the increase, and flattered himself that he had given a mortal wound to Mohammedanism. To him, as to their primary author, are due all the inestimable advantages which ever have flowed, or ever will flow from the discovery of the greatest part of Africa, and of the East and West Indies. Every improvement in the state and manners of these countries, or whatever country may be yet discovered, is strictly due to him. What is an Alexander, crowned with trophies at the head of his army, compared with a Henry contemplating the ocean from his window on the rock of Sagrez! The one suggests the idea of a destroying demon, the other of a benevolent Deity.
Prince Henry had relentlessly pursued his explorations for more than forty years. His father, John I, supported his vision and provided all the help he could; his brother, King Edward, also took a keen interest in his journeys during his short reign, just like their father. Even the eleven{lxiii} years of regency under his brother Don Pedro were beneficial for him.[50] However, the conflict between Pedro and his nephew Alonzo V, who took over the government at just seventeen, slowed Henry's plans and caused him a lot of distress.[51] In his town of Sagrez, where he had stayed for many years, Don Henry, now sixty-seven years old, succumbed to fate in the year 1463, satisfied with the certain belief that the path to the eastern world would someday fulfill the dreams he had initiated. He took pleasure in witnessing his country's naval superiority over the Moors established on a solid foundation, with trade thriving, and felt confident that he had dealt a significant blow to Mohammedanism. All the invaluable benefits that have come or will come from the exploration of much of Africa, as well as the East and West Indies, are owed to him as their original architect. Any improvement in the state and culture of these countries, or any yet to be discovered, can be credited to him. What is an Alexander, crowned with trophies at the head of his army, compared to a Henry gazing out at the ocean from his window on the rock of Sagrez? One evokes the image of a destructive demon, the other of a benevolent deity.
From 1448, when Alonzo V. assumed the power of government, till the end of his reign in 1471, little progress was made in maritime affairs. Cape Catherine alone was added to the former discoveries. But under his son, John II., the designs of Prince Henry were prosecuted with renewed vigour. In 1481 the Portuguese built a fort on the Gold Coast, and the King of Portugal took the title of Lord of Guinea. Bartholomew Diaz, in 1486, reached the river which he named dell'Infante on the eastern side of Africa, but deterred by the storms of that coast from proceeding farther, on his return he had the happiness to be the discoverer of the{lxiv} promontory, unknown for many ages, which bounds the south of Africa. From the storms he there encountered he named it Cape of Storms; but John, elated with the promise of India, which this discovery, as he justly deemed, included, gave it the name of the Cape of Good Hope. The arts and valour of the Portuguese had now made a great impression on the minds of the Africans. The King of Congo sent the sons of some of his principal officers to Lisbon, to be instructed in arts and religion; and ambassadors from the King of Benin requested teachers to be sent to his kingdom. On the return of his subjects, the King and Queen of Congo, with 100,000 of their people, were baptized. An ambassador also arrived from the Christian Emperor of Abyssinia, and Pedro de Covillam and Alonzo de Payva were sent by land to penetrate into the East, that they might acquire whatever intelligence might facilitate the desired navigation to India. Covillam and Payva parted at Toro in Arabia, and took different routes. The former having visited Conanor, Calicut, and Goa in India, returned to Cairo, where he heard of the death of his companion. Here also he met the Rabbi Abraham of Beja, who was employed for the same purpose by King John. Covillam sent the Rabbi home with an account of what countries he had seen, and he himself proceeded to Ormuz and Ethiopia, but, as Camoëns expresses it—
From 1448, when Alonzo V. took over the government, until the end of his reign in 1471, there was little advancement in maritime activities. Only Cape Catherine was added to previous discoveries. However, under his son, John II., Prince Henry’s plans were pursued with renewed energy. In 1481, the Portuguese built a fort on the Gold Coast, and the King of Portugal claimed the title of Lord of Guinea. Bartholomew Diaz, in 1486, reached a river he named dell'Infante on the eastern coast of Africa, but was unable to go further due to the storms along that coast. On his return, he was fortunate enough to discover the{lxiv}promontory, which had been unknown for many ages, marking the southern boundary of Africa. Because of the storms he faced there, he named it the Cape of Storms; however, John, excited by the prospects of India that he believed this discovery represented, renamed it the Cape of Good Hope. The skills and bravery of the Portuguese significantly impressed the Africans. The King of Congo sent the sons of some of his top officials to Lisbon for education in arts and religion, and ambassadors from the King of Benin asked for teachers to be sent to his kingdom. Upon their return, the King and Queen of Congo, along with 100,000 of their people, were baptized. An ambassador also came from the Christian Emperor of Abyssinia, and Pedro de Covillam and Alonzo de Payva were sent overland to explore the East, seeking information to aid in the navigation to India. Covillam and Payva parted ways at Toro in Arabia and took different routes. Covillam visited Conanor, Calicut, and Goa in India before returning to Cairo, where he learned of his companion's death. There, he also met Rabbi Abraham of Beja, who had been sent by King John for the same purpose. Covillam sent the Rabbi back with details about the countries he had seen, while he continued on to Ormuz and Ethiopia, but, as Camoëns puts it—
"To his native shore,
Enrich'd with knowledge, he return'd no more."
"To his home shore, Loaded with knowledge, he never returned."
Men, whose genius led them to maritime affairs began now to be possessed by an ardent ambition to distinguish themselves; and the famous Columbus offered his service to King John, and was rejected. Every one knows the discoveries of this great adventurer, but his history is generally misunderstood.[52] The simple truth is,{lxv} Columbus, who acquired his skill in navigation among the Portuguese, could be no stranger to the design, long meditated in that kingdom, of discovering a naval route to India, which, according to ancient geographers and the opinion of that age, was supposed to be the next land to the west of Spain. And that India and the adjacent islands were the regions sought by Columbus is also certain. John, who esteemed the route to India as almost discovered, and in the power of his own subjects, rejected the proposals of the foreigner. But Columbus met a more favourable reception from Ferdinand and Isabella, the king and queen of Castile. Columbus, therefore, proposed, as Magalhaens afterwards did, for the same reason, to steer a westward course, and having in 1492 discovered some western islands, in 1493, on his return to Spain, he put into the Tagus with great tokens of the riches of his discovery. Some of the Portuguese courtiers (the same ungenerous minds, perhaps, who advised the rejection of Columbus because he was a foreigner) proposed the assassination of that great man, thereby to conceal from Spain the advantages of his navigation. But John, though Columbus rather roughly upbraided him, looked upon him now with a generous regret, and dismissed him with honour. The King of Portugal, however, alarmed lest the discoveries of Columbus should interfere with those of his crown, gave orders to equip a war-fleet to protect his rights. But matters were adjusted by embassies, and that celebrated treaty was drawn up by which Spain and Portugal divided the western and eastern worlds between them. The eastern half of the world was allotted for the Portuguese, and the western for the Spanish navigation. A Papal Bull also, which, for obvious reasons, prohibited the propagation of the gospel in these bounds by the subjects of any other state, confirmed this amicable and extraordinary treaty.
Men, whose talent led them to sea ventures, were now driven by a strong desire to stand out; the famous Columbus offered his services to King John but was turned away. Everyone knows about the discoveries of this great explorer, but his story is often misunderstood.[52] The simple truth is,{lxv} Columbus, who honed his navigation skills with the Portuguese, was not unfamiliar with the long-considered goal in that kingdom of finding a sea route to India, which, according to ancient maps and the beliefs of the time, was thought to lie just west of Spain. It's also clear that India and the nearby islands were what Columbus was after. John, who believed the route to India was nearly discovered and within reach of his own people, dismissed the proposals from the outsider. However, Columbus found a better reception from Ferdinand and Isabella, the king and queen of Castile. Columbus then suggested, like Magellan would later, to sail westward, and after discovering some western islands in 1492, he returned to Spain in 1493, entering the Tagus with significant evidence of the riches he'd found. Some Portuguese courtiers (likely the same selfish minds who had advised rejecting Columbus for being a foreigner) even suggested assassinating this great man to hide the advantages of his voyage from Spain. But John, though Columbus scolded him rather harshly, now looked at him with a generous regret and let him go with honor. The King of Portugal, however, worried that Columbus's discoveries might threaten his own claims, ordered the preparation of a war fleet to protect his rights. But things were settled through diplomatic efforts, resulting in the famous treaty in which Spain and Portugal divided the western and eastern worlds between them. The eastern half of the world was designated for the Portuguese, and the western for Spanish navigation. Additionally, a Papal Bull was issued, which, for obvious reasons, prohibited the spread of the gospel in these territories by subjects of any other nation, confirming this friendly and remarkable treaty.
Soon after this, however, while the thoughts of King John were intent on the discovery of India, his preparations were{lxvi} interrupted by his death. But his earnest desires and great designs were inherited, together with his crown, by his cousin Emmanuel; and in 1497 (the year before Columbus made the voyage in which he discovered the mouth of the river Oronoko), Vasco de Gama sailed from the Tagus for the discovery of India.
Soon after this, though, while King John was focused on finding India, his plans were{lxvi} cut short by his death. However, his strong ambitions and grand plans were passed on, along with his crown, to his cousin Emmanuel; and in 1497 (the year before Columbus took the voyage in which he discovered the mouth of the Orinoco River), Vasco de Gama set sail from the Tagus to find India.
Of this voyage, the subject of the Lusiad, many particulars are necessarily mentioned in the notes; we shall therefore only allude to these, but be more explicit on the others, which are omitted by Camoëns in obedience to the rules of epic poetry.
Of this voyage, which is the subject of the Lusiad, many details are covered in the notes; we will only mention these briefly and provide more information on the others that Camoëns left out to follow the rules of epic poetry.
Notwithstanding the popular clamour against the undertaking, Emmanuel was determined to prosecute the views of Prince Henry and John II. Three sloops of war and a store ship, manned with only 160 men, were fitted out; for hostility was not the purpose of this expedition. Vasco de Gama, a gentleman of good family, who, in a war with the French, had given signal proofs of his naval skill, was commissioned admiral and general, and his brother Paul, with his friend Nicholas Coello, were appointed to command under him. It is the greatest honour of kings to distinguish the characters of their officers, and to employ them accordingly. Emmanuel in many instances was happy in this talent, particularly in the choice of his admiral for the discovery of India. All the enthusiasm of desire to accomplish his end, joined with the greatest heroism, the quickest penetration, and coolest prudence, united to form the character of Gama. On his appointment he confessed to the king that his mind had long aspired to this expedition. The king expressed great confidence in his prudence and honour, and gave him, with his own hand, the colours which he was to carry. On this banner, which bore the cross of the military Order of Christ, Gama, with great enthusiasm, took the oath of fidelity.
Despite the popular outcry against the project, Emmanuel was determined to pursue the goals of Prince Henry and John II. Three warships and a supply ship, crewed by only 160 men, were prepared; hostility was not the purpose of this mission. Vasco de Gama, a man from a good family who had shown remarkable naval skills in a war with the French, was appointed admiral and general, with his brother Paul and his friend Nicholas Coello designated to serve under him. It's the greatest honor for kings to recognize the abilities of their officers and to put them to use accordingly. Emmanuel was often successful in this regard, especially when choosing his admiral for the discovery of India. Gama's character was marked by a strong desire to achieve his goals, alongside great bravery, sharp insight, and calm prudence. Upon his appointment, he admitted to the king that he had long been eager for this expedition. The king expressed great trust in his judgment and integrity, personally handing him the colors he was to carry. On this banner, which displayed the cross of the military Order of Christ, Gama enthusiastically took an oath of loyalty.
About four miles from Lisbon is a chapel on the sea side. To this, the day before their departure, Gama conducted the companions of his expedition. He was to encounter an ocean untried, and dreaded as unnavigable, and he knew the power of religion on minds which are not inclined to dispute its authority. The whole night was spent in the chapel in prayers for success, and in the rites of their devotion. The next day, when the adventurers marched to the fleet, the shore of Belem[53] presented one of the most solemn and affecting scenes perhaps recorded in history. The beach was covered with the inhabitants of Lisbon.{lxvii} A procession of priests, in their robes, sang anthems and offered up invocations to heaven. Every one looked on the adventurers as brave men going to a dreadful execution; as rushing upon certain death; and the vast multitude caught the fire of devotion, and joined aloud in prayers for their success. The relations, friends, and acquaintances of the voyagers wept; all were affected; the sight was general; Gama himself shed manly tears on parting with his friends, but he hurried over the tender scene, and hastened on board with all the alacrity of hope. He set sail immediately, and so much affected were the thousands who beheld his departure, that they remained immovable on the shore, till the fleet, under full sail, vanished from their sight.
About four miles from Lisbon, there’s a chapel by the sea. The day before he left, Gama took the members of his expedition there. He was about to face an unknown ocean, feared as untraversable, and he understood the impact of faith on those who might challenge its authority. They spent the entire night in the chapel praying for success and engaging in their rituals. The next day, as the adventurers marched to the fleet, the shore of Belem[53] presented one of the most solemn and moving scenes ever recorded in history. The beach was filled with the people of Lisbon.{lxvii} A procession of priests in their robes sang hymns and offered prayers to heaven. Everyone considered the adventurers as brave souls heading toward a terrible fate, rushing toward certain death; the vast crowd felt the spirit of devotion and loudly joined in prayers for their success. The relatives, friends, and loved ones of the voyagers cried; everyone was touched; it was a shared experience; Gama himself shed manly tears as he said goodbye to his friends, but he quickly moved past the emotional moment and hurried on board with all the eagerness of hope. He set sail right away, and the thousands of onlookers were so moved by his departure that they remained frozen on the shore until the fleet, fully under sail, disappeared from their view.
It was on the 8th of July when Gama left the Tagus. The flag ship was commanded by himself, the second by his brother, the third by Coello, and the store ship by Gonsalo Nunio. Several interpreters, skilled in Arabic, and other oriental languages, went along with them. Ten malefactors (men of abilities, whose sentences of death were reversed, on condition of their obedience to Gama in whatever embassies or dangers among the barbarians he might think proper to employ them), were also on board. The fleet, favoured by the weather, passed the Canary and Cape de Verde islands, but had now to encounter other fortune. Sometimes stopped by dead calms, but for the most part tossed by tempests, which increased in violence as they proceeded to the south. Thus driven far to sea they laboured through that wide ocean which surrounds St. Helena, in seas, says Faria, unknown to the Portuguese discoverers, none of whom had sailed so far to the west. From the 28th of July, the day they passed the isle of St. James, they had seen no shore, and now on November the 4th they were happily relieved by the sight of land. The fleet anchored in the large bay,[54] and Coello was sent in search of a river where they might take in wood and fresh water. Having found one, the fleet made towards it, and Gama, whose orders were to acquaint himself with the manners of the people wherever he touched, ordered a party of his men to bring him some of the natives by force, or stratagem. One they caught as he was gathering honey on the side of a mountain, and brought him to the fleet. He expressed the greatest indifference about the gold and fine clothes which they showed him, but was greatly delighted{lxviii} with some glasses and little brass bells. These with great joy he accepted, and was set on shore; and soon after many of the blacks came for, and were gratified with, the like trifles; in return for which they gave plenty of their best provisions. None of Gama's interpreters, however, could understand a word of their language, or obtain any information of India. The friendly intercourse between the fleet and the natives was, however, soon interrupted by the imprudence of Veloso, a young Portuguese, which occasioned a skirmish wherein Gama's life was endangered. Gama and some others were on shore taking the altitude of the sun, when in consequence of Veloso's rashness they were attacked by the blacks with great fury. Gama defended himself with an oar, and received a dart in his foot. Several others were likewise wounded, and they found safety in retreat. A discharge of cannon from the ships facilitated their escape, and Gama, esteeming it imprudent to waste his strength in attempts entirely foreign to the design of his voyage, weighed anchor, and steered in search of the extremity of Africa.
It was on July 8th when Gama left the Tagus River. He commanded the flagship, his brother led the second ship, Coello was in charge of the third, and Gonsalo Nunio commanded the store ship. Several interpreters, skilled in Arabic and other Eastern languages, joined them. Ten convicts (men who had skills and whose death sentences were commuted on the condition that they would obey Gama in any missions or dangers among the locals) were also on board. The fleet, favored by good weather, passed the Canary and Cape Verde Islands but now had to face tougher circumstances. At times, they were stalled by dead calm, but for the most part, they were tossed about by storms that grew stronger as they moved south. Driven far out to sea, they struggled through the vast ocean surrounding St. Helena, in waters, as Faria mentions, unknown to Portuguese explorers, none of whom had sailed this far west. From July 28th, the day they passed by St. James Island, they hadn’t seen any land, and on November 4th, they were finally relieved to spot land. The fleet anchored in the large bay,[54] and Coello was sent to look for a river where they could gather wood and fresh water. After finding one, the fleet headed toward it, and Gama, whose orders were to learn about the customs of the people they encountered, instructed a group of his men to bring back some locals by force or trickery. They captured one man as he was gathering honey on the side of a mountain and brought him to the fleet. He showed little interest in the gold and fine clothes they offered but was thrilled with some glasses and small brass bells. He joyfully accepted these and was sent back to shore; soon after, many locals came looking for similar trinkets and were happy to trade them for plenty of their best food. However, none of Gama's interpreters could understand their language or gather any information about India. Unfortunately, the friendly exchange between the fleet and the locals was disrupted by the recklessness of Veloso, a young Portuguese man, which led to a skirmish that put Gama's life in danger. Gama and a few others were on shore measuring the sun's altitude when they were suddenly attacked by the locals due to Veloso’s impulsiveness. Gama defended himself with an oar and got hit by a dart in his foot. Several others were also injured, and they managed to retreat to safety. Cannon fire from the ships helped cover their escape, and Gama, thinking it unwise to waste his strength on matters unrelated to his mission, weighed anchor and sailed on in search of the farthest point of Africa.
In this part of the voyage, says Osorius, "The heroism of Gama was greatly displayed." The waves swelled up like mountains, the ships seemed at one time heaved up to the clouds, and at another precipitated to the bed of the ocean. The winds were piercing cold, and so boisterous that the pilot's voice could seldom be heard, and a dismal darkness, which at that tempestuous season involves these seas, added all its horrors. Sometimes the storm drove them southward, at other times they were obliged to stand on the tack and yield to its fury, preserving what they had gained with the greatest difficulty.
In this part of the journey, Osorius says, "Gama's bravery was on full display." The waves rose like mountains, the ships felt like they were lifted to the sky one moment and then plunged to the ocean floor the next. The winds were bone-chilling and so fierce that the pilot's voice was barely audible, and the thick darkness that comes with storms in these waters added to the terror. Sometimes the storm pushed them south, while other times they had to maneuver and withstand its rage, clinging to what they had gained with immense difficulty.
"With such mad seas the daring Gama fought
For many a day, and many a dreadful night,
Incessant labouring round the stormy Cape,
By bold ambition led."
Thomson.
"Through such wild seas, the brave Gama battled
For many days and endless terrifying nights,
Constantly maneuvering through the turbulent Cape,
"Fueled by bold ambition."
Thomson.
During any interval of the storm, the sailors, wearied out with fatigue, and abandoned to despair, surrounded Gama, and implored him not to suffer himself, and those committed to his care, to perish by so dreadful a death. The impossibility that men so weakened could endure much longer, and the opinion that this ocean was torn by eternal tempest, and therefore had hitherto been, and was impassable, were urged. But Gama's resolution to{lxix} proceed was unalterable.[55] A conspiracy was then formed against his life. But his brother discovered it, and the courage and prudence of Gama defeated its design. He put the chief conspirators and all the pilots in irons, and he himself, his brother, Coello, and some others, stood night and day at the helm and directed the course. At last, after having many days, with unconquered mind, withstood the tempest and mutiny (molem perfidiæ) the storm suddenly ceased, and they beheld the Cape of Good Hope.
During any break in the storm, the sailors, exhausted and filled with despair, gathered around Gama and begged him not to let himself or those he was responsible for perish in such a terrible way. They pointed out that weakened men couldn’t last much longer and believed that this ocean was forever raging with storms, making it impossible to navigate. But Gama's determination to{lxix} move forward was unwavering.[55] A conspiracy was then plotted against his life. However, his brother uncovered it, and Gama's bravery and wisdom thwarted their plan. He imprisoned the main conspirators and all the pilots, while he, his brother, Coello, and a few others took turns at the helm day and night to steer the ship. Finally, after many days of resisting both the storm and the betrayal with unyielding resolve, the storm suddenly calmed, and they caught sight of the Cape of Good Hope.
On November the 20th all the fleet doubled that promontory, and steering northward, coasted along a rich and beautiful shore, adorned with large forests and numberless herds of cattle. All was now alacrity; the hope that they had surmounted every danger revived their spirits, and the admiral was beloved and admired. Here, and at the bay, which they named St. Blas, they took in provisions, and beheld these beautiful rural scenes, described by Camoëns. And here the store sloop was burnt by order of the admiral. On December the 8th a violent tempest drove the fleet out of sight of land, and carried them to that{lxx} dreadful current which made the Moors deem it impossible to double the Cape. Gama, however, though unlucky in the time of navigating these seas, was safely carried over the current by the violence of a tempest; and having recovered the sight of land, as his safest course he steered northward along the coast. On the 10th of January they discovered, about 230 miles from their last watering place, some beautiful islands, with herds of cattle frisking in the meadows. It was a profound calm, and Gama stood near to land. The natives were better dressed and more civilized than those they had hitherto seen. An exchange of presents was made, and the black king was so pleased with the politeness of Gama, that he came aboard his ship to see him. At this place, which he named Terra de Natal, Gama left two of the malefactors before mentioned to procure what information they could against his return. On the 15th of January, in the dusk of the evening, they came to the mouth of a large river, whose banks were shaded with trees laden with fruit. On the return of day they saw several little boats with palm-tree leaves making towards them, and the natives came aboard without hesitation or fear. Gama received them kindly, gave them an entertainment, and some silken garments, which they received with visible joy. Only one of them, however, could speak a little broken Arabic. From him Fernan Martinho learned that not far distant was a country where ships, in shape and size like Gama's, frequently resorted. This gave the fleet great encouragement, and the admiral named this place "The River of Good Signs."
On November 20th, the entire fleet rounded that promontory and headed north along a rich and beautiful coastline, lined with large forests and countless herds of cattle. Everyone was now full of energy; the hope that they had overcome every danger lifted their spirits, and the admiral was loved and admired. Here, at the bay they named St. Blas, they took on supplies and enjoyed the stunning rural scenes described by Camoëns. It was also here that the supply sloop was burned on the admiral's orders. On December 8th, a violent storm pushed the fleet out of sight of land and carried them into that{lxx} terrifying current, which made the Moors think it was impossible to round the Cape. Gama, however, although he faced challenges navigating these waters, was safely carried over the current by the storm's force. Once he spotted land again, he wisely chose to head north along the coast. On January 10th, they discovered some beautiful islands about 230 miles from their last place to get water, with herds of cattle frolicking in the meadows. It was a peaceful calm, and Gama was close to the shore. The locals were better dressed and more civilized than those they had encountered before. An exchange of gifts took place, and the black king was so impressed by Gama's politeness that he came aboard the ship to meet him. At this location, which he named Terra de Natal, Gama left two of the mentioned wrongdoers to gather any information they could before his return. On January 15th, at dusk, they reached the mouth of a large river, its banks shaded by fruit-laden trees. When day broke, they saw several small boats made of palm leaves approaching, and the natives came aboard without hesitation or fear. Gama welcomed them warmly, entertained them, and offered some silk garments, which they accepted with obvious delight. Only one of them could speak a bit of broken Arabic. From him, Fernan Martinho learned that not far away was a country where ships, similar in shape and size to Gama's, frequently visited. This news greatly encouraged the fleet, and the admiral named this place "The River of Good Signs."
Here, while Gama refitted his ships, the crews were attacked with a violent scurvy, which carried off several of his men. Having taken in fresh provisions, on the 24th of February he set sail, and on the 1st of March they descried four islands on the coast of Mozambique. From one of these they perceived seven vessels in full sail bearing to the fleet. The Râis, or captain, knew Gama's ship by the admiral's ensign, and made up to her, saluting her with loud huzzas and instruments of music. Gama received them aboard, and entertained them with great kindness. The interpreters talked with them in Arabic. The island, in which was the principal harbour and trading town, they said, was governed by a deputy of the King of Quiloa; and many Arab merchants, they added, were settled here, who traded with Arabia, India, and other parts of the world. Gama was overjoyed, and the crew, with uplifted hands, returned thanks to Heaven.{lxxi}
While Gama was refitting his ships, the crews suffered from a severe outbreak of scurvy, which took several of his men. After restocking fresh provisions, he set sail on February 24th, and on March 1st, they spotted four islands off the coast of Mozambique. From one of these, they saw seven ships sailing towards the fleet. The Râis, or captain, recognized Gama's ship by the admiral's flag and approached it, greeting her with loud cheers and music. Gama welcomed them aboard and treated them with great kindness. The interpreters communicated with them in Arabic. They mentioned that the island, which had the main harbor and trading town, was governed by a deputy of the King of Quiloa, and many Arab merchants lived there, trading with Arabia, India, and other parts of the world. Gama was thrilled, and the crew raised their hands in gratitude to Heaven.{lxxi}
Pleased with the presents which Gama sent him, and imagining that the Portuguese were Mohammedans from Morocco, the governor, dressed in rich embroidery, came to congratulate the admiral on his arrival in the east. As he approached the fleet in great pomp, Gama removed the sick out of sight, and ordered all those in health to attend above deck, armed in the Portuguese manner; for he foresaw what would happen when the Mohammedans should discover it was a Christian fleet. During the entertainment provided for him Zacocia seemed highly pleased, and asked several questions about the arms and religion of the strangers. Gama showed him his arms, and explained the force of his cannon, but he did not affect to know much about religion; however he frankly promised to show him his books of devotion whenever a few days refreshment should give him a more convenient time. In the meanwhile he entreated Zacocia to send him some pilots who might conduct him to India. Two pilots were next day brought by the governor, a treaty of peace was solemnly concluded, and every office of mutual friendship seemed to promise a lasting harmony. But it was soon interrupted. Zacocia, as soon as he found the Portuguese were Christians, used every endeavour to destroy the fleet. The life of Gama was attempted. One of the Moorish pilots deserted, and some of the Portuguese who were on shore to get fresh water were attacked by the natives, but were rescued by a timely assistance from the ships.
Happy with the gifts Gama sent him and thinking the Portuguese were Muslims from Morocco, the governor, dressed in fancy embroidery, came to congratulate the admiral on his arrival in the east. As he approached the fleet in grand style, Gama moved the sick out of sight and ordered all the healthy crew members to come above deck, armed in the Portuguese way; he anticipated what would happen when the Muslims discovered it was a Christian fleet. During the entertainment held for him, Zacocia seemed very pleased and asked several questions about the weapons and religion of the newcomers. Gama showed him his weapons and explained the power of his cannons, but he pretended not to know much about religion; still, he promised to show him his prayer books whenever he had some time to relax. In the meantime, he asked Zacocia to send him some pilots to guide him to India. The next day, the governor brought two pilots, a peace treaty was formally signed, and every gesture of mutual friendship suggested a lasting harmony. But this was soon disrupted. As soon as Zacocia realized the Portuguese were Christians, he did everything he could to destroy the fleet. An assassination attempt was made on Gama's life. One of the Moorish pilots deserted, and some Portuguese who were on shore getting fresh water were attacked by the locals but were rescued by timely assistance from the ships.
Besides the hatred of the Christian name, inspired by their religion, the Arabs had other reasons to wish the destruction of Gama. Before this period, they were almost the only merchants of the East; they had colonies in every place convenient for trade, and were the sole masters of the Ethiopian, Arabian, and Indian seas. They clearly foresaw the consequences of the arrival of Europeans, and every art was soon exerted to prevent such formidable rivals from effecting any footing in the East. To these Mohammedan traders the Portuguese gave the name of Moors.
Besides their hatred of the Christian faith, fueled by their religion, the Arabs had other reasons to want Gama destroyed. Before this time, they were almost the only traders in the East; they had settlements in every strategic location for trade and were in control of the Ethiopian, Arabian, and Indian seas. They clearly saw what the arrival of Europeans would mean for them, and they quickly used every means possible to stop such powerful competitors from gaining any ground in the East. The Portuguese referred to these Muslim traders as Moors.
Immediately after the skirmish at the watering-place, Gama, having one Moorish pilot, set sail, but was soon driven back by tempestuous weather. He now resolved to take in fresh water by force. The Moors perceiving his intention, about two thousand of them rising from ambush, attacked the Portuguese detachment. But the prudence of Gama had not been asleep. His ships were stationed with art, and his artillery not only dispersed the hostile Moors, but reduced their town, which was built of wood, into a{lxxii} heap of ashes. Among some prisoners taken by Paulus de Gama was a pilot, and Zacocia begging forgiveness for his treachery, sent another, whose skill in navigation he greatly commended.
Immediately after the skirmish at the watering hole, Gama, with one Moorish pilot, set sail, but was soon pushed back by severe weather. He decided to forcefully take on fresh water. The Moors, recognizing his plan, ambushed him with about two thousand fighters, attacking the Portuguese detachment. However, Gama was not caught off guard. His ships were strategically positioned, and his artillery not only scattered the attacking Moors but also turned their wooden town into a{lxxii} pile of ashes. Among the prisoners captured by Paulus de Gama was a pilot, and Zacocia, seeking forgiveness for his betrayal, sent another pilot, whose navigation skills he highly praised.
A war with the Moors was now begun. Gama perceived that their jealousy of European rivals gave him nothing to expect but open hostility and secret treachery; and he knew what numerous colonies they had on every trading coast of the East. To impress them, therefore, with the terror of his arms on their first act of treachery, was worthy of a great commander. Nor was he remiss in his attention to the chief pilot who had been last sent. He perceived in him a kind of anxious endeavour to bear near some little islands, and suspecting there were unseen rocks in that course, he confidently charged the pilot with guilt, and ordered him to be severely whipped. The punishment produced a confession and promises of fidelity. And he now advised Gama to stand for Quiloa, which he assured him was inhabited by Christians. Three Ethiopian Christians had come aboard the fleet while at Zacocia's island, and the opinions then current about Prester John's country inclined Gama to try if he could find a port where he might obtain the assistance of a people of his own religion. A violent storm, however, drove the fleet from Quiloa, and being now near Mombas, the pilot advised him to enter that harbour, where, he said, there were also many Christians.
A war with the Moors had just started. Gama realized that their jealousy of European rivals meant he could expect nothing but open hostility and hidden betrayal; he was also aware of the many colonies they had along every trading coast in the East. Therefore, to instill fear with the power of his weapons at their first act of betrayal was something a great commander would do. He also paid close attention to the chief pilot who had been recently sent. He noticed the pilot was anxiously trying to approach some small islands and, suspecting there were hidden rocks along that route, he confidently accused the pilot of wrongdoing and ordered him to be severely punished. The punishment led to a confession and promises of loyalty. The pilot then advised Gama to head for Quiloa, assuring him that it was inhabited by Christians. Three Ethiopian Christians had boarded the fleet while at Zacocia's island, and the rumors circulating about Prester John's country made Gama want to find a port where he could get help from people of his own faith. However, a violent storm forced the fleet away from Quiloa, and now close to Mombas, the pilot suggested they enter that harbor, saying there were also many Christians there.
The city of Mombas is agreeably situated on an island, formed by a river which empties itself into the sea by two mouths. The buildings are lofty and of solid stone, and the country abounds with fruit-trees and cattle. Gama, happy to find a harbour where everything wore the appearance of civilization, ordered the fleet to cast anchor, which was scarcely done, when a galley, in which were 100 men in oriental costume, armed with bucklers and sabres, rowed up to the flag ship. All of these seemed desirous to come on board, but only four, who by their dress seemed officers, were admitted; nor were these allowed, till stripped of their arms. When on board they extolled the prudence of Gama in refusing admittance to armed strangers; and by their behaviour, seemed desirous to gain the good opinion of the fleet. Their country, they boasted, contained all the riches of India; and their king, they professed, was ambitious of entering into a friendly treaty with the Portuguese, with whose renown he was well acquainted. And, that a conference with his majesty and the offices of friendship might be rendered more convenient, Gama was requested to enter the{lxxiii} harbour. As no place could be more commodious for the recovery of the sick, Gama resolved to enter the port; and in the meanwhile sent two of the pardoned criminals as an embassy to the king. These the king treated with the greatest kindness, ordered his officers to show them the strength and opulence of his city; and, on their return to the navy, he sent a present to Gama of the most valuable spices, of which he boasted such abundance, that the Portuguese, he said, if they regarded their own interest, would seek for no other India.
The city of Mombasa is nicely located on an island formed by a river that flows into the sea through two mouths. The buildings are tall and made of solid stone, and the area is full of fruit trees and livestock. Gama, pleased to discover a harbor that seemed civilized, ordered the fleet to anchor. As soon as they did, a galley with 100 men in Eastern attire, armed with shields and sabers, approached the flagship. They all appeared eager to come on board, but only four men, who looked like officers based on their clothing, were allowed to enter, and only after they removed their weapons. Once on board, they praised Gama's wisdom in denying entry to armed strangers and acted as if they wanted to win the fleet's favor. They boasted that their land held all the riches of India, and claimed that their king was keen on establishing a friendly treaty with the Portuguese, of whom he was well aware. To make a meeting with his majesty and offer friendship more convenient, Gama was asked to enter the {lxxiii} harbor. Since there couldn't be a better place for the recovery of the sick, Gama decided to enter the port, and in the meantime sent two of the pardoned criminals as ambassadors to the king. The king treated them with great kindness, instructed his officers to showcase the strength and wealth of his city, and upon their return to the fleet, he sent a gift to Gama of the most valuable spices, boasting such an abundance that he claimed the Portuguese, if they cared for their own interests, would look for no other India.
To make treaties of commerce was the business of Gama; and one so advantageous was not to be refused. Fully satisfied by the report of his spies, he ordered to weigh anchor and enter the harbour. His own ship led the way, when a sudden violence of the tide made Gama apprehensive of running aground. He therefore ordered the sails to be furled, and the anchors to be dropped, and gave a signal for the rest of the fleet to follow his example. This manœuvre, and the cries of the sailors in executing it, alarmed the Mozambique pilots. Conscious of their treachery, they thought their design was discovered, and leaped into the sea. Some boats of Mombas took them up, and refusing to put them on board, set them safely on shore, though the admiral repeatedly demanded the restoration of the pilots. These proofs of treachery were farther confirmed by the behaviour of the King of Mombas. In the middle of the night Gama thought he heard some noise, and on examination, found his fleet surrounded by a great number of Moors, who, with the utmost secrecy, endeavoured to cut his cables. But their scheme was defeated; and some Arabs, who remained on board, confessed that no Christians were resident either at Quiloa or Mombas. The storm which drove them from the one place, and their late escape at the other, were now beheld as manifestations of the Divine favour, and Gama, holding up his hands to heaven, ascribed his safety to the care of Providence.[56] Two days, however, elapsed before they could get clear of the rocky bay of Mombas. Having now ventured to hoist their sails, they steered for Melinda, a port, they had been told, where many merchants from India resorted. In their way thither they took a Moorish vessel, out of which Gama selected fourteen prisoners, one{lxxiv} of whom he perceived by his mien to be a person of distinction. By this Saracen, Gama was informed that he was near Melinda, that the king was hospitable, and celebrated for his faith, and that four ships from India, commanded by Christian masters, were in that harbour. The Saracen also offered to go as Gama's messenger to the king, and promised to procure him an able pilot to conduct him to Calicut, the chief port of India.
Gama's job was to make trade treaties, and an opportunity like this was too good to pass up. After getting confirmation from his spies, he ordered the anchor to be lifted and headed into the harbor. His ship led the way, but a sudden strong tide made Gama worry about running aground. So, he ordered the sails to be furled and the anchors to be dropped, signaling the rest of the fleet to do the same. This move, along with the sailors' shouts, startled the Mozambique pilots. Aware of their own treachery, they thought their plans had been uncovered and jumped into the sea. Some boats from Mombas picked them up, and instead of taking them back on board, they safely dropped them off on shore, even though the admiral repeatedly demanded the return of the pilots. The King of Mombas further confirmed their treachery. In the middle of the night, Gama heard a noise and discovered that his fleet was surrounded by a large number of Moors who were secretly trying to cut his cables. However, their plan fell apart; some Arabs who stayed on board revealed that there were no Christians living in either Quiloa or Mombas. The storm that had driven them from one place and their recent escape from the other were seen as signs of Divine favor, and Gama raised his hands to heaven, crediting his safety to Divine protection.[56] Two days passed, though, before they managed to leave the rocky bay of Mombas. Once they were able to raise their sails, they headed for Melinda, a port known to have many Indian merchants. On their way, they captured a Moorish vessel, from which Gama took fourteen prisoners, one of whom he recognized as someone of importance. This Saracen told Gama that he was close to Melinda, where the king was known for his hospitality and faith, and that four ships from India, led by Christian captains, were in that harbor. The Saracen also offered to be Gama's messenger to the king and promised to find him a skilled pilot to take him to Calicut, India's main port.
As the coast of Melinda appeared to be dangerous, Gama anchored at some distance from the city, and, unwilling to risk the safety of any of his men, he landed the Saracen on an island opposite to Melinda. This was observed, and the stranger was brought before the king, to whom he gave so favourable an account of the politeness and humanity of Gama, that a present of several sheep, and fruits of all sorts, was sent by his majesty to the admiral, who had the happiness to find the truth of what his prisoner had told him confirmed by the masters of the four ships from India. These were Christians from Cambaya. They were transported with joy on the arrival of the Portuguese, and gave several useful instructions to the admiral.
As the coast of Melinda looked risky, Gama anchored some distance from the city and, not wanting to jeopardize his men's safety, landed the Saracen on an island across from Melinda. This was noticed, and the stranger was brought before the king, to whom he spoke highly of Gama's politeness and kindness, prompting the king to send a gift of several sheep and various fruits to the admiral. Gama was delighted to find that what his prisoner had told him was confirmed by the masters of the four ships from India. These were Christians from Cambaya, who were overjoyed at the arrival of the Portuguese and provided several helpful tips to the admiral.
The city of Melinda was situated in a fertile plain, surrounded with gardens and groves of orange-trees, whose flowers diffused a most grateful odour. The pastures were covered with herds; and the houses, built of square stones, were both elegant and magnificent. Desirous to make an alliance with such a state, Gama requited the civility of the king with great generosity. He drew nearer the shore, and urged his instructions as apology for not landing to wait upon his majesty in person. The apology was accepted, and the king, whose age and infirmity prevented him going on board, sent his son to congratulate Gama, and enter into a treaty of friendship. The prince, who had some time governed under the direction of his father, came in great pomp. His dress was royally magnificent, the nobles who attended him displayed all the riches of silk and embroidery, and the music of Melinda resounded all over the bay. Gama, to express his regard, met him in the admiral's barge. The prince, as soon as he came up, leaped into it, and distinguishing the admiral by his habit, embraced him with all the intimacy of old friendship. In their conversation, which was long and sprightly, he discovered nothing of the barbarian, says Osorius, but in everything showed an intelligence and politeness worthy of his high rank. He accepted the fourteen Moors, whom Gama gave to him, with great pleasure. He seemed{lxxv} to view Gama with enthusiasm, and confessed that the build of the Portuguese ships, so much superior to what he had seen, convinced him of the greatness of that people. He gave Gama an able pilot, named Melemo Cana, to conduct him to Calicut; and requested, that on his return to Europe, he would carry an ambassador with him to the court of Lisbon. During the few days the fleet stayed at Melinda, the mutual friendship increased, and a treaty of alliance was concluded. And now, on April 22, resigning the helm to his skilful and honest pilot, Gama hoisted sail and steered to the north. In a few days they passed the line, and the Portuguese with ecstasy beheld the appearance of their native sky. Orion, Ursa Major and Minor, and the other stars about the north pole, were now a more joyful discovery than the south pole had formerly been to them.[57] The pilot now stood out to the east, through the Indian ocean; and after sailing about three weeks, he had the happiness to congratulate Gama on the view of the mountains of Calicut, who, transported with ecstasy, returned thanks to Heaven, and ordered all his prisoners to be set at liberty.
The city of Melinda was located in a fertile plain, surrounded by gardens and groves of orange trees, whose flowers released a delightful fragrance. The pastures were filled with herds, and the houses, built from square stones, were both elegant and impressive. Eager to form an alliance with such a state, Gama responded to the king's courtesy with great generosity. He got closer to the shore and cited his instructions as an excuse for not coming ashore to meet the king in person. The king accepted the apology; his age and health issues prevented him from boarding the ship, so he sent his son to congratulate Gama and discuss a friendship treaty. The prince, who had been governing under his father for some time, arrived with great ceremony. His attire was royally magnificent, the nobles accompanying him showcased the finest silks and embroidery, and Melinda's music filled the bay. To show his respect, Gama met him in the admiral's barge. As soon as the prince arrived, he jumped into it, recognized the admiral by his uniform, and embraced him as if they were old friends. Their long and lively conversation revealed nothing barbaric, according to Osorius, but rather showed intelligence and politeness befitting his noble status. He happily accepted the fourteen Moors that Gama offered him. He seemed to regard Gama with enthusiasm and admitted that the design of the Portuguese ships, far superior to any he had seen, impressed him with the greatness of that nation. He provided Gama with a skilled pilot named Melemo Cana to take him to Calicut and requested that on his return to Europe, he bring an ambassador to the court of Lisbon. During the few days the fleet stayed in Melinda, their mutual friendship grew, and they finalized a treaty of alliance. Then, on April 22, handing over the helm to his capable and trustworthy pilot, Gama set sail and headed north. In a few days, they crossed the equator, and the Portuguese were overjoyed to see their native sky again. Orion, Ursa Major and Minor, and the other stars near the north pole were now a more joyful sight than what had once been the south pole for them. The pilot then navigated east through the Indian Ocean; after sailing for about three weeks, he had the pleasure of congratulating Gama upon sighting the mountains of Calicut. Gama, overwhelmed with joy, gave thanks to Heaven and ordered that all his prisoners be set free.
About two leagues from Calicut, Gama ordered the fleet to anchor, and was soon surrounded by a number of boats. By one of these he sent one of the pardoned criminals to the city. The appearance of an unknown fleet on their coast brought immense crowds around the stranger, who no sooner entered Calicut, than he was lifted from his feet and carried hither and thither by the concourse. Though the populace and the stranger were alike{lxxvi} earnest to be understood, their language was unintelligible to each other, till, happily for Gama, a Moorish merchant accosted his messenger in the Spanish tongue. The next day this Moor, who was named Monzaida, waited upon Gama on board his ship. He was a native of Tunis, and the chief person, he said, with whom John II. had at that port contracted for military stores. He was a man of abilities and great intelligence of the world, and an admirer of the Portuguese valour and honour. The engaging behaviour of Gama heightened his esteem into the sincerest attachment. Monzaida offered to be interpreter for the admiral, and to serve him in whatever besides he might possibly befriend him. And thus, by one of those unforeseen circumstances which often decide the greatest events, Gama obtained a friend who soon rendered him the most important services.
About two leagues from Calicut, Gama ordered the fleet to anchor and was soon surrounded by a number of boats. Through one of these, he sent a pardoned criminal to the city. The appearance of an unfamiliar fleet on their coast drew huge crowds around the outsider, who was quickly lifted off his feet and carried around by the crowd as soon as he entered Calicut. Although both the locals and the stranger were eager to communicate, they couldn't understand each other's language until, fortunately for Gama, a Moorish merchant spoke to his messenger in Spanish. The next day, this Moor, named Monzaida, visited Gama on his ship. He was from Tunis and claimed to be the primary contact with whom John II had arranged military supplies at that port. He was an intelligent man with a good understanding of the world and admired Portuguese bravery and honor. Gama's charming demeanor deepened Monzaida's respect into genuine loyalty. Monzaida offered to serve as an interpreter for the admiral and help him in any way he could. Thus, through one of those unexpected circumstances that often shape major events, Gama gained a friend who would soon provide him with crucial assistance.
At the first interview, Monzaida gave Gama the fullest information of the climate, extent, customs, religion, and riches of India, the commerce of the Arabs, and the character of the sovereign. Calicut was not only the imperial city, but the greatest port. The king, or zamorim,[58] who resided here, was acknowledged as emperor by the neighbouring princes; and, as his revenue consisted chiefly of duties on merchandise, he had always encouraged the resort of foreigners to his ports.
At the first interview, Monzaida provided Gama with detailed information about India's climate, size, customs, religion, and wealth, as well as the Arab trade and the nature of the ruler. Calicut was not just the imperial city but also the largest port. The king, or zamorim,[58] who lived here, was recognized as emperor by the neighboring princes. Since most of his income came from taxes on trade, he consistently encouraged foreigners to visit his ports.
Pleased with this promising prospect, Gama sent two of his officers with Monzaida to wait upon the zamorim at his palace, at Pandarene, a few miles from the city. They were admitted to the royal apartment, and delivered their embassy; to which the zamorim replied, that the arrival of the admiral of so great a prince as Emmanuel, gave him inexpressible pleasure, and that he would willingly embrace the offered alliance. In the meanwhile, as their present station was extremely dangerous, he advised them to bring the ships nearer to Pandarene, and for this purpose he sent a pilot to the fleet.
Happy with this promising opportunity, Gama sent two of his officers with Monzaida to meet the zamorim at his palace in Pandarene, just a few miles from the city. They were welcomed into the royal chamber and delivered their message; the zamorim responded that the arrival of the admiral from such a great prince as Emmanuel brought him immense joy and that he would gladly accept the proposed alliance. Meanwhile, since their current location was quite dangerous, he advised them to move the ships closer to Pandarene, and for that reason, he sent a pilot to the fleet.
A few days after this, the zamorim sent his first minister, or catual,[59] attended by several of the nayres, or nobility, to conduct Gama to the royal palace. As an interview with the zamorim was absolutely necessary to complete the purpose of his voyage, Gama immediately agreed to it, though the treachery he had already experienced since his arrival in the eastern seas showed{lxxvii} him the personal danger which he thus hazarded. He gave his brother, Paulus, and Coello the command of the fleet in his absence.
A few days later, the zamorim sent his chief minister, or catual,[59] along with several noblemen, to take Gama to the royal palace. Since meeting with the zamorim was crucial to fulfilling his mission, Gama quickly agreed, even though the betrayal he had already faced since arriving in the eastern seas showed him the personal risk he was taking. He appointed his brother, Paulus, and Coello to lead the fleet while he was away.
The revenue of the zamorim arose chiefly from the traffic of the Moors; the various colonies of these people were combined in one interest, and the jealousy and consternation which his arrival in the eastern seas had spread among them, were circumstances well known to Gama: and he knew, also, what he had to expect, both from their force and their fraud. But duty and honour required him to complete the purpose of his voyage. He left peremptory command, that if he was detained a prisoner, or any attempt made upon his life, they should take no step to save him or to reverse his fate; to give ear to no message which might come in his name for such purpose, and to enter into no negotiation on his behalf. They were to keep some boats near the shore, to favour his escape if he perceived treachery before being detained by force; yet the moment that force rendered his escape impracticable they were to set sail, and carry the tidings to the king. As this was his only concern, he would suffer no risk that might lose a man, or endanger the homeward voyage. Having left these orders, he went ashore with the catual, attended only by twelve of his own men, for he would not weaken his fleet, though he knew the pomp of attendance would in one respect have been greatly in his favour at the first court of India.
The zamorim's revenue mainly came from trading with the Moors; the various colonies of these people were united in a common interest, and the jealousy and fear his arrival in the eastern seas stirred among them were well known to Gama. He also understood what to expect from their strength and deceit. However, duty and honor compelled him to fulfill the purpose of his voyage. He issued strict orders that if he were captured or any attempt was made on his life, they should not take any action to rescue him or change his fate; they were to ignore any messages that might come in his name for such purposes and engage in no negotiations on his behalf. They were to keep some boats close to the shore to assist his escape if he sensed treachery before being forcibly detained; yet the moment force made his escape impossible, they were to set sail and report back to the king. As this was his primary concern, he wanted to avoid any risks that could cost a man or jeopardize the return voyage. After giving these orders, he went ashore with the catual, accompanied only by twelve of his men, as he did not want to weaken his fleet, even though he knew that having a larger retinue would have greatly benefited him at the first court of India.
As soon as landed, he and the catual were carried in great pomp, in palanquins, upon men's shoulders, to the chief temple, and thence, amid immense crowds, to the royal palace. The apartment and dress of the zamorim were such as might be expected from the luxury and wealth of India. The emperor reclined on a magnificent couch, surrounded with his nobility and officers of state. Gama was introduced to him by a venerable old man, the chief brahmin. His majesty, by a gentle nod, appointed the admiral to sit on one of the steps of his sofa, and then demanded his embassy. It was against the custom of his country, Gama replied, to deliver his instructions in a public assembly; he therefore desired that the king and a few of his ministers would grant him a private audience. This was complied with, and Gama, in a manly speech, set forth the greatness of his sovereign Emmanuel, the fame he had heard of the zamorim, and the desire he had to enter into an alliance with so great a prince; nor were the mutual advantages of such a treaty omitted by the admiral. The zamorim, in reply, professed great esteem for the friendship of the King of{lxxviii} Portugal, and declared his readiness to enter into a friendly alliance. He then ordered the catual to provide proper apartments for Gama in his own house; and having promised another conference, he dismissed the admiral with all the appearance of sincerity.
As soon as they landed, he and the catual were carried in great style, in palanquins on men's shoulders, to the main temple, and then, amid huge crowds, to the royal palace. The apartment and attire of the zamorim reflected the luxury and wealth of India. The emperor lounged on a magnificent couch, surrounded by his nobles and state officials. Gama was introduced to him by an elderly man, the chief brahmin. The emperor, with a gentle nod, invited the admiral to sit on one of the steps of his sofa and then asked about his mission. Gama replied that it was against his country's customs to share his instructions in a public gathering; he requested a private meeting with the king and a few of his ministers. This was agreed to, and Gama, in a confident speech, outlined the greatness of his sovereign Emmanuel, the reputation he had heard of the zamorim, and his desire to form an alliance with such a great prince; he also highlighted the mutual benefits of such a treaty. The zamorim, in response, expressed great respect for the friendship of the King of{lxxviii} Portugal and declared his willingness to enter into a friendly alliance. He then instructed the catual to arrange suitable accommodations for Gama in his own residence; having promised another meeting, he dismissed the admiral with all the signs of sincerity.
The character of this monarch is strongly marked in the history of Portuguese Asia. Avarice was his ruling passion; he was haughty or mean, bold or timorous, as his interest rose or fell in the balance of his judgment; wavering and irresolute whenever the scales seemed doubtful which to preponderate. He was pleased with the prospect of bringing the commerce of Europe to his harbours, but he was also influenced by the threats of the Moors.
The personality of this king is clearly defined in the history of Portuguese Asia. Greed was his main passion; he could be arrogant or petty, courageous or fearful, depending on how his interests swayed in his judgment. He was hesitant and uncertain whenever the outcome seemed unclear. He was excited about the idea of bringing European trade to his ports, but he was also affected by the threats from the Moors.
Three days elapsed ere Gama was again permitted to see the zamorim. At this second audience he presented the letter and presents of Emmanuel. The letter was received with politeness, but the presents were viewed with an eye of contempt. Gama noticed it, and said he only came to discover the route to India, and therefore was not charged with valuable gifts, before the friendship of the state, where they might choose to traffic, was known. Yet, indeed, he brought the most valuable of all gifts, the offer of the friendship of his sovereign, and the commerce of his country. He then entreated the king not to reveal the contents of Emmanuel's letter to the Moors; and the king, with great apparent friendship, desired Gama to guard against the perfidy of that people. At this time, it is highly probable, the zamorim was sincere.
Three days went by before Gama was allowed to see the zamorim again. During this second meeting, he presented the letter and gifts from Emmanuel. The letter was accepted politely, but the gifts were looked at with disdain. Gama noticed this and explained that he had come only to find the route to India and wasn’t authorized to bring valuable gifts until the friendship of the state, where they could trade, was established. However, he actually brought the most valuable gift of all—the offer of his sovereign's friendship and the trade opportunities from his country. He then asked the king not to disclose the contents of Emmanuel’s letter to the Moors, and the king, appearing very friendly, advised Gama to be cautious of the treachery of that people. At that moment, it’s quite likely that the zamorim was being sincere.
Every hour since the arrival of the fleet the Moors had held secret conferences. That one man of it might not return was their purpose; and every method to accomplish this was meditated. To influence the king against the Portuguese, to assassinate Gama, to raise a general insurrection to destroy the foreign navy, and to bribe the catual, were determined. And the catual (the master of the house where Gama was lodged) accepted the bribe, and entered into their interest. Of all these circumstances, however, Gama was apprised by his faithful interpreter, Monzaida, whose affection to the foreign admiral the Moors hitherto had not suspected. Thus informed, and having obtained the faith of an alliance from the sovereign of the first port of India, Gama resolved to elude the plots of the Moors; and accordingly, before the dawn, he set out for Pandarene, in hope to get aboard his fleet by some of the boats which he had ordered to hover about the shore.
Every hour since the fleet arrived, the Moors held secret meetings. Their goal was for at least one man to not come back, and they brainstormed every way to make it happen. They decided to try to sway the king against the Portuguese, assassinate Gama, initiate a widespread rebellion to wipe out the foreign navy, and bribe the local leader. The local leader (the master of the house where Gama was staying) accepted the bribe and joined their cause. However, Gama learned about all these plans from his loyal interpreter, Monzaida, whose loyalty to the foreign admiral the Moors had not yet realized. Armed with this information and having secured an alliance with the ruler of the first port in India, Gama decided to outsmart the Moors’ schemes. Thus, before dawn, he set out for Pandarene, hoping to reach his fleet using some of the boats he had dispatched to patrol the shore.
But the Moors were vigilant. His escape was immediately known, and the catual, by the king's order, pursued and brought{lxxix} him back by force. The catual, however (for it was necessary for their schemes to have the ships in their power), behaved with politeness to the admiral, and promised to use all his interest in his behalf.
But the Moors were watchful. His escape was quickly discovered, and the catual, acting on the king's orders, chased him down and brought{lxxix} him back by force. The catual, however (since it was important for their plans to control the ships), treated the admiral with respect and promised to use all his influence to help him.
The eagerness of the Moors now contributed to the safety of Gama. Their principal merchants were admitted to a formal audience, when one of their orators accused the Portuguese as a nation of faithless plunderers: Gama, he said, was an exiled pirate, who had marked his course with blood and depredation. If he were not a pirate, still there was no excuse for giving such warlike foreigners any footing in a country already supplied with all that nature and commerce could give. He expatiated on the great services which the Moorish traders had rendered to Calicut; and ended with a threat, that all the Moors would leave the zamorim's ports and find some other settlement, if he permitted these foreigners any share in the commerce of his dominions.
The Moors' eagerness now helped keep Gama safe. Their main merchants were granted a formal meeting, where one of their speakers accused the Portuguese as a nation of untrustworthy plunderers: Gama, he claimed, was an exiled pirate who had marked his path with violence and destruction. Even if he wasn't a pirate, there was no reason to allow such aggressive foreigners any presence in a land that already had everything it needed from nature and trade. He elaborated on the significant contributions the Moorish traders had made to Calicut and concluded with a warning that all the Moors would leave the zamorim's ports to find another place if he allowed these foreigners any role in the trade of his territories.
However staggered with these arguments and threats, the zamorim was not blind to the self-interest and malice of the Moors. He therefore ordered, that the admiral should once more be brought before him. In the meanwhile the catual tried many stratagems to get the fleet into the harbour; and at last, in the name of his master, made an absolute demand that the sails and rudders should be delivered up, as the pledge of Gama's honesty. But these demands were as absolutely refused by Gama, who sent a letter to his brother by Monzaida, enforcing his former orders in the strongest manner, declaring that his fate gave him no concern, that he was only unhappy lest the fruits of all their fatigue and dangers should be lost. After two days spent in vain altercation with the catual, Gama was brought as a prisoner before the king. The king repeated his accusation; upbraided him with non-compliance to the requests of his minister; urged him, if he were an exile or a pirate, to confess freely, in which case he promised to take him into his service, and highly promote him on account of his abilities. But Gama, who with great spirit had baffled all the stratagems of the catual, behaved with the same undaunted bravery before the king. He asserted his innocence, pointed out the malice of the Moors, and the improbability of his piracy; boasted of the safety of his fleet, offered his life rather than his sails and rudders, and concluded with threats in the name of his sovereign. The zamorim, during the whole conference, eyed Gama with the keenest attention, and clearly perceived in his unfaltering mien the dignity of truth,{lxxx} and the consciousness that he was the admiral of a great monarch. In their late address, the Moors had treated the zamorim as somewhat dependent upon them, and he saw that a commerce with other nations would certainly lessen their dangerous importance. His avarice strongly desired the commerce of Portugal; and his pride was flattered in humbling the Moors. After many proposals, it was at last agreed, that of his twelve attendants he should leave seven as hostages; that what goods were aboard his fleet should be landed; and that Gama should be safely conducted to his ship, after which the treaty of commerce and alliance was to be finally settled. And thus, when the assassination of Gama seemed inevitable, the zamorim suddenly dropped his demand for the sails and rudders, rescued him from his determined enemies, and restored him to liberty and the command of his navy.
However, despite being overwhelmed by these arguments and threats, the zamorim was aware of the self-interest and malice of the Moors. So, he ordered that the admiral should be brought before him again. In the meantime, the catual tried various tricks to get the fleet into the harbor; eventually, in the name of his master, he made a firm demand that the sails and rudders be handed over as proof of Gama's honesty. But Gama firmly refused these demands, sending a letter to his brother via Monzaida, stressing his earlier orders emphatically, declaring that he was not worried about his own fate, but was unhappy that all their hard work and dangers might go to waste. After two days of pointless arguments with the catual, Gama was brought before the king as a prisoner. The king repeated his accusations; he chastised him for not complying with his minister's requests; and urged him, if he were an exile or a pirate, to confess openly, promising to take him into his service and promote him for his skills. But Gama, who had bravely foiled all the catual's schemes, remained undaunted before the king. He asserted his innocence, highlighted the malice of the Moors, and the unlikelihood of his piracy; he boasted about the safety of his fleet, offered his life rather than his sails and rudders, and ended with threats in his sovereign’s name. Throughout the entire meeting, the zamorim watched Gama with keen attention, clearly recognizing in his steady demeanor the dignity of truth, {lxxx} and the awareness that he was the admiral of a great monarch. In their recent discussions, the Moors had treated the zamorim as somewhat dependent on them, and he realized that trading with other nations would definitely diminish their dangerous influence. His greed strongly desired the commerce of Portugal; and his pride was pleased by the thought of humbling the Moors. After many negotiations, it was finally agreed that of his twelve attendants, he would leave seven as hostages; that the goods on his fleet would be unloaded; and that Gama would be safely taken back to his ship, after which the treaty of commerce and alliance would be finalized. So, when Gama's assassination seemed inevitable, the zamorim suddenly dropped his demand for the sails and rudders, saved him from his determined enemies, and restored him to freedom and command of his navy.
As soon as he was aboard[60] the goods were landed, accompanied by a letter from Gama to the zamorim, wherein he boldly complained of the treachery of the catual. The zamorim, in answer, promised to make inquiry, and punish him, if guilty; but did nothing in the affair. Gama, who had now anchored nearer to the city, every day sent two or three different persons on some business to Calicut, that as many of his men as possible might be able to give some account of India. The Moors, meanwhile, every day assaulted the ears of the king, who now began to waver; when Gama, who had given every proof of his desire of peace and friendship, sent another letter, in which he requested the zamorim to permit him to leave a consul at Calicut to manage the affairs of King Emmanuel. But to this request—the most reasonable result of a commercial treaty—the zamorim returned a refusal full of rage and indignation. Gama, now fully master of the character of the zamorim, resolved to treat a man of such an inconstant, dishonourable disposition with a contemptuous silence. This contempt was felt by the king, who, yielding to the advice of the catual and the entreaties of the Moors, seized the Portuguese goods, and ordered two of the seven hostages—the two who had the charge of the cargo—to be put in irons. The admiral remonstrated by means of Monzaida, but the king still persisted in his treacherous breach of faith. Repeated solicitations made him more haughty, and it was now the duty and interest of Gama to use force. He took a vessel, in which were six nayres, or noblemen, and nineteen of their{lxxxi} servants. The servants he set ashore to relate the tidings, the noblemen he detained. As soon as the news had time to spread through the city, he hoisted his sails, and, though with a slow motion, seemed to proceed on his homeward voyage. The city was now in an uproar; the friends of the captive noblemen surrounded the palace, and loudly accused the policy of the Moors. The king, in all the perplexed distress of a haughty, avaricious, weak prince, sent after Gama, delivered up all the hostages, and submitted to his proposals; nay, even solicited that an agent should be left, and even descended to the meanness of a palpable lie. The two factors, he said, he had put in irons, only to detain them till he might write letters to his brother Emmanuel, and the goods he had kept on shore that an agent might be sent to dispose of them. Gama, however, perceived a mysterious trifling, and, previous to any treaty, insisted upon the restoration of the goods.
As soon as he was on board[60], the goods were unloaded, along with a letter from Gama to the zamorim, where he boldly complained about the betrayal of the catual. In response, the zamorim promised to investigate and punish him if he was guilty, but took no action. Gama, who had now anchored closer to the city, sent two or three different people to Calicut each day to gather information, so that as many of his men as possible could share their impressions of India. Meanwhile, the Moors constantly bombarded the king with complaints, making him start to hesitate; Gama, who had shown clear intent for peace and friendship, sent another letter requesting the zamorim to allow him to leave a consul in Calicut to handle King Emmanuel's matters. However, the zamorim angrily rejected this perfectly reasonable request as part of a commercial treaty. Understanding the zamorim’s character now, Gama decided to respond to a man with such an unreliable and dishonorable nature with disdainful silence. The king felt this contempt, and under the influence of the catual and the Moors' pleas, seized the Portuguese goods and ordered two of the seven hostages—the two responsible for the cargo—to be imprisoned. The admiral protested through Monzaida, but the king continued to betray his word. Repeated appeals only made him more arrogant, and now it was Gama’s duty and interest to use force. He commandeered a vessel carrying six nayres, or nobles, and nineteen of their servants. He let the servants go ashore to deliver the news and kept the noblemen as captives. Once the news spread through the city, he raised his sails and, though slowly, seemed to head home. The city erupted in chaos; the friends of the captured noblemen surrounded the palace, loudly criticizing the Moors' strategy. The king, in a state of confused distress typical of a proud, greedy, and weak ruler, sent after Gama, released all the hostages, and agreed to his terms; he even requested that an agent be left behind and resorted to outright lying. He claimed he had put the two factors in chains just to hold them until he could write to his brother Emmanuel, and that he had kept the goods onshore so an agent could be sent to handle them. Gama, however, sensed a hidden trick and insisted on getting the goods back before any agreement was made.
The day after this altercation Monzaida came aboard the fleet in great perturbation. The Moors, he said, had raised great commotions, and had enraged the king against the Portuguese. The king's ships were getting ready, and a numerous Moorish fleet from Mecca was daily expected. To delay Gama till this force arrived was the purpose of the Court and of the Moors, who were now confident of success. To this information Monzaida added, that the Moors, suspecting his attachment to Gama, had determined to assassinate him; that he had narrowly escaped from them; that it was impossible for him to recover his effects, and that his only hope was in the protection of Gama. Gama rewarded him with the friendship he merited, took him with him, as he desired, to Lisbon, and procured him a recompense for his services.
The day after this incident, Monzaida came aboard the fleet in a state of great distress. He said the Moors had created a lot of unrest and had angered the king against the Portuguese. The king's ships were being prepared, and a large Moorish fleet from Mecca was expected any day now. The Court and the Moors were planning to delay Gama until this force arrived, as they were now confident of their success. Monzaida also added that the Moors, suspecting his loyalty to Gama, had decided to kill him; he had barely escaped from them; it was impossible for him to recover his belongings, and his only hope was in Gama's protection. Gama honored him with the friendship he deserved, took him with him to Lisbon as he wished, and arranged for him to receive a reward for his services.
Almost immediately seven boats arrived loaded with the goods, and demanded the restoration of the captive noblemen. Gama took the goods on board, but refused to examine if they were entire, and also refused to deliver the prisoners. He had been promised an ambassador to his sovereign, he said, but had been so often deluded he could trust such a faithless people no longer, and would therefore carry away the captives to convince the King of Portugal what insults and injustice his ambassador and admiral had suffered from the Zamorim of Calicut. Having thus dismissed the Indians, he fired his cannon and hoisted his sails. A calm, however, detained him on the coast some days; and the zamorim, seizing the opportunity, sent what vessels he could fit out (sixty in all), full of armed men, to attack him. Though Gama's cannon were well{lxxxii} handled, confident of their numbers, they pressed on to board him, when a sudden tempest arose, which Gama's ships rode out in safety, miserably dispersed the Indian fleet, and completed their ruin.
Almost immediately, seven boats arrived loaded with goods and demanded the return of the captured noblemen. Gama took the goods on board but refused to check if they were complete and also refused to release the prisoners. He said he had been promised an ambassador to his king but had been tricked so many times that he could no longer trust such unfaithful people. Therefore, he would take the captives with him to show the King of Portugal the insults and injustices his ambassador and admiral had faced from the Zamorin of Calicut. After dismissing the Indians, he fired his cannon and raised his sails. However, a calm held him up on the coast for several days, and the Zamorin, seizing the opportunity, sent out as many ships as he could muster (a total of sixty), filled with armed men to attack him. Although Gama's cannons were well used, confident in their numbers, the attackers attempted to board. Just then, a sudden storm broke out, which Gama's ships weathered safely, while it completely scattered the Indian fleet and led to their destruction.
After this victory the admiral made a halt at a little island near the shore, where he erected a cross,[61] bearing the name and arms of his Portuguese majesty. From this place, by the hand of Monzaida, he wrote a letter to the zamorim, wherein he gave a full and circumstantial account of all the plots of the catual and the Moors. Still, however, he professed his desire of a commercial treaty, and promised to represent the zamorim in the best light to Emmanuel. The prisoners, he said, should be kindly used, were only kept as ambassadors to his sovereign, and should be returned to India when they were enabled from experience to give an account of Portugal. The letter he sent by one of the captives, who by this means obtained his liberty.
After this victory, the admiral stopped at a small island near the shore, where he put up a cross,[61] displaying the name and arms of his Portuguese king. From there, with the help of Monzaida, he wrote a letter to the zamorim, in which he gave a detailed account of all the schemes of the catual and the Moors. Nevertheless, he expressed his wish for a trade agreement and promised to represent the zamorim favorably to Emmanuel. He stated that the prisoners would be treated well, were only being kept as ambassadors to his ruler, and would be returned to India once they could effectively report back on Portugal. He sent the letter with one of the captives, who, through this, gained his freedom.
The fame of Gama had now spread over the Indian seas, and the Moors were everywhere intent on his destruction. As he was near the shore of Anchediva, he beheld the appearance of a floating isle, covered with trees, advance towards him. But his prudence was not to be thus deceived. A bold pirate, named Timoja, by linking together eight vessels full of men and covered with green boughs, thought to board him by surprise. But Gama's cannon made seven of them fly; the eighth, loaded with fruits and provision, he took. The beautiful island of Anchediva now offered a convenient place to careen his ships and refresh his men. While he stayed here, the first minister of Zabajo, king of Goa, one of the most powerful princes of India, came on board, and, in the name of his master, congratulated the admiral in the Italian tongue. Provisions, arms, and money were offered to Gama, and he was entreated to accept the friendship of Zabajo. The admiral was struck with admiration; the address and abilities of the minister appeared so conspicuous. He said he was an Italian by birth, but in sailing to Greece, had been taken by pirates, and after various misfortunes, had been necessitated to enter into the service of a Mohammedan prince, the nobleness of whose disposition he{lxxxiii} commended in the highest terms. Yet, with all his abilities, Gama perceived an artful inquisitiveness—that nameless something which does not accompany simple honesty. After a long conference, Gama abruptly upbraided him as a spy, and ordered him to be put to the torture. And this soon brought a confession, that he was a Polish Jew by birth, and was sent to examine the strength of the fleet by Zabajo, who was mustering all his power to attack the Portuguese. Gama, on this, immediately set sail, and took the spy along with him, who soon after was baptized, and named Jasper de Gama, the admiral being his godfather. He afterwards became of great service to Emmanuel.
The fame of Gama had now spread across the Indian seas, and the Moors were everywhere determined to bring about his downfall. As he approached the shore of Anchediva, he saw what looked like a floating island covered in trees moving toward him. But he was too wise to be fooled by this. A daring pirate named Timoja had tied together eight ships filled with men and hidden under green branches, planning to surprise him. However, Gama's cannons sent seven of the ships fleeing; he seized the eighth, which was loaded with fruits and supplies. The beautiful island of Anchediva now provided an ideal spot to repair his ships and rest his crew. While he was there, the chief minister of Zabajo, the king of Goa and one of the most powerful rulers in India, came aboard and congratulated the admiral in Italian on behalf of his master. Gama was offered provisions, weapons, and money, and was urged to accept Zabajo's friendship. The admiral was impressed; the minister's eloquence and skills were remarkable. He mentioned that he was originally from Italy but had been captured by pirates while sailing to Greece. After various hardships, he had been forced to serve a Muslim prince, whose noble character he praised highly. Yet, despite all his skills, Gama sensed a cunning curiosity in him—a certain something that doesn’t come with genuine honesty. After a lengthy discussion, Gama suddenly accused him of being a spy and ordered him to be tortured. This quickly led to a confession that he was a Polish Jew sent by Zabajo to assess the strengths of Gama's fleet, as Zabajo was gathering an army to attack the Portuguese. On hearing this, Gama set sail immediately, taking the spy with him, who was soon baptized and named Jasper de Gama, with the admiral as his godfather. He later proved to be of significant help to Emmanuel.
Gama now stood westward through the Indian Ocean, and after being long delayed by calms, arrived off Magadoxa, on the coast of Africa. This place was a principal port of the Moors; he therefore levelled the walls of the city with his cannon, and burned and destroyed all the ships in the harbour. Soon after this he descried eight Moorish vessels bearing down upon him; his artillery, however, soon made them use their oars in flight, nor could Gama overtake any of them for want of wind. The hospitable harbour of Melinda was the next place he reached. His men, almost worn out with fatigue and sickness, here received a second time every assistance which an accomplished and generous prince could bestow. And having taken an ambassador on board, he again set sail, in hope that he might pass the Cape of Good Hope while the favourable weather continued; for his acquaintance with the eastern seas now suggested to him that the tempestuous season was periodical. Soon after he set sail his brother's ship struck on a sand bank, and was burnt by order of the admiral. His brother and part of the crew he took into his own ship, the rest he sent on board of Coello's; nor were more hands now alive than were necessary to man the two vessels which remained. Having taken in provisions at the island of Zanzibar (where they were kindly entertained by a Mohammedan prince of the same sect with the King of Melinda), they safely doubled the Cape of Good Hope on April 26, 1499, and continued till they reached the island of St. Iago, in favourable weather. But a tempest here separated the two ships, and gave Gama and Coello an opportunity to show the goodness of their hearts in a manner which does honour to human nature.
Gama was now heading west through the Indian Ocean and, after a long wait due to calm seas, arrived off Magadoxa, on the coast of Africa. This location was a key port for the Moors, so he fired cannon at the city walls and burned all the ships in the harbor. Shortly after, he spotted eight Moorish vessels approaching him, but his artillery quickly forced them to retreat. Unfortunately, Gama couldn't catch any of them because of a lack of wind. His next stop was the welcoming harbor of Melinda. His men, nearly exhausted from fatigue and illness, received generous support from a sophisticated and kind prince. After taking an ambassador on board, he set sail again, hoping to navigate past the Cape of Good Hope while the weather was still favorable, as he suspected the stormy season was cyclical based on his knowledge of eastern seas. Soon after setting sail, his brother's ship ran aground on a sandbank and was burned on the admiral’s orders. He rescued his brother and part of the crew, bringing them onto his own ship, while the rest were sent to Coello's vessel; they were left with just enough crew to manage the two remaining ships. After stocking up on provisions at the island of Zanzibar, where they were graciously hosted by a Muslim prince of the same faith as the King of Melinda, they successfully navigated past the Cape of Good Hope on April 26, 1499, and continued to the island of St. Iago in good weather. However, a storm soon separated the two ships, providing Gama and Coello a chance to demonstrate their kindness in a way that reflects well on human nature.
The admiral was now near the Azores, when Paulus de Gama, long worn with fatigue and sickness, was unable to endure the motion of the ship. Vasco, therefore, put into the island of Tercera,{lxxxiv} in hope of his brother's recovery. And such was his affection, that rather than leave him he gave the command of his ship to one of his officers. But the hope of recovery was vain. John de Sa proceeded to Lisbon with the flag ship, while the admiral remained behind to soothe the deathbed of his brother, and perform his funeral rites. Coello, meanwhile, landed at Lisbon, and hearing that Gama had not arrived, imagined he might either be shipwrecked or beating about in distress. Without seeing one of his family he immediately set sail again, on purpose to bring relief to his friend and admiral. But this generous design was prevented by an order from the king, ere he got out of the Tagus.
The admiral was now near the Azores when Paulus de Gama, exhausted from fatigue and illness, could no longer handle the ship's motion. Vasco decided to stop at the island of Tercera,{lxxxiv} hoping for his brother's recovery. His affection was such that he handed over command of his ship to one of his officers rather than leave him behind. Unfortunately, the hope for recovery was in vain. John de Sa continued on to Lisbon with the flagship, while the admiral stayed behind to comfort his brother in his last moments and carry out his funeral rites. Meanwhile, Coello landed at Lisbon, and learning that Gama had not yet arrived, feared he might be shipwrecked or in distress. Without seeing any family members, he immediately set sail again to bring help to his friend and admiral. However, this noble intention was thwarted by an order from the king before he could leave the Tagus.
The particulars of the voyage were now diffused by Coello, and the joy of the king was only equalled by the admiration of the people. Yet, while all the nation was fired with zeal to express their esteem of the happy admiral, he himself, the man who was such an enthusiast to the success of his voyage that he would willingly have sacrificed his life in India to secure that success, was now in the completion of it a dejected mourner. The compliments of the Court, and the shouts of the street, were irksome to him; for his brother, the companion of his toils and dangers, was not there to share the joy. As soon as he had waited on the king, he shut himself up in a lonely house near the seaside at Belem, from whence it was some time ere he was drawn to mingle in public life.
The details of the voyage were now shared by Coello, and the king's joy was matched only by the people's admiration. However, while the whole nation was eager to show their appreciation for the fortunate admiral, he himself, a man so passionate about the success of his journey that he would have gladly sacrificed his life in India to ensure it, was now feeling like a mournful outcast despite its completion. The compliments from the Court and the cheers from the streets annoyed him; his brother, who had shared in his struggles and dangers, was not there to celebrate the joy. After meeting with the king, he isolated himself in a quiet house near the beach at Belem, and it took a while before he was drawn back into public life.
During this important expedition, two years and almost two months elapsed. Of 160 men who went out, only 55 returned. These were all rewarded by the king. Coello was pensioned with 100 ducats a year, and made a fidalgo, or gentleman of the king's household, a degree of nobility in Portugal. The title of Don was annexed to the family of Vasco de Gama. He was appointed admiral of the eastern seas, with an annual salary of 3000 ducats, and a part of the king's arms was added to his. Public thanksgivings to Heaven were celebrated throughout the churches of the kingdom; while feasts, dramatic performances, and chivalrous entertainments (or tournaments), according to the taste of that age, demonstrated the joy of Portugal.
During this significant expedition, nearly two years and two months passed. Of the 160 men who set out, only 55 came back. All of them were rewarded by the king. Coello received a pension of 100 ducats a year and was made a fidalgo, or gentleman of the king's household, which was a noble rank in Portugal. The title of Don was added to Vasco de Gama's family name. He was appointed admiral of the eastern seas, with an annual salary of 3,000 ducats, and part of the king's coat of arms was incorporated into his. Public thankfulness to God was celebrated in churches across the kingdom, while feasts, theatrical performances, and chivalric events (like tournaments), reflecting the tastes of that era, showcased Portugal's joy.
Pedro Alvarez Cabral was the second Portuguese admiral who sailed for India. He entered into alliance with Trimumpara, king of Cochin, and high priest of Malabar. (See Bk. x. p. 302.)
Pedro Alvarez Cabral was the second Portuguese admiral to sail to India. He formed an alliance with Trimumpara, the king of Cochin, and the high priest of Malabar. (See Bk. x. p. 302.)
Gama, having left six ships for the protection of Cochin and Cananor, had sailed for Portugal with twelve ships, laden with the riches of the East. As soon as his departure was made known, the{lxxxv} zamorim made great preparations to attack Cochin—a city situated on an island, divided by an arm of the sea from the main-land. At one part, however, this creek was fordable at low water. The zamorim having renewed the war, at length, by force of numbers and bribery, took the city; and the King of Cochin, stripped of his dominions, but still faithful to the Portuguese, fled to the island of Viopia. Francisco Albuquerque, with other commanders, having heard of the fate of Cochin, set sail for its relief; the garrison of the zamorim fled, and Trimumpara was restored to his throne. Every precaution by which the passage to the island of Cochin might be secured was now taken by Pacheco. The Portuguese took the sacrament, and devoted themselves to death. The King of Cochin's troops amounted only to 5000 men, while the army of the zamorim numbered 57,000, provided with brass cannon, and assisted by two Italian engineers. Yet this immense army, laying siege to Cochin, was defeated. Seven times the zamorim raised new armies; yet they were all vanquished at the fords of Cochin, by the intrepidity and stratagems of Pacheco. In the later battles the zamorim exposed himself to the greatest danger, and was sometimes sprinkled with the blood of his slain attendants—a circumstance mentioned in the Lusiad, bk. x. p. 304. He then had recourse to fraud and poison; but all his attempts were baffled. At last, in despair, he resigned his throne, and shut himself up for the rest of his days in one of the temples.
Gama, after leaving six ships to protect Cochin and Cananor, had set sail for Portugal with twelve ships filled with treasures from the East. As soon as his departure was announced, the zamorim made extensive preparations to attack Cochin—a city located on an island, separated from the mainland by a narrow stretch of sea. However, at one point, this creek was shallow enough to cross at low tide. Renewing the conflict, the zamorim eventually took the city through sheer numbers and bribery. The King of Cochin, having lost his territory but remaining loyal to the Portuguese, fled to the island of Viopia. Hearing of Cochin's fate, Francisco Albuquerque and other commanders set sail to provide assistance; the zamorim's garrison retreated, and Trimumpara was restored to his throne. Pacheco took every precaution to secure the passage to the island of Cochin. The Portuguese took the sacrament and prepared themselves for death. The King of Cochin's forces numbered only 5,000 men, while the zamorim's army totaled 57,000, equipped with brass cannons and supported by two Italian engineers. Despite the massive army laying siege to Cochin, they were defeated. The zamorim raised new armies seven times, but they were all defeated at the fords of Cochin due to Pacheco's bravery and tactics. In later battles, the zamorim placed himself in great danger and was sometimes splattered with the blood of his fallen soldiers—a detail mentioned in the Lusiad, bk. x. p. 304. He then resorted to trickery and poison, but all his efforts failed. Ultimately, in despair, he abdicated his throne and secluded himself for the rest of his days in one of the temples.
Soon after the kingdom of Cochin was restored to prosperity Pacheco was recalled. The King of Portugal paid the highest compliments to his valour, and gave him the government of a possession of the crown in Africa. But merit always has enemies: Pacheco was accused and brought to Lisbon in irons, where he remained for a considerable time chained in a dungeon. He was at length tried, and after a full investigation of the charges made against him, was honourably acquitted. His services to his country were soon forgotten, his merits were no longer thought of, and the unfortunate Pacheco ended his days in an alms-house—a circumstance referred to in the Lusiad, bk. x. p. 305.{lxxxvii}
Soon after the kingdom of Cochin regained its prosperity, Pacheco was called back. The King of Portugal praised his bravery highly and gave him the governorship of a crown territory in Africa. But where there is success, there are often enemies: Pacheco was accused and brought to Lisbon in chains, where he spent a significant amount of time locked in a dungeon. Eventually, he was tried, and after a thorough investigation of the charges against him, he was honorably acquitted. His contributions to his country were soon forgotten, his achievements were no longer acknowledged, and the unfortunate Pacheco spent his final days in a homeless shelter—a situation mentioned in the Lusiad, bk. x. p. 305.{lxxxvii}
CONTENTS.
BOOK I. | |
PAGE | |
Subject proposed | 1, 2 |
Invocation to the Muses of the Tagus | 3 |
Address to Don Sebastian | 3, 4 |
Assembly of the gods and goddesses | 8 |
The fleet enters the Indian Ocean | 13 |
Discovers islands there | 13 |
Description of the natives | 14 |
Intercourse with the ships | 15, 16 |
The governor visits Gama | 17, 18 |
Bacchus determines on obstructing the fleet | 20 |
His stratagem for that purpose | 21 |
Attack by the Portuguese on landing to obtain water | 23 |
Bombardment of the town | 24, 25 |
Another plot of Bacchus | 26, 27 |
The poet's reflections | 29 |
BOOK II. | |
Treacherous invitation from the King of Mombas for the fleet to enter the harbour | 31 |
Messengers sent on shore by Gama to look at the town | 32, 33 |
Venus and the Nereids save the fleet from danger | 35, 36 |
Venus appeals to Jupiter on behalf of the expedition | 40 |
His reply | 43 |
Mercury sent to earth | 46 |
His message to Gama in a dream | 47{lxxxviii} |
How the vessels escaped | 49 |
They meet two Moorish ships | 49 |
Their account of Melinda and its king | 50 |
Hospitable reception by the King of Melinda | 51 |
Gama's address | 52 |
The king's reply | 53, 54 |
Night rejoicings in the ships and on shore | 54, 55 |
Visit of the king to the fleet | 55 |
Gama's speech | 57 |
The king requests Gama to describe his country and relate its history | 58 |
BOOK III. | |
Invocation to Calliope | 60 |
Gama commences his story | 61 |
Geographical description of Europe | 62 |
Ancient history of Portugal commences | 66 |
Fidelity of Egas Moniz | 70, 71 |
Battle of Ourique | 72-75 |
Origin of the Portuguese shield and arms | 76 |
Leiria, Mafra, Cintra, Lisbon, etc. | 76-78 |
Palmella, etc., taken from the Moors | 79 |
Alphonso at war with the Leonese | 79, 80 |
Gathering of the Moors to invest Santarem | 81 |
Defeated by the Portuguese | 83 |
Death of Alphonso | 83 |
Don Sancho besieges Sylves | 84 |
Character of Sancho II. | 85 |
" " King Dionis | 87 |
" " Alphonso IV. | 87 |
The Moors assemble again to invade Portugal | 88 |
The Queen of Spain asks aid from her father, the King of Portugal | 88 |
The two allied sovereigns defeat the Moors | 90 |
Episode of Inez de Castro, or the "Fair Inez" | 92-96 |
Character of King Ferdinand | 100 |
BOOK IV. | |
State of Portugal on the death of Ferdinand | 103 |
King John succeeds to the throne | 103 |
Character of Queen Leonora | 104{lxxxix} |
Castitlians assemble in aid of Beatrice, daughter of Leonora | 106 |
Don Nuno Alvarez's loyalty | 107 |
Battle between the Portuguese and Castilians | 113 |
The latter defeated | 116, 117 |
Alphonso, after defeating the Moors, attacks the King of Arragon | 117 |
Alphonso dies, and is succeeded by John II. | 118 |
King John sends to explore the East by land | 122 |
Emmanuel succeeds; his dream of the rivers Ganges and Indus | 123 |
The king consults his council | 125 |
Entrusts the expedition to Vasco de Gama | 125 |
Vasco de Gama's preparations | 127 |
Parting of the armada with their friends | 129 |
The old man's farewell address | 130 |
BOOK V. | |
Departure of the fleet from Lisbon | 133 |
Madeira, Coast of Morocco, the Azenegues | 134 |
The river Senegal, Cape Verde, San Jago, Jalofo, Mandinga | 135 |
Dorcades, Sierra Leone, Cape Palmas | 136 |
St. Thomas, Congo, the river Zaire | 137 |
A water-spout described | 139 |
They land near the Tropic of Capricorn | 141 |
A native African met with | 141 |
Veloso's adventure on shore | 142 |
Gigantic vision of the Cape | 146 |
The armada lands at Saõ Braz | 153 |
Currents encountered | 155 |
The armada touches at Natal | 155 |
Reaches Sofála; description of the inhabitants | 157 |
The crews attacked by scurvy | 158 |
Vasco de Gama compares his voyage with the narratives of ancient poets, and concludes his story | 159 |
Reflections on the subject by the poet | 161, 162 |
BOOK VI. | |
Hospitality of the King of Melinda | 164 |
Gama takes his leave | 166 |
Bacchus descends to Neptune's abode | 166{xc} |
Description thereof | 167 |
The sea-gods assembled by Neptune. Bacchus' address to Neptune and the other sea-gods | 169 |
Neptune orders Æolus to let loose the winds on the Portuguese fleet | 173 |
The fleet on a tranquil sea | 174 |
Veloso, to pass the time away, relates the story of a tournament in England | 175 |
A dark cloud comes over, and the storm arises | 183 |
Venus, the morning star, appears, and the goddess calls the Nereids to her aid | 188 |
Orithya, Galatea, and other sea-nymphs persuade Boreas to cease his blustering | 189 |
Morning appears, and with it the mountain-tops of the Indian coast | 190 |
Gama returns thanks to God | 190 |
The poet's reflections | 190, 191 |
BOOK VII. | |
The Portuguese exhorted to the warfare of the cross, other nations being reproved | 193-197 |
India described | 198 |
The fleet anchors, and a message is sent on shore | 198 |
Meeting with Mozaide, who speaks Spanish | 199 |
Mozaide visits Gama, and describes the country | 200 |
Gama goes on shore | 209 |
Enters with the kotwâl into an Indian temple | 209 |
Gama's interview with the Indian king | 213 |
His speech | 214 |
The king's reply | 215 |
Mozaide's description of the Portuguese | 216 |
Visit of the kotwâl to the ships | 217 |
The poet invokes the nymphs of the Tagus, and briefly describes his own shipwreck and other misfortunes | 218-221 |
BOOK VIII. | |
Description of the pictures | 222 |
Bacchus appears as Mohammed, to a priest in a dream | 238 |
The king consults with the magi and the soothsayers | 240 |
The priest consults his friends | 241 |
How evil counsellors mislead kings | 242{xci} |
The king's defiant speech and base accusation | 244 |
Gama's answer to the king | 245-247 |
Gama detained prisoner in the kotwâl's house | 250 |
BOOK IX. | |
The king visits the house of the kotwâl | 252 |
Addresses Gama, detained as a prisoner there | 252 |
On what conditions he may be allowed to return to his fleet | 253 |
Gama's indignant reply | 253, 254 |
The king orders the signal to be given | 254 |
The Moorish vessels surround the fleet, and attack it with clouds of arrows | 255 |
The drums and trumpets of the fleet call to action | 255 |
Destruction of the Moorish vessels by the cannon of the ships | 256 |
Bombardment of Calicut by the fleet | 257 |
The terrified multitude implores the king to release his prisoner | 258 |
The king implores Gama to spare his city and people | 258 |
Gama's dignified reply | 258 |
The terms offered by the king rejected by Gama | 259 |
Gama directs the king to hoist the Portuguese flag and convey him to his ships | 260 |
Peace restored. Presents of Indian productions | 261 |
Mozaide had discovered to Gama the intended treachery | 261 |
Conversion to Christianity of Mozaide | 262 |
Return of the fleet to Portugal with the hostages | 262 |
Venus raises the Island of Love in the sea, to afford the sailors a resting-place. She summons the Nereids, and informs them of her intentions. Seeks her son, Cupid | 264 |
Cupid discharges the arrows of love at the sea-nymphs | 269-271 |
Approach of the Portuguese fleet | 273 |
The Island of Love described | 274-280 |
The sailors land and pursue the nymphs | 280-288 |
Tethys leads Gama to a palace on a lofty hill | 289 |
The allegory explained | 290 |
BOOK X. | |
Happiness of the heroes and nymphs | 299 |
The poet apostrophizes his muse and bewails his own fate | 301, 302 |
The siren's prophetic song | 302{xcii} |
She pauses to reflect on the ill-requited bravery of Pacheco | 305 |
The siren resumes her prophetic song | 305 |
Foretells the needless cruelty of Albuquerque, who puts to death a soldier for a venial offence | 310, 311 |
Soarez, Sequeyra, Menez, Mascarene, Nunio, Noronha, Souza, and other heroes | 312-318 |
The nymph Tethys leads them to the summit of a rugged hill, where the globe in miniature is displayed before them | 319 |
The Ptolemean system described | 320 |
Sketch of the geography of the world | 325 |
History of St. Thomas, the Apostle of India | 331-335 |
Geographical description continued | 337-353 |
Tethys bids the Portuguese farewell | 353 |
Their return home and reception at Lisbon | 356 |
The poet's conclusion, and patriotic exhortation to his sovereign | 356, 357 |
THE LUSIAD.[62]
BOOK I.
ARGUMENT.
Statement of the subject. Invocation to the muses of the Tagus. Herald calls an assembly of the gods. Jupiter foretells the future conquests of the Portuguese. Bacchus, apprehensive that the Portuguese may eclipse the glory acquired by himself in the conquest of India, declares against them. Venus, who sees in the Portuguese her ancient Romans, promises to aid their enterprise. Mars induces Jupiter to support them, and Mercury is sent to direct their course. Gama, commander of the expedition, lands at Mozambique and Mombas. Opposition of the Moors, instigated by Bacchus. They grant Gama a pilot who designs treacherously to take them to Quiloa to ensure the destruction of the whole expedition.
Statement of the subject. Invocation to the muses of the Tagus. A herald calls for a gathering of the gods. Jupiter predicts the upcoming victories of the Portuguese. Bacchus, worried that the Portuguese might outshine his own glory from the conquest of India, turns against them. Venus, seeing the Portuguese as her ancient Romans, promises to support their efforts. Mars convinces Jupiter to back them, and Mercury is sent to guide their journey. Gama, the expedition's commander, arrives at Mozambique and Mombasa. The Moors, egged on by Bacchus, resist them. They provide Gama with a pilot who secretly plans to lead them to Quiloa to ensure the destruction of the entire expedition.
ARMS and the Heroes, who from Lisbon's shore,
Thro' seas[63] where sail was never spread before,
Beyond where Ceylon lifts her spicy breast,
And waves her woods above the wat'ry waste,{2}
With prowess more than human forc'd their way
To the fair kingdoms of the rising day:
What wars they wag'd, what seas, what dangers pass'd,
What glorious empire crown'd their toils at last,
Vent'rous I sing, on soaring pinions borne,
And all my country's wars[64] the song adorn;
What kings, what heroes of my native land
Thunder'd on Asia's and on Afric's strand:
Illustrious shades, who levell'd in the dust
The idol-temples and the shrines of lust:
And where, erewhile, foul demons were rever'd,
To Holy Faith unnumber'd altars rear'd:[65]
Illustrious names, with deathless laurels crown'd,
While time rolls on in every clime renown'd!
Let Fame with wonder name the Greek[66] no more,
What lands he saw, what toils at sea he bore;
Nor more the Trojan's wand'ring[67] voyage boast,
What storms he brav'd on many a perilous coast:
No more let Rome exult in Trajan's name,
Nor Eastern conquests Ammon's[68] pride proclaim;
A nobler hero's deeds demand my lays
Than e'er adorn'd the song of ancient days,
Illustrious Gama,[69] whom the waves obey'd,
And whose dread sword the fate of empire sway'd.{3}
And you, fair nymphs of Tagus, parent stream,
If e'er your meadows were my pastoral theme,
While you have listen'd, and by moonshine seen
My footsteps wander o'er your banks of green,
O come auspicious, and the song inspire
With all the boldness of your hero's fire:
Deep and majestic let the numbers flow,
And, rapt to heaven, with ardent fury glow,
Unlike the verse that speaks the lover's grief,
When heaving sighs afford their soft relief,
And humble reeds bewail the shepherd's pain;
But like the warlike trumpet be the strain
To rouse the hero's ire, and far around,
With equal rage, your warriors' deeds resound.
And thou,[70] O born the pledge of happier days,
To guard our freedom and our glories raise,{4}
Given to the world to spread Religion's sway,
And pour o'er many a land the mental day,
Thy future honours on thy shield behold,
The cross and victor's wreath emboss'd in gold:
At thy commanding frown we trust to see,
The Turk and Arab bend the suppliant knee:
Beneath the morn,[71] dread king, thine empire lies,
When midnight veils thy Lusitanian[72] skies;{5}
And when, descending in the western main,
The sun[73] still rises on thy length'ning reign:
Thou blooming scion of the noblest stem,
Our nation's safety, and our age's gem,
O young Sebastian, hasten to the prime
Of manly youth, to Fame's high temple climb:
Yet now attentive hear the Muse's lay
While thy green years to manhood speed away:
The youthful terrors of thy brow suspend,
And, oh, propitious to the song attend—
The num'rous song, by patriot-passion fir'd,
And by the glories of thy race inspir'd:
To be the herald of my country's fame
My first ambition and my dearest aim:
Nor conquests fabulous nor actions vain,
The Muse's pastime, here adorn the strain:
Orlando's fury, and Rugero's rage,
And all the heroes of th' Aonian page,[74]
The dreams of bards surpass'd the world shall view,
And own their boldest fictions may be true;
Surpass'd and dimm'd by the superior blaze
Of Gama's mighty deeds, which here bright Truth displays.
Nor more let History boast her heroes old,
Their glorious rivals here, dread prince, behold:
Here shine the valiant Nunio's deeds unfeign'd,
Whose single arm the falling state sustain'd;{6}
Here fearless Egas' wars, and, Fuas, thine,
To give full ardour to the song combine;
But ardour equal to your martial ire
Demands the thund'ring sounds of Homer's lyre.
To match the Twelve so long by bards renown'd,[75]
Here brave Magricio and his peers are crown'd
(A glorious Twelve!) with deathless laurels, won
In gallant arms before the English throne.
Unmatch'd no more the Gallic Charles shall stand,
Nor Cæsar's name the first of praise command:
Of nobler acts the crown'd Alonzo[76] see,
Thy valiant sires, to whom the bended knee
Of vanquish'd Afric bow'd. Nor less in fame,
He who confin'd the rage of civil flame,
The godlike John, beneath whose awful sword
Rebellion crouch'd, and trembling own'd him lord
Those heroes, too, who thy bold flag unfurl'd,
And spread thy banners o'er the Eastern world,
Whose spears subdu'd the kingdoms of the morn,
Their names and glorious wars the song adorn:
The daring Gama, whose unequall'd name
(Proud monarch) shines o'er all of naval fame:
Castro the bold, in arms a peerless knight,
And stern Pacheco, dreadful in the fight:
The two Almeydas, names for ever dear,
By Tago's nymphs embalm'd with many a tear;
Ah, still their early fate the nymphs shall mourn,
And bathe with many a tear their hapless urn:
Nor shall the godlike Albuquerque restrain
The Muse's fury; o'er the purpled plain
The Muse shall lead him in his thund'ring car
Amidst his glorious brothers of the war,
Whose fame in arms resounds from sky to sky,
And bids their deeds the power of death defy.
And while, to thee, I tune the duteous lay,
Assume, O potent king, thine empire's sway;{7}
With thy brave host through Afric march along,
And give new triumphs to immortal song:
On thee with earnest eyes the nations wait,
And, cold with dread, the Moor expects his fate;
The barb'rous mountaineer on Taurus' brows
To thy expected yoke his shoulder bows;
Fair Thetis woos thee with her blue domain,
Her nuptial son, and fondly yields her reign,
And from the bow'rs of heav'n thy grandsires[77] see
Their various virtues bloom afresh in thee;
One for the joyful days of peace renown'd,
And one with war's triumphant laurels crown'd:
With joyful hands, to deck thy manly brow,
They twine the laurel and the olive-bough;
With joyful eyes a glorious throne they see,
In Fame's eternal dome, reserv'd for thee.
Yet, while thy youthful hand delays to wield
The sceptre'd power, or thunder of the field,
Here view thine Argonauts, in seas unknown,
And all the terrors of the burning zone,
Till their proud standards, rear'd in other skies,
And all their conquests meet thy wond'ring[78] eyes.
Now, far from land, o'er Neptune's dread abode
The Lusitanian fleet triumphant rode;
Onward they traced the wide and lonesome main,
Where changeful Proteus leads his scaly train;
The dancing vanes before the zephyrs flow'd,
And their bold keels the trackless ocean plough'd;
Unplough'd before, the green-ting'd billows rose,
And curl'd and whiten'd round the nodding prows.{8}
When Jove, the god who with a thought controls
The raging seas, and balances the poles,
From heav'n beheld, and will'd, in sov'reign state,
To fix the Eastern World's depending fate,
Swift at his nod th' Olympian herald flies,
And calls th' immortal senate of the skies;
Where, from the sov'reign throne of earth and heav'n,
Th' immutable decrees of fate are given.
Instant the regents of the spheres of light,
And those who rule the paler orbs of night,
With those, the gods whose delegated sway
The burning South and frozen North obey;
And they whose empires see the day-star rise,
And evening Phœbus leave the western skies,
All instant pour'd along the milky road,
Heaven's crystal pavements glitt'ring as they trod:
And now, obedient to the dread command,
Before their awful lord in order stand.
Sublime and dreadful on his regal throne,
That glow'd with stars, and bright as lightning shone,
Th' immortal Sire, who darts the thunder, sat,
The crown and sceptre added solemn state;
The crown, of heaven's own pearls, whose ardent rays,
Flam'd round his brows, outshone the diamond's blaze:
His breath such gales of vital fragrance shed,
As might, with sudden life, inspire the dead:
Supreme Control thron'd in his awful eyes
Appear'd, and mark'd the monarch of the skies.
On seats that burn'd with pearl and ruddy gold,
The subject gods their sov'reign lord enfold,
Each in his rank, when with a voice that shook
The tow'rs of heav'n, the world's dread ruler spoke:
"Immortal heirs of light, my purpose hear,
My counsels ponder, and the Fates revere:
Unless Oblivion o'er your minds has thrown
Her dark blank shades, to you, ye gods, are known
The Fate's decree, and ancient warlike fame
Of that bold race which boasts of Lusus' name;
That bold advent'rous race, the Fates declare,
A potent empire in the East shall rear,{9}
Surpassing Babel's or the Persian fame,
Proud Grecia's boast, or Rome's illustrious name.
Oft from these brilliant seats have you beheld
The sons of Lusus on the dusty field,
Though few, triumphant o'er the num'rous Moors,
Till, from the beauteous lawns on Tagus' shores
They drove the cruel foe. And oft has heav'n
Before their troops the proud Castilians driv'n;
While Victory her eagle-wings display'd
Where'er their warriors wav'd the shining blade,
Nor rests unknown how Lusus' heroes stood
When Rome's ambition dyed the world with blood;
What glorious laurels Viriatus[79] gain'd,
How oft his sword with Roman gore was stain'd;{10}
And what fair palms their martial ardour crown'd,
When led to battle by the chief renown'd,
Who[80] feign'd a dæmon, in a deer conceal'd,
To him the counsels of the gods reveal'd.
And now, ambitious to extend their sway
Beyond their conquests on the southmost bay
Of Afric's swarthy coast, on floating wood
They brave the terrors of the dreary flood,
Where only black-wing'd mists have hover'd o'er,
Or driving clouds have sail'd the wave before;
Beneath new skies they hold their dreadful way
To reach the cradle of the new-born day:
And Fate, whose mandates unrevok'd remain,
Has will'd that long shall Lusus' offspring reign
The lords of that wide sea, whose waves behold
The sun come forth enthron'd in burning gold.
But now, the tedious length of winter past,
Distress'd and weak, the heroes faint at last.
What gulfs they dar'd, you saw, what storms they brav'd,
Beneath what various heav'ns their banners wav'd!
Now Mercy pleads, and soon the rising land
To their glad eyes shall o'er the waves expand;
As welcome friends the natives shall receive,
With bounty feast them, and with joy relieve.
And, when refreshment shall their strength renew,
Thence shall they turn, and their bold route pursue."
So spoke high Jove: the gods in silence heard,
Then rising, each by turns his thoughts preferr'd:
But chief was Bacchus of the adverse train;
Fearful he was, nor fear'd his pride in vain,
Should Lusus' race arrive on India's shore,
His ancient honours would be known no more;{11}
No more in Nysa[81] should the native tell
What kings, what mighty hosts before him fell.
The fertile vales beneath the rising sun
He view'd as his, by right of victory won,
And deem'd that ever in immortal song
The Conqueror's title should to him belong.
Yet Fate, he knew, had will'd, that loos'd from Spain
Boldly advent'rous thro' the polar main,
A warlike race should come, renown'd in arms,
And shake the eastern world with war's alarms,
Whose glorious conquests and eternal fame
In black Oblivion's waves should whelm his name.
Urania-Venus,[82] queen of sacred love,
Arose and fixed her asking eyes on Jove;
Her eyes, well pleas'd, in Lusus' sons could trace
A kindred likeness to the Roman race,
For whom of old such kind regard she bore;[83]
The same their triumphs on Barbaria's shore,
The same the ardour of their warlike flame,
The manly music of their tongue the same:[84]
Affection thus the lovely goddess sway'd,
Nor less what Fate's unblotted page display'd,{12}
Where'er this people should their empire raise,
She knew her altars would unnumber'd blaze,
And barb'rous nations at her holy shrine
Be humaniz'd and taught her lore divine.
Her spreading honours thus the one inspir'd,
And one the dread to lose his worship fir'd.
Their struggling factions shook th' Olympian state
With all the clam'rous tempest of debate.
Thus, when the storm with sudden gust invades
The ancient forest's deep and lofty shades,
The bursting whirlwinds tear their rapid course,
The shatter'd oaks crash, and with echoes hoarse
The mountains groan, while whirling on the blast
The thick'ning leaves a gloomy darkness cast;
Such was the tumult in the blest abodes,
When Mars, high tow'ring o'er the rival gods,
Stepp'd forth: stern sparkles from his eye-balls glanc'd,
And now, before the throne of Jove advanc'd,
O'er his left shoulder his broad shield he throws,
And lifts his helm[85] above his dreadful brows:
Bold and enrag'd he stands, and, frowning round,
Strikes his tall spear-staff on the sounding ground;
Heav'n trembled, and the light turn'd pale[86]—such dread
His fierce demeanour o'er Olympus spread—
When thus the warrior: "O Eternal Sire,
Thine is the sceptre, thine the thunder's fire,
Supreme dominion thine; then, Father, hear,
Shall that bold race which once to thee was dear,
Who, now fulfilling thy decrees of old,
Through these wild waves their fearless journey hold,
Shall that bold race no more thy care engage,
But sink the victims of unhallow'd rage!
Did Bacchus yield to Reason's voice divine,
Bacchus the cause of Lusus' sons would join,
Lusus, the lov'd companion of his cares,
His earthly toils, his dangers, and his wars:{13}
But envy still a foe to worth will prove,
To worth, though guarded by the arm of Jove.
"Then thou, dread Lord of Fate, unmov'd remain,
Nor let weak change thine awful counsels stain,
For Lusus' race thy promis'd favour show;
Swift as the arrow from Apollo's bow
Let Maia's[87] son explore the wat'ry way,
Where, spent with toil, with weary hopes, they stray;
And safe to harbour, through the deep untried,
Let him, empower'd, their wand'ring vessels guide;
There let them hear of India's wish'd-for shore,
And balmy rest their fainting strength restore."
He spoke: high Jove assenting bow'd the head,
And floating clouds of nectar'd fragrance shed:
Then, lowly bending to th' Eternal Sire,
Each in his duteous rank, the gods retire.
Whilst thus in heaven's bright palace fate was weigh'd
Right onward still the brave Armada strayed:
Right on they steer by Ethiopia's strand
And pastoral Madagascar's[88] verdant land.
Before the balmy gales of cheerful spring,
With heav'n their friend, they spread the canvas wing,
The sky cerulean, and the breathing air,
The lasting promise of a calm declare.
Behind them now the Cape of Praso[89] bends,
Another ocean to their view extends,
Where black-topp'd islands, to their longing eyes,
Lav'd by the gentle waves,[90] in prospect rise.{14}
But Gama (captain of the vent'rous band,
Of bold emprize, and born for high command,
Whose martial fires, with prudence close allied,
Ensur'd the smiles of fortune on his side)
Bears off those shores which waste and wild appear'd,
And eastward still for happier climates steer'd:
When gath'ring round, and black'ning o'er the tide,
A fleet of small canoes the pilot spied;
Hoisting their sails of palm-tree leaves, inwove
With curious art, a swarming crowd they move:
Long were their boats, and sharp to bound along
Through the dash'd waters, broad their oars and strong:
The bending rowers on their features bore
The swarthy marks of Phaeton's[91] fall of yore:
When flaming lightnings scorch'd the banks of Po,
And nations blacken'd in the dread o'erthrow.
Their garb, discover'd as approaching nigh,
Was cotton strip'd with many a gaudy dye:
'Twas one whole piece beneath one arm confin'd,
The rest hung loose and flutter'd on the wind;
All, but one breast, above the loins was bare,
And swelling turbans bound their jetty hair:
Their arms were bearded darts and faulchions broad,
And warlike music sounded as they row'd.
With joy the sailors saw the boats draw near,
With joy beheld the human face appear:
What nations these, their wond'ring thoughts explore,
What rites they follow, and what God adore!
And now with hands and 'kerchiefs wav'd in air
The barb'rous race their friendly mind declare.
Glad were the crew, and ween'd that happy day
Should end their dangers and their toils repay.{15}
The lofty masts the nimble youths ascend,
The ropes they haul, and o'er the yard-arms bend;
And now their bowsprits pointing to the shore,
(A safe moon'd bay), with slacken'd sails they bore:
With cheerful shouts they furl the gather'd sail
That less and less flaps quiv'ring on the gale;
The prows, their speed stopp'd, o'er the surges nod,
The falling anchors dash the foaming flood;
When, sudden as they stopp'd, the swarthy race,
With smiles of friendly welcome on each face,
The ship's high sides swift by the cordage climb:
Illustrious Gama, with an air sublime,
Soften'd by mild humanity, receives,
And to their chief the hand of friendship gives,
Bids spread the board, and, instant as he said,
Along the deck the festive board is spread:
The sparkling wine in crystal goblets glows,
And round and round with cheerful welcome flows.
While thus the vine its sprightly glee inspires,
From whence the fleet, the swarthy chief enquires,
What seas they past, what 'vantage would attain,
And what the shore their purpose hop'd to gain?
"From farthest west," the Lusian race reply,
"To reach the golden Eastern shores we try.
Through that unbounded sea whose billows roll
From the cold northern to the southern pole;
And by the wide extent, the dreary vast
Of Afric's bays, already have we past;
And many a sky have seen, and many a shore,
Where but sea monsters cut the waves before.
To spread the glories of our monarch's reign,
For India's shore we brave the trackless main,
Our glorious toil, and at his nod would brave
The dismal gulfs of Acheron's[92] black wave.
And now, in turn, your race, your country tell,
If on your lips fair truth delights to dwell
To us, unconscious of the falsehood, show
What of these seas and India's site you know."{16}
"Rude are the natives here," the Moor replied;
"Dark are their minds, and brute-desire their guide:
But we, of alien blood, and strangers here,
Nor hold their customs nor their laws revere.
From Abram's race our holy prophet sprung,[93]
An angel taught, and heaven inspir'd his tongue;
His sacred rites and mandates we obey,
And distant empires own his holy sway.
From isle to isle our trading vessels roam,
Mozambique's harbour our commodious home.
If then your sails for India's shore expand,
For sultry Ganges or Hydaspes'[94] strand,
Here shall you find a pilot skill'd to guide
Through all the dangers of the perilous tide,
Though wide-spread shelves, and cruel rocks unseen,
Lurk in the way, and whirlpools rage between.
Accept, meanwhile, what fruits these islands hold,
And to the regent let your wish be told.
Then may your mates the needful stores provide,
And all your various wants be here supplied."
So spake the Moor, and bearing smiles untrue
And signs of friendship, with his bands withdrew.
O'erpower'd with joy unhop'd the sailors stood,
To find such kindness on a shore so rude.
Now shooting o'er the flood his fervid blaze,
The red-brow'd sun withdraws his beamy rays;
Safe in the bay the crew forget their cares,
And peaceful rest their wearied strength repairs.
Calm twilight now[95] his drowsy mantle spreads,
And shade on shade, the gloom still deep'ning, sheds.{17}
The moon, full orb'd, forsakes her wat'ry cave,
And lifts her lovely head above the wave.
The snowy splendours of her modest ray
Stream o'er the glist'ning waves, and quiv'ring play:
Around her, glitt'ring on the heaven's arch'd brow,
Unnumber'd stars, enclos'd in azure, glow,
Thick as the dew-drops of the April dawn,
Or May-flowers crowding o'er the daisy-lawn:
The canvas whitens in the silvery beam,
And with a mild pale red the pendants gleam:
The masts' tall shadows tremble o'er the deep;
The peaceful winds a holy silence keep;
The watchman's carol, echo'd from the prows,
Alone, at times, awakes the still repose.
Aurora now, with dewy lustre bright,
Appears, ascending on the rear of night.
With gentle hand, as seeming oft to pause,
The purple curtains of the morn she draws;
The sun comes forth, and soon the joyful crew,
Each aiding each, their joyful tasks pursue.
Wide o'er the decks the spreading sails they throw;
From each tall mast the waving streamers flow;
All seems a festive holiday on board
To welcome to the fleet the island's lord.
With equal joy the regent sails to meet,
And brings fresh cates, his off'rings, to the fleet:
For of his kindred race their line he deems,
That savage race[96] who rush'd from Caspia's streams,{18}
And triumph'd o'er the East, and, Asia won,
In proud Byzantium[97] fix'd their haughty throne.
Brave Vasco hails the chief with honest smiles,
And gift for gift with liberal hand he piles.
His gifts, the boast of Europe's heart disclose,
And sparkling red the wine of Tagus flows.
High on the shrouds the wond'ring sailors hung,
To note the Moorish garb, and barb'rous tongue:
Nor less the subtle Moor, with wonder fir'd,
Their mien, their dress, and lordly ships admir'd:
Much he enquires their king's, their country's name,
And, if from Turkey's fertile shores they came?
What God they worshipp'd, what their sacred lore,
What arms they wielded, and what armour wore?
To whom brave Gama: "Nor of Hagar's blood
Am I, nor plough from Ismael's shores the flood;
From Europe's strand I trace the foamy way,
To find the regions of the infant day.
The God we worship stretch'd yon heaven's high bow,
And gave these swelling waves to roll below;
The hemispheres of night and day He spread,
He scoop'd each vale, and rear'd each mountain's head;
His Word produc'd the nations of the earth,
And gave the spirits of the sky their birth;
On earth, by Him, his holy lore was given,
On earth He came to raise mankind to heaven.
And now behold, what most your eyes desire,
Our shining armour, and our arms of fire;
For who has once in friendly peace beheld,
Will dread to meet them on the battle field."
Straight as he spoke[98] the warlike stores display'd
Their glorious show, where, tire on tire inlaid,{19}
Appear'd of glitt'ring steel the carabines,
There the plum'd helms,[99] and pond'rous brigandines;[100]
O'er the broad bucklers sculptur'd orbs emboss'd
The crooked faulchions, dreadful blades were cross'd:
Here clasping greaves, and plated mail-quilts strong;
The long-bows here, and rattling quivers hung,
And like a grove the burnish'd spears were seen,
With darts and halberts double-edged between;
Here dread grenadoes and tremendous bombs,
With deaths ten thousand lurking in their wombs,
And far around, of brown and dusky red,
The pointed piles of iron balls were spread.
The bombardiers, now to the regent's view
The thund'ring mortars and the cannon drew;
Yet, at their leader's nod, the sons of flame
(For brave and gen'rous ever are the same)
Withheld their hands, nor gave the seeds of fire
To rouse the thunders of the dreadful tire.
For Gama's soul disdain'd the pride of show
Which acts the lion o'er the trembling roe.
His joy and wonder oft the Moor express'd,
But rankling hate lay brooding in his breast;
With smiles obedient to his will's control,
He veils the purpose of his treach'rous soul:
For pilots, conscious of the Indian strand,
Brave Vasco sues, and bids the Moor command
What bounteous gifts shall recompense their toils;
The Moor prevents him with assenting smiles,
Resolved that deeds of death, not words of air,
Shall first the hatred of his soul declare;
Such sudden rage his rankling mind possess'd,
When Gama's lips Messiah's name confess'd.[101]{20}
Oh depth of Heaven's dread will, that ranc'rous hate
On Heaven's best lov'd in ev'ry clime should wait!
Now, smiling round on all the wond'ring crew
The Moor, attended by his bands, withdrew;
His nimble barges soon approach'd the land,
And shouts of joy receiv'd him on the strand.
From heaven's high dome the vintage-god[102] beheld
(Whom nine long months his father's thigh conceal'd);[103]
Well pleas'd he mark'd the Moor's determin'd hate
And thus his mind revolv'd in self-debate:—
"Has Heaven, indeed, such glorious lot ordain'd,
By Lusus' race such conquests to be gain'd
O'er warlike nations, and on India's shore,
Where I, unrivall'd, claim'd the palm before?
I, sprung from Jove! And shall these wand'ring few,
What Ammon's son[104] unconquer'd left, subdue
Ammon's brave son who led the god of war
His slave auxiliar at his thund'ring car?
Must these possess what Jove to him denied,
Possess what never sooth'd the Roman pride?
Must these the victor's lordly flag display
With hateful blaze beneath the rising day,
My name dishonour'd, and my victories stain'd,
O'erturn'd my altars, and my shrines profan'd?
No; be it mine to fan the Regent's hate;
Occasion seiz'd commands the action's fate.
'Tis mine—this captain, now my dread no more,
Shall never shake his spear on India's shore."{21}
So spake the Power,[105] and with the lightning's flight
For Afric darted thro' the fields of light.
His form divine he cloth'd in human shape,[106]
And rush'd impetuous o'er the rocky cape:
In the dark semblance of a Moor he came
For art and old experience known to fame:
Him all his peers with humble deference heard,
And all Mozambique and its prince rever'd:
The prince in haste he sought, and thus express'd
His guileful hate in friendly counsel dress'd:
"And to the regent of this isle alone
Are these adventurers and their fraud unknown?
Has Fame conceal'd their rapine from his ear?
Nor brought the groans of plunder'd nations here?
Yet still their hands the peaceful olive bore
Whene'er they anchor'd on a foreign shore:
But nor their seeming nor their oaths I trust,
For Afric knows them bloody and unjust.
The nations sink beneath their lawless force,
And fire and blood have mark'd their deadly course.
We too, unless kind Heav'n and thou prevent,
Must fall the victims of their dire intent,
And, gasping in the pangs of death, behold
Our wives led captive, and our daughters sold.
By stealth they come, ere morrow dawn, to bring
The healthful bev'rage from the living spring:
Arm'd with his troops the captain will appear;
For conscious fraud is ever prone to fear.
To meet them there select a trusty band,
And, in close ambush, take thy silent stand;
There wait, and sudden on the heedless foe
Rush, and destroy them ere they dread the blow.
Or say, should some escape the secret snare,
Saved by their fate, their valour, or their care,
Yet their dread fall shall celebrate our isle,
If Fate consent, and thou approve the guile.{22}
Give then a pilot to their wand'ring fleet,
Bold in his art, and tutor'd in deceit;
Whose hand advent'rous shall their helms misguide,
To hostile shores, or whelm them in the tide."
So spoke the god, in semblance of a sage
Renown'd for counsel and the craft of age.
The prince with transport glowing in his face
Approv'd, and caught him in a kind embrace:
And instant at the word his bands prepare
Their bearded darts and implements of war,
That Lusus' sons might purple with their gore
The crystal fountain which they sought on shore:
And, still regardful of his dire intent,
A skilful pilot to the bay he sent,
Of honest mien, yet practised in deceit,
Who far at distance on the beach should wait,
And to the 'scaped, if some should 'scape the snare
Should offer friendship and the pilot's care,
But when at sea, on rocks should dash their pride,
And whelm their lofty vanes beneath the tide.
Apollo[107] now had left his wat'ry bed,
And o'er the mountains of Arabia spread
His rays that glow'd with gold; when Gama rose,
And from his bands a trusty squadron chose:
Three speedy barges brought their casks to fill
From gurgling fountain, or the crystal rill:
Full arm'd they came, for brave defence prepar'd,
For martial care is ever on the guard:
And secret warnings ever are imprest
On wisdom such as wak'd in Gama's breast.
And now, as swiftly springing o'er the tide
Advanc'd the boats, a troop of Moors they spied;
O'er the pale sands the sable warriors crowd,
And toss their threat'ning darts, and shout aloud.{23}
Yet seeming artless, though they dar'd the fight,
Their eager hope they plac'd in artful flight,
To lead brave Gama where, unseen by day,
In dark-brow'd shades their silent ambush lay.
With scornful gestures o'er the beach they stride,
And push their levell'd spears with barb'rous pride,
Then fix the arrow to the bended bow,
And strike their sounding shields, and dare the foe.
With gen'rous rage the Lusian race beheld,
And each brave breast with indignation swell'd,
To view such foes, like snarling dogs, display
Their threat'ning tusks, and brave the sanguine fray:
Together with a bound they spring to land,
Unknown whose step first trod the hostile strand.
Thus, when to gain his beauteous charmer's smile,
The youthful lover dares the bloody toil,[108]
Before the nodding bull's stern front he stands,
He leaps, he wheels, he shouts, and waves his hands:
The lordly brute disdains the stripling's rage,
His nostrils smoke, and, eager to engage,
His hornèd brows he levels with the ground,
And shuts his flaming eyes, and wheeling round
With dreadful bellowing rushes on the foe,
And lays the boastful gaudy champion low.
Thus to the sight the sons of Lusus sprung,
Nor slow to fall their ample vengeance hung:
With sudden roar the carabines resound,
And bursting echoes from the hills rebound;
The lead flies hissing through the trembling air,
And death's fell dæmons through the flashes glare.
Where, up the land, a grove of palms enclose,
And cast their shadows where the fountain flows,
The lurking ambush from their treach'rous stand
Beheld the combat burning on the strand:{24}
They see the flash with sudden lightnings flare,
And the blue smoke slow rolling on the air:
They see their warriors drop, and starting hear
The ling'ring thunders bursting on their ear.
Amaz'd, appall'd, the treach'rous ambush fled,
And rag'd,[109] and curs'd their birth, and quak'd with dread.
The bands that vaunting show'd their threaten'd might,
With slaughter gor'd, precipitate in flight;
Yet oft, though trembling, on the foe they turn
Their eyes that red with lust of vengeance burn:
Aghast with fear, and stern with desperate rage
The flying war with dreadful howls they wage,
Flints, clods, and javelins hurling as they fly,
As rage[110] and wild despair their hands supply:
And, soon dispers'd, their bands attempt no more
To guard the fountain or defend the shore:
O'er the wide lawns no more their troops appear:
Nor sleeps the vengeance of the victor here;
To teach the nations what tremendous fate
From his right arm on perjur'd vows should wait,
He seized the time to awe the Eastern world,
And on the breach of faith his thunders hurl'd.
From his black ships the sudden lightnings blaze,
And o'er old Ocean flash their dreadful rays:
White clouds on clouds inroll'd the smoke ascends,
The bursting tumult heaven's wide concave rends:
The bays and caverns of the winding shore
Repeat the cannon's and the mortar's roar:{25}
The bombs, far-flaming, hiss along the sky,
And, whirring through the air, the bullets fly;
The wounded air, with hollow deafen'd sound,
Groans to the direful strife, and trembles round.
Now from the Moorish town the sheets of fire,
Wide blaze succeeding blaze, to heaven aspire.
Black rise the clouds of smoke, and by the gales
Borne down, in streams hang hov'ring o'er the vales;
And slowly floating round the mountain's head
Their pitchy mantle o'er the landscape spread.
Unnumber'd sea-fowl rising from the shore,
Beat round in whirls at every cannon's roar;
Where o'er the smoke the masts' tall heads appear,
Hov'ring they scream, then dart with sudden fear;
On trembling wings far round and round they fly,
And fill with dismal clang their native sky.
Thus fled in rout confus'd the treach'rous Moors
From field to field,[111] then, hast'ning to the shores,
Some trust in boats their wealth and lives to save,
And, wild with dread, they plunge into the wave;
Some spread their arms to swim, and some beneath
The whelming billows, struggling, pant for breath,
Then whirl'd aloft their nostrils spout the brine;
While show'ring still from many a carabine
The leaden hail their sails and vessels tore,
Till, struggling hard, they reach'd the neighb'ring shore:
Due vengeance thus their perfidy repaid,
And Gama's terrors to the East display'd.
Imbrown'd with dust a beaten pathway shows
Where 'midst umbrageous palms the fountain flows;
From thence, at will, they bear the liquid health;
And now, sole masters of the island's wealth,
With costly spoils and eastern robes adorn'd,
The joyful victors to the fleet return'd.
With hell's keen fires still for revenge athirst
The regent burns, and weens, by fraud accurst,{26}
To strike a surer yet a secret blow,
And in one general death to whelm the foe.
The promis'd pilot to the fleet he sends
And deep repentance for his crime pretends.
Sincere the herald seems, and while he speaks,
The winning tears steal down his hoary cheeks.
Brave Gama, touch'd with gen'rous woe, believes,
And from his hand the pilot's hand receives:
A dreadful gift! instructed to decoy,
In gulfs to whelm them, or on rocks destroy.
The valiant chief, impatient of delay,
For India now resumes the wat'ry way;
Bids weigh the anchor and unfurl the sail,
Spread full the canvas to the rising gale.
He spoke: and proudly o'er the foaming tide,
Borne on the wind, the full-wing'd vessels ride;
While as they rode before the bounding prows
The lovely forms of sea-born nymphs arose.
The while brave Vasco's unsuspecting mind
Yet fear'd not ought the crafty Moor design'd:
Much of the coast he asks, and much demands
Of Afric's shores and India's spicy lands.
The crafty Moor by vengeful Bacchus taught
Employ'd on deadly guile his baneful thought;
In his dark mind he plann'd, on Gama's head
Full to revenge Mozambique and the dead.
Yet all the chief demanded he reveal'd,
Nor aught of truth, that truth he knew, conceal'
For thus he ween'd to gain his easy faith,
And gain'd, betray to slavery or death.
And now, securely trusting to destroy,
As erst false Sinon[112] snar'd the sons of Troy,
"Behold, disclosing from the sky," he cries,
"Far to the north, yon cloud-like isle arise:
From ancient times the natives of the shore
The blood-stain'd image on the cross adore."
Swift at the word, the joyful Gama cried:
"For that fair island turn the helm aside;{27}
O bring my vessels where the Christians dwell,
And thy glad lips my gratitude shall tell."
With sullen joy the treach'rous Moor complied,
And for that island turn'd the helm aside.
For well Quiloa's[113] swarthy race he knew,
Their laws and faith to Hagar's offspring true;
Their strength in war, through all the nations round,
Above Mozambique and her powers renown'd;
He knew what hate the Christian name they bore,
And hop'd that hate on Vasco's bands to pour.
Right to the land the faithless pilot steers,
Right to the land the glad Armada bears;
But heavenly Love's fair queen,[114] whose watchful care
Had ever been their guide, beheld the snare.
A sudden storm she rais'd: loud howl'd the blast,
The yard-arms rattled, and each groaning mast
Bended beneath the weight. Deep sunk the prows,
And creaking ropes the creaking ropes oppose;
In vain the pilot would the speed restrain,
The captain shouts, the sailors toil in vain;{28}
Aslope and gliding on the leeward side,
The bounding vessels cut the roaring tide:
Soon far they pass'd; and now the slacken'd sail
Trembles and bellies to the gentle gale:
Now many a league before the tempest toss'd
The treach'rous pilot sees his purpose cross'd:
Yet vengeful still, and still intent on guile,
Behold, he cries, yon dim emerging isle:
There live the votaries of Messiah's lore
In faithful peace, and friendship with the Moor.
Yet all was false, for there Messiah's name,
Reviled and scorn'd, was only known by fame.
The grovelling natives there, a brutal herd,
The sensual lore of Hagar's son[115] preferr'd.
With joy brave Gama hears the artful tale,
Bears to the harbour, and bids furl the sail.
Yet, watchful still, fair Love's celestial queen
Prevents the danger with a hand unseen;
Now past the bar his vent'rous vessel guides,
And safe at anchor in the road he rides.
Between the isle and Ethiopia's land
A narrow current laves each adverse strand;
Close by the margin where the green tide flows,
Full to the bay a lordly city rose;
With fervid blaze the glowing evening pours
Its purple splendours o'er the lofty towers;
The lofty towers with milder lustre gleam,
And gently tremble in the glassy stream.
Here reign'd a hoary king of ancient fame;
Mombas the town, Mombas the island's name.
As when the pilgrim, who with weary pace
Thro' lonely wastes untrod by human race,
For many a day disconsolate has stray'd,
The turf his bed, the wild-wood boughs his shade,
O'erjoy'd beholds the cheerful seats of men
In grateful prospect rising on his ken:
So Gama joy'd, who many a dreary day
Had traced the vast, the lonesome, wat'ry way,{29}
Had seen new stars, unknown to Europe, rise,
And brav'd the horrors of the polar skies:
So joy'd his bounding heart when, proudly rear'd,
The splendid city o'er the wave appear'd,
Where Heaven's own lore, he trusted, was obey'd,
And Holy Faith her sacred rites display'd.
And now, swift crowding through the hornèd bay,
The Moorish barges wing'd their foamy way,
To Gama's fleet with friendly smiles they bore
The choicest products of their cultur'd shore.
But there fell rancour veil'd its serpent-head,
Though festive roses o'er the gifts were spread.
For Bacchus, veil'd in human shape, was here,
And pour'd his counsel in the sov'reign's ear.
O piteous lot of man's uncertain state!
What woes on Life's unhappy journey wait!
When joyful Hope would grasp its fond desire,
The long-sought transports in the grasp expire.
By sea what treach'rous calms, what rushing storms,
And death attendant in a thousand forms!
By land what strife, what plots of secret guile,
How many a wound from many a treach'rous smile!
Oh where shall man escape his num'rous foes,
And rest his weary head in safe repose!
ARMS and the Heroes, who from the shores of Lisbon,
Through seas[63] where no sail has ever been spread before,
Beyond where Ceylon raises her fragrant peaks,
And waves her forests above the watery expanse,{2}
With strength beyond human capability forced their way
To the beautiful kingdoms of the rising sun:
What wars they fought, what seas, what dangers they faced,
What glorious empire crowned their efforts at last,
Fearlessly I sing, on soaring wings carried,
And all my country’s wars[64] embellish the song;
What kings, what heroes of my homeland
Thundered on Asia's and Africa's shores:
Illustrious spirits who toppled to the ground
The idol-temples and shrines of lust:
And where, before, foul demons were adored,
To Holy Faith countless altars raised:[65]
Illustrious names, crowned with everlasting laurels,
While time rolls on, renowned in every land!
Let Fame with wonder speak of the Greek[66] no more,
What lands he saw, what toil at sea he endured;
Nor let the wandering Trojan[67] boast anymore,
What storms he braved on many a treacherous coast:
No more let Rome take pride in Trajan's name,
Nor Eastern victories announce Ammon's[68] glory;
A nobler hero’s deeds demand my verses
Than those adorning songs of ancient times,
Illustrious Gamer,[69] whom the waves obeyed,
And whose terrible sword swayed the fate of empire.{3}
And you, lovely nymphs of the Tagus, mother river,
If ever your meadows were the theme of my poetry,
While you have listened, and by moonlight seen
My footsteps wandering over your green banks,
Oh come with good fortune, and inspire the song
With all the courage of your hero's fire:
Let the powerful rhythms flow deeply and majestically,
And, rapt to heaven, glow with fervent passion,
Unlike the verses that speak of a lover's grief,
When heaving sighs provide their soft relief,
And humble reeds lament the shepherd's pain;
But let the melody be like the warlike trumpet
To rouse the hero's anger, and all around,
With equal fury, let your warriors' deeds resound.
And you,[70] O born to pledge of happier days,
To guard our freedom and raise our glories,{4}
Given to the world to spread Religion's power,
And bring the dawn of knowledge to many lands,
Your future honors on your shield behold,
The cross and victor's wreath embossed in gold:
At your commanding frown we trust to see,
The Turk and Arab bowing in submission:
Beneath the morning,[71] dread king, your empire stretches,
When midnight veils your Lusitanian[72] skies;{5}
And when, descending in the western sea,
The sun[73] still rises on your enduring reign:
You blooming descendant of the noblest line,
Our nation's safety and our age's jewel,
O young Sebastian, hurry to the prime
Of manly youth; ascend Fame's high temple:
Yet now attentively hear the Muse's song
While your green years speed to manhood:
The youthful worries of your brow suspend,
And, oh, favor the song—
The countless verses, inspired by patriotic passion,
And by the glories of your lineage:
To be the herald of my country's fame
Is my first ambition and my dearest aim:
No fabulous conquests nor vain deeds,
The Muse's pastime, should adorn this strain:
Orlando's fury, and Rugero's rage,
And all the heroes of the Aonian page,[74]
The dreams of bards shall surpass what the world shall see,
And acknowledge that their boldest fictions may be true;
Surpassed and dimmed by the superior blaze
Of Gama's mighty deeds, which here bright Truth lays bare.
No more shall History boast of her ancient heroes,
Their glorious rivals here, dread prince, behold:
Here shine the valiant Nunio's deeds unfeigned,
Whose single arm supported the falling state;{6}
Here fearless Egas' wars, and, Fuas, yours,
To add full fervor to the song combine;
But fervor equal to your martial passion
Demands the thundering sounds of Homer's lyre.
To match the Twelve long renowned by bards,[75]
Here brave Magricio and his peers are crowned
(A glorious Twelve!) with everlasting laurels, won
In valiant arms before the English throne.
Unmatched no more shall the Gallic Charles stand,
Nor shall Cæsar's name command highest praise:
Of nobler acts see the crowned Alonzo[76] see,
Thy brave ancestors, to whom the bowed knee
Of conquered Africa bent. Nor less in fame,
He who contained the fury of civil strife,
The godlike John, beneath whose dreadful sword
Rebellion crouched, and trembling recognized him as lord.
Those heroes, too, who unfurled your bold flag,
And spread your banners over the Eastern world,
Whose spears subdued the kingdoms of the east,
Their names and glorious wars adorn the song:
The daring Gamer, whose unparalleled name
(Proud monarch) shines above all naval fame:
Castro the bold, an unmatched knight in arms,
And stern Pacheco, terrifying in the fight:
The two Almeydas, names forever dear,
By the nymphs of Tago embalmed with many tears;
Ah, still their early fate the nymphs will mourn,
And bathe with many tears their hapless urn:
Nor shall the godlike Albuquerque restrain
The Muse's fury; over the purpled field
The Muse shall lead him in his thundering car
Among his glorious brothers of war,
Whose fame in arms echoes from sky to sky,
And bids their deeds defy the power of death.
And while I tune the dutiful lay to you,
Assume, O mighty king, your empire's power;{7}
With your brave host through Africa march along,
And gift new triumphs to immortal song:
On you with earnest eyes the nations wait,
And, cold with dread, the Moor expects his fate;
The barbarous mountaineer on Taurus' summits
To your expected yoke his shoulder bows;
Fair Thetis calls you with her blue domain,
Her nuptial son, and fondly yields her reign,
And from the bowers of heaven your ancestors[77] see
Their various virtues blooming afresh in you;
One known for joyful days of peace,
And one crowned with war's triumphant laurels:
With joyful hands, to adorn your manly brow,
They twine the laurel and the olive branch;
With joyful eyes, they see a glorious throne,
In Fame's eternal dome, reserved for you.
Yet, while your youthful hand delays to wield
The scepter of power, or the thunder of the field,
Here view your Argonauts, in unknown seas,
And all the terrors of the burning zone,
Until their proud banners, raised in other skies,
And all their conquests meet your wondering[78] eyes.
Now, far from land, over Neptune's dread abode
The Lusitanian fleet rode triumphant;
Onward they traced the wide and lonely sea,
Where changeful Proteus leads his scaly train;
The dancing sails before the gentle breezes flowed,
And their bold keels plowed the trackless ocean;
Unplowed before, the green-tinged waves rose,
And curled and whitened around the nodding prows.{8}
When Jove, the god who commands with a thought
The raging seas, and balances the poles,
From heaven beheld, and willed, in sovereign state,
To fix the Eastern World's dependent fate,
Swift at his nod the Olympian herald flies,
And calls forth the immortal assembly of the skies;
Where, from the sovereign throne of earth and heaven,
The immutable decrees of fate are delivered.
Instant the regents of the spheres of light,
And those who govern the dim orbs of night,
With those, the gods whose delegated sway
Controls the burning South and frozen North;
And they whose empires see the day-star rise,
And evening Phœbus leave the western skies,
All instantly poured along the milky way,
Heaven's crystal pavements glistening as they tread:
And now, obedient to the dread command,
Before their awful lord in order stand.
Sublime and dreadful on his royal throne,
That glowed with stars, and bright as lightning shone,
The immortal Father, who hurls the thunder, sat,
The crown and scepter added solemn state;
The crown, of heaven's own pearls, whose fiery rays,
Flamed around his head, outshone the diamond's blaze:
His breath such gales of vital fragrance shed,
As might, with sudden life, inspire the dead:
Supreme Control throned in his terrible eyes
Appeared, and marked the monarch of the skies.
On seats that burned with pearl and ruddy gold,
The subject gods surrounded their sovereign lord,
Each in his rank, when with a voice that shook
The towers of heaven, the world’s dread ruler spoke:
"Immortal heirs of light, listen to my purpose,
Consider my councils, and the Fates revere:
Unless Oblivion has cast her dark shades o'er your minds,
To you, ye gods, are known
The Fate's decree, and ancient martial fame
Of that bold race which boasts the name of Lusus;
That bold and adventurous race, the Fates declare,
A powerful empire in the East shall rise,{9}
Surpassing Babylon's or Persia’s fame,
Proud Greece's boast, or Rome's illustrious name.
Oft from these bright seats have you seen
The sons of Lusus on the dusty field,
Though few, triumphant over the numerous Moors,
Till, from the beautiful lawns on Tagus' shores
They drove the cruel enemy. And oft has heaven
Before their troops the proud Castilians driven;
While Victory spread her eagle wings
Wherever their warriors waved the shining sword,
And it is known how Lusus' heroes stood
When Rome's ambition dyed the world with blood;
What glorious laurels Viriatus[79] gained,
How often his sword was stained with Roman blood;{10}
And what fair palms crowned their martial zeal,
When led to battle by the renowned chief,
Who[80] feigned a demon, hidden within a deer,
To him the counsel of the gods revealed.
And now, eager to extend their power
Beyond their conquests on the southern bay
Of Africa's dark coast, on floating ships
They brave the terrors of the dreary sea,
Where only black-winged mists hovered, or
Driving clouds sailed the waves before;
Beneath new skies they hold their dreadful path
To reach the cradle of the new-born day:
And Fate, whose mandates cannot be changed,
Has willed that Lusus' offspring shall reign
As lords of that vast sea, whose waves behold
The sun rise enthroned in burning gold.
But now, the tedious length of winter past,
Distressed and weak, the heroes finally faint.
What gulfs they dared, you saw, what storms they faced,
Beneath what various heavens their banners waved!
Now Mercy pleads, and soon the rising land
To their joyful eyes shall appear o’er the waves;
As welcomed friends, the natives shall receive,
With bounty feast them, and with joy relieve.
And when refreshment shall renew their strength,
Then they shall turn, and pursue their bold course."
So spoke high Jove: the gods in silence heard,
Then rising, each in turn shared his thoughts:
But foremost was Bacchus of the opposing group;
Fearful he was, nor did his fear stem from vain pride,
Should Lusus' race arrive on India's shore,
His ancient honors would be known no more;{11}
No more in Nysa[81] would the native tell
What kings, what mighty hosts once fell before him.
The fertile valleys beneath the rising sun
He viewed as his, through right of victory won,
And deemed that forever in immortal song
The Conqueror’s title should belong to him.
Yet Fate, he knew, had willed that loosed from Spain
Boldly adventurous through the polar sea,
A warlike race should come, renowned in arms,
And shake the eastern world with war's alarms,
Whose glorious conquests and eternal fame
In black Oblivion's waves would swallow his name.
Urania-Venus,[82] queen of sacred love,
Arose and fixed her pleading eyes on Jove;
Her eyes, well pleased, in Lusus' sons could trace
A kindred likeness to the Roman race,
For whom of old she had such kind regard;[83]
The same their victories on Barbaria's shore,
The same the fervor of their warlike spirit,
The manly music of their tongue the same:[84]
Affection thus swayed the lovely goddess,
Nor less what Fate's unblemished page revealed,{12}
Wherever this people should raise their empire,
She knew her altars would blaze unnumbered,
And barbarous nations at her holy shrine
Would be civilized and taught her divine lore.
Thus one inspired the spreading honors,
And one, the dread of losing his worship, inflamed.
Their struggling factions shook the Olympian state
With the clamorous storm of debate.
Thus, when the storm with sudden gust invades
The ancient forest’s deep and lofty shades,
The bursting whirlwinds tear their rapid course,
The shattered oaks crash, and with hoarse echoes
The mountains groan, while whirling on the blast
The thickening leaves cast a gloomy darkness;
Such was the tumult in the blessed abodes,
When Mars, high towering over the rival gods,
Stepped forth: stern sparks from his fiery eyes
And now, before Jove’s throne advanced,
Over his left shoulder he threw his broad shield,
And lifted his helm[85] above his dreadful brow:
Bold and enraged he stands, and, frowning around,
Strikes his tall spear on the sounding ground;
Heaven trembled, and the light turned pale[86]—such dread
His fierce demeanor spread over Olympus—
When thus the warrior: "O Eternal Father,
Yours is the scepter, yours the thunder's fire,
Supreme dominion is yours; then, Father, hear,
Shall that bold race, which was once dear to you,
Who, now fulfilling your ancient decrees,
Through these wild waves continue their fearless journey,
Shall that bold race no longer engage your care,
But perish as victims of unholy rage?
If Bacchus yielded to Reason's divine voice,
Bacchus would take up the cause of Lusus' sons,
Lusus, the beloved companion of his troubles,
His earthly labors, his dangers, and his wars:{13}
But envy, still a foe to worth,
To worth, though protected by Jove’s strong arm.
"Then you, fearsome Lord of Fate, stay unchanging,
Nor let weak change stain your awful plans,
For Lusus' race show your promised favor;
Swift as the arrow from Apollo's bow
Let Maia's[87] son explore the watery path,
Where, spent with toil, and weary hopes, they stray;
And safely guide them to harbor through the deep untraveled;
Let him, empowered, steer their wandering vessels;
There let them hear of India's longed-for shore,
And let them rest and restore their strength."
He said: high Jove nodded in agreement,
And floated clouds of nectar'd fragrance shed:
Then, humbly bending to the Eternal Father,
Each in his dutiful rank, the gods retired.
While in heaven's shining palace, fate was being weighed.
Right onward still the brave Armada strayed:
Right on they steered by Ethiopia's shore
And pastoral Madagascar's[88] verdant land.
Before the balmy breezes of cheerful spring,
With heaven as their friend, they spread the sails,
The sky cerulean, and the breathing air,
Promising calm for a lasting time.
Now behind them the Cape of Praso[89] bends,
Another ocean to their view extends,
Where black-topped islands, to their longing eyes,
Bathed by the gentle waves,[90] appear in prospect.{14}
But Gama (captain of the daring band,
Of bold adventure, and born for high command,
Whose martial fires, closely allied with prudence,
Ensured the smiles of fortune in his favor)
Turns away from those shores which appeared desolate and wild,
And eastward still steered for more favorable climates:
When gathering around, and darkening over the tide,
A fleet of small canoes the pilot spotted;
Hoisting their sails of palm leaves, intricately woven,
A swarming crowd they moved:
Long were their boats, and sharp to move swiftly
Through the splashing waters, broad their oars and strong:
The bending rowers bore on their faces
The dark marks from Phaeton's[91] fall long ago:
When flaming lightnings scorched the banks of Po,
And nations blackened in dreadful downfall.
Their attire, revealed as they came closer,
Was cotton striped with many a bright color:
It was one whole piece held beneath one arm,
The rest hung loose and fluttered in the wind;
All, except one breast, above the loins was bare,
And swelling turbans bound their jet black hair:
Their arms were barbed darts and broad swords,
And warlike music sounded as they rowed.
With joy the sailors saw the boats approach,
With joy their human faces appeared:
What nations were these, their wondering minds explored,
What customs they followed, and what God they adored!
And now with hands and handkerchiefs waved in the air
The barbarous race declared their friendly intentions.
Glad were the crew, and thought that happy day
Should end their dangers and repay their efforts.{15}
The high masts the nimble youths climbed,
The ropes they pulled, and over the yard-arms bent;
And now their bowsprit pointed to the shore,
(A safe moonlit bay), with slack sails they went:
With cheerful shouts they furl the gathered sails
That flap less and less, quivering on the breeze;
The prows, their speed stopped, over the surges nodded,
The falling anchors splashed into the foaming sea;
When, as suddenly as they stopped, the dark race,
With faces of friendly welcome all around,
Swiftly climbed the ship's high sides by the rigging:
Illustrious Gamer, with an air of grandeur,
Softened by gentle humanity, receives,
And to their chief extends the hand of friendship,
Bids set the table, and, as he spoke,
Along the deck the festive table is laid:
The sparkling wine in crystal goblets glowed,
And round and round with cheerful welcomes flowed.
While the vine inspires its lively cheer,
From where the fleet is, the dark chief inquired,
What seas they crossed, what benefit they would find,
And what shores they hoped to reach?
"From the farthest west," the Lusian race replied,
“To reach the golden Eastern shores we are trying.
Through that boundless sea whose billows roll
From the cold north to the southern pole;
And by way of the wide expanse, the dreary vast
Of Africa’s bays, we have already passed;
And seen many a sky, and many a shore,
Where only sea monsters cut the waves before.
To spread the glories of our monarch's reign,
For India's shore we brave the uncharted sea,
Our glorious toil, and at his command would face
The dismal gulfs of Acheron's[92] black wave.
And now, in turn, tell of your race, your country,
If fair truth delights to dwell on your lips
To us, unaware of falsehood, reveal
What you know about these seas and India's site."{16}
"The locals here are rude," the Moor responded;
“Dark are their minds, and brutish desire their guide:
But we, of foreign blood, and strangers here,
Neither hold their customs nor revere their laws.
From Abram's race our holy prophet sprung,[93]
An angel taught him, and heaven inspired his tongue;
His sacred rites and mandates we obey,
And distant empires acknowledge his holy sway.
From isle to isle our trading vessels roam,
Mozambique's harbor our convenient home.
If then your ships for India's shore expand,
For sultry Ganges or Hydaspes'[94] strand,
Here shall you find a pilot skilled to guide
Through all the dangers of the perilous tide,
Though wide-spread shoals, and cruel rocks unseen,
Lurk in the way, and whirlpools rage between.
Accept, in the meantime, what fruits these islands hold,
And let your wish be told to the governor.
Then may your mates provide the needed supplies,
And all your various wants be met here."
So said the Moor, with insincere smiles.
And signs of friendship, with his companions withdrew.
Overwhelmed with unexpected joy, the sailors stood,
To find such kindness on such a harsh shore.
Now shooting across the flood with intense fire,
The red-browed sun withdrew his beaming rays;
Safe in the bay, the crew forget their cares,
And peacefully rest restore their weary strength.
Calm twilight now[95] spreads her drowsy mantle,
And shade on shade, the gloom still deepening, descends.{17}
The moon, full orbed, forsakes her watery cave,
And lifts her lovely head above the wave.
The snowy brilliance of her modest ray
Streams over the glistening waves, and quivers play:
Around her, glimmering on heaven’s arch’d brow,
Countless stars, enclosed in azure, glow,
Thick as the dew-drops of the April dawn,
Or May flowers crowding over the daisy-lawn:
The canvas whitens in the silvery beam,
And with a mild pale red the pendants gleam:
The tall shadows of the masts tremble over the deep;
The peaceful winds maintain a holy silence;
The watchman's song, echoed from the prows,
Alone, at times, awakens the stillness.
Aurora now, shining with a fresh glow,
Appears, ascending on the rear of night.
With gentle hand, seeming often to pause,
The purple curtains of the morning she draws;
The sun comes forth, and soon the joyful crew,
Each aiding each, pursue their cheerful tasks.
Wide over the decks, the spreading sails they throw;
From each tall mast, the waving streamers flow;
All seems a festive holiday on board
To welcome to the fleet the island's lord.
With equal joy the regent sails to meet,
And brings fresh cates, his offerings, to the fleet:
For of his kindred race he deems their line,
That savage race[96] who rushed from Caspia's streams,{18}
And triumphed over the East, and, having won Asia,
Established their haughty throne in proud Byzantium.
Brave Vasco hails the chief with honest smiles,
And gift for gift with generous hand he offers.
His gifts, the pride of Europe's heart disclose,
And sparkling red the wine of Tagus flows.
High on the rigging the wondering sailors hung,
To note the Moorish attire, and barbarous tongue:
Nor less the cunning Moor, with wonder ignited,
Admired their mien, their dress, and majestic ships:
Much he inquired of their king's and their country's name,
And whether they came from Turkey's fertile shores?
What God they worshiped, what sacred lore they held,
What arms they wielded, and what armor they wore?
To whom brave Gamer: "Neither of Hagar's blood
Am I, nor do I track the waters from Ismael's shores;
From Europe's strand I navigate the foamy way,
To find the regions of the newborn day.
The God we worship stretched yon heaven's high bow,
And gave these swelling waves to roll below;
He spread the hemispheres of night and day,
He carved each valley, and raised each mountain's head;
His Word brought forth the nations of the earth,
And gave the spirits of the sky their birth;
On earth, by Him, his holy teachings were delivered,
On earth He came to elevate mankind to heaven.
And now behold, what most your eyes desire,
Our shining armor, and our weapons of fire;
For who has once in friendly peace beheld,
Will dread to meet them on the battlefield."
As he spoke__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, the military supplies were displayed directly.
Their glorious show, where, tire on tire inlaid,{19}
Appeared glimmering steel carabines,
There were the plumed helmets,[99] and heavy brigandines;[100]
Over the broad shields embossed with sculptured orbs
The curved swords and dreadful blades crossed:
Here clasping greaves, and strong plated mail coats;
Here were long-bows, and rattling quivers hung,
And like a grove the burnished spears were seen,
With darts and halberds double-edged between;
Here dreadful grenades and tremendous bombs,
With deaths ten thousand lurking within,
And far around, in shades of brown and dusky red,
The pointed iron balls lay spread.
The bombardiers, now to the regent's view
The thundering mortars and cannons drew;
Yet, at their leader's nod, the sons of flame
(For brave and generous are always the same)
Withheld their hands, nor ignited the seeds of fire
To rouse the thunders of the dreadful armory.
For Gama's soul disdained the pride of show
Which acts the lion over the trembling doe.
The Moor often expressed his joy and wonder,
But rankling hate lay brooding in his breast;
With smiles obedient to his will's control,
He veils the purpose of his treacherous soul:
For pilots, aware of the Indian coast,
Brave Vasco pleads, and urges the Moor to command
What generous gifts shall recompense their endeavors;
The Moor precedes him with assenting smiles,
Determined that deeds of death, not words of air,
Shall first reveal the hatred of his soul;
Such sudden rage his seething mind possessed,
When Gama's lips confessed the name of Messiah.[101]{20}
Oh depth of Heaven's dread will, that rancorous hate
Should wait on Heaven's best loved in every land!
Now, smiling widely at all the wondering crew,
The Moor, accompanied by his bands, withdrew;
His nimble barges soon approached the land,
And shouts of joy received him on the shore.
From the high dome of heaven, the ancient god__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ looked down.
(Whom nine long months his father's thigh concealed);[103]
Well pleased he marked the Moor's determined hatred
And thus his mind revolved in self-debate:—
"Has Heaven truly planned such a glorious destiny,
By Lusus' race such conquests to be won
Over warlike nations, and on India's shore,
Where I, unmatched, claimed the victory before?
I, sprung from Jove! And shall these wandering few,
What Ammon's son[104] unconquered left, subdue
Ammon's brave son who led the god of war
His auxiliary slave at his thundering chariot?
Must these possess what Jove denied to him,
Possess what never soothed the Roman pride?
Must these display the victor’s lordly flag
With hateful brilliance beneath the rising sun,
My name dishonored, and my victories stained,
Overturned my altars, and my shrines profaned?
No; let it be mine to stir the Regent's hate;
Seized opportunity commands the fate of action.
'Tis mine—this captain, no longer my fear,
Shall never brandish his spear on India's shore."{21}
The Power spoke, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, and with the speed of lightning.
For Africa darted through the fields of light.
His form divine he clothed in human shape,[106]
And rushed impetuously over the rocky cape:
In the dark guise of a Moor he came
For art and old experience known to fame:
Him all his peers with humble deference heard,
And all Mozambique and its prince revered:
The prince in haste he sought, and thus expressed
His deceitful hatred in friendly counsel dressed:
"And is the ruler of this island alone"
Unaware of these adventurers and their trickery?
Has Fame concealed their plunder from his ear?
Nor brought the groans of pillaged nations near?
Yet still their hands bore the peaceful olive
Whenever they anchored on a foreign shore:
But neither their appearance nor their oaths I trust,
For Africa knows them bloody and unjust.
The nations sink beneath their unlawful power,
And fire and blood have marked their deadly path.
We too, unless kind Heaven and you prevent,
Must fall as victims to their wicked intent,
And gasp in the throes of death, behold
Our wives led captive, and our daughters sold.
By stealth they come, before dawn, to bring
The healthful beverage from the living spring:
Armed with his troops the captain will appear;
For conscious treachery is always prone to fear.
To meet them, there select a trusty band,
And, in close ambush, wait in silence;
There wait, and suddenly on the careless enemy
Rush, and destroy them before they dread the blow.
Or if some should escape the secret ambush,
Saved by fate, their valour, or their caution,
Yet their dreadful demise will celebrate our isle,
If Fate consents, and you approve the deceit.{22}
Send then a pilot to their wandering fleet,
Bold in his skill, and trained in deceit;
Whose adventurous hand shall mislead their helms,
To hostile shores, or drown them in the tide."
So said the god, taking on the appearance of a wise man.
Renowned for counsel and the craft of age.
The prince with excitement glowing in his face
Approved, and caught him in a kind embrace:
And instantly at the word his bands prepare
Their barbed darts and implements of war,
That Lusus' sons might bleed with their gore
The crystal fountain which they sought on shore:
And, still aware of his cruel intent,
A skilled pilot to the bay he sent,
Of honest demeanor, yet practised in deceit,
Who far at a distance on the beach should wait,
And to those who escaped, if any should escape the trap,
Should offer friendship and the pilot's care,
But when at sea, on rocks should dash their pride,
And drown their lofty sails beneath the tide.
Apollo__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ had now risen from his watery resting place,
And over the mountains of Arabia spread
His rays that glowed with gold; when Gamer rose,
And from his crew a trusty squadron chose:
Three speedy barges brought their casks to fill
From bubbling fountain or the crystal stream:
Fully armed they came, prepared for defense,
For martial vigilance is always on guard:
And secret warnings ever press
On wisdom such as awakened in Gama’s breast.
And now, as quickly leaping over the waves
Advancing boats, a troop of Moors they spied;
Over the pale sands the dark warriors crowded,
And tossed their threatening darts, and shouted loudly.{23}
Yet seemingly innocent, though they dared to fight,
Their eager hope placed in cunning flight,
To lead brave Gamer where, unseen by day,
In dark-browed shades their silent ambush lay.
With scornful gestures over the beach they stride,
And thrust their leveled spears with barbarous pride,
Then fix the arrows to the bent bow,
And strike their ringing shields, and dare the foe.
With generous anger, the Lusian race beheld,
And each brave heart swelled with indignation,
To see such foes, like snarling dogs, display
Their threatening tusks, and brave the bloody fray:
Together with a leap they sprang to land,
Unaware of who first trod the hostile shore.
So, when trying to get the beautiful charmer's smile,
The youthful lover dares the bloody toil,[108]
Before the nodding bull's stern front he stands,
He leaps, he wheels, he shouts, and waves his hands:
The lordly brute disdains the youthful rage,
His nostrils smoke, and, eager to engage,
His horned brows he levels with the ground,
And shuts his flaming eyes, and wheeling around
With dreadful bellowing rushes on the foe,
And lays the boastful, gaudy champion low.
So the sons of Lusus sprang into sight,
Nor slow to fall their ample vengeance hung:
With sudden roar the carabines resound,
And bursting echoes from the hills rebound;
The lead flies hissing through the trembling air,
And death's fierce demons glare through the flashes.
Where, up the land, a grove of palms enclose,
And cast their shadows where the fountain flows,
The lurking ambush from their treacherous stand
Beheld the combat blazing on the strand:{24}
They see the flash with sudden lightnings flare,
And the blue smoke slowly rolling on the air:
They see their warriors drop, and starting hear
The lingering thunders bursting on their ears.
Amazed, appalled, the treacherous ambush fled,
And raged,[109] and cursed their birth, and quaked with dread.
The bands that flaunted their threatened might,
With slaughter gored, plunged into flight;
Yet often, though trembling, they turned their eyes on the foe
That burned red with the lust of vengeance:
Aghast with fear, and stern with desperate rage
The fleeing warriors with dreadful howls they wage,
Flints, clods, and javelins hurled as they fly,
As rage[110] and wild despair supply their hands:
And soon dispersed, their forces attempt no more
To guard the fountain or defend the shore:
Over the wide lawns no more their troops appear:
Nor does the vengeance of the victor sleep here;
To teach the nations what tremendous fate
From his right arm on perjured vows should wait,
He seized the time to awe the Eastern world,
And on the breach of faith his thunders hurled.
From his black ships the sudden lightnings blaze,
And over old Ocean flash their dreadful rays:
White clouds on clouds, the smoke ascends,
The bursting tumult rends heaven's wide concave:
The bays and caves of the winding shore
Repeat the cannon's and the mortar's roar:{25}
The bombs, far-flaming, hiss along the sky,
And whirring through the air fly the bullets;
The wounded air, with hollow deafened sound,
Groans to the direful strife, and trembles all around.
Now from the Moorish town the sheets of fire,
Wide blaze succeeding blaze, to heaven aspire.
Black clouds of smoke rise, and by the gales
Borne down, in streams hover over the valleys;
And slowly floating round the mountain's head
Their pitchy mantle spreads over the landscape.
Countless sea-fowl rising from the shore,
Beat around in circles at every cannon's roar;
Where over the smoke the masts' tall heads appear,
Hovering they scream, then dart with sudden fear;
On trembling wings, far around and round they fly,
And fill their native sky with dismal clamor.
Thus fled in confused rout the treacherous Moors
From field to field,[111] then, hastening to the shores,
Some trust in boats to save their wealth and lives,
And, wild with dread, plunge into the wave;
Some stretch their arms to swim, and some beneath
The overwhelming waves, struggling, gasp for breath,
Then wheeled aloft their nostrils spout the brine;
While showering still from many a carbine
The leaden hail tore their sails and vessels;
Until, struggling hard, they reached the neighboring shore:
Thus due vengeance repaid their treachery,
And Gama’s terrors displayed to the East.
Covered in dust, a worn pathway is visible.
Where amidst shady palms the fountain flows;
From thence, at will, they take the liquid health;
And now, sole masters of the island's wealth,
With costly spoils and eastern robes adorned,
The joyful victors return to the fleet.
With the fires of hell still eager for revenge
The regent burns, and thinks, by cursed deceit,
To strike a more certain yet secret blow,
And in one general death to engulf the foe.
The promised pilot to the fleet he sends
And deep repentance for his crime pretends.
Sincere the herald seems, and while he speaks,
The winning tears steal down his hoary cheeks.
Brave Gamer, touched with noble sorrow, believes,
And from his hand, the pilot’s hand receives:
A dreadful gift! instructed to deceive,
In gulfs to drown them, or on rocks to destroy.
The brave chief, eager to move forward,
For India now resumes the watery way;
Bids weigh the anchor and unfurl the sail,
Spread full the canvas to the rising gale.
He spoke: and proudly over the foaming tide,
Carried by the wind, the full-winged vessels ride;
While as they sailed before the bounding prows
The lovely forms of sea-born nymphs arose.
Meanwhile brave Vasco's unsuspecting mind
Yet feared naught from the crafty Moor's design:
Much of the coast he questions, and much demands
Of Africa's shores and India's spicy lands.
The crafty Moor, by vengeful Bacchus taught
Employed his deadly guile in thought;
In his dark mind, he plotted against Gamer
To fully avenge Mozambique and the dead.
Yet all the chief demanded he revealed,
Nor anything of truth, that truth he knew, concealed,
For thus he thought to gain his easy faith,
And gained, betray to slavery or death.
And now, securely trusting to destroy,
As erst false Sinon[112] ensnared the sons of Troy,
"Behold, revealing from the sky," he cries,
"Far to the north, yon cloud-like isle arise:
From ancient times, the natives of the coast
Adore the blood-stained image on the cross."
Swift at the words, joyful Gamer exclaimed:
"For that fair island, turn the helm aside;{27}
Oh bring my vessels where the Christians dwell,
And thy glad lips my gratitude shall tell."
With sullen joy, the treacherous Moor complied,
And for that island turned the helm aside.
For well Quiloa's[113] dark race he knew,
Their laws and faith true to Hagar's offspring;
Their strength in war, renowned among all nations,
Above Mozambique and her powers; and
He knew the hate the Christian name inspired,
And hoped to unleash that hatred on Vasco’s bands to pour.
Straight to the land where the unfaithful pilot navigates,
Right to the land the glad Armada bears;
But heavenly Love's fair queen,[114] whose watchful care
Had ever been their guide, beheld the trap.
A sudden storm she raised: loud howled the blast,
The yards rattled, and each groaning mast
Bended beneath the weight. Deep sunk the prows,
And creaking ropes opposed the creaking ropes;
In vain the pilot would restrain the speed,
The captain shouts, and the sailors toil in vain;{28}
Aslope and gliding on the leeward side,
The bounding vessels cut the roaring tide:
Soon far they passed; and now the slackened sail
Trembles and bellies to the gentle gale:
Now many a league before the tempest tossed
The treacherous pilot saw his plans foiled:
Yet vengeful still, and still intent on guile,
"Behold," he cries, "yonder dim emerging isle:
There live the followers of Messiah's lore
In faithful peace, in friendship with the Moor."
Yet all was false, for there Messiah's name,
Reviled and scorned, was only known in fame.
The groveling natives there, a brutal herd,
Preferred the sensual lore of Hagar's son[115].
With joy brave Gama hears the crafty tale,
Steers to the harbor, and bids furl the sail.
Yet, vigilant still, fair Love's celestial queen
Prevents danger with a hand unseen;
Now past the bar, his venturesome vessel guides,
And safe at anchor in the road he rides.
Between the island and the land of Ethiopia
A narrow current washes each opposing shore;
Close by the margin where the green tide flows,
A grand city rose full to the bay;
With fervent blaze, the glowing evening pours
Its purple splendor over the lofty towers;
The lofty towers with milder luster gleam,
And gently tremble in the glassy stream.
Here reigned a hoary king of ancient fame;
Mombas the town, Mombas the island's name.
Just like the traveler, who moves slowly and tiredly
Through lonely wastes untrod by human feet,
For many a day disconsolate has strayed,
The turf his bed, the wild-wood boughs his shade,
Joyfully beholds the cheerful seats of men
In grateful prospect rising on his skyline:
So Gamer rejoiced, who many a dreary day
Had traced the vast, the lonely, watery way,{29}
Had seen new stars, unknown to Europe, arise,
And braved the horrors of the polar skies:
So joyed his bounding heart when, proudly raised,
The splendid city appeared over the wave,
Where Heaven's own teachings, he trusted, were obeyed,
And Holy Faith displayed her sacred rites.
And now, swiftly crowding through the horned bay,
The Moorish barges winged their foamy way,
To Gama's fleet with friendly smiles they bore
The finest products of their cultivated shore.
But there fell resentment veiled its serpent-head,
Though festive roses over the gifts were spread.
For Bacchus, veiled in human shape, was here,
And poured his counsel into the sovereign's ear.
Oh, what a sad condition of man's uncertain state!
What woes await on Life's unhappy journey!
When joyful Hope would grasp its fond desire,
The long-sought transports in the grasp expire.
By sea what treacherous calms, what rushing storms,
And death attending in a thousand forms!
By land what strife, what plots of secret deceit,
How many wounds from many a treacherous smile!
Oh, where shall man escape his numerous foes,
And rest his weary head in safe repose!
BOOK II.
THE ARGUMENT.
Arrival of the expedition at Mombas. Bacchus plots their destruction by new artifices. They are deceived into the belief that the natives are, like themselves, Christians: Bacchus assumes the character of a priest, and worships the god of the Christians. At the invitation of the king of Mombas, Gama enters the port, and reaches the place intended for his destruction. Venus, aided by the Nereids, effects their deliverance; and Gama sails away, fearing treachery. Venus hastens to Olympus to seek Jove's aid. Jupiter assures her of the future glory of the Portuguese, and commands Mercury to conduct the expedition to Melinda. The King of Melinda asks from Gama an historical account of his nation.
Arrival of the expedition at Mombasa. Bacchus schemes to bring about their downfall with new tricks. They are misled into thinking that the locals are Christians like themselves: Bacchus pretends to be a priest and worships the Christian God. At the invitation of the king of Mombasa, Gamer enters the port and arrives at the location meant for his destruction. Venus, with help from the Nereids, saves them; and Gamer sails away, wary of betrayal. Venus rushes to Olympus to seek Jove's help. Jupiter assures her of the future glory of the Portuguese and orders Mercury to guide the expedition to Melinda. The King of Melinda asks Gamer for a historical account of his nation.
THE fervent lustre of the evening ray
Behind the western hills now died away,
And night, ascending from the dim-brow'd east,
The twilight gloom with deeper shades increas'd,
When Gama heard the creaking of the oar,
And mark'd the white waves length'ning from the shore.
In many a skiff the eager natives came,
Their semblance friendship, but deceit their aim.
And now by Gama's anchor'd ships they ride,
And "Hail, illustrious chief!" their leader cried,
"Your fame already these our regions own,
How your bold prows from worlds to us unknown
Have brav'd the horrors of the southern main,
Where storms and darkness hold their endless reign,
Whose whelmy waves our westward prows have barr'd
From oldest times, and ne'er before were dar'd{31}
By boldest leader: earnest to behold
The wondrous hero of a toil so bold,
To you the sov'reign of these islands sends
The holy vows of peace, and hails you friends.
If friendship you accept, whate'er kind Heaven
In various bounty to these shores has given,
Whate'er your wants, your wants shall here supply,
And safe in port your gallant fleet shall lie;
Safe from the dangers of the faithless tide,
And sudden bursting storms, by you untried;
Yours every bounty of the fertile shore,
Till balmy rest your wearied strength restore.
Or, if your toils and ardent hopes demand
The various treasures of the Indian strand,
The fragrant cinnamon, the glowing clove,
And all the riches of the spicy grove;
Or drugs of power the fever's rage to bound,
And give soft languor to the smarting wound;
Or, if the splendour of the diamond's rays,
The sapphire's azure, or the ruby's blaze,
Invite your sails to search the Eastern world,
Here may these sails in happy hour be furl'd:
For here the splendid treasures of the mine,
And richest offspring of the field combine
To give each boon that human want requires,
And every gem that lofty pride desires;
Then here, a potent king your gen'rous friend,
Here let your perilous toils and wandering searches[116] end."
He said: brave Gama smiles with heart sincere,
And prays the herald to the king to bear
The thanks of grateful joy: "But now," he cries,
"The black'ning evening veils the coast and skies,
And thro' these rocks unknown forbids to steer;
Yet, when the streaks of milky dawn appear,
Edging the eastern wave with silver hoar,
My ready prows shall gladly point to shore;{32}
Assur'd of friendship, and a kind retreat,
Assur'd and proffer'd by a king so great."
Yet, mindful still of what his hopes had cheer'd,
That here his nation's holy shrines were rear'd,
He asks, if certain, as the pilot told,
Messiah's lore had flourish'd there of old,
And flourish'd still. The herald mark'd with joy
The pious wish, and, watchful to decoy,
"Messiah here," he cries, "has altars more
Than all the various shrines of other lore."
O'erjoy'd, brave Vasco heard the pleasing tale,
Yet fear'd that fraud its viper-sting might veil
Beneath the glitter of a show so fair.
He half believes the tale, and arms against the snare.
With Gama sail'd a bold advent'rous band,[117]
Whose headlong rage had urg'd the guilty hand:
Stern Justice for their crimes had ask'd their blood,
And pale, in chains condemn'd to death, they stood;
But, sav'd by Gama from the shameful death,
The bread of peace had seal'd their plighted faith[117]
The desolate coast, when order'd, to explore,
And dare each danger of the hostile shore:
From this bold band he chose the subtlest two,
The port, the city, and its strength to view,{33}
To mark if fraud its secret head betray'd,
Or if the rites of Heaven were there display'd.
With costly gifts, as of their truth secure,
The pledge that Gama deem'd their faith was pure.
These two, his heralds, to the king he sends:
The faithless Moors depart as smiling friends.
Now, thro' the wave they cut their foamy way,
Their cheerful songs resounding through the bay:
And now, on shore the wond'ring natives greet,
And fondly hail the strangers from the fleet.
The prince their gifts with friendly vows receives,
And joyful welcome to the Lusians gives;
Where'er they pass, the joyful tumult bends,
And through the town the glad applause attends.
But he whose cheeks with youth immortal shone,
The god whose wondrous birth two mothers[118] own,
Whose rage had still the wand'ring fleet annoy'd,
Now in the town his guileful rage employ'd.
A Christian priest he seem'd; a sumptuous[119] shrine
He rear'd, and tended with the rites divine:
O'er the fair altar wav'd the cross on high,
Upheld by angels leaning from the sky;
Descending o'er the Virgin's sacred head
So white, so pure, the Holy Spirit spread
The dove-like pictur'd wings, so pure, so white;
And, hov'ring o'er the chosen twelve, alight
The tongues of hallow'd fire. Amaz'd, oppress'd,
With sacred awe their troubled looks confess'd
The inspiring godhead, and the prophet's glow,
Which gave each language from their lips to flow{34}
Where[120] thus the guileful Power his magic wrought
De Gama's heralds by the guides are brought:
On bended knees low to the earth they fall,
And to the Lord of heaven in transport call,
While the feign'd priest awakes the censer's fire,
And clouds of incense round the shrine aspire.
With cheerful welcome, here caress'd, they stay
Till bright Aurora, messenger of day,
Walk'd forth; and now the sun's resplendent rays,
Yet half emerging o'er the waters, blaze,
When to the fleet the Moorish oars again
Dash the curl'd waves, and waft the guileful train:
The lofty decks they mount. With joy elate,
Their friendly welcome at the palace-gate,
The king's sincerity, the people's care,
And treasures of the coast the spies declare:
Nor pass'd untold what most their joys inspir'd,
What most to hear the valiant chief desir'd,
That their glad eyes had seen the rites divine,
Their[121] country's worship, and the sacred shrine.{35}
The pleasing tale the joyful Gama hears;
Dark fraud no more his gen'rous bosom fears:
As friends sincere, himself sincere, he gives
The hand of welcome, and the Moor's receives.
And now, as conscious of the destin'd prey,
The faithless race, with smiles and gestures gay,
Their skiffs forsaking, Gama's ships ascend,
And deep to strike the treach'rous blow attend.
On shore the truthless monarch arms his bands,
And for the fleet's approach impatient stands;
That, soon as anchor'd in the port they rode
Brave Gama's decks might reek with Lusian blood:
Thus weening to revenge Mozambique's fate,
And give full surfeit to the Moorish hate;
And now their bowsprits bending to the bay
The joyful crew the pond'rous anchors weigh,
Their shouts the while resounding. To the gale
With eager hands they spread the foremast sail.
But Love's fair queen[122] the secret fraud beheld:
Swift as an arrow o'er the battle-field,
From heav'n she darted to the wat'ry plain,
And call'd the sea-born nymphs, a lovely train,
From Nereus sprung; the ready nymphs obey,
Proud of her kindred birth,[123] and own her sway.{36}
She tells what ruin threats her fav'rite race;
Unwonted ardour glows on every face;
With keen rapidity they bound away;
Dash'd by their silver limbs, the billows grey
Foam round: Fair Doto, fir'd with rage divine,
Darts through the wave; and onward o'er the brine
The lovely Nyse and Nerine[124] spring
With all the vehemence and speed of wing.
The curving billows to their breasts divide
And give a yielding passage through the tide.
With furious speed the goddess rush'd before,
Her beauteous form a joyful Triton bore,
Whose eager face with glowing rapture fir'd,
Betray'd the pride which such a task inspir'd.
And now arriv'd, where to the whistling wind
The warlike navy's bending masts reclin'd,
As through the billows rush'd the speedy prows,
The nymphs dividing, each her station chose.
Against the leader's prow, her lovely breast
With more than mortal force the goddess press'd;
The ship recoiling trembles on the tide,
The nymphs, in help, pour round on every side,
From the dread bar the threaten'd keels to save;
The ship bounds up, half lifted from the wave,
And, trembling, hovers o'er the wat'ry grave.{37}
As when alarm'd, to save the hoarded grain,
The care-earn'd store for winter's dreary reign,
So toil, so tug, so pant, the lab'ring emmet train,[125]
So toil'd the nymphs, and strain'd their panting force
To turn[126] the navy from its fatal course:
Back, back the ship recedes; in vain the crew
With shouts on shouts their various toils renew;
In vain each nerve, each nautic art they strain,
And the rough wind distends the sail in vain:
Enraged, the sailors see their labours cross'd;
From side to side the reeling helm is toss'd:
High on the poop the skilful master stands;
Sudden he shrieks aloud, and spreads his hands.
A lurking rock its dreadful rifts betrays,
And right before the prow its ridge displays;
Loud shrieks of horror from the yard-arms rise,
And a dire general yell invades the skies.
The Moors start, fear-struck, at the horrid sound,
As if the rage of combat roar'd around.
Pale are their lips, each look in wild amaze
The horror of detected guilt betrays.
Pierc'd by the glance of Gama's awful eyes
The conscious pilot quits the helm and flies,
From the high deck he plunges in the brine;
His mates their safety to the waves consign;
Dash'd by their plunging falls on every side
Foams and boils up around the rolling tide.
Thus[127] the hoarse tenants of the sylvan lake,
A Lycian race of old, to flight betake,{38}
At ev'ry sound they dread Latona's hate,
And doubled vengeance of their former fate;
All sudden plunging leave the margin green,
And but their heads above the pool are seen.
So plung'd the Moors, when, horrid to behold!
From the bar'd rock's dread jaws the billows roll'd,
Opening in instant fate the fleet to whelm,
When ready Vasco caught the stagg'ring helm:
Swift as his lofty voice resounds aloud,
The pond'rous anchors dash the whit'ning flood,
And round his vessel, nodding o'er the tide,
His other ships, bound by their anchors, ride.{39}
And now revolving in his piercing thought
These various scenes with hidden import fraught:
The boastful pilot's self-accusing flight,
The former treason of the Moorish spite;
How headlong to the rock the furious wind,
The boiling current, and their art combin'd;
Yet, though the groaning blast the canvas swell'd,
Some wondrous cause, unknown, their speed withheld:
Amaz'd, with hands high rais'd, and sparkling eyes,
"A[128] miracle!" the raptur'd Gama cries,
"A miracle! O hail, thou sacred sign,
Thou pledge illustrious of the care divine!
Ah! fraudful malice! how shall wisdom's care
Escape the poison of thy gilded snare?
The front of honesty, the saintly show,
The smile of friendship, and the holy vow
All, all conjoin'd our easy faith to gain,
To whelm us, shipwreck'd, in the ruthless main;
But where our prudence no deceit could spy,
There, heavenly Guardian, there thy watchful eye
Beheld our danger: still, oh still prevent,
Where human foresight fails, the dire intent,
The lurking treason of the smiling foe;
And let our toils, our days of length'ning woe,
Our weary wand'rings end. If still for thee,
To spread thy rites, our toils and vows agree,
On India's strand thy sacred shrines to rear,
Oh let some friendly land of rest appear:
If for thine honour we these toils have dar'd,
These toils let India's long-sought shore reward."
So spoke the chief: the pious accents move
The gentle bosom of celestial Love:
The beauteous Queen[129] to heaven now darts away;
In vain the weeping nymphs implore her stay:{40}
Behind her now the morning star she leaves,
And the[130] sixth heaven her lovely form receives.
Her radiant eyes such living splendours cast,
The sparkling stars were brighten'd as she pass'd;
The frozen pole with sudden streamlets flow'd,
And, as the burning zone, with fervour glow'd.
And now confess'd before the throne of Jove,
In all her charms appears the Queen of Love:
Flush'd by the ardour of her rapid flight
Through fields of æther and the realms of light,
Bright as the blushes of the roseate morn,
New blooming tints her glowing cheeks adorn;
And all that pride of beauteous grace she wore,
As[131] when in Ida's bower she stood of yore,
When every charm and every hope of joy
Enraptur'd and allur'd the Trojan boy.
Ah![132] had that hunter, whose unhappy fate
The human visage lost by Dian's hate,{41}
Had he beheld this fairer goddess move
Not hounds had slain him, but the fires of love.
Adown her neck, more white than virgin snow,
Of softest hue the golden tresses flow;
Her heaving breasts of purer, softer white
Than snow hills glist'ning in the moon's pale light,
Except where cover'd by the sash, were bare,
And[133] Love, unseen, smil'd soft, and panted there:
Nor less the zone the god's fond zeal employs,
The zone awakes the flames of secret joys.
As ivy-tendrils round her limbs divine
Their spreading arms the young desires entwine:
Below her waist, and quiv'ring on the gale,
Of thinnest texture flows the silken veil:
(Ah! where the lucid curtain dimly shows,
With doubled fires the roving fancy glows!)
The hand of modesty the foldings threw,
Nor all conceal'd, nor all was given to view;{42}
Yet her deep grief her lovely face betrays,
Though on her cheek the soft smile falt'ring plays.
All heaven was mov'd—as when some damsel coy,
Hurt by the rudeness of the am'rous boy,
Offended chides and smiles; with angry mien
Thus mixt with smiles, advanc'd the plaintive queen;
And[134] thus: "O Thunderer! O potent Sire!
Shall I in vain thy kind regard require?
Alas! and cherish still the fond deceit,
That yet on me thy kindest smiles await.
Ah heaven! and must that valour which I love
Awake the vengeance and the rage of Jove?
Yet mov'd with pity for my fav'rite race
I speak, though frowning on thine awful face,
I mark the tenor of the dread decree,
That to thy wrath consigns my sons and me.
Yes! let stern Bacchus bless thy partial care,
His be the triumph, and be mine despair.
The bold advent'rous sons of Tago's clime
I loved—alas! that love is now their crime:
O happy they, and prosp'rous gales their fate,
Had I pursued them with relentless hate!
Yes! let my woeful sighs in vain implore,
Yes! let them perish on some barb'rous shore,
For I have lov'd them." Here the swelling sigh
And pearly tear-drop rushing in her eye,
As morning dew hangs trembling on the rose,
Though fond to speak, her further speech oppose—
Her lips, then moving, as the pause of woe
Were now to give the voice of grief to flow;
When kindled by those charms, whose woes might move
And melt the prowling tiger's rage to love.
The thundering-god her weeping sorrows eyed,
And sudden threw his awful state aside:
With[135] that mild look which stills the driving storm,
When black roll'd clouds the face of heaven deform;{43}
With that mild visage and benignant mien
Which to the sky restores the blue serene,
Her snowy neck and glowing cheek he press'd,
And wip'd her tears, and clasp'd her to his breast;
Yet she, still sighing, dropp'd the trickling tear,
As the chid nursling, mov'd with pride and fear,
Still sighs and moans, though fondled and caress'd;
Till thus great Jove the Fates' decrees confess'd:
"O thou, my daughter, still belov'd as fair,
Vain are thy fears, thy heroes claim my care:
No power of gods could e'er my heart incline,
Like one fond smile, one powerful tear of thine.
Wide o'er the eastern shores shalt thou behold
Thy flags far streaming, and thy thunders roll'd;
Where nobler triumphs shall thy nation crown,
Than those of Roman or of Greek renown.
"If by mine aid the sapient Greek[136] could brave
Th' Ogygian seas, nor sink a deathless slave;[137]
If through th' Illyrian shelves Antenor bore,
Till safe he landed on Timavus' shore;
If, by his fate, the pious Trojan[138] led,
Safe through Charybdis'[139] barking whirlpools sped:
Shall thy bold heroes, by my care disclaim'd,
Be left to perish, who, to worlds unnam'd
By vaunting Rome, pursue their dauntless way?
No—soon shalt thou with ravish'd eyes survey,
From stream to stream their lofty cities spread,
And their proud turrets rear the warlike head:
The stern-brow'd Turk shall bend the suppliant knee,
And Indian monarchs, now secure and free,
Beneath thy potent monarch's yoke shall bend,
And thy just laws wide o'er the East extend.{44}
Thy chief, who now in error's circling maze,
For India's shore through shelves and tempests strays;
That chief shalt thou behold, with lordly pride,
O'er Neptune's trembling realm triumphant ride.
O wondrous fate! when not a breathing[140] gale
Shall curl the billows, or distend the sail,
The waves shall boil and tremble, aw'd with dread,
And own the terror o'er their empire spread.
That hostile coast, with various streams supplied,
Whose treach'rous sons the fountain's gifts denied;
That coast shalt thou behold his port supply,
Where oft thy weary fleets in rest shall lie.
Each shore which weav'd for him the snares of death,
To him these shores shall pledge their offer'd faith;
To him their haughty lords shall lowly bend,
And yield him tribute for the name of friend.
The Red-sea wave shall darken in the shade
Of thy broad sails, in frequent pomp display'd;
Thine eyes shall see the golden Ormuz'[141] shore,
Twice thine, twice conquer'd, while the furious Moor,
Amaz'd, shall view his arrows backward[142] driven,
Shower'd on his legions by the hand of Heaven.
Though twice assail'd by many a vengeful band,
Unconquer'd still shall Dio's ramparts stand,{45}
Such prowess there shall raise the Lusian name
That Mars shall tremble for his blighted fame;
There shall the Moors, blaspheming, sink in death,
And curse their Prophet with their parting breath.
"Where Goa's warlike ramparts frown on high,
Pleas'd shalt thou see thy Lusian banners fly;
The pagan tribes in chains shall crowd her gate,
While the sublime shall tower in regal state,
The fatal scourge, the dread of all who dare
Against thy sons to plan the future war.
Though few thy troops who Conanour sustain,
The foe, though num'rous, shall assault in vain.
Great Calicut,[143] for potent hosts renown'd,
By Lisbon's sons assail'd shall strew the ground:
What floods on floods of vengeful hosts shall wage
On Cochin's walls their swift-repeated rage;
In vain: a Lusian hero shall oppose
His dauntless bosom and disperse the foes,
As high-swelled waves, that thunder'd to the shock,
Disperse in feeble streamlets from the rock.
When[144] black'ning broad and far o'er Actium's tide
Augustus' fleets the slave of love[145] defied,
When that fallen warrior to the combat led
The bravest troops in Bactrian Scythia bred,
With Asian legions, and, his shameful bane,
The Egyptian queen, attendant in the train;{46}
Though Mars rag'd high, and all his fury pour'd,
Till with the storm the boiling surges roar'd,
Yet shall thine eyes more dreadful scenes behold,
On burning surges burning surges roll'd,
The sheets of fire far billowing o'er the brine,
While I my thunder to thy sons resign.
Thus many a sea shall blaze, and many a shore
Resound the horror of the combat's roar,
While thy bold prows triumphant ride along
By trembling China to the isles unsung
By ancient bard, by ancient chief unknown,
Till Ocean's utmost shore thy bondage own.
"Thus from the Ganges to the Gadian[146] strand,
From the most northern wave to southmost land:
That land decreed to bear the injur'd name
Of Magalhaens, the Lusian pride and shame;[147]
From all that vast, though crown'd with heroes old,
Who with the gods were demi-gods enroll'd:
From all that vast no equal heroes shine
To match in arms, O lovely daughter, thine."
So spake the awful ruler of the skies,
And Maia's[148] son swift at his mandate flies:
His charge, from treason and Mombassa's[149] king
The weary fleet in friendly port to bring,
And, while in sleep the brave De Gama lay,
To warn, and fair the shore of rest display.
Fleet through the yielding air Cyllenius[150] glides,
As to the light the nimble air divides.{47}
The mystic helmet[151] on his head he wore,
And in his hand the fatal rod[152] he bore;
That rod of power[153] to wake the silent dead,
Or o'er the lids of care soft slumbers shed.
And now, attended by the herald Fame,
To fair Melinda's gate, conceal'd, he came;
And soon loud rumour echo'd through the town,
How from the western world, from waves unknown,
A noble band had reach'd the Æthiop shore,
Through seas and dangers never dar'd before:
The godlike, dread attempt their wonder fires,
Their gen'rous wonder fond regard inspires,
And all the city glows their aid to give,
To view the heroes, and their wants relieve.
'Twas now the solemn hour when midnight reigns,
And dimly twinkling o'er the ethereal plains,
The starry host, by gloomy silence led,
O'er earth and sea a glimm'ring paleness shed;
When to the fleet, which hemm'd with dangers lay,
The silver-wing'd Cyllenius[154] darts away.
Each care was now in soft oblivion steep'd,
The watch alone accustom'd vigils kept;
E'en Gama, wearied by the day's alarms,
Forgets his cares, reclin'd in slumber's arms.
Scarce had he clos'd his careful eyes in rest,
When Maia's son[154] in vision stood confess'd:
And "Fly," he cried, "O Lusitanian, fly;
Here guile and treason every nerve apply:
An impious king for thee the toil prepares,
An impious people weaves a thousand snares:{48}
Oh fly these shores, unfurl the gather'd sail,
Lo, Heaven, thy guide, commands the rising gale.
Hark, loud it rustles; see, the gentle tide
Invites thy prows; the winds thy ling'ring chide.
Here such dire welcome is for thee prepar'd
As[155] Diomed's unhappy strangers shar'd;
His hapless guests at silent midnight bled,
On their torn limbs his snorting coursers fed.
Oh fly, or here with strangers' blood imbru'd
Busiris' altars thou shalt find renew'd:
Amidst his slaughter'd guests his altars stood
Obscene with gore, and bark'd with human blood:
Then thou, belov'd of Heaven, my counsel hear;
Right by the coast thine onward journey steer,
Till where the sun of noon no shade begets,
But day with night in equal tenor sets.[156]
A sov'reign there, of gen'rous faith unstain'd,
With ancient bounty, and with joy unfeign'd
Your glad arrival on his shore shall greet,
And soothe with every care your weary fleet.
And when again for India's golden strand
Before the prosp'rous gale your sails expand,
A skilful pilot oft in danger tried,
Of heart sincere, shall prove your faithful guide."
Thus Hermes[157] spoke; and as his flight he takes
Melting in ambient air, De Gama wakes.
Chill'd with amaze he stood, when through the night
With sudden ray appear'd the bursting light;
The winds loud whizzing through the cordage sigh'd,
"Spread, spread the sail!" the raptur'd Vasco cried;{49}
"Aloft, aloft, this, this the gale of heaven,
By Heaven our guide, th' auspicious sign is given;
Mine eyes beheld the messenger divine,
'O fly,' he cried, 'and give the fav'ring sign.
Here treason lurks.'"——Swift as the captain spake
The mariners spring bounding to the deck,
And now, with shouts far-echoing o'er the sea,
Proud of their strength the pond'rous anchors weigh.
When[158] Heaven again its guardian care display'd;
Above the wave rose many a Moorish head,
Conceal'd by night they gently swam along,
And with their weapons saw'd the cables strong,
That by the swelling currents whirl'd and toss'd,
The navy's wrecks might strew the rocky coast.
But now discover'd, every nerve they ply,
And dive, and swift as frighten'd vermin fly.
Now through the silver waves that curling rose,
And gently murmur'd round the sloping prows,
The gallant fleet before the steady wind
Sweeps on, and leaves long foamy tracts behind;
While as they sail the joyful crew relate
Their wondrous safety from impending fate;
And every bosom feels how sweet the joy
When, dangers past, the grateful tongue employ.
The sun had now his annual journey run,
And blazing forth another course begun,
When smoothly gliding o'er the hoary tide
Two sloops afar the watchful master spied;
Their Moorish make the seaman's art display'd;
Here Gama weens to force the pilot's aid:
One, base with fear, to certain shipwreck flew;
The keel dash'd on the shore, escap'd the crew.
The other bravely trusts the gen'rous foe,
And yields, ere slaughter struck the lifted blow,{50}
Ere Vulcan's thunders bellow'd. Yet again
The captain's prudence and his wish were vain;
No pilot here his wand'ring course to guide,
No lip to tell where rolls the Indian tide;
The voyage calm, or perilous, or afar,
Beneath what heaven, or which the guiding star:
Yet this they told, that by the neighb'ring bay
A potent monarch reign'd, whose pious sway
For truth and noblest bounty far renown'd,
Still with the stranger's grateful praise was crown'd.
O'erjoyed, brave Gama heard the tale, which seal'd
The sacred truth that Maia's[159] son reveal'd;
And bids the pilot, warn'd by Heaven his guide,
For fair Melinda[160] turn the helm aside.
'Twas now the jovial season, when the morn
From Taurus flames, when Amalthea's horn
O'er hill and dale the rose-crown'd Flora pours,
And scatters corn and wine, and fruits and flowers.
Right to the port their course the fleet pursu'd,
And the glad dawn that sacred day[161] renew'd,
When, with the spoils of vanquish'd death adorn'd,
To heaven the Victor[162] of the tomb return'd.
And soon Melinda's shore the sailors spy;
From every mast the purple streamers fly;
Rich-figur'd tap'stry now supplies the sail.
The gold and scarlet tremble in the gale;
The standard broad its brilliant hues bewrays,
And floating on the wind wide-billowing plays;
Shrill through the air the quiv'ring trumpet sounds,
And the rough drum the rousing march rebounds.
As thus, regardful of the sacred day,
The festive navy cut the wat'ry way,
Melinda's sons the shore in thousands crowd,
And, offering joyful welcome, shout aloud:
And truth the voice inspir'd. Unaw'd by fear,
With warlike pomp adorn'd, himself sincere,{51}
Now in the port the gen'rous Gama rides;
His stately vessels range their pitchy sides
Around their chief; the bowsprits nod the head,
And the barb'd anchors gripe the harbour's bed.
Straight to the king, as friends to gen'rous friends,
A captive Moor the valiant Gama sends.
The Lusian fame, the king already knew,
What gulfs unknown the fleet had labour'd through,
What shelves, what tempests dar'd. His liberal mind
Exults the captain's manly trust to find;
With that ennobling worth, whose fond employ
Befriends the brave, the monarch owns his joy,
Entreats the leader and his weary band
To taste the dews of sweet repose on land,
And all the riches of his cultur'd fields
Obedient to the nod of Gama yields.
His care, meanwhile, their present want attends,
And various fowl, and various fruits he sends;
The oxen low, the fleecy lambkins bleat,
And rural sounds are echo'd through the fleet.
His gifts with joy the valiant chief receives,
And gifts in turn, confirming friendship, gives.
Here the proud scarlet darts its ardent rays,
And here the purple and the orange blaze;
O'er these profuse the branching coral spread,
The coral[163] wondrous in its wat'ry bed;
Soft there it creeps, in curving branches thrown,
In air it hardens to a precious stone.
With these a herald, on whose melting tongue
The copious rhetoric[164] of Arabia hung,
He sends, his wants and purpose to reveal,
And holy vows of lasting peace to seal.
The monarch sits amid his splendid bands,
Before the regal throne the herald stands,{52}
And thus, as eloquence his lips inspir'd,
"O king," he cries, "for sacred truth admir'd,
Ordain'd by heaven to bend the stubborn knees
Of haughtiest nations to thy just decrees;
Fear'd as thou art, yet sent by Heaven to prove
That empire's strength results from public love:
To thee, O king, for friendly aid we come;
Nor lawless robbers o'er the deep we roam:
No lust of gold could e'er our breasts inflame
To scatter fire and slaughter where we came;
Nor sword, nor spear our harmless hands employ
To seize the careless, or the weak destroy.
At our most potent monarch's dread command
We spread the sail from lordly Europe's strand;
Through seas unknown, through gulfs untried before,
We force our journey to the Indian shore.
"Alas, what rancour fires the human breast!
By what stern tribes are Afric's shores possess'd!
How many a wile they tried, how many a snare!
Not wisdom sav'd us, 'twas the Heaven's own care:
Not harbours only, e'en the barren sands
A place of rest denied our weary bands:
From us, alas, what harm could prudence fear!
From us so few, their num'rous friends so near!
While thus, from shore to cruel shore long driven,
To thee conducted by a guide from heaven,
We come, O monarch, of thy truth assur'd,
Of hospitable rites by Heaven secur'd;
Such rites[165] as old Alcinous' palace grac'd,
When 'lorn Ulysses sat his favour'd guest.
Nor deem, O king, that cold Suspicion taints
Our valiant leader, or his wish prevents;
Great is our monarch, and his dread command
To our brave captain interdicts the land
Till Indian earth he tread. What nobler cause
Than loyal faith can wake thy fond applause,
O thou, who knowest the ever-pressing weight
Of kingly office,[166] and the cares of state!{53}
And hear, ye conscious heavens, if Gama's heart
Forget thy kindness, or from truth depart,
The sacred light shall perish from the sun,
And rivers to the sea shall cease to run."[167]
He spoke; a murmur of applause succeeds,
And each with wonder own'd the val'rous deeds
Of that bold race, whose flowing vanes had wav'd
Beneath so many a sky, so many an ocean brav'd.
Nor less the king their loyal faith reveres,
And Lisboa's lord in awful state appears,
Whose least command on farthest shores obey'd,
His sovereign grandeur to the world display'd.
Elate with joy, uprose the royal Moor,
And smiling thus,—"O welcome to my shore!{54}
If yet in you the fear of treason dwell,
Far from your thoughts th' ungen'rous fear expel:
Still with the brave, the brave will honour find,
And equal ardour will their friendship bind.
But those who spurn'd you, men alone in show,
Rude as the bestial herd, no worth they know;
Such dwell not here: and since your laws require
Obedience strict, I yield my fond desire.
Though much I wish'd your chief to grace my board,
Fair be his duty to his sov'reign Lord:
Yet when the morn walks forth with dewy feet
My barge shall waft me to the warlike fleet;
There shall my longing eyes the heroes view,
And holy vows the mutual peace renew.
What from the blust'ring winds and length'ning tide
Your ships have suffer'd, shall be here supplied.
Arms and provisions I myself will send,
And, great of skill, a pilot shall attend."
So spoke the king: and now, with purpled ray,
Beneath the shining wave the god of day
Retiring, left the evening shades to spread;
And to the fleet the joyful herald sped:
To find such friends each breast with rapture glows,
The feast is kindled, and the goblet flows;
The trembling comet's imitated rays[168]
Bound to the skies, and trail a sparkling blaze:
The vaulting bombs awake their sleeping fire,
And, like the Cyclops' bolts, to heaven aspire:
The bombardiers their roaring engines ply,
And earth and ocean thunder to the sky.
The trump and fife's shrill clarion far around
The glorious music of the fight resound;
Nor less the joy Melinda's sons display,
The sulphur bursts in many an ardent ray,
And to the heaven ascends, in whizzing gyres,
And ocean flames with artificial fires.
In festive war the sea and land engage,
And echoing shouts confess the joyful rage.{55}
So pass'd the night: and now, with silv'ry ray,
The star of morning ushers in the day.
The shadows fly before the roseate hours,
And the chill dew hangs glitt'ring on the flowers.
The pruning-hook or humble spade to wield,
The cheerful lab'rer hastens to the field;
When to the fleet, with many a sounding oar,
The monarch sails; the natives crowd the shore;
Their various robes in one bright splendour join,
The purple blazes, and the gold stripes shine;
Nor as stern warriors with the quiv'ring lance,
Or moon-arch'd bow, Melinda's sons advance;
Green boughs of palm with joyful hands they wave,
An omen of the meed that crowns the brave:
Fair was the show the royal barge display'd,
With many a flag of glist'ning silk array'd,
Whose various hues, as waving thro' the bay,
Return'd the lustre of the rising day:
And, onward as they came, in sov'reign state
The mighty king amid his princes sat:
His robes the pomp of Eastern splendour show,
A proud tiara decks his lordly brow:
The various tissue shines in every fold,
The silken lustre and the rays of gold.
His purple mantle boasts the dye of Tyre,[169]
And in the sunbeam glows with living fire.
A golden chain, the skilful artist's pride,
Hung from his neck; and glitt'ring by his side
The dagger's hilt of star-bright diamond shone,
The girding baldric[170] burns with precious stone;
And precious stone in studs of gold enchas'd,
The shaggy velvet of his buskins grac'd:
Wide o'er his head, of various silks inlaid,
A fair umbrella cast a grateful shade.
A band of menials, bending o'er the prow,
Of horn wreath'd round the crooked trumpets blow;
And each attendant barge aloud rebounds
A barb'rous discord of rejoicing sounds.{56}
With equal pomp the captain leaves the fleet,
Melinda's monarch on the tide to greet:
His barge nods on amidst a splendid train,
Himself adorn'd in[171] all the pride of Spain:
With fair embroidery shone his armèd breast,
For polish'd steel supplied the warrior's vest;
His sleeves, beneath, were silk of paly blue,
Above, more loose, the purple's brightest hue
Hung as a scarf in equal gath'rings roll'd,
With golden buttons and with loops of gold:
Bright in the sun the polish'd radiance burns,
And the dimm'd eyeball from the lustre turns.
Of crimson satin, dazzling to behold,
His cassock swell'd in many a curving fold;
The make was Gallic, but the lively bloom
Confess'd the labour of Venetia's loom.
Gold was his sword, and warlike trousers lac'd
With thongs of gold his manly legs embrac'd.
With graceful mien his cap aslant was turn'd.
The velvet cap a nodding plume adorn'd.
His noble aspect, and the purple's ray,
Amidst his train the gallant chief bewray.
The various vestments of the warrior train,
Like flowers of various colours on the plain,
Attract the pleas'd beholder's wond'ring eye,
And with the splendour of the rainbow vie.
Now Gama's bands the quiv'ring trumpet blow,
Thick o'er the wave the crowding barges row,
The Moorish flags the curling waters sweep,
The Lusian mortars thunder o'er the deep;
Again the fiery roar heaven's concave tears,
The Moors astonished stop their wounded ears;
Again loud thunders rattle o'er the bay,
And clouds of smoke wide-rolling blot the day;
The captain's barge the gen'rous king ascends,
His arms the chief enfold, the captain bends,{57}
(A rev'rence to the scepter'd grandeur due):
In silent awe the monarch's wond'ring view
Is fix'd on Vasco's noble mien;[172] the while
His thoughts with wonder weigh the hero's toil.
Esteem and friendship with his wonder rise,
And free to Gama all his kingdom lies.
Though never son of Lusus' race before
Had met his eye, or trod Melinda's shore
To him familiar was the mighty name,
And much his talk extols the Lusian fame;
How through the vast of Afric's wildest bound
Their deathless feats in gallant arms resound;
When that fair land where Hesper's offspring reign'd,
Their valour's prize the Lusian youth obtain'd.
Much still he talk'd, enraptur'd of the theme,
Though but the faint vibrations of their fame
To him had echo'd. Pleas'd his warmth to view,
Convinc'd his promise and his heart were true,
The illustrious Gama thus his soul express'd
And own'd the joy that labour'd in his breast:
"Oh thou, benign, of all the tribes alone,
Who feel the rigour of the burning zone,
Whose piety, with Mercy's gentle eye
Beholds our wants, and gives the wish'd supply,
Our navy driven from many a barb'rous coast,
On many a tempest-harrow'd ocean toss'd,
At last with thee a kindly refuge finds,
Safe from the fury of the howling winds.
O gen'rous king, may He whose mandate rolls
The circling heavens, and human pride controls,
May the Great Spirit to thy breast return
That needful aid, bestow'd on us forlorn!
And while yon sun emits his rays divine,
And while the stars in midnight azure shine,
Where'er my sails are stretch'd the world around,
Thy praise shall brighten, and thy name resound."{58}
He spoke; the painted barges swept the flood,
Where, proudly gay, the anchor'd navy rode;
Earnest the king the lordly fleet surveys;
The mortars thunder, and the trumpets raise
Their martial sounds Melinda's sons to greet,
Melinda's sons with timbrels hail the fleet.
And now, no more the sulphury tempest roars,
The boatmen leaning on the rested oars
Breathe short; the barges now at anchor moor'd,
The king, while silence listen'd round, implor'd
The glories of the Lusian wars to hear,
Whose faintest echoes long had pleas'd his ear:
Their various triumphs on the Afric shore
O'er those who hold the son of Hagar's[173] lore.
Fond he demands, and now demands again
Their various triumphs on the western main
Again, ere readiest answer found a place,
He asks the story of the Lusian race;
What god was founder of the mighty line,
Beneath what heaven their land, what shores adjoin;
And what their climate, where the sinking day
Gives the last glimpse of twilight's silv'ry ray.
"But most, O chief," the zealous monarch cries,
"What raging seas you brav'd, what low'ring skies;
What tribes, what rites you saw; what savage hate
On our rude Afric prov'd your hapless fate:
Oh tell, for lo, the chilly dawning star
Yet rides before the morning's purple car;
And o'er the wave the sun's bold coursers raise
Their flaming fronts, and give the opening blaze;
Soft on the glassy wave the zephyrs sleep,
And the still billows holy silence keep.
Nor less are we, undaunted chief, prepar'd
To hear thy nation's gallant deeds declar'd;
Nor think, tho' scorch'd beneath the car of day,
Our minds too dull the debt of praise to pay;
Melinda's sons the test of greatness know,
And on the Lusian race the palm bestow.{59}
"If Titan's giant brood with impious arms
Shook high Olympus' brow with rude alarms;
If Theseus and Pirithoüs dar'd invade
The dismal horrors of the Stygian shade,
Nor less your glory, nor your boldness less
That thus exploring Neptune's last recess
Contemns his waves and tempests. If the thirst
To live in fame, though famed for deeds accurs'd,
Could urge the caitiff, who to win a name
Gave Dian's temple to the wasting flame:[174]
If such the ardour to attain renown,
How bright the lustre of the hero's crown,
Whose deeds of fair emprize his honours raise,
And bind his brows, like thine, with deathless bays!"
THE bright glow of the evening sun
Behind the western hills has now faded away,
And night, rising from the dim-browed east,
Deepens the twilight gloom with darker shades,
When Gamer heard the creaking of the oar,
And saw the white waves stretching out from the shore.
In many small boats, eager natives arrived,
Their appearance friendly, but their intentions were sly.
Now by Gama’s anchored ships they floated,
And "Hail, illustrious chief!" their leader shouted,
"Your fame already spreads across our land,
How your bold ships from unknown worlds
Have dared the dangers of the southern sea,
Where storms and darkness have ruled endlessly,
Whose turbulent waves have blocked our way
From ancient times, and never before have been
Braved by the boldest leader: eager to see
The remarkable hero of such daring toil,
To you, the sovereign of these islands, comes
The sacred vows of peace, as we greet you as friends.
If you accept our friendship, whatever kind Heaven
Has generously offered these shores,
Whatever your needs, your needs shall be supplied here,
And safely at port your brave fleet will rest;
Safe from the perils of the treacherous tide,
And sudden storms that you have yet to face;
Yours is all the bounty of this fertile land,
Until restful calm restores your weary strength.
Or, if your hard work and passionate hopes seek
The diverse treasures of the Indian shores,
The fragrant cinnamon, the vibrant clove,
And all the riches of the spice grove;
Or potent medicines to ease the fever's rage,
And soothe the pain of a burning wound;
Or if the beauty of diamonds’ rays,
The sapphire blue, or the ruby’s glow,
Lure your sails to explore the East,
Here may your sails be joyfully unfurled:
For here the magnificent treasures of the earth,
And the richest bounty of the fields combine
To offer every boon that human desire seeks,
And every gem that lofty pride craves;
Then here, a powerful king, your generous friend,
Here let your risky toils and wandering searches
end."
He said: brave Gama smiles with a genuine heart,
And asks the herald to carry to the king
His grateful thanks: "But now," he exclaims,
"The darkening evening shrouds the coast and skies,
And through these uncharted rocks forbids us to steer;
Yet, when the streaks of dawn shimmer appear,
Edging the eastern wave with silvery light,
My eager ships shall gladly head for shore;{31}
Assured of friendship and a warm welcome,
Affirmed and promised by such a great king."
Yet, remembering still what his hopes had filled,
That here his nation’s sacred shrines were built,
He asks, if certain, as the pilot had said,
Messiah's teachings had flourished there long ago,
And still flourished. The herald noted with joy
The pious wish, and, eager to deceive,
"Messiah here," he cries, "has more altars
Than all the diverse shrines of other faiths."
Overjoyed, brave Vasco heard this pleasing tale,
Yet feared that deceit might hide its venom
Beneath such a fine display.
He half believes the tale, and arms himself against the trap.
With Gama sailed a daring, adventurous crew,[117]
Whose reckless rage had driven their guilty hands:
Stern Justice demanded their blood for their crimes,
And pale, in chains, they stood condemned to die;
But saved by Gamer from a shameful fate,
The bread of peace had bound their pledged faith[117]
To explore the desolate coast,
And brave each danger of the hostile shore:
From this bold band he chose the two most clever,
To assess the port, the city, and its strength,{33}
To discover if deceit would betray its hidden head,
Or if the rites of Heaven were openly displayed.
With valuable gifts, as if their truth was certain,
The pledge that Gamer deemed their faith was sincere.
These two, his heralds, to the king he sends:
The treacherous Moors depart as smiling friends.
Now, through the waves they cut their foamy way,
Their cheerful songs resounding through the bay:
And now, on shore, the wondering natives greet,
And warmly welcome the strangers from the fleet.
The prince receives their gifts with friendly vows,
And joyfully welcomes the Lusians;
Wherever they pass, joyful tumult bends,
And through the town, glad applause resounds.
But he whose cheeks shone with immortal youth,
The god whose wondrous birth two mothers[118] own,
Whose wrath had plagued the wandering fleet,
Now in the town employed his deceptive rage.
A Christian priest he appeared to be; a splendid[119] shrine
He built, and tended it with divine rites:
Above the fair altar waved the cross high,
Upheld by angels leaning from the sky;
Descending over the Virgin's sacred head
So white, so pure, the Holy Spirit spread
The dove-like image of wings, so pure, so bright;
And, hovering over the chosen twelve, alight
The tongues of sacred fire. Amazed, oppressed,
With sacred awe their troubled looks confessed
The inspiring godhead and the prophet's glow,
Which gave each language from their lips to flow{34}
Where[120] this deceptive Power worked his magic
De Gama's heralds were brought by the guides:
On bended knees, they fall low to the earth,
And to the Lord of Heaven in ecstasy call,
While the feigned priest awakens the censer's fire,
And clouds of incense rise around the shrine.
With cheerful welcome, here caressed, they stay
Until bright Aurora, the messenger of day,
Walked forth; and now the sun's resplendent rays,
Yet half emerging over the waters, blaze,
When to the fleet the Moorish oars again
Dash through the curling waves and carry the deceitful train:
They mount the lofty decks. With joy elate,
Their friendly welcome at the palace gate,
The king's sincerity, the people's care,
And treasures of the coast, the spies declare:
Nor passed unmentioned what most inspired their joy,
What most to hear the valiant chief desired,
That their glad eyes had seen the divine rites,
Their[121] country’s worship, and the sacred shrine.{35}
The pleasing tale the joyful Gamer hears;
Dark deception no longer troubles his generous heart:
As sincere friends, he sincerely extends
The hand of welcome, and receives the Moor’s.
And now, aware of their intended prey,
The treacherous people, with smiling gestures,
Abandon their skiffs, and Gama's ships ascend,
And prepare to strike the treacherous blow.
On shore, the untrustworthy monarch arms his men,
And impatiently waits for the fleet's approach;
That, as soon as anchored in the port they ride,
Brave Gama's decks might be soaked with Lusian blood:
Thus intending to avenge Mozambique's fate,
And give full satisfaction to the Moorish hate;
And now their bowsprits bending to the bay
The joyful crew weigh the heavy anchors,
Their shouts resounding. To the wind,
With eager hands, they spread the foremast sail.
But Love fair queen[122] beheld the secret trick:
Swift as an arrow over the battlefield,
She darted from heaven to the watery plain,
And called the sea-born nymphs, a lovely group,
From Nereus' lineage; the ready nymphs obey,
Proud of her kinship,[123] and acknowledge her rule.{36}
She informs them of the destruction looming over her cherished people;
An extraordinary passion illuminates every face;
With fierce resolve, they sprint away;
Their silver limbs stir the grey waves
Into foam: Fair Doto, ignited with divine fury,
Dashes through the water; and onward across the sea
The beautiful Nyse and Nerine__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ spring
With all the speed and intensity of their wings.
The rolling waves part at their chests
And create a path through the tide.
With furious speed, the goddess surged forward,
Her stunning form joyfully carried by a Triton,
Whose eager face, lit up with enthusiasm,
Revealed the pride inspired by such a task.
And now she arrived where, to the whistling wind,
The warlike navy's bending masts slumped,
As the swift prow raced through the waves,
The nymphs split, each choosing her place.
Against the leading ship's bow, her beautiful chest
With more than human strength the goddess pressed;
The boat recoiling shudders on the tide,
The nymphs, in support, encircle from every side,
To save the endangered hulls from the terrifying bar;
The ship leaps upward, half lifted from the wave,
And, quaking, hovers over a watery grave.{37}
Like when, alarmed, they rush to protect the stored grain,
The treasured supply for winter's dreary season,
So toil, strain, and sweat, the laboring ant troop,[125]
So the nymphs labored and strained their trembling strength
To turn__A_TAG_PLACEHOLDER_2__ the navy from its deadly course:
Back, back the ship retreats; in vain does the crew
With shouts renew their various labors;
In vain do they exert every effort and nautical skill,
And the harsh wind fills the sail in vain:
Furious, the sailors see their endeavors thwarted;
The reeling helm is tossed from side to side:
High on the stern stands the skilled captain;
Suddenly he screams, spreading his hands.
A hidden rock reveals its terrifying rifts,
And right in front of the bow its ridge appears;
Loud cries of horror rise from the yard-arms,
And a dreadful collective scream fills the sky.
The Moors start, struck with fear at the awful sound,
As if the chaos of battle thundered around.
Pale are their lips, every expression showing wild surprise
The horror of uncovered guilt revealed.
Pierced by the glance of Gama's fierce eyes,
The guilty pilot abandons the helm and flees,
From the high deck plunges into the sea;
His mates trust their safety to the waves;
Crashing from their plunging falls on every side
Foams and boils up around the rolling tide.
Thus__A_TAG_PLACEHOLDER_3__ did the hoarse inhabitants of the sylvan lake,
An ancient Lycian race, take flight,
At every sound, they dread Latona's wrath,
And the double vengeance of their past fate;
All suddenly plunging leave the green shore,
And only their heads above the pool are seen.
So plunged the Moors, when horrifically to behold!
From the gaping rock's dreadful jaws the waves rolled,
Opening in instant doom to engulf the fleet,
When ready Vasco seized the staggering helm:
Swift as his loud voice resounds, he shouts,
The heavy anchors smash into the whitening flood,
And around his vessel, nodding over the tide,
His other ships, held by their anchors, ride.{39}
And now, turning in his sharp thoughts
These various scenes filled with hidden meanings:
The boastful pilot's self-accusing flight,
The previous treachery of Moorish spite;
How headlong to the rock the furious wind,
The boiling current and their skill combined;
Yet, though the groaning gust swelled the canvas,
Some wondrous cause, unknown, withheld their speed:
Amazed, with raised hands and sparkling eyes,
"A__A_TAG_PLACEHOLDER_4__ miracle!" the ecstatic Gama cries,
"A miracle! Oh, hail, thou sacred sign,
Thou excellent pledge of divine care!
Ah! deceitful malice! how shall wisdom's attention
Escape the poison of your golden trap?
The front of honesty, the saintly display,
The smile of friendship and the holy vow
All, all combined to easily gain our trust,
To drown us, shipwrecked, in the heartless sea;
But where our prudence could spot no deceit,
There, heavenly Guardian, there your watchful eye
Saw our danger: still, oh still prevent,
Where human foresight fails, the dreadful intent,
The lurking treachery of the smiling enemy;
And let our toils, our days of lengthening sorrow,
Our weary wanderings end. If still for you,
To spread your rites, our efforts and vows agree,
On India's shores, to build your sacred shrines,
Oh let some friendly land of rest appear:
If for your honor we have dared these toils,
Let these toils reward us with India's long-sought shore."
So spoke the chief: the pious words move
The gentle heart of celestial Love:
The lovely Queen__A_TAG_PLACEHOLDER_5__ now soars to heaven;
In vain the weeping nymphs plead for her stay:{40}
Behind her now the morning star she leaves,
And the__A_TAG_PLACEHOLDER_6__ sixth heaven receives her lovely form.
Her radiant eyes emit living brilliance,
The sparkling stars twinkled as she passed;
The frozen pole flowed with sudden streams,
And, like the burning zone, blazed with fervor.
And now before the throne of Jupiter,
In all her beauty appears the Queen of Love:
Flushed by the excitement of her rapid flight
Through the realms of ether and fields of light,
Bright as the blushes of the roseate dawn,
New blooming hues adorn her glowing cheeks;
And all the pride of beautiful grace she wore,
As__A_TAG_PLACEHOLDER_7__ when she stood in Ida's grove long ago,
When every charm and every hope of joy
Enraptured and captivated the Trojan boy.
Ah!__A_TAG_PLACEHOLDER_8__ had that hunter, whose unfortunate fate
Lost his human form by Diana's hatred,{41}
Had he seen this fairest goddess move
Not hounds would have hunted him, but the fires of love.
Down her neck, whiter than virgin snow,
Of softest hue the golden tresses flow;
Her rising breasts, purer and softer white
Than snowy hills glistening in the moon's pale light,
Except where covered by the sash, were bare,
And__A_TAG_PLACEHOLDER_9__ Love, unseen, smiled softly, and panted there:
Nor less the zone the god's fond zeal employed,
The zone awakens the flames of secret joys.
As ivy tendrils wrap around her divine limbs
Their spreading arms the young desires entwine:
Below her waist, and quivering in the breeze,
Of the thinnest texture flows the silken veil:
(Ah! where the clear curtain dimly shows,
With doubled fires the wandering imagination glows!)
The hand of modesty threw the foldings down,
Neither all concealed, nor all given to view;{42}
Yet her deep sorrow betrays her lovely face,
Though on her cheek the soft smile falters.
All heaven was moved—as when some shy maiden,
Hurt by the rudeness of the amorous boy,
Offended chides and smiles; with an angry gaze
Thus mixed with smiles, advanced the grieving queen;
And__A_TAG_PLACEHOLDER_10__ thus: "O Thunderer! O mighty Father!
Shall I in vain seek your kind gaze?
Alas! and still cherish the fond delusion,
That your kindest smiles await me yet.
Ah heaven! must that valor which I adore
Awake your wrath and fury?
Yet moved with pity for my beloved race
I speak, despite your terrifying presence,
I note the nature of the dreadful decree,
That condemns my sons and me to your wrath.
Yes! let stern Bacchus bless your partial care,
His the triumph, and mine despair.
The bold adventurous sons of Tago's land
I loved—alas! that love is now their crime:
Oh fortunate they, and prosperous gales their fate,
Had I pursued them with relentless hate!
Yes! let my sorrowful sighs plead in vain,
Yes! let them perish on some cruel shore,
For I have loved them." Here the swelling sigh
And pearly tear rushing to her eye,
As morning dew hangs trembling on the rose,
Though eager to speak, her further speech was blocked—
Her lips, then moving, as the pause of grief
Were now to give voice to sorrow's flow;
When kindled by those charms, whose woes might move
And melt the prowling tiger's rage to love.
The thunder-god observed her weeping sorrows,
And suddenly set aside his terrifying state:
With__A_TAG_PLACEHOLDER_11__ that gentle look which calms the raging storm,
When dark clouds roll across the face of heaven;{43}
With that calm visage and kind demeanor
Which restores the sky to serene blue,
He embraced her snowy neck and glowing cheek,
And wiped her tears, and pulled her to his chest;
Yet she, still sighing, let her tears fall,
Like the reproached child, moved with pride and fear,
Still sighs and moans, though cuddled and caressed;
Until thus great Jove confessed the Fates' decrees:
"O thou, my daughter, still beloved and lovely,
Vain are your fears; your heroes claim my care:
No power of gods could ever sway my heart,
Like one sweet smile, one powerful tear of yours.
Wide over the eastern shores you shall see
Your flags flying high, and your thunders rolled;
Where nobler triumphs shall your nation crown,
Than those of Roman or Greek renown.
"If by my aid the wise Greek__A_TAG_PLACEHOLDER_12__ could brave
The Ogygian seas, without becoming a deathless slave;[137]
If through the Illyrian shallows Antenor sailed,
Until he reached Timavus' shore;
If, by his fate, the pious Trojan__A_TAG_PLACEHOLDER_14__ led,
Safely through Charybdis'__A_TAG_PLACEHOLDER_15__ barking whirlpools sped:
Shall your brave heroes, by my care dismissed,
Be left to perish, who, to unnamed worlds
By boasting Rome, pursue their fearless path?
No—soon shall you, with astonished eyes, behold,
From stream to stream their lofty cities spread,
And their proud towers raise their warlike head:
The stern-faced Turk shall bend the supplicant knee,
And Indian monarchs, now secure and free,
Beneath your powerful sovereign's rule will bow,
And your just laws spread wide over the East.{44}
Your chief, who now in error's endless maze,
Wanders for India's shore through shoals and tempests;
That chief shall you see ride with lordly pride,
Triumphant over Neptune's trembling realm.
O wondrous fate! when not a whispering breeze
Shall curl the waves, or fill the sail,
The waves shall boil and shudder in awe,
And acknowledge the terror spread over their empire.
That hostile coast, along with various streams,
Whose treacherous sons denied the gifts of the fountain;
That coast shall you see supplying him with a port,
Where often your weary fleets shall find rest.
Each shore that wove the snares of death for him,
To him these shores shall pledge their offered faith;
To him their haughty lords shall humbly bow,
And yield him tribute for the title of friend.
The Red Sea's waves shall darken in the shadow
Of your broad sails, frequently on display;
Your eyes shall gaze upon golden Ormuz'__A_TAG_PLACEHOLDER_16__ shore,
Twice your own, twice conquered, while the furious Moor,
Amazed, shall see his arrows driven back,
Rained on his legions by the hand of Heaven.
Though twice attacked by many vengeful bands,
Unconquered still shall Dio's ramparts stand,{45}
Such prowess shall raise the Lusian name
That Mars shall tremble for his diminished fame;
There will the Moors, blaspheming, sink in death,
And curse their Prophet with their final breath.
"Where Goa's warlike walls rise high,
Pleased shall you see your Lusian banners fly;
The pagan tribes in chains shall crowd her gate,
While the sublime shall tower in regal state,
The deadly scourge, the fear of all who dare
To plot against your sons for future war.
Though few your troops who support Conanour,
The foe, though many, shall attack in vain.
Great Calicut,__A_TAG_PLACEHOLDER_17__ known for its powerful hosts,
Shall fall to the sons of Lisbon, strewing the ground:
What torrents of vengeful hosts will assault
Cochin's walls with their rapid rage;
In vain: a Lusian hero shall stand against
His fearless chest and scatter the foes,
As high-swelling waves, that thundered to the impact,
Disperse in feeble streams from the rock.
When__A_TAG_PLACEHOLDER_18__ the blackened skies over Actium's tide
Augustus' fleets defied love's captive,
When that fallen warrior led into combat
The bravest troops in Bactrian Scythia bred,
With Asian legions and, in his shameful plight,
The Egyptian queen, in attendance;{46}
Though Mars raged fiercely, pouring out all his fury,
Until the storm made the boiling surges roar,
Yet shall your eyes witness more dreadful scenes,
On burning waves, burning waves rolled,
The sheets of fire far billowing over the brine,
While I resign my thunder to your sons.
Thus many a sea shall blaze, and many a shore
Resound the horror of the combat's roar,
While your bold ships triumphantly sail along
By trembling China to the unsung isles
By ancient bard, by ancient chief unknown,
Until Ocean's farthest shore acknowledges your rule.
"Thus from the Ganges to the Gadian__A_TAG_PLACEHOLDER_19__ strand,
From the northernmost wave to the southern land:
That land decreed to bear the wronged name
Of Magalhaens, the Lusian pride and shame;[147]
From all that vastness, though crowned with ancient heroes,
Who with the gods were demigods enrolled:
From all that vastness, no equal heroes shine
To match in arms, O lovely daughter, thine."
So spoke the mighty ruler of the skies,
And Maia's__A_TAG_PLACEHOLDER_21__ son swiftly at his command flies:
His charge is to protect the fleet from treachery and Mombassa's__A_TAG_PLACEHOLDER_22__ king
And bring the weary fleet to a friendly port,
And, while in sleep brave De Gama lay,
To warn and show the shore of rest.
As he glides through the yielding air, Cyllenius__A_TAG_PLACEHOLDER_23__ soars,
As light parts the nimble air.{47}
The mystical helmet__A_TAG_PLACEHOLDER_24__ upon his head he wore,
And in his hand he bore the fatal rod__A_TAG_PLACEHOLDER_25__;
That rod of power__A_TAG_PLACEHOLDER_26__ to awaken the silent dead,
Or over the lids of care soft slumbers shed.
And now, accompanied by the herald Fame,
To fair Melinda's gate, concealed, he came;
And soon loud rumor echoed through the town,
How from the western world, from unknown waves,
A noble band had reached the Æthiop shore,
Through seas and dangers never dared before:
The godlike, dreadful endeavor ignited their wonder,
Their generous amazement fond regard inspires,
And all the city glows to offer assistance,
To see the heroes and relieve their wants.
It was now the solemn hour when midnight reigns,
And dimly twinkling over the ethereal plains,
The starry host, led by gloomy silence,
Shed a glimmering pallor over earth and sea;
When to the fleet, hemmed in by dangers,
The silver-winged Cyllenius__A_TAG_PLACEHOLDER_27__ darts away.
Each worry was now steeped in soft oblivion,
Only the watch kept in accustomed vigils;
Even Gama, wearied by the day's alarms,
Forgets his troubles, reclined in slumber's arms.
Scarcely had he closed his troubled eyes in rest,
When Maia's son__A_TAG_PLACEHOLDER_28__ appeared in vision:
And "Flee," he cried, "O Lusitanian, flee;
Here deceit and treason are at every turn:
An ungodly king prepares toil for you,
An impious people weaves a thousand traps:{48}
Oh, flee these shores, unfurl the gathered sail,
Lo, Heaven, your guide, commands the rising gale.
Listen, loud it rustles; see, the gentle tide
Invites your prows; the winds chide your delay.
Here such a dire welcome awaits you
As__A_TAG_PLACEHOLDER_29__ Diomed's unhappy guests shared;
His hapless guests at silent midnight bled,
On their torn limbs, his snorting horses fed.
Oh fly, or here, stained with strangers' blood,
You shall find renewed Busiris' altars:
Amidst his slaughtered guests, his altars stood
Obscene with gore, and barked with human blood:
Then you, beloved of Heaven, heed my counsel;
Straight by the coast steer onward,
Until where the noon sun casts no shade,
But day and night set in equal balance.[156]
A sovereign there, of unsullied faith,
With ancient generosity, and sincere joy
Will greet your glad arrival on his shore,
And tend to every care of your weary fleet.
And when again, for India's golden shores,
Your sails expand before the prosperous gale,
A skilled pilot, often tested in danger,
Of sincere heart, shall prove your faithful guide."
Thus Hermes__A_TAG_PLACEHOLDER_31__ spoke; and as he took flight
Melting into the surrounding air, De Gama wakes.
Chilled with wonder, he stood, when through the night
With sudden light appeared the bursting ray;
The winds, loud whizzing through the rigging, sighed,
"Spread, spread the sail!" the inspired Vasco cried;{49}
"Up, up, this, this is the gale of heaven,
By Heaven our guide, the auspicious sign is given;
My eyes beheld the divine messenger,
'O flee,' he cried, 'and heed the favorable sign.
Here treason lurks.'"——Swift as the captain spoke
The sailors sprang to the deck;
And now, with shouts echoing over the sea,
Proud of their strength, they weigh the heavy anchors.
When__A_TAG_PLACEHOLDER_32__ Heaven again displayed its protective care;
Above the waves rose many a Moorish head,
Concealed by night, they moved silently,
And with their weapons severed the strong cables,
That the navy's wrecks might blanket the rocky coast.
But now discovered, every nerve they ply,
And dive, fleeing swiftly like scared vermin.
Now through the silver waves that curled and rose,
And gently murmured around the sloping prows,
The gallant fleet before the steady wind
Sweeps on, leaving long foamy trails behind;
While as they sail the joyful crew recount
Their wondrous safety from impending doom;
And every heart feels how sweet the joy
When dangers past, the grateful tongue expresses.
The sun had now completed its annual journey,
And blazing forth began another course,
When smoothly gliding over the icy tide
Two sloops in the distance caught the watchful eye;
Their Moorish design the sailor's art displayed;
Here Gama intended to seek the pilot's aid:
One, filled with fear, fled to certain shipwreck;
The keel crashed on the shore, the crew escaped.
The other bravely trusts the generous foe,
And yields before violence strikes the lifted blow,{50}
Before Vulcan's thunders roared. Yet again
The captain's wisdom and wish were in vain;
No pilot here to guide his wandering course,
No voice to tell where rolls the Indian tide;
The voyage calm, or perilous, or far away,
Beneath what heaven, or which guiding star:
Yet this they told, that by the nearby bay
A powerful monarch ruled, whose pious reign
For truth and noblest generosity far renowned,
Still received the stranger's grateful praise.
Overjoyed, brave Gama heard the tale, which sealed
The sacred truth that Maia's__A_TAG_PLACEHOLDER_33__ son revealed;
And he instructs the pilot, warned by Heaven his guide,
To steer the helm aside for fair Melinda.
It was now the joyful season, when the morn
From Taurus fires, when Amalthea's horn
Over hill and dale spreads rose-crowned Flora,
And scatters corn and wine, and fruits and flowers.
Right toward the port their course the fleet followed,
And the glad dawn renewed that sacred day__A_TAG_PLACEHOLDER_34__,
When, adorned with the spoils of conquered death,
The Victor__A_TAG_PLACEHOLDER_35__ returned to heaven.
And soon Melinda's shore the sailors spotted;
From every mast, the purple streamers flew;
Richly patterned tapestry now supplied the sail.
The gold and scarlet fluttered in the breeze;
The broad banner revealed its vibrant hues,
And, billowing in the wind, waved wide;
High through the air, the quivering trumpet sounded,
And the rough drum echoed the rousing march.
As thus, aware of the sacred day,
The festive navy cut the watery path,
Melinda's sons thronged the shore in thousands,
And, offering joyful welcome, shouted aloud:
And truth ignited their voices. Unafraid,
With warlike pomp, adorned, himself sincere,{51}
Now in the harbor, the generous Gama rides;
His stately vessels form around their chief;
The bowsprits nod their heads,
And the barbed anchors grip the harbor's floor.
Straight to the king, as friends to friends,
A captured Moor the valiant Gama sends.
The Lusian fame, the king already knew,
What unknown depths the fleet had navigated,
What shoals and storms dared. His open heart
Rejoices to find the captain's manly confidence;
With that ennobling power, whose kind aim
Befriends the brave, the monarch shares his joy,
Inviting the leader and his weary crew
To enjoy the sweet dew of rest on land,
And all the riches of his cultivated fields
Yield obediently to Gama’s command.
His care, meanwhile, attends to their immediate needs,
And sends various fowl and different fruits;
The oxen low, the fleecy lambs bleat,
And rural sounds echo through the fleet.
His gifts, with joy, the valiant chief receives,
And in return, confirming friendship, gives.
Here the proud scarlet reflects its ardent rays,
And here the purple and orange blaze;
Above these lush things, branching corals spread,
The coral__A_TAG_PLACEHOLDER_36__ wondrous in its watery bed;
Soft it creeps, in curving branches thrown,
In air, it hardens to a precious stone.
With these a herald, on whose persuasive tongue
The rich rhetoric__A_TAG_PLACEHOLDER_37__ of Arabia clung,
He sends, to reveal his wants and purpose,
And solemn vows of everlasting peace to seal.
The monarch sits amidst his splendid retinue,
Before the regal throne, the herald stands,{52}
And thus, as eloquence inspired his lips,
"O king," he cries, "for sacred truth admired,
Chosen by heaven to bend the stubborn knees
Of the proudest nations to your just decrees;
Fear as you may, yet sent by Heaven to show
That the strength of empire results from public love:
To you, O king, for friendly aid we come;
Nor are we lawless robbers roaming the deep:
No lust for gold could ever ignite our hearts
To spread destruction and slaughter where we arrived;
Nor sword nor spear do our harmless hands wield
To seize the careless or to destroy the weak.
At our powerful monarch's command,
We spread sail from lordly Europe's shore;
Through uncharted seas, through untried gulfs,
We force our journey to the Indian shore.
"Alas, what rancor fires the human heart!
By what harsh tribes are Africa's shores claimed!
How many guiles they tried, how many snares!
Not wisdom saved us, but Heaven's own care:
Not only harbors, even the barren sands
Denied our weary bands a place to rest:
What harm could prudence fear from us!
From so few of us, with their numerous friends so near!
While thus, driven from shore to cruel shore,
To you conducted by a guide from heaven,
We come, O monarch, sure of your truth,
Of hospitable rites assured by Heaven;
Such rites__A_TAG_PLACEHOLDER_38__ as old Alcinous' palace adorned,
When forlorn Ulysses sat as his favored guest.
Nor think, O king, that cold Suspicion taints
Our brave leader, or obstructs his wish;
Great is our monarch, and his dreadful command
To our brave captain forbids the land
Until he steps upon Indian soil. What nobler cause
Than loyal faith can evoke your fond applause,
O you who know the ever-pressing burden
Of royal duty,__A_TAG_PLACEHOLDER_39__ and the cares of state!{53}
And hear, ye aware heavens, if Gama's heart
Forget your kindness, or departure from truth,
The sacred light shall perish from the sun,
And rivers shall cease to flow into the sea."[167]
He spoke; a murmur of praise followed,
And each with wonder acknowledged the brave deeds
Of that bold race, whose flowing sails had waved
Beneath so many skies, so many oceans braved.
Nor less the king reveres their loyal faith,
And Lisboa's lord appears in awe-inspiring state,
Whose slightest command obeyed on farthest shores,
His sovereign grandeur displayed to the world.
Elated with joy, the royal Moor arose,
And smiling thus,—"O welcome to my shore!{54}
If yet in you the fear of treason lingers,
Far from your thoughts expel this unworthy fear:
Still with the brave, the brave will find honor,
And equal fervor will bind their friendship.
But those who spurned you, merely showing themselves,
Rude as the bestial herd, know no worth;
Such do not dwell here: and since your laws demand
Strict obedience, I give my fond desire.
Though I wished greatly for your chief to grace my table,
Fair be his duty to his sovereign Lord:
Yet when dawn walks forth with dewy feet
My barge shall carry me to the warlike fleet;
There my longing eyes shall view the heroes,
And sacred vows shall renew mutual peace.
What your ships suffered from the blustering winds and lengthening tide
Will be made up here.
Arms and provisions I shall send,
And a skilled pilot shall accompany you."
So spoke the king: and now, with purple rays,
Beneath the shining waves, the god of day
Withdrew, leaving the evening shadows to spread;
And to the fleet, the joyful herald hurried:
To find such friends each heart bursts with joy,
The feast ignited, and the goblet overflows;
The trembling comet's imitated rays[168]
Bound to the skies, trail a sparkling blaze:
The vaulting bombs awaken their dormant fire,
And, like the Cyclops' bolts, ascend to heaven:
The bombardiers ply their roaring engines,
And earth and ocean thunder to the sky.
The trumpet and fife's sharp calls sound around,
The glorious music of the fight resounds;
Nor less do the Melinda's sons display joy,
The sulphur bursts in many ardent rays,
And ascends to heaven, whizzing in spirals,
And the ocean blazes with artificial fires.
In festive warfare, the sea and land engage,
And echoing shouts confess the joyous fervor.{55}
So passed the night: and now, with silvery rays,
The morning star heralds the day.
The shadows flee before the rosy hours,
And the chill dew glistens on the flowers.
The pruning-hook or humble spade to wield,
The cheerful laborer hurries to the field;
When to the fleet, with many a sounding oar,
The monarch sails; the natives crowd the shore;
Their various robes unite in one bright splendor,
The purple glows, and golden stripes shine;
Nor as stern warriors with quivering lances,
Or crescent moons, do Melinda's sons approach;
Green boughs of palm in joyful hands they wave,
An omen of the reward that crowns the brave:
Fair was the display the royal barge presented,
With many a flag of glistening silk adorned,
Whose various shades, waving through the bay,
Returned the splendor of the rising day:
And, as they advanced, in sovereign state
The mighty king sat among his princes:
His robes adorned with the opulence of Eastern splendor,
And a proud tiara graced his regal brow:
The various fabrics shone in every fold,
The silky shine and rays of gold.
His purple mantle glowed with the dye of Tyre,[169]
And glittered in the sunbeam with living fire.
A golden chain, the skilled artisan's pride,
Hung from his neck; and shimmering by his side
The dagger's hilt sparkled with star-bright diamond,
The girding baldric__A_TAG_PLACEHOLDER_43__ adorned with precious stones;
And precious stones with golden studs inlaid,
The shaggy velvet of his boots embellished:
Wide above his head, of various silks inlaid,
A gorgeous umbrella cast a grateful shade.
A band of servants, leaning over the prow,
Of horn-wreathed trumpets blow the distorted sounds;
And each accompanying barge resounds aloud
With a barbarous discord of joyous sounds.{56}
With equal pomp, the captain leaves the fleet,
To greet Melinda's monarch on the tide:
His barge sways amidst a splendid gathering,
Himself adorned in__A_TAG_PLACEHOLDER_44__ all the pride of Spain:
With elegant embroidery, his armored chest gleams,
For polished steel made up the warrior's vest;
His sleeves, underneath, were silk of light blue,
Above, in loose folds, he wore the brightest hue of purple,
Hanging as a scarf in equal rolling bunches,
With golden buttons and loops of gold:
Bright in the sun, the polished shine burns,
And the dazzled eye turns away from the brilliance.
Of crimson satin, dazzling to see,
His robe bulged in many a curving fold;
The design was Gallic, but the vibrant bloom
Acknowledged the labor of Venice's loom.
Gold was his sword, and warlike trousers laced
With thongs of gold embraced his strong legs.
With graceful demeanor, his cap set at an angle.
The velvet cap adorned with a nodding plume.
His noble appearance amid the purple hue
Revealed the valiant leader.
The various garments of the warrior’s entourage,
Like flowers of diverse colors on the plain,
Attracted the pleasing gaze of the wondering eye,
And rivaled the brilliance of the rainbow.
Now Gama's troops blow the quivering trumpet,
Thick over the wave, the crowding barges row,
The Moorish flags sweep the curling waters,
The Lusian mortars roar over the deep;
Again the fiery roar rends through heaven,
The Moors aghast cover their ears;
Again loud thunder rattles over the bay,
And clouds of smoke roll in, blotting out the day;
The captain's barge ascends to the generous king,
His arms embrace the chief, the captain bows,{57}
(A reverence due to the scepter's grandeur):
In silent awe, the monarch’s astonished gaze
Is fixed on Vasco's noble form;__A_TAG_PLACEHOLDER_45__ the while
His thoughts with wonder weigh the hero's toil.
Respect and friendship bloom alongside his wonder,
And all his kingdom lies open to Gama.
Though never had a son of Lusus' race before
Met his eyes, or tread upon Melinda's shore,
To him, the mighty name was familiar,
And much he praised the Lusian fame;
How through the vastness of Africa’s wildest boundaries
Their immortal feats in gallant arms resound;
When that fair land where Hesper's offspring ruled,
Their valor's prize, the Lusian youth obtained.
Much still he spoke, enraptured by the subject,
Though merely the faint echoes of their fame
Had reached his ears. Delighted to see his warmth,
Convinced his promise and heart were true,
The illustrious Gama thus expressed his soul
And acknowledged the joy that stirred in his chest:
"O you, benevolent, of all the tribes alone,
Who feel the heat of the burning zone,
Whose piety, with Mercy's gentle eye
Sees our needs, and provides the desired supply,
Our navy, driven from many a barbarous coast,
Tossed on many a tempest-harried ocean,
At last finds kind refuge with you,
Safe from the fury of the howling winds.
O generous king, may He whose command governs
The circling heavens and controls human pride,
May the Great Spirit return to your heart
That necessary aid, bestowed on us forlorn!
And while yon sun emits his divine rays,
And while the stars shine in midnight blue,
Wherever my sails are stretched around the world,
Your praise shall shine, and your name resound."{58}
He spoke; the decorated boats swept the waters,
Where, proudly bright, the anchored navy rode;
Earnestly the king surveyed the lordly fleet;
The mortars thundered, and the trumpets raised
Their martial sounds to greet Melinda's sons,
Melinda's sons with drums hailed the fleet.
And now no more the sulphurous tempest roars,
The boatmen resting on the oars
Breathe short; the boats now anchored secure,
The king, while silence listened around, implored
To hear the glories of the Lusian wars,
Whose faintest echoes had long pleased his ear:
Their various triumphs on the African shore
Over those who held the son of Hagar's__A_TAG_PLACEHOLDER_46__ faith.
Fondly he asked, and now asked again
Their varied triumphs on the western sea
Again, before the readiest answer could land,
He asked the story of the Lusian line;
What god was the founder of that mighty lineage,
Under which heaven their land, what shores adjoin;
And what their climate, where the sinking day
Gives the last glimpse of twilight's silver ray.
"But most, O chief," the eager monarch cries,
"What raging seas you braved, what lowering skies;
What tribes, what rites you saw; what savage hate
On our rude Africa shaped your hapless fate:
Oh tell, for see, the chilly dawning star
Yet rides before the morning's purple chariot;
And over the waves, the sun's bold coursers raise
Their flaming fronts, giving forth the opening blaze;
Soft on the glassy sea the zephyrs sleep,
And the still waves maintain holy silence.
Nor less are we, undaunted chief, prepared
To hear your nation's gallant deeds declared;
Nor think, though scorched beneath the sun's rays,
Our minds too dull to pay the debt of praise;
Melinda's sons know the measure of greatness,
And upon the Lusian race bestow the wreath.{59}
"If Titan's giant brood with wicked arms
Shook high Olympus' brow with rude alarms;
If Theseus and Pirithoüs dared invade
The dismal horrors of the Stygian shade,
Nor less your glory, nor your boldness less
That thus exploring Neptune's last recess
Contempts his waves and tempests. If the thirst
To live in fame, though famed for deeds accursed,
Could urge the coward who, to win renown,
Gave Diana's temple to the wasting flame:[174]
If such is the fervor to attain renown,
How bright the glory of the hero's crown,
Whose deeds of honorable adventure raise his status,
And bind his brow, like yours, with eternal laurels!"
BOOK III.
THE ARGUMENT.
Gama, in reply to the King of Melinda, describes the various countries of Europe; narrates the rise of the Portuguese nation. History of Portugal. Battle of Guimaraens. Egas offers himself with his wife and family for the honour of his country. Alonzo pardons him. Battle of Ourique against the Moors; great slaughter of the Moors. Alonzo proclaimed King of Portugal on the battle-field of Ourique. At Badajoz he is wounded and taken prisoner: resigns the kingdom to his son, Don Sancho. Hearing that thirteen Moorish kings, headed by the Emperor of Morocco, were besieging Sancho in Santarem, he hastens to deliver his son: gains a great battle, in which the Moorish Emperor is slain. Victories of Sancho; capture of Sylves from the Moors, and of Tui from the King of Leon. Conquest of Alcazar de Sul by Alfonso II. Deposition of Sancho II. Is succeeded by Alphonso III., the conqueror of Algarve; succeeded by Dionysius, founder of the University of Coimbra. His son, Alfonso the Brave. Affecting story of the fair Inez, who is crowned Queen of Portugal after her assassination. Don Pedro, her husband, rendered desperate by the loss of his mistress, is succeeded by the weak and effeminate Ferdinand. His wife Eleonora, torn from the arms of her lawful husband, dishonours his reign.
Gama, in response to the King of Melinda, talks about the different countries in Europe and tells the story of how the Portuguese nation emerged. The history of Portugal includes the Battle of Guimaraens, where Egas offers himself along with his wife and family for the honor of his country. Alonzo pardons him. In the Battle of Ourique against the Moors, there is significant slaughter of the Moors. Alonzo is proclaimed King of Portugal on the battlefield of Ourique. He gets wounded and captured in Badajoz and hands over the kingdom to his son, Don Sancho. When he learns that thirteen Moorish kings, led by the Emperor of Morocco, are besieging Sancho in Santarem, he rushes to rescue his son, achieving a major victory in which the Moorish Emperor is killed. Sancho has victories of his own, capturing Sylves from the Moors and Tui from the King of Leon. Alfonso II conquers Alcazar de Sul. Sancho II is deposed and replaced by Alfonso III, the conqueror of Algarve, who is then succeeded by Dionysius, the founder of the University of Coimbra. His son, Alfonso the Brave, is part of a touching story involving the beautiful Inez, who is crowned Queen of Portugal after her assassination. Don Pedro, her husband, becomes despondent after losing his beloved and is succeeded by the weak and effeminate Ferdinand. His wife Eleonora, taken from her lawful husband, tarnishes his reign.
OH now, Calliope, thy potent aid!
What to the king th' illustrious Gama said
Clothe in immortal verse. With sacred fire
My breast, If e'er it loved thy lore, inspire:
So may the patron[175] of the healing art,
The god of day to thee consign his heart;{61}
From thee, the mother of his darling son,[176]
May never wand'ring thought to Daphne run:
May never Clytia, nor Leucothoë's pride
Henceforth with thee his changeful love divide.
Then aid, O fairest nymph, my fond desire,
And give my verse the Lusian warlike fire:
Fir'd by the song, the list'ning world shall know
That Aganippe's streams from Tagus flow.
Oh, let no more the flowers of Pindus shine
On thy fair breast, or round thy temples twine:
On Tago's banks a richer chaplet blows,
And with the tuneful god my bosom glows:
I feel, I feel the mighty power infuse,
And bathe my spirit in Aonian[177] dews!
Now silence woo'd the illustrious chief's reply,
And keen attention watch'd on every eye;
When slowly turning with a modest grace,
The noble Vasco rais'd his manly face;
O mighty king (he cries), at thy[178] command
The martial story of my native land
I tell; but more my doubtful heart had joy'd
Had other wars my praiseful lips employ'd.
When men the honours of their race commend,
The doubts of strangers on the tale attend:
Yet, though reluctance falter on my tongue,
Though day would fail a narrative so long,
Yet, well assur'd no fiction's glare can raise,
Or give my country's fame a brighter praise;{62}
Though less, far less, whate'er my lips can say,
Than truth must give it, I thy will obey.
Between that zone where endless winter reigns
And that where flaming heat consumes the plains;
Array'd in green, beneath indulgent skies,
The queen of arts and arms, fair Europe lies.
Around her northern and her western shores,
Throng'd with the finny race old ocean roars;
The midland sea,[179] where tide ne'er swell'd the waves,
Her richest lawns, the southern border, laves.
Against the rising morn, the northmost bound
The whirling Tanais[180] parts from Asian ground,
As tumbling from the Scythian mountains cold
Their crooked way the rapid waters hold
To dull Mæotis'[181] lake. Her eastern line
More to the south, the Phrygian waves confine:
Those waves, which, black with many a navy, bore
The Grecian heroes to the Dardan shore;
Where now the seaman, rapt in mournful joy,
Explores in vain the sad remains of Troy.
Wide to the north beneath the pole she spreads;
Here piles of mountains rear their rugged heads,
Here winds on winds in endless tempests roll,
The valleys sigh, the length'ning echoes howl.
On the rude cliffs, with frosty spangles grey,
Weak as the twilight, gleams the solar ray;
Each mountain's breast with snows eternal shines,
The streams and seas eternal frost confines.
Here dwelt the num'rous Scythian tribes of old,
A dreadful race! by victor ne'er controll'd,
Whose pride maintain'd that theirs the sacred earth,
Not that of Nile, which first gave man his birth.
Here dismal Lapland spreads a dreary wild,
Here Norway's wastes, where harvest never smil'd,
Whose groves of fir in gloomy horror frown,
Nod o'er the rocks, and to the tempest groan.
Here Scandia's clime her rugged shores extends,
And, far projected, through the ocean bends;{63}
Whose sons' dread footsteps yet Ausonia[182] wears,
And yet proud Rome in mournful ruin bears.
When summer bursts stern winter's icy chain,
Here the bold Swede, the Prussian, and the Dane
Hoist the white sail and plough the foamy way,
Cheer'd by whole months of one continual day:
Between these shores and Tanais'[183] rushing tide
Livonia's sons and Russia's hordes reside.
Stern as their clime the tribes, whose sires of yore
The name, far dreaded, of Sarmatians bore.
Where, fam'd of old, th' Hercynian[184] forest lower'd,
Oft seen in arms the Polish troops are pour'd
Wide foraging the downs. The Saxon race,
The Hungar dext'rous in the wild-boar chase,
The various nations whom the Rhine's cold wave
The Elbe, Amasis, and the Danube lave,{64}
Of various tongues, for various princes known,
Their mighty lord the German emperor own.
Between the Danube and the lucid tide
Where hapless Helle left her name,[185] and died:
The dreadful god of battles' kindred race,
Degenerate now, possess the hills of Thrace.
Mount Hæmus[186] here, and Rhodope renown'd,
And proud Byzantium,[187] long with empire crown'd;
Their ancient pride, their ancient virtue fled,
Low to the Turk now bend the servile head.
Here spread the fields of warlike Macedon,
And here those happy lands where genius shone
In all the arts, in all the Muses' charms,
In all the pride of elegance and arms,
Which to the heavens resounded Grecia's name,
And left in every age a deathless fame.
The stern Dalmatians till the neighb'ring ground;
And where Antenor anchor'd in the sound
Proud Venice, as a queen, majestic towers,
And o'er the trembling waves her thunder pours.
For learning glorious, glorious for the sword,
While Rome's proud monarch reign'd the world's dread lord,
Here Italy her beauteous landscapes shows;
Around her sides his arms old ocean throws;
The dashing waves the ramparts aid supply;
The hoary Alps high tow'ring to the sky,
From shore to shore a rugged barrier spread,
And lower destruction on the hostile tread.
But now no more her hostile spirit burns,
There now the saint, in humble vespers mourns
To Heaven more grateful than the pride of war,
And all the triumphs of the victor's car.
Onward fair Gallia opens to the view
Her groves of olive, and her vineyards blue:
Wide spread her harvests o'er the scenes renown'd,
Where Julius[188] proudly strode with laurel crown'd.{65}
Here Seine, how fair when glist'ning to the moon!
Rolls his white wave, and here the cold Garoon;
Here the deep Rhine the flow'ry margin laves,
And here the rapid Rhone impervious raves.
Here the gruff mountains, faithless to the vows
Of lost Pyrene[189] rear their cloudy brows;
Whence, when of old the flames their woods devour'd,
Streams of red gold and melted silver pour'd.
And now, as head of all the lordly train
Of Europe's realms, appears illustrious Spain.
Alas, what various fortunes has she known!
Yet ever did her sons her wrongs atone;
Short was the triumph of her haughty foes,
And still with fairer bloom her honours rose.
Where, lock'd with land, the struggling currents boil
Fam'd for the godlike Theban's latest toil,[190]
Against one coast the Punic strand extends,
Around her breast the midland ocean bends,
Around her shores two various oceans swell,
And various nations in her bosom dwell.
Such deeds of valour dignify their names,
Each the imperial right of honour claims.
Proud Aragon, who twice her standard rear'd
In conquer'd Naples; and for art rever'd,
Galicia's prudent sons; the fierce Navarre,
And he far dreaded in the Moorish war,
The bold Asturian; nor Sevilia's race,
Nor thine, Granada, claim the second place.
Here too the heroes who command the plain
By Betis[191] water'd; here the pride of Spain,{66}
The brave Castilian pauses o'er his sword,
His country's dread deliverer and lord.
Proud o'er the rest, with splendid wealth array'd,
As crown to this wide empire, Europe's head,
Fair Lusitania smiles, the western bound,
Whose verdant breast the rolling waves surround,
Where gentle evening pours her lambent ray,
The last pale gleaming of departing day;
This, this, O mighty king, the sacred earth,
This the loved parent-soil that gave me birth.
And oh, would bounteous Heaven my prayer regard,
And fair success my perilous toils reward,
May that dear land my latest breath receive,
And give my weary bones a peaceful grave.
Sublime the honours of my native land,
And high in Heaven's regard her heroes stand;
By Heaven's decree 'twas theirs the first to quell
The Moorish tyrants, and from Spain expel;
Nor could their burning wilds conceal their flight,
Their burning wilds confess'd the Lusian might.
From Lusus famed, whose honour'd name we bear,
(The son of Bacchus or the bold compeer),
The glorious name of Lusitania rose,
A name tremendous to the Roman foes,
When her bold troops the valiant shepherd[192] led,
And foul with rout the Roman eagles fled;
When haughty Rome achiev'd the treach'rous blow,
That own'd her terror of the matchless foe.[193]
But, when no more her Viriatus fought,
Age after age her deeper thraldom brought;
Her broken sons by ruthless tyrants spurn'd,
Her vineyards languish'd, and her pastures mourn'd;
Till time revolving rais'd her drooping head,
And o'er the wond'ring world her conquests spread.
Thus rose her power: the lands of lordly Spain
Were now the brave Alonzo's wide domain;
Great were his honours in the bloody fight,
And Fame proclaim'd him champion of the right.{67}
And oft the groaning Saracen's[194] proud crest
And shatter'd mail his awful force confess'd.
From Calpe's summits to the Caspian shore
Loud-tongued renown his godlike actions bore.
And many a chief from distant regions[195] came
To share the laurels of Alonzo's fame;
Yet, more for holy Faith's unspotted cause
Their spears they wielded, than for Fame's applause.
Great were the deeds their thund'ring arms display'd,
And still their foremost swords the battle sway'd.
And now to honour with distinguish'd meed
Each hero's worth the gen'rous king decreed.
The first and bravest of the foreign bands
Hungaria's younger son, brave Henry[196] stands.{68}
To him are given the fields where Tagus flows,
And the glad king his daughter's hand bestows;
The fair Teresa shines his blooming bride,
And owns her father's love, and Henry's pride.
With her, besides, the sire confirms in dower
Whate'er his sword might rescue from the Moor;
And soon on Hagar's race[197] the hero pours
His warlike fury—soon the vanquish'd Moors
To him far round the neighb'ring lands resign,
And Heaven rewards him with a glorious line.
To him is born, Heaven's gift, a gallant son,
The glorious founder of the Lusian throne.
Nor Spain's wide lands alone his deeds attest,
Deliver'd Judah Henry's might[198] confess'd
On Jordan's bank the victor-hero strode,
Whose hallow'd waters bath'd the Saviour-God;
And Salem's[199] gate her open folds display'd,
When Godfrey[200] conquer'd by the hero's aid.{69}
But now no more in tented fields oppos'd,
By Tagus' stream his honour'd age he clos'd;
Yet still his dauntless worth, his virtue lived,
And all the father in the son survived.
And soon his worth was prov'd, the parent dame
Avow'd a second hymeneal flame.[201]
The low-born spouse assumes the monarch's place,
And from the throne expels the orphan race.
But young Alphonso, like his sires of yore
(His grandsire's virtues, as his name, he bore),
Arms for the fight, his ravish'd throne to win,
And the lac'd helmet grasps his beardless chin.
Her fiercest firebrands Civil Discord wav'd,
Before her troops the lustful mother rav'd;
Lost to maternal love, and lost to shame,
Unaw'd she saw Heaven's awful vengeance flame;
The brother's sword the brother's bosom tore,
And sad Guimaria's[202] meadows blush'd with gore;
With Lusian gore the peasant's cot was stain'd,
And kindred blood the sacred shrine profan'd.
Here, cruel Progne, here, O Jason's wife,
Yet reeking with your children's purple life,
Here glut your eyes with deeper guilt than yours;
Here fiercer rage her fiercer rancour pours.
Your crime was vengeance on the faithless sires,
But here ambition with foul lust conspires.{70}
'Twas rage of love, O Scylla, urged the knife[203]
That robb'd thy father of his fated life;
Here grosser rage the mother's breast inflames,
And at her guiltless son the vengeance aims,
But aims in vain; her slaughter'd forces yield,
And the brave youth rides victor o'er the field.
No more his subjects lift the thirsty sword,
And the glad realm proclaims the youthful lord.
But ah, how wild the noblest tempers run!
His filial duty now forsakes the son;
Secluded from the day, in clanking chains
His rage the parent's agèd limbs constrains.
Heaven frown'd—Dark vengeance lowering on his brows,
And sheath'd in brass, the proud Castilian rose,
Resolv'd the rigour to his daughter shown
The battle should avenge, and blood atone.
A numerous host against the prince he sped,
The valiant prince his little army led:
Dire was the shock; the deep-riven helms resound,
And foes with foes lie grappling on the ground.
Yet, though around the stripling's sacred head
By angel hands etherial shields were spread;
Though glorious triumph on his valour smiled,
Soon on his van the baffled foe recoil'd:
With bands more num'rous to the field he came,
His proud heart burning with the rage of shame.
And now in turn Guimaria's[204] lofty wall,
That saw his triumph, saw the hero fall;
Within the town immured, distress'd he lay,
To stern Castilia's sword a certain prey.
When now the guardian of his infant years,
The valiant Egas, as a god appears;
To proud Castile the suppliant noble bows,
And faithful homage for his prince he vows.{71}
The proud Castile accepts his honour'd faith,
And peace succeeds the dreadful scenes of death.
Yet well, alas, the generous Egas knew
His high-soul'd prince to man would never sue:
Would never stoop to brook the servile stain,
To hold a borrow'd, a dependent reign.
And now with gloomy aspect rose the day,
Decreed the plighted servile rights to pay;
When Egas, to redeem his faith's disgrace,
Devotes himself, his spouse, and infant race.
In gowns of white, as sentenced felons clad,
When to the stake the sons of guilt are led,
With feet unshod they slowly moved along,
And from their necks the knotted halters hung.
"And now, O king," the kneeling Egas cries,
"Behold my perjured honour's sacrifice:
If such mean victims can atone thine ire,
Here let my wife, my babes, myself expire.
If gen'rous bosoms such revenge can take,
Here let them perish for the father's sake:
The guilty tongue, the guilty hands are these,
Nor let a common death thy wrath appease;
For us let all the rage of torture burn,
But to my prince, thy son, in friendship turn."
He spoke, and bow'd his prostrate body low,
As one who waits the lifted sabre's blow;
When o'er the block his languid arms are spread,
And death, foretasted, whelms the heart with dread:
So great a leader thus in humbled state,
So firm his loyalty, his zeal so great,
The brave Alonzo's kindled ire subdu'd,
And, lost in silent joy, the monarch stood;
Then gave the hand, and sheath'd the hostile sword,
And, to such honour honour'd peace[205] restor'd.
Oh Lusian faith! oh zeal beyond compare!
What greater danger could the Persian dare,{72}
Whose prince in tears, to view his mangled woe,
Forgot the joy for Babylon's[206] o'erthrow.
And now the youthful hero shines in arms,
The banks of Tagus echo war's alarms:
O'er Ourique's wide campaign his ensigns wave,
And the proud Saracen to combat brave.
Though prudence might arraign his fiery rage
That dar'd with one, each hundred spears engage,
In Heaven's protecting care his courage lies,
And Heaven, his friend, superior force supplies.
Five Moorish kings against him march along,
Ismar the noblest of the armèd throng;
Yet each brave monarch claim'd the soldier's name,
And far o'er many a land was known to fame.
In all the beauteous glow of blooming years[207]
Beside each king a warrior nymph appears;
Each with her sword her valiant lover guards,
With smiles inspires him, and with smiles rewards.
Such was the valour of the beauteous maid,[208]
Whose warlike arm proud Ilion's[209] fate delay'd.
Such in the field the virgin warriors[210] shone,
Who drank the limpid wave of Thermodon.[211]
'Twas morn's still hour, before the dawning grey
The stars' bright twinkling radiance died away,{73}
When lo, resplendent in the heaven serene,
High o'er the prince the sacred cross was seen;
The godlike prince with Faith's warm glow inflam'd,
"Oh, not to me, my bounteous God!" exclaim'd,
"Oh, not to me, who well thy grandeur know,
But to the pagan herd thy wonders show."
The Lusian host, enraptur'd, mark'd the sign
That witness'd to their chief the aid divine:
Right on the foe they shake the beamy lance,
And with firm strides, and heaving breasts, advance;
Then burst the silence, "Hail, O king!" they cry;
"Our king, our king!" the echoing dales reply:
Fir'd at the sound, with fiercer ardour glows
The Heaven-made monarch; on the wareless foes
Rushing, he speeds his ardent bands along:
So, when the chase excites the rustic throng,
Rous'd to fierce madness by their mingled cries,
On the wild bull the red-eyed mastiff flies.
The stern-brow'd tyrant roars and tears the ground
His watchful horns portend the deathful wound.
The nimble mastiff springing on the foe,
Avoids the furious sharpness of the blow;
Now by the neck, now by the gory sides
Hangs fierce, and all his bellowing rage derides:
In vain his eye-balls burn with living fire,
In vain his nostrils clouds of smoke respire,
His gorge torn down, down falls the furious prize
With hollow thund'ring sound, and raging dies:[212]{74}
Thus, on the Moors the hero rush'd along,
Th' astonish'd Moors in wild confusion throng;
They snatch their arms, the hasty trumpet sounds,
With horrid yell the dread alarm rebounds;
The warlike tumult maddens o'er the plain,
As when the flame devours the bearded grain:
The nightly flames the whistling winds inspire,
Fierce through the braky thicket pours the fire:
Rous'd by the crackling of the mounting blaze
From sleep the shepherds start in wild amaze;
They snatch their clothes with many a woeful cry,
And, scatter'd, devious to the mountains fly:
Such sudden dread the trembling Moors alarms,
Wild and confused, they snatch the nearest arms;
Yet flight they scorn, and, eager to engage,
They spur their foamy steeds, and trust their furious rage:
Amidst the horror of the headlong shock,
With foot unshaken as the living rock
Stands the bold Lusian firm; the purple wounds
Gush horrible; deep, groaning rage resounds;
Reeking behind the Moorish backs appear
The shining point of many a Lusian spear;
The mailcoats, hauberks,[213] and the harness steel'd,
Bruis'd, hack'd, and torn, lie scatter'd o'er the field;
Beneath the Lusian sweepy force o'erthrown,
Crush'd by their batter'd mails the wounded groan;
Burning with thirst they draw their panting breath,
And curse their prophet[214] as they writhe in death.
Arms sever'd from the trunks still grasp the steel,[215]
Heads gasping roll; the fighting squadrons reel;
Fainty and weak with languid arms they close,
And stagg'ring, grapple with the stagg'ring foes.{75}
So, when an oak falls headlong on the lake,
The troubled waters slowly settling shake:
So faints the languid combat on the plain,
And settling, staggers o'er the heaps of slain.
Again the Lusian fury wakes its fires,
The terror of the Moors new strength inspires:
The scatter'd few in wild confusion fly,
And total rout resounds the yelling cry.
Defil'd with one wide sheet of reeking gore,
The verdure of the lawn appears no more:
In bubbling streams the lazy currents run,
And shoot red flames beneath the evening sun.
With spoils enrich'd, with glorious trophies[216] crown'd,
The Heaven-made sov'reign on the battle ground{76}
Three days encamp'd, to rest his weary train,
Whose dauntless valour drove the Moors from Spain.
And now, in honour of the glorious day,
When five proud monarchs fell, his vanquish'd prey,
On his broad buckler, unadorn'd before,
Placed as a cross, five azure shields he wore,
In grateful memory of the heav'nly sign,
The pledge of conquest by the aid divine.
Nor long his falchion in the scabbard slept,
His warlike arm increasing laurels reap'd:
From Leyra's walls the baffled Ismar flies,
And strong Arroncha falls his conquer'd prize;
That hononr'd town, through whose Elysian groves
Thy smooth and limpid wave, O Tagus, roves.
Th' illustrious Santarene confess'd his power,
And vanquish'd Mafra yields her proudest tower.
The Lunar mountains saw his troops display
Their marching banners and their brave array:
To him submits fair Cintra's cold domain,
The soothing refuge of the Naiad train.
When Love's sweet snares the pining nymphs would shun:
Alas, in vain, from warmer climes they run:
The cooling shades awake the young desires,
And the cold fountains cherish love's soft fires.
And thou, famed Lisbon, whose embattled wall
Rose by the hand that wrought proud Ilion's[217] fall;[218]
Thou queen of cities, whom the seas obey,
Thy dreaded ramparts own'd the hero's sway.
Far from the north a warlike navy bore
From Elbe, from Rhine, and Albion's misty[219] shore;{77}
To rescue Salem's[220] long-polluted shrine
Their force to great Alonzo's force they join:
Before Ulysses' walls the navy rides,
The joyful Tagus laves their pitchy sides.
Five times the moon her empty horns conceal'd,
Five times her broad effulgence shone reveal'd,
When, wrapt in clouds of dust, her mural pride
Falls thund'ring,—black the smoking breach yawns wide.
As, when th' imprison'd waters burst the mounds,
And roar, wide sweeping, o'er the cultur'd grounds;
Nor cot nor fold withstand their furious course;
So, headlong rush'd along the hero's force.
The thirst of vengeance the assailants fires,
The madness of despair the Moors inspires;
Each lane, each street resounds the conflict's roar,
And every threshold reeks with tepid gore.
Thus fell the city, whose unconquer'd[221] towers
Defied of old the banded Gothic powers,
Whose harden'd nerves in rig'rous climates train'd
The savage courage of their souls sustain'd:
Before whose sword the sons of Ebro fled,
And Tagus trembled in his oozy bed;
Aw'd by whose arms the lawns of Betis' shore
The name Vandalia from the Vandals bore.{78}
When Lisbon's towers before the Lusian fell,
What fort, what rampart might his arms repel!
Estremadura's region owns him lord,
And Torres-vedras bends beneath his sword;
Obidos humbles, and Alamquer yields,
Alamquer famous for her verdant fields,
Whose murm'ring riv'lets cheer the traveller's way,
As the chill waters o'er the pebbles stray.
Elva the green, and Moura's fertile dales,
Fair Serpa's tillage, and Alcazar's vales
Not for himself the Moorish peasant sows;
For Lusian hands the yellow harvest glows:
And you, fair lawns, beyond the Tagus' wave,
Your golden burdens for Alonzo save;
Soon shall his thund'ring might your wealth reclaim,
And your glad valleys hail their monarch's name.
Nor sleep his captains while the sov'reign wars;
The brave Giraldo's sword in conquest shares,
Evora's frowning walls, the castled hold
Of that proud Roman chief, and rebel bold,
Sertorious dread, whose labours still remain;[222]
Two hundred arches, stretch'd in length, sustain
The marble duct, where, glist'ning to the sun,
Of silver hue the shining waters run.
Evora's frowning walls now shake with fear,
And yield, obedient to Giraldo's spear.
Nor rests the monarch while his servants toil,
Around him still increasing trophies smile,
And deathless fame repays the hapless fate
That gives to human life so short a date.
Proud Beja's castled walls his fury storms,
And one red slaughter every lane deforms.
The ghosts, whose mangled limbs, yet scarcely cold,
Heap'd, sad Trancoso's streets in carnage roll'd,
Appeas'd, the vengeance of their slaughter see,
And hail th' indignant king's severe decree.{79}
Palmela trembles on her mountain's height,
And sea-laved Zambra owns the hero's might.
Nor these alone confess'd his happy star,
Their fated doom produc'd a nobler war.
Badaja's[223] king, a haughty Moor, beheld
His towns besieg'd, and hasted to the field.
Four thousand coursers in his army neigh'd,
Unnumber'd spears his infantry display'd;
Proudly they march'd, and glorious to behold,
In silver belts they shone, and plates of gold.
Along a mountain's side secure they trod,
Steep on each hand, and rugged was the road;
When, as a bull, whose lustful veins betray
The madd'ning tumult of inspiring May;
If, when his rage with fiercest ardour glows,
When in the shade the fragrant heifer lows,
If then, perchance, his jealous burning eye
Behold a careless traveller wander by,
With dreadful bellowing on the wretch he flies,
The wretch defenceless, torn and trampled dies.
So rush'd Alonzo on the gaudy train,
And pour'd victorious o'er the mangled slain;
The royal Moor precipitates in flight,
The mountain echoes with the wild affright
Of flying squadrons; down their arms they throw,
And dash from rock to rock to shun the foe.
The foe! what wonders may not virtue dare!
But sixty horsemen wag'd the conqu'ring war.[224]
The warlike monarch still his toil renews,
New conquest still each victory pursues.
To him Badaja's lofty gates expand,
And the wide region owns his dread command.
When, now enraged, proud Leon's king beheld
Those walls subdued, which saw his troops expell'd;
Enrag'd he saw them own the victor's sway,
And hems them round with battailous array.
With gen'rous ire the brave Alonzo glows;
By Heaven unguarded, on the num'rous foes{80}
He rushes, glorying in his wonted force,
And spurs, with headlong rage, his furious horse;
The combat burns, the snorting courser bounds,
And paws impetuous by the iron mounds:
O'er gasping foes and sounding bucklers trod
The raging steed, and headlong as he rode
Dash'd the fierce monarch on a rampire bar—
Low grovelling in the dust, the pride of war,
The great Alonzo lies. The captive's fate
Succeeds, alas, the pomp of regal state.
"Let iron dash his limbs," his mother cried,
"And steel revenge my chains:" she spoke, and died;
And Heaven assented—Now the hour was come,
And the dire curse was fallen Alonzo's doom.[225]
No more, O Pompey, of thy fate complain,
No more with sorrow view thy glory's stain;
Though thy tall standards tower'd with lordly pride
Where northern Phasis[226] rolls his icy tide;
Though hot Syene,[227] where the sun's fierce ray
Begets no shadow, own'd thy conqu'ring sway;
Though from the tribes that shiver in the gleam
Of cold Boötes' wat'ry glist'ning team;
To those who parch'd beneath the burning line,
In fragrant shades their feeble limbs recline,
The various languages proclaim'd thy fame,
And trembling, own'd the terrors of thy name;{81}
Though rich Arabia, and Sarmatia bold,
And Colchis,[228] famous for the fleece of gold;
Though Judah's land, whose sacred rites implor'd
The One true God, and, as he taught, ador'd;
Though Cappadocia's realm thy mandate sway'd,
And base Sophenia's sons thy nod obey'd;
Though vex'd Cilicia's pirates wore thy bands,
And those who cultur'd fair Armenia's lands,
Where from the sacred mount two rivers flow,
And what was Eden to the pilgrim show;
Though from the vast Atlantic's bounding wave
To where the northern tempests howl and rave
Round Taurus' lofty brows: though vast and wide
The various climes that bended to thy pride;
No more with pining anguish of regret
Bewail the horrors of Pharsalia's fate:
For great Alonzo, whose superior name
Unequall'd victories consign to fame,
The great Alonzo fell—like thine his woe;
From nuptial kindred came the fatal blow.
When now the hero, humbled in the dust,
His crime aton'd, confess'd that Heaven was just,
Again in splendour he the throne ascends:
Again his bow the Moorish chieftain bends.
Wide round th' embattl'd gates of Santareen
Their shining spears and banner'd moons are seen.
But holy rites the pious king preferr'd;
The martyr's bones on Vincent's Cape interr'd
(His sainted name the Cape shall ever bear),[229]
To Lisbon's walls he brought with votive care.
And now the monarch, old and feeble grown,
Resigns the falchion to his valiant son.
O'er Tagus' waves the youthful hero pass'd,
And bleeding hosts before him shrunk aghast.
Chok'd with the slain, with Moorish carnage dy'd,
Sevilia's river roll'd the purple tide.{82}
Burning for victory, the warlike boy
Spares not a day to thoughtless rest or joy.
Nor long his wish unsatisfied remains:
With the besiegers' gore he dyes the plains
That circle Beja's wall: yet still untam'd,
With all the fierceness of despair inflam'd,
The raging Moor collects his distant might;
Wide from the shores of Atlas' starry height,
From Amphelusia's cape, and Tingia's[230] bay,
Where stern Antæus held his brutal sway,
The Mauritanian trumpet sounds to arms;
And Juba's realm returns the hoarse alarms;
The swarthy tribes in burnish'd armour shine,
Their warlike march Abyla's shepherds join.
The great Miramolin[231] on Tagus' shores
Far o'er the coast his banner'd thousands pours;
Twelve kings and one beneath his ensigns stand,
And wield their sabres at his dread command.
The plund'ring bands far round the region haste,
The mournful region lies a naked waste.
And now, enclos'd in Santareen's high towers,
The brave Don Sancho shuns th' unequal powers;
A thousand arts the furious Moor pursues,
And ceaseless, still the fierce assault renews.
Huge clefts of rock, from horrid engines whirl'd,
In smould'ring volleys on the town are hurl'd;
The brazen rams the lofty turrets shake,
And, mined beneath, the deep foundations quake;
But brave Alonzo's son, as danger grows,
His pride inflam'd, with rising courage glows;
Each coming storm of missile darts he wards,
Each nodding turret, and each port he guards.
In that fair city, round whose verdant meads
The branching river of Mondego[232] spreads,
Long worn with warlike toils, and bent with years,
The king reposed, when Sancho's fate he hears.{83}
His limbs forget the feeble steps of age,
And the hoar warrior burns with youthful rage.
His daring vet'rans, long to conquest train'd,
He leads—the ground with Moorish blood is stain'd;
Turbans, and robes of various colours wrought,
And shiver'd spears in streaming carnage float.
In harness gay lies many a welt'ring steed,
And, low in dust, the groaning masters bleed.
As proud Miramolin[233] in horror fled,
Don Sancho's javelin stretch'd him with the dead.
In wild dismay, and torn with gushing wounds,
The rout, wide scatter'd, fly the Lusian bounds.
Their hands to heaven the joyful victors raise,
And every voice resounds the song of praise;
"Nor was it stumbling chance, nor human might;
"'Twas guardian Heaven," they sung, "that ruled the fight."
This blissful day Alonzo's glories crown'd;
But pale disease now gave the secret wound;
Her icy hand his feeble limbs invades,
And pining languor through his vitals spreads.
The glorious monarch to the tomb descends,
A nation's grief the funeral torch attends.
Each winding shore for thee, Alonzo,[234] mourns,
Alonzo's name each woeful bay returns;
For thee the rivers sigh their groves among,
And funeral murmurs wailing, roll along;
Their swelling tears o'erflow the wide campaign;
With floating heads, for thee, the yellow grain,{84}
For thee the willow-bowers and copses weep,
As their tall boughs lie trembling on the deep;
Adown the streams the tangled vine-leaves flow,
And all the landscape wears the look of woe.
Thus, o'er the wond'ring world thy glories spread,
And thus thy mournful people bow the head;
While still, at eve, each dale Alonzo sighs,
And, oh, Alonzo! every hill replies;
And still the mountain-echoes trill the lay,
Till blushing morn brings on the noiseful day.
The youthful Sancho to the throne succeeds,
Already far renown'd for val'rous deeds;
Let Betis',[235] ting'd with blood, his prowess tell,
And Beja's lawns, where boastful Afric fell.
Nor less when king his martial ardour glows,
Proud Sylves' royal walls his troops enclose!
Fair Sylves' lawns the Moorish peasant plough'd,
Her vineyards cultur'd, and her valleys sow'd;
But Lisbon's monarch reap'd. The winds of heaven[236]
Roar'd high—and headlong by the tempest driven,
In Tagus' breast a gallant navy sought
The shelt'ring port, and glad assistance brought.
The warlike crew, by Frederic the Red,[237]
To rescue Judah's prostrate land were led;
When Guido's troops, by burning thirst subdu'd,
To Saladin, the foe, for mercy su'd.
Their vows were holy, and the cause the same,
To blot from Europe's shores the Moorish name.
In Sancho's cause the gallant navy joins,
And royal Sylves to their force resigns.
Thus, sent by Heaven, a foreign naval band
Gave Lisbon's ramparts to the sire's command.{85}
Nor Moorish trophies did alone adorn
The hero's name; in warlike camps though born,
Though fenc'd with mountains, Leon's martial race.
Smile at the battle-sign, yet foul disgrace
To Leon's haughty sons his sword achiev'd:
Proud Tui's neck his servile yoke receiv'd;
And, far around, falls many a wealthy town,
O valiant Sancho, humbled to thy frown.
While thus his laurels flourish'd wide and fair
He dies: Alonzo reigns, his much-lov'd heir.
Alcazar lately conquer'd from the Moor,
Reconquer'd, streams with the defenders' gore.
Alonzo dead, another Sancho reigns:
Alas, with many a sigh the land complains!
Unlike his sire, a vain unthinking boy,
His servants now a jarring sway enjoy.
As his the power, his were the crimes of those
Whom to dispense that sacred power he chose.
By various counsels waver'd, and confus'd
By seeming friends, by various arts, abus'd;
Long undetermin'd, blindly rash at last,
Enrag'd, unmann'd, untutor'd by the past.
Yet, not like Nero, cruel and unjust,
The slave capricious of unnatural lust.
Nor had he smil'd had flames consum'd his Troy;
Nor could his people's groans afford him joy;
Nor did his woes from female manners spring,
Unlike the Syrian,[238] or Sicilia's king.
No hundred cooks his costly meal prepar'd,
As heap'd the board when Rome's proud tyrant far'd.[239]
Nor dar'd the artist hope his ear to[240] gain,
By new-form'd arts to point the stings of pain.
But, proud and high the Lusian spirit soar'd,
And ask'd a godlike hero for their lord.{86}
To none accustom'd but a hero's sway,
Great must he be whom that bold race obey.
Complaint, loud murmur'd, every city fills,
Complaint, loud echo'd, murmurs through the hills.
Alarm'd, Bolonia's warlike Earl[241] awakes,
And from his listless brother's minions takes
The awful sceptre.—Soon was joy restor'd,
And soon, by just succession, Lisbon's lord
Beloved, Alonzo, nam'd the Bold, he reigns;
Nor may the limits of his sire's domains
Confine his mounting spirit. When he led
His smiling consort to the bridal bed,{87}
"Algarbia's realm," he said, "shall prove thy dower,"
And, soon Algarbia, conquer'd, own'd his power.
The vanquish'd Moor with total rout expell'd,
All Lusus' shores his might unrivall'd held.
And now brave Diniz reigns, whose noble fire
Bespoke the genuine lineage of his sire.
Now, heavenly peace wide wav'd her olive bough,
Each vale display'd the labours of the plough,
And smil'd with joy: the rocks on every shore
Resound the dashing of the merchant-oar.
Wise laws are form'd, and constitutions weigh'd,
And the deep-rooted base of Empire laid.
Not Ammon's son[242] with larger heart bestow'd,
Nor such the grace to him the Muses owed.
From Helicon the Muses wing their way,
Mondego's[243] flow'ry banks invite their stay.
Now Coimbra shines Minerva's proud abode;
And fir'd with joy, Parnassus' bloomy god
Beholds another dear-lov'd Athens rise,
And spread her laurels in indulgent skies;
Her wreath of laurels, ever green, he twines
With threads of gold, and baccaris[244] adjoins.
Here castle walls in warlike grandeur lower,
Here cities swell, and lofty temples tower:
In wealth and grandeur each with other vies:
When old and lov'd the parent-monarch dies.
His son, alas, remiss in filial deeds,
But wise in peace, and bold in fight, succeeds,
The fourth Alonzo: Ever arm'd for war
He views the stern Castile with watchful care.
Yet, when the Libyan nations cross'd the main,
And spread their thousands o'er the fields of Spain,
The brave Alonzo drew his awful steel,
And sprung to battle for the proud Castile.{88}
When Babel's haughty queen[245] unsheath'd the sword,
And o'er Hydaspes' lawns her legions pour'd;
When dreadful Attila,[246] to whom was given
That fearful name, "the Scourge of angry Heaven,"
The fields of trembling Italy o'erran
With many a Gothic tribe, and northern clan;
Not such unnumber'd banners then were seen,
As now in fair Tartesia's dales convene;
Numidia's bow, and Mauritania's spear,
And all the might of Hagar's race was here;
Granada's mongrels join their num'rous host,
To those who dar'd the seas from Libya's coast.
Aw'd by the fury of such pond'rous force
The proud Castilian tries each hop'd resource;
Yet, not by terror for himself inspir'd,
For Spain he trembl'd, and for Spain was fir'd.
His much-lov'd bride,[247] his messenger, he sends,
And, to the hostile Lusian lowly bends.
The much-lov'd daughter of the king implor'd,
Now sues her father for her wedded lord.
The beauteous dame approach'd the palace gate,
Where her great sire was thron'd in regal state:
On her fair face deep-settled grief appears,
And her mild eyes are bath'd in glist'ning tears;
Her careless ringlets, as a mourner's, flow
Adown her shoulders, and her breasts of snow:
A secret transport through the father ran,
While thus, in sighs, the royal bride began:—
"And know'st thou not, O warlike king," she cried,
"That furious Afric pours her peopled tide—
Her barb'rous nations, o'er the fields of Spain?
Morocco's lord commands the dreadful train.
Ne'er since the surges bath'd the circling coast,
Beneath one standard march'd so dread a host:{89}
Such the dire fierceness of their brutal rage,
Pale are our bravest youth as palsied age.
By night our fathers' shades confess their fear,[248]
Their shrieks of terror from the tombs we hear:
To stem the rage of these unnumber'd bands,
Alone, O sire, my gallant husband stands;
His little host alone their breasts oppose
To the barb'd darts of Spain's innum'rous foes:
Then haste, O monarch, thou whose conqu'ring spear
Has chill'd Malucca's[249] sultry waves with fear:
Haste to the rescue of distress'd Castile,
(Oh! be that smile thy dear affection's seal!)
And speed, my father, ere my husband's fate
Be fix'd, and I, deprived of regal state,
Be left in captive solitude forlorn,
My spouse, my kingdom, and my birth to mourn."
In tears, and trembling, spoke the filial queen.
So, lost in grief, was lovely Venus[250] seen,
When Jove, her sire, the beauteous mourner pray'd
To grant her wand'ring son the promis'd aid.
Great Jove was mov'd to hear the fair deplore,
Gave all she ask'd, and griev'd she ask'd no more.
So griev'd Alonzo's noble heart. And now
The warrior binds in steel his awful brow;
The glitt'ring squadrons march in proud array,
On burnish'd shields the trembling sunbeams play:
The blaze of arms the warlike rage inspires,
And wakes from slothful peace the hero's fires.
With trampling hoofs Evora's plains rebound,
And sprightly neighings echo far around;{90}
Far on each side the clouds of dust arise,
The drum's rough rattling rolls along the skies;
The trumpet's shrilly clangor sounds alarms,
And each heart burns, and ardent, pants for arms.
Where their bright blaze the royal ensigns pour'd,
High o'er the rest the great Alonzo tower'd;
High o'er the rest was his bold front admir'd,
And his keen eyes new warmth, new force inspir'd.
Proudly he march'd, and now, in Tarif's plain
The two Alonzos join their martial train:
Right to the foe, in battle-rank updrawn,
They pause—the mountain and the wide-spread lawn
Afford not foot-room for the crowded foe:
Aw'd with the horrors of the lifted blow
OH now, Calliope, your powerful help!
What the illustrious king Gamer said
Clothe in eternal verse. With divine fire
Inspire my heart, if it ever loved your teachings:
So may the god of healing, the god of day,
Commit his heart to you, the mother of his beloved son,[175]
May he never wander to Daphne from you:
May Clytia or Leucothoë's pride
No longer share his fickle love with you.
So help me, fairest nymph, with my heartfelt desire,
And give my verse the fiery spirit of the Lusian war:
Inspired by the song, the listening world will know
That Aganippe's streams flow from the Tagus.
Oh, let no more the flowers of Pindus shine
On your fair breast, or twine around your temples:
On Tagus' banks a richer wreath blooms,
And with the tuneful god, my heart burns:
I feel, I feel the mighty power infuse,
And bathe my spirit in Aonian[177] dews!
Now silence hung in the air as everyone awaited the famous chief's response,
And keen attention watched every eye;
When, turning slowly with modest grace,
The noble Vasco raised his manly face;
O mighty king, he exclaimed, at your[178] command
I will tell the martial story of my homeland,
But my doubtful heart would have rejoiced more
Had other wars filled my praising lips.
When men commend the honors of their race,
The doubts of strangers hover over the tale:
Yet, though reluctance falters on my tongue,
Though the day would fail a narrative so long,
I am assured that no fiction's glare can enhance,
Or give my country's fame a brighter praise;{61}
Though what my lips can say is far less,
Than what truth must give, I will obey your will.
In the area where winter lasts forever
And that where scorching heat consumes the plains;
Dressed in green, beneath gentle skies,
The queen of arts and arms, fair Europe lies.
Around her northern and western shores,
Crowded with the fishy race, the old ocean roars;
The midland sea,[179] where tide never swelled the waves,
Her richest fields, the southern border, laves.
Against the rising dawn, the northern boundary
The whirling Tanais[180] separates from Asian land,
As tumbling from the cold Scythian mountains,
Their winding way the swift waters hold
To dull Mæotis'[181] lake. Her eastern line
More to the south, the Phrygian waves confine:
Those waves, which, thick with many a navy, bore
The Grecian heroes to the Dardan shore;
Where now the sailor, caught in mournful joy,
Explores in vain the sad remains of Troy.
Wide to the north beneath the pole she spreads;
Here piles of mountains raise their rugged heads,
Here winds on winds in endless tempests roll,
The valleys sigh, and the echoing sounds howl.
On the rough cliffs, with frosty spangles gray,
Weak as twilight, gleams the sunlight ray;
Each mountain's breast with eternal snows shines,
The streams and seas cloaked beneath eternal frost confines.
Here dwelt the numerous Scythian tribes of old,
A dreadful race! by victors never controlled,
Whose pride maintained that theirs is the sacred earth,
Not Nile's which first gave man his birth.
Here dismal Lapland spreads a dreary wilderness,
Here Norway's wastes, where harvest never smiles,
Whose groves of fir in gloomy horror frown,
Nod over the rocks and groan to the tempest.
Here Scandia's climate her rugged shores extends,
And, far projected, through the ocean bends;{63}
Whose sons' dread footsteps even Ausonia[182] bears,
And still proud Rome in mournful ruin bears.
When summer bursts stern winter's icy chain,
Here the bold Swede, the Prussian, and the Dane
Hoist the white sail and plow the foamy way,
Cheered by whole months of one continual day:
Between these shores and Tanais'[183] rushing tide
Livonia's sons and Russia's hordes reside.
Stern as their climate, the tribes, whose fathers of yore
Bore the far-dreaded name of Sarmatians.
Where, famed of old, the Hercynian[184] forest lowered,
Oft seen in arms the Polish troops are poured
Wide foraging the downs. The Saxon race,
The Hungarians, skillful in the wild boar chase,
The various nations whom the cold waves of the Rhine,
The Elbe, Amasis, and the Danube bathe,{64}
Of varied tongues, for various princes known,
Their mighty lord the German emperor owns.
Between the Danube and the clear tide
Where hapless Helle left her name,[185] and died:
The dreadful god of battle's kindred race,
Degenerate now, possess the hills of Thrace.
Mount Hæmus[186] here, and Rhodope renowned,
And proud Byzantium,[187] long with empire crowned;
Their ancient pride, their ancient virtue fled,
Low to the Turk now bend the servile head.
Here spread the fields of warlike Macedon,
And here those happy lands where genius shone
In all the arts, in all the Muses' charms,
In all the pride of elegance and arms,
Which to the heavens resounded Grecia's name,
And left in every age a deathless fame.
The stern Dalmatians till the neighboring ground;
And where Antenor anchored in the sound
Proud Venice, like a queen, majestic towers,
And over the trembling waves her thunder pours.
For learning glorious, glorious for the sword,
While Rome's proud monarch reigned as the world’s dread lord,
Here Italy shows her beautiful landscapes;
Around her sides his arms old ocean throws;
The crashing waves supply support to the ramparts;
The hoary Alps high towering to the sky,
From shore to shore a rugged barrier spread,
And lower destruction on the hostile tread.
But now no longer her hostile spirit burns,
There now the saint, in humble vespers mourns
To Heaven more grateful than the pride of war,
And all the triumphs of the victor's car.
Onward fair Gallia opens to the view
Her olive groves and her blue vineyards:
Wide spread her harvests over the renowned scenes,
Where Julius[188] proudly strode with a laurel crown.{65}
Here, Seine, how lovely when glistening to the moon!
Rolls its white wave, and here the cold Garoon;
Here the deep Rhine the flowery margin laves,
And here the rapid Rhone roars.
Here the gruff mountains, unfaithful to the vows
Of lost Pyrene[189] raise their cloudy brows;
From which, when of old the flames consumed their woods,
Streams of red gold and melted silver poured.
And now, as the head of all the lordly train
Of Europe's realms, appears illustrious Spain.
Alas, what varied fortunes has she known!
Yet her sons ever atone for her wrongs;
Short was the triumph of her haughty foes,
And still with fairer bloom her honors rose.
Where, locked with land, the struggling currents boil
Famed for the godlike Theban's latest toil,[190]
Against one coast the Punic strand extends,
Around her breast, the midland ocean bends,
Around her shores, two various oceans swell,
And various nations dwell in her bosom.
Such deeds of valor dignify their names,
Each claims the imperial right of honor.
Proud Aragon, who twice raised her standard
In conquered Naples; and for art revered,
Galicia's prudent sons; the fierce Navarre,
And he feared in the Moorish war,
The bold Asturian; nor Sevilia's race,
Nor yours, Granada, claim the second place.
Here too the heroes who command the plain
By the waters of Betis[191] watered; here the pride of Spain,{66}
The brave Castilian pauses over his sword,
His country's dread deliverer and lord.
Proud over the rest, with splendid wealth arrayed,
As crown to this wide empire, Europe's head,
Fair Lusitania smiles, the western bound,
Whose verdant breast the rolling waves surround,
Where gentle evening pours her lambent ray,
The last pale gleaming of departing day;
This, this, O mighty king, the sacred earth,
This the beloved mother-soil that gave me birth.
And oh, would bounteous Heaven my prayer regard,
And fair success reward my perilous toils,
May that dear land receive my latest breath,
And give my weary bones a peaceful grave.
Honor the greatness of my homeland,
And high in Heaven's regard her heroes stand;
By Heaven's decree it was theirs the first to quell
The Moorish tyrants, and expel them from Spain;
Nor could their burning wilds conceal their flight,
Their burning wilds confessed the Lusian might.
From Lusus famed, whose honored name we bear,
(The son of Bacchus or the bold companion),
The glorious name of Lusitania rose,
A name formidable to the Roman enemies,
When her bold troops the valiant shepherd[192] led,
And foul with rout the Roman eagles fled;
When haughty Rome achieved the treacherous blow,
That owned her terror of the matchless foe.[193]
But, when no longer her Viriatus fought,
Age after age brought her deeper bondage;
Her broken sons spurned by ruthless tyrants,
Her vineyards languished, and her pastures mourned;
Until time revolving raised her drooping head,
And over the wondering world spread her conquests.
Thus rose her power: the lands of lordly Spain
Were now the brave Alonzo's wide domain;
Great were his honors in the bloody fight,
And Fame proclaimed him champion of the right.{67}
And oft the groaning Saracen’s[194] proud crest
And shattered mail confessed his terrible force.
From Calpe's summits to the Caspian shore
Loud-tongued renown bore his godlike actions.
And many a chief from distant regions[195] came
To share the laurels of Alonzo's fame;
Yet, more for holy Faith's unspotted cause
Their spears they wielded, than for the applause of Fame.
Great were the deeds their thundering arms displayed,
And still their foremost swords swayed the battle.
And now to honor with distinguished gifts
Each hero's worth the generous king decreed.
The first and bravest of the foreign bands,
Hungaria's younger son, brave Henry[196] stands.{68}
To him are given the fields where Tagus flows,
And the glad king bestows his daughter's hand;
The fair Teresa shines as his blooming bride,
And acknowledges her father's love and Henry's pride.
With her, besides, the father confirms in dower
Whatever his sword might rescue from the Moor;
And soon on Hagar's race[197] the hero unleashes
His warlike fury—soon the vanquished Moors
To him far round the neighboring lands resign,
And Heaven rewards him with a glorious lineage.
To him is born, Heaven's gift, a gallant son,
The glorious founder of the Lusian throne.
Nor only Spain's wide lands attest his deeds,
Heroic Henry’s might[198] confessed
On Jordan's bank the victor-hero strode,
Whose hallowed waters bathed the Saviour-God;
And Salem's[199] gate displayed her open folds,
When Godfrey[200] conquered by the hero's aid.{69}
But now no longer in tented fields opposed,
By Tagus' stream his honored life closed;
Yet still his dauntless worth, his virtue lived,
And all the father in the son survived.
And soon his worth was proved, the parent dame
Avowed a second hymeneal fire.[201]
The low-born spouse assumes the monarch's place,
And from the throne expels the orphaned race.
But young Alphonso, like his ancestors of yore
(His grandfather's virtues, as his name, he bore),
Gears up for the fight, to win back his ravished throne,
And the laced helmet grips his beardless chin.
Her fiercest firebrands Civil Discord waved,
Before her troops the lustful mother raved;
Lost to maternal love, and lost to shame,
Unawed she watched Heaven's awful vengeance flame;
The brother's sword the brother's bosom tore,
And sad Guimaria's[202] meadows blushed with gore;
With Lusian blood the peasant's cot was stained,
And kindred blood profaned the sacred shrine.
Here, cruel Progne, here, O wife of Jason,
Yet reeking with your children's purple life,
Here glut your eyes with deeper guilt than yours;
Here fiercer rage pours from her fiercer rancor.
Your crime was vengeance on the faithless sires,
But here ambition conspires with foul lust.{70}
'Twas rage of love, O Scylla, urged the knife[203]
That robbed your father of his destined life;
Here grosser rage inflames the mother's breast,
And aims the vengeance at her guiltless son,
But aims in vain; her slaughtered forces yield,
And the brave youth rides victor over the field.
No more do his subjects lift the thirsty sword,
And the glad realm proclaims the youthful lord.
But ah, how wild the noblest tempers run!
His filial duty now forsakes the son;
Secluded from the day, in clanking chains
His rage the parent's aged limbs constrains.
Heaven frowned—Dark vengeance lowering on his brows,
And, sheathed in brass, the proud Castilian rose,
Resolved the rigor shown to his daughter
The battle should avenge, and blood atone.
A numerous host against the prince he sped,
The valiant prince led his little army:
Dire was the shock; the deep-riven helms resounded,
And foes with foes lay grappling on the ground.
Yet, though around the stripling's sacred head
By angel hands ethereal shields were spread;
Though glorious triumph smiled on his valor,
Soon on his van the baffled foe recoiled:
With more numerous bands to the field he came,
His proud heart burning with the rage of shame.
And now in turn Guimaria's[204] lofty wall,
That saw his triumph, saw the hero fall;
Within the town immured, distressed he lay,
To stern Castilia's sword a certain prey.
When now the guardian of his infant years,
The valiant Egas, as a god appeared;
To proud Castile the suppliant noble bows,
And gives faithful homage for his prince.{71}
The proud Castile accepts his honored faith,
And peace succeeds the dreadful scenes of death.
Yet well, alas, the generous Egas knew
His high-souled prince would never beg of man:
Would never stoop to bear a servile stain,
To hold a borrowed, a dependent reign.
And now with gloomy aspect rose the day,
Decreed the plighted servile rights to pay;
When Egas, to redeem his faith's disgrace,
Devotes himself, his spouse, and infant race.
In gowns of white, as sentenced felons clad,
When to the stake the sons of guilt are led,
With unshod feet they slowly moved along,
And from their necks the knotted halters hung.
"And now, O king," the kneeling Egas cries,
"Behold my perjured honor’s sacrifice:
If such mean victims can atone your ire,
Here let my wife, my babes, and myself expire.
If generous bosoms such revenge can take,
Here let them perish for the father's sake:
The guilty tongue, the guilty hands are these,
Nor let a common death your wrath appease;
For us let all the rage of torture burn,
But to my prince, your son, in friendship turn."
He spoke and lowered his body.
As one who waits for the lifted sword's blow;
When over the block his languid arms are spread,
And death, foreseen, overwhelms the heart with dread:
So great a leader thus in humbled state,
So firm his loyalty, his zeal so great,
The brave Alonzo's kindled ire subdued,
And, lost in silent joy, the monarch stood;
Then gave the hand, and sheathed the hostile sword,
And, to such honor, honored peace[205] restored.
Oh Lusian faith! Oh passion like no other!
What greater danger could the Persian dare,{72}
Whose prince in tears, to view his mangled woe,
Forgot the joy of Babylon's[206] overthrow.
And now the youthful hero shines in arms,
The banks of Tagus echo war's alarms:
O'er Ourique's wide field his ensigns wave,
And the proud Saracen bravely combats.
Though prudence might question his fiery rage
That dared to engage with one against hundreds,
In Heaven's protective care his courage lies,
And Heaven, his friend, supplies superior force.
Five Moorish kings against him march along,
Ismar the noblest of the armed throng;
Yet each brave monarch claimed the soldier's name,
And far over many a land was known to fame.
In all the beauteous glow of blooming years[207]
Beside each king, a warrior nymph appears;
Each with her sword protects her valiant lover,
Inspires him with smiles, and with smiles rewards.
Such was the valor of the beautiful maid,[208]
Whose warlike arm delayed proud Ilion's[209] fate.
Such in the field, the virgin warriors[210] shone,
Who drank the clear waves of Thermodon.[211]
It was the calm hour of morning, just before the gray dawn.
The stars' bright twinkling radiance faded away,{73}
When lo, resplendent in the serene heavens,
High above the prince, the sacred cross was seen;
The godlike prince, aflame with Faith's warm glow,
"Oh, not to me, my bounteous God!" he exclaimed,
"Oh, not to me, who well knows your grandeur,
But show your wonders to the pagan herd."
The Lusian army, captivated, noted the sign.
That witnessed to their chief the divine aid:
Right on the foe they shake the beamy lance,
And with firm strides, and heaving breasts, advance;
Then burst the silence, "Hail, O king!" they cry;
"Our king, our king!" the echoing hills reply:
Fired at the sound, with fiercer ardor glows
The Heaven-made monarch; on the careless foes
Rushing, he speeds his eager bands along:
So, when the chase excites the rural throng,
Roused to fierce madness by their mixed cries,
On the wild bull the red-eyed mastiff flies.
The stern-browed tyrant roars and tears the ground
His watchful horns predict the deadly wound.
The nimble mastiff springs onto the foe,
Avoiding the furious sharpness of the blow;
Now by the neck, now by the gory sides
Hangs fierce, and mocks all his bellowing rage:
In vain his eyeballs burn with living fire,
In vain his nostrils exhale clouds of smoke,
His gorge torn down, down falls the furious prize
With hollow thundering sound, and rages to die:[212]{74}
Thus, on the Moors the hero rushed along,
The astonished Moors in wild confusion thronged;
They snatched their arms, the hasty trumpet sounds,
With horrid yell the dread alarm rebounds;
The warlike tumult maddens over the plain,
As when the flame devours the bearded grain:
The nightly flames the whistling winds inspire,
Fierce through the braky thicket pours the fire:
Roused by the crackling of the mounting blaze
From sleep the shepherds start in wild amaze;
They snatch their clothes with many a woeful cry,
And scattered, run wild to the mountains:
Such sudden dread alarms the trembling Moors,
Wild and confused, they snatch the nearest arms;
Yet scorn to flee, and, eager to engage,
They spur their foamy steeds, and trust their furious rage:
Amidst the horror of the headlong shock,
With steady feet, unshaken as the living rock
Stands the bold Lusian firm; the purple wounds
Gush horribly; deep, groaning rage resounds;
Reeking behind the Moorish backs appear
The shining points of many a Lusian spear;
The mailcoats, hauberks,[213] and the steel-harnessed,
Bruised, hacked, and torn, lie scattered o'er the field;
Beneath the Lusian sweeping force thrown down,
Crushed by their battered mails, the wounded groan;
Burning with thirst they draw their panting breath,
And curse their prophet[214] as they writhe in death.
Arms severed from the trunks still grasp the steel,[215]
Heads gasping roll; the fighting squadrons reel;
Faint and weak with languid arms they close,
And staggering, grapple with the staggering foes.{75}
So, when an oak falls headlong on the lake,
The troubled waters slowly settling shake:
So faints the languid combat on the plain,
And settling, staggers over the heaps of slain.
Again the Lusian fury wakes its fires,
The terror of the Moors inspires new strength:
The scattered few in wild confusion fly,
And total rout resounds the yelling cry.
Defiled with one wide sheet of reeking gore,
The green of the lawn appears no more:
In bubbling streams the lazy currents run,
And shoot red flames beneath the evening sun.
With spoils enriched, with glorious trophies[216] crowned,
The Heaven-made sovereign on the battleground{76}
Three days encamped, to rest his weary troops,
Whose dauntless valor drove the Moors from Spain.
And now, in honor of the glorious day,
When five proud monarchs fell, his vanquished prey,
On his broad buckler, unadorned before,
Placed as a cross, five azure shields he wore,
In grateful memory of the heavenly sign,
The pledge of conquest by divine aid.
His sword didn't stay in the scabbard for long,
His warlike arm grew laurels as he reaped:
From Leyra's walls the baffled Ismar flees,
And strong Arroncha falls his conquered prize;
That honored town, through whose Elysian groves
Your smooth and limpid wave, O Tagus, roves.
The illustrious Santarene confesses his power,
And vanquished Mafra yields her proudest tower.
The lunar mountains saw his troops displayed
Their marching banners and their brave array:
To him submits fair Cintra's cold domain,
The soothing refuge of the Naiad train.
When Love's sweet snares the pining nymphs would shun:
Alas, in vain, from warmer climates they run:
The cooling shades awaken the young desires,
And the cold fountains cherish love's soft fires.
And you, famed Lisbon, whose embattled wall
Raised by the hand that wrought proud Ilion's[217] fall;[218]
You queen of cities, whom the seas obey,
Your dreaded ramparts acknowledged the hero's sway.
Far from the north a warlike navy bore
From Elbe, from Rhine, and Albion's misty[219] shore;{77}
To rescue Salem's[220] long-polluted shrine,
Their force joins great Alonzo's force:
Before Ulysses' walls the navy rides,
The joyful Tagus laves their pitchy sides.
Five times the moon concealed her empty horns,
Five times her broad effulgence shone revealed,
When, wrapped in clouds of dust, her mural pride
Falls thundering, black the smoking breach yawns wide.
As, when the imprisoned waters burst the mounds,
And roar, wide sweeping, o'er the cultivated grounds;
Nor cot nor fold withstand their furious course;
So, headlong rushed along the hero's force.
The thirst for vengeance fires the assailants,
The madness of despair inspires the Moors;
Each lane, each street resounds the conflict's roar,
And every threshold reeks with tepid gore.
Thus fell the city, whose unconquered__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ towers.
Defied of old the banded Gothic powers,
Whose hardened nerves in rigorous climates trained
The savage courage of their souls sustained:
Before whose sword the sons of Ebro fled,
And Tagus trembled in his oozy bed;
Awed by whose arms the lawns of Betis' shore
The name Vandalia from the Vandals bore.{78}
When Lisbon's towers collapsed in front of the Lusian,
What fort, what rampart could his arms repel!
Estremadura's region owns him lord,
And Torres-vedras bends beneath his sword;
Obidos humbles, and Alamquer yields,
Alamquer famous for her verdant fields,
Whose murmuring rivulets cheer the traveler’s way,
As the chill waters o'er the pebbles stray.
Elva the green, and Moura's fertile dales,
Fair Serpa's tilled soil, and Alcazar's vales
Not for himself the Moorish peasant sows;
For Lusian hands, the yellow harvest glows:
And you, fair lawns, beyond the Tagus' wave,
Your golden burdens for Alonzo save;
Soon shall his thundering might reclaim your wealth,
And your glad valleys hail their monarch's name.
Nor do his captains rest while the ruler fights;
The brave Giraldo's sword shares the conquest,
Evora's frowning walls, the stronghold
Of that proud Roman chief, and bold rebel,
Sertorious dread, whose labors still remain;[222]
Two hundred arches, stretched in length, sustain
The marble aqueduct, where, glistening in the sun,
Of silver hue the shining waters run.
Evora's grim walls now shake with fear,
And yield, obedient to Giraldo's spear.
Nor rests the monarch while his servants toil,
Around him still increasing trophies smile,
And deathless fame repays the hapless fate
That gives human life such a short date.
Proud Beja's castled walls feel his fury;
And one red slaughter deforms every lane.
The ghosts, whose mangled limbs, yet barely cold,
Heaped, sad Trancoso's streets in carnage rolled,
Appeased, the vengeance of their slaughter see,
And hail the indignant king's severe decree.{79}
Palmela trembles on her mountain height,
And sea-lapped Zambra acknowledges the hero's might.
Nor these alone confessed his fortunate star,
Their fated doom produced a nobler war.
Badaja's[223] king, a haughty Moor, beheld
His towns besieged, and hastened to the field.
Four thousand horses in his army neighed,
Uncountable spears his infantry displayed;
Proudly they marched, and glorious to behold,
In silver belts they shone, and plates of gold.
Along a mountain's side they stepped secure,
Steep on each side, and rugged was the road;
When, as a bull, whose lustful veins betray
The maddening tumult of inspiring May;
If, when his rage glows with fierce fervor,
When in the shade the fragrant heifer lows,
If then, perchance, his jealous burning eye
Beholds a careless traveler wander by,
With dreadful bellowing on the wretch he flies,
The wretch defenseless, torn and trampled, dies.
So rushed Alonzo on the gaudy train,
And poured victorious over the mangled slain;
The royal Moor precipitates in flight,
The mountain echoes with the wild fright
Of flying squadrons; down their arms they throw,
And dash from rock to rock to escape the foe.
The foe! what wonders can virtue dare!
But sixty horsemen waged the conquering war.[224]
The warlike monarch still renews his toil,
New conquests still pursue each victory.
To him Badaja's lofty gates expand,
And the wide region obeys his dread command.
When, now enraged, proud Leon's king beheld
Those walls subdued, which saw his troops expelled;
Enraged he saw them own the victor's power,
And hems them round with battle array.
With generous ire, the brave Alonzo glows;
By Heaven unguarded, upon the numerous foes{80}
He rushes, glorying in his usual force,
And spurs, with headlong rage, his furious horse;
The combat burns, the snorting courser bounds,
And paws fiercely by the iron mounds:
Over gasping foes and sounding bucklers he trod
The raging steed, and headlong as he rode
Dashed the fierce monarch on a rampart bar—
Low groveling in the dust, the pride of war,
The great Alonzo lies. The captive's fate
Succeeds, alas, the pomp of regal state.
"Let iron crush his limbs," his mother cried,
"And steel revenge my chains:" she spoke, and died;
And Heaven assented—now the hour had come,
And the dire curse had fallen on Alonzo's doom.[225]
Stop complaining about your fate, Pompey.
No more with sorrow view the stain of your glory;
Though your tall standards towered with lordly pride
Where northern Phasis[226] rolls his icy tide;
Though hot Syene,[227] where the sun's fierce ray
Begets no shadow, owned your conquering sway;
Though from the tribes that shiver in the gleam
Of cold Boötes' watery glistening team;
To those who parch beneath the burning line,
In fragrant shades their feeble limbs recline,
The various languages proclaimed your fame,
And trembling, owned the terrors of your name;{81}
Though rich Arabia, and bold Sarmatia,
And Colchis,[228] famous for the fleece of gold;
Though Judah's land, whose sacred rites implored
The One true God, and as He taught, adored;
Though Cappadocia's realm your mandate swayed,
And base Sophenia's sons obeyed your nod;
Though vexed Cilicia's pirates wore your bands,
And those who cultivated fair Armenia's lands,
Where from the sacred mount two rivers flow,
And what was Eden to the pilgrim show;
Though from the vast Atlantic's bounding wave
To where the northern tempests howl and rave
Round Taurus' lofty brows: though vast and wide
The various climes that bowed to your pride;
No more with pining anguish of regret
Bewail the horrors of Pharsalia's fate:
For great Alonzo, whose superior name
Unequaled victories consign to fame,
The great Alonzo fell—like yours was his woe;
From nuptial kin came the fatal blow.
Now the hero, brought low in the dirt,
His crime atoned, confessed that Heaven was just,
Again in splendor, he ascends the throne:
Again he bends the Moorish chieftain’s bow.
Wide around the embattled gates of Santareen
Their shining spears and bannered moons are seen.
But holy rites the pious king preferred;
The martyr’s bones on Vincent’s Cape interred
(His sainted name the Cape shall ever bear),[229]
To Lisbon’s walls he brought with votive care.
And now the monarch, old and feeble grown,
Resigns the falchion to his valiant son.
Over Tagus' waves the youthful hero passed,
And bleeding hosts before him shrank aghast.
Choked with the slain, with Moorish carnage dyed,
Sevilia’s river rolled the purple tide.{82}
Burning for victory, the warlike boy
Spared not a day for thoughtless rest or joy.
Nor long did his wish remain unsatisfied:
With the besiegers' blood, he dyes the plains
That circle Beja's wall: yet still untamed,
With all the fierceness of despair inflamed,
The raging Moor collects his distant might;
Wide from the shores of Atlas’ starry height,
From Amphelusia's cape, and Tingia’s[230] bay,
Where stern Antæus held his brutal sway,
The Mauritanian trumpet sounds to arms;
And Juba's realm returns the hoarse alarms;
The swarthy tribes in burnished armor shine,
Their warlike march Abyla's shepherds join.
The great Miramolin[231] on Tagus' shores
Far over the coast his bannered thousands pour;
Twelve kings and one beneath his ensigns stand,
And wield their sabers at his dread command.
The plundering bands hurry far round the region,
The mournful region lies a naked waste.
And now, enclosed in Santareen's high towers,
The brave Don Sancho avoids the unequal powers;
A thousand arts the furious Moor pursues,
And ceaselessly, still renews the fierce assault.
Huge clefts of rock, from horrid engines hurled,
In smoldering volleys on the town are hurled;
The brazen rams shake the lofty turrets,
And, mined beneath, the deep foundations quake;
But brave Alonzo’s son, as danger grows,
His pride inflamed, glows with rising courage;
He wards off each coming storm of missiles,
Each nodding turret, and guards every port.
In that beautiful city, around whose green fields
The branching river of Mondego[232] spreads,
Long worn with warlike toils, and bent with years,
The king reposed, when Sancho's fate he hears.{83}
His limbs forget the feeble steps of age,
And the hoary warrior burns with youthful rage.
His daring veterans, long trained for conquest,
He leads—the ground stained with Moorish blood;
Turbans, and robes of various colors wrought,
And shattered spears in streaming carnage float.
In harnessed gay lie many a weltering steed,
And, low in dust, the groaning masters bleed.
As proud Miramolin[233] in horror fled,
Don Sancho's javelin stretched him with the dead.
In wild dismay, and torn with gushing wounds,
The routed, wide scattered, fled the Lusian bounds.
Their hands to heaven the joyful victors raise,
And every voice resounds the song of praise;
"And it was not stumbling chance, nor human might;
"'Twas guardian Heaven," they sang, "that ruled the fight."
This happy day crowned Alonzo's achievements;
But pale disease now gave the secret wound;
Her icy hand invades his feeble limbs,
And pining languor spreads through his vitals.
The glorious monarch descends to the tomb,
A nation's grief attends the funeral torch.
Each winding shore for you, Alonzo,[234] mourns,
Alonzo's name each woeful bay returns;
For you the rivers sigh their groves among,
And funeral murmurs wailing, roll along;
Their swelling tears overflow the wide campaign;
With floating heads, for you, the yellow grain,{84}
For you the willow-bowers and copses weep,
As their tall boughs lie trembling on the deep;
Adown the streams flow the tangled vine-leaves,
And all the landscape wears a look of woe.
Thus, over the wondering world, your glories spread,
And thus your mournful people bow their heads;
While still, at eve, each dale Alonzo sighs,
And, oh, Alonzo! every hill replies;
And still the mountain echoes trill the lay,
Till blushing morn brings on the noisy day.
The young Sancho ascends to the throne,
Already far renowned for valiant deeds;
Let Betis',[235] stained with blood, tell of his prowess,
And Beja's lawns, where boastful Afric fell.
Nor less when king his martial ardor glows,
Proud Sylves' royal walls enclose his troops!
Fair Sylves' lawns the Moorish peasant plowed,
Her vineyards cultivated, and her valleys sowed;
But Lisbon's monarch reaped. The winds of heaven[236]
Roared high—and headlong by the tempest driven,
In Tagus' breast, a gallant navy sought
The sheltering port, and glad assistance brought.
The warlike crew, led by Frederic the Red,[237]
To rescue Judah's prostrate land were led;
When Guido's troops, subdued by burning thirst,
To Saladin, the foe, sought mercy.
Their vows were holy, and the cause the same,
To erase the Moorish name from Europe's shores.
In Sancho's cause the brave navy joins,
And royal Sylves surrenders to their force.
Thus, sent by Heaven, a foreign naval band
Gave Lisbon's ramparts to the sire's command.{85}
Moorish trophies weren't the only things that decorated
The hero's name; though born in warlike camps,
Though fenced with mountains, Leon's martial race.
Smile at the battle-sign, yet foul disgrace
To Leon's haughty sons his sword achieved:
Proud Tui's neck received his servile yoke;
And far around, falls many a wealthy town,
O valiant Sancho, humbled to your frown.
While his achievements thrived beautifully and abundantly
He dies: Alonzo reigns, his much-loved heir.
Alcazar, lately conquered from the Moor,
Reconquered, streams with the defenders' blood.
Alonzo is dead, another Sancho rules:
Alas, with many a sigh the land laments!
Unlike his sire, a vain unthinking boy,
His servants now enjoy a jarring sway.
As his was the power, his were the crimes of those
Whom to dispense that sacred power he chose.
By various counsels wavering, and confused
By seeming friends, by various arts, abused;
Long undetermined, blindly rash at last,
Enraged, unmanly, untutored by the past.
Yet, not like Nero, cruel and unjust,
The slave capricious of unnatural lust.
Nor had he smiled had flames consumed his Troy;
Nor could his people's groans afford him joy;
Nor did his woes arise from female manners,
Unlike the Syrian,[238] or Sicilia's king.
No hundred cooks prepared his costly meal,
As heaped the board when Rome's proud tyrant fared.[239]
Nor dared the artist hope to gain his ear,
By newly formed arts to strike the stings of pain.
But, proud and high, the Lusian spirit soared,
And asked a godlike hero for their lord.{86}
To none accustomed but a hero's sway,
Great must he be whom that bold race obey.
Complaint and loud murmurs can be heard in every city,
Complaint, loudly echoed, murmurs through the hills.
Alarmed, Bolonia's warlike Earl[241] wakes,
And from his listless brother’s minions takes
The awful scepter.—Soon was joy restored,
And soon, by just succession, Lisbon's lord
Beloved, Alonzo, named the Bold, reigns;
Nor may the limits of his sire's domains
Confine his mounting spirit. When he led
His smiling consort to the bridal bed,{87}
"Algarbia's realm," he said, "shall prove your dower,"
And soon Algarbia, conquered, owned his power.
The vanquished Moor, with total rout expelled,
All Lusus' shores his unmatched might held.
And now brave Diniz reigns, whose noble fire
Bespoke the genuine lineage of his sire.
Now, heavenly peace wide waved her olive bough,
Each vale displayed the labors of the plough,
And smiled with joy: the rocks on every shore
Resound the splashing of the merchant-oar.
Wise laws are formed, and constitutions weighed,
And the deep-rooted base of Empire laid.
Not Ammon's son[242] with a larger heart bestowed,
Nor such was the grace to him the Muses owed.
From Helicon, the Muses wing their way,
Mondego's[243] flowering banks invite their stay.
Now Coimbra shines as Minerva's proud abode;
And fired with joy, Parnassus' blooming god
Sees another dear-loved Athens rise,
And spread her laurels in indulgent skies;
Her wreath of laurels, ever green, he twines
With threads of gold, and baccaris[244] adjoins.
Here castle walls in warlike grandeur lower,
Here cities swell, and lofty temples tower:
In wealth and grandeur, each with the other vies:
When old and loved, the parent-monarch dies.
His son, alas, remiss in filial deeds,
But wise in peace, and bold in fight, succeeds,
The fourth Alonzo: Ever armed for war
He views the stern Castile with watchful care.
Yet, when the Libyan nations crossed the main,
And spread their thousands over the fields of Spain,
The brave Alonzo drew his awful steel,
And sprang to battle for proud Castile.{88}
When Babel's proud queen__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ drew her sword,
And over Hydaspes' lawns her legions poured;
When dreadful Attila,[246] to whom was given
That fearful name, "the Scourge of angry Heaven,"
The fields of trembling Italy ran
With many a Gothic tribe and northern clan;
Not such unnumbered banners then were seen,
As now in fair Tartesia's dales convene;
Numidia’s bow, and Mauritania’s spear,
And all the might of Hagar’s race was here;
Granada's mongrels join their numerous host,
To those who dared the seas from Libya's coast.
Awed by the fury of such heavy force
The proud Castilian tests each hoped resource;
Yet, not by terror for himself inspired,
For Spain he trembled, and for Spain was fired.
His much-loved bride,[247] he sends as his messenger,
And, to the hostile Lusian, lowly bends.
The much-loved daughter of the king implored,
Now sued her father for her wedded lord.
The beautiful dame approached the palace gate,
Where her great sire was throned in regal state:
On her fair face deep-settled grief appears,
And her mild eyes are bathed in glistening tears;
Her careless ringlets, as a mourner's, flow
Down her shoulders, and her breasts of snow:
A secret transport through the father ran,
While thus, in sighs, the royal bride began:—
"And don't you know, O valiant king," she exclaimed,
"That furious Africa pours her peopled tide—
Her barbarous nations o'er the fields of Spain?
Morocco's lord commands the dreadful train.
Never since the surges bathed the circling coast,
Beneath one standard marched such a dread host:{89}
Such is the dire fierceness of their brutal rage,
Pale are our bravest youths as palsied age.
By night our fathers' shades confess their fear,[248]
Their shrieks of terror from the tombs we hear:
To stem the rage of these unnumbered bands,
Alone, O sire, my gallant husband stands;
His little host alone their breasts oppose
To the barbed darts of Spain's innumerable foes:
Then haste, O monarch, you whose conquering spear
Has chilled Malucca's[249] sultry waves with fear:
Haste to the rescue of distressed Castile,
(Oh! be that smile your dear affection's seal!)
And speed, my father, ere my husband's fate
Be fixed, and I, deprived of regal state,
Be left in captive solitude forlorn,
My spouse, my kingdom, and my birth to mourn."
Trembling and in tears, the devoted queen spoke.
So, lost in grief, was lovely Venus[250] seen,
When Jove, her sire, the beautiful mourner prayed
To grant her wandering son the promised aid.
Great Jove was moved to hear the fair deplore,
Gave all she asked, and grieved she asked no more.
So grieved Alonzo's noble heart. And now
The warrior binds in steel his awful brow;
The glimmering squadrons march in proud array,
On burnished shields the trembling sunbeams play:
The blaze of arms inspires the warlike rage,
And wakes from slothful peace the hero's fires.
With trampling hooves, Evora's plains rebound,
And sprightly neighings echo far around;{90}
Far on each side the clouds of dust arise,
The drum's rough rattling rolls along the skies;
The trumpet's shrilly clangor sounds alarms,
And each heart burns, and ardently pants for arms.
Where their bright blaze the royal ensigns poured,
High o'er the rest the great Alonzo towered;
High o'er the rest was his bold front admired,
And his keen eyes inspired new warmth, new force.
Proudly he marched, and now, in Tarif's plains,
The two Alonzos join their martial train:
Right to the foe, in battle rank updrawn,
They pause—the mountain and the wide-spread lawn
Afford not footing for the crowded foe:
Awed with the horrors of the lifted blow.
Pale look'd our bravest heroes. Swell'd with pride, The foes already conquer'd Spain divide, And, lordly o'er the field the promis'd victors stride. | } |
So, strode in Elah's vale the tow'ring height
Of Gath's proud champion;[251] so, with pale affright,
The Hebrews trembled, while with impious pride
The huge-limb'd foe the shepherd boy[252] defied:
The valiant boy advancing, fits the string,
And round his head he whirls the sounding sling;
The monster staggers with the forceful wound,
And his huge bulk lies groaning on the ground.
Such impious scorn the Moor's proud bosom swell'd,
When our thin squadrons took the battle-field;
Unconscious of the Power who led us on,
That Power whose nod confounds th' eternal throne;
Led by that Power, the brave Castilian bar'd
The shining blade, and proud Morocco dar'd
His conqu'ring brand the Lusian hero drew,
And on Granada's sons resistless flew;
The spear-staffs crash, the splinters hiss around,
And the broad bucklers rattle on the ground:
With piercing shrieks the Moors their prophet's name,
And ours, their guardian saint, aloud acclaim.
Wounds gush on wounds, and blows resound to blows
A lake of blood the level plain o'erflows;{91}
The wounded, gasping in the purple tide,
Now find the death the sword but half supplied.
Though wove[253] and quilted by their ladies' hands,
Vain were the mail-plates of Granada's bands.
With such dread force the Lusian rush'd along,
Steep'd in red carnage lay the boastful throng.
Yet now, disdainful of so light a prize,
Fierce o'er the field the thund'ring hero flies;
And his bold arm the brave Castilian joins
In dreadful conflict with the Moorish lines.
The parting sun now pour'd the ruddy blaze,
And twinkling Vesper shot his silv'ry rays
Athwart the gloom, and clos'd the glorious day,
When, low in dust, the strength of Afric lay.
Such dreadful slaughter of the boastful Moor
Never on battle-field was heap'd before;
Not he whose childhood vow'd[254] eternal hate
And desp'rate war against the Roman state:
Though three strong coursers bent beneath the weight
Of rings of gold (by many a Roman knight,
Erewhile, the badge of rank distinguish'd, worn),
From their cold hands at Cannæ's[255] slaughter torn;
Not his dread sword bespread the reeking plain
With such wide streams of gore, and hills of slain;
Nor thine, O Titus, swept from Salem's land
Such floods of ghosts, rolled down to death's dark strand;
Though, ages ere she fell, the prophets old
The dreadful scene of Salem's fall foretold,
In words that breathe wild horror: nor the shore,
When carnage chok'd the stream, so smok'd with gore,{92}
When Marius' fainting legions drank the flood,
Yet warm, and purpled with Ambronian[256] blood;
Not such the heaps as now the plains of Tarif strew'd.
While glory, thus, Alonzo's name adorn'd,
To Lisbon's shores the happy chief return'd,
In glorious peace and well-deserv'd repose,
His course of fame, and honour'd age to close.
When now, O king, a damsel's fate[257] severe,
A fate which ever claims the woeful tear,
Disgraced his honours——On the nymph's 'lorn head
Relentless rage its bitterest rancour shed:
Yet, such the zeal her princely lover bore,
Her breathless corse the crown of Lisbon wore.
'Twas thou, O Love, whose dreaded shafts control
The hind's rude heart, and tear the hero's soul;
Thou, ruthless power, with bloodshed never cloy'd,
'Twas thou thy lovely votary destroy'd.
Thy thirst still burning for a deeper woe,
In vain to thee the tears of beauty flow;{93}
The breast that feels thy purest flames divine,
With spouting gore must bathe thy cruel shrine.
Such thy dire triumphs!—Thou, O nymph, the while,
Prophetic of the god's unpitying guile,
In tender scenes by love-sick fancy wrought,
By fear oft shifted, as by fancy brought,
In sweet Mondego's ever-verdant bowers,
Languish'd away the slow and lonely hours:
While now, as terror wak'd thy boding fears,
The conscious stream receiv'd thy pearly tears;
And now, as hope reviv'd the brighter flame,
Each echo sigh'd thy princely lover's name.
Nor less could absence from thy prince remove
The dear remembrance of his distant love:
Thy looks, thy smiles, before him ever glow,
And o'er his melting heart endearing flow:
By night his slumbers bring thee to his arms,
By day his thoughts still wander o'er thy charms:
By night, by day, each thought thy loves employ,
Each thought the memory, or the hope, of joy.
Though fairest princely dames invok'd his love,
No princely dame his constant faith could move:
For thee, alone, his constant passion burn'd,
For thee the proffer'd royal maids he scorn'd.
Ah, hope of bliss too high—the princely dames
Refus'd, dread rage the father's breast inflames;
He, with an old man's wintry eye, surveys
The youth's fond love, and coldly with it weighs
The people's murmurs of his son's delay
To bless the nation with his nuptial day.
(Alas, the nuptial day was past unknown,
Which, but when crown'd, the prince could dare to own.)
And, with the fair one's blood, the vengeful sire
Resolves to quench his Pedro's faithful fire.
Oh, thou dread sword, oft stain'd with heroes' gore,
Thou awful terror of the prostrate Moor,
What rage could aim thee at a female breast,
Unarm'd, by softness and by love possess'd!
Dragg'd from her bower, by murd'rous ruffian hands,
Before the frowning king fair Inez stands;{94}
Her tears of artless innocence, her air
So mild, so lovely, and her face so fair,
Mov'd the stern monarch; when, with eager zeal,
Her fierce destroyers urg'd the public weal;
Dread rage again the tyrant's soul possess'd,
And his dark brow his cruel thoughts confess'd;
O'er her fair face a sudden paleness spread,
Her throbbing heart with gen'rous anguish bled,
Anguish to view her lover's hopeless woes,
And all the mother in her bosom rose.
Her beauteous eyes, in trembling tear-drops drown'd,
To heaven she lifted (for her hands were bound);[258]
Then, on her infants turn'd the piteous glance,
The look of bleeding woe; the babes advance,
Smiling in innocence of infant age,
Unaw'd, unconscious of their grandsire's rage;
To whom, as bursting sorrow gave the flow,
The native heart-sprung eloquence of woe,
The lovely captive thus:—"O monarch, hear,
If e'er to thee the name of man was dear,
If prowling tigers, or the wolf's wild brood
(Inspir'd by nature with the lust of blood),
Have yet been mov'd the weeping babe to spare,
Nor left, but tended with a nurse's care,
As Rome's great founders[259] to the world were given;
Shalt thou, who wear'st the sacred stamp of Heaven,
The human form divine, shalt thou deny
That aid, that pity, which e'en beasts supply!
Oh, that thy heart were, as thy looks declare,
Of human mould, superfluous were my prayer;
Thou couldst not, then, a helpless damsel slay,
Whose sole offence in fond affection lay,
In faith to him who first his love confess'd,
Who first to love allur'd her virgin breast.
In these my babes shalt thou thine image see,
And, still tremendous, hurl thy rage on me?{95}
Me, for their sakes, if yet thou wilt not spare,
Oh, let these infants prove thy pious care![260]
Yet, Pity's lenient current ever flows
From that brave breast where genuine valour glows;
That thou art brave, let vanquish'd Afric tell,
Then let thy pity o'er mine anguish swell;
Ah, let my woes, unconscious of a crime,
Procure mine exile to some barb'rous clime:
Give me to wander o'er the burning plains
Of Libya's deserts, or the wild domains
Of Scythia's snow-clad rocks, and frozen shore;
There let me, hopeless of return, deplore:
Where ghastly horror fills the dreary vale,
Where shrieks and howlings die on every gale,
The lion's roaring, and the tiger's yell,
There, with mine infant race, consign'd to dwell,
There let me try that piety to find,
In vain by me implor'd from human kind:
There, in some dreary cavern's rocky womb,
Amid the horrors of sepulchral gloom,
For him whose love I mourn, my love shall glow,
The sigh shall murmur, and the tear shall flow:
All my fond wish, and all my hope, to rear
These infant pledges of a love so dear,
Amidst my griefs a soothing glad employ,
Amidst my fears a woeful, hopeless joy."
In tears she utter'd—as the frozen snow
Touch'd by the spring's mild ray, begins to flow,{96}
So, just began to melt his stubborn soul,
As mild-ray'd Pity o'er the tyrant stole;
But destiny forbade: with eager zeal
(Again pretended for the public weal),
Her fierce accusers urg'd her speedy doom;
Again, dark rage diffus'd its horrid gloom
O'er stern Alonzo's brow: swift at the sign,
Their swords, unsheath'd, around her brandish'd shine.
O foul disgrace, of knighthood lasting stain,
By men of arms a helpless lady[261] slain!
Thus Pyrrhus,[262] burning with unmanly ire,
Fulfilled the mandate of his furious sire;
Disdainful of the frantic matron's[263] prayer,
On fair Polyxena, her last fond care,
He rush'd, his blade yet warm with Priam's gore,
And dash'd the daughter on the sacred floor;
While mildly she her raving mother eyed,
Resign'd her bosom to the sword, and died.
Thus Inez, while her eyes to heaven appeal,
Resigns her bosom to the murd'ring steel:{97}
That snowy neck, whose matchless form sustain'd
The loveliest face where all the graces reign'd,
Whose charms so long the gallant prince enflam'd,
That her pale corse was Lisbon's queen[264] proclaim'd,
That snowy neck was stain'd with spouting gore,
Another sword her lovely bosom tore.
The flowers that glisten'd with her tears bedew'd,
Now shrunk and languish'd with her blood embru'd.
As when a rose, ere-while of bloom so gay,
Thrown from the careless virgin's breast away,
Lies faded on the plain, the living red,
The snowy white, and all its fragrance fled;
So from her cheeks the roses died away,
And pale in death the beauteous Inez lay:
With dreadful smiles, and crimson'd with her blood,
Round the wan victim the stern murd'rers stood,
Unmindful of the sure, though future hour,
Sacred to vengeance and her lover's power.
O Sun, couldst thou so foul a crime behold,
Nor veil thine head in darkness, as of old[265]
A sudden night unwonted horror cast
O'er that dire banquet, where the sire's repast
The son's torn limbs supplied!—Yet you, ye vales!
Ye distant forests, and ye flow'ry dales!
When pale and sinking to the dreadful fall,
You heard her quiv'ring lips on Pedro call;
Your faithful echoes caught the parting sound,
And Pedro! Pedro! mournful, sigh'd around.
Nor less the wood-nymphs of Mondego's groves
Bewail'd the memory of her hapless loves:
Her griefs they wept, and, to a plaintive rill
Transform'd their tears, which weeps and murmurs still.
To give immortal pity to her woe
They taught the riv'let through her bowers to flow,{98}
And still, through violet-beds, the fountain pours
Its plaintive wailing, and is named Amours.[266]
Nor long her blood for vengeance cried in vain:
Her gallant lord begins his awful reign,
In vain her murd'rers for refuge fly,
Spain's wildest hills no place of rest supply.
The injur'd lover's and the monarch's ire,
And stern-brow'd Justice in their doom conspire:
In hissing flames they die, and yield their souls in fire.[267]{99}
Nor this alone his stedfast soul display'd:
Wide o'er the land he wav'd the awful blade
Of red-arm'd Justice. From the shades of night
He dragg'd the foul adulterer to light:
The robber from his dark retreat was led,
And he who spilt the blood of murder, bled.
Unmov'd he heard the proudest noble plead;
Where Justice aim'd her sword, with stubborn speed
Fell the dire stroke. Nor cruelty inspir'd,
Noblest humanity his bosom fir'd.
The caitiff, starting at his thoughts, repress'd
The seeds of murder springing in his breast.
His outstretch'd arm the lurking thief withheld,
For fix'd as fate he knew his doom was seal'd.
Safe in his monarch's care the ploughman reap'd,
And proud oppression coward distance kept.
Pedro the Just[268] the peopled towns proclaim,
And every field resounds her monarch's name.{100}
Of this brave prince the soft degen'rate son,
Fernando the Remiss, ascends the throne.
With arm unnerv'd the listless soldier lay
And own'd the influence of a nerveless sway:
The stern Castilian drew the vengeful brand,
And strode proud victor o'er the trembling land.
How dread the hour, when injur'd heaven, in rage,
Thunders its vengeance on a guilty age!
Unmanly sloth the king, the nation stain'd;
And lewdness, foster'd by the monarch, reign'd:
The monarch own'd that first of crimes unjust,
The wanton revels of adult'rous lust:
Such was his rage for beauteous[269] Leonore,
Her from her husband's widow'd arms he tore:
Then with unbless'd, unhallow'd nuptials stain'd
The sacred altar, and its rites profan'd.
Alas! the splendour of a crown, how vain,
From Heaven's dread eye to veil the dimmest stain!
To conqu'ring Greece, to ruin'd Troy, what woes,
What ills on ills, from Helen's rape arose!
Let Appius own, let banish'd Tarquin tell
On their hot rage what heavy vengeance fell.{101}
One female, ravish'd, Gibeah's streets[270] beheld,
O'er Gibeah's streets the blood of thousands swell'd
In vengeance of the crime; and streams of blood
The guilt of Zion's sacred bard[271] pursued.
Yet Love, full oft, with wild delirium blinds,
And fans his basest fires in noblest minds;
The female garb the great Alcides[272] wore,
And for his Omphăa}le the distaff[273] bore.
For Cleopatra's frown the world was lost:
The Roman terror, and the Punic boast,
Cannæ's great victor,[274] for a harlot's smile,
Resign'd the harvest of his glorious toil.
And who can boast he never felt the fires,
The trembling throbbings of the young desires,
When he beheld the breathing roses glow,
And the soft heavings of the living snow;
The waving ringlets of the auburn hair,
And all the rapt'rous graces of the fair!
Oh! what defence, if fix'd on him, he spy
The languid sweetness of the stedfast eye!
Ye who have felt the dear, luxurious smart,
When angel-charms oppress the powerless heart,
In pity here relent the brow severe,
And o'er Fernando's weakness drop the tear.
So, in Elah's valley, stood the towering height
Of Gath's proud champion; so, with pale fright,
The Hebrews trembled, while with impious pride
The massive foe defied the shepherd boy:
The brave boy approached, fitting the string,
And around his head he whirled the sounding sling;
The giant staggered from the forceful blow,
And his massive body lay groaning on the ground.
Such impious scorn filled the Moor's proud chest,
When our thin troops took the battlefield;
Unaware of the Power who led us on,
That Power whose nod confounds the eternal throne;
Led by that Power, the brave Castilian drew
The shining blade, and defiant Morocco dared
His conquering weapon, the Lusian hero drew,
And upon Granada's sons flew, unstoppable;
The spear shafts crash, the splinters hiss around,
And the broad shields clash on the ground:
With piercing cries, the Moors called their prophet's name,
And ours, their guardian saint, aloud proclaimed.
Wounds upon wounds, and blows upon blows,
A lake of blood spilled across the plain;{91}
The wounded, gasping in the crimson tide,
Now find death that the sword only half supplied.
Though woven and quilted by their ladies' hands,
The mail-plates of Granada's troops were in vain.
With such dreadful force, the Lusian charged ahead,
Steeped in red carnage lay the boastful crowd.
Yet now, disdainful of such a light prize,
Fierce over the field the thundering hero flies;
And his bold arm joins the brave Castilian
In dreadful conflict with the Moorish lines.
The setting sun now cast its fiery glow,
And twinkling Vesper cast his silvery rays
Across the gloom, bringing the glorious day to a close,
When, low in the dust, the strength of Africa lay.
Such dreadful slaughter of the boastful Moor
Had never been heaped on a battlefield before;
Not he whose childhood vowed eternal hate
And desperate war against the Roman state:
Though three strong steeds strained beneath the weight
Of gold rings (once worn as rank's badge by many a knight),
From their cold hands at Cannæ's slaughter torn;
Not his dread sword spread the reeking plain
With such wide streams of blood and hills of slain;
Nor yours, O Titus, swept from Salem's land
Such floods of ghosts, rolling down to death's dark shore;
Though, ages before it fell, the ancient prophets
Foretold the dreadful scene of Salem's demise,
In words that breathe wild horror: nor the shore,
When carnage choked the stream, was smoked with gore,{92}
When Marius' fainting legions drank the flood,
Yet warm, and stained with Ambronian blood;
Not such were the heaps that now strewed the plains of Tarif.
While fame crowned Alonzo's name,
The happy chief returned to Lisbon's shores,
In glorious peace and well-deserved rest,
His course of fame, and honored age to close.
When now, O king, a damsel's fate
A fate that always calls for a woeful tear,
Disgraced his honors——On the nymph's forlorn head
Relentless rage shed its bitterest rancor:
Yet, such was the zeal her princely lover bore,
Her breathless corpse the crown of Lisbon wore.
'Twas you, O Love, whose feared arrows control
The hind's rude heart, and tear the hero's soul;
You, ruthless power, with bloodshed never satisfied,
It was you who destroyed your lovely devotee.
Your thirst still burning for a deeper woe,
In vain the tears of beauty flow to you;{93}
The heart that feels your purest flames divine,
Must bathe your cruel shrine in spouting gore.
Such are your dire triumphs!—You, O nymph, in the meanwhile,
Prophetic of the god's unfeeling guile,
In tender scenes by love-sick fantasy wrought,
By fear often shifted, as by fancy brought,
In sweet Mondego's ever-verdant bowers,
Languished away the slow and lonely hours:
While now, as terror awakened your boding fears,
The aware stream received your pearly tears;
And now, as hope revived the brighter flame,
Each echo sighed your princely lover's name.
Nor could absence from your prince remove
The cherished memory of his distant love:
Your looks, your smiles, before him always glowed,
And over his melting heart they flowed:
By night his slumbers brought you to his arms,
By day his thoughts still wandered over your charms:
By night, by day, each thought your loves employed,
Each thought the memory, or the hope, of joy.
Though the fairest noble dames called for his love,
No noble dame could change his constant faith:
For you alone, his constant passion burned,
For you, he scorned the offered royal maids.
Ah, hope of bliss too high—the noble dames
Refused, fierce rage inflamed the father's breast;
He, with an old man's wintry eye, surveyed
The youth's fond love, and coldly weighed it
Against the people's murmurs of his son's delay
To bless the nation with his wedding day.
(Alas, the wedding day was past unknown,
Which, only when crowned, could the prince dare to own.)
And, with the maiden's blood, the vengeful father
Resolved to extinguish Pedro's faithful fire.
Oh, thou dreadful sword, often stained with heroes' blood,
Thou awful terror of the prostrate Moor,
What rage could aim you at a female breast,
Unarmed, swayed by tenderness and love?
Pulled from her resting place by violent hands,
Before the frowning king fair Inez stands;{94}
Her tears of innocent simplicity, her air
So mild, so lovely, and her face so fair,
Moved the stern monarch; when, with eager zeal,
Her fierce destroyers urged the public good;
Dread rage possessed the tyrant's soul again,
And his dark brow confessed his cruel thoughts;
Over her lovely face a sudden paleness spread,
Her throbbing heart bled with generous anguish,
Anguish to see her lover's hopeless woes,
And all the mother within her rose.
Her beautiful eyes, drowning in trembling tears,
To heaven she lifted (for her hands were bound);[258]
Then, on her infants, turned the piteous glance,
The look of bleeding sorrow; the babes advanced,
Smiling in the innocence of childhood,
Unaware, unconscious of their grandparent's rage;
To whom, as sorrow burst forth, the flow,
The natural eloquence of pain,
The lovely captive thus:—"O monarch, hear,
If ever to you the name of man was dear,
If prowling tigers or the wolf's wild brood
(Inspired by nature with the thirst for blood),
Have ever been moved to spare the weeping babe,
Nor left it, but tended with a nurse's care,
As Rome's great founders were given to the world;
Shalt thou, who wear'st the sacred stamp of Heaven,
The divine human form, deny
That aid, that pity, even beasts supply?
Oh, that your heart were, as your looks declare,
Of human mold, my prayer would be superfluous;
You could not then slay a helpless damsel,
Whose only offense lay in fond affection,
In faith to him who first confessed his love,
Who first allured her virgin heart to love.
In these my babes shall you see your image,
And still, so tremendous, hurl your rage at me?{95}
Me, for their sakes, if you will not spare,
Oh, let these infants prove your pious care![260]
Yet, Pity's gentle current ever flows
From that brave breast where genuine valor shines;
That you are brave, let conquered Africa tell,
Then let your pity swell over my anguish;
Ah, let my woes, innocent of crime,
Procure my exile to some barbarous clime:
Give me to wander over the burning plains
Of Libya's deserts, or the wild domains
Of Scythia's snow-clad rocks and frozen shore;
There let me, hopeless of return, mourn:
Where ghastly horror fills the dreary vale,
Where shrieks and howls die on every breeze,
The lion's roaring and the tiger's cries,
There, with my infant race, forced to dwell,
There let me try to find that piety,
In vain implored from humankind:
There, in some dreary cavern's rocky womb,
Amid the horrors of sepulchral gloom,
For him whose love I mourn, my love shall glow,
The sigh shall murmur, and the tear shall flow:
All my fond wish, and all my hope, to raise
These infant pledges of a love so dear,
Amidst my griefs a soothing, joyful task,
Amidst my fears a woeful, hopeless joy."
In tears, she said—as the frozen snow
Touched by spring's gentle ray, begins to flow,{96}
So, just began to melt his stubborn heart,
As gentle Pity stole over the tyrant;
But fate forbade: with eager zeal
(Again pretended for the public good),
Her fierce accusers urged her swift end;
Once more, dark fury spread its gloomy shade
Over stern Alonzo's brow: swift at the sign,
Their swords, unsheathed, glinted around her.
Oh, foul disgrace, of chivalry a lasting stain,
By men of arms, a helpless lady slain!
Thus Pyrrhus,[262]
Burning with unmanly anger,
Fulfilled the command of his furious father;
Disdaining the frantic matron's prayer,
On fair Polyxena, her last fond care,
He rushed, his blade still warm with Priam's blood,
And dashed the daughter upon the sacred floor;
While mildly she gazed at her raving mother,
She resigned her breast to the sword and died.
Thus Inez, while her eyes appeal to heaven,
Gives her breast to the murderous steel:{97}
That snowy neck, which held the loveliest face
Where all the graces reigned,
Whose charms for so long inflamed the gallant prince,
That her pale corpse was proclaimed Lisbon's queen,
That snowy neck was stained with gushing blood,
Another sword tore her lovely breast.
The flowers that sparkled with her tears now shriveled,
And languished with her blood-stained hue.
As when a rose, once bright in bloom,
Thrown from a careless maiden's breast,
Lies faded on the ground, the living red,
The snowy white, and all its fragrance gone;
So from her cheeks the roses faded away,
And pale in death, the beautiful Inez lay:
With dreadful smiles, and stained with her blood,
Around the pale victim, the stern murderers stood,
Unmindful of the sure, though future hour,
Sacred to vengeance and her lover's strength.
O Sun, can you witness such a terrible crime,
Nor cover your head in darkness, as of old,
[265]
A sudden night cast unwonted horror
Over that dreadful banquet, where the father's feast
The son's torn limbs provided!—Yet you, ye vales!
Ye distant forests, and ye flowery dales!
When pale and sinking to the dreadful fall,
You heard her trembling lips on Pedro call;
Your faithful echoes caught the parting sound,
And Pedro! Pedro! mournfully sighed around.
Nor less did the wood-nymphs of Mondego's woods
Mourn the memory of her unfortunate loves:
Her griefs they wept, and, transformed into a plaintive stream,
Their tears still weep and murmur.
To give immortal pity to her woe,
They taught the rivulet to flow through her bowers,{98}
And still, through beds of violets, the fountain pours
Its plaintive wailing, and is named Amours.[266]
Nor long did her blood cry for vengeance in vain:
Her gallant lord begins his terrible reign,
In vain her murderers seek refuge,
Spain's wildest hills offer no rest.
The wronged lover's and the monarch's ire,
And stern-browed Justice conspire in their doom:
In hissing flames they die, and yield their souls to fire.[267]{99}
That wasn't the only way his strong spirit showed itself:
Wide over the land he waved the terrible blade
Of red-armed Justice. From the shadows of night
He dragged the foul adulterer to light:
The robber from his dark hiding place was led,
And he who spilled the blood of murder, bled.
Unmoved, he heard the proudest noble plead;
Where Justice aimed her sword, fell the dire stroke.
Nor was cruelty his inspiration;
Noblest humanity ignited his heart.
The coward, startled by his thoughts, suppressed
The seeds of murder springing in his breast.
His outstretched arm withheld the lurking thief,
For he knew his fate was sealed, as fixed as fate.
Safe in his monarch’s care, the ploughman reaped,
And proud oppression kept a cowardly distance.
Pedro the Just[268] proclaimed in the towns,
And every field resounded with her monarch’s name.{100}
Of this courageous prince, the gentle, spoiled son,
Fernando the Remiss, ascends the throne.
With a feeble arm, the listless soldier lay
And conceded to the influence of a frail sway:
The stern Castilian drew the vengeful blade,
And strode proudly as victor over the trembling land.
How dreadful the hour, when offended heaven, in rage,
Thunders its vengeance on a guilty age!
Unmanly laziness stained the king and the nation;
And lewdness, fostered by the monarch, ruled:
The monarch acknowledged the first of unjust crimes,
The wanton revels of adulterous lust:
Such was his rage for beautiful Leonore,
That he tore her from her husband's widowed arms:
Then, with unblessed, unhallowed nuptials, he stained
The sacred altar and profaned its rites.
Alas! how vain is the splendor of a crown,
To shield the faintest stain from Heaven's keen sight!
To conquering Greece, to ruined Troy, what woes,
What ills upon ills, arose from Helen's abduction!
Let Appius admit, let banished Tarquin tell
On their hot rage what heavy vengeance fell.{101}
One female, ravished, Gibeah's streets beheld,
Over Gibeah's streets, the blood of thousands swelled
In vengeance for the crime; and streams of blood
The guilt of Zion's sacred bard pursued.
Yet love, all too often, with wild excitement blinds,
And fans his basest fires in the noblest minds;
The female disguise the great Alcides wore,
And for his Omphale, the distaff he bore.
For Cleopatra’s frown, the world was lost:
The Roman terror, and the Punic boast,
Cannæ's great victor, for a harlot's smile,
Resigned the harvest of his glorious toil.
And who can boast he never felt the fire,
The trembling throbbing of young desires,
When he beheld the breathing roses glow,
And the soft rising of the living snow;
The waving curls of the auburn hair,
And all the ecstatic graces of the fair!
Oh! what defense, if fixed on him, he spies
The languid sweetness of the steadfast eye!
You who have felt that dear, luxurious sting,
When angelic charms weigh on the powerless heart,
In pity here soften the brow severe,
And let a tear fall for Fernando's weakness.
To conclude the notes on this book, it may not be unnecessary to observe that Camoëns, in this episode, has happily adhered to a principal rule of the Epopea. To paint the manners and characters of the age in which the action is placed, is as requisite in the epic poem as it is to preserve the unity of the character of an individual. That gallantry of bravery and romantic cast of the military adventures, which characterised the Spaniards and Portuguese during the Moorish wars, is happily supported by Camoëns in its most just and striking colours. In storming the citadel of Arzila, the Count de Marialva, a brave old officer, lost his life. The king, leading his only son, the Prince Don Juan, to the body of the count, while the blood yet streamed from his wounds: "Behold," he cried, "that great man! May God grant you, my son, to imitate his virtues. May your honour, like his, be complete!"
To wrap up the notes on this book, it’s worth mentioning that Camoëns has skillfully followed an important rule of epic poetry in this episode. Capturing the behaviors and characters of the time in which the story takes place is just as essential in an epic as maintaining the unity of a character's personality. The bravery and romantic nature of the military exploits that defined the Spaniards and Portuguese during the Moorish wars are vividly depicted by Camoëns in a striking way. During the attack on the citadel of Arzila, Count de Marialva, a courageous old officer, lost his life. The king, leading his only son, Prince Don Juan, to the count's body while the blood was still flowing from his wounds, exclaimed, "Look at that great man! May God help you, my son, to emulate his virtues. May your honor, like his, be complete!"
BOOK IV.
THE ARGUMENT.
STATE OF PORTUGAL ON THE DEATH OF DOM FERNANDO.
STATE OF PORTUGAL ON THE DEATH OF DOM FERNANDO.
Beatrice, daughter of Fernando, not acknowledged by the Portuguese, the throne is occupied by Don John, a natural brother of Fernando. A Spanish prince having married Beatrice, the Spaniards invade Portugal, which they claim by right of marriage. The Portuguese, divided in council, are harangued in an eloquent speech by Don Nuño Alvarez Pereyra; he rallies the nobility around the king, who conquers the Castilians on the gory field of Aljubarota. Nuño Alvarez, following up his victory, penetrates as far as Seville, where he dictates the terms of peace to the haughty Spaniards. Don John carries war against the Moors into Africa. His son, Edward, renews hostilities with the African Moors: his brother, Don Fernando, surnamed the Inflexible, taken prisoner, prefers death in captivity to the surrender of Ceuta to the Moors, as the price of his ransom. Alfonso V. succeeds to the throne of Portugal; is victorious over the Moors, but conquered by the Castilians. John II., the thirteenth king of Portugal, sends out adventurers to find a way, by land, to India; they perish at the mouth of the Indus. Emmanuel, succeeding to the throne, resolves on continuing the discoveries of his predecessors. The rivers Indus and Ganges, personified, appear in a vision to Emmanuel, who, in consequence, makes choice of Vasco de Gama to command an expedition to the East.
Beatrice, daughter of Fernando, who isn't recognized by the Portuguese, sees the throne taken by Don John, a half-brother of Fernando. After a Spanish prince marries Beatrice, the Spaniards invade Portugal, claiming it by right of marriage. The Portuguese, divided in their council, are inspired by an impassioned speech from Don Nuño Alvarez Pereyra; he unites the nobility around the king, who defeats the Castilians in the bloody battle of Aljubarota. Following his victory, Nuño Alvarez pushes as far as Seville, where he imposes peace terms on the arrogant Spaniards. Don John takes the fight against the Moors into Africa. His son, Edward, resumes hostilities with the African Moors; his brother, Don Fernando, known as the Inflexible, is captured and chooses death in captivity over surrendering Ceuta to the Moors as the price for his freedom. Alfonso V ascends to the throne of Portugal; he is victorious against the Moors but is ultimately defeated by the Castilians. John II, the thirteenth king of Portugal, sends out explorers to find a land route to India; they die at the mouth of the Indus. Emmanuel, who follows to the throne, decides to continue the discoveries of his predecessors. The rivers Indus and Ganges, personified, appear in a vision to Emmanuel, leading him to select Vasco de Gama to lead an expedition to the East.
AS the toss'd vessel on the ocean rolls,
When dark the night, and loud the tempest howls,
When the 'lorn mariner in every wave
That breaks and gleams, forebodes his wat'ry grave;
But when the dawn, all silent and serene,
With soft-pac'd ray dispels the shades obscene,{103}
With grateful transport sparkling in each eye,
The joyful crew the port of safety spy;
Such darkling tempests, and portended fate,
While weak Fernando liv'd, appall'd the state;
Such when he died, the peaceful morning rose,
The dawn of joy, and sooth'd the public woes.
As blazing glorious o'er the shades of night,
Bright in his east breaks forth the lord of light,
So, valiant John with dazzling blaze appears,
And, from the dust his drooping nation rears.
Though sprung from youthful passion's wanton loves,[275]
Great Pedro's son in noble soul he proves;
And Heaven announc'd him king by right divine;—
A cradled infant gave the wondrous sign.[276]
Her tongue had never lisp'd the mother's name,
No word, no mimic sound her lips could frame,
When Heaven the miracle of speech inspir'd:
She raised her little hands, with rapture fir'd,
"Let Portugal," she cried, "with joy proclaim
The brave Don John, and own her monarch's name."
The burning fever of domestic rage
Now wildly rav'd, and mark'd the barb'rous age;
Through every rank the headlong fury ran,
And first, red slaughter in the court began.
Of spousal vows, and widow'd bed defil'd,
Loud fame the beauteous Leonore revil'd.
The adult'rous noble in her presence bled,
And, torn with wounds, his num'rous friends lay dead.{104}
No more those ghastly, deathful nights amaze,
When Rome wept tears of blood in Scylla's days:
More horrid deeds Ulysses' towers[277] beheld:
Each cruel breast, where rankling envy swell'd,
Accus'd his foe as minion of the queen;
Accus'd, and murder closed the dreary scene.
All holy ties the frantic transport brav'd,
Nor sacred priesthood, nor the altar sav'd.
Thrown from a tower, like Hector's son of yore,
The mitred head[278] was dash'd with brains and gore.
Ghastly with scenes of death, and mangled limbs,
And, black with clotted blood, each pavement swims.
With all the fierceness of the female ire,
When rage and grief to tear the breast conspire,
The queen beheld her power, her honours lost,[279]
And ever, when she slept, th' adult'rer's ghost,{105}
All pale, and pointing at his bloody shroud,
Seem'd ever for revenge to scream aloud.{106}
Castile's proud monarch to the nuptial bed,
In happier days, her royal daughter[280] led.
To him the furious queen for vengeance cries,
Implores to vindicate his lawful prize,
The Lusian sceptre, his by spousal right;
The proud Castilian arms, and dares the fight.
To join his standard as it waves along,
The warlike troops from various regions throng:
Those who possess the lands by Rodrick given,[281]
What time the Moor from Turia's banks was driven;
That race who joyful smile at war's alarms,
And scorn each danger that attends on arms;
Whose crooked ploughshares Leon's uplands tear,
Now, cas'd in steel, in glitt'ring arms appear,
Those arms erewhile so dreadful to the Moor:
The Vandals glorying in their might of yore
March on; their helms, and moving lances gleam
Along the flow'ry vales of Betis' stream:
Nor stay'd the Tyrian islanders[282] behind,
On whose proud ensigns, floating on the wind,
Alcides' pillars[283] tower'd: Nor wonted fear
Withheld the base Galician's sordid spear;
Though, still, his crimson seamy scars reveal
The sure-aimed vengeance of the Lusian steel.{107}
Where, tumbling down Cuenca's mountain side,
The murm'ring Tagus rolls his foamy tide,
Along Toledo's lawns, the pride of Spain,
Toledo's warriors join the martial train:
Nor less the furious lust of war inspires
The Biscayneer,[284] and wakes his barb'rous fires,
Which ever burn for vengeance, if the tongue
Of hapless stranger give the fancied wrong.
Nor bold Asturia, nor Guipuscoa's shore,
Famed for their steely wealth, and iron ore,
Delay'd their vaunting squadrons; o'er the dales
Cas'd in their native steel, and belted mails,
Blue gleaming from afar, they march along,
And join, with many a spear, the warlike throng.
As thus, wide sweeping o'er the trembling coast,
The proud Castilian leads his num'rous host;
The valiant John for brave defence prepares,
And, in himself collected, greatly dares:
For such high valour in his bosom glow'd,
As Samson's locks[285] by miracle bestow'd:
Safe, in himself resolv'd, the hero stands,
Yet, calls the leaders of his anxious bands:
The council summon'd, some with prudent mien,
And words of grave advice their terrors screen.
By sloth debas'd, no more the ancient fire
Of patriot loyalty can now inspire;
And each pale lip seem'd opening to declare
For tame submission, and to shun the war;
When glorious Nunio, starting from his seat,
Claim'd every eye, and clos'd the cold debate:
Singling his brothers from the dastard train,
His rolling looks, that flash'd with stern disdain,
On them he fix'd, then snatch'd his hilt in ire,
While his bold speech[286] bewray'd the soldier's fire,{108}
Bold and unpolish'd; while his burning eyes
Seem'd as he dar'd the ocean, earth, and skies.
"Heavens! shall the Lusian nobles tamely yield!
Oh, shame! and yield, untried, the martial field!
That land whose genius, as the god of war,
Was own'd, where'er approach'd her thund'ring car;
Shall now her sons their faith, their love deny,
And, while their country sinks, ignobly fly;
Ye tim'rous herd, are ye the genuine line
Of those illustrious shades, whose rage divine,
Beneath great Henry's standards aw'd the foe,
For whom ye tremble and would stoop so low!
That foe, who, boastful now, then basely fled,
When your undaunted sires the hero led,
When seven bold earls, in chains, the spoil adorn'd,
And proud Castile through all her kindreds mourn'd,
Castile, your awful dread—yet, conscious, say,
When Diniz reign'd, when his bold son bore sway,
By whom were trodden down the bravest bands
That ever march'd from proud Castilia's lands?
'Twas your brave sires—and has one languid reign
Fix'd in your tainted souls so deep a stain,
That now, degen'rate from your noble sires,
The last dim spark of Lusian flame expires?
Though weak Fernando reign'd, in war unskill'd,
A godlike king now calls you to the field.
Oh! could like his, your mounting valour glow,
Vain were the threat'nings of the vaunting foe.
Not proud Castile, oft by your sires o'erthrown,
But ev'ry land your dauntless rage should own.
Still, if your hands, benumb'd by female fear,
Shun the bold war, hark! on my sword I swear,
Myself alone the dreadful war shall wage,
Mine be the fight"—and, trembling with the rage
Of val'rous fire, his hand half-drawn display'd
The awful terror of his shining blade,—
"I and my vassals dare the dreadful shock;
My shoulders never to a foreign yoke
Shall bend; and, by my sov'reign's wrath I vow,
And, by that loyal faith renounc'd by you,{109}
My native land unconquer'd shall remain,
And all my monarch's foes shall heap the plain."
The hero paus'd—'Twas thus the youth of Rome,
The trembling few who 'scaped the bloody doom
That dy'd with slaughter Cannæ's purple field,
Assembled stood, and bow'd their necks to yield;
When nobly rising, with a like disdain,
The young Cornelius rag'd, nor rag'd in vain:[287]
On his dread sword his daunted peers he swore,
(The reeking blade yet black with Punic gore)
While life remain'd their arms for Rome to wield,
And, but with life, their conquer'd arms to yield.
Such martial rage brave Nunio's mien inspir'd;
Fear was no more: with rapt'rous ardour fir'd,
"To horse, to horse!" the gallant Lusians cried;
Rattled the belted mails on every side,
The spear-staff trembled; round their necks they wav'd
Their shining falchions, and in transport rav'd,
"The king our guardian!"—loud their shouts rebound,
And the fierce commons echo back the sound.
The mails, that long in rusting peace had hung,
Now on the hammer'd anvils hoarsely rung:
Some, soft with wool, the plumy helmets line,
And some the breast-plate's scaly belts entwine:
The gaudy mantles some, and scarfs prepare,
Where various lightsome colours gaily flare;
And golden tissue, with the warp enwove,
Displays the emblems of their youthful love.{110}
The valiant John, begirt with warlike state,
Now leads his bands from fair Abrantes' gate;
Whose lawns of green the infant Tagus laves,
As from his spring he rolls his cooly waves.
The daring van, in Nunio's care, could boast
A general worthy of th' unnumber'd host,
Whose gaudy banners trembling Greece defied,
When boastful Xerxes lash'd the Sestian[288] tide:
Nunio, to proud Castile as dread a name,
As erst to Gaul and Italy the fame
Of Attila's impending rage. The right
Brave Roderic led, a chieftain train'd in fight;
Before the left the bold Almada rode;
And, proudly waving o'er the centre, nod
The royal ensigns, glitt'ring from afar,
Where godlike John inspires and leads the war.
'Twas now the time, when from the stubbly plain
The lab'ring hinds had borne the yellow grain;
The purple vintage heap'd the foamy tun,
And fierce, and red, the sun of August shone;
When from the gate the squadrons march along:
Crowds press'd on crowds, the walls and ramparts throng.
Here the sad mother rends her hoary hair,
While hope's fond whispers struggle with despair:
The weeping spouse to Heaven extends her hands:
And, cold with dread, the modest virgin stands,
Her earnest eyes, suffus'd with trembling dew,
Far o'er the plain the plighted youth pursue:
And prayers, and tears, and all the female wail,
And holy vows, the throne of Heaven assail.
Now each stern host full front to front appears,
And one joint shout heaven's airy concave tears:
A dreadful pause ensues, while conscious pride
Strives on each face the heart-felt doubt to hide.
Now wild, and pale, the boldest face is seen;
With mouth half open, and disorder'd mien,{111}
Each warrior feels his creeping blood to freeze,
And languid weakness trembles in the knees.
And now, the clangor of the trumpet sounds,
And the rough rattling of the drum rebounds:
The fife's shrill whistling cuts the gale, on high
The flourish'd ensigns shine, with many a dye
Of blazing splendour: o'er the ground they wheel
And choose their footing, when the proud Castile
Bids sound the horrid charge; loud bursts the sound,
And loud Artabro's rocky cliffs rebound:
The thund'ring roar rolls round on every side,
And trembling, sinks Guidana's[289] rapid tide;
The slow-pac'd Durius[290] rushes o'er the plain,
And fearful Tagus hastens to the main:
Such was the tempest of the dread alarms,
The babes that prattled in their nurses' arms
Shriek'd at the sound: with sudden cold impress'd,
The mothers strain'd their infants to the breast,
And shook with horror. Now, far round, begin
The bow-strings' whizzing, and the brazen[291] din
Of arms on armour rattling; either van
Are mingled now, and man oppos'd to man:
To guard his native fields the one inspires,
And one the raging lust of conquest fires:
Now with fix'd teeth, their writhing lips of blue,
Their eye-balls glaring of the purple hue,
As the tossed ship rolls on the ocean,
When the night is dark, and the storm howls loudly,
When the lost sailor, in every wave
That breaks and glimmers, foresees his watery grave;
But when dawn, all calm and serene,
With soft rays clears away the dreadful shadows,{103}
With grateful joy sparkling in every eye,
The happy crew spots the safe harbor;
Such dark storms, and looming fates,
While weak Fernando lived, terrified the state;
Such storms when he died, the peaceful morning rose,
The dawn of joy, soothing the public sorrows.
As glorious light breaks brightly from the east,
So brave John appears with dazzling radiance,
And, from the dust, lifts his drooping nation.
Though born from the wild passions of youth,[275]
Great Pedro's son shows a noble soul;
And Heaven announced him king by divine right;—
A cradled infant gave the wondrous sign.[276]
Her tongue had never spoken the mother's name,
No words or sounds could escape her lips,
When Heaven inspired the miracle of speech:
She raised her tiny hands, filled with joy,
"Let Portugal," she cried, "proclaim with joy
The brave Don John, and acknowledge her monarch's name."
The intense heat of anger at home
Now ran wild, marking the brutal age;
Through every rank, the rush of fury spread,
And first, bloody slaughter began in the court.
Of marriage vows and the widow's bed defiled,
Loud gossip slandered the beautiful Leonore.
The adulterous noble bled before her gaze,
And, wounded, his numerous friends lay dead.{104}
No more did those ghastly, deadly nights shock,
When Rome wept tears of blood in Scylla's days:
More horrendous deeds Ulysses' towers[277] witnessed:
Each cruel heart, filled with jealous rage,
Accused his enemy as the queen's favorite;
Accused, and murder closed the dismal scene.
All sacred ties were defied by frantic rage,
Neither sacred priesthood nor altar were spared.
Thrown from a tower, like Hector's son of old,
The mitred head[278] was smashed with brains and gore.
Gruesome with scenes of death and mangled limbs,
And, black with congealed blood, the pavement swam.
With all the intensity of a woman's anger,
When rage and grief conspire to tear the heart,
The queen saw her power and honors lost,[279]
And every time she slept, the adulterer's ghost,{105}
All pale, pointing at his bloody shroud,
Seemed to scream for revenge out loud.{106}
Castile's proud king to the wedding bed,
In happier days, led her royal daughter.[280]
To him, the furious queen cries for vengeance,
Begging him to reclaim his rightful prize,
The Lusian scepter, his by marriage right;
The proud Castilian arms, and dares to fight.
To join his standard as it waves along,
The warlike troops from various regions gather:
Those who possess the lands given by Rodrick,[281]
When the Moors were driven from Turia's banks;
That race who smiles at war's alarms,
And scorns every danger that comes with arms;
Whose crooked plowshares tear Leon's uplands,
Now clad in steel, in shining armor appear,
Those arms once so dreadful to the Moor:
The Vandals, boasting of their might of old,
March on; their helmets and moving lances shine
Along the flowery valleys of Betis’ stream:
Nor did the Tyrian islanders[282] stay behind,
On whose proud emblems, billowing in the wind,
Alcides' pillars[283] towered: Nor usual fear
Held back the base Galician's sordid spear;
Though still, his crimson, scarred lines reveal
The sure-aimed revenge of the Lusian steel.{107}
Where, tumbling down Cuenca's mountains,
The murmuring Tagus flows with its foamy tide,
Along Toledo's fields, the pride of Spain,
Toledo's warriors join the martial train:
Nor less the fierce desire for war inspires
The Biscayneers,[284] and awakens their barbaric fires,
Which always burn for vengeance if a stranger's words
Cause imagined wrong.
Nor bold Asturia, nor Guipuscoa's shore,
Famed for their steel wealth and iron ore,
Delayed their boasting ranks; over the dales
Clad in their native steel, and belted mail,
Blue gleaming from afar, they march along,
And join, with many spears, the warlike throng.
As thus, sweeping across the trembling coast,
The proud Castilian leads his numerous host;
The valiant John prepares for bold defense,
And, collected within himself, dares greatly:
For such high valor burned in his heart,
As Samson's locks[285] by miracle bestowed:
Safe, resolved within himself, the hero stands,
Yet, calls the leaders of his anxious bands:
The council summoned, some with prudent looks,
And words of serious advice to hide their fears.
By sloth debased, no longer does the ancient fire
Of patriot loyalty inspire now;
And every pale lip seemed to open to declare
For tame submission, and to avoid the war;
When glorious Nunio, rising from his seat,
Claimed every eye, closing the cold debate:
Singleing out his brothers from the cowardly crowd,
His rolling looks, flashing with stern disdain,
Fixed upon them, then snatched his hilt in anger,
While his bold speech[286] revealed the soldier's fire,
Bold and unrefined; while his burning eyes
Seemed as if he dared the ocean, earth, and skies.
"Wow! Are the Lusian nobles really going to give in so easily?"
Oh, shame! And yield, untested, the battlefield!
That land whose spirit, as the god of war,
Was acknowledged wherever her thundering chariot approached;
Shall now her sons deny their faith, their love,
And while their country sinks, ignobly flee;
You timid herd, are you the genuine line
Of those illustrious spirits, whose divine rage,
Under great Henry's banners awed the foe,
For whom you tremble and would stoop so low!
That foe who now boasts, then fled like a coward,
When your fearless ancestors led the charge,
When seven brave earls adorned the spoils in chains,
And proud Castile mourned through all her kin,
Castile, your awful dread—yet, honestly say,
When Diniz reigned, when his bold son ruled,
By whom were trampled down the bravest bands
That ever marched from proud Castile's lands?
It was your brave ancestors—and has one weak reign
Stained so deeply your tainted souls,
That now, degenerate from your noble sires,
The last dim spark of Lusian flame expires?
Though weak Fernando reigned, unskilled in war,
A godlike king now calls you to the field.
Oh! Could your rising valor glow like his,
The threats of the boasting foe would be in vain.
Not proud Castile, often overthrown by your ancestors,
But every land should bear the brunt of your fierce rage.
Still, if your hands, numbed by female fear,
Shun the bold war, listen! On my sword I swear,
I myself alone will wage the dreadful war,
Mine be the fight"—and, trembling with the rage
Of valiant fire, his half-drawn hand displayed
The awful terror of his shining blade,—
"I and my vassals dare the dreadful clash;
My shoulders shall never bend to a foreign yoke
And, by my sovereign's wrath, I vow,
And, by that loyal faith renounced by you,{109}
My native land shall remain unconquered,
And all my monarch's foes shall cover the field."
The hero paused—So did the young people of Rome,
The trembling few who escaped the bloody fate
That died with slaughter in Cannæ's purple field,
Stand assembled, bowing their necks to yield;
When nobly rising, with like disdain,
The young Cornelius raged, nor raged in vain:[287]
On his dread sword, he swore his terrified peers,
(The reeking blade still black with Punic gore)
While life remained, their arms would wield for Rome,
And only with life would they yield their conquered arms.
Such martial rage inspired brave Nunio's presence;
Fear was no more: with rapturous fervor fired,
"To horse, to horse!" the gallant Lusians cried;
The rattled armor clang on every side,
The spear shafts trembled; around their necks they waved
Their shining swords, and in joy raved,
"The king our guardian!"—loud their shouts echoed,
And the fierce commons echoed back the sound.
The armor, that hung in rusting peace for long,
Now rang hoarsely on the hammered anvils:
Some lined the plumy helmets with soft wool,
And some entwined the breastplate's scaly belts:
The gaudy mantles some and scarves prepared,
Where various bright colors gaily shone;
And golden tissue, with the warp interwoven,
Display the emblems of their youthful love.{110}
The brave John, surrounded by the glory of battle,
Now leads his troops from fair Abrantes' gate;
Whose green fields the infant Tagus washes,
As he rolls his cool waves from his spring.
The daring front, under Nunio's care, could boast
A general worthy of the countless host,
Whose vibrant banners trembled Greece's might,
When boastful Xerxes lashed the Sestian[288] tide:
Nunio, to proud Castile, a name as feared
As once to Gaul and Italy the fame
Of Attila's impending rage. The right
Brave Roderic led, a chieftain trained in combat;
Before the left, the bold Almada rode;
And proudly waving over the center, nodded
The royal flags, glittering from afar,
Where godlike John inspires and leads the war.
Now was the time when, from the grassy field
The laboring farmers had gathered the golden grain;
The purple vintage piled the foamy barrel,
And fierce and red, the sun of August shone;
When from the gate, the squadrons marched along:
Crowds pressed on crowds, the walls and ramparts thronged.
Here the sad mother rends her gray hair,
While hope's kind whispers struggle with despair:
The weeping spouse extends her hands to Heaven:
And cold with dread, the modest maiden stands,
Her earnest eyes, suffused with trembling dew,
Pursuing her betrothed far across the plain:
And prayers, and tears, and all the women's cries,
And holy vows, assault Heaven's throne.
Now each stern host stands next to each other,
And one united shout tears the heavens apart:
A dreadful pause follows, while pride
Struggles on each face to hide the heartfelt doubt.
Now wild, and pale, the boldest appears;
With mouth half open, and disordered stance,{111}
Each warrior feels the creeping freeze in his blood,
And weak quivers shake in the knees.
And now, the clangor of the trumpet sounds,
And the rough rattling of the drum resounds:
The fife's shrill whistling cuts the air high,
The flaunting banners shine in many colors
Of blazing splendor: over the ground they wheel
And choose their ground, when proud Castile
Orders the horrid charge; loud bursts the sound,
And loud Artabro's rocky cliffs echo:
The thundering roar rolls round on every side,
And trembling, sinks Guidana's[289] rapid tide;
The slow-paced Durius[290] rushes over the plain,
And fearful Tagus rushes to the sea:
Such was the tempest of the dread alarms,
The babes that babbled in their nurses' arms
Shrieked at the sound: with sudden cold alarmed,
The mothers pulled their infants to the breast,
And shook with horror. Now, far all around, begins
The bowstrings' whizzing, and the brazen[291] din
Of arms on armor clashing; either side
Now mingled, and man opposed to man:
To protect his native fields the one inspires,
And one is fired by the raging lust for conquest:
Now with clenched teeth, their writhing lips so blue,
Their eyeballs glaring with a purple hue,
Each arm strains swiftest to impel the blow; Nor wounds they value now, nor fear they know, Their only passion to offend the foe. | } |
Before his troops the glorious Nunio rode:{112}
That land, the proud invaders claim'd, he sows
With their spilt blood, and with their corpses strews;
Their forceful volleys now the cross-bows pour,
The clouds are darken'd with the arrowy shower;
The white foam reeking o'er their wavy mane,
The snorting coursers rage, and paw the plain;
Beat by their iron hoofs, the plain rebounds,
As distant thunder through the mountains sounds:
The pond'rous spears crash, splint'ring far around;
The horse and horsemen flounder on the ground;
The ground groans, with the sudden weight oppress'd,
And many a buckler rings on many a crest.
Where, wide around, the raging Nunio's sword
With furious sway the bravest squadrons gor'd,
The raging foes in closer ranks advance,
And his own brothers shake the hostile lance.[292]{113}
Oh, horrid sight! yet not the ties of blood,
Nor yearning memory his rage withstood;
With proud disdain his honest eyes behold
Whoe'er the traitor, who his king has sold.
Nor want there others in the hostile band
Who draw their swords against their native land;
And, headlong driv'n, by impious rage accurs'd,
In rank were foremost, and in fight the first.
So, sons and fathers, by each other slain,
With horrid slaughter dyed Pharsalia's[293] plain.
Ye dreary ghosts, who now for treasons foul,
Amidst the gloom of Stygian darkness howl;
Thou Catiline, and, stern Sertorius, tell
Your brother shades, and soothe the pains of hell;
With triumph tell them, some of Lusian race
Like you have earn'd the traitor's foul disgrace.
As waves on waves, the foes' increasing weight
Bears down our foremost ranks, and shakes the fight;
Yet, firm and undismay'd great Nunio stands,
And braves the tumult of surrounding bands.
So, from high Ceuta's[294] rocky mountains stray'd,
The ranging lion braves the shepherd's shade;
The shepherds hast'ning o'er the Tetuan[295] plain,
With shouts surround him, and with spears restrain:
He stops, with grinning teeth his breath he draws,
Nor is it fear, but rage, that makes him pause;
His threat'ning eyeballs burn with sparkling fire,
And, his stern heart forbids him to retire:
Amidst the thickness of the spears he flings,
So, midst his foes, the furious Nunio springs:
The Lusian grass with foreign gore distain'd,
Displays the carnage of the hero's hand.
[An ample shield the brave Giraldo bore,
Which from the vanquish'd Perez' arm he tore;{114}
Pierc'd through that shield, cold death invades his eye,
And dying Perez saw his victor die.
Edward and Pedro, emulous of fame,
The same their friendship, and their youth the same,
Through the fierce Brigians[296] hew'd their bloody way,
Till, in a cold embrace, the striplings lay.
Lopez and Vincent rush'd on glorious death,
And, midst their slaughter'd foes, resign'd their breath.
Alonzo, glorying in his youthful might,
Spurr'd his fierce courser through the stagg'ring fight:
Shower'd from the dashing hoofs, the spatter'd gore
Flies round; but, soon the rider vaunts no more:
Five Spanish swords the murm'ring ghosts atone,
Of five Castilians by his arm o'erthrown.
Transfix'd with three Iberian spears, the gay,
The knightly lover, young Hilario lay:
Though, like a rose, cut off in op'ning bloom,
The hero weeps not for his early doom;
Yet, trembling in his swimming eye appears
The pearly drop, while his pale cheek he rears;
To call his lov'd Antonia's name he tries,
The name half utter'd, down he sinks, and dies.][297]
Now through his shatter'd ranks the monarch strode,
And now before his rallied squadrons rode:
Brave Nunio's danger from afar he spies,
And instant to his aid impetuous flies.
So, when returning from the plunder'd folds,
The lioness her empty den beholds,
Enrag'd she stands, and list'ning to the gale,
She hears her whelps low howling in the vale;
The living sparkles flashing from her eyes,
To the Massylian[298] shepherd-tents she flies;{115}
She groans, she roars, and echoing far around
The seven twin-mountains tremble at the sound:
So, rag'd the king, and, with a chosen train,
He pours resistless o'er the heaps of slain.
"Oh, bold companions of my toils," he cries,
"Our dear-lov'd freedom on our lances lies;
Behold your friend, your monarch leads the way,
And dares the thickest of the iron fray.
Say, shall the Lusian race forsake their king,
Where spears infuriate on the bucklers ring!"
He spoke; then four times round his head he whirl'd
His pond'rous spear, and midst the foremost hurl'd;
Deep through the ranks the forceful weapon pass'd,
And many a gasping warrior sigh'd his last.[299]
With noble shame inspir'd, and mounting rage,
His bands rush on, and foot to foot engage;
Thick bursting sparkles from the blows aspire;
Such flashes blaze, their swords seem dipp'd in fire;[300]
The belts of steel and plates of brass are riv'n,
And wound for wound, and death for death is giv'n.{116}
The first in honour of Saint Jago's band,[301]
A naked ghost now sought the gloomy strand;
Before his troops, the glorious Nunio rode:{112}
That land, the proud invaders claimed, he sows
With their spilled blood and scatters their corpses;
Their powerful volleys now the crossbows unleash,
The clouds darken with the arrow storm;
The white foam dripping from their wavy manes,
The snorting horses rage and paw the ground;
Struck by their iron hooves, the ground shakes,
Like distant thunder sounding through the mountains:
The heavy spears crash, splintering far and wide;
The horses and horsemen stumble on the ground;
The earth groans under the sudden weight,
And many shields clatter on many helmets.
Where, all around, Nunio's raging sword
Furiously gored the bravest squadrons,
The furious enemies advanced in close ranks,
And his own brothers shook the hostile lance.[292]{113}
Oh, horrifying sight! Yet not even blood ties,
Nor aching memories could withstand his rage;
With proud disdain, his honest eyes look on
Whoever the traitor is that sold his king.
Nor were there any lacking in the enemy ranks
Who drew their swords against their homeland;
And driven headlong by cursed rage,
In rank they were foremost, and in battle the first.
So, sons and fathers, slain by each other,
With horrifying slaughter stained Pharsalia's[293] plain.
You gloomy ghosts, who now howl for foul treasons,
Amid the darkness of Stygian gloom;
You, Catiline, and stern Sertorius, tell
Your brother shades, and ease the pains of hell;
With triumph, tell them, some of Lusian lineage
Like you have earned the traitor's foul disgrace.
Like waves crashing one after another, the enemies' increasing force
Bears down our front lines and shakes the battle;
Yet, strong and undaunted, great Nunio stands,
And faces the uproar of surrounding forces.
So, from high Ceuta's[294] rocky heights,
The roaming lion defies the shepherd's shade;
The shepherds, rushing over the Tetuan[295] plain,
Surround him with shouts and try to hold him back:
He stops, with grinning teeth he draws his breath,
And it’s not fear, but rage that halts him;
His threatening eyes burn with glimmering fire,
And his grim heart won’t let him back down:
Amidst the dense mass of spears he hurls himself,
So, amidst his foes, the furious Nunio springs:
The Lusian grass, stained with foreign blood,
Displays the slaughter from the hero's hand.
The brave Giraldo carried a big shield,
Which he tore from the vanquished Perez;{114}
Pierced through that shield, cold death invaded his sight,
And dying Perez saw his conqueror die.
Edward and Pedro, eager for fame,
With the same friendship, and their youth the same,
Cut their bloody path through the fierce Brigians[296]
Until, in a cold embrace, the young men lay.
Lopez and Vincent rushed toward glorious death,
And among their slaughtered foes, gave up their breath.
Alonzo, glorying in his youthful might,
Spurred his fierce horse through the staggering fight:
Blood sprayed from the pounding hooves all around;
But soon the rider boasted no more:
Five Spanish swords pay the murmuring ghosts,
Of five Castilians felled by his arm.
Pierced by three Iberian spears, the gallant,
The knightly lover, young Hilario lay:
Though, like a rose, cut off in its bloom,
The hero doesn’t weep for his early fate;
Yet, trembling in his watery eye, there appears
The pearly drop, while he raises his pale cheek;
He tries to call his beloved Antonia's name,
The name half-spoken, down he sinks, and dies.][297]
Now through his broken troops, the king marched,
And now before his rallied squadrons rode:
Brave Nunio's danger he spied from afar,
And instantly rushed to his aid with fervor.
So, when returning from the plundered folds,
The lioness sees her empty den,
Enraged she stands, and listening to the breeze,
She hears her whelps low howling in the vale;
The living sparkles flashing from her eyes,
To the Massylian[298] shepherd-tents she rushes;{115}
She growls, she roars, and echoing far and wide
The seven twin-mountains tremble at the sound:
So, raged the king, and with a chosen crew,
He poured unresisting over the heaps of slain.
"Oh, brave companions of my struggles," he shouts,
"Our beloved freedom rests on our lances;
Behold your friend, your monarch leads the way,
And dares the thickest of the iron fray.
Tell me, shall the Lusian race forsake their king,
Where the infuriated spears on the shields ring?"
He spoke, then he spun around his head four times.
His heavy spear, and amid the front tossed it;
Deep through the ranks, the powerful weapon passed,
And many a gasping warrior breathed his last.[299]
With noble shame inspired, and rising rage,
His troops rushed on, and fought face to face;
Thick sparks burst from the blows in the air;
Such flashes blazed, their swords seemed dipped in fire;[300]
The belts of steel and plates of brass were torn,
And wound for wound, and death for death was given.{116}
The first in honor of Saint Jago's band,[301]
A naked ghost now sought the gloomy shore;
And he of Calatrave, the sov'reign knight, Girt with whole troops his arm had slain in fight, Descended murm'ring to the shades of night. | } |
Blaspheming Heaven, and gash'd with many a wound,
Brave Nunio's rebel kindred gnaw'd the ground.
And curs'd their fate, and died. Ten thousand more
Who held no title and no office bore,
And nameless nobles who, promiscuous fell,
Appeas'd that day the foaming dog of hell.[302]
Now, low the proud Castilian standard lies
Beneath the Lusian flag; a vanquish'd prize.
With furious madness fired, and stern disdain,
The fierce Iberians[303] to the fight again
Rush headlong; groans and yellings of despair
With horrid uproar rend the trembling air.
Hot boils the blood, thirst burns, and every breast
Pants, every limb, with fainty weight oppress'd,
Slow now obeys the will's stern ire, and slow
From every sword descends the feeble blow:
Till rage grew languid, and tir'd slaughter found
No arm to combat, and no breast to wound.
Now from the field Castile's proud monarch flies,[304]
In wild dismay he rolls his madd'ning eyes,{117}
Blaspheming Heaven and covered in numerous wounds,
Brave Nunio's rebellious family gnawed the ground.
They cursed their fate and died. Ten thousand more
Who held no title or office bore,
And nameless nobles who fell indiscriminately,
That day satisfied the raging beast of hell.[302]
Now, the proud Castilian flag lies low
Beneath the Lusian banner; a conquered trophy.
Fired by furious madness and stern disdain,
The fierce Iberians[303] rush into battle again,
Rushing headlong as groans and cries of despair
With horrid uproar tear through the trembling air.
Blood boils hot, thirst burn, and every heart
Pants, every limb is weighed down with fatigue,
Now slowly obeying the will's fierce anger, and slow
From every sword falls the feeble blow:
Until rage grew weak, and tired slaughter found
No arm to fight, and no chest to wound.
Now, from the field, Castile's proud monarch flees,[304]
In wild disarray he rolls his maddened eyes,{117}
And leads the pale-lipp'd flight, swift wing'd with fear, As drifted smoke; at distance disappear, The dusty squadrons of the scatter'd rear; | } |
Blaspheming Heaven, they fly, and him who first
Forg'd murd'ring arms, and led to horrid wars accurs'd.
The festive days by heroes old ordain'd[305]
The glorious victor on the field remain'd.
The funeral rites, and holy vows he paid:
Yet, not the while the restless Nunio stay'd;
O'er Tago's waves his gallant bands he led,
And humbled Spain in every province bled:
Sevilia's standard on his spear he bore,
And Andalusia's ensigns, steep'd in gore.
Low in the dust, distress'd Castilia mourn'd,
And, bath'd in tears, each eye to Heav'n was turn'd;
The orphan's, widow's, and the hoary sire's;
And Heav'n relenting, quench'd the raging fires
Of mutual hate: from England's happy shore
The peaceful seas two lovely sisters bore.[306]{118}
The rival monarchs to the nuptial bed,
In joyful hour, the royal virgins led,
And holy peace assum'd her blissful reign,
Again the peasant joy'd, the landscape smiled again.
But, John's brave breast to warlike cares inur'd,
With conscious shame the sloth of ease endu'rd,
When not a foe awak'd his a rage in Spain,
The valiant hero brav'd the foamy main;
The first, nor meanest, of our kings who bore
The Lusian thunders to the Afric shore.
O'er the wild waves the victor-banners flow'd,
Their silver wings a thousand eagles show'd;
And, proudly swelling to the whistling gales,
The seas were whiten'd with a thousand sails.
Beyond the columns by Alcides[307] plac'd
To bound the world, the zealous warrior pass'd.
The shrines of Hagar's race, the shrines of lust,
And moon-crown'd mosques lay smoking in the dust.
O'er Abyla's high steep his lance he rais'd,
On Ceuta's lofty towers his standard blaz'd:
Ceuta, the refuge of the traitor train,
His vassal now, insures the peace of Spain.
But ah, how soon the blaze of glory dies![308]
Illustrious John ascends his native skies.{119}
His gallant offspring prove their genuine strain,
And added lands increase the Lusian reign.
Yet, not the first of heroes Edward shone
His happiest days long hours of evil own.
He saw, secluded from the cheerful day,
His sainted brother pine his years away.
O glorious youth, in captive chains, to thee
What suiting honours may thy land decree![309]{120}
Thy nation proffer'd, and the foe with joy,
For Ceuta's towers, prepar'd to yield the boy;
The princely hostage nobly spurns the thought
Of freedom, and of life so dearly bought:
The raging vengeance of the Moors defies,
Gives to the clanking chains his limbs, and dies
A dreary prison-death. Let noisy fame
No more unequall'd hold her Codrus' name;
Her Regulus, her Curtius boast no more,
Nor those the honour'd Decian name who bore.
The splendour of a court, to them unknown,
Exchang'd for deathful Fate's most awful frown,
To distant times, through every land, shall blaze
The self-devoted Lusian's nobler praise.
Now, to the tomb the hapless king descends,
His son, Alonzo, brighter fate attends.
Alonzo! dear to Lusus' race the name;
Nor his the meanest in the rolls of fame.
His might resistless, prostrate Afric own'd,
Beneath his yoke the Mauritanians[310] groan'd,
And, still they groan beneath the Lusian sway.
'Twas his, in victor-pomp, to bear away
The golden apples from Hesperia's shore,
Which but the son of Jove had snatch'd before.{121}
The palm, and laurel, round his temples bound,
Display'd his triumphs on the Moorish ground.
When proud Arzilla's strength, Alcazer's towers,
And Tingia, boastful of her num'rous powers,
Beheld their adamantine walls o'erturn'd,
Their ramparts levell'd, and their temples burn'd.
Great was the day: the meanest sword that fought
Beneath the Lusian flag such wonders wrought
As from the muse might challenge endless fame,
Though low their station, and untold their name.
Now, stung with wild ambition's madd'ning fires,
To proud Castilia's throne the king[311] aspires.
The Lord of Arragon, from Cadiz' walls,
And hoar Pyrene's[312] sides his legions calls;
The num'rous legions to his standard throng,
And war, with horrid strides, now stalks along.
With emulation fir'd, the prince[313] beheld
His warlike sire ambitious of the field;
Scornful of ease, to aid his arms he sped,
Nor sped in vain: The raging combat bled:
Alonzo's ranks with carnage gor'd, Dismay
Spread her cold wings, and shook his firm array;
To flight she hurried; while, with brow serene,
The martial boy beheld the deathful scene.
With curving movement o'er the field he rode,
Th' opposing troops his wheeling squadrons mow'd:
The purple dawn, and evening sun beheld
His tents encamp'd assert the conquer'd field.
Thus, when the ghost of Julius[314] hover'd o'er
Philippi's plain, appeas'd with Roman gore,
Octavius' legions left the field in flight,
While happier Marcus triumph'd in the fight.{122}
When endless night had seal'd his mortal eyes,
And brave Alonzo's spirit sought the skies,
The second of the name, the valiant John,
Our thirteenth monarch, now ascends the throne.
To seize immortal fame, his mighty mind,
(What man had never dar'd before), design'd;
That glorious labour which I now pursue,
Through seas unsail'd to find the shores that view
The day-star, rising from his wat'ry bed,
The first grey beams of infant morning shed.
Selected messengers his will obey;
Through Spain and France they hold their vent'rous way.
Through Italy they reach the port that gave
The fair Parthenope[315] an honour'd grave;[316]
That shore which oft has felt the servile chain,
But, now smiles happy in the care of Spain.
Now, from the port the brave advent'rers bore,
And cut the billows of the Rhodian shore;
Now, reach the strand where noble Pompey[317] bled;
And now, repair'd with rest, to Memphis sped;
And now, ascending by the vales of Nile,
(Whose waves pour fatness o'er the grateful soil),
Through Ethiopia's peaceful dales they stray,
Where their glad eyes Messiah's rites[318] survey:
Blaspheming Heaven, they fly, and him who first
Forged deadly arms, and led to terrible wars cursed.
The holidays established by ancient heroes[305]
The glorious victor remained on the battlefield.
He paid the funeral rites and holy vows:
Yet, not while the restless Nunio stayed;
Over Tago's waves his brave troops he led,
And humbled Spain in every bleeding province:
Sevilla's banner on his spear he bore,
And Andalusia's flags, soaked in blood.
Low in the dust, distressed Castilia mourned,
And, bathed in tears, each eye turned to Heaven;
The orphan's, widow's, and the old father's;
And Heaven, feeling compassion, quenched the raging fires
Of mutual hate: from England's happy shore
The peaceful seas brought forth two lovely sisters.[306]{118}
The rival kings to the wedding bed,
In joyful hour, led the royal virgins,
And holy peace assumed her joyful reign,
Again the peasants rejoiced, and the landscape smiled again.
But John's brave heart, prepared for battle,
Endured the shame of an idle life,
When no foe stirred his rage in Spain,
The valiant hero faced the foamy sea;
The first, nor least, of our kings who bore
The Lusian thunders to the African shore.
Over the wild waves the victor's banners flowed,
Their silver wings showed a thousand eagles;
And, proudly swelling to the whistling winds,
The seas were covered with a thousand sails.
Beyond the pillars placed by Hercules[307]
To bound the world, the eager warrior passed.
The shrines of Hagar's race, the shrines of lust,
And moon-crowned mosques lay smoking in the dust.
Over Abyla's high peak, he raised his lance,
On Ceuta's tall towers, his standard blazed:
Ceuta, the refuge of treachery,
Now a vassal, ensures the peace of Spain.
But oh, how quickly the shine of glory disappears![308]
Illustrious John ascends to the skies of his homeland.{119}
His brave offspring prove their noble lineage,
And new lands extend the Lusian reign.
Yet, even the greatest of heroes, Edward, did not shine.
His happiest days endured long hours of sorrow.
He saw, secluded from cheerful daylight,
His sainted brother waste his years away.
O glorious youth, in captive chains, to you
What fitting honors may your land grant![309]{120}
Your nation offered, and the enemy with joy,
For Ceuta's towers, prepared to surrender the boy;
The princely hostage nobly spurns the thought
Of freedom, and of life so dearly bought:
He defies the raging vengeance of the Moors,
Puts his limbs in clanking chains, and dies
A dismal prison death. Let loud fame
No longer uniquely hold Codrus' name;
Her Regulus, her Curtius boast no more,
Nor those the honored Decian name who endured.
The splendor of a court, to them unknown,
Exchanged for death's most dreadful frown,
To distant times, through every land, shall shine
The self-sacrificing Lusian's greater praise.
Now, the unfortunate king descends to the tomb,
His son, Alonzo, awaits a brighter fate.
Alonzo! dear to Lusus' race the name;
Nor is he the least among the renowned.
His might, irresistible, subdued Africa,
Beneath his dominance, the Mauritanians[310] groan,
And still they groan beneath Lusian rule.
It was his, in victorious splendor, to carry
The golden apples from Hesperia's shore,
Which only the son of Jove had snatched before.{121}
The palm and laurel, around his temples bound,
Displayed his triumphs on Moorish ground.
When proud Arzilla's strength, Alcazar's towers,
And Tingia, boasting of her numerous powers,
Saw their unbreakable walls overturned,
Their ramparts leveled, and their temples burned.
Great was the day: the humblest sword that fought
Beneath the Lusian flag achieved such wonders
As could earn endless fame from the Muse,
Though low their station, and unknown their names.
Now, fueled by the intense flames of wild ambition,
The king[311] aspires to proud Castilia's throne.
The Lord of Aragon, from Cadiz' walls,
And ancient Pyrene's[312] sides calls his legions;
The numerous troops swarm to his standard,
And war, with horrid strides, stalks along.
With emulation fueled, the prince[313] saw
His warlike father eager for battle;
Disdainful of ease, he rushed to aid his arms,
And he didn't hurry in vain: The fierce combat bled:
Alonzo's troops, gored with carnage, Dismay
Spread her cold wings and shook his firm ranks;
She hurried them to flight; while, with calm brow,
The martial boy watched the deadly scene.
With elegant movements across the field he rode,
Th' opposing troops mowed down by his wheeling squadrons:
The purple dawn and evening sun witnessed
His tents camped on the conquered field.
Thus, when the ghost of Julius[314] hovered over
Philippi's plain, appeased with Roman blood,
Octavius' legions fled the field,
While happier Marcus triumphed in the fight.{122}
When endless night closed his mortal eyes,
And brave Alonzo's spirit sought the skies,
The second of the name, the valiant John,
Our thirteenth monarch, now ascends the throne.
To seize eternal fame, his mighty mind,
(What no man had ever dared before), devised;
That glorious task which I now pursue,
Through uncharted seas to find the shores that see
The day-star, rising from his watery bed,
The first rays of dawn's early light shed.
Chosen messengers fulfill his will;
Through Spain and France they take their daring route.
Through Italy they reach the port that gave
The fair Parthenope[315] an honored grave;[316]
That shore which often felt the shackles of servitude,
But now smiles happily under Spain's care.
Now, from the port, the brave adventurers set sail,
And cut through the waves of the Rhodian shore;
Now, they reach the place where noble Pompey[317] bled;
And now, refreshed, sped to Memphis;
And now, ascending through the valleys of the Nile,
(Whose waters pour richness over the grateful soil),
Through Ethiopia's peaceful glades they roam,
Where their joyful eyes observe the rites of the Messiah[318].
And now they pass the fam'd Arabian flood, Whose waves of old in wondrous ridges stood, While Israel's favour'd race the sable[319] bottom trod: | } |
Behind them, glist'ning to the morning skies,
The mountains nam'd from Ishmael's offspring[320] rise;
Now, round their steps the blest Arabia spreads
Her groves of odour, and her balmy meads;
And every breast, inspir'd with glee, inhales
The grateful fragrance of Sabæa's gales:{123}
Now, past the Persian gulf their route ascends
Where Tigris' wave with proud Euphrates blends;
Illustrious streams, where still the native shows
Where Babel's haughty tower unfinished rose:
From thence, through climes unknown, their daring course
Beyond where Trajan forced his way, they force;[321]
Carmanian hordes, and Indian tribes they saw,
And many a barb'rous rite, and many a law[322]
Their search explor'd; but, to their native shore,
Enrich'd with knowledge, they return'd no more.
The glad completion of the fate's decree,
Kind Heaven reserv'd, Emmanuel, for thee.
The crown, and high ambition of thy[323] sires,
To thee descending, wak'd thy latent fires,
And, to command the sea from pole to pole,
With restless wish inflam'd thy mighty soul.
Now, from the sky, the sacred light withdrawn,
O'er heaven's clear azure shone the stars of dawn,
Deep silence spread her gloomy wings around,
And human griefs were wrapp'd in sleep profound.
The monarch slumber'd on his golden bed,
Yet, anxious cares possess'd his thoughtful head;
His gen'rous soul, intent on public good,
The glorious duties of his birth review'd.
When, sent by Heaven, a sacred dream inspir'd
His lab'ring mind, and with its radiance fir'd:
High to the clouds his tow'ring head was rear'd,
New worlds, and nations fierce, and strange, appear'd;
The purple dawning o'er the mountains flow'd,
The forest-boughs with yellow splendour glow'd;
High, from the steep, two copious glassy streams
Roll'd down, and glitter'd in the morning beams;{124}
Here, various monsters of the wild were seen,
And birds of plumage azure, scarlet, green:
Here, various herbs, and flow'rs of various bloom;
There, black as night, the forest's horrid gloom,
Whose shaggy brakes, by human step untrod,
Darken'd the glaring lion's dread abode.
Here, as the monarch fix'd his wond'ring eyes,
Two hoary fathers from the streams arise;
Their aspect rustic, yet, a reverend grace
Appear'd majestic on their wrinkled face:
Their tawny beards uncomb'd, and sweepy long,
Adown their knees in shaggy ringlets hung;
From every lock the crystal drops distil,
And bathe their limbs, as in a trickling rill;
Gay wreaths of flowers, of fruitage, and of boughs,
(Nameless in Europe), crown'd their furrow'd brows.
Bent o'er his staff, more silver'd o'er with years,
Worn with a longer way, the one appears;
Who now slow beck'ning with his wither'd hand,
As now advanc'd before the king they stand:—
"O thou, whom worlds to Europe yet unknown,
Are doom'd to yield, and dignify thy crown;
To thee our golden shores the Fates decree;
Our necks, unbow'd before, shall bend to thee.
Wide thro' the world resounds our wealthy fame;
Haste, speed thy prows, that fated wealth to claim.
From Paradise my hallow'd waters spring;
The sacred Ganges I, my brother king
Th' illustrious author[324] of the Indian name:
Yet, toil shall languish, and the fight shall flame;
Our fairest lawns with streaming gore shall smoke,
Ere yet our shoulders bend beneath the yoke;
But, thou shalt conquer: all thine eyes survey,
With all our various tribes, shall own thy sway."
He spoke; and, melting in a silv'ry stream,
Both disappear'd; when waking from his dream,
The wond'ring monarch, thrill'd with awe divine,
Weighs in his lofty thoughts the sacred sign.{125}
Now, morning bursting from the eastern sky,
Spreads o'er the clouds the blushing rose's dye,
The nations wake, and, at the sov'reign's call,
The Lusian nobles crowd the palace hall.
The vision of his sleep the monarch tells;
Each heaving breast with joyful wonder swells:
"Fulfil," they cry: "the sacred sign obey;
And spread the canvas for the Indian sea."
Instant my looks with troubled ardour burn'd,
When, keen on me, his eyes the monarch turn'd:
What he beheld I know not, but I know,
Big swell'd my bosom with a prophet's glow:
And long my mind, with wondrous bodings fir'd,
Had to the glorious, dreadful toil aspir'd:
Yet, to the king, whate'er my looks betray'd,
My looks the omen of success display'd.
When with that sweetness in his mien express'd,
Which, unresisted, wins the gen'rous breast,
"Great are the dangers, great the toils," he cried,
"Ere glorious honours crown the victor's pride.
If in the glorious strife the hero fall,
He proves no danger could his soul appal;
And, but to dare so great a toil, shall raise
Each age's wonder, and immortal praise.
For this dread toil, new oceans to explore,
To spread the sail where sail ne'er flow'd before,
For this dread labour, to your valour due,
From all your peers I name, O Vasco,[325] you.
Dread as it is, yet light the task shall be
To you my Gama, as perform'd for me."
My heart could bear no more:—"Let skies on fire,
Let frozen seas, let horrid war conspire,
I dare them all," I cried, "and, but repine
That one poor life is all I can resign.
Did to my lot Alcides'[326] labours fall,
For you my joyful heart would dare them all;{126}
The ghastly realms of death, could man invade,
For you my steps should trace the ghastly shade."
While thus, with loyal zeal, my bosom swell'd,
That panting zeal my prince with joy beheld:
Honour'd with gifts I stood, but, honour'd more
By that esteem my joyful sov'reign bore.
That gen'rous praise which fires the soul of worth,
And gives new virtues unexpected birth,
That praise, e'en now, my heaving bosom fires,
Inflames my courage, and each wish inspires.
Mov'd by affection, and allur'd by fame,
A gallant youth, who bore the dearest name,
Paulus, my brother, boldly su'd to share
My toils, my dangers, and my fate in war;
And, brave Coëllo urg'd the hero's claim
To dare each hardship, and to join our fame:
For glory both with restless ardour burn'd,
And silken ease for horrid danger spurn'd;
Alike renown'd in council, or in field,
The snare to baffle, or the sword to wield.
Through Lisbon's youth the kindling ardour ran,
And bold ambition thrill'd from man to man;
And each, the meanest of the vent'rous band,
With gifts stood honour'd by the sov'reign's hand.
Heavens! what a fury swell'd each warrior's breast,
When each, in turn, the smiling king address'd!
Fir'd by his words the direst toils they scorn'd,
And, with the horrid lust of danger fiercely burn'd.
With such bold rage the youth of Mynia glow'd,
When the first keel the Euxine surges plough'd;
When, bravely vent'rous for the golden fleece,
Orac'lous Argo[327] sail'd from wond'ring Greece.
Where Tago's yellow stream the harbour laves,
And slowly mingles with the ocean waves,{127}
In warlike pride, my gallant navy rode,
And, proudly o'er the beach my soldiers strode.
Sailors and landsmen, marshall'd o'er the strand,
In garbs of various hue around me stand;
Each earnest, first to plight the sacred vow,
Oceans unknown, and gulfs untried to plough:
Then, turning to the ships their sparkling eyes,
With joy they heard the breathing winds arise;
Elate with joy, beheld the flapping sail,
And purple standards floating on the gale:
While each presag'd, that great as Argo's fame,
Our fleet should give some starry band a name.
Where foaming on the shore the tide appears,
A sacred fane its hoary arches rears:
Dim o'er the sea the ev'ning shades descend,
And, at the holy shrine, devout, we bend:
There, while the tapers o'er the altar blaze,
Our prayers, and earnest vows to Heav'n we raise.
"Safe through the deep, where every yawning wave
Still to the sailor's eye displays his grave;
Thro' howling tempests, and thro' gulfs untried,
O mighty God! be thou our watchful guide."
While kneeling thus, before the sacred shrine,
In holy faith's most solemn rite we join;
Our peace with Heav'n the bread of peace confirms,
And meek contrition ev'ry bosom warms:
Sudden, the lights extinguish'd, all around
Dread silence reigns, and midnight-gloom profound;
A sacred horror pants on every breath,
And each firm breast devotes itself to death,
An offer'd sacrifice, sworn to obey
My nod, and follow where I lead the way.
Now, prostrate round the hallow'd shrine we lie,[328]
Till rosy morn bespreads the eastern sky;{128}
Then, breathing fix'd resolves, my daring mates
March to the ships, while pour'd from Lisbon's gates,
Thousands on thousands crowding, press along,
A woful, weeping, melancholy throng.
A thousand white-rob'd priests our steps attend,
And prayers, and holy vows to Heav'n ascend;
A scene so solemn, and the tender woe
Of parting friends, constrain'd my tears to flow.
Behind them, shining in the morning sky,
The mountains named after Ishmael's descendants[320] rise;
Now, around their steps, the blessed Arabia spreads
Her fragrant groves and her soothing meadows;
And every heart, filled with joy, inhales
The thankful scent of Sabaean breezes:{123}
Now, past the Persian Gulf, their journey climbs
Where Tigris’ waters mix with proud Euphrates;
Illustrious rivers, where still the locals show
Where Babel's towering structure remains unfinished:
From there, through unknown lands, they bravely travel
Beyond where Trajan forced his way, they advance;[321]
Carmanian tribes and Indian groups they encountered,
And explored many barbaric customs and laws[322]
But, enriched with knowledge, they returned no more to their native shore.
The joyful completion of fate's decree,
Kind Heaven reserved, Emmanuel, for you.
The crown and high ambitions of your[323] ancestors,
Passed down to you, ignited your dormant passions,
And, to command the sea from pole to pole,
With restless desire ignited your mighty soul.
Now, from the sky, the sacred light is gone,
Across heaven's clear blue, the dawn stars shone,
Deep silence spread her gloomy wings around,
And human sorrows were wrapped in deep sleep.
The king slept on his golden bed,
Yet, anxious thoughts filled his contemplative mind;
His generous spirit, focused on public good,
Reviewed the glorious responsibilities of his birth.
When, sent by Heaven, a sacred dream inspired
His weary mind and filled it with light:
High to the clouds, his towering head was raised,
New worlds, fierce nations, and strange sights appeared;
The purple dawn flowed over the mountains,
The branches of the forest glowed with golden splendor;
From the heights, two abundant, sparkling streams
Rolled down, glittering in the morning rays;{124}
Here, various wild creatures were seen,
And birds with azure, scarlet, and green feathers:
Here, various herbs and flowers of diverse colors;
There, as dark as night, the forest's dreadful gloom,
Whose thick thickets, untrodden by human feet,
Cast shadows over the glaring lion's fearsome home.
Here, as the king fixed his wondering gaze,
Two venerable fathers rose from the streams;
Their appearance rustic, yet, a dignified grace
Showed majestically on their wrinkled faces:
Their untamed beards uncombed, and flowing long,
Hanging down to their knees in shaggy curls;
From every lock, crystal drops dripped,
And bathed their limbs, as in a trickling stream;
Bright crowns of flowers, fruits, and branches,
(Nameless in Europe), adorned their furrowed brows.
Bent over his staff, more silvered with age,
Worn from a longer journey, one appeared;
Now slowly beckoning with his withered hand,
As they now advanced before the king:—
"O you, who know worlds that are unknown to Europe,
Are destined to yield, and dignify your crown;
To you the Fates decree our golden shores;
Our necks, unbowed before, shall bend to you.
Our wealthy fame resounds throughout the world;
Hurry, speed your ships to claim that fated wealth.
From Paradise, my sacred waters flow;
The revered Ganges I, my brother king,
The illustrious source[324] of the Indian name:
Yet, toil shall falter, and battle shall rage;
Our fairest meadows shall smoke with streaming blood,
Before our shoulders yield beneath the yoke;
But you shall conquer: all that your gaze surveys,
With all our various tribes, shall acknowledge your authority."
He spoke; and, turning into a flowing silver stream,
Both disappeared; when waking from his dream,
The astonished king, filled with divine awe,
Weighs in his lofty thoughts the sacred sign.{125}
Now, morning is breaking from the eastern sky,
Spreads over the clouds the rosy hue,
The nations wake, and, at the king’s command,
The Lusitanian nobles crowd the palace hall.
The vision of his sleep the king recounts;
Each heaving chest swells with joyous wonder:
"Fulfill," they cry: "obey the sacred sign;
And prepare the canvas for the Indian sea."
Immediately, my gaze burned with troubled eagerness,
When, keenly fixed on me, the king turned his eyes:
What he saw I do not know, but I felt,
My chest swelled with a prophet's excitement:
And for a long time, my mind, filled with wondrous forebodings,
Had aspired to the glorious, fearsome task:
Yet, to the king, whatever my eyes revealed,
My looks displayed the omen of success.
When with that sweetness expressed in his demeanor,
Which, irresistible, wins the noble heart,
"Great are the dangers, great the toils," he exclaimed,
"Ere glorious honors crown the victor's pride.
If in the noble struggle the hero falls,
He proves no danger could intimidate his spirit;
And just to dare such a great task shall uplift
Each generation's wonder and eternal praise.
For this daunting task, to explore new oceans,
To set the sail where sails have never gone before,
For this demanding labor, due to your courage,
From all your peers, I name, O Vasco,[325] you.
Dreadful as it is, yet light the task shall be
To you, my Gamer, as it is performed for me."
My heart could take no more:—"Let skies ignite,
Let frozen seas, let dreadful war conspire,
I dare them all," I cried, "and only regret
That one poor life is all I can give.
If Hercules'[326] labors fell to my lot,
For you, my joyful heart would dare them all;{126}
The ghastly realms of death, if man could invade,
For you, my steps would trace the dreadful shadow."
As I continued with devoted enthusiasm, my heart felt full,
That burning zeal my king beheld with joy:
Honored with gifts I stood, but, honored more
By that esteem my joyful sovereign showed.
That generous praise which ignites the soul of worth,
And births new virtues unexpectedly,
That praise, even now, fires my heaving chest,
Inflames my courage, and inspires every wish.
Moved by love and attracted by fame,
A brave youth, who bore the dearest name,
Paulus, my brother, boldly sought to share
My toils, my dangers, and my fate in battle;
And brave Coëllo urged the hero's claim
To face each hardship, and join our fame:
For glory they both burned with restless eagerness,
And spurned soft comfort for terrifying risks;
Equally renowned in council or on the field,
The trap to foil or the sword to wield.
Through Lisbon's youth, the kindling fervor spread,
And bold ambition coursed from man to man;
And each, the least of the daring band,
Stood honored by the sovereign's hand with gifts.
Heavens! what a fury swelled each warrior's heart,
When each, in turn, addressed the smiling king!
Ignited by his words, they scorned the direst tasks,
And with a fierce urge for danger, they burned.
With such fierce anger, the youth of Mynia shone,
When the first keel plowed through the waves of the Euxine;
When, bravely venturing for the golden fleece,
The prophetic Argo[327] sailed from amazed Greece.
Where the yellow Tago meets the harbor waves,
And slowly mingles with the ocean surf,{127}
In martial pride, my gallant navy rode,
And, proudly along the beach, my soldiers marched.
Sailors and landsmen, gathered along the shore,
In garments of various colors stood around me;
Each eager, first to pledge a sacred vow,
To navigate unknown oceans and untried gulfs:
Then, turning to the ships, their gleaming eyes,
With joy, they felt the winds begin to blow;
Elated with happiness, they saw the sails unfurl,
And purple banners waving in the breeze:
While each foresaw that great as Argo's renown,
Our fleet should give some stellar expedition a name.
Where the crashing waves hit the beach,
A sacred temple rears its ancient arches:
Dimly over the sea, the evening shadows descend,
And at the holy shrine, we kneel in devotion;
There, while the candles blaze above the altar,
Our prayers and earnest vows to Heaven we raise.
"Safely through the deep, where every yawning wave
Still reveals to the sailor's eye his grave;
Through howling storms, and through untried gulfs,
O mighty God! be our watchful guide."
While kneeling thus, before the sacred site,
In faith's most solemn rite we unite;
Our peace with Heaven, the bread of peace affirms,
And humble contrition warms every heart:
Suddenly, the lights extinguish, all around
Dread silence reigns, and deep midnight gloom;
A sacred dread grips every breath,
And every firm heart offers itself to death,
An offered sacrifice, sworn to obey
My command, and follow wherever I lead;
Now, prostrate around the hallowed shrine we lie,[328]
Until rosy dawn spreads across the eastern sky;{128}
Then, breathing firm resolves, my daring mates
March to the ships, while pouring from Lisbon's gates,
Thousands upon thousands crowd along,
A sorrowful, weeping, melancholy throng.
A thousand white-robed priests attend our steps,
And prayers and holy vows ascend to Heaven;
A scene so solemn, and the tender sorrow
Of parting friends, forced my tears to flow.
To weigh our anchors from our native shore— To dare new oceans never dar'd before— Perhaps to see my native coast no more— | } |
Forgive, O king, if as a man I feel,
I bear no bosom of obdurate steel.——
(The godlike hero here suppress'd the sigh,
And wip'd the tear-drop from his manly eye;
Then, thus resuming)—All the peopled shore
An awful, silent look of anguish wore;
Affection, friendship, all the kindred ties
Of spouse and parent languish'd in their eyes:
As men they never should again behold,
Self-offer'd victims to destruction sold,
On us they fix'd the eager look of woe,
While tears o'er ev'ry cheek began to flow;
When thus aloud, "Alas! my son, my son,"
A hoary sire exclaims, "oh! whither run,
My heart's sole joy, my trembling age's stay,
To yield thy limbs the dread sea-monster's prey!
To seek thy burial in the raging wave,
And leave me cheerless sinking to the grave!
Was it for this I watch'd thy tender years,
And bore each fever of a father's fears!
Alas, my boy!"—His voice is heard no more,
The female shriek resounds along the shore:
With hair dishevell'd, through the yielding crowd
A lovely bride springs on, and screams aloud;
"Oh! where, my husband, where to seas unknown,
Where wouldst thou fly, me and my love disown!{129}
And wilt thou, cruel, to the deep consign
That valued life, the joy, the soul of mine!
And must our loves, and all the kindred train
Of rapt endearments, all expire in vain!
All the dear transports of the warm embrace,
When mutual love inspir'd each raptur'd face!
Must all, alas! be scatter'd in the wind,
Nor thou bestow one ling'ring look behind!"
Such, the 'lorn parents' and the spouses' woes,
Such, o'er the strand the voice of wailing rose;
From breast to breast the soft contagion crept,
Moved by the woful sound the children wept;
The mountain-echoes catch the big swoll'n sighs,
And, through the dales, prolong the matron's cries;
The yellow sands with tears are silver'd o'er,
Our fate the mountains and the beach deplore.
Yet, firm we march, nor turn one glance aside
On hoary parent, or on lovely bride.
Though glory fir'd our hearts, too well we knew
What soft affection, and what love could do.
The last embrace the bravest worst can bear:
The bitter yearnings of the parting tear
Sullen we shun, unable to sustain
The melting passion of such tender pain.
Now, on the lofty decks, prepar'd, we stand,
When, tow'ring o'er the crowd that veil'd the strand,
A reverend figure[329] fix'd each wond'ring eye,
And, beck'ning thrice, he wav'd his hand on high,{130}
And thrice his hoary curls he sternly shook,
While grief and anger mingled in his look;
Then, to its height his falt'ring voice he rear'd,
And through the fleet these awful words were heard:[330]
"O frantic thirst of honour and of fame,
The crowd's blind tribute, a fallacious name;
What stings, what plagues, what secret scourges curs'd,
Torment those bosoms where thy pride is nurs'd!
What dangers threaten, and what deaths destroy
The hapless youth, whom thy vain gleams decoy!{131}
By thee, dire tyrant of the noble mind,
What dreadful woes are pour'd on human kind:
Kingdoms and empires in confusion hurl'd,
What streams of gore have drench'd the hapless world!
Thou dazzling meteor, vain as fleeting air,
What new-dread horror dost thou now prepare!
High sounds thy voice of India's pearly shore,
Of endless triumphs and of countless store:
Of other worlds so tower'd thy swelling boast,
Thy golden dreams when Paradise was lost,
When thy big promise steep'd the world in gore,
And simple innocence was known no more.
And say, has fame so dear, so dazzling charms?
Must brutal fierceness, and the trade of arms,
Conquest, and laurels dipp'd in blood, be priz'd,
While life is scorn'd, and all its joys despis'd?
And say, does zeal for holy faith inspire
To spread its mandates, thy avow'd desire?
Behold the Hagarene[331] in armour stands,
Treads on thy borders, and the foe demands:
A thousand cities own his lordly sway,
A thousand various shores his nod obey.
Through all these regions, all these cities, scorn'd
Is thy religion, and thine altars spurn'd.
A foe renown'd in arms the brave require;
That high-plum'd foe, renown'd for martial fire,
Before thy gates his shining spear displays,
Whilst thou wouldst fondly dare the wat'ry maze,
Enfeebled leave thy native land behind,
On shores unknown a foe unknown to find.
Oh! madness of ambition! thus to dare
Dangers so fruitless, so remote a war!
That Fame's vain flattery may thy name adorn,
And thy proud titles on her flag be borne:
Thee, lord of Persia, thee, of India lord,
O'er Ethiopia's vast, and Araby ador'd!
"Curs'd be the man who first on floating wood,
Forsook the beach, and braved the treach'rous flood!{132}
Oh! never, never may the sacred Nine,[332]
To crown his brows, the hallow'd wreath entwine;
Nor may his name to future times resound;
Oblivion be his meed, and hell profound!
Curs'd be the wretch, the fire of heaven who stole,
And with ambition first debauch'd the soul!
What woes, Prometheus,[333] walk the frighten'd earth!
To what dread slaughter has thy pride giv'n birth!
On proud Ambition's pleasing gales upborne,
One boasts to guide the chariot of the morn;
And one on treach'rous pinions soaring high,[334]
O'er ocean's waves dar'd sail the liquid sky:
Dash'd from their height they mourn'd their blighted aim;
One gives a river, one a sea the name!
Alas! the poor reward of that gay meteor, fame!
Yet, such the fury of the mortal race,
Though fame's fair promise ends in foul disgrace,
Though conquest still the victor's hope betrays,
The prize a shadow, or a rainbow-blaze,
Yet, still through fire and raging seas they run
To catch the gilded shade, and sink undone!"
Forgive me, O king, if I feel as a man,
I don’t have a heart made of unyielding steel.——
(The godlike hero here held back a sigh,
And wiped a tear from his strong eye;
Then, continuing)—All the crowded shore
Wore a terrible, silent look of sorrow;
Love, friendship, all the connections
Of spouse and parent faded in their eyes:
As men they knew they would see no more,
Self-offered victims sold to destruction,
They fixed on us their eager gaze of grief,
While tears began to flow across every cheek;
When a voice cried out, "Alas! my son, my son,"
An old man exclaimed, "Oh! where will you run,
My heart's only joy, my support in old age,
To make your body the prey of that sea monster!
To seek your burial in the raging waves,
And leave me alone, sinking to the grave!
Was it for this I watched your childhood,
And endured every worry of a father's fears!
Alas, my boy!"—His voice was silenced,
The women's screams echoed along the shore:
With disheveled hair, a beautiful bride rushed through the crowd
And cried out loudly;
"Oh! where, my husband, where to unknown seas,
Where would you flee, disowning me and my love!{129}
And will you, cruel one, send to the depths
That cherished life, the joy, my very soul!
And must our love, and all the family connections
Of sweet affection, all perish in vain!
All the dear joys of a warm embrace,
When mutual love inspired each raptured face!
Must all, alas! be scattered in the wind,
And you not give one lingering look behind!"
Such are the sorrows of lost parents and spouses,
Such, over the shore the voice of wailing arose;
From heart to heart the soft contagion spread,
Moved by the wretched sound the children wept;
The mountain echoes caught the deep swollen sighs,
And, through the valleys, carried the matron's cries;
The yellow sands were covered in tears,
Our fate lamented by the mountains and the beach.
Yet, we march on, not casting a glance aside
At the gray-haired parent, or lovely bride.
Though glory ignited our hearts, we knew too well
What gentle affection and love could do.
The last embrace is the hardest for the bravest to bear:
The painful ache of parting tears
We sullenly avoid, unable to withstand
The overwhelming passion of such tender pain.
Now, we stand ready on the upper decks,
When, towering over the crowd that veiled the shore,
A revered figure[329] caught everyone’s wondering gaze,
And, beckoning three times, he waved his hand on high,{130}
And thrice he shook his gray curls sternly,
While grief and anger mingled in his gaze;
Then, raising his faltering voice to its height,
And across the fleet these ominous words were heard:[330]
"O frantic longing for honor and fame,
The crowd's blind tribute, a misleading name;
What stings, what plagues, what hidden scourges curse,
Torment those hearts where your pride is nurtured!
What dangers loom, and what deaths destroy
The unfortunate youth whom your empty gleams entice!__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ stands,
Stomping on your borders, and the enemy demands:
A thousand cities recognize his lordly rule,
A thousand shores submit to his command.
In all these regions, in all these cities, your faith is mocked
And your altars ignored.
A renowned foe in arms, the brave require;
That high-feathered enemy, known for martial fire,
Before your gates his shining spear displayed,
While you would fondly navigate the watery maze,
Weakened, leaving your homeland behind,
To face an unknown enemy on unfamiliar shores.
Oh! the madness of ambition! thus to dare
Dangers so pointless, so distant a war!
So that fame's vain flattery may adorn your name,
And your proud titles be carried on her flag:
You, lord of Persia, you, lord of India,
Over Ethiopia’s vast lands, and worshiped in Arabia!
"Cursed be the man who first on floating wood,
Forsook the shore, and challenged the treacherous flood!{132}
Oh! may the sacred Nine never, ever crown,
His brows with the honored wreath;
Nor may his name resonate in future times;
Oblivion be his reward, and profound hell!
Cursed be the wretched one, who stole the fire of heaven,
And with ambition first led the soul astray!
What woes, Prometheus,__A_TAG_PLACEHOLDER_1__ tread the terrified earth!
To what dreadful slaughter has your pride given rise!
Carried on the pleasing winds of proud ambition,
One boasts of guiding the chariot of the dawn;
And one, on treacherous wings soaring high,[334]
Dared to sail the liquid sky over ocean waves:
Cast down from their heights, they mourned their lost aspirations;
One offers a river, another names a sea!
Alas! the meager reward of that bright meteor, fame!
Yet, such is the fury of humankind,
Though fame's fair promise ends in foul disgrace,
Though conquest still betrays the victor's hope,
The prize a shadow, or a rainbow's blaze,
Still they rush through fire and raging seas
To grasp the gilded shade and sink undone!"
BOOK V.
THE ARGUMENT.
Departure of the expedition under the command of Vasco de Gama (A.D. 1497). Mountains of Portugal, Cintra, Morocco. Madeira; the burning shores of the Desert of Zanhagan; passage of the Tropic; cold waters of the dark river Senegal. San Jago; pass the rocky coasts of Sierra Leone, the island of St. Thomas, the kingdom of Congo, watered by the great river Zaire. They cross the line and behold the magnificent constellation of the Southern Cross, not visible in the northern hemisphere. After a voyage of five months, with continued storms, they arrive in the latitude of the Cape. Apparition of Adamastor, the giant of the Cape of Storms. His prophecy. The King of Melinda confirms, by the tradition of his people, the weird story of the Cape-giant told him by Gama. Narrative of the voyage continued; arrival of the expedition at the Port of Good Promise; pass by the ports of Mozambique and Mombas, and arrive at Melinda.
Departure of the expedition led by Vasco da Gama (CE 1497). Mountains of Portugal, Cintra, Morocco. Madeira; the burning shores of the Desert of Zanhagan; crossing the Tropic; cold waters of the dark river Senegal. San Jago; navigating the rocky coasts of Sierra Leone, the island of St. Thomas, the kingdom of Congo, fed by the great river Zaire. They cross the equator and see the stunning constellation of the Southern Cross, not visible in the northern hemisphere. After a five-month voyage, with constant storms, they reach the latitude of the Cape. Appearance of Adamastor, the giant of the Cape of Storms. His prophecy. The King of Melinda confirms, through the traditions of his people, the eerie tale of the Cape giant as told by Gamer. The narrative of the voyage continues; the expedition arrives at the Port of Good Promise; they pass the ports of Mozambique and Mombasa, and arrive at Melinda.
WHILE on the beach the hoary father stood,
And spoke the murmurs of the multitude,
We spread the canvas to the rising gales,
The gentle winds distend the snowy sails.
As from our dear-lov'd native shore we fly
Our votive shouts, redoubled, rend the sky;
"Success, success!" far echoes o'er the tide,
While our broad hulks the foamy waves divide.
From Leo[335] now, the lordly star of day,
Intensely blazing, shot his fiercest ray;
When, slowly gliding from our wishful eyes,
The Lusian mountains mingled with the skies;{134}
Tago's lov'd stream, and Cintra's[336] mountains cold
Dim fading now, we now no more behold;
And, still with yearning hearts our eyes explore,
Till one dim speck of land appears no more.
Our native soil now far behind, we ply
The lonely dreary waste of seas, and boundless sky
Through the wild deep our vent'rous navy bore,
Where but our Henry plough'd the wave before;[337]
The verdant islands, first by him descried,
We pass'd; and, now in prospect op'ning wide,
Far to the left, increasing on the view,
Rose Mauritania's[338] hills of paly blue:
Far to the right the restless ocean roar'd,
Whose bounding surges never keel explor'd:
If bounding shore (as reason deems) divide
The vast Atlantic from the Indian tide.[339]
Nam'd from her woods,[340] with fragrant bowers adorn'd,
From fair Madeira's purple coast we turn'd:[340]
Cyprus and Paphos' vales the smiling loves
Might leave with joy for fair Madeira's groves;
A shore so flow'ry, and so sweet an air,
Venus might build her dearest temple there.
Onward we pass Massilia's barren strand,
A waste of wither'd grass and burning sand;
Where his thin herds the meagre native leads,
Where not a riv'let laves the doleful meads;
Nor herds, nor fruitage deck the woodland maze;
O'er the wild waste the stupid ostrich strays,
In devious search to pick her scanty meal,
Whose fierce digestion gnaws the temper'd steel.
From the green verge, where Tigitania ends,
To Ethiopia's line the dreary wild extends.{135}
Now, past the limit, which his course divides,[341]
When to the north the sun's bright chariot rides,
We leave the winding bays and swarthy shores,
Where Senegal's black wave impetuous roars;
A flood, whose course a thousand tribes surveys,
The tribes who blacken'd in the fiery blaze
When Phaëton, devious from the solar height,
Gave Afric's sons the sable hue of night.
And now, from far the Libyan cape is seen,
Now by my mandate named the Cape of Green;[342]
Where, midst the billows of the ocean, smiles
A flow'ry sister-train, the happy isles,[343]
Our onward prows the murm'ring surges lave;
And now, our vessels plough the gentle wave,
Where the blue islands, named of Hesper old,
Their fruitful bosoms to the deep unfold.
Here, changeful Nature shows her various face,
And frolics o'er the slopes with wildest grace:
Here, our bold fleet their pond'rous anchors threw,
The sickly cherish, and our stores renew.
From him, the warlike guardian pow'r of Spain,
Whose spear's dread lightning o'er th' embattled plain
Has oft o'erwhelm'd the Moors in dire dismay,
And fix'd the fortune of the doubtful day;
From him we name our station of repair,
And Jago's name that isle shall ever bear.
The northern winds now curl'd the black'ning main,
Our sails unfurl'd, we plough the tide again:
Round Afric's coast our winding course we steer,
Where, bending to the east, the shores appear.
Here Jalofo[344] its wide extent displays,
And vast Mandinga shows its num'rous bays;{136}
Whose mountains' sides, though parch'd and barren, hold,
In copious store, the seeds of beamy gold.[345]
The Gambia here his serpent-journey takes,
And, thro' the lawns, a thousand windings makes;
A thousand swarthy tribes his current laves
Ere mix his waters with th' Atlantic waves.
The Gorgades we pass'd, that hated shore,[346]
Fam'd for its terrors by the bards of yore;
Where but one eye by Phorcus' daughters shar'd,
The 'lorn beholders into marble star'd;
Three dreadful sisters! down whose temples roll'd
Their hair of snakes in many a hissing fold,
And, scatt'ring horror o'er the dreary strand,
With swarms of vipers sow'd the burning sand.
Still to the south our pointed keels we guide,
And, thro' the austral gulf, still onward ride:
Her palmy forests mingling with the skies,
Leona's[347] rugg'd steep behind us flies;
The Cape of Palms[348] that jutting land we name,
Already conscious of our nation's[349] fame.{137}
Where the vex'd waves against our bulwarks roar,
And Lusian towers o'erlook the bending shore:
Our sails wide swelling to the constant blast,
Now, by the isle from Thomas nam'd we pass'd;
And Congo's spacious realm before us rose,
Where copious Layra's limpid billow flows;
A flood by ancient hero never seen,
Where many a temple o'er the banks of green,[350]
Rear'd by the Lusian heroes, through the night
Of pagan darkness, pours the mental light.
O'er the wild waves, as southward thus we stray,
Our port unknown, unknown the wat'ry way,
Each night we see, impress'd with solemn awe,
Our guiding stars, and native skies withdraw,
In the wide void we lose their cheering beams,
Lower and lower still the pole-star gleams.
Till past the limit, where the car of day
Roll'd o'er our heads, and pour'd the downward ray:
We now disprove the faith of ancient lore;
Boötes shining car appears no more.
For here we saw Calisto's[351] star retire
Beneath the waves, unaw'd by Juno's ire.{138}
Here, while the sun his polar journeys takes,
His visit doubled, double season makes;
Stern winter twice deforms the changeful year,
And twice the spring's gay flowers their honours rear.
Now, pressing onward, past the burning zone,
Beneath another heaven and stars unknown,
Unknown to heroes and to sages old,
With southward prows our pathless course we hold:
Here, gloomy night assumes a darker reign,
And fewer stars emblaze the heavenly plain;
Fewer than those that gild the northern pole,
And o'er our seas their glitt'ring chariots roll:
While nightly thus, the lonely seas we brave,
Another pole-star[352] rises o'er the wave:
Full to the south a shining cross[353] appears,
Our heaving breasts the blissful omen cheers:
Seven radiant stars compose the hallow'd sign
That rose still higher o'er the wavy brine.
Beneath this southern axle of the world
Never, with daring search, was flag unfurl'd;
Nor pilot knows if bounding shores are plac'd,
Or, if one dreary sea o'erflow the lonely waste.
While thus our keels still onward boldly stray'd,
Now toss'd by tempests, now by calms delay'd,
To tell the terrors of the deep untried,
What toils we suffer'd, and what storms defied;
What rattling deluges the black clouds pour'd,
What dreary weeks of solid darkness lower'd;{139}
What mountain-surges mountain-surges lash'd,
What sudden hurricanes the canvas dash'd;
What bursting lightnings, with incessant flare,
Kindled, in one wide flame, the burning air;
What roaring thunders bellow'd o'er our head,
And seem'd to shake the reeling ocean's bed:
To tell each horror on the deep reveal'd,
Would ask an iron throat with tenfold vigour steel'd:[354]
Those dreadful wonders of the deep I saw,
Which fill the sailor's breast with sacred awe;
And which the sages, of their learning vain,
Esteem the phantoms of the dreamful brain:
That living fire, by seamen held divine,[355]
Of Heaven's own care in storms the holy sign,
Which, midst the horrors of the tempest plays,
And, on the blast's dark wings will gaily blaze;
These eyes distinct have seen that living fire
Glide through the storm, and round my sails aspire.
And oft, while wonder thrill'd my breast, mine eyes
To heaven have seen the wat'ry columns rise.
Slender, at first, the subtle fume appears,
And writhing round and round its volume rears:
Thick as a mast the vapour swells its size,
A curling whirlwind lifts it to the skies;
The tube now straightens, now in width extends,
And, in a hov'ring cloud, its summit ends:{140}
Still, gulp on gulp in sucks the rising tide,
And now the cloud, with cumbrous weight supplied,
Full-gorg'd, and black'ning, spreads, and moves, more slow,
And waving trembles to the waves below.
Thus, when to shun the summer's sultry beam
The thirsty heifer seeks the cooling stream,
The eager horse-leech fixing on her lips,
Her blood with ardent throat insatiate sips,
Till the gorg'd glutton, swell'd beyond her size,
Drops from her wounded hold, and bursting, dies.
So, bursts the cloud, o'erloaded with its freight,
And the dash'd ocean staggers with the weight.
But say, ye sages, who can weigh the cause,
And trace the secret springs of nature's laws,
Say, why the wave, of bitter brine erewhile,
Should to the bosom of the deep recoil
Robb'd of its salt, and, from the cloud distil,
Sweet as the waters of the limpid[356] rill?
Ye sons of boastful wisdom, famed of yore,
Whose feet unwearied wander'd many a shore,
From nature's wonders to withdraw the veil,
Had you with me unfurl'd the daring sail,
Had view'd the wondrous scenes mine eyes survey'd,
What seeming miracles the deep display'd,
What secret virtues various nature show'd,
Oh! heaven! with what a fire your page had glow'd!
And now, since wand'ring o'er the foamy spray,
Our brave Armada held her vent'rous way,{141}
Five times the changeful empress of the night
Had fill'd her shining horns with silver light,
When sudden, from the maintop's airy round,
"Land! land!" is echoed. At the joyful sound,
Swift to the crowded decks the bounding crew
On wings of hope and flutt'ring transport flew,
And each strain'd eye with aching sight explores
The wide horizon of the eastern shores:
As thin blue clouds the mountain summits rise,
And now, the lawns salute our joyful eyes;
Loud through the fleet the echoing shouts prevail,
We drop the anchor, and restrain the sail;
And now, descending in a spacious bay,
Wide o'er the coast the vent'rous soldiers stray,
To spy the wonders of the savage shore,
Where stranger's foot had never trod before.
I and my pilots, on the yellow sand,
Explore beneath what sky the shores expand.
That sage device, whose wondrous use proclaims
Th' immortal honour of its authors'[357] names,
The sun's height measured, and my compass scann'd,
The painted globe of ocean and of land.
Here we perceiv'd our vent'rous keels had past
Unharm'd the southern tropic's howling blast;
And now, approach'd dread Neptune's secret reign,
Where the stern power, as o'er the austral main
He rides, wide scatters from the polar star
Hail, ice, and snow, and all the wintry war.
While thus attentive on the beach we stood,
My soldiers, hast'ning from the upland wood,
Right to the shore a trembling negro brought,
Whom, on the forest-height, by force they caught,
As, distant wander'd from the cell of home,
He suck'd the honey from the porous comb.{142}
Horror glar'd in his look, and fear extreme,
In mien more wild than brutal Polypheme:
No word of rich Arabia's tongue[358] he knew,
No sign could answer, nor our gems would view:
From garments strip'd with shining gold he turn'd,
The starry diamond and the silver spurn'd.
Straight at my nod are worthless trinkets brought;
Round beads of crystal, as a bracelet wrought,
A cap of red, and, dangling on a string,
Some little bells of brass before him ring:
A wide-mouth'd laugh confess'd his barb'rous joy,
And, both his hands he raised to grasp the toy.
Pleas'd with these gifts, we set the savage free,
Homeward he springs away, and bounds with glee.
Soon as the gleamy streaks of purple morn
The lofty forest's topmost boughs adorn,
Down the steep mountain's side, yet hoar with dew,
A naked crowd, and black as night their hue,
Come tripping to the shore: Their wishful eyes
Declare what tawdry trifles most they prize:
These to their hopes were given, and, void of fear
(Mild seem'd their manners, and their looks sincere),
A bold rash youth, ambitious of the fame
Of brave adventurer, Velosó his name,
Through pathless brakes their homeward steps attends,
And, on his single arm, for help depends.
Long was his stay: my earnest eyes explore,
When, rushing down the mountain to the shore
I mark'd him; terror urged his rapid strides,
And soon Coëllo's skiff the wave divides.
Yet, ere his friends advanc'd, the treach'rous foe
Trod on his latest steps, and aim'd the blow.
Moved by the danger of a youth so brave,
Myself now snatch'd an oar, and sprung to save:
When sudden, black'ning down the mountain's height,
Another crowd pursu'd his panting flight;
And, soon an arrowy, and a flinty shower
Thick o'er our heads the fierce barbarians pour.{143}
Nor pour'd in vain; a feather'd arrow stood
Fix'd[359] in my leg, and drank the gushing blood.
Vengeance, as sudden, ev'ry wound repays,
Full on their fronts our flashing lightnings blaze;
Their shrieks of horror instant pierce the sky,
And, wing'd with fear, at fullest speed they fly.{144}
Long tracks of gore their scatter'd flight betray'd,
And now, Velosó to the fleet convey'd,
His sportful mates his brave exploits demand,
And what the curious wonders of the land:
"Hard was the hill to climb, my valiant friend,
But oh! how smooth and easy to descend!
Well hast thou prov'd thy swiftness for the chase,
And shown thy matchless merit in the race!"
With look unmov'd the gallant youth replied,
"For you, my friends, my fleetest speed was tried;
'Twas you the fierce barbarians meant to slay;
For you I fear'd the fortune of the day;
Your danger great without mine aid I knew,
And, swift as lightning, to your rescue flew."[360]{145}
He now the treason of the foe relates,
How, soon as past the mountain's upland straits,
They chang'd the colour of their friendly show,
And force forbade his steps to tread below:
How, down the coverts of the steepy brake
Their lurking stand a treach'rous ambush take;
On us, when speeding to defend his flight,
To rush, and plunge us in the shades of night;
Nor, while in friendship, would their lips unfold
Where India's ocean laved the orient shores of gold.
Now, prosp'rous gales the bending canvas swell'd;
From these rude shores our fearless course we held:
Beneath the glist'ning wave the god of day
Had now five times withdrawn the parting ray,
When o'er the prow a sudden darkness spread,
And, slowly floating o'er the mast's tall head
A black cloud hover'd: nor appear'd from far
The moon's pale glimpse, nor faintly twinkling star;
So deep a gloom the low'ring vapour cast,
Transfix'd with awe the bravest stood aghast.
Meanwhile, a hollow bursting roar resounds,
As when hoarse surges lash their rocky mounds;
Nor had the black'ning wave, nor frowning heav'n
The wonted signs of gath'ring tempest giv'n.
Amaz'd we stood. "O thou, our fortune's guide,
Avert this omen, mighty God!" I cried;
"Or, through forbidden climes adventurous stray'd,
Have we the secrets of the deep survey'd,
Which these wide solitudes of seas and sky
Were doom'd to hide from man's unhallow'd eye?
WHILE on the beach the old father stood,
And spoke the murmurs of the crowd,
We spread the canvas to the rising gales,
The gentle winds filled the snowy sails.
As we flew from our beloved native shore,
Our dedicated shouts, louder, tore the sky;
"Success, success!" far echoes over the tide,
While our large ships cut through the foamy waves.
From Leo[335] now, the brilliant star of day,
Intensely blazing, shot his fiercest ray;
When, slowly fading from our yearning eyes,
The Lusian mountains mingled with the skies;{134}
Tago's beloved stream, and Cintra's[336] cold mountains
Dim fading now, we can no longer see;
And, still with longing hearts our eyes search,
Till one small speck of land vanishes from view.
Our native soil now far behind, we sail
The lonely, dreary expanse of seas, and endless sky
Through the deep wild our daring navy traveled,
Where only our Henry plowed the waves before;[337]
The green islands, first discovered by him,
We passed; and, now in wide view opening,
Far to the left, growing in the distance,
Rose Mauritania's[338] pale blue hills:
Far to the right the restless ocean roared,
Whose crashing waves never a keel explored:
If a bounding shore (as reason believes) divides
The vast Atlantic from the Indian tide.[339]
Named after her woods,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ embellished with fragrant groves,
From fair Madeira's purple coast we turned:[340]
Cyprus and Paphos' valleys, the smiling loves
Might leave with joy for fair Madeira's groves;
A shore so flowery, and such sweet air,
Venus might build her dearest temple there.
Onward we passed Massilia's barren coast,
A wasteland of withered grass and burning sand;
Where his thin herds the meager native leads,
Where not a stream washes the forlorn meadows;
Nor herds, nor fruits adorn the woodland maze;
Over the wild waste the foolish ostrich wanders,
In winding search to pick her meager meal,
Whose fierce digestion gnaws the tempered steel.
From the green edge, where Tigitania ends,
To Ethiopia's border the dreary wild extends.{135}
Now, past the limit, which his course divides,[341]
When to the north the sun's bright chariot rides,
We leave the winding bays and dark shores,
Where Senegal's black wave thunders;
A flood whose course surveys a thousand tribes,
The tribes who blackened in the fiery blaze
When Phaëton, veering from the solar height,
Gave Africa's sons the dark hue of night.
And now, the Libyan cape is seen from afar,
Now by my command named the Cape of Green;[342]
Where amidst the ocean's waves smiles
A flowery sister coast, the happy isles,[343]
Our advancing prows the murmuring surges touch;
And now, our vessels plow the gentle waves,
Where the blue islands, named of Hesper long ago,
Their fruitful shores to the deep unfold.
Here, changeful Nature shows her various face,
And dances o'er the slopes with wildest grace:
Here, our bold fleet threw down their heavy anchors,
The weary recover, and our supplies renew.
From him, the warlike guardian power of Spain,
Whose spear's dread lightning over the embattled plain
Has often overwhelmed the Moors in dire distress,
And fixed the outcome of the uncertain day;
From him we name our station for repairs,
And Jago's name that isle shall ever bear.
The northern winds now curled the darkening sea,
Our sails unfurled, we plow the tide again:
Round Africa's coast our winding course we steer,
Where, bending to the east, the shores appear.
Here Jalofo[344] shows its wide expanse,
And vast Mandinga displays its numerous bays;{136}
Whose mountain sides, though parched and barren, hold,
In ample supply, the seeds of golden light.[345]
The Gambia here makes its winding journey,
And, through the fields, a thousand turns it takes;
A thousand dark tribes his waters wash
Before mixing with the Atlantic waves.
The Gorgades we passed, that dreaded shore,[346]
Famed for its terrors by the bards of old;
Where but one eye by Phorcus' daughters shared,
The lost beholders turned to marble stared;
Three dreadful sisters! down whose temples flowed
Their hair of snakes in many a hissing fold,
And, scattering horror over the dreary shore,
With swarms of vipers sowed the burning sand.
Still to the south our pointed keels we guide,
And, through the southern gulf, still onward ride:
Her palm trees mingling with the skies,
Leona's[347] rugged heights now behind us fly;
The Cape of Palms[348] that jutting land we name,
Already aware of our nation's[349] fame.{137}
Where the troubled waves crash against our bulwarks,
And Lusian towers overlook the bending shore:
Our sails wide swelling to the constant wind,
Now, by the island from Thomas named we passed;
And Congo's vast realm before us rose,
Where the clear Layra's limpid waters flow;
A stream never seen by ancient hero,
Where many a temple over the green banks,
[350]
Raised by the Lusian heroes, through the night
Of pagan darkness, pours the mental light.
Over the rough waves, as we head south,
Our destination unknown, the watery way unknown,
Each night we see, filled with solemn awe,
Our guiding stars, and native skies withdraw,
In the vast void we lose their cheering lights,
Lower and lower still the pole-star dims.
Till past the limit, where the car of day
Rolled over our heads, and sent down the ray:
We now disprove the belief of ancient lore;
Boötes shining chariot appears no more.
For here we saw Calisto's[351] star retreat
Beneath the waves, unafraid by Juno's anger.{138}
Here, while the sun takes his polar journeys,
His visits doubled, double seasons make;
Stern winter twice distorts the changeful year,
And twice the spring's bright flowers their honors raise.
Now, pressing on, past the burning zone,
Beneath another heaven and stars unknown,
Unknown to heroes and to ancient sages,
With southern prows our pathless course we hold:
Here, dark night assumes a deeper reign,
And fewer stars light up the heavenly field;
Fewer than those that shine in the northern pole,
And over our seas their sparkling chariots roll:
While nightly thus, the lonely seas we brave,
Another pole-star[352] rises o'er the waves:
Straight to the south a shining cross[353] appears,
Our excited hearts the blissful omen cheers:
Seven radiant stars compose the holy sign
That rose still higher over the wavy brine.
Beneath this southern axle of the world
Never, with daring search, was flag unfurled;
Nor pilot knows if bounding shores are laid,
Or, if one endless sea overflows the lonely waste.
As we confidently moved forward,
Now tossed by tempests, now delayed by calms,
To tell the terrors of the unexplored deep,
What struggles we suffered, and what storms defied;
What rattling torrents the dark clouds poured,
What endless weeks of solid darkness lowered;{139}
What mountain-surges mountain-surges smashed,
What sudden hurricanes the canvas crashed;
What flashing lightnings, with incessant flare,
Ignited, in one wide flame, the burning air;
What roaring thunders bellowed over our heads,
And seemed to shake the swaying ocean's bed:
To recount each horror on the deep revealed,
Would require an iron throat with tenfold vigor healed:[354]
Those dreadful wonders of the deep I saw,
Which fill the sailor's heart with sacred awe;
And which the wise men, of their learning proud,
Consider the phantoms of the dreaming brain:
That living fire, by seamen held divine,[355]
Of Heaven's own care in storms the holy sign,
Which, amidst the horrors of the tempest plays,
And, on the blast's dark wings will brightly blaze;
These eyes distinctly have seen that living fire
Glide through the storm, and round my sails aspire.
And often, while wonder thrilled my heart, my eyes
To heaven have seen the watery columns rise.
Thin, at first, the subtle smoke appears,
And writhing round and round its volume rears:
Thick as a mast the vapor swells its size,
A curling whirlwind lifts it to the skies;
The tube now straightens, now in width extends,
And, in a hovering cloud, its summit ends:{140}
Still, gulp on gulp in sucks the rising tide,
And now the cloud, with heavy weight supplied,
Full-gorged, and blackening, spreads, and moves more slow,
And waving trembles to the waves below.
Thus, when to avoid the summer's sultry beam
The thirsty heifer seeks the cooling stream,
The eager horse-leech fixing on her lips,
Her blood with burning throat insatiably sips,
Till the gorged glutton, swollen beyond her size,
Drops from her wounded hold, and bursting, dies.
So, bursts the cloud, overloaded with its weight,
And the dashed ocean staggers with the load.
But say, you sages, who can weigh the cause,
And trace the secret springs of nature's laws,
Say, why the wave, of bitter brine before,
Should to the bosom of the deep recoil
Robbed of its salt, and, from the cloud distill,
Sweet as the waters of the clear[356] stream?
You sons of boastful wisdom, famed of yore,
Whose feet tireless wandered many a shore,
To unveil nature's wonders, from the veil,
Had you with me unfurled the daring sail,
Had viewed the wondrous scenes my eyes surveyed,
What seeming miracles the deep displayed,
What secret virtues various nature showed,
Oh! heaven! with what fire your page had glowed!
And now, since wandering through the foamy spray,
Our brave Armada held her daring way,{141}
Five times the fickle empress of the night
Had filled her shining horns with silver light,
When suddenly, from the maintop's airy round,
"Land! land!" is echoed. At the joyful sound,
Swift to the crowded decks the eager crew
On wings of hope and fluttering excitement flew,
And every straining eye with aching sight explores
The wide horizon of the eastern shores:
As thin blue clouds the mountain summits rise,
And now, the lawns greet our joyful eyes;
Loud through the fleet the echoing shouts ring,
We drop the anchor, and hold the sail;
And now, descending into a spacious bay,
Wide over the coast the daring soldiers roam,
To spy the wonders of the savage shore,
Where a stranger's foot had never trod before.
I and my pilots, on the yellow sand,
Explore beneath what sky the shores extend.
That clever device, whose amazing use declares
The immortal honor of its authors'[357] names,
The sun's height measured, and my compass checked,
The painted globe of ocean and of land.
Here we perceived our brave keels had passed
Unharmed the southern tropic's howling blast;
And now, approached dread Neptune's secret reign,
Where the stern power, as over the southern sea
He rides, scatters from the polar star
Hail, ice, and snow, and all the wintery war.
While thus attentive on the beach we stood,
My soldiers, hastening from the upland wood,
Right to the shore a trembling black man brought,
Whom, in the forest heights, by force they caught,
As, distantly wandering from the cell of home,
He suckled the honey from the porous comb.{142}
Horror glared in his look, and fear extreme,
In mien more wild than brutal Polypheme:
No word of rich Arabia's tongue[358] he knew,
No sign could answer, nor could our jewels woo:
From garments stripped of shining gold he turned,
The starry diamond and the silver spurned.
Straight at my nod are worthless trinkets brought;
Round beads of crystal, crafted as a bracelet,
A red cap, and, dangling on a string,
Some little brass bells before him ring:
A wide-mouthed laugh revealed his savage joy,
And both his hands he raised to grab the toy.
Pleased with these gifts, we set the savage free,
Homeward he jumps away, and bounds with glee.
As soon as the bright purple streaks of dawn
The lofty forest's highest branches adorn,
Down the steep mountain's side, still damp with dew,
A naked crowd, and black as night their hue,
Come tripping to the shore: Their wishful eyes
Declare what gaudy trifles most they prize:
These to their hopes were given, and, void of fear
(Mild seemed their manners, and their looks sincere),
A bold reckless youth, ambitious of the fame
Of brave adventurer, Velosó his name,
Through pathless brakes their homeward steps follows,
And, on his single arm, for help depends.
Long was his stay: my earnest eyes search,
When, rushing down the mountain to the shore
I marked him; terror urged his rapid strides,
And soon Coëllo's skiff divides the wave.
Yet, before his friends advanced, the treacherous foe
Stepped on his latest traces, and aimed the blow.
Moved by the danger of such a brave youth,
I quickly snatched an oar, and sprang to save:
When suddenly, darkening down the mountain's height,
Another crowd pursued his panting flight;
And, soon an arrowy, and a flinty shower
Thick over our heads the fierce barbarians poured.{143}
Nor poured in vain; a feathered arrow stood
Fixed[359] in my leg, and drank the rushing blood.
Vengeance, as sudden, every wound returns,
Right on their foreheads our fiery bolts blaze;
Their screams of horror instantly pierce the sky,
And, winged with fear, at utmost speed they flee.{144}
Long streaks of blood their scattered flight displayed,
And now, Velosó to the fleet conveyed,
His playful friends his brave exploits inquire,
And what the curious wonders of the land:
"Hard was the hill to climb, my valiant friend,
But oh! how smooth and easy the descent!
Well have you proved your swiftness for the chase,
And shown your matchless worth in the race!"
With look unmoved the gallant youth replied,
"For you, my friends, my swiftest speed was tried;
'Twas you the fierce barbarians meant to kill;
For you I feared the fortune of the day;
Your danger great without my help I knew,
And, swift as lightning, to your rescue flew."[360]{145}
He now divulges the treachery of the foe,
How, soon as past the mountain's upland strands,
They changed the color of their friendly appearance,
And force forbade his steps to tread below:
How, down the coverts of the steep bend
Their lurking ambush took a treacherous stand;
On us, when speeding to defend his flight,
To rush, and plunge us into the depths of night;
Nor, while in friendship, would their lips unfold
Where India's ocean washed the eastern shores of gold.
Now, favorable winds filled the swaying sail;
From these rough shores, our fearless course we held:
Beneath the glistening wave the sun of day
Had now five times withdrawn the parting ray,
When over the prow a sudden darkness spread,
And, slowly floating over the mast's tall head
A black cloud hovered: nor appeared from afar
The moon's pale glimpse, nor faintly twinkling star;
So deep a gloom the lowering vapor cast,
Transfixed with awe the bravest stood aghast.
Meanwhile, a hollow bursting roar resounds,
As when rough surges lash their rocky mounds;
Nor had the blackening wave, nor frowning heaven
The usual signs of gathering tempest given.
Amazed we stood. "O you, our fortune's guide,
Avert this omen, mighty God!" I cried;
"Or, through forbidden lands adventurous strayed,
Have we unveiled the secrets of the deep,
Which these vast emptiness of seas and sky
Were doomed to hide from man's unholy eye?
Whate'er this prodigy, it threatens more Than midnight tempests, and the mingled roar, When sea and sky combine to rock the marble shore." {146} | } |
I spoke, when rising through the darken'd air,
Appall'd, we saw a hideous phantom glare;
High and enormous o'er the flood he tower'd,
And 'thwart our way with sullen aspect lower'd:
An earthy paleness o'er his cheeks was spread,
Erect uprose his hairs of wither'd red;
Writhing to speak, his sable lips disclose,
Sharp and disjoin'd, his gnashing teeth's blue rows;
His haggard beard flow'd quiv'ring on the wind,
Revenge and horror in his mien combin'd;
His clouded front, by with'ring lightnings scar'd,
The inward anguish of his soul declar'd.
His red eyes, glowing from their dusky caves,
Shot livid fires: far echoing o'er the waves
His voice resounded, as the cavern'd shore
With hollow groan repeats the tempest's roar.
Cold gliding horrors thrill'd each hero's breast,
Our bristling hair and tott'ring knees confess'd
Wild dread, the while with visage ghastly wan,
His black lips trembling, thus the fiend began:—[361]
"O you, the boldest of the nations, fir'd
By daring pride, by lust of fame inspir'd,
Who, scornful of the bow'rs of sweet repose,
Through these my waves advance your fearless prows,
Regardless of the length'ning wat'ry way,
And all the storms that own my sov'reign sway,
Who, mid surrounding rocks and shelves explore
Where never hero brav'd my rage before;
Ye sons of Lusus, who with eyes profane
Have view'd the secrets of my awful reign,
Have pass'd the bounds which jealous Nature drew
To veil her secret shrine from mortal view;
Hear from my lips what direful woes attend,
And, bursting soon, shall o'er your race descend.
"With every bounding keel that dares my rage,
Eternal war my rocks and storms shall wage,{147}
The next proud fleet[362] that through my drear domain,
With daring search shall hoist the streaming vane,
That gallant navy, by my whirlwinds toss'd,
And raging seas, shall perish on my coast:
Then he, who first my secret reign descried,
A naked corpse, wide floating o'er the tide,
Shall drive—— Unless my heart's full raptures fail,
O Lusus! oft shalt thou thy children wail;
Each year thy shipwreck'd sons shalt thou deplore,
Each year thy sheeted masts shall strew my shore.
"With trophies plum'd behold a hero come,[363]
Ye dreary wilds, prepare his yawning tomb.
Though smiling fortune bless'd his youthful morn,
Though glory's rays his laurell'd brows adorn,
Full oft though he beheld with sparkling eye
The Turkish moons[364] in wild confusion fly,
While he, proud victor, thunder'd in the rear,
All, all his mighty fame shall vanish here.
Quiloa's sons, and thine, Mombaz, shall see
Their conqueror bend his laurell'd head to me;{148}
While, proudly mingling with the tempest's sound,
Their shouts of joy from every cliff rebound.
"The howling blast, ye slumb'ring storms prepare,
A youthful lover, and his beauteous fair,
Triumphant sail from India's ravag'd land;
His evil angel leads him to my strand.
Through the torn hulk the dashing waves shall roar,
The shatter'd wrecks shall blacken all my shore.
Themselves escaped, despoil'd by savage hands,
Shall, naked, wander o'er the burning sands,
Spar'd by the waves far deeper woes to bear,
Woes, e'en by me, acknowledg'd with a tear.
Their infant race, the promis'd heirs of joy,
Shall now, no more, a hundred hands employ;
By cruel want, beneath the parents' eye,
In these wide wastes their infant race shall die;
Through dreary wilds, where never pilgrim trod,
Where caverns yawn, and rocky fragments nod,
The hapless lover and his bride shall stray,
By night unshelter'd, and forlorn by day.
In vain the lover o'er the trackless plain
Shall dart his eyes, and cheer his spouse in vain.
Her tender limbs, and breast of mountain snow,
Where, ne'er before, intruding blast might blow,
Parch'd by the sun, and shrivell'd by the cold
Of dewy night, shall he, fond man, behold.
Thus, wand'ring wide, a thousand ills o'erpast,
In fond embraces they shall sink at last;
While pitying tears their dying eyes o'erflow,
And the last sigh shall wail each other's woe.[365]{149}
"Some few, the sad companions of their fate,
Shall yet survive, protected by my hate,
On Tagus' banks the dismal tale to tell,
How, blasted by my frown, your heroes fell."
He paus'd, in act still further to disclose
A long, a dreary prophecy of woes:
When springing onward, loud my voice resounds,
And midst his rage the threat'ning shade confounds.
"What art thou, horrid form, that rid'st the air?
By Heaven's eternal light, stern fiend, declare."
His lips he writhes, his eyes far round he throws,
And, from his breast, deep hollow groans arose,
Sternly askance he stood: with wounded pride
And anguish torn, "In me, behold," he cried,
While dark-red sparkles from his eyeballs roll'd,
"In me the Spirit of the Cape behold,
I spoke as I lifted up into the dark sky,
Shocked, we saw a terrifying phantom glare;
High and huge, he towered over the water,
And blocked our way with a gloomy look:
A pale, earthy hue covered his cheeks,
His wiry hair stood up, withered and red;
Trying to speak, his dark lips revealed,
Sharp and uneven, his gnashing teeth's blue rows;
His haggard beard fluttered in the wind,
Revenge and horror mixed in his expression;
His clouded forehead, scarred by withering lightning,
Showed the inner torment of his soul.
His red eyes, glowing from their shadowy depths,
Shot out sickly fires: far echoing over the waves
His voice boomed like the caverned shore
Repeating the hollow groan of the tempest.
Cold, creeping terrors thrilled each hero's heart,
Our bristling hair and shaking knees betrayed
Wild fear, while with a ghastly pale face,
His black lips trembling, the fiend began:—[361]
"O you, the bravest of the nations, ignited
By daring pride, driven by the desire for fame,
Who, scornful of the places of sweet rest,
Sail through my waves with your fearless ships,
Ignoring the long, watery path,
And all the storms that obey my sovereign power,
Who seek out hidden rocks and shelves
Where no hero has ever faced my wrath before;
You sons of Lusus, who with profane eyes
Have seen the secrets of my dreadful reign,
Have crossed the boundaries that jealous Nature set
To hide her secret sanctuary from human eyes;
Listen to me and learn of the dreadful woes that follow,
And soon shall come down upon your race.
"With every ship that challenges my anger,
I will wage eternal war with my rocks and storms,{147}
The next proud fleet[362] that sails through my desolate domain,
With daring search shall hoist its billowing sails,
That gallant navy, tossed by my whirlwinds,
And raging seas, shall perish on my shores:
Then he who first discovered my secret reign,
A naked corpse, drifting across the tide,
Shall be—unless my heart’s overwhelming joys fail,
O Lusus! you will often lament your children;
Each year, you will mourn your shipwrecked sons,
Each year, your shattered masts will litter my shore.
"With feathered trophies, here comes a hero,
[363]
Ye gloomy wilds, prepare his gaping tomb.
Though smiling fortune blessed his youthful days,
Though glory's rays adorned his laureled brow,
Full often he gazed with sparkling eyes
At the Turkish moons[364] in wild chaos,
While he, proud victor, thundered in the rear,
All, all his mighty fame shall fade here.
Quiloa's sons, and yours, Mombaz, shall see
Their conqueror bow his laurelled head to me;{148}
While, proudly blending with the storm's sound,
Their shouts of joy echo from every cliff.
"The howling winds, get ready, you sleeping storms,
For a youthful lover and his beautiful lady,
Triumphant as they sail from India’s ravaged land;
His evil angel leads him to my shore.
Through the torn wreck, the crashing waves will roar,
The shattered remnants will darken all my sands.
Having escaped, stripped by savage hands,
They will wander naked over the burning sands,
Spared by the waves, yet burdened with greater woes,
Woes, even I, acknowledge with a tear.
Their unborn children, once promised joy,
Shall now, no longer, be tended by a thousand hands;
By cruel want, in sight of their parents,
In this vast wasteland, their babies shall die;
Through desolate wilds, where no pilgrim has walked,
Where caverns yawn, and rocky fragments nod,
The unfortunate lover and his bride shall wander,
Shelterless by night and forsaken by day.
In vain, the lover will scan the trackless plain
And encourage his spouse in vain.
Her delicate limbs and breasts of mountain snow,
Where no intrusive breeze might ever blow,
Parched by the sun, and shriveled by the cold
Of the dewy night, he, loving man, shall behold.
Thus, wandering wide, overcoming countless woes,
In tender embraces, they shall finally sink;
While pitying tears will overflow their dying eyes,
And their last sigh will lament each other’s misery.[365]{149}
"Some, the sorrowful companions of their fate,
Shall survive, safeguarded by my hatred,
On the banks of the Tagus, to tell the grim tale,
How, cursed by my frown, your heroes fell."
He paused, ready to share more.
A long, dreary prophecy of woes:
When springing forward, my loud voice resounded,
And amidst his rage, the threatening shadow confused him.
"What are you, dreadful form, that rides the air?
By Heaven's eternal light, stern fiend, declare."
He writhed his lips, his eyes rolled wide,
And from his breast, deep hollow groans arose,
Sternly he stood aside: with wounded pride
And torn by anguish, "In me, behold," he cried,
While dark-red sparks rolled from his eyeballs,
"In me, behold the Spirit of the Cape,
That rock, by you the Cape of Tempests nam'd, By Neptune's rage, in horrid earthquakes fram'd, When Jove's red bolts o'er Titan's offspring flam'd.{150} | } |
With wide-stretch'd piles I guard the pathless strand,
And Afric's southern mound, unmov'd, I stand:
Nor Roman prow, nor daring Tyrian oar
Ere dash'd the white wave foaming to my shore;
Nor Greece, nor Carthage ever spread the sail
On these my seas, to catch the trading gale.
You, you alone have dar'd to plough my main,
And, with the human voice, disturb my lonesome reign."
He spoke, and deep a lengthen'd sigh he drew,
A doleful sound, and vanish'd from the view:
The frighten'd billows gave a rolling swell,
And, distant far, prolong'd the dismal yell,
Faint, and more faint the howling echoes die,
And the black cloud dispersing, leaves the sky.
High to the angel-host, whose guardian care
Had ever round us watch'd, my hands I rear,
And Heaven's dread King implore: "As o'er our head
The fiend dissolv'd, an empty shadow fled;
So may his curses, by the winds of heav'n,
Far o'er the deep, their idle sport, be driv'n!"——
With sacred horror thrill'd, Melinda's lord
Held up the eager hand, and caught the word.
"Oh, wondrous faith of ancient days," he cries,
"Conceal'd in mystic lore and dark disguise!
Taught by their sires, our hoary fathers tell,
On these rude shores a giant-spectre fell,
What time, from heaven the rebel band were thrown:[366]
And oft the wand'ring swain has heard his moan.
While o'er the wave the clouded moon appears
To hide her weeping face, his voice he rears
O'er the wild storm. Deep in the days of yore,
A holy pilgrim trod the nightly shore;
Stern groans he heard; by ghostly spells controll'd,
His fate, mysterious, thus the spectre told:
'By forceful Titan's warm embrace compress'd,
The rock-ribb'd mother, Earth, his love confess'd:{151}
The hundred-handed giant[367] at a birth,
And me, she bore, nor slept my hopes on earth;
My heart avow'd, my sire's ethereal flame;
Great Adamastor, then, my dreaded name.
In my bold brother's glorious toils engaged,
Tremendous war against the gods I waged:
Yet, not to reach the throne of heaven I try,
With mountain pil'd on mountain to the sky;
To me the conquest of the seas befel,
In his green realm the second Jove to quell.
Nor did ambition all my passions hold,
'Twas love that prompted an attempt so bold.
Ah me, one summer in the cool of day,
I saw the Nereids on the sandy bay,
With lovely Thetis from the wave, advance
In mirthful frolic, and the naked dance.
In all her charms reveal'd the goddess trod,
With fiercest fires my struggling bosom glow'd;
Yet, yet I feel them burning in my heart,
And hopeless, languish with the raging smart.
For her, each goddess of the heavens I scorn'd,
For her alone my fervent ardour burn'd.
In vain I woo'd her to the lover's bed,
From my grim form, with horror, mute she fled.
Madd'ning with love, by force I ween to gain
The silver goddess of the blue domain;
To the hoar mother of the Nereid band[368]
I tell my purpose, and her aid command:
By fear impell'd, old Doris tries to move,
And, win the spouse of Peleus to my love.
The silver goddess with a smile replies,
"What nymph can yield her charms a giant's prize!
Yet, from the horrors of a war to save,
And guard in peace our empire of the wave,
Whate'er with honour he may hope to gain,
That, let him hope his wish shall soon attain."{152}
The promis'd grace infus'd a bolder fire,
And shook my mighty limbs with fierce desire.
But ah, what error spreads its dreadful night,
What phantoms hover o'er the lover's sight!
The war resign'd, my steps by Doris led,
While gentle eve her shadowy mantle spread,
Before my steps the snowy Thetis shone
In all her charms, all naked, and alone.
Swift as the wind with open arms I sprung,
And, round her waist with joy delirious clung:
In all the transports of the warm embrace,
A hundred kisses on her angel face,
On all its various charms my rage bestows,
And, on her cheek, my cheek enraptur'd glows.
When, oh, what anguish while my shame I tell!
What fix'd despair, what rage my bosom swell!
Here was no goddess, here no heav'nly charms,
A rugged mountain fill'd my eager arms,
Whose rocky top, o'erhung with matted brier,
Receiv'd the kisses of my am'rous fire.
Wak'd from my dream, cold horror freez'd my blood;
Fix'd as a rock, before the rock I stood;
"O fairest goddess of the ocean train,
Behold the triumph of thy proud disdain;
Yet why," I cried, "with all I wish'd decoy,
And, when exulting in the dream of joy,
A horrid mountain to mine arms convey!"
Madd'ning I spoke, and furious, sprung away.
Far to the south I sought the world unknown,
Where I, unheard, unscorn'd, might wail alone,
My foul dishonour, and my tears to hide,
And shun the triumph of the goddess' pride.
My brothers, now, by Jove's red arm o'erthrown,
Beneath huge mountains, pil'd on mountains groan;
And I, who taught each echo to deplore,
And tell my sorrows to the desert shore,
I felt the hand of Jove my crimes pursue,
My stiff'ning flesh to earthy ridges grew,
And my huge bones, no more by marrow warm'd,
To horrid piles, and ribs of rock transform'd,
Yon dark-brow'd cape of monstrous size became,
Where, round me still, in triumph o'er my shame,{153}
The silv'ry Thetis bids her surges roar,
And waft my groans along the dreary shore.'"——
Melinda's monarch thus the tale pursu'd,
Of ancient faith, and Gama thus renew'd:—
Now, from the wave the chariot of the day,
Whirl'd by the fiery coursers, springs away,
When, full in view, the giant Cape appears,
Wide spreads its limbs, and high its shoulders rears;
Behind us, now, it curves the bending side,
And our bold vessels plough the eastern tide.
Nor long excursive off at sea we stand,
A cultur'd shore invites us to the land.
Here their sweet scenes the rural joys bestow,
And give our wearied minds a lively glow.[369]
The tenants of the coast, a festive band,
With dances meet us on the yellow sand;
Their brides on slow-pac'd oxen rode behind;
The spreading horns with flow'ry garlands twin'd,
Bespoke the dew-lapp'd beeves their proudest boast,
Of all their bestial store they valued most.
By turns the husbands, and the brides, prolong
The various measures of the rural song.
Now, to the dance the rustic reeds resound;
The dancers' heels, light-quiv'ring, beat the ground;
And now, the lambs around them bleating stray,
Feed from their hands, or, round them frisking play.{154}
Methought I saw the sylvan reign of Pan,
And heard the music of the Mantuan swan:[370]
With smiles we hail them, and with joy behold
The blissful manners of the age of gold.
With that mild kindness, by their looks display'd,
Fresh stores they bring, with cloth of red repaid;
Yet, from their lips no word we knew could flow,
Nor sign of India's strand their hands bestow.
Fair blow the winds; again with sails unfurl'd
We dare the main, and seek the eastern world.
Now, round black Afric's coast our navy veer'd,
And, to the world's mid circle, northward steer'd:
The southern pole low to the wave declin'd,
We leave the isle of Holy Cross[371] behind:
That isle where erst a Lusian, when he pass'd
The tempest-beaten cape, his anchors cast,
And own'd his proud ambition to explore
The kingdoms of the morn could dare no more.
From thence, still on, our daring course we hold
Thro' trackless gulfs, whose billows never roll'd
Around the vessel's pitchy sides before;
Thro' trackless gulfs, where mountain surges roar,
For many a night, when not a star appear'd,
Nor infant moon's dim horns the darkness cheer'd;
With wide-stretched piles, I protect the pathless shore,
And at Africa's southern mound, I stand firm:
Neither Roman ships nor daring Tyrian oars
Have ever splashed the white waves on my shore;
Neither Greece nor Carthage ever set sail
On these seas of mine to catch the trading breeze.
You alone have dared to sail my waters,
And with a human voice, disturb my lonely reign."
He spoke, then sighed deeply and for a long time,
A mournful sound, and vanished from sight:
The frightened waves swelled and rolled,
And, far away, echoed the dismal cry,
Faint, fading, the howling echoes died,
And the dark cloud dispersed, leaving the sky.
I raised my hands to the angelic host, whose protective care
Had always watched over us, and I implored Heaven's dread King: "As the fiend dissolved above us,
An empty shadow fled;
So may his curses, carried by the winds of heaven,
Be flung far across the deep, as their idle sport!"——
With sacred horror, Melinda’s master
Raised his eager hand and caught the word.
"Oh, wondrous faith of ancient days," he exclaimed,
"Concealed in mystical lore and dark disguise!
Taught by their ancestors, our gray-haired fathers tell,
On these rugged shores, a giant spectre fell,
When the rebel band was cast out from heaven:[366]
And often the wandering shepherd has heard his moan.
As the clouded moon rises over the waves,
Hiding her weeping face, he raises his voice
Over the wild storm. Long ago,
A holy pilgrim walked the nighttime shore;
Stern groans he heard; under ghostly spells controlled,
His fate, mysterious, was told by the spectre:
'By the forceful embrace of Titan, the warm,
Earth, the rock-ribbed mother, confessed her love:{151}
The hundred-handed giant[367] was born,
And I, she bore, nor did my hopes sleep on earth;
My heart declared, my father's ethereal flame;
Great Adamastor, thus, my dreaded name.
Engaged in my bold brother's glorious toils,
I waged tremendous war against the gods:
Yet, it was not to reach the throne of heaven that I tried,
With mountain piled upon mountain to the sky;
The conquest of the seas was mine,
To quell the second Jove in his green realm.
Ambition did not hold all my passions;
It was love that prompted this bold attempt.
Ah me, one summer day while it was cool,
I saw the Nereids on the sandy shore,
With lovely Thetis rising from the wave,
In cheerful frolic, and dancing without clothes.
In all her charms revealed, the goddess walked,
With fiercest fires my struggling heart glowed;
Yet, I still feel them burning in my soul,
And hopeless, I languish with the intense pain.
For her, I scorned every goddess of the heavens;
For her alone, my fervent passion burned.
In vain I tried to woo her to the lover's bed;
From my grim form, with horror, she fled.
Driven mad by love, I forced myself to gain
The silver goddess of the blue domain;
To the ancient mother of the Nereid band[368]
I revealed my intent, and asked for her help:
Driven by fear, old Doris tried to persuade,
And win Peleus' bride for my love.
The silver goddess smiled and replied,
"What nymph can offer her charms as a giant's prize!
Yet, to save from the horrors of war,
And to guard our empire of the waves in peace,
Whatever he may hope to gain with honor,
Let him hope that his wish shall soon be fulfilled."{152}
The promised grace infused a bolder fire,
And made my mighty limbs shake with fierce desire.
But alas, what error spreads its dreadful night,
What phantoms hover over the lover's sight!
The war given up, my steps were led by Doris,
As gentle evening cast its shadowy cloak,
Before me, the snowy Thetis shone
In all her charms, all naked, and alone.
Quick as the wind, I leaped with open arms,
And, with joyful madness, clutched her waist:
In all the transports of our warm embrace,
I showered a hundred kisses on her angel face,
Bestowing my rage on all her various charms,
And upon her cheek, my cheek enraptured glowed.
When, oh, what anguish as I recount my shame!
What fixed despair, what rage swelled my chest!
Here was no goddess, here no heavenly charms,
A rugged mountain filled my eager arms,
Whose rocky peak, overhung with tangled briers,
Received the kisses of my amorous fire.
Awakened from my dream, cold horror froze my blood;
Fixed as a rock, I stood before the rock;
"O fairest goddess of the ocean train,
Behold the triumph of thy proud disdain;
Yet why," I cried, "with all I wished to deceive,
And when exulting in a dream of joy,
A horrid mountain do you send in place!"
Driven mad, I spoke, and furiously sprang away.
Far to the south, I sought the unknown world,
Where I could wail alone, unheard and unscorned,
To hide my foul dishonor and my tears,
And avoid the triumph of the goddess's pride.
My brothers, now, by Jove's fierce arm overthrown,
Groan beneath huge mountains, piled on mountains;
And I, who taught each echo to lament,
And tell my sorrows to the desolate shore,
I felt Jove's hand pursuing my crimes,
My stiffening flesh turning to earthy ridges,
And my huge bones, no longer warmed by marrow,
Transformed into horrid piles and ribs of rock,
That dark-browed cape of monstrous size became,
Where, around me still, in triumph over my shame,{153}
Silver Thetis makes her surges roar,
And carries my groans along the dreary shore.'"——
So, Melinda's king kept telling the story,
Of ancient faith, and Gama thus renewed:—
Now, from the waves, the chariot of the day,
Whirled by fiery steeds, springs away,
When, fully visible, the giant Cape appears,
Spreading its limbs wide, and raising its shoulders high;
Now it curves behind us, bending to the side,
And our bold vessels plow the eastern tide.
Not long did we stay off the sea
Before a cultivated shore invited us to land.
Here, their sweet scenes bring the rural joys,
And give our weary minds a lively glow.[369]
The coast's inhabitants, a festive group,
Meet us with dances on the golden sand;
Their brides rode behind on slow-moving oxen;
The spreading horns twined with floral garlands,
Showcased the dew-covered cattle, their proudest boast,
Of all their cattle, they valued this most.
In turns, the husbands and the brides extend
The varied measures of the rural song.
Now, to the dance, the rustic reeds resound;
The dancers’ heels, lightly vibrating, hit the ground;
And now, the lambs around them stray, bleating,
Feeding from their hands, or playing around them.{154}
I thought I saw the sylvan reign of Pan,
And heard the music of the Mantuan swan:[370]
With smiles we greet them and with joy behold
The blissful manners of the golden age.
With that gentle kindness displayed in their looks,
They bring fresh provisions, with red cloth in exchange;
Yet, from their lips, no word could flow for us,
Nor sign of India's shore did their hands offer.
The winds blow fair; once again with sails unfurled,
We dare the ocean and seek the eastern world.
Now, around black Africa's coast, our navy veered,
And steered northward to the world's mid-circle:
The southern pole low inclined to the waves,
We left behind the Isle of Holy Cross[371]:
That isle where once a Lusian, when he passed
The tempest-tossed cape, cast his anchors,
And acknowledged that his proud ambition to explore
The kingdoms of the dawn could challenge no more.
From there, we continued on our daring course
Through trackless gulfs, whose billows never rolled
Around the vessel's pitchy sides before;
Through trackless gulfs, where mountain surges roar,
For many a night, when not a star appeared,
Nor the faint horns of the young moon cheered the darkness;
For many a dreary night, and cheerless day, In calms now fetter'd, now the whirlwind's play, By ardent hope still fir'd, we forc'd our dreadful way. | } |
Now, smooth as glass the shining waters lie,
No cloud, slow moving, sails the azure sky;
Slack from their height the sails unmov'd decline,
The airy streamers form the downward line;
No gentle quiver owns the gentle gale,
Nor gentlest swell distends the ready sail;
Fix'd as in ice, the slumb'ring prows remain,
And silence wide extends her solemn reign.
Now to the waves the bursting clouds descend,
And heaven and sea in meeting tempests blend;{155}
The black-wing'd whirlwinds o'er the ocean sweep,
And from his bottom roars the stagg'ring deep.
Driv'n by the yelling blast's impetuous sway
Stagg'ring we bound, yet onward bound away:
And now, escaped the fury of the storm,
New danger threatens in a various form;
Though fresh the breeze the swelling canvas swell'd,
A current's headlong sweep our prows withheld:
The rapid force impress'd on every keel,
Backward, o'erpower'd, our rolling vessels reel:
When from their southern caves the winds, enraged,
In horrid conflict with the waves engaged;
Beneath the tempest groans each loaded mast,
And, o'er the rushing tide our bounding navy pass'd.[372]
Now shin'd the sacred morn, when from the east
Three kings[373] the holy cradled Babe address'd,
And hail'd him Lord of heaven: that festive day[374]
We drop our anchors in an opening bay;
The river from the sacred day we name,[375]
And stores, the wand'ring seaman's right, we claim:
Stores we receiv'd; our dearest hope in vain,
No word they utter'd could our ears retain;
Nought to reward our search for India's sound,
By word or sign our ardent wishes crown'd.[376]{156}
Behold, O king, how many a shore we tried!
How many a fierce barbarian's rage defied!
Yet still, in vain, for India's shore we try,
The long-sought shores our anxious search defy.
Beneath new heavens, where not a star we knew,
Through changing climes, where poison'd air we drew;
Wandering new seas, in gulfs unknown, forlorn,
By labour weaken'd, and by famine worn;
Our food corrupted, pregnant with disease,
And pestilence on each expected breeze;
Not even a gleam of hope's delusive ray
To lead us onward through the devious way—
That kind delusion[377] which full oft has cheer'd
The bravest minds, till glad success appear'd;
Worn as we were, each night with dreary care,
Each day, with danger that increas'd despair;
Oh ! monarch, judge, what less than Lusian fire
Could still the hopeless scorn of fate inspire!
What less, O king, than Lusian faith withstand,
When dire despair and famine gave command
Their chief to murder, and with lawless power
Sweep Afric's seas, and every coast devour!
What more than men in wild despair still bold!
Those, more than men, in these my band behold!
Sacred to death, by death alone subdued,
These, all the rage of fierce despair withstood;[378]{157}
Firm to their faith, though fondest hope no more
Could give the promise of their native shore!
Now, the sweet waters of the stream we leave,
And the salt waves our gliding prows receive:
Here to the left, between the bending shores,
Torn by the winds the whirling billow roars;
And boiling raves against the sounding coast,
Whose mines of gold Sofala's merchants boast:
Full to the gulf the show'ry south-winds howl,
Aslant, against the wind, our vessels roll:
Far from the land, wide o'er the ocean driv'n,
Our helms resigning to the care of heav'n,
By hope and fear's keen passions toss'd, we roam,
When our glad eyes beheld the surges foam
Against the beacons of a cultur'd bay,
Where sloops and barges cut the wat'ry way.
The river's opening breast some upward plied,
And some came gliding down the sweepy tide.
Quick throbs of transport heav'd in every heart
To view the knowledge of the seaman's art;
For here, we hop'd our ardent wish to gain,
To hear of India's strand, nor hop'd in vain.
Though Ethiopia's sable hue they bore
No look of wild surprise the natives wore:
Wide o'er their heads the cotton turban swell'd,
And cloth of blue the decent loins conceal'd.
Their speech, though rude and dissonant of sound,
Their speech a mixture of Arabian own'd.
Fernando, skill'd in all the copious store
Of fair Arabia's speech, and flow'ry lore,
In joyful converse heard the pleasing tale,
That, o'er these seas, full oft, the frequent sail,
And lordly vessels, tall as ours, appear'd,
Which, to the regions of the morning steer'd,
And, back returning, to the southmost land
Convey'd the treasures of the Indian strand;{158}
Whose cheerful crews, resembling ours, display
The kindred face and colour of the day.[379]
Elate with joy we raise the glad acclaim,
And, "River of good signs,"[380] the port we name:
Then, sacred to the angel guide,[381] who led
The young Tobiah to the spousal bed,
And safe return'd him through the perilous way,
We rear a column[382] on the friendly bay.
Our keels, that now had steer'd through many a clime,
By shell-fish roughen'd, and incased with slime,
Joyful we clean, while bleating from the field
The fleecy dams the smiling natives yield:
But while each face an honest welcome shows,
And, big with sprightly hope, each bosom glows,
(Alas! how vain the bloom of human joy!
How soon the blasts of woe that bloom destroy!)
A dread disease its rankling horrors shed,
And death's dire ravage through mine army spread.
Never mine eyes such dreary sight beheld,
Ghastly the mouth and gums enormous swell'd;[383]
And instant, putrid like a dead man's wound,
Poisoned with fœtid steams the air around.
No sage physician's ever-watchful zeal,
No skilful surgeon's gentle hand to heal,
Were found: each dreary mournful hour we gave
Some brave companion to a foreign grave.{159}
A grave, the awful gift of every shore!——
Alas! what weary toils with us they bore!
Long, long endear'd by fellowship in woe,
O'er their cold dust we give the tears to flow;
And, in their hapless lot forbode our own,
A foreign burial, and a grave unknown!
Now, deeply yearning o'er our deathful fate,
With joyful hope of India's shore elate,
We loose the hawsers and the sail expand,
And, upward coast the Ethiopian strand.
What danger threaten'd at Quiloa's isle,
Mozambique's treason, and Mombassa's guile:
What miracles kind Heav'n our guardian wrought,
Loud fame already to thine ears has brought:
Kind Heaven again that guardian care display'd,
And, to thy port our weary fleet convey'd,
Where thou, O king, Heaven's regent power below,
Bidd'st thy full bounty and thy truth to flow;
Health to the sick, and to the weary rest,
And sprightly hope reviv'd in every breast,
Proclaim thy gifts, with grateful joy repaid,
The brave man's tribute for the brave man's aid.
And now, in honour of thy fond command,
The glorious annals of my native land;
And what the perils of a route so bold,
So dread as ours, my faithful lips have told.
Then judge, great monarch, if the world before
Ere saw the prow such length of seas explore!
Nor sage Ulysses,[384] nor the Trojan[385] pride
Such raging gulfs, such whirling storms defied;
Nor one poor tenth of my dread course explor'd,
Though by the muse as demigods ador'd.
O thou whose breast all Helicon inflam'd,[386]
Whose birth seven vaunting cities proudly claim'd;
And thou whose mellow lute and rural song,[387]
In softest flow, led Mincio's waves along,
Whose warlike numbers, as a storm impell'd,
And Tiber's surges o'er his borders swell'd;{160}
Let all Parnassus lend creative fire,
And all the Nine[388] with all their warmth inspire;
Your demigods conduct through every scene
Cold fear can paint, or wildest fancy feign;
The Syren's guileful lay, dire Circe's spell,[389]
And all the horrors of the Cyclop's cell;[390]
Bid Scylla's barking waves their mates o'erwhelm
And hurl the guardian pilot from the helm,[391]
Give sails and oars to fly the purple shore,
Where love of absent friend awakes no more;[392]
In all their charms display Calypso's smiles,
Her flow'ry arbours and her am'rous wiles;
In skins confin'd the blust'ring winds control,[393]{161}
Or, o'er the feast bid loathsome harpies[394] prowl;
And lead your heroes through the dread abodes
Of tortur'd spectres and infernal[395] gods;
Give ev'ry flow'r that decks Aonia's hill
To grace your fables with divinest skill;
Beneath the wonders of my tale they fall,
Where truth, all unadorn'd and pure, exceeds them all.——
While thus, illustrious Gama charm'd their ears,
The look of wonder each Melindian wears,
And pleased attention witness'd the command
Of every movement of his lips, or hand.
The king, enraptur'd, own'd the glorious fame
Of Lisbon's monarchs and the Lusian name;
What warlike rage the victor-kings inspir'd!
Nor less their warriors' loyal faith admir'd.
Nor less his menial train, in wonder lost,
Repeat the gallant deeds that please them most,
Each to his mate; while, fix'd in fond amaze,
The Lusian features every eye surveys;
While, present to the view, by fancy brought,
Arise the wonders by the Lusians wrought,
And each bold feature to their wond'ring sight
Displays the raptur'd ardour of the fight.
Apollo now withdrew the cheerful day,
And left the western sky to twilight grey;
Beneath the wave he sought fair Thetis' bed,
And, to the shore Melinda's sov'reign sped.
What boundless joys are thine, O just Renown,
Thou hope of Virtue, and her noblest crown!{162}
By thee the seeds of conscious worth are fir'd,
Hero by hero, fame by fame inspir'd:
Without thine aid how soon the hero dies!
By thee upborne, his name ascends the skies.
This Ammon[396] knew, and own'd his Homer's lyre
The noblest glory of Pelides' ire.[397]
This knew Augustus, and from Mantua's shade
To courtly ease the Roman bard convey'd;[398]
And soon exulting flow'd the song divine,
The noblest glory of the Roman line.
Dear was the Muse to Julius; ever dear
To Scipio, though the pond'rous, conquering spear
Roughen'd his hand, th' immortal pen he knew,
And, to the tented field the gentle Muses drew.
Each glorious chief of Greek or Latian line,
Or barb'rous race, adorn'd the Aonian shrine;
Each glorious name, e'er to the Muse endear'd.
Or woo'd the Muses, or, the Muse rever'd.
Alas, on Tago's hapless shores alone
The Muse is slighted, and her charms unknown;
For this, no Virgil here attunes the lyre,
No Homer here awakes the hero's fire.
On Tago's shores are Scipios, Cæsars born,
And Alexanders Lisbon's clime adorn;
But, Heaven has stamp'd them in a rougher mould,
Nor gave the polish to their genuine gold.
Careless and rude, or to be known or know,
In vain, to them, the sweetest numbers flow:
Unheard, in vain their native poet sings,
And cold neglect weighs down the Muse's wings,
Ev'n he whose veins the blood of Gama warms,[399]
Walks by, unconscious of the Muse's charms:
For him no Muse shall leave her golden loom,
No palm shall blossom, and no wreath shall bloom:
Yet, shall my labours and my cares be paid
By fame immortal, and by Gama's shade:{163}
Him shall the song on ev'ry shore proclaim,
The first of heroes, first of naval fame.
Rude, and ungrateful, though my country be,
This proud example shall be taught by me—
"Where'er the hero's worth demands the skies,
To crown that worth some gen'rous bard shall rise!"
Now, smooth as glass, the shining waters lie,
No cloud, slow moving, sails the blue sky;
The sails droop down, abandoned from their height,
The airy streamers form a downward line;
No gentle quiver stirs the gentle breeze,
Nor slightest swell fills up the waiting sail;
Fixed as if in ice, the slumbering bows remain,
And silence widely extends her solemn reign.
Now, the clouds burst down to the waves,
And heaven and sea collide in raging storms;{155}
The black-winged whirlwinds sweep across the ocean,
And from the depths roars the staggering sea.
Driven by the howling wind's fierce force,
We stagger but push on ahead:
Now, having escaped the storm's fury,
New dangers threaten in various forms;
Though the fresh breeze fills our sails well,
The current’s swift pull holds our ships back:
The rapid force impressing on every keel,
Overpowered, our rolling vessels spin:
When from their southern caves, the winds, enraged,
Engage in horrific battle with the waves;
Under the tempest groans each loaded mast,
And over the rushing tide, our bounding navy passed.[372]
Now shone the sacred morning, when from the east
Three kings[373] approached the holy cradled Babe,
And hailed him Lord of heaven: that festive day[374]
We drop our anchors in an opening bay;
The river from that sacred day we name,[375]
And provisions, the wandering seaman's right, we claim:
Provisions we received; our dearest hope in vain,
No words they uttered could our ears retain;
Nothing to reward our search for India's sound,
By word or sign our fervent wishes crowned.[376]{156}
Look, O king, how many shores we explored!
How many a fierce barbarian’s rage defied!
Yet still, in vain, for India’s shore we seek,
The long-sought shores our anxious search deny.
Beneath new heavens, where not a star we knew,
Through changing climes, where poisoned air we drew;
Wandering new seas, in unknown gulfs, forlorn,
By labor weakened, and by famine worn;
Our food corrupted, filled with disease,
And pestilence on each expected breeze;
Not even a glimmer of hope's deceptive light
To guide us onward through the winding way—
That kind delusion[377] which often cheers
The bravest minds, until glad success appears;
Worn as we were, each night with dreary care,
Each day, with danger that increased despair;
Oh! monarch, judge, what less than Lusian fire
Could sustain the hopeless scorn of fate!
What less, O king, than Lusian faith withstand,
When dire despair and famine took command
Their chief to murder, and with ruthless power
Sweep Africa's seas, devouring every coast!
What more than men in wild despair still bold!
Those, more than men, in this my crew behold!
Sacred to death, only subdued by it,
These, withstood all the rage of fierce despair;[378]{157}
Firm to their faith, though dearest hope no more
Could offer the promise of their native shore!
Now, we leave the fresh waters of the stream,
And the salt waves greet our gliding prows:
Here to the left, between the bending shores,
Torn by the winds, the whirling billows roar;
And boiling raves against the bellowing coast,
Whose mines of gold Sofala's merchants boast:
Full to the gulf the rain-laden south-winds howl,
Aslant, against the wind, our vessels roll:
Far from the land, wide across the ocean driven,
Our helms surrender to the care of heaven,
Tossed by hope and fear's sharp passions, we roam,
When our joyful eyes saw the surf foam
Against the beacons of a cultivated bay,
Where sloops and barges cut the watery way.
The river's opening breast some rowed upward,
And some came gliding down the rushing tide.
Quick throbs of joy heaved in every heart
To witness the knowledge of the seafarer's art;
For here, we hoped to gain our ardent wish,
To hear of India's shore, nor hoped in vain.
Though Ethiopia’s dark hue they bore,
No look of wild surprise the natives wore:
Wide over their heads the cotton turbans swelled,
And blue cloth concealed their modest loins.
Their speech, though rough and dissonant in sound,
Their speech was a blend of Arabian tongues.
Fernando, skilled in all the copious store
Of fair Arabia’s speech and flowery lore,
In joyful conversation heard the pleasing tale,
That, over these seas, often appeared
Frequent sails, and lordsly vessels, tall as ours,
Which, to the eastern lands, made their course,
And, back returning, to the southern land
Conveyed the treasures of the Indian shore;{158}
Whose cheerful crews, resembling ours, display
The kindred face and color of the day.[379]
Elated with joy, we raise the glad acclaim,
And, "River of good signs,"[380] we name the port:
Then, sacred to the angel guide,[381] who led
The young Tobiah to the bridal bed,
And safely returned him through the perilous path,
We erect a column[382] on the welcoming bay.
Our keels, which have navigated through many regions,
By shellfish roughened, and encased with slime,
We joyfully clean, while bleating from the fields
The woolly sheep the smiling natives yield:
But while each face shows an honest welcome,
And, filled with lively hope, each heart glows,
(Alas! how vain the bloom of human joy!
How soon the blasts of sorrow that bloom destroy!)
A dreadful disease shed its rankling horrors,
And death's dire ravage spread through my army.
Never have my eyes beheld such dreary sight,
Ghastly the mouths and gums enormous swelled;[383]
And instantly, rotten like a dead man's wound,
Poisoned with foul fumes, the air around.
No wise physician's ever-watchful zeal,
No skilled surgeon's gentle hand to heal,
Were found: each dreary mournful hour we lost
Some brave companion to a foreign grave.{159}
A grave, the awful gift of every shore!——
Alas! what weary toils they bore with us!
Long, long dear by fellowship in woe,
Over their cold dust, we shed tears;
And, in their hapless lot, we forebode our own,
A foreign burial, and a grave unknown!
Now, deeply reflecting on our grim fate,
With joyful hope of India’s shore elate,
We loosen the mooring ropes and spread the sail,
And, upward, we coast the Ethiopian shore.
What danger threatened at Quiloa’s isle,
Mozambique's treason, and Mombassa's guile:
What miracles kind Heaven, our guardian, wrought,
Loud fame has already brought to your ears:
Kind Heaven again displayed that guardian care,
And, to your port, our weary fleet conveyed,
Where you, O king, Heaven’s regent power below,
Bid your full bounty and truth to flow;
Health to the sick, and to the weary rest,
And vibrant hope revived in every breast,
Proclaim your gifts, with grateful joy repaid,
The brave man's tribute for the brave man's aid.
And now, in honor of your fond command,
The glorious annals of my native land;
And what the perils of a route so bold,
So dread as ours, my faithful lips have told.
Then judge, great monarch, if the world before
Ever saw such a prow explore such lengths of seas!
Nor wise Ulysses,[384] nor Trojan[385] pride
Such raging gulfs, such whirling storms defied;
Nor one poor tenth of my dread course explored,
Though by the muse as demigods adored.
Oh you who inspired every heart on Helicon,[386]
Whose birth seven boastful cities proudly claim;
And you whose mellow lute and rural song,[387]
In gentle flow, led Mincio’s waves along,
Whose warlike numbers, as a storm, drove on,
And Tiber’s surges overwhelmed his banks;{160}
Let all Parnassus lend creative fire,
And all the Nine[388] inspire with warmth;
Your demigods conduct through every scene
That cold fear can paint, or wildest fancy feign;
The Siren's deceiving song, dire Circe’s spell,[389]
And all the horrors of the Cyclops’ cave;[390]
Bid Scylla’s barking waves overwhelm their mates
And hurl the guardian pilot from the helm,[391]
Give sails and oars to flee the purple shore,
Where love of absent friend awakens no more;[392]
In all their charms display Calypso’s smiles,
Her flowery bowers and her alluring wiles;
In skins confined, the blasting winds control,[393]{161}
Or, over the feast bid loathsome harpies[394] prowl;
And lead your heroes through the chilling realms
Of tortured spectres and infernal[395] gods;
Give every flower that decks Aonia’s hill
To grace your tales with divine skill;
Beneath the wonders of my story they fall,
Where truth, all unadorned and pure, surpasses them all.——
While Gama captivated them,
The look of wonder wearing each Melindian’s face,
And pleased attention witnessed the command
Of every movement of his lips or hand.
The king, enraptured, owned the glorious fame
Of Lisbon's monarchs and the Lusian name;
What brave fervor the victorious kings inspired!
Nor less admired their warriors’ loyal faith.
Nor less his personal attendants, in wonder lost,
Repeat the gallant deeds that pleased them most,
Each to his mate; while, fixed in fond amazement,
The Lusian features every eye surveyed;
While, present to the view, by fancy brought,
Arise the wonders achieved by the Lusians,
And each bold feature to their wondering sight
Displays the raptured fervor of the battle.
Apollo now pulled back the bright day,
And left the western sky to twilight grey;
Beneath the waves he sought fair Thetis' bed,
And, to the shore, Melinda’s sovereign sped.
What endless joys are yours, O fair Reputation,
You hope of Virtue, and her noblest crown!{162}
Through you the seeds of conscious worth are ignited,
Hero by hero, fame by fame inspired:
Without your aid, how soon the hero dies!
By you supported, his name ascends the skies.
This Ammon[396] knew, and acknowledged his Homer’s lyre
The noblest glory of Pelides’ wrath.[397]
This knew Augustus, and from Mantua’s shade
To courtly ease the Roman bard conveyed;[398]
And soon exulting flowed the divine song,
The noblest glory of the Roman line.
Dear was the Muse to Julius; ever dear
To Scipio, though the heavy, conquering spear
Roughened his hand, the immortal pen he knew,
And, to the battlefield, the gentle Muses drew.
Each glorious chief of Greek or Latin line,
Or barbarous race, adorned the Aonian shrine;
Each glorious name, ever endearing to the Muse,
Either wooed the Muses or revered the Muse.
Alas, on Tago’s hapless shores alone
The Muse is slighted, and her charms unknown;
Because of this, no Virgil here tunes the lyre,
No Homer here ignites the hero's fire.
On Tago’s shores are Scipios, Caesars born,
And Alexanders Lisbon’s region adorn;
But, Heaven has stamped them in a rougher mold,
Nor gave the polish to their genuine gold.
Careless and ungrateful, whether to be known or know,
In vain, to them, the sweetest numbers flow:
Unheard, in vain their native poet sings,
And cold neglect weighs down the Muse’s wings,
Even he whose blood the veins of Gamer warm,[399]
Walks by, unaware of the Muse’s charms:
For him no Muse shall leave her golden loom,
No palm shall blossom, and no wreath shall bloom:
Yet, my labors and my cares will be rewarded
By immortal fame, and by Gama's shade:{163}
He shall be proclaimed on every shore,
The first of heroes, first of naval fame.
Rude and ungrateful though my country may be,
This proud example shall I teach—
"Wherever the hero’s worth demands the skies,
To crown that worth, some generous bard shall rise!"
BOOK VI.
THE ARGUMENT.
Gama's long recital being concluded, the poet resumes the thread of his story in his own person. The Portuguese admiral enters into an alliance with the King of Melinda, assures him that the vessels of his nation will always in future anchor on his shores. Gama receives from the monarch a faithful pilot to conduct him to India. Bacchus now has recourse to Neptune, at whose palace the divinities of the sea assemble. The gods of the sea consent to let loose the winds and waves against the daring navigators. During the night the sailors on the watch relate to each other amusing stories. Veloso urges them to relate some proud feats of war. The history of the contest of the twelve knights of England with the twelve of Portugal is then told. A violent tempest assails the fleet. Vivid picture of a storm at sea. Gama addresses his prayer to God; and Venus, with her nymphs so captivates the storm-gods that a calm ensues. The boy at the mast-head raises a joyful cry of Land! re-echoed by the whole crew. The pilot informs the Portuguese that they are now approaching the kingdom of Calicut. The poet's reflections.
Gama's long recital comes to an end, and the poet picks up the story in his own voice. The Portuguese admiral forms an alliance with the King of Melinda, assuring him that his country's ships will always anchor on his shores in the future. Gama receives a loyal pilot from the king to guide him to India. Bacchus now turns to Neptune, where the sea gods gather in his palace. The sea gods agree to unleash the winds and waves against the brave navigators. During the night, the sailors on watch tell each other funny stories. Veloso encourages them to share some proud tales of battle. They recount the contest between the twelve knights of England and the twelve of Portugal. A fierce storm hits the fleet. A vivid description of a storm at sea unfolds. Gama prays to God, and Venus, along with her nymphs, charms the storm gods, bringing about a calm. The lookout at the mast raises a joyful shout of "Land!" which is echoed by the entire crew. The pilot informs the Portuguese that they are now approaching the kingdom of Calicut. The poet reflects on this.
WITH heart sincere the royal pagan joy'd,
And hospitable rites each hour employ'd,
For much the king the Lusian band admir'd,
And, much their friendship and their aid desir'd;
Each hour the gay festivity prolongs,
Melindian dances, and Arabian songs;
Each hour in mirthful transport steals away,
By night the banquet, and the chase by day;
And now, the bosom of the deep invites,
And all the pride of Neptune's festive rites;{165}
Their silken banners waving o'er the tide,
A jovial band, the painted galleys ride;
The net and angle various hands employ,
And Moorish timbrels sound the notes of joy.
Such was the pomp, when Egypt's beauteous[400] queen
Bade all the pride of naval show convene,
In pleasure's downy bosom, to beguile
Her love-sick warrior:[401] o'er the breast of Nile,
Dazzling with gold, the purple ensigns flow'd,
And to the lute the gilded barges row'd;
While from the wave, of many a shining hue,
The anglers' lines the panting fishes drew.
Now, from the West the sounding breezes blow,
And far the hoary flood was yet to plough:
The fountain and the field bestow'd their store,
And friendly pilots from the friendly shore,
Train'd in the Indian deep, were now aboard,
When Gama, parting from Melinda's lord,
The holy vows of lasting peace renew'd,
For, still the king for lasting friendship sued;
That Lusus' heroes in his port supplied,
And tasted rest, he own'd his dearest pride,
And vow'd, that ever while the seas they roam,
The Lusian fleets should find a bounteous home,
And, ever from the gen'rous shore receive
Whate'er his port, whate'er his land could give.[402]{166}
Nor less his joy the grateful chief declar'd;
And now, to seize the valued hours prepar'd.
Full to the wind the swelling sails he gave,
And, his red prows divide the foamy wave:
Full to the rising sun the pilot steers,
And, far from shore through middle ocean bears.
The vaulted sky now widens o'er their heads,
Where first the infant morn his radiance sheds.
And now, with transport sparkling in his eyes,
Keen to behold the Indian mountains rise,
High on the decks each Lusian hero smiles,
And, proudly in his thoughts reviews his toils.
When the stern demon, burning with disdain,
Beheld the fleet triumphant plough the main:
The powers of heav'n, and heav'n's dread lord he knew,
Resolv'd in Lisbon glorious to renew
The Roman honours—raging with despair
From high Olympus' brow he cleaves the air,
On earth new hopes of vengeance to devise,
And sue that aid denied him in the skies;
Blaspheming Heav'n, he pierc'd the dread abode
Of ocean's lord, and sought the ocean's god.
Deep, where the bases of the hills extend,
And earth's huge ribs of rock enormous bend,
Where, roaring through the caverns, roll the waves
Responsive as the aërial tempest raves,
The ocean's monarch, by the Nereid train,
And wat'ry gods encircled, holds his reign.
Wide o'er the deep, which line could ne'er explore,
Shining with hoary sand of silver ore,
Extends the level, where the palace rears
Its crystal towers, and emulates the spheres;
So, starry bright, the lofty turrets blaze,
And, vie in lustre with the diamond's rays.{167}
Adorn'd with pillars, and with roofs of gold,
The golden gates their massy leaves unfold:
Inwrought with pearl the lordly pillars shine,
The sculptur'd walls confess a hand divine.
Here, various colours in confusion lost,
Old Chaos' face and troubled image boast.
Here, rising from the mass, distinct and clear,
Apart, the four fair elements appear.
High o'er the rest ascends the blaze of fire,
Nor, fed by matter did the rays aspire,
But, glow'd ætherial, as the living flame,
Which, stol'n from heav'n, inspir'd the vital frame.
Next, all-embracing air was spread around,
Thin as the light, incapable of wound;
The subtle power the burning south pervades,
And penetrates the depth of polar shades.
Here, mother Earth, with mountains crown'd, is seen,
Her trees in blossom, and her lawns in green;
The lowing beeves adorn the clover vales,
The fleecy dams bespread the sloping dales;
Here, land from land the silver streams divide;
The sportive fishes through the crystal tide,
Bedropt with gold their shining sides display:
And here, old Ocean rolls his billows gray:
Beneath the moon's pale orb his current flows,
And, round the earth, his giant arms he throws.
Another scene display'd the dread alarms
Of war in heav'n, and mighty Jove in arms;
Here, Titan's race their swelling nerves distend
Like knotted oaks, and from their bases rend
And tower the mountains to the thund'ring sky,
While round their heads the forky lightnings fly;
Beneath huge Etna vanquish'd Typhon lies,[403]
And vomits smoke and fire against the darken'd skies.
Here, seems the pictur'd wall possess'd of life:
Two gods contending[404] in the noble strife,{168}
The choicest boon to humankind to give,
Their toils to lighten, or their wants relieve:
While Pallas here appears to wave her hand,[405]
The peaceful olive's silver boughs expand:
Here, while the ocean's god indignant frown'd,
And rais'd his trident from the wounded ground,
As yet entangled in the earth, appears
The warrior horse; his ample chest he rears,
His wide red nostrils smoke, his eye-balls glare,
And his fore-hoofs, high pawing, smite the air.
Though wide, and various, o'er the sculptur'd stone[406]
The feats of gods, and godlike heroes shone;
On speed the vengeful demon views no more:
Forward he rushes through the golden door,
Where ocean's king, enclos'd with nymphs divine,
In regal state receives the king of wine:[407]{169}
"O Neptune!" instant as he came, he cries,
"Here let my presence wake no cold surprise.
A friend I come, your friendship to implore
Against the Fates unjust, and Fortune's power;
Beneath whose shafts the great Celestials bow,
Yet ere I more, if more you wish to know,
The wat'ry gods in awful senate call,
For all should hear the wrong that touches all."
Neptune alarm'd, with instant speed commands
From ev'ry shore to call the wat'ry bands:
Triton, who boasts his high Neptunian race,
Sprung from the god by Salacé's[408] embrace,
Attendant on his sire the trumpet sounds,
Or, through the yielding waves, his herald, bounds:
Huge is his bulk, deform'd, and dark his hue;
His bushy beard, and hairs that never knew
WITH a sincere heart, the royal pagan rejoiced,
And every hour celebrated with welcoming rites,
For the king admired the Lusian crew greatly,
And desired their friendship and assistance immensely;
The carefree festivities lasted hour by hour,
With Melindian dances and Arabian songs;
Each hour whizzed by in joyful celebration,
With banquets at night and hunting by day;
And now, the depths of the ocean beckoned,
Alongside the pride of Neptune's festive traditions;{165}
Their silken banners fluttered above the waves,
A merry crew, the decorated galleys sailed;
The net and fishing lines occupied various hands,
And Moorish tambourines played joyful tunes.
Such was the grandeur when Egypt's beautiful[400] queen
Summoned all the might of naval splendor to gather,
In pleasure's soft embrace, to distract
Her lovesick warrior:[401] over the Nile,
Glistening with gold, the purple flags flowed,
And to the strumming lute, the gilded boats rowed;
While from the water, various shining hues,
The anglers' lines caught gasping fish.
Now, the breezes from the West blow softly.
And the gray waters still had much to cross:
The fountain and the fields offered their bounty,
And friendly pilots from the welcoming shore,
Trained in the Indian Ocean, were now on board,
When Gamer, parting from Melinda's king,
Renewed the sacred vows of lasting peace,
For the king still sought enduring friendship;
That the Lusian heroes would be welcomed in his port,
And finding rest, he acknowledged it as his greatest pride,
And vowed that as long as the seas were crossed,
The Lusian fleets would discover a generous home,
And always receive from the kind shore
Whatever his port or land could offer.[402]{166}
The grateful chief expressed equal joy;
And now, he prepared to seize the precious hours.
The sails swelled fully to the wind,
And his red prows cut through the foamy waves:
The pilot steered straight toward the rising sun,
And far from shore, ventured into the open ocean.
The vaulted sky now opened overhead,
Where the first morning light began to shine.
And now, with excitement sparkling in his eyes,
Eager to see the Indian mountains appear,
Each Lusian hero smiled proudly on the decks,
And happily reflected on his efforts.
When the fierce demon, burning with anger,
Saw the triumphant fleet navigating the sea:
He knew the powers of heaven, and its dread lord,
Determined to reclaim his glory in Lisbon
And restore Roman honors—fuming with despair
From atop Olympus, he pierced through the air,
To devise new hopes of revenge on earth,
And seek aid that was denied him in the heavens;
Cursing heaven, he penetrated the dread domain
Of the ocean's lord, searching for the sea god.
Deep, where the bases of the hills spread,
And earth's massive rocky ribs bend,
Where, roaring through the caverns, waves flow
In rhythm to the tempest's aerial rage,
The ocean's monarch, surrounded by Nereids,
And watery gods, holds his reign.
Stretching wide over the vast, unexplored deep,
Shining with shimmering sands of silver ore,
Stands the palace with its crystal towers,
Emulating the heavens above;
So, starry bright, the lofty turrets blaze,
And compete in brilliance with diamond rays.{167}
Adorned with pillars and gilded roofs,
The golden gates swing open with heavy doors:
Inlaid with pearls, the magnificent pillars shine,
The sculpted walls show work of a divine hand.
Here, various colors in confusion blend,
Boasting the face and troubled image of old Chaos.
Here, distinct and clear, rising from the mass,
The four beautiful elements emerge.
High above the rest ascends the blaze of fire,
Not ignited by material, but glowing ethereal, like living flame,
Which, stolen from heaven, inspires the vital form.
Next, the all-embracing air spread around,
Thin as light, impossible to wound;
The subtle power permeates the burning south,
And penetrates the depth of polar shadows.
Here, mother Earth appears crowned with mountains,
Her trees in bloom and her fields in green;
The lowing cattle grace the clover valleys,
The fluffy ewes scatter across the rolling hills;
Here, silver streams separate land from land;
The playful fish glide through the clear tide,
With golden specks displaying their radiant sides:
And here, old Ocean churns his gray waves:
Beneath the moon's pale orb, his current flows,
And, around the earth, his giant arms embrace.
Another scene displayed the fearful alarms
Of war in heaven, and mighty Jove in battle;
Here, Titan's offspring stretch their bulging muscles
Like knotted oaks, ripping the mountains apart
And raising them to the thundering sky,
While lightning strikes around their heads;
Beneath huge Etna lies the vanquished Typhon,[403]
And spews smoke and fire against the darkened skies.
Here, the painted wall seems alive:
Two gods compete[404] in grand conflict,{168}
To give humankind their greatest gift,
To lighten their burdens, or relieve their needs:
While Pallas appears here to wave her hand,[405]
Expanding the silver branches of the peaceful olive:
Here, while the god of the ocean frowned in anger,
And raised his trident from the wounded ground,
The warrior horse appears, still entangled in earth,
Raising his powerful chest,
His wide red nostrils smoke, his eyes glare,
And his front hooves strike the air in high anger.
Although it's broad and diverse, on the sculpted stone[406]
The deeds of gods and godlike heroes shone;
The vengeful demon, seeing no more,
Rushed forward through the golden door,
Where the ocean's king, surrounded by divine nymphs,
In regal style, welcomed the king of wine:[407]{169}
"O Neptune!" he exclaimed upon arrival,
"Let my presence here not cause cold shock.
I come as a friend, seeking your friendship
Against unjust Fates and the power of Fortune;
Under whose arrows even the great Celestials bow,
But before I continue, if there's more to know,
Call the watery gods to a fearful assembly,
For all should hear the wrong that affects all."
Neptune, alarmed, quickly commands
From every shore to gather the watery bands:
Triton, who boasts his high Neptunian lineage,
Sprung from the god by Salacé's[408] embrace,
Sounding the trumpet, attends his father,
Or bounds through the yielding waves as his herald:
A massive figure, deformed and dark his hue;
His bushy beard is wild, and his hair never known
The smoothing comb, of seaweed rank and long, Around his breast and shoulders dangling hung, And, on the matted locks black mussels clung;{170} | } |
A shell of purple on his head he bore,[409]
Around his loins no tangling garb he wore,
But all was cover'd with the slimy brood,
The snaily offspring of the unctuous flood;
And now, obedient to his dreadful sire,
High o'er the wave his brawny arms aspire;
To his black mouth his crooked shell applied,
The blast rebellows o'er the ocean wide:
Wide o'er their shores, where'er their waters flow,
The wat'ry powers the awful summons know;
And instant, darting to the palace hall,
Attend the founder of the Dardan wall;[410]
Old Father Ocean, with his num'rous race
Of daughters and of sons, was first in place.
Nereus and Doris, from whose nuptials sprung
The lovely Nereid train, for ever young,
Who people ev'ry sea on ev'ry strand,
Appear'd, attended with their filial band;
And changeful Proteus, whose prophetic mind[411]
The secret cause of Bacchus' rage divin'd,
Attending, left the flocks, his scaly charge,
To graze the bitter, weedy foam at large.
In charms of power the raging waves to tame,
The lovely spouse of ocean's sov'reign came.[412]
From Heaven and Vesta sprung the birth divine,
Her snowy limbs bright through the vestments shine.
Here, with the dolphin, who persuasive led
Her modest steps to Neptune's spousal bed,
Fair Amphitrité mov'd, more sweet, more gay
Than vernal fragrance, and the flowers of May;
Together with her sister-spouse she came,
The same their wedded lord, their love the same;{171}
The same the brightness of their sparkling eyes,
Bright as the sun, and azure as the skies.
She, who, the rage of Athamas to shun,[414]
Plung'd in the billows with her infant son;
A goddess now, a god the smiling boy,
Together sped; and Glaucus lost to joy,[415]
Curs'd in his love by vengeful Circé's hate,
Attending, wept his Scylla's hapless fate.
And now, assembled in the hall divine,
The ocean gods in solemn council join;
The goddesses on pearl embroid'ry sat,
The gods, on sparkling crystal chairs of state,
And, proudly honour'd, on the regal throne,
Beside the ocean's lord, Thyoneus[416] shone.
High from the roof the living amber glows,[417]
High from the roof the stream of glory flows,{172}
And, richer fragrance far around exhales
Than that which breathes on fair Arabia's gales.
Attention now, in list'ning silence waits:
The power, whose bosom rag'd against the Fates,
Rising, casts round his vengeful eyes, while rage
Spread o'er his brows the wrinkled seams of age.
"O thou," he cries, "whose birthright sov'reign sway,
From pole to pole, the raging waves obey;
Of human race 'tis thine to fix the bounds,
And fence the nations with thy wat'ry mounds:
And thou, dread power, O Father Ocean, hear,
Thou, whose wide arms embrace the world's wide sphere,
'Tis thine the haughtiest victor to restrain,
And bind each nation in its own domain:
And you, ye gods, to whom the seas are giv'n,
Your just partition with the gods of heav'n;
You who, of old unpunish'd never bore
The daring trespass of a foreign oar;
You who beheld, when Earth's dread offspring strove[418]
To scale the vaulted sky, the seat of Jove:
Indignant Jove deep to the nether world
The rebel band in blazing thunders hurl'd.
Alas! the great monition lost on you,
Supine you slumber, while a roving crew,
With impious search, explore the wat'ry way,
And, unresisted, through your empire stray:
To seize the sacred treasures of the main,
Their fearless prows your ancient laws disdain:
Where, far from mortal sight his hoary head
Old Ocean hides, their daring sails they spread,
And their glad shouts are echo'd where the roar
Of mounting billows only howl'd before.
In wonder, silent, ready Boreas[419] sees
Your passive languor, and neglectful ease;
Ready, with force auxiliar, to restrain
The bold intruders on your awful reign;
Prepar'd to burst his tempests, as of old,
When his black whirlwinds o'er the ocean roll'd,{173}
And rent the Mynian[420] sails, whose impious pride
First brav'd their fury, and your power defied.
Nor deem that, fraudful, I my hope deny;
My darken'd glory sped me from the sky.
How high my honours on the Indian shore!
How soon these honours must avail no more!
Unless these rovers, who with doubled shame
To stain my conquests, bear my vassal's[421] name,
Unless they perish on the billowy way.
Then rouse, ye gods, and vindicate your sway.
The powers of heaven, in vengeful anguish, see
The tyrant of the skies, and Fate's decree;
The dread decree, that to the Lusian train
Consigns, betrays your empire of the main:
Say, shall your wrong alarm the high abodes?
Are men exalted to the rank of gods?
O'er you exalted, while in careless ease
You yield the wrested trident of the seas,
Usurp'd your monarchy, your honours stain'd,
Your birthright ravish'd, and your waves profan'd!
Alike the daring wrong to me, to you,
And, shall my lips in vain your vengeance sue!
This, this to sue from high Olympus bore——"
More he attempts, but rage permits no more.
Fierce, bursting wrath the wat'ry gods inspires,
And, their red eye-balls burn with livid fires:
Heaving and panting struggles evr'y breast,
With the fierce billows of hot ire oppress'd.
Twice from his seat divining Proteus rose,
And twice he shook, enrag'd, his sedgy brows:
In vain; the mandate was already giv'n,
From Neptune sent, to loose the winds of heav'n:
In vain; though prophecy his lips inspir'd,
The ocean's queen his silent lips requir'd.
Nor less the storm of headlong rage denies,
Or counsel to debate, or thought to rise.
And now, the God of Tempests swift unbinds
From their dark caves the various rushing winds:{174}
High o'er the storm the power impetuous rides,
His howling voice the roaring tempest guides;
Right to the dauntless fleet their rage he pours,
And, first their headlong outrage tears the shores:
A deeper night involves the darken'd air,
And livid flashes through the mountains glare:
Uprooted oaks, with all their leafy pride,
Roll thund'ring down the groaning mountain's side;
And men and herds in clam'rous uproar run,
The rocking towers and crashing woods to shun.
While, thus, the council of the wat'ry state
Enrag'd, decreed the Lusian heroes' fate,
The weary fleet before the gentle gale
With joyful hope display'd the steady sail;
Thro' the smooth deep they plough'd the length'ning way;
Beneath the wave the purple car of day
To sable night the eastern sky resign'd,
And, o'er the decks cold breath'd the midnight wind.
All but the watch in warm pavilions slept,
The second watch the wonted vigils kept:
Supine their limbs, the mast supports the head,
And the broad yard-sail o'er their shoulders spread
A grateful cover from the chilly gale,
And sleep's soft dews their heavy eyes assail.
Languid against the languid power they strive,
And, sweet discourse preserves their thoughts alive.
When Leonardo, whose enamour'd thought
In every dream the plighted fair one sought—
"The dews of sleep what better to remove
Than the soft, woful, pleasing tales of love?"
"Ill-timed, alas!" the brave Veloso cries,
"The tales of love, that melt the heart and eyes.
The dear enchantments of the fair I know,
The fearful transport, and the rapturous woe:
But, with our state ill suits the grief or joy;
Let war, let gallant war our thoughts employ:
With dangers threaten'd, let the tale inspire
The scorn of danger, and the hero's fire."
His mates with joy the brave Veloso hear,
And, on the youth the speaker's toil confer.{175}
The brave Veloso takes the word with joy,
"And truth," he cries, "shall these slow hours decoy.
The warlike tale adorns our nation's fame,
The twelve of England give the noble theme.
"When Pedro's gallant heir, the valiant John,
Gave war's full splendour to the Lusian throne,
In haughty England, where the winter spreads
His snowy mantle o'er the shining meads,[422]
The seeds of strife the fierce Erynnis sows;[423]
The baleful strife from court dissension rose.
With ev'ry charm adorn'd, and ev'ry grace,
That spreads its magic o'er the female face,
Twelve ladies shin'd the courtly train among,
The first, the fairest of the courtly throng;
But, Envy's breath revil'd their injur'd name,
And stain'd the honour of their virgin fame.
Twelve youthful barons own'd the foul report,
The charge at first, perhaps, a tale of sport.
Ah, base the sport that lightly dares defame
The sacred honour of a lady's name!
What knighthood asks the proud accusers yield,
And, dare the damsels' champions to the field.[424]{176}
'There let the cause, as honour wills, be tried,
And, let the lance and ruthless sword decide.'
The lovely dames implore the courtly train,
With tears implore them, but implore in vain.
So fam'd, so dreaded tower'd each boastful knight,
The damsels' lovers shunn'd the proffer'd fight.
Of arm unable to repel the strong,
The heart's each feeling conscious of the wrong,
When, robb'd of all the female breast holds dear,
Ah Heaven, how bitter flows the female tear!
To Lancaster's bold duke the damsels sue;
Adown their cheeks, now paler than the hue{177}
Of snowdrops trembling to the chilly gale,
The slow-pac'd crystal tears their wrongs bewail.
When down the beauteous face the dew-drop flows,
What manly bosom can its force oppose!
His hoary curls th' indignant hero shakes,
And, all his youthful rage restor'd, awakes:
'Though loth,' he cries, 'to plunge my bold compeers
In civil discord, yet, appease your tears:
From Lusitania'—for, on Lusian ground
Brave Lancaster had strode with laurel crown'd;
Had mark'd how bold the Lusian heroes shone,
What time he claim'd the proud Castilian throne,[425]
How matchless pour'd the tempest of their might,
When, thund'ring at his side, they rul'd the fight:
Nor less their ardent passion for the fair,
Gen'rous and brave, he view'd with wond'ring care,
When, crown'd with roses, to the nuptial bed
The warlike John his lovely daughter led—
'From Lusitania's clime,' the hero cries,
'The gallant champions of your fame shall rise.
Their hearts will burn (for well their hearts I know)
To pour your vengeance on the guilty foe.
Let courtly phrase the heroes' worth admire,
And, for your injur'd names, that worth require:
Let all the soft endearments of the fair,
And words that weep your wrongs, your wrongs declare.
Myself the heralds to the chiefs will send,
And to the king, my valiant son, commend.'
He spoke; and twelve of Lusian race he names
All noble youths, the champions of the dames.
The dames, by lot, their gallant champions choose,[426]
And each her hero's name, exulting, views.{178}
Each in a various letter hails her chief,
And, earnest for his aid, relates her grief:
Each to the king her courtly homage sends,
And valiant Lancaster their cause commends.
Soon as to Tagus' shores the heralds came,
Swift through the palace pours the sprightly flame
Of high-soul'd chivalry; the monarch glows
First on the listed field to dare the foes;
But regal state withheld. Alike their fires,
Each courtly noble to the toil aspires:
High on his helm, the envy of his peers,
Each chosen knight the plume of combat wears.
In that proud port, half circled by the wave,
Which Portugallia to the nation gave,
A deathless name,[427] a speedy sloop receives
The sculptur'd bucklers, and the clasping greaves,
The swords of Ebro, spears of lofty size,
And breast-plates, flaming with a thousand dyes,
Helmets high plum'd, and, pawing for the fight,
Bold steeds, whose harness shone with silv'ry light
Dazzling the day. And now, the rising gale
Invites the heroes, and demands the sail,
When brave Magricio thus his peers address'd,
'Oh, friends in arms, of equal powers confess'd,
Long have I hop'd through foreign climes to stray,
Where other streams than Douro wind their way;
To note what various shares of bliss and woe
From various laws and various customs flow;
Nor deem that, artful, I the fight decline;
England shall know the combat shall be mine.
By land I speed, and, should dark fate prevent,
(For death alone shall blight my firm intent),
Small may the sorrow for my absence be,
For yours were conquest, though unshar'd by me.{179}
Yet, something more than human warms my breast,
And sudden whispers,[428] In our fortunes blest,
Nor envious chance, nor rocks, nor whelmy tide,
Shall our glad meeting at the list divide.'
"He said; and now, the rites of parting friends
Sufficed, through Leon and Castile he bends.
On many a field, enrapt, the hero stood,
And the proud scenes of Lusian conquest view'd.
Navarre he pass'd, and pass'd the dreary wild,
Where rocks on rocks o'er yawning glens are pil'd;
The wolf's dread range, where, to the ev'ning skies
In clouds involv'd, the cold Pyrenians rise.
Through Gallia's flow'ry vales, and wheaten plains
He strays, and Belgia now his steps detains.
There, as forgetful of his vow'd intent,
In various cares the fleeting days he spent:
His peers, the while, direct to England's strand,
Plough the chill northern wave; and now, at land,
Adorn'd in armour, and embroid'ry gay,
To lordly London hold the crowded way:
Bold Lancaster receives the knights with joy;
The feast, and warlike song each hour employ.
The beauteous dames, attending, wake their fire,
With tears enrage them, and with smiles inspire.
And now, with doubtful blushes rose the day,
Decreed the rites of wounded fame to pay.
The English monarch gives the listed bounds,
And, fix'd in rank, with shining spears surrounds.
Before their dames the gallant knights advance,
(Each like a Mars), and shake the beamy lance:
The dames, adorn'd in silk and gold, display
A thousand colours glitt'ring to the day:{180}
Alone in tears, and doleful mourning, came,
Unhonour'd by her knight, Magricio's dame.
'Fear not our prowess,' cry the bold eleven,
'In numbers, not in might, we stand uneven.
More could we spare, secure of dauntless might,
When for the injur'd female name we fight.'
"Beneath a canopy of regal state,
High on a throne, the English monarch sat,
All round, the ladies and the barons bold,
Shining in proud array, their stations hold.
Now, o'er the theatre the champions pour,
And facing three to three, and four to four,
Flourish their arms in prelude. From the bay
Where flows the Tagus to the Indian sea,
The sun beholds not, in his annual race,
A twelve more sightly, more of manly grace
Than tower'd the English knights. With frothing jaws,
Furious, each steed the bit restrictive gnaws,
And, rearing to approach the rearing foe,
Their wavy manes are dash'd with foamy snow:
Cross-darting to the sun a thousand rays,
The champions' helmets as the crystal blaze.
Ah now, the trembling ladies' cheeks how wan!
Cold crept their blood; when, through the tumult ran
A shout, loud gath'ring; turn'd was ev'ry eye
Where rose the shout, the sudden cause to spy.
And lo, in shining arms a warrior rode,
With conscious pride his snorting courser trod;
Low to the monarch, and the dames he bends,
And now, the great Magricio joins his friends.
With looks that glow'd, exulting rose the fair,
Whose wounded honour claim'd the hero's care.
Aside the doleful weeds of mourning thrown,
In dazzling purple, and in gold she shone.
Now, loud the signal of the fight rebounds,
Quiv'ring the air, the meeting shock resounds
Hoarse, crashing uproar; griding splinters spring
Far round, and bucklers dash'd on bucklers ring.
Their swords flash lightning; darkly reeking o'er
The shining mail-plates flows the purple gore.{181}
Torn by the spur, the loosen'd reins at large,
Furious, the steeds in thund'ring plunges charge;
Trembles beneath their hoofs the solid ground,
And, thick the fiery sparkles flash around,
A dreadful blaze! With pleasing horror thrill'd,
The crowd behold the terrors of the field.
Here, stunn'd and stagg'ring with the forceful blow,
A bending champion grasps the saddle-bow;
Here, backward bent, a falling knight reclines,
His plumes, dishonour'd, lash the courser's loins.
So, tir'd and stagger'd toil'd the doubtful fight,
When great Magricio, kindling all his might,
Gave all his rage to burn: with headlong force,
Conscious of victory, his bounding horse
Wheels round and round the foe; the hero's spear
Now on the front, now flaming on the rear,
A shell of purple on his head he wore,[409]
Around his waist, no clinging clothes adorned,
But all was covered with the slimy spawn,
The snails' offspring of the greasy tide;
And now, obeying his terrible father,
High over the wave his muscular arms reach;
To his dark mouth his twisted shell applied,
The blast echoes across the ocean wide:
Wide over their shores, wherever their waters flow,
The watery powers recognize the dreadful call;
And instantly, darting to the palace hall,
Attend the founder of the Dardan wall;[410]
Old Father Ocean, with his numerous brood
Of daughters and sons, stood first in place.
Nereus and Doris, from whose marriage sprang
The lovely Nereids, forever young,
Who populate every sea on every shore,
Appeared, attended by their children;
And changeable Proteus, whose prophetic mind[411]
Knew the hidden cause of Bacchus' rage,
Leaving his flocks, his scaly charge,
To graze the bitter, weedy foam at large.
To wield the charms of power to tame the raging waves,
The lovely spouse of the ocean's sovereign came.[412]
Born of Heaven and Vesta, divine in birth,
Her snowy limbs shone brightly through her garments.
Here, with the dolphin, who led her modest steps
To Neptune's spousal bed,
Fair Amphitrite moved, sweeter and brighter
Than the fragrance of spring and the flowers of May;
Together with her sister-spouse, she arrived,
The same their wedded lord, their love the same;{171}
The same the brightness of their sparkling eyes,
Bright as the sun, and blue like the skies.
She, who, to escape the fury of Athamas,
[414]
Jumped into the waves with her infant son;
A goddess now, and the smiling child,
Together sped; and Glaucus, bereft of joy,
[415]
Cursed in his love by vengeful Circe's hatred,
Attended, wept for Scylla's unfortunate fate.
And now, gathered in the sacred hall,
The ocean gods convened in solemn council;
The goddesses on pearl embroidery sat,
The gods on sparkling crystal chairs of state,
And, proudly honored, on the regal throne,
Beside the ocean's lord, Thyoneus[416] shone.
High from the roof, living amber glows,
[417]
High from the roof, glory flows like a stream,{172}
And richer fragrances waft around
Than those that breathe upon fair Arabia's winds.
Pay attention now, waiting in silent listening:
The power, whose heart raged against Fate,
Rising, casts his vengeful gaze around, while rage
Spread over his brows the deep lines of age.
"O you," he cries, "whose birthright is sovereign power,
From pole to pole, the raging waves obey;
Of the human race, it's your role to fix the bounds,
And protect the nations with your watery borders:
And you, dread power, O Father Ocean, hear,
You, whose wide arms embrace the world's vast sphere,
It's yours to restrain the haughtiest victor,
And bind each nation within its domain:
And you, gods, to whom the seas belong,
Your rightful share with the gods of heaven;
You who, of old, never bore unpunished
The daring intrusion of a foreign oar;
You who witnessed when Earth's terrible offspring strove[418]
To scale the vaulted sky, the seat of Jove:
Indignant Jove hurled the rebel band
Deep into the underworld with blazing thunder.
Alas! the great warning lost on you,
You sleep, while a roving crew,
With disrespectful search, explore the watery road,
And, unresisted, through your empire stray:
To seize the sacred treasures of the sea,
Their fearless ships defy your ancient laws:
Where, far from mortal sight, his gray head
Old Ocean hides, they spread their daring sails,
And their cheerful shouts echo where the roar
Of rising waves only howled before.
In wonder, silent, the ready Boreas[419] observes
Your passive indifference and neglectful ease;
Ready, with auxiliary force, to restrain
The bold intruders on your solemn reign;
Prepared to unleash his storms, as of old,
When his black whirlwinds rolled over the ocean,{173}
And tore apart the Mycenaean[420] sails, whose audacious pride
First dared their fury, and defied your strength.
Do not think that, deceitfully, I deny my hope;
My darkened glory propelled me from the sky.
How high my honors on the Indian shore!
How soon those honors will mean nothing!
Unless these raiders, who, with doubled shame
To stain my conquests, bear my vassal's[421] name,
Unless they perish on the turbulent sea.
Then wake, ye gods, and uphold your power.
The forces of heaven, in vengeful anguish, see
The tyrant of the skies, and Fate's decree;
The terrible decree, that to the Lusian crew
Consigns, endangers your empire of the sea:
Shall your wrong fail to alert the high abodes?
Are men raised to the rank of gods?
O'er you exalted, while in careless ease
You yield the seized trident of the seas,
Usurped your monarchy, your honors stained,
Your birthright violated, and your waves desecrated!
The daring wrong, alike to me, to you,
And, shall my lips vainly plead your vengeance?
This, this to plead from high Olympus bore——"
More he attempts, but rage allows no more.
Fierce, bursting anger inspires the watery gods,
And their red eyeballs burn with intense fires:
Heaving and panting, every breast struggles,
With the fierce waves of hot anger oppressed.
Twice from his seat, the divining Proteus rose,
And twice he shook, enraged, his marshy brows:
In vain; the command was already given,
From Neptune sent, to loosen the winds of heaven:
In vain; though prophecy inspired his lips,
The ocean's queen required his silent words.
Nor less the storm of headlong fury denies,
Either counsel to debate or thought to rise.
And now, the God of Tempests swiftly releases
From their dark caves the various rushing winds:{174}
High over the storm, the impetuous power rides,
His howling voice guides the roaring tempest;
Right to the fearless fleet, their fury he unleashes,
And first their reckless outrage tears the shores:
A deeper night envelops the darkened air,
And livid bolts flash through the mountains:
Uprooted oaks, with all their leafy pride,
Thunder down the groaning mountains;
And men and herds in clamorous uproar run,
To escape the rocking towers and crashing trees.
While this was happening, the council of the watery state
Enraged, decreed the Lusian heroes' fate,
The weary fleet, before the gentle breeze,
With joyful hope displayed the steady sail;
Through the smooth deep they plowed the extending way;
Beneath the waves, the purple car of day
Gave way to dark night in the eastern sky,
And, over the decks, the cold breath of midnight blew.
All but the watch in warm pavilions slept,
The second watch kept the usual vigils:
Resting their limbs, the mast supported their heads,
And the broad yard-sail stretched over their shoulders
As a welcome cover from the chilly breeze,
And sleep's soft dews invaded their heavy eyes.
They fought against lethargy, but struggled to stay awake,
And sweet conversations kept their minds alive.
When Leonardo, whose enamored thoughts
In every dream sought the promised loved one—
"The dews of sleep, what better to cast away
Than the soft, mournful, pleasing tales of love?"
"Ill-timed, alas!" the brave Veloso cries,
"The tales of love that melt the heart and eyes.
I know the sweet enchantments of the fair,
The fearful transport, and the rapturous woe:
But, with our situation, grief or joy will not do;
Let war, let glorious war employ our thoughts:
With dangers threatening, let the tale inspire
The ridicule of danger, and the hero's fire."
His mates joyfully heard the brave Veloso,
And, on the youth, the speaker's toil conferred.{175}
The brave Veloso took the word with joy,
"And truth," he cries, "will these slow hours beguile.
The warlike tale enhances our nation's fame,
The twelve from England give the noble theme.
"When Pedro's brave heir, the courageous John,
Gave war's full splendor to the Lusian throne,
In proud England, where winter spreads
His snowy mantle over the shining meads,[422]
The seeds of strife the fierce Erynnis sows;[423]
The harmful strife arose from royal discord.
With every charm adorned, and every grace,
That spreads its magic over the beautiful face,
Twelve ladies graced the courtly train,
The first, the fairest of the courtly throng;
But, Envy's breath tarnished their injured name,
And stained the honor of their virgin fame.
Twelve youthful barons recognized the foul report,
The accusation at first, perhaps, a tale of sport.
Ah, base is the sport that lightly dares defame
The sacred honor of a lady's name!
What knighthood requires the proud accusers yields,
And dares the damsels' champions to the field.[424]{177}
Of snowdrops trembling to the chilly gale,
The slow-paced crystal tears mourn their wrongs.
When down the beautiful face the dew-drop flows,
What manly heart can resist its force!
His gray curls, the indignant hero shakes,
And, all his youthful rage restored, awakens:
'Though reluctant,' he cries, 'to plunge my brave comrades
Into civil discord, yet, appease your tears:
From Lusitania'—for, on Lusian ground
Brave Lancaster had strode with a laurel crown;
He had marked how bold the Lusian heroes shone,
When he claimed the proud Castilian throne,[425]
How unmatched poured the tempest of their might,
When, thundering at his side, they ruled the fight:
Nor less their fervent passion for the fair,
Generous and brave, he viewed with wondering care,
When, crowned with roses, to the nuptial bed
The warlike John led his lovely daughter—
'From Lusitania's land,' the hero cries,
'The gallant champions of your fame shall rise.
Their hearts will burn (for well their hearts I know)
To pour your vengeance on the guilty pursuer.
Let courtly phrases admire the heroes' worth,
And, for your injured names, let that worth be required:
Let all the soft endearments of the fair,
And words that weep your wrongs, declare your wrongs.
I will send the heralds to the chiefs,
And commend to the king, my valiant son.'
He spoke; and named twelve of Lusian race
All noble youths, the champions of the dames.
The dames, by lot, chose their gallant champions,[426]
And each joyfully viewed her hero's name.
Each in a different letter hailed her chief,
And, eager for his aid, shared her grief:
Each to the king sent her courtly homage,
And valiant Lancaster commended their cause.
As soon as the heralds reached Tagus' shores,
The bright flame of high-souled chivalry swiftly filled the palace;
The monarch glowed,
First on the listed field to dare the foes;
But regal state withheld. Alike their fervor,
Each courtly noble aspired to the task:
High on his helmet, the envy of his peers,
Each chosen knight wore the plume of combat.
In that proud harbor, half encircled by the waves,
Which Portugal gave to the nation,
A deathless name,[427] a swift sloop received
The sculptured shields, and clasping greaves,
The swords from Ebro, spears of lofty size,
And breastplates, ablaze with a thousand hues,
High-plumed helmets, and, pawing for the fight,
Bold steeds, whose harness shone with silver light
Dazzling the day. And now, the rising wind
Invited the heroes, and beckoned the sail,
When brave Magricio thus addressed his peers,
'Oh, friends in arms, of equal strength,
Long have I hoped to wander through foreign lands,
Where other streams than Douro wind their way;
To observe what various shares of bliss and woe
Flow from different laws and customs;
Nor think that, artlessly, I decline the fight;
England shall know the battle shall be mine.
By land I travel, and, should dark fate prevent,
(For only death shall thwart my firm intent),
Little may the sorrow be for my absence,
For yours would be victory, though unshared by me.{179}
Yet, something more than human warms my heart,
And suddenly whispers,[428] In our fortunes blessed,
Nor envious chance, nor rocks, nor treacherous tide,
Shall our joyful meeting at the lists divide.'
"He said, and now the rituals of farewell among friends"
Sufficed, through Leon and Castile he went.
On many fields, captivated, the hero stood,
And witnessed the proud scenes of Lusian conquests.
He passed Navarre, and traversed the dreary wild,
Where rocks on rocks over yawning chasms are piled;
The wolf's fearsome range, where, to the evening skies
In clouds involved, the cold Pyrenees rise.
Through Gallia's flowery valleys and wheat fields,
He strayed, and now Belgium held his steps.
There, as he forgot his vowed intent,
In various cares, the fleeting days were spent:
His peers, meanwhile, made their way to England's shore,
Plowed through the chilly northern wave; and now, ashore,
Adorned in armor and splendid embroidery,
To lordly London, they made their crowded way:
Bold Lancaster welcomed the knights with joy;
The feast and warlike songs filled each hour.
The beautiful dames, attending, ignited their spirits,
With tears, stirred them, and with smiles inspired.
And now, with hesitant blushes, dawn rose,
Decreed the rites to compensate for wounded fame.
The English monarch set the listed bounds,
And, fixed in rank, surrounded by shining spears.
Before their dames, the gallant knights advanced,
(Each like a Mars), and shook their lance:
The dames, adorned in silk and gold, displayed
A thousand colors sparkling in the day:{180}
Alone in tears, and mournful, came,
Unhonored by her knight, Magricio's dame.
'Fear not our prowess,' cried the bold eleven,
'In numbers, not in might, we stand uneven.
We could spare more, confident in our might,
When for the injured female name we fight.'
"Under a canopy of royal splendor,
High on a throne, the English monarch sat,
All around, the ladies and bold barons,
Shining in proud array, held their stations.
Now, over the arena the champions poured,
Facing three to three, or four to four,
Flourished their arms in prelude. From the bay
Where the Tagus flows to the Indian sea,
The sun did not behold, in his yearly race,
A twelve more sightly, more of manly grace
Than towered the English knights. With frothing jaws,
Furious, each steed gnawed the restraining bit,
And, rearing to charge the rising foe,
Their wavy manes were dashed with foamy white:
Cross-darting to the sun, a thousand rays,
The champions' helmets shone like crystal.
Ah now, how pale the trembling ladies' cheeks!
Cold crept through their blood; when, through the tumult ran
A shout, loud gathering; every eye turned
To see the shout's sudden cause arise.
And lo, in shining arms a warrior rode,
With pride shining as his steed trod;
Low to the monarch, and the dames he bowed,
And now, the great Magricio joined his friends.
With glowing looks, the fair ones beamed,
Whose wounded honor claimed the hero's care.
Aside the sorrowful garments of mourning cast,
She shone in dazzling purple and gold.
Now, loud the signal for battle echoed,
Quivering the air, the clash of combat resounded
With a hoarse, crashing uproar; grinding splinters flew
Far round, and shields clashed against shields.
Their swords flashed like lightning; darkly streaming
Over the shining armor flowed the crimson gore.{181}
Torn by the spur, the loosened reins at large,
Furious, the steeds thundered as they charged;
The solid ground trembled beneath their hooves,
And thick, fiery sparks flashed around,
A dreadful blaze! With thrilling horror,
The crowd beheld the terrors of the field.
Here, stunned and staggering from the forceful blow,
A bending champion clutched the saddle bow;
Here, backward bent, a falling knight reclined,
His plumes, dishonored, lashed the courser’s loins.
So strained and staggered the uncertain fight,
When great Magricio, igniting all his might,
Unleashed his fury: with headlong force,
Aware of victory, his bounding horse
Wheeled round and round the foe; the hero’s spear
Struck now on the front, now blazing on the rear,
Mows down their firmest battle; groans the ground Beneath his courser's smiting hoofs: far round The cloven helms and splinter'd shields resound. | } |
Here, torn and trail'd in dust the harness gay,
From the fall'n master springs the steed away;
Obscene with dust and gore, slow from the ground
Rising, the master rolls his eyes around,
Pale as a spectre on the Stygian coast,
In all the rage of shame confus'd, and lost:
Here, low on earth, and o'er the riders thrown,
The wallowing coursers and the riders groan:
Before their glimm'ring vision dies the light,
And, deep descends the gloom of death's eternal night.
They now who boasted, 'Let the sword decide,'
Alone in flight's ignoble aid confide:
Loud to the skies the shout of joy proclaims
The spotless honour of the ladies' names.
"In painted halls of state, and rosy bowers,
The twelve brave Lusians crown the festive hours.
Bold Lancaster the princely feast bestows,
The goblet circles, and the music flows;
And ev'ry care, the transport of their joy,
To tend the knights the lovely dames employ;{182}
The green-bough'd forests by the lawns of Thames
Behold the victor-champions, and the dames
Rouse the tall roe-buck o'er the dews of morn,
While, through the dales of Kent resounds the bugle-horn.
The sultry noon the princely banquet owns,
The minstrel's song of war the banquet crowns:
And, when the shades of gentle ev'ning fall,
Loud with the dance resounds the lordly hall:
The golden roofs, while Vesper shines, prolong
The trembling echoes of the harp and song.
Thus pass'd the days on England's happy strand,
Till the dear mem'ry of their natal land
Sigh'd for the banks of Tagus. Yet, the breast
Of brave Magricio spurns the thoughts of rest.
In Gaul's proud court he sought the listed plain,
In arms, an injur'd lady's knight again.
As Rome's Corvinus[429] o'er the field he strode,
And, on the foe's huge cuirass proudly trod.
No more by tyranny's proud tongue revil'd,
The Flandrian countess on her hero smil'd.[430]
The Rhine another pass'd, and prov'd his might,[431]
A fraudful German dar'd him to the fight.{183}
Strain'd in his grasp, the fraudful boaster fell——"
Here sudden stopp'd the youth; the distant yell
Of gath'ring tempest sounded in his ears,
Unheard, unheeded by his list'ning peers.
Earnest, at full, they urge him to relate
Magricio's combat, and the German's fate.
When, shrilly whistling through the decks, resounds
The master's call, and loud his voice rebounds:
Instant from converse, and from slumber, start
Both bands, and instant to their toils they dart.
"Aloft, oh speed, down, down the topsails!" cries
The master: "sudden from my earnest eyes
Vanish'd the stars; slow rolls the hollow sigh,
The storm's dread herald." To the topsails fly
The bounding youths, and o'er the yardarms whirl
The whizzing ropes, and swift the canvas furl;
When, from their grasp the bursting tempests bore
The sheets half-gather'd, and in fragments tore.
"Strike, strike the mainsail!" loud again he rears
His echoing voice; when, roaring in their ears,
As if the starry vault, by thunders riv'n,
Rush'd downward to the deep the walls of heav'n,
With headlong weight a fiercer blast descends,
And, with sharp whirring crash, the mainsail rends;{184}
Loud shrieks of horror through the fleet resound;
Bursts the torn cordage; rattle far around
The splinter'd yardarms; from each bending mast,
In many a shred, far streaming on the blast
The canvas floats; low sinks the leeward side,
O'er the broad vessels rolls the swelling tide:
"Oh strain each nerve!" the frantic pilot cries—
"Oh now!"—and instant every nerve applies,
Tugging what cumbrous lay, with strainful force;
Dash'd by the pond'rous loads, the surges hoarse
Roar in new whirls: the dauntless soldiers ran
To pump, yet, ere the groaning pump began
The wave to vomit, o'er the decks o'erthrown
In grovelling heaps, the stagger'd soldiers groan:
So rolls the vessel, not the boldest three,
Of arm robustest, and of firmest knee,
Can guide the starting rudder; from their hands
The helm bursts; scarce a cable's strength commands
The stagg'ring fury of its starting bounds,
While to the forceful, beating surge resounds
The hollow crazing hulk: with kindling rage
The adverse winds the adverse winds engage,
As, from its base of rock their banded power
Strove in the dust to strew some lordly tower,
Whose dented battlements in middle sky
Frown on the tempest and its rage defy;
So, roar'd the winds: high o'er the rest upborne
On the wide mountain-wave's slant ridge forlorn,
At times discover'd by the lightnings blue,
Hangs Gama's lofty vessel, to the view
Small as her boat; o'er Paulus' shatter'd prore
Falls the tall mainmast, prone, with crashing roar;
Their hands, yet grasping their uprooted hair,
The sailors lift to heaven in wild despair,
The Saviour-God each yelling voice implores.
Nor less from brave Coello's war-ship pours
The shriek, shrill rolling on the tempest's wings:
Dire as the bird of death at midnight sings
His dreary howlings in the sick man's ear,
The answ'ring shriek from ship to ship they hear.{185}
Now, on the mountain-billows upward driv'n,
The navy mingles with the clouds of heav'n;
Now, rushing downward with the sinking waves,
Bare they behold old Ocean's vaulty caves.
The eastern blast against the western pours,
Against the southern storm the northern roars:
From pole to pole the flashy lightnings glare,
One pale, blue, twinkling sheet enwraps the air;
In swift succession now the volleys fly,
Darted in pointed curvings o'er the sky;
And, through the horrors of the dreadful night,
O'er the torn waves they shed a ghastly light;
The breaking surges flame with burning red,
Wider, and louder still the thunders spread,
As if the solid heav'ns together crush'd,
Expiring worlds on worlds expiring rush'd,
And dim-brow'd Chaos struggled to regain
The wild confusion of his ancient reign.
Not such the volley when the arm of Jove
From heav'n's high gates the rebel Titans drove;
Not such fierce lightnings blaz'd athwart the flood,
When, sav'd by Heaven, Deucalion's vessel rode
High o'er the delug'd hills. Along the shore
The halcyons, mindful of their fate, deplore;[432]
As beating round, on trembling wings they fly,
Shrill through the storm their woful clamours die.{186}
So, from the tomb, when midnight veils the plains,
With shrill, faint voice, th' untimely ghost complains.[433]{187}
The am'rous dolphins to their deepest caves
In vain retreat, to fly the furious waves;
High o'er the mountain-capes the ocean flows,
And tears the aged forests from their brows:
The pine and oak's huge, sinewy roots uptorn,
And, from their beds the dusky sands upborne
On the rude whirlings of the billowy sweep,
Imbrown the surface of the boiling deep.
High to the poop the valiant Gama springs,
And all the rage of grief his bosom wrings,
Grief to behold, the while fond hope enjoy'd
The meed of all his toils, that hope destroy'd.
In awful horror lost, the hero stands,
And rolls his eyes to heav'n, and spreads his hands,
While to the clouds his vessel rides the swell,
And now, her black keel strikes the gates of hell;
"O Thou," he cries, "whom trembling heav'n obeys,
Whose will the tempest's furious madness sways,
Who, through the wild waves, ledd'st Thy chosen race,
While the high billows stood like walls of brass:[434]
O Thou, while ocean bursting o'er the world
Roar'd o'er the hills, and from the sky down hurl'd
Rush'd other headlong oceans; oh, as then
The second father of the race of men[435]
Safe in Thy care the dreadful billows rode,
Oh! save us now, be now the Saviour-God!
Safe in Thy care, what dangers have we pass'd!
And shalt Thou leave us, leave us now at last
To perish here—our dangers and our toils
To spread Thy laws unworthy of Thy smiles;{188}
Our vows unheard? Heavy with all thy weight,
Oh horror, come! and come, eternal night!"
He paus'd;—then round his eyes and arms he threw
In gesture wild, and thus: "Oh happy you!
You, who in Afric fought for holy faith,
And, pierc'd with Moorish spears, in glorious death
Beheld the smiling heav'ns your toils reward,
By your brave mates beheld the conquest shar'd;
Oh happy you, on every shore renown'd!
Your vows respected, and your wishes crown'd."
He spoke; redoubled rag'd the mingled blasts;
Through the torn cordage and the shatter'd masts
The winds loud whistled, fiercer lightnings blaz'd,
And louder roars the doubled thunders rais'd,
The sky and ocean blending, each on fire,
Seem'd as all Nature struggled to expire.
When now, the silver star of Love appear'd,[436]
Bright in the east her radiant front she rear'd;
Fair, through the horrid storm, the gentle ray
Announc'd the promise of the cheerful day;
From her bright throne Celestial Love beheld
The tempest burn, and blast on blast impell'd:
"And must the furious demon still," she cries,
"Still urge his rage, nor all the past suffice!
Yet, as the past, shall all his rage be vain——"
She spoke, and darted to the roaring main;
Her lovely nymphs she calls, the nymphs obey,
Her nymphs the virtues who confess her sway;
Round ev'ry brow she bids the rose-buds twine,
And ev'ry flower adown the locks to shine,
The snow-white lily, and the laurel green,
And pink and yellow as at strife be seen.
Instant, amid their golden ringlets strove
Each flow'ret, planted by the hand of Love;
At strife, who first th' enamour'd powers to gain,
Who rule the tempests and the waves restrain:
Bright as a starry band the Nereids shone,
Instant old Eolus' sons their presence[437] own;{189}
The winds die faintly, and, in softest sighs,
Each at his fair one's feet desponding lies:
The bright Orithia, threatening, sternly chides
The furious Boreas, and his faith derides;
The furious Boreas owns her powerful bands:
Fair Galatea, with a smile commands
The raging Notus, for his love, how true,
His fervent passion and his faith she knew.
Thus, every nymph her various lover chides;
The silent winds are fetter'd by their brides;
And, to the goddess of celestial loves,
Mild as her look, and gentle as her doves,
In flow'ry bands are brought. Their am'rous flame
The queen approves, and "ever burn the same,"
She cries, and joyful on the nymphs' fair hands,
Th' Eolian race receive the queen's commands,
And vow, that henceforth her Armada's sails
Should gently swell with fair propitious gales.[438]{190}
Now, morn, serene, in dappled grey arose
O'er the fair lawns where murm'ring Ganges flows;
Pale shone the wave beneath the golden beam,
Blue, o'er the silver flood, Malabria's mountains gleam;
The sailors on the main-top's airy round,
"Land, land!" aloud with waving hands resound;
Aloud the pilot of Melinda cries,
"Behold, O chief, the shores of India rise!"
Elate, the joyful crew on tip-toe trod,
And every breast with swelling raptures glow'd;
Gama's great soul confess'd the rushing swell,
Prone on his manly knees the hero fell;
"O bounteous heav'n!" he cries, and spreads his hands
To bounteous heav'n, while boundless joy commands
No further word to flow. In wonder lost,
As one in horrid dreams through whirlpools toss'd,
Now, snatch'd by demons, rides the flaming air,
And howls, and hears the howlings of despair;
Awak'd, amaz'd, confus'd with transport glows,
And, trembling still, with troubled joy o'erflows;
So, yet affected with the sickly weight
Left by the horrors of the dreadful night,
The hero wakes, in raptures to behold
The Indian shores before his prows unfold:
Bounding, he rises, and, with eyes on fire,
Surveys the limits of his proud desire.
O glorious chief, while storms and oceans rav'd,
What hopeless toils thy dauntless valour brav'd!
By toils like thine the brave ascend to heav'n,
By toils like thine immortal fame is giv'n.
Not he, who daily moves in ermine gown,
Who nightly slumbers on the couch of down;
Who proudly boasts through heroes old to trace
The lordly lineage of his titled race;{191}
Proud of the smiles of every courtier lord,
A welcome guest at every courtier's board;
Not he, the feeble son of ease, may claim
Thy wreath, O Gama, or may hope thy fame.
'Tis he, who nurtur'd on the tented field,
From whose brown cheek each tint of fear expell'd,
With manly face unmov'd, secure, serene,
Amidst the thunders of the deathful scene,
From horror's mouth dares snatch the warrior's crown,
His own his honours, all his fame his own:
Who, proudly just to honour's stern commands,
The dogstar's rage on Afric's burning sands,
Or the keen air of midnight polar skies,
Long watchful by the helm, alike defies:
Who, on his front, the trophies of the wars,
Bears his proud knighthood's badge, his honest scars;
Who, cloth'd in steel, by thirst, by famine worn,
Through raging seas by bold ambition borne,
Scornful of gold, by noblest ardour fir'd,
Each wish by mental dignity inspir'd,
Prepar'd each ill to suffer, or to dare,
To bless mankind, his great, his only care;
Him whom her son mature Experience owns,
Him, him alone Heroic Glory crowns.
Here, torn and trailing in dust, the colorful harness lies,
From the fallen master, the steed springs away;
Covered in dust and blood, the master slowly rises,
Rolling his eyes around, pale as a ghost on a dark shore,
Filled with furious shame, confused, and lost:
Here, low on the ground, the riders are thrown,
The horses wallow, and the riders groan:
Before their fading vision dies the light,
And deep descends the darkness of death's eternal night.
Now, those who boasted, “Let the sword decide,”
Trust only in the ignoble aid of flight:
Loud cheers to the skies proclaim
The spotless honor of the ladies' names.
"In beautifully decorated government halls and lush gardens,
The twelve brave Lusians celebrate the festive hours.
Bold Lancaster hosts the princely feast,
The goblet passes, and the music flows;
And every worry disappears in their joy,
As the lovely ladies tend to the knights;{182}
The green-bough'd forests by the lawns of the Thames
Witness the victorious champions and the ladies
Chasing the tall deer across the morning dew,
While the bugle horn echoes through the Kentish dales.
The scorching noon owns the princely banquet,
The minstrel's song of war crowns the feast:
And when the gentle evening shadows fall,
The lordly hall resounds with the dance:
The golden roofs, while evening's star shines, prolong
The trembling echoes of harp and song.
Thus passed the days on England's happy shore,
Until the dear memory of their homeland
Longed for the banks of the Tagus. Yet, brave Magricio
Rejects the thoughts of rest.
In Gaul's proud court, he sought the listed field,
Again a knight in arms for a wronged lady.
Like Rome's Corvinus[429] he strode across the field,
And proudly stepped on the enemy's massive armor.
No longer insulted by tyranny's proud tongue,
The Flandrian countess smiled at her hero.[430]
He crossed the Rhine and proved his strength,[431]
A deceitful German dared him to fight.{183}
Strangled in his grip, the deceitful boaster fell——"
Here, the youth suddenly stopped; the distant cry
Of a gathering storm sounded in his ears,
Unheard, unheeded by his attentive peers.
Eager, they urged him to share
Magricio's battle and the German's fate.
When, shrill whistling through the decks, the master's call resounds,
His loud voice echoes:
Instantly, both groups stop talking and wake from sleep,
And rush instantly to their work.
"Up, oh hurry! Down with the topsails!" cries
The master: "suddenly from my earnest eyes
The stars vanished; a slow hollow sigh rolls,
The storm's dreadful harbinger." To the topsails fly
The eager youths, and whirl the ropes across the yardarms,
Swiftly the canvas is furled;
When, from their grasp, the breaking tempests ripped
The sheets half-gathered and tore them to pieces.
"Strike, strike the mainsail!" he shouts again,
His echoing voice rears; when, roaring in their ears,
As if the starry heavens were shattered by thunder,
The walls of heaven rushed downwards to the deep,
With headlong force, a fiercer blast descends,
And with a sharp crashing sound, the mainsail tears;{184}
Loud screams of horror echo through the fleet;
The torn cordage bursts; rattling far around
The splintered yardarms; from each bending mast,
In many shreds, streaming on the wind
The canvas floats; low sinks the leeward side,
While the swelling tide rolls over the vessels:
"Oh strain every muscle!" cries the frantic pilot—
"Oh now!"—and instantly every muscle strains,
Pulling with all their might against the heavy load;
Tossed by the heavy waves, the angry surges
Roar in new swirling patterns: the brave soldiers ran
To pump, yet, before the groaning pump began
The wave spilled over them, thrown
In tumbling heaps, the staggering soldiers groan:
So rolls the vessel; not even the bravest three,
With the strongest arms and sturdiest knees,
Can control the turning rudder; from their hands
The helm slips; barely a cable holds strong
Against the staggering fury of its wild bounds,
While the hollow, crazed hulk echoes
With beating waves: with fiery anger
The opposing winds clash,
As, from its rocky base, their united force
Strives to scatter some grand tower,
Whose dented battlements in the middle of the sky
Frown on the tempest and defy its fury;
So, the winds roared: high above the rest, lifted
On the wide mountain wave's slant ridges forlorn,
At times revealed by blue flashes of lightning,
Gama's lofty vessel hangs in view
Small as her boat; over Paulus' shattered prow
Falls the tall mainmast, prone, with crashing sound;
Their hands, still clutching their uprooted hair,
The sailors raise to heaven in wild despair,
The Saving God is implored by each yelling voice.
No less from brave Coello's warship pours
The shrill scream rolling on the storm's wings:
Dire as the death bird sings at midnight
His dreadful cries in the sick man's ear,
The answering scream echoes from ship to ship.{185}
Now, on the mountain, waves are pushed upward,
The navy mingles with the clouds of heaven;
Now, rushing downward with the sinking waves,
They see bare old Ocean's cavernous depths.
The eastern wind pours against the western,
Against the southern storm, the northern roars:
From pole to pole, the flashing lightnings glare,
One pale, blue, twinkling sheet envelops the air;
In rapid succession, now the volleys fly,
Darted in pointed curves across the sky;
And, through the horrors of the dreadful night,
Over the torn waves, they cast a ghastly light;
The breaking surges blaze with burning red,
Wider and louder still, the thunders spread,
As if the solid heavens were crashing together,
Expiring worlds on worlds rushing to their end,
And dim-browed Chaos struggles to regain
The wild confusion of his ancient reign.
Not such the volley when the arm of Jove
Drove the rebel Titans from heaven's high gates;
Not such fierce lightnings blazed across the flood,
When, saved by Heaven, Deucalion's vessel rode
High over the flooded hills. Along the shore
The halcyons, mindful of their fate, mourn;[432]
As they whirl around on trembling wings,
Their shrill wails fade through the storm.{186}
So, from the tomb, when midnight covers the plains,
With a shrill, faint voice, the untimely ghost laments.[433]{187}
The amorous dolphins retreat to their deepest caves
In vain, trying to escape the furious waves;
High over the mountain peaks, the ocean flows,
And tears down the ancient forests from their heights:
The pine and oak's enormous, sinewy roots are torn,
And, from their beds, the dark sands are lifted
On the rough whirlings of the surging sweep,
Darkening the surface of the boiling deep.
Up high on the poop, the brave Gama springs,
And his heart is filled with grief,
Grief to see, while fond hope enjoyed
The reward of all his labors, that hope destroyed.
In terrifying horror lost, the hero stands,
And rolls his eyes to heaven, spreading his hands,
While his vessel rides the swell towards the clouds,
And now, her black hull strikes the gates of hell;
"O You," he cries, "whom trembling heaven obeys,
Whose will controls the storm's furious madness,
Who, through the wild waves, leads Your chosen race,
While the high billows stood like walls of brass:[434]
O You, while the ocean burst over the world
Roared over the hills, and hurled down from the sky
Rushed other headlong oceans; oh, just as then
The second father of mankind[435]
Safely rode the dreadful waves under Your care,
Oh! save us now, be now the Saviour-God!
Safe in Your care, what dangers have we faced!
And shall You leave us, leave us now at last
To perish here—our dangers and our labors
To spread Your laws unworthy of Your smiles;{188}
Our vows unheard? Weighing us down with all Your might,
Oh horror, come! and come, eternal night!"
He paused; then he wrapped his arms around his eyes and threw
In a wild gesture, and thus: "Oh happy you!
You, who fought for the holy faith in Africa,
And, pierced with Moorish spears, met a glorious death
And beheld the smiling heavens reward your toil,
With your brave mates sharing the conquest;
Oh happy you, renowned on every shore!
Your vows honored, and your wishes fulfilled."
He spoke, and the mixed winds raged once more;
Through the torn rigging and shattered masts
The winds howled loudly, fiercer lightnings blazed,
And louder roared the doubled thunders raised,
The sky and ocean blending, both on fire,
Seemed as if all Nature struggled to expire.
When now, the silver star of Love appeared,[436]
Bright in the east, she raised her radiant face;
Fair, through the horrid storm, the gentle ray
Announced the promise of cheerful day;
From her bright throne, Celestial Love beheld
The tempest burn, and blast after blast impel:
"And must the furious demon still," she cries,
"Still urge his rage, nor all the past suffice!
Yet, as in the past, shall all his rage be in vain——"
She spoke, and darted to the roaring sea;
She calls her lovely nymphs, the nymphs obey,
Her nymphs, the virtues who acknowledge her sway;
Around each brow, she bids the rose-buds twine,
And every flower down the locks to shine,
The snow-white lily, and the green laurel,
And pink and yellow bloom in strife.
Instantly, amid their golden ringlets, strove
Each flower, planted by the hand of Love;
In competition to win the enamored powers,
Who rule the tempests and restrain the waves:
Bright as a starry band, the Nereids sparkled,
Instantly, old Eolus' sons claimed their presence[437];{189}
The winds ebb faintly, and, in the softest sighs,
Each at his fair one's feet lies despondently:
The bright Orithia sternly scolds
The furious Boreas and mocks his faith;
The furious Boreas acknowledges her powerful bonds:
Fair Galatea, with a smile, commands
The raging Notus, for his love, how true,
His fervent passion and his faith she knew.
Thus, every nymph chides her various lover;
The silent winds are bound by their brides;
And to the goddess of celestial love,
Mild as her look and gentle as her doves,
In flowery chains, they are brought. Their amorous flame
The queen approves, and "may it ever burn,"
She cries, and joyfully on the nymphs' fair hands,
The Eolian race receives the queen's commands,
And vow, that henceforth her Armada's sails
Should gently swell with favorable breezes.[438]{190}
Now, in the calm morning light, soft gray hues emerged.
Over the beautiful lawns where the murmuring Ganges flows;
Pale shone the wave beneath the golden light,
Blue, over the silver flood, shone Malabria's mountains;
The sailors on the main-top's airy round,
"Cry land, land!" they shout with waving hands;
The pilot of Melinda calls out loudly,
"Look, O chief, the shores of India rise!"
Elated, the joyful crew tiptoed,
And every heart swelled with rapture;
Gama's great soul embraced the rising tide,
Prone on his manly knees, the hero fell;
"O generous heaven!" he cries, spreading his hands
To generous heaven, while boundless joy stifles
Any further words. As if lost in wonder,
Like someone tossed through whirlpools in horrific dreams,
Now, snatched by demons, rides the flaming air,
And hears the howlings of despair;
Awakened, amazed, confused with delight,
And trembling still, with troubled joy overflows;
Thus, still affected by the heavy weight
Left by the horrors of the dreadful night,
The hero wakes, in delight, to behold
The Indian shores before his prow unfold:
He leaps up, and with fiery eyes,
Surveys the limits of his proud desires.
O glorious leader, while storms and oceans roared,
What hopeless toils your fearless courage faced!
Through toils like yours, the brave ascend to heaven,
Through toils like yours, immortal fame is given.
Not he who daily walks in ermine gown,
Who nightly sleeps on a plush couch;
Who proudly boasts of hero's lineage,
Tracing the noble descent of his titled race;{191}
Proud of the attention of every courtier lord,
A welcome guest at every courtier's table;
Not he, the frail son of comfort, may claim
Your wreath, O Gama, or hope for your fame.
It is he who grew up on the battlefields,
Whose brown cheek dispelled every hint of fear,
With a steadfast face, calm and secure,
Amid the thunders of perilous scenes,
Who dares to seize the warrior's crown from horror's grasp,
His honors, his fame are all his own:
Who, justly honoring the stern commands of glory,
Defies the dogstar's fury on Africa's scorching sands,
Or the piercing cold of midnight polar skies,
Long vigilant at the helm, he equally defies:
Who, on his brow, bears the trophies of wars,
His proud knighthood's mark, his honest scars;
Who, clad in steel, worn by hunger and thirst,
Through raging seas carried by bold ambition,
Disdainful of gold, by noblest zeal ignited,
Each wish fueled by mental dignity,
Prepared to suffer or to dare through any hardship,
To bless humanity, his great, his only concern;
Him whom mature Experience acknowledges as her own,
Him, him only, Heroic Glory crowns.
Once more the translator is tempted to confess his opinion, that the contrary practice of Homer and Virgil affords, in reality, no reasonable objection against the exclamatory exuberances of Camoëns. Homer, though the father of the epic poem, has his exuberances, which violently trespass against the first rule of the epopea, the unity of the action. A rule which, strictly speaking, is not outraged by the digressive exclamations of Camoëns. The one now before us, as the severest critic must allow, is happily adapted to the subject of the book. The great dangers which the hero had hitherto encountered are particularly described. He is afterwards brought in safety to the Indian shore, the object of his ambition, and of all his toils. The exclamation, therefore, on the grand hinge of the poem has its propriety, and discovers the warmth of its author's genius. It must also please, as it is strongly characteristic of the temper of our military poet. The manly contempt with which he speaks of the luxurious, inactive courtier, and the delight and honour with which he talks of the toils of the soldier, present his own active life to the reader of sensibility. His campaigns in Africa, where in a gallant attack he lost an eye, his dangerous life at sea, and the military fatigues, and the battles in which he bore an honourable share in India, rise to our idea, and possess us with an esteem and admiration of our martial poet, who thus could look back with a gallant enthusiasm (though his modesty does not mention himself) on all the hardships he had endured; who thus could bravely esteem the dangers to which he had been exposed, and by which he had severely suffered, as the most desirable occurrences of his life, and the ornament of his name.
Once again, the translator feels the urge to share his thoughts that the contrasting style of Homer and Virgil really doesn't provide a valid reason to critique the enthusiastic expressions of Camoëns. Homer, being the father of epic poetry, also indulges in moments that significantly violate the essential rule of the epic, which is the unity of action. This rule isn't broken by Camoëns' digressive exclamations. The one currently under consideration, as even the harshest critic would agree, is well-suited to the book's theme. The significant dangers the hero has faced are vividly described. He is then safely brought to the Indian shore, the goal of his ambitions and struggles. Thus, the exclamation at the pivotal point of the poem is appropriate and highlights the energy of the author's spirit. It also resonates because it strongly reflects our military poet's character. The solid disdain he shows for the lazy, luxurious courtier, contrasted with the pride and honor he associates with the soldier's labors, brings to mind the active life of a man of feeling. His campaigns in Africa, where he bravely lost an eye in battle, his perilous life at sea, and the military hardships and battles he honorably faced in India resonate with us, filling us with respect and admiration for our martial poet, who could look back with brave enthusiasm (even if he humbly doesn’t mention himself) on all the trials he endured; who could courageously regard the dangers he faced and suffered through as the most cherished moments of his life, enhancing his reputation.
BOOK VII.
THE ARGUMENT.
The poet, having expatiated on the glorious achievements of the Portuguese, describes the Germans, English, French, and Italians, reproaching them for their profane wars and luxury, while they ought to have been employed in opposing the enemies of the Christian faith. He then describes the western peninsula of India—the shores of Malabar—and Calicut, the capital of the Zamorim, where Gama had landed. Monsaide, a Moor of Barbary, is met with, who addresses Gama in Spanish, and offers to serve him as interpreter, Monsaide gives him a particular account of everything in India. The Zamorim invites Gama to an audience. The catual, or prime minister, with his officers, visits the ships, and embraces the opportunity of asking Gama to relate to him the history of Portugal.
The poet, after discussing the amazing accomplishments of the Portuguese, criticizes the Germans, English, French, and Italians for their sinful wars and indulgent lifestyles, suggesting they should have been focused on fighting the enemies of the Christian faith. He then paints a picture of the western coast of India—the shores of Malabar—and Calicut, the capital of the Zamorim, where Gama landed. He meets Monsaide, a Moor from Barbary, who speaks to Gama in Spanish and offers to help him as an interpreter. Monsaide provides detailed information about everything in India. The Zamorim invites Gama to a meeting. The catual, or prime minister, along with his officers, visits the ships and takes the chance to ask Gama to share the history of Portugal.
HAIL glorious chief![439] where never chief before
Forc'd his bold way, all hail on India's shore!
And hail, Ye Lusian heroes, fair and wide
What groves of palm, to haughty Rome denied,
For you by Ganges' length'ning banks unfold!
What laurel-forests on the shores of gold
For you their honours ever verdant rear,
Proud, with their leaves, to twine the Lusian spear!
Ah Heav'n! what fury Europe's sons controls!
What self-consuming discord fires their souls!
'Gainst her own breast her sword Germania turns,
Through all her states fraternal rancour burns;[440]{194}
Some, blindly wand'ring, holy faith disclaim,[441]
And, fierce through all, wild rages civil flame.
High sound the titles of the English crown,
"King of Jerusalem,"[442] his old renown!
Alas, delighted with an airy name,
The thin, dim shadow of departed fame,
England's stern monarch, sunk in soft repose,
Luxurious riots mid his northern snows:
Or, if the starting burst of rage succeed,
His brethren are his foes, and Christians bleed;
HAIL glorious leader![439] where no leader has dared before
To carve a path along India's shore!
And cheers to you, Lusian heroes, far and wide
What palm groves, denied to proud Rome, abide,
For you along the Ganges' winding banks unfold!
What laurel forests on shores of gold
Eternally raise their honors high,
Proudly, with their leaves, to twine the Lusian spear!
Oh Heaven! What madness grips the sons of Europe!
What self-destructive discord ignites their souls!
Against its own heart Germania turns its sword,
Through all its states, fraternal hatred roars;[440]{194}
Some, blindly wandering, deny their holy faith,[441]
And amidst it all, civil strife rages wildly.
The titles of the English crown resound high,
"King of Jerusalem,"[442] his ancient fame!
Alas, pleased with a fleeting title,
The faint, dim echo of faded glory,
England's stern monarch, lost in sweet repose,
Indulges in excess amidst his northern snows:
Or, if a sudden outburst of rage occurs,
His brothers turn foes, and Christians bleed;
While Hagar's brutal race his titles stain, In weeping Salem unmolested reign, And with their rites impure her holy shrines profane. | } |
And thou, O Gaul,[443] with gaudy trophies plum'd.
"Most Christian" nam'd; alas, in vain assum'd!
What impious lust of empire steels thy breast[444]
From their just lords the Christian lands to wrest!
While holy faith's hereditary foes[445]
Possess the treasures where Cynifio flows;[446]
And all secure, behold their harvests smile
In waving gold along the banks of Nile.
And thou, O lost to glory, lost to fame,
Thou dark oblivion of thy ancient name,{195}
By every vicious luxury debas'd,
Each noble passion from thy breast eras'd,
Nerveless in sloth, enfeebling arts thy boast,
O Italy, how fall'n, how low, how lost![447]
In vain, to thee, the call of glory sounds,
Thy sword alone thy own soft bosom wounds.
Ah, Europe's sons, ye brother-powers, in you
The fables old of Cadmus[448] now are true;{196}
Fierce rose the brothers from the dragon teeth,
And each fell, crimson'd with a brother's death.
So, fall the bravest of the Christian name,[449]
While dogs unclean[450] Messiah's lore blaspheme,
And howl their curses o'er the holy tomb,
While to the sword the Christian race they doom.
From age to age, from shore to distant shore,
By various princes led, their legions pour;
United all in one determin'd aim,
From ev'ry land to blot the Christian name.
Then wake, ye brother-powers, combin'd awake,
And, from the foe the great example take.
If empire tempt ye, lo, the East expands,
Fair and immense, her summer-garden lands:
There, boastful Wealth displays her radiant store;
Pactol and Hermus' streams, o'er golden ore,
Roll their long way; but, not for you they flow,
Their treasures blaze on the stern sultan's brow:
For him Assyria plies the loom of gold,
And Afric's sons their deepest mines unfold
To build his haughty throne. Ye western powers,
To throw the mimic bolt of Jove is yours,
Yours all the art to wield the arms of fire,
Then, bid the thunders of the dreadful tire
Against the walls of dread Byzantium[451] roar,
Till, headlong driven from Europe's ravish'd shore
To their cold Scythian wilds, and dreary dens,
By Caspian mountains, and uncultur'd fens,
(Their fathers' seats beyond the Wolgian Lake,[452])
The barb'rous race of Saracen betake.
And hark, to you the woful Greek exclaims;
The Georgian fathers and th' Armenian dames,{197}
Their fairest offspring from their bosoms torn,
(A dreadful tribute!)[453] loud imploring mourn.
Alas, in vain! their offspring captive led,
In Hagar's[454] sons' unhallow'd temples bred,
To rapine train'd, arise a brutal host,
The Christian terror, and the Turkish boast.
Yet sleep, ye powers of Europe, careless sleep,
To you in vain your eastern brethren weep;
Yet, not in vain their woe-wrung tears shall sue,
Though small the Lusian realms, her legions few,
The guardian oft by Heav'n ordain'd before,
The Lusian race shall guard Messiah's lore.
When Heav'n decreed to crush the Moorish foe
Heav'n gave the Lusian spear to strike the blow.
When Heav'n's own laws o'er Afric's shores were heard,
The sacred shrines the Lusian heroes rear'd;[455]
Nor shall their zeal in Asia's bounds expire,
Asia, subdu'd, shall fume with hallow'd fire.
When the red sun the Lusian shore forsakes,
And on the lap of deepest west[456] awakes,
O'er the wild plains, beneath unincens'd skies
The sun shall view the Lusian altars rise.
And, could new worlds by human step be trod,
Those worlds should tremble at the Lusian nod.[457]{198}
And now, their ensigns blazing o'er the tide,
On India's shore the Lusian heroes ride.
High to the fleecy clouds resplendent far
Appear the regal towers of Malabar,
Imperial Calicut,[458] the lordly seat
Of the first monarch of the Indian state.
Right to the port the valiant Gama bonds,
With joyful shouts, a fleet of boats attends:
Joyful, their nets they leave and finny prey,
And, crowding round the Lusians, point the way.
A herald now, by Vasco's high command
Sent to the monarch, treads the Indian strand;
The sacred staff he bears, in gold he shines,
And tells his office by majestic signs.
As, to and fro, recumbent to the gale,
The harvest waves along the yellow dale,{199}
So, round the herald press the wond'ring throng,
Recumbent waving as they pour along,
And much his manly port and strange attire,
And much his fair and ruddy hue admire:
When, speeding through the crowd, with eager haste,
And honest smiles, a son of Afric press'd;
Enrapt with joy the wond'ring herald hears
Castilia's manly tongue salute his ears.[459]
"What friendly angel from thy Tago's shore
Has led thee hither?" cries the joyful Moor.
Then, hand in hand (the pledge of faith) conjoin'd—
"Oh joy beyond the dream of hope to find,
To hear a kindred voice," the Lusian cried,
"Beyond unmeasur'd gulfs and seas untried;
Untried, before our daring keels explor'd
Our fearless way! O Heav'n, what tempests roar'd,
While, round the vast of Afric's southmost land,
Our eastward bowsprits sought the Indian strand!"
Amaz'd, o'erpower'd, the friendly stranger stood—
"A path now open'd through the boundless flood!
The hope of ages, and the dread despair,
Accomplish'd now, and conquer'd!"—Stiff his hair
Rose thrilling, while his lab'ring thoughts pursued
The dreadful course by Gama's fate subdued.
Homeward, with gen'rous warmth o'erflow'd, he leads
The Lusian guest, and swift the feast succeeds;
The purple grape, and golden fruitage smile;
And each choice viand of the Indian soil
Heap'd o'er the board, the master's zeal declare;
The social feast the guest and master share:{200}
The sacred pledge of eastern faith[460] approv'd,
By wrath unalter'd, and by wrong unmov'd.
Now, to the fleet the joyful herald bends,
With earnest pace the Heav'n-sent friend attends:
Now, down the river's sweepy stream they glide,
And now, their pinnace cuts the briny tide:
The Moor, with transport sparkling in his eyes,
The well-known make of Gama's navy spies,
The bending bowsprit, and the mast so tall,
The sides black, frowning as a castle wall,
The high-tower'd stern, the lordly nodding prore,
And the broad standard slowly waving o'er
The anchor's moony[461] fangs. The skiff he leaves,
Brave Gama's deck his bounding step receives;
And, "Hail!" he cries: in transport Gama sprung,
And round his neck with friendly welcome hung;
Enrapt, so distant o'er the dreadful main,
To hear the music of the tongue of Spain.
And now, beneath a painted shade of state,
Beside the admiral, the stranger sat.
Of India's clime, the natives, and the laws,
What monarch sways them, what religion awes?
Why from the tombs devoted to his sires
The son so far? the valiant chief inquires.
In act to speak the stranger waves his hand,
The joyful crew in silent wonder stand,
Each gently pressing on, with greedy ear,
As erst the bending forests stoop'd to hear{201}
In Rhodope,[462] when Orpheus' heavenly strain,
Deplor'd his lost Eurydice in vain;
While, with a mien that gen'rous friendship won
From ev'ry heart, the stranger thus began:—
"Your glorious deeds, ye Lusians, well I know,
To neighb'ring earth the vital air I owe;
Yet—though my faith the Koran's lore revere;
So taught my sires; my birth at proud Tangier,
A hostile clime to Lisbon's awful name—
I glow, enraptur'd, o'er the Lusian fame;
Proud though your nation's warlike glories shine,
These proudest honours yield, O chief, to thine;
Beneath thy dread achievements low they fall,
And India's shore, discover'd, crowns them all.
Won by your fame, by fond affection sway'd,
A friend I come, and offer friendship's aid.
As, on my lips Castilia's language glows,
So, from my tongue the speech of India flows:
Mozaide my name, in India's court belov'd,
For honest deeds (but time shall speak) approv'd.
When India's monarch greets his court again,
(For now the banquet on the tented plain:
And sylvan chase his careless hours employ),[463]
When India's mighty lord, with wond'ring joy,
Shall hail you welcome on his spacious shore
Through oceans never plough'd by keel before,
Myself shall glad interpreter attend,
Mine ev'ry office of the faithful friend.
Ah! but a stream, the labour of the oar,
Divides my birthplace from your native shore;
On shores unknown, in distant worlds, how sweet
The kindred tongue, the kindred face, to greet!{202}
Such now my joy; and such, O Heav'n, be yours!
Yes, bounteous Heav'n your glad success secures.
Till now impervious, Heav'n alone subdued
The various horrors of the trackless flood:
Heav'n sent you here for some great work divine,
And Heav'n inspires my breast your sacred toils to join.
"Vast are the shores of India's wealthful soil;
Southward sea-girt she forms a demi-isle:
His cavern'd cliffs with dark-brow'd forests crown'd,
Hemodian Taurus[464] frowns her northern bound:
From Caspia's lake th' enormous mountain[464] spreads,
And, bending eastward, rears a thousand heads:
Far to extremest sea the ridges thrown,
By various names, through various tribes are known:
Here down the waste of Taurus' rocky side
Two infant rivers pour the crystal tide,
Indus the one, and one the Ganges nam'd,
Darkly of old through distant nations fam'd:
One eastward curving holds his crooked way,
One to the west gives his swoll'n tide to stray:
Declining southward many a land they lave,
And, widely swelling, roll the sea-like wave,
Till the twin offspring of the mountain sire
Both in the Indian deep engulf'd expire:
Between these streams, fair smiling to the day,
The Indian lands their wide domains display,
And many a league, far to the south they bend,
From the broad region where the rivers end,
Till, where the shores to Ceylon's isle oppose,
In conic form the Indian regions close.
To various laws the various tribes incline,
And various are the rites esteem'd divine:
Some, as from Heav'n, receive the Koran's lore,
Some the dread monsters of the wild adore;{203}
Some bend to wood and stone the prostrate head,
And rear unhallow'd altars to the dead.
By Ganges' banks, as wild traditions tell,[465]
Of old the tribes liv'd healthful by the smell;
No food they knew, such fragrant vapours rose
Rich from the flow'ry lawns where Ganges flows:
Here now the Delhian, and the fierce Pathàn,
Feed their fair flocks; and here, a heathen clan,
Stern Dekhan's sons the fertile valleys till,
A clan, whose hope to shun eternal ill,
Whose trust from ev'ry stain of guilt to save,
Is fondly plac'd in Ganges' holy wave;[466]
If to the stream the breathless corpse be giv'n
They deem the spirit wings her way to heav'n.
Here by the mouths, where hallow'd Ganges ends,
Bengala's beauteous Eden wide extends,
Unrivall'd smile her fair luxurious vales:
And here Cambaya[467] spreads her palmy dales;
A warlike realm, where still the martial race
From Porus,[468] fam'd of yore, their lineage trace.
Narsinga[469] here displays her spacious line,
In native gold her sons and ruby shine:
Alas, how vain! these gaudy sons of fear,
Trembling, bow down before each hostile spear.
And now, behold!"—and while he spoke he rose,
Now, with extended arm, the prospect shows,—{204}
"Behold these mountain tops of various size
Blend their dim ridges with the fleecy skies:
Nature's rude wall, against the fierce Canar[470]
They guard the fertile lawns of Malabar.
Here, from the mountain to the surgy main,
Fair as a garden, spreads the smiling plain:
And lo, the empress of the Indian powers,
Their lofty Calicut, resplendent towers;
Hers ev'ry fragrance of the spicy shore,
Hers ev'ry gem of India's countless store:
Great Samoreem, her lord's imperial style,
The mighty lord of India's utmost soil:
To him the kings their duteous tribute pay,
And, at his feet, confess their borrow'd sway.
Yet higher tower'd the monarchs ancients boast,
Of old one sov'reign rul'd the spacious coast.
A votive train, who brought the Koran's lore,
(What time great Perimal the sceptre bore),
From blest Arabia's groves to India came;
Life were their words, their eloquence a flame
Of holy zeal: fir'd by the powerful strain,
The lofty monarch joins the faithful train,
And vows, at fair Medina's[471] shrine, to close
His life's mild eve in prayer, and sweet repose.
Gifts he prepares to deck the prophet's tomb,
The glowing labours of the Indian loom,
Orissa's spices, and Golconda's gems;
Yet, e'er the fleet th' Arabian ocean stems,
His final care his potent regions claim,
Nor his the transport of a father's name:
His servants, now, the regal purple wear,
And, high enthron'd, the golden sceptres bear.
Proud Cochim one, and one fair Chalé sways,
The spicy isle another lord obeys;
Coulam and Cananoor's luxurious fields,
And Cranganore to various lords he yields.
While these, and others thus the monarch grac'd,
A noble youth his care unmindful pass'd:{205}
Save Calicut, a city poor and small,
Though lordly now, no more remain'd to fall:
Griev'd to behold such merit thus repaid,
The sapient youth the 'king of kings' he made,
And, honour'd with the name, great Zamoreem,
The lordly, titled boast of power supreme.
And now, great Perimal[472] resigns his reign,
The blissful bowers of Paradise to gain:
Before the gale his gaudy navy flies,
And India sinks for ever from his eyes.
And soon to Calicut's commodious port
The fleets, deep-edging with the wave, resort:
Wide o'er the shore extend the warlike piles,
And all the landscape round luxurious smiles.
And now, her flag to ev'ry gale unfurl'd,
She towers, the empress of the eastern world:
Such are the blessings sapient kings bestow,
And from thy stream such gifts, O Commerce, flow.
"From that sage youth, who first reign'd 'king of kings,'
He now who sways the tribes of India springs.
Various the tribes, all led by fables vain,
Their rites the dotage of the dreamful brain.
All, save where Nature whispers modest care,
Naked, they blacken in the sultry air.
The haughty nobles and the vulgar race
Never must join the conjugal embrace;
Nor may the stripling, nor the blooming maid,
(Oh, lost to joy, by cruel rites betray'd!)
To spouse of other than their father's art,
At Love's connubial shrine unite the heart:
Nor may their sons (the genius and the view
Confin'd and fetter'd) other art pursue.
Vile were the stain, and deep the foul disgrace,
Should other tribe touch one of noble race;
A thousand rites, and washings o'er and o'er,
Can scarce his tainted purity restore.{206}
Poleas[473] the lab'ring lower clans are nam'd:
By the proud Nayres the noble rank is claim'd;
The toils of culture, and of art they scorn,
The warrior's plumes their haughty brows adorn;
The shining falchion brandish'd in the right,
Their left arm wields the target in the fight;
Of danger scornful, ever arm'd they stand
Around the king, a stern barbarian band.
Whate'er in India holds the sacred name
Of piety or lore, the Brahmins claim:
In wildest rituals, vain and painful, lost,
Brahma,[474] their founder, as a god they boast.[475]{207}
To crown their meal no meanest life expires,
Pulse, fruit, and herbs alone their board requires:{208}
Alone, in lewdness riotous and free,
No spousal ties withhold, and no degree:
Lost to the heart-ties, to his neighbour's arms,
The willing husband yields his spouse's charms:
In unendear'd embraces free they blend;
Yet, but the husband's kindred may ascend
And you, O Gaul,[443] adorned with flashy trophies.
"Most Christian" named; sadly, that title is worn in vain!
What wicked desire for power hardens your heart[444]
To snatch Christian lands from their rightful rulers!
While the enemies of holy faith,[445]
Possess the riches where Cynifio flows;[446]
And, feeling safe, watch their harvests prosper
In shimmering gold along the shores of Nile.
And you, O stripped of glory, stripped of fame,
You dark stain on your ancient name,{195}
Debased by every vile luxury,
Every noble passion erased from your heart,
Lifeless in idleness, boasting of feeble arts,
O Italy, how fallen, how low, how lost![447]
In vain does the call of glory sound to you,
Your sword only wounds your own soft heart.
Ah, sons of Europe, you brother nations, within you
The ancient tales of Cadmus[448] now ring true;{196}
Fiercely rose the brothers from the dragon's teeth,
And each fell, stained with a brother's blood.
So, fall the bravest of the Christian name,[449]
While unclean dogs[450] blaspheme the Messiah's teachings,
And howl their curses over the holy tomb,
While they doom the Christian race to the sword.
From age to age, from shore to distant shore,
Led by various princes, their legions pour;
United all in one determined aim,
To erase the Christian name from every land.
Then awaken, you brother powers, join together,
And take the great example from the foe.
If empire tempts you, look, the East expands,
Beautiful and vast, her summer gardens:
There, proud Wealth shows off her radiant treasures;
Pactolus and Hermus' streams, over golden ores,
Flow their long route; but not for you do they run,
Their treasures shine on the stern sultan's brow:
For him, Assyria attends to weaving gold,
And Africa's sons unveil their deepest mines
To build his lofty throne. You western powers,
To strike a mimic bolt of Jove is yours,
You hold all the skill to wield the arms of fire,
Then let the thunders of the dreadful fire
Roar against the formidable walls of dread Byzantium[451]
Until, thrown headlong from Europe's ravished shore
To their cold Scythian hills and dreary dens,
By the Caspian mountains, and uncultivated fens,
(Their fathers' homes beyond the Wolga Lake,[452])
The barbarous race of Saracens retreat.
And listen, to you the wretched Greek cries;
The Georgian fathers and the Armenian women,{197}
Their fairest children ripped from their embrace,
(A dreadful tribute!)[453] loud imploring mourn.
Alas, in vain! their children are led captive,
Raised in the unholy temples of Hagar's[454] sons,
Trained for plunder, arise a brutal host,
The terror of the Christians, and the pride of Turks.
Yet sleep, you forces of Europe, indifferent sleep,
To you in vain your eastern brethren weep;
Yet, not in vain shall their sorrowful tears plead,
Though small the Lusitanian realms, her legions few,
The guardian often ordained by Heaven before,
The Lusitanian race shall guard Messiah's teachings.
When Heaven decreed to crush the Moorish enemy
Heaven gave the Lusitanian spear to strike the blow.
When Heaven's own laws were heard over Africa's shores,
The sacred shrines were raised by the Lusitanian heroes;[455]
Nor shall their zeal fade within Asia’s bounds,
Asia, subdued, shall burn with sacred fire.
When the red sun forsakes the Lusitanian shore,
And awakens on the lap of the deep west[456],
Over the wild plains, beneath unincensed skies
The sun shall see the Lusitanian altars rise.
And, if new worlds could be trodden by human feet,
Those worlds should tremble at the Lusitanian nod.[457]{198}
And now, their banners gleaming over the sea,
On India's shore the Lusitanian heroes ride.
High into the fluffy clouds sparkling afar
Appear the royal towers of Malabar,
Imperial Calicut,[458] the grand seat
Of the first monarch of the Indian state.
Directly to the port brave Gamer sails,
With joyful shouts, a fleet of boats accompanies:
Joyful, they leave their nets and fish,
And, crowding around the Lusians, point the way.
A herald now, by Vasco's high command
Sent to the monarch, walks the Indian shore;
The sacred staff he carries, in gold he shines,
And shows his mission by majestic signs.
As, to and fro, swaying to the breeze,
The harvest ripples along the golden fields,{199}
So, around the herald gathers the wondering crowd,
Swaying as they move along,
Admiring much his resolute form and strange attire,
And much his fair and ruddy complexion:
When, quickly through the crowd, with eager haste,
And honest smiles, a son of Africa pressed;
Enrapt with joy, the amazed herald hears
Castilia's manly tongue salute his ears.[459]
"What friendly angel from your Tajo shore
Has brought you here?" cries the joyful Moor.
Then, hand in hand (the pledge of faith) joined—
"Oh joy beyond the wildest dream to find,
To hear a kindred voice," the Lusitanian cried,
"Beyond unmeasured gulfs and uncharted seas;
Uncharted, before our daring ships explored
Our fearless route! O Heaven, what storms roared,
While, around the vast southern coast of Africa,
Our eastward bowsprits sought the Indian shore!"
Amazed, overwhelmed, the friendly stranger stood—
"A path now opened through the boundless sea!
The hope of ages, and the dread despair,
Accomplished now, and conquered!"—Stiff his hair
Rose thrilling, while his laboring thoughts pursued
The dreadful path by Gama's fate subdued.
Homeward, with generous warmth overflowing, he leads
The Lusitanian guest, and swiftly the feast follows;
The purple grape, and golden fruits smile;
And every choice dish of the Indian soil
Heaped on the table, the master's zeal declares;
The social feast is shared by guest and host:{200}
The sacred pledge of eastern faith[460] approved,
By unyielding wrath, and by wrong unmoved.
Now, to the fleet the joyful herald heads,
With earnest pace the Heaven-sent friend attends:
Now, down the river's winding stream they glide,
And now, their boat cuts through the salty tide:
The Moor, with excitement sparkling in his eyes,
The well-known shape of Gama's navy spies,
The bending bowsprit, and the tall mast,
The sides black, looming like a castle wall,
The high-towered stern, the lordly nodding prow,
And the broad flag slowly waving over
The anchor's silvery[461] teeth. He leaves the skiff,
Brave Gama's deck welcomes his bounding step;
And, "Hail!" he cries: with joy Gamer sprang,
And around his neck with friendly welcome hung;
Enrapt, so far over the dreadful ocean,
To hear the music of the Spanish tongue.
And now, beneath a painted shade of state,
Beside the admiral, the stranger sat.
Of India's climate, the natives, and the laws,
What monarch rules them, what religion awes?
Why from the tombs devoted to his ancestors
The son journey so far? the valiant chief inquires.
In position to speak, the stranger waves his hand,
The joyful crew in silent wonder stand,
Each gently pressing in, with eager ears,
As once the bending forests stooped to hear{201}
In Rhodope,[462] when Orpheus' heavenly song,
Lamented his lost Eurydice in vain;
While, with a demeanor that generous friendship won
From every heart, the stranger thus began:—
"I know your glorious deeds well, you Lusians,
To neighboring earth the vital air I owe;
Yet—though my faith honors the Koran's teachings;
So taught my ancestors; my birth at proud Tangier,
A hostile land to Lisbon's grand name—
I glow, enraptured, over the Lusitanian fame;
Proud though your nation's warlike glories shine,
These proudest honors yield, O chief, to thine;
Beneath your dread achievements they fall low,
And India's shore, discovered, crowns them all.
Won by your renown, moved by affection,
A friend I come, and offer the help of friendship.
As, on my lips, Castilia's language glows,
So, from my tongue the speech of India flows:
Mozaide my name, treasured in India's court,
For honest deeds (but time shall unveil) praised.
When India's monarch greets his court again,
(For now the banquet on the tented plain:
And sylvan chase occupy his carefree hours),[463]
When India’s mighty lord, with awe-filled joy,
Shall welcome you on his expansive shore
Through oceans never crossed by ships before,
I myself shall gladly interpret for you,
In every role of the faithful friend.
Ah! But a stream, the labor of the oar,
Divides my birth from your native shore;
On unknown shores, in distant worlds, how sweet
The kindred tongue, the kindred face, to greet!{202}
Such is my joy; and such, O Heaven, be yours!
Yes, bounteous Heaven secures your joyful success.
Until now impervious, Heaven alone subdued
The various horrors of the trackless sea:
Heaven sent you here for some great divine task,
And Heaven inspires my heart to join in your sacred labors.
The shores of India's wealthy land are vast;
Southward, sea-girt, it forms a demi-isle:
Its cavernous cliffs crowned with dark-browed forests,
Hemodian Taurus[464] frowns its northern boundary:
From Caspia's lake the enormous mountain[464] spreads,
And, bending eastward, rears a thousand peaks:
Far to the farthest sea the ridges extend,
By various names, through various tribes are known:
Here down the rocky side of Taurus
Two infant rivers pour the crystal tide,
Indus the one, and the other named Ganges,
Darkly of old through distant nations famed:
One curving eastward holds its crooked path,
One to the west shares its swollen tide to stray:
Flowing southward, many lands they wash,
And, widely swelling, roll like waves in the sea,
Until the twin offspring of the mountain father
Both in the Indian deep engulfed expire:
Between these streams, fair smiling to the day,
The Indian lands display their wide domains,
And many leagues, far to the south they incline,
From the broad region where the rivers end,
Until, where the shores meet Ceylon's isle,
In conic form the Indian regions close.
To various laws the various tribes lean,
And various are the rites held divine:
Some, as from Heaven, receive the Koran's teachings,
Some adore the terrifying monsters of the wild;{203}
Some bow to wood and stone with heads prostrate,
And raise unhallowed altars to the dead.
By Ganges' banks, as wild traditions tell,
Of old the tribes lived healthful by the scent;
No food they knew, such fragrant vapors rose
Rich from the flowery meadows where Ganges flows:
Here now the Delhian, and the fierce Pathan,
Feed their fair flocks; and here, a heathen clan,
Stern Dekhan's sons till the fertile valleys,
A clan, whose hope to shun eternal gloom,
Whose trust from every stain of guilt to save,
Is fondly placed in Ganges' holy wave;[466]
If to the stream the breathless corpse is given
They believe the spirit is on her way to heaven.
Here by the mouths, where hallowed Ganges ends,
Bengala's beautiful Eden wide extends,
Unrivaled, her fair luxurious valleys smile:
And here Cambaya[467] spreads her palmy dales;
A warlike realm, where still the martial race
From Porus,[468] famed of old, trace their lineage.
Narsinga[469] here shows her spacious line,
In native gold her sons and rubies shine:
Alas, how vain! these flashy sons of fear,
Trembling, bow down before each hostile spear.
And now, behold!"—and while he spoke he rose,
Now, with extended arm, he shows the view,—{204}
"Behold these mountain tops of various heights
Blend their dim ridges with the fluffy skies:
Nature's rough wall against the fierce Canar[470]
They guard the fertile plains of Malabar.
Here, from the mountain to the surging sea,
Fair as a garden, spreads the smiling plain:
And look, the empress of the Indian powers,
Their lofty Calicut, shining towers;
Hers every fragrance of the spicy shore,
Hers every gem of India's countless treasures:
Great Samoreem, her lord's imperial name,
The mighty lord of India's furthest soil:
To him the kings their dutiful tribute pay,
And, at his feet, confess their borrowed sway.
Yet higher towered the monarchs of the ancient boast,
Of old one sovereign ruled the vast coast.
A votive train, who brought the Koran's lore,
(When great Perimal held the scepter),
From blessed Arabia's groves came to India;
Life were their words, their eloquence a flame
Of holy zeal: fired by the powerful strain,
The lofty monarch joins the faithful band,
And vows, at fair Medina's[471] shrine, to close
His life’s gentle evening in prayer and sweet rest.
Gifts he prepares to adorn the prophet's tomb,
The glowing works of the Indian loom,
Orissa's spices, and Golconda's gems;
Yet, before the fleet crosses the Arabian sea,
His final concerns claim his powerful regions,
Nor his the joy of a father's name:
His servants, now, wear the royal purple,
And, high enthroned, bear the golden scepters.
Proud Cochim one, and one fair Chalé reigns,
The spicy isle another lord obeys;
Coulam and Cananoor's lush fields,
And Cranganore to various lords he yields.
While these, and others, thus the monarch graced,
A noble youth he passed unmindful by:{205}
Save Calicut, a city poor and small,
Though regal now, no more remained to fall:
Grieved to see such merit thus repaid,
The wise youth made him 'king of kings',
And, honored with the name, great Zamoreem,
The lordly, titled boast of supreme power.
And now, great Perimal[472] resigns his reign,
To gain the blissful bowers of Paradise:
Before the wind, his lavish navy flies,
And India sinks forever from his sight.
Soon, to Calicut's welcoming port
The fleets, deep-edging with the waves, arrive:
Wide over the shore rise the warlike piles,
And all the landscape smiles in luxuriance round.
And now, her flag to every wind unfurled,
She towers, the empress of the eastern world:
Such are the blessings wise kings bestow,
And from your stream such gifts, O Commerce, flow.
"From that wise young man, who was the first to rule as 'king of kings,'
He now who rules the tribes of India rises.
Various the tribes, all led by foolish fables,
Their rites the dotage of the dreamful mind.
All, except where Nature whispers simple care,
Naked, they darken in the sultry air.
The proud nobles and the common crowd
Never may join in the marriage embrace;
Nor may the stripling, nor the blooming maiden,
(Oh, lost to joy, by cruel rites betrayed!)
To mate with anyone but their own blood,
At Love's marriage altar join their hearts:
Nor may their sons (the genius and the view
Confined and fettered) pursue any other art.
Vile would be the stain, and deep the foul disgrace,
Should anyone of noble lineage touch them;
A thousand rites and washings o’er and o’er,
Can scarcely restore his tainted purity.{206}
Poleas[473] the laboring lower clans are named:
By the proud Nayres, the noble rank is claimed;
The toils of culture and of art they scorn,
The warrior's plumes adorn their haughty brows;
The shining sword brandished in the right hand,
Their left arm wields the shield in the fight;
Of danger scornful, ever armed they stand
Around the king, a stern barbarian band.
Whatever in India holds the sacred name
Of piety or lore, the Brahmins claim:
In wildest rituals, vain and painful, lost,
Brahma,[474] their founder, as a god they boast.[475]{207}
To crown their meal no humble life expires,
Pulse, fruit, and herbs alone their feast require:{208}
Alone, in debauchery riotous and free,
No marital ties withhold, and no rank:
Lost to the heart ties, to his neighbor's arms,
The willing husband yields his wife's charms:
In unendearing embraces free they blend;
Yet, only the husband's kin may ascend
The nuptial couch: alas, too blest, they know Nor jealousy's suspense, nor burning woe; The bitter drops which oft from dear affection flow. | } |
But, should my lips each wond'rous scene unfold,
Which your glad eyes will soon amaz'd behold,
Oh, long before the various tale could run,
Deep in the west would sink yon eastern sun.
In few, all wealth from China to the Nile,
All balsams, fruit, and gold on India's bosom smile."
While thus, the Moor his faithful tale reveal'd,
Wide o'er the coast the voice of Rumour swell'd;
As, first some upland vapour seems to float
Small as the smoke of lonely shepherd cote,
Soon o'er the dales the rolling darkness spreads,
And wraps in hazy clouds the mountain heads,
The leafless forest and the utmost lea;
And wide its black wings hover o'er the sea:
The tear-dropp'd bough hangs weeping in the vale,
And distant navies rear the mist-wet sail.
So, Fame increasing, loud and louder grew,
And to the sylvan camp resounding flew:
"A lordly band," she cries, "of warlike mien,
Of face and garb in India never seen,
Of tongue unknown, through gulfs undar'd before,
Unknown their aim, have reach'd the Indian shore."
To hail their chief the Indian lord prepares,
And to the fleet he sends his banner'd Nayres:
As to the bay the nobles press along,
The wond'ring city pours th' unnumber'd throng.{209}
And now brave Gama, and his splendid train,
Himself adorn'd in all the pride of Spain,
In gilded barges slowly bend to shore,
While to the lute the gently falling oar
Now, breaks the surges of the briny tide,
And now, the strokes the cold fresh stream divide.
Pleas'd with the splendour of the Lusian band,
On every bank the crowded thousands stand.
Begirt with, high-plum'd nobles, by the flood
The first great minister of India stood,
The Catual[476] his name in India's tongue:
To Gama swift the lordly regent sprung;
His open arms the valiant chief enfold,
And now he lands him on the shore of gold:
With pomp unwonted India's nobles greet
The fearless heroes of the warlike fleet.
A couch on shoulders borne, in India's mode,
(With gold the canopy and purple glow'd),
Receives the Lusian captain; equal rides
The lordly catual, and onward guides,
While Gama's train, and thousands of the throng
Of India's sons, encircling, pour along.
To hold discourse in various tongues they try;
In vain; the accents unremember'd die,
Instant as utter'd. Thus, on Babel's plain
Each builder heard his mate, and heard in vain.
Gama the while, and India's second lord,
Hold glad responses, as the various word
The faithful Moor unfolds. The city gate
They pass'd, and onward, tower'd in sumptuous state,
Before them now the sacred temple rose;
The portals wide the sculptur'd shrines disclose.
The chiefs advance, and, enter'd now, behold
The gods of wood, cold stone, and shining gold;
Various of figure, and of various face,
As the foul demon will'd the likeness base.
Taught to behold the rays of godhead shine
Fair imag'd in the human face divine,{210}
With sacred horror thrill'd, the Lusians view'd
The monster forms, Chimera-like, and rude.[477]
Here, spreading horns a human visage bore,
So, frown'd stern Jove in Lybia's fane of yore.
One body here two various faces rear'd;
So, ancient Janus o'er his shrine appear'd.
A hundred arms another brandish'd wide;
So, Titan's son[478] the race of heaven defied.
And here, a dog his snarling tusks display'd;
Anubis, thus in Memphis' hallow'd shade
Grinn'd horrible. With vile prostrations low
Before these shrines the blinded Indians bow.[479]
And now, again the splendid pomp proceeds;
To India's lord the haughty regent leads.
To view the glorious leader of the fleet
Increasing thousands swell o'er every street;{211}
High o'er the roofs the struggling youths ascend,
The hoary fathers o'er the portals bend,
The windows sparkle with the glowing blaze
Of female eyes, and mingling diamond's rays.
And now, the train with solemn state and slow,
Approach the royal gate, through many a row
Of fragrant wood-walks, and of balmy bowers,
Radiant with fruitage, ever gay with flowers.
Spacious the dome its pillar'd grandeur spread,
Nor to the burning day high tower'd the head;
The citron groves around the windows glow'd,
And branching palms their grateful shade bestow'd;
The mellow light a pleasing radiance cast;
The marble walls Dædalian sculpture grac'd
Here India's fate,[480] from darkest times of old,
The wondrous artist on the stone enroll'd;{212}
Here, o'er the meadows, by Hydaspes' stream,
In fair array the marshall'd legions seem:
A youth of gleeful eye the squadrons led,
Smooth was his cheek, and glow'd with purest red:
Around his spear the curling vine-leaves wav'd;
And, by a streamlet of the river lav'd,
Behind her founder, Nysa's walls were rear'd;[481]
So breathing life the ruddy god appear'd,
Had Semele beheld the smiling boy,[482]
The mother's heart had proudly heav'd with joy.
Unnumber'd here, were seen th' Assyrian throng,
That drank whole rivers as they march'd along:
Each eye seem'd earnest on their warrior queen,[483]
High was her port, and furious was her mien;
Her valour only equall'd by her lust;
Fast by her side her courser paw'd the dust,
Her son's vile rival; reeking to the plain
Fell the hot sweat-drops as he champ'd the rein.
And here display'd, most glorious to behold,
The Grecian banners, op'ning many a fold,
Seem'd trembling on the gale; at distance far
The Ganges lav'd the wide-extended war.
Here, the blue marble gives the helmets' gleam;
Here, from the cuirass shoots the golden beam.
A proud-eyed youth, with palms unnumber'd gay,
Of the bold veterans led the brown array;
Scornful of mortal birth enshrin'd he rode,
Call'd Jove his father,[484] and assum'd the god.{213}
While dauntless Gama and his train survey'd
The sculptur'd walls, the lofty regent said:
"For nobler wars than these you wond'ring see
That ample space th' eternal fates decree:
Sacred to these th' unpictur'd wall remains,
Unconscious yet of vanquish'd India's chains.
Assur'd we know the awful day shall come,
Big with tremendous fate, and India's doom.
The sons of Brahma, by the god their sire
Taught to illume the dread divining fire,
From the drear mansions of the dark abodes
Awake the dead, or call th' infernal gods;
Then, round the flame, while glimm'ring ghastly blue,
Behold the future scene arise to view.
The sons of Brahma, in the magic hour,
Beheld the foreign foe tremendous lower;
Unknown their tongue, their face, and strange attire,
And their bold eye-balls burn'd with warlike ire:
They saw the chief o'er prostrate India rear
The glitt'ring terrors of his awful spear.
But, swift behind these wint'ry days of woe
A spring of joy arose in liveliest glow,
Such gentle manners, leagued with wisdom, reign'd
In the dread victors, and their rage restrain'd.
Beneath their sway majestic, wise, and mild,
Proud of her victors' laws, thrice happier India smil'd.
So, to the prophets of the Brahmin train
The visions rose, that never rose in vain."
The regent ceas'd; and now, with solemn pace,
The chiefs approach the regal hall of grace.
The tap'stried walls with gold were pictur'd o'er,
And flow'ry velvet spread the marble floor.[485]
In all the grandeur of the Indian state,
High on a blazing couch, the monarch sat,
With starry gems the purple curtains shin'd,
And ruby flowers and golden foliage twin'd{214}
Around the silver pillars: high o'er head
The golden canopy its radiance shed:
Of cloth of gold the sov'reign's mantle shone,
And, his high turban flam'd with precious stone
Sublime and awful was his sapient mien,
Lordly his posture, and his brow serene.
A hoary sire, submiss on bended knee,
(Low bow'd his head), in India's luxury,
A leaf,[486] all fragrance to the glowing taste,
Before the king each little while replac'd.
The patriarch Brahmin (soft and slow he rose),
Advancing now, to lordly Gama bows,
And leads him to the throne; in silent state
The monarch's nod assigns the captain's seat;
The Lusian train in humbler distance stand:
Silent, the monarch eyes the foreign band
With awful mien; when valiant Gama broke
The solemn pause, and thus majestic spoke:—
"From where the crimson sun of ev'ning laves
His blazing chariot in the western waves,
I come, the herald of a mighty king,
And, holy vows of lasting friendship bring
To thee, O monarch, for resounding Fame
Far to the west has borne thy princely name;
All India's sov'reign thou! Nor deem I sue,
Great as thou art, the humble suppliant's due.
Whate'er from western Tagus to the Nile,
Inspires the monarch's wish, the merchant's toil,
From where the north-star gleams o'er seas of frost,
To Ethiopia's utmost burning coast,
Whate'er the sea, whate'er the land bestows,
In my great monarch's realm unbounded flows.
Pleas'd thy high grandeur and renown to hear,
My sov'reign offers friendship's bands sincere:
Mutual he asks them, naked of disguise,
Then, every bounty of the smiling skies
Shower'd on his shore and thine, in mutual flow,
Shall joyful Commerce on each shore bestow.{215}
Our might in war, what vanquish'd nations fell
Beneath our spear, let trembling Afric tell;
Survey my floating towers, and let thine ear,
Dread as it roars, our battle-thunder hear.
If friendship then thy honest wish explore,
That dreadful thunder on thy foes shall roar.
Our banners o'er the crimson field shall sweep,
And our tall navies ride the foamy deep,
Till not a foe against thy land shall rear
Th' invading bowsprit, or the hostile spear:
My king, thy brother, thus thy wars shall join,
The glory his, the gainful harvest thine."
Brave Gama spake; the pagan king replies,
"From lands which now behold the morning rise,
While eve's dim clouds the Indian sky enfold,
Glorious to us an offer'd league we hold.
Yet shall our will in silence rest unknown,
Till what your land, and who the king you own,
Our council deeply weigh. Let joy the while,
And the glad feast, the fleeting hours beguile.
Ah! to the wearied mariner, long toss'd
O'er briny waves, how sweet the long-sought coast!
The night now darkens; on the friendly shore
Let soft repose your wearied strength restore,
Assur'd an answer from our lips to bear,
Which, not displeas'd, your sov'reign lord shall hear.
More now we add not."[487] From the hall of state
Withdrawn, they now approach the regent's gate;
The sumptuous banquet glows; all India's pride
Heap'd on the board the royal feast supplied.
Now, o'er the dew-drops of the eastern lawn
Gleam'd the pale radiance of the star of dawn,
The valiant Gama on his couch repos'd,
And balmy rest each Lusian eye-lid clos'd:
When the high catual, watchful to fulfil
The cautious mandates of his sov'reign's will,
In secret converse with the Moor retires;
And, earnest, much of Lusus' sons inquires;{216}
What laws, what holy rites, what monarch sway'd
The warlike race? When thus the just Mozaide:—
"The land from whence these warriors well I know,
(To neighb'ring earth my hapless birth I owe)
Illustrious Spain, along whose western shores
Grey-dappled eve the dying twilight pours.—
A wondrous prophet gave their holy lore,
The godlike seer a virgin mother bore,
Th' Eternal Spirit on the human race
(So be they taught) bestow'd such awful grace.
In war unmatch'd, they rear the trophied crest:
What terrors oft have thrill'd my infant breast[488]
When their brave deeds my wond'ring fathers told;
How from the lawns, where, crystalline and cold,
The Guadiana rolls his murm'ring tide,
And those where, purple by the Tago's side,
The length'ning vineyards glisten o'er the field,
Their warlike sires my routed sires expell'd:
Nor paus'd their rage; the furious seas they brav'd,
Nor loftiest walls, nor castled mountains saved;
Round Afric's thousand bays their navies rode,
And their proud armies o'er our armies trod.
Nor less, let Spain through all her kingdoms own,
O'er other foes their dauntless valour shone:
Let Gaul confess, her mountain-ramparts wild,
Nature in vain the hoar Pyrenians pil'd.
No foreign lance could e'er their rage restrain,
Unconquer'd still the warrior race remain.
More would you hear, secure your care may trust
The answer of their lips, so nobly just,{217}
Conscious of inward worth, of manners plain,
Their manly souls the gilded lie disdain.
Then, let thine eyes their lordly might admire,
And mark the thunder of their arms of fire:
The shore, with trembling, hears the dreadful sound,
And rampir'd walls lie smoking on the ground.
Speed to the fleet; their arts, their prudence weigh,
How wise in peace, in war how dread, survey."
With keen desire the craftful pagan burn'd
Soon as the morn in orient blaze return'd,
To view the fleet his splendid train prepares;
And now, attended by the lordly Nayres,
The shore they cover, now the oarsmen sweep
The foamy surface of the azure deep:
And now, brave Paulus gives the friendly hand,
And high on Gama's lofty deck they stand.
Bright to the day the purple sail-cloths glow,
Wide to the gale the silken ensigns flow;
The pictur'd flags display the warlike strife;
Bold seem the heroes, as inspir'd by life.
Here, arm to arm, the single combat strains,
Here, burns the combat on the tented plains
General and fierce; the meeting lances thrust,
And the black blood seems smoking on the dust.
With earnest eyes the wond'ring regent views
The pictur'd warriors, and their history sues.
But now the ruddy juice, by Noah found,[489]
In foaming goblets circled swiftly round,
And o'er the deck swift rose the festive board;
Yet, smiling oft, refrains the Indian lord:
His faith forbade with other tribe to join
The sacred meal, esteem'd a rite divine.[490]{218}
In bold vibrations, thrilling on the ear,
The battle sounds the Lusian trumpets rear;
Loud burst the thunders of the arms of fire,
Slow round the sails the clouds of smoke aspire,
And rolling their dark volumes o'er the day
The Lusian war, in dreadful pomp, display.
In deepest thought the careful regent weigh'd
The pomp and power at Gama's nod bewray'd;
Yet, seem'd alone in wonder to behold
The glorious heroes, and the wars half told
In silent poesy.—Swift from the board
High crown'd with wine, uprose the Indian lord;
Both the bold Gamas, and their gen'rous peer,
The brave Coello, rose, prepar'd to hear
Or, ever courteous, give the meet reply:
Fix'd and inquiring was the regent's eye:
The warlike image of a hoary sire,
Whose name shall live till earth and time expire,
His wonder fix'd, and more than human glow'd
The hero's look; his robes of Grecian mode;
A bough, his ensign, in his right he wav'd,
A leafy bough.—But I, fond man depraved!
Where would I speed, as madd'ning in a dream,
Without your aid, ye Nymphs of Tago's stream!
Or yours, ye Dryads of Mondego's bowers!
Without your aid how vain my wearied powers!
Long yet, and various lies my arduous way
Through low'ring tempests and a boundless sea.{219}
Oh then, propitious hear your son implore,
And guide my vessel to the happy shore.
Ah! see how long what perilous days, what woes
On many a foreign coast around me rose,
As, dragg'd by Fortune's chariot-wheels along,
I sooth'd my sorrows with the warlike song:[491]
Wide ocean's horrors length'ning now around,
And, now my footsteps trod the hostile ground;
Yet, mid each danger of tumultuous war
Your Lusian heroes ever claim'd my care:
As Canace[492] of old, ere self-destroy'd,
One hand the pen, and one the sword employ'd,
Degraded now, by poverty abhorr'd,
The guest dependent at the lordling's board:
Now blest with all the wealth fond hope could crave,
Soon I beheld that wealth beneath the wave
For ever lost;[493] myself escap'd alone,
On the wild shore all friendless, hopeless, thrown;
My life, like Judah's heaven-doom'd king of yore,[494]
By miracle prolong'd; yet not the more
To end my sorrows: woes succeeding woes
Belied my earnest hopes of sweet repose:
In place of bays around my brows to shed
Their sacred honours, o'er my destin'd head
Foul Calumny proclaim'd the fraudful tale,
And left me mourning in a dreary jail.[495]{220}
But if I were to describe every amazing scene,
That your joyful eyes will soon be amazed to see,
Oh, long before the entire tale could unfold,
The sun in the west would sink beneath the horizon.
In short, all the riches from China to the Nile,
All the perfumes, fruits, and gold in India smile."
Meanwhile, the Moor shared his true account,
Rumor's voice spread wide across the coast;
Like a mist floating up from the hills,
Small as the smoke from a solitary shepherd's home,
Soon the rolling darkness spreads through the valleys,
Wrapping the mountain peaks in hazy clouds,
The leafless forest and the fields beyond;
And its black wings hover over the sea:
The tear-filled branches hang low in the valley,
And distant ships raise their mist-soaked sails.
So, Fame increased and grew louder,
And flew to the forest camp:
"Behold a noble band," she cried, "warlike in appearance,
With faces and attire never seen in India,
Speaking a tongue unknown, they’ve dared to traverse
Uncharted waters and reached the Indian shore."
To greet their leader, the Indian lord prepares,
And sends his flag-bearing Nayres to the fleet:
As the nobles press toward the bay,
The amazed city fills with a countless crowd.{209}
Now brave Gamer and his splendid entourage,
Dressed in all the pride of Spain,
Slowly approach the shore in gilded boats,
While the gentle falling oar strikes the water,
Breaking the swells of the salty tide,
And now, the strokes cut through the cold fresh stream.
Pleased with the grandeur of the Portuguese crew,
Thousands crowd along every bank.
Surrounded by high-plumed nobles near the water,
The chief minister of India stood,
The Catual[476] called in India:
He swiftly approached Gamer;
With open arms, the valiant chief embraced him,
And now he lands on the shore of gold:
With unusual pomp, India's nobles welcome
The fearless heroes of the warship fleet.
A couch borne on shoulders, in the Indian style,
(With gold the canopy and purple glowed),
Received the Portuguese captain; he rides beside
The lordly catual, guiding onward,
While Gama's entourage and thousands of the crowd
Of Indian sons surround them as they move along.
They try to converse in various tongues;
In vain; the unfamiliar accents fade away,
As quickly as they were spoken. Thus, on Babel’s plain
Each builder heard his companion, yet heard in vain.
Gama and India’s second lord,
Exchange joyful responses as the faithful Moor
Reveals the numerous words. They passed the city gate
And continued onward, towering in sumptuous state,
Before them now the sacred temple rose;
The wide portals revealed the sculpted shrines.
The chiefs advance, and as they entered, they beheld
The gods of wood, cold stone, and shining gold;
Different in form and various in appearance,
As the filthy demon willed the base likeness.
Taught to see the rays of divinity shine
Fairly embodied in the divine human face,{210}
With sacred horror, the Portuguese viewed
The monster shapes, chimeric and crude.[477]
Here, a human face bore wide-spreading horns,
So frowns fierce Jove in Libya’s temple of old.
One body here had two different faces;
So ancient Janus appeared over his shrine.
A hundred arms brandished wide in another;
So Titan's son[478] defied the race of heaven.
And here, a dog displayed his snarling tusks;
Anubis, thus, in Memphis' sacred shade
Grinned horrifically. With vile prostrations low
Before these shrines, the blinded Indians bow.[479]
And now, again, the stunning procession proceeds;
The haughty regent leads them to India's lord.
To view the glorious leader of the fleet,
Increasing thousands swell through every street;{211}
High above the roofs, eager youths climb,
The gray-haired fathers lean over the doors,
The windows sparkle with the glowing light
Of female eyes, mingling like diamonds' rays.
And now, the train, solemn and slow,
Approaches the royal gate, through many a row
Of fragrant paths and soothing arbors,
Radiant with fruits, ever cheerful with flowers.
The spacious dome spread its columned grandeur,
Not towering too high for the burning day;
The citron groves around the windows glowed,
And branching palms provided pleasant shade;
The mellow light cast a pleasing glow;
The marble walls were adorned with Dædalian sculpture.
Here, India's fate,[480] from the darkest times of old,
The wondrous artist engraved on the stone;{212}
Here, over the meadows, by Hydaspes' stream,
The assembled legions seemed to be in fair array:
A youth with sparkling eyes led the squadrons,
His smooth cheeks glowed with purest red:
Around his spear waved curling vine leaves;
And by a streamlet of the river washed,
Behind her founder, Nysa’s walls were raised;[481]
So breathing life, the rosy god appeared,
Had Semele seen the smiling boy,[482]
The mother’s heart would have swelled with joy.
Countless there were the Assyrian throng,
Who drank whole rivers as they marched along:
Each eye focused earnestly on their warrior queen,[483]
High was her stance, and fierce was her demeanor;
Her courage only matched by her lust;
By her side, her steed pawed at the dust,
Her son’s vile rival; sweat poured from him as
He champed the rein on the field.
And here displayed, most glorious to see,
The Grecian banners opened many folds,
Seemed to tremble in the breeze; from far away,
The Ganges washed the wide-extended war.
Here, blue marble shines in the helmets' gleam;
Here, golden beams shoot from the cuirass.
A proud-eyed youth, with countless palms of praise,
Led the bold veterans in their brown array;
Disdainful of mortal birth and proud, he rode,
Claiming Jove as his father,[484] and assumed the god.{213}
While fearless Gama and his crew observed
The sculpted walls, the mighty regent said:
"For nobler wars than these you wonder to see
That ample space the eternal fates decree:
Sacred to these, the unpainted wall remains,
Unaware yet of defeated India’s chains.
We know for sure the dreadful day will come,
Bringing tremendous fate and India’s doom.
The sons of Brahma, by their god, their father,
Taught to kindle the dread prophetic fire,
From the grim homes of the dark abodes
Awake the dead, or summon the infernal gods;
Then, around the flame, while glowing ghastly blue,
They’ll see the future scene arise to view.
The sons of Brahma, in the magical hour,
Beheld the foreign foe, fearsomely lower;
Unknown their speech, their faces, and strange attire,
And their fierce eyes burned with fierce anger:
They saw the chief lifting over prostrate India
The glistening terrors of his terrible spear.
But, swiftly behind these winter days of sorrow,
A spring of joy arose in liveliest glow,
Such gentle manners joined with wisdom to restrain
The dread victors, calming their rage.
Under their majestic, wise, and gentle sway,
Proudly, thrice happier India smiled because of her victors' laws.
So, to the prophets of the Brahmin order
The visions rose, that never rose in vain."
The regent stopped; and now, with a serious step,
The chiefs approached the regal hall of grace.
The tapestry walls were adorned with gold,
And flowery velvet covered the marble floor.[485]
In all the splendor of the Indian state,
High on a blazing couch, the monarch sat,
With starry gems shining on the purple curtains,
And ruby flowers and golden foliage intertwined{214}
Around the silver pillars; high above
The golden canopy shed its brilliance:
Of cloth of gold, the sovereign's mantle shone,
And his high turban flared with precious stones;
Sublime and awe-inspiring was his wise demeanor,
Lordly his posture, and his brow serene.
An aged man, submissive on bended knee,
(Low bowed his head), in India’s luxury,
A fragrant leaf,[486] was replaced before the king,
Every little while, aromatic to the taste,
The patriarch Brahmin (gently and slowly he rose),
Now advanced, bows to lordly Gamer,
And leads him to the throne; in silent state,
The monarch’s nod assigned the captain’s seat;
The Portuguese train stood at a humbler distance:
The silent monarch gazed at the foreign band
With a solemn demeanor; when valiant Gamer broke
The solemn pause and thus spoke majestically:—
"From where the red evening sun shines"
His blazing chariot in the western waves,
I come, the herald of a mighty king,
And, holy vows of lasting friendship I bring
To you, O monarch, for resounding Fame
Has carried your princely name far to the west;
All of India’s sovereign you are! Nor do I ask,
Great as you are, the humble suppliant's due.
Whatever from western Tagus to the Nile,
Inspires the monarch's wish, the merchant's toil,
From where the north star gleams over icy seas,
To Ethiopia’s furthest burning coast,
Whatever the sea, whatever the land provides,
In my great monarch’s realm flows unbounded.
Pleased to hear of your high grandeur and renown,
My sovereign offers sincere bonds of friendship:
Mutual, he asks them, free of disguise,
Then, every bounty of the smiling skies
Showered on his shore and yours, in mutual flow,
Will joyfully be bestowed by Commerce on each shore.{215}
Our might in war, of what conquered nations fell
Beneath our spear, let trembling Africa tell;
Survey my floating towers, and let your ear,
Dreadful as it roars, hear our battle-thunder.
If friendship then explores your honest wish,
That dreadful thunder will roar upon your foes.
Our banners will sweep o’er the crimson field,
And our tall navies will ride the foamy deep,
Until not a foe against your land shall raise
The invading bowsprit or the hostile spear:
My king, your brother, shall thus join your wars,
The glory his, the profitable harvest yours."
Brave Gama spoke; the pagan king answered,
"From lands that now behold the morning rise,
While evening's dim clouds cover the Indian sky,
Glorious to us is the offered alliance we hold.
Yet, our will shall remain a secret for now,
Until we ponder what your land, and who the king you claim,
Our council will weigh deeply. Let joy be present,
And the glad feast distract us from the fleeting hours.
Ah! how sweet for the weary mariner, long tossed
Over salty waves, to see the long-sought shore!
The night now darkens; on the friendly shore
Let gentle rest restore your fatigued strength,
Assured that we shall give you an answer,
Which, hopefully, your sovereign lord shall hear with pleasure.
We add nothing more now."[487] From the hall of state
Withdrawn, they now approach the regent's gate;
The sumptuous banquet glows; all India's pride
Heaped on the table, the royal feast supplied.
Now, over the dew-drops of the eastern lawn
Gleamed the pale radiance of the star of dawn,
The valiant Gamer rested on his couch,
And soothing slumber closed the eyelids of each Lusian:
When the high catual, watchful to fulfill
The cautious orders of his sovereign's will,
In secret conversation, approached the Moor;
And earnestly inquired about the sons of Lusus;{216}
What laws, what holy rites, what monarch ruled
The warlike race? When thus the just Mozaide:—
"I am familiar with the land these warriors come from,
(To neighboring earth my unfortunate birth I owe)
Illustrious Spain, along whose western shores
Grey-dappled evening pours the dying twilight.—
A wondrous prophet gave them their sacred lore,
The godlike seer whose mother was a virgin,
The Eternal Spirit upon the human race
(So they are taught) bestowed such awesome grace.
In war unmatched, they raise the trophied crest:
What terrors often filled my childlike spirit[488]
When my wondering fathers recounted their brave deeds;
How from the meadows, where crystalline and cold,
The Guadiana rolls its murmuring tide,
And those by the Tagus where the lengthening vineyards
Glistened over the field,
Their warrior fathers expelled my routed fathers:
Nor did their fury pause; they braved the furious seas,
Nor highest walls, nor castle-crowned mountains saved;
Around Africa’s thousand bays their navies sailed,
And their proud armies trampled over our armies.
Nor less, let Spain through all her kingdoms acknowledge,
O’er other foes their indomitable valor shone:
Let Gaul confess her wild mountain ramparts,
Nature in vain piled the hoary Pyrenees.
No foreign spear could ever restrain their fury,
The warrior race remains unconquered still.
Would you hear more, trust your care in securing
The response of their lips, so nobly accurate,
Conscious of their worth within, of manners simple,
Their manly souls disdain the gilded lie.
So, let your eyes admire their lordly might,
And take note of the thunder of their fiery arms:
The shore trembles at the dreadful sound,
And ramparted walls lie smoking on the ground.
Hurry to the fleet; evaluate their skills, their wisdom,
How wise in peace, in war how fearful, assess."
With intense longing, the clever pagan burned
As dawn returned in eastern blaze,
To view the fleet his splendid train prepared;
And now, attended by the noble Nayres,
The shore they covered, now the rowers swept
The foamy surface of the azure sea:
And now, brave Paulus extended a friendly hand,
And high on Gama's lofty deck they stood.
Brightened by day, the purple sails glowed,
Wide to the breeze, the silken flags flowed;
The decorated banners displayed warlike strife;
The heroes looked bold, as if inspired by life.
Here, arm to arm, the duel strains,
Here, the combat rages on the tented fields
General and fierce; the lances collide,
And the black blood appears to steam on the dust.
With earnest eyes, the wondering regent looked
At the painted warriors and pressed for their history.
But now the red juice, discovered by Noah,[489]
In foaming goblets was swiftly passed around,
And over the deck swiftly rose the festive board;
Yet, often smiling, the Indian lord refrained:
His faith forbade with another tribe to share
The sacred meal, deemed a divine rite.[490]{218}
In bold vibrations, thrilling to the ear,
The battle sounds of the Lusian trumpets arose;
Loud burst the thunders of the fiery arms,
Slowly around the sails, the clouds of smoke ascended,
And rolling their dark volumes over the day,
The Lusian war displayed in dreadful splendor.
In deep thought, the careful regent weighed
The pomp and power that Gama disclosed;
Yet, seemed alone in wonder to behold
The glorious heroes and the battles half told
In silent poetry.—Swift from the table
High crowned with wine, arose the Indian lord;
Both bold Gamers and their generous peer,
The brave Coello, stood, prepared to hear
Or, forever courteous, provide the fitting reply:
Focused and inquisitive was the regent's gaze:
The warlike image of a gray-haired man,
Whose name shall endure until earth and time expire,
His wonder fixated, and more than human glowed
The hero's appearance; his Grecian robes;
A bough, his emblem, in his right he waved,
A leafy bough.—But I, foolish man depraved!
Where would I rush, as if maddened in a dream,
Without your aid, ye Nymphs of the Tagus stream!
Or yours, you Dryads of Mondego's groves!
Without your help how vain my fatigued powers!
Long yet, and various lies my arduous way
Through looming tempests and a boundless sea.{219}
Oh then, graciously hear your son implore,
And guide my vessel to the happy shore.
Ah! see how long the perilous days and woes
Rose around me on many foreign shores,
As, dragged by Fortune's chariot-wheels along,
I soothed my sorrows with the warlike song:[491]
Wide ocean's horrors now lengthening around,
And now my footsteps tread the enemy's ground;
Yet, amidst each danger of tumultuous war,
Your Lusian heroes always claimed my care:
As Canace[492] of old, before self-destruction,
One hand held the pen, the other the sword,
Degraded now, by poverty shunned,
The guest reliant at the lord's table:
Now blessed with all the wealth hope could desire,
Soon I saw that wealth lost beneath the waves
Forever gone;[493] myself escaped alone,
On the wild shore left friendless, hopeless; thrown;
My life, like Judah's heaven-doomed king of old,[494]
By miracle prolonged; yet not the more
To end my sorrows: woes succeeding woes
Belied my earnest hopes of sweet repose:
In place of crowns to honor my brow,
Their sacred honors, over my destined head,
Foul Calumny proclaimed the deceitful tale,
And left me mourning in a dreary prison.[495]{220}
Such was the meed, alas! on me bestow'd, Bestow'd by those for whom my numbers glow'd, By those who to my toils their laurel honours ow'd. | } |
Ye gentle nymphs of Tago's rosy bowers,
Ah, see what letter'd patron-lords are yours!
Dull as the herds that graze their flow'ry dales,
To them in vain the injur'd muse bewails:
No fost'ring care their barb'rous hands bestow,
Though to the muse their fairest fame they owe.
Ah, cold may prove the future priest of fame
Taught by my fate: yet, will I not disclaim
Your smiles, ye muses of Mondego's shade;
Be still my dearest joy your happy aid!
And hear my vow: Nor king, nor loftiest peer
Shall e'er from me the song of flatt'ry hear;
Nor crafty tyrant, who in office reigns,
Smiles on his king, and binds the land in chains;
His king's worst foe: nor he whose raging ire,
And raging wants, to shape his course, conspire;
True to the clamours of the blinded crowd,
Their changeful Proteus, insolent and loud:
Nor he whose honest mien secures applause,
Grave though he seem, and father of the laws,
Who, but half-patriot, niggardly denies
Each other's merit, and withholds the prize:
Who spurns the muse,[496] nor feels the raptur'd strain,
Useless by him esteem'd, and idly vain:{221}
For him, for these, no wreath my hand shall twine;
On other brows th' immortal rays shall shine:
He who the path of honour ever trod,
True to his king, his country, and his God,
On his blest head my hands shall fix the crown
Wove of the deathless laurels of renown.
You lovely nymphs of Tago's rosy groves,
Ah, see what lettered patron-lords you have!
Dull as the herds that graze in their flowery meadows,
It's pointless for the wronged muse to lament to them:
No caring support their barbaric hands provide,
Even though they owe their finest fame to the muse.
Ah, cold may be the future priest of fame,
Taught by my fate: yet, I will not reject
Your smiles, you muses of Mondego's shade;
May your happy aid remain my dearest joy!
And hear my vow: Neither king nor the highest noble
Will ever hear the song of flattery from me;
Nor a crafty tyrant, who rules in office,
Smiles at his king, and binds the land in chains;
His king's worst enemy: nor he whose furious rage,
And desperate needs, shape his course;
True to the shouts of the blinded crowd,
Their ever-changing Proteus, rude and loud:
Nor he whose honest demeanor earns applause,
Serious though he seems, and father of the laws,
Who, only half a patriot, greedily denies
Each other's merit, and keeps the prize:
Who rejects the muse,[496] nor feels the ecstatic strain,
Useless in his eyes, and idly vain:{221}
For him, for these, I shall twine no wreath;
On other brows the immortal rays shall shine:
He who walks the path of honor always,
True to his king, his country, and his God,
On his blessed head my hands shall place the crown
Woven from the deathless laurels of renown.
BOOK VIII.
THE ARGUMENT.
Description of the pictures, given by Paulus. The heroes of Portugal, from Lusus, one of the companions of Bacchus (who gave his name to Portugal), and Ulysses, the founder of Lisbon, down to Don Pedro and Don Henrique (Henry), the conquerors of Ceuta, are all represented in the portraits of Gama, and are characterized by appropriate verses. Meanwhile the zamorim has recourse to the oracles of his false gods, who make him acquainted with the future dominion of the Portuguese over India, and the consequent ruin of his empire. The Mohammedan Arabs conspire against the Portuguese. The zamorim questions the truth of Gama's statement, and charges him with being captain of a band of pirates. Gama is obliged to give up to the Indians the whole of his merchandise as ransom, when he obtains permission to re-embark. He seizes several merchants of Calicut, whom he detains on board his ship as hostages for his two factors, who were on land to sell his merchandise. He afterwards liberates the natives, whom he exchanges for his two companions. In Mickle's translation this portion of the original is omitted, and the factors are released in consequence of a victory gained by Gama.
Description of the pictures, provided by Paulus. The heroes of Portugal, starting from Lusus, one of Bacchus's companions (who gave his name to Portugal), and Ulysses, the founder of Lisbon, all the way to Don Pedro and Don Henrique (Henry), the conquerors of Ceuta, are portrayed in Gama's images and are characterized by fitting verses. Meanwhile, the zamorim turns to the oracles of his false gods, who reveal the future dominance of the Portuguese over India and the eventual downfall of his empire. The Mohammedan Arabs plot against the Portuguese. The zamorim questions Gama's claims, accusing him of leading a gang of pirates. Gama is forced to surrender all his goods to the Indians as ransom before he can get permission to re-board his ship. He captures several merchants from Calicut, holding them on his ship as hostages for his two agents who were on land selling his goods. He later frees the natives in exchange for his two companions. In Mickle's translation, this part of the original is left out, and the agents are freed due to a victory achieved by Gama.
WITH eye unmov'd the silent Catual[497] view'd
The pictur'd sire[498] with seeming life endu'd;
A verdant vine-bough waving in his right,
Smooth flow'd his sweepy beard of glossy white,
When thus, as swift the Moor unfolds the word,
The valiant Paulus to the Indian lord:—
"Bold though these figures frown, yet bolder far
These godlike heroes shin'd in ancient war.{223}
In that hoar sire, of mien serene, august,
Lusus behold, no robber-chief unjust;
His cluster'd bough—the same which Bacchus bore[499]—
He waves, the emblem of his care of yore;
The friend of savage man, to Bacchus dear,
The son of Bacchus, or the bold compeer,
What time his yellow locks with vine-leaves curl'd,
The youthful god subdued the savage world,
Bade vineyards glisten o'er the dreary waste,
And humaniz'd the nations as he pass'd.
Lusus, the lov'd companion of the god,
In Spain's fair bosom fix'd his last abode,
Our kingdom founded, and illustrious reign'd
In those fair lawns, the bless'd Elysium feign'd,[500]{224}
Where, winding oft, the Guadiana roves,
And Douro murmurs through, the flow'ry groves.
Here, with his bones, he left his deathless fame,
And Lusitania's clime shall ever bear his name.
That other chief th' embroider'd silk displays,
Toss'd o'er the deep whole years of weary days,
On Tago's banks, at last, his vows he paid:
To wisdom's godlike power, the Jove-born maid,[501]
Who fir'd his lips with eloquence divine,
On Tago's banks he rear'd the hallow'd shrine.
Ulysses he, though fated to destroy,
On Asian ground, the heav'n-built towers of Troy,[502]
On Europe's strand, more grateful to the skies,
He bade th' eternal walls of Lisbon rise."[503]{225}
"But who that godlike terror of the plain,
Who strews the smoking field with heaps of slain?
What num'rous legions fly in dire dismay,
Whose standards wide the eagle's wings display?"
The pagan asks: the brother chief[504] replies:—
"Unconquer'd deem'd, proud Rome's dread standard flies,
His crook thrown by, fir'd by his nation's woes,
The hero-shepherd Viriatus rose;
His country sav'd proclaim'd his warlike fame,
And Rome's wide empire trembled at his name.
That gen'rous pride which Rome to Pyrrhus bore,[505]
To him they show'd not; for they fear'd him more.
Not on the field o'ercome by manly force,
Peaceful he slept; and now, a murder'd corse,
By treason slain, he lay. How stern, behold,
That other hero, firm, erect, and bold:
The power by which he boasted he divin'd,
Beside him pictur'd stands, the milk-white hind:
Injur'd by Rome, the stern Sertorius fled
To Tago's shore, and Lusus' offspring led;
Their worth he knew; in scatter'd flight he drove
The standards painted with the birds of Jove.
And lo, the flag whose shining colours own
The glorious founder of the Lusian throne!
Some deem the warrior of Hungarian race,[506]
Some from Lorraine the godlike hero trace.
From Tagus' banks the haughty Moor expell'd,
Galicia's sons, and and Leon's warriors quell'd,
To weeping Salem's[507] ever-hallow'd meads,
His warlike bands the holy Henry leads;
By holy war to sanctify his crown,
And, to his latest race, auspicious waft it down."{226}
"And who this awful chief?" aloud exclaims
The wond'ring regent. "O'er the field he flames
In dazzling steel; where'er he bends his course
The battle sinks beneath his headlong force:
Against his troops, though few, the num'rous foes
In vain their spears and tow'ry walls oppose.
With smoking blood his armour sprinkled o'er,
High to the knees his courser paws in gore:
O'er crowns and blood-stain'd ensigns scatter'd round
He rides; his courser's brazen hoofs resound."
"In that great chief," the second Gama cries,
"The first Alonzo[508] strikes thy wond'ring eyes.
From Lusus' realm the pagan Moors he drove;
Heav'n, whom he lov'd, bestow'd on him such love,
Beneath him, bleeding of its mortal wound,
The Moorish strength lay prostrate on the ground.
Nor Ammon's son, nor greater Julius dar'd
With troops so few, with hosts so num'rous warr'd:
Nor less shall Fame the subject heroes own:
Behold that hoary warrior's rageful frown!
On his young pupil's flight[509] his burning eyes
He darts, and, 'Turn thy flying host,' he cries,
'Back to the field!' The vet'ran and the boy
Back to the field exult with furious joy:
Their ranks mow'd down, the boastful foe recedes,
The vanquish'd triumph, and the victor bleeds.
Again, that mirror of unshaken faith,
Egaz behold, a chief self-doom'd to death.[510]{227}
Beneath Castilia's sword his monarch lay;
Homage he vow'd his helpless king should pay;
His haughty king reliev'd, the treaty spurns,
With conscious pride the noble Egaz burns;
His comely spouse and infant race he leads,
Himself the same, in sentenced felons' weeds,
Around their necks the knotted halters bound,
With naked feet they tread the flinty ground;
And, prostrate now before Castilia's throne,
Their offer'd lives their monarch's pride atone.
Ah Rome! no more thy gen'rous consul boast.[511]
Whose 'lorn submission sav'd his ruin'd host:
No father's woes assail'd his stedfast mind;
The dearest ties the Lusian chief resign'd.
"There, by the stream, a town besieged behold,
The Moorish tents the shatter'd walls enfold.
Fierce as the lion from the covert springs,
When hunger gives his rage the whirlwind's wings;
From ambush, lo, the valiant Fuaz pours,
And whelms in sudden rout th'astonish'd Moors.
The Moorish king[512] in captive chains he sends;
And, low at Lisbon's throne, the royal captive bends.
Fuaz again the artist's skill displays;
Far o'er the ocean shine his ensign's rays:
In crackling flames the Moorish galleys fly,
And the red blaze ascends the blushing sky:
O'er Avila's high steep the flames aspire,
And wrap the forests in a sheet of fire:{228}
There seem the waves beneath the prows to boil;
And distant, far around for many a mile,
The glassy deep reflects the ruddy blaze;
Far on the edge the yellow light decays,
And blends with hov'ring blackness. Great and dread
Thus shone the day when first the combat bled,
The first our heroes battled on the main,
The glorious prelude of our naval reign,
Which, now the waves beyond the burning zone,
And northern Greenland's frost-bound billows own.
Again behold brave Fuaz dares the fight!
O'erpower'd he sinks beneath the Moorish might;
Smiling in death the martyr-hero lies,
And lo, his soul triumphant mounts the skies.
Here now, behold, in warlike pomp portray'd,
A foreign navy brings the pious aid.[513]
Lo, marching from the decks the squadrons spread,
Strange their attire, their aspect firm and dread.
The holy cross their ensigns bold display,
To Salem's aid they plough'd the wat'ry way:
Yet first, the cause the same, on Tago's shore
They dye their maiden swords in pagan gore.
Proud stood the Moor on Lisbon's warlike towers,
From Lisbon's walls they drive the Moorish powers:
Amid the thickest of the glorious fight,
Lo, Henry falls, a gallant German knight,
A martyr falls: that holy tomb behold,
There waves the blossom'd palm, the boughs of gold:
O'er Henry's grave the sacred plant arose,
And from the leaves,[514] Heav'n's gift, gay health redundant flows.
"Aloft, unfurl!" the valiant Paulus cries.
Instant, new wars on new-spread ensigns rise{229}
"In robes of white behold a priest advance![515]
His sword in splinters smites the Moorish lance:
Arronchez won revenges Lira's fall:
And lo, on fair Savilia's batter'd wall,
How boldly calm, amid the crashing spears,
That hero-form the Lusian standard rears.
There bleeds the war on fair Vandalia's plain:
Lo, rushing through the Moors, o'er hills of slain
The hero rides, and proves by genuine claim
The son of Egas,[516] and his worth the same.
Pierc'd by his dart the standard-bearer dies;
Beneath his feet the Moorish standard lies:
High o'er the field, behold the glorious blaze!
The victor-youth the Lusian flag displays.
Lo, while the moon through midnight azure rides,
From the high wall adown his spear-staff glides
The dauntless Gerald:[517] in his left he bears
Two watchmen's heads, his right the falchion rears:
The gate he opens, swift from ambush rise
His ready bands, the city falls his prize:
Evora still the grateful honour pays,
Her banner'd flag the mighty deed displays:
There frowns the hero; in his left he bears
The two cold heads, his right the falchion rears.{230}
Wrong'd by his king,[518] and burning for revenge,
Behold his arms that proud Castilian change;
The Moorish buckler on his breast he bears,
And leads the fiercest of the pagan spears.
Abrantes falls beneath his raging force,
And now to Tagus bends his furious course.
Another fate he met on Tagus' shore,
Brave Lopez from his brows the laurels tore;
His bleeding army strew'd the thirsty ground,
And captive chains the rageful leader bound.
Resplendent far that holy chief behold!
Aside he throws the sacred staff of gold,
And wields the spear of steel. How bold advance
The num'rous Moors, and with the rested lance
Hem round the trembling Lusians. Calm and bold
Still towers the priest, and lo, the skies unfold:[519]
Cheer'd by the vision, brighter than the day,
The Lusians trample down the dread array
Of Hagar's legions: on the reeking plain
Low, with their slaves, four haughty kings lie slain.
In vain Alcazar rears her brazen walls,
Before his rushing host Alcazar falls.
There, by his altar, now the hero shines,
And, with the warrior's palm, his mitre twines.
That chief behold: though proud Castilia's host
He leads, his birth shall Tagus ever boast.
As a pent flood bursts headlong o'er the strand
So pours his fury o'er Algarbia's land:
Nor rampir'd town, nor castled rock afford
The refuge of defence from Payo's sword.{231}
By night-veil'd art proud Sylves falls his prey,
And Tavila's high, walls, at middle day,
Fearless he scales: her streets in blood deplore
The seven brave hunters murder'd by the Moor.[520]
These three bold knights how dread![521] Thro' Spain and France
At joust and tourney with the tilted lance
Victors they rode: Castilia's court beheld
Her peers o'erthrown; the peers with rancour swell'd:
The bravest of the three their swords surround;
Brave Ribeir strews them vanquish'd o'er the ground.
Now let thy thoughts, all wonder and on fire,
That darling son of warlike Fame admire.
Prostrate at proud Castilia's monarch's feet
His land lies trembling: lo, the nobles meet:
Softly they seem to breathe, and forward bend
The servile neck; each eye distrusts his friend;
Fearful each tongue to speak; each bosom cold:
When, colour'd with stern rage, erect and bold,
The hero rises: 'Here no foreign throne
Shall fix its base; my native king alone
Shall reign.' Then, rushing to the fight, he leads;
Low, vanquish'd in the dust, Castilia bleeds.
Where proudest hope might deem it vain to dare,
God led him on, and crown'd the glorious war.{232}
Though fierce, as num'rous, are the hosts that dwell
By Betis' stream, these hosts before him fell.
The fight behold: while absent from his bands,
Press'd on the step of flight his army stands,
To call the chief a herald speeds away:
Low, on his knees, the gallant chief survey!
He pours his soul, with lifted hands implores,
And Heav'n's assisting arm, inspir'd, adores.
Panting, and pale, the herald urges speed:
With holy trust of victory decreed,
Careless he answers, 'Nothing urgent calls:'
And soon the bleeding foe before him falls.
To Numa, thus, the pale patricians fled—
'The hostile squadrons o'er the kingdom spread!'
They cry; unmov'd, the holy king replies—
'And I, behold, am off'ring sacrifice!'[522]
Earnest, I see thy wond'ring eyes inquire
Who this illustrious chief, his country's sire?
The Lusian Scipio well might speak his fame,
But nobler Nunio shines a greater name:[523]
On earth's green bosom, or on ocean grey,
A greater never shall the sun survey.
"Known by the silver cross, and sable shield,
Two Knights of Malta[524] there command the field;{233}
From Tago's banks they drive the fleecy prey,
And the tir'd ox lows on his weary way:
When, as the falcon through the forest glade
Darts on the lev'ret, from the brown-wood shade
Darts Roderic on their rear; in scatter'd flight
They leave the goodly herds the victor's right.
Again, behold, in gore he bathes his sword;
His captive friend,[525] to liberty restor'd,
Glows to review the cause that wrought his woe,
The cause, his loyalty, as taintless snow.
Here treason's well-earn'd meed allures thine eyes,[526]
Low, grovelling in the dust, the traitor dies;
Great Elvas gave the blow. Again, behold,
Chariot and steed in purple slaughter roll'd:
Great Elvas triumphs; wide o'er Xeres' plain
Around him reeks the noblest blood of Spain.{234}
"Here Lisbon's spacious harbour meets the view:
How vast the foe's, the Lusian fleet how few!
Castile's proud war-ships, circling round, enclose
The Lusian galleys; through their thund'ring rows,
Fierce pressing on, Pereira fearless rides,
His hook'd irons grasp the adm'ral's sides:
Confusion maddens: on the dreadless knight
Castilia's navy pours its gather'd might:
Pereira dies, their self-devoted prey,
And safe the Lusian galleys speed away.[527]
"Lo, where the lemon-trees from yon green hill
Throw their cool shadows o'er the crystal rill;
There twice two hundred fierce Castilian foes
Twice eight, forlorn, of Lusian race enclose;
Forlorn they seem; but taintless flow'd their blood
From those three hundred who of old withstood;
Withstood, and from a thousand Romans tore
The victor-wreath, what time the shepherd[528] bore
The leader's staff of Lusus: equal flame
Inspir'd these few,[529] their victory the same.
Though twenty lances brave each single spear,
Never the foes superior might to fear
Is our inheritance, our native right,
Well tried, well prov'd in many a dreadful fight.
"That dauntless earl behold; on Libya's coast,
Far from the succour of the Lusian host,[530]{235}
Twice hard besieg'd, he holds the Ceutan towers
Against the banded might of Afric's powers.
That other earl;[531]—behold the port he bore,
So, trod stern Mars on Thracia's hills of yore.
What groves of spears Alcazar's gates surround!
There Afric's nations blacken o'er the ground.
A thousand ensigns, glitt'ring to the day,
The waning moon's slant silver horns display.
In vain their rage; no gate, no turret falls,
The brave De Vian guards Alcazar's walls.
In hopeless conflict lost his king appears;
Amid the thickest of the Moorish spears
Plunges bold Vian: in the glorious strife
He dies, and dying saves his sov'reign's life.
"Illustrious, lo, two brother-heroes shine,[532]
Their birth, their deeds, adorn the royal line;
To ev'ry king of princely Europe known,
In ev'ry court the gallant Pedro shone.
The glorious Henry[533]—kindling at his name
Behold my sailors' eyes all sparkle flame!{236}
Henry the chief, who first, by Heav'n inspir'd,
To deeds unknown before, the sailor fir'd,
The conscious sailor left the sight of shore,
And dar'd new oceans, never plough'd before.
The various wealth of ev'ry distant land
He bade his fleets explore, his fleets command.
The ocean's great discoverer he shines;
Nor less his honours in the martial lines:
The painted flag the cloud-wrapt siege displays,
There Ceuta's rocking wall its trust betrays.
Black yawns the breach; the point of many a spear
Gleams through the smoke; loud shouts astound the ear.
Whose step first trod the dreadful pass? Whose sword
Hew'd its dark way, first with the foe begor'd?
'Twas thine, O glorious Henry, first to dare
The dreadful pass, and thine to close the war.
Taught by his might, and humbled in her gore,
The boastful pride of Afric tower'd no more.
"Num'rous though these, more num'rous warriors shine
Th' illustrious glory of the Lusian line.
But ah, forlorn, what shame to barb'rous pride![534]
Friendless the master of the pencil died;{237}
Immortal fame his deathless labours gave;
Poor man, he sunk neglected to the grave!"
The gallant Paulus faithful thus explain'd
The various deeds the pictur'd flags contain'd.
Still o'er and o'er, and still again untir'd,
The wond'ring regent of the wars inquir'd:
Still wond'ring, heard the various pleasing tale,
Till o'er the decks cold sigh'd the ev'ning gale:
The falling darkness dimm'd the eastern shore,
And twilight hover'd o'er the billows hoar
Far to the west, when, with his noble band,
The thoughtful regent sought his native strand.
O'er the tall mountain-forest's waving boughs
Aslant, the new moon's slender horns arose;
Near her pale chariot shone a twinkling star,
And, save the murm'ring of the wave afar,
Deep-brooding silence reign'd; each labour clos'd,
In sleep's soft arms the sons of toil repos'd.
And now, no more the moon her glimpses shed,
A sudden, black-wing'd cloud the sky o'erspread,
A sullen murmur through the woodland groan'd,
In woe-swoll'n sighs the hollow winds bemoan'd:
Borne on the plaintive gale, a patt'ring shower
Increas'd the horrors of the evil hour.{238}
Thus, when the God of earthquakes rocks the ground,
He gives the prelude in a dreary sound;
O'er nature's face a horrid gloom he throws,
With dismal note the cock unusual crows,
A shrill-voic'd howling trembles thro' the air,
As passing ghosts were weeping in despair;
In dismal yells the dogs confess their fear,
And shiv'ring, own some dreadful presence near.
So, lower'd the night, the sullen howl the same,
And, 'mid the black-wing'd gloom, stern Bacchus came;
The form, and garb of Hagar's son he took,
The ghost-like aspect, and the threat'ning look.[535]
Then, o'er the pillow of a furious priest,
Whose burning zeal the Koran's lore profess'd,
Reveal'd he stood, conspicuous in a dream,
His semblance shining, as the moon's pale gleam:
"And guard," he cries, "my son, O timely guard,
Timely defeat the dreadful snare prepar'd:
And canst thou, careless, unaffected, sleep,
While these stern, lawless rovers of the deep
Fix on thy native shore a foreign throne,
Before whose steps thy latest race shall groan!"
He spoke; cold horror shook the Moorish priest;
He wakes, but soon reclines in wonted rest:
An airy phantom of the slumb'ring brain
He deem'd the vision; when the fiend again,
With sterner mien, and fiercer accent spoke:
"Oh faithless! worthy of the foreign yoke!
And know'st thou not thy prophet sent by Heav'n,
By whom the Koran's sacred lore was giv'n,
God's chiefest gift to men: and must I leave
The bowers of Paradise, for you to grieve,
For you to watch, while, thoughtless of your woe,
Ye sleep, the careless victims of the foe;
The foe, whose rage will soon with cruel joy,
If unoppos'd, my sacred shrines destroy?
Then, while kind Heav'n th'auspicious hour bestows,
Let ev'ry nerve their infant strength oppose.{239}
When, softly usher'd by the milky dawn,
The sun first rises[536] o'er the daisied lawn,
His silver lustre, as the shining dew
Of radiance mild, unhurt the eye may view:
But, when on high the noon-tide flaming rays
Give all the force of living fire to blaze,{240}
A giddy darkness strikes the conquer'd sight,
That dares, in all his glow, the lord of light.
Such, if on India's soil the tender shoot
Of these proud cedars fix the stubborn root,
Such, shall your power before them sink decay'd.
And India's strength shall wither in their shade."
He spoke; and, instant from his vot'ry's bed
Together with repose, the demon fled;
Again cold horror shook the zealot's frame,
And all his hatred of Messiah's name
Burn'd in his venom'd heart, while, veil'd in night,
Right to the palace sped the demon's flight.
Sleepless the king he found, in dubious thought;
His conscious fraud a thousand terrors brought:
All gloomy as the hour, around him stand,
With haggard looks, the hoary Magi band:[537]
To trace what fates on India's wide domain
Attend the rovers from unheard-of Spain,
Prepar'd, in dark futurity, to prove
The hell-taught rituals of infernal Jove:
Mutt'ring their charms, and spells of dreary sound,
With naked feet they beat the hollow ground;
Blue gleams the altar's flame along the walls,
With dismal, hollow groans the victim falls;
With earnest eyes the priestly band explore
The entrails, throbbing in the living gore.
And lo, permitted by the power divine,
The hov'ring demon gives the dreadful sign.[538]{241}
Here furious War her gleamy falchion draws,
Here lean-ribb'd Famine writhes her falling jaws;
Dire as the fiery pestilential star
Darting his eyes, high on his trophied car,
Stern Tyranny sweeps wide o'er India's ground;
On vulture-wings fierce Rapine hovers round;
Ills after ills, and India's fetter'd might,
Th'eternal yoke.[539] Loud shrieking at the sight,
The starting wizards from the altar fly,
And silent horror glares in ev'ry eye:
Pale stands the monarch, lost in cold dismay,
And, now impatient, waits the ling'ring day.
With gloomy aspect rose the ling'ring dawn,
And dropping tears flow'd slowly o'er the lawn;
The Moorish priest, with fear and vengeance fraught,
Soon as the light appear'd his kindred sought;
Appall'd, and trembling with ungen'rous fear,
In secret council met, his tale they hear;
As, check'd by terror or impell'd by hate,
Of various means they ponder and debate,{242}
Against the Lusian train what arts employ,
By force to slaughter, or by fraud destroy;
Now black, now pale, their bearded cheeks appear,
As boiling rage prevails, or boding fear;
Beneath their shady brows, their eye-balls roll,
Nor one soft gleam bespeaks the gen'rous soul;
Through quiv'ring lips they draw their panting breath.
While their dark fraud decrees the works of death;
Nor unresolv'd the power of gold to try
Swift to the lordly catual's gate they hie.—
Ah, what the wisdom, what the sleepless care
Efficient to avoid the traitor's snare;
What human power can give a king to know
The smiling aspect of the lurking foe!
So let the tyrant plead.[540]—The patriot king
Knows men, knows whence the patriot virtues spring;
From inward worth, from conscience firm and bold,
(Not from the man whose honest name is sold),
He hopes that virtue, whose unalter'd weight
Stands fix'd, unveering with the storms of state.
Lur'd was the regent with the Moorish gold,
And now agreed their fraudful course to hold,
Swift to the king the regent's steps they tread;
The king they found o'erwhelm'd in sacred dread.
The word they take, their ancient deeds relate,
Their ever faithful service of the state;[541]{243}
"For ages long, from shore to distant shore
For thee our ready keels the traffic bore:
For thee we dar'd each horror of the wave;
Whate'er thy treasures boast our labours gave.
And wilt thou now confer our long-earn'd due,
Confer thy favour on a lawless crew?
The race they boast, as tigers of the wold
Bear that proud sway, by justice uncontroll'd.
Yet, for their crimes, expell'd that bloody home,
These, o'er the deep, rapacious plund'rers roam.
Their deeds we know; round Afric's shores they came,
And spread, where'er they pass'd, devouring flame;
Mozambique's towers, enroll'd in sheets of fire,
Blaz'd to the sky, her own funereal pyre.
Imperial Calicut shall feel the same,
And these proud state-rooms feed the funeral flame;
While many a league far round, their joyful eyes
Shall mark old ocean reddening to the skies.
Such dreadful fates, o'er thee, O king, depend,
Yet, with thy fall our fate shall never blend:
Ere o'er the east arise the second dawn
Our fleets, our nation from thy land withdrawn,
In other climes, beneath a kinder reign
Shall fix their port: yet may the threat be vain!{244}
If wiser thou with us thy powers employ,
Soon shall our powers the robber-crew destroy.
By their own arts and secret deeds o'ercome,
Here shall they meet the fate escaped at home."
While thus the priest detain'd the monarch's ear,
His cheeks confess'd the quiv'ring pulse of fear.
Unconscious of the worth that fires the brave,
In state a monarch, but in heart a slave,
He view'd brave Vasco, and his gen'rous train,
As his own passions stamp'd the conscious stain:
Nor less his rage the fraudful regent fir'd;
And valiant Gama's fate was now conspir'd.
Ambassadors from India Gama sought,
And oaths of peace, for oaths of friendship brought;
The glorious tale, 'twas all he wish'd, to tell;
So Ilion's[542] fate was seal'd when Hector fell.
Again convok'd before the Indian throne,
The monarch meets him with a rageful frown;
"And own," he cries, "the naked truth reveal,
Then shall my bounteous grace thy pardon seal.
Feign'd is the treaty thou pretend'st to bring:
No country owns thee, and thou own'st no king.
Thy life, long roving o'er the deep, I know—
A lawless robber, every man thy foe.
And think'st thou credit to thy tale to gain?
Mad were the sov'reign, and the hope were vain,
Through ways unknown, from utmost western shore,
To bid his fleets the utmost east explore.
Great is thy monarch, so thy words declare;
But sumptuous gifts the proof of greatness bear:
Kings thus to kings their empire's grandeur show;
Thus prove thy truth, thus we thy truth allow.
If not, what credence will the wise afford?
What monarch trust the wand'ring seaman's word?
No sumptuous gift thou bring'st.[543]—Yet, though some crime
Has thrown thee, banish'd from thy native clime,{245}
(Such oft of old the hero's fate has been),
Here end thy toils, nor tempt new fates unseen:
Each land the brave man nobly calls his home:
Or if, bold pirates, o'er the deep you roam,
Skill'd the dread storm to brave, O welcome here!
Fearless of death, or shame, confess sincere:
My name shall then thy dread protection be,
My captain thou, unrivall'd on the sea."
Oh now, ye Muses, sing what goddess fir'd
Gama's proud bosom, and his lips inspir'd.
Fair Acidalia, love's celestial queen,[544]
The graceful goddess of the fearless mien,
Her graceful freedom on his look bestow'd,
And all collected in his bosom glow'd.
"Sov'reign," he cries, "oft witness'd, well I know
The rageful falsehood of the Moorish foe:
Their fraudful tales, from hatred bred, believ'd,
Thine ear is poison'd, and thine eye deceiv'd.
What light, what shade the courtier's mirror gives,
That light, that shade the guarded king receives.
Me hast thou view'd in colours not mine own,
Yet, bold I promise shall my truth be known.
If o'er the seas a lawless pest I roam,
A blood-stain'd exile from my native home,
How many a fertile shore and beauteous isle,
Where Nature's gifts, unclaim'd, unbounded, smile,{246}
Mad have I left, to dare the burning zone,
And all the horrors of the gulfs unknown
That roar beneath the axle of the world.
Where ne'er before was daring sail unfurl'd!
And have I left these beauteous shores behind,
And have I dar'd the rage of ev'ry wind,
That now breath'd fire, and now came wing'd with frost,
Lur'd by the plunder of an unknown coast?
Not thus the robber leaves his certain prey
For the gay promise of a nameless day.
Dread and stupendous, more than death-doom'd man
Might hope to compass, more than wisdom plan,
To thee my toils, to thee my dangers rise:
Ah! Lisbon's kings behold with other eyes.
Where virtue calls, where glory leads the way,
No dangers move them, and no toils dismay.
Long have the kings of Lusus' daring race
Resolv'd the limits of the deep to trace,
Beneath the morn to ride the furthest waves,
And pierce the farthest shore old Ocean laves.
Sprung from the prince,[545] before whose matchless power
The strength of Afric wither'd as a flower
Never to bloom again, great Henry shone,
Each gift of nature and of art his own;
Bold as his sire, by toils on toils untir'd,
To find the Indian shore his pride aspir'd.
Beneath the stars that round the Hydra shine,
And where fam'd Argo hangs the heav'nly sign,
Where thirst and fever burn on ev'ry gale
The dauntless Henry rear'd the Lusian sail.
Embolden'd by the meed that crown'd his toils,
Beyond the wide-spread shores and num'rous isles,
Where both the tropics pour the burning day,
Succeeding heroes forc'd th' exploring way;
That race which never view'd the Pleiad's car,
That barb'rous race beneath the southern star,
Their eyes beheld.—Dread roar'd the blast—the wave
Boils to the sky, the meeting whirlwinds rave
O'er the torn heav'ns; loud on their awe-struck ear
Great Nature seem'd to call, 'Approach not here!'{247}
At Lisbon's court they told their dread escape,
And from her raging tempests, nam'd the Cape.[546]
'Thou southmost point,' the joyful king exclaim'd,
'Cape of Good Hope, be thou for ever nam'd!
Onward my fleets shall dare the dreadful way,
And find the regions of the infant day.'
In vain the dark and ever-howling blast
Proclaim'd, 'This ocean never shall be past;'
Through that dread ocean, and the tempests' roar,
My king commanded, and my course I bore.
The pillar thus of deathless fame, begun
By other chiefs,[547] beneath the rising sun
In thy great realm, now to the skies I raise,
The deathless pillar of my nation's praise.
Through these wild seas no costly gift I brought;
Thy shore alone and friendly peace I sought.
And yet to thee the noblest gift I bring
The world can boast—the friendship of my king.
And mark the word, his greatness shall appear
When next my course to India's strand I steer,
Such proofs I'll bring as never man before
In deeds of strife, or peaceful friendship bore.
Weigh now my words, my truth demands the light,
For truth shall ever boast, at last, resistless might."
Boldly the hero spake with brow severe,
Of fraud alike unconscious, as of fear:{248}
His noble confidence with truth impressed
Sunk deep, unwelcome, in the monarch's breast,
Nor wanting charms his avarice to gain
Appear'd the commerce of illustrious Spain.
Yet, as the sick man loathes the bitter draught,
Though rich with health he knows the cup comes fraught;
His health without it, self-deceiv'd, he weighs,
Now hastes to quaff the drug, and now delays;
Reluctant thus, as wav'ring passion veer'd,
The Indian lord the dauntless Gama heard:
The Moorish threats yet sounding in his ear,
He acts with caution, and is led by fear.
With solemn pomp he bids his lords prepare
The friendly banquet; to the regent's care
Commends brave Gama, and with pomp retires:
The regent's hearths awake the social fires;
Wide o'er the board the royal feast is spread,
And, fair embroidered, shines De Gama's bed.
The regent's palace high o'erlook'd the bay
Where Gama's black-ribb'd fleet at anchor lay.[548]
Ah, why the voice of ire and bitter woe
O'er Tago's banks, ye nymphs of Tagus, show?
The flow'ry garlands from your ringlets torn,
Why wand'ring wild with trembling steps forlorn?
The demon's rage you saw, and mark'd his flight
To the dark mansions of eternal night:
You saw how, howling through the shades beneath,
He wak'd new horrors in the realms of death.
What trembling tempests shook the thrones of hell,
And groan'd along her caves, ye muses, tell.
The rage of baffled fraud, and all the fire
Of powerless hate, with tenfold flames conspire;
From ev'ry eye the tawny lightnings glare,
And hell, illumin'd by the ghastly flare,
(A drear blue gleam), in tenfold horror shows
Her darkling caverns; from his dungeon rose{249}
Hagar's stern son: pale was his earthy hue,
And from his eye-balls flash'd the lightnings blue;
Convuls'd with rage the dreadful shade demands
The last assistance of th' infernal bands.
As when the whirlwinds, sudden bursting, bear
Th' autumnal leaves high floating through the air;
So, rose the legions of th' infernal state,
Dark Fraud, base Art, fierce Rage, and burning Hate:
Wing'd by the Furies to the Indian strand
They bend; the demon leads the dreadful band,
And, in the bosoms of the raging Moors
All their collected, living strength he pours.
One breast alone against his rage was steel'd,
Secure in spotless Truth's celestial shield.
One evening past, another evening clos'd,
The regent still brave Gama's suit oppos'd;
The Lusian chief his guarded guest detain'd,
With arts on arts, and vows of friendship feign'd.
His fraudful art, though veil'd in deep disguise,
Shone bright to Gama's manner-piercing eyes.
As in the sun's bright[549] beam the gamesome boy
Plays with the shining steel or crystal toy,{250}
Swift and irregular, by sudden starts,
The living ray with viewless motion darts,
Swift o'er the wall, the floor, the roof, by turns
The sun-beam dances, and the radiance burns:
In quick succession, thus, a thousand views
The sapient Lusian's lively thought pursues;
Quick as the lightning ev'ry view revolves,
And, weighing all, fix'd are his dread resolves.
O'er India's shore the sable night descends,
And Gama, now, secluded from his friends,
Detain'd a captive in the room of state,
Anticipates in thought to-morrow's fate;
For just Mozaide no gen'rous care delays,
And Vasco's trust with friendly toils repays.
WITH unmoving eyes, the silent Catual[497] observed
The depicted father[498] enlivened with seeming life;
A green vine branch swaying in his right,
His flowing beard of glossy white glided smoothly,
When, as swiftly as the Moor unfolds the word,
The brave Paulus spoke to the Indian lord:—
"Even though these figures look fierce,"
These godlike heroes shone much brighter in ancient wars.{223}
In that aged father, of calm and dignified demeanor,
Lusus, behold, no unjust robber chief;
His clustered branch—the same that Bacchus carried[499]—
He waves, a symbol of his old cares;
The friend of savage man, cherished by Bacchus,
The son of Bacchus, or the bold companion,
When his golden hair curled with vine leaves,
The youthful god conquered the wild world,
Commanded vineyards to shine over the barren lands,
And civilized the nations as he passed.
Lusus, the beloved companion of the god,
In the beautiful land of Spain made his final home,
Our kingdom founded, and reigned illustriously
In those fair fields, resembling the blessed Elysium,[500]{224}
Where the Guadiana often winds,
And Douro murmurs through the flowering groves.
Here, with his remains, he left his everlasting fame,
And Lusitania’s land shall always bear his name.
That other chief, whose embroidered silk displays,
Spent years lost at sea;
On the banks of Tago, at last, he paid his vows:
To the godlike power of wisdom, the daughter of Jove,[501]
Who ignited his lips with divine eloquence,
On the banks of Tago, he built the hallowed shrine.
Ulysses, though destined to destroy,
On the Asian ground, the heavenly-built towers of Troy,[502]
On Europe’s shores, more grateful to the skies,
He commanded the eternal walls of Lisbon to rise."[503]{225}
"But who is that godlike fear on the plains,
Who scatters the smoking field with heaps of slain?
What numerous legions flee in dire dismay,
Whose standards wide display the eagle’s wings?"
The pagan asks; the brother chief[504] replies:—
"Unconquered, deemed proud Rome’s dread standard flies,
His crook cast aside, fired by his nation’s woes,
The hero-shepherd Viriatus rose;
His country saved, proclaiming his warlike fame,
And Rome’s vast empire trembled at his name.
That noble pride which Rome showed to Pyrrhus,[505]
They did not show to him; for they feared him more.
Not overcome on the field by manly force,
In peace, he slept; and now, a murdered corpse,
Slain by treason, he lay. How stern, behold,
That other hero, steadfast, erect, and bold:
The power by which he boasted he divined,
Beside him stands depicted, the milk-white hind:
Injured by Rome, the fierce Sertorius fled
To the shore of Tago, leading Lusus’ offspring;
Their worth he knew; in scattered flight he drove
The standards painted with the birds of Jove.
And lo, the flag whose shining colors declare
The glorious founder of the Lusian throne!
Some believe the warrior of Hungarian descent,[506]
Some trace the godlike hero from Lorraine.
From the banks of Tagus, the haughty Moor expelled,
Galicia’s sons, and Leon’s warriors quelled,
To weeping Salem’s[507] sacred meadows,
His warlike bands are led by the holy Henry;
By holy war to sanctify his crown,
And, to his last line, auspiciously waft it down."{226}
"And who is this terrible leader?" the shocked regent exclaims.
"In dazzling steel, he flames over the field; wherever he moves,
The battle falters beneath his relentless force:
Against his troops, though few, the numerous foes
In vain raise their spears and tower walls.
With smoking blood, his armor is splattered,
His horse paws high in gore;
Over crowns and blood-stained flags scattered around,
He rides; the sound of his horse’s hooves resounds."
"In that great chief," the second Gamer cries,
"The first Alonzo[508] meets your astonished eyes.
He drove the pagan Moors from Lusus’ land;
Heaven, whom he loved, bestowed on him such favor,
Beneath him, bleeding from its wound,
The Moorish strength lay defeated on the ground.
Neither Ammon’s son nor greater Julius dared
To battle with troops so few against hosts so many:
Nor less shall Fame recognize the hero subjects:
Behold that fierce warrior’s wrathful frown!
At his young pupil’s flight[509] his fiery eyes
He darts, and cries, 'Turn your fleeing host,'
'Back to the field!' The veteran and the boy
Return to the field exulting with wild joy:
Their ranks mowed down, the boasting foe retreats,
The vanquished triumph, and the victor bleeds.
Again, that mirror of unwavering faith,
Egaz behold, a chief doomed to die.[510]{227}
Beneath Castilia’s sword his monarch lay;
He vowed that his helpless king would pay homage;
His proud king relieved, spurns the treaty,
With conscious pride, the noble Egaz burns;
He leads his beautiful wife and infant line,
Himself the same, in condemned felons’ garb,
Around their necks, the knotted nooses bound,
With bare feet, they tread the stony ground;
And, now prostrate before Castilia’s throne,
Their offered lives atone for their monarch’s pride.
Ah Rome! no longer can your generous consul boast.[511]
Whose forsaken submission saved his ruined host:
No father’s sorrows assailed his steadfast mind;
The dearest ties the Lusian chief resigned.
"Look over there, by the stream, at the town under siege,"
The Moorish tents surrounding the shattered walls.
Fiercer than a lion springs from his cover,
When hunger stirs his rage and gives it the whirlwind’s wings;
From ambush, behold, the brave Fuaz bursts,
And overwhelms in sudden rout the astonished Moors.
The Moorish king[512] he sends in captive chains;
And, low at Lisbon’s throne, the royal captive bows.
Fuaz again displays the artist’s skill;
Far over the ocean shine his banner’s rays:
In crackling flames, the Moorish ships take flight,
And the red blaze ascends into the blushing sky:
Over Avila’s high steep, the flames aspire,
And engulf the forests in a sheet of fire:{228}
There seemed the waves beneath the prows to boil;
And far around for many a mile,
The glassy deep reflects the reddened blaze;
Far off on the edge, the yellow light fades,
And blends with hovering darkness. Great and dreadful,
Thus shone the day when the first combat bled,
The first our heroes battled on the sea,
The glorious prelude of our naval reign,
Which now, beyond the burning zone,
And northern Greenland’s frost-bound waves, is owned.
Again behold brave Fuaz daring the fight!
Overpowered, he sinks beneath the Moorish strength;
Smiling in death, the martyr-hero lies,
And behold, his soul triumphantly mounts the skies.
Here now, behold, in warlike glory depicted,
A foreign navy brings the sacred aid.[513]
Lo, marching from the decks, the squadrons spread,
Strange their attire, their aspect strong and dread.
The holy cross their banners boldly display,
To Salem’s aid, they rowed the watery way:
Yet first, for the same cause, on Tago’s shore
They stained their maiden swords in pagan blood.
Proud stood the Moor on Lisbon’s warlike towers,
From Lisbon’s walls they drive the Moorish powers:
Amid the thickest of the glorious fight,
Lo, Henry falls, a valiant German knight,
A martyr falls: that holy tomb, behold,
There waves the blossomed palm, the boughs of gold:
Over Henry’s grave, the sacred plant arose,
And from the leaves,[514] Heaven's gift, flowing health abounds.
"Fly it high!" the brave Paulus shouts.
Immediately, new wars arise on the newly spread banners{229}
"In white robes, a priest advances![515]
His sword shatters the Moorish lance:
Arronchez avenged Lira’s fall:
And lo, on fair Savilia’s battered wall,
How boldly calm, amid the crashing spears,
That hero-form raises the Lusian standard.
There, the war bleeds on fair Vandalia's plain:
Lo, rushing through the Moors, over hills of slain,
The hero rides, proving by true claim
The son of Egas,[516] and his worth the same.
Pierced by his dart, the standard-bearer dies;
Beneath his feet, the Moorish flag lies:
High over the field, behold the glorious blaze!
The victor-youth displays the Lusian flag.
Lo, while the moon rides through midnight blue,
From the high wall, down his spear-staff glides
The fearless Gerald:[517] in his left he carries
Two watchmen’s heads, his right the sword brandishes:
The gate he opens, swift from ambush arise
His ready bands, the city falls his prize:
Evora still pays gratitude for the honor,
Her bannered flag displays the mighty deed:
There frowns the hero; in his left he bears
The two cold heads, his right brandishes the sword.{230}
Wronged by his king,[518] burning for revenge,
Behold his arms change with proud Castilian;
The Moorish shield rests on his breast,
And he leads the fiercest of the pagan spears.
Abrantes falls beneath his raging force,
And now he turns his furious course to Tagus.
Another fate he met on Tagus’ shore,
Brave Lopez tore the laurels from his brow;
His bleeding army scattered the thirsty ground,
And captive chains bound the furious leader.
Behold that holy chief shining far and wide!
He casts aside the sacred staff of gold,
And wields the spear of steel. How boldly they advance,
The numerous Moors, and with the lowered lance
Surround the trembling Lusians. Calm and bold,
Still towers the priest, behold, the skies unfold:[519]
Cheered by the vision, brighter than the day,
The Lusians trample down the dreaded legions
Of Hagar’s soldiers: on the reeking plain
Low, with their slaves, four haughty kings lie slain.
In vain Alcazar raises her brazen walls,
Before his rushing host Alcazar falls.
There, by his altar, now the hero shines,
And, with the warrior’s palm, his mitre twines.
That chief behold: though proud Castilia’s host
He leads, his birth shall Tagus ever boast.
As a flood bursts headlong over the shore,
So pours his fury over Algarbia’s land:
Neither walled town nor castle’s rock gives
Refuge from Payo’s sword.{231}
By night-covered art, proud Sylves falls as prey,
And Tavila’s high walls, at midday,
Fearlessly he scales: her streets lament in blood
The seven brave hunters murdered by the Moor.[520]
These three bold knights are fearsome![521] Through Spain and France
At jousts and tournaments with the tilted lance
Victorious, they rode: Castilia’s court witnessed
Her peers thrown down; the peers swelled with rancor:
The bravest of the three surrounded by their swords;
Brave Ribeir lays them vanquished on the ground.
Now let your thoughts, all wonder and aflame,
Admire that beloved son of warlike Fame.
Prostrate at the proud monarch’s feet
His land lies trembling: behold, the nobles meet:
Softly they seem to breathe, and forward bend
The servile neck; each eye distrusts his friend;
Fearful, each tongue to speak; each heart cold:
When, colored with stern rage, erect and bold,
The hero rises: 'No foreign throne
Shall establish its base here; my native king alone
Shall reign.' Then, rushing to the fight, he leads;
Low, vanquished in the dust, Castilia bleeds.
Where the proudest hope might deem it vain to dare,
God led him on, and crowned the glorious war.{232}
Though fierce, as numerous, are the hosts that dwell
By Betis' stream, those hosts fell before him.
Behold the battle: while absent from his bands,
Pressing on the step of flight his army stands,
To call the chief, a herald speeds away:
Low, on his knees, the gallant chief surveys!
He pours his soul, with lifted hands implores,
And Heaven's assisting arm, inspired, adores.
Breathless and pale, the herald urges speed:
With holy trust of victory decreed,
Careless he answers, 'Nothing urgent calls:'
And soon the bleeding foes fall before him.
To Numa, thus, the pale patricians fled—
'The hostile squadrons spread over the kingdom!'
They cry; unmov'd, the holy king replies—
'And I, behold, am offering sacrifice!'[522]
Eagerly, I see your wondering eyes inquire
Who this illustrious chief, his country's father?
The Lusian Scipio might speak his fame,
But nobler Nunio shines a greater name:[523]
On earth's green bosom, or on ocean grey,
A greater shall never pass before the sun.
"Recognized by the silver cross and black shield,
Two Knights of Malta[524] command the field;{233}
From Tago’s banks, they drive the woolly prey,
And the tired ox lows on his weary way:
When, as the falcon through the forest glade
Darts on the hare, from the brownwood shade
Darts Roderic on their rear; in scattered flight
They leave the goodly herds for the victor’s right.
Again, behold, in blood he bathes his sword;
His captured friend,[525] restored to liberty,
Glows to recount the cause that brought his woe,
The cause, his loyalty, as pure as snow.
Here treason’s well-earned reward allures your eyes,[526]
Low, groveling in the dust, the traitor dies;
Great Elvas delivered the blow. Again, behold,
Chariot and steed roll in purple slaughter:
Great Elvas triumphs; wide over Xeres’ plain
Around him reeks the noblest blood of Spain.{234}
"Here, the spacious harbor of Lisbon comes into view:"
How vast the foe's, the Lusian fleet so few!
Castile's proud warships, circling round, enclose
The Lusian galleys; through their thundering rows,
Fierce rushing on, Pereira rides fearlessly,
His hooked irons grasp the admiral's sides:
Confusion maddens: upon the fearless knight
Castilia's navy pours all its might:
Pereira dies, their self-devoted prey,
And safely, the Lusian galleys speed away.[527]
"Look, where the lemon trees from that green hill"
Cast their cool shadows over the crystal stream;
There, twice two hundred fierce Castilian foes
Twice eight, forlorn, of Lusian race enclose;
They seem forlorn; but taintless flowed their blood
From those three hundred who long ago withstood;
Withstood, and from a thousand Romans tore
The victory wreath, when the shepherd[528] bore
The leader's staff of Lusus: equal flame
Inspired these few,[529] their victory the same.
Though twenty lances brave each single spear,
Never shall the foes superior might to fear
Is our inheritance, our native right,
Well tried, proven in many dreadful fights.
"Look at that brave earl; on the coast of Libya,"
Far from the succor of the Lusian host,[530]{235}
Twice hard besieged, he holds the Ceutan towers
Against the united might of Africa’s powers.
That other earl;[531] behold the port he bore,
So, trod stern Mars on Thracia’s hills of yore.
What groves of spears surround Alcazar's gates!
There Africa’s nations blacken over the ground.
A thousand banners, glittering in the day,
The waning moon's silver horns display.
In vain their rage; no gate, no turret falls,
The brave De Vian guards Alcazar’s walls.
In hopeless conflict, his king appears in despair;
Amid the thickest of the Moorish spears,
Bold Vian plunges: in the glorious strife
He dies, and dying, saves his sovereign’s life.
"Famous, look, two heroic brothers glow,[532]
Their birth, their deeds, adorn the royal lineage;
To every king of princely Europe known,
In every court, the gallant Pedro shone.
The glorious Henry[533]—kindling at his name
Behold my sailors' eyes all sparkle with fire!{236}
Henry the chief, who first, by Heaven inspired,
To deeds unknown before, the sailor ignited,
The aware sailor, left the sight of shore,
And dared new oceans never plowed before.
The varied wealth of every distant land
He urged his fleets to explore, his fleets to command.
The ocean’s great discoverer he shines;
Nor less his honors in the military lines:
The painted flag the cloud-wrapped siege displays,
There Ceuta’s rocking wall betrays its trust.
Black yawns the breach; the points of many a spear
Gleam through the smoke; loud shouts astound the ear.
Whose step first trod the dreadful passage? Whose sword
Hewed its dark way, first with the foe begor'd?
'Twas thine, O glorious Henry, first to dare
The dreadful pass, and thine to close the war.
Taught by his might, and humbled in her gore,
The boastful pride of Africa towered no more.
"Although these are many, even more warriors shine."
The illustrious glory of the Lusian line.
But ah, forlorn, what shame to barbarous pride![534]
Friendless, the master of the pencil died;{237}
Immortal fame his deathless labors gave;
Poor man, he sank neglected to the grave!"
The courageous Paulus explained faithfully
The various deeds the pictured flags portrayed.
Still over and over, and still again untired,
The wondering regent of the wars inquired:
Still marveling, he heard the various pleasing tale,
Till o’er the decks cold sighed the evening breeze:
The falling darkness dimmed the eastern shore,
And twilight hovered over the hoary waves
Far to the west, when, with his noble band,
The thoughtful regent sought his native strand.
Over the swaying branches of the tall mountain forest
The new moon’s slender horns arose;
Near her pale chariot shone a twinkling star,
And, except for the murmur of the wave afar,
A deep silence reigned; each labor closed,
In sleep’s soft arms the sons of toil reposed.
And now, no more the moon shed her glimpses,
A sudden, dark cloud overtook the sky,
A gloomy murmur shook the woodland,
In woeful sighs, the hollow winds lamented:
Carried on the plaintive breeze, a pattering shower
Increased the horrors of the evil hour.{238}
Thus, when the God of earthquakes shakes the ground,
He gives the prelude in a dreary sound;
O’er nature’s face, a horrid gloom he casts,
With dismal notes, the cock usually crows,
A shrill-voiced howling trembles through the air,
As if passing ghosts were weeping in despair;
In dismal yells, the dogs confess their fear,
And shivering, acknowledge some dreadful presence near.
So, as night descended, the sullen howl grew the same,
And, amid the dark clouds, stern Bacchus came;
He took the form and garb of Hagar’s son,
The ghost-like aspect, and the threatening look.[535]
Then, over the pillow of a furious priest,
Whose burning zeal professed the Koran’s teachings,
He revealed himself, conspicuous in a dream,
His likeness shining, as the moon’s pale glow:
"And guard," he cried, "my son, O timely guard,
Timely defeat the dread snare prepared:
And can you, careless, unaffected, sleep,
While these stern, lawless raiders of the deep
Fix a foreign throne upon your homeland,
Before whose steps your race shall groan!"
He spoke; cold horror shook the Moorish priest;
He wakes, but soon reclines in accustomed rest:
An airy phantom of the sleeping brain
He deemed the vision; when the fiend again,
With sterner mien and fiercer tone, spoken:
"Oh faithless! worthy of the foreign yoke!
And know you not your prophet sent by Heaven,
By whom the Koran's sacred lore was given,
God's greatest gift to men: must I leave
The fields of Paradise, for you to mourn,
For you to watch while, thoughtless of your sorrow,
You sleep, the careless victims of your enemy;
The foe, whose fury will soon with cruel joy,
If unopposed, my sacred shrines destroy?
Then, while kind Heaven grants the auspicious hour,
Let every nerve oppose their infant strength.{239}
When, softly ushered by the milky dawn,
The sun first rises[536] over the daisied lawn,
His silver light, like the shining dew,
Of gentle radiance, harmless to the eye:
But when the noon’s flaming rays high on high
Give all the power of living fire to blaze,{240}
A dizzy darkness strikes the conquered sight,
That dares, in all his glow, the lord of light.
Such, if on Indian soil, the tender shoot
Of these proud cedars fixes the stubborn root,
Such shall your power before them sink and decay.
And India’s strength shall wither in their shade."
He spoke; and suddenly from his follower's bed
Together with rest, the demon fled;
Once more, cold horror shook the zealot's frame,
And all his hatred toward Messiah's name
Burned in his venomous heart, while shrouded in night,
Right to the palace sped the demon's flight.
Sleepless, the king found him, lost in thought;
His conscious deception brought a thousand terrors:
All gloomy as the hour stood around him,
With pale faces, the haggard Magi band:[537]
To trace what fates await on India’s vast domain
Attend the raiders from unheard-of Spain,
Prepared, in dark futurity, to prove
The hell-taught rituals of infernal Jove:
Muttering their charms, and chants of dreary sound,
With bare feet they beat the hollow ground;
Blue gleams the altar’s flame along the walls,
With dismal, hollow groans, the victim falls;
With earnest eyes, the priestly band explore
The entrails, throbbing in the living gore.
And behold, allowed by the divine power,
The hovering demon gives the dreadful sign.[538]{241}
Here, furious War draws her gleaming sword,
Here, lean-ribbed Famine contorts her fallen jaws;
Dire as the fiery, pestilential star,
Darting his eyes, high on his trophy car,
Stern Tyranny sweeps wide across India’s ground;
On vulture-wings, fierce Plunder hovers around;
Ills after ills, and India’s fettered might,
The eternal yoke.[539] Loud shrieking at the sight,
The starting wizards from the altar flee,
And silent horror glares in every eye:
Pale stands the monarch, lost in cold dismay,
And now impatient, awaits the lingering day.
The lingering dawn rose with a gloomy look,
And weeping tears flowed slowly over the lawn;
The Moorish priest, filled with fear and vengeance,
As soon as the light appeared, sought his kin;
Appalled, and trembling with ungracious fear,
In secret council, they meet, his tale they hear;
As, checked by terror or propelled by hate,
Of various ways they ponder and debate,{242}
Against the Lusian train, what arts employ,
By force to slaughter, or by deceit to destroy;
Now black, now pale, their bearded cheeks reveal,
As boiling rage prevails, or ominous fear;
Beneath their shady brows, their eyeballs roll,
Nor one soft gleam shows the generous soul;
Through quivering lips they draw their heaving breaths.
While their dark fraud determines the works of death;
Nor undecided is the allure of gold to try,
Swift to the lordly catual’s gate, they hurry.—
Ah, what wisdom, what sleepless care
Can effectively avoid the traitor’s snare;
What human power can give a king to know
The smiling face of the lurking foe!
So let the tyrant plead.[540]—The patriot king
Knows men, knows whence the patriotic virtues arise;
From inner worth, from conscience firm and bold,
(Not from the man whose honest name is sold),
He hopes that virtue, whose unwavering weight
Stands fixed and steadfast amid the storms of state.
The regent was tempted by the Moorish gold,
And now agreed to hold their deceitful course,
Swift to the king, the regent’s steps they tread;
They found the king overwhelmed in sacred dread.
They take the word, recount their ancient deeds,
Their ever-faithful service to the state;[541]{243}
"For ages long, from shore to distant shore,
For you, our ready ships bore the trade:
For you, we dared each terror of the wave;
Whatever treasures you boast our labors gave.
And will you now grant our long-earned due,
Bestow your favor on a lawless crew?
The race they boast, like tigers of the wild
Bear that proud sway, by justice uncontrolled.
Yet, for their crimes, expelled from that bloody home,
These roam the waves, greedy plunderers.
Their deeds we know; around Africa’s shores, they came,
And spread, wherever they passed, devouring flame;
Mozambique’s towers, enrolled in sheets of fire,
Blazed to the sky, her own funereal pyre.
Imperial Calicut shall feel the same,
And these proud halls feed the funeral flame;
While many a league far round, their joyful eyes
Shall mark old ocean reddening to the skies.
Such dreadful fates, over you, O king, depend,
Yet, with your fall, our fate shall never blend:
Before the second dawn arises in the east
Our fleets, our nation shall withdraw from your land,
In other climes, beneath a kinder reign
Shall fix their port: yet may the threat be vain!{244}
If you wisely employ your powers with us,
Soon shall our powers the robber crew destroy.
By their own tricks and secret deeds overcome,
Here shall they face the fate they escaped at home."
While the priest had the monarch's attention,
His cheeks confessed the trembling pulse of fear.
Unaware of the worth that ignites the brave,
In state a monarch, but in heart a slave,
He viewed brave Vasco, and his noble band,
As his own passions stamped the conscious stain:
Nor less did the treacherous regent’s fury inflame;
And valiant Gama’s fate was now conspired.
Ambassadors from India Gama requested,
And oaths of peace, for oaths of friendship brought;
The glorious tale—it was all he wished to tell;
So Ilion’s[542] fate was sealed when Hector fell.
Once again gathered before the Indian throne,
The monarch meets him with a rageful frown;
"And acknowledge," he cries, "the naked truth,
Then shall my bounteous grace seal your pardon.
Feign'd is the treaty you pretend to bring:
No country claims you, and you claim no king.
Your life, long roaming over the deep, I know—
A lawless robber, every man your foe.
And do you think credit to your tale to gain?
Mad were the sovereign, and hope were vain,
Through unknown ways, from furthest western shore,
To bid his fleets explore the utmost east.
Great is your monarch, so your words declare;
But sumptuous gifts prove greatness:
Kings thus to kings show their empire's grandeur;
Thus prove your truth, thus we your truth allow.
If not, what credence will the wise afford?
What monarch trust a wandering seaman's word?
No sumptuous gift you bring.[543]—Yet, though some crime
Has cast you, banished from your native land,
(Such oft of old has been the hero’s fate),
Here end your toils, nor tempt new fates unseen:
Each land the brave man nobly claims his home:
Or if, bold pirates, o'er the deep you roam,
Skilled to brave the dread storm, O welcome here!
Fearless of death, or shame, confess sincere:
My name shall then be your dread protection,
Your captain, unrivaled upon the sea."
Oh now, Muses, sing about the goddess who inspired
Gama's proud bosom, and inspired his lips.
Fair Acidalia, goddess of love divine,[544]
The graceful goddess with an intrepid mien,
Bestowed her charming freedom on his look,
And all collected in his bosom glowed.
"Sovereign," he cries, "often have I witnessed, well I know
The rageful falsehood of the Moorish foe:
Their deceitful tales, bred from hatred, believed,
Your ear is poisoned, and your eye deceived.
What light, what shade the courtier's mirror gives,
That light, that shade, the guarded king receives.
You have perceived me in colors not my own,
Yet boldly I promise, my truth shall be known.
If over the seas, a lawless pest I roam,
A blood-stained exile from my native home,
How many a fertile shore and beautiful isle,
Where Nature’s gifts, unclaimed, unbounded, smile,{246}
Mad have I left, to dare the burning zone,
And all the horrors of the unexplored gulfs
That roar beneath the axle of the world.
Where never before was a daring sail unfurled!
And have I left these beautiful shores behind,
And have I dared the rage of every wind,
That now breathed fire, and now came winged with frost,
Lured by the plunder of an unknown coast?
Not thus does the plunderer abandon his certain prey
For the bright promise of a nameless day.
Dreadful and formidable, more than a man doomed by death
Might hope to achieve, more than wisdom planned,
To you, my toils, to you, my dangers rise:
Ah! Lisbon’s kings stand with different eyes.
Where virtue calls, where glory leads the way,
No dangers move them, and no toils dismay.
Long have the kings of Lusus' daring race
Resolved to trace the limits of the deep,
Beneath the morn, to ride the furthest waves,
And pierce the farthest shore Ocean caresses.
Sprung from the prince,[545] before whose matchless power
The strength of Africa withered like a flower
Never to bloom again, great Henry shone,
Each gift of nature and of art his own;
Bold as his sire, by labors untiring,
To find the Indian shore, his pride aspired.
Beneath the stars that surround the Hydra’s glow,
And where famed Argo hangs the heavenly sign,
Where thirst and fever burn on every breeze
The dauntless Henry raised the Lusian sail.
Emboldened by the reward that crowned his efforts,
Beyond the wide shores and numerous isles,
Where both tropics spill scorching days,
Succeeding heroes forged the way for exploration;
That race which never saw the Pleiad’s car,
That barbaric race beneath the southern star,
Their eyes beheld. The dreadful roar thunders—the wave
Boils to the sky, the meeting whirlwinds rage
Over the torn heavens; loud in their awestruck ears
Great Nature seemed to exclaim, 'Approach not here!'{247}
At Lisbon's court, they recounted their dread escape,
And named the Cape from her raging tempests.[546]
'You southmost point,' the joyful king exclaimed,
'Cape of Good Hope, may you be forever named!
Onward, my fleets shall brave the dreadful course,
And discover the realms of the infant day.'
In vain the dark and ever-howling blast
Proclaimed, 'This ocean shall never be crossed;'
Through that dreadful ocean, and the tempests' roar,
My king commanded, and I bore my course.
Thus, the pillar of deathless fame, begun
By other chiefs,[547] beneath the rising sun
In your great realm, now I raise to the skies,
The eternal pillar of my nation's praise.
Through these wild seas, no costly gift I brought;
Your shore alone and friendly peace I sought.
And yet to you, I bring the noblest gift
The world can boast—the friendship of my king.
And mark the word, his greatness shall appear
When next my course steers to India’s shores,
Such proofs I'll bring as never man bore before
In deeds of battle, or peaceful friendship.
Weigh now my words, my truth demands the light,
For truth shall ever showcase, at last, invincible might."
Confidently, the hero spoke with a serious expression,
Unaware of deceit, just as of fear:{248}
His noble confidence, imbued with truth,
Sunk deep, unwelcome, in the monarch’s breast,
Nor did the prospect of glorious Spain fail to appeal
To his avaricious heart.
Yet, as the sick man detests the bitter draught,
Though rich with health, he knows the cup is fraught;
His health without it, self-deceived, he weighs,
Now hastens to drink the potion, and now delays;
Reluctant, thus, as wavering passion turned,
The Indian lord heard the dauntless Gamer:
The Moorish threats still echoing in his ears,
He acts with caution, guided by fear.
With solemn grandeur, he commands his lords to prepare
The friendly banquet; he entrusts brave Gamer, and pompously withdraws:
The regent's hearth awakens the social fires;
Wide over the table, the royal feast is spread,
And, elegantly embroidered, shines De Gama's bed.
The regent's palace high overlooks the bay
Where Gama's black-ribbed fleet lay at anchor.[548]
Ah, why does the voice of anger and deep sorrow
Show over Tago's banks, ye nymphs of Tagus?
The floral garlands from your ringlets torn,
Why wander wild with trembling steps forlorn?
The demon's rage you saw, and marked his flight
To the dark mansions of eternal night:
You saw how, howling through the shades below,
He awakens new horrors in the realms of death.
What trembling tempests shook the thrones of hell,
And groaned along her caves, ye muses, tell.
The fury of thwarted fraud, and all the fire
Of powerless hate, with tenfold flames combine;
From every eye, the tawny lightnings blaze,
And hell, illuminated by the ghastly glare,
(A drear blue gleam), in tenfold horror shows
Her darkling caverns; from his dungeon rose{249}
Hagar’s stern son: pale was his earthly hue,
And from his eyeballs flashed the lightnings blue;
Convulsed with rage, the dreadful shade demands
The last assistance from the infernal bands.
As when the whirlwinds, sudden bursting, bear
The autumnal leaves high floating through the air;
So, arose the legions of the infernal state,
Dark Fraud, base Art, fierce Rage, and burning Hate:
Winged by the Furies to the Indian shores
They bend; the demon leads the dreadful band,
And, in the hearts of the raging Moors,
All their combined, living strength he pours.
One breast alone, against his rage was shielded,
Secure in truth’s spotless celestial shield.
One evening went by, and another evening ended,
The regent still opposed Gama's suit;
The Lusian chief kept his guarded guest detained,
With arts layered on arts, and feigned vows of friendship.
His deceitful craft, although masked in deep disguise,
Shone brightly to Gama's keen eyes.
As in the sun’s bright[549] beam, the playful boy
Plays with shining steel or crystal toy,{250}
Swift and irregular, by sudden leaps,
The moving ray with invisible motion darts,
Swift o’er the wall, the floor, the roof, by turns
The sunbeam dances, and the radiance burns:
In quick succession, thus, a thousand views
The wise Lusian's lively thoughts pursue;
Quick as the lightning, every view revolves,
And pondering all, fixed are his dreadful resolves.
O'er India's shore, the dark night descends,
And Gama, now, secluded from his friends,
Detained, a captive in the hall of state,
Anticipates in thought tomorrow’s fate;
For just Mozaide no generous care delays,
And Vasco’s trust with friendly toil repays.
BOOK IX.
THE ARGUMENT.
The liberation of Gama's factors is effected by a great victory over the Moorish fleet, and by the bombardment of Calicut. Gama returns in consequence to his ships, and weighs anchor to return to Europe with the news of his great discoveries. Camoëns then introduces a very singular, but agreeable episode, recounting the love adventures of his heroes in one of the islands of the ocean. Venus, in search of her son, journeys through all his realms to implore his aid, and at length arrives at the spot where Love's artillery and arms are forged. Venus intercedes with her son in favour of the Portuguese. The island of Love, like that of Delos, floats on the ocean. It is then explained by the poet that these seeming realities are only allegorical.
The liberation of Gama's crew comes from a major victory over the Moorish fleet and the bombardment of Calicut. As a result, Gama heads back to his ships and sets sail to return to Europe with news of his significant discoveries. Camoëns then introduces a unique yet enjoyable episode, telling the love stories of his heroes on one of the islands in the ocean. Venus, searching for her son, travels through all his realms to ask for his help and finally arrives at the place where Love's weapons and armor are made. Venus pleads with her son on behalf of the Portuguese. The island of Love, like Delos, floats on the ocean. The poet then clarifies that these apparent realities are actually symbolic.
RED[550] rose the dawn; roll'd o'er the low'ring sky,
The scattering clouds of tawny purple fly.
While yet the day-spring struggled with the gloom,
The Indian monarch sought the regent's dome.
In all the luxury of Asian state,
High on a star-gemm'd couch the monarch sat:
Then on th' illustrious captive, bending down
His eyes, stern darken'd with a threat'ning frown,
"Thy truthless tale," he cries, "thy art appears,
Confess'd inglorious by thy cautious fears.
Yet, still if friendship, honest, thou implore,
Yet now command thy vessels to the shore:{253}
Gen'rous, as to thy friends, thy sails resign,
My will commands it, and the power is mine:
In vain thy art, in vain thy might withstands,
Thy sails, and rudders too, my will demands:[551]
Such be the test, thy boasted truth to try,
Each other test despis'd, I fix'd deny.
And has my regent sued two days in vain!
In vain my mandate, and the captive chain!
Yet not in vain, proud chief, ourself shall sue
From thee the honour to my friendship due:
Ere force compel thee, let the grace be thine,
Our grace permits it, freely to resign,
Freely to trust our friendship, ere too late
Our injur'd honour fix thy dreadful fate."
While thus he spake, his changeful look declar'd
In his proud breast what starting passions warr'd.
No feature mov'd on Gama's face was seen;
Stern he replies, with bold yet anxious mien,
"In me my sov'reign represented see,
His state is wounded, and he speaks in me;
Unaw'd by threats, by dangers uncontroll'd,
The laws of nations bid my tongue be bold.
No more thy justice holds the righteous scale,
The arts of falsehood and the Moors prevail;
I see the doom my favour'd foes decree,
Yet, though in chains I stand, my fleet is free.
The bitter taunts of scorn the brave disdain;
Few be my words, your arts, your threats are vain.
My sov'reign's fleet I yield not to your sway;[552]
Safe shall my fleet to Lisboa's strand convey
The glorious tale of all the toils I bore,
Afric surrounded, and the Indian shore{254}
Discover'd. These I pledg'd my life to gain,
These to my country shall my life maintain.
One wish alone my earnest heart desires,
The sole impassion'd hope my breast respires;
My finish'd labours may my sov'reign hear!
Besides that wish, nor hope I know, nor fear.
And lo, the victim of your rage I stand,
And bare my bosom to the murd'rer's hand."
With lofty mien he spake. In stern disdain,
"My threats," the monarch cries, "were never vain:
Swift give the sign."—Swift as he spake, appear'd
The dancing streamer o'er the palace rear'd;
Instant another ensign distant rose,
Where, jutting through the flood, the mountain throws
A ridge enormous, and on either side
Defends the harbours from the furious tide.
Proud on his couch th' indignant monarch sat,
And awful silence fill'd the room of state.
With secret joy the Moors, exulting, glow'd,
And bent their eyes where Gama's navy rode,
Then, proudly heav'd with panting hope, explore
The wood-crown'd upland of the bending shore.
Soon o'er the palms a mast's tall pendant flows,
Bright to the sun the purple radiance glows;
In martial pomp, far streaming to the skies,
Vanes after vanes in swift succession rise,
And, through the opening forest-boughs of green,
The sails' white lustre moving on is seen;
When sudden, rushing by the point of land
The bowsprits nod, and wide the sails expand;
Full pouring on the sight, in warlike pride,
Extending still the rising squadrons ride:
O'er every deck, beneath the morning rays,
Like melted gold, the brazen spear-points blaze;
Each prore surrounded with a hundred oars,
Old Ocean boils around the crowded prores:
And, five times now in number Gama's might,
Proudly their boastful shouts provoke the fight;
Far round the shore the echoing peal rebounds,
Behind the hill an answ'ring shout resounds:{255}
Still by the point new-spreading sails appear,
Till seven times Gama's fleet concludes the rear.
Again the shout triumphant shakes the bay;
Form'd as a crescent, wedg'd in firm array,
Their fleet's wide horns the Lusian ships enclasp,
Prepar'd to crush them in their iron grasp.
Shouts echo shouts.—With stern, disdainful eyes
The Indian king to manly Gama cries,
"Not one of thine on Lisboa's shore shall tell
The glorious tale, how bold thy heroes fell."
With alter'd visage, for his eyes flash'd fire,
"God sent me here, and God's avengeful ire
Shall blast thy perfidy," great Vasco cried,
"And humble in the dust thy wither'd pride."
A prophet's glow inspir'd his panting breast,
Indignant smiles the monarch's scorn confess'd.
Again deep silence fills the room of state,
And the proud Moors, secure, exulting wait:
And now inclasping Gama's in a ring,
Their fleet sweeps on.—Loud whizzing from the string
The black-wing'd arrows float along the sky,
And rising clouds the falling clouds supply.
The lofty crowding spears that bristling stood
Wide o'er the galleys as an upright wood,
Bend sudden, levell'd for the closing fight,
The points, wide-waving, shed a gleamy light.
Elate with joy the king his aspect rears,
And valiant Gama, thrill'd with transport, hears
His drums' bold rattling raise the battle sound;
Echo, deep-ton'd, hoarse, vibrates far around;
The shiv'ring trumpets tear the shrill-voic'd air,
Quiv'ring the gale, the flashing lightnings flare,
The smoke rolls wide, and sudden bursts the roar,
The lifted waves fall trembling, deep the shore
Groans; quick and quicker blaze embraces blaze
In flashing arms; louder the thunders raise
Their roaring, rolling o'er the bended skies
The burst incessant; awe-struck Echo dies
Falt'ring and deafen'd; from the brazen throats,
Cloud after cloud, enroll'd in darkness, floats,{256}
Curling their sulph'rous folds of fiery blue,
Till their huge volumes take the fleecy hue,
And roll wide o'er the sky; wide as the sight
Can measure heav'n, slow rolls the cloudy white:
Beneath, the smoky blackness spreads afar
Its hov'ring wings, and veils the dreadful war
Deep in its horrid breast; the fierce red glare,
Cheq'ring the rifted darkness, fires the air,
Each moment lost and kindled, while around,
The mingling thunders swell the lengthen'd sound.
When piercing sudden through the dreadful roar
The yelling shrieks of thousands strike the shore:
Presaging horror through the monarch's breast
Crept cold; and gloomy o'er the distant east,
Through Gata's hills[553] the whirling tempest sigh'd,
And westward sweeping to the blacken'd tide,
Howl'd o'er the trembling palace as it past,
And o'er the gilded walls a gloomy twilight cast;
Then, furious, rushing to the darken'd bay,[554]
Resistless swept the black-wing'd night away,
With all the clouds that hover'd o'er the fight,
And o'er the weary combat pour'd the light.
As by an Alpine mountain's pathless side
Some traveller strays, unfriended of a guide;
If o'er the hills the sable night descend,
And gath'ring tempest with the darkness blend,
Deep from the cavern'd rocks beneath, aghast
He hears the howling of the whirlwind's blast;
Above, resounds the crash, and down the steep
Some rolling weight groans on with found'ring sweep;{257}
Aghast he stands, amid the shades of night,
And all his soul implores the friendly light:
It comes; the dreadful lightning's quiv'ring blaze
The yawning depth beneath his lifted step betrays;
Instant unmann'd, aghast in horrid pain,
his knees no more their sickly weight sustain;
Powerless he sinks, no more his heart-blood flows;
So sunk the monarch, and his heart-blood froze;
So sunk he down, when o'er the clouded bay
The rushing whirlwind pour'd the sudden day:
Disaster's giant arm in one wide sweep
Appear'd, and ruin blacken'd o'er the deep;
The sheeted masts drove floating o'er the tide,
And the torn hulks roll'd tumbling on the side;
Some shatter'd plank each heaving billow toss'd,
And, by the hand of Heav'n, dash'd on the coast
Groan'd prores ingulf'd; the lashing surges rave
O'er the black keels upturn'd, the swelling wave
Kisses the lofty mast's reclining head;
And, far at sea, some few torn galleys fled.
Amid the dreadful scene triumphant rode
The Lusian war-ships, and their aid bestow'd:
Their speedy boats far round assisting ply'd,
Where plunging, struggling, in the rolling tide,
Grasping the shatter'd wrecks, the vanquish'd foes
Rear'd o'er the dashing waves their haggard brows.
No word of scorn the lofty Gama spoke,
Nor India's king the dreadful silence broke.
Slow pass'd the hour, when to the trembling shore,
In awful pomp, the victor-navy bore:
Terrific, nodding on, the bowsprits bend,
And the red streamers other war portend:
Soon bursts the roar; the bombs tremendous rise,
And trail their black'ning rainbows o'er the skies;
O'er Calicut's proud domes their rage they pour,
And wrap her temples in a sulph'rous shower.
'Tis o'er——In threat'ning silence rides the fleet:
Wild rage, and horror yell in ev'ry street;
Ten thousands pouring round the palace gate,
In clam'rous uproar wail their wretch'd fate:{258}
While round the dome, with lifted hands, they kneel'd,
"Give justice, justice to the strangers yield—
Our friends, our husbands, sons, and fathers slain!
Happier, alas, than these that yet remain—
Curs'd be the counsels, and the arts unjust—
Our friends in chains—our city in the dust—
Yet, yet prevent——"
The silent Vasco saw
The weight of horror, and o'erpowering awe
That shook the Moors, that shook the regent's knees,
And sunk the monarch down. By swift degrees
The popular clamour rises. Lost, unmann'd,
Around the king the trembling council stand;
While, wildly glaring on each other's eyes,
Each lip in vain the trembling accent tries;
With anguish sicken'd, and of strength bereft,
Earnest each look inquires, What hope is left!
In all the rage of shame and grief aghast,
The monarch, falt'ring, takes the word at last:
"By whom, great chief, are these proud war-ships sway'd,
Are there thy mandates honour'd and obey'd?
Forgive, great chief, let gifts of price restrain
Thy just revenge. Shall India's gifts be vain!—
Oh spare my people and their doom'd abodes—
Prayers, vows, and gifts appease the injur'd gods:
Shall man deny? Swift are the brave to spare:
The weak, the innocent confess their care—
Helpless, as innocent of guile, to thee
Behold these thousands bend the suppliant knee—
Thy navy's thund'ring sides black to the land
Display their terrors—yet mayst thou command——"
O'erpower'd he paus'd. Majestic and serene
Great Vasco rose, then, pointing to the scene
Where bled the war, "Thy fleet, proud king, behold
O'er ocean and the strand in carnage roll'd!
So, shall this palace, smoking in the dust,
And yon proud city, weep thy arts unjust.
The Moors I knew, and, for their fraud prepar'd,
I left my fix'd command my navy's guard:[555]{259}
Whate'er from shore my name or seal convey'd
Of other weight, that fix'd command forbade;
Thus, ere its birth destroy'd, prevented fell
What fraud might dictate, or what force compel.
This morn the sacrifice of Fraud I stood,
But hark, there lives the brother of my blood,
And lives the friend, whose cares conjoin'd control
These floating towers, both brothers of my soul.
'If thrice,' I said, 'arise the golden morn,
Ere to my fleet you mark my glad return,
Dark Fraud with all her Moorish arts withstands,
And force, or death withholds me from my bands:
Thus judge, and swift unfurl the homeward sail,
Catch the first breathing of the eastern gale,
Unmindful of my fate on India's shore:[556]
Let but my monarch know, I wish no more.'
Each, panting while I spoke, impatient cries,
The tear-drop bursting in their manly eyes,
'In all but one thy mandates we obey,
In one we yield not to thy gen'rous sway:
Without thee, never shall our sails return;
India shall bleed, and Calicut shall burn—
Thrice shall the morn arise; a flight of bombs
Shall then speak vengeance to their guilty domes:
Till noon we pause; then, shall our thunders roar,
And desolation sweep the treach'rous shore.'
Behold, proud king, their signal in the sky,
Near his meridian tower the sun rides high.
O'er Calicut no more the ev'ning shade
Shall spread her peaceful wings, my wrath unstaid;
Dire through the night her smoking dust shall gleam,
Dire thro' the night shall shriek the female scream."
"Thy worth, great chief," the pale-lipp'd regent cries,
"Thy worth we own: oh, may these woes suffice!
To thee each proof of India's wealth we send;
Ambassadors, of noblest race, attend——"
Slow as he falter'd, Gama caught the word,
"On terms I talk not, and no truce afford:{260}
Captives enough shall reach the Lusian shore:
Once you deceiv'd me, and I treat no more.
E'en now my faithful sailors, pale with rage,
Gnaw their blue lips, impatient to engage;
Rang'd by their brazen tubes, the thund'ring band
Watch the first movement of my brother's hand;
E'en now, impatient, o'er the dreadful tire
They wave their eager canes betipp'd with fire;
Methinks my brother's anguish'd look I see,
The panting nostril and the trembling knee,
While keen he eyes the sun. On hasty strides,
Hurried along the deck, Coello chides
His cold, slow ling'ring, and impatient cries,
'Oh, give the sign, illume the sacrifice,
A brother's vengeance for a brother's blood——"
He spake; and stern the dreadful warrior stood;
So seem'd the terrors of his awful nod,
The monarch trembled as before a god;
The treach'rous Moors sank down in faint dismay,
And speechless at his feet the council lay:
Abrupt, with outstretched arms, the monarch cries,
"What yet——" but dar'd not meet the hero's eyes,
"What yet may save!"[557]—Great Vasco stern rejoins,
"Swift, undisputing, give th' appointed signs:
High o'er thy loftiest tower my flag display,
Me and my train swift to my fleet convey:
Instant command—behold the sun rides high——"
He spake, and rapture glow'd in ev'ry eye;
The Lusian standard o'er the palace flow'd,
Swift o'er the bay the royal barges row'd.
A dreary gloom a sudden whirlwind threw;
Amid the howling blast, enrag'd, withdrew
The vanquish'd demon. Soon, in lustre mild
As April smiles, the sun auspicious smil'd:{261}
Elate with joy, the shouting thousands trod,
And Gama to his fleet triumphant rode.
Soft came the eastern gale on balmy wings:
Each joyful sailor to his labour springs;
Some o'er the bars their breasts robust recline,
And, with firm tugs, the rollers[558] from the brine,
Reluctant dragg'd, the slime-brown'd anchors raise;
Each gliding rope some nimble hand obeys;
Some bending o'er the yard-arm's length, on high,
With nimble hands, the canvas wings untie;
The flapping sails their wid'ning folds distend,
And measur'd, echoing shouts their sweaty toils attend.
Nor had the captives lost the leader's care,
Some to the shore the Indian barges bear;
The noblest few the chief detains, to own
His glorious deeds before the Lusian throne;
To own the conquest of the Indian shore:
Nor wanted ev'ry proof of India's store.
What fruits in Ceylon's fragrant woods abound,
With woods of cinnamon her hills are crown'd:
Dry'd in its flower, the nut of Banda's grove,
The burning pepper, and the sable clove;
The clove, whose odour on the breathing gale,
Far to the sea, Molucca's plains exhale;
All these, provided by the faithful Moor,
All these, and India's gems, the navy bore:
The Moor attends, Mozaide, whose zealous care
To Gama's eyes unveil'd each treach'rous snare:[559]{262}
So burn'd his breast with Heav'n-illumin'd flame,
And holy rev'rence of Messiah's name.
O, favour'd African, by Heaven's own light
Call'd from the dreary shades of error's night!
What man may dare his seeming ills arraign,
Or what the grace of Heaven's designs explain!
Far didst thou from thy friends a stranger roam,
There wast thou call'd to thy celestial home.[560]
With rustling sound now swell'd the steady sail;
The lofty masts reclining to the gale,
On full-spread wings the navy springs away,
And, far behind them, foams the ocean grey:
Afar the less'ning hills of Gata fly,
And mix their dim blue summits with the sky:
Beneath the wave low sinks the spicy shore,
And, roaring through the tide, each nodding prore
Points to the Cape, great Nature's southmost bound,
The Cape of Tempests, now of Hope renown'd.{263}
Their glorious tale on Lisboa's shore to tell
Inspires each bosom with a rapt'rous swell;
Now through their breasts the chilly tremors glide,
To dare once more the dangers dearly tried.—
Soon to the winds are these cold fears resign'd,
And all their country rushes on the mind;
How sweet to view their native land, how sweet
The father, brother, and the bride to greet!
While list'ning round the hoary parent's board
The wond'ring kindred glow at ev'ry word;
How sweet to tell what woes, what toils they bore,
The tribes, and wonders of each various shore!
These thoughts, the traveller's lov'd reward, employ,
And swell each bosom with unutter'd joy.[561]
The queen of love, by Heaven's eternal grace,
The guardian goddess of the Lusian race;
The queen of love, elate with joy, surveys
Her heroes, happy, plough the wat'ry maze:
Their dreary toils revolving in her thought,
And all the woes by vengeful Bacchus wrought;{264}
These toils, these woes, her yearning cares employ,
To bathe, and balsam in the streams of joy.
Amid the bosom of the wat'ry waste,
Near where the bowers of Paradise were plac'd,[562]
An isle, array'd in all the pride of flowers,
Of fruits, of fountains, and of fragrant bowers,
She means to offer to their homeward prows,
The place of glad repast and sweet repose;
And there, before their raptur'd view, to raise
The heav'n-topp'd column of their deathless praise.
The goddess now ascends her silver car,
(Bright was its hue as love's translucent star);
Beneath the reins the stately birds,[563] that sing
Their sweet-ton'd death-song spread the snowy wing;
The gentle winds beneath her chariot sigh,
And virgin blushes purple o'er the sky:
On milk-white pinions borne, her cooing doves
Form playful circles round her as she moves;
And now their beaks in fondling kisses join,
In am'rous nods their fondling necks entwine.
O'er fair Idalia's bowers the goddess rode,
And by her altars sought Idalia's god:
The youthful bowyer of the heart was there;
His falling kingdom claim'd his earnest care.[564]{265}
His bands he musters, through the myrtle groves
On buxom wings he trains the little loves.
Against the world, rebellious and astray,
He means to lead them, and resume his sway:
For base-born passions, at his shrine, 'twas told,
Each nobler transport of the breast controll'd.
A young Actæon,[565] scornful of his lore,
Morn after morn pursues the foamy boar,{266}
In desert wilds, devoted to the chase;
Each dear enchantment of the female face
Spurn'd, and neglected. Him, enrag'd, he sees,
And sweet, and dread his punishment decrees.
Before his ravish'd sight, in sweet surprise,
Naked in all her charms, shall Dian rise;
With love's fierce flames his frozen heart shall burn,[566]
Coldly his suit, the nymph, unmov'd, shall spurn.{267}
Of these lov'd dogs that now his passions sway,
Ah, may he never fall the hapless prey!
Enrag'd, he sees a venal herd, the shame
Of human race, assume the titled name;[567]{268}
And each, for some base interest of his own,
With Flatt'ry's manna'd lips assail the throne.
He sees the men, whom holiest sanctions bind
To poverty, and love of human kind;
While, soft as drop the dews of balmy May,
Their words preach virtue, and her charms display,
He sees with lust of gold their eyes on fire,
And ev'ry wish to lordly state aspire;
He sees them trim the lamp at night's mid hour,
To plan new laws to arm the regal power;
Sleepless, at night's mid hour, to raze the laws,
The sacred bulwarks of the people's cause,
Fram'd ere the blood of hard-earn'd victory
On their brave fathers' helm-hack'd swords was dry.
Nor these alone; each rank, debas'd and rude,
Mean objects, worthless of their love, pursued:
Their passions thus rebellious to his lore,
The god decrees to punish and restore.
The little loves, light hov'ring in the air,
Twang their silk bow-strings, and their aims prepare:
Some on th' immortal anvils point the dart,
With power resistless to inflame the heart;
Their arrow heads they tip with soft desires,
And all the warmth of love's celestial fires;
Some sprinkle o'er the shafts the tears of woe,
Some store the quiver, some steel-spring the bow;
Each chanting as he works the tuneful strain
Of love's dear joys, of love's luxurious pain;
Charm'd was the lay to conquer and refine,
Divine the melody, the song divine.
Already, now, began the vengeful war,
The witness of the god's benignant care;
On the hard bosoms of the stubborn crowd[568]
An arrowy shower the bowyer train bestow'd;{269}
Pierced by the whizzing shafts, deep sighs the air,
And answering sighs the wounds of love declare.
Though various featur'd, and of various hue,
Each nymph seems loveliest in her lover's view;
Fir'd by the darts, by novice archers sped,
Ten thousand wild, fantastic loves are bred:
In wildest dreams the rustic hind aspires,
And haughtiest lords confess the humblest fires.
The snowy swans of love's celestial queen
Now land her chariot on the shore of green;
One knee display'd, she treads the flow'ry strand,
The gather'd robe falls loosely from her hand;
Half-seen her bosom heaves the living snow,
And on her smiles the living roses glow.
The bowyer god,[569] whose subtle shafts ne'er fly
Misaim'd, in vain, in vain on earth or sky,
With rosy smiles the mother power receives;
Around her climbing, thick as ivy leaves,
The vassal loves in fond contention join
Who, first and most, shall kiss her hand divine.
Swift in her arms she caught her wanton boy,
And, "Oh, my son," she cries, "my pride, my joy!
Against thy might the dreadful Typhon fail'd,
Against thy shaft nor heav'n, nor Jove prevail'd;
Unless thine arrow wake the young desires,
My strength, my power, in vain each charm expires:
My son, my hope, I claim thy powerful aid,
Nor be the boon thy mother sues delay'd:
Where'er—so will th' eternal fates—where'er
The Lusian race the victor standards rear,
There shall my hymns resound, my altars flame,
And heav'nly Love her joyful lore proclaim.
My Lusian heroes, as my Romans, brave,
Long toss'd, long hopeless on the storm-torn wave,
Wearied and weak, at last on India's shore
Arriv'd, new toils, repose denied, they bore;
For Bacchus there with tenfold rage pursued
My dauntless sons, but now his might subdued,{270}
Amid these raging seas, the scene of woes,
Theirs shall be now the balm of sweet repose;
Theirs ev'ry joy the noblest heroes claim,
The raptur'd foretaste of immortal fame.
Then, bend thy bow and wound the Nereid train,
The lovely daughters of the azure main;
And lead them, while they pant with am'rous fire,
Right to the isle which all my smiles inspire:
Soon shall my care that beauteous isle supply,
Where Zephyr, breathing love, on Flora's lap shall sigh.
There let the nymphs the gallant heroes meet,
And strew the pink and rose beneath their feet:
In crystal halls the feast divine prolong,
With wine nectareous and immortal song:
Let every nymph the snow-white bed prepare,
And, fairer far, resign her bosom there;
There, to the greedy riotous embrace
Resign each hidden charm with dearest grace.
Thus, from my native waves a hero line
Shall rise, and o'er the East illustrious shine;[570]
Thus, shall the rebel world thy prowess know,
And what the boundless joys our friendly powers bestow."
She said; and smiling view'd her mighty boy;
Swift to the chariot springs the god of joy;
His ivory bow, and arrows tipp'd with gold,
Blaz'd to the sun-beam as the chariot roll'd:
Their silver harness shining to the day,
The swans, on milk-white pinions, spring away,
Smooth gliding o'er the clouds of lovely blue;
And Fame[571] (so will'd the god) before them flew:{271}
A giant goddess, whose ungovern'd tongue
With equal zeal proclaims or right or wrong;
Oft had her lips the god of love blasphem'd,
And oft with tenfold praise his conquests nam'd:
A hundred eyes she rolls with ceaseless care,
A thousand tongues what these behold declare:
RED[550] dawn broke; it rolled across the gloomy sky,
The wisps of clouds in brownish purple flew by.
While the first light fought against the dark,
The Indian king headed to the ruler's mark.
In all the luxury of Asian reign,
He sat high on a couch adorned with stars' gain:
Then, leaning down toward the noble captive,
His eyes, stern and dark, held a threatening narrative,
"Your dishonest tale," he said, "your craft is clear,
Revealed as cowardice drives your fear.
Yet if you seek honest friendship still,
Order your ships to land by will:{253}
Generously give up your sails to your friends,
My will demands it, and my power transcends:
Your skill is futile, your strength will not stand,
Your sails and rudders lie at my command:[551]
This shall be the test of your proclaimed truth,
All other tests rejected, this one’s uncouth.
And has my ruler pleaded two days in vain!
In vain my orders and the captive chain!
Yet not in vain, proud chief, shall I plead
For the honor you owe my friendship indeed:
Before force compels you, let this be your grace,
We allow you to resign, free of disgrace,
Freely trust our friendship before too late
Our injured honor seals your fate."
As he spoke, his changing expression revealed
What fierce passions battled within him stowed.
No change on Gama's face could be seen;
He answered sternly, bold yet anxious, keen,
"In me, my sovereign stands reflected clear,
His state is wounded, by me he speaks here;
Unmoved by threats, facing dangers unbound,
The laws of nations urge my boldness profound.
No longer does your justice balance the scale,
The arts of deceit and the Moors now prevail;
I see the death decree my favored foes design,
Yet, though I am chained, my fleet remains mine.
The bitter jibes of scorn the brave ignore;
Less said is better—your threats mean nothing more.
I won't yield my sovereign's fleet to your might;[552]
Safely my ships will reach Lisboa's shore,
To tell the glorious tale of my strife,
Surrounded by Africa, and the Indian life{254}
Discovered. These I swore my life to win,
These my life shall uphold for my kin.
One wish alone fills my eager heart,
The sole passionate hope that sets me apart;
May my sovereign hear of my finished quest!
Beyond that wish, I know neither dread nor rest.
And so, a victim of your wrath I stand,
Exposing my breast to the murderer's hand."
He stood tall as he spoke. With a tone of stern disdain,
"My threats," the monarch said, "were never in vain:
Quickly give the signal."—Swiftly as he spoke, appeared
The dancing flag over the palace, cleared;
Instantly another banner arose from afar,
Where, thrusting through the waves, the mountain star
Forms a massive ridge, shielding harbors wide
From the raging tide that swings on either side.
Proud on his couch sat the outraged king,
And deep silence filled the royal ring.
With hidden joy, the Moors, glowing with pride,
Bowed their heads where Gama's navy did ride,
Then, ambitiously shifting with panting hope, explored
The wood-crowned heights by the bending shore.
Soon, over the palms, a mast's tall flag flows,
Bright to the sun, the purple radiance glows;
In martial splendor, far streaming to the skies,
Flags after flags in swift succession rise,
And through the opening branches of green,
The sails' white brilliance gradually is seen;
When suddenly, rushing by the point of land,
The bowsprit nods, and wide the sails expand;
Fully pouring on the sight, in battle's pride,
Extending still, the rising squadrons stride:
Across every deck, beneath the morning rays,
Like molten gold, the bronze spear-points blaze;
Every prore surrounded by a hundred oars,
Old Ocean boils around the crowded prores:
And now, five times in number Gama's might,
Proudly their boastful shouts provoke the fight;
All around the shore the echoing roar rebounds,
Behind the hill, an answering shout resounds:{255}
Still by the point, new-spreading sails appear,
Until seven times Gama's fleet concludes the rear.
Again the triumphant shout shakes the shore;
Formed like a crescent, wedged in firm array,
Their fleet's wide horns the Lusian ships clench,
Ready to crush them in their iron clench.
Shouts echo shouts. With stern, scornful eyes
The Indian king to manly Gamer cries,
"Not one of yours on Lisboa's shore shall speak
The glorious story of how boldly you peaked."
With changed expression, as his eyes sparked fire,
"God sent me here, and God's avenging ire
Will destroy your treachery," great Vasco cried,
"And humble in the dust your withered pride."
A prophet's glow inspired his quickened chest,
Indignant laughter the monarch's disdain confessed.
Once more intense silence filled the hall of state,
And the proud Moors, comfortably, exulting wait:
And now encircling Gama's fleet in a ring,
Their array sweeps on.—Loud whizzing from the sling
The black-winged arrows float across the sky,
And rising clouds replace the falling ones nearby.
The lofty, bristling spears, like woods in column,
Bend suddenly, leveled for the closing combat,
The points, wide-waving, scatter gleaming light.
Elated with joy, the king lifts his frame,
And valiant Gamer, stirred with fervor, hears
The bold rattle of drums raise the battle sound;
Echoes, deep-throated and hoarse, vibrate all around;
The shivering trumpets tear the sharp air,
Quivering the gale, the flashing light streaks flare,
The smoke rolls wide, and suddenly bursts the roar,
The lifted waves fall trembling; deep from the shore
Groans; quick and quicker blaze embraces blaze
In flashing arms; louder the thunderous praise
Their roars rolling over the bended skies
The continuous bursts; awestruck Echo dies
Faltering and deafened; from the brazen throats,
Cloud after cloud, rounded in darkness, floats,{256}
Curving their sulfurous folds of fiery blue,
Until their massive bodies take on a floating hue,
And roll wide over the heavens; wide as the sight
Can measure heaven, slowly rolls the cloudy white:
Beneath, the smoky blackness spreads afar
Its hovering wings and veils the dreadful war
Deep in its terror-filled heart; the fierce red glare,
Mixing with the shattered dark, ignites the air,
Each moment lost and rekindled, while around,
The mingling thunders swell the lengthening sound.
When suddenly piercing through the dreadful roar
The screaming shrieks of thousands strike the shore:
Foreseeing horror through the king’s chest
Creeped cold; and gloomily over the distant east,
Through Gata's hills[553] the whirling storm exhaled,
And westward sweeping, to the blackened tide,
Howled over the trembling palace as it passed,
And cast a gloomy twilight on the gilded walls;
Then, furious, rushing to the dark bay,[554]
Irresistibly swept the black-winged night away,
With all the clouds that hovered over the fight,
And poured the light over the weary struggle.
As along the side of a mountain in the Alps without a path
Some traveler strays, friendless without a guide;
If over the hills the dark night descends,
And gathering storm blends with the darkness's ends,
Deep from the caverned rocks beneath, aghast
He hears the howling of the whirlwind's blast;
Above, resounds the crash; and down the steep
Some rolling weight groans on with foundering creep;{257}
Aghast he stands, amid the shades of night,
And all his soul implores the friendly light:
It comes; the dreadful lightning's flickering glare
Reveals the yawning depth beneath his step's care;
Instant unsteady, aghast in horrid pain,
his knees fail to bear their sickly weight again;
Powerless, he sinks, no more his heart-blood flows;
So sank the monarch, and his heart-blood froze;
So he fell, when over the clouded bay
The rushing whirlwind poured out the quick day:
Disaster's giant arm in one wide sweep
Appeared, and ruin blackened over the deep;
The outfitted masts drove floating over the tide,
And the torn hulls rolled tumbling to the side;
Some shattered planks each heaving wave tossed,
And by the hand of Heaven, dashed on the coast
Groaned prores engulfed; the lashing surf raved
Over the black keels turned, the swelling wave
Kisses the lofty mast's reclined head;
And far at sea, a few torn galleys fled.
Amid the dreadful scene, triumphant rode
The Lusian warships, and their aid bestowed:
Their speedy boats assisted far and wide,
Where plunging, struggling, in the rolling tide,
Grasping the shattered wrecks, the vanquished foes
Raised their haggard brows over the dashing flows.
No word of scorn the lofty Gamer spoke,
Nor India's king broke the dreadful silence's cloak.
The hour still passed, when to the trembling shore,
In awful pomp, the victor-navy bore:
Terrific, nodding as the bowsprits wend,
And the red streamers portend other war's end:
Soon burst the roar; the bombs, they rose immense,
And trailed their blackening rainbows o'er the fence;
O'er Calicut's proud domes their fury raged,
And wrapped her temples in a sulfurous stage.
'Tis over—In threatening silence rides the fleet:
Wild rage, and horror yell in every street;
Thousands swarm around the palace gate,
In clamorous uproar wail their ruined fate:{258}
While around the dome, with raised hands, they kneeled,
"Give justice, justice to the strangers yield—
Our friends, our husbands, sons, and fathers slain!
Happier, alas, than those that yet remain—
Cursed be the counsel, and the unjust arts—
Our friends in chains—our city in the parts—
Yet, yet prevent——"
The quiet Vasco saw
The weight of horror, and overpowering awe
That shook the Moors, that shook the monarch's knees,
And sunk the king down. By swift degrees
The public clamour rises. Lost, unsteady,
Around the king, the trembling council stood;
While wildly glaring at each other's eyes,
Each lip in vain the shaking accent tries;
With anguish sickened, and of strength bereft,
Earnestly each look asks, What hope is left!
In all the rage of shame and grief aghast,
The king, faltering, takes the word at last:
"By whom, great chief, are these proud warships swayed,
Are there your mandates honored and obeyed?
Forgive, great chief, let gifts of price restrain
Your just revenge. Shall India’s gifts be in vain!—
Oh spare my people and their doomed homes—
Prayers, vows, and gifts appease the injured gods:
Shall man deny? Swift are the brave to spare:
The weak, the innocent acknowledge their care—
Helpless, as innocent of guile, to you
Behold these thousands bend the suppliant knee—
Your navy’s thundering sides black to the land
Display their terrors—yet may you command——"
Overwhelmed, he paused. Grand and calm.
Great Vasco rose, then, pointing to the scene
Where the war bled, "Your fleet, proud king, behold
Over ocean and the strand in carnage rolled!
So, shall this palace, smoking in the dust,
And yon proud city, weep for your unjust gust.
The Moors I knew, and, prepared for their guile,
I left my fixed command, my navy's aisle:[555]{259}
Whatever from shore my name or seal conveyed
Of other weight, that fixed command forbade;
Thus, before its birth destroyed, fell prevented
What fraud might dictate or force compelled.
This morning the sacrifice of Fraud I refused,
But behold, there lives the brother of my blood,
And lives the friend, whose cares combined control
These floating towers, both brothers of my soul.
'If thrice,' I said, 'arise the golden dawn,
Ere to my fleet you mark my glad return,
Dark Fraud with all her Moorish arts withstands,
And force or death withholds me from my bands:
Thus judge, and swiftly unfurl the homeward sail,
Catch the first whispering of the eastern gale,
Unmindful of my fate on India's shore:[556]
Let but my monarch know, I wish no more.'
Each, panting while I spoke, impatient cries,
The tear-drop bursting in their manly eyes,
'In all but one your mandates we obey,
In one we yield not to your generous sway:
Without you, never shall our sails return;
India shall bleed, and Calicut shall burn—
Thrice shall the dawn arise; a flight of bombs
Shall then speak vengeance to their guilty homes:
Till noon we pause; then, shall our thunders roar,
And desolation sweep the treacherous shore.'
Behold, proud king, their signal in the sky,
Near his meridian tower the sun rides high.
O'er Calicut no more shall the evening shade
Spread her peaceful wings, my wrath unstayed;
Dire through the night her smoking dust shall gleam,
Dire through the night shall shriek the female scream."
"Your worth, great chief," the pale-lipped regent exclaims,
"Your worth we acknowledge: oh, may these woes suffice!
To you each proof of India's wealth we send;
Ambassadors, of noblest line, attend——"
Slow as he faltered, Gamer caught the word,
"On terms I will not talk, and no truce give:{260}
Captives enough shall reach the Lusian shore:
Once you deceived me, and I treat no more.
Even now my faithful sailors, pale with rage,
Gnaw their blue lips, impatient to engage;
Ranged by their thundering tubes, the armed band
Watched the first movement of my brother's hand;
Even now, impatient, over the dreadful pyre
They wave their eager torches tipped with fire;
Methinks my brother's anguished look I see,
The panting nostril and the trembling knee,
While keenly he eyes the sun. On hasty strides,
Hurried along the deck, Coello chides
His cold, slow lingering and impatient cries,
'Oh, give the sign, illuminate the sacrifice,
A brother's vengeance for a brother's blood——"
He spoke, and the fearsome warrior stood firm;
So seemed the terrors of his awful nod,
The monarch trembled as before a god;
The treacherous Moors sank down in faint dismay,
And, speechless, at his feet, the council lay:
Abrupt, with outstretched arms, the monarch cries,
"What yet——" but dared not meet the hero's eyes,
"What yet may save!"[557]—Great Vasco stern rejoins,
"Swift, undisputed, give the appointed signs:
High over your loftiest tower my flag display,
Me and my train swift to my fleet convey:
Instant command—behold the sun rides high——"
He spoke, and rapture glowed in every eye;
The Lusian standard over the palace flew,
Quickly over the bay, the royal barges rowed.
A dreary gloom a sudden whirlwind threw;
Amid the howling blast, enraged, withdrew
The vanquished demon. Soon, in gentle light,
As April smiles, the sun auspicious bright:{261}
Elated with joy, the shouting thousands tread,
And Gamer to his fleet triumphant sped.
The gentle eastern breeze arrived on warm wings:
Each joyful sailor to his labor clings;
Some over the bars their strong breasts lean,
And, with firm pulls, the rollers[558] from the brine,
Reluctant dragged, the slime-brown anchors rise;
Each gliding rope some nimble hand complies;
Some bending over the yardarm's length, up high,
With nimble hands, the canvas wings untie;
The flapping sails their widening folds expand,
And measured, echoing shouts accompany the toils at hand.
Nor had the captives lost the leader's care,
Some to the shore the Indian barges bear;
The noblest few the chief detains, to own
His glorious deeds before the Lusian throne;
To own the conquest of the Indian coast:
Nor lacked every proof of India's boast.
What fruits in Ceylon's fragrant woods abound,
With woods of cinnamon her hills are crowned:
Dried in its bloom, the nut of Banda's grove,
The burning pepper and the sable clove;
The clove, whose scent on the breathing gale,
Far to the sea, Molucca's plains exhale;
All these, provided by the faithful Moor,
All these, and jewels, the navy bore:
The Moor attends, Mozaide, whose zealous care
To Gama's eyes unveiled each treacherous snare:[559]{262}
So burned his heart with Heaven-illuminating flame,
And holy reverence for Messiah's name.
O favored African, by Heaven's light
Called from the dreary shades of error's night!
What man may dare his seeming ills defame,
Or what the grace of Heaven's designs proclaim!
Far did you from your friends a stranger roam,
There wast thou called to your celestial home.[560]
The steady sail now swelled with a rustling sound;
The tall masts bending to the gale,
On full-spread wings the navy flew away,
And, far behind them, foamed the ocean gray:
Afar the lessening hills of Gata flee,
And mix their dim blue summits with the sky:
Beneath the wave low sinks the spicy shore,
And, roaring through the tide, each nodding prore
Points to the Cape, great Nature's southern end,
The Cape of Tempests, now of Hope known.{263}
Their glorious tale on Lisboa's shore to share
Inspires each bosom with a rapturous flare;
Now through their breasts, chilly tremors glide,
To dare once more the dangers they defied.—
Soon to the winds are these cold fears resigned,
And all their homeland rushes to the mind;
How sweet to view their native land, how sweet
To embrace the father, brother, and bride, meet!
While listening round the hallowed parent's table
The wondering kin glow at every fable;
How sweet to tell what woes, what toils they bore,
The tribes, and wonders of each distant shore!
These thoughts, the traveler's cherished reward, feed,
And swell each heart with unuttered need.[561]
The queen of love, by Heaven’s everlasting grace,
The guardian goddess of the Lusian race;
The queen of love, filled with joy, surveys
Her heroes, happily navigating the waves:
Their dreary struggles turning in her thought,
And all the woes by vengeful Bacchus wrought;{264}
These struggles, these woes, her yearning cares consume,
To bathe and bathe in joyful streams resume.
Amid the heart of the watery waste,
Near where the bowers of Paradise are placed,[562]
An isle, adorned in all the pride of flowers,
Of fruits, fountains, and fragrant bowers,
She means to offer to their homeward prow,
The place of joyous repast and sweet repose;
And there, before their rapturous vision, raise
The heaven-topped column of their enduring praise.
The goddess now gets into her silver chariot,
(Bright was its hue as love's translucent star);
Beneath the reins, the stately birds,[563] that sing
Their sweet-toned death-song spread the snowy wing;
The gentle breezes beneath her chariot sigh,
And virgin blushes purple o'er the sky:
On milk-white wings her cooing doves
Form playful circles around her as she moves;
And now their beaks in fondling kisses join,
In am'rous nods their fondling necks entwine.
O'er fair Idalia's bower the goddess rode,
And sought Idalia's god near her abode:
The youthful bowyer of the heart was there;
His falling kingdom claimed his earnest care.[564]{265}
His bands he musters, through the myrtle groves
On bosomy wings he trains the little loves.
Against the world, rebellious and astray,
He aims to lead them and reclaim his sway:
For base-born passions, at his shrine, it’s told,
Each nobler transport of the heart controlled.
A young Actæon,[565] dismissing his lore,
Morn after morn pursues the foamy boar,{266}
In wild deserted lands, devoted to the chase;
Each dear enchantment of the female face
Despised and neglected. Him, enraged, he sees,
And sweet, and dreadful, his punishment decrees.
Before his ravished sight, in sweet surprise,
Naked in all her charms, shall Dian rise;
With love’s fierce flames his frozen heart shall burn,[566]
Coldly his suit, the nymph, unmoved, shall spurn.{267}
Of these beloved dogs that now his passions sway,
Ah, may he never fall the hapless prey!
Furious, he sees a corrupt crowd, the disgrace
Of human race, assume the titled name;[567]{268}
And each, for some base interest of his own,
With Flattery's honeyed lips assail the throne.
He sees the men, whom holiest regulations bind
To poverty and love of humankind;
While, as soft as the dews of balmy May,
Their words preach virtue, and her charms display,
He sees with lust for gold their eyes on fire,
And every wish to lordly state aspire;
He sees them trim the lamp at the midnight hour,
To plan new laws to arm the regal power;
Sleepless at night, to raze the laws,
The sacred bulwarks of the people’s cause,
Framed ere the blood of hard-fought victory
On their brave fathers’ swords was dry.
Not just these; every rank, degraded and rough,
Mean objects, worthless of their love, pursued:
Their passions thus rebellious to his lore,
The god decrees to punish and restore.
The little loves, light hovering in the air,
Twang their silk bow-strings, and ready their aims:
Some on the immortal anvils point the dart,
With power resistless to inflame the heart;
Their arrowheads they tip with soft desires,
And all the warmth of love's celestial fires;
Some sprinkle over the shafts the tears of woe,
Some fill the quiver, some steel-spring the bow;
Each chanting as he works the tuneful strains
Of love’s dear joys, of love's luscious pains;
Charm'd was the song to conquer and refine,
Divine the melody, the song divine.
Now, the vengeful war has begun,
The witness of the god's benevolent care;
On the hard hearts of the stubborn crowd[568]
An arrowy rain the bowyer train bestowed;{269}
Pierced by the whizzing shafts, deep sighs the air,
And answering sighs the wounds of love declare.
Though varied features and different hue,
Each nymph appears loveliest in her lover's view;
Fired by the darts, by novice archers sped,
Ten thousand wild, fantastic loves are bred:
In wildest dreams the rustic hind aspires,
And haughtiest lords confess the humblest fires.
The snowy swans of love's heavenly queen
Now land her chariot on the green shore;
One knee displayed, she treads the flowery strand,
The gathered robe falls loosely from her hand;
Half-seen, her bosom heaves the living snow,
And on her smiles the living roses glow.
The bowyer god,[569] whose subtle shafts never fly
Misaimed, in vain, in vain on earth or sky,
With rosy smiles, the mother power receives;
Around her climbing, thick as ivy leaves,
The vassal loves in fond contention join
Who first and most shall kiss her hand divine.
Swift, in her arms, she caught her wanton boy,
And, "Oh, my son," she cries, "my pride, my joy!
Against your might, the terrible Typhon failed,
Against your shaft, neither heaven nor Jove prevailed;
Unless your arrow awakens the young desires,
My strength, my power, in vain each charm expires:
My son, my hope, I claim your powerful aid,
Nor let the boon your mother sues delay;
Wherever—so will the eternal fates—wherever
The Lusian race the victor standards raise,
There shall my hymns resound, my altars blaze,
And heavenly Love her joyful lore proclaim.
My Lusian heroes, as my Romans, brave,
Long thrown, long hopeless on the storm-torn wave,
Weary and weak, at last on India's shore
Arrived, new toils, repose denied, they bore;
For Bacchus there with tenfold wrath pursued
My fearless sons, but his might subdued,{270}
Amid these raging seas, the scene of distress,
Theirs shall now be the rest of sweet happiness;
Theirs every joy the noblest heroes claim,
The rapture preceding immortal fame.
Then, bend your bow and wound the Nereid train,
The lovely daughters of the azure main;
And lead them, while they pant with am'rous fire,
Right to the isle that all my joys inspire:
Soon shall my care that beautiful isle supply,
Where Zephyr, breathing love, on Flora's lap shall sigh.
There let the nymphs meet the gallant heroes,
And strew the pink and rose beneath their toes:
In crystal halls prolong the divine feast,
With wine nectarous and immortal song:
Let every nymph the snow-white bed prepare,
And, far fairer, resign her heart there;
There, to the eager riotous embrace
Resign each hidden charm with dearest grace.
Thus, from my native waves, a hero line
Shall rise and o’er the East illustrious shine;[570]
Thus, shall the rebel world your prowess know,
And all the boundless joys our friendly powers bestow."
She spoke; and smiling viewed her mighty boy;
Swift to the chariot springs the god of joy;
His ivory bow, and arrows tipped with gold,
Blazed to the sunlight as the chariot rolled:
Their silver harness shining bright as day,
The swans, on milk-white wings, spring away,
Smooth gliding o'er the clouds of lovely blue;
And Fame[571] (so willed the god) before them flew:{271}
A giant goddess, whose ungoverned tongue
With equal zeal proclaims or right or wrong;
Oft had her lips the god of love blasphemed,
And oft with tenfold praise his conquests named:
A hundred eyes she rolls with ceaseless care,
A thousand tongues declare what these behold:
Fleet is her flight, the lightning's wing she rides, And, though she shifts her colours swift as glides The April rainbow, still the crowd she guides. | } |
And now, aloft her wond'ring voice she rais'd,
And, with a thousand glowing tongues, she prais'd
The bold discoverers of the eastern world—
In gentle swells the list'ning surges curl'd,
And murmur'd to the sounds of plaintive love
Along the grottoes where the Nereids rove.
The drowsy power on whose smooth easy mien
The smiles of wonder and delight are seen,
Whose glossy, simp'ring eye bespeaks her name,
Credulity, attends the goddess Fame.
Fir'd by the heroes' praise, the wat'ry gods,[572]
With ardent speed forsake their deep abodes;
Their rage by vengeful Bacchus rais'd of late,
Now stung remorse, and love succeeds to hate.
Ah, where remorse in female bosom bleeds,
The tend'rest love in all its glow succeeds.
When fancy glows, how strong, O Love, thy power!
Nor slipp'd the eager god the happy hour;
Swift fly his arrows o'er the billowy main,
Wing'd with his fires, nor flies a shaft in vain:{272}
Thus, ere the face the lover's breast inspires,
The voice of fame awakes the soft desires.
While from the bow-string start the shafts divine,
His ivory moon's wide horns incessant join,
Swift twinkling to the view: and wide he pours,
Omnipotent in love, his arrowy showers.
E'en Thetis' self confess'd the tender smart,
And pour'd the murmurs of the wounded heart:
Soft o'er the billows pants the am'rous sigh;
With wishful languor melting on each eye
The love-sick nymphs explore the tardy sails
That waft the heroes on the ling'ring gales.
Give way, ye lofty billows, low subside,
Smooth as the level plain, your swelling pride,
Lo, Venus comes! Oh, soft, ye surges, sleep,
Smooth be the bosom of the azure deep,
Lo, Venus comes! and in her vig'rous train
She brings the healing balm of love-sick pain.
White as her swans,[573] and stately as they rear
Their snowy crests when o'er the lake they steer,
Slow moving on, behold, the fleet appears,
And o'er the distant billow onward steers.
The beauteous Nereids, flush'd in all their charms,
Surround the goddess of the soft alarms:
Right to the isle she leads the smiling train,
And all her arts her balmy lips explain;
The fearful languor of the asking eye,
The lovely blush of yielding modesty,
The grieving look, the sigh, the fav'ring smile,
And all th' endearments of the open wile,
She taught the nymphs—in willing breasts that heav'd
To hear her lore, her lore the nymphs receiv'd.{273}
As now triumphant to their native shore
Through the wide deep the joyful navy bore,
Earnest the pilot's eyes sought cape or bay,
For long was yet the various wat'ry way;
Sought cape or isle, from whence their boats might bring
The healthful bounty of the crystal spring:
When sudden, all in nature's pride array'd,
The Isle of Love its glowing breast display'd.
O'er the green bosom of the dewy lawn
Soft blazing flow'd the silver of the dawn,
The gentle waves the glowing lustre share,
Arabia's balm was sprinkled o'er the air.
Before the fleet, to catch the heroes' view,
The floating isle fair Acidalia drew:
Soon as the floating verdure caught their sight,[574]
She fix'd, unmov'd, the island of delight.
So when in child-birth of her Jove-sprung load,
The sylvan goddess and the bowyer god,
In friendly pity of Latona's woes,[575]
Amid the waves the Delian isle arose.
And now, led smoothly o'er the furrow'd tide,
Right to the isle of joy the vessels glide:
The bay they enter, where on ev'ry hand,
Around them clasps the flower-enamell'd land;
A safe retreat, where not a blast may shake
Its flutt'ring pinions o'er the stilly lake.{274}
With purple shells, transfus'd as marble veins,
The yellow sands celestial Venus stains.
With graceful pride three hills of softest green
Rear their fair bosoms o'er the sylvan scene;
Their sides embroider'd boast the rich array
Of flow'ry shrubs in all the pride of May;
The purple lotus and the snowy thorn,
And yellow pod-flowers ev'ry slope adorn.
From the green summits of the leafy hills
Descend, with murm'ring lapse, three limpid rills:
Beneath the rose-trees loit'ring, slow they glide,
Now, tumbles o'er some rock their crystal pride;
Sonorous now, they roll adown the glade,
Now, plaintive tinkle in the secret shade,
Now, from the darkling grove, beneath the beam
Of ruddy morn, like melted silver stream,
Edging the painted margins of the bowers,
And breathing liquid freshness on the flowers.
Here, bright reflected in the pool below,
The vermeil apples tremble on the bough;
Where o'er the yellow sands the waters sleep
The primros'd banks, inverted, dew-drops weep;
Where murm'ring o'er the pebbles purls the stream
The silver trouts in playful curvings gleam.
Long thus, and various, ev'ry riv'let strays,
Till closing, now, their long meand'ring maze,
Where in a smiling vale the mountains end,
Form'd in a crystal lake the waters blend:[576]
Fring'd was the border with a woodland shade,
In ev'ry leaf of various green array'd,
Each yellow-ting'd, each mingling tint between
The dark ash-verdure and the silv'ry green.{275}
The trees, now bending forward, slowly shake
Their lofty honours o'er the crystal lake;
Now, from the flood the graceful boughs retire
With coy reserve, and now again admire
Their various liv'ries, by the summer dress'd,
Smooth-gloss'd and soften'd in the mirror's breast.
So, by her glass the wishful virgin stays,
And, oft retiring, steals the ling'ring gaze.
A thousand boughs aloft to heav'n display
Their fragrant apples, shining to the day;
The orange here perfumes the buxom air,
And boasts the golden hue of Daphne's hair.[577]
Near to the ground each spreading bough descends,
Beneath her yellow load the citron bends;{276}
The fragrant lemon scents the cooly grove;
Fair as (when rip'ning for the days of love)
The virgin's breasts the gentle swell avow,
So, the twin fruitage swell on every bough.
Wild forest-trees the mountain sides array'd
With curling foliage and romantic shade:
Here spreads the poplar, to Alcides dear;
And dear to Phœbus, ever verdant here,
The laurel joins the bowers for ever green,
The myrtle bowers belov'd of beauty's queen.
To Jove the oak his wide-spread branches rears;
And high to heav'n the fragrant cedar bears;
Where through the glades appear the cavern'd rocks,
The lofty pine-tree waves her sable locks;
Sacred to Cybělē the whisp'ring pine
Loves the wild grottoes where the white cliffs shine;
Here towers the cypress, preacher to the wise,
Less'ning from earth her spiral honours rise,
Till, as a spear-point rear'd, the topmost spray
Points to the Eden of eternal day.
Here round her fost'ring elm the smiling vine,
In fond embraces, gives her arms to twine,
The num'rous clusters pendant from the boughs,
The green here glistens, here the purple glows;
For, here the genial seasons of the year
Danc'd hand in hand, no place for winter here;
His grisly visage from the shore expell'd,
United sway the smiling seasons held.
Around the swelling fruits of deep'ning red,
Their snowy hues the fragrant blossoms spread;
Between the bursting buds of lucid green
The apple's ripe vermilion blush is seen;
For here each gift Pomona's hand bestows
In cultur'd garden, free, uncultur'd flows,
The flavour sweeter, and the hue more fair,
Than e'er was foster'd by the hand of care.
The cherry here in shining crimson glows;
And, stain'd with lover's blood,[578] in pendent rows,{277}
The bending boughs the mulberries o'erload;
The bending boughs caress'd by Zephyr nod.
The gen'rous peach, that strengthens in exile
Far from his native earth, the Persian soil,
The velvet peach, of softest glossy blue,
Hangs by the pomegranate of orange hue,
Whose open heart a brighter red displays
Than that which sparkles in the ruby's blaze.
Here, trembling with their weight, the branches bear,
Delicious as profuse, the tap'ring pear.
For thee, fair fruit, the songsters of the grove
With hungry bills from bower to arbour rove.
Ah, if ambitious thou wilt own the care
To grace the feast of heroes and the fair,
Soft let the leaves, with grateful umbrage, hide
The green-tinged orange of thy mellow side.
A thousand flowers of gold, of white and red,
Far o'er the shadowy vale[579] their carpets spread,
Of fairer tap'stry, and of richer bloom,
Than ever glow'd in Persia's boasted loom:
As glitt'ring rainbows o'er the verdure thrown,
O'er every woodland walk th' embroid'ry shone.
Here o'er the wat'ry mirror's lucid bed
Narcissus, self-enamour'd, hangs the head;
And here, bedew'd with love's celestial tears,
The woe-mark'd flower of slain Adonis rears[580]{278}
Its purple head, prophetic of the reign
When lost Adonis shall revive again.
At strife appear the lawns and purpled skies,
Which from each other stole the beauteous dyes:[581]
The lawn in all Aurora's lustre glows,
Aurora steals the blushes of the rose,
The rose displays the blushes that adorn
The spotless virgin on the nuptial morn.
Zephyr and Flora emulous conspire
To breathe their graces o'er the field's attire;
The one gives healthful freshness, one the hue
Fairer than e'er creative pencil drew.
Pale as the love-sick hopeless maid they dye
The modest violet; from the curious eye
The modest violet turns her gentle head,
And, by the thorn, weeps o'er her lowly bed.
Bending beneath the tears of pearly dawn
The snow-white lily glitters o'er the lawn;{279}
Low from the bough reclines the damask rose,
And o'er the lily's milk-white bosom glows.
Fresh in the dew, far o'er the painted dales,
Each fragrant herb her sweetest scent exhales.
The hyacinth bewrays the doleful Ai,[582]
And calls the tribute of Apollo's sigh;
Still on its bloom the mournful flower retains
The lovely blue that dy'd the stripling's veins.
Pomona, fir'd with rival envy, views
The glaring pride of Flora's darling hues;
Where Flora bids the purple iris spread,
She hangs the wilding's blossom white and red;
Where wild-thyme purples, where the daisy snows
The curving slopes, the melon's pride she throws;
Where by the stream the lily of the vale,
Primrose, and cowslip meek, perfume the gale,
Beneath the lily, and the cowslip's bell,
The scarlet strawberries luxurious swell.
Nor these alone the teeming Eden yields,
Each harmless bestial crops the flow'ry fields;
And birds of ev'ry note, and ev'ry wing,
Their loves responsive thro' the branches sing:
In sweet vibrations thrilling o'er the skies,
High pois'd in air, the lark his warbling tries;
The swan, slow sailing o'er the crystal lake,
Tunes his melodious note; from ev'ry brake
The glowing strain the nightingale returns,
And, in the bowers of love, the turtle mourns.
Pleas'd to behold his branching horns appear,
O'er the bright fountain bends the fearless deer;
The hare starts trembling from the bushy shade,
And, swiftly circling, crosses oft the glade.{280}
Where from the rocks the bubbling founts distil,
The milk-white lambs come bleating down the hill;
The dappled heifer seeks the vales below,
And from the thicket springs the bounding doe.
To his lov'd nest, on fondly flutt'ring wings,
In chirping bill the little songster brings
The food untasted; transport thrills his breast;
'Tis nature's touch, 'tis instinct's heav'n-like feast.
Thus bower and lawn were deck'd with Eden's flowers,
And song and joy imparadis'd the bowers.
And soon the fleet their ready anchors threw:
Lifted on eager tip-toe at the view,
On nimble feet that bounded to the strand
The second Argonauts[583] elance to land.
Wide o'er the beauteous isle[584] the lovely fair
Stray through the distant glades, devoid of care.{281}
From lowly valley and from mountain grove
The lovely nymphs renew the strains of love.{282}
Here from the bowers that crown the plaintive rill
The solemn harp's melodious warblings thrill;
Here from the shadows of the upland grot
The mellow lute renews the swelling note.
As fair Diana, and her virgin train,
Some gaily ramble o'er the flow'ry plain,
In feign'd pursuit of hare or bounding roe,
Their graceful mien and beauteous limbs to show;
Now seeming careless, fearful now and coy,
(So, taught the goddess of unutter'd joy),
And, gliding through the distant glades, display
Each limb, each movement, naked as the day.
Some, light with glee, in careless freedom take
Their playful revels in the crystal lake;
One trembling stands no deeper than the knee
To plunge reluctant, while in sportful glee
Another o'er her sudden laves the tide;
In pearly drops the wishful waters glide,
Reluctant dropping from her breasts of snow;
Beneath the wave another seems to glow;
The am'rous waves her bosom fondly kiss'd,
And rose and fell, as panting, on her breast.
Another swims along with graceful pride,
Her silver arms the glist'ning waves divide,
Her shining sides the fondling waters lave,
Her glowing cheeks are brighten'd by the wave,
Her hair, of mildest yellow, flows from side
To side, as o'er it plays the wanton tide,
And, careless as she turns, her thighs of snow
Their tap'ring rounds in deeper lustre show.
Some gallant Lusians sought the woodland prey,
And, thro' the thickets, forc'd the pathless way;{283}
Where some, in shades impervious to the beam,
Supinely listen'd to the murm'ring stream:
When sudden, through the boughs, the various dyes
Of pink, of scarlet, and of azure rise,
Swift from the verdant banks the loit'rers spring,
Down drops the arrow from the half-drawn string:
Soon they behold 'twas not the rose's hue,
The jonquil's yellow, nor the pansy's blue:
Dazzling the shades the nymphs appear—the zone
And flowing scarf in gold and azure shone.
Naked as Venus stood in Ida's bower,
Some trust the dazzling charms of native power;
Through the green boughs and darkling shades they show
The shining lustre of their native snow,
And every tap'ring, every rounded swell
Of thigh, of bosom, as they glide, reveal.
As visions, cloth'd in dazzling white, they rise,
Then steal unnoted from the flurried eyes:
Again apparent, and again, withdrawn,
They shine and wanton o'er the smiling lawn.
Amaz'd and lost in rapture of surprise,
"All joy, my friends!" the brave Veloso cries,
"Whate'er of goddesses old fable told,
Or poet sung of sacred groves, behold.
Sacred to goddesses divinely bright
These beauteous forests own their guardian might.
From eyes profane, from ev'ry age conceal'd,
To us, behold, all Paradise reveal'd!
Swift let us try if phantoms of the air,
Or living charms, appear divinely fair!"
Swift at the word the gallant Lusians bound,
Their rapid footsteps scarcely touch the ground;
Through copse, through brake, impatient of their prey,
Swift as the wounded deer, they spring away:
Fleet through the winding shades, in rapid flight,
The nymphs, as wing'd with terror, fly their sight;
Fleet though they fled, the mild reverted eye
And dimpling smile their seeming fear deny.
Fleet through the shades in parted rout they glide:
If winding path the chosen pairs divide,{284}
Another path by sweet mistake betrays,
And throws the lover on the lover's gaze:
If dark-brow'd bower conceal the lovely fair,
The laugh, the shriek, confess the charmer there.
Luxurious here the wanton zephyrs toy,
And ev'ry fondling fav'ring art employ.
Fleet as the fair ones speed, the busy gale
In wanton frolic lifts the trembling veil;
White though the veil, in fairer brighter glow,
The lifted robe displays the living snow:
Quick flutt'ring on the gale the robe conceals,
Then instant to the glance each charm reveals;
Reveals, and covers from the eyes on fire,
Reveals, and with the shade inflames desire.
One, as her breathless lover hastens on,
With wily stumble sudden lies o'erthrown;
Confus'd, she rises with a blushing smile;
The lover falls the captive of her guile:
Tripp'd by the fair, he tumbles on the mead,
The joyful victim of his eager speed.
Afar, where sport the wantons in the lake,
Another band of gallant youths betake;
The laugh, the shriek, the revel and the toy,
Bespeak the innocence of youthful joy.
The laugh, the shriek, the gallant Lusians hear
As through the forest glades they chase the deer;
For, arm'd, to chase the bounding roe they came,
Unhop'd the transport of a nobler game.
The naked wantons, as the youths appear,
Shrill through the woods resound the shriek of fear.
Some feign such terror of the forc'd embrace,
Their virgin modesty to this gives place,
Naked they spring to land, and speed away
To deepest shades unpierc'd by glaring day;
Thus, yielding freely to the am'rous eyes
What to the am'rous hands their fear denies.
Some well assume Diana's virgin shame,
When on her naked sports the hunter[585] came{285}
Unwelcome—plunging in the crystal tide,
In vain they strive their beauteous limbs to hide;
The lucid waves ('twas all they could) bestow
A milder lustre and a softer glow.
As, lost in earnest care of future need,
Some to the banks, to snatch their mantles, speed,
Of present view regardless; ev'ry wile
Was yet, and ev'ry net of am'rous guile.
Whate'er the terror of the feign'd alarm,
Display'd, in various force, was ev'ry charm.
Nor idle stood the gallant youth; the wing
Of rapture lifts them, to the fair they spring;
Some to the copse pursue their lovely prey;
Some, cloth'd and shod, impatient of delay,
Impatient of the stings of fierce desire,
Plunge headlong in the tide to quench the fire.
So, when the fowler to his cheek uprears
The hollow steel, and on the mallard bears,
His eager dog, ere bursts the flashing roar,
Fierce for the prey, springs headlong from the shore,
And barking, cuts the wave with furious joy:
So, mid the billow springs each eager boy,
Springs to the nymph whose eyes from all the rest
By singling him her secret wish confess'd.
A son of Mars was there, of gen'rous race,
His ev'ry elegance of manly grace;
Am'rous and brave, the bloom of April youth
Glow'd on his cheek, his eye spoke simplest truth;
Yet love, capricious to th' accomplish'd boy,
Had ever turn'd to gall each promis'd joy,
Had ever spurn'd his vows; yet still his heart
Would hope, and nourish still the tender smart:
The purest delicacy fann'd his fires,
And proudest honour nurs'd his fond desires.
Not on the first that fair before him glow'd,
Not on the first the youth his love bestow'd.
In all her charms the fair Ephyre came,
And Leonardo's heart was all on flame.
Affection's melting transport o'er him stole,
And love's all gen'rous glow entranced his soul;{286}
Of selfish joy unconscious, ev'ry thought
On sweet delirium's ocean stream'd afloat.
Pattern of beauty did Ephyre shine,
Nor less she wish'd these beauties to resign:
More than her sisters long'd her heart to yield,
Yet, swifter fled she o'er the smiling field.
The youth now panting with the hopeless chase,
"Oh turn," he cries, "oh turn thy angel face:
False to themselves, can charms like these conceal
The hateful rigour of relentless steel?
And, did the stream deceive me, when I stood
Amid my peers reflected in the flood?
The easiest port and fairest bloom I bore—
False was the stream—while I in vain deplore,
My peers are happy; lo, in ev'ry shade,
In ev'ry bower, their love with love repaid!
I, I alone through brakes, through thorns pursue
A cruel fair. Ah, still my fate proves true,
True to its rigour—who, fair nymph, to thee
Reveal'd 'twas I that sued! unhappy me!
Born to be spurn'd though honesty inspire.
Alas, I faint, my languid sinews tire;
Oh stay thee—powerless to sustain their weight
My knees sink down, I sink beneath my fate!"
He spoke; a rustling urges thro' the trees,
Instant new vigour strings his active knees,
Wildly he glares around, and raging cries,
"And must another snatch my lovely prize!
In savage grasp thy beauteous limbs constrain!
I feel, I madden while I feel the pain!
Oh lost, thou fli'st the safety of my arms,
My hand shall guard thee, softly seize thy charms,
No brutal rage inflames me, yet I burn!
Die shall thy ravisher. O goddess, turn,
And smiling view the error of my fear;
No brutal force, no ravisher is near;
A harmless roebuck gave the rustling sounds,
Lo, from the thicket swift as thee he bounds!
Ah, vain the hope to tire thee in the chase!
I faint, yet hear, yet turn thy lovely face.
Vain are thy fears; were ev'n thy will to yield
The harvest of my hope, that harvest field{287}
My fate would guard, and walls of brass would rear
Between my sickle and the golden ear.
Yet fly me not; so may thy youthful prime
Ne'er fly thy cheek on the grey wing of time.
Yet hear, the last my panting breath can say,
Nor proudest kings, nor mightiest hosts can sway
Fate's dread decrees; yet thou, O nymph, divine,
Yet thou canst more, yet thou canst conquer mine.
Unmov'd each other yielding nymph I see;
Joy to their lovers, for they touch not thee!
But thee!—oh, every transport of desire,
That melts to mingle with its kindred fire,
For thee respires—alone I feel for thee
The dear wild rage of longing ecstasy:
By all the flames of sympathy divine
To thee united, thou by right art mine.
From thee, from thee the hallow'd transport flows
That sever'd rages, and for union glows:
Heav'n owns the claim. Hah, did the lightning glare:
Yes, I beheld my rival, though the air
Grew dim; ev'n now I heard him softly tread.
Oh rage, he waits thee on the flow'ry bed!
I see, I see thee rushing to his arms,
And sinking on his bosom, all thy charms
To him resigning in an eager kiss,
All I implor'd, the whelming tide of bliss!
And shall I see him riot on thy charms,
Dissolv'd in joy, exulting in thine arms?
Oh burst, ye lightnings, round my destin'd head,
Oh pour your flashes——" Madd'ning as he said,[586]{288}
Amid the windings of the bow'ry wood
His trembling footsteps still the nymph pursued.
Woo'd to the flight she wing'd her speed to hear
His am'rous accents melting on her ear.
And now, she turns the wild walk's serpent maze;
A roseate bower its velvet couch displays;
The thickest moss its softest verdure spread,
Crocus and mingling pansy fring'd the bed,
The woodbine dropp'd its honey from above,
And various roses crown'd the sweet alcove.
Here, as she hastens, on the hopeless boy
She turns her face, all bath'd in smiles of joy;
Then, sinking down, her eyes suffused with love
Glowing on his, one moment lost reprove.
Here was no rival, all he wish'd his own;
Lock'd in her arms soft sinks the stripling down.
Ah, what soft murmurs panting thro' the bowers
Sigh'd to the raptures of the paramours!
The wishful sigh, and melting smile conspire,
Devouring kisses fan the fiercer fire;
Sweet violence, with dearest grace, assails,
Soft o'er the purpos'd frown the smile prevails,
The purpos'd frown betrays its own deceit,
In well-pleas'd laughter ends the rising threat;
The coy delay glides off in yielding love,
And transport murmurs thro' the sacred grove.
The joy of pleasing adds its sacred zest,
And all is love, embracing and embraced.
The golden morn beheld the scenes of joy;
Nor, sultry noon, mayst thou the bowers annoy;
The sultry noon-beam shines the lover's aid,
And sends him glowing to the secret shade.
O'er evr'y shade, and ev'ry nuptial bower
The love-sick strain the virgin turtles pour;{289}
For nuptial faith and holy rites combin'd,
The Lusian heroes and the nymphs conjoin'd.
With flow'ry wreaths, and laurel chaplets, bound
With ductile gold, the nymphs the heroes crown'd:
By ev'ry spousal holy ritual tied,
No chance, they vow, shall e'er their hands divide,
In life, in death, attendant as their fame;
Such was the oath of ocean's sov'reign dame:
The dame (from heav'n and holy Vesta sprung,
For ever beauteous and for ever young),
Enraptur'd, views the chief whose deathless name
The wond'ring world and conquer'd seas proclaim.
With stately pomp she holds the hero's hand,
And gives her empire to his dread command,
By spousal ties confirm'd; nor pass'd untold
What Fate's unalter'd page had will'd of old:
The world's vast globe in radiant sphere she show'd,
The shores immense, and seas unknown, unplough'd;
The seas, the shores, due to the Lusian keel
And Lusian sword, she hastens to reveal.
The glorious leader by the hand she takes,
And, dim below, the flow'ry bower forsakes.
High on a mountain's starry top divine
Her palace walls of living crystal shine;
Of gold and crystal blaze the lofty towers;
Here, bath'd in joy, they pass the blissful hours:
Engulf'd in tides on tides of joy, the day
On downy pinions glides unknown away.
While thus the sov'reigns in the palace reign,
Like transport riots o'er the humbler plain,
Where each, in gen'rous triumph o'er his peers,
His lovely bride to ev'ry bride prefers.
"Hence, ye profane!"[587]—the song melodious rose,
By mildest zephyrs wafted through the boughs,
Unseen the warblers of the holy strain—
"Far from these sacred bowers, ye lewd profane!{290}
Hence each unhallow'd eye, each vulgar ear;
Chaste and divine are all the raptures here.
The nymphs of ocean, and the ocean's queen,
The isle angelic, ev'ry raptur'd scene,
The charms of honour and its meed confess,
These are the raptures, these the wedded bliss:
The glorious triumph and the laurel crown,
The ever blossom'd palms of fair renown,
By time unwither'd, and untaught to cloy;
These are the transports of the Isle of Joy.
Such was Olympus and the bright abodes;
Renown was heav'n, and heroes were the gods.
Thus, ancient times, to virtue ever just,
To arts and valour rear'd the worshipp'd bust.
High, steep, and rugged, painful to be trod,
With toils on toils immense is virtue's road;
But smooth at last the walks umbrageous smile,
Smooth as our lawns, and cheerful as our isle.
Up the rough road Alcides, Hermes, strove,
All men like you, Apollo, Mars, and Jove:
Like you to bless mankind Minerva toil'd;
Diana bound the tyrants of the wild;
O'er the waste desert Bacchus spread the vine;
And Ceres taught the harvest-field to shine.
Fame rear'd her trumpet; to the blest abodes
She rais'd, and hail'd them gods, and sprung of gods.
"The love of fame, by heav'n's own hand impress'd,
The first, and noblest passion of the breast,
May yet mislead.—Oh guard, ye hero train,
No harlot robes of honours false and vain,
No tinsel yours, be yours all native gold,
Well-earn'd each honour, each respect you hold:
To your lov'd king return a guardian band,
Return the guardians of your native land;
To tyrant power be dreadful; from the jaws
Of fierce oppression guard the peasant's cause.
If youthful fury pant for shining arms,
Spread o'er the eastern world the dread alarms;[588]{291}
There bends the Saracen the hostile bow,
The Saracen thy faith, thy nation's foe;
There from his cruel gripe tear empire's reins,
And break his tyrant-sceptre o'er his chains.
On adamantine pillars thus shall stand
The throne, the glory of your native land;
And Lusian heroes, an immortal line,
Shall ever with us share our isle divine."
And now, high above, her amazed voice she raised,
And, with a thousand glowing tongues, she praised
The brave discoverers of the eastern world—
In gentle swells, the listening waves curled,
And murmured to the sounds of tender love
Along the grottoes where the Nereids rove.
The sleepy goddess, with her smooth, easy smile,
Wearing expressions of wonder and delight,
Her glossy, playful gaze revealing her name,
Credulity, attends the goddess Fame.
Encouraged by the heroes' praise, the watery gods,[572]
With eager speed left their deep homes;
Their rage, stirred by vengeful Bacchus lately,
Now turned to remorse, and love replaced hate.
Ah, when remorse bleeds in a woman's heart,
The softest love in all its warmth emerges.
When imagination ignites, how powerful, O Love, you are!
Nor did the eager god miss the happy moment;
Swiftly, his arrows flew over the billowy sea,
Winged with his flames, and not a shot missed its mark:{272}
Thus, before the face that inspires the lover's heart,
The voice of fame awakens soft desires.
While from the bowstring the divine arrows fly,
His wide ivory horns twinkle as they approach:
Swiftly, he pours,
Omnipotent in love, his arrowy showers.
Even Thetis herself admitted the tender sting,
And expressed the murmurs of the wounded heart:
Soft over the waves, the passionate sighs flow;
With longing languor melting in each eye,
The love-sick nymphs explore the slow-sailing boats
That carry the heroes on the lingering winds.
Make way, you tall waves, calm down,
Smooth as a level plain, your rising pride,
Look, Venus comes! Oh, gentle, you surges, sleep,
Smooth be the surface of the blue sea,
Look, Venus comes! And in her vigorous train
She brings the healing balm for love-sick pain.
White as her swans,[573] and majestic as they rise
Their snowy heads when gliding across the lake,
Slowly advancing, behold, the fleet appears,
And across the distant waves steadily steers.
The beautiful Nereids, glowing in all their charms,
Surround the goddess of soft alarms:
Directly to the isle, she leads the smiling band,
And all her arts her fragrant lips explain;
The fearful languor of the imploring eye,
The lovely blush of yielding modesty,
The grieving glance, the sigh, the encouraging smile,
And all the affectionate tactics she taught the nymphs—
In eager hearts that sighed
To hear her teachings, her wisdom the nymphs received.{273}
As they now return triumphantly to their homeland
Through the vast sea, the happy navy sailed,
Eagerly the pilot's eyes scanned for coast or bay,
For still lay ahead a long watery journey;
Searching for a cape or isle, from which their boats might bring
The life-giving bounty of the crystal spring:
When suddenly, all in nature's majesty arrayed,
The Isle of Love revealed its glowing heart.
Across the green surface of the dewy meadow,
Softly gleaming flowed the silver of dawn,
The gentle waves shared the glowing light,
Arabia's perfume sprinkled through the air.
Before the fleet, to catch the heroes' sight,
The floating isle of fair Acidalia emerged:
Once the floating greenery caught their gaze,[574]
It settled, unmoving, the island of delight.
So when, in childbirth of her son born of Jove,
The forest goddess and the archer god,
In friendly pity of Latona's sorrows,[575]
Amid the waves, the Delian isle arose.
And now, smoothly gliding over the rippled tide,
Straight to the isle of joy the vessels sail:
They enter the bay, where on every side,
The flower-adorned land embraces them;
A safe retreat, where not a gust may shake
Its fluttering wings over the calm lake.{274}
With purple shells, tinted like marble veins,
The golden sands the divine Venus colors.
With graceful pride, three hills of softest green
Rise their fair peaks over the sylvan scene;
Their sides adorned with the rich display
Of flowering shrubs in full bloom of May;
The purple lotus and the snowy thorn,
And yellow pod-flowers grace every slope.
From the green peaks of the leafy hills
Descend, with murmuring flows, three clear streams:
Beneath the rose-trees, drifting, slowly they move,
Now tumbling over some rock in their crystal pride;
Resonant, they roll down the glade,
Now plaintive, they tinkle in the secret shade,
Now, from the dark grove, beneath the light
Of rosy morn, like melted silver stream,
Fringing the painted edges of the bower,
And breathing fresh life into the flowers.
Here, brightly reflected in the pool below,
The red apples tremble on the bough;
Where, over the golden sands, the waters rest,
The primrose banks, turned upside down, weep dew-drops;
Where murmuring over the pebbles the stream
The silver trouts in playful curves gleam.
Long thus, and various, every rivulet wanders,
Till finally, now, their long winding maze,
Where in a smiling vale the mountains end,
Formed in a crystal lake, the waters blend:[576]
Fringed was the border with a woodland shade,
In every leaf of varied green arrayed,
Each yellow-tinted, each mixing tint between
The dark ash green and the silvery green.{275}
The trees, now bending forward, slowly shake
Their lofty branches over the crystal lake;
Now, from the flood, the graceful boughs retreat
With shy reflex, and now they admire again
Their various colors, dressed in summer's clothes,
Smooth and softened in the mirror's breast.
So, by her glass, the wishful maiden stays,
And, often retreating, steals the lingering gaze.
A thousand branches aloft to heaven display
Their fragrant apples, shining in the day;
The orange here perfumes the rich air,
And boasts the golden hue of Daphne's hair.[577]
Near to the ground, each spreading bough descends,
Beneath her golden weight, the citron bends;{276}
The fragrant lemon scents the cool grove;
Fair as (when ripening for the days of love)
The virgin's breasts the gentle swell proclaim,
So, the twin fruits swell on every bough.
Wild forest trees adorn the mountain sides
With curling foliage and enchanting shade:
Here spreads the poplar, dear to Alcides;
And dear to Phœbus, forever green here,
The laurel joins the groves forever green,
The myrtle groves beloved of beauty's queen.
To Jove, the oak spreads its wide branches;
And high to heaven, the fragrant cedar soars;
Where through the glades appear the cavernous rocks,
The lofty pine tree sways her dark locks;
Sacred to Cybėlē, the whispering pine
Loves the wild grottoes where the white cliffs shine;
Here towers the cypress, teacher to the wise,
Ascending from the earth her spiral honors rise,
Till, like a spear-point reared, the topmost branch
Points to the Eden of eternal day.
Here, around her nurturing elm, the smiling vine,
In loving embraces, gives her arms to twine,
The numerous clusters hanging from the boughs,
The green here glistens, here the purple glows;
For here, the genial seasons of the year
Dance hand in hand, with no place for winter here;
His grisly face expelled from the shore,
The united seasons held a smiling sway.
Around the ripening fruits, deepening in red,
Their snowy hues the fragrant blossoms spread;
Between the bursting buds of translucent green
The apple's ripe vermilion blush is seen;
For here, each gift Pomona's hand bestows
In cultivated garden, free, uncultivated flows,
The flavor sweeter, and the hue more fair,
Than ever nurtured by the hand of care.
The cherry here in shining crimson glows;
And, stained with lover's blood,[578] in hanging rows,{277}
The bending boughs the mulberries overload;
The bending boughs caressed by Zephyr nod.
The generous peach, that flourishes in exile
Far from its native land, the Persian soil,
The velvet peach, of softest glossy blue,
Hangs beside the pomegranate of orange hue,
Whose open heart displays a brighter red
Than that which sparkles in the ruby's blaze.
Here, trembling with their weight, the branches bear,
Deliciously abundance, the tapering pear.
For you, fair fruit, the songbirds of the grove
With hungry beaks from bower to arbor roam.
Ah, if ambitious, you will acknowledge the care
To grace the feast of heroes and the fair,
Soft let the leaves, with grateful shade, hide
The green-tinged orange of your mellow side.
A thousand flowers of gold, of white and red,
Spread their carpets far over the shadowy vale[579];
Of fairer tapestry, and of richer bloom,
Than ever glowed in Persia's celebrated loom:
As glimmering rainbows over the verdure thrown,
Over every woodland path, the embroidery shone.
Here over the clear bed of the watery mirror
Narcissus, self-inamored, hangs his head;
And here, bedewed with love's celestial tears,
The lamented flower of slain Adonis rises[580]{278}
Its purple head, prophetic of the reign
When lost Adonis shall rise again.
In strife appear the meadows and purple skies,
Which from each other stole the beautiful dyes:[581]
The meadow glows in all Aurora's splendor,
Aurora steals the blushes of the rose,
The rose displays the blushes that adorn
The spotless virgin on her wedding morn.
Zephyr and Flora, in friendly rivalry, conspire
To breathe their graces over the field's attire;
One gives healthy freshness, one the hue
Fairer than ever creative brush drew.
Pale as the love-sick, hopeless maiden they dye
The modest violet; from the curious gaze
The modest violet turns her gentle head,
And, by the thorn, weeps over her lowly bed.
Bending beneath the tears of pearl-like dawn,
The snow-white lily sparkles over the lawn;{279}
Low from the bough reclines the damask rose,
And glows over the lily's milk-white bosom.
Fresh in the dew, far over the painted dales,
Each fragrant herb exhales its sweetest scent.
The hyacinth reveals the sorrowful Ai,[582]
And calls for the tribute of Apollo's sigh;
Still on its bloom, the mournful flower retains
The lovely blue that dyed the young man's veins.
Pomona, fired with competitive envy, observes
The glaring beauty of Flora's favorite hues;
Where Flora bids the purple iris spread,
She hangs the wildflower's white and red;
Where wild-thyme purpled, where the daisy blankets
The winding slopes, she throws the melon’s pride;
Where by the stream, the lily of the valley,
Primrose, and cowslip meek, perfume the air,
Beneath the lily, and the cowslip's bell,
The scarlet strawberries luxuriate and swell.
Nor these alone the bountiful Eden yields,
Each harmless beast crops the flowery fields;
And birds of every note, and every wing,
Sing their loves responsive through the branches:
In sweet vibrations thrilling over the skies,
High poised in the air, the lark tries his song;
The swan, slowly sailing over the crystal lake,
Tunes his melodious note; from every thicket,
The glowing strain the nightingale returns,
And, in the dawn of love, the turtle mourns.
Pleased to see his branching horns appear,
Over the bright fountain bends the fearless deer;
The hare starts trembling from the bushy shade,
And, swiftly circling, often crosses the glade.{280}
Where from the rocks the bubbling springs distill,
The milk-white lambs come bleating down the hill;
The dappled heifer seeks the valleys below,
And from the thicket springs the bounding doe.
To his beloved nest, on fondly fluttering wings,
In chirping bill, the little songbird brings
The food untouched; joy thrills his heart;
It's nature's touch, it's instinct's heavenly feast.
Thus, bower and lawn were adorned with Eden's flowers,
And song and joy filled the bowers.
And soon the fleet dropped their anchors.
Lifted on eager tiptoes at the sight,
On nimble feet that bounded to the shore
The second Argonauts[583] elance to land.
Wide over the beautiful isle[584] the lovely fair
Wander through the distant glades, without care.{281}
From lowly valley and from mountain grove
The lovely nymphs revive the songs of love.{282}
Here from the bower that crowns the plaintive rill
The solemn harp's melodious strains thrill;
Here from the shadows of the upland grot
The mellow lute renews the swelling note.
As fair Diana and her virgin crew,
Some joyfully roam over the flowery plain,
In pretend chase of hare or bounding roe,
To show their graceful demeanor and beautiful limbs;
Now seeming careless, fearful now and shy,
(So, taught the goddess of untold joy),
And, gliding through the distant glades, display
Each limb, each movement, bare as the day.
Some, light with joy, in carefree freedom take
Their playful revels in the crystal lake;
One trembling, stands no deeper than her knees
To plunge reluctantly, while in playful glee
Another splashes suddenly in the tide;
In pearly drops, the wishful waters glide,
Reluctantly falling from her snowy breasts;
Beneath the wave, another glows;
The passionate waves fondly kiss her bosom,
And rise and fall, as panting, on her breast.
Another swims gracefully with pride,
Her silver arms part the glistening waves,
Her shining sides the fondling waters caress,
Her glowing cheeks brightened by the waves,
Her hair, of mildest yellow, flows from side
To side, as the playful tide flows over it,
And, unconcerned as she turns, her snowy thighs
Shine with deeper luster.
Some brave Lusians went after the woodland game,
And through the thickets, forced the pathless way;{283}
Where some, in shades impervious to the ray,
Listlessly listened to the murmuring stream:
When suddenly, through the branches, the various colors
Of pink, of scarlet, and of azure rise,
Swift from the verdant banks, the idlers spring,
Down drops the arrow from the half-drawn string:
Soon they see it wasn't the rose's hue,
The jonquil's yellow, nor the pansy's blue:
Dazzling in the shadows the nymphs appear—the zone
And flowing scarf in gold and azure shine.
Naked as Venus stood in Ida's bower,
Some trust the dazzling charms of their native power;
Through the green boughs and darkening shades they show
The shining beauty of their native snow,
And each tapering, every rounded swell
Of thigh, of bosom, as they glide, reveal.
As visions, clothed in dazzling white, they rise,
Then fade unnoticed from the flurried eyes:
Again apparent, and again withdrawn,
They shine and frolic over the smiling lawn.
Amazed and lost in rapture of surprise,
"All joy, my friends!" the brave Veloso cries,
"Whatever goddesses old myths claimed,
Or poets sang of sacred groves, behold.
Sacred to goddesses eternally bright,
These beautiful forests claim their guardian might.
From profane eyes, from every age concealed,
To us, behold, all Paradise revealed!
Quick, let us see if phantoms of the air,
Or living charms, seem divinely fair!"
Swift at the word, the gallant Lusians leap,
Their swift footsteps hardly touch the ground;
Through copse, through brake, eager for their prize,
Swift as the wounded deer, they spring away:
Fleet through the winding shades, in rapid flight,
The nymphs, as if winged with fear, flee from view;
Though swiftly they fled, the gentle gazes
And dimpling smiles deny their apparent fear.
Fleet through the shades, in scattered retreat they glide:
If winding paths divide the chosen pairs,{284}
Another path sweetly misleads, betraying
And bringing the lover to behold his love:
If dark-browed bowers conceal the lovely fair,
The laughter, the shriek, reveal the charmer there.
Luxurious here, the playful breezes flirt,
And every fondling, favoring art plays.
Swift as the fair ones move, the busy gale
In playful frolic lifts the trembling veil;
White though the veil, in brighter, fairer glow,
The lifted robe reveals the living snow:
Quickly fluttering in the breeze, the robe conceals,
Then instantly to the gaze each charm reveals;
Reveals, and covers from the eyes on fire,
Reveals, and with the shadow inflames desire.
One, as her breathless lover rushes on,
With crafty stumble, suddenly falls;
Confused, she rises with a blushing smile;
The lover becomes the captive of her cunning:
Tripped by the fair, he tumbles on the meadow,
The joyful victim of his eager speed.
In the distance, where the playful ones play in the lake,
Another group of gallant youths set out;
The laughter, the shriek, the revel, and the prank,
Express the innocence of youthful joy.
The laughter, the shriek, the gallant Lusians hear
As through the forest glades, they chase the deer;
For, armed, to pursue the bounding doe they came,
Unhoped for the delight of a nobler game.
The naked wantons, as the youths appear,
Shrill through the woods, resound the shriek of fear.
Some feign such terror of the forced embrace,
Their virgin modesty yielding in its place,
Naked they spring to shore, and flee away
To deepest shades unpierced by glaring light;
Thus, yielding freely to the amorous gaze
What to the amorous hands their fear denies.
Some well assume Diana's virgin shame,
When on her naked play the hunter[585] came{285}
Unwelcome—plunging into the crystal tide,
In vain they struggle to hide their beauty;
The clear waves (it was all they could do) grant
A gentler luster and a softer glow.
As, absorbed in serious thought of future needs,
Some rush to the bank, to grab their mantles,
Awareness of the present disregarded; every wile
Was there, and every trap of amorous guile.
Whatever the terror of the feigned alarm,
Displayed, in various strength, was every charm.
Nor idle stood the gallant youth; the urge
Of rapture lifts them, to the fair they spring;
Some pursue their lovely prey into the copse;
Some, clothed and shod, impatient of delay,
Impatient with the stings of fierce desire,
Plunge headlong into the tide to quench the fire.
So, when the fowler raises to his cheek
The hollow steel, and on the mallard aims,
His eager dog, before the flashing roar,
Fierce for the prey, springs headlong from the shore,
And barking, cuts the wave with furious joy:
So, amid the billow springs each eager boy,
Springs to the nymph whose eyes from all the rest
By singling him her secret wish expressed.
A son of Mars was there, of noble birth,
His every facet a picture of manly grace;
Amorous and brave, the bloom of April youth
Glowed on his cheek, his eye spoke only truth;
Yet love, capricious to the accomplished boy,
Had turned to poison each promised joy,
Had always rejected his vows; yet still his heart
Would hope, and keep the tender pain alive:
The purest delicacy fanned his fires,
And proudest honor nurtured his deep desires.
Not on the first that fair before him shone,
Not on the first did the youth bestow his love.
In all her charms, the fair Ephyre came,
And Leonardo's heart was set ablaze.
Affection's melting transport washed over him,
And love's all-proud glow entranced his soul;{286}
Of selfish joy, unconscious, every thought
On sweet delirium’s ocean streamed afloat.
Pattern of beauty did Ephyre shine,
Nor less she wished to yield these beauties divine:
More than her sisters longed for love’s embrace,
Yet, swifter she fled over the smiling space.
The youth now panting with the desperate chase,
"Oh turn," he cries, "oh turn thy angel face:
False to themselves, can charms like these conceal
The cruel edge of relentless steel?
And, did the stream deceive me when I stood
Amid my peers reflected in the flood?
The easiest path and fairest bloom I bore—
False was the stream—while I in vain deplore,
My peers are happy; look, in every shade,
In every bower, their love is with love repaid!
I, I alone through brambles and thorns pursue
A heartless fair. Ah, still my fate proves true,
True to its harshness—who, fair nymph, to thee
Revealed 'twas I that pleaded! Unlucky me!
Born to be rejected though honesty inspire.
Alas, I faint, my weary limbs give way;
Oh stay—powerless to bear their weight
My knees buckle, I sink beneath my fate!"
He spoke; a rustling stirs through the trees,
Instantly new energy strengthens his knees,
Wildly he glares around, and raging calls,
"And must another snatch my lovely prize!
In savage grasp, your beautiful limbs constrain!
I feel, I rage while I feel the pain!
Oh lost, you flee the safety of my arms,
My hand shall guard you, gently seize your charms,
No brutal rage inflames me, yet I burn!
Die shall your captor. O goddess, turn,
And smiling see the error of my fear;
No brutal force, no kidnapper is near;
A harmless deer gave the rustling sounds,
Look, from the thicket, swift as you he bounds!
Ah, vain the hope to tire you in the chase!
I faint, yet hear, yet turn your lovely face.
Vain are your fears; were even your will to yield
The harvest of my hope, that harvest field{287}
My fate would guard, and walls of bronze would rise
Between my sickle and the golden ear.
Yet flee me not; so may your youthful bloom
Never fade from your cheek on the grey wing of time.
Yet hear, the last my panting breath can say,
Nor proudest kings, nor mightiest hosts can sway
Fate's dread decrees; yet you, O nymph, divine,
Yet you can do more, yet you can conquer mine.
Unmoved, each yielding nymph I see;
Joy to their lovers, for they do not touch thee!
But you!—oh, every fleeting desire,
That melts to mingle with its kindred fire,
For you, I breathe—alone I feel for you
The dear wild rage of longing ecstasy:
By all the flames of divine sympathy
To you united, you by right are mine.
From you, from you the hallowed fervor flows
That severed rages, and for union glows:
Heaven owns the claim. Hah, did the lightning glare:
Yes, I caught sight of my rival, though the air
Grew dim; even now, I heard him softly tread.
Oh rage, he waits for you on the flowering bed!
I see, I see you rushing to his arms,
And sinking on his bosom, all your charms
To him resigning in an eager kiss,
All I implored, the overwhelming tide of bliss!
And shall I see him revel in your charms,
Dissolved in joy, exulting in your arms?
Oh burst, you lightnings, around my destined head,
Oh pour your flashes——" Mad with emotion as he spoke,[586]{288}
Amid the windings of the bower, the wood
His trembling footsteps still the nymph pursued.
Wooed to flight, she quickened her pace to hear
His amorous accents melting on her ear.
And now, she turns the wild walk's serpentine maze;
A roseate bower its velvet couch displays;
The thickest moss its softest green spread,
Crocus and mingling pansy fringed the bed,
The woodbine dropped its honey from above,
And varied roses crowned the sweet alcove.
Here, as she hastens, on the hopeless boy
She turns her face, all bathed in smiles of joy;
Then, sinking down, her eyes suffused with love
Glowing on his, one moment lost in reproach.
Here was no rival, all he wished his own;
Locked in her arms, soft sinks the youth down.
Ah, what soft murmurs panting through the groves
Sighed to the raptures of the lovers!
The longing sigh, and melting smile conspire,
Devouring kisses fan the fiercer fire;
Sweet violence, with dearest grace, attacks,
Soft over the desired frown, the smile prevails;
The intended frown exposes its own deceit,
In well-pleased laughter ends the rising threat;
The coy delay glides off in yielding love,
And excitement murmurs through the sacred grove.
The joy of pleasing adds its sacred zest,
And all is love, embracing and embraced.
The golden morning witnessed scenes of joy;
Nor, sultry noon, may you disturb the bower;
The hot noon-beam shines with the lover's aid,
And sends him glowing to the secret shade.
Over every shadow, and every nuptial bower
The love-sick strains the virgin turtles pour;{289}
For marital faith and sacred rites combined,
The Lusian heroes and the nymphs conjoined.
With flowery crowns and laurel wreaths bound
With pliable gold, the nymphs the heroes crowned:
By every sacred marriage ritual tied,
No chance, they vow, shall ever divide their hands,
In life, in death, as is their fame;
Such was the oath of ocean's sovereign lady:
The lady (from heaven and holy Vesta born,
Forever beautiful and forever young),
Enraptured, views the chief whose deathless name
The wondrous world and conquered seas proclaim.
With stately pomp, she holds the hero's hand,
And gives her empire to his fearsome command,
By marriage bonds confirmed; nor went untold
What Fate's unchanging page had ordained of old:
The world's vast globe in radiant sphere she showed,
The vast shores, and seas unknown, unplowed;
The seas, the shores, owed to the Lusian keel
And Lusian sword, she hurried to reveal.
The glorious leader by the hand she takes,
And, dim below, the flowery bower forsakes.
High on a mountain's starry pinnacle divine
Her palace walls of living crystal shine;
Of gold and crystal blaze the lofty towers;
Here, bathed in joy, they pass the blissful hours:
Engulfed in tides of joy, on downy wings glides the day,
Unknown away.
While thus, the sovereigns in the palace reign,
Like transport sweeps over the humbler plain,
Where each, in generous triumph over his peers,
His lovely bride to every bride prefers.
"Leave, you disrespectful one!"__A_TAG_PLACEHOLDER_0__—the beautiful melody began,
By gentle breezes wafted through the boughs,
Unseen, the singers of the holy strain—
"Far from these sacred bowers, you lewd profane!{290}
Away with every unhallowed eye, every vulgar ear;
Chaste and divine are all the raptures here.
The nymphs of the sea, and the queen of the sea,
The angelic isle, every rapturous scene,
The charms of honor and its reward recognize,
These are the raptures, these the wedded bliss:
The glorious triumph, and the laurel crown,
The ever-blooming palms of fair renown,
By time unwithered, and untaught to tire;
These are the delights of the Isle of Joy.
Such was Olympus and the bright abodes;
Renown was heaven, and heroes were the gods.
Thus, in ancient times, to virtue ever just,
To arts and valor raised the worshipped bust.
High, steep, and rugged, painful to be trod,
With toils on toils immense is virtue's road;
But smooth at last, the shaded paths brightly smile,
Smooth as our lawns, and cheerful as our isle.
Up the rough road Alcides, Hermes struggled,
All men like you, Apollo, Mars, and Jove:
Like you to bless mankind Minerva labored;
Diana bound the tyrants of the wild;
Across the barren desert Bacchus spread the vine;
And Ceres taught the harvest field to shine.
Fame raised her trumpet; to the blessed abodes
She raised, and hailed them gods, and sprung of gods.
"The desire for fame, marked by heaven's own hand,
The first and noblest passion of the heart,
May yet mislead.—Oh guard, you hero train,
No harlot's robes of false and vain honors,
No tinsel yours, let all be native gold,
Well-earned every honor, every respect you hold:
To your beloved king, return a protecting band,
Return the guardians of your native land;
To tyrant power be dreadful; from the jaws
Of fierce oppression guard the peasant's cause.
If youthful fury longs for shining arms,
Spread over the eastern world the dread alarms;[588]{291}
There bends the Saracen with the hostile bow,
The Saracen your faith, your nation's foe;
There from his cruel hand tear empire's reins,
And break his tyrant's scepter o'er his chains.
On adamantine pillars thus shall stand
The throne, the glory of your native land;
And Lusian heroes, an immortal line,
Shall always with us share our divine isle."
DISSERTATION
ON THE
ON THE
FICTION OF THE ISLAND OF VENUS.
From the earliest ages, and in the most distant nations, palaces, forests and gardens, have been the favourite themes of poets. And though, as in Homer's island of Rhadamanthus, the description is sometimes only cursory; at other times they have lavished all their powers, and have vied with each other in adorning their edifices and landscapes. The gardens of Alcinous in the Odyssey, and Elysium in the Æneid, have excited the ambition of many imitators. Many instances of these occur in the later writers. These subjects, however, it must be owned, are so natural to the genius of poetry, that it is scarcely fair to attribute to an imitation of the classics, the innumerable descriptions of this kind which abound in the old romances. In these, under different allegorical names, every passion, every virtue and vice, had its palace, its enchanted bower, or its dreary cave. Among the Italians, on the revival of letters, Pulci, Boiardo, and others, borrowed these fictions from the Gothic romancers; Ariosto borrowed from them, and Spenser has copied Ariosto and Tasso. In the sixth and seventh books of the Orlando Furioso, there is a fine description of the island and palace of Alcina, or Vice; and in the tenth book (but inferior to the other in poetical colouring), we have a view of the country of Logistilla, or Virtue. The passage, of this kind, however, where Ariosto has displayed the richest poetical painting, is in the xxxiv. book, in the description of Paradise, whither he sends Astolpho, the English duke, to ask the help of St. John to recover the wits of Orlando. The whole is most admirably fanciful. Astolpho mounts the clouds on the winged horse, sees Paradise, and, accompanied by the Evangelist, visits the moon; the adventures in which orb are almost literally translated in Milton's Limbo. But the passage which may be said to bear the nearest resemblance to the descriptive part of the island of Venus, is the landscape of Paradise, of which the ingenious Mr. Hoole, to whose many acts of friendship I am proud to acknowledge myself indebted, has obliged me with this translation, though only ten books of his Ariosto are yet published.
From ancient times and across distant lands, palaces, forests, and gardens have been the favorite subjects of poets. Sometimes, like in Homer's island of Rhadamanthus, the descriptions are just brief; other times, poets have poured all their creativity into them, competing to embellish their buildings and landscapes. The gardens of Alcinous in the Odyssey and Elysium in the Æneid have inspired many imitators. We see plenty of these examples in later writers. However, it must be acknowledged that these themes are so naturally suited to poetry that it's hardly fair to say the countless descriptions found in old romances simply imitate the classics. In these romances, under various allegorical names, every passion, virtue, and vice had its palace, its enchanted bower, or its gloomy cave. Among the Italians, during the Renaissance, Pulci, Boiardo, and others borrowed these tales from Gothic romancers; Ariosto took from them, and Spenser drew from Ariosto and Tasso. In the sixth and seventh books of the Orlando Furioso, there's a beautiful description of Alcina's island and palace, which represents Vice; and in the tenth book (though not as rich in poetic detail), there's a view of Logistilla's land, representing Virtue. The passage where Ariosto showcases his most vibrant poetic imagery is in book xxxiv, describing Paradise, where he sends Astolpho, the English duke, to seek St. John's help in restoring Orlando's sanity. This entire section is remarkably imaginative. Astolpho rides the clouds on a winged horse, sees Paradise, and, along with the Evangelist, visits the moon; the adventures there are almost directly translated in Milton's Limbo. However, the passage that most closely resembles the description of Venus's island is the landscape of Paradise, which the talented Mr. Hoole, to whom I’m grateful for many acts of kindness, has provided me with this translation, although only ten books of his Ariosto have been published so far.
"O'er the glad earth the blissful season pours
The vernal beauties of a thousand flowers
In varied tints: there show'd the ruby's hue,
The yellow topaz, and the sapphire blue.{293}
The mead appears one intermingled blaze
Where pearls and diamonds dart their trembling rays.
Not emerald here so bright a verdure yields
As the fair turf of those celestial fields.
On ev'ry tree the leaves unfading grow,
The fruitage ripens and the flow'rets blow!
The frolic birds, gay-plum'd, of various wing
Amid the boughs their notes melodious sing:
Still lakes, and murm'ring streams, with waters clear,
Charm the fix'd eye, and lull the list'ning ear.
A soft'ning genial air, that ever seems
In even tenor, cools the solar beams
With fanning breeze; while from the enamell'd field,
Whate'er the fruits, the plants, the blossoms yield
Of grateful scent, the stealing gales dispense
The blended sweets to feed th' immortal sense.
"Amid the plain a palace dazzling bright,
Like living flame, emits a streamy light,
And, wrapp'd in splendour of refulgent day,
Outshines the strength of ev'ry mortal ray.
"Astolpho gently now directs his speed
To where the spacious pile enfolds the mead
In circuit wide, and views with eager eyes
Each nameless charm that happy soil supplies.
With this compar'd, he deems the world below
A dreary desert and a seat of woe!
By Heaven and Nature, in their wrath bestow'd,
In evil hour, for man's unblest abode.
"Near and more near the stately walls he drew,
In steadfast gaze transported at the view:
They seem'd one gem entire, of purer red
Than deep'ning gleams transparent rubies shed.
Stupendous work! by art Dædalian rais'd,
Transcending all by feeble mortals prais'd!
No more henceforth let boasting tongues proclaim
Those wonders of the world, so chronicled by fame!"
"Over the joyful earth, the blissful season brings
The springtime beauty of a thousand flowers
In different colors: there shows the ruby's hue,
The yellow topaz, and the sapphire blue.{293}
The meadow appears as one united blaze
Where pearls and diamonds send out their shimmering rays.
No emerald here yields such bright greenery
As the fair grass of those heavenly fields.
On every tree, the leaves never fade,
The fruits ripen, and the blossoms bloom!
The playful birds, brightly colored, of various wings
Sing their melodious notes among the branches:
Calm lakes and murmuring streams, with clear waters,
Captivate the steady eye and soothe the listening ear.
A gentle, warming air, that always seems
In steady flow, cools the sun's rays
With a refreshing breeze; while from the decorated field,
Whatever the fruits, the plants, the flowers produce
Of pleasant scents, the drifting breezes share
The combined sweetness to nourish the immortal sense.
"In the open field, a stunning palace,
Like living flame, emits a flowing light,
And, wrapped in the splendor of bright day,
Outshines the power of every mortal ray.
Astolpho now picks up his pace gently.
To where the grand structure surrounds the meadow
In a wide circle, and looks with eager eyes
At each unnamed charm that happy land provides.
Compared to this, he thinks the world below
Is a bleak desert and a place of sorrow!
By Heaven and Nature, in their anger given,
In wretched times, for man's unhappy home.
"He got closer and closer to the towering walls,
In a fixed gaze, mesmerized by the sight:
They seemed like one pure gem, a brighter red
Than the deepening glow of transparent rubies.
A stunning creation! by Dædalus' skill raised,
Surpassing all that feeble mortals praise!
No longer let boastful tongues claim
Those wonders of the world, so recorded by fame!"
Camoëns read and admired Ariosto; but it by no means follows that he borrowed the hint of his island of Venus from that poet. The luxury of flowery description is as common in poetry as are the tales of love. The heroes of Ariosto meet beautiful women in the palace of Alcina:—
Camoëns read and admired Ariosto; however, that doesn't necessarily mean he took the idea of his island of Venus from that poet. The lavish use of flowery description is just as common in poetry as love stories are. The heroes of Ariosto encounter beautiful women in the palace of Alcina:—
"Before the threshold wanton damsels wait,
Or, sport between the pillars of the gate:
But, beauty more had brighten'd in their face
Had modesty attemper'd ev'ry grace;{294}
In vestures green each damsel swept the ground,
Their temples fair, with leafy garlands crown'd.
These, with a courteous welcome, led the knight
To this sweet Paradise of soft delight....
Enamour'd youths and tender damsels seem
To chant their loves beside a purling stream.
Some by a branching tree, or mountain's shade,
In sports and dances press the downy glade,
While one discloses to his friend, apart,
The secret transport of his am'rous heart."—Book vi.
"Before the threshold, playful young women wait,
Or flirt between the pillars of the gate:
But their beauty would shine even more bright
If modesty softened each lovely sight;{294}
In green dresses, each girl gracefully moved,
With their fair temples adorned by leafy crowns.
These, with a friendly welcome, led the knight
To this sweet Paradise of soft delight....
Enchanted youths and gentle maidens seem
To sing of their loves beside a bubbling stream.
Some by a branching tree or mountain's shade,
Engage in games and dances on the glade,
While one reveals to his friend, apart,
The secret joy of his lovesick heart."—Book vi.
But these descriptions also, which bring the homes of knight-errantry into the way of beautiful wantons, are as common in the old romance as the use of the alphabet: and indeed the greatest part of these love-adventures are evidently borrowed from the fable of Circe. Astolpho, who was transformed into a myrtle by Alcina, thus informs Rogero:—
But these descriptions, which introduce the homes of chivalry to alluring temptresses, are as common in old romance as the alphabet itself. In fact, most of these love adventures are clearly taken from the story of Circe. Astolpho, who was turned into a myrtle by Alcina, explains this to Rogero:—
"Her former lovers she esteem'd no more,
For many lovers she possess'd before;
I was her joy——
Too late, alas, I found her wav'ring mind
In love inconstant as the changing wind!
Scarce had I held two months the fairy's grace,
When a new youth was taken to my place:
Rejected, then, I join'd the banish'd herd
That lost her love, as others were preferr'd ...
Some here, some there, her potent charms retain,
In diverse forms imprison'd to remain;
In beeches, olives, palms, or cedars clos'd,
Or, such as me, you here behold expos'd;
In fountains some, and some in beasts confin'd,
As suits the wayward fairy's cruel mind."
Hoole, Ar. bk. vi.
"She didn't value her past lovers any more,
Having had many before me;
I was her happiness——
Too late, unfortunately, I realized her uncertain heart
In love as fickle as the shifting wind!
I had barely enjoyed her charm for two months,
When she replaced me with someone new:
Rejected, I joined the outcast group
That lost her affection as others were chosen ...
Some here, some there, her powerful allure remains,
In different forms, trapped to stay;
In beeches, olives, palms, or cedars closed,
Or, like me, you see me here exposed;
In some, they are in fountains, and some confined in beasts,
As suits the whimsical fairy's cruel nature."
Hoole, Ar. bk. 6.
When incidents, character, and conduct confess the resemblance, we may, with certainty, pronounce from whence the copy is taken. Where only a similar stroke of passion or description occurs, it belongs alone to the arrogance of dulness, to tell us on what passage the poet had his eye. Every great poet has been persecuted in this manner: Milton in particular. His commentators have not left him a flower of his own growth. Yet, like the creed of the atheist, their system is involved in the deepest absurdity. It is easy to suppose that men of poetical feelings, in describing the same thing, should give us the same picture. But, that the Paradise Lost, which forms one animated whole of the noblest poetry, is a mere cento, compiled from innumerable authors, ancient and modern, is a supposition which gives Milton a cast of talents infinitely more extraordinary and inexplicable than the greatest poetical genius. When Gaspar Poussin painted clouds and trees in his landscapes, he did not borrow the green and the blue of{295} the leaf and the sky from Claude Lorraine. Neither did Camoëns, when he painted his island of Venus, spend the half of his life in collecting his colours from all his predecessors who had described the beauties of the vernal year, or the stages of passion. Camoëns knew how others had painted the flowery bowers of love; these formed his taste, and corrected his judgment. He viewed the beauties of nature with poetical eyes, from thence he drew his landscapes; he had felt all the allurements of love, and from thence he describes the agitations of that passion.
When incidents, characters, and behavior reveal similarities, we can confidently identify the source of the inspiration. If there’s only a similar expression of emotion or description, it’s just a sign of dullness to insist on which line the poet was inspired by. Every great poet has faced this kind of criticism, especially Milton. His critics have taken away every aspect of his unique creativity. Yet, just like the beliefs of an atheist, their arguments carry a profound absurdity. It’s easy to think that poets, when describing the same subject, will produce similar imagery. However, to claim that "Paradise Lost", which is a coherent masterpiece of the highest poetry, is merely a patchwork taken from countless authors, both ancient and modern, suggests that Milton possesses talents far more extraordinary and inexplicable than any great poet. When Gaspar Poussin painted clouds and trees in his landscapes, he didn’t borrow the greens and blues of the leaves and the sky from Claude Lorraine. Similarly, Camoëns didn’t spend half his life collecting colors from all the predecessors who described the beauty of spring or the stages of love when he painted his island of Venus. Camoëns understood how others depicted the enchanting groves of love; those insights shaped his taste and refined his judgment. He viewed the beauty of nature through a poetic lens, from which he crafted his landscapes; he experienced all the charms of love, and from that, he expressed the turmoil of that passion.
Nor is the description of fairy bowers and palaces, though most favourite topics, peculiar to the romances of chivalry. The poetry of the orientals also abounds with them, yet, with some characteristic differences. Like the constitutions and dress of the Asiatics, the landscapes of the eastern muse are warm and feeble, brilliant and slight, and, like the manners of the people, wear an eternal sameness. The western muse, on the contrary, is nervous as her heroes, sometimes flowery as her Italian or English fields, sometimes majestically great as her Runic forests of oak and pine; and always various, as the character of her inhabitants. Yet, with all those differences of feature, several oriental fictions greatly resemble the island of Circe, and the flowery dominions of Alcina. In particular, the adventures of Prince Agib, or the third Calender, in the Arabian Tales, afford a striking likeness of painting and catastrophe.
The description of enchanting retreats and grand palaces, while a favorite subject, isn't exclusive to chivalric romances. Eastern poetry also features them, but with some unique differences. Like the clothing and customs of Asian cultures, the landscapes in Eastern works are warm and delicate, vivid but shallow, and, like the behavior of the people, have a timeless uniformity. In contrast, Western poetry is powerful like its heroes, sometimes lush like the fields of Italy or England, and sometimes impressively vast like the oak and pine forests of the North; it's always diverse, reflecting the varied nature of its people. Yet, despite these differences, some Eastern tales closely resemble the island of Circe and the lush realms of Alcina. Specifically, the adventures of Prince Agib, or the third Calender, in the Arabian Nights present a striking resemblance in style and climax.
If Ariosto's, however, seem to resemble any eastern fiction, the island of Venus in Camoëns bears a more striking resemblance to a passage in Chaucer. The following beautiful piece of poetical painting occurs in the Assembly of the Fowles:—
If Ariosto's work seems to resemble any Eastern fiction, the island of Venus in Camoëns has a much stronger resemblance to a section in Chaucer. The following beautiful example of poetic imagery appears in the Assembly of the Fowles:—
"The bildir oak, and eke the hardie ashe,
The pillir elme, the coffir unto caraine,
The boxe pipetre, the holme to whippis lasshe,
The sailing firre, the cypres deth to plaine,
The shortir ewe, the aspe for shaftis plaine,
The olive of pece, and eke the dronkin vine,
The victor palme, the laurir to divine.
A gardein sawe I full of blossomed bowis,
Upon a river, in a grené mede
There as sweetness evirmore inough is,
With flouris white, and blewe, yelowe, and rede,
And colde and clere wellestremis, nothing dede,
That swommin full of smale fishis light,
With finnis rede, and scalis silver bright.
On every bough the birdis herd I syng
With voice of angell, in ther harmonie
That busied 'hem, ther birdis forthe to bryng,
And little pretie conies to ther plaie gan hie;
And furthir all about I gan espie
The dredful roe, the buck, the hart and hind,
Squirils, and bestis smal of gentle kind.{296}
Of instrumentes of stringis, in accorde
Herd I so plaie a ravishyng swetnesse,
That God, that makir is of all and Lorde,
Ne herd nevir a better, as I gesse,
There with a winde, unneth it might be lesse,
Made in the levis grene a noisé soft
Accordant to the foulis song en loft.
The aire of the place so attempre was,
That ner was there grevaunce of hot ne cold—
* * * * *
Under a tre beside a well I seye
Cupid our lorde his arrowes forge and file,
And at his fete his bowe all redie laye,
And well his doughtir temprid all the while
The heddis in the well, and with her wile
She couchid 'hem aftir as thei should serve,
Some for to flea, and some to wound and carve.
* * * * *
And upon pillirs grete of Jaspir long
I saw a temple of Brasse ifoundid strong.
And about the temple dauncid alwaie
Women inow, of which some there ywere
Faire of 'hemself, and some of 'hem were gaie,
In kirtils all disheveled went thei there,
That was ther office or from yere to yere,
And on the temple sawe I white and faire
Of dovis sittyng many a thousande paire."
"The bildir oak, and also the sturdy ash,
The pillory elm, the coffin for the burial,
The boxwood pipe, the holly for whipping lashes,
The sailing fir, the cypress to mourn,
The shorter yew, the aspen for plain arrows,
The olive of peace, and also the drunken vine,
The victorious palm, the laurel to divine.
I saw a garden full of blossoming branches,
By a river, in a green meadow
Where sweetness is always abundant,
With white, blue, yellow, and red flowers,
And cold, clear spring waters, never dried,
That swarmed full of tiny fish,
With red fins and scales bright as silver.
On every bough, I heard the birds singing
With voices of angels, in their harmony
That kept busy bringing forth their young,
And little pretty rabbits began to play;
And further all around I spied
The fearful roe, the buck, the stag and hind,
Squirrels, and small gentle creatures of kind.{296}
Of stringed instruments, in harmony,
I heard such a captivating sweetness
That God, the maker of all and Lord,
Has never heard a better, as I guess,
With a breeze, it was hardly less,
Making a soft noise in the green leaves,
In tune with the birds' song above.
The air of the place was so temperate,
That there was hardly any discomfort from heat or cold—
Understood. Please provide the text you would like me to modernize.
Under a tree beside a well, I saw
Cupid our lord sharpening and polishing his arrows,
And at his feet his bow was all ready,
And well his daughter tampered all the while
The heads in the well, and with her wit
She arranged them as they should serve,
Some to wound, and some to kill and carve.
Understood. Please provide the text you'd like me to modernize.
And upon great pillars of jasper, I saw
A temple of strong bronze founded.
And around the temple danced always
Women enough, some of whom were there
Beautiful in themselves, and some were gay,
In dresses all disheveled they went about,
That was their task from year to year,
And on the temple, I saw many thousands of
White doves sitting, fair and bright."
Here we have Cupid forging his arrows, the woodland, the streams, the music of instruments and birds, the frolics of deer and other animals; and women enow. In a word, the island of Venus is here sketched out, yet Chaucer was never translated into Latin or any language of the continent, nor did Camoëns understand a line of English. The subject was common, and the same poetical feelings in Chaucer and Camoëns pointed out to each what were the beauties of landscapes and of bowers devoted to pleasure.
Here we have Cupid making his arrows, the woods, the streams, the music of instruments and birds, the playful deer and other animals; and plenty of women. In short, the island of Venus is depicted here, yet Chaucer was never translated into Latin or any other language on the continent, nor did Camoëns understand a word of English. The theme was familiar, and the same poetic feelings in Chaucer and Camoëns highlighted for each what the beauties of landscapes and pleasant groves were.
Yet, though the fiction of bowers, of islands, and palaces, was no novelty in poetry, much, however, remains to be attributed to the poetical powers and invention of Camoëns. The island of Venus contains, of all others, by much the completest gradation, and fullest assemblage of that species of luxuriant painting. Nothing in the older writers is equal to it in fulness. Nor can the island of Armida, in Tasso, be compared to it, in poetical embroidery or passionate expression; though Tasso as undoubtedly built upon the model of Camoëns, as Spenser appropriated the imagery of Tasso when he described the bower of Acrasia, part of which he has literally translated{297} from the Italian poet. The beautiful fictions of Armida and Acrasia, however, are much too long to be here inserted, and they are well known to every reader of taste.
Yet, even though the ideas of gardens, islands, and palaces weren't new in poetry, a lot can still be credited to the imaginative skills and creativity of Camoëns. The island of Venus features the most complete gradation and the fullest collection of this kind of lush imagery compared to any other. Nothing in earlier writers matches its richness. The island of Armida in Tasso can't compare in terms of poetic detail or emotional depth, even though Tasso clearly based his work on Camoëns' model, just as Spenser took inspiration from Tasso when he described the bower of Acrasia, some of which he has directly translated{297} from the Italian poet. However, the beautiful tales of Armida and Acrasia are far too lengthy to include here, and they're well-known to every discerning reader.
But the chief praise of our poet is yet unmentioned. The introduction of so beautiful a fiction as an essential part of the conduct and machinery of an epic poem, does the greatest honour to the invention of Camoëns. The machinery of the former part of the poem not only acquires dignity, but is completed by it. And the conduct of Homer and Virgil has, in this, not only received a fine imitation, but a masterly contrast. In the finest allegory the heroes of the Lusiad receive their reward: and, by means of this allegory, our poet gives a noble imitation of the noblest part of the Æneid. In the tenth Lusiad, Gama and his heroes hear the nymphs in the divine palace of Thetis sing the triumphs of their countrymen in the conquest of India: after this the goddess shows Gama a view of the eastern world, from the Cape of Good Hope to the furthest islands of Japan. She poetically describes every region, and the principal islands, and concludes, "All these are given to the western world by you." It is impossible any poem can be summed up with greater sublimity. The Fall of Troy is nothing to this. Nor is this all: the most masterly fiction, finest compliment, and ultimate purpose of the Æneid is not only nobly imitated, but the conduct of Homer, in concluding the Iliad, as already observed, is paralleled, without one circumstance being borrowed. Poetical conduct cannot possibly bear a stronger resemblance, than the reward of the heroes of the Lusiad, the prophetic song, and the vision shown to Gama bear to the games at the funeral of Patroclus and the redemption of the body of Hector, considered as the completion of the anger of Achilles, the subject of the Iliad. Nor is it a greater honour to resemble a Homer and a Virgil, than it is to be resembled by a Milton. Milton certainly heard of Fanshaw's translation of the Lusiad, though he might never have seen the original, for it was published fourteen years before he gave his Paradise Lost to the world. But, whatever he knew of it, had the last book of the Lusiad been two thousand years known to the learned, every one would have owned that the two last boots of the Paradise Lost were evidently formed upon it. But whether Milton borrowed any hint from Camoëns is of little consequence. That the genius of the great Milton suggested the conclusion of his immortal poem in the manner and with the machinery of the Lusiad, is enough. It is enough that the part of Michael and Adam in the two last books of the Paradise Lost are, in point of conduct, exactly the same with the part of Thetis and Gama in the conclusion of the Lusiad. Yet, this difference must be observed; in the narrative of his last book, Milton has flagged, as Addison calls it, and fallen infinitely short of the untired spirit of the Portuguese poet.
But the main praise for our poet hasn't been mentioned yet. The introduction of such a beautiful fiction as a key part of the structure and framework of an epic poem greatly honors the creativity of Camoëns. The framework of the earlier part of the poem not only gains dignity but is completed by it. The approaches of Homer and Virgil have, in this, not only received a fine imitation but also a brilliant contrast. In the finest allegory, the heroes of the Lusiad get their reward: and through this allegory, our poet gives a noble imitation of the best part of the Æneid. In the tenth Lusiad, Gamer and his heroes hear the nymphs in the divine palace of Thetis sing about the triumphs of their countrymen in conquering India: after this, the goddess shows Gamer a view of the eastern world, from the Cape of Good Hope to the farthest islands of Japan. She poetically describes each region and the main islands, and concludes, "All these are given to the western world by you." It's impossible for any poem to be summed up with greater grandeur. The Fall of Troy pales in comparison. But that’s not all: the most masterful fiction, finest compliment, and ultimate purpose of the Æneid is not only nobly imitated, but Homer’s approach, in concluding the Iliad, as previously noted, is mirrored without borrowing a single detail. The poetic structure can't resemble more strongly than the reward of the heroes of the Lusiad, the prophetic song, and the vision shown to Gamer compare to the games at the funeral of Patroclus and the redemption of Hector's body, seen as the conclusion of Achilles' wrath, the theme of the Iliad. Nor is it a greater honor to resemble Homer and Virgil than it is to be mirrored by Milton. Milton certainly heard about Fanshaw's translation of the Lusiad, although he might never have seen the original, since it was published fourteen years before he released his Paradise Lost. But regardless of what he knew of it, had the last book of the Lusiad been known to scholars for two thousand years, everyone would have acknowledged that the last two books of Paradise Lost were clearly shaped by it. However, whether Milton took any hints from Camoëns is of little importance. The fact that the genius of the great Milton inspired the conclusion of his immortal poem in the style and with the framework of the Lusiad is sufficient. It suffices that the roles of Michael and Adam in the last two books of Paradise Lost are, in terms of structure, exactly the same as those of Thetis and Gamer at the end of the Lusiad. Yet, this difference should be noted: in the narrative of his last book, Milton has faltered, as Addison puts it, and fallen far short of the tireless spirit of the Portuguese poet.
BOOK X.
THE ARGUMENT.
In the opening of this, the last canto, the poet resumes the allegory of the Isle of Joy, or of Venus: the fair nymphs conduct their lovers to their radiant palaces, where delicious wines sparkle in every cup. Before the poet describes the song of a prophetic siren, who celebrates the praise of the heroes who are destined in ennoble the name of their country, he addresses himself to his muse in a tone of sorrow, which touches us the more deeply when we reflect upon the unhappy situation to which this great poet was at last reduced. In the song of the siren, which follows, is afforded a prophetic view from the period of Gama's expedition down to Camoëns' own times, in which Pacheco, and other heroes of Portugal, pass in review before the eye of the reader. When the siren has concluded her prophetic song, Thetis conducts Gama to the top of a mountain and addresses him in a set speech. The poem concludes with the poet's apostrophe to King Sebastian.
In the beginning of this final canto, the poet picks up the allegory of the Isle of Joy, or of Venus: the beautiful nymphs lead their lovers to their shining palaces, where delicious wines sparkle in every cup. Before the poet describes the song of a prophetic siren, who praises the heroes destined to honor their country, he speaks to his muse with a tone of sadness, which hits us harder when we think about the unfortunate state this great poet ultimately faced. In the siren's song that follows, there's a prophetic look from the time of Gama's journey up to Camoëns' own era, in which Pacheco and other heroes of Portugal are showcased for the reader. After the siren finishes her prophetic song, Thetis takes Gama to the top of a mountain and delivers a formal speech to him. The poem wraps up with the poet's address to King Sebastian.
FAR o'er the western ocean's distant bed
Apollo now his fiery coursers sped;
Far o'er the silver lake of Mexic[589] roll'd
His rapid chariot wheels of burning gold:{299}
The eastern sky was left to dusky grey,
And o'er the last hot breath of parting day,
Cool o'er the sultry noon's remaining flame,
On gentle gales the grateful twilight came.
Dimpling the lucid pools, the fragrant breeze
Sighs o'er the lawns, and whispers thro' the trees;
Refresh'd, the lily rears the silver head,
And opening jasmines o'er the arbours spread.
Fair o'er the wave that gleam'd like distant snow,
Graceful arose the moon, serenely slow;
Not yet full orb'd, in clouded splendour dress'd,
Her married arms embrace her pregnant breast.
Sweet to his mate, recumbent o'er his young,
The nightingale his spousal anthem sung;
From ev'ry bower the holy chorus rose,
From ev'ry bower the rival anthem flows.
Translucent, twinkling through the upland grove,
In all her lustre shines the star of love;
Led by the sacred ray from ev'ry bower,
A joyful train, the wedded lovers pour:
Each with the youth above the rest approv'd,
Each with the nymph above the rest belov'd,
They seek the palace of the sov'reign dame;
High on a mountain glow'd the wondrous frame:
Of gold the towers, of gold the pillars shone,
The walls were crystal, starr'd with precious stone.
Amid the hall arose the festive board,
With nature's choicest gifts promiscuous stor'd:
So will'd the goddess to renew the smile
Of vital strength, long worn by days of toil.
On crystal chairs, that shin'd as lambent flame,
Each gallant youth attends his lovely dame;
Beneath a purple canopy of state
The beauteous goddess and the leader sat:
The banquet glows— Not such the feast, when all
The pride of luxury in Egypt's hall{300}
Before the love-sick Roman[590] spread the boast
Of ev'ry teeming sea and fertile coast.
Sacred to noblest worth and Virtue's ear,
Divine, as genial, was the banquet here;
The wine, the song, by sweet returns inspire,
Now wake the lover's, now the hero's fire.
On gold and silver from th' Atlantic main,
The sumptuous tribute of the sea's wide reign,
Of various savour, was the banquet pil'd;
Amid the fruitage mingling roses smil'd.
In cups of gold that shed a yellow light,
In silver, shining as the moon of night,
Amid the banquet flow'd the sparkling wine,
Nor gave Falernia's fields the parent vine:
Falernia's vintage, nor the fabled power
Of Jove's ambrosia in th' Olympian bower
To this compare not; wild, nor frantic fires,
Divinest transport this alone inspires.
The bev'rage, foaming o'er the goblet's breast,
The crystal fountain's cooling aid confess'd;[591]
The while, as circling flow'd the cheerful bowl,
Sapient discourse, the banquet of the soul,
Of richest argument and brightest glow,
Array'd in dimpling smiles, in easiest flow
Pour'd all its graces: nor in silence stood
The powers of music, such as erst subdued
The horrid frown of hell's profound domains,[592]
And sooth'd the tortur'd ghosts to slumber on their chains.{301}
To music's sweetest chords, in loftiest vein,
An angel siren joins the vocal strain;
The silver roofs resound the living song,
The harp and organ's lofty mood prolong
The hallow'd warblings; list'ning Silence rides
The sky, and o'er the bridled winds presides;
In softest murmurs flows the glassy deep,
And each, lull'd in his shade, the bestials sleep.
The lofty song ascends the thrilling skies,
The song of godlike heroes yet to rise;
Jove gave the dream, whose glow the siren fir'd,
And present Jove the prophecy inspir'd.
Not he, the bard of love-sick Dido's board,
Nor he, the minstrel of Phæacia's lord,
Though fam'd in song, could touch the warbling string,
Or, with a voice so sweet, melodious sing.
And thou, my muse, O fairest of the train,
Calliope, inspire my closing strain.
No more the summer of my life remains,[593]
My autumn's length'ning ev'nings chill my veins;
Down the black stream of years by woes on woes
Wing'd on, I hasten to the tomb's repose,{302}
The port whose deep, dark bottom shall detain
My anchor, never to be weigh'd again,
Never on other sea of life to steer
The human course.—Yet thou, O goddess, hear,
Yet let me live, though round my silver'd head
Misfortune's bitt'rest rage unpitying shed
Her coldest storms; yet, let me live to crown
The song that boasts my nation's proud renown.
Of godlike heroes sung the nymph divine,
Heroes whose deeds on Gama's crest shall shine;
Who through the seas, by Gama first explor'd,
Shall bear the Lusian standard and the sword,
Till ev'ry coast where roars the orient main,
Blest in its sway, shall own the Lusian reign;
Till ev'ry pagan king his neck shall yield,
Or vanquish'd, gnaw the dust on battle-field.
"High Priest of Malabar," the goddess sung,
"Thy faith repent not, nor lament thy wrong;[594]
Though, for thy faith to Lusus' gen'rous race,
The raging zamoreem thy fields deface:
From Tagus, lo, the great Pacheco sails
To India, wafted on auspicious gales.
Soon as his crooked prow the tide shall press,
A new Achilles shall the tide confess;
His ship's strong sides shall groan beneath his weight,
And deeper waves receive the sacred freight.[595]{303}
Soon as on India's strand he shakes his spear,
The burning east shall tremble, chill'd with fear;
Reeking with noble blood, Cambalao's stream
Shall blaze impurpled on the ev'ning beam;
Urg'd on by raging shame, the monarch brings,
Banded with all their powers, his vassal kings:
Narsinga's rocks their cruel thousands pour,
Bipur's stern king attends, and thine, Tanore:
To guard proud Calicut's imperial pride
All the wide North sweeps down its peopled tide:
Join'd are the sects that never touch'd before,
By land the pagan, and by sea the Moor.
O'er land, o'er sea the great Pacheco strews
The prostrate spearmen, and the founder'd proas.[596]
Submiss and silent, palsied with amaze,
Proud Malabar th' unnumber'd slain surveys:
Yet burns the monarch; to his shrine he speeds;
Dire howl the priests, the groaning victim bleeds;
The ground they stamp, and, from the dark abodes,
With tears and vows, they call th' infernal gods.
Enrag'd with dog-like madness, to behold
His temples and his towns in flames enroll'd,{304}
Secure of promis'd victory, again
He fires the war, the lawns are heap'd with slain.
With stern reproach he brands his routed Nayres,
And for the dreadful field himself prepares;
His harness'd thousands to the fight he leads;
And rides exulting where the combat bleeds:
Amid his pomp his robes are sprinkled o'er,
And his proud face dash'd, with his menials' gore:[597]
From his high couch he leaps, and speeds to flight
On foot inglorious, in his army's sight.
Hell then he calls, and all the powers of hell,
The secret poison, and the chanted spell;
Vain as the spell the poison'd rage is shed,
For Heav'n defends the hero's sacred head.
Still fiercer from each wound the tyrant burns,
Still to the field with heavier force returns;
The seventh dread war he kindles; high in air
The hills dishonour'd lift their shoulders bare;
Their woods, roll'd down, now strew the river's side,
Now rise in mountain turrets o'er the tide;
Mountains of fire, and spires of bick'ring flame,
While either bank resounds the proud acclaim,
Come floating down, round Lusus' fleet to pour
Their sulph'rous entrails[598] in a burning shower.
Oh, vain the hope.—Let Rome her boast resign;
Her palms, Pacheco, never bloom'd like thine;
FAR across the western ocean's distant expanse
Apollo now urged on his fiery horses;
Far across the shining lake of Mexico[589] rolled
His fast-moving chariot wheels of burning gold:{299}
The eastern sky faded to dusky grey,
And over the last warm breath of the setting day,
Cool twilight arrived on gentle breezes,
Gratefully soothing the sultry noon’s remaining heat.
Ruffling the clear pools, the fragrant breeze
Sighs over the lawns, whispering through the trees;
Revived, the lily lifts its silver head,
And blooming jasmines spread across the arbors.
Beautiful over the waves that gleamed like distant snow,
Gracefully rose the moon, serenely slow;
Not yet fully round, dressed in clouded splendor,
Her loving arms embraced her swelling form.
Sweet to his mate, resting near his young,
The nightingale sang his wedding anthem;
From every bower, a holy chorus rose,
From every bower, the competing anthem flowed.
Translucent, twinkling through the lush grove,
In all her brilliance shines the star of love;
Led by the sacred light from every bower,
A joyful procession of newlyweds emerges:
Each with the youth favored above the rest,
Each with the nymph adored above the rest,
They seek the palace of the sovereign goddess;
High on a mountain stood the wondrous structure:
Made of gold, the towers and pillars gleamed,
The walls were crystal, adorned with precious stones.
Amid the hall arose the festive table,
Filled with nature’s finest gifts haphazardly stored:
So the goddess willed to renew the smile
Of vital strength, long worn by days of toil.
On crystal chairs, shining like flickering flame,
Each gallant youth attended his lovely partner;
Beneath a purple canopy of state
Sat the beautiful goddess and the leader:
The banquet glowed— Not so was the feast when all
The pride of luxury in Egypt’s hall{300}
Spread before the lovesick Roman[590] the boasts
Of every productive sea and fertile coast.
Sacred to noble worth and the ear of Virtue,
Divine and welcoming was the banquet here;
The wine, the song, by sweet returns inspire,
Now awakening the lover's, now the hero's passion.
On gold and silver from the Atlantic depths,
The sumptuous tribute from the sea’s wide rule,
Of various flavors, the banquet was piled;
Among the fruits, mingling roses smiled.
In cups of gold shedding a warm light,
In silver, shining like the moon at night,
Amid the feast flowed the sparkling wine,
No vineyard of Falernia could compare:
Falernia's vintage, nor the legendary power
Of Jove's ambrosia in the Olympian grove
Could compare to this; neither wild nor frenzied fires,
This alone inspires the highest ecstasy.
The beverage, foaming above the goblet’s edge,
The cooling aid of the crystal fountain;[591]
Meanwhile, as the cheerful bowl circulated,
Wisdom's discourse, the banquet of the soul,
Rich in argument and shining in glow,
Poured forth all its graces in relaxed smiles,
In easy flow; nor did silence remain
Among the powers of music, such as once subdued
The horrid frown of hell's deep domains,[592]
And lulled the tortured spirits to slumber on their chains.{301}
To music's sweetest chords, in the loftiest style,
An angelic siren joins the melodic tune;
The silver roofs resound with the living song,
The harp and organ's uplifting mood prolong
The sacred harmonies; listening Silence floats
Through the skies, overseeing the controlled winds;
In soft murmurs flows the glassy depths,
And each, lulled in his shade, the beasts peacefully sleep.
The uplifting song ascends into the thrilling skies,
The song of godlike heroes yet to rise;
Jove gave the dream, whose glow the siren ignited,
And present Jove inspired the prophecy.
Not he, the poet of lovesick Dido’s table,
Nor he, the minstrel of Phæacia's lord,
Although famed in song, could touch the lyrical string,
Or, with such a sweet voice, melodiously sing.
And you, my muse, O fairest of the band,
Calliope, inspire my final verse.
No more does the summer of my life remain,[593]
My autumn's lengthening evenings chill my veins;
Down the dark stream of years through sorrow upon sorrow
I hurry towards the tomb’s rest,{302}
The harbor whose deep, dark waters shall hold
My anchor, never to be pulled up again,
Never to steer my human course on another sea of life.—Yet you, O goddess, hear,
Let me live, though around my silvered head
Misfortune’s bitter rage unfeeling sheds
Her coldest storms; yet, let me live to finish
The song that celebrates my nation’s proud glory.
Of godlike heroes sung, the divine nymph,
Heroes whose deeds on Gama's peak shall shine;
Who through the seas, by Gamer first explored,
Shall carry the Lusian standard and the sword,
Until every coast where the eastern waves roar,
Blessed under its sway, shall acknowledge the Lusian reign;
Until every pagan king yields his neck,
Or, defeated, gnaws the dust on the battlefield.
"High Priest of Malabar," the goddess sang,
"Do not regret your faith, nor mourn your wrong;[594]
Though for your faith to Lusus' noble race,
The furious zamoreem devastates your fields:
From Tagus, behold, the great Pacheco sails
To India, carried on favorable winds.
As soon as his crooked prow touches the tide,
A new Achilles shall the tide recognize;
His ship's strong sides shall groan under his weight,
And deeper waves will accept the sacred cargo.[595]{303}
As soon as he shakes his spear on India's shore,
The burning east shall tremble, chilled with fear;
Soaked with noble blood, Cambalao's stream
Shall blaze with its crimson hue in the evening light;
Driven by furious shame, the king brings,
Allied with all their forces, his vassal kings:
Narsinga’s cliffs unleash their cruel thousands,
The stern king of Bipur attends, as does yours, Tanore:
To guard proud Calicut’s imperial honor,
All the wide North surges down with its populous flood:
United are the groups that never before touched,
By land the pagan, and by sea the Moor.
Over land, over sea, the great Pacheco scatters
The fallen spearmen and the sunk proas.[596]
Humbled and silent, paralyzed with awe,
Proud Malabar surveys the countless slain:
Yet the king burns with fury; to his shrine he rushes;
Dire howls from the priests, the groaning victim bleeds;
They stomp the ground and, from dark domains,
With tears and vows, they call upon the infernal gods.
Enraged with dog-like madness, to see
His temples and towns engulfed in flames,{304}
Confident of promised victory, again
He ignites the war, the fields are filled with the dead.
He harshly reproaches his defeated Nayres,
And for the dreadful battlefield prepares himself;
He leads his armed thousands to the fight;
And rides triumphantly where blood spills:
Amid his splendor, his robes are drenched,
And his proud face splattered with his servants' blood:[597]
From his high couch, he leaps, and hastens to flee
On foot, dishonored, before his army's gaze.
Then he invokes hell, and all the powers of hell,
The hidden poison, and the recited spell;
As useless as the spell, the poisoned rage pours out,
For Heaven protects the hero's sacred head.
Still fiercer from each wound the tyrant burns,
Still he returns to the battlefield with heavier force;
The seventh dreadful war he ignites; high in the air
The dishonored hills raise their bare shoulders;
Their woods, rolled down, now scatter beside the river,
Now rise in mountain towers over the tide;
Mountains of fire, and spires of flickering flame,
While either bank resounds with proud cheers,
Come floating down, round Lusus’ fleet to pour
Their sulfurous entrails[598] in a burning shower.
Oh, vain the hope.—Let Rome relinquish her pride;
Her palms, Pacheco, have never bloomed like yours;
Nor Tiber's bridge,[599] nor Marathon's red field, Nor thine, Thermopylæ, such deeds beheld; Nor Fabius' arts such rushing storms repell'd.{305} | } |
Swift as, repuls'd, the famish'd wolf returns
Fierce to the fold, and, wounded, fiercer burns;
So swift, so fierce, seven times, all India's might
Returns unnumber'd to the dreadful fight;
One hundred spears, seven times in dreadful stower,
Strews in the dust all India's raging power."
The lofty song (for paleness o'er her spread)
The nymph suspends, and bows the languid head;
Her falt'ring words are breathed on plaintive sighs:
"Ah, Belisarius, injur'd chief," she cries,
"Ah, wipe thy tears; in war thy rival see,
Injur'd Pacheco falls despoil'd like thee;
In him, in thee dishonour'd Virtue bleeds,
And Valour weeps to view her fairest deeds,—
Weeps o'er Pacheco, where, forlorn he lies
Low on an alms-house bed, and friendless dies.
Yet shall the muses plume his humble bier,
And ever o'er him pour th' immortal tear;
Though by the king, alone to thee unjust,
Thy head, great chief, was humbled in the dust,
Loud shall the muse indignant sound thy praise—
'Thou gav'st thy monarch's throne its proudest blaze.'
While round the world the sun's bright car shall ride,
So bright shall shine thy name's illustrious pride;
Thy monarch's glory, as the moon's pale beam,
Eclips'd by thine, shall shed a sickly gleam.
Such meed attends when soothing flatt'ry sways,
And blinded State its sacred trust betrays!"
Again the nymph exalts her brow, again
Her swelling voice resounds the lofty strain:
"Almeyda comes, the kingly name he bears,
Deputed royalty his standard rears:
In all the gen'rous rage of youthful fire
The warlike son attends the warlike sire.
Quiloa's blood-stain'd tyrant now shall feel
The righteous vengeance of the Lusian steel.
Another prince, by Lisbon's throne belov'd,
Shall bless the land, for faithful deeds approv'd.{306}
Mombaz shall now her treason's meed behold,
When curling flames her proudest domes enfold:
Involv'd in smoke, loud crashing, low shall fall
The mounded temple and the castled wall.
O'er India's seas the young Almeyda pours,
Scorching the wither'd air, his iron show'rs;
Torn masts and rudders, hulks and canvas riv'n,
Month after month before his prows are driv'n;
But Heav'n's dread will, where clouds of darkness rest,
That awful will, which knows alone the best,
Now blunts his spear: Cambaya's squadrons join'd
With Egypt's fleets, in pagan rage combin'd,
Engrasp him round; red boils the stagg'ring flood,
Purpled with volleying flames and hot with blood:
Whirl'd by the cannon's rage, in shivers torn,
His thigh, far scattered, o'er the wave is borne.
Bound to the mast the godlike hero stands,[600]
Waves his proud sword, and cheers his woful bands.
Though winds and seas their wonted aid deny,
To yield he knows not, but he knows to die:
Another thunder tears his manly breast:
Oh fly, blest spirit, to thy heav'nly rest!
Hark! rolling on the groaning storm I hear,
Resistless vengeance thund'ring on the rear.
I see the transports of the furious sire,
As o'er the mangled corse his eyes flash fire.
Swift to the fight, with stern though weeping eyes,
Fix'd rage fierce burning in his breast, he flies;
Fierce as the bull that sees his rival rove
Free with the heifers through the mounded grove,
On oak or beech his madd'ning fury pours;
So pours Almeyda's rage on Dabul's towers.{307}
His vanes wide waving o'er the Indian sky,
Before his prows the fleets of India fly;[601]
On Egypt's chief his mortars' dreadful tire
Shall vomit all the rage of prison'd fire:
Heads, limbs, and trunks shall choke the struggling tide,
Till, ev'ry surge with reeking crimson dy'd,
Around the young Almeyda's hapless urn
His conqueror's naked ghosts shall howl and mourn.
As meteors flashing through the darken'd air
I see the victors' whirling falchions glare;
Dark rolls the sulph'rous smoke o'er Dio's skies,
And shrieks of death, and shouts of conquest rise,
In one wide tumult blended. The rough roar
Shakes the brown tents on Ganges' trembling shore;
The waves of Indus from the banks recoil;
And matrons, howling on the strand of Nile,
By the pale moon, their absent sons deplore:
Long shall they wail; their sons return no more.
"Ah, strike the notes of woe!" the siren cries;
"A dreary vision swims before my eyes.
To Tagus' shore triumphant as he bends,
Low in the dust the hero's glory ends:
Though bended bow, nor thund'ring engine's hail,
Nor Egypt's sword, nor India's spear prevail,{308}
Fall shall the chief before a naked foe,
Rough clubs and rude-hurl'ed stones shall strike the blow;
The Cape of Tempests shall his tomb supply,
And in the desert sands his bones shall lie,
No boastful trophy o'er his ashes rear'd:
Such Heav'n's dread will, and be that will rever'd!
"But lo, resplendent shines another star,"
Loud she resounds, "in all the blaze of war!
Great Cunia[602] guards Melinda's friendly shore,
And dyes her seas with Oja's hostile gore;
Lamo and Brava's tow'rs his vengeance tell:
Green Madagascar's flow'ry dales shall swell
His echo'd fame, till ocean's southmost bound
On isles and shores unknown his name resound.
"Another blaze, behold, of fire and arms!
Great Albuquerque awakes the dread alarms:
O'er Ormuz' walls his thund'ring flames he pours,
While Heav'n, the hero's guide, indignant show'rs
Their arrows backwards[603] on the Persian foe,
Tearing the breasts and arms that twang'd the bow.
Mountains of salt and fragrant gums in vain
Were spent untainted to embalm the slain.
Such heaps shall strew the seas and faithless strand
Of Gerum, Mazcate,[604] and Calayat's land,
Till faithless Ormuz own the Lusian sway,
And Barem's[605] pearls her yearly safety pay.
"What glorious palms on Goa's isle I see,[606]
Their blossoms spread, great Albuquerque, for thee!{309}
Through castled walls the hero breaks his way,
And opens with his sword the dread array
Of Moors and pagans; through their depth he rides,
Through spears and show'ring fire the battle guides.
As bulls enrag'd, or lions smear'd with gore,
His bands sweep wide o'er Goa's purpled shore.
Nor eastward far though fair Malacca[607] lie,
Her groves embosom'd in the morning sky;
Though with her am'rous sons the valiant line
Of Java's isle in battle rank combine,
Though poison'd shafts their pond'rous quivers store;
Malacca's spicy groves and golden ore,
Great Albuquerque, thy dauntless toils shall crown!
Yet art thou stain'd."[608] Here, with a sighful frown,{310}
The goddess paus'd, for much remain'd unsung,
But blotted with a humble soldier's wrong.{311}
"Alas," she cries, "when war's dread horrors reign,
And thund'ring batteries rock the fiery plain,
When ghastly famine on a hostile soil,
When pale disease attends on weary toil,
When patient under all the soldier stands,
Detested be the rage which then demands
The humble soldier's blood, his only crime
The am'rous frailty of the youthful prime!
Incest's cold horror here no glow restrain'd,
Nor sacred nuptial bed was here profan'd,
Nor here unwelcome force the virgin seiz'd;
A slave, lascivious, in his fondling pleas'd,
Resigns her breast. Ah, stain to Lusian fame!
('Twas lust of blood, perhaps 'twas jealous flame;)
The leader's rage, unworthy of the brave,
Consigns the youthful soldier to the grave.
Not Ammon[609] thus Apelles' love repaid,
Great Ammon's bed resign'd the lovely maid;
Nor Cyrus thus reprov'd Araspas' fire;
Nor haughtier Carlo thus assum'd the sire,
Though iron Baldwin to his daughter's bower,
An ill-match'd lover, stole in secret hour:
With nobler rage the lofty monarch glow'd,
And Flandria's earldom on the knight bestow'd."[610]{312}
Again the nymph the song of fame resounds:
"Lo, sweeping wide o'er Ethiopia's bounds,
Wide o'er Arabia's purple shore, on high
The Lusian ensigns blaze along the sky:
Mecca, aghast, beholds the standards shine,
And midnight horror shakes Medina's shrine;[611]
Th' unhallow'd altar bodes th' approaching foe,
Foredoom'd in dust its prophet's tomb to strew.
Nor Ceylon's isle, brave Soarez, shall withhold
Its incense, precious as the burnish'd gold,
What time o'er proud Columbo's loftiest spire
Thy flag shall blaze: Nor shall th' immortal lyre
Forget thy praise, Sequeyra! To the shore
Where Sheba's sapient queen the sceptre bore,[612]{313}
Braving the Red Sea's dangers shalt thou force
To Abyssinia's realm thy novel course;
And isles, by jealous Nature long conceal'd,
Shall to the wond'ring world be now reveal'd.
Great Menez next the Lusian sword shall bear;
Menez, the dread of Afric, high shall rear
His victor lance, till deep shall Ormuz groan,
And tribute doubled her revolt atone.
"Now shines thy glory in meridian height"—
And loud her voice she rais'd—"O matchless knight!
Thou, thou, illustrious Gama, thou shalt bring
The olive bough of peace, deputed king!
The lands by thee discover'd shall obey
Thy sceptred power, and bless thy regal sway.
But India's crimes, outrageous to the skies,
A length of these Saturnian days denies:
Snatch'd from thy golden throne,[613] the heav'ns shall claim
Thy deathless soul, the world thy deathless name.
"Now o'er the coast of faithless Malabar
Victorious Henry[614] pours the rage of war;
Nor less the youth a nobler strife shall wage,
Great victor of himself though green in age;
No restless slave of wanton am'rous fire,
No lust of gold shall taint his gen'rous ire.
While youth's bold pulse beats high, how brave the boy
Whom harlot-smiles nor pride of power decoy!{314}
Immortal be his name! Nor less thy praise,
Great Mascarene,[615] shall future ages raise:
Though power, unjust, withhold the splendid ray
That dignifies the crest of sov'reign sway,
Thy deeds, great chief, on Bintam's humbled shore
(Deeds such as Asia never view'd before)
Shall give thy honest fame a brighter blaze
Than tyrant pomp in golden robes displays.
Though bold in war the fierce usurper shine,
Though Cutial's potent navy o'er the brine
Drive vanquish'd: though the Lusian Hector's sword
For him reap conquest, and confirm him lord;
Thy deeds, great peer, the wonder of thy foes,
Thy glorious chains unjust, and gen'rous woes,
Shall dim the fierce Sampayo's fairest fame,
And o'er his honours thine aloud proclaim.
Thy gen'rous woes! Ah gallant injur'd chief,
Not thy own sorrows give the sharpest grief.
Thou seest the Lusian name her honours stain,
And lust of gold her heroes' breasts profane;
Thou seest ambition lift the impious head,
Nor God's red arm, nor ling'ring justice dread;
O'er India's bounds thou seest these vultures prowl,
Full gorged with blood, and dreadless of control;
Thou seest and weepst thy country's blotted name,
The gen'rous sorrow thine, but not the shame.
Nor long the Lusian ensigns stain'd remain:
Great Nunio[616] comes, and razes every stain.
Though lofty Calè's warlike towers he rear;
Though haughty Melic groan beneath his spear;
All these, and Diu yielded to his name,
Are but th' embroid'ry of his nobler fame.
Far haughtier foes of Lusian race he braves;
The awful sword of justice high he waves:
Before his bar the injur'd Indian stands,
And justice boldly on his foe demands,{315}
The Lusian foe; in wonder lost, the Moor
Beholds proud rapine's vulture grip restore;
Beholds the Lusian hands in fetters bound
By Lusian hands, and wound repaid for wound.
Oh, more shall thus by Nunio's worth be won,
Than conquest reaps from high-plum'd hosts o'erthrown.
Long shall the gen'rous Nunio's blissful sway
Command supreme. In Dio's hopeless day
Swift as, rejected, the starving wolf goes back
To the fold, and, wounded, burns even more fierce;
So quick, so fierce, seven times, all of India's might
Rallies back to the horrific fight;
One hundred spears, seven times in dreadful fury,
Scatter in the dust all of India's raging power.
The elevated song (as paleness spreads across her)
The nymph halts, bowing her weary head;
Her faltering words are breathed in sorrowful sighs:
"Ah, Belisarius, wronged leader," she cries,
"Ah, dry your tears; in battle, your rival see,
Wronged Pacheco falls stripped just like you;
In him, in you, dishonored Virtue bleeds,
And Valor weeps to see her finest deeds—
Weeps over Pacheco, where, abandoned, he lies
Low on a charity bed, friendless as he dies.
Yet the muses will adorn his humble bier,
And forever shed immortal tears for him;
Though the king was unfair to you alone,
Your head, great leader, was lowered in the dust,
Loud will the muse, indignant, sound your praise—
'You gave your monarch's throne its proudest shine.'
As long as the sun's bright chariot rides around the world,
So brightly shall your name's proud honor shine;
Your monarch's glory, like the moon's pale light,
Eclipsed by yours, shall cast a sickly glow.
This is the reward when flattery controls,
And blinded Authority betrays its sacred trust!"
Once again, the nymph raises her eyebrow, once more.
Her booming voice echoes the grand refrain:
"Almeyda comes, a name of kings,
Royalty raised in his standard's wings:
In all the generous rage of youthful fire
The warlike son supports the warlike sire.
Now Quiloa's bloodstained tyrant shall feel
The righteous revenge of the Lusian steel.
Another prince, beloved at Lisbon's throne,
Shall bless the land for his loyal deeds.{306}
Mombaz shall see her treason's price unfold,
As curling flames engulf her proudest halls:
Enveloped in smoke, crashing, shall fall
The grand temple and the castle wall.
Across India's seas, the young Almeyda comes,
Scorching the dry air with his iron showers;
Torn masts and rudders, hulks and ripped canvas,
Month after month are driven before his prow;
But Heaven's dread will, where clouds of darkness gather,
That awful will, which alone knows what’s best,
Now dulls his spear: Cambaya's joined squadrons
With Egypt's fleets combine in pagan rage;
They surround him; the crimson water boils,
Stained with bursting flames and heated with blood:
Whirled by the cannon's fury, torn apart,
His thigh, shattered, drifts upon the waves.
Bound to the mast, the godlike hero stands,[600]
Waving his proud sword, cheering his woeful band.
Though winds and seas deny their usual aid,
To yield he knows not, but he knows how to die:
Another thunder rips through his noble chest:
Oh fly, blessed spirit, to your heavenly rest!
Hark! rolling through the moaning storm I hear,
Irresistible vengeance thundering on the rear.
I see the wild excitement of the furious father,
As over the mangled corpse his eyes flash fire.
Swift to battle, with fierce yet tearful eyes,
Raging focus burns hot in his breast, he charges;
Fierce as the bull that sees his rival roam
Freely with the heifers through the mounded grove,
On oak or beech his maddened fury pours;
So pours Almeyda's wrath on Dabul's towers.{307}
His sails wide waving across the Indian sky,
Before his prow, the fleets of India scatter;[601]
On Egypt's chief, his mortars' dreadful fire
Will unleash all the fury of confined flame:
Heads, limbs, and trunks shall choke the struggling tide,
Until every wave is dyed in reeking crimson,
Around the young Almeyda's hapless urn,
His conqueror's naked ghosts shall howl and mourn.
Like meteors flashing through the darkened air
I see the victors' whirling swords gleam;
Dark rolls the sulfurous smoke over Dio's skies,
And screams of death, and shouts of conquest rise,
In one great tumult combined. The rugged roar
Shakes the brown tents on Ganges' trembling shore;
The waves of Indus retreat from the banks;
And mothers, howling on the banks of Nile,
By the pale moon, mourn their absent sons:
Long shall they lament; their sons return no more.
"Ah, play the notes of sadness!" the siren calls;
"A dreary vision floats before my eyes.
To Tagus' shore, triumphant as he bends,
Low in the dust the hero's glory ends:
Though bent bows, nor thundering engines' hail,
Nor Egypt's sword, nor India's spear prevail,{308}
The chief shall fall before a naked foe,
Rough clubs and hurled stones shall land the blow;
The Cape of Tempests shall become his grave,
And in the desert sands, his bones shall lie,
No boastful trophy reared over his ashes:
Such is Heaven's dreadful will, and let that will be revered!
"But look, a bright star is shining now,"
She loudly proclaims, "in all the blaze of war!
Great Cunia[602] guards Melinda's friendly shore,
And stains her seas with Oja's hostile blood;
Lamo and Brava's towers tell his vengeance:
Green Madagascar's flowery dales shall swell
With his echoed fame, until the ocean's southern bound
On islands and shores unknown shall resound his name.
"Another fire, look, of flames and weapons!"
Great Albuquerque awakens the dread alarms:
Over Ormuz' walls, his thundering flames he pours,
While Heaven, the hero's guide, angrily showers
Their arrows backward[603] on the Persian foe,
Tearing the breasts and arms that drew the bow.
Mountains of salt and fragrant gums in vain
Were spent untainted to embalm the slain.
Such heaps shall strew the seas and treacherous shore
Of Gerum, Mazcate,[604] and Calayat's land,
Until faithless Ormuz acknowledges Lusian might,
And Barem's[605] pearls pay her yearly safety.
"What beautiful palms on Goa's island I see,[606]
Their blossoms spread, great Albuquerque, for you!{309}
Through castle walls, the hero breaks his way,
And with his sword opens the dreadful array
Of Moors and pagans; through their ranks he rides,
Guiding the battle through spears and showering fire.
Like enraged bulls or bloodied lions,
His troops sweep widely over Goa's bloodied shore.
Not far to the east though fair Malacca[607] lies,
Her groves embraced in the morning sky;
Though with her amorous sons, the valiant line
Of Java's isle aligns in battle rank,
Though poisoned arrows fill their heavy quivers;
Malacca's spicy groves and golden ore,
Great Albuquerque, your fearless efforts shall be crowned!
Yet you are stained."[608] Here, with a sighing frown,{310}
The goddess paused, for much remained unsung,
But blotched by a humble soldier's wrong.{311}
"Alas," she cries, "when war's dreadful horrors exist,
And thundering batteries shake the fiery plain,
When ghastly famine stalks across a hostile land,
When pale disease attends weary toil,
When the soldier stands patient under all,
Detested be the rage that then demands
The humble soldier's life, his only sin
The youthful frailty of his prime!
Incest's cold horror here restrained no glow,
Nor sacred marriage bed was here profaned,
Nor here unwelcome force seized the virgin;
A lewd slave, indulged in his caressing pleas,
Resigns her heart. Ah, a stain to Lusian glory!
('Twas bloodlust, perhaps 'twas jealous flame;)
The leader's rage, unworthy of the brave,
Sends the young soldier to the grave.
Not Ammon[609] thus repaid Apelles' love,
Great Ammon's bed yielded the lovely maid;
Nor Cyrus thus rebuked Araspas' passion;
Nor haughtier Carlo thus conceived the sire,
Though iron Baldwin to his daughter's bower,
An ill-matched lover, snuck in a secret hour:
With nobler rage the lofty monarch glowed,
And bestowed Flandria's earldom on the knight."[610]{312}
Once again, the nymph repeats the song of fame:
"Look, sweeping wide over Ethiopia's lands,
Wide over Arabia's purple shore, on high
The Lusian flags blaze in the sky:
Mecca, aghast, sees the standards shine,
And midnight horror shakes Medina's shrine;[611]
The unholy altar predicts the incoming foe,
Foredoomed in dust to surround its prophet's tomb.
Nor shall Ceylon's isle, brave Soarez, withhold
Its incense, precious as burnished gold,
When over proud Columbo's tallest spire
Your flag shall blaze: Nor shall the immortal lyre
Forget your praise, Sequeyra! To the shore
Where Sheba's wise queen once bore the scepter,[612]{313}
Braving the Red Sea's dangers, you shall forge
To Abyssinia's realm your new path;
And islands, once concealed by jealous Nature,
Shall now be revealed to the wondering world.
Great Menez shall next bear the Lusian sword;
Menez, the dread of Africa, shall raise
His victorious lance, till deep shall Ormuz groan,
And tribute doubled atone for her revolt.
"Now your glory shines at its peak"—
And loudly she raised her voice—"O matchless knight!
You, you, illustrious Gamer, shall bring
The olive branch of peace, elected king!
The lands you discover shall obey
Your scepter's power, and bless your royal sway.
But India's crimes, outrageous to the skies,
For long these Saturnian days shall deny:
Snatched from your golden throne,[613] the heavens shall claim
Your deathless soul, the world your deathless name.
"Now above the dangerous coast of Malabar"
Victorious Henry[614] unleashes the fury of war;
Nor shall the youth wage a lesser strife,
A great victor over himself though young;
No restless slave of lascivious fire,
No lust for gold shall taint his noble anger.
While youth's bold pulse beats high, how brave the boy
Whom harlot-smiles nor pride of power entice!{314}
Immortal shall be his name! Nor less your praise,
Great Mascarene,[615] shall future ages raise:
Though power, unjust, withhold the splendid light
That dignifies the crest of sovereign sway,
Your deeds, great chief, on Bintam's humbled shore
(Deeds such as Asia never witnessed before)
Shall give your honest fame a brighter glow
Than tyrant pomp in golden robes displays.
Though bold in war, the fierce usurper shine,
Though Cutial's powerful navy drive he lost
Through the brine: though the Lusian Hector's sword
For him reaps victory, confirming him lord;
Your deeds, great peer, shall astonish your foes,
Your glorious suffering unjust, and noble woes,
Shall overshadow the fierce Sampayo's fairest fame,
And loudly above his honors proclaim your name.
Your noble woes! Ah, gallant wronged leader,
Not your own sorrows bring the sharpest grief.
You see the Lusian name tarnished and stained,
And greed for gold profanes your heroes' hearts;
You see ambition lifted high in a wicked head,
Nor the red arm of God, nor lingering justice fear;
Over India's borders, you see these vultures prowl,
Full fed with blood, and fearless of constraint;
You see and weep for your country's stained name,
The noble sorrow yours, but not the shame.
Nor shall the Lusian flags stained long remain:
Great Nunio[616] comes, and wipes away every stain.
Though lofty Calè's warlike towers he builds;
Though haughty Melic groans beneath his spear;
All these, and Diu surrendered to his name,
Are but the embroidery of his nobler fame.
Far bolder foes of Lusian blood he faces;
The terrible sword of justice high he wields:
Before his court, the wronged Indian appears,
And justice boldly demands her due from his foe,{315}
The Lusian enemy; in wonder lost, the Moor
Sees the proud vulture of plunder grasp restored;
Sees the Lusian hands in shackles bound
By Lusian hands, and wound repaid for wound.
Oh, more great things shall Nunio's worth achieve,
Than conquest reaps from lofty-plumed armies defeated.
Long shall the noble Nunio's blissful reign
Command supreme. In Dio's hopeless day
The sov'reign toil the brave Noronha takes; Awed by his fame [617] the fierce-soul'd Rumien shakes, And Dio's open'd walls in sudden flight forsakes. | } |
A son of thine, O Gama,[618] now shall hold
The helm of empire, prudent, wise, and bold:
Malacca sav'd and strengthen'd by his arms,
The banks of Tor shall echo his alarms;
His worth shall bless the kingdoms of the morn,
For all thy virtues shall his soul adorn.
When fate resigns thy hero to the skies,
A vet'ran, fam'd on Brazil's shore[619] shall rise:
The wide Atlantic and the Indian main,
By turns, shall own the terrors of his reign.
His aid the proud Cambayan king implores,
His potent aid Cambaya's king restores.
The dread Mogul with all his thousands flies,
And Dio's towers are Souza's well-earn'd prize.
Nor less the zamorim o'er blood-stain'd ground[620]
Shall speed his legions, torn with many a wound,{316}
In headlong rout. Nor shall the boastful pride
Of India's navy, though the shaded tide
Around the squadron'd masts appear the down
Of some wide forest, other fate renown.
Loud rattling through the hills of Cape Camore[621]
I hear the tempest of the battle roar!
Clung to the splinter'd masts I see the dead
Badala's shore with horrid wreck bespread;
Baticala inflam'd by treach'rous hate,
Provokes the horrors of Badala's fate:
Her seas in blood, her skies enwrapt in fire,
Confess the sweeping storm of Souza's ire.
No hostile spear now rear'd on sea or strand,
The awful sceptre graces Souza's hand;
Peaceful he reigns, in counsel just and wise;
And glorious Castro now his throne supplies:
Castro, the boast of gen'rous fame, afar
From Dio's strand shall sway the glorious war.
Madd'ning with rage to view the Lusian band,
A troop so few, proud Dio's towers command,
The cruel Ethiop Moor to heav'n complains,
And the proud Persian's languid zeal arraigns.
The Rumien fierce, who boasts the name of Rome,[622]
With these conspires, and vows the Lusians' doom.{317}
A thousand barb'rous nations join their powers
To bathe with Lusian blood the Dion towers.
Dark rolling sheets, forth belch'd from brazen wombs,
And bor'd, like show'ring clouds, with hailing bombs,
O'er Dio's sky spread the black shades of death;
The mine's dread earthquakes shake the ground beneath.
No hope, bold Mascarene,[623] mayst thou respire,
A glorious fall alone, thy just desire.
When lo, his gallant son brave Castro sends—
Ah heav'n, what fate the hapless youth attends!
In vain the terrors of his falchion glare:
The cavern'd mine bursts, high in pitchy air
Rampire and squadron whirl'd convulsive, borne
To heav'n, the hero dies in fragments torn.
His loftiest bough though fall'n, the gen'rous sire
His living hope devotes with Roman ire.
On wings of fury flies the brave Alvar
Through oceans howling with the wintry war,
Through skies of snow his brother's vengeance bears;
And, soon in arms, the valiant sire appears:
Before him vict'ry spreads her eagle wing
Wide sweeping o'er Cambaya's haughty king.
In vain his thund'ring coursers shake the ground,
Cambaya bleeding of his might's last wound
Sinks pale in dust: fierce Hydal-Kan[624] in vain
Wakes war on war; he bites his iron chain.{318}
O'er Indus' banks, o'er Ganges' smiling vales,
No more the hind his plunder'd field bewails:
O'er ev'ry field, O Peace, thy blossoms glow,
The golden blossoms of thy olive bough;
Firm bas'd on wisest laws great Castro crowns,
And the wide East the Lusian empire owns.
"These warlike chiefs, the sons of thy renown,
And thousands more, O Vasco, doom'd to crown
Thy glorious toils, shall through these seas unfold
Their victor-standards blaz'd with Indian gold;
And in the bosom of our flow'ry isle,
Embath'd in joy shall o'er their labours smile.
Their nymphs like yours, their feast divine the same,
The raptur'd foretaste of immortal fame."
So sang the goddess, while the sister train
With joyful anthem close the sacred strain:
"Though Fortune from her whirling sphere bestow
Her gifts capricious in unconstant flow,
Yet laurell'd honour and immortal fame
Shall ever constant grace the Lusian name."
So sung the joyful chorus, while around
The silver roofs the lofty notes resound.
The song prophetic, and the sacred feast,
Now shed the glow of strength through ev'ry breast.
When with the grace and majesty divine,
Which round immortals when enamour'd shine,
To crown the banquet of their deathless fame,
To happy Gama thus the sov'reign dame:
"O lov'd of Heav'n, what never man before,
What wand'ring science never might explore,
By Heav'n's high will, with mortal eyes to see
Great nature's face unveil'd, is given to thee.{319}
Thou and thy warriors follow where I lead:
Firm be your steps, for arduous to the tread,
Through matted brakes of thorn and brier, bestrew'd
With splinter'd flint, winds the steep slipp'ry road."
She spake, and smiling caught the hero's hand,
And on the mountain's summit soon they stand;
A beauteous lawn with pearl enamell'd o'er,
Emerald and ruby, as the gods of yore
Had sported here. Here in the fragrant air
A wondrous globe appear'd, divinely fair!
Through ev'ry part the light transparent flow'd,
And in the centre, as the surface, glow'd.
The frame ethereal various orbs compose,
In whirling circles now they fell, now rose;
Yet never rose nor fell,[625] for still the same
Was ev'ry movement of the wondrous frame;
Each movement still beginning, still complete,
Its author's type, self-pois'd, perfection's seat.
Great Vasco, thrill'd with reverential awe,
And rapt with keen desire, the wonder saw.
The goddess mark'd the language of his eyes,
"And here," she cried, "thy largest wish suffice."{320}
Great nature's fabric thou dost here behold,
Th' ethereal, pure, and elemental mould
In pattern shown complete, as nature's God
Ordain'd the world's great frame, His dread abode;
For ev'ry part the Power Divine pervades,
The sun's bright radiance, and the central shades;
Yet, let not haughty reason's bounded line
Explore the boundless God, or where define,
Where in Himself, in uncreated light
(While all His worlds around seem wrapp'd in night),
He holds His loftiest state.[626] By primal laws
Impos'd on Nature's birth (Himself the cause),
By her own ministry, through ev'ry maze,
Nature in all her walks, unseen, He sways.
These spheres behold;[627] the first in wide embrace
Surrounds the lesser orbs of various face;
The Empyrean this, the holiest heav'n
To the pure spirits of the bless'd is giv'n:
No mortal eye its splendid rays may bear,
No mortal bosom feel the raptures there.
The earth, in all her summer pride array'd,
To this might seem a drear sepulchral shade.
Unmov'd it stands; within its shining frame,
In motion swifter than the lightning's flame,
Swifter than sight the moving parts may spy,
Another sphere whirls round its rapid sky.
Hence motion darts its force,[628] impulsive draws,
And on the other orbs impresses laws;{321}
The sun's bright car attentive to its force
Gives night and day, and shapes his yearly course;
Its force stupendous asks a pond'rous sphere
To poise its fury, and its weight to bear:
Slow moves that pond'rous orb; the stiff, slow pace
One step scarce gains, while wide his annual race
Two hundred times the sun triumphant rides;
The crystal heav'n is this, whose rigour guides
And binds the starry sphere:[629] That sphere behold,
With diamonds spangled, and emblaz'd with gold!
What radiant orbs that azure sky adorn,
Fair o'er the night in rapid motion borne!
Swift as they trace the heav'n's wide circling line,
Whirl'd on their proper axles, bright they shine.
Wide o'er this heav'n a golden belt displays
Twelve various forms; behold the glitt'ring blaze!{322}
Through these the sun in annual journey towers,
And o'er each clime their various tempers pours;
In gold and silver of celestial mine
How rich far round the constellations shine!
Lo, bright emerging o'er the polar tides,
In shining frost the Northern Chariot rides;[630]
Mid treasur'd snows here gleams the grisly Bear,
And icy flakes incrust his shaggy hair.
Here fair Andromeda, of heav'n belov'd;
Her vengeful sire, and, by the gods reprov'd,
A son of yours, O Gamer,[618] will now take
The helm of the empire, wise, intelligent, and brave:
Malacca saved and strengthened by his might,
The banks of Tor will echo his alarms;
His worth will bless the kingdoms of the east,
For all your virtues will adorn his spirit.
When fate takes your hero to the skies,
A veteran, famed on Brazil's shore[619] will rise:
The vast Atlantic and the Indian Ocean,
Will alternately know the fear of his reign.
His help the proud Cambayan king seeks,
His powerful support restores Cambaya's king.
The fearsome Mogul with all his armies flees,
And Dio's towers become Souza's well-earned prize.
Nor will the zamorim over bloodstained ground[620]
Hasten his legions, torn with many wounds,{316}
In a wild retreat. Nor shall the boastful pride
Of India's navy, even though the shaded tide
Around the squadron's masts appears like the down
Of some vast forest, find another fate of renown.
Loud rumbling through the hills of Cape Camore[621]
I hear the storm of battle roar!
Clinging to the shattered masts I see the dead
Badala's shore covered in horrific wreckage;
Baticala inflamed by treacherous hate,
Invokes the horrors of Badala's fate:
Her seas run with blood, her skies engulfed in fire,
Reveal the sweeping storm of Souza's wrath.
No hostile spear now raised on sea or shore,
The dreadful scepter adorns Souza's hand;
He reigns in peace, with just and wise counsel;
And glorious Castro now supports his throne:
Castro, the pride of noble fame, afar
From Dio's shore shall lead the glorious war.
Raging with anger to see the Lusian band,
A troop so small, proudly commands Dio's towers,
The cruel Ethiopian Moor complains to heaven,
And the proud Persian's lackluster zeal criticizes.
The fierce Rumien, who boasts the name of Rome,[622]
Conspires with these, and vows the Lusians' doom.{317}
A thousand barbarous nations join their forces
To drench the Dion towers with Lusian blood.
Dark rolling sheets belched from bronze wombs,
And pierced, like downpouring clouds, with hailing bombs,
Spread over Dio's sky the black shades of death;
The mine's frightening earthquakes shake the ground beneath.
No hope, brave Mascarene,[623] can you breathe,
A glorious fall alone, your just desire.
When behold, his courageous son brave Castro sends—
Ah heaven, what fate awaits the unfortunate youth!
In vain the terrifying glimmer of his sword:
The cavernous mine bursts, high in pitchy air
Rampart and squadron whirled convulsively, lifted
To heaven, the hero dies in scattered fragments.
Though his loftiest branch has fallen, the noble father
Devotes his living hope with Roman fury.
On wings of wrath flies the courageous Alvar
Through oceans howling with the wintry war,
Through snowy skies, his brother's vengeance carries;
And soon in arms, the valiant father appears:
Before him, victory spreads her eagle wing
Wide sweeping over Cambaya's haughty king.
In vain his thundering horses shake the ground,
Cambaya bleeding from the last wound of his might
Sinks pale in dust: fierce Hydal-Kan[624] in vain
Wages war on war; he gnashes his iron chain.{318}
Over the banks of the Indus, over the smiling valleys of the Ganges,
No longer does the peasant mourn his plundered fields:
Over every field, O Peace, your blossoms bloom,
The golden blossoms of your olive branch;
Firmly based on the wisest laws, great Castro reigns,
And the vast East acknowledges the Lusian empire.
"These warrior leaders, the sons of your greatness,
And thousands more, O Vasco, destined to crown
Your glorious efforts, shall unfold
Their victorious banners adorned with Indian gold;
And in the heart of our flowery isle,
Bathed in joy shall smile over their labors.
Their nymphs like yours, their feast the same divine,
The ecstatic foretaste of immortal fame."
So sang the goddess, while the sister group
With joyful anthem closed the sacred song:
"Though Fortune from her spinning sphere bestows
Her gifts capriciously in unsteady flow,
Yet laurelled honor and immortal fame
Shall always grace the Lusian name."
So sang the joyful chorus, while around
The silver roofs the lofty notes resounded.
The song prophetic, and the sacred feast,
Now spread a glow of strength through every heart.
When with the grace and divine majesty,
Which surround immortals when enamored shine,
To crown the banquet of their deathless fame,
To happy Gamer thus the sovereign lady:
"O loved of Heaven, what no man before,
What wandering knowledge never might explore,
By Heaven's high will, with mortal eyes to see
Great nature's face unveiled, is given to you.{319}
You and your warriors follow where I lead:
Steady be your steps, for arduous to tread,
Through tangled thorns and briars, strewn
With shattered flint, winds the steep slippery path."
She spoke, and smiling took the hero's hand,
And soon on the mountain's summit they stood;
A beautiful meadow with pearl enamelled o'er,
Emerald and ruby, as the gods of yore
Had played here. Here in the fragrant air
A wondrous globe appeared, divinely fair!
Through every part the light transparently flowed,
And in the center, like the surface, glowed.
The ethereal frame composed of various orbs,
In whirling circles now fell, now rose;
Yet never rose nor fell,[625] for still the same
Was every movement of the wondrous frame;
Each movement still beginning, still complete,
Its author's type, self-poised, perfection's seat.
Great Vasco, filled with awe,
And filled with keen desire, beheld the wonder.
The goddess noted the language of his eyes,
"And here," she cried, "your greatest wish fulfilled."{320}
Great nature's structure you behold here,
The ethereal, pure, and elemental mold
In a complete pattern, as nature's God
Ordained the world's great frame, His dread abode;
For every part the Divine Power pervades,
The sun's bright radiance and the central shades;
Yet, let not haughty reason's limited line
Explore the limitless God or where define,
Where in Himself, in uncreated light
(While all His worlds around seem wrapped in night),
He holds His loftiest state.[626] By primal laws
Imposed on Nature's birth (Himself the cause),
By her own ministry, through every maze,
Nature in all her paths, unseen, He sways.
These spheres behold;[627] the first in wide embrace
Surrounds the lesser orbs of various face;
The Empyrean this, the holiest heaven
To the pure spirits of the blessed is given:
No mortal eye may bear its brilliant rays,
No mortal heart feel the raptures there.
The earth, in all her summer pride arrayed,
To this might seem a gloomy sepulchral shade.
Unmoved it stands; within its shining frame,
In motion faster than the lightning's flame,
Faster than sight the moving parts may see,
Another sphere whirls around its rapid sky.
Hence motion darts its force,[628] drives along,
And impresses laws on the other orbs;{321}
The sun's bright chariot attentive to its force
Gives night and day, and shapes its yearly course;
Its tremendous force requires a ponderous sphere
To balance its fury and bear its weight:
Slow moves that heavy orb; the stiff, slow pace
One step hardly gains, while wide its annual race
Two hundred times the sun triumphant rides;
The crystal heavens is this, whose rigour guides
And binds the starry sphere:[629] That sphere behold,
With diamonds spangled and emblazoned with gold!
What radiant orbs that azure sky adorn,
Fair over the night in rapid motion borne!
Swift as they trace the heaven's wide circling line,
Spinning on their proper axles, bright they shine.
Wide over this heaven, a golden belt displays
Twelve various forms; behold the glittering blaze!{322}
Through these the sun in annual journey towers,
And o'er each clime their various tempers pours;
In gold and silver of celestial mine
How richly round the constellations shine!
Lo, bright emerging over the polar tides,
In shining frost the Northern Chariot rides;[630]
Among treasured snows gleams the grizzly Bear,
And icy flakes crust his shaggy hair.
Here fair Andromeda, beloved of heaven;
Her wrathful father, and, by the gods rebuked,
Beauteous Cassiope. Here, fierce and red, Portending storms, Orion lifts his head; And here the Dogs their raging fury shed. | } |
The Swan, sweet melodist, in death he sings,
The milder Swan here spreads his silver wings.
Here Orpheus' Lyre, the melancholy Hare,
And here the watchful Dragon's eye-balls glare;
And Theseus' ship, oh, less renown'd than thine,
Shall ever o'er these skies illustrious shine.
Beneath this radiant firmament behold
The various planets in their orbits roll'd:{323}
Here, in cold twilight, hoary Saturn rides;
Here Jove shines mild, here fiery Mars presides;
Apollo here, enthron'd in light, appears
The eye of heav'n, emblazer of the spheres;
Beneath him beauteous glows the Queen of Love—
The proudest hearts her sacred influence prove;
Here Hermes, fam'd for eloquence divine,
And here Diana's various faces shine;
Lowest she rides, and, through the shadowy night,
Pours on the glist'ning earth her silver light.
These various orbs, behold, in various speed
Pursue the journeys at their birth decreed.
Now, from the centre far impell'd they fly,
Now, nearer earth they sail a lower sky,
A shorten'd course: Such are their laws impress'd
By God's dread will,[631] that will for ever best.{324}
"The yellow earth, the centre of the whole,
There lordly rests sustain'd on either pole.
The limpid air enfolds in soft embrace
The pond'rous orb, and brightens o'er her face.
Here, softly floating o'er th' aërial blue,
Fringed with the purple and the golden hue,
The fleecy clouds their swelling sides display;
From whence, fermented by the sulph'rous ray,
The lightnings blaze, and heat spreads wide and rare;
And now, in fierce embrace with frozen air,{325}
Their wombs, compress'd, soon feel parturient throws,
And white wing'd gales bear wide the teeming snows.
Thus, cold and heat their warring empires hold,
Averse yet mingling, each by each controll'd,
The highest air and ocean's bed they pierce,
And earth's dark centre feels their struggles fierce.
"The seat of man, the earth's fair breast, behold;
Here wood-crown'd islands wave their locks of gold.
Here spread wide continents their bosoms green,
And hoary Ocean heaves his breast between.
Yet, not th' inconstant ocean's furious tide
May fix the dreadful bounds of human pride.
What madd'ning seas between these nations roar!
Yet Lusus' hero-race shall visit ev'ry shore.
What thousand tribes, whom various customs sway,
And various rites, these countless shores display!
Queen of the world, supreme in shining arms,
Hers ev'ry art, and hers all wisdom's charms,
Each nation's tribute round her foot-stool spread,
Here Christian Europe[632] lifts the regal head.
Afric behold,[633] alas, what alter'd view!
Her lands uncultur'd, and her son's untrue;
Ungraced with all that sweetens human life,
Savage and fierce they roam in brutal strife;
Eager they grasp the gifts which culture yields,
Yet, naked roam their own neglected fields.
Lo, here enrich'd with hills of golden ore,
Monomotapa's empire hems the shore.
There round the Cape, great Afric's dreadful bound,
Array'd in storms (by you first compass'd round),
Unnumber'd tribes as bestial grazers stray,
By laws unform'd, unform'd by reason's sway:{326}
Far inward stretch the mournful sterile dales,
Where, on the parch'd hill-side, pale Famine wails.
On gold in vain the naked savage treads;
Low, clay-built huts, behold, and reedy sheds,
Their dreary towns. Gonzalo's zeal shall glow[634]
To these dark minds the path of light to show:
His toils to humanize the barb'rous mind
Shall, with the martyr's palms, his holy temples bind.
Great Naya,[635] too, shall glorious here display
His God's dread might: behold, in black array,
Num'rous and thick as when in evil hour
The feather'd race whole harvest fields devour,
So thick, so num'rous round Sofála's towers
Her barb'rous hordes remotest Africa pours:
In vain; Heav'n's vengeance on their souls impress'd,
They fly, wide scatter'd as the driving mist.
Lo, Quama there, and there the fertile Nile
Curs'd with that gorging fiend, the crocodile,
Wind their long way: the parent lake behold,
Great Nilus' fount, unseen, unknown of old,
From whence, diffusing plenty as he glides,
Wide Abyssinia's realm the stream divides.
In Abyssinia Heav'n's own altars blaze,[636]
And hallow'd anthems chant Messiah's praise.{327}
In Nile's wide breast the isle of Měrŏē see!
Near these rude shores a hero sprung from thee,
Thy son, brave Gama,[637] shall his lineage show
In glorious triumphs o'er the paynim[638] foe.
There by the rapid Ob her friendly breast
Melinda spreads, thy place of grateful rest.
Cape Aromata there the gulf defends,
Where by the Red Sea wave great Afric ends.
Illustrious Suez, seat of heroes old,
Fam'd Hierapolis, high-tower'd, behold.
Here Egypt's shelter'd fleets at anchor ride,
And hence, in squadrons, sweep the eastern tide.
And lo, the waves that aw'd by Moses' rod,
While the dry bottom Israel's armies trod,
On either hand roll'd back their frothy might,
And stood, like hoary rocks, in cloudy height.
Here Asia, rich in ev'ry precious mine,
In realms immense, begins her western line.{328}
Sinai behold, whose trembling cliffs of yore
In fire and darkness, deep pavilion'd, bore
The Hebrews' God, while day, with awful brow,
Gleam'd pale on Israel's wand'ring tents below.
The pilgrim now the lonely hill ascends,
And, when the ev'ning raven homeward bends,
Before the virgin-martyr's tomb[639] he pays
His mournful vespers, and his vows of praise.
Jidda behold, and Aden's parch'd domain
Girt by Arzira's rock, where never rain
Yet fell from heav'n; where never from the dale
The crystal riv'let murmur'd to the vale.
The three Arabias here their breasts unfold,
Here breathing incense, here a rocky wold;
O'er Dofar's plain the richest incense breathes,
That round the sacred shrine its vapour wreathes;
Here the proud war-steed glories in his force,
As, fleeter than the gale, he holds the course.
Here, with his spouse and household lodg'd in wains,
The Arab's camp shifts, wand'ring o'er the plains,
The merchant's dread, what time from eastern soil
His burthen'd camels seek the land of Nile.
Here Rosalgate and Farthac stretch their arms,
And point to Ormuz, fam'd for war's alarms;
Ormuz, decreed full oft to quake with dread
Beneath the Lusian heroes' hostile tread,
Shall see the Turkish moons,[640] with slaughter gor'd,
Shrink from the lightning of De Branco's sword.[641]{329}
There on the gulf that laves the Persian shore,
Far through the surges bends Cape Asabore.
There Barem's isle;[642] her rocks with diamonds blaze,
And emulate Aurora's glitt'ring rays.
From Barem's shore Euphrates' flood is seen,
And Tigris' waters, through the waves of green
In yellowy currents many a league extend,
As with the darker waves averse they blend.
Lo, Persia there her empire wide unfolds!
In tented camp his state the monarch holds:
Her warrior sons disdain the arms of fire,[643]
And, with the pointed steel, to fame aspire;
Their springy shoulders stretching to the blow,
Their sweepy sabres hew the shrieking foe.
There Gerum's isle the hoary ruin wears
Where Time has trod:[644] there shall the dreadful spears
Of Sousa and Menezes strew the shore
With Persian sabres, and embathe with gore.
Carpella's cape, and sad Carmania's strand,
There, parch'd and bare, their dreary wastes expand.
A fairer landscape here delights the view;
From these green hills beneath the clouds of blue,
The Indus and the Ganges roll the wave,
And many a smiling field propitious lave.{330}
Luxurious here, Ulcinda's harvests smile,
And here, disdainful of the seaman's toil,
The whirling tides of Jaquet furious roar;
Alike their rage when swelling to the shore,
Or, tumbling backward to the deep, they force
The boiling fury of their gulfy course:
Against their headlong rage nor oars nor sails,
The stemming prow alone, hard toil'd, prevails.
Cambaya here begins her wide domain;
A thousand cities here shall own the reign
Of Lisboa's monarchs. He who first shall crown
Thy labours, Gama,[645] here shall boast his own.
The length'ning sea that washes India's strand
And laves the cape that points to Ceylon's land
(The Taprobanian isle,[646] renown'd of yore),
Shall see his ensigns blaze from shore to shore.
Behold how many a realm, array'd in green,
The Ganges' shore and Indus' bank between!
Here tribes unnumber'd, and of various lore,
With woful penance fiend-like shapes adore;
Some Macon's orgies;[647] all confess the sway
Of rites that shun, like trembling ghosts, the day.
Narsinga's fair domain behold; of yore
Here shone the gilded towers of Meliapore.
Here India's angels, weeping o'er the tomb
Where Thomas sleeps,[648] implore the day to come,
The day foretold, when India's utmost shore
Again shall hear Messiah's blissful lore.{331}
By Indus' banks the holy prophet trod,
And Ganges heard him preach the Saviour-God;{332}
Where pale disease erewhile the cheek consum'd,
Health, at his word, in ruddy fragrance bloom'd;
The grave's dark womb his awful voice obey'd,
And to the cheerful day restor'd the dead;
By heavenly power he rear'd the sacred shrine,
And gain'd the nations by his life divine.
The priests of Brahma's hidden rites beheld,
And envy's bitt'rest gall their bosom's swell'd.
A thousand deathful snares in vain they spread;
When now the chief who wore the triple thread,[649]{333}
Fir'd by the rage that gnaws the conscious breast
Of holy fraud, when worth shines forth confess'd,
Hell he invokes, nor hell in vain he sues;
His son's life-gore his wither'd hands imbrues;{334}
Then, bold assuming the vindictive ire,
And all the passions of the woful sire,
Weeping, he bends before the Indian throne,
Arraigns the holy man, and wails his son:
A band of hoary priests attest the deed,
And India's king condemns the seer to bleed.
Inspir'd by Heav'n the holy victim stands,
And o'er the murder'd corse extends his hands:
'In God's dread power, thou slaughter'd youth, arise,
And name,thy murderer,' aloud he cries.
When, dread to view, the deep wounds instant close,
And, fresh in life, the slaughter'd youth arose,
And nam'd his treach'rous sire. The conscious air
Quiver'd, and awful horror raised the hair
On ev'ry head. From Thomas India's king
The holy sprinkling of the living spring
Receives, and wide o'er all his regal bounds
The God of Thomas ev'ry tongue resounds.
Long taught the holy seer the words of life;
The priests of Brahma still to deeds of strife
(So boil'd their ire) the blinded herd impell'd,
And high, to deathful rage, their rancour swell'd.
'Twas on a day, when melting on his tongue
Heav'n's offer'd mercies glow'd, the impious throng,
Rising in madd'ning tempest, round him shower'd
The splinter'd flint; in vain the flint was pour'd:
But Heav'n had now his finish'd labours seal'd;
His angel guards withdraw the etherial shield;
A Brahmin's javelin tears his holy breast——
Ah Heav'n, what woes the widow'd land express'd!
Thee, Thomas, thee, the plaintive Ganges mourn'd,[650]
And Indus' banks the murm'ring moan return'd;{335}
O'er ev'ry valley where thy footsteps stray'd,
The hollow winds the gliding sighs convey'd.
What woes the mournful face of India wore,
These woes in living pangs his people bore.
His sons, to whose illumin'd minds he gave
To view the ray that shines beyond the grave,
His pastoral sons bedew'd his corse with tears,
While high triumphant through the heav'nly spheres,
With songs of joy, the smiling angels wing
His raptur'd spirit to the eternal King.
O you, the followers of the holy seer,
Foredoom'd the shrines of Heav'n's own lore to rear,
You, sent by Heav'n his labours to renew,
Like him, ye Lusians, simplest Truth pursue.[651]{336}
Vain is the impious toil, with borrow'd grace,
To deck one feature of her angel face;{337}
Behind the veil's broad glare she glides away,
And leaves a rotten form, of lifeless, painted clay.
"Much have you view'd of future Lusian reign;
Broad empires yet, and kingdoms wide, remain,
Scenes of your future toils and glorious sway—
And lo, how wide expands the Gangic bay!
Narsinga here in num'rous legions bold,
And here Oryxa boasts her cloth of gold.
The Swan, sweet singer, sings even in death,
The gentler Swan here spreads its silver wings.
Here Orpheus' Lyre, the sorrowful Hare,
And here the watchful Dragon's glaring eyes;
And Theseus' ship, oh, less famous than yours,
Will forever shine brightly in these skies.
Under this radiant sky, see
The various planets roll in their paths:{323}
Here, in the cold twilight, gray Saturn rides;
Here Jupiter shines gently, here fiery Mars rules;
Apollo here, seated in light, appears
As the eye of heaven, shining on the spheres;
Beneath him glows the beautiful Queen of Love—
The proudest hearts feel her sacred influence;
Here Hermes, known for divine eloquence,
And here Diana shows her many faces;
Lowest she rides, and through the shadowy night,
Spreads her silver light on the glistening earth.
These various orbs, see, move at different speeds
Following the paths set for them at their birth.
Now, from the center, they fly far away,
Now, closer to the earth, they sail a lower sky,
A shorter course: Such are the laws impressed
By God's great will,[631] which will last forever best.{324}
"The golden earth, the heart of it all,
Where the majestic rests on each pole.
The clear sky softly wraps in a gentle hug
The heavy sphere, illuminating its face.
Here, softly drifting over the airy blue,
Fringed with shades of purple and gold,
Fluffy clouds show their swelling forms;
From which, heated by the sulfurous rays,
Lightning flashes, and warmth spreads wide and thin;
And now, in fierce clash with icy air,
Their sources, pressed, soon feel the pains of labor,
And white-winged gales carry the heavy snow.
Thus, cold and heat maintain their warring realms,
Opposing yet mixing, each controlled by the other,
Piercing the highest skies and ocean’s depths,
And the earth's dark core feels their fierce fights.
"The cradle of humanity, the earth's fair breast;
Here, wood-crowned islands sway their golden locks.
Here, vast continents spread their green expanses,
And the gray ocean breathes between.
Yet, not the furious tides of the ever-changing sea
Can constrain the dreadful limits of human pride.
What raging seas roar between these nations!
Yet the heroic descendants of Lusus shall visit every shore.
What thousands of tribes, each governed by unique customs,
And various rites, these countless shores reveal!
Queen of the world, supreme in shining arms,
Every art is hers, and all the charms of wisdom too;
Each nation's tribute lies scattered at her feet,
Here, Christian Europe lifts its regal head.
Africa, oh, alas, how much has changed!
Her lands uncultivated, and her people untrue;
Deprived of the comforts that sweeten human life,
Savage and fierce, they roam in brutal strife;
Eagerly, they grasp the gifts that culture provides,
Yet roam naked through their neglected fields.
Look, here enriched with hills of golden ore,
Monomotapa's empire borders the shore.
There, around the Cape, Africa's dreadful boundary,
Set in storms (first circled by you),
Countless tribes wander like beasts in pasture,
Without laws, unrefined by reason:
Far inward stretch the mournful, barren valleys,
Where, on the parched hillside, pale Famine cries.
Upon gold, in vain, the naked savage treads;
See their low, clay huts, and reed shelters,
Their dreary villages. Gonzalo's passion shall burn
To show these dark minds the way to light:
His efforts to civilize the barbaric spirit
Shall, with martyr's palms, bind his holy temples.
Great Naya, too, shall gloriously reveal here
His God's great power: look, in dark array,
As numerous and thick as when in an evil hour
The feathered race devours whole fields of harvest,
So thick, so numerous around Sofála's towers
Her barbaric hordes pour in from the farthest Africa:
In vain; Heaven's vengeance is upon their souls,
They scatter like mist blown away.
Look, there is Quama, and here flows the fertile Nile
Cursed with the devouring beast, the crocodile,
Winding its long path: see the parent lake,
Great Nilus' source, unseen, unknown before,
From which, spreading plenty as he glides,
The river divides the realm of Abyssinia.
In Abyssinia, Heaven's altars blaze,
And holy hymns sing the Messiah's praise.
In the Nile's wide heart, see the island of Měrŏē!
Near these rough shores a hero sprang from you,
Your son, brave Gama, shall show his lineage
In glorious triumphs over the pagan foe.
There by the swift Ob, her welcoming breast
Melinda spreads, your place of grateful rest.
Cape Aromata guards the gulf,
Where the great Africa ends by the Red Sea waves.
Notable Suez, seat of ancient heroes,
Famed Hierapolis, high-towered, behold.
Here Egypt's sheltered fleets anchor,
And from here, in squadrons, sweep the eastern tide.
And look, the waves that trembled at Moses' rod,
While the dry sea bed held Israel's armies,
On either side rolled back their foamy power,
And stood, like ancient rocks, in a misty height.
Here Asia, rich in every precious mine,
In vast realms, begins her western edge.
Sinai, behold, whose shaking cliffs of old
In fire and darkness, deeply shrouded, bore
The God of the Hebrews, while the day, with a dreadful frown,
Gleamed pale on Israel's wandering tents below.
Now the pilgrim climbs the lonely hill,
And, when the evening raven heads home,
Before the virgin-martyr's tomb he pays
His sorrowful vespers and his vows of praise.
Jidda, see, and Aden's parched land
Surrounded by Arzira's rock, where never rain
Falls from heaven; where no crystal stream
Murmiers from the valley to the vale.
The three Arabias here stretch their arms,
Here breathing incense, here a rocky wasteland;
Over Dofar's plain the richest incense flows,
That wreathed around the sacred shrine its vapor;
Here the proud war-steed revels in his might,
As swifter than the gale, he maintains the course.
Here, with his spouse and family lodged in carts,
The Arab's camp shifts, wandering over the plains,
The merchant fears, when from eastern soil
His burdened camels seek the land of Nile.
Here Rosalgate and Farthac extend their arms,
Pointing to Ormuz, famed for wars;
Ormuz, often destined to quake in fear
Under the hostile steps of Lusian heroes,
Shall see the Turkish moons, drenched in blood,
Shrink from the flash of De Branco's sword.
There on the gulf washing the Persian shore,
Far through the waves bends Cape Asabore.
There Barem's isle; her rocks shine with diamonds,
And mimic Aurora's glittering rays.
From Barem's shore, Euphrates’ flow is seen,
And Tigris' waters through green waves
In yellow currents stretch many leagues,
As they mix with the darker waves.
Look, Persia there unfolds her wide empire!
In a tented camp, the king holds his state:
Her warrior sons disdain fire’s weapons,
And with pointy steel, aspire to fame;
Their springy shoulders gearing up for the blow,
Their sweeping sabres cut down the screaming foe.
There Gerum's isle wears the ancient ruins
Where Time has walked: there the dreadful spears
Of Sousa and Menezes strew the shore
With Persian sabres, and bathe it in blood.
Carpella's cape, and sad Carmania's strand,
There, dry and bare, their dreary wastes stretch.
A more beautiful landscape here pleases the eye;
From these green hills beneath the blue clouds,
The Indus and the Ganges roll their waves,
And many a smiling field is blessed.
Luxurious here, Ulcinda's harvests smile,
And here, dismissing the seaman's toil,
The swirling tides of Jaquet roar fiercely;
Both their rage when swelling to the shore,
Or tumbling backward to the deep, they force
The boiling fury of their gulfing course:
Against their headlong fury, neither oars nor sails,
The straining prow alone, worked hard, prevails.
Cambaya here begins her vast domain;
A thousand cities shall acknowledge the reign
Of Lisboa's monarchs. He who first crowns
Thy labors, Gama, shall claim his own.
The expansive sea that washes India's shore
And laves the cape that points to Ceylon's land
(The famed Taprobanian isle, renowned of old),
Shall witness his flags blaze from shore to shore.
Behold how many realms, dressed in green,
The banks of the Ganges and Indus display!
Here countless tribes, of varied cultures,
With sorrowful penance worship fiend-like figures;
Some Macon's wild celebrations; all acknowledge the sway
Of rites that hide from the day like trembling ghosts.
Narsinga's fair land, behold; of old
Here shone the gilded towers of Meliapore.
Here India's angels, weeping over the tomb
Where Thomas rests, plead for the coming day,
The foretold day, when India's farthest shore
Shall again hear the joyful story of the Messiah.
By the banks of the Indus, the holy prophet walked,
And the Ganges heard him preach the Savior-God;
Where pale disease once consumed the face,
Health, at his word, bloomed in rosy fragrance;
The grave's dark womb obeyed his dreadful call,
And restored the dead to the cheerful light;
By heavenly power, he raised the sacred shrine,
And won the nations with his divine life.
The priests of Brahma's hidden rites witnessed,
And envy swelled bitterly in their hearts.
A thousand deadly snares were set in vain;
When now the chief who wore the triple thread,
Fueled by the rage that gnaws at the conscious heart
Of holy deceit, when worth is recognized,
He calls for hell, nor does he ask in vain;
His son’s blood stains his withered hands;
Then, boldly taking on the vengeful wrath,
And all the passions of the sorrowful father,
Weeping, he kneels before the Indian throne,
Accuses the holy man, and grieves for his son:
A band of ancient priests testify to the act,
And India's king condemns the seer to bleed.
Inspired by Heaven, the holy victim stands,
And over the murdered body lowers his hands:
'In God's great power, you slaughtered youth, arise,
And reveal your murderer,' he shouts.
When, terrifying to see, the deep wounds close,
And, alive again, the murdered youth arose,
And named his treacherous father. The aware air
Shuddered, and dreadful horror raised the hair
On every head. From Thomas, India's king
Receives the holy sprinkle of the living spring
And wide across all his regal land
The God of Thomas is known by every tongue.
Long has the holy seer taught the words of life;
The priests of Brahma still drive the blind herd,
Filled with murderous rage, their ire boiled.
It was on a day, when Heaven's offered mercies
Shone bright on his tongue, the wicked crowd,
Rising in a raging storm, showered around him
The shattered stones; in vain were the hurled stones:
But Heaven had now sealed his completed efforts;
His angel guards withdrew the ether shield;
A Brahmin's javelin pierced his holy chest——
Ah Heaven, what sorrows the widow's land expressed!
You, Thomas, you, who mourned Ganges wept,
And Indus' banks echoed the murmuring groan;
Over every valley where your footsteps wandered,
The hollow winds carried the gliding sighs.
What sorrows the mournful face of India wore,
These sorrows were felt in living pangs by his people.
His sons, to whose enlightened minds he gave
To see the light that shines beyond the grave,
Wet his corpse with tears, while up high, triumphant
Through the heavenly spheres,
With songs of joy, the smiling angels carry
His raptured spirit to the eternal King.
Oh you, the followers of the holy seer,
Destined to raise the shrines of Heaven’s own truth,
You, sent by Heaven to renew his labors,
Like him, you Lusians, pursue simple Truth.
Vain is the impious effort, with borrowed grace,
To adorn one aspect of her angelic face;
Behind the bright veil, she glides away,
And leaves a decayed form of lifeless, painted clay.
"You have seen much of the future Lusian reign;
Broad empires still, and vast kingdoms remain,
Scenes of your future toils and glorious rule—
And look, how wide the Ganges’ bay expands!
Narsinga here in numerous bold legions,
And here Oryxa boasts her cloth of gold."
The Ganges here in many a stream divides, Diffusing plenty from his fatt'ning tides, As through Bengala's rip'ning vales he glides; | } |
Nor may the fleetest hawk, untir'd, explore
Where end the ricy groves that crown the shore.
There view what woes demand your pious aid!
On beds and litters, o'er the margin laid,
The dying[652] lift their hollow eyes, and crave
Some pitying hand to hurl them in the wave.
Thus Heav'n (they deem), though vilest guilt they bore
Unwept, unchanged, will view that guilt no more.
There, eastward, Arracan her line extends;
And Pegu's mighty empire southward bends:
Pegu, whose sons (so held old faith) confess'd
A dog their sire;[653] their deeds the tale attest.
A pious queen their horrid rage restrain'd;[654]
Yet, still their fury Nature's God arraign'd.{338}
Ah, mark the thunders rolling o'er the sky;
Yes, bath'd in gore, shall rank pollution lie.
"Where to the morn the towers of Tava shine,
Begins great Siam's empire's far-stretch'd line.
On Queda's fields the genial rays inspire
The richest gust of spicery's fragrant fire.
Malacca's castled harbour here survey,
The wealthful seat foredoom'd of Lusian sway.
Here to their port the Lusian fleets shall steer,
From ev'ry shore far round assembling here
The fragrant treasures of the eastern world:
Here from the shore by rolling earthquakes hurl'd,
Through waves all foam, Sumatra's isle was riv'n,
And, mid white whirlpools, down the ocean driv'n.[655]
To this fair isle, the golden Chersonese,
Some deem the sapient monarch plough'd the seas;
Ophir its Tyrian name.[656] In whirling roars
How fierce the tide boils down these clasping shores!
High from the strait the length'ning coast afar
Its moonlike curve points to the northern star,
Opening its bosom to the silver ray
When fair Aurora pours the infant day.
Patane and Pam, and nameless nations more,
Who rear their tents on Menam's winding shore,
Their vassal tribute yield to Siam's throne;
And thousands more,[657] of laws, of names unknown,{339}
That vast of land inhabit. Proud and bold,
Proud of their numbers, here the Laos hold
The far-spread lawns; the skirting hills obey
The barb'rous Avas', and the Brahma's sway.
Lo, distant far, another mountain chain
Rears its rude cliffs, the Guio's dread domain;
Here brutaliz'd the human form is seen,
The manners fiend-like as the brutal mien:
With frothing jaws they suck the human blood,
And gnaw the reeking limbs,[658] their sweetest food;{340}
Horrid, with figur'd seams of burning steel,
Their wolf-like frowns their ruthless lust reveal.
Cambaya there the blue-tinged Mecon laves,
Mecon the eastern Nile, whose swelling waves,
'Captain of rivers' nam'd, o'er many a clime,
In annual period, pour their fatt'ning slime.
The simple natives of these lawns believe
That other worlds the souls of beasts receive;[659]{341}
Where the fierce murd'rer-wolf, to pains decreed,
Sees the mild lamb enjoy the heav'nly mead.
Oh gentle Mecon,[660] on thy friendly shore
Long shall the muse her sweetest off'rings pour!
When tyrant ire, chaf'd by the blended lust
Of pride outrageous, and revenge unjust,
Shall on the guiltless exile burst their rage,
And madd'ning tempests on their side engage,
Preserv'd by Heav'n the song of Lusian fame,
The song, O Vasco, sacred to thy name,
Wet from the whelming surge, shall triumph o'er
The fate of shipwreck on the Mecon's shore,
Here rest secure as on the muse's breast!
Happy the deathless song, the bard, alas, unblest!
"Chiampa there her fragrant coast extends,
There Cochin-China's cultur'd land ascends:
From Anam Bay begins the ancient reign
Of China's beauteous art-adorn'd domain;{342}
Wide from the burning to the frozen skies,
O'erflow'd with wealth, the potent empire lies.
Here, ere the cannon's rage in Europe roar'd,[661]
The cannon's thunder on the foe was pour'd:{343}
And here the trembling needle sought the north,
Ere Time in Europe brought the wonder forth.{344}
No more let Egypt boast her mountain pyres;
To prouder fame yon bounding wall aspires,{345}
A prouder boast of regal power displays
Than all the world beheld in ancient days.{346}
The fastest hawk cannot tirelessly explore
Where the lush groves meet the shore.
There, see the sorrows that need your help!
On beds and stretchers, laid by the shore,
The dying[652] lift their empty eyes and plead
For a compassionate hand to toss them into the waves.
Thus they believe Heaven, despite their worst sins,
Will regard that guilt no more, unwept and unchanged.
There, to the east, Arracan stretches its line;
And Pegu's great empire bends to the south:
Pegu, whose sons (as the old tale goes) claimed
A dog as their father;[653] their actions confirm the story.
A devout queen restrained their terrible rage;[654]
Yet still Nature's God condemned their fury.{338}
Ah, notice the thunders rolling across the sky;
Yes, soaked in blood, that foul pollution will remain.
"In the morning, where the towers of Tava shine,
Begins the far-reaching line of great Siam’s empire.
On Queda’s fields, the warm rays ignite
The richest scents of fragrant spice.
Here, survey Malacca’s fortified harbor,
The wealthy seat destined for Lusian control.
Here, the Lusian fleets will steer their course,
Gathering treasures from every distant shore
The fragrant gems of the Eastern world:
From the shore, hurled by rolling earthquakes,
Sumatra's island was torn apart,
And in swirling whirlpools, it was driven down into the ocean.[655]
To this beautiful island, the golden Chersonese,
Some believe the wise monarch navigated the seas;
Ophir, its Tyrian name.[656] In fierce roars
How violently the tide rushes down these gripping shores!
High from the strait, the lengthening coast afar
Curves like the moon toward the northern star,
Opening its heart to the silver light
When fair Aurora brings the newborn day.
Patane and Pam, and countless other nations,
Who pitch their tents along Menam's winding shore,
Bring their tribute to Siam's throne;
And countless others,[657] of laws, of names unknown,{339}
Inhabit that vast land. Proud and bold,
Proud of their numbers, here the Laos claim
The spread-out meadows; the surrounding hills yield
To the savage Avas', and Brahma's rule.
Look, far away, another mountain range
Raises its rugged cliffs, the Guio’s terrifying land;
Here, the human form is brutalized,
Their manners fiendish as their savage appearance:
With frothing jaws, they suck human blood,
And gnaw on the steaming limbs,[658] their favorite meal;{340}
Horrifying, with marked seams of burning steel,
Their wolf-like glares reveal their ruthless desires.
Cambaya lies where the blue-tinged Mecon flows,
Mecon, the eastern Nile, whose rising waves,
'Captain of rivers' as it is called, year after year,
Pour their nourishing silt over many lands.
The simple natives of these meadows believe
That other worlds receive the souls of beasts;[659]{341}
Where the fierce, murdering wolf, condemned to pain,
Watches the gentle lamb enjoy the heavenly pasture.
Oh gentle Mecon,[660] by your friendly shore
The muse will pour her sweetest offerings for a long time!
When the tyrant's anger, fueled by the combined lust
Of outrageous pride and unjust revenge,
Falls upon the innocent exile,
And maddened tempests join their cause,
Safeguarded by Heaven, the song of Lusian fame,
The song, O Vasco, dedicated to your name,
Wet from the overwhelming waves, will triumph over
The fate of shipwreck on the Mecon's shore,
Here resting secure as on the muse's breast!
Happy is the deathless song, the bard, alas, unblessed!
"Chiampa extends her fragrant coast,"
There Cochin-China's cultivated land rises:
From Anam Bay begins the ancient reign
Of China’s beautifully adorned domain;{342}
Spanning from the burning to the frozen skies,
Overflowing with wealth, the powerful empire lies.
Here, before the cannon roared in Europe,[661]
The cannon's thunder was unleashed upon the enemy:{343}
And here the trembling needle found the north,
Before Time in Europe revealed the wonder.{344}
No longer let Egypt boast her mountain pyres;
To prouder fame that bounding wall aspires,{345}
A prouder claim of royal power displays
Than anything the world witnessed in ancient days.{346}
Not built, created seems the frowning mound; O'er loftiest mountain tops, and vales profound Extends the wondrous length, with warlike castles crown'd. | } |
Immense the northern wastes their horrors spread;[662]
In frost and snow the seas and shores are clad.{347}
These shores forsake, to future ages due:
A world of islands claims thy happier view,
Where lavish Nature all her bounty pours,
And flowers and fruits of ev'ry fragrance showers.
Japan behold; beneath the globe's broad face
Northward she sinks, the nether seas embrace
Her eastern bounds; what glorious fruitage there,
Illustrious Gama, shall thy labours bear!
How bright a silver mine![663] when Heav'n's own lore
From pagan dross shall purify her ore.
"Beneath the spreading wings of purple morn,
Behold what isles these glist'ning seas adorn!
'Mid hundreds yet unnam'd, Ternate behold!
By day, her hills in pitchy clouds inroll'd,
By night, like rolling waves, the sheets of fire
Blaze o'er the seas, and high to heav'n aspire.
For Lusian hands here blooms the fragrant clove,
But Lusian blood shall sprinkle ev'ry grove.
The golden birds that ever sail the skies
Here to the sun display their shining dyes,
Each want supplied, on air they ever soar;
The ground they touch not[664] till they breathe no more.{348}
Here Banda's isles their fair embroid'ry spread
Of various fruitage, azure, white, and red;
And birds of ev'ry beauteous plume display
Their glitt'ring radiance, as, from spray to spray,
From bower to bower, on busy wings they rove,
To seize the tribute of the spicy grove.
Borneo here expands her ample breast,
By Nature's hand in woods of camphor dress'd;
The precious liquid, weeping from the trees,
Glows warm with health, the balsam of disease.
Fair are Timora's dales with groves array'd,
Each riv'let murmurs in the fragrant shade,
And, in its crystal breast, displays the bowers
Of Sanders, blest with health-restoring powers.
Where to the south the world's broad surface bends,
Lo, Sunda's realm her spreading arms extends.
From hence the pilgrim brings the wondrous tale,[665]
A river groaning through a dreary dale
(For all is stone around) converts to stone
Whate'er of verdure in its breast is thrown.
Lo, gleaming blue, o'er fair Sumatra's skies,
Another mountain's trembling flames arise;
Here from the trees the gum[666] all fragrance swells,
And softest oil a wondrous fountain wells.
Nor these alone the happy isle bestows,
Fine is her gold, her silk resplendent glows.
Wide forests there beneath Maldivia's tide[667]
From with'ring air their wondrous fruitage hide.{349}
The green-hair'd Nereids, tend the bow'ry dells,
Whose wondrous fruitage poison's rage expels.
In Ceylon, lo, how high yon mountain's brows!
The sailing clouds its middle height enclose.
Holy the hill is deem'd, the hallow'd tread
Of sainted footstep[668] marks its rocky head.
Lav'd by the Red Sea gulf, Socotra's bowers
There boast the tardy aloe's beauteous flowers.
On Afric's strand, foredoom'd to Lusian sway,
Behold these isles, and rocks of dusky gray;
From cells unknown here bounteous ocean pours
The fragrant amber on the sandy shores.
And lo, the Island of the Moon[669] displays
Her vernal lawns, and num'rous peaceful bays:
The halcyons[670] hov'ring o'er the bays are seen,
And lowing herds adorn the vales of green.
"Thus, from the cape where sail was ne'er unfurl'd,
Till thine, auspicious, sought the eastern world,
To utmost wave, where first the morning star
Sheds the pale lustre of her silver car,
Thine eyes have view'd the empires and the isles,
The world immense, that crowns thy glorious toils—
That world where ev'ry boon is shower'd from Heav'n,
Now to the West, by thee, great chief, is giv'n.[671]{350}
"And still, O blest, thy peerless honours grow,
New op'ning views the smiling fates bestow.
With alter'd face the moving globe behold;
There ruddy ev'ning sheds her beams of gold.
While now, on Afric's bosom faintly die
The last pale glimpses of the twilight sky,
Bright o'er the wide Atlantic rides the morn,
And dawning rays another world adorn:
To farthest north that world enormous bends,
And cold, beneath the southern pole-star ends.
Near either pole[672] the barb'rous hunter, dress'd
In skins of bears, explores the frozen waste:
Where smiles the genial sun with kinder rays,
Proud cities tower, and gold-roof'd temples blaze.
This golden empire, by the heav'n's decree,
Is due, Castile, O favour'd power, to thee!
Even now, Columbus o'er the hoary tide
Pursues the ev'ning sun, his navy's guide.
Yet, shall the kindred Lusian share the reign,
What time this world shall own the yoke of Spain.
The first bold hero[673] who to India's shores
Through vanquish'd waves thy open'd path explores,
Driv'n by the winds of heav'n from Afric's strand,
Shall fix the holy cross on yon fair land.
That mighty realm, for purple wood renown'd,
Shall stretch the Lusian empire's western bound.
Fir'd by thy fame, and with his king in ire,
To match thy deeds shall Magalhaens aspire.[674]{351}
In all but loyalty, of Lusian soul,
No fear, no danger shall his toils control.{352}
Along these regions, from the burning zone
To deepest south, he dares the course unknown.
While, to the kingdoms of the rising day,
To rival thee he holds the western way,
A land of giants[675] shall his eyes behold,
Of camel strength, surpassing human mould:{353}
And, onward still, thy fame his proud heart's guide
Haunting him unappeas'd, the dreary tide
Beneath the southern star's cold gleam he braves,
And stems the whirls of land-surrounded waves.
For ever sacred to the hero's fame,
These foaming straits shall bear his deathless name.
Through these dread jaws of rock he presses on,
Another ocean's breast, immense, unknown,
Beneath the south's cold wings, unmeasur'd, wide,
Receives his vessels; through the dreary tide
In darkling shades, where never man before
Heard the waves howl, he dares the nameless shore.
"Thus far, O favour'd Lusians, bounteous Heav'n
Your nation's glories to your view has giv'n.
What ensigns, blazing to the morn, pursue
The path of heroes, open'd first by you!
Still be it yours the first in fame to shine:
Thus shall your brides new chaplets still entwine,
With laurels ever new your brows enfold,
And braid your wavy locks with radiant gold.
"How calm the waves, how mild the balmy gale!
The halcyons call; ye Lusians, spread the sail;
Old ocean, now appeas'd, shall rage no more.
Haste, point the bowsprit to your native shore:
Soon shall the transports of the natal soil
O'erwhelm, in bounding joy, the thoughts of ev'ry toil."
The goddess spake[676]; and Vasco wav'd his hand,
And soon the joyful heroes crowd the strand.{354}
The lofty ships with deepen'd burthens prove
The various bounties of the Isle of Love.{355}
Nor leave the youths their lovely brides behind,
In wedded bands, while time glides on, conjoin'd;
Fair as immortal fame in smiles array'd,
In bridal smiles, attends each lovely maid.{356}
O'er India's sea, wing'd on by balmy gales
That whisper'd peace, soft swell'd the steady sails:
Smooth as on wing unmov'd the eagle flies,
When to his eyrie cliff he sails the skies,
Swift o'er the gentle billows of the tide,
So smooth, so soft, the prows of Gama glide;
And now their native fields, for ever dear,
In all their wild transporting charms appear;
And Tago's bosom, while his banks repeat
The sounding peals of joy, receives the fleet.
With orient titles and immortal fame
The hero band adorn their monarch's name;
Sceptres and crowns beneath his feet they lay,
And the wide East is doom'd to Lusian sway.[677]
Enough, my muse, thy wearied wing no more
Must to the seat of Jove triumphant soar.
Chill'd by my nation's cold neglect, thy fires
Glow bold no more, and all thy rage expires.
Yet thou, Sebastian, thou, my king, attend;
Behold what glories on thy throne descend!
Shall haughty Gaul or sterner Albion boast
That all the Lusian fame in thee is lost!
Oh, be it thine these glories to renew,
And John's bold path and Pedro's course pursue:[678]
Snatch from the tyrant-noble's hand the sword,
And be the rights of humankind restor'd.
The statesman prelate to his vows confine,
Alone auspicious at the holy shrine;
The priest, in whose meek heart Heav'n pours its fires,
Alone to Heav'n, not earth's vain pomp, aspires.
Nor let the muse, great king, on Tago's shore,
In dying notes the barb'rous age deplore.{357}
The king or hero to the muse unjust
Sinks as the nameless slave, extinct in dust.
But such the deeds thy radiant morn portends,
Aw'd by thy frown ev'n now old Atlas bends
His hoary head, and Ampeluza's fields
Expect thy sounding steeds and rattling shields.
And shall these deeds unsung, unknown, expire!
Oh, would thy smiles relume my fainting ire!
I, then inspir'd, the wond'ring world should see
Great Ammon's warlike son reviv'd in thee;
Reviv'd, unenvied[679] of the muse's flame
That o'er the world resounds Pelides'[680] name.{358}
"O let th' Iambic Muse revenge that wrong
Which cannot slumber in thy sheets of lead;
Let thy abused honour crie as long
As there be quills to write, or eyes to reade:
On his rank name let thine own votes be turn'd,
Oh may that man that hath the Muses scorn'd
Alive, nor dead, be ever of a Muse adorn'd."
Immense are the horrors that spread across the northern wastelands;[662]
The seas and shores are covered in frost and snow.{347}
Leave these shores behind, destined for future ages:
A world of islands beckons your happier gaze,
Where nature showers her bounty everywhere,
And flowers and fruits of every fragrance bloom.
Behold Japan; beneath the broad expanse of the globe
She sinks northward, embraced by the lower seas
On her eastern borders; what glorious rewards,
Illustrious Gama, shall your efforts reap!
What a brilliant silver mine![663] when Heaven's own teachings
Shall cleanse her riches of pagan impurities.
"Under the broad wings of the morning's purple shade,
Check out the islands that these shimmering seas adorn!
Amid hundreds yet unnamed, spot Ternate!
By day, her hills are veiled in dense clouds,
By night, sheets of fire like rolling waves
Flame over the seas, reaching high toward heaven.
For Lusian hands, the fragrant clove flourishes here,
But Lusian blood will fall upon every grove.
The golden birds that ever soar through the skies
Display their shining colors to the sun,
Every need fulfilled, they soar through the air;
The ground they never touch[664] until they can breathe no more.{348}
Here, the islands of Banda flaunt their beautiful array
Of various fruits in azure, white, and red;
And birds of every stunning feather show
Their glittering brilliance, as, from spray to spray,
From bower to bower, on busy wings they dart,
Seizing the gift of the spicy grove.
Borneo expands her ample bosom here,
Dressed by nature in woods of camphor;
The precious liquid, weeping from the trees,
Glows warm with health, a balm for disease.
Timora's valleys are lovely, arrayed in groves,
Every stream murmurs in fragrant shade,
And in its crystal waters, reveals the retreats
Of Sanders, blessed with healing powers.
To the south, where the world's great surface curves,
Look, Sunda's realm stretches her welcoming arms.
From here, the pilgrim brings the wondrous tale,[665]
A river groaning through a dismal vale
(For everything is stone around) turns to stone
Whatever greenery is thrown into its depths.
Look, gleaming blue over fair Sumatra's skies,
Another mountain's trembling flames arise;
Here from the trees, the gum[666] releases its fragrance,
And the softest oil springs from a wondrous fountain.
Nor are these the only gifts the happy isle offers,
Her gold is fine, and her silk shines resplendently.
Wide forests lie beneath Maldivia's tide[667]
Hiding their marvelous bounty from withering air.{349}
The green-haired Nereids tend the leafy dells,
Whose remarkable fruits ward off poisons’ fury.
In Ceylon, look how high those mountain peaks are!
The sailing clouds wrap around its midsection.
The hill is deemed holy, the hallowed ground
Of sainted steps[668] marks its rocky summit.
Washed by the Red Sea gulf, Socotra's gardens
There boast the tardy aloe's beautiful flowers.
On Africa's shore, destined for Lusian rule,
Behold these islands and rocks of dusky gray;
From unknown caves, the bounteous ocean pours
Fragrant amber on the sandy beaches.
And look, the Island of the Moon[669] displays
Her lush meadows, and numerous peaceful bays:
The halcyons[670] hovering over the bays are seen,
And lowing herds grace the green valleys.
"Therefore, from the cape where sails were never raised,
Until yours, auspicious, sought the eastern world,
To the furthest wave, where first the morning star
Sheds the pale light of her silver chariot,
Your eyes have seen the empires and the islands,
The immense world that crowns your glorious toils—
That world where every blessing is showered from Heaven,
Now to the West, through you, great chief, is given.[671]{350}
"And still, O blessed one, your unmatched honors continue to grow,
New opening vistas the smiling fates bestow.
With a changed face, behold the moving globe;
There ruddy evening sheds her beams of gold.
While now, on Africa's bosom, fading away
Are the last pale glimpses of the twilight sky,
Bright over the wide Atlantic rides the morning,
And dawning rays adorn another world:
To the farthest north that enormous world bends,
And cold, beneath the southern pole-star ends.
Near either pole[672] the barbarous hunter, dressed
In bear skins, explores the frozen wasteland:
Where the genial sun smiles with kinder rays,
Proud cities rise, and gold-roofed temples blaze.
This golden empire, by Heaven's decree,
Is destined for you, Castile, O favored power!
Even now, Columbus pursues the ancient tides,
Following the evening sun, guiding his navy.
Yet shall the kindred Lusian share the rule,
Whenever this world bends beneath Spain's yoke.
The first bold hero[673] who to India's shores
Through conquered waves explores your opened path,
Driven by the winds of heaven from Africa's strand,
Shall plant the holy cross on that fair land.
That mighty realm, renowned for purple wood,
Shall extend the western bounds of the Lusian empire.
Inspired by your fame, and with his king in rage,
Magalhaens shall aspire to match your deeds.[674]{351}
In all but loyalty, of Lusian spirit,
No fear, no danger shall control his toils.{352}
Through these regions, from the burning zone
To the deepest south, he dares the unknown path.
While seeking the kingdoms of the rising sun,
To rival you, he takes the western route,
A land of giants[675] his eyes will see,
Of camel strength, surpassing human form:{353}
And still onward, your fame shall guide his proud heart,
Haunting him relentlessly, he braves the dreary tide
Beneath the southern star's cold glow,
And withstands the whirlpools of land-surrounded waves.
Forever sacred to the hero's fame,
These foaming straits shall bear his timeless name.
Through these dread jaws of rock, he presses on,
Another ocean's vast, unknown expanse,
Beneath the south's cold wings, unmeasured and wide,
Receives his ships; through the dreary tide
In shadowy shades, where never a man before
Heard the waves howl, he dares the unnamed shore.
So far, O blessed Lusians, generous Heaven
Has granted your nation's glories to your view.
What flags, blazing to the morning, pursue
The path of heroes, opened first by you!
May it always be yours to shine first in fame:
Thus shall your brides continue to wear new garlands,
With ever-new laurels around your brows,
And braid your flowing locks with radiant gold.
"How calm the waves are, how gentle the warm breeze!"
The halcyons call; you Lusians, set the sails;
Old ocean, now soothed, shall rage no more.
Hurry, aim the bowsprit at your home shore:
Soon shall the joys of your native land
Overwhelm, in bounding happiness, all thoughts of toil."
The goddess spoke__A_TAG_PLACEHOLDER_0__; and Vasco waved his hand,
And soon the joyful heroes crowded the shore.{354}
The lofty ships with deeper burdens prove
The diverse bounties of the Isle of Love.{355}
Nor do the youths leave their lovely wives behind,
In married bonds, while time glides on, united;
Fair as immortal fame in smiles arrayed,
In bridal joy, attends each lovely maid.{356}
Over India's sea, carried by soothing gales
That whispered peace, the steady sails swelled softly:
Smooth as an unmoving eagle flies,
When to his cliffside nest he soars the skies,
Swift over the gentle waves of the tide,
So smoothly, so softly, the prows of Gamer glide;
And now their cherished fields, forever dear,
In all their wild enchanting beauty come into view;
And Tago’s embrace, while his banks echo
The joyous peals of celebration, welcomes the fleet.
With eastern titles and immortal fame
The heroic band adorns their monarch's name;
Scepters and crowns lie beneath his feet,
And the vast East is destined for Lusian rule.[677]
Enough, my muse, your tired wing can rest now.
Soar to the triumphant seat of Jove.
Chilled by my nation's cold disregard, your fires
Burn less brightly, and all your rage fades.
Yet you, Sebastian, you, my king, take note;
Behold the glories that descend upon your throne!
Shall haughty France or stern England boast
That all the Lusian glory rests within you!
Oh, let it be yours to renew these glories,
And pursue John’s bold path and Pedro’s course:[678]
Snatch the sword from the tyrant noble's hand,
And restore the rights of humankind.
The statesman priest shall confine himself to his vows,
Alone auspicious at the holy altar;
The priest, in whose gentle heart Heaven pours its fires,
Aspires only to Heaven, not to earth's empty pomp.
Nor let the muse, great king, on Tago's shore,
In fading notes mourn the barbarous age.{357}
The king or hero who wrongs the muse
Sinks like an unnamed slave, lost to dust.
But such are the deeds your radiant morning foretells,
Awed by your frown, even now old Atlas bows
His gray head, and Ampeluza's fields
Anticipate your thundering steeds and clanging shields.
And shall these deeds go unsung, unknown, and fade!
Oh, would your smiles reignite my fading fire!
Then inspired, the wondering world would see
Great Ammon's warlike son revived in you;
Revived, unenvied[679] by the muse's flame
That resonates throughout the world with Pelides'[680] name.{358}
"Oh let the Iambic Muse avenge that wrong
Which cannot rest in your sheets of lead;
Let your abused honor cry out as long
As there are pens to write, or eyes to read:
Let your own votes be turned against his foul name,
Oh may that man who has scorned the Muses
Be forever adorned by a Muse, in life or death."
THE END.
THE END.
LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, STAMFORD STREET AND CHARING CROSS.
LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, STAMFORD STREET AND CHARING CROSS.
FOOTNOTES:
[2] The Camaõ. Formerly every well-regulated family in Spain retained one of these terrible attendants. The infidelity of its mistress was the only circumstance which could deprive it of life. This odious distrust of female honour is ever characteristic of a barbarous age.
[2] The Camaõ. Back in the day, every respectable family in Spain had one of these fearsome servants. The only thing that could cost it its life was the unfaithfulness of its mistress. This disgusting suspicion of women's honor is always a sign of a savage time.
[3] The laws of Portugal were peculiarly severe against those who carried on a love-intrigue within the palace: they punished the offence with death. Joam I. suffered one of his favourites to be burnt alive for it.—Ed.
[3] The laws in Portugal were particularly harsh towards anyone who was involved in a romantic affair within the palace: the punishment for such an offense was death. Joam I. allowed one of his favorites to be burned alive for it.—Ed.
[4] The Maekhaun, or Camboja.—Ed.
[7] The French translator gives us so fine a description of the person of Camoëns, that it seems borrowed from the Fairy Tales. It is universally agreed, however, that he was handsome, and had a most engaging mien and address. He is thus described by Nicolas Antonio "Mediocri statura fuit, et carne plena, capillis usque ad croci colorem flavescentibus, maxime in juventute. Eminebat ei frons, et medius nasus, cætera longus, et in fine crassiusculus."
[7] The French translator gives such a great description of Camoëns that it sounds like it’s from a fairy tale. However, everyone agrees that he was good-looking and had a very charming demeanor. Nicolas Antonio describes him like this: "He was of medium height, full-bodied, with hair that was bright yellow like a saffron color, especially in his youth. He had a prominent forehead and a medium-sized nose, while the rest of his face was long and somewhat thick at the end."
[8] Castera tells us, "that posterity by no means enters into the resentment of our poet, and that the Portuguese historians make glorious mention of Barreto, who was a man of true merit." The Portuguese historians, however, knew not what true merit was. The brutal, uncommercial wars of Sampayo are by them mentioned as much more glorious than the less bloody campaigns of a Nunio, which established commerce and empire.
[8] Castera tells us, "that future generations do not share the poet's resentment, and that Portuguese historians speak highly of Barreto, who was a man of true merit." However, the Portuguese historians didn’t really understand what true merit was. They celebrate the brutal, unprofitable wars of Sampayo as far more glorious than the less bloody campaigns of Nunio, which actually established trade and an empire.
[9] Having named the Mecon, or Meekhaun, a river of Cochin China, he says—
[9] After naming the Mecon, or Meekhaun, a river in Cochin China, he says—
Este recebera placido, e brando,
No seu regaço o Canto, que molhado, etc.
This received gently and softly,
In its lap the Song, which was wet, etc.
Literally thus: "On his gentle hospitable bosom (sic brando poeticé) shall he receive the song, wet from woful unhappy shipwreck, escaped from destroying tempests, from ravenous dangers, the effect of the unjust sentence upon him, whose lyre shall be more renowned than enriched." When Camoëns was commissary, he visited the islands of Ternate, Timor, etc., described in the Lusiad.
Literally like this: "On his kind, welcoming chest (sic brando poeticé) he will receive the song, soaked from the miserable, unfortunate shipwreck, having escaped destructive storms and fierce dangers, the result of the unjust verdict against him, whose lyre will be more famous than filled with riches." When Camoëns was the commissioner, he visited the islands of Ternate, Timor, etc., described in the Lusiad.
[10] According to the Portuguese Life of Camoëns, prefixed to Gedron's the best edition of his works, Diogo de Couto, the historian, one of the company in this homeward voyage, wrote annotations upon the Lusiad, under the eye of its author. But these, unhappily, have never appeared in public.
[10] The Portuguese Life of Camoëns, which is included in Gedron's best edition of his works, notes that Diogo de Couto, the historian and one of the people on this return journey, made comments on the Lusiad while the author was present. Unfortunately, these notes have never been published.
[11] Cardinal Henry's patronage of learning and learned men is mentioned with cordial esteem by the Portuguese writers. Happily they also tell us what that learning was. It was to him the Romish Friars of the East transmitted their childish forgeries of inscriptions and miracles. He corresponded with them, directed their labours, and received the first accounts of their success. Under his patronage it was discovered, that St. Thomas ordered the Indians to worship the cross; and that the Moorish tradition of Perimal (who, having embraced Mohammedanism, divided his kingdom among his officers, whom he rendered tributary to the Zamorim) was a malicious misrepresentation, for that Perimal, having turned Christian, resigned his kingdom and became a monk. Such was the learning patronized by Henry, under whose auspices that horrid tribunal, the Inquisition, was erected at Lisbon, where he himself long presided as Inquisitor-General. Nor was he content with this: he established an Inquisition, also, at Goa, and sent a whole apparatus of holy fathers to form a court of inquisitors, to suppress the Jews and reduce the native Christians to the see of Rome. Nor must the treatment experienced by Buchanan at Lisbon be here omitted. John III., earnest to promote the cultivation of polite literature among his subjects, engaged Buchanan, the most elegant Latinist, perhaps, of modern times, to teach philosophy and the belles lettres at Lisbon. But the design of the monarch was soon frustrated by the clergy, at the head of whom was Henry, afterwards king. Buchanan was committed to prison, because it was alleged that he had eaten flesh in Lent, and because in his early youth, at St. Andrew's in Scotland, he had written a satire against the Franciscans; for which, however, ere he would venture to Lisbon, John had promised absolute indemnity. John, with much difficulty, procured his release from a loathsome jail, but could not effect his restoration as a teacher. No, he only changed his prison, for Buchanan was sent to a monastery "to be instructed by the monks," of the men of letters patronized by Henry. These are thus characterized by their pupil Buchanan,—nec inhumanis, nec malis, sed omnis religionis ignaris: "Not uncivilized, not flagitious, but ignorant of every religion."
[11] Cardinal Henry's support for education and knowledgeable individuals is noted with genuine respect by Portuguese writers. Fortunately, they also tell us what that education involved. He received childish fabrications of inscriptions and miracles from the Roman Friars of the East. He communicated with them, guided their work, and received the first reports of their achievements. Under his support, it was revealed that St. Thomas instructed the Indians to honor the cross; and that the Moorish story of Perimal (who, after converting to Islam, divided his kingdom among his officers, making them tributary to the Zamorim) was a malicious distortion, as Perimal, having converted to Christianity, abdicated his throne and became a monk. Such was the "learning" endorsed by Henry, under whose guidance the dreadful institution of the Inquisition was established in Lisbon, where he himself long served as Inquisitor-General. He wasn't satisfied with just that; he also set up an Inquisition in Goa and sent a full group of priests to form a court of inquisitors to suppress the Jews and bring the native Christians under the authority of Rome. We should also mention the treatment that Buchanan received in Lisbon. John III., eager to foster the development of refined literature among his subjects, hired Buchanan, possibly the most eloquent Latin scholar of modern times, to teach philosophy and the belles lettres in Lisbon. However, the king's plans were soon thwarted by the clergy, led by Henry, who would later become king. Buchanan was thrown in prison for allegedly eating meat during Lent and because in his youth, at St. Andrew's in Scotland, he had written a satire against the Franciscans, even though John had promised him complete protection before he ventured to Lisbon. John, after considerable effort, managed to get him out of a horrid jail, but couldn't restore him to his teaching position. Instead, he merely switched prisons, as Buchanan was sent to a monastery "to be instructed by the monks," those educated men favored by Henry. These men are described by their student Buchanan as nec inhumanis, nec malis, sed omnis religionis ignaris: "Not uncivilized, not wicked, but ignorant of every religion."
[12] According to Gedron, a second edition of the Lusiad appeared in the same year with the first. There are two Italian and four Spanish translations of it. A hundred years before Castera's version it appeared in French. Thomas de Faria, Bp. of Targa in Africa, translated it into Latin. Le P. Niceron says there were two other Latin translations. It is translated, also, into Hebrew, with great elegance and spirit, by one Luzzatto, a learned and ingenious Jew, author of several poems in that language, who died in the Holy Land.
[12] Gedron states that a second edition of the Lusiad was released in the same year as the first. There are two Italian and four Spanish translations. A hundred years before Castera's version came out in French. Thomas de Faria, Bishop of Targa in Africa, translated it into Latin. Le P. Niceron mentions that there were two other Latin translations. It has also been elegantly and spiritedly translated into Hebrew by Luzzatto, a knowledgeable and creative Jew, who wrote several poems in that language and passed away in the Holy Land.
[14] The drama and the epopœia are in nothing so different as in this—the subjects of the drama are inexhaustible, those of the epopœia are perhaps exhausted. He who chooses war, and warlike characters, cannot appear as an original. It was well for the memory of Pope that he did not write the epic poem he intended. It would have been only a copy of Virgil. Camoëns and Milton have been happy in the novelty of their subjects, and these they have exhausted. There cannot possibly be so important a voyage as that which gave the eastern world to the western. And, did even the story of Columbus afford materials equal to that of Gama, the adventures of the hero, and the view of the extent of his discoveries must now appear as servile copies of the Lusiad.
[14] The drama and the epic are most different in this way—drama has endless subjects, while epic themes may be played out. Someone who picks war and warrior characters can't come off as original. It was good for Pope's legacy that he didn't write the epic poem he planned. It would have just been a replica of Virgil. Camoëns and Milton were fortunate in the originality of their subjects, and they have thoroughly explored them. There can hardly be a more significant journey than the one that brought the eastern world to the western. And even if Columbus's story offered materials as rich as Gama's, the hero's adventures and the breadth of his discoveries would now seem like mere copies of the Lusiad.
[15] See his Satyricon.—Ed.
[17] The Lusiad is also rendered poetical by other fictions. The elegant satire on King Sebastian, under the name of Acteon; and the prosopopœia of the populace of Portugal venting their murmurs upon the beach when Gama sets sail, display the richness of our author's poetical genius, and are not inferior to anything of the kind in the classics.
[17] The Lusiad is also poetically enhanced by other stories. The clever satire on King Sebastian, referred to as Acteon, and the personification of the Portuguese people expressing their complaints on the beach as Gama departs, showcase the depth of the author's poetic talent and are equal to anything found in the classics.
[18] Hence the great interest which we as Britons either do, or ought to, feel in this noble epic. We are the successors of the Portuguese in the possession and government of India; and therefore what interested them must have for us, as the actual possessors, a double interest.—Ed.
[18] That's why we as Britons either do, or should, care deeply about this great epic. We are the successors of the Portuguese in governing India; so what interested them must be of double interest to us as the current rulers.—Ed.
[19] Castera was every way unequal to his task. He did not perceive his author's beauties. He either suppresses or lowers the most poetical passages, and substitutes French tinsel and impertinence in their place.
[19] Castera was completely unfit for his job. He couldn't appreciate the beauty of the original work. He either omits or diminishes the most poetic parts and replaces them with cheap French embellishments and nonsense.
[20] Pope, Odyss. XX.
[21] Richard Fanshaw, Esq., afterwards Sir Richard, was English Ambassador both at Madrid and Lisbon. He had a taste for literature, and translated from the Italian several pieces which were of service in the refinement of our poetry. Though his Lusiad, by the dedication of it to William, Earl of Strafford, dated May 1, 1655, seems as if published by himself, we are told by the editor of his Letters, that "during the unsettled times of our anarchy, some of his MSS., falling by misfortune into unskilful hands, were printed and published without his knowledge or consent, and before he could give them his last finishing strokes: such was his translation of the Lusiad." He can never have enough of conceits, low allusions, and expressions. When gathering of flowers is simply mentioned (C. 9, st. 24) he gives it, "gather'd flowers by pecks;" and the Indian Regent is avaricious (C. 8, st. 95)—
[21] Richard Fanshaw, Esq., later Sir Richard, was the English Ambassador in Madrid and Lisbon. He had a passion for literature and translated several works from Italian that helped refine our poetry. Although his translation of the Lusiad, dedicated to William, Earl of Strafford, dated May 1, 1655, looks like it was published by him, the editor of his Letters tells us that "during the chaotic times of our anarchy, some of his manuscripts, unfortunately, fell into unskilled hands and were printed and published without his knowledge or consent, and before he could give them his final touches: such was his translation of the Lusiad." He always had an abundance of clever wordplay, subtle references, and unique expressions. When the gathering of flowers is simply mentioned (C. 9, st. 24), he expresses it as "gather'd flowers by pecks," and the Indian Regent is greedy (C. 8, st. 95)—
Meaning a better penny thence to get.
Which means a better chance to earn some money.
But enough of these have already appeared in the notes. It may be necessary to add, that the version of Fanshaw, though the Lusiad very particularly requires them, was given to the public without one note.
But enough of these have already shown up in the notes. It may be necessary to add that Fanshaw's version, although the Lusiad clearly requires them, was released to the public without any notes.
[22] Some liberties of a less poetical kind, however, require to be mentioned. In Homer and Virgil's lists of slain warriors, Dryden and Pope have omitted several names which would have rendered English versification dull and tiresome. Several allusions to ancient history and fable have for this reason been abridged; e.g. in the prayer of Gama (Book 6) the mention of Paul, "thou who deliveredst Paul and defendest him from quicksands and wild waves—
[22] Some less poetic liberties need to be pointed out. In the lists of fallen warriors by Homer and Virgil, Dryden and Pope left out several names that would have made English verse dull and tedious. Several references to ancient history and myths have been shortened for this reason; for example, in the prayer of Gamer (Book 6), the mention of Paul, "you who saved Paul and protect him from quicksands and wild waves—
Das scyrtes arenosas e ondas feas—"
Das scyrtes arenosas e ondas feas—"
is omitted. However excellent in the original, the prayer in English would lose both its dignity and ardour. Nor let the critic, if he find the meaning of Camoëns in some instances altered, imagine that he has found a blunder in the translator. He who chooses to see a slight alteration of this kind will find an instance, which will give him an idea of others, in Canto 8, st. 48, and another in Canto 7, st. 41. It was not to gratify the dull few, whose greatest pleasure in reading a translation is to see what the author exactly says; it was to give a poem that might live in the English language, which was the ambition of the translator. And, for the same reason, he has not confined himself to the Portuguese or Spanish pronunciation of proper names. Regardless, therefore, of Spanish pronunciation, the translator has accented Granáda, Evóra, etc. in the manner which seemed to him to give most dignity to English versification. In the word Sofala he has even rejected the authority of Milton, and followed the more sonorous usage of Fanshaw. Thus Sir Richard: "Against Sofála's batter'd fort." Which is the more sonorous there can be no dispute.
is omitted. However excellent in the original, the prayer in English would lose both its dignity and passion. And if a critic notices that the meaning of Camoëns is changed in some cases, they shouldn't assume there's a mistake in the translation. Those who look for slight variations like this will find examples, which will hint at others, in Canto 8, st. 48, and in Canto 7, st. 41. The translator's aim wasn't to please a few dull readers, who only enjoy seeing the exact words of the original but to create a poem that could thrive in the English language. For the same reason, they didn't stick to the Portuguese or Spanish pronunciation of proper names. Therefore, regardless of Spanish pronunciation, the translator has presented Granáda, Evóra, etc. in a way they felt gave the most dignity to English verse. In the case of Sofala, they even ignored Milton’s authority and adopted the more melodious usage of Fanshaw. Thus Sir Richard: "Against Sofála's battered fort." There can be no dispute that this is the more melodious choice.
[23] Judges xviii. 7, 9, 27, 28.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Judges 18:7, 9, 27, 28.
[24] This ferocity of savage manners affords a philosophical account how the most distant and inhospitable climes were first peopled. When a Romulus erects a monarchy and makes war on his neighbours, some naturally fly to the wilds. As their families increase, the stronger commit depredations on the weaker; and thus from generation to generation, they who either dread just punishment or unjust oppression, fly farther and farther in search of that protection which is only to be found in civilized society.
[24] This fierceness of primitive behavior provides a logical explanation for how the most remote and harsh environments were first populated. When someone like Romulus establishes a monarchy and fights against his neighbors, some people naturally retreat to the wilderness. As their families grow, the stronger individuals prey on the weaker ones; and so, from one generation to the next, those who fear either rightful punishment or unfair oppression move further and further away in search of the safety that can only be found in civilized society.
[25] The author of that voluminous work, Histoire Philosophique et Politique des Etablissements et du Commerce des Européens dans les deux Indes, is one of the many who assert that savage life is happier than civil. His reasons are thus abridged: The savage has no care or fear for the future; his hunting and fishing give him a certain subsistence. He sleeps sound, and knows not the diseases of cities. He cannot want what he does not desire, nor desire that which he does not know, and vexation or grief do not enter his soul. He is not under the control of a superior in his actions; in a word, says our author, the savage only suffers the evils of nature.
[25] The author of that extensive work, Histoire Philosophique et Politique des Etablissements et du Commerce des Européens dans les deux Indes, is one of many who argue that a primitive life is happier than a civilized one. Here are his main points: The primitive person doesn’t worry or fear the future; his hunting and fishing provide him with enough to eat. He sleeps well and is unaware of the diseases that plague cities. He doesn’t want what he doesn’t desire, nor desires what he doesn’t know, and he doesn’t experience anxiety or sadness. He isn’t controlled by anyone else in his actions; in short, our author says, the primitive person only faces the challenges of nature.
If the civilized, he adds, enjoy the elegancies of life, have better food, and are more comfortably defended against the change of seasons, it is use which makes these things necessary, and they are purchased by the painful labours of the multitude who are the basis of society. To what outrages is not the man of civil life exposed? if he has property, it is in danger; and government or authority is, according to our author, the greatest of all evils. If there is a famine in North America, the savage, led by the wind and the sun, can go to a better clime; but in the horrors of famine, war, or pestilence, the ports and barriers of civilized states place the subjects in a prison, where they must perish. There still remains an infinite difference between the lot of the civilized and the savage; a difference, all entirely to the disadvantage of society, that injustice which reigns in the inequality of fortunes and conditions.
If civilized people enjoy the comforts of life, have better food, and are more safely sheltered from seasonal changes, it's because they're necessities created by use, and they come from the hard work of the many who form the foundation of society. What dangers does a person in a civilized life not face? If he owns property, it’s at risk; and according to our author, government or authority is the greatest of all evils. If there’s a famine in North America, the wild person, guided by the elements, can move to a better place; but in the midst of famine, war, or disease, the borders and restrictions of civilized nations trap the people in a prison where they are destined to suffer. There remains a vast difference between the circumstances of the civilized and the savage; a difference that is entirely to the disadvantage of society, revealing the injustice that exists in the inequality of wealth and status.
[26] The innocent simplicity of the Americans in their conferences with the Spaniards, and the horrid cruelties they suffered from them, divert our view from their complete character. Almost everything was horrid in their civil customs and religious rites. In some tribes, to cohabit with their mothers, sisters, and daughters was esteemed the means of domestic peace. In others, catamites were maintained in every village; they went from house to house as they pleased, and it was unlawful to refuse them what victuals they chose. In every tribe, the captives taken in war were murdered with the most wanton cruelty, and afterwards devoured by the victors. Their religious rites were, if possible, still more horrid. The abominations of ancient Moloch were here outnumbered; children, virgins, slaves, and captives bled on different altars, to appease their various gods. If there was a scarcity of human victims, the priests announced that the gods were dying of thirst for human blood. And, to prevent a threatened famine, the kings of Mexico were obliged to make war on the neighbouring states. The prisoners of either side died by the hand of the priest. But the number of the Mexican sacrifices so greatly exceeded those of other nations, that the Tlascalans, who were hunted down for this purpose, readily joined Cortez with about 200,000 men, and enabled him to make one great sacrifice of the Mexican nation. Who that views Mexico, steeped in her own blood, can restrain the emotion which whispers to him, This is the hand of Heaven!—By the number of these sacred butcheries, one would think that cruelty was the greatest amusement of Mexico. At the dedication of the temple of Vitzliputzli, A.D. 1486, no less than 64,080 human victims were sacrificed in four days. And, according to the best accounts, the annual sacrifices of Mexico required several thousands. The skulls of the victims sometimes were hung on strings which reached from tree to tree around their temples, and sometimes were built up in towers and cemented with lime. In some of these towers Andrew de Tapia one day counted 136,000 skulls. During the war with Cortez they increased their usual sacrifices, till priest and people were tired of their bloody religion.—See, for ample justification of these statements, the Histories of the Conquest of Mexico and Peru, by Prescott.—Ed.
[26] The innocent simplicity of the Americans in their talks with the Spaniards and the horrific cruelty they faced from them distracts us from understanding their full character. Almost everything about their customs and religious practices was terrible. In some tribes, having relationships with their mothers, sisters, and daughters was considered a way to ensure peace at home. In others, young men were kept in every village; they moved from house to house as they pleased, and it was illegal to deny them any food they wanted. In every tribe, prisoners taken in war were killed with extreme brutality and then eaten by the victors. Their religious rituals were, if anything, even worse. The horrors associated with ancient Moloch were surpassed here; children, virgins, slaves, and captives were sacrificed on various altars to please their many gods. If there was a shortage of human victims, the priests claimed that the gods were desperate for human blood. To avoid a predicted famine, the kings of Mexico had to wage wars against neighboring states. The prisoners from both sides were killed by the priests. However, the number of sacrifices in Mexico far exceeded those of other nations, so the Tlascalans, who were targeted for this reason, eagerly joined Cortez with about 200,000 men, enabling him to carry out one massive sacrifice of the Mexican nation. Who can look at Mexico, soaked in its own blood, and not feel a stirring in their heart that whispers, This is the hand of Heaven!—The scale of these sacrifices suggests that cruelty was the primary pastime in Mexico. At the dedication of the temple of Vitzliputzli, A.D. 1486, no fewer than 64,080 human beings were sacrificed in just four days. According to the best records, the annual sacrifices in Mexico required several thousand victims. The skulls of these victims were sometimes strung together from tree to tree around their temples, and sometimes piled up in towers and set in place with lime. In one of these towers, Andrew de Tapia once counted 136,000 skulls. During the war with Cortez, they increased their usual sacrifices until both priests and people grew weary of their bloody religion.—See the Histories of the Conquest of Mexico and Peru, by Prescott, for thorough validation of these claims.—Ed.
[27] Mahommed Ali Khan, Nawab of the Carnatic, declared, "I met the British with that freedom of openness which they love, and I esteem it my honour as well as security to be the ally of such a nation of princes."
[27] Mohammed Ali Khan, Nawab of the Carnatic, said, "I approached the British with the honesty and openness they appreciate, and I consider it both an honor and a safeguard to be an ally of such a nation of leaders."
[28] Every man must follow his father's trade, and must marry a daughter of the same occupation. Innumerable are their other barbarous restrictions of genius and inclination.
[28] Every man has to take up his father’s job and marry a woman from the same field. There are countless other harsh restrictions on talent and personal preference.
[29] Extremity; for it were both highly unjust and impolitic in government to allow importation in such a degree as might be destructive of domestic agriculture.
[29] Extremity; because it would be both very unfair and bad policy for the government to permit importation to such an extent that it could harm local farming.
[30] Even that warm admirer of savage happiness, the author of Histoire Philosophique et Politique des Etablissements, confesses that the wild Americans seem destitute of the feeling of love. When the heat of passion, says he, is gratified, they lose all affection and attachment for their women, whom they degrade to the most servile offices.—A tender remembrance of the first endearments, a generous participation of care and hope, the compassionate sentiments of honour; all these delicate feelings, which arise into affection, and bind attachment, are indeed, incompatible with the ferocious and gross sensations of barbarians.
[30] Even that enthusiastic supporter of raw happiness, the author of Histoire Philosophique et Politique des Etablissements, admits that the wild Americans seem to lack the feeling of love. When passion is satisfied, he says, they lose all affection and connection for their women, reducing them to the most menial tasks. A fond memory of early tenderness, a generous sharing of care and hope, the empathetic feelings of honor; all these subtle emotions that grow into affection and create bonds of attachment are, in fact, incompatible with the brutal and crude feelings of savages.
[31] It is a question still debated among medical writers, and by no means yet decided, whether the disease referred to is of American origin. We do not read, it is true, of any such disease in the pages of the ancient classic writers; it has hence been inferred that it was unknown to them.—Ed.
[31] There's still an ongoing debate among medical writers about whether this disease originated in America. It's true that we don't find any mention of this disease in the works of ancient classic authors, which has led to the assumption that they were unaware of it.—Ed.
[32] The degeneracy of the Roman literature preceded the fate of the state, and the reason is obvious. The men of fortune grew frivolous, and superficial in every branch of knowledge, and were therefore unable to hold the reigns of empire. The degeneracy of literary taste is, therefore, the surest proof of the general ignorance.
[32] The decline of Roman literature foreshadowed the downfall of the state, and the reason is clear. Wealthy individuals became shallow and trivial in all areas of knowledge, making them incapable of managing an empire. Thus, the decline in literary taste is the most reliable evidence of widespread ignorance.
[33] The soldiers and navigators were the only considerable gainers by their acquirements in the Indies. Agriculture and manufactures are the natural strength of a nation; these received little or no increase in Spain and Portugal by the great acquisitions of these crowns.
[33] The soldiers and navigators were the only major beneficiaries of their gains in the Indies. Agriculture and manufacturing are the real backbone of a country; these fields saw little to no growth in Spain and Portugal despite the significant territorial expansions of these nations.
[34] Ariosto, who adopted the legends of the old romance, chose this period for the subject of his Orlando Furioso. Paris besieged by the Saracens, Orlando and the other Christian knights assemble in aid of Charlemagne, who are opposed in their amours and in battle by Rodomont, Ferraw, and other Saracen knights. That there was a noted Moorish Spaniard, named Ferraw, a redoubted champion of that age, we have the testimony of Marcus Antonius Sabellicus, a writer of note of the fifteenth century.
[34] Ariosto, who embraced the stories from old romances, chose this time period for his work Orlando Furioso. Paris is under siege by the Saracens, and Orlando along with the other Christian knights gather to support Charlemagne, facing opposition in both love and battle from Rodomont, Ferraw, and other Saracen knights. We have the account of a famous Moorish Spaniard named Ferraw, a formidable champion of that era, as noted by Marcus Antonius Sabellicus, a prominent writer from the fifteenth century.
[40] This great prince was the natural son of Pedro the Just. Some years after the murder of his beloved spouse, Inez de Castro (see Lusiad, Bk. iii. p. 96), lest his father, whose severe temper he too well knew, should force him into a disagreeable marriage, Don Pedro commenced an amour with a Galician lady, who became the mother of John I., the preserver of the Portuguese monarchy.
[40] This great prince was the illegitimate son of Pedro the Just. A few years after the murder of his beloved wife, Inez de Castro (see Lusiad, Bk. iii. p. 96), fearing that his father, whose harsh temper he was all too aware of, would compel him into an unwanted marriage, Don Pedro started a romance with a Galician woman, who became the mother of John I., the savior of the Portuguese monarchy.
[41] The sons of John, who figure in history, were Edward, Juan, Fernando, Pedro and Henry. Edward succeeded his father. Juan, distinguished both in the camp and cabinet, in the reign of his brother Edward had the honour to oppose the expedition against Tangier, which was proposed by his brother Fernando, in whose perpetual captivity it ended.
[41] The sons of John who are noted in history were Edward, Juan, Fernando, Pedro, and Henry. Edward took over his father's role. Juan, who was notable in both military and political circles during his brother Edward's reign, had the distinction of opposing the planned expedition to Tangier proposed by his brother Fernando, which ultimately resulted in Fernando's capture.
[43] Flanders has been the school-mistress of husbandry to Europe. Sir Charles Lisle, a royalist, resided in this country several years during the Commonwealth; and after the Restoration, rendered England the greatest service, by introducing the present system of agriculture. Where trade increases, men's thoughts are set in action; hence the increase of food which is wanted is supplied by a redoubled attention to husbandry; and hence it was that agriculture was of old improved and diffused by the Phœnician colonies.
[43] Flanders has been the teacher of farming to Europe. Sir Charles Lisle, a royalist, lived in this area for several years during the Commonwealth, and after the Restoration, he provided England with the greatest benefit by introducing the current system of agriculture. As trade grows, people's minds become more engaged; therefore, the demand for increased food is met with a renewed focus on farming. This is how agriculture was historically improved and spread by the Phoenician colonies.
[44] At the reduction of Ceuta in Africa, and in other engagements, Prince Henry displayed military genius and valour of the first magnitude. The important fortress of Ceuta was in a manner won by his own sword.
[44] During the conquest of Ceuta in Africa and other battles, Prince Henry showed exceptional military skill and bravery. He essentially won the crucial fortress of Ceuta by his own effort.
[47] Unluckily, he also left on this island two rabbits, whose young so increased that in a few years it was found not habitable, every vegetable being destroyed by the great increase of these animals.
[47] Unfortunately, he also left two rabbits on this island, and their offspring grew so rapidly that within a few years, the island became uninhabitable, as every vegetable was destroyed by the overwhelming number of these animals.
[48] Madeira in Portuguese signifies timber.—Ed.
Madeira in Portuguese means wood.—Ed.
[49] If one would trace the true character of Cortez and the Americans, he must have recourse to the numerous Spanish writers, who were either witnesses of the first wars, or soon after travelled in these countries. [The reader cannot do better than refer to Prescott's History of the Conquest of Mexico and Peru for information on these points.—Ed.] In these he will find many anecdotes which afford a light not to be found in our modern histories. Cortez set out to take gold by force, and not by establishing any system of commerce with the natives, the only just reason for effecting a settlement in a foreign country. He was asked by various states, what commodities or drugs he wanted, and was promised abundant supply. He and his Spaniards, he answered, had a disease at their hearts, which nothing but gold could cure; and he received intelligence that Mexico abounded with it. Under pretence of a friendly conference, he made the Mexican emperor, Montezuma, his prisoner, and ordered him to pay tribute to Charles V. Immense sums were paid, but the demand was boundless. Tumults ensued. Cortez displayed amazing generalship, and some millions of those who boasted of the greatness of Montezuma were sacrificed to the disease of Cortez's heart. Pizarro, however, in the barbarity of his character, far exceeded him. There is a bright side to the character of Cortez, if we can forget that his avarice was the cause of a most unjust and most bloody war; but Pizarro is a character completely detestable, destitute of every spark of generosity. He massacred the Peruvians because they were barbarians, and he himself could not read. Atabalipa, the Peruvian Inca, amazed at the art of reading, got a Spaniard to write the word Dios (God) on his finger. On trying if the Spaniards agreed in what it signified, he discovered that Pizarro could not read. And Pizarro, in revenge of the contempt he perceived in the face of Atabalipa, ordered that prince to be tried for his life, for having concubines, and being an idolater. Atabalipa was condemned to be burned; but on submitting to baptism, he was only hanged. See Prescott's Conquest of Peru.
[49] To truly understand the character of Cortez and the Americans, one must turn to the many Spanish writers who either witnessed the early wars or traveled to these lands soon after. [Readers should check Prescott's History of the Conquest of Mexico and Peru for more information on these topics.—Ed.] In these writings, you'll find many stories that shed light that isn't present in modern histories. Cortez aimed to seize gold by force instead of establishing any trade system with the natives, which would have been a just reason for settling in a foreign land. He was asked by various states what goods or resources he sought and was promised an ample supply. He replied that he and his men had a “disease” in their hearts that could only be cured by gold, and he learned that Mexico was rich in it. Under the guise of a friendly meeting, he made the Mexican emperor, Montezuma, his prisoner and demanded tribute to Charles V. Vast amounts of gold were paid, but his demands were endless. This led to chaos. Cortez exhibited incredible military skill, and millions who once claimed the greatness of Montezuma were sacrificed to his greed. However, Pizarro, in his cruelty, surpassed Cortez. There is a redeemable side to Cortez's character if we ignore the fact that his greed sparked a devastating and unjust war, but Pizarro is wholly despicable, lacking any hint of generosity. He slaughtered the Peruvians because he viewed them as savages, yet he himself could not read. Atabalipa, the Inca of Peru, fascinated by the ability to read, asked a Spaniard to write the word Dios (God) on his finger. When he tried to see if the Spaniards agreed on its meaning, he found out that Pizarro was illiterate. In retaliation for the disdain he saw in Atabalipa's expression, Pizarro had the prince tried for his life for having concubines and worshiping idols. Atabalipa was sentenced to be burned, but after agreeing to be baptized, he was simply hanged. See Prescott's Conquest of Peru.
[50] The difficulties he surmounted, and the assistance he received, are sufficient proofs that an adventurer of inferior birth could never have carried his designs into execution.
[50] The challenges he overcame and the help he got are clear evidence that someone of lower status could never have achieved his goals.
[51] Don Pedro was villainously accused of treacherous designs by his illegitimate brother, the first Duke of Braganza. Henry left his town of Sagrez to defend his brother at court, but in vain. Pedro, finding the young king in the power of Braganza, fled, and soon after was killed in defending himself against a party who were sent to seize him. His innocence, after his death, was fully proved, and his nephew, Alonzo V., gave him an honourable burial.
[51] Don Pedro was falsely accused of plotting against the crown by his illegitimate brother, the first Duke of Braganza. Henry left his town of Sagrez to defend his brother in court, but it was useless. Pedro, seeing the young king under Braganza’s control, fled and was soon killed while trying to defend himself against a group sent to capture him. His innocence was completely established after his death, and his nephew, Alonzo V., arranged for a dignified burial.
[52] Henry, who undertook to extend the boundaries which ignorance had given to the world, had extended them much beyond the sensible horizon long ere Columbus appeared. Columbus indeed taught the Spaniards the use of longitude and latitude in navigation, but that great mathematician, Henry, was the author of that grand discovery, and of the use of the compass. Every alteration ascribed to Columbus, had almost fifty years before been effected by Henry. Even Henry's idea of sailing to India was adopted by Columbus. It was everywhere his proposal. When he arrived in the West Indies he thought he had found the Ophir of Solomon, and thence these islands received their general name, and on his return he told John II. that he had been at the islands of India. To find the Spice Islands of the East was his proposal at the court of Spain; and even on his fourth and last voyage in 1502, three years after Gama's return, he promised the King of Spain to find India by a westward passage. But though great discoveries rewarded his toils, his first and last purpose he never completed. It was reserved for Magalhaens to discover the westward route to the Eastern world.
[52] Henry, who aimed to expand the boundaries set by ignorance, had already pushed them far beyond the visible horizon long before Columbus showed up. Columbus did teach the Spaniards how to use longitude and latitude for navigation, but that great mathematician, Henry, was the one who made that significant discovery and pioneered the use of the compass. Any changes credited to Columbus had actually been made almost fifty years earlier by Henry. Even Henry's plan to sail to India was embraced by Columbus; it was his proposal everywhere. When Columbus arrived in the West Indies, he believed he had found Solomon's Ophir, which is why these islands were generally named as such, and upon his return, he told John II. that he had been to the islands of India. His goal at the Spanish court was to locate the Spice Islands of the East, and even on his fourth and final voyage in 1502, three years after Gama's return, he promised the King of Spain that he would find India by sailing west. But although significant discoveries rewarded his efforts, he never fulfilled his original aim. It was left to Magalhães to uncover the westward route to the Eastern world.
Gomara and other Spanish writers relate, that while Columbus lived in Madeira, a pilot, the only survivor of a ship's crew, died at his house. This pilot, they say, had been driven to the West Indies, or America, by tempest, and on his death-bed communicated the journal of his voyage to Columbus.
Gomara and other Spanish writers tell us that while Columbus was in Madeira, a pilot, the only survivor of a ship's crew, died in his house. This pilot, they say, had been blown to the West Indies, or America, by a storm, and on his deathbed, he shared the journal of his journey with Columbus.
[54] Now called St. Helen's.
Now called St. Helen's.
[55] The voyage of Gama has been called merely a coasting one, and therefore regarded as much less dangerous and heroical than that of Columbus, or of Magalhaens. But this is one of the opinions hastily taken up, and founded on ignorance. Columbus and Magalhaens undertook to navigate unknown oceans, and so did Gama; with this difference, that the ocean around the Cape of Good Hope, which Gama was to encounter, was believed to be, and had been avoided by Diaz, as impassable. Prince Henry suggested that the current of Cape Bojador might be avoided by standing out to sea, and thus that Cape was first passed. Gama for this reason did not coast, but stood out to sea for upwards of three months of tempestuous weather. The tempests which afflicted Columbus and Magalhaens are by their different historians described with circumstances of less horror and danger than those which attacked Gama. All the three commanders were endangered by mutiny; but none of their crews, save Gama's, could urge the opinion of ages, and the example of a living captain, that the dreadful ocean which they attempted was impassable. Columbus and Magalhaens always found means, after detecting a conspiracy, to keep the rest in hope; but Gama's men, when he put the pilots in irons, continued in the utmost despair. Columbus was indeed ill obeyed; Magalhaens sometimes little better; but nothing, save the wonderful authority of Gama's command, could have led his crew through the tempest which he surmounted ere he doubled the Cape of Good Hope. Columbus, with his crew, must have returned. The expedients which he used to soothe them, would, under his authority, have had no avail in the tempest which Gama rode through. From every circumstance it is evident that Gama had determined not to return, unless he found India. Nothing less than such resolution to perish or attain his point could have led him on.
[55] Gama's voyage has often been called just a coastal journey, which makes it seem much less dangerous and heroic than those of Columbus or Magellan. However, this is a quick judgment based on a lack of understanding. Columbus and Magellan set out to sail across unknown oceans, and so did Gama; the difference is that the waters around the Cape of Good Hope, which Gama faced, were thought to be impossible to navigate, leading Diaz to avoid them. Prince Henry proposed that by sailing out to sea, the current of Cape Bojador could be bypassed, and that's how that Cape was first rounded. Because of this, Gama didn't just hug the coast but sailed out to sea for over three months in rough weather. The storms that troubled Columbus and Magellan were described by their historians with less horror and danger than those that Gama experienced. All three leaders dealt with potential mutiny, but only Gama's crew had the historical precedent and the example of a living captain to argue that the treacherous ocean they were facing was impossible to cross. Columbus and Magellan always found ways to inspire hope in their crews after uncovering conspiracies, but when Gama put the pilots in chains, his men were consumed by despair. Columbus indeed faced disobedience from his crew, and Magellan too had similar issues at times, but only Gama's remarkable authority could have enabled his crew to navigate the storm he conquered before rounding the Cape of Good Hope. Columbus and his crew would likely have turned back. The methods he used to reassure them would not have worked under his authority during the storm that Gama faced. From all of this, it’s clear that Gama was committed to not returning unless he found India. It took such a determination to either perish or reach his goal to push him forward.
[56] It afterwards appeared that the Moorish King of Mombas had been informed of what happened at Mozambique, and intended to revenge it by the total destruction of the fleet.
[56] It later turned out that the Moorish King of Mombasa had heard about what happened in Mozambique and planned to take revenge by completely destroying the fleet.
[57] Amerigo Vespucci, describing his voyage to America, says, "Having passed the line, e come desideroso d'essere autore che segnassi la stella—desirous to be the namer and discoverer of the Pole-star of the other hemisphere, I lost my sleep many nights in contemplating the stars of the other pole." He then laments, that as his instruments could not discover any star of less motion then ten degrees, he had not the satisfaction of giving a name to any one. But as he observed four stars, in form of an almond, which had but little motion, he hoped in his next voyage he should be able to mark them out.—All this is curious, and affords a good comment on the temper of the man who had the art to defraud Columbus, by giving his own name to America; of which he challenged the discovery. Near fifty years before the voyage of Amerigo Vespucci, the Portuguese had crossed the line; and Diaz fourteen, and Gama nearly three years before, had doubled the Cape of Good Hope; had discovered seven stars in the constellation of the south pole, and from the appearance of the four most luminous, had given it the name of "The Cross," a figure which it better resembles than that of an almond.
[57] Amerigo Vespucci, reflecting on his journey to America, says, "After crossing the equator, e come desideroso d'essere autore che segnassi la stella—eager to be the one who named and discovered the North Star of the southern hemisphere, I spent many sleepless nights gazing at the stars of the southern pole." He then expresses disappointment that since his instruments couldn't identify any star with less movement than ten degrees, he couldn't name any star. However, he noted four stars shaped like an almond that moved very little and hoped that on his next trip, he would be able to identify them. — This is all quite intriguing and highlights the character of the man who managed to claim the discovery of America for himself, thereby dishonoring Columbus. Nearly fifty years before Vespucci's voyage, the Portuguese had crossed the equator; Diaz had rounded the Cape of Good Hope fourteen years earlier, and Gama had done so nearly three years before that. They had discovered seven stars in the southern constellation and named it "The Cross" based on the four brightest ones, which resembles a cross better than an almond.
[59] "Kotwâl" signifies Superintendent of the Police.—Ed.
"Kotwâl" means Police Chief.—Ed.
[60] Faria y Sousa.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Faria y Sousa.
[61] It was the custom of the first discoverers to erect crosses at various places remarkable in their voyage. Gama erected six: one, dedicated to St. Raphael, at the river of Good Signs; one to St. George, at Mozambique; one to St. Stephen, at Melinda; one to St. Gabriel, at Calicut; and one to St. Mary, at the island thence named, near Anchediva.
[61] It was common for the first explorers to put up crosses at significant locations during their journeys. Gama put up six: one for St. Raphael at the river of Good Signs; one for St. George at Mozambique; one for St. Stephen at Melinda; one for St. Gabriel at Calicut; and one for St. Mary on the island that was named after her, near Anchediva.
[62] The Lusiad; in the original, Os Lusiadas, The Lusiads, from the Latin name (Lusitania) of Portugal, derived from Lusus or Lysas, the companion of Bacchus in his travels, who settled a colony in Lusitania, See Plin. 1, iii. c. i.
[62] The Lusiad; in the original, Os Lusiadas, The Lusiads, from the Latin name (Lusitania) for Portugal, which comes from Lusus or Lysas, the companion of Bacchus during his travels, who established a colony in Lusitania. See Plin. 1, iii. c. i.
[63] Thro' seas where sail was never spread before.—M. Duperron de Castera, who has given a French prose translation, or rather paraphrase, of the Lusiad, has a long note on this passage, which, he tells us, must not be understood literally. Our author, he says, could not be ignorant that the African and Indian Oceans had been navigated before the times of the Portuguese. The Phœnicians, whose fleets passed the straits of Gibraltar, made frequent voyages in these seas, though they carefully concealed the course of their navigation that other nations might not become partakers of their lucrative traffic.—See the Periplus of Hanno, in Cory's Ancient Fragments.—Ed.
[63] Through seas where sails have never been spread before.—M. Duperron de Castera, who provided a French prose translation, or rather a paraphrase, of the Lusiad, includes a lengthy note on this passage, stating that it shouldn't be taken literally. According to him, our author couldn’t have been unaware that the African and Indian Oceans had been navigated before the Portuguese era. The Phoenicians, whose fleets sailed through the straits of Gibraltar, frequently traveled these waters, although they carefully hid their navigation routes to prevent other nations from sharing in their profitable trade.—See the Periplus of Hanno, in Cory's Ancient Fragments.—Ed.
[65] To Holy Faith unnumber'd altars rear'd.—In no period of history does human nature appear with more shocking, more diabolical features than in the wars of Cortez, and the Spanish conquerors of South America. Zeal for the Christian religion was esteemed, at the time of the Portuguese grandeur, as the most cardinal virtue, and to propagate Christianity and extirpate Mohammedanism were the most certain proofs of that zeal. In all their expeditions this was professedly a principal motive of the Lusitanian monarchs, and Camoëns understood the nature of epic poetry too well to omit it.
[65] To Holy Faith unnumbered altars rear'd.—At no point in history does human nature display more shocking, more evil traits than during the wars of Cortez and the Spanish conquerors of South America. During the time of Portugal's greatness, zeal for the Christian religion was considered the highest virtue, and spreading Christianity while eliminating Islam was seen as the clearest evidence of that zeal. In all their campaigns, this was clearly a main motivation for the Portuguese monarchs, and Camoëns was too skilled in epic poetry to overlook it.
[70] King Sebastian, who came to the throne in his minority. Though the warm imagination of Camoëns anticipated the praises of the future hero, the young monarch, like Virgil's Pollio, had not the happiness to fulfil the prophecy. His endowments and enterprising genius promised, indeed, a glorious reign. Ambitious of military laurels, he led a powerful army into Africa, on purpose to replace Muley Hamet on the throne of Morocco, from which he had been deposed by Muley Molucco. On the 4th of August, 1578, in the twenty-fifth year of his age, he gave battle to the usurper on the plains of Alcazar. This was that memorable engagement, to which the Moorish Emperor, extremely weakened by sickness, was carried in his litter. By the impetuosity of the attack, the first line of the Moorish infantry was broken, and the second disordered. Muley Molucco on this mounted his horse, drew his sabre, and would have put himself at the head of his troops, but was prevented by his attendants. His emotion of mind was so great that he fell from his horse, and one of his guards having caught him in his arms, conveyed him to his litter, where, putting his finger on his lips to enjoin them silence, he immediately expired. Hamet Taba stood by the curtains of the carriage, opened them from time to time, and gave out orders as if he had received them from the Emperor. Victory declared for the Moors, and the defeat of the Portuguese was so total, that not above fifty of their whole army escaped. Hieron de Mendoça and Sebastian de Mesa relate, that Don Sebastian, after having two horses killed under him, was surrounded and taken; but the party who had secured him, quarrelling among themselves whose prisoner he was, a Moorish officer rode up and struck the king a blow over the right eye, which brought him to the ground; when, despairing of ransom, the others killed him. About twenty years after this fatal defeat there appeared a stranger at Venice, who called himself Sebastian, King of Portugal, whom he so perfectly resembled, that the Portuguese of that city acknowledged him for their sovereign. He underwent twenty-eight examinations before a committee of the nobles, in which he gave a distinct account of the manner in which he had passed his time from the fatal defeat at Alcazar. It was objected, that the successor of Muley Molucco sent a corpse to Portugal which had been owned as that of the king by the Portuguese nobility who survived the battle. To this he replied, that his valet de chambre had produced that body to facilitate his escape, and that the nobility acted upon the same motive, and Mesa and Baena confess, that some of this nobility, after their return to Portugal acknowledged that the corpse was so disfigured with wounds that it was impossible to know it. He showed natural marks on his body, which many remembered on the person of the king whose name he assumed. He entered into a minute detail of the transactions that had passed between himself and the republic, and mentioned the secrets of several conversations with the Venetian ambassadors in the palace of Lisbon. He fell into the hands of the Spaniards, who conducted him to Naples, where they treated him with the most barbarous indignities. After they had often exposed him, mounted on an ass, to the cruel insults of the brutal mob, he was shipped on board a galley, as a slave. He was then carried to St. Lucar, from thence to a castle in the heart of Castile, and never was heard of more. The firmness of his behaviour, his singular modesty and heroical patience, are mentioned with admiration by Le Clede. To the last he maintained the truth of his assertions: a word never slipped from his lips which might countenance the charge of imposture, or justify the cruelty of his persecutors.
[70] King Sebastian, who ascended to the throne as a minor. Although Camoëns's vivid imagination foresaw the future praise for this young hero, he, much like Virgil's Pollio, never had the fortune to fulfill that prophecy. His abilities and ambitious spirit promised a glorious reign. Eager for military glory, he led a formidable army into Africa to restore Muley Hamet to the throne of Morocco, which he had lost to Muley Molucco. On August 4, 1578, at the age of twenty-five, he fought the usurper on the plains of Alcazar. This historic battle saw the Moorish Emperor, gravely weakened by illness, carried in a litter. The fierce attack broke the first line of the Moorish infantry and disrupted the second. Muley Molucco mounted his horse, drew his saber, and was about to lead his troops but was stopped by his attendants. Overcome with emotion, he fell from his horse, and when one of his guards caught him, he was taken back to his litter, where, signaling for silence, he quickly passed away. Hamet Taba stood by the carriage curtains, occasionally opening them to issue commands as if from the Emperor. Victory went to the Moors, and the Portuguese faced such a devastating defeat that only about fifty from their entire army survived. Hieron de Mendoça and Sebastian de Mesa report that Don Sebastian, after having two horses shot from under him, was surrounded and captured; however, as the group that held him argued over whose prisoner he was, a Moorish officer rode up and struck the king over the right eye, knocking him down; in a moment of despair for ransom, they killed him. About twenty years after this disastrous defeat, a stranger appeared in Venice, claiming to be Sebastian, King of Portugal, and he bore such a striking resemblance that the Portuguese in the city accepted him as their sovereign. He underwent twenty-eight inquiries before a committee of nobles, where he detailed how he had spent his time since the tragic defeat at Alcazar. It was argued that Muley Molucco's successor had sent a corpse to Portugal, which the surviving Portuguese nobility acknowledged as the king's. He responded that his valet de chambre had presented that body to aid his escape, and that the nobility acted on the same motive, while Mesa and Baena admitted some of this nobility afterward acknowledged that the body was so disfigured with wounds it was unrecognizable. He displayed birthmarks on his body that many remembered from the king whose name he took. He recounted in detail his interactions with the republic and revealed secrets from several conversations with Venetian ambassadors in the Lisbon palace. Eventually, he fell into the hands of the Spaniards, who took him to Naples, where they subjected him to brutal humiliations. After being repeatedly paraded, mounted on a donkey, before the vicious mob, he was placed on a galley as a slave. He was then taken to St. Lucar, then to a castle deep in Castile, and was never seen again. His unwavering demeanor, remarkable modesty, and heroic patience are praised by Le Clede. Until the end, he upheld the truth of his claims: he never uttered a word that could suggest deception or justify the cruelty of his captors.
[71] Portugal, when Camoëns wrote his Lusiad, was at the zenith of its power and splendour. The glorious successes which had attended the arms of the Portuguese in Africa, had gained them the highest military reputation. Their fleets covered the ocean. Their dominions and settlements extended along the western and eastern sides of the vast African continent. From the Red Sea to China and Japan, they were sole masters of the riches of the East; and in America, the fertile and extensive regions of Brazil completed their empire.
[71] When Camoëns wrote his Lusiad, Portugal was at the height of its power and glory. The amazing victories achieved by the Portuguese forces in Africa earned them a top military reputation. Their fleets sailed across the ocean. Their territories and colonies stretched along both the western and eastern sides of the huge African continent. From the Red Sea to China and Japan, they were the sole rulers of the riches of the East; and in America, the rich and vast areas of Brazil completed their empire.
[72] Lusitania is the Latin name of a Roman province which comprised the greater part of the modern kingdom of Portugal, besides a considerable portion of Leon and Spanish Estremadura.—Ed.
[72] Lusitania is the Latin name for a Roman province that included most of what is now Portugal, along with a significant part of León and Spanish Extremadura.—Ed.
[73] The sun.—Imitated, perhaps, from Rutilius, speaking of the Roman Empire—
[73] The sun.—Maybe copied from Rutilius, who talked about the Roman Empire—
Volvitur ipse tibi, qui conspicit omnia, Phœbus,
Atque tuis ortos in tua condit equos;
It’s you, Phoebus, who sees everything,
And you set the horses in motion from your own place;
or, more probably, from these lines of Buchanan, addressed to John III. King of Portugal, the grandfather of Sebastian—
or, more likely, from these lines of Buchanan, directed to John III. King of Portugal, the grandfather of Sebastian—
Inque tuis Phœbus regnis oriensque cadensque
Vix longum fesso conderet axe diem.
Et quæcunque vago se circumvolvit Olympo
Affulget ratibus flamma ministra tuis.
In your realm, Phoebus, rising and setting,
Just barely covers the long day with a tired axis.
And whatever hovers around the wandering Olympus
Flames glow on the ships that serve you.
[74] i.e. poetic. Aonia was the ancient name of Bœotia, in which country was a fountain sacred to the Muses, whence Juvenal sings of a poet—
[74] i.e. poetic. Aonia was the old name for Bœotia, where there was a fountain dedicated to the Muses, from which Juvenal sings about a poet—
"Enamoured of the woods, and fitted for drinking
At the fountains of the Aonides."
"Fascinated by the woods and ready to drink
"From the springs of the Aonides."
Juv. Sat. vii. 58.—Ed.
Juv. Sat. 7. 58.—Ed.
[75] To match the Twelve so long by bards renown'd.—The Twelve Peers of France, often mentioned in the old romances. For the episode of Magricio and his eleven companions, see the sixth Lusiad.
[75] To match the Twelve that have been praised by poets for so long.—The Twelve Peers of France, frequently referenced in ancient stories. For the story of Magricio and his eleven companions, check out the sixth Lusiad.
[77] Thy grandsires.—John III. King of Portugal, celebrated for a long and peaceful reign; and the Emperor Charles V., who was engaged in almost continual wars.
[77] Your grandfathers.—John III, King of Portugal, known for his lengthy and peaceful reign; and Emperor Charles V, who was involved in nearly constant wars.
[78] Some critics have condemned Virgil for stopping his narrative to introduce even a short observation of his own. Milton's beautiful complaint of his blindness has been blamed for the same reason, as being no part of the subject of his poem. The address of Camoëns to Don Sebastian at the conclusion of the tenth Lusiad has not escaped the same censure; though in some measure undeservedly, as the poet has had the art to interweave therein some part of the general argument of his poem.
[78] Some critics have criticized Virgil for interrupting his story to share even a brief personal thought. Milton's heartfelt expression of his blindness has faced similar criticism for being unrelated to the theme of his poem. The address from Camoëns to Don Sebastian at the end of the tenth Lusiad hasn't escaped this same criticism; although it’s somewhat unwarranted, as the poet skillfully integrates aspects of the overall argument of his poem.
[79] This brave Lusitanian, who was first a shepherd and a famous hunter, and afterwards a captain of banditti, exasperated at the tyranny of the Romans, encouraged his countrymen to revolt and shake off the yoke. Being appointed general, he defeated Vetilius the prætor, who commanded in Lusitania, or farther Spain. After this he defeated, in three pitched battles, the prætors, C. Plautius Hypsæus and Claudius Unimanus, though they led against him very numerous armies. For six years he continued victorious, putting the Romans to flight wherever he met them, and laying waste the countries of their allies. Having obtained such advantages over the proconsul, Servilianus, that the only choice which was left to the Roman army was death or slavery, the brave Viriatus, instead of putting them all to the sword, as he could easily have done, sent a deputation to the general, offering to conclude a peace with him on this single condition, That he should continue master of the country now in his power, and that the Romans should remain possessed of the rest of Spain.
[79] This brave Lusitanian, who started out as a shepherd and became a renowned hunter, later took on the role of a bandit leader. Frustrated by Roman tyranny, he motivated his fellow countrymen to rise up and throw off their oppressors. After being named general, he defeated Vetilius, the governor in Lusitania or further Spain. Following that, he won three major battles against the praetors, C. Plautius Hypsæus and Claudius Unimanus, even though they brought large armies against him. For six years, he remained victorious, forcing the Romans to flee whenever they confronted him and devastating the lands of their allies. Having gained significant advantages over the proconsul, Servilianus, the only options left for the Roman army were death or captivity. Instead of slaughtering them all, which he easily could have done, the courageous Viriatus sent a delegation to the general, proposing a peace agreement on one condition: That he would keep control of the territory he currently held, and the Romans would keep the rest of Spain.
The proconsul, who expected nothing but death or slavery, thought these very favourable and moderate terms, and without hesitation concluded a peace, which was soon after ratified by the Roman senate and people. Viriatus, by this treaty, completed the glorious design he had always in view, which was to erect a kingdom in the vast country he had conquered from the republic. And, had it not been for the treachery of the Romans, he would have become, as Florus calls him, the Romulus of Spain.
The proconsul, expecting only death or enslavement, considered these terms to be very favorable and reasonable, and without hesitation, he agreed to a peace deal that was soon ratified by the Roman Senate and the people. Through this treaty, Viriatus achieved the grand goal he had always envisioned, which was to establish a kingdom in the vast land he had taken from the republic. If it hadn't been for the betrayal of the Romans, he would have become, as Florus describes him, the Romulus of Spain.
The senate, desirous to revenge their late defeat, soon after this peace, ordered Q. Servilius Cæpio to exasperate Viriatus, and force him, by repeated affronts, to commit the first acts of hostility. But this mean artifice did not succeed: Viriatus would not be provoked to a breach of the peace. On this the Conscript Fathers, to the eternal disgrace of their republic, ordered Cæpio to declare war, and to proclaim Viriatus, who had given no provocation, an enemy to Rome. To this baseness Cæpio added one still greater; he corrupted the ambassadors whom Viriatus had sent to negotiate with him, who, at the instigation of the Roman, treacherously murdered their protector and general while he slept.—Univ. History.
The senate, eager to avenge their recent defeat, soon after this peace, instructed Q. Servilius Cæpio to provoke Viriatus and push him, through repeated insults, to be the first to start hostilities. However, this petty tactic didn't work: Viriatus refused to be drawn into breaking the peace. In response, the Conscript Fathers, to the everlasting shame of their republic, ordered Cæpio to declare war and label Viriatus, who had given no provocation, an enemy of Rome. To this dishonor, Cæpio added an even greater one; he bribed the ambassadors Viriatus had sent to negotiate with him, who, under the influence of the Romans, treacherously assassinated their protector and general while he was sleeping.—University History.
[80] Sertorius, who was invited by the Lusitanians to defend them against the Romans. He had a tame white hind, which he had accustomed to follow him, and from which he pretended to receive the instructions of Diana. By this artifice he imposed upon the superstition of that people.
[80] Sertorius was invited by the Lusitanians to protect them from the Romans. He had a trained white doe that he had taught to follow him, and he pretended to receive guidance from Diana through her. With this trick, he took advantage of the people's superstition.
[82] Urania-Venus.—An Italian poet has given the following description of the celestial Venus—
[82] Urania-Venus.—An Italian poet has provided this description of the heavenly Venus—
Questa è vaga di Dio Venere bella
Vicina al Sole, e sopra ogni altra estella
Questa è quella beata, a cui s'inchina,
A cui si volge desiando amore,
Chiamata cui del Ciel rara e divina
Beltà che vien tra noi per nostro honore,
Per far le menti desiando al Cielo
Obliare l'altrui col proprio velo.—Martel.
This is the beautiful goddess Venus
Close to the Sun, and above every other star
This is the blessed one, to whom we bow,
To whom we turn, yearning for love,
Called the rare and divine beauty of Heaven
That comes among us for our honor,
To inspire minds to long for Heaven
Forgetting others with her own veil.—Martel.
[83] See the note in the Second Book on the following passage—
[83] Check the note in the Second Book regarding the following passage—
As when in Ida's bower she stood of yore, etc.
Like when she stood in Ida's garden long ago, etc.
[84] The manly music of their tongue the same.—Camoëns says:
[84] The strong, masculine sounds of their language are the same.—Camoëns says:
E na lingoa, na qual quando imagina,
Com pouca corrupçao cré que he Latina.
And in the language, in which when imagining,
With little corruption, I believe it is Latin.
Qualifications are never elegant in poetry. Fanshaw's translation and the original both prove this:
Qualifications are never graceful in poetry. Fanshaw's translation and the original both show this:
——their tongue
Which she thinks Latin, with small dross among.
——their language
Which she believes is Latin, with some minor bits mixed in.
[85] i.e. helmet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ helmet.
[86]—— and the light turn'd pale.—The thought in the original has something in it wildly great, though it is not expressed in the happiest manner of Camoëns—
[86]—— and the light turned pale.—The idea in the original has something incredibly grand, even though it isn't conveyed in the best way by Camoëns—
O ceo tremeo, e Apollo detorvado
Hum pauco a luz perdeo, como infiado.
The sky trembles, and Apollo is distorted
A little light is lost, as if deflated.
[88] And pastoral Madagascar.—Called by the ancient geographers, Menuthia and Cerna Ethiopica; by the natives, the Island of the Moon; and by the Portuguese, the Isle of St. Laurence, on whose festival they discovered it.
[88] And pastoral Madagascar.—Known to ancient geographers as Menuthia and Cerna Ethiopica; referred to by the locals as the Island of the Moon; and by the Portuguese as the Isle of St. Laurence, since they found it on his feast day.
[90] Lav'd by the gentle waves.—The original says, the sea showed them new islands, which it encircled and laved. Thus rendered by Fanshaw—
[90] Surrounded by the gentle waves.—The original states that the sea revealed new islands, which it surrounded and washed. Thus rendered by Fanshaw—
Neptune disclos'd new isles which he did play
About, and with his billows danc't the hay.
Neptune revealed new islands that he played
Around, and with his waves danced the hay.
[91] The historical foundation of the fable of Phaeton is this. Phaeton was a young enterprising prince of Libya. Crossing the Mediterranean in quest of adventures, he landed at Epirus, from whence he went to Italy to see his intimate friend Cygnus. Phaeton was skilled in astrology, from whence he arrogated to himself the title of the son of Apollo. One day in the heat of summer, as he was riding along the banks of the Po, his horses took fright at a clap of thunder, and plunged into the river, where, together with their master, they perished. Cygnus, who was a poet, celebrated the death of his friend in verse, from whence the fable.—Vid. Plutarch, in Vit. Pyrr.
[91] The story of Phaeton has a historical basis. Phaeton was a young, adventurous prince from Libya. While crossing the Mediterranean in search of exciting experiences, he landed in Epirus, and then traveled to Italy to visit his close friend Cygnus. Phaeton was knowledgeable in astrology, which led him to claim the title of the son of Apollo. One hot summer day, while riding along the banks of the Po, his horses got spooked by a clap of thunder and plunged into the river, where they drowned along with him. Cygnus, who was a poet, wrote verses to commemorate his friend’s death, which formed the basis of the fable.—Vid. Plutarch, in Vit. Pyrr.
[95] Calm twilight now.—Camoëns, in this passage, has imitated Homer in the manner of Virgil: by diversifying the scene he has made the description his own. The passage alluded to is in the eighth Iliad—
[95] It's a peaceful twilight now.—Camoëns, in this part, has emulated Homer in a Virgil-like way: by varying the scene, he has made the description unique to him. The part being referenced is in the eighth Iliad—
Ως δ᾽ ὅτ᾽ ἐν οὐρανω ἄστρα φαεινὴν ἀμφὶ σελἡνην Φαἰνετ᾽ αριπρεπέα, etc.
Just like how bright stars shine around the beautiful moon in the sky., etc.
Thus elegantly translated by Pope:—
Thus elegantly translated by Pope:—
As when the moon, refulgent lamp of night,
O'er heaven's clear azure spreads her sacred light,
When not a breath disturbs the deep serene,
And not a cloud o'ercasts the solemn scene;
Around her throne the vivid planets roll,
And stars unnumber'd gild the glowing pole,
O'er the dark trees a yellower verdure shed,
And tip with silver every mountain's head;
Then shine the vales, the rocks in prospect rise,
A flood of glory bursts from all the skies:
The conscious swains, rejoicing in the sight,
Eye the blue vault, and bless the useful light.
Like when the moon, a bright lamp of the night,
Spreads her sacred light across the clear blue sky,
When not a breath disturbs the deep calm,
And not a cloud darkens the solemn view;
Around her throne, the bright planets move,
And countless stars light up the glowing sky,
Casting a golden hue over the dark trees,
And topping every mountain with silver;
Then the valleys shine, and the rocks stand tall,
A flood of glory bursts from all the skies:
The aware shepherds, enjoying the view,
Look up at the blue sky and appreciate the beneficial light.
[96] The Turks, or Osmanli Turcomans.—Ed.
[97] Constantinople.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Istanbul.
[98] Straight as he spoke.—The description of the armoury, and account which Vasco de Gama gives of his religion, consists, in the original, of thirty-two lines, which M. Castera has reduced into the following sentence: Leur Governeur fait differentes questions au Capitaine, qui pour le satisfaire lui explique en peu des mots la Religion que les Portugais suivent, l'usage des armes dont ils se servent dans la guerre, et le dessein qui les amène.
[98] Straight as he spoke.—The description of the armory and the account that Vasco de Gama provides about his religion originally consists of thirty-two lines, which M. Castera has summarized into the following sentence: Their governor asks different questions to the captain, who explains in a few words the religion that the Portuguese follow, the use of weapons they employ in war, and the purpose that brings them.
[99] i.e., helmets.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ helmets.
[100] Coats of mail.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Chainmail.
[101] When Gama's lips Messiah's name confess'd.—This, and the reason of the Moor's hate, is entirely omitted by Castera. The original is, the Moor conceived hatred, "knowing they were followers of the truth which the Son of David taught." Thus rendered by Fanshaw:—
[101] When Gama's lips confessed the name of the Messiah.—This, along with the reason for the Moor's hatred, is completely left out by Castera. The original states that the Moor felt hatred, "knowing they were followers of the truth that the Son of David taught." This is how Fanshaw translated it:—
Knowing they follow that unerring light,
The Son of David holds out in his Book.
Knowing they follow that constant light,
The Son of David shares in his Book.
Zacocia (governor of Mozambique) made no doubt but our people were of some Mohammedan country. The mutual exchange of good offices between our people and these islanders promised a long continuance of friendship, but it proved otherwise. No sooner did Zacocia understand they were Christians, than all his kindness was turned into the most bitter hatred; he began to meditate their ruin, and sought to destroy the fleet.—Osorio, Bp. of Sylves, Hist. of the Portug. Discov.
Zacocia, the governor of Mozambique, had no doubt that our people came from a Muslim country. The mutual exchange of goodwill between our people and these islanders suggested a long-lasting friendship, but it turned out differently. As soon as Zacocia realized they were Christians, all his kindness turned into intense hatred; he started to plot their downfall and sought to destroy the fleet.—Osorio, Bp. of Sylves, Hist. of the Portug. Discov.
[102] Bacchus, god of wine.
Bacchus, the wine god.
[103] Whom nine long months his father's thigh conceal'd.—Bacchus was nourished during his infancy in a cave of mount Meros, which in Greek signifies a thigh. Hence the fable.
[103] Whom nine long months his father's thigh concealed.—Bacchus was raised during his infancy in a cave on Mount Meros, which in Greek means thigh. That's where the story comes from.
[105] Bacchus.
Bacchus.
Alecto torvam faciem et furialia membra
Exuit: in vultus sese transformat aniles,
Et frontem obscænum rugis arat.
Vir. Æn. vii.
Alecto sheds her grim face and fierce limbs
She transforms herself into an old woman,
And her forehead is lined with disgusting wrinkles.
Vir. Æn. vii.
[107] To be identified with the Sun, in the opinion of later mythologists; but not so in Homer, with whom Helios (the Sun) is himself a deity.—Ed.
[107] In the view of later mythologists, being identified with the Sun is significant; however, in Homer's works, Helios (the Sun) is considered a deity in his own right.—Ed.
Thus, when to gain his beauteous charmer's smile,
The youthful lover dares the bloody toil.
So, when the young lover risks everything to earn the beautiful smile of his beloved,
He bravely takes on the bloody challenge.
This simile is taken from a favourite exercise in Spain, where it is usual to see young gentlemen of the best families entering the lists to fight with a bull, adorned with ribbons, and armed with a javelin or kind of cutlass, which the Spaniards call Machete.
This comparison comes from a popular activity in Spain, where it's common to see young gentlemen from prominent families stepping into the arena to fight a bull, decorated with ribbons, and equipped with a spear or a type of sword that the Spaniards call Machete.
——————e maldizia
O velho inerte, e a māy, que o filho cria.
and cursed
The old man lies motionless, and the mother, raising her son.
Thus translated by Fanshaw—
Thus translated by Fanshaw—
——————curst their ill luck,
Th' old Devil and the Dam that gave them suck.
cursed their luck,
The old Devil and the Dams that raised them.
Flints, clods, and javelins hurling as they fly,
As rage, &c.—
Jamque faces et saxa volant, furor arma ministrat.
Flints, chunks of dirt, and spears flying through the air,
As anger, etc.—
And now torches and rocks are being thrown, anger fuels the weapons.
Virg. Æn. i.
Virgil, Aeneid I.
The Spanish commentator on this place relates a very extraordinary instance of the furor arma ministrans. A Portuguese soldier at the siege of Diu in the Indies, being surrounded by the enemy, and having no ball to charge his musket, pulled out one of his teeth, and with it supplied the place of a bullet.
The Spanish commentator on this location shares a remarkable example of the furor arma ministrans. A Portuguese soldier at the siege of Diu in the Indies, surrounded by the enemy and without any bullets for his musket, pulled out one of his teeth and used it as a substitute for a bullet.
[112] See Virgil's Æneid, bk. ii.—Ed.
[114] But heavenly Love's fair queen.—When Gama arrived in the East, the Moors were the only people who engrossed the trade of those parts. Jealous of such formidable rivals as the Portuguese, they employed every artifice to accomplish the destruction of Gama's fleet. As the Moors were acquainted with these seas and spoke the Arabic language, Gama was obliged to employ them both as pilots and interpreters. The circumstance now mentioned by Camoëns is an historical fact. "The Moorish pilot," says De Barros, "intended to conduct the Portuguese into Quiloa, telling them that place was inhabited by Christians; but a sudden storm arising, drove the fleet from that shore, where death or slavery would have been the certain fate of Gama and his companions. The villainy of the pilot was afterwards discovered. As Gama was endeavouring to enter the port of Mombaz his ship struck on a sand-bank, and finding their purpose of bringing him into the harbour defeated, two of the Moorish pilots leaped into the sea and swam ashore. Alarmed at this tacit acknowledgment of guilt, Gama ordered two other Moorish pilots who remained on board to be examined by whipping, who, after some time, made a full confession of their intended villainy. This discovery greatly encouraged Gama and his men, who now interpreted the sudden storm which had driven them from Quiloa as a miraculous interposition of Divine Providence in their favour.
[114] But heavenly Love's fair queen.—When Gama arrived in the East, the Moors dominated the trade in those regions. Jealous of a strong competitor like the Portuguese, they used every trick to try to destroy Gama's fleet. Since the Moors were familiar with these waters and spoke Arabic, Gamer was forced to use them as both pilots and interpreters. The event mentioned by Camoëns is a true historical fact. "The Moorish pilot," says De Barros, "planned to lead the Portuguese into Quiloa, claiming that it was populated by Christians; but a sudden storm came up and pushed the fleet away from that shore, where Gamer and his companions would have faced death or slavery. The pilot's treachery was later revealed. As Gama was trying to enter the port of Mombaz, his ship ran aground on a sandbank, and realizing their plan to bring him into the harbor had failed, two of the Moorish pilots jumped into the water and swam to shore. Frightened by this silent admission of guilt, Gamer ordered the remaining two Moorish pilots on board to be interrogated by whipping, and after some time, they completely confessed their scheme. This revelation greatly boosted Gamer and his crew, who now saw the sudden storm that had forced them away from Quiloa as a miraculous intervention from Divine Providence on their side.
[115] i.e. Mohammed.—Ed.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Mohammed.—Ed.
[116] After Gama had been driven from Quiloa by a sudden storm, the assurances of the Mozambique pilot, that the city was chiefly inhabited by Christians, strongly inclined him to enter the harbour of Mombas.
[116] After Gamer was forced out of Quiloa by a sudden storm, the Mozambique pilot's assurance that the city was mainly inhabited by Christians made him eager to enter the harbor of Mombas.
[117] "There were," says Osorius, "ten men in the fleet under sentence of death, whose lives had been spared on condition that, wherever they might be landed, they should explore the country and make themselves acquainted with the manners and laws of the people."
[117] "There were," says Osorius, "ten men in the fleet facing execution, whose lives were saved on the condition that, wherever they were dropped off, they would explore the area and get to know the customs and laws of the locals."
During the reign of Emmanuel, and his predecessor John II., few criminals were executed in Portugal. These great and political princes employed the lives which were forfeited to the public in the most dangerous undertakings of public utility. In their foreign expeditions the condemned criminals were sent upon the most hazardous undertakings. If death was their fate, it was the punishment they had merited: if successful in what was required, their crimes were expiated; and often they rendered their country the greatest atonement for their guilt which men in their circumstances could possibly make. What multitudes every year, in the prime of their life, end their days in Great Britain by the hands of the executioner! That the legislature might devise means to make the greatest part of these lives useful to society is a fact, which surely cannot be disputed; though, perhaps, the remedy of an evil so shocking to humanity may be at some distance.
During the reign of Emmanuel and his predecessor John II, very few criminals were executed in Portugal. These influential and political leaders used the lives that were deemed forfeited to the public for the most challenging tasks of public benefit. In their foreign missions, condemned criminals were sent on the most dangerous assignments. If they met their death, it was the punishment they deserved; if they succeeded in their missions, their crimes were redeemed, often making a significant amends for their wrongdoing. Every year, countless individuals in the prime of their lives meet their end in Great Britain at the hands of the executioner! It’s a fact that the legislature should find ways to make most of these lives beneficial to society; however, it seems that a solution to such a disturbing issue may still be a long way off.
On it, the picture of that shape he placed,
In which the Holy Spirit did alight,
The picture of the dove, so white, so chaste,
On the blest Virgin's head, so chaste, so white.
He placed a picture of that shape on it,
Where the Holy Spirit descended,
A picture of the dove, so pure and white,
On the head of the blessed Virgin, so pure, so white.
In these lines, the best of all Fanshaw's, the happy repetition "so chaste, so white," is a beauty which, though not contained in the original, the present translator was unwilling to lose.
In these lines, the best of all Fanshaw's, the joyful repetition "so chaste, so white," is a beauty that, even though it wasn't in the original, the current translator didn't want to lose.
[121] When Gama lay at anchor among the islands of St. George, near Mozambique, "there came three Ethiopians on board (says Faria y Sousa) who, seeing St. Gabriel painted on the poop, fell on their knees in token of their Christianity, which had been preached to them in the primitive times, though now corrupted." Barros, c. 4, and Castaneda, l. i. c. 9, report, that the Portuguese found two or three Abyssinian Christians in the city of Mombas, who had an oratory in their house. The following short account of the Christians of the East may perhaps be acceptable. In the south parts of Malabar, about 200,000 of the inhabitants professed Christianity before the arrival of the Portuguese. They use the Syriac language in their services, and read the Scriptures in that tongue, and call themselves Christians of St. Thomas, by which apostle their ancestors had been converted. For 1300 years they had been under the Patriarch of Babylon, who appointed their Mutran, or archbishop. Dr. Geddes, in his History of the Church of Malabar, relates that Francisco Roz, a Jesuit missionary, complained to Menezes, the Portuguese archbishop of Goa, that when he showed these people an image of the Virgin Mary, they cried out, "Away with that filthiness, we are Christians, and do not adore idols."
[121] When Gamer anchored among the islands of St. George, near Mozambique, "three Ethiopians came aboard (according to Faria y Sousa), and upon seeing St. Gabriel painted on the stern, they knelt down, showing their Christian faith, which had been taught to them in earlier times, although it has since been corrupted." Barros, c. 4, and Castaneda, l. i. c. 9, report that the Portuguese discovered two or three Abyssinian Christians in the city of Mombasa, who had a small chapel in their home. The following brief account of Christians in the East may be of interest. In southern Malabar, around 200,000 people practiced Christianity before the Portuguese arrived. They use the Syriac language for their services and read the Scriptures in that language, calling themselves Christians of St. Thomas, after the apostle who converted their ancestors. For 1300 years, they were under the Patriarch of Babylon, who appointed their Mutran, or archbishop. Dr. Geddes, in his History of the Church of Malabar, recounts that Francisco Roz, a Jesuit missionary, complained to Menezes, the Portuguese archbishop of Goa, that when he presented these people with an image of the Virgin Mary, they exclaimed, "Away with that filthiness; we are Christians and do not worship idols."
Dom Frey Aleixo de Menezes, archbishop of Goa, "endeavoured to thrust upon the church of Malabar the whole mass of popery, which they were before unacquainted with."—Millar's History of the Propag. of Christianity.
Dom Frey Aleixo de Menezes, archbishop of Goa, "tried to impose on the church of Malabar the entire burden of Catholicism, which they had previously not known."—Millar's History of the Propag. of Christianity.
[122] Venus.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Venus.
[123] Proud of her kindred birth.—The French translator has the following note on this place:—"This is one of the places which discover our author's intimate acquaintance with mythology, and at the same time how much attention his allegory requires. Many readers, on finding that the protectress of the Lusians sprung from the sea, would be apt to exclaim, Behold, the birth of the terrestrial Venus! How can a nativity so infamous be ascribed to the celestial Venus, who represents Religion? I answer, that Camoëns had not his eye on those fables, which derive the birth of Venus from the foam of the waves, mixed with the blood which flowed from the dishonest wound of Saturn: he carries his views higher; his Venus is from a fable more noble. Nigidius relates that two fishes one day conveyed an egg to the seashore. This egg was hatched by two pigeons whiter than snow, and gave birth to the Assyrian Venus, which, in the pagan theology, is the same with the celestial. She instructed mankind in religion, gave them the lessons of virtue and the laws of equity. Jupiter, in reward of her labours, promised to grant her whatever she desired. She prayed him to give immortality to the two fishes, who had been instrumental in her birth, and the fishes were accordingly placed in the Zodiac, the sign Pisces.... This fable agrees perfectly with Religion, as I could clearly show; but I think it more proper to leave to the ingenious reader the pleasure of tracing the allegory."
[123] Proud of her noble ancestry.—The French translator notes this:—"This is one of the instances that reveals our author's deep knowledge of mythology and the level of attention his allegory demands. Many readers, upon learning that the guardian of the Lusians emerged from the sea, might be quick to say, 'Look, the birth of earthly Venus!' How can such a scandalous origin be linked to celestial Venus, who represents Religion? I respond that Camoëns was not referencing those myths that claim Venus was born from the foam of the sea mixed with the blood from Saturn's wicked wound; he has loftier intentions. His Venus emerges from a more noble tale. Nigidius tells of two fish that once brought an egg to the shore. This egg was hatched by two snow-white doves, leading to the birth of Assyrian Venus, who in pagan belief is the same as celestial Venus. She taught humanity about religion, imparted lessons of virtue, and established fair laws. In gratitude for her efforts, Jupiter promised to grant her any wish. She asked him to grant immortality to the two fish that helped bring her into being, and they were subsequently placed among the stars, represented by the sign Pisces.... This fable aligns perfectly with Religion, as I could clearly demonstrate; however, I think it’s better to leave it to the clever reader to enjoy unraveling the allegory."
[124] Doto, Nyse, and Nerine.—Cloto, or Clotho, as Castera observes, has by some error crept into almost all the Portuguese editions of the Lusiad. Clotho was one of the Fates, and neither Hesiod, Homer, nor Virgil has given such a name to any of the Nereids; but in the ninth Æneid Doto is mentioned—
[124] Doto, Nyse, and Nerine.—Cloto, or Clotho, as Castera notes, has mistakenly made its way into nearly all the Portuguese editions of the Lusiad. Clotho was one of the Fates, and neither Hesiod, Homer, nor Virgil has referred to any of the Nereids by that name; however, Doto is mentioned in the ninth Æneid—
——magnique jubebo
Æquoris esse Deas, qualis Nereïa Doto
Et Galatea secant spumantem pectore pontum.
I'm going to celebrate
To be the goddesses of the sea, like Nereus' daughter Doto
And Galatea, they cut through the foaming waves with their hearts.
The Nereids, in the Lusiad, says Castera, are the virtues divine and human. In the first book they accompany the Portuguese fleet—
The Nereids, in the Lusiad, says Castera, represent both divine and human virtues. In the first book, they accompany the Portuguese fleet—
——before the bounding prows
The lovely forms of sea-born nymphs arose.
before the bowing bows
The beautiful shapes of ocean nymphs surfaced.
[126] Imitated from Virgil—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Inspired by Virgil—
Cymothoë simul, et Triton adnixus acuto
Detrudunt naves scopulo.—Virg. Æn. i.
Cymothoë and Triton, working together, push the ships off the sharp cliff.—Virgil Æn. i.
[127] Latona, says the fable, flying from the serpent Python, and faint with thirst, came to a pond, where some Lycian peasants were cutting the bulrushes. In revenge of the insults which they offered her in preventing her to drink, she changed them into frogs. This fable, says Castera, like almost all the rest, is drawn from history. Philocorus, as cited by Boccace, relates, that the Rhodians having declared war against the Lycians, were assisted by some troops from Delos, who carried the image of Latona on their standards. A detachment of these going to drink at a lake in Lycia, a crowd of peasants endeavoured to prevent them. An encounter ensued; the peasants fled to the lake for shelter, and were there slain. Some months afterwards their companions came in search of their corpses, and finding an unusual quantity of frogs, imagined, according to the superstition of their age, that the souls of their friends appeared to them under that metamorphosis.
[127] According to the fable, Latona, fleeing from the serpent Python and weak from thirst, came to a pond where some Lycian farmers were cutting bulrushes. In retaliation for the insults they hurled at her by blocking her from drinking, she transformed them into frogs. This fable, as Castera notes, like most others, has its roots in history. Philocorus, as cited by Boccaccio, recounts that the Rhodians declared war on the Lycians and were supported by troops from Delos, who carried the image of Latona on their banners. A group from these troops went to drink at a lake in Lycia, where a crowd of farmers tried to stop them. A confrontation broke out; the farmers fled to the lake for safety, and were killed there. A few months later, their friends searched for their bodies and, finding an unusual number of frogs, believed, based on the superstitions of their time, that the souls of their companions had transformed into those frogs.
To some it may, perhaps, appear needless to vindicate Camoëns, in a point wherein he is supported by the authority of Homer and Virgil. Yet, as many readers are infected with the sang froid of a Bossu or a Perrault, an observation in defence of our poet cannot be thought impertinent. If we examine the finest effusions of genius, we shall find that the most genuine poetical feeling has often dictated those similes which are drawn from familiar and low objects. The sacred writers, and the greatest poets of every nation, have used them. We may, therefore, conclude that the criticism which condemns them is a refinement not founded on nature. But, allowing them admissible, it must be observed, that to render them pleasing requires a peculiar happiness and delicacy of management. When the poet attains this indispensable point, he gives a striking proof of his elegance, and of his mastership in his art. That the similes of the emmets and of the frogs in Camoëns are happily expressed and applied, is indisputable. In that of the frogs there is a peculiar propriety, both in the comparison itself, and in the allusion to the fable, as it was the intent of the poet to represent not only the flight, but the baseness of the Moors. The simile he seems to have copied from Dante, Inf. Cant. 9—
To some, it may seem unnecessary to defend Camoëns in an area where he is backed by the authority of Homer and Virgil. However, since many readers are influenced by the coolness of a Bossu or a Perrault, a defense of our poet shouldn’t be considered out of place. If we look at the greatest works of genius, we’ll see that true poetic feeling often gives rise to similes drawn from everyday and lowly subjects. Sacred writers and the greatest poets of every nation have used them. Therefore, we can conclude that the criticism against them is a refinement not based on nature. That said, allowing them is one thing; making them appealing requires a unique skill and delicacy. When the poet achieves this crucial element, he demonstrates his elegance and mastery of the craft. It’s undeniable that the similes of the ants and the frogs in Camoëns are expressively and appropriately used. The frog simile specifically has a unique suitability both in the comparison itself and in the reference to the fable, as the poet intended to represent not only the flight but also the baseness of the Moors. It appears that he was inspired by Dante, Inf. Cant. 9—
Come le rane innanzi a la nemica
Biscia per l'acqua si dileguan tutte
Fin che a la terra ciascuna s'abbica.
Like frogs before the enemy
The snake, they all flee into the water
Until each one settles back on the land.
And Cant. 22—
And Cant. 22—
E come a l'orlo de l'acqua d'un fosso
Stan li ranocchi pur col muso fuori
Sì che celano i piedi, e l'altro grosso.
And at the edge of the water in a ditch
Frogs stick their snouts out
So they hide their feet and the other big part.
[128] Barros and Castaneda, in relating this part of the voyage of Gama, say that the fleet, just as they were entering the port of Mombas, were driven back as it were by an invisible hand. By a subsequent note it will appear that the safety of the Armada depended upon this circumstance.
[128] Barros and Castaneda, in recounting this section of Gama's journey, state that the fleet, just as they were about to enter the port of Mombasa, was pushed back as if by an invisible force. A later note will show that the safety of the Armada relied on this situation.
[129] Venus.
Venus.
[131] "I am aware of the objection, that this passage is by no means applicable to the celestial Venus. I answer once for all, that the names and adventures of the pagan divinities are so blended and uncertain in mythology, that a poet is at great liberty to adapt them to his allegory as he pleases. Even the fables, which may appear as profane, even these contain historical, physical, and moral truths, which fully atone for the seeming licentiousness of the letter. I could prove this in many instances, but let the present suffice. Paris, son of Priam, king of Troy, spent his first years as a shepherd in the country. At this time Juno, Minerva, and Venus disputed for the apple of gold, which was destined to be given to the most beautiful goddess. They consented that Paris should be their judge. His equity claimed this honour. He saw them all naked. Juno promised him riches, Minerva the sciences, but he decided in favour of Venus, who promised him the possession of the most beautiful woman. What a ray of light is contained in this philosophical fable! Paris represents a studious man, who, in the silence of solitude, seeks the supreme good. Juno is the emblem of riches and dignities; Minerva, that of the sciences purely human; Venus is that of religion, which contains the sciences both human and divine; the charming female, which she promises to the Trojan shepherd, is that divine wisdom which gives tranquillity of heart. A judge so philosophical as Paris would not hesitate a moment to whom to give the apple of gold."—Castera.
[131] "I understand the objection that this passage doesn't really apply to the celestial Venus. But I want to clarify that the names and stories of the pagan gods are so intertwined and unclear in mythology that a poet has a lot of freedom to adapt them to fit his allegory as he sees fit. Even the tales that might seem profane contain historical, physical, and moral truths that make up for the apparent indecency of the text. I could demonstrate this in many cases, but let's just focus on this one. Paris, the son of Priam, king of Troy, spent his early years as a shepherd in the countryside. During this time, Juno, Minerva, and Venus were competing for a golden apple, which was meant to be awarded to the most beautiful goddess. They agreed that Paris should be their judge, as he was deemed fair. He saw them all naked. Juno offered him wealth, Minerva promised him knowledge, but he chose Venus, who promised him the most beautiful woman. There’s a deep insight in this philosophical fable! Paris symbolizes a thoughtful person who, in solitude, searches for ultimate goodness. Juno represents wealth and power; Minerva symbolizes purely human knowledge; Venus embodies religion, which encompasses both human and divine knowledge; the beautiful woman she offers to the Trojan shepherd represents divine wisdom, which brings peace to the heart. A philosophical judge like Paris would know instantly who to award the golden apple."—Castera.
[132] "The allegory of Camoëns is here obvious. If Acteon, and the slaves of their violent passions, could discover the beauties of true religion, they would be astonished and reclaimed: according to the expression of Seneca, 'Si virtus cerni posset oculis corporeis, omnes ad amorem suum pelliceret.'"—Castera.
[132] "The meaning behind Camoëns is clear here. If Acteon and those consumed by their out-of-control desires could see the beauty of genuine faith, they would be amazed and transformed: as Seneca said, 'If virtue could be seen with physical eyes, everyone would be drawn to it like a lover.'"—Castera.
[133] "That is Divine love, which always accompanies religion. Behold how our author insinuates the excellence of his moral!"—Castera.
[133] "That is Divine love, which always goes hand in hand with religion. Look at how our author suggests the greatness of his morals!"—Castera.
As the French translator has acknowledged, there is no doubt but several readers will be apt to decry this allegorical interpretation of the machinery of Camoëns. Indeed there is nothing more easy than to discover a system of allegory in the simplest narrative. The reign of Henry VIII. is as susceptible of it as any fable in the heathen mythology. Nay, perhaps, more so. Under the names of Henry, More, Wolsey, Cromwell, Pole, Cranmer, etc., all the war of the passions, with their different catastrophes, might be delineated. Though it may be difficult to determine how far, yet one may venture to affirm that Homer and Virgil sometimes allegorised. The poets, however, who wrote on the revival of letters have left us in no doubt; we have their own authority for it that their machinery is allegorical. Not only the pagan deities, but the more modern adventures of enchantment were used by them to delineate the affections, and the trials and rewards of the virtues and vices. Tasso published a treatise to prove that his Gerusalemme Liberata is no other than the Christian spiritual warfare. And Camoëns, as observed in the preface, has twice asserted that his machinery is allegorical. The poet's assertion, and the taste of the age in which he wrote, sufficiently vindicate and explain the allegory of the Lusiad.
As the French translator has pointed out, it's clear that some readers will likely criticize this allegorical interpretation of Camoëns' work. In fact, it's incredibly easy to find an allegorical meaning in even the simplest stories. The reign of Henry VIII can be interpreted allegorically just as much as any tale from ancient mythology, maybe even more so. Under the names Henry, More, Wolsey, Cromwell, Pole, Cranmer, and others, the entire struggle of human emotions, along with its various outcomes, could be depicted. While it's hard to pin down exactly how far this goes, one could argue that Homer and Virgil also used allegory at times. However, the poets who wrote about the revival of literature have made it clear; they have explicitly told us that their work is allegorical. They utilized not only pagan gods but also more recent tales of enchantment to illustrate feelings, along with the trials and rewards connected to virtues and vices. Tasso published a work to demonstrate that his Gerusalemme Liberata is nothing more than the Christian spiritual battle. Moreover, as noted in the preface, Camoëns has twice stated that his work is allegorical. The poet's claim and the tastes of his time justify and clarify the allegory in the Lusiad.
[134] The following speech of Venus and the reply of Jupiter, are a fine imitation from the first Æneid, and do great honour to the classical taste of the Portuguese poet.
[134] The speech of Venus and Jupiter’s response that follow are a great echo from the first Æneid and really showcase the classical sensibility of the Portuguese poet.
Olli subridens hominum sator atque Deorum,
Vultu, quo cœlum tempestatesque serenat,
Oscula libavit natæ——
Olli, smiling creator of humans and gods,
With a face that calms the sky and storms,
Gave kisses to his daughter——
[136] Ulysses, king of Ithaka.—Ed.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ulysses, king of Ithaca.—Ed.
[138] Æneas.—Ed.
"Far on the right her dogs foul Scylla hides,
Charybdis roaring on the left presides,
And in her greedy whirlpool sucks the tides."
Dryden's Virg. Æn. iii.—Ed.
"On the far right, her dogs hide Scylla,
While Charybdis roars on the left,
And in her greedy whirlpool, she pulls the tides."
Dryden's Virg. Æn. iii.—Ed.
[140] After the Portuguese had made great conquests in India, Gama had the honour to be appointed Viceroy. In 1524, when sailing thither to take possession of his government, his fleet was so becalmed on the coast of Cambaya that the ships stood motionless on the water, when in an instant, without the least change of the weather, the waves were shaken with a violent agitation, like trembling. The ships were tossed about, the sailors were terrified, and in the utmost confusion, thinking themselves lost. Gama, perceiving it to be the effect of an earthquake, with his wonted heroism and prudence, exclaimed, "Of what are you afraid? Do you not see how the ocean trembles under its sovereigns!" Barros, l. 9, c. 1, and Faria, c. 9, say, that such as lay sick of fevers were cured by the fright.
[140] After the Portuguese had achieved significant conquests in India, Gamer was honored with the title of Viceroy. In 1524, while sailing there to take charge of his government, his fleet was stuck in a calm on the coast of Cambaya, and the ships were motionless on the water. Suddenly, without any change in the weather, the waves became violently agitated, as if trembling. The ships were tossed around, the sailors panicked, and chaos ensued as they thought they were doomed. Gama, realizing it was an earthquake, displayed his usual bravery and said, "What are you afraid of? Don’t you see how the ocean trembles before its rulers!" Barros, l. 9, c. 1, and Faria, c. 9, mention that those who were sick with fevers were cured by the fright.
[142] Both Barros and Castaneda relate this fact. Albuquerque, during the war of Ormuz, having given battle to the Persians and Moors, by the violence of a sudden wind the arrows of the latter were driven back upon themselves, whereby many of their troops were wounded.
[142] Both Barros and Castaneda mention this event. During the war of Ormuz, Albuquerque fought against the Persians and Moors, and due to a sudden strong wind, the arrows of the Moors were blown back towards their own troops, causing many of them to be injured.
Hinc ope barbarica, variisque Antonius armis,
Victor ab Auroræ populis et littore rubro,
Ægyptum, viresque Orientis, et ultima secum
Bactra vehit: sequiturque nefas! Ægyptia conjux.
Una omnes ruere, ac totum spumare, reductis
Convulsum remis rostrisque tridentibus, æquor.
Alta petunt: pelago credas innare revulsas
Cycladas, aut montes concurrere montibus altos:
Tanta mole viri turritis puppibus instant.
Stuppea flamma manu telisque volatile ferrum
Spargitur: arva nova Neptunia cæde rubescunt.
——Sævit medio in certamine Maxors.
Virg. Æn. viii.
From there, with barbaric strength and various arms,
Victor over the nations of the dawn and the red shore,
He carries Egypt, the might of the East, and the farthest Bactria with him:
And there follows a wickedness! The Egyptian wife.
All together, they rush in and the whole sea foams,
As they pull back their oars and strike with their tridents.
They aim high: you would believe the Cyclades have been pulled up from the sea,
Or that mountains are colliding with tall mountains:
Such a massive force of men presses on with towering ships.
Flame bursts forth from their hands, and the swift iron is scattered with their weapons:
New fields blush from Neptune’s slaughter.
——Maxors rages in the midst of the battle.
Virgil Æn. viii.
[145] Antony.
Antony.
[147] The Lusian pride, etc.—Magalhaens, a most celebrated navigator, neglected by Emmanuel, king of Portugal, offered his service to the king of Spain, under whom he made most important discoveries round the Straits which bear his name, and in parts of South America. Of this hero see further, Lusiad X., in the notes.
[147] The Lusian pride, etc.—Magellan, a highly renowned navigator, overlooked by Emmanuel, the king of Portugal, offered his services to the king of Spain, under whom he made significant discoveries around the straits named after him and in parts of South America. For more about this hero, see Lusiad X., in the notes.
[148] Mercury.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Mercury.
[151] Petasus.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hat.
[152] The caduceus, twined with serpents.—Ed.
The caduceus, entwined with snakes.—Ed.
"But first he grasps within his awful hand
The mark of sovereign power, the magic wand:
With this he draws the ghosts from hollow graves,
With this he drives them down the Stygian waves,
With this he seals in sleep the wakeful sight,
And eyes, though closed in death, restores to light."
Æneid, iv. 242. (Dryden's Trans.)
"But first he clenches in his powerful hand
The sign of supreme authority, the magic wand:
With this he summons the spirits from their graves,
With this he sends them down the dark waters,
With this he puts the restless to sleep,
And eyes, even though closed in death, he brings back to light."
Aeneid, iv. 242. (Dryden's Trans.)
[154] Mercury.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Mercury.
[155] Diomede, a tyrant of Thrace, who fed his horses with human flesh; a thing, says the grave Castera, almost incredible. Busiris was a king of Egypt, who sacrificed strangers.
[155] Diomede, a brutal ruler of Thrace, who fed his horses human flesh; something, as the serious Castera notes, almost unbelievable. Busiris was a king of Egypt known for sacrificing outsiders.
Quis ... illaudati nescit Busiridis aras?
Virg. Geor. iii.
Who ... does not know the altars of the unworthy Busiris?
Virgil. Geor. iii.
Hercules vanquished both these tyrants, and put them to the same punishments which their cruelty had inflicted on others. Isocrates composed an oration in honour of Busiris; a masterly example of Attic raillery and satire.
Hercules defeated both of these tyrants and gave them the same punishments they had imposed on others. Isocrates wrote a speech in honor of Busiris, a brilliant example of Attic humor and satire.
[156] i.e. the equator.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ (i.e. the equator).
[158] Having mentioned the escape of the Moorish pilots, Osorius proceeds: Rex deinde homines magno cum silentio scaphis et lintribus submittebat, qui securibus anchoralia nocte præciderent. Quod nisi fuisset à nostris singulari Gamæ industria vigilatum, et insidiis scelerati illius regis occursum, nostri in summum vitæ discrimen incidissent.
[158] Having mentioned the escape of the Moorish pilots, Osorius continues: The king then quietly sent out men in small boats and rafts to cut the anchors at night with their hatchets. If it hadn’t been for the exceptional vigilance of our people and the traps set for that wicked king, our side would have faced a serious threat to their lives.
[159] Mercury.
Mercury.
[161] Ascension Day.
Ascension Day.
[162] Jesus Christ.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jesus Christ.
Vimen erat dum stagna subit, processerat undis
Gemma fuit.
Claud.
It was the time when the still waters were approached, it had emerged from the waves
It was a gem.
Claud.
Sic et coralium, quo primum contigit auras,
Tempore durescit, mollis fuit herba sub undis.
Ovid.
Thus, coral, when it first touches the air,
Hardens over time; the seaweed was soft beneath the waves.
Ovid.
[166] Castera's note on this place is so characteristic of a Frenchman, that the reader will perhaps be pleased to see it transcribed. In his text he says, "Toi qui occupes si dignement le rang supreme." "Le Poete dit," says he, in the note, "Tens de Rey o officio, Toi qui sais le metier de Roi. (The poet says, thou who holdest the business of a king.) I confess," he adds, "I found a strong inclination to translate this sentence literally. I find much nobleness in it. However, I submitted to the opinion of some friends, who were afraid that the ears of Frenchmen would be shocked at the word business applied to a king. It is true, nevertheless, that Royalty is a business. Philip II. of Spain was convinced of it, as we may discern from one of his letters. Hallo, says he, me muy embaraçado, &c. I am so entangled and encumbered with the multiplicity of business, that I have not a moment to myself. In truth, we kings hold a laborious office (or trade); there is little reason to envy us."
[166] Castera's note about this place is so characteristic of a Frenchman that readers might enjoy seeing it transcribed. In his text, he says, "You who hold the supreme rank so dignified." "The poet says," he adds in the note, "Thou who has the business of a king." I admit," he continues, "I felt a strong urge to translate this sentence literally. I see a lot of nobility in it. However, I listened to some friends' opinions, who thought French people would be shocked by the word business when applied to a king. It is true, though, that royalty is a business. Philip II of Spain knew this, as we can see from one of his letters. Hallo, he says, me muy embaraçado, etc. I am so tangled and burdened with the multitude of tasks that I have no time for myself. In truth, we kings have a demanding role (or trade); there's little reason to envy us.
[167] The propriety and artfulness of Homer's speeches have been often and justly admired. Camoëns is peculiarly happy in the same department of the Epopæa. The speech of Gama's herald to the King of Melinda is a striking instance of it. The compliments with which it begins have a direct tendency to the favours afterwards to be asked. The assurances of the innocence, the purpose of the voyagers, and the greatness of their king, are happily touched. The exclamation on the barbarous treatment they had experienced—"Not wisdom saved us, but Heaven's own care"—are masterly insinuations. Their barbarous treatment is again repeated in a manner to move compassion: Alas! what could they fear? etc., is reasoning joined with pathos. That they were conducted to the King of Melinda by Heaven, and were by Heaven assured of his truth, is a most delicate compliment, and in the true spirit of the epic poem. The apology for Gama's refusal to come on shore is exceeding artful. It conveys a proof of the greatness of the Portuguese sovereign, and affords a compliment to loyalty, which could not fail to be acceptable to a monarch.
[167] The elegance and skill of Homer's speeches have been frequently and rightly praised. Camoëns excels in this same aspect of epic poetry. The speech of Gama's herald to the King of Melinda is a notable example of this. The compliments at the beginning are crafted to lead to the favors that will be requested later. The assurances of the voyagers' innocence, their intentions, and the greatness of their king are expressed beautifully. The exclamation about the harsh treatment they endured—"Not wisdom saved us, but Heaven's own care"—serves as a clever suggestion. Their cruel treatment is reiterated in a way that evokes compassion: "Alas! what could they fear?" combines reasoning with emotional depth. Claiming that they were guided to the King of Melinda by Heaven and assured of his integrity is a subtle and fitting compliment, aligning perfectly with the spirit of epic poetry. The explanation for Gama's refusal to come ashore is extremely clever. It highlights the greatness of the Portuguese sovereign and offers a compliment to loyalty that would surely resonate with a monarch.
[168] Rockets.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Rockets.
[171] Camoëns seems to have his eye on the picture of Gama, which is thus described by Faria y Sousa: "He is painted with a black cap, cloak, and breeches edged with velvet, all slashed, through which appears the crimson lining, the doublet of crimson satin, and over it his armour inlaid with gold."
[171] Camoëns seems to be looking at the picture of Gama, which is described by Faria y Sousa: "He’s painted wearing a black cap, cloak, and breeches trimmed with velvet, all slashed, revealing the crimson lining, the doublet made of crimson satin, and over it, his armor inlaid with gold."
[172] The admiration and friendship of the King of Melinda, so much insisted on by Camoëns, is a judicious imitation of Virgil's Dido. In both cases such preparation was necessary to introduce the long episodes which follow.
[172] The admiration and friendship of the King of Melinda, heavily emphasized by Camoëns, is a clever echo of Virgil's Dido. In both scenarios, this setup was essential to lead into the lengthy episodes that come after.
[175] Apollo.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Apollo.
[176] Calliope.—The Muse of epic poesy, and mother of Orpheus. Daphne, daughter of the river Peneus, flying from Apollo, was turned into the laurel. Clytia was metamorphosed into the sun-flower, and Leucothoë, who was buried alive by her father for yielding to the solicitations of Apollo, was by her lover changed into an incense tree.
[176] Calliope.—The Muse of epic poetry and the mother of Orpheus. Daphne, the daughter of the river Peneus, fled from Apollo and was transformed into a laurel tree. Clytia was turned into a sunflower, and Leucothoë, who was buried alive by her father for giving in to Apollo's advances, was changed into an incense tree by her lover.
[178] The preface to the speech of Gama, and the description of Europe which follows, are happy imitations of the manner of Homer. When Camoëns describes countries, or musters an army, it is after the example of the great models of antiquity: by adding some characteristical feature of the climate or people, he renders his narrative pleasing, picturesque, and poetical.
[178] The introduction to Gama's speech and the following description of Europe are well-executed imitations of Homer’s style. When Camoëns describes places or gathers an army, he draws inspiration from the great examples of the past: by incorporating distinctive traits of the climate or people, he makes his storytelling enjoyable, vivid, and poetic.
[179] The Mediterranean.
The Mediterranean.
[180] The Don.—Ed.
[181] The Sea of Azof.—Ed.
[182] Italy. In the year 409 the city of Rome was sacked, and Italy laid desolate by Alaric, king of the Gothic tribes. In mentioning this circumstance Camoëns has not fallen into the common error of little poets, who on every occasion bewail the outrage which the Goths and Vandals did to the arts and sciences. A complaint founded on ignorance. The Southern nations of Europe were sunk into the most contemptible degeneracy. The sciences, with every branch of manly literature, were almost unknown. For near two centuries no poet of note had adorned the Roman empire. Those arts only, the abuse of which have a certain and fatal tendency to enervate the mind, the arts of music and cookery, were passionately cultivated in all the refinement of effeminate abuse. The art of war was too laborious for their delicacy, and the generous warmth of heroism and patriotism was incompatible with their effeminacy. On these despicable Sybarites{*} the North poured her brave and hardy sons, who, though ignorant of polite literature, were possessed of all the manly virtues in a high degree. Under their conquests Europe wore a new face, which, however rude, was infinitely preferable to that which it had lately worn. And, however ignorance may talk of their barbarity, it is to them that England owes her constitution, which, as Montesquieu observes, they brought from the woods of Saxony.
[182] Italy. In 409, the city of Rome was attacked and left in ruins by Alaric, the king of the Gothic tribes. When discussing this event, Camoëns avoids the common mistake made by lesser poets, who constantly lament the damage the Goths and Vandals did to art and science—a complaint rooted in ignorance. The southern nations of Europe had sunk into a shameful decline. The sciences, along with any form of serious literature, were nearly forgotten. For nearly two centuries, no notable poet had emerged in the Roman Empire. The only arts that were fervently pursued—though often misused—were music and cooking, which were developed into overly delicate forms. The demands of warfare were too harsh for their fragile sensibilities, and the passionate spirit of heroism and patriotism clashed with their softness. From the North came strong and resilient warriors, who, although lacking in refined literature, possessed a high degree of masculine virtues. Under their rule, Europe took on a new appearance, which, while rough, was far better than the previous state. And despite what ignorance may say about their barbarism, it is to them that England owes its constitution, which, as Montesquieu points out, they brought from the woods of Saxony.
{*} Sybaris, a city in Magna Grecia (South Italy), whose inhabitants were so effeminate, that they ordered all the cocks to be killed, that they might not be disturbed by their early crowing.
{*} Sybaris, a city in Magna Grecia (Southern Italy), whose residents were so delicate that they had all the roosters killed so they wouldn’t be disturbed by their early morning crowing.
[183] The river Don.
The Don River.
[184] This was the name of an extensive forest in Germany. It exists now under different names, as the Black Forest, the Bohemian and the Thuringian Forest, the Hartz, etc.—Ed.
[184] This was the name of a large forest in Germany. It is now known by different names, such as the Black Forest, the Bohemian Forest, the Thuringian Forest, the Harz, etc.—Ed.
[187] Now Constantinople.
Now Istanbul.
[189] Faithless to the vows of lost Pyrene, etc.—She was daughter to Bebryx, a king of Spain, and concubine to Hercules. Having wandered one day from her lover, she was destroyed by wild beasts, on one of the mountains which bear her name.
[189] Faithless to the vows of lost Pyrene, etc.—She was the daughter of Bebryx, a king of Spain, and the mistress of Hercules. One day, after wandering away from her lover, she was killed by wild animals on one of the mountains named after her.
[190] Hercules, says the fable, to crown his labours, separated the two mountains Calpe and Abyla, the one in Spain, the other in Africa, in order to open a canal for the benefit of commerce; on which the ocean rushed in, and formed the Mediterranean, the Ægean, and Euxine seas. The twin mountains Abyla and Calpe were known to the ancients by the name of the Pillars of Hercules.—See Cory's Ancient Fragments.
[190] According to the legend, Hercules, to complete his tasks, separated the two mountains, Calpe and Abyla—one in Spain and the other in Africa—to create a canal for trade. This allowed the ocean to pour in and formed the Mediterranean, Aegean, and Black seas. The twin mountains, Abyla and Calpe, were referred to by the ancients as the Pillars of Hercules.—See Cory's Ancient Fragments.
[195] Don Alonzo, king of Spain, apprehensive of the superior number of the Moors, with whom he was at war, demanded assistance from Philip I. of France, and the Duke of Burgundy. According to the military spirit of the nobility of that age, no sooner was his desire known than numerous bodies of troops thronged to his standard. These, in the course of a few years, having shown signal proofs of their courage, the king distinguished the leaders with different marks of his regard. To Henry, a younger son of the Duke of Burgundy, he gave his daughter Teresa in marriage, with the sovereignty of the countries to the south of Galicia, commissioning him to enlarge his boundaries by the expulsion of the Moors. Under the government of this great man, who reigned by the title of Count, his dominion was greatly enlarged, and became more rich and populous than before. The two provinces of Entre Minho e Douro, and Tras os Montes, were subdued, with that part of Beira which was held by the Moorish king of Lamego, whom he constrained to pay tribute. Many thousands of Christians, who had either lived in miserable subjection to the Moors, or in desolate independency in the mountains, took shelter under the protection of Count Henry. Great multitudes of the Moors also chose rather to submit, than be exposed to the severities and the continual feuds and seditions of their own governors. These advantages, added to the great fertility of the soil of Henry's dominions, will account for the numerous armies, and the frequent wars of the first sovereigns of Portugal.
[195] King Alonzo of Spain, worried about the larger number of Moors he was at war with, asked for help from Philip I of France and the Duke of Burgundy. As soon as word got out about his request, many troops quickly rallied to his cause. Over the next few years, these forces demonstrated remarkable bravery, and the king rewarded their leaders with various honors. To Henry, the younger son of the Duke of Burgundy, he gave his daughter Teresa in marriage, along with control over the lands south of Galicia, instructing him to expand his territory by driving out the Moors. Under the leadership of this great man, who held the title of Count, his territory grew significantly and became richer and more populated than before. The provinces of Entre Minho e Douro and Tras os Montes were conquered, along with that part of Beira controlled by the Moorish king of Lamego, whom he forced to pay tribute. Many thousands of Christians, who had either lived under the harsh rule of the Moors or in isolated independence in the mountains, found refuge under Count Henry's protection. A large number of Moors also preferred to submit rather than face the harsh treatment and constant conflicts with their own rulers. These advantages, alongside the exceptional fertility of Henry's lands, explain the numerous armies and frequent wars during the early reigns of the kings of Portugal.
[196] Camoëns, in making the founder of the Portuguese monarchy a younger son of the King of Hungary, has followed the old chronologist Galvan. The Spanish and Portuguese historians differ widely in their accounts of the parentage of this gallant stranger. Some bring him from Constantinople, and others from the house of Lorraine. But the clearest and most probable account of him is in the chronicle of Fleury, wherein is preserved a fragment of French history, written by a Benedictine monk in the beginning of the twelfth century, and in the time of Count Henry. By this it appears, that he was a younger son of Henry, the only son of Robert, the first duke of Burgundy, who was a younger brother of Henry I. of France. Fanshaw having an eye to this history, has taken the unwarrantable liberty to alter the fact as mentioned by his author.
[196] Camoëns, by making the founder of the Portuguese monarchy a younger son of the King of Hungary, has followed the old chronologist Galvan. Spanish and Portuguese historians have very different accounts of this brave stranger's parentage. Some say he came from Constantinople, while others trace him back to the house of Lorraine. However, the clearest and most likely account comes from the chronicle of Fleury, which includes a fragment of French history written by a Benedictine monk in the early twelfth century during Count Henry's time. This account shows that he was a younger son of Henry, the only son of Robert, the first duke of Burgundy, who was a younger brother of Henry I of France. Fanshaw, aware of this history, has taken the unjustifiable liberty of altering the fact as stated by his source.
Amongst these Henry, saith the history,
A younger son of France, and a brave prince,
Had Portugal in lot.——
And the same king did his own daughter tie
To him in wedlock, to infer from thence
His firmer love.
Among these, Henry, according to the history,
A younger son of France and a brave prince,
Was given Portugal. -
And the same king married his own daughter
To him to show his stronger love.
Nor are the historians agreed on the birth of Donna Teresa, the spouse of Count Henry. Brandam, and other Portuguese historians, are at great pains to prove she was the legitimate daughter of Alonzo and the beautiful Ximena de Guzman. But it appears from the more authentic chronicle of Fleury, that Ximena was only his concubine. And it is evident from all the historians, that Donna Urraca, the heiress of her father's kingdom, was younger than her half-sister, the wife of Count Henry.
The historians can’t agree on when Donna Teresa, Count Henry’s wife, was born. Brandam and other Portuguese historians go to great lengths to show she was the legitimate daughter of Alonzo and the beautiful Ximena de Guzman. However, it seems from the more reliable account by Fleury that Ximena was merely his mistress. It’s clear from all the historians that Donna Urraca, her father's kingdom's heiress, was younger than her half-sister, Count Henry’s wife.
[197] The Mohammedan Arabs.
The Muslim Arabs.
[198] Deliver'd Judah Henry's might confess'd.—His expedition to the Holy Land is mentioned by some monkish writers, but from the other parts of his history it is highly improbable.
[198] Delivered Judah Henry's might confess'd.—His journey to the Holy Land is noted by some monkish writers, but considering other parts of his history, it seems very unlikely.
[199] Jerusalem.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jerusalem.
[200] Godfrey of Bouillon.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Godfrey of Bouillon.
[201] Don Alonzo Enriquez, son of Count Henry, had only entered into his third year when his father died. His mother assumed the reins of government, and appointed Don Fernando Perez de Traba to be her minister. When the young prince was in his eighteenth year, some of the nobility, who either envied the power of Don Perez, or suspected his intention to marry the queen, and exclude the lawful heir, easily persuaded the young Count to take arms, and assume the sovereignty. A battle ensued, in which the prince was victorious. Teresa, it is said, retired into the castle of Legonaso, where she was taken prisoner by her son, who condemned her to perpetual imprisonment, and ordered chains to be put upon her legs. That Don Alonso made war against his mother, vanquished her party, and that she died in prison about two years after, A.D. 1130, are certain. But the cause of the war, that his mother was married to, or intended to marry, Don Perez, and that she was put in chains, are uncertain.
[201] Don Alonzo Enriquez, the son of Count Henry, was just starting his third year when his father passed away. His mother took over the government and appointed Don Fernando Perez de Traba as her minister. When the young prince turned eighteen, some nobles, who either envied Don Perez's power or suspected he wanted to marry the queen and exclude the rightful heir, easily convinced the young Count to take up arms and claim the throne. A battle broke out, and the prince won. It is said that Teresa retired to the castle of Legonaso, where her son captured her, sentencing her to life in prison and having chains put on her legs. It is certain that Don Alonso waged war against his mother, defeated her supporters, and that she died in prison about two years later, CE 1130. However, the reasons for the war—whether his mother was married to or intended to marry Don Perez, and the fact that she was imprisoned—remain uncertain.
[203] The Scylla here alluded to was, according to fable, the daughter of Nisus, king of Megara, who had a purple lock, in which lay the fate of his kingdom. Minos of Crete made war against him, for whom Scylla conceived so violent a passion, that she cut off the fatal lock while her father slept. Minos on this was victorious, but rejected the love of the unnatural daughter, who in despair flung herself from a rock, and in the fall was changed into a lark.
[203] The Scylla mentioned here was, according to legend, the daughter of Nisus, the king of Megara, who had a purple lock of hair that held the fate of his kingdom. Minos of Crete waged war against him, and Scylla fell so deeply in love with him that she cut off the doomed lock while her father was asleep. Minos won the battle but turned down the love of his unnatural daughter, who, in despair, jumped from a cliff and was transformed into a lark as she fell.
[205] Some historians having related this story of Egas, add, "All this is very pleasant and entertaining, but we see no sufficient reason to affirm that there is one syllable of it true."
[205] Some historians who have shared this story about Egas say, "This is all very nice and entertaining, but we don't see any good reason to believe that even a single word of it is true."
[206] When Darius laid siege to Babylon, one of his lords, named Zopyrus, having cut off his own nose and ears, persuaded the enemy that he had received these indignities from the cruelty of his master. Being appointed to a chief command in Babylon, he betrayed the city to Darius.—Vid. Justin's History.
[206] When Darius besieged Babylon, one of his lords, named Zopyrus, cut off his own nose and ears to convince the enemy that he had suffered these injuries at the hands of his cruel master. After being given a top position in Babylon, he turned against the city and handed it over to Darius.—See Justin's History.
[207] Spanish and Portuguese histories afford several instances of the Moorish chiefs being attended in the field of battle by their mistresses, and of the romantic gallantry and Amazonian courage of these ladies.
[207] Spanish and Portuguese histories provide several examples of Moorish leaders being accompanied in battle by their lovers, showcasing the romantic bravery and warrior spirit of these women.
[209] The Greek name of Troy.—Ed.
The Greek name for Troy.—Ed.
[210] The Amazons.
The Amazons.
[211] Thermodon, a river of Scythia in the country of the Amazons.
[211] Thermodon, a river in Scythia, which is located in the land of the Amazons.
Quales Threïciæ cum flumina Thermodontis
Pulsant et pictis bellantur Amazones armis:
Seu circum Hippolyten, seu cum se Martia curru
Penthesilea refert: magnoque ululante tumultu
Fœminea exsultant lunatis agmina peltis. Virg. Æn. xi. 659.
As the rivers of Thermodon rush by,
The Amazons battle in their colorful armor:
Whether around Hippolyta, or when the warrior
Penthesilea rides forth in her war chariot:
With a great roaring uproar,
The female troops rejoice, their crescent shields shining. Virgil Æn. xi. 659.
[212] It may, perhaps, be agreeable to the reader, to see the description of a bull-fight as given by Homer.
[212] It might be interesting for the reader to see the description of a bullfight as presented by Homer.
As when a lion, rushing from his den,
Amidst the plain of some wide-water'd fen,
(Where num'rous oxen, as at ease they feed,
At large expatiate o'er the ranker mead;)
Leaps on the herds before the herdsman's eyes:
The trembling herdsman far to distance flies:
Some lordly bull (the rest dispers'd and fled)
He singles out, arrests, and lays him dead.
Thus from the rage of Jove-like Hector flew
All Greece in heaps; but one he seiz'd, and slew
Mycenian Periphas.——
Pope, II. xv.
Just like a lion charging out of his den,
Across the vast expanse of a waterlogged marsh,
(Where many oxen, grazing peacefully,
Roam freely over the overgrown meadow;)
He pounces on the herds right in front of the herdsman:
The startled herdsman quickly runs away:
A powerful bull (the others scatter and flee)
He targets, catches, and kills it.
So, from the fury of god-like Hector, all Greece scattered;
But he caught one and killed
Mycenian Periphas.——
Pope Francis, II. xv.
[214] Mohammed.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Mohammed.
[215] There is a passage in Xenophon, upon which perhaps Camoëns had his eye. Επεὶ δέ ἒληξεν ἡ μάχη, παρῆν ἰδεἱν την μέν γῆν αἵματι πεφυρμένην, &c. "When the battle was over, one might behold through the whole extent of the field the ground purpled with blood; the bodies of friends and enemies stretched over each other, the shields pierced, the spears broken, and the drawn swords, some scattered on the earth, some plunged in the bosoms of the slain, and some yet grasped in the hands of the dead soldiers."
[215] There’s a passage in Xenophon that Camoëns might have referenced. After the battle was over, there was a sight to see: the land stained with blood., &c. "When the battle ended, one could see across the entire field the ground stained with blood; the bodies of friends and enemies lay sprawled over each other, the shields pierced, the spears broken, and the drawn swords—some scattered on the ground, some plunged into the chests of the dead, and some still held tightly in the hands of the fallen soldiers."
[216] This memorable battle was fought in the plains of Ourique, in 1139. The engagement lasted six hours; the Moors were totally routed with incredible slaughter. On the field of battle Alonzo was proclaimed King of Portugal. The Portuguese writers have given many fabulous accounts of this victory. Some affirm that the Moorish army amounted to 380,000, others, 480,000, and others swell it to 600,000, whereas Don Alonzo's did not exceed 13,000. Miracles must also be added. Alonzo, they tell us, being in great perplexity, sat down to comfort his mind by the perusal of the Holy Scriptures. Having read the story of Gideon, he sunk into a deep sleep, in which he saw a very old man in a remarkable dress come into his tent, and assure him of victory. His chamberlain coming in, awoke him, and told him there was an old man very importunate to speak with him. Don Alonzo ordered him to be brought in, and no sooner saw him than he knew him to be the old man whom he had seen in his dream. This venerable person acquainted him that he was a fisherman, and had led a life of penance for sixty years on an adjacent rock, where it had been revealed to him, that if the count marched his army the next morning, as soon as he heard a certain bell ring, he should receive the strongest assurance of victory. Accordingly, at the ringing of the bell, the count put his army in motion, and suddenly beheld in the eastern sky the figure of the cross, and Christ upon it, who promised him a complete victory, and commanded him to accept the title of king, if it were offered him by the army. The same writers add, that as a standing memorial of this miraculous event, Don Alonzo changed the arms which his father had given, of a cross azure in a field argent, for five escutcheons, each charged with five bezants, in memory of the wounds of Christ. Others assert, that he gave, in a field argent, five escutcheons azure in the form of a cross, each charged with five bezants argent, placed saltierwise, with a point sable, in memory of five wounds he himself received, and of five Moorish kings slain in the battle. There is an old record, said to be written by Don Alonzo, in which the story of the vision is related upon his majesty's oath. The Spanish critics, however, have discovered many inconsistencies in it. They find the language intermixed with phrases not then in use: and it bears the date of the year of our Lord, at a time when that era had not been introduced into Spain.
[216] This famous battle took place in the plains of Ourique in 1139. The fight lasted six hours; the Moors were completely defeated with massive casualties. On the battlefield, Alonzo was declared King of Portugal. Portuguese writers have given many exaggerated accounts of this victory. Some claim the Moorish army numbered 380,000, others say 480,000, and some inflate it to 600,000, while Don Alonzo's army was only about 13,000. Miracles are also part of the story. It is said that Alonzo, feeling very troubled, sat down to find comfort in reading the Holy Scriptures. After reading the story of Gideon, he fell into a deep sleep and dreamed of an old man in unusual clothing who came into his tent and assured him of victory. When his chamberlain entered, he woke him up and mentioned that there was an old man insisting on speaking with him. Don Alonzo had him brought in, and as soon as he saw him, he recognized the old man from his dream. This elderly man told him he was a fisherman who had spent sixty years in penance on a nearby rock, where he had been revealed that if the count marched his army the next morning after hearing a certain bell ring, he would have a strong assurance of victory. So, at the ringing of the bell, the count mobilized his army and suddenly saw the figure of a cross in the eastern sky, with Christ on it, who promised him total victory and instructed him to accept the title of king if it was offered by the army. The same writers add that as a lasting reminder of this miraculous event, Don Alonzo changed the coat of arms given by his father, which featured a blue cross on a silver background, to five shields, each bearing five coins, in memory of the wounds of Christ. Others claim that he instead adopted, on a silver background, five blue shields arranged in the shape of a cross, each filled with five silver coins, placed diagonally, with one point black, to commemorate the five wounds he received and the five Moorish kings killed in battle. There is an old record, allegedly written by Don Alonzo, recounting the vision under oath. However, Spanish critics have pointed out many inconsistencies in it. They find the language mixed with expressions that were not in use at that time, and the document is dated in the year of our Lord during a period when that era had not yet been established in Spain.
[217] Troy.
Troy.
[218] The tradition, that Lisbon was built by Ulysses, and thence called Olyssipolis, is as common as, and of equal authority with, that which says, that Brute landed a colony of Trojans in England, and gave the name of Britannia to the island.
[218] The idea that Lisbon was founded by Ulysses, and therefore named Olyssipolis, is just as widespread and carries the same weight as the claim that Brute brought a group of Trojans to England and named the island Britannia.
[219] The conquest of Lisbon was of the utmost importance to the infant monarchy. It is one of the finest ports in the world, and before the invention of cannon, was of great strength. The old Moorish wall was flanked by seventy-seven towers, was about six miles in length, and fourteen in circumference. When besieged by Don Alonzo, according to some, it was garrisoned by an army of 200,000 men. This is highly incredible. However, that it was strong and well garrisoned is certain, as also that Alonzo owed the conquest of it to a fleet of adventurers, who were going to the Holy Land, the greater part of whom were English. One Udal op Rhys, in his tour through Portugal, says, that Alonzo gave them Almada, on the side of the Tagus opposite to Lisbon, and that Villa Franca was peopled by them, which they called Cornualla, either in honour of their native country, or from the rich meadows in its neighbourhood, where immense herds of cattle are kept, as in the English Cornwall.
[219] The conquest of Lisbon was incredibly important to the young monarchy. It’s one of the best ports in the world and was very strong before cannons were invented. The old Moorish wall was supported by seventy-seven towers, stretched about six miles long, and had a circumference of fourteen. When Don Alonzo besieged it, some say it was defended by an army of 200,000 men. That sounds unbelievable. However, it’s certain that it was strong and well-defended, and Alonzo's victory was thanks to a fleet of adventurers heading to the Holy Land, most of whom were English. A traveler named Udal op Rhys mentioned that Alonzo gave them Almada, on the side of the Tagus river opposite Lisbon, and that Villa Franca was populated by them, which they called Cornualla, either in honor of their homeland or because of the rich meadows nearby, where large herds of cattle are raised, much like in Cornwall, England.
[220] Jerusalem.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jerusalem.
[222] The aqueduct of Sertorius, here mentioned, is one of the grandest remains of antiquity. It was repaired by John III. of Portugal about A.D. 1540.
[222] The aqueduct of Sertorius mentioned here is one of the most impressive relics from ancient times. It was restored by John III of Portugal around CE 1540.
[223] Badajoz.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Badajoz.
[225] As already observed, there is no authentic proof that Don Alonzo used such severity to his mother as to put her in chains. Brandan says it was reported that Don Alonzo was born with both his legs growing together, and that he was cured by the prayers of his tutor, Egas Nunio. Legendary as this may appear, this however is deducible from it, that from his birth there was something amiss about his legs. When he was prisoner to his son-in-law, Don Fernando, king of Leon, he recovered his liberty ere his leg, which was fractured in the battle, was restored, on condition that as soon as he was able to mount on horseback, he should come to Leon, and in person do homage for his dominions. This condition, so contrary to his coronation agreement, he found means to avoid. He ever after affected to drive in a calash, and would never mount on horseback more. The superstitious of those days ascribed this infirmity to the curses of his mother.
[225] As already mentioned, there's no real evidence that Don Alonzo treated his mother so harshly as to chain her up. Brandan claims it was said that Don Alonzo was born with both his legs joined together and that he was healed through the prayers of his tutor, Egas Nunio. While this may sound legendary, it does suggest that something was wrong with his legs from birth. When he was held captive by his son-in-law, Don Fernando, the king of Leon, he regained his freedom before his leg, which had been broken in battle, healed, under the condition that as soon as he was able to ride a horse, he would go to Leon and personally swear fealty for his lands. He found a way to avoid this condition, which was contrary to the agreement made at his coronation. After that, he always chose to ride in a carriage and never got on a horse again. The superstitious people of that time attributed his disability to his mother's curses.
[226] Phasis.—A river of Colchis.
[230] i.e. Tangiers, opposite to Gibraltar.—Ed.
[234] In this poetical exclamation, expressive of the sorrow of Portugal on the death of Alonzo, Camoëns has happily imitated some passages of Virgil.
[234] In this heartfelt expression of Portugal's grief over Alonzo's death, Camoëns has skillfully echoed some lines from Virgil.
——Ipsæ te, Tityre, pinus,
Ipsi te fontes, ipsa hæc arbusta vocabant.
Ecl. i.
You, Tityrus, pine trees,
It was the springs and these groves calling you.
Eclipse. i.
——Eurydicen vox ipsa et frigida lingua,
Ah miseram Eurydicen, anima fugiente, vocabat:
Eurydicen toto referebant flumine ripæ.
Georg. iv.
Eurydice, her own voice and icy tongue,
Poor Eurydice, he called out as her spirit was fleeing:
Eurydice echoed from every bank along the river.
Georg. iv.
——littus, Hyla, Hyla, omne sonaret.
Ecl. vi.
——the shore, Hyla, Hyla, sounded all.
Ecl. vi.
[236] The Portuguese, in their wars with the Moors, were several times assisted by the English and German crusaders. In the present instance the fleet was mostly English, the troops of which nation were, according to agreement, rewarded with the plunder, which was exceeding rich, of the city of Silves. Nuniz de Leon as cronicas dos Reis de Port, A.D. 1189.—Ed.
[236] The Portuguese, during their conflicts with the Moors, were often supported by English and German crusaders. In this case, the fleet was mostly English, and the troops from that nation were, as agreed, rewarded with the incredibly rich spoils from the city of Silves. Nuniz de Leon as cronicas dos Reis de Port, CE 1189.—Ed.
[237] Barbarossa, A.D. 1189.—Ed.
[238] Unlike the Syrian (rather Assyrian).—Sardanapalus.
[241] Camoëns, who was quite an enthusiast for the honour of his country, has in this instance disguised the truth of history. Don Sancho was by no means the weak prince here represented, nor did the miseries of his reign proceed from himself. The clergy were the sole authors of his, and the public, calamities. The Roman See was then in the height of its power, which it exerted in the most tyrannical manner. The ecclesiastical courts had long claimed the sole right to try an ecclesiastic: and, to prohibit a priest to say mass for a twelve-month, was by the brethren, his judges, esteemed a sufficient punishment for murder, or any other capital crime. Alonzo II., the father of Don Sancho, attempted to establish the authority of the king's courts of justice over the offending clergy. For this the Archbishop of Braga excommunicated Gonzalo Mendez, the chancellor; and Honorius, the pope, excommunicated the king, and put his dominions under an interdict. The exterior offices of religion were suspended, the people fell into the utmost dissoluteness of manners; Mohammedanism made great advances, and public confusion everywhere prevailed. By this policy the Church constrained the nobility to urge the king to a full submission to the papal chair. While a negotiation for this purpose was on foot Alonzo died, and left his son to struggle with an enraged and powerful clergy. Don Sancho was just, affable, brave, and an enamoured husband. On this last virtue faction first fixed its envenomed fangs. The queen was accused of arbitrary influence over her husband; and, according to the superstition of that age, she was believed to have disturbed his senses by an enchanted draught. Such of the nobility as declared in the king's favour were stigmatized, and rendered odious, as the creatures of the queen. The confusions which ensued were fomented by Alonso, Earl of Bologna, the king's brother, by whom the king was accused as the author of them. In short, by the assistance of the clergy and Pope Innocent IV., Sancho was deposed, and soon after died at Toledo. The beautiful queen, Donna Mencia, was seized upon, and conveyed away by one Raymond Portocarrero, and was never heard of more. Such are the triumphs of faction!
[241] Camoëns, who was really passionate about his country’s honor, has in this case distorted the truth of history. Don Sancho was not the weak prince he’s made out to be, nor did the problems in his reign come from him. The clergy were entirely responsible for the public disasters. At that time, the Roman See was at the peak of its power, which it used in the most tyrannical way. The ecclesiastical courts had long claimed the exclusive right to judge clergymen; prohibiting a priest from performing mass for a year was considered by his fellow judges a punishment severe enough for murder or any other capital crime. Alonzo II., Don Sancho’s father, attempted to establish the king's courts of justice over the offending clergy. For this, the Archbishop of Braga excommunicated Gonzalo Mendez, the chancellor; and Pope Honorius excommunicated the king and placed his territories under an interdict. The outward practices of religion were halted, the people fell into utter immorality, Mohammedanism made significant gains, and public disorder was widespread. Through this strategy, the Church pressured the nobility to push the king into total submission to the papal authority. While negotiations for this purpose were underway, Alonzo died, leaving his son to contend with an angry and powerful clergy. Don Sancho was just, friendly, brave, and a loving husband. This last quality became the first target for factional attacks. The queen was accused of having undue influence over her husband; according to the superstitions of that time, it was believed she had muddled his mind with a magical potion. Nobles who supported the king were labeled and made to appear as the queen's puppets. The resulting chaos was stirred up by Alonso, the Earl of Bologna, the king’s brother, who accused the king of being the source of it. In short, with the help of the clergy and Pope Innocent IV., Sancho was deposed and soon after died in Toledo. The beautiful queen, Donna Mencia, was captured and taken away by a man named Raymond Portocarrero, and she was never seen again. Such are the victories of faction!
[242] Alexander the Great.
Alexander the Great.
[244] The baccaris, or Lady's glove, a herb to which the Druids and ancient poets ascribed magical virtues.
[244] The baccaris, or Lady's glove, is a plant that the Druids and ancient poets believed had magical properties.
——Baccare frontem
Cingite, ne vati noceat mala lingua futuro.
Virg. Ecl. vii.
——Bind back your foreheads
So that a bad tongue doesn't harm the prophet in the future.
Virgil. Ecl. vii.
[247] His much-lov'd bride.—The Princess Mary. She was a lady of great beauty and virtue, but was exceedingly ill used by her husband, who was violently attached to his mistresses, though he owed his crown to the assistance of his father-in-law, the King of Portugal.
[247] His beloved wife.—Princess Mary. She was a woman of great beauty and virtue but was treated very poorly by her husband, who was deeply attached to his mistresses, even though he owed his crown to the support of his father-in-law, the King of Portugal.
By night our fathers' shades confess their fear,
Their shrieks of terror from the tombs we hear.—
At night, the spirits of our fathers reveal their fear,
We hear their screams of terror coming from the graves.—
Camoëns says, "A mortos faz espanto;" to give this elegance in English required a paraphrase. There is something wildly great, and agreeable to the superstition of that age, to suppose that the dead were troubled in their graves on the approach of so terrible an army. The French translator, contrary to the original, ascribes this terror to the ghost of only one prince, by which this stroke of Camoëns, in the spirit of Shakespeare, is reduced to a piece of unmeaning frippery.
Camoëns says, "The dead are troubled;" to express this elegantly in English required a rephrasing. There's something incredibly powerful and fitting with the superstitions of that time to think that the dead would be disturbed in their graves by the arrival of such a fearsome army. The French translator, unlike the original, attributes this fear to the ghost of just one prince, which turns Camoëns' impactful moment, reminiscent of Shakespeare, into something trivial and meaningless.
[250] See the first Æneid.
See the first Aeneid.
[251] Goliath, the Philistine champion.—Ed.
Goliath, the Philistine champion.—Ed.
[253] Though wove.—It may perhaps be objected that this is ungrammatical. But—
[253] Although woven.—Some might argue that this is ungrammatical. But—
——Usus
Quem penes arbitrium est, et jus et norma loquendi.
——Usage
The one who has the power to decide has the right and standard of speaking.
and Dryden, Pope, etc., often use wove as a participle in place of the harsh-sounding woven, a word almost incompatible with the elegance of versification.
and Dryden, Pope, etc., often use wove as a participle instead of the harsh-sounding woven, a word that almost doesn't fit with the elegance of verse.
[256] When the soldiers of Marius complained of thirst, he pointed to a river near the camp of the Ambrones. "There," says he, "you may drink, but it must be purchased with blood." "Lead us on," they replied, "that we may have something liquid, though it be blood." The Romans, forcing their way to the river, the channel was filled with the dead bodies of the slain.—Vid. Plutarch's Lives.
[256] When Marius's soldiers complained of being thirsty, he pointed to a river near the Ambrones' camp. "There," he said, "you can drink, but it will come at the cost of blood." "Guide us," they replied, "so we can have something to drink, even if it's blood." The Romans pushed their way to the river, where the channel was filled with the dead bodies of the slain.—Vid. Plutarch's Lives.
[257] This unfortunate lady, Donna Inez de Castro, was the daughter of a Castilian gentleman, who had taken refuge in the court of Portugal. Her beauty and accomplishments attracted the regard of Don Pedro, the king's eldest son, a prince of a brave and noble disposition. La Neufville, Le Clede, and other historians, assert that she was privately married to the prince ere she had any share in his bed. Nor was his conjugal fidelity less remarkable than the ardour of his passion. Afraid, however, of his father's resentment, the severity of whose temper he knew, his intercourse with Donna Inez passed at the court as an intrigue of gallantry. On the accession of Don Pedro the Cruel to the throne of Castile many of the disgusted nobility were kindly received by Don Pedro, through the interest of his beloved Inez. The favour shown to these Castilians gave great uneasiness to the politicians. A thousand evils were foreseen from the prince's attachment to his Castilian mistress: even the murder of his children by his deceased spouse, the princess Constantia, was surmised; and the enemies of Donna Inez, finding the king willing to listen, omitted no opportunity to increase his resentment against the unfortunate lady. The prince was about his twenty-eighth year when his amour with his beloved Inez commenced.
[257] This unfortunate woman, Donna Inez de Castro, was the daughter of a Castilian gentleman who had sought refuge at the Portuguese court. Her beauty and talents caught the attention of Don Pedro, the king's eldest son, a prince known for his bravery and noble character. Historians like La Neufville and Le Clede claim that she was privately married to the prince before they ever shared a bed. His loyalty in marriage was just as noteworthy as his passionate affection. However, fearing his father's anger, whose temper he was well aware of, their relationship was considered a mere romantic fling at court. When Don Pedro the Cruel ascended the throne of Castile, many discontented nobles were warmly welcomed by Don Pedro, thanks to the influence of his beloved Inez. The favor extended to these Castilians caused great concern among the politicians. Many troubles were anticipated from the prince's connection to his Castilian lover; there were even rumors of the murder of his children by his late wife, Princess Constantia. The enemies of Donna Inez, seeing the king was willing to listen, took every chance to fuel his anger against the unfortunate woman. The prince was around twenty-eight years old when his romance with his beloved Inez began.
[260] It has been observed by some critics, that Milton on every occasion is fond of expressing his admiration of music, particularly of the song of the nightingale, and the full woodland choir. If in the same manner we are to judge of the favourite taste of Homer, we shall find it of a less delicate kind. He is continually describing the feast, the huge chine, the savoury viands on the glowing coals, and the foaming bowl. The ruling passion of Camoëns is also strongly marked in his writings. One may venture to affirm, that there is no poem of equal length that abounds with so many impassioned encomiums on the fair sex as the Lusiad. The genius of Camoëns seems never so pleased as when he is painting the variety of female charms; he feels all the magic of their allurements, and riots in his descriptions of the happiness and miseries attendant on the passion of love. As he wrote from his feelings, these parts of his works have been particularly honoured with the attention of the world.
[260] Some critics have noted that Milton frequently expresses his admiration for music, especially the song of the nightingale and the rich sounds of the forest. If we judge Homer’s favorite tastes similarly, we’ll see that they are less refined. He often describes feasts, large cuts of meat, delicious food sizzling on the fire, and overflowing cups. Camoëns's dominant passion is also clearly reflected in his work. It's fair to say that there is no poem of similar length that contains so many heartfelt praises of women as the Lusiad. Camoëns seems most content when he’s depicting the diversity of female beauty; he fully appreciates their charms and indulges in detailing the joys and sorrows that come with love. Since he wrote from his emotions, these parts of his work have particularly caught the world's attention.
[261] To give the character of Alphonso IV. will throw light on this inhuman transaction. He was an undutiful son, an unnatural brother, and a cruel father, a great and fortunate warrior, diligent in the execution of the laws, and a Macchiavellian politician. His maxim was that of the Jesuits; so that a contemplated good might be attained, he cared not how villainous might be the means employed. When the enemies of Inez had persuaded him that her death was necessary to the welfare of the state, he took a journey to Coimbra, that he might see the lady, when the prince, his son, was absent on a hunting party. Donna Inez, with her children, threw herself at his feet. The king was moved with the distress of the beautiful suppliant, when his three counsellors, Alvaro Gonsalez, Diego Lopez Pacheco, and Pedro Coello, reproaching him for his disregard to the state, he relapsed to his former resolution. She was then dragged from his presence, and brutally murdered by the hands of his three counsellors, who immediately returned to the king with their daggers reeking with the innocent blood of his daughter-in-law. Alonzo, says La Neufville, avowed the horrid assassination, as if he had done nothing of which he ought to be ashamed.
[261] To understand the character of Alphonso IV, we need to look at this cruel act. He was a disrespectful son, a selfish brother, and a harsh father—a successful and skilled warrior, diligent in enforcing the laws, and a cunning politician. His guiding principle was that of the Jesuits; he believed that as long as a good outcome could be achieved, the means used didn't matter, no matter how immoral. When Inez’s enemies convinced him that her death was essential for the state's welfare, he traveled to Coimbra to see her while his son, the prince, was off hunting. Donna Inez, along with her children, begged for mercy at his feet. The king felt pity for the beautiful woman in distress, but then his three advisors, Alvaro Gonsalez, Diego Lopez Pacheco, and Pedro Coello, criticized him for neglecting the state's interests, which led him to revert to his original decision. She was then forcefully taken from him and brutally killed by his three advisors, who soon returned to the king, their daggers stained with the innocent blood of his daughter-in-law. Alonzo, according to La Neufville, openly acknowledged the horrific murder as if he had done nothing shameful.
[262] Pyrrhus, son of Achilles: he was also called Neoptolemus. He sacrificed Polyxena, daughter of Priam king of Troy, to the manes of his father. Euripides and Sophocles each wrote a tragedy having the sacrifice of Polyxena for the subject. Both have unfortunately perished.—Ed.
[262] Pyrrhus, the son of Achilles, was also known as Neoptolemus. He sacrificed Polyxena, the daughter of Priam, the king of Troy, to honor his father's spirit. Euripides and Sophocles both wrote tragedies centered on the sacrifice of Polyxena. Sadly, both works have been lost.—Ed.
[265] Atreus, having slain the sons of Thyestes, cut them in pieces, and served them up for a repast to their own father. The sun, it is said, hid his face rather than shine on so barbarous a deed.—Ed.
[265] Atreus, after killing the sons of Thyestes, chopped them up and served them to their own father as a meal. It's said that the sun refused to shine on such a brutal act.—Ed.
[266] At an old royal castle near Mondego, there is a rivulet called the fountain of Amours. According to tradition, it was here that Don Pedro resided with his beloved Inez. The fiction of Camoëns, founded on the popular name of the rivulet, is in the spirit of Homer.
[266] At an ancient royal castle near Mondego, there’s a stream known as the fountain of Amours. According to legend, this is where Don Pedro lived with his beloved Inez. The story created by Camoëns, based on the well-known name of the stream, carries the essence of Homer.
[267] When the prince was informed of the death of his beloved Inez, he was transported into the most violent fury. He took arms against his father. The country between the rivers Minho and Doura was laid desolate: but, by the interposition of the queen and the Archbishop of Braga, the prince relented, and the further horrors of a civil war were prevented. Don Alonzo was not only reconciled to his son, but laboured by every means to oblige him, and to efface from his memory the injury and insult he had received. The prince, however, still continued to discover the strongest marks of affection and grief. When he succeeded to the crown, one of his first acts was a treaty with the King of Castile, whereby each monarch engaged to give up such malcontents as should take refuge in each other's dominions. In consequence of this, Pedro Coello and Alvaro Gonsalez, who, on the death of Alonzo had fled to Castile, were sent prisoners to Don Pedro. Diego Pacheco, the third murderer, made his escape. The other two were put to death with the most exquisite tortures, and most justly merited, if torture is in any instance to be allowed. After this the king, Don Pedro, summoned an assembly of the states at Cantanedes. Here, in the presence of the Pope's nuncio, he solemnly swore on the holy Gospels, that having obtained a dispensation from Rome, he had secretly, at Braganza, espoused the Lady Inez de Castro, in the presence of the Bishop of Guarda, and of his master of the wardrobe; both of whom confirmed the truth of the oath. The Pope's Bull, containing the dispensation, was published; the body of Inez was lifted from the grave, was placed on a magnificent throne, and with the proper regalia, crowned Queen of Portugal. The nobility did homage to her skeleton, and kissed the bones of her hand. The corpse was then interred at the royal monastery of Alcobaca, with a pomp before unknown in Portugal, and with all the honours due to a queen. Her monument is still extant, where her statue is adorned with the diadem and the royal robe. This, with the legitimation of her children, and the care he took of all who had been in her service, consoled him in some degree, and rendered him more conversable than he had hitherto been; but the cloud which the death of Inez brought over the natural cheerfulness of his temper, was never totally dispersed.—— A circumstance strongly characteristic of the rage of his resentment must not be omitted. When the murderers were brought before him, he was so transported with indignation, that he struck Pedro Coello several blows on the face with the shaft of his whip.
[267] When the prince found out about the death of his beloved Inez, he was consumed with rage. He took up arms against his father. The land between the rivers Minho and Doura was devastated; however, with the intervention of the queen and the Archbishop of Braga, the prince calmed down, and the terrors of a civil war were averted. Don Alonzo not only reconciled with his son but also went out of his way to please him and to erase the memory of the harm and insult he had endured. The prince, nonetheless, continued to show deep affection and grief. When he ascended to the throne, one of his first actions was to negotiate a treaty with the King of Castile, where both kings agreed to extradite any rebels who sought refuge in their lands. Consequently, Pedro Coello and Alvaro Gonsalez, who had fled to Castile after Alonzo's death, were sent back as prisoners to Don Pedro. Diego Pacheco, the third murderer, managed to escape. The other two were executed with the most exquisite tortures, which they justly deserved, if torture has any justification at all. After this, King Don Pedro called for a meeting of the states at Cantanedes. There, in the presence of the Pope's envoy, he solemnly swore on the holy Gospels that, having received a dispensation from Rome, he had secretly married Lady Inez de Castro in Braganza, in the presence of the Bishop of Guarda and his master of the wardrobe, both of whom confirmed the truth of his oath. The Pope's Bull, which included the dispensation, was announced; Inez's body was exhumed, placed on a grand throne, and crowned Queen of Portugal with the appropriate regalia. The nobility paid their respects to her remains and kissed her skeletal hand. The body was then buried at the royal monastery of Alcobaca, with an unprecedented display of pomp in Portugal, receiving all the honors due to a queen. Her monument still exists, showcasing her statue adorned with a crown and royal robe. This, along with the legitimization of her children and the care he took of all who had served her, provided him some comfort and made him more sociable than he had been before; yet the shadow cast by Inez’s death never fully lifted his natural cheerfulness.—— A notable instance highlighting his rage must be mentioned. When the murderers were brought before him, he was so filled with anger that he struck Pedro Coello multiple times in the face with the handle of his whip.
[268] Pedro the Just.—History cannot afford an instance of any prince who has a more eminent claim to the title of just than Pedro I. His diligence to correct every abuse was indefatigable, and when guilt was proved his justice was inexorable. He was dreadful to the evil, and beloved by the good, for he respected no persons, and his inflexible severity never digressed from the line of strict justice. An anecdote or two will throw some light on his character. A priest having killed a mason, the king dissembled his knowledge of the crime, and left the issue to the ecclesiastical court, where the priest was punished by one year's suspension from saying mass. The king on this privately ordered the mason's son to revenge the murder of his father. The young man obeyed, was apprehended, and condemned to death. When his sentence was to be confirmed by the king, Pedro enquired, what was the young man's trade. He was answered, that he followed his father's. "Well then," said the king, "I shall commute his punishment, and interdict him from meddling with stone or mortar for a twelve-month." After this he fully established the authority of the king's courts over the clergy, whom he punished with death when their crimes were capital. When solicited to refer the causes of such criminals to a higher tribunal, he would answer very calmly, "That is what I intend to do: I will send them to the highest of all tribunals, to that of their Maker and mine." Against adulterers he was particularly severe, often declaring it as his opinion, that conjugal infidelity was the source of the greatest evils, and that therefore to restrain it was the interest and duty of the sovereign. Though the fate of his beloved Inez chagrined and soured his temper, he was so far from being naturally sullen or passionate, that he was rather of a gay and sprightly disposition; he was affable and easy of access; delighted in music and dancing; was a lover of learning, a man of letters, and an elegant poet.—Vide Le Clede, Mariana, Faria.
[268] Pedro the Just.—History doesn't have any other prince who deserves the title of just more than Pedro I. His dedication to correcting every abuse was relentless, and when guilt was established, his justice was unyielding. He was terrifying to wrongdoers and loved by the good because he showed no favoritism, and his strict severity never strayed from the path of strict justice. A couple of anecdotes will shed some light on his character. When a priest killed a mason, the king pretended he didn’t know about the crime and let the ecclesiastical court handle it, where the priest was punished with a one-year suspension from saying mass. Privately, the king then instructed the mason's son to take revenge for his father's murder. The young man followed through, was caught, and sentenced to death. When it came time for the king to confirm the sentence, Pedro asked what the young man did for a living. He was told he followed in his father’s footsteps. "Alright then," said the king, "I'll change his punishment and prohibit him from working with stone or mortar for one year." After this, he firmly established the authority of royal courts over the clergy and sentenced them to death for serious crimes. When asked to refer such offenders to a higher court, he would calm say, "That's exactly what I plan to do: I will send them to the highest of all courts, to that of their Maker and mine." He was especially hard on adulterers, often stating that marital infidelity was the root of many problems, and that it was therefore the sovereign's duty to curb it. Even though the fate of his beloved Inez troubled and upset him, he was far from naturally gloomy or aggressive; he was actually quite cheerful and lively, approachable and friendly, enjoyed music and dancing, loved learning, was a man of letters, and an elegant poet.—Vide Le Clede, Mariana, Faria.
[269] This lady, named Leonora de Tellez, was the wife of Don Juan Lorenzo Acugna, a nobleman of one of the most distinguished families in Portugal. After a sham process this marriage was dissolved, and the king privately espoused to her, though, at this time, he was publicly married by proxy to Donna Leonora of Arragon. A dangerous insurrection, headed by one Velasquez, a tailor, drove the king and his adulterous bride from Lisbon. Soon after, he caused his marriage to be publicly celebrated in the province of Entre Douro e Minho. Henry, king of Castile, being informed of the general discontent that reigned in Portugal, marched a formidable army into that kingdom, to revenge the injury offered to some of his subjects, whose ships had been unjustly seized at Lisbon. The desolation hinted at by Camoëns ensued. After the subjects of both kingdoms had severely suffered, the two kings ended the war, much to their mutual satisfaction, by an intermarriage of their illegitimate children.
[269] This woman, named Leonora de Tellez, was the wife of Don Juan Lorenzo Acugna, a nobleman from one of the most prominent families in Portugal. After a sham trial, their marriage was annulled, and the king secretly married her, even though he was publicly married by proxy to Donna Leonora of Arragon at that time. A dangerous uprising led by a tailor named Velasquez forced the king and his adulterous wife to flee from Lisbon. Shortly after, he arranged for their marriage to be celebrated publicly in the province of Entre Douro e Minho. Henry, the king of Castile, learned about the widespread discontent in Portugal and marched a powerful army into the kingdom to seek revenge for injuries suffered by some of his subjects, whose ships had been unjustly seized in Lisbon. The devastation hinted at by Camoëns followed. After both kingdoms suffered greatly, the two kings ended the conflict, much to their mutual satisfaction, by arranging a marriage between their illegitimate children.
[270] Judges, chap. xix. and xx.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Judges, chapters 19 and 20.
[272] Hercules.
Hercules.
[274] Hannibal.
Hannibal.
[276] A cradled infant gave the wondrous sign.—No circumstance has ever been more ridiculed by the ancient and modern pedants than Alexander's pretensions to divinity. Some of his courtiers expostulating with him one day on the absurdity of such claim, he replied, "I know the truth of what you say, but these," (pointing to a crowd of Persians) "these know no better." The report that the Grecian army was commanded by a son of Jupiter spread terror through the East, and greatly facilitated the operations of the conqueror. The miraculous speech of the infant, attested by a few monks, was adapted to the superstition of the age of John I. and, as he was illegitimate, was of infinite service to his cause. The pretended fact, however, is differently related.
[276] A cradled infant gave the wondrous sign.—No situation has ever been more mocked by ancient and modern scholars than Alexander's claims of divinity. When some of his courtiers confronted him one day about how ridiculous that claim was, he replied, "I know what you’re saying is true, but these," (pointing to a crowd of Persians) "these people don’t know any better." The rumor that the Greek army was led by a son of Jupiter spread fear throughout the East and significantly helped the conqueror's efforts. The miraculous speech of the infant, confirmed by a few monks, fit perfectly with the superstitions of the time of John I, and since he was illegitimate, it greatly benefited his cause. However, the supposed fact is told differently.
[278] The mitred head.—Don Martin, bishop of Lisbon, a man of exemplary life. He was by birth a Castilian, which was esteemed a sufficient reason to murder him, as of the queen's party. He was thrown from the tower of his own cathedral, whither he had fled to avoid the popular fury.
[278] The mitred head.—Don Martin, bishop of Lisbon, was a man known for his exemplary life. He was originally from Castile, which was seen as a good enough reason for his murder by the queen's supporters. He was thrown from the tower of his own cathedral, where he had sought refuge to escape the mob's wrath.
[279] The queen beheld her power, her honours lost.—Possessed of great beauty and great abilities, this bad woman was a disgrace to her sex, and a curse to the age and country which gave her birth. Her sister, Donna Maria, a lady of unblemished virtue, had been secretly married to the infant, Don Juan, the king's brother, who was passionately attached to her. Donna Maria had formerly endeavoured to dissuade her sister from the adulterous marriage with the king. In revenge of this, the queen, Leonora, persuaded Don Juan that her sister was unfaithful to his bed. The enraged husband hastened to his wife, and, without enquiry or expostulation, says Mariana, dispatched her with two strokes of his dagger. He was afterwards convinced of her innocence. Having sacrificed her honour, and her first husband, to a king, (says Faria), Leonora soon sacrificed that king to a wicked gallant, a Castilian nobleman, named Don Juan Fernandez de Andeyro. An unjust war with Castile, wherein the Portuguese were defeated by sea and land, was the first fruits of the policy of the new favourite. Andeyro one day being in a great perspiration, by some military exercise, the queen tore her veil, and publicly gave it him to wipe his face. The grand master of Avis, the king's illegitimate brother, afterwards John I., and some others, expostulated with her on the indecency of this behaviour. She dissembled her resentment, but, soon after, they were seized and committed to the castle of Evora, where a forged order for their execution was sent; but the governor suspecting some fraud, showed it to the king. Yet, such was her ascendancy over Fernando, that though convinced of her guilt, he ordered his brother to kiss the queen's hand, and thank her for his life. Soon after, Fernando died, but not till he was fully convinced of the queen's conjugal infidelity, and had given an order for the assassination of the gallant. Not long after the death of the king, the favourite Andeyro was stabbed in the palace by the grandmaster of Avis, and Don Ruy de Pereyra. The queen expressed all the transport of grief and rage, and declared she would undergo the trial-ordeal in vindication of his, and her, innocence. But this she never performed: in her vows of revenge, however, she was more punctual. Don Juan, king of Castile, who had married her only daughter and heiress, at her earnest entreaties invaded Portugal, and was proclaimed king. Don John, grand master of Avis, was proclaimed by the people protector and regent. A desperate war ensued. Queen Leonora, treated with indifference by her daughter and son-in-law, resolved on the murder of the latter, but the plot was discovered, and she was sent prisoner to Castile. The regent was besieged in Lisbon, and the city reduced to the utmost extremities, when an epidemic broke out in the Castilian army, and made such devastation, that the king suddenly raised the siege, and abandoned his views on Portugal. The happy inhabitants ascribed their deliverance to the valour and vigilance of the regent. The regent reproved their ardour, exhorted them to repair to their churches, and return thanks to God, to whose interposition he solely ascribed their safety. This behaviour increased the admiration of the people; the nobility of the first rank joined the regent's party, and many garrisons in the interest of the king of Castile opened their gates to him. An assembly of the states met at Coimbra, where it was proposed to invest the regent with the regal dignity. This he pretended to decline. Don John, son of Pedro the Just and the beautiful Inez de Castro, was by the people esteemed their lawful sovereign, but was, and had been long, detained a prisoner by the King of Castile. If the states would declare the infant, Don John, their king, the regent professed his willingness to swear allegiance to him, that he would continue to expose himself to every danger, and act as regent, till Providence restored to Portugal her lawful sovereign. The states, however, saw the necessity that the nation should have a head. The regent was unanimously elected king, and some articles in favour of liberty were added to those agreed upon at the coronation of Don Alonzo Enriquez, the first king of Portugal.
[279] The queen watched her power and honors fade away.—Gifted with exceptional beauty and talent, this wicked woman was a disgrace to her gender and a curse to the time and country that birthed her. Her sister, Donna Maria, a woman of pure virtue, had secretly married the young Don Juan, the king's brother, who was deeply in love with her. Previously, Donna Maria had tried to convince her sister not to engage in an affair with the king. In retaliation, Queen Leonora convinced Don Juan that his wife was being unfaithful. Enraged, the husband rushed to confront his wife, and without question or hesitation, as Mariana reports, he killed her with two dagger strokes. He later realized she was innocent. After sacrificing her honor and her first husband to the king, as Faria notes, Leonora quickly betrayed that king for a scoundrel, a Castilian nobleman named Don Juan Fernandez de Andeyro. An unjust war with Castile, which resulted in the Portuguese being defeated on both land and sea, was the first result of this new favorite's influence. One day, after a strenuous military exercise, while Andeyro was sweating significantly, the queen ripped her veil and publicly offered it to him to wipe his face. The grand master of Avis, the king's illegitimate brother, who later became John I, and others confronted her about the impropriety of her actions. She concealed her anger but soon afterward, they were arrested and imprisoned in the castle of Evora, where a forged order for their execution was sent; however, the governor, suspecting foul play, showed it to the king. Yet, her control over Fernando was so strong that even while aware of her guilt, he ordered his brother to kiss the queen's hand and thank her for his life. Shortly after, Fernando died, but not before he was completely convinced of the queen's marital infidelity and had ordered the assassination of the gallant. Not long after the king's death, the favorite Andeyro was murdered in the palace by the grand master of Avis and Don Ruy de Pereyra. The queen displayed her grief and rage and declared she would undergo an ordeal to prove their innocence. However, she never followed through on that; in her revenge vows, though, she was much more committed. Don Juan, king of Castile, who had married her only daughter and heir, at her urgent requests invaded Portugal and was proclaimed king. Don John, the grand master of Avis, was declared by the people to be the protector and regent. A brutal war followed. Queen Leonora, being treated coldly by her daughter and son-in-law, plotted to kill the latter, but the scheme was uncovered, and she was imprisoned in Castile. The regent was besieged in Lisbon, and the city was pushed to its limits, when an epidemic broke out in the Castilian army, causing such devastation that the king abruptly lifted the siege and abandoned his plans for Portugal. The grateful residents credited their salvation to the bravery and vigilance of the regent. The regent urged them to calm down, go to their churches, and give thanks to God, who he claimed was solely responsible for their safety. His actions increased the people's admiration; the highest nobility joined his cause, and many posts loyal to the king of Castile opened their gates to him. A gathering of the states convened in Coimbra, where it was suggested that the regent be crowned king. He feigned reluctance but the people viewed Don John, son of Pedro the Just and the beautiful Inez de Castro, as their rightful sovereign, though he had long been imprisoned by the King of Castile. If the states declared the infant, Don John, their king, the regent stated he would happily pledge allegiance to him, continue to face all dangers, and act as regent until Providence restored Portugal’s rightful sovereign. The states, however, recognized the need for the nation to have a leader. The regent was unanimously elected king, and some articles favoring liberty were added to those established at the coronation of Don Alonzo Enriquez, Portugal's first king.
Don John I., one of the greatest of the Portuguese monarchs, was the natural son of Pedro the Just, by Donna Teresa Lorenza, a Galician lady, and was born some years after the death of Inez. At seven years of age he was made grand master of Avis, where he received an excellent education, which, joined to his great parts, brought him out early on the political theatre. He was a brave commander, and a deep politician, yet never forfeited the character of candour and honour. To be humble to his friends, and haughty to his enemies, was his leading maxim. His prudence gained him the confidence of the wise; his steadiness and gratitude the friendship of the brave; his liberality the bulk of the people. He was in the twenty-seventh year of his age when declared protector, and in his twenty-eighth when proclaimed king.
Don John I, one of the greatest Portuguese kings, was the illegitimate son of Pedro the Just and Donna Teresa Lorenza, a lady from Galicia. He was born a few years after Inez's death. At seven, he became the grand master of Avis, where he received an excellent education. This, along with his remarkable talents, helped him enter the political scene early on. He was a courageous leader and a skilled politician, yet he never lost his reputation for honesty and integrity. His main principle was to be humble with his friends and proud towards his enemies. His wisdom earned him the trust of the wise, his determination and loyalty gained him the friendship of the brave, and his generosity won him the support of the masses. He was 27 when he was declared protector and 28 when he was proclaimed king.
The following anecdote is much to the honour of this prince when regent. A Castilian officer, having six Portuguese gentleman prisoners, cut off their noses and hands, and sent them to Don John. Highly incensed, the protector commanded six Castilian gentlemen to be treated in the same manner. But, before the officer, to whom he gave the orders, had quitted the room, he relented. "I have given enough to resentment," said he, "in giving such a command. It were infamous to put it in execution. See that the Castilian prisoners receive no harm."
The following story greatly honors this prince during his time as regent. A Castilian officer, with six Portuguese gentlemen as prisoners, cut off their noses and hands and sent them to Don John. Furious, the protector ordered six Castilian gentlemen to be treated the same way. However, before the officer he had instructed could leave the room, he changed his mind. "I've done enough out of anger," he said, "by giving such an order. It would be disgraceful to carry it out. Make sure the Castilian prisoners are unharmed."
[280] Beatrice.
Beatrice.
[284] The Gascons or Basques, a very ancient and singular people. Their language has no relation to that of any other people. They are regarded as the earliest inhabitants of the Spanish peninsula.—Ed.
[284] The Gascons or Basques are a very ancient and unique group of people. Their language doesn't resemble that of any other culture. They are considered to be the first inhabitants of the Spanish peninsula.—Ed.
[285] See Judges xvi. 17-19.
[286] This speech in the original has been much admired by foreign critics, as a model of military eloquence. The critic, it is hoped, will perceive that the translator has endeavoured to support the character of the speaker.
[286] This speech has been highly praised by foreign critics as an example of powerful military rhetoric. It is hoped that the critic will see that the translator has tried to maintain the essence of the speaker.
[287] This was the famous P. Corn. Scipio Africanus. The fact, somewhat differently related by Livy, is this. After the defeat at Cannæ, a considerable body of Romans fled to Canusium, and appointed Scipio and Ap. Claudius their commanders. While they remained there, it was told Scipio, that some of his chief officers, at the head of whom was Cæcilius Metellus, were taking measures to transport themselves out of Italy. He went immediately to their assembly; and drawing his sword, said, I swear that I will not desert the Commonwealth of Rome, nor suffer any other citizen to do it. The same oath I require of you, Cæcilius, and of all present; whoever refuses, let him know that this sword is drawn against him. The historian adds, that they were as terrified by this, as if they had beheld the face of their conqueror, Hannibal. They all swore, and submitted themselves to Scipio.—Vid. Livy, bk. 22. c. 53.
[287] This was the well-known P. Corn. Scipio Africanus. The story, told a bit differently by Livy, goes like this. After the defeat at Cannæ, a large number of Romans fled to Canusium and chose Scipio and Ap. Claudius as their leaders. While they were there, Scipio learned that some of his key officers, led by Cæcilius Metellus, were planning to leave Italy. He immediately went to their meeting and drawing his sword, said, I swear that I will not abandon the Commonwealth of Rome, nor let any other citizen do so. I require the same oath from you, Cæcilius, and from everyone present; whoever refuses should know that this sword is drawn against him. The historian notes that they were as frightened by this as if they had seen their conqueror, Hannibal. They all swore an oath and submitted to Scipio.—Vid. Livy, bk. 22. c. 53.
[290] The Douro.
The Douro.
[291] Homer and Virgil have, with great art, gradually heightened the fury of every battle, till the last efforts of their genius were lavished in describing the superior prowess of the hero in the decisive engagement. Camoëns, in like manner, has bestowed his utmost attention on this his principal battle. The circumstances preparatory to the engagement are happily imagined, and solemnly conducted, and the fury of the combat is supported with a poetical heat, and a variety of imagery, which, one need not hesitate to affirm, would do honour to an ancient classic author.
[291] Homer and Virgil have skillfully built up the intensity of each battle, culminating in their finest work that highlights the hero's unmatched abilities in the final showdown. Similarly, Camoëns has dedicated his greatest efforts to this main battle. The lead-up to the engagement is creatively envisioned and executed with great seriousness, while the intensity of the fight is elevated with passionate language and vivid imagery that would surely earn respect from any ancient classic author.
[292] And his own brothers shake the hostile lance.—The just indignation with which Camoëns treats the kindred of the brave Nunio Alvaro de Pereyra, is condemned by the French translator. "The Pereyras," says he, "deserve no stain on their memory for joining the King of Castile, whose title to the crown of Portugal was infinitely more just and solid than that of Don John." Castera, however, is grossly mistaken. Don Alonzo Enriquez, the first King of Portugal, was elected by the people, who had recovered their liberties at the glorious battle of Ourique. At the election the constitution of the kingdom was settled in eighteen short statutes, wherein it is expressly provided, that none but a Portuguese can be king of Portugal; that if an infanta marry a foreign prince, he shall not, in her right, become King of Portugal, and a new election of a king, in case of the failure of the male line, is, by these statutes, supposed legal. By the treaty of marriage between the King of Castile and Donna Beatrix, the heiress of Fernando of Portugal, it was agreed, that only their children should succeed to the Portuguese crown; and that, in case the throne became vacant ere such children were born, the Queen-dowager, Leonora, should govern with the title of Regent. Thus, neither by the original constitution, nor by the treaty of marriage, could the King of Castile succeed to the throne of Portugal. And any pretence he might found on the marriage contract was already forfeited; for he caused himself and his queen to be proclaimed, added Portugal to his titles, coined Portuguese money with his bust, deposed the queen regent, and afterwards sent her prisoner to Castile. The lawful heir, Don Juan, the son of Inez de Castro, was kept in prison by his rival, the King of Castile; and, as before observed, a new election was, by the original statutes, supposed legal in cases of emergency. These facts, added to the consideration of the tyranny of the King of Castile, and the great services which Don John had rendered his country, fully vindicate the indignation of Camoëns against the traitorous Pereyras.
[292] And his own brothers shake the hostile lance.—Camoëns expresses justified anger towards the relatives of the brave Nunio Alvaro de Pereyra, which the French translator condemns. "The Pereyras," he argues, "should not be tarnished for siding with the King of Castile, whose claim to the Portuguese crown was far more just and solid than that of Don John." However, Castera is seriously mistaken. Don Alonzo Enriquez, the first King of Portugal, was elected by the people who had reclaimed their freedoms at the glorious battle of Ourique. During the election, the kingdom's constitution was established in eighteen brief statutes, which clearly state that only a Portuguese can be king of Portugal. If an infanta marries a foreign prince, he shall not become King of Portugal through her right, and a new election for a king is legally presumed in the absence of the male line, according to these statutes. The marriage treaty between the King of Castile and Donna Beatrix, the heiress of Fernando of Portugal, stipulated that only their children would inherit the Portuguese crown; and if the throne became vacant before such children were born, the Queen-dowager, Leonora, would rule as Regent. Therefore, neither the original constitution nor the marriage treaty allowed the King of Castile to claim the Portuguese throne. Any claim he might make based on the marriage contract was already invalidated; he proclaimed himself and his queen, added Portugal to his titles, minted Portuguese currency with his likeness, deposed the queen regent, and later imprisoned her, sending her to Castile. The rightful heir, Don Juan, the son of Inez de Castro, was imprisoned by his rival, the King of Castile; and, as previously noted, a new election was legally allowed by the original statutes in emergencies. These facts, along with the tyranny of the King of Castile and the significant services Don John had provided to his country, completely justify Camoëns' outrage against the treacherous Pereyras.
[295] Tetuan, a city of Morocco.—Ed.
Tetuan, a city in Morocco.—Ed.
[296] Through the fierce Brigians.—The Castilians, so called from one of their ancient kings, named Brix, or Brigus, whom the monkish writers call the grandson of Noah.
[296] Through the fierce Brigians.—The Castilians, named after one of their ancient kings, Brix, or Brigus, whom the monastic writers refer to as the grandson of Noah.
[297] These lines are not in the common editions of Camoëns. They consist of three stanzas in the Portuguese, and are said to have been left out by the author himself in his second edition. The translator, however, as they breathe the true spirit of Virgil, was willing to preserve them with this acknowledgment.
[297] These lines aren't included in the usual editions of Camoëns. They make up three stanzas in Portuguese and are believed to have been removed by the author in his second edition. However, the translator, seeing that they capture the true essence of Virgil, decided to keep them with this acknowledgment.
[298] Massylia, a province in Numidia, greatly infested with lions, particularly that part of it called Os sete montes irmaõs, the seven brother mountains.
[298] Massylia, a region in Numidia, is heavily populated with lions, especially the area known as Os sete montes irmaõs, the seven brother mountains.
[299] And many a gasping warrior sigh'd his last.—This, which is almost literal from—
[299] And many a struggling soldier breathed his last.—This, which is almost literal from—
Muitos lançaraõ o ultimo suspiro,—
Many will take their last breath,—
and the preceding circumstance of Don John's brandishing his lance four times—
and the earlier event of Don John waving his lance four times—
E sopesando a lança quatro vezes,
And weighing the spear four times,
are poetical, and in the spirit of Homer. Besides Maldonat, Castera has, in this battle, introduced several other names which have no place in Camoëns. Carrillo, Robledo, John of Lorca, Salazar of Seville were killed, he tells us: And, "Velasques and Sanches, natives of Toledo, Galbes, surnamed the 'Soldier without Fear,' Montanches, Oropesa, and Mondonedo, all six of proved valour, fell by the hand of young Antony, who brought to the fight either more address, or better fortune than these." Not a word of this is in the Portuguese.
are poetic and in the style of Homer. Besides Maldonat, Castera has introduced several other names in this battle that aren't mentioned in Camoëns. He tells us that Carrillo, Robledo, John of Lorca, and Salazar of Seville were killed: And, "Velasques and Sanches, natives of Toledo, Galbes, nicknamed the 'Soldier without Fear,' Montanches, Oropesa, and Mondonedo, all six of proven valor, fell by the hand of young Antony, who brought to the fight either more skill or better luck than these." None of this is in the Portuguese.
[300] Their swords seem dipp'd in fire.—This is as literal as the idiom of the two languages would allow. Dryden has a thought like that of this couplet, but which is not in his original:—
[300] Their swords look like they're dipped in fire.—This is as straightforward as the expressions of both languages would permit. Dryden has a similar idea to this couplet, though it's not in his original:—
"Their bucklers clash; thick blows descend from high,
And flakes of fire from their hard helmets fly."
Dryd. Virg. Æn. xii.
"Their shields collide; heavy hits come down from above,
And sparks fly from their tough helmets."
Dried. Virg. Æn. xii.
[301] Grand master of the order of St. James, named Don Pedro Nunio. He was not killed, however, in this battle, which was fought on the plains of Aljubarota, but in that of Valverda, which immediately followed. The reader may, perhaps, be surprised to find that every soldier mentioned in these notes is a Don, a Lord. The following piece of history will account for the number of the Portuguese nobles. Don Alonzo Enriquez, Count of Portugal, was saluted king by his army at the battle of Ourique; in return, his majesty dignified every man in his army with the rank of nobility.—Vide the 9th of the Statutes of Lamego.
[301] Grand Master of the Order of St. James, named Don Pedro Nunio. He wasn’t killed in this battle, which took place on the plains of Aljubarota, but rather in the Battle of Valverda that followed immediately after. The reader might be surprised to see that every soldier mentioned in these notes is a Don, a Lord. The following piece of history explains the presence of so many Portuguese nobles. Don Alonzo Enriquez, Count of Portugal, was hailed as king by his army during the Battle of Ourique; in return, he honored every man in his army with the rank of nobility.—See the 9th of the Statutes of Lamego.
[302] Cerberus.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cerberus.
[303] The Spaniards.
The Spaniards.
[304] This tyrant, whose unjust pretensions to the crown of Portugal laid his own, and that, kingdom in blood, was on his final defeat overwhelmed with all the frenzy of grief. In the night after the decisive battle of Aljubarota, he fled upwards of thirty miles upon a mule. Don Laurence, archbishop of Braga, in a letter written in old Portuguese to Don John, abbot of Alcobaza, gives this account of his behaviour: "The constable has informed me that he saw the King of Castile at Santaren, who behaved as a madman, cursing his existence, and tearing the hairs of his beard. And, in good faith, my good friend, it is better that he should do so to himself than to us; the man who thus plucks his own beard, would be much better pleased to do so to others." The writer of this letter, though a prelate, fought at the battle of Aljubarota, where he received on the face a large wound from a sabre.
[304] This tyrant, whose unfair claim to the crown of Portugal brought ruin and bloodshed upon his own kingdom, was overwhelmed by grief after his final defeat. On the night after the decisive battle of Aljubarota, he fled over thirty miles on a mule. Don Laurence, the archbishop of Braga, in a letter written in old Portuguese to Don John, abbot of Alcobaza, describes his behavior: "The constable told me he saw the King of Castile in Santaren, acting like a madman, cursing his existence, and tearing out his beard. And honestly, my good friend, it's better he does that to himself than to us; a man who pulls out his own beard would much rather do it to others." The author of this letter, although a clergyman, fought in the battle of Aljubarota, where he received a significant wound to his face from a sabre.
[305] The festive days by heroes old ordain'd.—As a certain proof of the victory, it was required, by the honour of these ages, that the victor should encamp three days on the field of battle. By this knight-errantry the advantages which ought to have been pursued were frequently lost. Don John, however, though he complied with the reigning ideas of honour, sent Don Nunio, with a proper army, to reap the fruits of his victory.
[305] The festive days set by ancient heroes.—As a clear sign of victory, it was customary, for the sake of honor in those times, for the victor to camp for three days on the battlefield. This knightly tradition often resulted in losing the benefits that should have been claimed. However, Don John, while adhering to the prevailing notions of honor, sent Don Nunio with a suitable army to collect the rewards of his victory.
[306] John of Portugal, about a year after the battle of Aljubarota, married Philippa, eldest daughter of John of Gaunt, duke of Lancaster, son of Edward III. who assisted the king, his son-in-law, in an irruption into Castile, and, at the end of the campaign, promised to return with more numerous forces for the next. But this was prevented by the marriage of his youngest daughter, Catalina, with Don Henry, eldest son of the King of Castile. The King of Portugal on this entered Galicia, and reduced the cities of Tui and Salvaterra. A truce followed. While the tyrant of Castile meditated a new war, he was killed by a fall from his horse, and, leaving no issue by his queen, Beatrix (the King of Portugal's daughter), all pretension to that crown ceased. The truce was now prolonged for fifteen years, and, though not strictly kept, yet, at last the influence of the English queen, Catalina, prevailed, and a long peace, happy for both kingdoms, ensued.
[306] About a year after the battle of Aljubarota, John of Portugal married Philippa, the oldest daughter of John of Gaunt, Duke of Lancaster, who was the son of Edward III. He supported the king, his son-in-law, in an invasion of Castile and promised to return with a larger force for the next campaign. However, this plan changed when his youngest daughter, Catalina, married Don Henry, the oldest son of the King of Castile. In response, the King of Portugal entered Galicia and conquered the cities of Tui and Salvaterra. A truce then followed. While the tyrant of Castile was planning another war, he died from a fall off his horse, and since he had no children with his queen, Beatrix (the King of Portugal's daughter), all claims to that crown ended. The truce was extended for fifteen years, and although it wasn’t always strictly observed, eventually the influence of the English queen, Catalina, helped bring about a long and happy peace for both kingdoms.
[308] The character of this great prince claims a place in these notes, as it affords a comment on the enthusiasm of Camoëns, who has made him the hero of his episode. His birth, excellent education, and masterly conduct when regent, have already been mentioned. The same justice, prudence, and heroism always accompanied him when king. He had the art to join the most winning affability with all the manly dignity of the sovereign. To those who were his friends, when a private man, he was particularly attentive. His nobility dined at his table, he frequently made visits to them, and introduced among them the taste for, and the love of, letters. As he felt the advantages of education, he took the utmost care of that of his children. He had many sons, and he himself often instructed them in solid and useful knowledge, and was amply repaid. He lived to see them men, men of parts and of action, whose only emulation was to show affection to his person, and to support his administration by their great abilities. One of his sons, Don Henry, duke of Viseo, was that great prince whose ardent passion for maritime affairs gave birth to all the modern improvements in navigation. The clergy, who had disturbed almost every other reign, were so convinced of the wisdom of his, that they confessed he ought to be supported out of the treasures of the church, and granted him the church plate to be coined. When the pope ordered a rigorous inquiry to be made into his having brought ecclesiastics before lay tribunals, the clergy had the singular honesty to desert what was styled the church immunities, and to own that justice had been impartially administered. He died in the seventy-sixth year of his age, and in the forty-eighth of his reign. His affection to his queen, Philippa, made him fond of the English, whose friendship he cultivated, and by whom he was frequently assisted.
[308] The character of this great prince deserves mention here as it sheds light on the enthusiasm of Camoëns, who made him the hero of his episode. His noble birth, exceptional education, and skilled leadership as regent have already been noted. The same sense of justice, thoughtfulness, and bravery followed him throughout his reign as king. He had the ability to combine a charming friendliness with the dignified presence expected of a sovereign. In his private life, he was especially attentive to his friends. His noble companions dined with him, he often visited them, and he encouraged a love for literature among them. Understanding the importance of education, he took great care to ensure his children received a solid schooling. He had many sons and often taught them practical and useful knowledge, which paid off well. He lived to see them become capable men of action, whose only rivalry was in their affection for him and their support of his administration through their talents. One of his sons, Don Henry, Duke of Viseo, was that remarkable prince whose deep interest in maritime matters led to all the modern advancements in navigation. The clergy, who had caused trouble in almost every other reign, were so impressed by his wisdom that they agreed he should be supported with the church's resources and allowed him to use church plate for coinage. When the pope demanded a thorough investigation into his practice of bringing clergy before lay courts, the clergy surprisingly admitted that the justice system had been fair and left behind the so-called church protections. He died at seventy-six years old, having reigned for forty-eight years. His love for his queen, Philippa, made him fond of the English, whose friendship he actively nurtured and who often supported him.
[309] Camoëns, in this instance, has raised the character of one brother at the other's expense, to give his poem an air of solemnity. The siege of Tangier was proposed. The king's brothers differed in their opinions: that of Don Fernand, though a knight-errant adventure, was approved of by the young nobility. The infants, Henry and Fernand, at the head of 7000 men, laid siege to Tangier, and were surrounded by a numerous army of Moors, some writers say six hundred thousand. On condition that the Portuguese army should be allowed to return home, the infants promised to surrender Ceuta. The Moors gladly accepted of the terms, but demanded one of the infants as a hostage. Fernand offered himself, and was left. The king was willing to comply with the terms to relieve his brother, but the court considered the value of Ceuta, and would not consent. The pope also interposed his authority, that Ceuta should be kept as a check on the infidels, and proposed to raise a crusade for the delivery of Fernand. In the meanwhile large offers were made for his liberty. These were rejected by the Moors, who would accept of nothing but Ceuta, to whose vast importance they were no strangers. When negotiations failed, King Edward assembled a large army to effect his brother's release, but, just as he was setting out, he was seized with the plague, and died, leaving orders with his queen to deliver up Ceuta for the release of his brother. This, however, was never performed. Don Fernand remained with the Moors till his death. The magnanimity of his behaviour gained him their esteem and admiration, nor is there good proof that he received any very rigorous treatment; the contrary is rather to be inferred from the romantic notions of military honour which then prevailed among the Moors. Don Fernand is to this day esteemed as a saint and martyr in Portugal, and his memory is commemorated on the fifth of June. King Edward reigned only five years and a month. He was the most eloquent man in his dominions, spoke and wrote Latin elegantly, was author of several books, one on horsemanship, in which art he excelled. He was brave in the field, active in business, and rendered his country infinite service by reducing the laws to a regular code. He was knight of the Order of the Garter, which honour was conferred upon him by his cousin, Henry V. of England. In one instance he gave great offence to the superstitious populace. He despised the advice of a Jew astrologer, who entreated him to delay his coronation because the stars that day were unfavourable. To this the misfortune of Tangier was ascribed, and the people were always on the alarm, as if some terrible disaster were impending over them.
[309] Camoëns, in this case, has elevated one brother’s reputation at the cost of the other’s to give his poem a sense of seriousness. The siege of Tangier was suggested. The king's brothers had differing views: Don Fernand's knight-errant adventure was favored by the young nobility. The infants, Henry and Fernand, leading 7,000 men, laid siege to Tangier, and were surrounded by a large army of Moors, with some writers estimating their numbers at six hundred thousand. They promised to surrender Ceuta if the Portuguese army could go home. The Moors gladly accepted the deal but insisted on one of the infants as a hostage. Fernand volunteered and stayed behind. The king wanted to agree to the terms to save his brother, but the court weighed the importance of Ceuta and refused. The pope also intervened, insisting that Ceuta should be held as a check on the infidels and proposed to lead a crusade to rescue Fernand. Meanwhile, substantial offers were made for his release. These were turned down by the Moors, who would accept nothing but Ceuta, aware of its immense significance. When negotiations fell through, King Edward gathered a large army to free his brother, but just as he was about to leave, he was struck by the plague and died, leaving instructions with his queen to surrender Ceuta for Fernand's release. However, this was never carried out. Don Fernand remained with the Moors until his death. The nobility of his conduct earned him their respect and admiration, and there’s no solid evidence that he faced harsh treatment; in fact, the romantic ideals of military honor among the Moors suggest otherwise. Don Fernand is still regarded as a saint and martyr in Portugal, with his memory celebrated on June 5th. King Edward reigned for only five years and a month. He was the most eloquent man in his realm, spoke and wrote Latin fluently, and authored several books, including one on horsemanship, in which he excelled. He was brave in battle, active in affairs, and provided endless service to his country by organizing the laws into a proper code. He was a knight of the Order of the Garter, an honor given to him by his cousin, Henry V of England. In one incident, he greatly offended the superstitious public. He ignored the advice of a Jewish astrologer, who urged him to postpone his coronation because the stars were unfavorable that day. The misfortunes in Tangier were blamed on this, and the people were always anxious, as if a terrible disaster were looming over them.
[310] The Moors.
The Moors.
[311] When Henry IV. of Castile died, he declared that the infanta Joanna, was his heiress, in preference to his sister, Donna Isabella, married to Don Ferdinand, son to the King of Arragon. In hopes to attain the kingdom of Castile, Don Alonzo, king of Portugal, obtained a dispensation from the pope to marry his niece, Donna Joanna. After a bloody war, the ambitious views of Alonzo and his courtiers were defeated.
[311] When Henry IV of Castile died, he declared that his heiress would be Infanta Joanna instead of his sister, Donna Isabella, who was married to Don Ferdinand, the son of the King of Aragon. In hopes of gaining the kingdom of Castile, Don Alonzo, the king of Portugal, received permission from the pope to marry his niece, Donna Joanna. After a bloody war, Alonzo's ambitious plans were crushed along with those of his courtiers.
[313] The Prince of Portugal.
The Prince of Portugal.
[314] Julius Cæsar.
Julius Caesar.
[315] Naples.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Naples.
[316] Parthenope was one of the Syrens. Enraged because she could not allure Ulysses, she threw herself into the sea. Her corpse was thrown ashore, and buried where Naples now stands.
[316] Parthenope was one of the Sirens. Angry because she couldn't enchant Ulysses, she jumped into the sea. Her body was washed ashore and buried where Naples is today.
[317] The coast of Alexandria.
The Alexandria coast.
[318] Among the Christians of Abyssinia.
Among Ethiopian Christians.
[321] Beyond where Trajan.—The Emperor Trajan extended the bounds of the Roman Empire in the East far beyond any of his predecessors. His conquests reached to the river Tigris, near which stood the city of Ctesiphon, which he subdued. The Roman historians boasted that India was entirely conquered by him; but they could only mean Arabia Felix.—Vid. Dion. Cass. Euseb. Chron. p. 206.
[321] Beyond where Trajan.—Emperor Trajan expanded the Roman Empire’s territory in the East further than any of his predecessors. His conquests extended to the Tigris River, close to the city of Ctesiphon, which he conquered. Roman historians claimed that he completely conquered India, but they were likely referring to Arabia Felix.—Vid. Dion. Cass. Euseb. Chron. p. 206.
[322] Qui mores hominum multorum vidit.—Hor.
[325] Vasco de Gama, who is, in a certain sense, the hero of the Lusiad, was born in 1469, at Sines, a fishing town on the Atlantic, midway between Lisbon and Cape St. Vincent, where, in a small church on a cliff, built by the great navigator after his appointment as Viceroy of India, is an inscription to his memory.—Ed.
[325] Vasco da Gama, who can be seen as the hero of the Lusiad, was born in 1469 in Sines, a fishing town on the Atlantic, located halfway between Lisbon and Cape St. Vincent. In a small church on a cliff, built by the great navigator after he was appointed Viceroy of India, there’s an inscription in his memory.—Ed.
[326] Hercules.
Hercules.
[328] This fact is according to history: Aberat Olysippone prope littus quatuor passuum millia templum sanè religiosum et sanctum ab Henrico in honorem Sanctissimæ Virginis edificatum.... In id Gama pridie illius diei, quo erat navem conscensurus, se recepit, ut noctem cum religiosis hominibus qui in ædibus templo conjunctis habitabant, in precibus et votis consumeret. Sequenti die cum multi non illius tantùm gratia, sed aliorum etiam, qui illi comites erant, convenissent, fuit ab omnibus in scaphis deductus. Neque solùm homines religiosi, sed reliqui omnes voce maxima cum lacrymis à Deo precabantur, ut benè et prosperè illa tam periculosa navigatio omnibus eveniret, et universi re benè gesta, incolumes in patriam redirent.
[328] This fact is based on history: Near the coast stood a highly religious and sacred temple built by Henry in honor of the Holy Virgin, about four thousand paces from Lisbon. On the eve of the day he was to board the ship, Gama withdrew to spend the night in prayers and vows with the religious men living in the temple's connected buildings. The next day, many gathered not just for him, but also for others who were his companions, and he was taken out to the boats by everyone. Not only the religious, but all present cried out to God with loud voices and tears, asking for blessings and a safe journey on such a dangerous voyage, hoping they would all return home safely after accomplishing their mission.
[329] By this old man is personified the populace of Portugal. The endeavours to discover the East Indies by the Southern Ocean, for about eighty years had been the favourite topic of complaint, and never was any measure of government more unpopular than the expedition of Gama. Emmanuel's council were almost unanimous against the attempt. Some dreaded the introduction of wealth, and its attendants, luxury and effeminacy; while others affirmed, that no adequate advantages could arise from so perilous and remote a navigation. The expressions of the thousands who crowded the shore when Gama gave his sails to the wind, are thus expressed by Osorius: "A multis tamen interim is fletus atque lamentatio fiebat, un funus efferre viderentur. Sic enim dicebant: En quo miseros mortales provexit cupiditas et ambitio? Potuitne gravius supplicium hominibus istis constitui, si in se scelestum aliquod facinus admisissent? Est enim illis immensi maris longitudo peragranda, fluctus immanes difficillima navigatione superandi, vitæ discrimen in locis infinitis obeundum. Non fuit multò tolerabilius, in terra quovis genere mortis absumi, quàm tam procul à patria marinis fluctibus sepeliri. Hæc et alia multa in hanc sententiam dicebant, cùm omnia multò tristiora fingere præ metu cogerentur." The tender emotion and fixed resolution of Gama, and the earnest passion of the multitudes on the shore, are thus added by the same venerable historian: "Gama tamen quamvis lacrymas suorum desiderio funderet, rei tamen benè gerendæ fiducia confirmatus, alacriter in navem faustis ominibus conscendit.... Qui in littore consistebant, non prius abscedere voluerunt, quàm naves vento secundo plenissimis velis ab omnium conspectu remotæ sunt."
[329] The old man represents the people of Portugal. For about eighty years, the attempts to find the East Indies by way of the Southern Ocean had been a popular source of complaint, and no government action was more unpopular than Gama's expedition. Emmanuel's council was almost entirely against the effort. Some feared that wealth would bring luxury and weakness, while others claimed that the risks of such a dangerous and distant journey would yield no substantial benefits. The feelings of the thousands who gathered on the shore when Gama set sail are captured by Osorius: "There was, however, much weeping and lamentation among them, as if they were carrying out a funeral. For they said: Look how far ambition and desire have led these poor souls! Could there be a harsher punishment for these people if they had committed some wicked crime? They must traverse the vastness of the ocean, overcome massive waves by the toughest navigation, and face life-threatening dangers in endless places. It would be hardly more bearable to perish on land by any form of death than to be buried so far from home in the sea’s waves. They said this and much more in this sentiment, as fear forced them to express even darker thoughts." The deep emotion and strong resolve of Gama, alongside the passionate crowd on the shore, are summarized by the same respected historian: "Yet Gama, although shedding tears for his men, was strengthened by his confidence in carrying out the mission well, and boldly boarded the ship with hopeful omens.... Those on the shore did not want to leave until the ships, filled with sails, vanished from sight in the favorable wind."
[330] More literally rendered by Capt. R. Burton:—
[330] More literally translated by Capt. R. Burton:—
"——He spoke
From a full heart, and skill'd in worldly lore,
In deep, slow tones this solemn warning, fraught
With wisdom, by long-suffering only taught:
'O passion of dominion! O fond lust
Of that poor vanity which men call fame!
O treach'rous appetite, whose highest gust
Is vulgar breath that taketh honour's name!
O fell ambition, terrible but just
Art thou to breasts that cherish most thy flame!
Brief life for them in peril, storm, and rage;
This world a hell, and death their heritage.
"'Shrewd prodigal! whose riot is the dearth
Of states and principalities oppress'd,
Plunder and rape are of thy loathly birth,
Thou art alike of life and soul the pest.
High titles greet thee on this slavish earth,
Yet, none so vile but they would fit thee best.
But Fame, forsooth, and Glory thou art styl'd,
And the blind herd is by a sound beguil'd.'"
"——He spoke
From a full heart, and knowledgeable about the world,
In deep, slow tones this serious warning, full
Of wisdom, learned only through suffering:
'O desire for power! O tempting craving
For that empty vanity called fame!
O deceitful hunger, whose greatest satisfaction
Is the common praise that tarnishes honor's name!
O fierce ambition, terrible yet justified
You are to those who cherish your fire!
A short life for them filled with danger, chaos, and anger;
This world a hell, and death their legacy.
"'Cunning spendthrift! whose excess is the scarcity
Of states and kingdoms weighed down,
Plunder and violence are your disgusting origins,
You are a blight on both life and soul.
High titles come to you in this enslaved world,
Yet even the lowest would suit you best.
But Fame, indeed, and Glory you are called,
And the blind crowd is deceived by a sound.'"
[331] The Moor.—Ed.
The Moor.—Ed.
[332] The Muses.—Ed.
[334] Alluding to the fables of Phaeton and Icarus; the former having obtained from Helios, his father, permission to guide the chariot of the sun for one day, nearly set the world on fire. He perished in the river Eridanus (the Po.) Icarus, the sun having melted the wax with which his wings were cemented, fell into that part of the Ægean which, from his misfortune, was called the Icarian Sea.—Ed.
[334] Referring to the stories of Phaeton and Icarus; the former had received permission from his father Helios to drive the sun's chariot for a day, almost setting the world ablaze. He ended up drowning in the river Eridanus (the Po). Icarus, whose wings melted due to the sun's heat, fell into the part of the Aegean Sea that became known as the Icarian Sea.—Ed.
[338] Morocco.
Morocco.
[339] The discovery of some of the West Indian islands by Columbus was made in 1492 and 1493. His discovery of the continent of America was not till 1498. The fleet of Gama sailed from the Tagus in 1497.
[339] Columbus discovered some of the West Indian islands in 1492 and 1493. He didn't discover the continent of America until 1498. The fleet of Gamer set sail from the Tagus in 1497.
[340] Called by the ancients Insulæ Purpurariæ. Now Madeira, and Porto Santo. The former was so named by Juan Gonzales, and Tristan Vaz, from the Spanish word madera, wood. These discoverers wens sent out by the great Don Henry.
[340] Known by the ancients as Insulæ Purpurariæ. Now they are Madeira and Porto Santo. The name Madeira was given by Juan Gonzales and Tristan Vaz, derived from the Spanish word madera, meaning wood. These explorers were sent out by the great Don Henry.
[341] The Tropic of Cancer.—Ed.
[344] The province of Jalofo lies between the two rivers, the Gambia and the Zanago. The latter has other names in the several countries through which it runs. In its course it makes many islands, inhabited only by wild beasts. It is navigable for 150 leagues, at the end of which it is crossed by a stupendous ridge of perpendicular rocks, over which the river rushes with such violence, that travellers pass under it without any other inconvenience than the prodigious noise. The Gambia, or Rio Grande, runs 180 leagues, but is not so far navigable. It carries more water, and runs with less noise than the other, though filled with many rivers which water the country of Mandinga. Both rivers are branches of the Niger. Their waters have this remarkable quality; when mixed together they operate as an emetic, but when separate do not. They abound with great variety of fishes, and their banks are covered with horses, crocodiles, winged serpents, elephants, ounces, wild boars, with great numbers of others, wonderful for the variety of their nature and different forms.—Faria y Sousa.
[344] The province of Jalofo is located between the Gambia and Zanago rivers. The Zanago is known by different names in the various countries it flows through. Along its path, it creates many islands that are only home to wild animals. It can be navigated for 150 leagues, after which it is blocked by a massive ridge of sheer rocks, over which the river crashes down so violently that travelers can go underneath it with just the annoyance of the overwhelming noise. The Gambia, or Rio Grande, extends for 180 leagues but isn’t as navigable for its entire length. It carries more water and flows more quietly than the Zanago, although it has many rivers that nourish the Mandinga region. Both rivers are tributaries of the Niger. They have this unique characteristic: when mixed, their waters act as an emetic, but when separate, they do not. They are rich in a diverse array of fish, and their banks are populated with horses, crocodiles, flying serpents, elephants, leopards, wild boars, and many other extraordinary creatures with various forms and characteristics.—Faria and Sousa.
[346] Contra hoc promontorium (Hesperionceras) Gorgades insulæ narrantur, Gorgonum quondam domus, bidui navigatione distantes a continente, ut tradit Xenophon Lampsacenus. Penetravit in eas Hanno Pœnorum imperator, prodiditque hirta fœminarum corpora viros pernicitate evasisse, duarumque Gorgonum cutes argumenti et miraculi gratia in Junonis templo posuit, spectatas usque ad Carthaginem captam.—Plin. Hist. Nat. l. 6. c. 31.
[346] According to reports, off this promontory (Hesperionceras) are the Gorgon Islands, which were once home to the Gorgons. They are located two days' sail from the mainland, as Xenophon of Lampsacus recounts. Hanno, the commander of the Carthaginians, ventured there and reported that the bearded bodies of the women had been avoided by the speed of the men. He placed the skins of two Gorgons as a symbol of wonder in the temple of Juno, where they could be seen all the way to the capture of Carthage.—Plin. Hist. Nat. l. 6. c. 31.
[347] Sierra Leone.
Sierra Leone.
[348] Cape Palmas.—Ed.
[349] During the reign of John II. the Portuguese erected several forts, and acquired great power in the extensive regions of Guinea. Azambuja, a Portuguese captain, having obtained leave from Caramansa, a negro prince, to erect a fort on his territories, an unlucky accident had almost proved fatal to the discoverers. A huge rock lay very commodious for a quarry; the workmen began on it; but this rock, as the devil would have it, happened to be a negro god. The Portuguese were driven away by the enraged worshippers, who were afterwards with difficulty pacified by a profusion of such presents as they most esteemed.
[349] During the reign of John II, the Portuguese built several forts and gained significant power in the vast regions of Guinea. Azambuja, a Portuguese captain, received permission from Caramansa, a black prince, to construct a fort on his land, but an unfortunate incident nearly cost the lives of the explorers. A large rock was conveniently located for quarrying; the workers began to mine it, but as luck would have it, this rock was a sacred site for a black god. The Portuguese were chased away by the furious worshippers, who were eventually calmed down with a generous offering of their most valued gifts.
[350] The Portuguese, having brought an ambassador from Congo to Lisbon, sent him back instructed in the faith. By this means the king, queen, and about 100,000 of the people were baptized; the idols were destroyed and churches built. Soon after, the prince, who was then absent at war, was baptized by the name of Alonzo. His younger brother, Aquitimo, however, would not receive the faith, and the father, because allowed only one wife, turned apostate, and left the crown to his pagan son, who, with a great army, surrounded his brother, when only attended by some Portuguese and Christian blacks, in all only thirty-seven. By the bravery of these, however, Aquitimo was defeated, taken, and slain. One of Aquitimo's officers declared, they were not defeated by the thirty-seven Christians, but by a glorious army who fought under a shining cross. The idols were again destroyed, and Alonzo sent his sons, grandsons, and nephews to Portugal to study; two of whom were afterwards bishops in Congo.—Extracted from Faria y Sousa.
[350] The Portuguese, after bringing an ambassador from Congo to Lisbon, sent him back educated in the faith. Because of this, the king, queen, and about 100,000 people were baptized; the idols were destroyed, and churches were built. Soon after, the prince, who was away at war, was baptized with the name Alonzo. However, his younger brother, Aquitimo, refused to accept the faith, and their father, who was allowed only one wife, renounced his faith and left the throne to his pagan son. Aquitimo, with a large army, surrounded his brother, who was with only a few Portuguese and Christian Blacks, totaling just thirty-seven. Despite the odds, Aquitimo was defeated, captured, and killed thanks to the bravery of these men. One of Aquitimo's officers stated they weren't defeated by the thirty-seven Christians but by a glorious army that fought under a shining cross. The idols were destroyed once more, and Alonzo sent his sons, grandsons, and nephews to Portugal for education; two of them later became bishops in Congo.—Extracted from Faria y Sousa.
[351] According to fable, Calisto was a nymph of Diana. Jupiter having assumed the figure of that goddess, completed his amorous desires. On the discovery of her pregnancy, Diana drove her from her train. She fled to the woods, where she was delivered of a son. Juno changed them into bears, and Jupiter placed them in heaven, where they form the constellations of Ursa Major and Minor. Juno, still enraged, entreated Thetis never to suffer Calisto to bathe in the sea. This is founded on the appearance of the northern pole-star, to the inhabitants of our hemisphere; but, when Gama approached the austral pole, the northern, of consequence, disappeared under the waves.
[351] According to the fable, Calisto was a follower of Diana. Jupiter took on the form of that goddess to satisfy his romantic desires. When Diana found out that Calisto was pregnant, she kicked her out of her group. Calisto ran into the woods, where she gave birth to a son. Juno transformed them into bears, and Jupiter put them in the sky, where they became the constellations Ursa Major and Ursa Minor. Juno, still angry, pleaded with Thetis to never let Calisto bathe in the sea. This is based on how the northern pole star appears to people in our hemisphere; however, when Gamer got near the southern pole, the northern star consequently vanished beneath the waves.
[352] The Southern Cross.
The Southern Cross.
[353] The constellation of the southern pole was called The Cross by the Portuguese sailors, from the appearance of that figure formed by seven stars. In the southern hemisphere, as Camoëns observes, the nights are darker than in the northern, the skies being adorned with much fewer stars.
[353] The southern pole constellation was named The Cross by Portuguese sailors due to the shape formed by seven stars. In the southern hemisphere, as Camoëns notes, the nights are darker compared to the northern hemisphere, with the skies featuring far fewer stars.
[355] That living fire, by seamen held divine.—The sulphureous vapours of the air, after being violently agitated by a tempest, unite, and when the humidity begins to subside, as is the case when the storm is almost exhausted, by the agitation of their atoms they take fire, and are attracted by the masts and cordage of the ship. Being thus, naturally, the pledges of the approaching calm, it is no wonder that the superstition of sailors should in all ages have esteemed them divine, and—
[355] That living fire, revered by sailors.—The sulfurous vapors in the air, after being violently stirred up by a storm, combine, and when the humidity starts to decrease, as it does when the storm is nearly over, the agitation of their particles ignites them, and they are drawn to the ship's masts and ropes. Naturally seen as signs of the calm that is coming, it’s no surprise that sailors’ superstitions through the ages have considered these phenomena to be divine, and—
Of heaven's own care in storms the holy sign.
The sacred symbol of heaven's protection during storms.
In the expedition of the Golden Fleece, in a violent tempest these fires were seen to hover over the heads of Castor and Pollux, who were two of the Argonauts, and a calm immediately ensued. After the apotheoses of these heroes, the Grecian sailors invoked these fires by the names of Castor and Pollux, or the sons of Jupiter. The Athenians called them Σωτῆρες, Saviours.
During the expedition for the Golden Fleece, during a fierce storm, these flames were seen hovering over the heads of Castor and Pollux, who were two of the Argonauts, and a calm followed immediately. After these heroes were made divine, the Greek sailors referred to these flames as Castor and Pollux, or the sons of Jupiter. The Athenians called them Saviors, Saviours.
[356] In this book, particularly in the description of Massilia, the Gorgades, the fires called Castor and Pollux, and the water-spout, Camoëns has happily imitated the manner of Lucan. It is probable that Camoëns, in his voyage to the East Indies, was an eye witness of the phenomena of the fires and water-spout. The latter is thus described by Pliny, l. 2. c. 51. Fit et caligo, belluæ similis nubes dira navigantibus vocatur et columna, cum spissatus humor rigensque ipse se sustinet, et in longam veluti fistulam nubes aquam trahit. When the violent heat attracts the waters to rise in the form of a tube, the marine salts are left behind, by the action of rarefaction, being too gross and fixed to ascend. It is thus, when the overloaded vapour bursts, that it descends—
[356] In this book, especially in the description of Massilia, the Gorgades, the fires known as Castor and Pollux, and the water spout, Camoëns has skillfully mimicked Lucan's style. It's likely that Camoëns, during his journey to the East Indies, witnessed the phenomena of the fires and water spout firsthand. Pliny describes the latter in book 2, chapter 51: A fog also occurs, resembling a fierce beast, which sailors call a cloud and a column, when the thick moisture solidifies and supports itself, drawing water like a long tube. When intense heat causes the water to rise in the shape of a tube, the marine salts are left behind because they're too dense and solid to rise. That's how, when the overloaded vapor bursts, it falls down—
Sweet as the waters of the limpid rill.
As sweet as the clear, flowing water of a stream.
[357] That sage device.—The astrolabe, an instrument of infinite service in navigation, by which the altitude of the sun, and distance of the stars is taken. It was invented in Portugal during the reign of John II. by two Jewish physicians, named Roderic and Joseph. It is asserted by some that they were assisted by Martin of Bohemia, a celebrated mathematician.—Partly from Castera. Vid. Barros, Dec. 1. lib. iv. c. 2.
[357] That wise invention.—The astrolabe, an incredibly useful tool in navigation, allows for measuring the height of the sun and the distance to the stars. It was created in Portugal during the reign of John II by two Jewish doctors named Roderic and Joseph. Some claim they were helped by Martin of Bohemia, a famous mathematician.—Partly from Castera. See Barros, Dec. 1. lib. iv. c. 2.
[359] Camoëns, in describing the adventure of Fernando Velosó, by departing from the truth of history, has shown his judgment as a poet. The place where the Portuguese landed they named the Bay of St. Helen. They caught one of two negroes, says Faria, who were busied in gathering honey on a mountain. Their behaviour to this savage, whom they gratified with a red cap, some glasses and bells, induced him to bring a number of his companions for the like trifles. Though some who accompanied Gama were skilled in the various African languages, not one of the natives could understand them. A commerce, however, was commenced by signs and gestures. Gama behaved to them with great civility; the fleet was cheerfully supplied with fresh provisions, for which the natives received cloths and trinkets. But this friendship was soon interrupted by a young, rash Portuguese. Having contracted an intimacy with some of the negroes, he obtained leave to penetrate into the country along with them, to observe their habitations and strength. They conducted him to their huts with great good nature, and placed before him, what they esteemed an elegant repast, a sea-calf dressed in the way of their country. This so much disgusted the delicate Portuguese, that he instantly got up and abruptly left them. Nor did they oppose his departure, but accompanied him with the greatest innocence. As fear, however, is always jealous, he imagined they were leading him as a victim to slaughter. No sooner did he come near the ships, than he called aloud for assistance. Coëllo's boat immediately set off for his rescue. The Africans fled to the woods; and now esteeming the Portuguese as a band of lawless plunderers, they provided themselves with arms, and lay in ambush. Their weapons were javelins, headed with short pieces of horn, which they throw with great dexterity. Soon after, while Gama and some of his officers were on the shore taking the altitude of the sun by the astrolabe, they were suddenly and with great fury attacked by the ambush from the woods. Several were much wounded, multos convulnerant, inter quos Gama in pede vulnus accepit, and Gama received a wound in the foot. The admiral made a speedy retreat to the fleet, prudently choosing rather to leave the negroes the honour of the victory, than to risk the life of one man in a quarrel so foreign to the destination of his expedition, and where, to impress the terror of his arms could be of no service to his interest. When he came nearer to the East Indies he acted in a different manner. He then made himself dreaded whenever the treachery of the natives provoked his resentment.—Collected from Faria and Osorius.
[359] Camoëns, in telling the story of Fernando Velosó's adventure, strayed from the facts of history, revealing his perspective as a poet. The spot where the Portuguese landed was named the Bay of St. Helen. They captured one of two blacks, as Faria mentions, who were busy gathering honey on a mountain. Their treatment of this native, whom they delighted with a red cap, some glasses, and bells, encouraged him to bring several of his friends for similar trifles. Although some of Gama’s companions knew various African languages, none of the natives understood them. However, communication started through signs and gestures. Gama treated them very politely; the fleet was cheerfully supplied with fresh food, for which the locals received cloth and trinkets. But this friendship was quickly disrupted by a young, impulsive Portuguese. After becoming friendly with some of the blacks, he got permission to venture into the country with them to observe their homes and strength. They took him to their huts with great kindness and served him what they considered a fancy meal—a sea-calf prepared in their style. This so disgusted the sensitive Portuguese that he immediately stood up and left abruptly. They didn't stop him from going but followed him with innocent curiosity. However, driven by fear, he thought they were leading him to be slaughtered. As soon as he got close to the ships, he shouted for help. Coëllo's boat quickly launched to rescue him. The Africans ran into the woods, now viewing the Portuguese as a band of raiders, armed themselves, and lay in wait. Their weapons were javelins tipped with short pieces of horn, which they threw with great skill. Shortly after, while Gama and some of his officers were on the shore measuring the sun's altitude with the astrolabe, they were suddenly and fiercely attacked by the ambushers from the woods. Several were badly injured, multos convulnerant, inter quos Gama in pede vulnus accepit, and Gama was hurt in the foot. The admiral quickly retreated to the fleet, wisely deciding it was better to let the blacks have the victory than to risk one man's life in a conflict unrelated to his mission, where striking fear into the locals wouldn’t serve his interests. As he approached the East Indies, he acted differently. He then made himself feared whenever the treachery of the natives roused his anger.—Collected from Faria and Osorius.
[360] The critics have vehemently declaimed against the least mixture of the comic, with the dignity of the epic poem. It is needless to enter into any defence of this passage of Camoëns, farther than to observe that Homer, Virgil, and Milton have offended the critics in the same manner, and that this piece of raillery in the Lusiad is by much the politest, and the least reprehensible, of anything of the kind in the four poets. In Homer are several strokes of low raillery. Patroclus having killed Hector's charioteer, puns thus on his sudden fall: It is a pity he is not nearer the sea! He would soon catch abundance of oysters, nor would the storms frighten him. See how he dives from his chariot down to the sand! What excellent divers are the Trojans! Virgil, the most judicious of all poets, descends even to burlesque, where the commander of a galley tumbles the pilot into the sea:—
[360] Critics have strongly argued against any blend of humor with the dignity of epic poetry. There's no need to defend this part of Camoëns any further than to point out that Homer, Virgil, and Milton have all faced criticism for similar reasons. Moreover, this instance of banter in the Lusiad is by far the politest and least objectionable among the four poets. In Homer, there are several instances of low humor. After Patroclus kills Hector's charioteer, he makes a pun about his sudden fall: It’s a pity he's not closer to the sea! He could quickly gather plenty of oysters, and storms wouldn’t scare him. Look at him diving from his chariot down to the sand! The Trojans are such great divers! Virgil, the most discerning of all poets, even resorts to burlesque when the captain of a ship throws the pilot into the sea:—
——Segnemque Menœten
In mare præcipitem puppi deturbat ab alta.
At gravis ut sundo vix tandem redditus imo est
Jam senior, madidaque fluens in veste Menœtes,
Summa petit scopuli siccaque in rupe resedit.
Illum et labentem Teucri, et risere natantem;
Et salsos rident revomentem pectore fluctus.
Segnemque Menœten
He is thrown into the sea from the high deck.
But heavy as he is, he barely returns from the deep
Now older, Menœtes soaked and dripping in his clothes,
He seeks the top of a cliff and settles on dry rock.
The Trojans laughed at him as he floated and struggled;
And they laughed at the salty waves spitting from his chest.
And, though the character of the speakers, the ingenious defence which has been offered for Milton, may, in some measure, vindicate the raillery which he puts into the mouths of Satan and Belial, the lowness of it, when compared with that of Camoëns, must still be acknowledged. Talking of the execution of the diabolical artillery among the good angels, they, says Satan—
And, while the personalities of the speakers and the clever defense made for Milton may somewhat justify the mockery he has attributed to Satan and Belial, the inferiority of it, when compared to that of Camoëns, must still be recognized. When discussing the use of demonic weapons against the good angels, Satan says—
"Flew off, and into strange vagaries fell
As they would dance, yet for a dance they seem'd
Somewhat extravagant and wild, perhaps
For joy of offer'd peace.——
To whom thus Belial, in like gamesome mood.
Leader, the terms we sent were terms of weight,
Of hard contents, and full of force urg'd home,
Such as we might perceive amus'd them all,
And stumbled many——
——this gift they have beside,
They show us when our foes walk not upright."
"They took off and ended up in strange situations
As if they would dance, yet their dancing seemed
A bit extravagant and wild, maybe
Out of joy for the peace offered.——
To whom Belial replied, in a playful mood.
Leader, the terms we sent were serious terms,
Full of tough content and strongly pressed,
Which we could see amused them all,
And tripped up many——
——this gift they have in addition,
They reveal to us when our enemies aren't behaving."
[361] The translator in reply to the critics will venture the assertion, that the fiction of the apparition of the Cape of Tempests, in sublimity and awful grandeur of imagination, stands unsurpassed in human composition.
[361] In response to the critics, the translator will boldly claim that the idea of the Cape of Tempests, with its sublime and terrifying grandeur, is unmatched in human creativity.
[362] The next proud fleet.—On the return of Gama to Portugal, a fleet of thirteen sail, under the command of Pedro Alvarez Cabral, was sent out on the second voyage to India, where the admiral with only six ships arrived. The rest were mostly destroyed by a terrible tempest at the Cape of Good Hope, which lasted twenty days. "The daytime," says Faria, "was so dark that the sailors could scarcely see each other, or hear what was said for the horrid noise of the winds." Among those who perished was the celebrated Bartholomew Diaz, who was the first modern discoverer of the Cape of Good Hope, which he named the Cape of Tempests.
[362] The next proud fleet.—When Gamer returned to Portugal, a fleet of thirteen ships, led by Pedro Alvarez Cabral, set out on the second voyage to India, where the admiral arrived with only six ships. The rest were mostly lost in a terrible storm at the Cape of Good Hope that lasted twenty days. "During the day," says Faria, "it was so dark that the sailors could barely see each other, or hear what was said due to the horrific noise of the winds." Among those who died was the famous Bartholomew Diaz, the first modern explorer to discover the Cape of Good Hope, which he called the Cape of Tempests.
[363] Behold a hero come.—Don Francisco de Almeyda. He was the first Portuguese viceroy of India, in which country he obtained several great victories over the Mohammedans and pagans. He was the first who conquered Quiloa and Mombas, or Mombaz. On his return to Portugal he put into the bay of Saldanha, near the Cape of Good Hope, to take in water and provisions. The rudeness of one of his servants produced a quarrel with the Caffres, or Hottentots. His attendants, much against his will, forced him to march against the blacks. "Ah, whither," he exclaimed, "will you carry the infirm man of sixty years?" After plundering a miserable village, on the return to their ships they were attacked by a superior number of Caffres, who fought with such fury in rescue of their children, whom the Portuguese had seized, that the viceroy and fifty of his attendants were slain.
[363] Look, a hero arrives.—Don Francisco de Almeyda. He was the first Portuguese viceroy of India, where he achieved several significant victories against the Muslims and non-believers. He was the first to conquer Quiloa and Mombaz. On his way back to Portugal, he stopped in the bay of Saldanha, near the Cape of Good Hope, to gather water and supplies. The rudeness of one of his servants led to a conflict with the Caffres, or Hottentots. Despite his objections, his men compelled him to march against the locals. "Ah, where," he cried, "will you take the old man of sixty?" After raiding a poor village, they were ambushed on their return to the ships by a larger group of Caffres, who fought with such rage to rescue their children, whom the Portuguese had captured, that the viceroy and fifty of his men were killed.
[365] This poetical description of the miserable catastrophe of Don Emmanuel de Souza, and his beautiful spouse, Leonora de Sà, is by no means exaggerated. He was several years governor of Diu in India, where he amassed immense wealth. On his return to his native country, the ship in which was his lady, all his riches, and five hundred men, his sailors and domestics, was dashed to pieces on the rocks at the Cape of Good Hope. Don Emmanuel, his lady, and three children, with four hundred of the crew escaped, having only saved a few arms and provisions. As they marched through the wild uncultivated deserts, some died of famine, of thirst, and fatigue; others, who wandered from the main body in search of water, were murdered by the savages, or destroyed by the wild beasts. They arrived, at last, at a village inhabited by African banditti. At first they were courteously received, but the barbarians, having unexpectedly seized their arms, stripped the whole company naked, and left them destitute to the mercy of the desert. The wretchedness of the delicate and exposed Leonora was increased by the brutal insults of the negroes. Her husband, unable to relieve, beheld her miseries. After having travelled about 300 leagues, her legs swelled, her feet bleeding at every step, and her strength exhausted, she sunk down, and with the sand covered herself to the neck, to conceal her nakedness. In this dreadful situation, she beheld two of her children expire. Her own death soon followed. Her husband, who had been long enamoured of her beauty, received her last breath in a distracted embrace. Immediately, he snatched his third child in his arms, and uttering the most lamentable cries, he ran into the thickest of the wood, where the wild beasts were soon heard to growl over their prey. Of the whole four hundred who escaped the waves, only six and twenty arrived at another village, whose inhabitants were more civilized, and traded with the merchants of the Red Sea, from whence they found a passage to Europe, and brought the tidings of the unhappy fate of their companions. Jerome de Cortereal, a Portuguese poet, has written an affecting poem on the shipwreck, and deplorable catastrophe of Don Emmanuel, and his beloved spouse.—Partly from Castera.
[365] This poetic account of the tragic disaster that befell Don Emmanuel de Souza and his beautiful wife, Leonora de Sà, is definitely not exaggerated. He served as the governor of Diu in India for several years, where he accumulated great wealth. Upon returning to his homeland, the ship carrying his wife, all his riches, and five hundred of his crew and servants was wrecked on the rocks at the Cape of Good Hope. Don Emmanuel, his wife, and three of their children, along with four hundred crew members, managed to escape, having only salvaged a few weapons and supplies. As they traversed the wild, untamed deserts, some perished from hunger, thirst, and exhaustion; others who strayed from the group in search of water were killed by savage tribes or devoured by wild animals. Eventually, they reached a village inhabited by African bandits. Initially, they were welcomed warmly, but the bandits unexpectedly seized their weapons, stripped everyone of their clothes, and left them at the mercy of the desert. Leonora's suffering, already severe due to her exposed state, was worsened by the cruel taunts of the men. Her husband, powerless to help her, watched her torment. After journeying around 300 leagues, her legs swelled, her feet bled with every step, and her strength gave out. She collapsed and buried herself in the sand up to her neck to hide her nudity. In this dire situation, she witnessed the deaths of two of her children, and her own demise soon followed. Her husband, who had long been captivated by her beauty, held her in a frantic embrace as she took her last breath. Immediately, he grabbed their third child and, uttering the most heartbreaking cries, ran deep into the woods, where the sounds of wild beasts soon echoed over their fallen prey. Out of the four hundred who escaped the sea, only twenty-six made it to another village known for being more civilized, where the residents traded with merchants from the Red Sea. From there, they found a way to Europe and shared the story of their unfortunate companions. Jerome de Cortereal, a Portuguese poet, has written a poignant poem about the shipwreck and the tragic fate of Don Emmanuel and his beloved wife.—Partly from Castera.
[367] Briareus.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Briareus.
[368] Doris, the sister and spouse of Nereus, and mother of the Nereides. By Nereus, in the physical sense of the fable, is understood the water of the sea, and by Doris, the bitterness or salt, the supposed cause of its prolific quality in the generation of fishes.
[368] Doris, the sister and wife of Nereus, and the mother of the Nereides. In the literal sense of the fable, Nereus represents the water of the sea, while Doris symbolizes the bitterness or salt, which is thought to be the reason for its abundance in producing fish.
[369] And give our wearied minds a lively glow.—Variety is no less delightful to the reader than to the traveller, and the imagination of Camoëns gave an abundant supply. The insertion of this pastoral landscape, between the terrific scenes which precede and follow, has a fine effect. "Variety," says Pope, in one of his notes on the Odyssey, "gives life and delight; and it is much more necessary in epic, than in comic or tragic, poetry, sometimes to shift the scenes, to diversify and embellish the story."
[369] And give our tired minds a lively spark.—Variety is just as enjoyable for the reader as it is for the traveler, and Camoëns' imagination provides plenty of it. The addition of this pastoral scene between the intense moments that come before and after it creates a great effect. "Variety," says Pope in one of his notes on the Odyssey, "breathes life and joy; and it is much more important in epic poetry than in comic or tragic poetry to sometimes change the scenes, to diversify and enhance the story."
The Portuguese, sailing upon the Atlantic Ocean, discovered the most southern point of Africa: here they found an immense sea, which carried them to the East Indies. The dangers they encountered in the voyage, the discovery of Mozambique, of Melinda, and of Calecut, have been sung by Camoëns, whose poem recalls to our minds the charms of the Odyssey, and the magnificence of the Æneid.—Montesquieu, Spirit of Laws, bk. xxi. c. 21.
The Portuguese, sailing across the Atlantic Ocean, discovered the southernmost point of Africa: here they found a vast sea that took them to the East Indies. The dangers they faced during the journey, along with the discovery of Mozambique, Melinda, and Calicut, have been celebrated by Camoëns, whose poem reminds us of the allure of the Odyssey and the greatness of the Æneid.—Montesquieu, Spirit of Laws, bk. xxi. c. 21.
[370] Virgil.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Virgil.
[371] A small island, named Santa Cruz by Bartholomew Diaz, who discovered it. According to Faria y Sousa, he went twenty-five leagues further, to the river Del Infante, which, till passed by Gama, was the utmost extent of the Portuguese discoveries.
[371] A small island, called Santa Cruz by Bartholomew Diaz, who found it. According to Faria y Sousa, he traveled twenty-five leagues further to the river Del Infante, which, until it was passed by Gama, marked the farthest boundary of the Portuguese discoveries.
[372] It was the force of this rushing current which retarded the further discoveries of Diaz. Gama got over it by the assistance of a tempest. The seasons when these seas are safely navigable, are now perfectly known.
[372] It was the power of this swift current that slowed down Diaz's further discoveries. Gama managed to cross it with the help of a storm. We now clearly understand the times when these waters are safe for navigation.
[374] The Epiphany.—Ed.
[376] The frequent disappointments of the Portuguese, when they expect to hear some account of India, is a judicious imitation of several parts of Virgil; who, in the same manner, magnifies the distresses of the Trojans in their search for the fated seat of Empire:—
[376] The repeated letdowns of the Portuguese, when they hope to hear something about India, cleverly mimic various sections of Virgil; who similarly highlights the struggles of the Trojans in their quest for the destined capital:—
——O gens
Infelix! cui to exitio fortuna reservat?
Septima post Trojæ excidium jam vertitur æstas;
Cum freta, cum terras omnes, tot inhospita saxa
Sideraque emensæ ferimur: dum per mare magnum
Italiam sequimur fugientem, et volvimur undis. Æn. v. 625.
O people
Unfortunate! Who has fate in store for your destruction?
The seventh summer is already turning after the fall of Troy;
As we are swept through the seas and across all inhospitable shores,
Counting the stars, we are carried away: while we follow
Fleeing towards Italy across the vast sea, we are tossed by the waves. Æn. v. 625.
[377] Hop.
Jump.
[378] It had been extremely impolitic in Gama to mention the mutiny of his followers to the King of Melinda. The boast of their loyalty, besides, has a good effect in the poem, as it elevates the heroes, and gives uniformity to the character of bravery, which the dignity of the epopea required to be ascribed to them. History relates the matter differently. In standing for the Cape of Good Hope, Gama gave the highest proofs of his resolution. The fleet seemed now tossed to the clouds, ut modo nubes contingere, and now sunk to the lowest whirlpools of the abyss. The winds were insufferably cold, and, to the rage of the tempest was added the horror of an almost continual darkness. The crew expected every moment to be swallowed up in the deep. At every interval of the storm, they came round Gama, asserting the impossibility to proceed further, and imploring him to return. This he resolutely refused. A conspiracy against his life was formed, but was discovered by his brother. He guarded against it with the greatest courage and prudence; put all the pilots in chains, and he himself, with some others, took the management of the helms. At last, after having many days withstood the tempest, and a perfidious conspiracy, invicto animo, with an unconquered mind, a favourable change of weather revived the spirits of the fleet, and allowed them to double the Cape of Good Hope.—Extr. from Osorius's Historia.
[378] It had been very unwise for Gamer to bring up the mutiny of his crew to the King of Melinda. Their claims of loyalty also create a positive effect in the poem, as it enhances the heroes and provides a consistent portrayal of bravery, which the dignity of the epic demands. History tells a different story. While navigating around the Cape of Good Hope, Gamer demonstrated immense determination. The fleet seemed to be tossed high into the clouds, ut modo nubes contingere, and then plunged into the darkest depths of the sea. The winds were unbearably cold, and the fury of the storm was made worse by an almost constant darkness. The crew feared they would be consumed by the ocean at any moment. During brief pauses in the storm, they gathered around Gamer, insisting it was impossible to go on and begging him to turn back. He firmly refused. A plot against his life was hatched, but his brother uncovered it. He dealt with it with incredible bravery and wisdom; he put all the pilots in chains and personally took charge of the steering along with a few others. Finally, after enduring the storm and the treacherous plot for many days, invicto animo, with an unconquered spirit, a favorable change in the weather lifted the fleet's morale and enabled them to round the Cape of Good Hope.—Extr. from Osorius's Historia.
[379] Gama and his followers were, from the darkness of the Portuguese complexion, thought to be Moors. When Gama arrived in the East, a considerable commerce was carried on between the Indies and the Red Sea by the Moorish traders, by whom the gold mines of Sofala, and the riches of East Africa were enjoyed. The traffic was brought by land to Cairo, from whence Europe was supplied by the Venetian and Antwerpian merchants.
[379] Gamer and his followers, with their dark Portuguese complexion, were mistaken for Moors. When Gamer arrived in the East, there was a significant trade happening between the Indies and the Red Sea, led by Moorish traders who benefitted from the gold mines of Sofala and the wealth of East Africa. The goods were transported overland to Cairo, which then supplied Europe through Venetian and Antwerp merchants.
[382] It was the custom of the Portuguese navigators to erect crosses on the shores of new-discovered countries. Gama carried materials for pillars of stone with him, and erected six crosses during his expedition. They bore the name and arms of the king of Portugal, and were intended as proofs of the title which accrues from first discovery.
[382] It was a tradition for Portuguese navigators to set up crosses on the shores of newly discovered lands. Gama brought along materials for stone pillars and set up six crosses during his journey. These crosses displayed the name and coat of arms of the king of Portugal and were meant to serve as evidence of the claim that comes from being the first to discover a place.
[384] King of Ithaca.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ King of Ithaca.
[385] Æneas.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aeneas.
[386] Homer.
Homer.
[387] Virgil.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Virgil.
[388] The Muses.
The Muses.
[389] Homer's Odyssey, bk. x. 460.
[391] See Æn. v. 833
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Æn. v. 833
[392] The Lotophagi, so named from the lotus, are thus described by Homer:—
[392] The Lotophagi, named after the lotus plant, are described this way by Homer:—
"Not prone to ill, nor strange to foreign guest,
They eat, they drink, and Nature gives the feast;
The trees around them all their fruit produce;
Lotos the name; divine, nectareous juice;
(Thence call'd Lotophagi) which whoso tastes,
Insatiate, riots in the sweet repasts,
Nor other home, nor other care intends,
But quits his home, his country, and his friends:
The three we sent, from off th' enchanting ground
We dragg'd reluctant, and by force we bound:
The rest in haste forsook the pleasing shore,
Or, the charm tasted, had return'd no more."
Pope, Odyss. ix. 103.
"Not inclined to harm, nor unfamiliar with visitors,
They eat, they drink, and nature provides the feast;
The trees around them bear all their fruit;
It’s called lotus; a divine, sweet juice;
(That’s why they’re called Lotophagi) whoever tastes,
Becomes insatiable, indulging in the sweet treats,
Caring for no other home or desires,
But leaves behind his home, his country, and his friends:
The three we sent, from the enchanting land,
We dragged away against their will, and forcibly bound:
The others hurriedly abandoned the pleasing shore,
Or, after tasting the charm, never returned."
Pope, Odyss. ix. 103.
The Libyan lotus is a shrub like a bramble, the berries like the myrtle, purple when ripe, and about the size of an olive. Mixed with bread-corn, it was used as food for slaves. They also made an agreeable wine of it, but which would not keep above ten days. See Pope's note in loco.
The Libyan lotus is a shrub similar to bramble, with berries resembling myrtle, purple when ripe, and about the size of an olive. Mixed with grains, it was used as food for slaves. They also made a nice wine from it, but it wouldn't last more than ten days. See Pope's note in loco.
[393] In skins confin'd the blust'ring winds control.—The gift of Æolus to Ulysses.
[393] In hides contained, the raging winds are kept at bay.—The gift of Aeolus to Ulysses.
"The adverse winds in leathern bags he brac'd,
Compress'd their force, and lock'd each struggling blast:
For him the mighty sire of gods assign'd,
The tempest's lord, the tyrant of the wind;
His word alone the list'ning storms obey,
To smooth the deep, or swell the foamy sea.
These, in my hollow ship the monarch hung,
Securely fetter'd by a silver thong;
"He contained the fierce winds in leather bags,
Restrained their power, and trapped each battling gust:
The mighty father of the gods assigned to him,
The lord of tempests, the master of the winds;
Only his command is obeyed by the listening storms,
To calm the waves or amplify the frothy sea.
These, in my hollow ship, the king stored,
Securely bound by a silver strap;
But Zephyrus exempt, with friendly gales He charg'd to fill, and guide the swelling sails: Rare gift! but oh, what gift to fools avails?" | } |
Pope, Odyss. x. 20.
Pope, Odyssey. x. 20.
The companions of Ulysses imagined that these bags contained some valuable treasure, and opened them while their leader slept. The tempests bursting out, drove the fleet from Ithaca, which was then in sight, and was the cause of a new train of miseries.
The friends of Ulysses thought that these bags held some valuable treasure and opened them while their leader was sleeping. The storms that erupted drove the ships away from Ithaca, which was just in sight, leading to a new series of troubles.
[394] See the third Æneid.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Check out the third Æneid.
[396] Alexander the Great.—Ed.
[397] Achilles, son of Peleus.—Ed.
Achilles, son of Peleus.—Ed.
[398] Virgil, born at Mantua.—Ed.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Virgil, born in Mantua.—Ed.
[400] Cleopatra.
Cleopatra.
[401] Every display of eastern luxury and magnificence was lavished in the fishing parties on the Nile, with which Cleopatra amused Mark Antony, when at any time he showed symptoms of uneasiness, or seemed inclined to abandon the effeminate life which he led with his mistress. At one of these parties, Mark Antony, having procured divers to put fishes upon his hooks while under the water, he very gallantly boasted to his mistress of his great dexterity in angling. Cleopatra perceived his art, and as gallantly outwitted him. Some other divers received her orders, and in a little while Mark Antony's line brought up a fried fish in place of a live one, to the vast entertainment of the queen, and all the convivial company. Octavius was at this time on his march to decide who should be master of the world.
[401] Every display of Eastern luxury and grandeur was showcased during the fishing parties on the Nile, where Cleopatra entertained Mark Antony whenever he seemed restless or showed signs of wanting to leave behind the lavish lifestyle he shared with her. At one of these gatherings, Mark Antony, having arranged for divers to place fish on his hooks while they were submerged, proudly boasted to Cleopatra about his impressive fishing skills. Cleopatra noticed his trick and cleverly outsmarted him. Other divers followed her instructions, and soon Mark Antony's line pulled up a fried fish instead of a live one, much to the amusement of the queen and the entire party. At that time, Octavius was marching forward to determine who would rule the world.
[402] The friendship of the Portuguese and Melindians was of long continuance. Alvaro Cabral, the second admiral who made the voyage to India, in an engagement with the Moors off the coast of Sofala, took two ships richly freighted from the mines of that country. On finding that Xeques Fonteyma, the commander, was uncle to the King of Melinda, he restored the valuable prize, and treated him with the utmost courtesy. Their good offices were reciprocal. By the information of the King of Melinda, Cabral escaped the treachery of the King of Calicut. The Kings of Mombaz and Quiloa, irritated at the alliance with Portugal, made several depredations on the subjects of Melinda, who in return were effectually revenged by their European allies.
[402] The friendship between the Portuguese and the people of Melinda lasted a long time. Alvaro Cabral, the second admiral to travel to India, captured two ships filled with valuable goods from the mines of Sofala during a battle with the Moors off the coast. When he discovered that Xeques Fonteyma, the commander, was the uncle of the King of Melinda, he returned the valuable ships and treated him with the highest respect. Their mutual support was beneficial to both. Thanks to the King of Melinda's advice, Cabral avoided a betrayal by the King of Calicut. The Kings of Mombaz and Quiloa, upset about the alliance with Portugal, attacked the subjects of Melinda, who were effectively avenged by their European allies.
[403] A giant.
A big deal.
[404] Two gods contending.—According to the fable, Neptune and Minerva disputed the honour of giving a name to the city of Athens. They agreed to determine the contest by a display of their wisdom and power, in conferring the most beneficial gift on mankind. Neptune struck the earth with his trident and produced the horse, whose bounding motions are emblematical of the agitation of the sea. Pallas commanded the olive-tree, the symbol of peace, and of riches, to spring forth. The victory was adjudged to the goddess, from whom the city was named Athens. The taste of the ancient Grecians clothed almost every occurrence in mythological allegory. The founders of Athens, it is most probable, disputed whether their new city should be named from the fertility of the soil or from the marine situation of Attica. The former opinion prevailed, and the town received its name in honour of the goddess of the olive-tree—Athēnē.
[404] Two gods in a rivalry.—According to the fable, Neptune and Minerva argued over who would get to name the city of Athens. They decided to settle the dispute by showcasing their wisdom and power through the most valuable gift to humanity. Neptune struck the ground with his trident and created the horse, whose lively movements represent the turmoil of the sea. Pallas brought forth the olive tree, symbolizing peace and prosperity. The goddess was ultimately declared the winner, and the city was named Athens in her honor. The ancient Greeks often dressed their stories in mythological symbolism. It's likely that the founders of Athens debated whether their new city would be named for the fertile land or the coastal location of Attica. The latter idea won out, and the town was named after the goddess of the olive tree—Athēnē.
[405] While Pallas here appears to wave her hand.—As Neptune struck the earth with his trident, Minerva, says the fable, struck the earth with her lance. That she waved her hand while the olive boughs spread, is a fine poetical attitude, and varies the picture from that of Neptune, which follows.
[405] While Pallas seems to wave her hand here.—According to the myth, when Neptune hit the ground with his trident, Minerva struck the earth with her lance. The image of her waving her hand while the olive branches spread is a beautiful poetic gesture that contrasts with Neptune's depiction that comes next.
[406] Though wide, and various, o'er the sculptur'd stone.—The description of palaces is a favourite topic several times touched upon by the two great masters of epic poetry, in which they have been happily imitated by their three greatest disciples among the moderns, Camoëns, Tasso, and Milton. The description of the palace of Neptune has great merit. Nothing can be more in place than the picture of chaos and the four elements. The war of the gods, and the contest of Neptune and Minerva are touched with the true boldness of poetical colouring. To show to the English reader that the Portuguese poet is, in his manner, truly classical, is the intention of many of these notes.
[406] Though wide, and various, o'er the sculptur'd stone.—Describing palaces is a popular topic that's been explored multiple times by the two great masters of epic poetry, and their three most notable modern disciples, Camoëns, Tasso, and Milton, have effectively imitated them. The portrayal of Neptune's palace is particularly impressive. The depiction of chaos and the four elements fits perfectly. The battles among the gods, and the rivalry between Neptune and Minerva, are depicted with a boldness that truly captures poetic flair. Many of these notes aim to demonstrate to the English reader that the Portuguese poet is genuinely classical in style.
[407] Bacchus.
Bacchus.
"Was a great nasty clown,"
"Was a really creepy clown,"
is in the style of the classics. His parentage is differently related. Hesiod makes him the son of Neptune and Amphitrité. By Triton, in the physical sense of the fable, is meant the noise, and by Salacé, the mother by some ascribed to him, the salt of the ocean. The origin of the fable of Triton, it is probable, was founded on the appearance of a sea animal, which, according to some ancient naturalists, in the upward parts resembles the human figure. Pausanias relates a wonderful story of a monstrously large one, which often came ashore on the meadows of Bœotia. Over his head was a kind of finny cartilage, which, at a distance, appeared like hair; the body covered with brown scales; the nose and ears like the human; the mouth of a dreadful width, jagged with the teeth of a panther; the eyes of a greenish hue; the hands divided into fingers, the nails of which were crooked, and of a shelly substance. This monster, whose extremities ended in a tail like a dolphin's, devoured both men and beasts as they chanced in his way. The citizens of Tanagra, at last, contrived his destruction. They set a large vessel full of wine on the sea shore. Triton got drunk with it, and fell into a profound sleep, in which condition the Tanagrians beheaded him, and afterwards, with great propriety, hung up his body in the temple of Bacchus; where, says Pausanias, it continued a long time.
is in the style of the classics. His background is described differently. Hesiod identifies him as the son of Neptune and Amphitrité. In the fable, Triton represents the noise of the ocean, while Salacé, who is sometimes considered his mother, symbolizes the salt water. The story of Triton likely originated from the appearance of a sea creature that, according to some ancient naturalists, resembles a human from the waist up. Pausanias tells of an astonishingly large one that frequently washed up on the fields of Bœotia. It had a kind of fin-like cartilage on its head that looked like hair from a distance, a body covered in brown scales, a nose and ears similar to a human's, a mouth incredibly wide filled with jagged, panther-like teeth, greenish eyes, and hands with fingers ending in curved, shell-like nails. This creature, whose limbs ended in a dolphin-like tail, would devour anyone and anything that came near. Eventually, the citizens of Tanagra devised a plan to kill it. They placed a large vessel full of wine on the beach. Triton drank so much that he got drunk and fell into a deep sleep, during which the Tanagrians decapitated him and then hung his body in the temple of Bacchus, where, as Pausanias notes, it remained for a long time.
[409] A shell of purple on his head he bore.—In the Portuguese—
[409] He wore a purple shell on his head.—In the Portuguese—
Na cabeça por gorra tinha posta
Huma mui grandé casco de lagosta.
On his head, he wore
A very large lobster shell as a hat.
Thus rendered by Fanshaw—
Thus presented by Fanshaw—
[410] Neptune.
Neptune.
[412] Thetis.
Thetis.
[414] She who the rage of Athamas to shun.—Ino, the daughter of Cadmus and Hermione, and second spouse of Athamas, king of Thebes. The fables of her fate are various. That which Camoëns follows is the most common. Athamas, seized with madness, imagined that his spouse was a lioness, and her two sons young lions. In this frenzy he slew Learchus, and drove the mother and her other son, Melicertus, into the sea. The corpse of the mother was thrown ashore on Megara and that of the son at Corinth. They were afterwards deified, the one as a sea goddess, the other as the god of harbours.
[414] She who the rage of Athamas to shun.—Ino, the daughter of Cadmus and Hermione, and second wife of Athamas, king of Thebes. The stories about her fate vary. The one that Camoëns follows is the most well-known. Athamas, driven mad, believed that his wife was a lioness and their two sons were young lions. In his frenzy, he killed Learchus and chased Ino and her other son, Melicertus, into the sea. Ino's body washed ashore at Megara, and Melicertus's at Corinth. They were later made into deities, one as a sea goddess and the other as the god of harbors.
[415] And Glaucus lost to joy.—A fisherman, says the fable, who, on eating a certain herb, was turned into a sea god. Circé was enamoured of him, and in revenge of her slighted love, poisoned the fountain where his mistress usually bathed. By the force of the enchantment the favoured Scylla was changed into a hideous monster, whose loins were surrounded with the ever-barking heads of dogs and wolves. Scylla, on this, threw herself into the sea, and was metamorphosed into the rock which bears her name. The rock Scylla at a distance appears like the statue of a woman. The furious dashing of the waves in the cavities, which are level with the water, resembles the barking of wolves and dogs.
[415] And Glaucus lost to joy.—A fisherman, according to the story, who, after eating a certain herb, was transformed into a sea god. Circé fell in love with him, and in retaliation for her unreturned love, poisoned the fountain where his lover often bathed. As a result of the spell, the favored Scylla was changed into a terrifying monster, whose body was surrounded by the constantly barking heads of dogs and wolves. Scylla, overcome by this, plunged into the sea and was transformed into the rock that bears her name. From a distance, the rock Scylla looks like a statue of a woman. The furious crashing of the waves in the hollows, which are at the water's level, sounds like the barking of wolves and dogs.
[416] Thyoneus, a name of Bacchus.
Thyoneus, another name for Bacchus.
[417] High from the roof the living amber glows.—
[417] The living amber shines brightly from the roof.
"From the arched roof,
Pendent by subtle magic, many a row
Of starry lamps, and blazing cressets, fed
With naptha and asphaltus, yielded light
As from a sky."
Milton.
"From the vaulted ceiling,"
Hanging by some subtle magic, rows of
Starry lights and blazing torches, fueled
With naphtha and asphalt, gave off light
Like that of the sky."
Milton.
[418] The Titans.
The Titans.
[419] The north wind.
The northern wind.
In haughty England, where the winter spreads
His snowy mantle o'er the shining meads.—
In arrogant England, where winter lays
His snowy blanket over the gleaming fields.—
In the original—
In the original—
Là na grande Inglaterra, que de neve
Boreal sempre abunda;
In great England, where snowy
Boreal always abounds;
that is, "In illustrious England, always covered with northern snow." Though the translator was willing to retain the manner of Homer, he thought it proper to correct the error in natural history fallen into by Camoëns. Fanshaw seems to have been sensible of the mistake of his author, and has given the following (uncountenanced by the Portuguese) in place of the eternal snows ascribed to his country:—
that is, "In famous England, always covered with northern snow." Although the translator wanted to keep the style of Homer, he felt it was necessary to fix the mistake in natural history made by Camoëns. Fanshaw seems to have recognized his author's error and provided the following (not supported by the Portuguese) instead of the eternal snows attributed to his country:—
"In merry England, which (from cliffs that stand
Like hills of snow) once Albion's name did git."
"In joyful England, which (from cliffs that rise
Like mountains of snow) once bore the name Albion."
What knighthood asks, the proud accusers yield,
And, dare the damsels' champions to the field.—
What knighthood demands, the arrogant accusers concede,
And challenge the champions of the ladies to the fight.
The translator has not been able to discover the slightest vestige of this chivalrous adventure in any memoirs of the English history. It is probable, nevertheless, that however adorned with romantic ornament, it is not entirely without foundation in truth. Castera, who unhappily does not cite his authority, gives the names of the twelve Portuguese champions: Alvaro Vaz d'Almada, afterwards Count d'Avranches in Normandy; another Alvaro d'Almada, surnamed the Juster, from his dexterity at that warlike exercise; Lopez Fernando Pacheco; Pedro Homen d'Acosta; Juan Augustin Pereyra; Luis Gonfalez de Malafay; the two brothers Alvaro and Rodrigo Mendez de Cerveyra; Ruy Gomex de Sylva; Soueyro d'Acosta, who gave his name to the river Acosta in Africa; Martin Lopez d'Azevedo; and Alvaro Gonfalez de Coutigno, surnamed Magricio. The names of the English champions, and of the ladies, he confesses are unknown, nor does history positively explain the injury of which the dames complained. It must, however, he adds, have been such as required the atonement of blood; il falloit qu'elle fût sanglante, since two sovereigns allowed to determine it by the sword. "Some critics," says Castera, "may perhaps condemn this episode of Camoëns; but for my part," he continues, "I think the adventure of Olindo and Sophronia, in Tasso, is much more to be blamed. The episode of the Italian poet is totally exuberant, whereas that of the Portuguese has a direct relation to his proposed subject: the wars of his country, a vast field, in which he has admirably succeeded, without prejudice to the first rule of the epopea, the unity of the action." The severest critic must allow that the episode related by Veloso, is happily introduced. To one who has ever been at sea, the scene must be particularly pleasing. The fleet is under sail, they plough the smooth deep—
The translator hasn’t been able to find any trace of this daring adventure in any accounts of English history. However, it’s likely that despite being embellished with romantic details, it’s not entirely without a basis in truth. Castera, who unfortunately doesn’t mention his source, lists the names of the twelve Portuguese champions: Alvaro Vaz d'Almada, later Count d'Avranches in Normandy; another Alvaro d'Almada, nicknamed the Juster for his skill in battle; Lopez Fernando Pacheco; Pedro Homen d'Acosta; Juan Augustin Pereyra; Luis Gonfalez de Malafay; the two brothers Alvaro and Rodrigo Mendez de Cerveyra; Ruy Gomex de Sylva; Soueyro d'Acosta, who gave his name to the river Acosta in Africa; Martin Lopez d'Azevedo; and Alvaro Gonfalez de Coutigno, nicknamed Magricio. He admits that the names of the English champions and the ladies are unknown, and history doesn’t clearly explain the grievance that the ladies complained about. He adds, however, that it must have been serious enough to require a blood debt; il falloit qu'elle fût sanglante, since two sovereigns agreed to resolve it through combat. "Some critics," says Castera, "might condemn this episode in Camoëns; but for my part," he continues, "I think the adventure of Olindo and Sophronia, in Tasso, is much more problematic. The episode in the Italian poet’s work is completely excessive, while the one in the Portuguese poet's has a clear connection to his intended topic: the wars of his homeland, a vast subject in which he has excelled, without violating the first rule of epic poetry, the unity of action." Even the harshest critic must agree that the episode told by Veloso is well-placed. For anyone who has ever been at sea, the scene must be especially enjoyable. The fleet is sailing, they’re navigating the smooth deep—
"And o'er the decks cold breath'd the midnight wind."
"And the cold midnight wind blew across the decks."
All but the second watch are asleep in their warm pavilions; the second watch sit by the mast, sheltered from the chilly gale by a broad sail-cloth; sleep begins to overpower them, and they tell stories to entertain one another. For beautiful, picturesque simplicity there is no sea-scene equal to this in the Odyssey, or Æneid.
All except the second watch are asleep in their cozy tents; the second watch sits by the mast, protected from the cold wind by a large sail; sleep starts to take over, and they share stories to keep each other entertained. For beautiful, picturesque simplicity, there’s no sea scene that matches this in the Odyssey or the Aeneid.
[425] What time he claim'd the proud Castilian throne.—John of Gaunt, duke of Lancaster, claimed the crown of Castile in the right of his wife, Donna Constantia, daughter of Don Pedro, the late king. Assisted by his son-in-law, John I. of Portugal, he entered Galicia, and was proclaimed king of Castile at the city of St. Jago de Compostella. He afterwards relinquished his pretensions, on the marriage of his daughter, Catalina, with the infant, Don Henry of Castile.
[425] What time he claimed the proud Castilian throne.—John of Gaunt, Duke of Lancaster, claimed the crown of Castile through his wife, Donna Constantia, daughter of Don Pedro, the former king. With the help of his son-in-law, John I of Portugal, he entered Galicia and was proclaimed king of Castile in the city of St. Jago de Compostella. Later, he gave up his claim when his daughter, Catalina, married the infant, Don Henry of Castile.
[426] The dames by lot their gallant champions choose.—The ten champions, who in the fifth book of Tasso's Jerusalem are sent by Godfrey for the assistance of Armida, are chosen by lot. Tasso, who had read the Lusiad, and admired its author, undoubtedly had the Portuguese poet in his eye.
[426] The ladies randomly select their brave champions.—The ten champions, who in the fifth book of Tasso's Jerusalem are sent by Godfrey to help Armida, are chosen by lottery. Tasso, having read the Lusiad and admired its author, likely had the Portuguese poet in mind.
In that proud port half circled by the wave,
Which Portugallia to the nation gave,
A deathless name.—
In that proud port, partially surrounded by the waves,
Which Portugal granted to the nation,
A name that will never die.—
Oporto, called by the Romans Calle. Hence Portugal.
Oporto, known to the Romans as Calle. That's how Portugal got its name.
Yet something more than human warms my breast,
And sudden whispers—
Yet something beyond human stirs in my heart,
And unexpected whispers—
In the Portuguese—
In Portuguese—
Mas, se a verdade o espirito me adevinha.
But if the truth reveals my spirit.
Literally, "But, if my spirit truly divine." Thus rendered by Fanshaw—
Literally, "But, if my spirit is really divine." Thus rendered by Fanshaw—
But, in my aug'ring ear a bird doth sing.
But in my eager ear, a bird sings.
[429] As Rome's Corvinus.—Valerius Maximus, a Roman tribune, who fought and slew a Gaul of enormous stature, in single combat. During the duel a raven perched on the helmet of his antagonist, sometimes pecked his face and hand, and sometimes blinded him with the flapping of his wings. The victor was thence named Corvinus, from Corvus. Vid. Livy, l. 7, c. 26.
[429] As Rome's Corvinus.—Valerius Maximus, a Roman tribune, who fought and killed a giant Gaul in one-on-one combat. During the duel, a raven landed on his opponent's helmet, pecking at his face and hand, and occasionally blinding him with its wings. The winner was hence called Corvinus, derived from Corvus. See Livy, l. 7, c. 26.
[430] The Flandrian countess on her hero smil'd.—The princess, for whom Magricio signalized his valour, was Isabella of Portugal, and spouse to Philip the Good, duke of Burgundy, and earl of Flanders. Some Spanish chronicles relate that Charles VII. of France, having assembled the states of his kingdom, cited Philip to appear with his other vassals. Isabella, who was present, solemnly protested that the earls of Flanders were not obliged to do homage. A dispute arose, on which she offered, according to the custom of that age, to appeal to the fate of arms. The proposal was accepted, and Magricio the champion of Isabella, vanquished a French chevalier, appointed by Charles. Though our authors do not mention this adventure, and though Emmanuel de Faria, and the best Portuguese writers treat it with doubt, nothing to the disadvantage of Camoëns is thence to be inferred. A poet is not obliged always to follow the truth of history.
[430] The Flandrian countess smiled at her hero.—The princess for whom Magricio showcased his bravery was Isabella of Portugal, married to Philip the Good, the Duke of Burgundy and Earl of Flanders. Some Spanish chronicles recount that Charles VII of France, having gathered the estates of his kingdom, summoned Philip to join him with his other vassals. Isabella, who was there, firmly declared that the earls of Flanders were not required to pay homage. A dispute ensued, during which she offered, following the customs of the time, to settle the matter through a duel. The suggestion was accepted, and Magricio, Isabella’s champion, defeated a French knight chosen by Charles. Although our authors do not mention this event, and even though Emmanuel de Faria and respected Portuguese writers approach it with skepticism, no negative conclusions about Camoëns should be drawn from this. A poet is not always bound to stick to historical accuracy.
[431] The Rhine another pass'd, and prov'd his might.—This was Alvaro Vaz d'Almada. The chronicle of Garibay relates, that at Basle he received from a German a challenge to measure swords, on condition that each should fight with the right side unarmed; the German by this hoping to be victorious, for he was left-handed. The Portuguese, suspecting no fraud, accepted. When the combat began he perceived the inequality. His right side unarmed was exposed to the enemy, whose left side, which was nearest to him was defended with half a cuirass. Notwithstanding all this, the brave Alvaro obtained the victory. He sprang upon the German, seized him, and, grasping him forcibly in his arms, stifled and crushed him to death; imitating the conduct of Hercules, who in the same manner slew the cruel Anteus. Here we ought to remark the address of our author; he describes at length the injury and grief of the English ladies, the voyage of the twelve champions to England, and the prowess they there displayed. When Veloso relates these, the sea is calm; but no sooner does it begin to be troubled, than the soldier abridges his recital: we see him follow by degrees the preludes of the storm, we perceive the anxiety of his mind on the view of the approaching danger, hastening his narration to an end. Behold the strokes of a master!—This note, and the one preceding, are from Castera.
[431] He crossed the Rhine again and proved his strength.—This was Alvaro Vaz d'Almada. The chronicle of Garibay states that at Basle, he received a challenge from a German to fight with swords, on the condition that both would fight with their right sides unarmed; the German hoped to win this way, as he was left-handed. The Portuguese, not suspecting any trickery, accepted. When the fight started, he realized the unfairness of the situation. His right side was exposed to the enemy, while the German's left side, which was closest to him, was protected by half a cuirass. Despite all this, the brave Alvaro emerged victorious. He jumped on the German, grabbed him tightly in his arms, and suffocated him to death; mirroring the actions of Hercules, who similarly killed the cruel Anteus. Here, we should note the skill of our author; he details the pain and sorrow of the English ladies, the journey of the twelve champions to England, and the bravery they displayed there. When Veloso recounts these events, the sea is calm; but as it begins to stir, the soldier quickly shortens his story: we see him gradually sensing the signs of the storm, feeling anxious about the looming danger and hastening his tale to a conclusion. Behold the handiwork of a master!—This note, and the one preceding, are from Castera.
[432] The halcyons, mindful of their fate, deplore.—Ceyx, king of Trachinia, son of Lucifer, married Alcyone, the daughter of Eolus. On a voyage to consult the Delphic Oracle, he was shipwrecked. His corpse was thrown ashore in the view of his spouse, who, in the agonies of her love and despair, threw herself into the sea. The gods, in pity of her pious fidelity, metamorphosed them into the birds which bear her name. The halcyon is a little bird about the size of a thrush, its plumage of a beautiful sky blue, mixed with some traits of white and carnation. It is vulgarly called the kingfisher. The halcyons very seldom appear but in the finest weather, whence they are fabled to build their nests on the waves. The female is no less remarkable than the turtle, for her conjugal affection. She nourishes and attends the male when sick, and survives his death but a few days. When the halcyons are surprised in a tempest, they fly about as in the utmost terror, with the most lamentable and doleful cries. To introduce them, therefore, in the picture of a storm is a proof, both of the taste and judgment of Camoëns.
[432] The halcyons, aware of their destiny, mourn.—Ceyx, king of Trachinia, son of Lucifer, married Alcyone, the daughter of Eolus. While on a journey to seek advice from the Delphic Oracle, he was shipwrecked. His body washed ashore in front of his wife, who, consumed by love and despair, threw herself into the sea. The gods, moved by her loyal devotion, transformed them into the birds that bear her name. The halcyon is a small bird, about the size of a thrush, with beautiful sky-blue feathers mixed with some white and pink accents. It is commonly known as the kingfisher. Halcyons only appear in the best weather, leading to the myth that they build their nests on the waves. The female is just as noteworthy as the turtle for her marital love. She cares for and looks after the male when he is ill and survives only a few days after his death. When halcyons are caught in a storm, they fly around in utter panic, making the most mournful and sorrowful cries. So, including them in a depiction of a storm reflects both the taste and wisdom of Camoëns.
[433] With shrill, faint voice, th' untimely ghost complains.—It may not perhaps be unentertaining to cite Madame Dacier and Mr. Pope on the voices of the dead. It will, at least, afford a critical observation which appears to have escaped them both. "The shades of the suitors," observes Dacier, "when they are summoned by Mercury out of the palace of Ulysses, emit a feeble, plaintive, inarticulate sound, τρίζουσι, strident: whereas Agamemnon, and the shades that have been long in the state of the dead, speak articulately. I doubt not but Homer intended to show, by the former description, that when the soul is separated from the organs of the body, it ceases to act after the same manner as while it was joined to it; but how the dead recover their voices afterwards is not easy to understand. In other respects Virgil paints after Homer:—
[433] With a high-pitched, faint voice, the untimely ghost complains.—It might be interesting to reference Madame Dacier and Mr. Pope regarding the voices of the dead. At the very least, it provides a critical observation that seems to have escaped both of them. "The shades of the suitors," Dacier notes, "when they are called by Mercury out of Ulysses' palace, make a weak, mournful, indistinct sound, τρίζουσι, strident: while Agamemnon and the shades who have been dead for a long time speak clearly. I have no doubt that Homer meant to show, through the former description, that when the soul is separated from the body, it stops acting in the same way as it did while connected to it; but it’s not easy to understand how the dead regain their voices afterward. In other respects, Virgil follows Homer:—
Pars tollere vocem
Exiguam: inceptus clamor frustratur hiantes."
To speak up
A small one: the attempt fails, leaving us speechless."
To this Mr. Pope replies, "But why should we suppose, with Dacier, that these shades of the suitors (of Penelope) have lost the faculty of speaking? I rather imagine that the sounds they uttered were signs of complaint and discontent, and proceeded not from an inability to speak. After Patroclus was slain he appears to Achilles, and speaks very articulately to him; yet, to express his sorrow at his departure, he acts like these suitors: for Achilles—
To this, Mr. Pope replies, "But why should we assume, like Dacier, that these shades of Penelope's suitors have lost the ability to speak? I think rather that the sounds they make are expressions of complaint and dissatisfaction, and not because they can't speak. After Patroclus is killed, he appears to Achilles and speaks very clearly to him; yet, to show his sorrow at his leaving, he behaves like these suitors: for Achilles—
'Like a thin smoke beholds the spirit fly,
And hears a feeble, lamentable cry.'
'Like a thin smoke watches the spirit rise,
And hears a faint, sorrowful cry.'
Dacier conjectures that the power of speech ceases in the dead, till they are admitted into a state of rest; but Patroclus is an instance to the contrary in the Iliad, and Elpenor in the Odyssey, for they both speak before their funereal rites are performed, and consequently before they enter into a state of repose amongst the shades of the happy."
Dacier suggests that the ability to speak stops for the dead until they are allowed to rest; however, Patroclus from the Iliad and Elpenor from the Odyssey are exceptions to this, as both speak before their funeral rites are carried out, and thus before they find peace among the shades of the blessed.
The critic, in his search for distant proofs, often omits the most material one immediately at hand. Had Madame Dacier attended to the episode of the souls of the suitors, the world had never seen her ingenuity in these mythological conjectures; nor had Mr. Pope any need to bring the case of Patroclus or Elpenor to overthrow her system. Amphimedon, one of the suitors, in the very episode which gave birth to Dacier's conjecture, tells his story very articulately to the shade of Agamemnon, though he had not received the funereal rites:—
The critic, in his search for distant evidence, often overlooks the most significant proof right in front of him. If Madame Dacier had focused on the episode of the suitors' souls, the world would never have witnessed her cleverness in these mythological theories; nor would Mr. Pope have needed to reference Patroclus or Elpenor to challenge her ideas. Amphimedon, one of the suitors, in the very episode that inspired Dacier's theory, tells his story quite clearly to Agamemnon's ghost, even though he hadn't received proper burial rites:—
"Our mangled bodies, now deform'd with gore,
Cold and neglected spread the marble floor:
No friend to bathe our wounds! or tears to shed
O'er the pale corse! the honours of the dead."
Odys. xxiv.
"Our broken bodies, now covered in blood,
Cold and forgotten, lying on the marble floor:
No friend to tend our wounds! or tears to weep
Over the lifeless corpse! the honors of the dead."
Odyssey, Book 24.
On the whole, the defence of Pope is almost as idle as the conjectures of Dacier. The plain truth is, poetry delights in personification; everything in it, as Aristotle says of the Iliad, has manners; poetry must therefore personify according to our ideas. Thus in Milton:—
On the whole, the defense of Pope is nearly as pointless as Dacier's guesses. The simple truth is that poetry thrives on personification; everything in it, as Aristotle mentions about the Iliad, has character; poetry must therefore personify based on our ideas. So, in Milton:—
"Tears, such as angels weep, burst forth."
"Tears, like those that angels shed, burst out."
And thus in Homer, while the suitors are conducted to hell:—
And so in Homer, while the suitors are taken to hell:—
"Trembling, the spectres glide, and plaintive vent
Thin, hollow screams, along the deep descent:"
"Shaking, the ghosts float, and mournful voices
Release thin, empty screams, down the steep decline:"
and, unfettered with mythological distinctions, either shriek or articulately talk, according to the most poetical view of their supposed circumstances.
and, free from mythological labels, either scream or clearly speak, based on the most poetic interpretation of their imagined situations.
[434] Exod. xiv. 29.
[435] Noah.
Noah.
[436] Venus.
Venus.
And vow, that henceforth her Armada's sails
Should gently swell with fair propitious gales.
And promise that from now on, her Armada's sails
Should fill smoothly with favorable winds.
In innumerable instances Camoëns discovers himself a judicious imitator of the ancients. In the two great masters of the epic are several prophecies oracular of the fate of different heroes, which give an air of solemn importance to the poem. The fate of the Armada thus obscurely anticipated, resembles in particular the prophecy of the safe return of Ulysses to Ithaca, foretold by the shade of Tiresias, which was afterwards fulfilled by the Phæacians. It remains now to make some observations on the machinery used by Camoëns in this book. The necessity of machinery in the epopea, and the, perhaps, insurmountable difficulty of finding one unexceptionably adapted to a poem where the heroes are Christians, or, in other words, to a poem whose subject is modern, have already been observed in the preface. The machinery of Camoëns has also been proved, in every respect, to be less exceptionable than that of Tasso in his Jerusalem, or that of Voltaire in his Henriade. The descent of Bacchus to the palace of Neptune, in the depths of the sea, and his address to the watery gods, are noble imitations of Virgil's Juno in the first Æneid. The description of the storm is also masterly. In both instances the conduct of the Æneid is joined with the descriptive exuberance of the Odyssey. The appearance of the star of Venus through the storm is finely imagined; the influence of the nymphs of that goddess over the winds, and their subsequent nuptials, are in the spirit of the promise of Juno to Eolus:—
In countless ways, Camoëns shows himself to be a clever imitator of the ancients. In the two great masters of epic poetry, there are several prophecies that foreshadow the fates of various heroes, adding a sense of grave importance to the poem. The fate of the Armada, which is hinted at, particularly resembles the prophecy of Ulysses's safe return to Ithaca, foretold by the ghost of Tiresias, and later fulfilled by the Phæacians. Now, it's time to make some observations about the devices used by Camoëns in this book. The need for such devices in epic poetry, and the possibly insurmountable challenge of finding one that's perfectly suited to a poem where the heroes are Christians—or, in other words, to a poem with a modern subject—has already been noted in the preface. Camoëns's devices have also been shown to be less problematic in every way than Tasso's in his *Jerusalem* or Voltaire's in his *Henriade*. The descent of Bacchus to Neptune's palace in the depths of the sea, along with his speech to the water gods, are grand imitations of Virgil's Juno in the first book of the *Æneid*. The storm description is also expertly done. In both cases, the action of the *Æneid* is combined with the rich descriptions found in the *Odyssey*. The appearance of the star of Venus through the storm is beautifully envisioned; the influence of that goddess's nymphs over the winds, and their later marriage, captures the spirit of Juno's promise to Aeolus:—
Sunt mihi bis septum præstanti corpore nymphæ:
Quarum, quæ forma pulcherrima; Deïopeiam
Connubio jungam stabili, propriamque dicabo:
Omnes ut tecum meritis pro talibus annos
Exigat, et pulchra faciat te prole párentem.—Virgil, Æn. bk. i.
I have seven nymphs with outstanding bodies:
Of these, the one with the most beautiful form; I will unite with the goddess Deïopeia
In a lasting marriage, and I will dedicate her to you:
So that she may spend all her years with you
And make you a parent with beautiful offspring.—Virgil, Æn. bk. i.
And the fiction itself is an allegory, exactly in the manner of Homer. Orithia, the daughter of Erecteus, and queen of the Amazons, was ravished and carried away by Boreas.
And the story itself is an allegory, just like in Homer's works. Orithia, the daughter of Erectheus and queen of the Amazons, was taken away and abducted by Boreas.
[439] Vasco de Gama.
Vasco da Gama.
[440] This refers to the Catholic persecutions of Protestants whom they had previously condemned at the Diet of Spires. War was declared against the Protestants in 1546. It lasted for six years, when a treaty of peace was signed at Passau on the Danube, in 1552.—Ed.
[440] This refers to the Catholic persecutions of Protestants that they had earlier condemned at the Diet of Spires. War was declared against the Protestants in 1546. It lasted for six years until a peace treaty was signed at Passau on the Danube in 1552.—Ed.
[441] Some blindly wand'ring, holy faith disclaim.—At the time when Camoëns wrote, the German empire was plunged into all the miseries of a religious war, the Catholics using every endeavour to rivet the chains of Popery, the adherents of Luther as strenuously endeavouring to shake them off.
[441] Some blindly wandering, reject holy faith.—When Camoëns was writing, the German empire was caught in the struggles of a religious war, with Catholics trying hard to strengthen the grip of Catholicism, while supporters of Luther fought just as fiercely to break free from it.
High sound the titles of the English crown,
King of Jerusalem.—
The titles of the English crown ring out loud,
King of Jerusalem.—
The title of "King of Jerusalem" was never assumed by the kings of England. Robert, duke of Normandy, son of William the Conqueror, was elected King of Jerusalem by the army in Syria, but declined it in hope of ascending the throne of England. Henry VIII. filled the throne of England when our author wrote: his luxury and conjugal brutality amply deserved the censure of the honest poet.
The title of "King of Jerusalem" was never taken on by the kings of England. Robert, Duke of Normandy, the son of William the Conqueror, was elected King of Jerusalem by the army in Syria but turned it down in hopes of becoming king of England. Henry VIII was on the throne of England when our author wrote this; his indulgence and harsh treatment of his wives definitely warranted the criticism from the honest poet.
[443] France.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ France.
[444] What impious lust of empire steels thy breast.—The French translator very cordially agrees with the Portuguese poet in the strictures upon Germany, England, and Italy.
[444] What unholy desire for power hardens your heart.—The French translator fully supports the Portuguese poet's criticism of Germany, England, and Italy.
[445] The Mohammedans.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The Muslims.
[447] O Italy! how fall'n, how low, how lost!—However these severe reflections on modern Italy may displease the admirers of Italian manners, the picture on the whole is too just to admit of confutation. Never did the history of any court afford such instances of villainy and all the baseness of intrigue as that of the pope's. That this view of the lower ranks in the pope's dominions is just, we have the indubitable testimony of Addison. Our poet is justifiable in his censures, for he only follows the severe reflections of the greatest of the Italian poets. It were easy to give fifty instances; two or three, however, shall suffice. Dante, in his sixth canto, del Purg.—
[447] Oh Italy! how fallen, how low, how lost!—Even though these harsh observations about modern Italy might upset those who admire Italian culture, the overall picture is too accurate to be argued against. Never has the history of any court shown such examples of deceit and the depths of intrigue as that of the pope's. The acknowledgment of the situation of the lower classes in the pope's territories is supported by the undeniable evidence from Addison. Our poet's criticisms are valid since he only echoes the severe thoughts of the greatest Italian poets. It would be easy to provide fifty examples; however, two or three will be enough. Dante, in his sixth canto, del Purg.—
Ahi, serva Italia, di dolore ostello,
Nave senza nocchiero in gran tempesta,
Non donna di provincie, bordello.
Alas, Italy, a place of sorrow,
A ship without a captain in a great storm,
Not a woman of provinces, but a brothel.
"Ah, slavish Italy, the inn of dolour, a ship without a pilot in a horrid tempest:—not the mistress of provinces, but a brothel!"
"Ah, servile Italy, the place of sorrow, a ship without a captain in a terrible storm:—not the ruler of regions, but a brothel!"
Ariosto, canto 17:—
Ariosto, canto 17:—
O d' ogni vitio fetida sentina
Dormi Italia imbríaco.
Oh, from every foul vice's stinking pit
Sleep, Italy, inebriated.
"O inebriated Italy, thou sleepest the sink of every filthy vice!"
"O drunken Italy, you are the place for every filthy vice!"
And Petrarch:—
And Petrarch:—
Del'empia Babilonia, ond'è fuggita
Ogni vergogna, ond'ogni bene è fuori,
Albergo di dolor, madre d'errori
Son fuggit'io per allungar la vita.
From wicked Babylon, where
Every shame has fled, where all goodness is gone,
A place of sorrow, a mother of mistakes
I have escaped to prolong my life.
"From the impious Babylon (the Papal Court) from whence all shame and all good are fled, the inn of dolour, the mother of errors, have I hastened away to prolong my life."
"From sinful Babylon (the Papal Court) where all shame and goodness have disappeared, the place of sorrow, the source of mistakes, I have hurried away to extend my life."
[448] The fables old of Cadmus.—Cadmus having slain the dragon which guarded the fountain of Dirce, in Bœotia, sowed the teeth of the monster. A number of armed men immediately sprang up, and surrounded Cadmus, in order to kill him. By the counsel of Minerva he threw a precious stone among them, in striving for which they slew one another. Only five survived, who afterwards assisted him to build the city of Thebes.—Vid. Ovid. Met. iv.
[448] The ancient tales of Cadmus.—After Cadmus killed the dragon that guarded the spring of Dirce in Bœotia, he planted the creature's teeth. Instantly, a group of armed warriors emerged and surrounded Cadmus, intent on killing him. Following Minerva's advice, he tossed a precious stone among them, and in their scramble for it, they ended up killing each other. Only five remained alive, who later helped him build the city of Thebes.—See Ovid. Met. iv.
Terrigenæ pereunt per mutua vulnera fratres.
Brothers die from each other's wounds.
So fall the bravest of the Christian name,
While dogs unclean.—
Thus fall the bravest of the Christian name,
While unclean dogs.
Imitated from a fine passage in Lucan, beginning—
Imitated from a great section in Lucan, starting—
Quis furor, O Cives! quæ tanta licentia ferri,
Gentibus invisis Latium præbere cruorem?
What madness is this, O Citizens! What incredible freedom to act,
To offer blood to our hated enemies?
[450] The Mohammedans.
The Muslims.
[451] Constantinople.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Istanbul.
Their fairest offspring from their bosoms torn,
(A dreadful tribute !)—
Their fairest children ripped from their arms,
(A terrifying tribute!)—
By this barbarous policy the tyranny of the Ottomans was long sustained. The troops of the Turkish infantry and cavalry, known by the name of Janissaries and Spahis, were thus supported. "The sons of Christians—and those the most completely furnished by nature—were taken in their childhood from their parents by a levy made every five years, or oftener, as occasion required."—Sandys.
By this cruel policy, the Ottoman tyranny endured for a long time. The Turkish infantry and cavalry troops, known as Janissaries and Spahis, were backed in this way. "The sons of Christians—and those who were most naturally gifted—were taken from their parents during a levy made every five years, or more often if needed."—Sandwiches.
[454] Mohammedans.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Muslims.
O'er Afric's shores
The sacred shrines the Lusian heroes rear'd.—
On Africa's coast
The sacred shrines the Portuguese heroes built.
[457] The poet, having brought his heroes to the shore of India, indulges himself with a review of the state of the western and eastern worlds; the latter of which is now, by the labour of his heroes, rendered accessible to the former. The purpose of his poem is also strictly kept in view. The west and the east he considers as two great empires; the one of the true religion, the other of a false. The professors of the true, disunited and destroying one another; the professors of the false one, all combined to extirpate the other. He upbraids the professors of the true religion for their vices, particularly for their disunion, and for deserting the interests of holy faith. His countrymen, however, he boasts, have been its defenders and planters, and, without the assistance of their brother powers, will plant it in Asia.
[457] The poet, having brought his heroes to the shores of India, takes a moment to review the condition of the western and eastern worlds; the latter is now accessible to the former thanks to the efforts of his heroes. The purpose of his poem remains clear. He views the West and the East as two major empires; one representing true religion and the other representing falsehood. The followers of the true faith are fractured and undermining one another, while the followers of the false faith unite to eradicate the true one. He criticizes the followers of the true religion for their shortcomings, particularly their disunity and for abandoning the principles of their sacred faith. However, he proudly claims that his countrymen have been its defenders and cultivators, and that, without help from their fellow powers, they will establish it in Asia.
"The Crusaders," according to Voltaire, "were a band of vagabond thieves, who had agreed to ramble from the heart of Europe in order to desolate a country they had no right to, and massacre, in cold blood, a venerable prince, more than fourscore years old, and his whole people, against whom they had no pretence of complaint."
"The Crusaders," according to Voltaire, "were a group of wandering thieves who had decided to travel from the heart of Europe to destroy a land they had no claim to and brutally kill a respected prince over eighty years old, along with his entire people, without any valid reason for their actions."
To prove that the Crusades were neither so unjustifiable, so impolitic, nor so unhappy in their consequences as superficial readers of history are accustomed to regard them, would not be difficult.
To show that the Crusades were not as unjustifiable, unwise, or unfortunate in their outcomes as casual readers of history tend to think, would not be hard.
Upon the whole, it will be found that the Portuguese poet talks of the political reasons of a Crusade with an accuracy in the philosophy of history as superior to that of Voltaire, as the poetical merit of the Lusiad surpasses that of the Henriade. And the critic in poetry must allow, that, to suppose the discovery of Gama the completion of all the endeavours to overthrow the great enemies of the true religion, gives a dignity to the poem, and an importance to the hero, similar to that which Voltaire, on the same supposition, allows to the subject of the Jerusalem of Tasso.
Overall, it's evident that the Portuguese poet discusses the political motivations behind a Crusade with a historical philosophy that's more insightful than Voltaire's, just as the poetic value of the Lusiad exceeds that of the Henriade. A poetry critic must acknowledge that considering Vasco da Gama's discovery as the culmination of efforts to defeat the major foes of true religion adds a sense of dignity to the poem and significance to the hero, comparable to the importance Voltaire attributes to the subject of Tasso's Jerusalem under the same assumption.
The herald hears
Castilia's manly tongue salute his ears.—
The messenger hears
Castilia's strong voice greets his ears.—
This in according to the truth of history. While the messenger sent ashore by Gama was borne here and there, and carried off his feet by the throng, who understood not a word of his language, he was accosted in Spanish by a Moorish merchant, a native of Tunis, who, according to Osorius, had been the chief person with whom King Ferdinand had formerly contracted for military stores. He proved himself an honest agent, and of infinite service to Gama; he returned to Portugal, where, according to Faria, he died in the Christian communion. He was named Monzaida.
This is according to the truth of history. While the messenger sent ashore by Gamer was pushed around by the crowd, who didn’t understand a word of his language, he was approached in Spanish by a Moorish merchant, originally from Tunis, who, according to Osorius, had been the main person with whom King Ferdinand had previously made deals for military supplies. He proved to be an honest agent and was of great help to Gamer; he later returned to Portugal, where, according to Faria, he died as a Christian. His name was Monzaida.
[460] The sacred pledge of eastern faith.—To eat together was, and still is, in the east looked upon as the inviolable pledge of protection. As a Persian nobleman was one day walking in his garden, a wretch in the utmost terror prostrated himself before him, and implored to be protected from the rage of a multitude who were in pursuit of him, to take his life. The nobleman took a peach, eat part of it, and gave the rest to the fugitive, assuring him of safety. As they approached the house, they met a crowd who carried the murdered corpse of the nobleman's beloved son. The incensed populace demanded the murderer, who stood beside him, to be delivered to their fury. The father, though overwhelmed with grief and anger, replied, "We have eaten together, and I will not betray him." He protected the murderer of his son from the fury of his domestics and neighbours, and in the night facilitated his escape.
[460] The sacred pledge of eastern faith.—Eating together has always been, and still is, seen in the East as an unbreakable promise of protection. One day, as a Persian nobleman was walking in his garden, a terrified man fell to the ground before him and begged for protection from a mob that was out for his life. The nobleman took a peach, ate part of it, and handed the rest to the fugitive, assuring him of safety. As they neared the house, they encountered a crowd carrying the dead body of the nobleman's beloved son. The angry crowd demanded that the murderer, who stood beside the nobleman, be handed over to them. The father, despite being overwhelmed with grief and rage, responded, "We have eaten together, and I will not betray him." He shielded the murderer of his son from the wrath of his household and neighbors, and that night helped him escape.
[461] i.e. crescent-shaped.—Ed.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ (i.e., crescent-shaped). —Ed.
[462] In Rhodope.—The beautiful fable of the descent of Orpheus to hell, for the recovery of his beloved wife, Eurydice, will be found in Virgil's Georgics, bk. iv., lines 460-80.—Ed.
[462] In Rhodope.—The lovely story of Orpheus's journey to the underworld to bring back his cherished wife, Eurydice, can be found in Virgil's Georgics, bk. iv., lines 460-80.—Ed.
(For now the banquet on the tented plain,
And sylvan chase his careless hours employ).—
(For now the feast on the tented ground,
And wooded hunts fill his carefree hours).—
The great Mogul, and other eastern sovereigns, attended by their courtiers, spend annually some months of the finest season in encampments in the field, in hunting parties, and military amusements.
The great Mogul and other Eastern rulers, accompanied by their courtiers, spend several months each year during the best season in camps in the field, going on hunting trips and engaging in military games.
[464] Th' enormous mountain.—The Himalaya range, which is a continuation of an immense chain of mountains girdling the northern regions of the earth and known by various names, as Caucasus, Homodus, Paropamissus, Imaus, etc., and from Imaus extended through Tartary to the sea of Kamschatka. Not the range of mountains so called in Asia Minor.—Ed.
[464] The huge mountain.—The Himalaya range, which is part of a massive chain of mountains surrounding the northern parts of the world, known by different names such as Caucasus, Homodus, Paropamissus, Imaus, and others, extending from Imaus through Tartary to the Sea of Kamschatka. This is not the mountain range by that name in Asia Minor.—Ed.
[466] Is fondly plac'd in Ganges' holy wave.—Almost all the Indian nations attribute to the Ganges the virtue of cleansing the soul from the stains of sin. They have such veneration for this river, that if any one in their presence were to throw any filth into the stream, an instant death would punish his audacity.
[466] Is lovingly placed in the holy waters of the Ganges.—Almost all Indian communities believe that the Ganges has the power to cleanse the soul of sin. They hold such deep respect for this river that if someone were to throw any garbage into the water while others are watching, they would face instant death as punishment for their disrespect.
[467] Cambaya, the ancient Camanes of Ptolemy, gives name to the gulf of that name at the head of which it is situated. It is the principal seaport of Guzerat.—Ed.
[467] Cambaya, the ancient Camanes mentioned by Ptolemy, names the gulf where it is located. It serves as the main seaport of Gujarat.—Ed.
[469] Narsinga.—The laws of Narsing oblige the women to throw themselves into the funeral pile, to be burnt with their deceased husbands. An infallible secret to prevent the desire of widowhood.—Castera from Barros, Dec. 4.
[469] Narsinga.—The laws of Narsing require women to jump onto the funeral pyre to be cremated alongside their deceased husbands. This is an absolute way to eliminate the desire for widowhood.—Castera from Barros, Dec. 4.
[472] According to tradition, Perimal, a sovereign of India, embraced Islamism about 800 years before Gama's voyage, divided his dominions into different kingdoms, and ended his days as a hermit at Mecca.—Ed.
[472] According to tradition, Perimal, a ruler of India, converted to Islam around 800 years before Gama's journey, split his territory into various kingdoms, and spent his final days as a hermit in Mecca.—Ed.
[473] i.e. pariahs, outcasts.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. outcasts, social rejects.
[474] Brahma their founder as a god they boast.—Antiquity has talked much, but knew little with certainty of the Brahmins, and their philosophy. Porphyry and others esteem them the same as the Gymnosophists of the Greeks, and divide them into several sects, the Samanæi, the Germanes, the Pramnæ, the Gymnetæ, etc. Brahma is the head of the Hindu triad which consists of Brahma, Vishnu and Siva.—Ed.
[474] Brahma, their founder, is regarded as a god.—Ancient times have discussed the Brahmins and their philosophy a lot, but they knew very little for sure. Porphyry and others consider them similar to the Greek Gymnosophists and categorize them into different sects, such as the Samanæi, the Germanes, the Pramnæ, the Gymnetæ, and more. Brahma is the head of the Hindu trinity, which includes Brahma, Vishnu, and Shiva.—Ed.
[475] Almost innumerable, and sometimes as whimsically absurd as the "Arabian Nights' Entertainments," are the holy legends of India. The accounts of the god Brahma, or Brimha, are more various than those of any fable in the Grecian mythology. According to Father Bohours, in his life of Xavier, the Brahmins hold, that the Great God having a desire to become visible, became man. In this state he produced three sons, Mayso, Visnu, and Brahma; the first, born of his mouth, the second, of his breast, the third, of his belly. Being about to return to his invisibility, he assigned various departments to his three sons. To Brahma he gave the third heaven, with the superintendence of the rites of religion. Brahma having a desire for children, begat the Brahmins, who are the priests of India, and who are believed by the other tribes to be a race of demi-gods, who have the blood of heaven running in their veins. Other accounts say, that Brahma produced the priests from his head, the more ignoble tribes from his breast, thighs, and feet.
[475] Countless and sometimes just as whimsically absurd as the "Arabian Nights," are the sacred legends of India. The stories of the god Brahma, or Brimha, are more numerous than any fable in Greek mythology. According to Father Bohours in his biography of Xavier, the Brahmins believe that the Great God, wanting to become visible, took human form. In this form, he had three sons: Mayso, Visnu, and Brahma; the first came from his mouth, the second from his chest, and the third from his belly. As he was about to return to his invisible state, he assigned various roles to his three sons. To Brahma, he entrusted the third heaven and the supervision of religious rites. Brahma, wanting children, created the Brahmins, who are the priests of India and are regarded by other tribes as a race of demigods with heavenly blood in their veins. Other stories suggest that Brahma created the priests from his head, while the lower castes came from his chest, thighs, and feet.
According to the learned Kircher's account of the theology of the Brahmins, the sole and supreme god Vishnu, formed the secondary god Brahma, out of a flower that floated on the surface of the great deep before the creation. And afterwards, in reward of the virtue, fidelity, and gratitude of Brahma, gave him power to create the universe.
According to the knowledgeable Kircher's description of Brahmin theology, the one and only supreme god Vishnu created the secondary god Brahma from a flower that floated on the surface of the deep waters before creation. Later, as a reward for Brahma's virtue, loyalty, and gratitude, Vishnu granted him the ability to create the universe.
Hesiod's genealogy of the gods, though refined upon by the schools of Plato, is of the same class with the divine genealogies of the Brahmins. The Jewish fables, foolish questions and genealogies, reproved by Saint Paul (epist. Tit.), were probably of this kind, for the Talmudical legends were not then sprung up. Binah, or Understanding, said the cabalists, begat Kochmah, or Wisdom, etc., till at last comes Milcah, the Kingdom, who begat Shekinah, the Divine Presence. In the same manner the Christian Gnostics, of the sect of Valentinus, held their Πλἡρωμα, and their thirty Æons. Ampsiu and Auraan, they tell us, i.e. Profundity and Silence, begat Bacua and Tharthuu, Mind and Truth; these begat Ubucua and Thardeadie, Word and Life, and these Merexa and Atarbarba, Man and Church. The other conjunctions of their thirty Æons are of similar ingenuity. The prevalence of the same spirit of mythological allegory in such different nations, affords the philosopher a worthy field for speculation.
Hesiod's family tree of the gods, although refined by Plato's schools, is similar to the divine lineages of the Brahmins. The Jewish myths, foolish questions, and genealogies criticized by Saint Paul (Titus 3:9) were likely this type, since the Talmudic legends hadn't emerged yet. The Kabbalists said that Binah, or Understanding, gave birth to Kochmah, or Wisdom, and so on, until eventually Milcah, the Kingdom, gave birth to Shekinah, the Divine Presence. Similarly, the Christian Gnostics, particularly the Valentinian sect, described their Πλήρωμα and their thirty Æons. They claim that Ampsiu and Auraan, meaning Profundity and Silence, gave birth to Bacua and Tharthuu, which represent Mind and Truth; these then gave rise to Ubucua and Thardeadie, Word and Life, leading to Merexa and Atarbarba, Man and Church. The other combinations of their thirty Æons display similar creativity. The widespread occurrence of the same mythological allegory across such different cultures offers philosophers a rich area for contemplation.
Almost as innumerable as their legends are the dreadful penances to which the Hindus submit themselves for the expiation of sins. Some hold the transmigration of souls, and of consequence abstain from all animal food.{*} Yet, however austere in other respects, they freely abandon themselves to every species of debauchery, some of them esteeming the most unnatural abominations as the privilege of their sanctity. The cow they venerate as sacred. If a dying man can lay hold of a cow's tail, and expire with it in his hands, his soul is sure to be purified, and perhaps will enjoy the signal favour to transmigrate into the body of one of those animals. The temples of India, which are numerous, are filled with innumerable idols of the most horrid figures. The Brahmins are allowed to eat nothing but what is cooked by themselves. Astrology is their principal study; yet, though they are mostly a despicable set of fortune-tellers, some of them are excellent moralists, and particularly inculcate the comprehensive virtue of humanity, which is enforced by the opinion, that Divine beings often assume the habit of mendicants, in order to distinguish the charitable from the inhuman. They have several traditions of the virtuous, on these happy trials, being translated into heaven; the best designed incitement to virtue, perhaps, which their religion contains. Besides the Brahmins, the principal sect of that vast region called India, there are several others, who are divided and subdivided, according to innumerable variations, in every province. In Cambaya, the Banians, a sect who strictly abstain from all animal food, are numerous.
Almost as countless as their legends are the severe punishments that Hindus endure to atone for their sins. Some believe in the reincarnation of souls and, as a result, avoid all animal products. However, despite their strictness in other areas, they often indulge in various forms of excess, with some even considering the most unnatural acts as a sign of their holiness. They regard the cow as sacred. If a dying person can grab a cow's tail and die with it in their hands, their soul is guaranteed to be purified, and they might even be favored enough to be reincarnated as one of those animals. The numerous temples in India are filled with countless idols of terrifying appearances. The Brahmins are permitted to eat only food that they have prepared themselves. Astrology is their main area of study; yet, while many are seen as unworthy fortune-tellers, some are insightful moralists, emphasizing the essential virtue of humanity, which is reinforced by the belief that divine beings often take on the appearance of beggars to distinguish the charitable from the cruel. They have several stories about virtuous individuals being taken to heaven, which is perhaps the most motivating encouragement for virtue in their religion. In addition to the Brahmins, the main sect in that vast region known as India, there are several others, divided and subdivided into countless variations in each province. In Cambaya, the Banians, a sect that strictly avoids all animal products, are quite numerous.
{*} Though from the extracts given by Mr. Dow, the philosopher Goutam appears to have been a very Duns Scotus or Aquinas in metaphysics, the Pythagorean reason why the Brahmins abstain from animal food, is a convincing proof of their ignorance in natural philosophy. Some will let vermin overrun them; some of the Banians cover their mouth with a cloth, lest they should suck in a gnat with their breath; and some carefully sweep the floor ere they tread upon it, lest they dislodge the soul of an insect. And yet they do not know that in the water they drink, and in every salad they eat, they cause the death of innumerable living creatures.
{*} Although the excerpts provided by Mr. Dow suggest that the philosopher Goutam was quite the equivalent of Duns Scotus or Aquinas in metaphysics, the Pythagorean reasoning behind why the Brahmins avoid animal food is strong evidence of their lack of understanding in natural philosophy. Some allow vermin to infest their surroundings; some of the Banians cover their mouths with a cloth to prevent inhaling a gnat; and some carefully sweep the floor before stepping on it to avoid disturbing the soul of an insect. Yet, they remain unaware that in the water they drink and in every salad they consume, they cause the death of countless living creatures.
The sacred books of the Hindoos are written in a dead language, the Sanskrit, which none but the Brahmins are allowed to study. So strict in this are they, says Mr. Dow, that only one Mussulman was ever instructed in it, and his knowledge was obtained by fraud. Mahummud Akbar, emperor of India, though bred a Mohammedan, studied several religions. In the Christian he was instructed by a Portuguese. But, finding that of the Hindoos inaccessible, he had recourse to art. A boy named Feizi, was, as the orphan of a Brahmin, put under the care of one of the most eminent of these philosophers, and obtained full knowledge of their hidden religion. But the fraud being discovered, he was laid under the restraint of an oath, and it does not appear that he ever communicated the knowledge thus acquired.
The sacred texts of the Hindus are written in Sanskrit, a dead language that only the Brahmins are allowed to learn. According to Mr. Dow, the restrictions are so strict that only one Muslim was ever taught it, and even then, his knowledge was obtained through deception. Mahummud Akbar, the emperor of India, although raised as a Muslim, studied various religions. He was taught about Christianity by a Portuguese. However, finding Hinduism beyond his reach, he resorted to trickery. A boy named Feizi, who was the orphan of a Brahmin, was placed under the care of one of the leading philosophers and gained a full understanding of their secret religion. But once the deceit was uncovered, he was forced to take an oath of silence, and it seems he never shared the knowledge he had gained.
[477] The monster forms, Chimera-like, and rude.—Chimera, a monster slain by Bellerophon.
[477] The monster takes shape, like a Chimera, and is crude.—Chimera, a monster killed by Bellerophon.
"First, dire Chimera's conquest was enjoin'd,
A mingled monster of no mortal kind;
Behind, a dragon's fiery tail was spread,
A goat's rough body bore a lion's head;
Her pitchy nostrils flaky flames expire,
Her gaping throat emits infernal fire."
Pope's II. vi.
"First, the terrifying Chimera's conquest was ordered,
A mixed monster of no human breed;
Behind, a dragon's fiery tail was spread,
A goat's rough body held a lion's head;
Her dark nostrils released flickering flames,
Her wide-open throat lets out hellish fire."
Pope's II. vi.
[478] So Titan's son.—Briareus.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ So Titan's son.—Briareus.
[479] Before these shrines the blinded Indians bow.—In this instance, Camoëns has, with great art, deviated from the truth of history. As it was the great purpose of his hero to propagate the law of heaven in the East, it would have been highly absurd to have represented Gama and his attendants as on their knees in a pagan temple. This, however, was the case. "Gama, who had been told," says Osorius, "that there were many Christians in India, conjectured that the temple, to which the catual led him, was a Christian church. At their entrance they were met by four priests, who seemed to make crosses on their foreheads. The walls were painted with many images. In the middle was it little round chapel, in the wall of which, opposite to the entrance, stood an image which could hardly be discovered. The four priests ascending, some entered the chapel by a little brass door, and pointing to the benighted image, cried aloud, 'Mary, Mary!' The catual and his attendants prostrated themselves an the ground, while the Lusians on their bended knees adored the blessed virgin." Thus Osorius. Another writer says, that a Portuguese, having some doubt, exclaimed, "If this be the devil's image, I however worship God."
[479] Before these shrines, the blinded Indians kneel.—In this case, Camoëns has skillfully strayed from historical accuracy. Since the main goal of his hero was to spread the divine law in the East, it would have been quite absurd to depict Gamer and his companions as kneeling in a pagan temple. However, that was what happened. "Gamer, who had been informed," says Osorius, "that there were many Christians in India, assumed that the temple the catual led him to was a Christian church. Upon entering, they were greeted by four priests who seemed to make crosses on their foreheads. The walls were covered with various images. In the center was a small round chapel, where on the wall opposite the entrance stood an image that was barely visible. The four priests climbed up, and some entered the chapel through a little brass door, pointing at the darkened image and shouting, 'Mary, Mary!' The catual and his companions laid themselves flat on the ground, while the Portuguese knelt in reverence to the blessed virgin." Thus Osorius. Another writer mentions that a Portuguese, having some doubts, exclaimed, "If this is the devil's image, I still worship God."
[480] Here India's fate.—The description of the palace of the zamorim, situated among aromatic groves, is according to history; the embellishment of the walls is in imitation of Virgil's description of the palace of King Latinus:—
[480] This is India’s destiny.—The depiction of the zamorin's palace, nestled among fragrant groves, aligns with historical accounts; the decoration of the walls is inspired by Virgil's portrayal of King Latinus's palace:—
Tectum augustum, ingens, centum sublime columnis,
Urbe fuit summa, etc.
The grand structure, massive, with a hundred towering columns,
Was at the heart of the city, etc.
"The palace built by Picus, vast and proud, Supported by a hundred pillars stood, And round encompass'd with a rising wood. | } |
The pile o'erlook'd the town, and drew the sight,
Surprised, at once, with reverence and delight....
Above the portal, carv'd in cedar wood,
Placed in their ranks their godlike grandsires stood.
Old Saturn, with his crooked scythe on high;
And Italus, that led the colony:
And ancient Janus with his double face,
And bunch of keys, the porter of the place.
The hill overlooked the town and caught the eye,
Amazed, at once, with respect and joy....
Above the entrance, carved from cedar wood,
Their godlike ancestors stood in a row.
Old Saturn, with his curved scythe held high;
And Italus, who led the colony;
And ancient Janus with his two-faced gaze,
And a bunch of keys, the guardian of the place.
There stood Sabinus, planter of the vines, On a short pruning-hook his head reclines; And studiously surveys his gen'rous wines. | } |
Then warlike kings who for their country fought,
And honourable wounds from battle brought.
Then warrior kings who fought for their country,
And brought back honorable wounds from battle.
Around the posts hung helmets, darts, and spears; And captive chariots, axes, shields, and bars; And broken beaks of ships, the trophies of their wars. | } |
Above the rest, as chief of all the band
Was Picus plac'd, a buckler in his hand;
His other wav'd a long divining wand.
Girt in his Gabin gown the hero sate——"
Dryden, Æn. vii.
Above everyone else, as the leader of the group, Was Picus, holding a shield in his hand; In his other hand, he waved a long divining wand. Clothed in his Gabin gown, the hero sat— Dryden, Æn. vii.
Behind her founder Nysa's walls were rear'd——
——at distance far
The Ganges lav'd the wide-extended war.—
Behind her founder Nysa's walls were raised——
——at a great distance
The Ganges washed the vast expanse of battle.—
This is in the perspective manner of the beautiful descriptions of the figures on the shield of Achilles.—Il. xviii.
This captures the perspective style of the beautiful descriptions of the figures on Achilles' shield.—Il. xviii.
[482] Had Semele beheld the smiling boy.—The Theban Bacchus, to whom the Greek fabulists ascribed the Indian expedition of Sesostris, king of Egypt.
[482] If Semele had seen the smiling boy.—The Theban Bacchus, whom the Greek storytellers associated with the Indian campaign of Sesostris, the king of Egypt.
[483] Semiramis.
Semiramis.
[484] Call'd Jove his father.—The bon-mot of Olympias on this pretension of her son Alexander, was admired by the ancients. "This hot-headed youth, forsooth, cannot be at rest unless he embroil me in a quarrel with Juno."—Quint. Curt.
[484] Called Jove his father.—Olympias's witty remark about her son Alexander's claim was appreciated by the ancients. "This fiery young man, really, can't be at peace unless he drags me into a fight with Juno."—Short. Direct.
The tap'stried walls with gold were pictur'd o'er,
And flow'ry velvet spread the marble floor.—
The walls were covered in gold tapestry,
And flower-patterned velvet stretched across the marble floor.—
According to Osorius.
According to Osorius.
[486] A leaf.—The Betel.
[488] What terrors oft have thrill'd my infant breast.—The enthusiasm with which Monzaida, a Moor, talks of the Portuguese, may perhaps to some appear unnatural. Camoëns seems to be aware of this by giving a reason for that enthusiasm in the first speech of Monzaida to Gama—
[488] What fears have often terrified me as a child.—The excitement with which Monzaida, a Moor, speaks about the Portuguese might seem strange to some. Camoëns seems to recognize this, providing an explanation for that enthusiasm in Monzaida's first speech to Gama—
Heav'n sent you here for some great work divine,
And Heav'n inspires my breast your sacred toils to join.
Heaven sent you here for some amazing work,
And Heaven inspires me to join in your sacred efforts.
And, that this Moor did conceive a great affection to Gama, whose religion he embraced, and to whom he proved of the utmost service, is according to the truth of history.
And this Moor developed a strong affection for Gamer, whose religion he adopted, and to whom he was of the greatest service, is true according to history.
His faith forbade with other tribe to join
The sacred meal, esteem'd a rite divine.—
His faith prevented him from joining
The sacred meal, regarded as a divine rite.—
The opinion of the sacredness of the table is very ancient in the East. It is plainly to be discovered in the history of Abraham. When Melchizedek, a king and priest, blessed Abraham, it is said, "And he brought forth bread and wine and he blessed him."—Gen. xiv. 18. The patriarchs only drank wine, according to Dr. Stukely, on their more solemn festivals, when they were said to rejoice before the Lord. Other customs of the Hindoos are mentioned by Camoëns in this book. If a noble should touch a person of another tribe—
The idea of the table being sacred has ancient roots in the East. It's clearly seen in the story of Abraham. When Melchizedek, a king and priest, blessed Abraham, it was said, "And he brought forth bread and wine and he blessed him."—Gen. xiv. 18. According to Dr. Stukely, the patriarchs only drank wine during their more significant festivals when they were said to rejoice before the Lord. Other customs of the Hindus are mentioned by Camoëns in this book. If a noble touched a person from another tribe—
A thousand rites, and washings o'er and o'er,
Can scarce his tainted purity restore.
A thousand rituals and washings again and again,
Can hardly restore his tainted purity.
Nothing, says Osorius, but the death of the unhappy commoner can wipe off the pollution. Yet we are told by the same author, that Hindoo nobility cannot be forfeited, or even tarnished by the basest and greatest of crimes; nor can one of mean birth become great or noble by the most illustrious actions. The noblemen, says the same writer, adopt the children of their sisters, esteeming there can be no other certainty of the relationship of their heirs.
Nothing, says Osorius, can remove the stain of pollution except the death of the unfortunate commoner. However, the same author tells us that Hindu nobility cannot be lost or even harmed by the worst and most significant crimes; nor can someone of low birth become great or noble through the most honorable deeds. The noblemen, according to the same writer, adopt their sisters' children, believing there’s no greater assurance of their heirs' relationship.
[491] The warlike song.—Though Camoëns began his Lusiad in Portugal, almost the whole of it was written while on the ocean, while in Africa, and in India.—See his Life.
[491] The warlike song.—Even though Camoëns started writing his Lusiad in Portugal, most of it was created while he was on the ocean, in Africa, and in India.—See his Life.
[492] As Canace.—Daughter of Eolus. Her father, having thrown her incestuous child to the dogs, sent her a sword, with which she slew herself. In Ovid she writes an epistle to her husband-brother, where she thus describes herself:—
[492] As Canace.—Daughter of Eolus. After her father brutally disposed of her incestuous child, he sent her a sword, with which she took her own life. In Ovid, she writes a letter to her husband-brother, where she describes herself as follows:—
Dextra tenet calamum, strictum tenet altera ferrum.
Dextra holds the pen, the other hand holds the sword.
Soon I beheld that wealth beneath the wave
For ever lost.—
Soon I saw that wealth lost forever beneath the waves.
See the Life of Camoëns.
See the Life of Camões.
[495] And left me mourning in a dreary jail.—This, and the whole paragraph from—
[495] And left me grieving in a gloomy prison.—This, and the whole paragraph from—
Degraded now, by poverty abhorr'd,
Degraded now, feared by poverty,
alludes to his fortunes in India. The latter circumstance relates particularly to the base and inhuman treatment he received on his return to Goa, after his unhappy shipwreck.—See his Life.
alludes to his fortunes in India. The latter circumstance relates particularly to the cruel and inhumane treatment he received on his return to Goa, after his unfortunate shipwreck.—See his Life.
[496] Who spurns the muse.—Similarity of condition has produced similarity of sentiment in Camoëns and Spenser. Each was the ornament of his country and his age, and each was cruelly neglected by the men of power, who, in truth, were incapable to judge of their merit, or to relish their writings. We have seen several of the strictures of Camoëns on the barbarous nobility of Portugal. The similar complaints of Spenser will show, that neglect of genius, however, was not confined to the court of Lisbon:—
[496] Who rejects the muse.—The shared experiences of Camoëns and Spenser have led to a similar outlook. Both were shining lights of their countries and eras, yet both faced harsh neglect from those in power, who were, in reality, unable to recognize their talent or appreciate their works. We've seen various critiques from Camoëns about the barbaric nobility of Portugal. Similarly, Spenser's complaints demonstrate that the disregard for genius wasn't limited to the court of Lisbon:—
"O grief of griefs! O gall of all good hearts!
To see that virtue should despised be
Of such as first were raised for virtue's parts,
And now, broad spreading like an aged tree,
Let none shoot up that nigh them planted be.
O let not those of whom the muse is scorn'd,
Alive or dead be by the muse adorn'd."
Ruins of Time.
"Oh, the grief of all griefs! Oh, the bitterness of all good hearts!
To see that virtue is held in contempt
By those who were once elevated for their virtue,
And now, spreading out like an old tree,
May no one rise up near them.
Oh, let not those who are scorned by the muse,
Alive or dead, be celebrated by the muse."
Ruins of Time.
It is thought Lord Burleigh, who withheld the bounty intended by Queen Elizabeth, is here meant. But he is more clearly stigmatized in these remarkable lines, where the misery of dependence on court favour is painted in colours which must recall several strokes of the Lusiad to the mind of the reader:—
It is believed that Lord Burleigh, who held back the support meant for Queen Elizabeth, is what this refers to. However, he is more distinctly criticized in these notable lines, where the pain of relying on court favor is depicted in ways that will remind the reader of several passages from the Lusiad:—
"Full little knowest thou that hast not tried,
What hell it is, in suing long to bide;
To lose good days, that might be better spent,
To waste long nights in pensive discontent;
To speed to-day, to be put back to-morrow,
To feed on hope, to pine with fear and sorrow;
To have thy princess' grace, yet want her peers';
To have thy asking, yet wait many years.
To fret thy soul with crosses and with cares,
To eat thy heart thro' comfortless despairs;
To fawn, to crouch, to wait, to ride, to run,
To spend, to give, to want, to be undone."
Mother Hubberd's Tale.
"You have no idea how difficult it is until you've experienced it,
What hell it is to spend so long waiting;
To lose good days that could be better spent,
To waste long nights in deep unhappiness;
To make progress today, only to be pushed back tomorrow,
To survive on hope, to suffer with fear and sorrow;
To have your princess's favor, yet lack her support;
To get what you asked for, but wait many years.
To torment your soul with burdens and worries,
To eat away at your heart with endless despair;
To flatter, to bow, to wait, to ride, to run,
To spend, to give, to crave, to ultimately lose."
Mother Hubbard's Tale.
These lines exasperated still more the inelegant, illiberal Burleigh. So true is the observation of Mr. Hughes, that, "even the sighs of a miserable man are sometimes resented as an affront by him that is the occasion of them."
These lines further frustrated the awkward, narrow-minded Burleigh. Mr. Hughes' observation holds true when he says, "even the sighs of a miserable man are sometimes taken as an insult by the one who causes them."
[498] Lusus.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Lusus.
[499] His cluster'd bough, the same which Bacchus bore.—Camoëns immediately before, and in the former book, calls the ensign of Lusus a bough; here he calls it the green thyrsus of Bacchus:—
[499] His clustered branch, the same that Bacchus carried.—Camoëns just before, and in the earlier book, refers to the symbol of Lusus as a branch; here he calls it the green thyrsus of Bacchus:—
O verde Tyrso foi de Bacco usado.
The green Thyrsus was used by Bacchus.
The thyrsus, however, was a javelin twisted with ivy-leaves, used in the sacrifices of Bacchus.
The thyrsus was a javelin wrapped with ivy leaves, used in the sacrifices to Bacchus.
[500] In those fair lawns the bless'd Elysium feign'd.—In this assertion our author has the authority of Strabo. a foundation sufficient for a poet. Nor are there wanting several Spanish writers, particularly Barbosa, who seriously affirm that Homer drew the fine description of Elysium, in his fourth Odyssey, from the beautiful valleys of Spain, where, in one of his voyages, they say, he arrived. Egypt, however, seems to have a better title to this honour. The fable of Charon, and the judges of hell, are evidently borrowed from the Egyptian rites of burial, and are older than Homer. After a ferryman had conveyed the corpse over a lake, certain judges examined the life of the deceased, particularly his claim to the virtue of loyalty, and, according to the report, decreed or refused the honours of sepulture. The place of the catacombs, according to Diodorus Siculus, was surrounded with deep canals, beautiful meadows, and a wilderness of groves. It is universally known that the greatest part of the Grecian fables were fabricated from the customs and opinions of Egypt. Several other nations have also claimed the honour of affording the idea of the fields of the blessed. Even the Scotch challenge it. Many Grecian fables, says an author of that country, are evidently founded on the reports of the Phœnician sailors. That these navigators traded to the coasts of Britain is certain. In the middle of summer, the season when the ancients performed their voyages, for about six weeks there is no night over the Orkney Islands; the disk of the sun, during that time, scarcely sinking below the horizon. This appearance, together with the calm which usually prevails at that season, and the beautiful verdure of the islands, could not fail to excite the admiration of the Phœnicians; and their accounts of the place naturally afforded the idea that these islands were inhabited by the spirits of the just. This, says our author, is countenanced by Homer, who places his "islands of the happy" at the extremity of the ocean. That the fables of Scylla, the Gorgones, and several others, were founded on the accounts of navigators, seems probable; and, on this supposition, the Insulæ Fortunatæ, and Purpurariæ, now the Canary and Madeira islands, also claim the honour of giving colours to the description of Elysium. The truth, however, appears to be this: That a place of happiness is reserved for the spirits of the good is the natural suggestion of that anxiety and hope concerning the future which animates the human breast. All the barbarous nations of Africa and America agree in placing their heaven in beautiful islands, at an immense distance over the ocean. The idea is universal, and is natural to every nation in a state of barbarous simplicity.
[500] In those lovely fields the blessed Elysium is imagined.—Our author supports this claim with the authority of Strabo, which is a solid basis for a poet. Furthermore, several Spanish writers, especially Barbosa, assert that Homer based his beautiful description of Elysium in his fourth Odyssey on the stunning valleys of Spain, where he allegedly landed during one of his travels. However, Egypt seems to have a stronger claim to this distinction. The myth of Charon and the judges of the underworld clearly draws from the Egyptian burial rites, which predate Homer. After a ferryman transported a corpse across a lake, certain judges assessed the life of the deceased, particularly their loyalty, and according to reports, decided whether to grant or deny burial honors. According to Diodorus Siculus, the catacombs were surrounded by deep canals, beautiful meadows, and an expanse of groves. It is widely known that many of the Greek myths were inspired by Egyptian customs and beliefs. Several other nations have also claimed to inspire the concept of the fields of the blessed, including the Scots. An author from Scotland suggests that many Greek myths are clearly based on accounts from Phoenician sailors. It is certain that these traders reached the shores of Britain. In mid-summer, when the ancients made their voyages, there are about six weeks of continuous daylight over the Orkney Islands; during this time, the sun barely dips below the horizon. This phenomenon, coupled with the calm that typically prevails during this season and the islands' lush greenery, would have surely captivated the Phoenicians; their descriptions of these islands naturally suggested that they were inhabited by the spirits of the righteous. Our author notes that this is supported by Homer, who places his "islands of the happy" at the edge of the ocean. It seems likely that the tales of Scylla, the Gorgons, and others were based on sailors' accounts; with this assumption, the Insulæ Fortunatæ and Purpurariæ, now known as the Canary and Madeira islands, also lay claim to inspiring the image of Elysium. However, the truth appears to be this: the idea that a blissful place is set aside for the spirits of the good is a natural reflection of the anxiety and hope concerning the future that resides in the human heart. All the diverse nations of Africa and America share the belief that their paradise lies in beautiful islands far across the ocean. This idea is universal and inherent to every nation in a state of primitive simplicity.
[501] The goddess Minerva.
The goddess Minerva.
On Europe's strand, more grateful to the skies,
He bade th' eternal walls of Lisbon rise.—
On Europe's shores, thankful to the heavens,
He commanded the everlasting walls of Lisbon to rise.
For some account of this tradition, see the note on Lusiad, bk. iii. p. 76. Ancient traditions, however fabulous, have a good effect in poetry. Virgil has not scrupled to insert one, which required an apology:—
For more information about this tradition, see the note on Lusiad, bk. iii. p. 76. Ancient traditions, no matter how unbelievable, can enhance poetry. Virgil didn't hesitate to include one, which needed an explanation:—
Prisca fides facto, sed fama perennis.
Faith lasts through actions, but reputation is everlasting.
Spenser has given us the history of Brute and his descendants at full length in the Faerie Queene; and Milton, it is known, was so fond of that absurd legend, that he intended to write a poem on the subject; and by this fondness was induced to mention it as a truth in the introduction to his History of England.
Spenser has provided a detailed account of Brute and his descendants in The Faerie Queene; and Milton, as we know, was so taken with that ridiculous legend that he planned to write a poem about it; this enthusiasm led him to refer to it as a fact in the introduction to his History of England.
[504] The brother chief.—Paulus de Gama.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The chief's brother.—Paulus de Gama.
[505] That gen'rous pride which Rome to Pyrrhus bore.—When Pyrrhus, king of Epirus, was at war with the Romans, his physician offered to poison him. The senate rejected the proposal, and acquainted Pyrrhus of the designed treason. Florus remarks on the infamous assassination of Viriatus, that the Roman senate did him great honour; ut videretur aliter vinci non potuisse; it was a confession that they could not otherwise conquer him,—Vid. Flor. l. 17. For a fuller account of this great man, see the note on Lusiad, bk. i. p. 9.
[505] That generous pride which Rome showed towards Pyrrhus.—When Pyrrhus, king of Epirus, was at war with the Romans, his doctor offered to poison him. The senate turned down the idea and informed Pyrrhus about the planned betrayal. Florus comments on the notorious assassination of Viriatus, noting that the Roman senate gave him considerable respect; ut videretur aliter vinci non potuisse; it acknowledged that they could not conquer him in any other way,—Vid. Flor. l. 17. For a more detailed account of this great man, see the note in Lusiad, bk. i. p. 9.
[507] Jerusalem.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jerusalem.
[508] The first Alonzo.—King of Portugal.
[509] On his young pupil's flight.—"Some, indeed most, writers say, that the queen advancing with her army towards Guimaraez, the king, without waiting till his governor joined him, engaged them and was routed: but that afterwards the remains of his army, being joined by the troops under the command of Egaz Munitz, engaged the army of the queen a second time, and gained a complete victory."—Univ. Hist.
[509] On his young pupil's flight.—"Some, or actually most, writers claim that when the queen marched with her army towards Guimaraez, the king, without waiting for his governor to join him, confronted her forces and was defeated: however, later on, what was left of his army, reinvigorated by the troops led by Egaz Munitz, faced the queen's army once more and achieved a total victory."—University History
[510] Egaz behold, a chief self-doom'd to death.—See the same story in bk. iii. p. 71. Though history affords no authentic document of this transaction, tradition, the poet's authority, is not silent. And the monument of Egaz in the monastery of Paço de Souza gives it countenance. Egaz and his family are there represented, in bas relief, in the attitude and garb, says Castera, as described by Camoëns.
[510] Look, here is Egaz, a chief doomed to die.—See the same story in bk. iii. p. 71. While history provides no verified record of this event, tradition, as the authority of the poet, speaks out. The monument of Egaz in the Paço de Souza monastery supports this. Egaz and his family are depicted there, in relief, in the pose and clothing that Castera says matches Camoëns' description.
[511] Ah Rome! no more thy gen'rous consul boast.—Sc. Posthumus, who, overpowered by the Samnites, submitted to the indignity of passing under the yoke.
[511] Oh Rome! Your noble consul can no longer take pride.—Sc. Posthumus, who was overwhelmed by the Samnites, accepted the humiliation of passing under the yoke.
[512] The Moorish king.—The Alcaydes, or tributary governors under the Miramolin{*} or Emperor of Morocco, are often by the Spanish and Portuguese writers styled kings. He who was surprised and taken prisoner by Don Fuaz Roupinho was named Gama. Fuaz, after having gained the first naval victory of the Portuguese, also experienced their first defeat. With one and twenty sail he attacked fifty-four large galleys of the Moors. "The sea," says Brandan, "which had lately furnished him with trophies, now supplied him with a tomb."
[512] The Moorish king.—The Alcaydes, or local governors under the Miramolin{*} or Emperor of Morocco, are often referred to as kings by Spanish and Portuguese writers. The one who was caught and taken prisoner by Don Fuaz Roupinho was named Gama. Fuaz, after achieving the first naval victory for the Portuguese, also faced their first defeat. With twenty-one ships, he attacked fifty-four large Moorish galleys. "The sea," says Brandan, "which had recently provided him with trophies, now offered him a tomb."
{*} This should be (and is evidently only a corruption of), Emir-el-Mumenin, i.e. in Arabic, Commander of the believers.—Ed.
{*} This should be (and is clearly just a distortion of), Emir-el-Mumenin, i.e. in Arabic, Commander of the believers.—Ed.
[514] And from the leaves.—This legend is mentioned by some ancient Portuguese chronicles. Homer would have availed himself, as Camoëns has done, of a tradition so enthusiastic, and characteristic of the age. Henry was a native of Bonneville near Cologne. "His tomb," says Castera, "is still to be seen in the monastery of St. Vincent, but without the palm."
[514] And from the leaves.—This legend is mentioned in some old Portuguese records. Homer likely took inspiration from this well-known tradition, just like Camoëns did, since it reflects the spirit of that time. Henry was from Bonneville near Cologne. "You can still see his tomb," says Castera, "in the monastery of St. Vincent, but it's missing the palm."
[515] In robes of white behold a priest advance.—Thestonius, prior of the regulars of St. Augustine of Conymbra. Some ancient chronicles relate this circumstance as mentioned by Camoëns. Modern writers assert, that he never quitted his breviary.—Castera.
[515] In white robes, a priest approaches.—Thestonius, prior of the regulars of St. Augustine of Conymbra. Some old chronicles mention this event as noted by Camoëns. Contemporary writers argue that he never left his prayer book.—Castera.
[516] The son of Egas.—He was named Mem Moniz, and was son of Egas Moniz, celebrated for the surrender of himself and family to the King of Castile, as already mentioned.
[516] The son of Egas.—He was called Mem Moniz, and was the son of Egas Moniz, known for handing himself and his family over to the King of Castile, as mentioned earlier.
[517] The dauntless Gerald.—"He was a man of rank, who, in order to avoid the legal punishment to which several crimes rendered him obnoxious, put himself at the head of a party of freebooters. Tiring, however, of that life, he resolved to reconcile himself to his sovereign by some noble action. Full of this idea, one evening he entered Evora, which then belonged to the Moors. In the night he killed the sentinels of one of the gates, which he opened to his companions, who soon became masters of the place. This exploit had its desired effect. The king pardoned Gerald, and made him governor of Evora. A knight with a sword in one hand, and two heads in the other, from that time became the armorial bearing of the city."—Castera.
[517] The fearless Gerald.—"He was a man of high status who, to escape the legal consequences of several crimes, led a group of outlaws. However, tired of that lifestyle, he decided to earn his king’s forgiveness through a bold deed. With this goal in mind, one evening he entered Evora, which was then under Moorish control. That night, he killed the guards at one of the gates and opened it for his friends, who quickly took over the city. This daring act had the intended result. The king forgave Gerald and appointed him governor of Evora. From that moment on, a knight with a sword in one hand and two heads in the other became the emblem of the city."—Castera.
[518] Wrong'd by his king.—Don Pedro Fernando de Castro, injured by the family of Lara, and denied redress by the King of Castile, took the infamous revenge of bearing arms against his native country. At the head of a Moorish army he committed several outrages in Spain; but was totally defeated in Portugal.
[518] Wronged by his king.—Don Pedro Fernando de Castro, hurt by the Lara family and denied justice by the King of Castile, took the notorious revenge of fighting against his own country. Leading a Moorish army, he committed several atrocities in Spain, but was completely defeated in Portugal.
[519] And lo, the skies unfold.—"According to some ancient Portuguese histories, Don Matthew, bishop of Lisbon, in the reign of Alonso I, attempted to reduce Alcazar, then in possession of the Moors. His troops, being suddenly surrounded by a numerous party of the enemy, were ready to fly, when, at the prayers of the bishop, a venerable old man, clothed in white, with a red cross on his breast, appeared in the air. The miracle dispelled the fears of the Portuguese; the Moors were defeated, and the conquest of Alcazar crowned the victory."—Castera.
[519] And behold, the skies open up.—"According to some ancient Portuguese histories, Don Matthew, the bishop of Lisbon, during the reign of Alonso I, tried to take Alcazar, which was then held by the Moors. His troops, suddenly surrounded by a large group of enemies, were about to flee when, at the bishop's prayers, a venerable old man dressed in white, with a red cross on his chest, appeared in the sky. This miracle calmed the fears of the Portuguese; the Moors were defeated, and the capture of Alcazar completed the victory."—Castera.
Her streets in blood deplore
The seven brave hunters murder'd by the Moor.—
Her streets are marked with blood.
The seven brave hunters killed by the Moor.—
"During a truce with the Moors, six cavaliers of the order of St. James were, while on a hunting party, surrounded and killed, by a numerous body of the Moors. During the fight, in which the gentlemen sold their lives dear, a common carter, named Garcias Rodrigo, who chanced to pass that way, came generously to their assistance, and lost his life along with them. The poet, in giving all seven the same title, shows us that virtue constitutes true nobility. Don Payo de Correa, grand master of the order of St. James, revenged the death of these brave unfortunates by the sack of Tavila, where his just rage put the garrison to the sword."—Castera.
"During a ceasefire with the Moors, six knights from the order of St. James were surrounded and killed while on a hunting trip. They fought bravely, selling their lives dearly. A common laborer named Garcias Rodrigo happened to pass by and selflessly rushed to help them, losing his life in the process. The poet gives all seven the same title, emphasizing that true nobility comes from virtue. Don Payo de Correa, the grand master of the order of St. James, avenged the deaths of these brave souls by attacking Tavila, where his righteous anger led to the slaughter of the garrison."—Castera.
[521] Those three bold knights how dread.—Nothing can give us a stronger picture of the romantic character of their age, than the manners of those champions, who were gentlemen of birth; and who, in the true spirit of knight-errantry, went about from court to court in quest of adventures. Their names were, Gonçalo Ribeiro; Fernando Martinez de Santarene; and Vasco Anez, foster-brother to Mary, queen of Castile, daughter of Alonzo IV. of Portugal.
[521] Those three brave knights are terrifying.—Nothing paints a clearer picture of the romantic nature of their time than the behavior of those champions, who were gentlemen by birth; and who, embodying the true spirit of chivalry, traveled from court to court in search of adventures. Their names were Gonçalo Ribeiro; Fernando Martinez de Santarene; and Vasco Anez, foster-brother to Mary, queen of Castile, daughter of Alonzo IV of Portugal.
[522] And I, behold, am off'ring sacrifice.—This line, the simplicity which, I think, contains great dignity, is adopted from Fanshaw—
[522] And I, look, am offering a sacrifice.—This line, with its simplicity, which I believe carries great dignity, is taken from Fanshaw—
"And I, ye see, am off'ring sacrifice;"
"And I, you see, am offering a sacrifice;"
who has here caught the spirit of the original—
who has captured the essence of the original—
A quem lhe a dura nova estava dando,
Pois eu responde estou sacrificando;
To whom is the tough news being given,
For I reply, I am sacrificing;
i.e. To whom when they told the dreadful tidings, "And I," he replies "am sacrificing." The piety of Numa was crowned with victory.—Vid. 'Plut. in vit. Numæ.
i.e. When they shared the terrible news, he replied, "I am in the middle of a sacrifice." Numa's devotion was rewarded with success. —Vid. 'Plut. in vit. Numæ.
The Lusian Scipio well might speak his fame,
But nobler Nunio shines a greater name.—
The Lusian Scipio could definitely boast about his fame,
But the nobler Nunio has an even greater name.—
Castera justly observes the happiness with which Camoëns introduces the name of this truly great man. "Il va," says he, "le nommer tout à l'heure avec une adresse et une magnificence digne d'un si beau sujet."
Castera rightly notes the joy with which Camoëns mentions the name of this truly great man. "He is going," he says, "to name him shortly with a skill and grandeur worthy of such a magnificent subject."
[524] Two knights of Malta.—These knights were first named Knights Hospitalers of St. John of Jerusalem, afterwards Knights of Rhodes, from whence they were driven to Messina, ere Malta was assigned to them. By their oath of knighthood they were bound to protect the Holy Sepulchre from the profanation of infidels; immediately on taking this oath, they retired to their colleges, where they lived on their revenues in all the idleness of monkish luxury. Their original habit was black, with a white cross; their arms gules, a cross, argent.
[524] Two knights of Malta.—These knights were initially called the Knights Hospitalers of St. John of Jerusalem, then became known as the Knights of Rhodes, from where they were forced to move to Messina before Malta was given to them. By their knightly oath, they promised to protect the Holy Sepulchre from desecration by non-believers; immediately after taking this oath, they retreated to their colleges, where they lived off their income in the complete idleness of monastic luxury. Their original attire was black with a white cross; their emblem was a red shield with a silver cross.
[525] His captive friend.—Before John I. mounted the throne of Portugal, one Vasco Porcallo was governor of Villaviciosa. Roderic de Landroal and his friend, Alvarez Cuytado, having discovered that he was in the interest of the King of Castile, drove him from his town and fortress. On the establishment of King John, Porcallo had the art to obtain the favour of that prince; but, no sooner was he re-instated in the garrison, than he delivered it up to the Castilians; and plundered the house of Cuytado, whom, with his wife, he made prisoner and, under a numerous party, ordered to be sent to Olivença. Roderic de Landroal, hearing of this, attacked and defeated the escort, and set his friend at liberty.—Castera.
[525] His captive friend.—Before John I took the throne of Portugal, Vasco Porcallo was the governor of Villaviciosa. Roderic de Landroal and his friend, Alvarez Cuytado, found out that he was loyal to the King of Castile, so they drove him out of his town and fortress. Once King John was established, Porcallo managed to win the prince's favor, but as soon as he was reinstated in the garrison, he surrendered it to the Castilians. He also looted Cuytado's house and captured him and his wife, subsequently ordering a large party to take them to Olivença. When Roderic de Landroal heard about this, he attacked and defeated the escort and freed his friend.—Castera.
[526] Here treason's well-earn'd meed allures thine eyes.—While the kingdom of Portugal was divided, some holding with John the newly elected king, and others with the King of Castile, Roderic Marin, governor of Campo-Major, declared for the latter. Fernando d'Elvas endeavoured to gain him to the interest of his native prince, and a conference, with the usual assurances of safety, was agreed to. Marin, at this meeting, seized upon Elvas, and sent him prisoner to his castle. Elvas having recovered his liberty, a few days after met his enemy in the field, whom, in his turn, he made captive; and the traitorous Marin, notwithstanding the endeavours of their captain to save his life, met the reward of his treason from the soldiers of Elvas.—Partly from Castera.
[526] Here, the tempting reward of treason catches your eye.—When Portugal was split, with some supporting John, the newly elected king, and others backing the King of Castile, Roderic Marin, the governor of Campo-Major, chose to side with the latter. Fernando d'Elvas tried to win him over to his native prince's side and arranged a meeting with the usual promises of safety. At this meeting, Marin captured Elvas and sent him to his castle as a prisoner. After regaining his freedom, Elvas encountered his enemy in the field soon after, and this time he took Marin captive. The traitorous Marin, despite their captain's efforts to save him, faced the consequences of his betrayal at the hands of Elvas's soldiers.—Partly from Castera.
[527] And safe the Lusian galleys speed away.—A numerous fleet of the Castilians being on their way to lay siege to Lisbon. Ruy Pereyra, the Portuguese commander, seeing no possibility of victory, boldly attacked the Spanish admiral. The fury of his onset put the Castilians in disorder, and allowed the Portuguese galleys a safe escape. In this brave piece of service the gallant Pereyra lost his life.—Castera.
[527] And the Lusian galleys safely sped away.—A large fleet of Castilians was on its way to besiege Lisbon. Ruy Pereyra, the Portuguese commander, recognizing that victory was impossible, boldly attacked the Spanish admiral. The intensity of his assault threw the Castilians into chaos, allowing the Portuguese galleys to escape unharmed. In this brave act, the valiant Pereyra lost his life.—Castera.
[528] The shepherd.—Viriatus.
[529] Equal flame inspir'd these few.—The Castilians having laid siege to Almada, a fortress on a mountain near Lisbon, the garrison, in the utmost distress for water, were obliged at times to make sallies to the bottom of the hill in quest of it. Seventeen Portuguese thus employed were one day attacked by four hundred of the enemy. They made a brave defence, and effected a happy retreat into their fortress.—Castera.
[529] Equal flame inspir'd these few.—The Castilians laid siege to Almada, a fortress on a mountain near Lisbon. The garrison, in desperate need of water, had to make trips down the hill to find some. One day, seventeen Portuguese on this mission were confronted by four hundred of the enemy. They defended themselves bravely and successfully retreated back into their fortress.—Castera.
[530] Far from the succour of the Lusian host.—When Alonzo V. took Ceuta, Don Pedro de Menezes was the only officer in the army who was willing to become governor of that fortress; which, on account of the uncertainty of succour from Portugal, and the earnest desire of the Moors to regain it, was deemed untenable. He gallantly defended his post in two severe sieges.
[530] Far from the help of the Lusian army.—When Alonzo V. captured Ceuta, Don Pedro de Menezes was the only officer in the army willing to become the governor of that fortress; which, due to the unpredictability of support from Portugal and the Moors' strong desire to reclaim it, was considered indefensible. He bravely defended his position during two intense sieges.
[531] That other earl.—He was the natural son of Don Pedro de Menezes. Alonzo V. one day, having ridden out from Ceuta with a few attendants, was attacked by a numerous party of the Moors, when De Vian, and some others under him, at the expense of their own lives, purchased the safe retreat of their sovereign.
[531] That other earl.—He was the illegitimate son of Don Pedro de Menezes. One day, Alonzo V., riding out from Ceuta with a few attendants, was ambushed by a large group of Moors. De Vian and some others under his command sacrificed their lives to ensure the safe retreat of their king.
[532] Two brother-heroes shine.—The sons of John I. Don Pedro was called the Ulysses of his age, on account both of his eloquence and his voyages. He visited almost every court of Europe, but he principally distinguished himself in Germany, where, under the standards of the Emperor Sigismond, he signalized his valour in the war against the Turks.—Castera.
[532] Two brother-heroes shine.—The sons of John I. Don Pedro was known as the Ulysses of his time due to his eloquence and travels. He visited nearly every court in Europe, but he particularly made a name for himself in Germany, where he showcased his bravery in the war against the Turks under the banners of Emperor Sigismund.—Castera.
[533] The glorious Henry.—In pursuance of the reasons assigned in the preface, the translator has here taken the liberty to make a transposition in the order of his author. In Camoëns, Don Pedro de Menezes, and his son De Vian, conclude the description of the pictured ensigns. Don Henry, the greatest man perhaps that ever Portugal produced, has certainly the best title to close this procession of the Lusian heroes. And, as he was the father of navigation, particularly of the voyage of Gama, to sum up the narrative with his encomium has even some critical propriety.
[533] The glorious Henry.—Following the reasons mentioned in the preface, the translator has taken the liberty to rearrange the order of his author. In Camoëns, Don Pedro de Menezes and his son De Vian finish off the description of the depicted standards. Don Henry, arguably the greatest man ever from Portugal, undoubtedly deserves to conclude this lineup of Lusian heroes. Additionally, since he was the father of navigation, particularly of Gama's journey, highlighting him at the end of the narrative feels fitting.
These observations were suggested by the conduct of Camoëns, whose design, like that of Virgil, was to write a poem which might contain all the triumphs of his country. As the shield of Æneas supplies what could not be introduced in the vision of Elysium, so the ensigns of Gama complete the purpose of the third and fourth Lusiads. The use of that long episode, the conversation with the King of Melinda, and its connection with the subject, have been already observed. The seeming episode of the pictures, while it fulfills the promise—
These observations were inspired by Camoëns’ actions, whose goal, like Virgil’s, was to write a poem that captured all of his country’s victories. Just as the shield of Æneas provides what couldn't be included in the vision of Elysium, the symbols of Gamer fulfill the aim of the third and fourth Lusiads. The long episode involving the conversation with the King of Melinda and how it relates to the main theme has already been noted. The seemingly separate episode of the pictures, while it keeps the promise—
And all my country's wars the song adorn,
And the song celebrates all the wars of my country,
is also admirably connected with the conduct of the poem. The Hindoos naturally desire to be informed of the country, the history, and power of their foreign visitors, and Paulus sets it before their eyes. In every progression of the scenery the business of the poem advances. The regent and his attendants are struck with the warlike grandeur and power of the strangers, and to accept of their friendship, or to prevent the forerunners of so martial a nation from carrying home the tidings of the discovery of India, becomes the great object of their consideration.
is also impressively linked to the development of the poem. The Hindus naturally want to know about the country, history, and power of their foreign visitors, and Paulus brings it to their attention. With each shift in the scenery, the plot of the poem progresses. The ruler and his followers are amazed by the military might and grandeur of the outsiders, and deciding whether to accept their friendship or to stop the envoys from a nation of such warriors from reporting the discovery of India becomes their main concern.
[534] But ah, forlorn, what shame to barb'rous pride.—In the original.—
[534] But oh, how sad, what a shame to cruel pride.—In the original.—
Mas faltamlhes pincel, faltamlhes cores,
Honra, premio, favor, que as artes criáo.
But they lacked the brush, they lacked the colors,
Honor, prize, favor, that the arts create.
"But the pencil was wanting, colors were wanting, honour, reward, favour, the nourishers of the arts." This seemed to the translator as in impropriety, and contrary to the purpose of the whole speech of Paulus, which was to give the catual a high idea of Portugal. In the fate of the imaginary painter, the Lusian poet gives us the picture of his own, resentment wrung this impropriety from him. The spirit of the complaint, however, is preserved in the translation. The couplet—
"But the pencil was lacking, colors were lacking, honor, reward, favor, the essentials for the arts." This seemed to the translator to be inappropriate and against the whole point of Paulus's speech, which was to present a positive view of Portugal. In the fate of the imaginary painter, the Lusian poet showcases his own struggles; his resentment led to this inappropriate expression. However, the essence of the complaint is still captured in the translation. The couplet—
"Immortal fame his deathless labours gave;
Poor man, he sunk neglected to the grave!"
"His endless hard work earned him lasting fame;
Sadly, he fell forgotten into the grave!"
is not in the original. It is the sigh of indignation over the unworthy fate of the unhappy Camoëns.
is not in the original. It is the sigh of frustration over the undeserved fate of the unfortunate Camoëns.
[535] The ghost-like aspect and the threat'ning look.—Mohammed, by some historians described as of a pale livid complexion, and trux aspectus et vox terribilis, of a fierce threatening aspect, voice, and demeanour.
[535] The ghostly appearance and the threatening look.—Mohammed, described by some historians as having a pale, ashen complexion, and trux aspectus et vox terribilis, with a fierce, menacing appearance, voice, and demeanor.
When, softly usher'd by the milky dawn,
The sun first rises.—
When gently welcomed by the soft morning light,
The sun first comes up.—
"I deceive myself greatly," says Castera, "if this simile is not the most noble and the most natural that can be found in any poem. It has been imitated by the Spanish comedian, the illustrious Lopez de Vega, in his comedy of Orpheus and Eurydice, act i. sc. 1:—
"I fool myself a lot," says Castera, "if this comparison isn't the most noble and natural one you can find in any poem. The renowned Spanish playwright, Lopez de Vega, has borrowed it for his play about Orpheus and Eurydice, act i. sc. 1:—
"Como mirar puede ser
El sol al amanecer,
I quando se enciende, no."
"How looking can be
The sunrise
And when it lights up, it doesn't.
Castera adds a very loose translation of these Spanish lines in French verse. The literal English is, As the sun may be beheld at its rising, but, when illustriously kindled, cannot. Naked, however, as this is, the imitation of Camoëns is evident. As Castera is so very bold in his encomium of this fine simile of the sun, it is but justice to add his translation of it, together with the original Portuguese, and the translation of Fanshaw. Thus the French translator:—
Castera offers a very loose translation of these Spanish lines in French verse. The literal English is, As the sun may be seen at its rising, but, when brilliantly lit, cannot. However, as straightforward as this is, the influence of Camoëns is clear. Since Castera is quite bold in his praise of this beautiful simile of the sun, it's only fair to include his translation, along with the original Portuguese and Fanshaw's translation. Here is the French translator:—
Les yeux peuvent soûtenir la clarté du soleil naissant, mais lorsqu'il s'est avancé dans sa carrière lumineuse, et que ses rayons répandent les ardeurs du midi, on tacherait en vain de l'envisager; un prompt aveuglement serait le prix de cette audace.
The eyes can bear the brightness of the rising sun, but once it has moved into its shining path, and its rays spread the heat of noon, trying to look at it would be futile; a swift blindness would be the cost of such daring.
Thus elegantly in the original:—
Thus elegantly in the original:—
"Em quanto he fraca a força desta gente,
Ordena como em tudo se resista,
Porque quando o Sol sahe, facilmente
Se pòde nelle por a aguda vista:
Porem despois que sobe claro, & ardente,
Se a agudeza dos olhos o conquista
Tao cega fica, quando ficareis,
Se raizes criar lhe nao tolheis."
"As long as this group is weak,
They'll command resistance in everything,
Because when the sun comes out, it's easy
To be blinded by its sharp light:
But once it rises, clear and hot,
If the sharpness of the eyes conquers it,
You will be left so blinded, just as you will,
If you don't cut off the roots."
And thus humbled by Fanshaw:—
And thus humbled by Fanshaw:—
"Now whilst this people's strength is not yet knit,
Think how ye may resist them by all ways.
For when the Sun is in his nonage yit,
Upon his morning beauty men may gaze;
But let him once up to his zenith git,
He strikes them blind with his meridian rays;
So blind will ye be, if ye look not too't,
If ye permit these cedars to take root."
"Now while this group’s strength isn’t fully developed yet,
Consider how you can resist them in every way.
For when the Sun is still in his youth,
People can admire his morning beauty;
But once he reaches his peak,
He blinds them with his noon rays;
You’ll also be blinded if you don’t pay attention,
If you allow these cedars to take root."
Around him stand,
With haggard looks, the hoary Magi band.—
Standing around him,
With worn expressions, the gray-haired Magi group.
The Brahmins, the diviners of India. Ammianus Marcellinus, l. 23, says, that the Persian Magi derived their knowledge from the Brachmanes of India. And Arrianus, l. 7, expressly gives the Brahmins the name of Magi. The Magi of India, says he, told Alexander, on his pretensions to divinity, that in everything he was like other men, except that he took less rest, and did more mischief. The Brahmins are never among modern writers called Magi.
The Brahmins, the spiritual leaders of India. Ammianus Marcellinus, l. 23, states that the Persian Magi obtained their wisdom from the Brachmanes of India. Arrianus, l. 7, specifically refers to the Brahmins as Magi. He notes that the Magi of India told Alexander, regarding his claims to divinity, that in all respects he was like other men, except that he rested less and caused more trouble. Modern writers no longer refer to the Brahmins as Magi.
[538] The hov'ring demon gives the dreadful sign.—This has an allusion to the truth of history. Barros relates, that an anger being brought before the Zamorim, "Em hum vaso de agua l'he mostrara hunas naos, que vin ham de muy longe para a India, e que a gente d'ellas seria total destruiçam dos Mouros de aquellas partes.—In a vessel of water he showed him some ships which from a great distance came to India, the people of which would effect the utter subversion of the Moors." Camoëns has certainly chosen a more poetical method of describing this divination, a method in the spirit of Virgil; nor in this is he inferior to his great master. The supernatural flame which seizes on Lavinia while assisting at the sacrifice alone excepted, every other part of the augury of Latinus, and his dream in the Albunean forest, whither he went to consult his ancestor, the god Faunus, in dignity and poetical colouring, cannot come in comparison with the divination of the Magi, and the appearance of the demon in the dream of the Moorish priest.
[538] The hovering demon gives the dreadful sign.—This refers to a historical truth. Barros explains that when anger was presented to the Zamorim, "In a vessel of water, he showed some ships that had come from very far to India, and that the people from them would utterly destroy the Moors in those regions.—He demonstrated in a water vessel some ships that had traveled from a great distance to India, whose people would completely overthrow the Moors." Camoëns has definitely chosen a more poetic way to describe this prophecy, reflecting the style of Virgil; in this regard, he is not inferior to his great master. Except for the supernatural flame that seizes Lavinia during the sacrifice, every other part of Latinus's augury, and his dream in the Albunean forest, where he went to consult his ancestor, the god Faunus, in terms of dignity and poetic richness, cannot compare with the Magi's divination and the demon's appearance in the Moorish priest's dream.
[539] Th'eternal yoke.—This picture, it may perhaps be said, is but a bad compliment to the heroes of the Lusiad, and the fruits of their discovery. A little consideration, however, will vindicate Camoëns. It is the demon and the enemies of the Portuguese who procure this divination; everything in it is dreadful, on purpose to determine the zamorim to destroy the fleet of Gama. In a former prophecy of the conquest of India (when the catual describes the sculpture of the royal palace), our poet has been careful to ascribe the happiest effects to the discovery of his heroes:—
[539] The eternal burden.—This depiction might be viewed as a poor tribute to the heroes of the Lusiad and the results of their discoveries. However, with a bit of thought, we can defend Camoëns. It's the demon and the foes of the Portuguese who bring about this prophecy; everything in it is horrifying, intentionally designed to persuade the zamorim to ruin Gama's fleet. In an earlier prophecy concerning the conquest of India (when the catual describes the sculpture of the royal palace), our poet has been careful to attribute the most favorable outcomes to the discoveries made by his heroes:—
"Beneath their sway majestic, wise, and mild,
Proud of her victors' laws, thrice happier India smil'd."
"Under their powerful rule, grand, wise, and gentle,
Proud of her conquerors' laws, thrice happier India smiled."
[540] So let the tyrant plead.—In this short declamation, a seeming excrescence, the business of the poem in reality is carried on. The zamorim, and his prime minister, the catual, are artfully characterised in it; and the assertion—
[540] Let the tyrant make his case.—In this brief speech, what seems like a side note is actually central to the poem's message. The zamorim and his prime minister, the catual, are cleverly portrayed here; and the claim—
Lur'd was the regent with the Moorish gold,
The regent was tempted by the Moorish gold,
is happily introduced by the declamatory reflections which immediately precede it.
is happily introduced by the expressive thoughts that come right before it.
The Moors——their ancient deeds relate,
Their ever-faithful service of the state.—
The Moors—their old stories tell,
Their constant loyalty to the state.—
An explanation of the word Moor is here necessary. When the East afforded no more field for the sword of the conqueror, the Saracens, assisted by the Moors, who had embraced their religion, laid the finest countries in Europe in blood and desolation. As their various embarkations were from the empire of Morocco, the Europeans gave the name of Moors to all the professors of the Mohammedan religion. In the same manner the eastern nations blended all the armies of the Crusaders under one appellation, and the Franks, of whom the army of Godfrey was mostly composed, became their common name for all the inhabitants of the West. Before the arrival of Gama, as already observed, all the traffic of the East, from the Ethiopian side of Africa to China, was in the hands of Arabian Mohammedans, who, without incorporating with the pagan natives, had their colonies established in every country commodious for commerce. These the Portuguese called Moors; and at present the Mohammedans of India are called the Moors of Hindostan by our English writers. The intelligence these Moors gave to one another, relative to the actions of Gama; the general terror with which they beheld the appearance of Europeans, whose rivalship they dreaded as the destruction of their power; the various frauds and arts they employed to prevent the return of one man of Gama's fleet to Europe, and their threat to withdraw from the dominions of the zamorim, are all according to the truth of history. The speeches of the zamorim and of Gama, which follow, are also founded in truth.
An explanation of the term Moor is necessary here. When the East no longer offered any opportunities for conquest, the Saracens, supported by the Moors who had adopted their religion, brought bloodshed and ruin to the most beautiful regions of Europe. Since their various expeditions originated from the empire of Morocco, Europeans referred to all followers of the Muslim faith as Moors. Similarly, the Eastern nations categorized all the Crusader armies under a single name, and the Franks, primarily represented by Godfrey's army, became the common label for all people from the West. Before the arrival of Gamer, as mentioned earlier, the entire trade network of the East, stretching from the Ethiopian side of Africa to China, was dominated by Arabian Muslims, who established colonies in every region favorable for commerce without blending with the pagan locals. These were called Moors by the Portuguese, and today, English writers refer to the Muslims of India as the Moors of Hindostan. The information these Moors exchanged regarding Gamer's activities, the widespread fear they felt at the sight of Europeans, whom they viewed as a threat to their power, the various tricks they used to prevent any members of Gama’s fleet from returning to Europe, and their threats to pull out of the lands ruled by the zamorim, are all consistent with the historical record. The statements made by the zamorim and Gama, which follow, are also based on truth.
[542] Troy.
Troy.
[543] No sumptuous gift thou bring'st.—"As the Portuguese did not expect to find any people but savages beyond the Cape of Good Hope, they only brought with them some preserves and confections, with trinkets of coral, of glass, and other trifles. This opinion, however, deceived them. In Melinda and in Calicut they found civilized nations, where the arts flourished; who wanted nothing; who were possessed of all the refinements and delicacies on which we value ourselves. The King of Melinda had the generosity to be contented with the present which Gama made; but the zamorim, with a disdainful eye, beheld the gifts which were offered to him. The present was this: Four mantles of scarlet, six hats adorned with feathers, four chaplets of coral beads, twelve Turkey carpets, seven drinking cups of brass, a chest of sugar, two barrels of oil, and two of honey."—Castera.
[543] You don't bring any lavish gifts.—"Since the Portuguese expected to find only savages beyond the Cape of Good Hope, they only brought some preserves and sweets, along with trinkets made of coral, glass, and other minor items. However, this assumption misled them. In Melinda and Calicut, they discovered advanced civilizations where the arts thrived, where there was no lack of anything, and where they possessed all the luxuries and delicacies that we take pride in. The King of Melinda graciously accepted the gifts that Gamer presented; however, the zamorim looked at the offerings with disdain. The gifts included: four scarlet capes, six feathered hats, four coral bead necklaces, twelve Turkish carpets, seven brass drinking cups, a chest of sugar, and two barrels each of oil and honey."—Castera.
[544] Fair Acidalia, Love's celestial queen.—Castera derives Acidalia from ἁκηδἡς, which, he says, implies to act without fear or restraint. Acidalia is one of the names of Venus, in Virgil; derived from Acidalus, a fountain sacred to her in Bœotia.
[544] Fair Acidalia, Love's celestial queen.—Castera traces Acidalia back to ἁκηδἡς, which he states means to act without fear or limitation. Acidalia is one of Venus's names in Virgil; it comes from Acidalus, a fountain that is sacred to her in Bœotia.
[545] Sprung from the prince.—John I.
[546] And from her raging tempests, nam'd the Cape.—Bartholomew Diaz, was the first who discovered the southmost point of Africa. He was driven back by the storms, which on these seas were thought always to continue, and which the learned of former ages, says Osorius, thought impassable. Diaz, when he related his voyage to John II. called the southmost point the Cape of Tempests. The expectation of the king, however, was kindled by the account, and with inexpressible joy, says the same author, he immediately named it the Cape of Good Hope.
[546] And from her raging storms, named the Cape.—Bartholomew Diaz was the first to discover the southernmost point of Africa. He was turned back by the storms, which were believed to always rage in these waters, and which scholars of earlier times, according to Osorius, deemed impassable. When Diaz shared his journey with John II, he referred to the southernmost point as the Cape of Tempests. However, the king was filled with excitement from the account and, with great joy, as the same author notes, he immediately renamed it the Cape of Good Hope.
The pillar thus of deathless fame, begun
By other chiefs, etc.—
The foundation of lasting fame, established
By other leaders, etc.—
"Till I now ending what those did begin,
The furthest pillar in thy realm advance;
Breaking the element of molten tin,
Through horrid storms I lead to thee the dance."
Fanshaw.
"Until I finish what they started,
I push forward to the farthest pillar in your realm;
Breaking through the molten tin,
I lead the dance through terrible storms to you."
Fanshaw.
The regent's palace high o'erlook'd the bay,
Where Gama's black-ribb'd fleet at anchor lay.—
The regent's palace towered over the bay,
Where Gama's fleet with black sails rested at anchor.—
The resemblance of this couplet to many passages in Homer, must be obvious to the intelligent critic.
The similarity of this couplet to many parts of Homer should be clear to the perceptive critic.
[549] As in the sun's bright beam.—Imitated from Virgil, who, by the same simile, describes the fluctuation of the thoughts of Æneas, on the eve of the Latian war:—
[549] Like the sun's brilliant rays.—Adapted from Virgil, who uses the same comparison to illustrate the turmoil in Æneas's mind on the brink of the Latian war:—
"Laomedontius heros
Cuncta videns, magno curarum fluctuat æstu,
Atque animum nunc huc celerem, nunc dividit illuc,
In partesque rapit varias, perque omnia versat.
Sicut aquæ tremulum labris ubi lumen ahenis
Sole repercussum, aut radiantis imagine Lunæ,
Omnia pervolitat late loca: jamque sub auras
Erigitur, summique ferit laquearia tecti."
"This way and that he turns his anxious mind,
Thinks, and rejects the counsels he design'd;
Explores himself in vain, in ev'ry part,
And gives no rest to his distracted heart:
So when the sun by day or moon by night
Strike on the polish'd brass their trembling light,
The glitt'ring species here and there divide,
And cast their dubious beams from side to side;
Now on the walls, now on the pavement play,
And to the ceiling flash the glaring day."
"Laomedontius hero"
Seeing everything, he’s tossed by a great surge of worries,
And his mind races here and there,
Pulling him in different directions, swirling through everything.
Just like how the light from the sun or the shining moon
Bounces off polished brass,
It spreads out everywhere: now rising into the air,
It strikes the high beams of the ceiling."
"This way and that he turns his anxious mind,
Thinks, and rejects the plans he’s made;
He searches within himself endlessly, in every way,
And gives no peace to his troubled heart:
So when the sun during the day or the moon at night
Shine on the polished brass with their flickering light,
The glittering reflections scatter here and there,
Throwing their uncertain beams from one side to the other;
Now playing on the walls, now on the floor,
And flashing glaring light to the ceiling."
Ariosto has also adopted this simile in the eighth book of his Orlando Furioso:—
Ariosto has also used this comparison in the eighth book of his Orlando Furioso:—
"Qual d'acqua chiara il tremolante lume
Dal Sol per percossa, o da' notturni rai,
Per gli ampli tetti và con lungo salto
A destra, ed a sinistra, e basso, ed alto."
"So from a water clear, the trembling light
Of Phœbus, or the silver ray of night,
Along the spacious rooms with splendour plays,
Now high, now low, and shifts a thousand ways."
Hoole.
"Like clear water, the flickering light
From the Sun’s rays, or the silver beams of night,
Moves through the spacious rooms with vibrant glow,
Now high, now low, changing in a thousand ways."
Hoole.
But the happiest circumstance belongs to Camoëns. The velocity and various shiftings of the sun-beam, reflected from a piece of crystal or polished steel in the hand of a boy, give a much stronger idea of the violent agitation and sudden shiftings of thought than the image of the trembling light of the sun or moon reflected from a vessel of water. The brazen vessel, however, and not the water, is only mentioned by Dryden. Nor must another inaccuracy pass unobserved. That the reflection of the moon flashed the glaring day is not countenanced by the original.
But the best situation belongs to Camoëns. The speed and various movements of a sunbeam, reflected from a piece of crystal or polished steel in a boy's hand, convey a much stronger sense of the intense agitation and sudden changes of thought than the image of the flickering light of the sun or moon reflected from a container of water. However, it's the brass container, not the water, that Dryden mentions. Also, another inaccuracy shouldn't go unnoticed. The idea that the reflection of the moon flashed the glaring day is not supported by the original.
We have already seen the warm encomium paid by Tasso to his contemporary, Camoëns. That great poet, the ornament of Italy, has also testified his approbation by several imitations of the Lusiad. Virgil, in no instance, has more closely copied Homer, than Tasso has imitated the appearance of Bacchus, or the evil demon, in the dream of the Moorish priest. The enchanter Ismeno thus appears to the sleeping Solyman:—
We have already seen the warm praise Tasso gave to his contemporary, Camoëns. That great poet, a jewel of Italy, has also shown his approval through several adaptations of the Lusiad. Virgil has never copied Homer more closely than Tasso imitated the appearance of Bacchus or the evil spirit in the dream of the Moorish priest. The enchanter Ismeno thus appears to the sleeping Solyman:—
"Soliman' Solimano, i tuoi silenti
Riposi à miglior tempo homai riserva:
Che sotto il giogo de straniere genti
La patria, ove regnasti, ancor' e serva.
In questa terra dormi, e non rammenti,
Ch'insepolte de' tuoi l'ossa conserva?
Ove si gran' vestigio e del tuo scorno,
Tu neghittoso aspetti il nuovo giorno?"
"Soliman, Solimano, your silent
Rest awaits a better time now:
For under the yoke of foreign people
The homeland where you ruled is still enslaved.
In this land, you sleep, and do you not remember,
That unburied bones of your own are preserved?
Where such a great trace of your disgrace,
You idly await the new day?"
Thus elegantly translated by Mr. Hoole:—
Thus elegantly translated by Mr. Hoole:—
"Oh! Solyman, regardless chief, awake!
In happier hours thy grateful slumber take:
Beneath a foreign yoke thy subjects bend,
And strangers o'er thy land their rule extend:
Here dost thou sleep? here close thy careless eyes,
While uninterr'd each lov'd associate lies?
Here where thy fame has felt the hostile scorn,
Canst thou, unthinking, wait the rising morn?"
"Oh! Solyman, heedless leader, wake!
In better times, let your grateful sleep take:
Under a foreign yoke, your people bow,
And outsiders extend their rule over your land now:
Are you really sleeping here? Are your eyes shut tight,
While your unburied loved ones lie in plain sight?
Here, where your reputation has faced bitter scorn,
Can you, without a thought, wait for the dawn?"
The conclusion of this canto has been slightly altered by the translator. Camoëns, adhering to history, makes Gama (when his factors are detained on shore) seize upon some of the native merchants as hostages. At the intreaty of their wives and children the zamorim liberates his captives; while Gama, having recovered his men and the merchandise, sailed away, carrying with him the unfortunate natives, whom he had seized as hostages.
The end of this canto has been slightly changed by the translator. Camoëns, sticking to the historical account, has Gama (when his crew is held up on land) take some of the local merchants as hostages. At the pleading of their wives and kids, the zamorim releases his captives; meanwhile, Gama, having got his men and the goods back, sailed away with the unfortunate locals he had taken as hostages.
As there is nothing heroic in this dishonourable action of Gama's, Mickle has omitted it, and has altered the conclusion of the canto.—Ed.
As there's nothing noble about this dishonorable action of Gama's, Mickle has left it out and changed the ending of the canto.—Ed.
[550] Mickle, in place of the first seventeen stanzas of this canto, has inserted about three hundred lines of his own composition; in this respect availing himself of the licence he had claimed in his preface.—Ed.
[550] Mickle, instead of the first seventeen stanzas of this canto, has added around three hundred lines of his own writing; in this regard, he is using the freedom he stated he would in his preface.—Ed.
[552] My sov'reign's fleet I yield not to your sway.—The circumstance of Gama's refusing to put his fleet into the power of the zamorim, is thus rendered by Fanshaw:—
[552] I won’t let your authority control my sovereign's fleet.—Fanshaw explains the situation of Gamer refusing to give his fleet to the zamorim like this:—
"The Malabar protests that he shall rot
In prison, if he send not for the ships.
He (constant, and with noble anger hot)
His haughty menace weighs not at two chips."
"The Malabar protests that he'll rot
In prison if he doesn't call for the ships.
He (steady, and with noble anger fierce)
His proud threat doesn't matter at all."
[553] Through Gata's hills.—The hills of Gata or Gate, mountains which form a natural barrier on the eastern side of the kingdom of Malabar.
[553] Through Gata's hills.—The hills of Gata or Gate, mountains that create a natural barrier on the eastern side of the kingdom of Malabar.
"Nature's rude wall, against the fierce Canar
They guard the fertile walls of Malabar."
Lusiad, vii.
"Nature's rough barrier, against the fierce Canar
They protect the fertile lands of Malabar."
Lusiads, vii.
[556] Unmindful of my fate on India's shore.—This most magnanimous resolution, to sacrifice his own safety or his life for the safe return of the fleet, is strictly true.—See the Life of Gama.
[556] Unaware of what awaits me on India's coast.—This incredibly generous decision, to risk his own safety or life for the safe return of the fleet, is absolutely accurate.—See the Life of Gamer.
[557] Abrupt—the monarch cries—"What yet may save!"—Gama's declaration, that no message from him to the fleet could alter the orders he had already left, and his rejection of any further treaty, have a necessary effect in the conduct of the poem. They hasten the catastrophe, and give a verisimilitude to the abrupt and full submission of the zamorim.
[557] Suddenly—the king exclaims—"What else can save us!"—Gama's statement that no message from him to the fleet could change the orders he'd already given, along with his refusal of any new treaty, significantly impacts the flow of the poem. They speed up the disaster and make the sudden and complete surrender of the zamorim feel more realistic.
[558] The rollers—i.e. the capstans.—The capstan is a cylindrical windlass, worked with bars, which are moved from hole to hole as it turns round. It is used on board ship to weigh the anchors, raise the masts, etc. The versification of this passage in the original affords a most noble example of imitative harmony:—
[558] The rollers—i.e. the capstans.—The capstan is a cylindrical winch operated with bars, which are moved from hole to hole as it turns. It's used on ships to lift anchors, raise masts, etc. The verse structure in the original provides a great example of imitative harmony:—
"Mas ja nas naos os bons trabalhadores
Volvem o cabrestante, & repartidos
Pello trabalho, huns puxao pella amarra,
Outros quebrao co peito duro a barra."
Stanza x.
"But now in the boats the good workers
Turn the capstan, and divided
By the work, some pull on the line,
Others break the heavy bar with a strong chest."
Stanza x.
Mozaide, whose zealous care
To Gama's eyes reveal'd each treach'rous snare.—
Mozaide, whose focused attention
Showed Gama all the hidden traps.
Had this been mentioned sooner, the interest of the catastrophe of the poem must have languished. Though he is not a warrior, the unexpected friend of Gama bears a much more considerable part in the action of the Lusiad than the faithful Achates, the friend of the hero, bears in the business of the Æneid.
Had this been brought up earlier, the appeal of the poem's disaster would have faded. Although he isn't a warrior, the surprising friend of Gamer plays a much bigger role in the action of the Lusiad than the loyal Achates, the hero's friend, does in the story of the Æneid.
[560] There wast thou call'd to thy celestial home.—This exclamatory address to the Moor Monzaida, however it may appear digressive, has a double propriety. The conversion of the Eastern world is the great purpose of the expedition of Gama, and Monzaida is the first fruits of that conversion. The good characters of the victorious heroes, however neglected by the great genius of Homer, have a fine effect in making an epic poem interest us and please. It might have been said, that Monzaida was a traitor to his friends, who crowned his villainy with apostacy. Camoëns has, therefore, wisely drawn him with other features, worthy of the friendship of Gama. Had this been neglected, the hero of the Lusiad might have shared the fate of the wise Ulysses of the Iliad, against whom, as Voltaire justly observes, every reader bears a secret ill will. Nor is the poetical character of Monzaida unsupported by history. He was not an Arab Moor, so he did not desert his countrymen. These Moors had determined on the destruction of Gama; Monzaida admired and esteemed him, and therefore generously revealed to him his danger. By his attachment to Gama he lost all his effects in India, a circumstance which his prudence and knowledge of affairs must have certainly foreseen. By the known dangers he encountered, by the loss he thus voluntarily sustained, and by his after constancy, his sincerity is undoubtedly proved.
[560] There you were called to your heavenly home.—This exclamatory address to the Moor Monzaida, while it may seem off-topic, has a strong relevance. The conversion of the Eastern world is the main goal of Gama's expedition, and Monzaida represents the first success of that conversion. The positive traits of the victorious heroes, which were overlooked by the great genius of Homer, play an important role in making an epic poem engaging and enjoyable. One could say that Monzaida was a betrayer to his friends, who completed his wrongdoing with his abandonment. Camoëns has wisely portrayed him with other qualities that make him deserving of Gama's friendship. If this had been ignored, the hero of the Lusiad might have suffered the same fate as the wise Ulysses of the Iliad, against whom, as Voltaire rightly points out, every reader secretly holds a grudge. Moreover, Monzaida's character is backed by history. He was not an Arab Moor and therefore did not betray his countrymen. These Moors had planned to destroy Gama; Monzaida admired and respected him, so he selflessly warned him of the danger. Due to his loyalty to Gama, he lost all his possessions in India, a consequence he must have anticipated given his wisdom and understanding of affairs. Through the known dangers he faced, the losses he willingly accepted, and his subsequent steadfastness, his sincerity is undoubtedly established.
[561] The joy of the fleet on the homeward departure from India.—We are now come to that part of the Lusiad, which, in the conduct of the poem, is parallel to the great catastrophe of the Iliad, when, on the death of Hector, Achilles thus addresses the Grecian army—
[561] The excitement of the fleet as they leave for home from India.—We have now reached the section of the Lusiad that mirrors the dramatic climax of the Iliad, when, after Hector's death, Achilles speaks to the Greek army—
"Ye sons of Greece, in triumph bring
The corpse of Hector, and your pæons sing:
Be this the song, slow moving toward the shore,
'Hector is dead, and Ilion is no more.'"
You sons of Greece, bring in victory
the body of Hector, and sing your songs:
Let this be the song, moving slowly toward the shore,
'Hector is dead, and Troy is no more.'"
Our Portuguese poet, who in his machinery, and many other instances, has followed the manner of Virgil, now forsakes him. In a very bold and masterly spirit he now models his poem by the steps of Homer. What of the Lusiad yet remains, in poetical conduct (though not in an imitation of circumstances), exactly resembles the latter part of the Iliad. The games at the funeral of Patroclus, and the redemption of the body of Hector, are the completion of the rage of Achilles. In the same manner, the reward of the heroes, and the consequences of their expedition complete the unity of the Lusiad. I cannot say it appears that Milton ever read our poet (though Fanshaw's translation was published in his time); yet no instance can be given of a more striking resemblance of plan and conduct, than may be produced in two principal parts of the poem of Camoëns, and of the Paradise Lost.—See the Dissertation which follows this book.
Our Portuguese poet, who in his work and many other instances has followed Virgil's style, now departs from him. With a bold and expert spirit, he shapes his poem inspired by Homer. What remains of the Lusiad, in its poetic approach (though not in mimicking the events), closely resembles the latter part of the Iliad. The games at Patroclus's funeral and the recovery of Hector's body mark the end of Achilles's fury. Similarly, the rewards given to the heroes and the outcomes of their journey complete the unity of the Lusiad. I can't say it seems that Milton ever read our poet (even though Fanshaw's translation was published during his lifetime); however, no example can match the striking similarities in structure and execution found in the two main parts of Camoëns's poem and Paradise Lost.—See the Dissertation that follows this book.
[563] Swans.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Swans.
[564] His falling kingdom claim'd his earnest care.—This fiction, in poetical conduct, bears a striking resemblance to the digressive histories with which Homer enriches and adorns his poems, particularly to the beautiful description of the feast of the gods with "the blameless Ethiopians." It also contains a masterly commentary on the machinery of the Lusiad. The Divine Love conducts Gama to India. The same Divine Love is represented as preparing to reform the corrupted world, when its attention is particularly called to bestow a foretaste of immortality on the heroes of the expedition which discovered the eastern world. Nor do the wild fantastic loves, mentioned in this little episode, afford any objection against this explanation, an explanation which is expressly given in the episode itself. These wild fantastic amours signify, in the allegory, the wild sects of different enthusiasts, which spring up under the wings of the best and most rational institutions; and which, however contrary to each other, all agree in deriving their authority from the same source.
[564] His fading kingdom demanded his serious attention.—This fiction, in its poetic style, closely resembles the digressive stories that Homer enriches his poems with, especially the beautiful depiction of the feast of the gods featuring "the blameless Ethiopians." It also includes a skillful commentary on the structure of the Lusiad. Divine Love guides Gamer to India. This same Divine Love is depicted as ready to reform the corrupted world, especially when it focuses on offering a glimpse of immortality to the heroes of the expedition that discovered the eastern world. The wild and fanciful loves mentioned in this brief episode do not contradict this interpretation, which is clearly provided within the episode itself. These wild and fanciful loves symbolize, in the allegory, the various extreme sects of different enthusiasts that arise under the auspices of the best and most rational institutions; and which, despite their opposition to one another, all agree on drawing their authority from the same source.
[565] A young Actæon.—The French translator has the following characteristic note: "This passage is an eternal monument of the freedoms taken by Camoëns, and at the same time a proof of the imprudence of poets; an authentic proof of that prejudice which sometimes blinds them, notwithstanding all the light of their genius. The modern Actæon of whom he speaks, was King Sebastian. He loved the chase; but, that pleasure, which is one of the most innocent and one of the most noble we can possibly taste, did not at all interrupt his attention to the affairs of state, and did not render him savage, as our author pretends. On this point the historians are rather to be believed. And what would the lot of princes be, were they allowed no relaxation from their toils, while they allow that privilege to their people? Subjects as we are, let us venerate the amusements of our sovereigns; let us believe that the august cares for our good, which employ them, follow them often even to the very bosom of their pleasures."
[565] A young Actæon.—The French translator has the following notable comment: "This passage is an enduring testament to the liberties taken by Camoëns, and at the same time a demonstration of the recklessness of poets; a real example of the bias that can sometimes blind them, despite their brilliant insights. The modern Actæon referred to here was King Sebastian. He enjoyed hunting; however, that pleasure, which is one of the most innocent and noble experiences we can have, didn’t distract him from his duties as a ruler, nor did it make him savage, as our author suggests. Historians are generally more trustworthy on this topic. And what would happen to princes if they weren’t allowed any breaks from their hard work while allowing that privilege to their subjects? As subjects ourselves, let us respect the leisure of our rulers; let us believe that their significant responsibilities for our well-being often follow them even into their moments of enjoyment."
Many are the strokes in the Lusiad which must endear the character of Camoëns to every reader of sensibility. The noble freedom and manly indignation with which he mentions the foible of his prince, and the flatterers of his court, would do honour to the greatest names of Greece or Rome. While the shadow of freedom remained in Portugal, the greatest men of that nation, in the days of Lusian heroism, thought and conducted themselves in the spirit of Camoëns. A noble anecdote of this brave spirit offers itself. Alonzo IV., surnamed the Brave, ascended the throne of Portugal in the vigour of his age. The pleasures of the chase engrossed all his attention. His confidants and favourites encouraged, and allured him to it. His time was spent in the forests of Cintra, while the affairs of government were neglected or executed by those whose interest it was to keep their sovereign in ignorance. His presence, at last, being necessary at Lisbon, he entered the council with all the brisk impetuosity of a young sportsman, and with great familiarity and gaiety entertained his nobles with the history of a whole month spent in hunting, in fishing, and shooting. When he had finished his narrative, a nobleman of the first rank rose up: "Courts and camps," said he, "were allotted for kings, not woods and deserts. Even the affairs of private men suffer when recreation is preferred to business. But when the whims of pleasure engross the thoughts of a king, a whole nation is consigned to ruin. We came here for other purposes than to hear the exploits of the chase, exploits which are only intelligible to grooms and falconers. If your majesty will attend to the wants, and remove the grievances of your people, you will find them obedient subjects; if not——" The king, starting with rage, interrupted him, "If not, what?" "If not," resumed the nobleman, in a firm tone, "they will look for another and a better king." Alonzo, in the highest transport of passion, expressed his resentment, and hasted out of the room. In a little while, however, he returned, calm and reconciled: "I perceive," said he, "the truth of what you say. He who will not execute the duties of a king, cannot long have good subjects. Remember, from this day, you have nothing more to do with Alonzo the sportsman, but with Alonzo the king of Portugal." His majesty was as good as his promise, and became, as a warrior and politician, one of the greatest of the Portuguese monarchs.
Many aspects of the Lusiad will endear Camoëns to every sensitive reader. The noble freedom and strong indignation with which he addresses the flaws of his king and the flatterers of his court would be honorable in the greatest figures of Greece or Rome. While there was still a glimmer of freedom in Portugal, the most prominent figures of that nation during the age of Lusian heroism acted in the spirit of Camoëns. A remarkable story of this brave spirit comes to mind. Alonzo IV, known as the Brave, took the throne of Portugal in the prime of his life. He was completely absorbed by the pleasures of hunting, encouraged and drawn in by his confidants and favorites. He spent his time in the forests of Cintra while the government was neglected or managed by those who benefited from keeping their king uninformed. When his presence was finally needed in Lisbon, he entered the council with the enthusiastic energy of a young sportsman, eagerly entertaining his nobles with stories of a month spent hunting, fishing, and shooting. After he finished his tale, a nobleman of high rank stood up: "Courts and camps," he said, "are meant for kings, not forests and wastelands. Even the affairs of ordinary people suffer when leisure is prioritized over duty. But when a king is consumed by the whims of pleasure, an entire nation faces ruin. We came here for more than just to hear about your hunting exploits, which only concern grooms and falconers. If your majesty attends to the needs and addresses the grievances of your people, you will find them loyal subjects; if not——" The king, starting in anger, interrupted him, "If not, what?" "If not," the nobleman replied firmly, "they will seek another, better king." Alonzo, in a fit of rage, stormed out of the room. However, after a short time, he returned, calm and reconciled: "I realize," he said, "the truth in what you say. A king who does not fulfill his duties cannot expect to have loyal subjects for long. From this day forward, you will deal with Alonzo the king of Portugal, not Alonzo the sportsman." His majesty kept his promise and, as a warrior and politician, became one of the greatest of the Portuguese monarchs.
[566] With love's fierce flames his frozen heart shall burn.—"It is said, that upon the faith of a portrait Don Sebastian fell in love with Margaret of France, daughter of Henry II., and demanded her in marriage, but was refused. The Spaniards treated him no less unfavourably, for they also rejected his proposals for one of the daughters of Philip II. Our author considers these refusals as the punishment of Don Sebastian's excessive attachment to the chase; but this is only a consequence of the prejudice with which he viewed the amusements of his prince. The truth is, these princesses were refused for political reasons, and not with any regard to the manner in which he filled up his moments of leisure."
[566] With love's fierce flames, his frozen heart shall burn.—"It's said that Don Sebastian fell in love with Margaret of France, daughter of Henry II., based on a portrait and asked for her hand in marriage, but she refused. The Spaniards were no kinder, as they also rejected his proposals for one of Philip II's daughters. Our author believes these rejections were a punishment for Don Sebastian's excessive devotion to hunting; however, that's just a reflection of his biased view of the prince's pastimes. The reality is that these princesses were turned down for political reasons, not because of how he spent his free time."
Thus Castera, who, with the same spirit of sagacity, starts and answers the following objections: "But here is a difficulty: Camoëns wrote during the life of Don Sebastian, but the circumstance he relates (the return of Gama) happened several years before, under the reign of Emmanuel. How, therefore, could he say that Cupid then saw Don Sebastian at the chase, when that prince was not then born? The answer is easy: Cupid, in the allegory of this work, represents the love of God, the Holy Spirit, who is God himself. Now the Divinity admits of no distinction of time; one glance of his eye beholds the past, the present, and the future; everything is present before him."
Thus Castera, who, with the same insight, begins and addresses the following objections: "But here's a problem: Camoëns wrote during Don Sebastian's life, but the event he describes (the return of Gamer) occurred several years earlier, during Emmanuel's reign. So how could he say that Cupid saw Don Sebastian hunting when that prince hadn't been born yet? The answer is straightforward: Cupid, in the allegory of this work, represents the love of God, the Holy Spirit, who is God himself. And God exists outside of time; a single glance from him sees the past, present, and future; everything is present to him."
This defence of the fiction of Actæon is not more absurd than useless. The free and bold spirit of poetry, and in particular the nature of allegory, defend it. The poet might easily have said, that Cupid foresaw; but had he said so his satire had been much less genteel. As the sentiments of Castera on this passage are extremely characteristic of French ideas, another note from him will perhaps be agreeable. "Several Portuguese writers have remarked," says he, "that the wish—
This defense of the story of Actaeon is not more ridiculous than pointless. The free and bold spirit of poetry, especially the nature of allegory, justifies it. The poet could have easily said that Cupid foresaw; but if he had, his satire would have been much less refined. Since Castera's thoughts on this passage are very representative of French perspectives, another note from him might be welcome. "Several Portuguese writers have noted," he says, "that the wish—
'Of these lov'd dogs that now his passions sway,
Ah! may he never fall the hapless prey!'
'Of these beloved dogs that now control his emotions,
Ah! I hope he never becomes their unfortunate victim!
Had in it an air of prophecy; and fate, in effect, seemed careful to accomplish it, in making the presaged woes to fall upon Don Sebastian. If he did not fall a prey to his pack of hounds, we may, however, say that he was devoured by his favourites, who misled his youth and his great soul. But at any rate our poet has carried the similitude too far. It was certainly injurious to Don Sebastian, who nevertheless had the bounty not only not to punish this audacity, but to reward the just eulogies which the author had bestowed on him in other places. As much as the indiscretion of Camoëns ought to surprise us, as much ought we to admire the generosity of his master."
It had an air of prophecy, and fate seemed determined to bring it to pass by letting the predicted troubles befall Don Sebastian. If he didn’t fall victim to his pack of hounds, we can still say that he was consumed by his favorites, who led astray his youth and noble spirit. However, our poet has taken the comparison too far. It was certainly unfair to Don Sebastian, who, despite this boldness, had the generosity not only to avoid punishing it but also to reward the rightful praises the author had given him elsewhere. Just as we should be surprised by Camoëns' indiscretion, we should equally admire his master’s generosity.
This foppery, this slavery in thinking, cannot fail to rouse the indignation of every manly breast, when the facts are fairly stated. Don Sebastian, who ascended the throne when a child, was a prince of great abilities and great spirit, but his youth was poisoned with the most romantic ideas of military glory. The affairs of state were left to his ministers (for whose character see the next note), his other studies were neglected, and military exercises, of which he not unjustly esteemed the chase a principal, were almost his sole employ. Camoëns beheld this romantic turn, and in a genteel allegorical satire foreboded its consequences. The wish, that his prince might not fall the prey of his favourite passion, was in vain. In a rash, ill-concerted expedition into Africa, Don Sebastian lost his crown in his twenty-fifth year, an event which soon after produced the fall of the Portuguese empire. Had the nobility possessed the spirit of Camoëns, had they, like him, endeavoured to check the quixotism of a young generous prince, that prince might have reigned long and happy, and Portugal might have escaped the Spanish yoke, which soon followed his defeat at Alcazar; a yoke which sunk Portugal into an abyss of misery, from which, in all probability, she will never emerge into her former splendour.
This foolishness, this enslavement of thought, is bound to stir the anger of every strong-willed person when the facts are presented clearly. Don Sebastian, who became king as a child, was a man of great talent and spirit, but his youth was tainted by overly romantic notions of military glory. The responsibilities of governing were handed over to his ministers (for their character, see the next note), and his other studies were ignored; military activities, especially hunting, which he considered important, took up almost all of his time. Camoëns recognized this romantic mindset and, in a clever allegorical satire, warned of its consequences. His hope that his prince would not fall victim to his favorite passion was in vain. In a reckless and poorly planned expedition into Africa, Don Sebastian lost his crown at the age of twenty-five, a event that soon led to the downfall of the Portuguese empire. If the nobility had the spirit of Camoëns, if they had tried to rein in the quixotic impulses of a young, noble king like him, that king might have enjoyed a long and prosperous reign, and Portugal might have avoided the Spanish rule that soon followed his defeat at Alcazar—a rule that plunged Portugal into an abyss of suffering, from which, in all likelihood, it will never recover its former greatness.
Enraged, he sees a venal herd, the shame
Of human race, assume the titled name.—
Furious, he sees a greedy crowd, the disgrace
Of humanity, take on the prestigious title.—
"After having ridiculed all the pleasures of Don Sebastian, the author now proceeds to his courtiers, to whom he has done no injustice. Those who are acquainted with the Portuguese history, will readily acknowledge this."—Castera.
"After mocking all the pleasures of Don Sebastian, the author now turns to his courtiers, to whom he has done no wrong. Those familiar with Portuguese history will easily recognize this."—Castera.
[568] On the hard bosoms of the stubborn crowd.—There in an elegance in the original of this line, which the English language will not admit:—
[568] On the tough hearts of the unyielding crowd.—There’s a grace in the original of this line that English can’t quite capture:—
"Nos duros coraçoens de plebe dura,"—
"To our tough hearts of hard commoners,"—
i.e., In the hard hearts of the hard vulgar.
i.e., In the unyielding hearts of the harsh common people.
[569] Cupid.
Cupid.
Thus from my native waves a hero line
Shall rise, and o'er the East illustrious shine.—
So from my homeland's waters, a hero will emerge
And shine brightly over the East.—
"By the line of heroes to be produced by the union of the Portuguese with the Nereids, is to be understood the other Portuguese, who, following the steps of Gama, established illustrious colonies in India."—Castera.
"By the line of heroes that will come from the union of the Portuguese with the Nereids, we mean the other Portuguese who, following in Gamer's footsteps, founded notable colonies in India."—Castera.
[571] And Fame—a giant goddess.—This passage affords a striking instance of the judgment of Camoëns. Virgil's celebrated description of Fame is in his eye, but he copies it, as Virgil, in his best imitations, copies after Homer. He adopts some circumstances, but, by adding others, he makes a new picture, which justly may be called his own.
[571] And Fame—a powerful goddess.—This passage provides a clear example of Camoëns' judgment. He is influenced by Virgil’s famous description of Fame, but he replicates it in the same way Virgil skillfully emulated Homer. He takes some elements from the original, but by including different ones, he creates a fresh image that can rightfully be considered his own.
[572] The wat'ry gods.—To mention the gods in the masculine gender, and immediately to apply to them—
[572] The watery gods.—To refer to the gods using masculine terms, and then to apply those terms to them—
"O peito feminil, que levemente
Muda quaysquer propositos tomados."—
"The feminine chest, which slightly
Changes any intentions taken."—
The ease with which the female breast changes its resolutions, may to the hypercritical appear reprehensible. The expression, however, is classical, and therefore retained. Virgil uses it, where Æneas is conducted by Venus through the flames of Troy:—
The way a woman's feelings about things can change so easily might seem wrong to some people. However, the phrase is a classic one, so it remains unchanged. Virgil uses it when Venus guides Aeneas through the flames of Troy:—
"Descendo, ac ducente Deo, flammam inter et hostes
Expedior."
"I descend, and with God leading me, I am freed from the flames among the enemies."
This is in the manner of the Greek poets, who use the word Θεὁς for god or goddess.
This is like what the Greek poets do, who use the word God for a god or goddess.
[573] White as her swans.—A distant fleet compared to swans on a lake is certainly a happy thought. The allusion to the pomp of Venus, whose agency is immediately concerned, gives it besides a peculiar propriety. This simile, however, is not in the original. It is adopted from an uncommon liberty taken by Fanshaw:—
[573] White as her swans.—Seeing a distant fleet compared to swans on a lake is definitely a pleasant thought. The reference to the grandeur of Venus, who is directly involved, adds a unique relevance. However, this comparison isn’t in the original text. It comes from an unusual interpretation made by Fanshaw:—
"The pregnant sails on Neptune's surface creep,
Like her own swans, in gate, out-chest, and fether."
"The pregnant sails on Neptune's surface move slowly,
Like her own swans, in gate, out-chest, and fether."
[574] Soon as the floating verdure caught their sight.—As the departure of Gama from India was abrupt, he put into one of the beautiful islands of Anchediva for fresh water. "While he was here careening his ships," says Faria, "a pirate named Timoja, attacked him with eight small vessels, so linked together and covered with boughs, that they formed the appearance of a floating island." This, says Castera, afforded the fiction of the floating island of Venus. "The fictions of Camoëns," says he, "are the more marvellous, because they are all founded in history. It is not difficult to find why he makes his island of Anchediva to wander on the waves; it is an allusion to a singular event related by Barros." He then proceeds to the story of Timoja, as if the genius of Camoëns stood in need of so weak an assistance.
[574] As soon as the floating greenery came into view.—When Gama left India unexpectedly, he stopped at one of the beautiful islands of Anchediva to get fresh water. "While he was here repairing his ships," says Faria, "a pirate named Timoja attacked him with eight small boats, linked together and covered with branches, creating the appearance of a floating island." This, says Castera, inspired the idea of the floating island of Venus. "The inventions of Camoëns," he says, "are more remarkable because they are all based on historical events. It’s not hard to see why he portrays his island of Anchediva as drifting on the waves; it references a unique event described by Barros." He then goes on to tell the story of Timoja, as if the genius of Camoëns needed such a weak support.
[575] In friendly pity of Latona's woes.—Latona, pregnant by Jupiter, was persecuted by Juno, who sent the serpent Python in pursuit of her. Neptune, in pity of her distress, raised the island of Delos for her refuge, where she was delivered of Apollo and Diana.—Ovid, Met.
[575] Out of compassion for Latona's troubles.—Latona, pregnant by Jupiter, was harassed by Juno, who sent the serpent Python after her. Neptune, feeling sorry for her suffering, lifted the island of Delos as a refuge for her, where she gave birth to Apollo and Diana.—Ovid, Met.
[576] Form'd in a crystal lake the waters blend.—Castera also attributes this to history. "The Portuguese actually found in this island," says he, "a fine piece of water ornamented with hewn stones and magnificent aqueducts; an ancient and superb work, of which nobody knew the author."
[576] Shaped in a crystal lake, the waters come together.—Castera also links this to history. "The Portuguese actually discovered on this island," he says, "a beautiful body of water decorated with carved stones and impressive aqueducts; an old and remarkable creation, whose author remains unknown."
In 1505 Don Francisco Almeyda built a fort in this island. In digging among some ancient ruins he found many crucifixes of black and red colour, from whence the Portuguese conjectured, says Osorius, that the Anchedivian islands had in former ages been inhabited by Christians.—Vid. Osor. 1. iv.
In 1505, Don Francisco Almeyda constructed a fort on this island. While digging through some ancient ruins, he discovered many black and red crucifixes, leading the Portuguese, according to Osorius, to speculate that the Anchedivian islands were once inhabited by Christians.—Vid. Osor. 1. iv.
The orange here perfumes the buxom air.
And boasts the golden hue of Daphne's hair.—
The orange here scents the rich air.
And shines with the golden color of Daphne's hair.—
Frequent allusions to the fables of the ancients form a characteristic feature of the poetry of the 16th and 17th centuries. A profusion of it is pedantry; a moderate use of it, however, in a poem of those times pleases, because it discovers the stages of composition, and has in itself a fine effect, as it illustrates its subject by presenting the classical reader with some little landscapes of that country through which he has travelled. The description of forests is a favourite topic in poetry. Chaucer, Tasso, and Spenser, have been happy in it, but both have copied an admired passage in Statius:—
Frequent references to ancient fables are a notable characteristic of poetry from the 16th and 17th centuries. While an overabundance of these references can come off as pretentious, a moderate use in poems from that era can be enjoyable, as it reveals the stages of composition and has a pleasing effect by illustrating the subject and providing classical readers with glimpses of landscapes from the worlds they've explored. Describing forests is a popular theme in poetry. Chaucer, Tasso, and Spenser have excelled in this area, but they also borrowed a well-regarded passage from Statius:—
"Cadit ardua fagus,
Chaoniumque nemus, brumæque illæsa cupressus;
Procumbunt piceæ, flammis alimenta supremis,
Ornique, iliceæque trabes, metuandaque sulco
Taxus, et infandos belli potura cruores
Fraxinus, atque situ non expugnabile robur:
Hinc audax abies, et odoro vulnere pinus
Scinditur, acclinant intonsa cacumina terræ
Alnus amica fretis, nec inhospita vitibus ulmus."
"The tall beech tree falls,"
Along with the Chaonian grove, and the untouched cypress of winter;
The firs lean down, providing fuel for the highest flames,
And the oaks and beams of the holm oak, and the dreaded yew,
Will drink the unspeakable blood of war,
The ash, and the oak that’s hard to overcome due to decay:
Here stands the bold fir, and the pine that bleeds sweetly
Splits open, its unshorn tops leaning towards the ground
The friendly alder by the waves, and the hospitable elm for the vines."
In rural descriptions three things are necessary to render them poetical: the happiness of epithet, of picturesque arrangement, and of little landscape views. Without these, all the names of trees and flowers, though strung together in tolerable numbers, contain no more poetry than a nurseryman or a florist's catalogue. In Statius, in Tasso and Spenser's admired forests (Ger. Liber. c. 3. st. 75, 76, and F. Queen, b. 1 c. 1. st. 8, 9), the poetry consists entirely in the happiness of the epithets. In Camoëns, all the three requisites are admirably attained and blended together.
In descriptions of rural settings, three things are essential to make them poetic: the beauty of descriptive words, the pleasing arrangement of scenes, and small landscape views. Without these, even a decent list of trees and flowers feels as uninspired as a gardener's or florist's catalog. In the works of Statius, Tasso, and the admired forests of Spenser (Ger. Liber. c. 3. st. 75, 76, and F. Queen, b. 1 c. 1. st. 8, 9), the poetry comes solely from the effective use of descriptive words. In Camoëns, all three elements are beautifully achieved and blended together.
[578] And stain'd with lover's blood.—Pyramus and Thisbe:—
[578] And marked with a lover's blood.—Pyramus and Thisbe:—
"Arborei fœtus aspergine cædis in atram
Vertuntur faciem: madefactaque sanguine radix
Puniceo tingit pendentia mora colore.....
At tu quo ramis arbor miserabile corpus
Nunc tegis unius, mox es tectura duorum;
Signa tene cædis: pullosque et lectibus aptos
Semper habe fœtus gemini monumenta cruoris."
Ovid, Met.
"The tree's fruit is stained by the dark splashes of death,
Its face turned grim: the roots soaked in blood
Tinge the hanging mulberries with crimson...
But you, who now cover the miserable body of one,
Soon will be sheltering the bodies of two;
Hold onto the signs of the slaughter: always keep
The twin fruits as a reminder of the bloodshed."
Ovid, Met.
[579] The shadowy vale.—Literal from the original,—O sombrio valle—which Fanshaw, however, has translated, "the gloomy valley," and thus has given us a funereal, where the author intended a festive, landscape. It must be confessed, however, that the description of the island of Venus, is infinitely the best part of all of Fanshaw's translation. And indeed the dullest prose translation might obscure, but could not possibly throw a total eclipse over, so admirable an original.
[579] The shadowy vale.—Literal from the original,—O sombrio valle—which Fanshaw, however, has translated as "the gloomy valley," and thus created a somber atmosphere where the author meant to depict a joyful setting. It must be admitted, however, that the description of the island of Venus is by far the best part of Fanshaw's translation. Indeed, even the dullest prose translation might obscure but could never fully eclipse such an admirable original.
[580] The woe-mark'd flower of slain Adonis—water'd by the tears of love.—The Anemone. "This," says Castera, "is applicable to the celestial Venus, for, according to my theology, her amour with Adonis had nothing in it impure, but was only the love which nature bears to the sun." The fables of antiquity have generally a threefold interpretation, an historical allusion, a physical and a metaphysical allegory. In the latter view, the fable of Adonis is only applicable to the celestial Venus. A divine youth is outrageously slain, but shall revive again at the restoration of the golden age. Several nations, it is well known, under different names, celebrated the Mysteries, or the death and resurrection of Adonis; among whom were the British Druids, as we are told by Dr. Stukely. In the same manner Cupid, in the fable of Psyche, is interpreted by mythologists, to signify the Divine Love weeping over the degeneracy of human nature.
[580] The sorrow-laden flower of slain Adonis—nourished by the tears of love.—The Anemone. "This," says Castera, "applies to the celestial Venus, because, in my view, her love for Adonis was pure, just the natural affection one feels towards the sun." The myths of old usually have three interpretations—historical, physical, and metaphysical allegories. In this sense, the story of Adonis only relates to the celestial Venus. A divine youth is violently killed but will come back to life with the arrival of a golden age. It's well known that various nations, under different names, honored the Mysteries, or the death and resurrection of Adonis; among them were the British Druids, as noted by Dr. Stukely. Similarly, in the tale of Psyche, mythologists interpret Cupid as representing Divine Love mourning the decline of human nature.
At strife appear the lawns and purpled skies,
Who from each other stole the beauteous dyes.—
The lawns and purple skies are in conflict,
Who stole the beautiful colors from each other?
On this passage Castera has the following sensible, though turgid, note: "This thought," says he, "is taken from the idyllium of Ausonius on the rose:—
On this passage, Castera has the following reasonable, though wordy, note: "This thought," he says, "is taken from the idyllium of Ausonius on the rose:—
'Ambigeres raperetne rosis Aurora ruborem,
An daret, et flores tingere torta dies.'
'Ambigeres raperetne rosis Aurora ruborem,
Or would it give, and would the twisted day touch the flowers?
Camoëns who had a genius rich of itself, still further enriched it at the expense of the ancients. Behold what makes great authors! Those who pretend to give us nothing but the fruits of their own growth, soon fail, like the little rivulets which dry up in the summer, very different from the floods, who receive in their course the tribute of a hundred and a hundred rivers, and which even in the dog-days carry their waves triumphant to the ocean."
Camoëns, who had a natural genius, further enhanced it by drawing from the ancients. This is what defines great authors! Those who claim to offer only the fruits of their own work quickly fade away, like small streams that dry up in the summer. They are very different from the larger rivers, which gather the contributions of countless streams and continue to flow powerfully to the ocean, even during the hottest days.
[582] The hyacinth bewrays the doleful Ai.—Hyacinthus, a youth beloved of Apollo, by whom he was accidentally slain, and afterwards turned into a flower:—
[582] The hyacinth reveals the sorrowful Ai.—Hyacinthus, a young man cherished by Apollo, who accidentally killed him and later transformed him into a flower:—
"Tyrioque nitentior ostro
Flos oritur, formamque capit, quam lilia: si non,
Purpureus color huic, argenteus esset in illis.
Non satis hoc Phæbo est: is enim fuit auctor honoris.
Ipse suos gemitus foliis inscribit; et Ai, Ai,
Flos habet inscriptum: funestaque littera ducta est."
Ovid, Met.
"And brighter than Tyrian purple,
A flower emerges, taking on a form like lilies: if not,
It would be a deep red color, and silver would appear among them.
This is not enough for Phoebus: he was indeed the author of honor.
He writes his own sighs on the leaves; and Oh, Oh,
The flower bears this inscription: and a fatal letter is drawn out."
Ovid, Met.
[583] The second Argonauts.—The expedition of the Golden Fleece was esteemed, in ancient poetry, one of the most daring adventures, the success of which was accounted miraculous. The allusions of Camoëns to this voyage, though in the spirit of his age, are by no means improper.
[583] The second Argonauts.—The quest for the Golden Fleece was considered one of the boldest adventures in ancient poetry, and its success was seen as miraculous. Camoëns' references to this journey, although reflective of his time, are still quite fitting.
[584] Wide o'er the beauteous isle the lovely fair.—We now come to the passage condemned by Voltaire as so lascivious, that no nation in Europe, except the Portuguese and Italians, could bear it. The fate of Camoëns has hitherto been very peculiar. The mixture of Pagan and Christian mythology in his machinery has been anathematized, and his island of love represented as a brothel. Yet both accusations are the arrogant assertions of the most superficial acquaintance with his works. His poem itself, and a comparison of its parts with the similar conduct of the greatest modern poets, will clearly evince, that in both instances no modern epic writer of note has given less offence to true criticism.
[584] Across the beautiful island, the lovely fair.—We now arrive at the passage that Voltaire criticized as so inappropriate that no European nation, except the Portuguese and Italians, could tolerate it. The fate of Camoëns has been quite unique. The combination of Pagan and Christian mythology in his work has been condemned, and his island of love has been depicted as a brothel. However, both accusations are the arrogant claims of those with only a superficial understanding of his works. His poem itself, along with a comparison of its components to those of the greatest modern poets, will clearly show that in both cases, no notable modern epic writer has been less offensive to true criticism.
Not to mention Ariosto, whose descriptions will often admit of no palliation, Tasso, Spenser, and Milton, have always been esteemed among the chastest of poets, yet in that delicacy of warm description, which Milton has so finely exemplified in the nuptials of our first parents, none of them can boast the continued uniformity of the Portuguese poet. Though there is a warmth in the colouring of Camoëns which even the genius of Tasso has not reached: and though the island of Armida is evidently copied from the Lusiad, yet those who are possessed of the finer feelings, will easily discover an essential difference between the love-scenes of the two poets, a difference greatly in favour of the delicacy of the former. Though the nymphs in Camoëns are detected naked in the woods, and in the stream, and though desirous to captivate, still their behaviour is that of the virgin who hopes to be the spouse. They act the part of offended modesty; even when they yield they are silent, and behave in every respect like Milton's Eve in the state of innocence, who—
Not to mention Ariosto, whose descriptions often leave no room for excuse, Tasso, Spenser, and Milton have always been regarded as some of the most refined poets. However, in the delicate and passionate descriptions exemplified by Milton in the marriage of our first parents, none can match the consistent quality of the Portuguese poet. Camoëns has a richness in his imagery that even Tasso's talent hasn't reached; while the island of Armida is clearly inspired by the Lusiad, those who have finer sensitivities will easily recognize a significant difference between the love scenes of the two poets, a difference that clearly favors the subtlety of Camoëns. Even when the nymphs in Camoëns are found naked in the woods or in the stream, and though they want to attract attention, they still behave like virgins hoping to become brides. They portray offended modesty; even when they give in, they remain silent and conduct themselves in every way like Milton's Eve in a state of innocence, who—
"What was honour knew,"
"What honor meant,"
And who displayed—
And who showed—
"Her virtue, and the conscience of her worth,
That would be wooed, and not unsought be won."
"Her integrity and awareness of her value,
That should be pursued, not taken for granted."
To sum up all, the nuptial sanctity draws its hallowed curtains, and a masterly allegory shuts up the love-scenes of Camoëns.
To sum it all up, the sacredness of marriage draws its holy curtains, and a masterful allegory closes off the love scenes of Camoëns.
How different from all this is the island of Armida in Tasso, and its translation, the bower of Acrasia in Spenser! In these virtue is seduced; the scene therefore is less delicate. The nymphs, while they are bathing, in place of the modesty of the bride as in Camoëns, employ all the arts of the lascivious wanton. They stay not to be wooed; but, as Spenser gives it—
How different this is from the island of Armida in Tasso and its counterpart, the bower of Acrasia in Spenser! Here, virtue is tempted, making the scene less delicate. The nymphs, while they are bathing, use all the tricks of the seductive temptress instead of the modesty typical of a bride, as seen in Camoëns. They don’t wait to be courted; rather, as Spenser puts it—
The amorous sweet spoils to greedy eyes reveal.
The sweet treasures of love are revealed to eager eyes.
One stanza from our English poet, which, however, is rather fuller than the original, shall here suffice:—
One stanza from our English poet, which is actually a bit longer than the original, will be enough for now:—
"Withal she laughed and she blush'd withal,
That blushing to her laughter gave more grace,
And laughter to her blushing, as did fall.
Now when they spy'd the knight to slack his pace,
Them to behold, and in his sparkling face
The secret signs of kindled lust appear,
Their wanton merriments they did increase,
And to him beckon'd to approach more near,
And show'd him many sights, that courage cold could rear.
"She laughed and blushed at the same time,
Making her blush even more charming alongside her laughter,
And her laughter added to her blush in just the right way.
When they noticed the knight slow down,
They looked at him, and in his bright face
The hidden signs of desire showed,
Their playful teasing grew even more,
And they motioned for him to come closer,
And showed him many sights that could spark courage.
This and other descriptions—
This and other descriptions—
"Upon a bed of roses she was laid
As faint through heat, or dight to pleasant sin"—
"She was laid on a bed of roses
"As weak from the heat, or dressed for a tempting sin"—
present every idea of lascivious voluptuousness. The allurements of speech are also added. Songs, which breathe every persuasive, are heard; and the nymphs boldly call to the beholder:—
present every idea of lustful pleasure. The temptations of speech are also included. Songs that are full of persuasion can be heard; and the nymphs boldly beckon to the viewer:—
E' dolce campo di battaglia il letto
Fiavi, e l'herbetta morbida de' prati.—Tasso.
"Our field of battle is the downy bed,
Or flow'ry turf amid the smiling mead."—Hoole.
Our battleground is the soft bed,
Or the grassy flowers in the cheerful meadow.—Tasso.
"Our battlefield is the cozy bed,
Or the flowery grass in the happy meadow."—Hoole.
These, and the whole scenes in the domains of Armida and Acrasia, are in a turn of manner the reverse of the island of Venus. In these the expression and idea are meretricious. In Camoëns, though the colouring is even warmer, yet the modesty of the Venus de Medicis is still preserved. In everything he describes there is still something strongly similar to the modest attitude of the arms of that celebrated statue. Though prudery, that usual mask of the impurest minds, may condemn him, yet those of the most chaste, though less gloomy turn, will allow, that in comparison with others, he might say,—Virginibus puerisque canto.
These, along with all the scenes in the realms of Armida and Acrasia, represent a style that's quite the opposite of the island of Venus. Here, the expression and concept feel superficial. In Camoëns, even though the color is more intense, the modesty of the Venus de Medicis is still intact. In everything he describes, there’s a strong resemblance to the modest stance of the arms of that famous statue. While prudery, which is often a façade for the most corrupt minds, might criticize him, even those who are more pure-minded, though not as serious, would agree that compared to others, he could say,—Virginibus puerisque canto.
Spenser also, where he does not follow Tasso, is often gross; and even in some instances, where the expression is most delicate, the picture is nevertheless indecently lascivious.
Spenser, too, where he doesn’t follow Tasso, can often be crude; and even in some cases, where the wording is very delicate, the imagery is still indecently suggestive.
[585] The hunter.—Acteon.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The hunter.—Acteon.
[586] Madd'ning as he said.—At the end of his Homer Mr. Pope has given an index of the instances of imitative and sentimental harmony contained in his translations. He has also often even in his notes pointed out the adaptation of sound to sense. The translator of the Lusiad hopes he may for once say, that he has not been inattentive to this great essential of good versification: how he has succeeded the judicious only must determine. The speech of Leonard to the cursory reader may perhaps sometimes appear careless, and sometimes turgid and stiff. That speech, however, is an attempt at the imitative and sentimental harmony, and with the judicious he rests its fate. As the translation in this instance exceeds the original in length, the objection of a foreign critic requires attention. An old pursy Abbé, (and critics are apt to judge by themselves) may indeed be surprised that a man out of breath with running should be able to talk so long. But, had he consulted the experiences of others, he would have found it was no wonderful matter for a stout and young cavalier to talk twice as much, though fatigued with the chase of a couple of miles, provided the supposition be allowed, that he treads on the last steps of his flying mistress.
[586] Frustrating, as he said.—At the end of his translation of Homer, Mr. Pope includes an index of examples of imitative and sentimental harmony found in his work. He often notes in his commentary how sound matches meaning. The translator of the Lusiad hopes he can say that he hasn't overlooked this critical aspect of good poetry: only the discerning will judge how well he's done. Leonard's speech, to a casual reader, may sometimes seem careless and at other times overly formal or stilted. However, that speech is an effort at achieving imitative and sentimental harmony, and its fate rests with the discerning audience. Since this translation is longer than the original, the criticism from a foreign reviewer must be considered. An old, heavyset Abbé (and critics often assess based on their own experiences) may indeed be surprised that a man out of breath from running can speak at such length. But, had he looked at the experiences of others, he would see that it's not extraordinary for a strong, young man to talk much longer, even when tired from chasing after a fleeing woman, assuming he is just behind her.
[587] Hence, ye profane.—We have already observed, that in every other poet the love scenes are generally described as those of guilt and remorse. The contrary character of those of Camoëns not only gives them a delicacy unknown to other moderns, but, by the fiction of the spousal rites, the allegory and machinery of the poem are most happily conducted.
[587] So, you disrespectful people.—We’ve already pointed out that in every other poet, love scenes are usually portrayed with a sense of guilt and regret. The different nature of Camoëns' love scenes not only gives them a sensitivity that other modern poets lack, but the use of the marriage rites as a fictional element allows the allegory and structure of the poem to be very effectively executed.
[588] Spread o'er the eastern world the dread alarms.—This admonition places the whole design of the poem before us. To extirpate Mohammedanism, and propagate Christianity, were professed as the principal purpose of the discoveries of Prince Henry and King Emmanuel. In the beginning of the seventh Lusiad, the nations of Europe are upbraided for permitting the Saracens to erect and possess an empire, which alike threatened Europe and Christianity. The Portuguese, however, the patriot poet concludes, will themselves overthrow their enormous power: an event which is the proposed subject of the Lusiad, and which is represented as, in effect, completed in the last book. On this system, adopted by the poet, and which on every occasion was avowed by their kings, the Portuguese made immense conquests in the East. Yet, let it be remembered, to the honour of Gama, and the first commanders who followed his route, that the plots of the Moors, and their various breaches of treaty, gave rise to the first wars which the Portuguese waged in Asia. On finding that all the colonies of the Moors were combined for their destruction, the Portuguese declared war against the eastern Moors, and their allies, wherever they found them. The course of human things, however, soon took place, and the sword of victory and power soon became the sword of tyranny and rapine.
[588] Spreading fear across the eastern world.—This warning lays out the entire aim of the poem for us. The main goal of Prince Henry's and King Emmanuel's explorations was to eliminate Islam and spread Christianity. At the start of the seventh Lusiad, the nations of Europe are criticized for allowing the Saracens to build and maintain an empire that threatened both Europe and Christianity. However, the patriotic poet concludes that the Portuguese will ultimately bring down this immense power themselves: an event that serves as the central theme of the Lusiad and is portrayed as effectively completed in the final book. Based on this plan, which the poet adopted and which was openly endorsed by their kings, the Portuguese achieved vast conquests in the East. Still, it should be noted, for the credit of Gamer and the first commanders who followed his path, that the schemes of the Moors and their repeated breaches of treaties sparked the initial wars the Portuguese fought in Asia. Realizing that all the Moorish colonies had banded together to destroy them, the Portuguese declared war on the eastern Moors and their allies wherever they located them. However, the course of human events quickly unfolded, and the sword of victory and power soon turned into the sword of oppression and plunder.
[589] Far o'er the silver lake of Mexic.—The city of Mexico is environed with an extensive lake; or, according to Cortez, in his second narration to Charles V., with two lakes, one of fresh, the other of salt water, in circuit about fifty leagues. This situation, said the Mexicans, was appointed by their God Vitzliputzli, who, according to the explanation of their picture-histories, led their forefathers a journey of fourscore years, in search of the promised land. Four of the principal priests carried the idol in a coffer of reeds. Whenever they halted they built a tabernacle for their god in the midst of their camp, where they placed the coffer and the altar. They then sowed the land, and their stay or departure, without regard to the harvest, was directed by the orders received from their idol, till at last, by his command, they fixed their abode on the site of Mexico.
[589] Far over the silver lake of Mexico.—The city of Mexico is surrounded by a large lake; or, according to Cortez in his second account to Charles V., by two lakes, one fresh and the other salt, covering about fifty leagues in total. The Mexicans believed that this location was chosen by their God Vitzliputzli, who, as explained in their picture-histories, led their ancestors on a journey of eighty years in search of the promised land. Four of the main priests carried the idol in a reed box. Whenever they stopped, they built a shelter for their god in the center of their camp, where they placed the box and the altar. They then cultivated the land, and their decisions to stay or leave, regardless of the harvest, were guided by instructions from their idol, until finally, by his command, they settled in the area that is now Mexico City.
[590] Before the love-sick Roman.—Mark Antony.
[591] The beverage—the fountain's cooling aid confess'd.—It was a custom of the ancients in warm climates to mix the coolest spring water with their wine, immediately before drinking; not, we may suppose, to render it less intoxicating, but on account of the cooling flavour it thereby received. Homer tells us that the wine which Ulysses gave to Polyphemus would bear twenty measures of water. Modern luxury has substituted preserved ice, in place of the more ancient mixture.
[591] The beverage—the fountain’s refreshing companion revealed.—It was a tradition in ancient warm climates to mix chilled spring water with their wine just before drinking; likely not to make it less intoxicating, but for the refreshing flavor it added. Homer tells us that the wine Ulysses offered to Polyphemus would be diluted with twenty measures of water. Today's luxury has replaced this ancient mix with ice.
[592] Music, such as erst subdued the horrid frown of hell, etc.—Alluding to the fable of Orpheus. Fanshaw's translation, as already observed, was published fourteen years before the Paradise Lost. These lines of Milton—
[592] Music, like it once calmed the terrible anger of hell, etc.—Referring to the story of Orpheus. Fanshaw's translation, as noted earlier, was published fourteen years before Paradise Lost. These lines of Milton—
"What could it less, when spirits immortal sung?
Their song was partial, but the harmony
Suspended hell, and took with ravishment
The thronging audience,"
"What could it be less when immortal spirits sang?
Their song was partial, but the harmony
Suspended hell and captivated
The crowd,"
bear a resemblance to these of Fanshaw—
bear a resemblance to those of Fanshaw—
"Musical instruments not wanting, such
As to the damn'd spirits once gave ease
In the dark vaults of the infernal hall."
"Musical instruments were available, just like they once provided comfort to the damned souls in the dark chambers of the underworld."
To slumber amid their punishment, though omitted by Fanshaw, is literal:—
To sleep through their punishment, even though Fanshaw left it out, is literal:—
"Fizerao descançar da eterna pena."
"Take a break from endless punishment."
[593] No more the summer of my life remains.—It is not certain when Camoëns wrote this. It seems, however, not long to have preceded the publication of his poem, at which time he was in his fifty-fifth year. This apostrophe to his muse may, perhaps, by some be blamed as another digression; but, so little does it require defence, that one need not hesitate to affirm that, had Homer, who often talks to his muse, introduced, on these favourable opportunities, any little picture or history of himself, these digressions would have been the most interesting parts of his works. Had any history of Homer complained, like this of Camoëns, it would have been bedewed with the tears of ages.
[593] The summer of my life is gone.—It's not clear when Camoëns wrote this. However, it seems to have been written shortly before the publication of his poem, at which point he was fifty-five years old. Some might criticize this address to his muse as another digression; however, it hardly needs defending. One might argue that if Homer, who often speaks to his muse, had taken these opportunities to share little stories or details about himself, those digressions would have been the most captivating parts of his work. If there had been any history of Homer lamenting like Camoëns, it would have been filled with the tears of ages.
[594] Thy faith repent not, nor lament thy wrong.—P. Alvarez Cabral, the second Portuguese commander who sailed to India, entered into a treaty of alliance with Trimumpara, king of Cochin, and high priest of Malabar. The zamorim raised powerful armies to dethrone him. His fidelity to the Portuguese was unalterable, though his affairs were brought to the lowest ebb.—See the history in the Preface.
[594] Don't regret your faith, nor mourn your wrongs.—P. Alvarez Cabral, the second Portuguese commander to sail to India, formed an alliance with Trimumpara, the king of Cochin and high priest of Malabar. The zamorim gathered strong armies to overthrow him. His loyalty to the Portuguese remained steadfast, even when his situation was at its worst.—See the history in the Preface.
His ship's strong sides shall groan beneath his weight,
And deeper waves receive the sacred freight.—
His ship's sturdy sides will creak under his weight,
And the deeper waves will welcome the precious cargo.—
Thus Virgil:—
Thus Virgil:—
"Simul accipit alveo
Ingentem Æneam. Gemuit sub pondere cymba
Sutilis, et multam accepit rimosa paludem."—ÆN. vi. 412.
"As he gets into the boat
The huge Aeneas. The boat groaned under the weight
Of him, and the leaky vessel took in a lot of swampy water."—AEN. vi. 412.
That the visionary boat of Charon groaned under the weight of Æneas is a fine poetical stroke; but that the crazy rents let in the water is certainly lowering the image. The thought, however, as managed in Camoëns is much grander than in Virgil, and affords a happy instance where the hyperbole is truly poetical.
That the mythical boat of Charon struggled under the weight of Æneas is a great poetic touch; however, the holes letting in the water definitely dampen the image. The idea, though, as handled by Camoëns, is much more impressive than in Virgil, and provides a perfect example where the exaggeration is genuinely poetic.
The Lusiad affords many instances which must be highly pleasing to the Portuguese, but dry to those who are unacquainted with their history. Nor need one hesitate to assert that, were we not acquainted with the Roman history from our childhood, a great part of the Æneid would appear to us intolerably uninteresting. Sensible of this disadvantage which every version of historical poetry must suffer, the translator has not only in the notes added every incident which might elucidate the subject, but has also, all along, in the episode in the third and fourth books, in the description of the painted ensigns in the eighth, and in the allusions in the present book, endeavoured to throw every historical incident into that universal language, the picturesque of poetry. When Hector storms the Grecian camp, when Achilles marches to battle, every reader understands and is affected with the bold painting. But when Nestor talks of his exploits at the funeral games of Amarynces (Iliad xxiii.) the critics themselves cannot comprehend him, and have vied with each other in inventing explanations.
The Lusiad offers many examples that must be very enjoyable for the Portuguese, but boring for those unfamiliar with their history. Moreover, one can confidently say that if we weren't familiar with Roman history since childhood, much of the Æneid would seem extremely tedious to us. Aware of this issue that every translation of historical poetry faces, the translator has not only included in the notes every event that could clarify the subject, but has also consistently tried, especially in the episodes of the third and fourth books, in the depiction of the painted banners in the eighth, and in the references in this book, to express every historical detail in the universal language of poetic imagery. When Hector attacks the Greek camp or when Achilles goes into battle, every reader can understand and feel the vivid descriptions. But when Nestor reminisces about his feats at the funeral games of Amarynces (Iliad xxiii.), even the critics struggle to grasp it, competing with each other to come up with explanations.
His robes are sprinkled o'er,
And his proud face dash'd, with his menials' gore.—
His robes are stained,
And his proud face stained with the blood of his servants.
See the history in the Preface.
See the history in the Preface.
[599] Nor Tiber's bridge.—When Porsenna besieged Rome, Horatius Cocles defended the pass of a bridge till the Romans destroyed it behind him. Having thus saved the pass, heavy armed as he was, he swam across the Tiber to his companions. Roman history, however, at this period, is often mixed with fable. Miltiades obtained a great victory over Darius at Marathon. The stand made by Leonidas at Thermopylæ is well known. The battles of Pacheco were in defence of the fords by which alone the city of Cochin could be entered. The numbers he withstood by land and sea, and the victories he obtained, are much more astonishing than the defence of Thermopylæ.
[599] Nor Tiber's bridge.—When Porsenna laid siege to Rome, Horatius Cocles defended a bridge until the Romans destroyed it behind him. After saving the pass, he swam across the Tiber to join his friends. However, Roman history during this time is often blended with legend. Miltiades achieved a significant victory over Darius at Marathon. The stand made by Leonidas at Thermopylae is well-known. The battles of Pacheco were fought to defend the fords that were the only way into the city of Cochin. The numbers he faced by land and by sea, along with the victories he secured, are far more remarkable than the defense of Thermopylae.
[600] Bound to the mast the godlike hero stands.—English history affords an instance of similar resolution in Admiral Bembo, who was supported in a wooden frame, and continued the engagement after his legs and thighs were shivered in splinters. Contrary to the advice of his officers, the young Almeyda refused to bear off, though almost certain to be overpowered, and though both wind and tide were against him. His father had sharply upbraided him for a former retreat, where victory was thought impossible. He now fell the victim of his father's ideas of military glory.
[600] Tied to the mast, the heroic figure stands strong.—English history provides an example of similar determination in Admiral Bembo, who was held up in a wooden frame, yet continued fighting after his legs and thighs were shattered. Against the advice of his officers, young Almeyda refused to retreat, even with the certainty of being overwhelmed and with both wind and tide against him. His father had harshly criticized him for a previous retreat when victory seemed impossible. He ultimately became a casualty of his father's beliefs about military glory.
[601] The fleets of India fly.—After having cleared the Indian seas, the viceroy, Almeyda, attacked the combined fleets of Egypt, Cambaya, and the zamorim, in the entrance and harbour of Diu, or Dio. The fleet of the zamorim almost immediately fled. That of Melique Yaz, Lord of Diu, suffered much; but the greatest slaughter fell upon the Egyptians and Turks, commanded by Mir-Hocem, who had defeated and killed the young Almeyda. Of 800 Mamelukes, or Turks, who fought under Mir-Hocem, only 22, says Osorius, survived this engagement. Melique Yaz, says Faria y Sousa, was born in slavery, and descended of the Christians of Roxia. The road to preferment is often a dirty one; but Melique's was much less so than that of many. As the King of Cambaya was one day riding in state, an unlucky kite dunged upon his royal head. His majesty in great wrath swore he would give all he was worth to have the offender killed. Melique, who was an expert archer, immediately despatched an arrow, which brought the audacious hawk to the ground. For the merit of this eminent service he was made Lord of Diu, or Dio, a considerable city, the strongest and the most important fortress at that time in all India.—See Faria, 1. 2, c. 2.
[601] The fleets of India soar.—After clearing the Indian seas, the viceroy, Almeyda, attacked the combined fleets of Egypt, Cambaya, and the zamorim at the entrance and harbor of Diu, or Dio. The zamorim's fleet quickly retreated. Melique Yaz, the Lord of Diu, suffered heavy losses; however, the worst casualties were among the Egyptians and Turks led by Mir-Hocem, who had previously defeated and killed young Almeyda. Of the 800 Mamelukes, or Turks, who fought under Mir-Hocem, only 22 survived this battle, according to Osorius. Melique Yaz, as noted by Faria y Sousa, was born into slavery and was a descendant of Christians from Roxia. The path to advancement is often fraught with obstacles, but Melique's journey was much smoother than that of many others. One day, as the King of Cambaya was riding in a procession, an unfortunate kite dropped its waste on his royal head. Enraged, he vowed to give away everything he owned to have the bird killed. Melique, a skilled archer, quickly shot an arrow that took down the bold hawk. For this outstanding act, he was promoted to Lord of Diu, a significant city and the strongest fortress in all of India at that time.—See Faria, 1. 2, c. 2.
[603] Heav'n indignant showers their arrows backward.—Some writers related that, when Albuquerque besieged Ormuz, a violent wind drove the arrows of the enemy backward upon their own ranks. Osorius says, that many of the dead Persians and Moors were found to have died by arrows. But as that weapon was not used by the Portuguese he conjectures that, in their despair of victory, many of the enemy had thus killed themselves, rather than survive the defeat.
[603] The heavens, angry, send their arrows back.—Some writers say that when Albuquerque was attacking Ormuz, a strong wind blew the enemy's arrows back at their own troops. Osorius mentions that many of the dead Persians and Moors were found to have been killed by arrows. However, since the Portuguese didn't use that weapon, he suggests that many of the enemy, in their despair of failing to win, ended up killing themselves instead of facing defeat.
[604] Muscat.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Muscat.
[605] Bahrein, in the Persian Gulf.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Bahrain, in the Arabian Gulf.
[606] What glorious palms on Goa's isle I see.—This important place was made an archbishopric, the capital of the Portuguese empire in the east, and the seat of their viceroys; for which purposes it is advantageously situated on the coast of Dekhan. It still remains in the possession of the Portuguese.
[606] What glorious palms on Goa's island I see.—This significant location became an archbishopric, the capital of the Portuguese empire in the East, and the headquarters for their viceroys; it is ideally located on the coast of Dekhan. It is still under Portuguese control.
[607] Malacca.—The conquest of this place was one of the greatest actions of Albuquerque. It became the chief port of the eastern part of Portuguese India, and second only to Goa. Besides a great many pieces of ordnance which were carried away by the Moors who escaped, 3000 large cannon remained the prize of the victors. When Albuquerque was on the way to Malacca, he attacked a large ship; but, just as his men were going to board her, she suddenly appeared all in flames, which obliged the Portuguese to bear off. Three days afterwards the same vessel sent a boat to Albuquerque, offering an alliance, which was accepted. The flames, says Osorius, were only artificial, and did not the least damage. Another wonderful adventure immediately happened. The admiral soon after sent his long-boats to attack a ship commanded by one Nehoada Beeguea. The enemy made an obstinate resistance. Nehoada himself was pierced with several mortal wounds, but lost not one drop of blood till a bracelet was taken off his arm, when immediately the blood gushed out. According to Osorius, this was said to be occasioned by the virtue of a stone in the bracelet, taken out of an animal called Cabrisia, which, when worn on the body, could prevent the effusion of blood from the most grievous wounds.
[607] Malacca.—The conquest of this location was one of Albuquerque's greatest achievements. It became the main port in the eastern part of Portuguese India, second only to Goa. Besides many pieces of artillery taken by the Moors who escaped, 3,000 large cannons remained as the victors' prize. While on his way to Malacca, Albuquerque attacked a large ship; just as his men were about to board, the ship suddenly caught fire, forcing the Portuguese to retreat. Three days later, the same ship sent a boat to Albuquerque, proposing an alliance, which he accepted. According to Osorius, the flames were only a ruse and caused no real damage. Another remarkable event quickly followed. The admiral soon sent his long-boats to engage a ship commanded by Nehoada Beeguea. The enemy put up a fierce fight. Nehoada himself was severely wounded but didn't bleed at all until a bracelet was removed from his arm, when the blood immediately flowed out. Osorius claims this was due to the power of a stone in the bracelet, taken from an animal called Cabrisia, which could stop bleeding from even the most serious wounds when worn on the body.
[608] Yet art thou stain'd.—A detail of all the grant actions of Albuquerque would have been tedious and unpoetical. Camoëns has chosen the most brilliant, and has happily suppressed the rest by a display of indignation. The French translator has the following note on this passage: "Behold another instance of our author's prejudice! The action which he condemns had nothing in it blameable: but, as he was of a most amorous constitution, he thought every fault which could plead an amour in its excuse ought to be pardoned; but true heroes, such as Albuquerque, follow other maxims. This great man had in his palace a beautiful Indian slave. He viewed her with the eyes of a father, and the care of her education was his pleasure. A Portuguese soldier, named Ruy Diaz, had the boldness to enter the general's apartment, where he succeeded so well with the girl that he obtained his desire. When Albuquerque heard of it, he immediately ordered him to the gallows."
[608] Yet you are stained.—Listing all of Albuquerque's actions would have been boring and unpoetic. Camoëns chose the most striking moments and effectively omitted the rest by showing his outrage. The French translator adds this note on the passage: "Here's another example of our author's bias! The action he criticizes wasn’t actually blameworthy: but since he had a very romantic nature, he believed that any mistake that could be excused by love deserved forgiveness; however, true heroes like Albuquerque operate on different principles. This great man had a beautiful Indian slave in his palace. He looked at her as a father would, and taking care of her education brought him joy. A Portuguese soldier named Ruy Diaz had the audacity to enter the general's quarters, and he managed to win the girl over. When Albuquerque learned of this, he immediately ordered his execution."
Camoëns, however, was no such undistinguishing libertine as this would represent him. In a few pages we find him praising the continence of Don Henry de Meneses, whose victory over his passions he calls the highest excellence of youth. Nor does it appear by what authority the Frenchman assures us of the chaste paternal affection which Albuquerque bore to this Indian girl. It was the great aim of Albuquerque to establish colonies in India, and, for that purpose, he encouraged his soldiers to marry with the natives. The most sightly girls were selected, and educated in the religion and household arts of Portugal, and portioned at the expense of the general. These he called his daughters, and with great pleasure he used to attend their weddings, several couples being usually joined together at one time. At one of these nuptials, says Faria, the festivity having continued late, and the brides being mixed together, several of the bridegrooms committed a blunder. The mistakes of the night, however, as they were all equal in point of honour, were mutually forgiven in the morning, and each man took his proper wife whom he had received at the altar. This delicate anecdote of Albuquerque's sons and daughters is as bad a commentary on the note of Castera as it is on the severity which the commander showed to poor Diaz. Nor does Camoëns stand alone in the condemnation of the general. The historian agrees with the poet. Mentioning the death of D. Antonio Noronha, "This gentleman," says Faria, "used to moderate the violent temper of his uncle, Albuquerque, which soon after showed itself in rigid severity. He ordered a soldier to be hanged for an amour with one of the slaves whom he called daughters, and whom he used to give in marriage. When some of his officers asked him what authority he had to take the poor man's life, he drew his sword, told them that was his commission, and instantly broke them." To marry his soldiers with the natives was the plan of Albuquerque: his severity, therefore, seems unaccountable, unless we admit the 'perhaps' of Camoëns, ou de cioso, perhaps it was jealousy.—But, whatever incensed the general, the execution of the soldier was contrary to the laws of every nation;{*} and the honest indignation of Camoëns against one of the greatest of his countrymen, one who was the grand architect of the Portuguese empire in the East, affords a noble instance of that manly freedom of sentiment which knows no right by which king or peer may do injustice to the meanest subject. Nor can we omit the observation, that the above note of Castera is of a piece with the French devotion we have already seen him pay to the name of king, a devotion which breathes the true spirit of the blessed advice given by Father Paul to the republic of Venice: "When a nobleman commits an offence against a subject," says the Jesuit, "let every means be tried to justify him. But, if a subject has offended a nobleman, let him be punished with the utmost severity."
Camoëns, however, wasn't the indiscriminate libertine that this depiction suggests. In just a few pages, he praises the self-control of Don Henry de Meneses, referring to his mastery over his desires as the greatest virtue of youth. Additionally, it’s unclear on what grounds the Frenchman claims that Albuquerque had a chaste paternal affection for this Indian girl. Albuquerque's main goal was to establish colonies in India, and to achieve that, he encouraged his soldiers to marry local women. The most attractive girls were chosen, educated in the religion and domestic skills of Portugal, and provided with dowries at the general's expense. He referred to them as his daughters and happily attended their weddings, where multiple couples were often married at the same time. At one of these celebrations, as Faria notes, the festivities went on late into the night, and the brides became mixed up, leading to some confusion among the bridegrooms. However, since they were all equally honorable, they forgave each other's mistakes by morning and each man took back his rightful bride. This delicate story about Albuquerque’s sons and daughters reflects poorly on Castera’s narrative as well as on the strictness the commander showed towards poor Diaz. Camoëns isn't alone in condemning the general; the historian aligns with the poet. When mentioning the death of D. Antonio Noronha, Faria states, "This gentleman used to temper the harsh temperament of his uncle, Albuquerque, which soon after manifested in strict severity. He commanded a soldier to be hanged for having an affair with one of the girls he referred to as daughters, whom he also arranged marriages for. When some of his officers questioned him about the authority he had to take the man's life, he drew his sword, told them that was his commission, and immediately dismissed them." Albuquerque's plan to marry his soldiers to the natives seems contradictory to his harshness unless we consider Camoëns' "perhaps"—it may have been jealousy. Regardless of what angered the general, the execution of the soldier violated the laws of every nation; and Camoëns' honest outrage against one of his country’s greatest figures, who played a key role in building the Portuguese empire in the East, serves as a powerful example of that courageous freedom of thought that knows no boundaries to prevent a king or noble from doing injustice to the most humble subject. It’s also worth noting that Castera’s comment aligns with the French worship we've seen him give to the title of king—a devotion that embodies the very spirit of the wise counsel given by Father Paul to the Republic of Venice: "When a nobleman commits an offense against a subject," the Jesuit says, "every effort should be made to justify him. But if a subject offends a nobleman, he should be punished with the utmost severity."
{*} Osorius relates the affair of Diaz with some other circumstances; but with no difference that affects this assertion.
{*} Osorius describes Diaz's situation along with some other details; but there’s no difference that changes this statement.
[609] Not Ammon.—Campaspe, the most beautiful concubine of Alexander the Great, was given by that monarch to Apelles, whom he perceived in love with her. Araspas had strict charge of the fair captive, Panthea. His attempt on her virtue was forgiven by Cyrus.
[609] Not Ammon.—Campaspe, the most beautiful mistress of Alexander the Great, was given by him to Apelles, who he realized was in love with her. Araspas was tasked with watching over the lovely captive, Panthea. Cyrus forgave him for his attempt to compromise her virtue.
[610] And Flandria's earldom on the knight bestow'd.—"Baldwin, surnamed Iron-arm, Grand Forester of Flanders, being in love with Judith, the daughter of Charles the Bald, and widow of Ethelwolf, king of England, obtained his desire by force. Charles, though at first he highly resented, afterwards pardoned his crime, and consented to his marriage with the princess."—Castera.
[610] And he was granted the earldom of Flandria.—"Baldwin, known as Iron-arm, the Grand Forester of Flanders, fell in love with Judith, the daughter of Charles the Bald and widow of Ethelwolf, king of England. He got what he wanted by force. Although Charles was initially very angry, he later forgave Baldwin and agreed to his marriage with the princess."—Castera.
This digression in the song of the nymph bears, in manner, a striking resemblance to the histories which often, even in the heat of battle, the heroes of Homer relate to each other. That these little episodes have their beauty and propriety in an epic poem will strongly appear from a view of M. de la Motte's translation of the Iliad into French verse. The four and twenty books of Homer he has contracted into twelve, and these contain no more lines than about four books of the original. A thousand embellishments which the warm poetical feelings of Homer suggested to him are thus thrown out by the Frenchman. But what is the consequence of this improvement? The work of La Motte is unread, even by his own countrymen, and despised by every foreigner who has the least relish for poetry and Homer.
This digression in the nymph's song closely resembles the stories that Homer's heroes often share with each other, even amidst the chaos of battle. It will become clear that these little episodes possess their own beauty and relevance in an epic poem when we look at M. de la Motte's French verse translation of the Iliad. He has condensed Homer's twenty-four books down to twelve, and these only have about the same number of lines as four of the original books. A thousand embellishments that Homer's passionate poetic feelings inspired are thus left behind by the Frenchman. But what is the result of this so-called improvement? La Motte's work is unread even by his fellow countrymen and is looked down upon by every foreigner who appreciates poetry and Homer.
[611] And midnight horror shakes Medina's shrine.—Medina, the city where Mohammed is buried. About six years after Gama's discovery of India, the Sultan of Egypt sent Maurus, the abbot of the monks at Jerusalem, who inhabit Mount Sion, on an embassy to Pope Julius II. The sultan, with severe threats to the Christians of the East in case of refusal, entreated the Pope to desire Emmanuel, king of Portugal, to send no more fleets to the Indian seas. The Pope sent Maurus to Emmanuel, who returned a very spirited answer to his holiness, assuring him that no threats, no dangers, could make him alter his resolutions, and lamenting that it had not yet been in his power to fulfil his purpose of demolishing the sepulchre and erasing the memorials of Mohammed from the earth. This, he says was the first purpose of sending his fleets to India. It is with great art that Camoëns so often reminds us of the grand design of the expedition of his heroes to subvert Mohammedanism, and found a Christian empire in the East. But the dignity which this gives to his poem has already been observed in the preface.
[611] And midnight horror shakes Medina's shrine.—Medina, the city where Mohammed is buried. About six years after Gama's discovery of India, the Sultan of Egypt sent Maurus, the abbot of the monks at Jerusalem, who live on Mount Sion, on a mission to Pope Julius II. The sultan, with serious threats to the Christians of the East if he was ignored, urged the Pope to request Emmanuel, king of Portugal, to stop sending fleets to the Indian seas. The Pope sent Maurus to Emmanuel, who responded with a strong reply to his holiness, assuring him that no threats or dangers could change his mind, and expressing regret that he had not yet been able to carry out his plan of destroying the sepulchre and wiping out the memorials of Mohammed from the earth. He stated that this was the primary reason for sending his fleets to India. Camoëns skillfully reminds us of the grand goal of his heroes' expedition to challenge Mohammedanism and establish a Christian empire in the East. However, the dignity this adds to his poem has already been noted in the preface.
[612] Where Sheba's sapient queen the sceptre bore.—The Abyssinians contend that their country is the Sheba mentioned in the Scripture, and that the queen who visited Solomon bore a son to that monarch, from whom their royal family, to the present time, is descended.
[612] Where Sheba's wise queen held the scepter.—The Abyssinians believe that their land is the Sheba referred to in the Bible, and that the queen who visited Solomon had a son with him, from whom their royal family is descended to this day.
[613] Snatch'd from thy golden throne.—Gama only reigned three months viceroy of India. During his second voyage, the third which the Portuguese made to India, he gave the zamorim some considerable defeats by sea, besides his victories over the Moors. These, however, are judiciously omitted by Camoëns, as the less striking part of his character.
[613] Snatched from your golden throne.—Gama only ruled for three months as viceroy of India. During his second voyage, the third one the Portuguese made to India, he dealt the zamorim some significant defeats at sea, in addition to his victories over the Moors. However, Camoëns wisely leaves these out as the less impressive aspect of his character.
The French translator is highly pleased with the prediction of Gama's death, delivered to himself at the feast. "The siren," says he, "persuaded that Gama is a hero exempt from weakness, does not hesitate to mention the end of his life. Gama listens without any mark of emotion; the feast and the song continue. If I am not deceived, this is truly great."
The French translator is really happy with the prediction of Gama's death that was told to him at the feast. "The siren," he says, "believing that Gamer is a hero who is free from weakness, doesn’t hesitate to mention the end of his life. Gamer listens without showing any emotion; the feast and the song carry on. If I’m not wrong, this is truly amazing."
[614] Victorious Henry.—Don Henry de Menezes. He was only twenty-eight when appointed to the government of India. He died in his thirtieth year, a noble example of the most disinterested heroism.
[614] Victorious Henry.—Don Henry de Menezes. He was just twenty-eight when he was appointed to the government of India. He died at twenty-nine, a remarkable example of selfless bravery.
[615] Great Mascarine.—Pedro de Mascarenhas. The injustice done to this brave officer, and the usurpation of his government by Lopez Vaz de Sampayo, afford one of the most interesting periods of the history of the Portuguese in India.
[615] Great Mascarine.—Pedro de Mascarenhas. The unfair treatment of this courageous officer and the takeover of his government by Lopez Vaz de Sampayo represent one of the most fascinating chapters in the history of the Portuguese in India.
[617] Awed by his fame.—That brave, generous spirit, which prompted Camoëns to condemn the great Albuquerque for injustice to a common soldier, has here deserted him. In place of poetical compliment, on the terrors of his name, Noronha deserved infamy. The siege of Dio, it is true, was raised on the report of his approach, but that report was the stratagem of Coje Zofar, one of the general officers of the assailants. The delays of Noronha were as highly blamable as his treatment of his predecessor, the excellent Nunio, was unworthy of a gentleman.
[617] Amazed by his reputation.—That brave and generous spirit that led Camoëns to criticize the great Albuquerque for being unfair to a common soldier has abandoned him here. Instead of poetic praise regarding the fear inspired by his name, Noronha earned disgrace. It's true that the siege of Dio was lifted based on the news of his arrival, but that news was a trick devised by Coje Zofar, one of the lead officers of the attackers. Noronha's delays were just as blameworthy as the way he treated his predecessor, the exceptional Nunio, was unworthy of a gentleman.
[619] A vet'ran, fam'd on Brazil's shore.—Martin Alonzo de Souza. He was celebrated for clearing the coast of Brazil of several pirates, who were formidable to that infant colony.
[619] A veteran, famous on Brazil's coast.—Martin Alonzo de Souza. He was known for driving away several pirates that threatened the young colony of Brazil.
[620] O'er blood-stain'd ground.—This is as near the original as elegance will allow—de sangue cheyo—which Fanshaw has thus punned:—
[620] Over blood-stained ground.—This is as close to the original as elegance will allow—of blood that... —which Fanshaw has thus played on words:—
"With no little loss,
Sending him home again by Weeping-Cross"—
"With some losses,"
Sending him back home by Weeping-Cross"—
a place near Banbury in Oxfordshire.
a place near Banbury in Oxfordshire.
[622] The Rumien fierce, who boasts the name of Rome.—When the victories of the Portuguese began to overspread the East, several Indian princes, by the counsels of the Moors, applied for assistance to the Sultan of Egypt, and the Grand Signior. The troops of these Mohammedan princes were in the highest reputation for bravery, and though, composed of many different nations, were known among the orientals by one common name. Ignorance delights in the marvellous. The history of ancient Rome made the same figure among the easterns, as that of the fabulous, or heroic, ages does with us, with this difference, it was better believed. The Turks of Roumania pretended to be the descendants of the Roman conquerors, and the Indians gave them and their auxiliaries the name of Rumēs, or Romans. In the same manner, the fame of Godfrey in the East conferred the name of Franks on all the western Christians, who, on their part, gave the name of Moors to all the Mohammedans of the East.
[622] The Rumien fierce, who boasts the name of Rome.—When the successes of the Portuguese began to spread through the East, several Indian rulers, advised by the Moors, sought help from the Sultan of Egypt and the Grand Signior. The armies of these Muslim rulers were highly regarded for their bravery, and although made up of many different nationalities, they were collectively known among the locals by a single name. People often get caught up in the extraordinary. The story of ancient Rome held a similar place among Easterners as the tales of mythical or heroic times do for us, with this distinction: it was more widely believed. The Turks of Romania claimed to be descendants of the Roman conquerors, and the Indians referred to them and their allies as Rumēs, or Romans. Similarly, the reputation of Godfrey in the East led to all Western Christians being called Franks, while they, in turn, labeled all Muslims of the East as Moors.
[624] Fierce Hydal-Kan.—The title of the lords or princes of Decan, who in their wars with the Portuguese have sometimes brought 400,000 men into the field. The prince here mentioned, after many revolts, was at last finally subdued by Don John de Castro, the fourth viceroy of India, with whose reign our poet judiciously ends the prophetic song. Albuquerque laid the plan, and Castro completed the system of the Portuguese empire in the East. It is with propriety, therefore, that the prophecy given to Gama is here summed up. Nor is the discretion of Camoëns in this instance inferior to his judgment. He is now within a few years of his own times, when he himself was upon the scene in India. But whatever he had said of his contemporaries would have been liable to misconstruction, and every sentence would have been branded with the epithets of flattery or malice. A little poet would have been happy in such an opportunity to resent his wrongs. But the silent contempt of Camoëns does him true honour.
[624] Fierce Hydal-Kan.—The title of the lords or princes of Decan, who in their battles with the Portuguese have sometimes fielded up to 400,000 men. The prince mentioned here, after many rebellions, was finally conquered by Don John de Castro, the fourth viceroy of India, with whose reign our poet wisely concludes the prophetic song. Albuquerque planned it, and Castro realized the system of the Portuguese empire in the East. Thus, it’s fitting that the prophecy given to Gamer is summarized here. Camoëns' discretion in this context matches his insight. He is now only a few years away from his own time, when he himself was present in India. But anything he said about his contemporaries could have been misunderstood, and every statement would have been accused of flattery or spite. A lesser poet might have seized such a chance to express his grievances. However, Camoëns' quiet disdain does him genuine honor.
In this historical song, as already hinted, the translator has been attentive, as much as he could, to throw it into these universal languages, the picturesque and characteristic. To convey the sublimest instruction to princes, is, according to Aristotle, the peculiar province of the epic muse. The striking points of view in which the different characters of the governors of India are here placed, are in the most happy conformity to this ingenious canon of the Stagyrite.
In this historical song, as mentioned earlier, the translator has tried to express it in these universal languages, the vivid and unique. According to Aristotle, it's the specific role of epic poetry to impart the highest lessons to leaders. The various perspectives shown in the different characters of the governors of India align perfectly with this clever guideline from the Stagyrite.
In whirling circles now they fell, now rose,
Yet never rose nor fell.—
They spun in circles, sometimes going down, sometimes going up,
But they never really went up or down.—
The motions of the heavenly bodies, in every system, bear at all times the same uniform relation to each other; these expressions, therefore, are strictly just. The first relates to the appearance, the second to the reality. Thus, while to us the sun appears to go down, to more western inhabitants of the globe he appears to rise, and while he rises to us, he is going down to the more eastern; the difference being entirely relative to the various parts of the earth. And in this the expressions of our poet are equally applicable to the Ptolemaic and Copernican systems. The ancient hypothesis which made our earth the centre of the universe, is the system adopted by Camoëns, a happiness, in the opinion of the translator, to the English Lusiad. The new system is so well known, that a poetical description of it would have been no novelty to the English reader. The other has not only that advantage in its favour: but this description is perhaps the finest and fullest that ever was given of it in poetry, that of Lucretius, l. v. being chiefly argumentative, and therefore less picturesque.
The movements of celestial bodies in every system always maintain the same consistent relationship to one another; therefore, these descriptions are entirely accurate. The first one refers to appearance, while the second addresses reality. So, while the sun seems to set for us, it appears to rise for those living further west, and as it rises for us, it is setting for those in the east; the difference is simply relative to various locations on Earth. In this respect, the expressions used by our poet apply equally to both the Ptolemaic and Copernican systems. The old theory, which placed our Earth at the center of the universe, is the view that Camoëns adopted, which the translator sees as a benefit for the English version of the Lusiad. The new system is so well known that a poetic description of it wouldn’t be anything new for English readers. The older theory has not only that advantage, but this description might be the finest and most comprehensive ever presented in poetry, unlike Lucretius's version, which is mostly argumentative and less vivid.
Our author studied at the university of Coimbra, where the ancient system and other doctrines of the Aristotelians then, and long afterward, prevailed.
Our author studied at the University of Coimbra, where the old system and other beliefs of the Aristotelians were dominant then and for a long time afterward.
[627] These spheres behold.—According to the Peripatetics, the universe consisted of eleven spheres inclosed within each other; as Fanshaw has familiarly expressed it by a simile which he has lent our author. The first of these spheres, he says—
[627] These spheres see.—According to the Peripatetics, the universe was made up of eleven spheres nested within each other; as Fanshaw has simply described it using a metaphor that he shared with our author. The first of these spheres, he says—
"Doth (as in a nest
Of boxes) all the other orbs comprise."
"Does (like in a nest"
Of boxes) include all the other spheres."
In their accounts of this first-mentioned, but eleventh, sphere, which they called the Empyrean, or heaven of the blest, the disciples of Aristotle, and the Arab Moors, gave loose to all the warmth of imagination. And several of the Christian fathers applied to it the descriptions of heaven which are found in the Holy Scripture.
In their descriptions of this first-mentioned but eleventh sphere, which they referred to as the Empyrean, or heaven of the blessed, Aristotle's followers and the Arab Moors let their imaginations run wild. Many of the Christian fathers used the descriptions of heaven found in the Holy Scriptures to explain it.
[628] Hence motion darts its force.—This is the tenth sphere, the Primum Mobile of the ancient system. To account for the appearances of the heavens, the Peripatetics ascribed a double motion to it. While its influence drew the other orbs from east to west, they supposed it had a motion of its own from west to east. To effect this, the ponderous weight and interposition of the ninth sphere, or crystalline heaven, was necessary. The ancient astronomers observed that the stars shifted their places. This they called the motion of the crystalline heaven, expressed by our poet at the rate of one pace during two hundred solar years. The famous Arab astronomer, Abulhasan, in his Meadows of Gold, calculates the revolution of this sphere to consist of 49,000 of our years. But modern discoveries have not only corrected the calculation,{*} but have also ascertained the reason of the apparent motion of the fixed stars. The earth is not a perfect sphere; the quantity of matter is greater at the equator; hence the earth turns on her axis in a rocking motion, revolving round the axis of the ecliptic, which is called the procession of the equinoxes, and makes the stars seem to shift their places at about the rate of a degree in 72 years; according to which all the stars seem to perform one revolution in the space of 25,920 years, after which they return exactly to the same situation as at the beginning of this period. However imperfect in their calculations, the Chaldean astronomers perceived that the motions of the heavens composed one great revolution. This they called the annus magnus, which those who did not understand them mistook for a restoration of all things to their first originals.
[628] So motion exerts its force.—This refers to the tenth sphere, the Primum Mobile of the ancient model. To explain the appearances of the heavens, the Peripatetics attributed a double motion to it. While its influence pulled the other celestial bodies from east to west, they believed it had its own motion from west to east. To achieve this, the heavy weight and position of the ninth sphere, or crystalline heaven, was necessary. The ancient astronomers noticed that the stars changed positions. They referred to this as the motion of the crystalline heaven, which our poet describes as moving one step every two hundred solar years. The renowned Arab astronomer, Abulhasan, in his Meadows of Gold, estimates this sphere's revolution to take 49,000 of our years. But modern discoveries have not only corrected this calculation{*}, but have also clarified the cause of the apparent motion of the fixed stars. The earth isn't a perfect sphere; more mass is concentrated at the equator. As a result, the earth rotates in a rocking motion, revolving around the axis of the ecliptic, known as the precession of the equinoxes, making the stars appear to shift positions at about a degree every 72 years. Thus, all the stars seem to complete one full revolution in roughly 25,920 years, after which they return to the exact same position they were in at the start of this period. Despite the inaccuracies in their calculations, the Chaldean astronomers recognized that the motions of the heavens formed one significant revolution. They called this the annus magnus, which those who didn’t understand them misinterpreted as a restoration of everything to its original state.
{*} However deficient the astronomy of Abulhasan may be, it is nothing to the calculation of his prophet Mohammed, who tells his disciples, that the stars were each about the bigness of a house, and hung from the sky on chains of gold.
{*} No matter how lacking Abulhasan's astronomy might be, it pales in comparison to the claims of his prophet Mohammed, who tells his followers that the stars were each about the size of a house and hung from the sky on chains of gold.
[629] And binds the starry sphere.—This was called the firmament, or eighth heaven. Saturn, Jupiter, Mars, Apollo, Venus, Mercury, and Diana, were the planets which gave name to, and whose orbits composed, the other spheres or heavens.
[629] And holds the starry sky.—This was known as the firmament, or the eighth heaven. Saturn, Jupiter, Mars, Apollo, Venus, Mercury, and Diana were the planets that named and shaped the other spheres or heavens.
[630] In shining frost the Northern Chariot rides.—Commonly called Charles' Wain. Andromeda was the daughter of Cepheus, king of Ethiopia, and of Cassiope. Cassiope boasted that she and her daughter were more beautiful than Juno and the Nereids. Andromeda, to appease the goddess, was, at her father's command, chained to a rock to be devoured by a sea monster, but was saved by Perseus, who obtained of Jupiter that all the family should be placed among the stars. Orion was a hunter, who, for an attempt on Diana, was stung to death by a serpent. The star of his name portends tempests. The Dogs; fable gives this honour to those of different hunters. The faithful dog of Erigone, however, that died mad with grief for the death of his mistress, has the best title to preside over the dog-days. The Swan; whose form Jupiter borrowed to enjoy Leda. The Hare, when pursued by Orion, was saved by Mercury, and placed in heaven, to signify that Mercury presides over melancholy dispositions. The Lyre, with which Orpheus charmed Pluto. The Dragon which guarded the golden apples of the Hesperides, and the ship Argo complete the number of the constellations mentioned by Camoëns. If our author has blended the appearances of heaven with those of the painted artificial sphere, it is in the manner of the classics. Ovid, in particular, thus describes the heavens, in the second book of his Metamorphoses.
[630] In shining frost, the Northern Chariot rides.—Commonly called Charles' Wain. Andromeda was the daughter of Cepheus, the king of Ethiopia, and Cassiopeia. Cassiopeia bragged that she and her daughter were more beautiful than Juno and the Nereids. To appease the goddess, Andromeda was, at her father’s command, chained to a rock to be eaten by a sea monster, but was saved by Perseus, who persuaded Jupiter to place the whole family among the stars. Orion was a hunter who was stung to death by a serpent for trying to attack Diana. The star named after him predicts storms. The Dogs; fables attribute this honor to different hunters. However, Erigone’s faithful dog, who went mad with grief after his mistress died, has the strongest claim to rule over the dog days. The Swan; whose form Jupiter took to meet Leda. The Hare, when chased by Orion, was saved by Mercury and placed in the sky, symbolizing that Mercury oversees melancholic personalities. The Lyre, with which Orpheus enchanted Pluto. The Dragon that protected the golden apples of the Hesperides, and the ship Argo complete the list of constellations mentioned by Camoëns. If our author mixed the appearances of the heavens with those of the painted artificial sphere, it’s in the style of the classics. Ovid, in particular, describes the heavens this way in the second book of his Metamorphoses.
[631] Such are their laws impress'd by God's dread will.—Though a modern narrative of gallant adventures by no means requires the supposition of a particular Providence, that supposition, however, is absolutely necessary to the grandeur of an epic poem. The great examples of Homer and Virgil prove it; and Camoëns understood and felt its force. While his fleet combat all the horrors of unploughed oceans, we do not view his heroes as idle wanderers; the care of heaven gives their voyage the greatest importance. When Gama falls on his knees and spreads his hands to heaven on the discovery of India, we are presented with a figure infinitely more noble than that of the most successful conqueror who is supposed to act under the influence of fatalism or chance. The human mind is conscious of its own weakness. It expects an elevation in poetry, and demands a degree of importance superior to the caprices of unmeaning accident. The poetical reader cannot admire the hero who is subject to such blind fortuity. He appears to us with an abject, uninteresting littleness. Our poetical ideas of permanent greatness demand a Gama, a hero whose enterprises and whose person interest the care of Heaven and the happiness of his people. Nor must this supposition be confined merely to the machinery. The reason why it pleases, also requires, that the supposition should be uniform throughout the whole poem. Virgil, by dismissing Eneas through the ivory gate of Elysium, has hinted that all his pictures of a future state were merely dreams, and has thus destroyed the highest merit of the compliment to his patron Augustus. But Camoëns has certainly been more happy. A fair opportunity offered itself to indulge the opinions of Lucretius and the Academic Grove; but Camoëns, in ascribing the government of the universe to the will of God, has not only preserved the philosophy of his poem perfectly uniform, but has also shown that the Peripatetic system is, in this instance, exactly conformable to the Newtonian.
[631] Such are their laws impressed by God's awe-inspiring will.—While a modern story about brave adventures doesn't necessarily need to assume a specific divine intervention, that assumption is essential for the grandeur of an epic poem. The great examples of Homer and Virgil demonstrate this, and Camoëns understood and felt its impact. As his fleet confronts the terrors of uncharted oceans, we don’t see his heroes as mere aimless wanderers; divine care gives their journey significant meaning. When Gamer kneels and raises his hands to the heavens upon discovering India, he embodies a figure far more noble than any successful conqueror who seems to be acting purely on fate or chance. The human mind is aware of its own frailty. It craves elevation in poetry and seeks a level of importance that surpasses the whims of meaningless accidents. The poetic reader cannot admire a hero who is subject to such blind randomness. He comes across as small and unremarkable. Our poetic ideals of lasting greatness call for a Gamer, a hero whose endeavors and existence engage the attention of Heaven and the well-being of his people. Moreover, this assumption should not be limited to the framework alone. The reason it resonates also demands that this assumption remains consistent throughout the entire poem. Virgil, by sending Eneas through the ivory gate of Elysium, suggests that all his visions of the afterlife were merely illusions, thus undermining the highest praise intended for his patron Augustus. However, Camoëns has undoubtedly succeeded better. A fitting opportunity arose to enjoy the theories of Lucretius and the Academic Grove; yet Camoëns, by attributing the governance of the universe to God's will, has not only kept the philosophy of his poem completely cohesive but also demonstrated that the Peripatetic system aligns perfectly with the Newtonian.
Though the Author of nature has placed man in a state of moral agency, and made his happiness and misery to depend upon it, and though every page of human history is stained with the tears of injured innocence and the triumphs of guilt, with miseries which must affect a moral, or thinking being, yet we have been told, that God perceiveth it not, and that what mortals call moral evil vanishes from before His more perfect sight. Thus the appeal of injured innocence, and the tear of bleeding virtue fall unregarded, unworthy of the attention of the Deity.{*} Yet, with what raptures do these philosophers behold the infinite wisdom and care of Beelzebub, their god of flies, in the admirable and various provision he has made for the preservation of the eggs of vermin, and the generation of maggots.{**}
Though the Creator has placed humanity in a position of moral responsibility, with our happiness and suffering tied to it, and although every page of human history is marked by the tears of wronged innocence and the victories of wrongdoing, along with the sufferings that must impact a moral or thinking being, we've been told that God doesn't notice this, and that what we call moral evil disappears from His more perfect view. Thus, the pleas of wronged innocence and the tears of hurting virtue go unnoticed, deemed unworthy of the Divine’s attention.{*} Yet, how enthusiastically do these philosophers marvel at the infinite wisdom and care of Beelzebub, their god of flies, in the remarkable and varied provisions made for protecting the eggs of pests and producing maggots.{**}
Much more might be said in proof that our poet's philosophy does not altogether deserve ridicule. And those who allow a general, but deny a particular providence, will, it is hoped, excuse Camoëns, on the consideration, that if we estimate a general moral providence by analogy of that providence which presides over vegetable and animal nature, a more particular one cannot possibly be wanted. If a particular providence, however, is still denied, another consideration obtrudes itself; if one pang of a moral agent is unregarded, one tear of injured innocence left to fall unpitied by the Deity, if Ludit in humanis Divina potentia rebus, the consequence is, that the human conception can form an idea of a much better God. And it may modestly be presumed we may hazard the laugh of the wisest philosopher, and without scruple assert, that it is impossible that a created mind should conceive an idea of perfection superior to that which is possessed by the Creator and Author of existence.
A lot more could be said to show that our poet's philosophy isn't completely deserving of mockery. Those who acknowledge a general providence but reject a specific one might, hopefully, understand Camoëns. If we judge a general moral providence by comparing it to the providence that governs plant and animal life, then a specific providence isn’t really needed. However, if a specific providence is still denied, another point comes to mind: if one suffering of a moral being is ignored, if one tear of innocent victims goes unnoticed by God, and if Ludit in humanis Divina potentia rebus, then it follows that human understanding could imagine a much better God. It's reasonable to suggest we might risk the laughter of the wisest philosopher and confidently claim that no created mind could conceive an idea of perfection that surpasses that of the Creator and Author of existence.
{*} Perhaps, like Lucretius, some philosophers think this would be too much trouble to the Deity. But the idea of trouble to the Divine Nature, is much the same as another argument of the same philosopher, who having asserted, that before the creation the gods could not know what seed would produce, from thence wisely concludes that the world was made by chance.
{*} Maybe, like Lucretius, some philosophers believe this would be too much hassle for the Deity. But the concept of inconvenience to the Divine Nature is quite similar to another argument from the same philosopher, who, after asserting that before creation the gods couldn't predict what seed would produce, wisely concludes that the world came about by chance.
{**} Ray, in his Wisdom of God in the Creation (though he did not deny a Providence), has carried this extravagance to the highest pitch. "To give life," says he, "is the intention of the creation; and how wonderful does the goodness of God appear in this, that the death and putrefaction of one animal is the life of thousands." So, the misery of a family on the death of a parent is nothing, for ten thousand maggots are made happy by it.—O Philosophy, when wilt thou forget the dreams of thy slumbers in Bedlam!
{**} Ray, in his Wisdom of God in the Creation (though he didn’t deny a Providence), has taken this idea to the extreme. "To give life," he says, "is the purpose of creation; and how amazing is the goodness of God in this, that the death and decay of one creature brings life to thousands." So, the suffering of a family when a parent dies means nothing, because ten thousand maggots benefit from it. —O Philosophy, when will you stop clinging to the fantasies of your restless nights in insanity!
[632] Here Christian Europe.—Vès Europa Christian.—As Europe is already described in the third Lusiad, this short account of it has as great propriety, as the manner of it contains dignity.
[632] Here Christian Europe.—Vès Europa Christian.—Since Europe has already been detailed in the third Lusiad, this brief overview of it is just as fitting, as the style of it carries a sense of dignity.
[633] Afric behold.—This just and strongly picturesque description of Africa is finely contrasted with the character of Europe. It contains also a masterly compliment to the expedition of Gama, which is all along represented as the harbinger and diffuser of the blessings of civilization.
[633] Look at Africa.—This vibrant and powerful description of Africa stands in sharp contrast to the character of Europe. It also offers a skillful compliment to the expedition of Gamer, which is consistently portrayed as the forerunner and spreader of the benefits of civilization.
[634] Gonsalo's zeal shall glow.—Gonsalo de Sylveyra, a Portuguese Jesuit, in 1555, sailed from Lisbon on a mission to Monomotapa. His labours were at first successful; but ere he effected any regular establishment he was murdered by the barbarians.—Castera.
[634] Gonsalo's passion will shine.—Gonsalo de Sylveyra, a Portuguese Jesuit, set sail from Lisbon in 1555 on a mission to Monomotapa. His efforts were initially fruitful; however, before he could establish anything permanently, he was killed by the local tribes.—Castera.
[635] Great Naya, too.—Don Pedro de Naya.... In 1505 he erected a fort in the kingdom of Sofala, which is subject to Monomotapa. Six thousand Moors and Caffres laid siege to this garrison, which he defended with only thirty-five men. After having several times suffered by unexpected sallies, the barbarians fled, exclaiming to their king that he had led them to fight against God.—Castera.
[635] Great Naya, too.—Don Pedro de Naya.... In 1505, he built a fort in the kingdom of Sofala, which is under Monomotapa. Six thousand Moors and Caffres besieged this garrison, which he defended with only thirty-five men. After enduring several surprise attacks, the attackers retreated, telling their king that he had led them to fight against God.—Castera.
[636] In Abyssinia Heav'n's own altars blaze.—Christianity was planted here in the first century, but mixed with many Jewish rites unused by other Christians of the East. This appears to give some countenance to the pretensions of their emperors, who claim their descent from Solomon and the Queen of Sheba, and at least reminds us of Acts viii. 27, where we are told, that the treasurer of the Queen of Ethiopia came to worship at Jerusalem. Numerous monasteries, we are told, are in this country. But the clergy are very ignorant, and the laity gross barbarians. Much has been said of the hill Amara—
[636] In Abyssinia, Heaven's own altars shine bright.—Christianity took root here in the first century, but it was mixed with many Jewish practices not used by other Eastern Christians. This seems to support the claims of their emperors, who say they descend from Solomon and the Queen of Sheba, and it reminds us of Acts viii. 27, which tells us that the treasurer of the Queen of Ethiopia came to worship in Jerusalem. We hear there are many monasteries in this country. However, the clergy are quite ignorant, and the general population is considered uncivilized. A lot has been said about the hill Amara—
"Where Abyssin kings their issue guard ...
... by some suppos'd,
True Paradise, under the Ethiop line
By Nilus head, inclos'd with shining rock,
A whole day's journey high"—Milton;
"Where Abyssinian kings protect their descendants ...
... as some believe,
True Paradise, beneath the Ethiopian line
By the source of the Nile, surrounded by shining rock,
A full day's journey high"—Milton;
and where, according to Urreta (a Spanish Jesuit), is the library founded by the Queen of Sheba, and enriched with all those writings of which we have either possession or only the names. The works of Noah, and the lectures on the mathematics which Abraham read in the plains of Mamre, are here. And so many are the volumes, that 200 monks are employed as librarians. It is needless to add, that Father Urreta is a second Sir John Mandevylle.
and where, according to Urreta (a Spanish Jesuit), is the library founded by the Queen of Sheba, filled with all those writings of which we either have copies or just the titles. The works of Noah and the mathematics lectures that Abraham studied in the plains of Mamre are here. There are so many volumes that 200 monks work as librarians. It goes without saying that Father Urreta is a second Sir John Mandeville.
[637] Thy son, brave Gama.—When Don Stephen de Gama was governor of India, the Christian Emperor and Empress-mother of Ethiopia solicited the assistance of the Portuguese against the usurpations of the pagan King of Zeyla. Don Stephen sent his brother, Don Christoval with 500 men. The prodigies of their valour astonished the Ethiopians. But after having twice defeated the tyrant, and reduced his great army to the last extremity, Don Christoval, urged too far by the impetuosity of his youthful valour, was taken prisoner. He was brought before the usurper, and put to death in the most cruel manner. Waxed threads were twisted with his beard and afterwards set on fire. He was then dipped in boiling wax, and at last beheaded by the hand of the tyrant. The Portuguese esteem him a martyr, and say that his torments and death were inflicted because he would not renounce the faith.—See Faria y Sousa.
[637] Your son, brave Gama.—When Don Stephen de Gama was governor of India, the Christian Emperor and Empress-mother of Ethiopia asked for the Portuguese's help against the pagan King of Zeyla's usurpations. Don Stephen sent his brother, Don Christoval, with 500 men. Their incredible bravery shocked the Ethiopians. But after defeating the tyrant twice and pushing his large army to the brink of defeat, Don Christoval, driven by the impatience of his youth, was captured. He was brought before the usurper and executed in a brutally cruel way. His beard was twisted with waxed threads and then set on fire. He was dipped in boiling wax, and ultimately beheaded by the tyrant himself. The Portuguese consider him a martyr and claim that his torture and death were inflicted because he refused to renounce his faith.—See Faria y Sousa.
[638] Infidel, pagan.
Infidel, pagan.
[639] Before the virgin-martyr's tomb.—He must be a dull reader indeed who cannot perceive and relish the amazing variety which prevails in our poet. In the historical narrative of wars, where it is most necessary, yet from the sameness of the subject, most difficult, to attain, our author always attains it with the most graceful ease. In the description of countries he not only follows the manner of Homer and Virgil, not only distinguishes each region by its most striking characteristic, but also diversifies his geography with other incidents introduced by the mention of the place. St. Catherine, virgin and martyr, according to Romish histories, was buried on Mount Sinai, and a chapel was erected over her grave. It is now the Monastery of St. Catherine.—Ed.
[639] Before the virgin-martyr's tomb.—Anyone who reads this without noticing the incredible variety in our poet must be quite dull. In the historical accounts of wars, where it's especially crucial yet often challenging to achieve differentiation due to the uniformity of the topic, our author consistently succeeds with effortless grace. When describing different countries, he not only follows the style of Homer and Virgil, highlighting each region's most prominent feature, but also enriches his geography with additional stories tied to the location. According to Catholic tradition, St. Catherine, a virgin and martyr, was buried on Mount Sinai, and a chapel was built over her grave. It’s now the Monastery of St. Catherine.—Ed.
[641] De Branco's sword.—Don Pedro de Castel-Branco. He obtained a great victory, near Ormuz, over the combined fleets of the Moors, Turks, and Persians.
[641] De Branco's sword.—Don Pedro de Castel-Branco. He achieved a significant victory near Ormuz against the united fleets of the Moors, Turks, and Persians.
[642] There Barem's isle.—The island of Bahrein is situated in the Persian Gulf. It is celebrated for the plenty, variety, and fineness of its diamonds.
[642] There Barem's isle.—The island of Bahrain is located in the Persian Gulf. It's known for the abundance, diversity, and quality of its diamonds.
[643] Her warrior sons disdain the arms of fire.—This was the character of the Persians when Gama arrived in the East. Yet, though they thought it dishonourable to use the musket, they esteemed it no disgrace to rush from a thicket on an unarmed foe. This reminds one of the spirit of the old romance. Orlando having taken the first invented cannon from the King of Friza, throws it into the sea with the most heroic execrations. Yet the heroes of chivalry think it no disgrace to take every advantage afforded by invulnerable hides and enchanted armour.
[643] Her warrior sons look down on the use of firearms.—This was the attitude of the Persians when Gama came to the East. Although they considered it dishonorable to use muskets, they saw no shame in attacking an unarmed enemy from a hidden spot. This reminds one of the spirit of classic romances. After Orlando took the first cannon invented from the King of Friza, he tossed it into the sea with the most heroic curses. Yet the heroes of chivalry think it perfectly acceptable to take every advantage offered by impenetrable armor and magical shields.
There Gerum's isle the hoary ruin wears
Where Time has trod.—
There Gerum's island shows its ancient ruins
Where Time has passed.—
Presuming on the ruins which are found on this island, the natives pretend that the Armuzia of Pliny and Strabo was here situated. But this is a mistake, for that city stood on the continent. The Moors, however, have built a city in this isle, which they call by the ancient name.
Assuming the ruins found on this island, the locals claim that the Armuzia mentioned by Pliny and Strabo was located here. But that’s incorrect, as that city was on the mainland. However, the Moors have constructed a city on this island, which they name after the ancient city.
[646] Ceylon.
Ceylon.
[648] The tomb where Thomas sleeps.—There is (to talk in the Indian style) a caste of gentlemen, whose hearts are all impartiality and candour to every religion, except one, the most moral which ever the world heard of. A tale of a Brahmin, or a priest of Jupiter, would to them appear worthy of poetry. But to introduce an apostle—— Common sense, however, will prevail; and the episode of St. Thomas will appear to the true critic equal in dignity and propriety.
[648] The tomb where Thomas rests.—There is, to put it in Indian terms, a caste of gentlemen whose hearts are completely open and fair to every religion, except one, the most virtuous that the world has ever known. A story about a Brahmin or a priest of Jupiter would seem worthy of poetry to them. But introducing an apostle—— Nonetheless, common sense will win out; and the story of St. Thomas will seem equally dignified and appropriate to the true critic.
To renew and complete the labours of the apostle, the messenger of Heaven, is the great design of the hero of the poem, and of the future missions, in consequence of the discoveries which are the subject of it.
To continue and finish the work of the apostle, the messenger from Heaven, is the main goal of the hero of the poem, as well as the future missions that arise from the discoveries discussed in it.
The Christians of St. Thomas, found in Malabar on the arrival of Gama, we have already mentioned. The Jesuit missionaries have given most pompous accounts of the Christian antiquities of India and China. When the Portuguese arrived in India, the head of the Malabar Christians, named Jacob, styled himself Metropolitan of India and China. And a Syriac breviary{*} of the Indian Christians offers praise to God for sending St. Thomas to India and China. In 1625, in digging for a foundation near Sigansu, metropolis of the province of Xensi, was found a stone with a cross on it, full of Chinese, and some Syriac characters, containing the names of bishops, and an account of the Christian religion, "that it was brought from Judea; that having been weakened, it was renewed under the reign of the great Tam" (cir. A.D. 630). But the Christians, say the Jesuits, siding with the Tartars, cir. A.D. 1200, were extirpated by the Chinese. In 1543, Fernand Pinto, observing some ruins near Peking, was told by the people, that 200 years before, a holy man who worshipped Jesus Christ, born of a virgin, lived there; and being murdered, was thrown into a river, but his body would not sink; and soon after the city was destroyed by an earthquake. The same Jesuit found people at Caminam who knew the doctrines of Christianity, which they said were preached to their fathers, by John, the disciple of Thomas. In 1635, some heathens, by night passing through a village in the province of Fokien, saw some stones which emitted light, under which were found the figure of crosses. From China, St. Thomas returned to Meliapore in Malabar, at a time when a prodigious beam of timber floated on the sea near the coast. The king endeavoured to bring it ashore, but all the force of men and elephants was in vain. St. Thomas desired leave to build a church with it, and immediately dragged it to shore with a single thread. A church was built, and the king baptized. This enraged the Brahmins, the chief of whom killed his own son, and accused Thomas of the murder. But the saint, by restoring the youth to life, discovered the wickedness of his enemies. He was afterwards killed by a lance while kneeling at the altar; after, according to tradition, he had built 3300 stately churches, many of which were rebuilt, cir. 800, by an Armenian named Thomas Cananeus. In 1533, the body of the apostle, with the head of the lance beside him, was found in his church by D. Duarte de Meneses; and in 1558 was, by D. Constantine de Braganza, removed to Goa. To these accounts, selected from Faria y Sousa, let two from Osorius be added. When Martin Alonzo de Souza was viceroy, some brazen tables were brought to him, inscribed with unusual characters, which were explained by a learned Jew, and imported that St. Thomas had built a church at Meliapore. And by an account sent to Cardinal Henrico, by the Bishop of Cochin, in 1562, when the Portuguese repaired the ancient chapel of St. Thomas,{**} there was found a stone cross with several characters on it, which the best antiquarians could not interpret, till at last a Brahmin translated it, "That in the reign of Sagam, Thomas was sent by the Son of God, whose disciple he was, to teach the law of heaven in India; that he built a church, and was killed by a Brahmin at the altar."
The Christians of St. Thomas, located in Malabar upon the arrival of Gamer, have already been mentioned. The Jesuit missionaries have provided elaborate accounts of the Christian history in India and China. When the Portuguese reached India, the leader of the Malabar Christians, named Jacob, referred to himself as the Metropolitan of India and China. A Syriac breviary{*} from the Indian Christians praises God for sending St. Thomas to India and China. In 1625, while digging for a foundation near Sigansu, the capital of the province of Xensi, a stone was uncovered with a cross on it, covered in Chinese and some Syriac characters, listing the names of bishops and detailing the Christian faith, stating "it was brought from Judea; that after being weakened, it was renewed during the reign of the great Tam" (cir. CE 630). However, the Jesuits claim that the Christians, siding with the Tartars around CE 1200, were wiped out by the Chinese. In 1543, Fernand Pinto observed some ruins near Peking and was told by the locals that 200 years earlier, a holy man who worshipped Jesus Christ, born of a virgin, lived there. They said he was murdered and thrown into a river, but his body would not sink; shortly after, the city was destroyed by an earthquake. The same Jesuit discovered people in Caminam who were familiar with Christian teachings, which they claimed were preached to their ancestors by John, the disciple of Thomas. In 1635, some non-believers passing through a village in the province of Fokien at night saw stones emitting light, beneath which were found figures of crosses. From China, St. Thomas returned to Meliapore in Malabar when an enormous beam of timber floated on the sea near the shore. The king tried to bring it ashore, but the efforts of men and elephants were in vain. St. Thomas asked for permission to build a church with it and immediately pulled it to shore with a single thread. A church was built, and the king was baptized. This angered the Brahmins, the leader of whom killed his own son and accused Thomas of the murder. However, the saint restored the young man to life, exposing the wrongdoing of his enemies. He was later killed by a lance while kneeling at the altar; according to tradition, he had built 3300 grand churches, many of which were rebuilt around 800 by an Armenian named Thomas Cananeus. In 1533, the apostle's body, along with the lance head beside him, was discovered in his church by D. Duarte de Meneses; and in 1558, it was moved to Goa by D. Constantine de Braganza. To these accounts, selected from Faria y Sousa, we should add two from Osorius. When Martin Alonzo de Souza was viceroy, some brass tablets were brought to him, inscribed with unusual characters, which were translated by a knowledgeable Jew, indicating that St. Thomas had built a church at Meliapore. And according to an account sent to Cardinal Henrico by the Bishop of Cochin in 1562, when the Portuguese restored the ancient chapel of St. Thomas,{**} a stone cross with several unreadable characters was found, which even the best antiquarians could not decipher, until a Brahmin translated it as, "That in the reign of Sagam, Thomas was sent by the Son of God, whose disciple he was, to teach the law of heaven in India; that he built a church, and was killed by a Brahmin at the altar."
{*} The existence of this breviary is a certain fact. These Christians had the Scripture also in the Syriac language.
{*} The existence of this breviary is a definite fact. These Christians also had the Scriptures in the Syriac language.
{**} This was a very ancient building, in the very first style of Christian churches. The Portuguese have now disfigured it with their repairs and new buildings.
{**} This was a very old building, in the very first style of Christian churches. The Portuguese have now altered it with their repairs and new constructions.
A view of Portuguese Asia, which must include the labours of the Jesuits, forms a necessary part in the comment on the Lusiad: this note, therefore, and some obvious reflections upon it, are in place. It is as easy to bury an inscription and find it again, as it is to invent a silly tale; but, though suspicion of fraud on the one hand, and silly absurdity on the other, lead us to despise the authority of the Jesuits, yet one fact remains indisputable. Christianity had been much better known in the East, several centuries before, than it was at the arrival of Gama. Where the name was unknown, and where the Jesuits were unconcerned, crosses were found. The long existence of the Christians of St. Thomas in the midst of a vast pagan empire, proves that the learned of that kingdom must have some knowledge of their doctrines. And these facts give countenance to some material conjectures concerning the religion of the Brahmins.
A perspective on Portuguese Asia, which must include the efforts of the Jesuits, is an essential part of the commentary on the Lusiad: this note, therefore, along with some clear reflections on it, is relevant. It's as easy to bury an inscription and dig it up again as it is to come up with a ridiculous story; however, even though skepticism towards the Jesuits may lead us to disregard their authority, one fact remains undeniable. Christianity was much better known in the East, several centuries prior, than it was when Gama arrived. In places where the name was unknown and where the Jesuits had no involvement, crosses were discovered. The longstanding presence of the Christians of St. Thomas within a vast pagan empire shows that the educated individuals in that kingdom must have had some awareness of their beliefs. These facts lend support to some substantial theories regarding the religion of the Brahmins.
[649] When now the chief who wore the triple thread.—Of this, thus Osorius: "Terna fila ab humero dextero in latus finistrum gerunt, ut designent trinam in natura divina rationem.—They (the Brahmins) wear three threads, which reach from the right shoulder to the left side, as significant of the trinal distinction in the Divine Nature." That some sects of the Brahmins wear a symbolical tessera of three threads is acknowledged on all hands; but, from whatever the custom arose, it is not to be supposed that the Brahmins, who have thousands of ridiculous contradictory legends, should agree in their accounts or explanations of it. They have various accounts of a Divine Person having assumed human nature. And the god Brahma, as observed by Cudworth, is generally mentioned as united in the government of the universe with two others, sometimes of different names. They have also images with three heads rising out of one body, which they say represent the Divine Nature.{*} But are there any traces of these opinions in the accounts which the Greek and Roman writers have given us of the Brahmins? And will the wise pay any credit to the authority of those books which the public never saw, and which, by the obligation of their keepers, they are never to see; and some of which, by the confession of their keepers, since the appearance of Mohammed, have been rejected? The Platonic idea of a trinity of divine attributes was well known to the ancients, yet perhaps the Athanasian controversy offers a fairer field to the conjecturist. That controversy for several ages engrossed the conversation of the East. All the subtilty of the Greeks was called forth, and no speculative contest was ever more universally or warmly disputed; so warmly, that it is a certain fact that Mohammed, by inserting into his Koran some declarations in favour of the Arians, gained innumerable proselytes to his new religion. Abyssinia, Egypt, Syria, Persia, and Armenia were perplexed with this unhappy dispute, and from the earliest times these countries have had a commercial intercourse with India. The number, blasphemy, and absurdity of the Jewish legends of the Talmud and Targums, bear a striking resemblance to the holy legends of the Brahmins. The Jews also assert the great antiquity of their Talmudical legends. Adam, Enoch, and Noah are named among their authors; but we know their date; Jerusalem, ere their birth, was destroyed by Titus. We also know, that the accounts which the Greek writers give of the Brahmins fall infinitely short of those extravagances which are confessed even by their modern admirers. And Mohammedanism does not differ from Christianity, more than the account which even these gentlemen give, does from that of Porphyry. That laborious philosopher, though possessed of all the knowledge of his age, though he mentions their metempsychosis and penances, has not a word of any of their idols, or the legends of Brahma or his brothers. On the contrary, he represents their worship as extremely pure and simple. Strabo's account of them is similar. And Eusebius has assured us they worshipped no images.{**} Yet, on the arrival of the modern Europeans in India, innumerable were their idols; and all the superstition of ancient Egypt, in the adoration of animals and vegetables, seemed more than revived by the Brahmins. Who that considers this striking alteration in their features, can withhold his contempt when he is told of the religious care with which these philosophers have these four thousand years preserved their sacred rites.
[649] Now, the leader who wore the triple thread.—Osorius commented on this: "They wear three threads from the right shoulder to the left side, symbolizing the triune distinction in the Divine Nature.—The Brahmins wear three threads that extend from the right shoulder to the left side to signify the trinal distinction in the Divine Nature." While it's well-recognized that some sects of Brahmins wear a symbolic badge of three threads, there’s no certainty about the origins of this custom. Given that the Brahmins have countless absurd and contradictory legends, it’s doubtful they would agree on their accounts or explanations of it. They have various stories about a Divine Being taking on human form. Additionally, as noted by Cudworth, the god Brahma is typically mentioned as governing the universe alongside two other deities, sometimes with different names. They also have images depicting three heads emerging from one body, which they claim represent the Divine Nature.{*} But are there any traces of these beliefs in the accounts provided by Greek and Roman writers about the Brahmins? Should the wise trust the authority of texts that the public has never seen and that, by the obligation of their keepers, are never to be seen; and some of which, as confessed by their keepers, have been rejected since the emergence of Mohammed? The Platonic idea of a trinity of divine attributes was widely known in ancient times; yet, the Athanasian controversy might offer a more promising area for speculation. This controversy captivated the East for many ages. The intellectual capacity of the Greeks was put to the test, and no philosophical dispute was ever more hotly debated; so heated that it’s a fact that Mohammed gained countless followers for his new religion by including some declarations in favor of the Arians in his Koran. Abyssinia, Egypt, Syria, Persia, and Armenia were embroiled in this unfortunate dispute, and these regions have had commercial interactions with India since ancient times. The numerous, blasphemous, and absurd Jewish legends in the Talmud and Targums bear a striking resemblance to the sacred legends of the Brahmins. The Jews also claim great antiquity for their Talmudic legends. Adam, Enoch, and Noah are cited as their authors; but we know their timelines, as Jerusalem was destroyed before their birth by Titus. We also know that the accounts provided by Greek writers about the Brahmins fall far short of the excesses acknowledged even by their modern admirers. Moreover, Islam does not differ from Christianity any more than the accounts these writers provide differ from Porphyry's. That diligent philosopher, despite being well-versed in the knowledge of his time, mentions their metempsychosis and ascetic practices but says nothing about their idols or the legends of Brahma and his brothers. On the contrary, he depicts their worship as very pure and simple. Strabo's account is similar. Also, Eusebius confirmed that they worshipped no images.{**} Yet, upon the arrival of modern Europeans in India, countless idols were present, and all the superstitions of ancient Egypt, in the worship of animals and plants, seemed revived by the Brahmins. Who could look at this stark change in their practices and not feel disdain when told of the religious diligence with which these philosophers have maintained their sacred rituals for four thousand years?
{*} To these undoubted facts the author will not add the authority of a Xavier, who tells us, that he prevailed upon a Brahmin to explain to him some part of their hidden religion; when to his surprise, the Indian, in a low voice, repeated the Ten Commandments.
{*} To these undeniable facts, the author will not include the authority of a Xavier, who tells us that he convinced a Brahmin to explain some aspects of their secret religion; to his surprise, the Indian, in a low voice, recited the Ten Commandments.
{**} ... χιλιάδες πολλὰι τῶν λεγομένων Βραχμάνων, ὅιτινες κατὰ παραδισόν τῶν προγόνων καὶ νόμων, οὐτε φονεύουσιν, ΟΥΤΕ ΞΟΑΝΑ ΣΕΒΟΝΤΑΙ.—Euseb. Prep. Evan. lib. 6, c. 10, p. 275. Ed. Paris, 1628.
{**} ... Thousands of the so-called Brahmins, who according to their ancestral traditions and laws, neither kill nor worship idols..—Eusebius. Prep. Evan. lib. 6, c. 10, p. 275. Ed. Paris, 1628.
[650] Thee, Thomas, thee, the plaintive Ganges mourn'd.—The versification of the original is here exceedingly fine. Even those who are unacquainted with the Portuguese may perceive it.
[650] You, Thomas, the sorrowful Ganges mourned for you.—The original's verse is truly exquisite. Even those who don't know Portuguese can appreciate it.
"Choraraóte Thomé, o Gange, o Indo,
Choroute toda a terra, que pizaste;
Mas mais te choráo as almas, que vestindo
Se hiáo dà Santa Fê, que lhe ensinaste;
Mas os anjos do ceo cantando, & rindo,
Te recebem na gloria que ganhaste."
"Choraraóte Thomé, the Gange, the Indo,
You weep over all the land that you've touched;
But more do the souls lament, dressed
In what you taught them in Santa Fê;
Yet the angels in heaven, singing and laughing,
Welcome you to the glory you've earned."
[651] Like him, ye Lusians, simplest Truth pursue.—It is now time to sum up what has been said of the labours of the Jesuits. Diametrically opposite to this advice was their conduct in every Asiatic country where they pretended to propagate the gospel. Sometimes we find an individual sincere and pious, but the great principle which always actuated them as a united body was the lust of power and secular emolument, the possession of which they thought could not be better secured than by rendering themselves of the utmost importance to the see of Rome. In consequence of these principles, wherever they came their first care was to find what were the great objects of the fear and adoration of the people. If the sun was esteemed the giver of life, Jesus Christ was the Son of that luminary, and they were his younger brethren, sent to instruct the ignorant. If the barbarians were in dread of evil spirits, Jesus Christ came on purpose to banish them from the world, had driven them from Europe,{*} and the Jesuits were sent to the East to complete his unfinished mission. If the Indian converts still retained a veneration for the powder of burned cow-dung, the Jesuits made the sign of the cross over it, and the Indian besmeared himself with it as usual. Heaven, or universal matter, they told the Chinese, was the God of the Christians, and the sacrifices of Confucius were solemnized in the churches of the Jesuits. This worship of Confucius, Voltaire, with his wonted accuracy, denies. But he ought to have known that this, with the worship of tien, or heaven, had been long complained of at the court of Rome (see Dupin), and that after the strictest scrutiny the charge was fully proved, and Clement XI., in 1703, sent Cardinal Tournon to the small remains of the Jesuits in the East with a papal decree to reform these abuses. But the cardinal, soon after his arrival, was poisoned in Siam by the holy fathers. Xavier, and the other Jesuits who succeeded him, by the dexterous use of the great maxims of their master Loyola, Omnibus omnia, et omnia munda mundis, gained innumerable proselytes. They contradicted none of the favourite opinions of their converts, they only baptized, and gave them crucifixes to worship, and all was well. But their zeal in uniting to the see of Rome the Christians found in the East descended to the minutest particulars. And the native Christians of Malabar were so violently persecuted as heretics that the heathen princes took arms in their defence in 1570 (see Geddes, Hist. Malabar), and the Portuguese were almost driven from India. Abyssinia, by the same arts, was steeped in blood, and two or three Abyssinian emperors lost their lives in endeavouring to establish the pope's supremacy. An order at last was given from the throne to hang every missionary, without trial, wherever apprehended, the emperor himself complaining that he could not enjoy a day in quiet for the intrigues of the Romish friars. In China, also, they soon rendered themselves insufferable. Their skill in mathematics and the arts introduced them to great favour at court, but all their cunning could not conceal their villainy. Their unwillingness to ordain the natives raised suspicions against a profession thus monopolized by strangers; their earnest zeal in amassing riches, and their interference with, and deep designs on, secular power (the fatal rock on which they have so often been shipwrecked), appeared, and their churches were levelled with the ground. About 90,000 of the new converts, together with their teachers, were massacred, and their religion was prohibited. In Japan the rage of government even exceeded that of China, and in allusion to their chief object of adoration, the cross, several of the Jesuit fathers were crucified by the Japanese, and the revival of the Christian name was interdicted by the severest laws. Thus, in a great measure, ended in the East the labours of the society of Ignatius Loyola, a society which might have diffused the greatest blessings to mankind, could honesty have been added to their great learning and abilities. Had that indefatigable zeal which laboured to promote the interests of their own brotherhood and the Roman see been employed in the real interests of humanity and civilization, the great design of diffusing the law of Heaven, challenged by its author as the purpose of the Lusiad, would have been amply completed, and the remotest hordes of Tartary and Africa ere now had been happily civilized. But though the Jesuits have failed, they have afforded a noble lesson to mankind.
[651] Like him, you Lusians, pursue the simplest Truth.—It’s now time to summarize what has been said about the efforts of the Jesuits. Their actions were directly opposed to this advice in every Asian country where they claimed to spread the gospel. Occasionally, we encounter individuals who are sincere and devout, but the main driving force behind them as a collective was the desire for power and financial gain, which they believed they could secure by making themselves essential to the papacy. As a result, wherever they went, their first priority was to identify the major objects of fear and worship among the people. If the sun was viewed as the giver of life, Jesus Christ was regarded as the Son of that luminary, with the Jesuits as his younger siblings sent to enlighten the ignorant. If the locals feared evil spirits, they explained that Jesus Christ came specifically to banish them, having already driven them out of Europe, and that the Jesuits were sent to the East to complete this mission. If Indian converts still held a reverence for the ashes of burned cow dung, the Jesuits simply made the sign of the cross over it, and the Indians smeared it on themselves as usual. They told the Chinese that Heaven, or the universal matter, was the God of Christians, and they celebrated the sacrifices of Confucius in their churches. Voltaire, with his usual precision, denies this worship of Confucius. However, he should have known that this, along with the worship of tien, or heaven, had long been criticized at the Roman court (see Dupin), and that after thorough examination, the allegations were proven true, leading Clement XI. in 1703 to send Cardinal Tournon to the few Jesuits remaining in the East with a papal decree to address these abuses. But shortly after his arrival, he was poisoned in Siam by the Jesuits. Xavier and the other Jesuits who followed him, skillfully using the great maxims of their master Loyola, Omnibus omnia, et omnia munda mundis, gained countless converts. They didn’t challenge any of the popular beliefs of their converts; they merely baptized them and gave them crucifixes to worship, and everything seemed fine. Yet their obsession with connecting the Eastern Christians to the papacy extended to the smallest details. The native Christians of Malabar faced severe persecution as heretics to the point that heathen rulers took up arms to defend them in 1570 (see Geddes, Hist. Malabar), leading to the Portuguese being almost expelled from India. Abyssinia suffered the same fate, soaked in blood, with two or three Abyssinian emperors losing their lives while trying to assert papal authority. Eventually, an order came down from the emperor to hang any missionary, without trial, upon capture, as he complained that he couldn’t enjoy a single peaceful day due to the intrigues of the Roman friars. In China, they also quickly became unbearable. Their expertise in mathematics and the arts earned them favor at court, but all their cunning couldn’t hide their misdeeds. Their reluctance to ordain natives raised suspicions about a profession monopolized by outsiders; their zealous pursuit of wealth and their meddling in and ambitions for political power (a dangerous path they have frequently stumbled on) became apparent, leading to their churches being torn down. Around 90,000 of the new converts, along with their teachers, were slaughtered, and their religion was banned. In Japan, government hostility was even greater than in China, and in connection to their main object of worship, the cross, several Jesuit fathers were crucified by the Japanese, and the revival of the Christian faith was strictly prohibited. Thus, the efforts of the Society of Ignatius Loyola largely came to an end in the East, a society that could have spread enormous blessings to humanity had they combined their immense knowledge and skills with honesty. If the relentless zeal they used to promote the interests of their own order and the Roman see had been directed toward the genuine interests of humanity and civilization, the grand purpose of spreading the law of Heaven, posited by its author as the goal of the Lusiad, would have been thoroughly accomplished, and the farthest tribes of Tartary and Africa would have been successfully civilized by now. But even though the Jesuits failed, they provided a valuable lesson for mankind.
"Though fortified with all the brazen mounds
That art can rear, and watch'd by eagle eyes,
Still will some rotten part betray the structure
That is not bas'd on simple honesty."
"Even with all the bold barriers
That skill can build, and watched by sharp eyes,
Some decayed part will still reveal the flaws
In something that isn't grounded in pure honesty."
{*} This trick, it is said, has been played in America within these twenty years, where the notion of evil spirits gives the poor Indians their greatest misery. The French Jesuits told the Six Nations, that Jesus Christ was a Frenchman, and had driven all evil demons from France; that he had a great love for the Indians, whom he intended also to deliver, but taking England in his way, he was crucified by the wicked Londoners.
{*} This trick, it’s said, has been used in America in the last twenty years, where the idea of evil spirits causes the poor Indians their greatest suffering. The French Jesuits told the Six Nations that Jesus Christ was a Frenchman who had chased away all evil demons from France; that he loved the Indians a lot and intended to save them too, but on his way to do that, he was crucified by the evil people in London.
[652] The dying.—The innumerable superstitions performed on the banks of the river Ganges, afford a pitiable picture of the weakness of humanity. The circumstances here mentioned are literally true. It is no uncommon scene for the English ships to be surrounded with the corpses which come floating down this hallowed stream.
[652] The dying.—The countless superstitions practiced along the banks of the Ganges River paint a sad picture of human frailty. The situations described here are completely factual. It's not unusual for English ships to be surrounded by the corpses drifting down this sacred river.
Pegu, whose sons (so held old faith) confess'd
A dog their sire.—
Pegu, whose sons (according to old beliefs) admitted
A dog was their father.—
The tradition of this country boasted this infamous and impossible original. While other nations pretend to be descended of demi-gods, the Peguans were contented to trace their pedigree from a Chinese woman and a dog; the only living creatures which survived a shipwreck on their coast.—See Faria.
The tradition of this country proudly featured this infamous and impossible origin. While other nations claim descent from demigods, the Peguans were satisfied to trace their lineage back to a Chinese woman and a dog—the only survivors of a shipwreck on their coast.—See Faria.
[654] A pious queen their horrid rage restrain'd.—Thus in the original:
[654] A devout queen kept their terrible anger in check.—Thus in the original:
"Aqui soante arame no instrumento
Da géraçáo costumáo, o que usaráo
Por manha da Raynha, que inventando
Tal uso, deitou fóra o error nefando."
"Here sounds the wire on the instrument
Of the usual generation, what they will use
In the morning of the Queen, who, inventing
Such use, cast out the dreadful error."
[656] Ophir its Tyrian name.—Sumatra has been by some esteemed the Ophir of the Holy Scriptures; but the superior fineness of the gold of Sofala, and its situation, favour the claim of that Ethiopian isle.—See Bochart. Geog. Sacr.
[656] Ophir its Tyrian name.—Some people believe that Sumatra is the Ophir mentioned in the Holy Scriptures, but the higher quality of the gold from Sofala and its location support the claim of that Ethiopian island.—See Bochart. Geog. Sacr.
[657] And thousands more.—The extensive countries between India and China, where Ptolemy places his man-eaters, and where Mandevylle found "men without heads, who saw and spoke through holes in their breasts," continues still very imperfectly known. The Jesuits have told many extravagant lies of the wealth of these provinces. By the most authentic accounts they seem to have been peopled by colonies from China. The religion and manufactures of the Siamese, in particular, confess the resemblance. In some districts, however, they have greatly degenerated from the civilization of the mother country.
[657] And thousands more.—The vast regions between India and China, where Ptolemy mentioned man-eaters, and where Mandeville reported "men without heads, who saw and spoke through holes in their chests," are still not well understood. The Jesuits have shared many exaggerated tales about the wealth of these areas. According to the most credible sources, they appear to have been inhabited by colonies from China. The culture and industries of the Siamese, in particular, show similarities. However, in some areas, they have significantly fallen away from the civilization of their homeland.
[658] And gnaw the reeking limbs.—Much has been said on this subject, some denying and others asserting the existence of anthropophagi or man-eaters. Porphyry (de Abstin. i. 4 § 21{*}) says that the Massagetæ and Derbices (people of north-eastern Asia), esteeming those most miserable who died of sickness, when their parents and relations grew old, killed and ate them, holding it more honourable thus to consume them than that they should be destroyed by vermin. St. Jerome has adopted this word for word, and has added to it an authority of his own: "Quid loquar," says he, (Adv. Jov. l. 2, c. 6), "de cæteris nationibus; cum ipse adolescentulus in Gallia viderim Scotos, gentem Britannicam, humanis vesci carnibus, et cum per sylvas porcorum greges et armentorum, pecudumque reperiant, pastorum nates, et fæminarum papillas solere abscindere, et has solas ciborum delicias arbitrari?" Mandevylle ought next to be cited. "Aftirwarde men gon be many yles be see unto a yle that men clepen Milhe: there is a full cursed peple: thei delyten in ne thing more than to fighten and to fie men, and to drynken gladlyest mannes blood, which they clepen Dieu."—P. 235. Yet, whatever absurdity may appear on the face of these tales; and what can be more absurd than to suppose that a few wild Scots or Irish (for the name was then proper to Ireland), should so lord it in Gaul, as to eat the breasts of the women and the hips of the shepherds? Yet, whatever absurdities our Mandevylles may have obtruded on the public, the evidence of the fact is not thereby wholly destroyed. Though Dampier and other visitors of barbarous nations have assured us that they never met with any man-eaters, and though Voltaire has ridiculed the opinion, yet one may venture the assertion of their existence, without partaking of a credulity similar to that of those foreigners, who believed that the men of Kent were born with tails like sheep (see Lambert's Peramb.), the punishment inflicted upon them for the murder of Thomas à Becket. Many are the credible accounts, that different barbarous nations used to eat their prisoners of war. According to the authentic testimony of the best Portuguese writers, the natives of Brazil, on their high festivals, brought forth their captives, and after many barbarous ceremonies, at last roasted and greedily devoured their mangled limbs. During his torture the unhappy victim prided himself in his manly courage, upbraiding their want of skill in the art of tormenting, and telling his murderers that his belly had been the grave of many of their relations. Thus the fact was certain long before a late voyage discovered the horrid practice in New Zealand. To drink human blood has been more common. The Gauls and other ancient nations practised it. When Magalhaens proposed Christianity to the King of Subo, a north-eastern Asiatic island, and when Francis de Castro discovered Santigana and other islands, a hundred leagues north of the Moluccas, the conversion of their kings was confirmed by each party drinking of the blood of the other. Our poet Spenser tells us, in his View of the State of Ireland, that he has seen the Irish drink human blood, particularly, he adds, "at the execution of a notable traitor at Limerick, called Murrogh O'Brien, I saw an old woman, who was his foster-mother, take up his head whilst he was quartering and suck up all the blood that run thereout, saying, that the earth was not worthy to drink it, and therewith also steeped her face and breast and tore her hair, crying out and shrieking most terribly." It is worthy of regard that the custom of marking themselves with hot irons, and tattooing, is characteristic both of the Guios of Camoëns and of the present inhabitants of New Zealand. And if, as its animals indicate, the island of Otaheite was first peopled by a shipwreck, the friendship existing in a small society might easily obliterate the memory of one custom, while the less unfriendly one of tattooing was handed down, a memorial that they owed their origin to the north-eastern parts of Asia, where that custom particularly prevails.
[658] And chew the stinking limbs.—A lot has been said about this topic, with some denying and others affirming the existence of cannibals or man-eaters. Porphyry (de Abstin. i. 4 § 21{*}) mentions that the Massagetæ and Derbices (people from northeastern Asia), considering those who died of illness to be the most unfortunate, used to kill and eat their parents and relatives as they aged, believing it was more honorable to consume them than to let them be eaten by vermin. St. Jerome has quoted this directly and added his own authority: "What can I say," he states (Adv. Jov. l. 2, c. 6), "about other nations; when as a young man in Gaul I saw the Scots, a British tribe, eating human flesh, and when they would find herds of pigs and cattle in the woods, they would cut off the behinds of the shepherds and the breasts of the women, considering them the only delicacies?" Mandeville should next be mentioned. "Afterward men go to many islands by sea to an island called Milhe: there is a very cursed people; they delight in nothing more than fighting and fleeing men, and they gladly drink human blood, which they call Dieu."—P. 235. Yet, no matter how ridiculous these tales might seem; and what could be more absurd than to think that a few wild Scots or Irish (since the name was then associated with Ireland) would dominate in Gaul enough to eat the breasts of women and the hips of shepherds? However, despite the absurdities our Mandevilles have imposed on the public, the evidence of the fact is not entirely negated. Even though Dampier and other visitors to savage nations have claimed they never encountered any man-eaters, and although Voltaire has mocked the belief, one can still assert their existence without sharing the gullibility of those foreigners who believed that men from Kent were born with tails like sheep (see Lambert's Peramb.), as a punishment for the murder of Thomas à Becket. Many credible accounts exist of various savage nations consuming their prisoners of war. According to reliable accounts from the best Portuguese writers, the natives of Brazil would bring out their captives during their major festivals and, after many brutal ceremonies, would roast and eagerly devour their mangled limbs. During his torture, the unfortunate victim prided himself on his manly courage, mocking their lack of skill in torment, and telling his murderers that his belly had been the grave of many of their relatives. Thus, the fact was well established long before a recent voyage revealed this horrifying practice in New Zealand. Drinking human blood has been more common. The Gauls and other ancient peoples practiced it. When Magalhaens proposed Christianity to the King of Subo, a northeastern Asian island, and when Francis de Castro discovered Santigana and other islands, a hundred leagues north of the Moluccas, the conversion of their kings was confirmed by each party drinking each other's blood. Our poet Spenser tells us in his View of the State of Ireland that he saw the Irish drink human blood, particularly mentioning, "at the execution of a notable traitor at Limerick, named Murrogh O'Brien, I saw an old woman, who was his foster-mother, take up his head while he was being quartered and suck up all the blood that flowed from it, saying that the earth was not worthy to drink it, and with that also soaked her face and chest and tore her hair, screaming and shrieking most terribly." It is significant that the practice of marking themselves with hot irons and tattooing is characteristic of both the Guios of Camoëns and the present inhabitants of New Zealand. And if, as its animals suggest, the island of Otaheite was first settled by shipwreck survivors, the bonds created in a small society could easily erase the memory of one custom, while the more benign one of tattooing was passed down, serving as a reminder that they trace their origins to the northeastern parts of Asia, where that custom is particularly common.
{*} Ιστοροῦνται γοῦν Μασσαγέται καὶ Δέρβυκες ἁθλιωτάτους ἡγεῖσθαι τῶν οἱκείων τοὺς ἀυτομάτους τελευτήσαντας· διὸ καὶ φθάσαντες καταθύουσιν καὶ ἐστιῶνται τῶν φιλτάτων τοὺς γεγηρακότας.
{*} The Massagetae and Derbykes are said to be the most unfortunate leaders of their community, having witnessed the destruction of their own homes; as a result, they rush their mourning and feast on their beloved elders.
[659] Other worlds the souls of beasts receive.—That Queen Elizabeth reigned in England, is not more certain than that the most ignorant nations in all ages have had the idea of a state after death. The same faculty which is conscious of existence whispers the wish for it; and, so little acquainted with the deductions of reasoning have some tribes been, that not only their animals, but even the ghosts of their domestic utensils have been believed to accompany them to the islands of the blessed. Long ere the voice of philosophy was heard, the opinion of an after state was popular in Greece. The works of Homer bear incontestable evidence of this. And there is not a feature in the history of the human mind better ascertained, than that no sooner did speculation seize upon the topic, than belief declined, and, as the great Bacon observes, the most learned, became the most atheistical ages. The reason of this is obvious. While the human mind is all simplicity, popular opinion is cordially received; but, when reasoning begins, proof is expected, and deficiency of demonstration being perceived, doubt and disbelief naturally follow. Yet, strange as it may appear, if the writer's memory does not greatly deceive him, these certain facts were denied by Hobbes. If he is not greatly mistaken, that gentleman, who gave a wretched, a most unpoetical translation of Homer, has so grossly misunderstood his author, as to assert that his mention of a future state was not in conformity to the popular opinion of his age, but only his own poetical fiction. He might as well have assured us, that the sacrifices of Homer had never any existence in Greece. But, as no absurdity is too gross for some geniuses, our murderer of Homer, our Hobbes, has likewise asserted, that the belief of the immortality of the human soul was the child of pride and speculation, unknown in Greece till long after the appearance of the Iliad.
[659] Other worlds the souls of beasts receive.—That Queen Elizabeth ruled in England is no more certain than that the most uninformed societies throughout history have believed in an afterlife. The same part of us that is aware of our existence also expresses the desire for it; and some groups have been so oblivious to logical reasoning that they believed not only their animals but even the spirits of their everyday objects would join them in the afterlife. Long before philosophy was a recognized voice, the belief in an afterlife was common in Greece. The works of Homer provide undeniable evidence of this. It's one of the more established facts about human thought that the moment speculation takes hold, faith diminishes, and as the great Bacon noted, the more learned the age, the more atheistic it becomes. The reason for this is clear. While the human mind is simple, popular belief is readily accepted; but once reasoning begins, evidence is expected, and when there's a lack of proof, doubt and disbelief follow naturally. Yet, as strange as it may seem, if the writer's memory serves him correctly, Hobbes denied these undeniable facts. If he's not mistaken, that gentleman who produced a poor, unpoetic translation of Homer has so fundamentally misunderstood his work that he claimed Homer's references to an afterlife didn't reflect the beliefs of his time but were merely his own imaginative fiction. He might as well have argued that Homer's sacrifices never existed in Greece. But, since no absurdity is too extreme for some minds, our critic of Homer, Hobbes, also stated that the belief in the immortality of the human soul was born from pride and speculation, and was unknown in Greece until long after the Iliad was written.
[660] Oh gentle Mecon.—It was on the coast of Cochin-China, at the mouth of this river, the Maekhaun, or Camboja of modern writers, that Camoëns suffered the unhappy shipwreck which rendered him the sport of fortune during the remainder of his life. The literal rendering of the Portuguese, which Mickle claims the liberty of improving, is, "On his gentle, hospitable bosom shall he receive the song, wet from woful, unhappy shipwreck, escaped from destroying tempests, from ravenous dangers, the effect of the unjust sentence upon him whose lyre shall be more renowned than enriched."—Ed.
[660] Oh gentle Mecon.—It was on the coast of Cochin-China, at the mouth of the Maekhaun river, or Camboja as modern writers call it, that Camoëns experienced the unfortunate shipwreck that turned him into a victim of fate for the rest of his life. The literal translation of the Portuguese, which Mickle takes the liberty to enhance, is, "On his gentle, welcoming bosom he shall receive the song, soaked from the sorrowful, tragic shipwreck, escaped from destructive storms, from fierce dangers, the result of the unfair judgment on him whose lyre shall be more famous than enriched."—Ed.
[661] Here ere the cannon's rage in Europe roar'd.—According to Le Comte's memoirs of China, and those of other travellers, the mariner's compass, fire-arms, and printing were known in that empire, long ere the invention of these arts in Europe. But the accounts of Du Halde, Le Comte, and the other Jesuits, are by no means to be depended on. It was their interest (in order to gain credit in Europe and at the court of Rome) to magnify the splendour of the empire where their mission lay, and they have magnified it into romance itself. It is pretended, that the Chinese used fire-arms in their wars with Zenghis Khan, and Tamerlane; but it is also said that the Sogdians used cannon against Alexander. The mention of any sulphurous composition in an old writer is, with some, immediately converted into a regular tire of artillery. The Chinese, indeed, on the first arrival of Europeans, had a kind of mortars, which they called fire-pans, but they were utter strangers to the smaller fire-arms. Verbiest, a Jesuit, was the first who taught them to make brass cannon, set upon wheels. And, even so late as the hostile menace which Anson gave them, they knew not how to level, or manage, their ordnance to any advantage. Their printing is, indeed, much more ancient than that of Europe, but it does not deserve the same name, the blocks of wood with which they stamp their sheets being as inferior to as they are different from the movable types of Europe. The Chinese have no idea of the graces of fine writing; here, most probably, the fault exists in their language; but the total want of nature in their painting, and of symmetry in their architecture, in both of which they have so long been experienced, afford a heavy accusation against their genius. But, in planning gardens, and in the art of beautifying the face of their country, they are unequalled. Yet, even in their boasted gardening their genius stands accused. The art of ingrafting, so long known to Europe, is still unknown to them. And hence their fruits are vastly inferior in flavour to those of the western world. The amazing wall of defence against the Tartars, though 1500 miles in extent, is a labour inferior to the canals, lined on the sides with hewn stone, which everywhere enrich, and adorn their country; some of which reach 1000 miles, and are of depth to carry vessels of burthen. These grand remains of antiquity prove that there was a time when the Chinese were a much more accomplished people than at present. Though their princes for many centuries have discovered no such efforts of genius as these, the industry of the people still remains, in which they rival, and resemble, the Dutch. In every other respect they are the most unamiable of mankind. Amazingly uninventive, for, though possessed of them, the arts have made no progress among the Chinese these many centuries: even what they were taught by the Jesuits is almost lost. So false in their dealings, they boast that none but a Chinese can cheat a Chinese. The crime which disgraces human nature, is in this nation of atheists, and most stupid of all idolaters, common as that charter'd libertine, the air. Destitute, even in idea, of that elevation of soul which is expressed by the best sense of the word piety, in the time of calamity whole provinces are desolated by self-murder; an end, as Hume says, of some of the admired names of antiquity, not unworthy of so detestable a character. And, as it is always found congenial to baseness of heart, the most dastardly cowardice completes the description of that of the Chinese.
[661] Here the cannon's rage in Europe roared.—According to Le Comte's memoirs of China and those of other travelers, the mariner's compass, firearms, and printing were known in that empire long before these inventions appeared in Europe. However, the accounts of Du Halde, Le Comte, and the other Jesuits should not be completely trusted. They had a vested interest in enhancing the reputation of the empire where they served, which they exaggerated into something almost fantastical. It is claimed that the Chinese used firearms in their wars against Genghis Khan and Tamerlane; however, it's also mentioned that the Sogdians used cannons against Alexander. Any mention of a sulfurous compound by an old writer is, for some, instantly treated as equivalent to a full artillery setup. When Europeans first arrived, the Chinese had a type of mortar known as fire-pans, but they were completely unfamiliar with smaller firearms. Verbiest, a Jesuit, was the first who taught them how to make brass cannons mounted on wheels. Even as late as Anson's aggressive threats, they didn’t know how to aim or effectively operate their artillery. Their printing techniques are indeed older than those in Europe, but they don’t deserve the same title; the wooden blocks they use to stamp their sheets are vastly inferior to the movable types of Europe. The Chinese lack an appreciation for the beauty of fine writing; this is likely a limitation of their language. Furthermore, the complete absence of naturalism in their painting and symmetry in their architecture, areas where they have long had experience, poses a significant criticism of their artistic ability. However, in landscape design and enhancing the natural beauty of their surroundings, they are unparalleled. Yet, even in their renowned gardening, their skills are questionable. The art of grafting, well-known in Europe, remains unfamiliar to them. Consequently, their fruits are significantly less flavorful than those from the western world. The remarkable wall built to defend against the Tartars, stretching 1500 miles, is less impressive than the canals, lined with hewn stone, that enhance and beautify their land; some of these canals reach 1000 miles long and are deep enough to accommodate large vessels. These ancient structures serve as evidence that there was a time when the Chinese were a more advanced society than they are now. Although their rulers haven't exhibited such remarkable creativity for many centuries, the people's industriousness persists, allowing them to compete with and resemble the Dutch. In every other aspect, they are among the least likable of all people. Strikingly unoriginal, despite having access to art and culture, the Chinese have seen no significant advancement in these areas for many centuries; even the knowledge imparted by the Jesuits has largely faded. They are notoriously deceitful, claiming that only a Chinese person can successfully deceive another Chinese. The moral failings that plague humanity are prevalent in this atheistic nation, which stands out as one of the most ignorant of idolaters, as common as that chartered libertine, the air. Lacking even the concept of the nobility of spirit that is encapsulated by the best understanding of piety, during times of crisis entire provinces are devastated by mass suicides; an outcome, as Hume points out, associated with some of the infamous figures of ancient history, not undeserving of such a loathsome reputation. And, as is often found linked to a cowardly heart, the most despicable cowardice completes the portrayal of the Chinese.
Unimproved as their arts is their learning. Though their language consists of few words, it is almost impossible for a stranger to attain the art of speaking it. And what a European learns ere he is seven years old, to read, is the labour of the life of a Chinese. In place of our 24 letters, they have more than 60,000 marks, which compose their writings: and their paucity of words, all of which may be attained in a few hours, requires such an infinite variety of tone and action, that the slightest mistake in modulation renders the speaker unintelligible. And in addressing a great man, in place of "my Lord," you may call him a beast, the word being the some, all the difference consisting in the tone of it. A language like this must ever be a bar to the progress and accomplishments of literature. Of medicine they are very ignorant. The ginseng, which they pretended was a universal remedy, is found to be a root of no singular virtue. Their books consist of odes without poetry, and of moral maxims, excellent in themselves, but without investigation or reasoning. For, to philosophical discussion and metaphysics they seem utterly strangers; and, when taught mathematics by the Jesuits, their greatest men were lost in astonishment. Whatever their political wisdom has been, at present it is narrow and barbarous. Jealous lest strangers should steal their arts—arts which are excelled at Dresden, and other parts of Europe—they preclude themselves from the great advantages which arise from an intercourse with civilized nations. Yet, in the laws which they impose on every foreign ship which enters their ports for traffic, they even exceed the cunning and avarice of the Dutch. In their internal policy the military government of Rome under the emperors is revived, with accumulated barbarism. In every city and province the military are the constables and peace officers. What a picture is this! Nothing but Chinese or Dutch industry could preserve the traffic and population of a country under the control of armed ruffians. But, hence the emperor has leisure to cultivate his gardens, and to write despicable odes to his concubines.
Their skills might be lacking, but their learning is too. Even though their language has few words, it’s almost impossible for an outsider to learn how to speak it. What a European can read by the age of seven takes a Chinese person a lifetime to master. Instead of our 24 letters, they have over 60,000 characters in their writing. While they have a limited number of words that can be learned in just a few hours, the countless tones and actions required mean that even the smallest mistake in pronunciation makes the speaker hard to understand. When talking to someone important, instead of saying "my Lord," you might call him a beast; the word is the same, the only difference being the tone. A language like this will always be a barrier to the growth of literature. They are quite ignorant about medicine. The ginseng, which they claim is a cure-all, is just a root without any special properties. Their books are filled with odes that lack poetry and moral sayings that are solid on their own but lack depth or reasoning. They seem completely unfamiliar with philosophical discussions or metaphysics, and when the Jesuits taught them math, their brightest minds were left in awe. Whatever their political knowledge has been, it's currently limited and primitive. They are so afraid that outsiders will take their arts—arts that are already superior in places like Dresden and other parts of Europe—that they cut themselves off from the great benefits of interacting with civilized nations. However, in the laws they impose on every foreign ship that comes to trade at their ports, they can be even more cunning and greedy than the Dutch. In their internal policies, the military governance of Rome under the emperors has been revived, but with even more barbarity. In every city and province, the military serves as the police and peacekeepers. What a scene this is! Only the industriousness of the Chinese or Dutch could keep trade and population flourishing under the rule of armed thugs. But this allows the emperor to spend his time tending to his gardens and writing trivial odes to his concubines.
Whatever was their most ancient doctrine, certain it is that the legislators who formed the present system of China presented to their people no other object of worship than Tien Kamti, the material heavens and their influencing power; by which an intelligent principle is excluded. Yet, finding that the human mind in the rudest breasts is conscious of its weakness, and prone to believe the occurrences of life under the power of lucky or unlucky observances, they permitted their people the use of sacrifices to those Lucretian gods of superstitious fear. Nor was the principle of devotion, imprinted by Heaven in the human heart, alone perverted; another unextinguishable passion was also misled. On tablets, in every family, are written the names of the last three of their ancestors, added to each, "Here rests his soul:" and before these tablets they burn incense, and pay adoration. Confucius, who, according to their histories, had been in the West about 500 years before the Christian era, appears to be only the confirmer of their old opinions; but the accounts of him and his doctrine are involved in uncertainty. In their places of worship, however, boards are act up, inscribed, "This is the seat of the soul of Confucius," and to these, and their ancestors, they celebrate solemn sacrifices, without seeming to possess any idea of the intellectual existence of the departed soul. The Jesuit Ricci, and his brethren of the Chinese mission, very honestly told their converts, that Tien was the God of the Christians, and that the label of Confucius was the term by which they expressed His divine majesty. But, after a long and severe scrutiny at the court of Rome, Tien was found to signify nothing more than heavenly or universal matter, and the Jesuits of China were ordered to renounce this heresy. Among all the sects who worship different idols in China, there is only one which has any tolerable idea of the immortality of the soul; and among these, says Leland, Christianity at present obtains some footing. But the most interesting particular of China yet remains to be mentioned. Conscious of the obvious tendency, Voltaire and others have triumphed in the great antiquity of the Chinese, and in the distant period they ascribe to the creation. But the bubble cannot bear the touch. If some Chinese accounts fix the era of creation 40000 years ago, others are contented with no less than 884953. But who knows not that every nation has its Geoffry of Monmouth? And we have already observed the legends which took their rise from the Annus Magnus of the Chaldean and Egyptian astronomers, an apparent revolution of the stars, which in reality has no existence. To the fanciful who held this Annus Magnus, it seemed hard to suppose that our world was in its first revolution of the great year, and to suppose that many were past was easy. And, that this was the case, we have absolute proof in the doctrines of the Brahmins, who, though they talk of hundreds of thousands of years which are past, yet confess, that this, the fourth world, has not yet attained its 6000th year. And much within this compass are all the credible proofs of Chinese antiquity comprehended. To three heads all three proofs are reduceable—their form of government, which, till the conquest of the Tartars in 1644, bore the marks of the highest antiquity; their astronomical observations; and their history.
Whatever their oldest beliefs were, it's clear that the lawmakers who created the current system in China offered their people no other deity than Tien Kamti, the material heavens and their influences, excluding any intelligent force. Yet, aware that even the simplest minds recognize their weaknesses and tend to attribute life events to lucky or unlucky signs, they allowed their people to make sacrifices to those superstitious gods of fear. Additionally, not only was the innate sense of devotion, instilled by Heaven in the human heart, distorted; another deep desire was also misguided. In homes, tablets bearing the names of the last three ancestors are displayed, each marked with "Here rests his soul," and in front of these tablets, they burn incense and show reverence. Confucius, who, according to their histories, lived in the West about 500 years before Christ, seems to have merely reinforced their old beliefs, but the details of his life and teachings are uncertain. However, in their places of worship, signs are set up that read, "This is the seat of the soul of Confucius," and to these and their ancestors, they conduct solemn sacrifices, seemingly without any understanding of the spiritual existence of the departed soul. Jesuit Ricci and his fellow missionaries in China honestly told their converts that Tien was the God of Christians, and that the term Confucius referred to His divine majesty. However, after thorough examination at the Vatican, Tien was determined to signify nothing more than heavenly or universal matter, leading the Jesuits in China to renounce this belief. Among all the groups that worship various idols in China, only one has a somewhat reasonable understanding of the immortality of the soul; and among these, as Leland notes, Christianity is currently making some progress. But the most intriguing aspect of China still remains to be mentioned. Aware of the obvious implications, Voltaire and others have celebrated the great age of the Chinese civilization and attributed a remote date to their creation. But that claim doesn't hold up. If some Chinese accounts date the creation to 40,000 years ago, others stretch it to 884,953 years. Yet, isn't it a given that every nation has its own version of Geoffry of Monmouth? We've already noted the legends arising from the Annus Magnus of Chaldean and Egyptian astronomers, which involve a supposed cosmic cycle that doesn’t actually exist. For those who believed in this Annus Magnus, it was hard to accept that our world was in its first cycle of the great year, while accepting that many cycles had already passed was easy. This is further evidenced by the doctrines of the Brahmins, who, despite claiming to have experienced hundreds of thousands of years, acknowledge that this, the fourth world, has not yet reached its 6,000th year. All credible evidence of Chinese antiquity can be summed up within this range. There are three main points that encompass all such evidence: their form of government, which showed signs of ancient legacy until the Tartars conquered in 1644; their astronomical observations; and their history.
Simply and purely patriarchal, every father was the magistrate in his own family; and the emperor, who acted by his substitutes, the Mandarins, was venerated and obeyed as the father of all. The most passive submission to authority thus branched out was inculcated by Confucius, and their other philosophers, as the greatest duty of morality. But, if there is an age in sacred or profane history where the manners of mankind are thus delineated, no superior antiquity is proved by the form of Chinese government. Their ignorance of the very ancient art of ingrafting fruit-trees, and the state of their language (like the Hebrew in its paucity of words), a paucity characteristic of the ages when the ideas of men required few syllables to clothe them, prove nothing farther than the early separation of the Chinese colony{*} from the rest of mankind; nothing farther, except that they have continued till very lately without any material intercourse with the other nations of the world.
Simply and purely patriarchal, every father was the authority in his own family; and the emperor, who governed through his representatives, the Mandarins, was revered and obeyed as the father of all. The deep-seated submission to authority promoted by Confucius and other philosophers was seen as the ultimate moral duty. However, if there’s a period in history, sacred or otherwise, where human behavior is depicted this way, the structure of Chinese government doesn’t demonstrate any significant antiquity. Their lack of knowledge about the very ancient technique of grafting fruit trees, along with the state of their language (similar to Hebrew in its limited vocabulary), which reflects a time when people needed few words to express their ideas, only indicates the early separation of the Chinese colony from the rest of humanity; nothing more, except that they have largely remained isolated from the other nations of the world until very recently.
{*} The Chinese colony! Yes, let philosophy smile; let her talk of the different species of men which are found in every country; let her brand as absurd the opinion of Montesquieu, which derives all the human race from one family. Let her enjoy her triumph. Peace to her insolence, peace to her dreams and her reveries. But let common sense be contented with the demonstration (See Whiston, Bentley, etc.) that a creation in every country is not wanted, and that one family is sufficient in every respect for the purpose. If philosophy will talk of black and white men as different in species, let common sense ask her for a demonstration, that climate and manner of life cannot produce this difference; and let her add, that there is the strongest presumptive experimental proof that the difference thus happens. If philosophy draw her inferences from the different passions of different tribes; let common sense reply, that stripped of every accident of brutalization and urbanity, the human mind in all its faculties, all its motives, hopes and fears, is most wonderfully the same in every age and country. If philosophy talk of the impossibility of peopling distant islands and continents from one family, let common sense tell her to read Bryant's Mythology. If philosophy asserts that the Kelts wherever they came found aborigines, let common sense reply, there were tyrants enough almost 2000 years before their emigrations, to drive the wretched survivors of slaughtered hosts to the remotest wilds. She may also add, that many islands have been found which bore not one trace of mankind, and that even Otaheite bears the evident marks of receiving its inhabitants from a shipwreck, its only animals being the hog, the dog, and the rat. In a word, let common sense say to philosophy, "I open my egg with a pen-knife, but you open yours with the blow of a sledge hammer."
{*} The Chinese colony! Yes, let philosophy have its fun; let it discuss the various types of people found in every country; let it dismiss as silly Montesquieu's idea that all of humanity comes from one family. Let it celebrate its victory. Peace to its arrogance, peace to its fantasies and daydreams. But let common sense be satisfied with the proof (See Whiston, Bentley, etc.) that a unique creation in every country isn’t necessary, and that one family is enough for every purpose. If philosophy insists that black and white people are different species, let common sense challenge it to prove that climate and lifestyle can’t lead to these differences; and let it point out that there is strong experimental evidence that supports this. If philosophy bases its conclusions on the different passions of various groups, let common sense respond that, stripped of any elements of brutality or civility, the human mind—its faculties, motives, hopes, and fears—is remarkably the same across all ages and nations. If philosophy claims that one family can’t populate distant islands and continents, let common sense suggest it read Bryant's Mythology. If philosophy states that the Celts found natives whenever they arrived, let common sense reply that there were plenty of tyrants nearly 2000 years before their migrations, driving the unfortunate survivors of massacred people into the farthest wilderness. It may also add that many islands have been discovered with no signs of human presence, and that even Tahiti shows clear evidence of receiving its inhabitants from a shipwreck, with its only animals being the pig, the dog, and the rat. In short, let common sense tell philosophy, "I open my egg with a penknife, but you crack yours with a sledgehammer."
A continued succession of astronomical observations, for 4000 years, was claimed by the Chinese, when they were first visited by the Europeans. Voltaire, that son of truth, has often with great triumph mentioned the indubitable proofs of Chinese antiquity; but at these times he must have received his information from the same dream which told him that Camoëns accompanied his friend Gama in the voyage which discovered the East Indies. If Voltaire and his disciples will talk of Chinese astronomy, and the 4000 years antiquity of its perfection, let them enjoy every consequence which may possibly result from it. But let them allow the same liberty to others. Let them allow others to draw their inferences from a few stubborn facts, facts which demonstrate the ignorance of the Chinese in astronomy. The earth, they imagined, was a great plain, of which their country was the midst; and so ignorant were they of the cause of eclipses, that they believed the sun and moon were assaulted, and in danger of being devoured by a huge dragon. The stars were considered as the directors of human affairs, and thus their boasted astronomy ends in that silly imposition, judicial astrology. Though they had made some observations on the revolutions of the planets, and though in the emperor's palace there was an observatory, the first apparatus of proper instruments ever known in China was introduced by Father Verbiest. After this it need scarcely be added, that their astronomical observations which pretend an antiquity of 4000 years, are as false as a Welch genealogy, and that the Chinese themselves, when instructed by the Jesuits, were obliged to own that their calculations were erroneous and impossible. The great credit and admiration which their astronomical and mathematical knowledge procured to the Jesuits, afford an indubitable confirmation of these facts.
A continuous series of astronomical observations spanning 4,000 years was claimed by the Chinese when Europeans first visited them. Voltaire, that son of truth, has often triumphantly mentioned the undeniable evidence of Chinese antiquity; however, at these times, he must have gotten his information from the same illusion that told him Camoëns joined his friend Gamer on the voyage that discovered the East Indies. If Voltaire and his followers want to discuss Chinese astronomy and its claimed 4,000 years of perfection, they can enjoy any conclusions that may come from it. But they should also allow others the same freedom. Let others draw their conclusions from a few stubborn facts, which show the Chinese ignorance in astronomy. They believed the Earth was a vast plain, with their country in the center, and they were so uninformed about the cause of eclipses that they thought the sun and moon were attacked, in danger of being swallowed by a giant dragon. The stars were seen as the guides of human affairs, and so their celebrated astronomy ultimately leads to the ridiculous practice of judicial astrology. Although they had made some observations on the movements of the planets, and there was an observatory in the emperor’s palace, the first proper astronomical instruments ever known in China were brought in by Father Verbiest. After this, it hardly needs to be said that their claims of 4,000 years of astronomical observations are as false as a Welsh genealogy, and that the Chinese themselves, when taught by the Jesuits, had to admit that their calculations were wrong and impossible. The great respect and admiration that their astronomical and mathematical knowledge gained for the Jesuits undoubtedly confirm these facts.
Ridiculous as their astronomical, are their historical antiquities. After all Voltaire has said of it, the oldest date to which their history pretends is not much above 4000 years. During this period 236 kings have reigned, of 22 different families. The first king reigned 100 years, then we have the names of some others, but without any detail of actions, or that concatenation of events which distinguishes authentic history. That mark of truth does not begin to appear for upwards of 2000 years of the Chinese legends. Little more than the names of kings, and these often interrupted with wide chasms, compose all the annals of China, till about the period of the Christian era. Something like a history then commences, but that is again interrupted by a wide chasm, which the Chinese know not how to fill up otherwise, than by asserting that a century or two elapsed in the time, and that at such a period a new family mounted the throne. Such is the history of China, full brother in every family feature to those Monkish tales, which sent a daughter of Pharoah to be queen of Scotland, which sent Brutus to England, and a grandson of Noah to teach school among the mountains in Wales.
Ridiculous as their astronomical claims are, so too are their historical records. Despite what Voltaire has said, the earliest date their history claims is just over 4000 years ago. During this time, 236 kings from 22 different families have ruled. The first king reigned for 100 years, and then we have the names of a few others, but there's no detail about their actions or the sequence of events that defines real history. Evidence of truth doesn’t start to appear for over 2000 years in the Chinese legends. More than just the names of kings—often interrupted by large gaps—make up all the annals of China until around the time of the Christian era. A semblance of history begins then, but it's again interrupted by a significant gap, which the Chinese can only explain by claiming that a century or two passed during that time and that a new family took the throne at some point. Such is the history of China, closely resembling those monkish tales that claimed a daughter of Pharaoh became queen of Scotland, that Brutus went to England, and a grandson of Noah taught school in the mountains of Wales.
[662] Immense the northern wastes their horrors spread.—Tartary, Siberia, Samoyada, Kamtchatka, etc. A short account of the Grand Lama of Thibet Tartary shall complete our view of the superstitions of the East. While the other pagans of Asia worship the most ugly monstrous idols, the Tartars of Thibet adore a real living god. He sits cross-legged on his throne, in the great temple, adorned with gold and diamonds. He never speaks, but sometimes elevates his hand in token that he approves of the prayers of his worshippers. He is a ruddy well-looking young man, about 25 or 27, and is the most miserable wretch on earth, being the mere puppet of his priests, who dispatch him whenever age or sickness make any alteration in his features; and another, instructed to act his part, is put in his place. Princes of very distant provinces send tribute to this deity and implore his blessing, and, as Voltaire has merrily told us, think themselves secure of benediction if favoured with something from his godship, esteemed more sacred than the hallowed cow-dung of the Brahmins.
[662] Incredible, the horrors of the northern wilderness stretch out.—Tartary, Siberia, Samoyada, Kamtchatka, etc. A brief description of the Grand Lama of Tibet will round out our understanding of the superstitions of the East. While other pagans in Asia worship hideous monstrous idols, the Tartars of Tibet venerate a real living god. He sits cross-legged on his throne in the grand temple, adorned with gold and diamonds. He never speaks, but occasionally raises his hand as a sign that he approves the prayers of his worshippers. He is a healthy-looking young man, about 25 or 27 years old, and he is the most miserable person on earth, being nothing more than a puppet of his priests, who replace him as soon as age or illness changes his appearance; another one, trained to play his role, takes his place. Princes from faraway provinces send tributes to this deity and seek his blessing, and, as Voltaire humorously noted, they believe they can secure his favor if they receive something from him, considered more sacred than the holy cow dung of the Brahmins.
[663] How bright a silver mine.—By this beautiful metaphor (omitted by Castera) Camoëns alludes to the great success, which in his time attended the Jesuit missionaries in Japan. James I. sent an embassy to the sovereign, and opened a trade with this country, but it was soon suffered to decline. The Dutch are the only Europeans who now traffic with the Japanese, which it is said they obtain by trampling on the cross and by abjuring the Christian name. In religion the Japanese are much the same as their neighbours of China. And in the frequency of self-murder, says Voltaire, they vie with their brother islanders of England.
[663] How bright a silver mine.—In this beautiful metaphor (left out by Castera), Camoëns refers to the significant success that Jesuit missionaries experienced in Japan during his time. James I sent an embassy to the emperor and opened trade with the country, but it soon fell off. The Dutch are now the only Europeans who trade with the Japanese, reportedly by stepping on the cross and rejecting the Christian faith. In terms of religion, the Japanese are quite similar to their neighbors in China. According to Voltaire, in their high rate of suicides, they are on par with their fellow islanders from England.
[664] The ground they touch not.—These are commonly called the birds of Paradise. It was the old erroneous opinion that they always soared in the air, and that the female hatched her young on the back of the male. Their feathers bear a mixture of the most beautiful azure, purple, and golden colours, which have a fine effect in the rays of the sun.
[664] They don't touch the ground.—These are usually referred to as the birds of Paradise. There was an old misconception that they always flew in the air and that the female raised her young on the male's back. Their feathers feature a stunning blend of rich blue, purple, and gold colors, which looks amazing in the sunlight.
[665] From hence the pilgrim brings the wondrous tale.—Streams of this kind are common in many countries. Castera attributes this quality to the excessive coldness of the waters, but this is a mistake. The waters of some springs are impregnated with sparry particles, which adhering to the herbage, or the clay, on the banks of their channel, harden into stone, and incrust the original retainers.
[665] From here, the traveler shares the incredible story.—Streams like this can be found in many places. Castera claims this trait is due to the extreme coldness of the water, but that's incorrect. The water from some springs contains sparkling particles that stick to the plants or the clay along the banks, hardening into stone and coating the original holders.
[666] Here from the trees the gum.—Benzoin, a species of frankincense. The oil mentioned in the next line, is that called the rock oil, petroleum, a black fetid mineral oil, good for bruises and sprains.
[666] Here from the trees, the gum.—Benzoin, a type of frankincense. The oil mentioned in the next line is what we call rock oil or petroleum, a black, smelly mineral oil that's useful for bruises and sprains.
[667] Wide forests there beneath Maldivia's tide.—A sea plant, resembling the palm, grows in great abundance in the bays about the Maldivian islands. The boughs rise to the top of the water, and bear a kind of apple, called the coco of Maldivia, which is esteemed an antidote against poison.
[667] Vast forests lie beneath Maldivia's waves.—A sea plant that looks like a palm tree grows abundantly in the bays around the Maldivian islands. The branches extend to the water’s surface and produce a fruit known as the coco of Maldivia, which is valued as an antidote to poison.
[668] The tread of sainted footstep.—The imprint of a human foot is found on the high mountain, called the Pic of Adam. Legendary tradition says, that Adam, after he was expelled from Paradise, did penance 300 years on this hill, on which he left the print of his footstep. This tale seems to be Jewish, or Mohammedan; for the natives, according to Captain Knox (who was twenty years a captive in Ceylon), pretend the impression was made by the god Budha, when he ascended to heaven, after having, for the salvation of mankind, appeared on the earth. His priests beg charity for the sake of Budha, whose worship they perform among groves of the Bogahah-tree, under which, when on earth, they say he usually sat and taught.
[668] The mark of a holy footprint.—The imprint of a human foot can be found on a high mountain called the Pic of Adam. According to legend, Adam, after being kicked out of Paradise, did penance for 300 years on this hill, where he left the mark of his foot. This story seems to have Jewish or Muslim origins; for the locals, as noted by Captain Knox (who was a captive in Ceylon for twenty years), claim that the impression was made by the god Budha when he ascended to heaven after appearing on earth for the salvation of mankind. His priests ask for donations for Budha, whose worship they practice among the groves of the Bogahah tree, where they say he usually sat and taught when he was on earth.
[670] The kingfishers.
The kingfishers.
[671] Now to the West, by thee, great chief, is given.—The sublimity of this eulogy on the expedition of the Lusiad has been already observed. What follows is a natural completion of the whole; and, the digressive exclamation at the end excepted, is exactly similar to the manner in which Homer has concluded the Iliad.
[671] Now to the West, by you, great chief, is given.—The impressive nature of this praise for the expedition in the Lusiad has already been noted. What comes next is a natural conclusion to the whole; and, aside from the off-topic exclamation at the end, it is very much like the way Homer concluded the Iliad.
[672] Near either pole.—We are now presented with a beautiful view of the American world. Columbus discovered the West Indies before, but not the continent till 1498—the year after Gama sailed from Lisbon.
[672] Close to either pole.—We are now shown a stunning view of the American world. Columbus discovered the West Indies earlier, but he didn't find the continent until 1498—the year after Gamer set sail from Lisbon.
[673] The first bold hero.—Cabral, the first after Gama who sailed to India, was driven by tempest to the Brazils, a proof that more ancient voyagers might have met with the same fate. He named the country Santa Cruz, or Holy Cross; it was afterwards named Brazil, from the colour of the wood with which it abounds. It is one of the finest countries in the new world.
[673] The first bold hero.—Cabral, the first after Gamer who sailed to India, was pushed by a storm to Brazil, showing that earlier explorers could have faced the same situation. He named the land Santa Cruz, or Holy Cross; it was later called Brazil, due to the color of the plentiful wood found there. It is one of the most beautiful countries in the New World.
[674] To match thy deeds shall Magalhaens aspire.—Camoëns, though he boasts of the actions of Magalhaens as an honour to Portugal, yet condemns his defection to the King of Spain, and calls him—
[674] Magalhaens aims to match your deeds.—Camoëns, while he celebrates the feats of Magalhaens as a point of pride for Portugal, also criticizes his betrayal to the King of Spain and labels him—
O Magalhaens, no feito com verdade
Portuguez, porèm naó na lealdade.
Magellan, in his deeds truly
Portuguese, but not in loyalty.
"In deeds truly a Portuguese, but not in loyalty." And others have bestowed upon him the name of traitor, but perhaps undeservedly. Justice to the name of this great man requires an examination of the charge. Ere he entered into the service of the King of Spain by a solemn act, he unnaturalized himself. Osorius is very severe against this unavailing rite, and argues that no injury which a prince may possibly give, can authorize a subject to act the part of a traitor against his native country. This is certainly true, but it is not strictly applicable to the case of Magalhaens. Many eminent services performed in Africa and India entitled him to a certain allowance, which, though inconsiderable in itself, was esteemed as the reward of distinguished merit, and therefore highly valued. For this Magalhaens petitioned in vain. He found, says Faria, that the malicious accusations of some men had more weight with his sovereign than all his services. After this unworthy repulse, what patronage at the Court of Lisbon could he hope? And though no injury can vindicate the man who draws his sword against his native country, yet no moral duty requires that he who has some important discovery in meditation should stifle his design, if uncountenanced by his native prince. It has been alleged, that he embroiled his country in disputes with Spain. But neither is this strictly applicable to the neglected Magalhaens. The courts of Spain and Portugal had solemnly settled the limits within which they were to make discoveries and settlements, and within these did Magalhaens and the court of Spain propose that his discoveries should terminate. And allowing that his calculations might mislead him beyond the bounds prescribed to the Spaniards, still his apology is clear, for it would have been injurious to each court, had he supposed that the faith of the boundary treaty would be trampled upon by either power. If it is said that he aggrandized the enemies of his country, the Spaniards, and introduced them to a dangerous rivalship with the Portuguese settlements; let the sentence of Faria on this subject be remembered: "Let princes beware," says he, "how by neglect or injustice they force into desperate actions the men who have merited rewards."
"In actions, he was truly Portuguese, but not in loyalty." Others have called him a traitor, maybe unfairly. To do justice to this great man's name, we need to analyze the accusation. Before he officially entered the service of the King of Spain, he renounced his citizenship. Osorius harshly criticizes this ineffective act and argues that no wrongdoing by a prince can justify a subject acting as a traitor against their homeland. While this is certainly true, it doesn't strictly apply to Magalhaens. He carried out many notable services in Africa and India, which entitled him to a certain compensation that, though small, was seen as the reward for his distinguished contributions and was therefore highly valued. Magalhaens petitioned for this, but without success. According to Faria, he realized that the spiteful accusations of a few carried more weight with the king than all his services combined. After this shameful rejection, what support could he expect at the Court of Lisbon? And while no wrongdoing justifies someone taking up arms against their homeland, moral obligation doesn't demand that someone with a significant discovery should abandon their plans if they lack support from their native prince. It's been claimed that he entangled his country in conflicts with Spain, but this too doesn't strictly apply to the overlooked Magalhaens. The courts of Spain and Portugal had formally agreed on the limits for discoveries and settlements, and within those limits, Magalhaens and the Spanish court aimed for his discoveries to unfold. Even if his calculations led him beyond what was allowed for the Spaniards, his defense is clear; it would have been detrimental to both courts if he believed that the boundary treaty would be disregarded by either power. If he is accused of strengthening the enemies of his country, the Spaniards, and introducing them to a dangerous competition with Portuguese settlements, let us remember Faria's words on this matter: "Let princes beware," he warns, "how by neglect or injustice they push deserving men into desperate actions."
In the end of the 15th and beginning of the 16th centuries, the spirit of discovery broke forth in its greatest vigour. The East and the West had been visited by Gama and Columbus; and the bold idea of sailing to the East by the West was revived by Magalhaens. Revived, for misled by Strabo and Pliny, who place India near to the west of Spain, Columbus expecting to find the India of the ancients when he landed on Hispaniola, thought he had discovered the Ophir of Solomon. And hence the name of Indies was given to that and the neighbouring islands. Though America and the Moluccas were now found to be at a great distance, the genius of Magalhaens still suggested the possibility of a western passage. And accordingly, possessed of his great design, and neglected with contempt at home, he offered his service to the court of Spain, and was accepted. With five ships and 250 men he sailed from Spain in September, 1519, and after many difficulties, occasioned by mutiny and the extreme cold, he entered the great Pacific Ocean or South Seas by those straits which bear his Spanish name Magellan. From these straits, in the 52½ degree of southern latitude, he traversed that great ocean, till in the 10th degree of north latitude he landed on the island of Subo or Marten. The king of this country was then at war with a neighbouring prince, and Magalhaens, on condition of his conversion to Christianity, became his auxiliary. In two battles the Spaniards were victorious, but in the third, Magalhaens, together with one Martinho, a judicial astrologer, whom he usually consulted, was unfortunately killed. Chagrined with the disappointment of promised victory, the new baptised king of Subo made peace with his enemies, and having invited to an entertainment the Spaniards on shore, he treacherously poisoned them all. The wretched remains of the fleet arrived at the Portuguese settlements in the isles of Banda and Ternate, where they were received, says Faria, as friends, and not as intruding strangers; a proof that the boundary treaty was esteemed sufficiently sacred. Several of the adventurers were sent to India, and from thence to Spain, in Portuguese ships, one ship only being in a condition to return to Europe by the Cape of Good Hope. This vessel, named the Victoria, however, had the honour to be the first which ever surrounded the globe; an honour by some ignorantly attributed to the ship of Sir Francis Drake. Thus unhappily ended, says Osorius, the expedition of Magalhaens. But the good bishop was mistaken, for a few years after he wrote, and somewhat upwards of fifty after the return of the Victoria, Philip II. of Spain availed himself of the discoveries of Magalhaens. And the navigation of the South Seas between Spanish America and the Asian Archipelago, at this day forms the basis of the power of Spain: a basis, however, which is at the mercy of Great Britain, while her ministers are wise enough to preserve her great naval superiority. A Gibraltar in the South Seas is only wanting. But when this is mentioned, who can withhold his eyes from the isthmus of Darien—the rendezvous appointed by nature for the fleets which may one day give law to the Pacific and Atlantic Oceans: a settlement which to-day might have owned subjection to Great Britain, if justice and honour had always presided in the cabinet of William the Third?
At the end of the 15th and beginning of the 16th centuries, the spirit of discovery emerged with its greatest energy. The East and the West had been explored by Gama and Columbus; and the daring idea of sailing to the East by way of the West was revived by Magalhaens. Revived, because Columbus, misled by Strabo and Pliny, who positioned India close to the west of Spain, expected to find the ancient India when he landed on Hispaniola, believing he had discovered Solomon's Ophir. Hence, the name "Indies" was given to that and the neighboring islands. Although America and the Moluccas were found to be far away, Magalhaens' genius still proposed the possibility of a western route. So, driven by his grand vision and disregarded at home, he offered his services to the Spanish court, which accepted. With five ships and 250 men, he set sail from Spain in September 1519 and, after facing many challenges due to mutiny and extreme cold, he entered the vast Pacific Ocean through the straits that bear his name, Magellan. From these straits, at 52½ degrees south latitude, he crossed the great ocean, landing in the 10th degree north latitude on the island of Subo or Marten. The king of this land was then at war with a neighboring ruler, and Magalhaens, on the condition of his conversion to Christianity, became his ally. The Spaniards were victorious in two battles, but in the third, Magalhaens, along with a judicial astrologer named Martinho, who he often consulted, was unfortunately killed. Disappointed by the loss of promised victory, the newly baptized king of Subo made peace with his enemies and, having invited the Spaniards for a feast onshore, treacherously poisoned them all. The remaining members of the fleet arrived at the Portuguese settlements in the Banda and Ternate islands, where they were received, as Faria notes, as friends rather than as intruding strangers; showing that the boundary treaty was viewed as sacred. Several adventurers were sent to India and then to Spain in Portuguese ships, with only one ship being fit to return to Europe via the Cape of Good Hope. This ship, named the Victoria, had the honor of being the first to circumnavigate the globe; a feat that some mistakenly attribute to Sir Francis Drake's ship. Thus, Osorius states, the expedition of Magalhaens ended unhappily. But the good bishop was mistaken, for a few years after he wrote, and over fifty years after the return of the Victoria, Philip II of Spain benefited from Magalhaens' discoveries. The navigation of the South Seas between Spanish America and the Asian Archipelago now forms the foundation of Spain's power: a foundation, however, that is at the mercy of Great Britain, as long as her ministers maintain her significant naval superiority. A Gibraltar in the South Seas is all that is lacking. But when this is mentioned, who can ignore the isthmus of Darien—the natural meeting point for fleets that may one day govern the Pacific and Atlantic Oceans: a settlement that today might have belonged to Great Britain, if justice and honor had always guided the cabinet of William the Third?
[675] A land of giants.—The Patagonians. Various are the fables of navigators concerning these people. The Spaniards who went with Magalhaens affirmed they were about ten feet in height, since which voyage they have risen and fallen in their stature, according to the different humours of our sea wits.
[675] A land of giants.—The Patagonians. There are many stories from sailors about these people. The Spaniards who traveled with Magellan claimed they were about ten feet tall, and since that journey, their height has varied depending on the whims of our sea storytellers.
[676] The goddess spake.—We are now come to the conclusion of the fiction of the island of Venus, a fiction which is divided into three principal parts. In each of these the poetical merit is obvious, nor need we fear to assert, that the happiness of our author, in uniting all these parts together in one great episode, would have excited the admiration of Longinus. The heroes of the Lusiad receive their reward in the Island of Love. They are led to the palace of Thetis, where, during a divine feast, they hear the glorious victories and conquests of the heroes who are to succeed them in their Indian expedition, sung by a siren; and the face of the globe itself, described by the goddess, discovers the universe, and particularly the extent of the eastern world, now given to Europe by the success of Gama. Neither in grandeur, nor in happiness of completion, may the Æneid or Odyssey be mentioned in comparison. The Iliad alone, in epic conduet (as already observed) bears a strong resemblance. But however great in other views of poetical merit, the games at the funeral of Patroclus, and the redemption of the body of Hector, considered as the interesting conclusion of a great whole, can never in propriety and grandeur be brought into competition with the admirable episode which concludes the poem on the discovery of India.
[676] The goddess spoke.—We have now reached the end of the story about the island of Venus, a tale divided into three main parts. In each of these sections, the poetic quality is clear, and we can confidently say that the author's success in weaving these parts together into one grand episode would have impressed Longinus. The heroes of the Lusiad earn their reward in the Island of Love. They are brought to Thetis's palace, where, during a divine feast, they listen to a siren sing about the glorious victories and achievements of the heroes who will follow them on their expedition to India. The goddess reveals the face of the globe, showing the universe, especially the vastness of the eastern world, now claimed by Europe due to Gama's success. In terms of scale and completeness, neither the Aeneid nor the Odyssey can compare. Only the Iliad, as we've noted, shows a strong similarity in epic style. However, no matter how remarkable other aspects of poetic merit may be, the games at Patroclus's funeral and the retrieval of Hector’s body, while significant in the resolution of a great narrative, cannot properly stand against the remarkable episode that concludes the poem on the discovery of India.
Soon after the appearance of the Lusiad, the language of Spain was also enriched with an heroic poem, the author of which has often imitated the Portuguese poet, particularly in the fiction of the globe of the world, which is shown to Gama. In the Araucana, a globe, surrounded with a radiant sphere, is also miraculously supported in the air; and on this an enchanter shows to the Spaniards the extent of their dominions in the new world. But Don Alonzo d'Arcilla is in this, as in every other part of his poem, greatly inferior to the poetical spirit of Camoëns. Milton, whose poetical conduct in concluding the action of his Paradise Lost, as already pointed out, seems formed upon the Lusiad, appears to have had this passage particularly in his eye. For, though the machinery of a visionary sphere was rather improper for the situation of his personages, he has, nevertheless, though at the expense of an impossible supposition, given Adam a view of the terrestrial globe. Michael sets the father of mankind on a mountain—
Soon after the release of the Lusiad, Spanish literature also gained a heroic poem, which frequently draws inspiration from the Portuguese poet, especially in the depiction of a globe of the world shown to Gamer. In the Araucana, a globe surrounded by a radiant sphere is also magically held in the air, where an enchanter reveals the extent of Spanish territories in the New World. However, Don Alonzo d'Arcilla, like in every other part of his poem, falls significantly short compared to the poetic spirit of Camoëns. Milton, whose approach to concluding the action in Paradise Lost, as noted earlier, seems influenced by the Lusiad, appears to have particularly considered this passage. Although the concept of a visionary sphere doesn't quite fit the scenario of his characters, he still presents Adam with a view of the Earth, at the cost of an unrealistic premise. Michael places the father of mankind on a mountain—
"From whose top
The hemisphere of earth in clearest ken
Stretch'd out to th' amplest reach of prospect lay....
His eye might there command wherever stood
City of old or modern fame, the seat
Of mightiest empire, from the destin'd walls
Of Cambalu ...
On Europe thence and where Rome was to sway
The world."
"From the top of that"
The earth's surface in the clearest view
Extended to the widest horizon....
He could see wherever there stood
A city of ancient or modern renown, the center
Of the greatest empire, from the destined walls
Of Cambalu ...
Towards Europe and where Rome was to control
The world."
And even the mention of America seems copied by Milton:—
And even the mention of America seems taken from Milton:—
"In spirit perhaps he also saw
Rich Mexico, the seat of Montezume,
And Cusco in Peru, the richer seat
Of Atabalipa, and yet unspoil'd
Guiana, whose great city Geryon's sons
Call El Dorado."
"In essence, perhaps he also imagined __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Wealthy Mexico, the home of Montezuma,
And Cusco in Peru, even wealthier
Than Atahualpa, and still untouched
Guiana, whose great city the sons of Geryon
Name El Dorado."
It must also be owned by the warmest admirer of the Paradise Lost, that the description of America in Camoëns—
It must also be acknowledged by the biggest fan of Paradise Lost that the description of America in Camoëns—
"Vedes a grande terra, que contina
Vai de Calisto ao sen contrario polo—
To farthest north that world enormous bends,
And cold beneath the southern pole-star ends,"
"You see the vast land that stretches
From Calisto to the other pole—
To the farthest north where that vast world bends,
"And ends cold under the southern pole star,"
conveys a bolder and a grander idea than all the names enumerated by Milton.
conveys a bolder and grander idea than all the names listed by Milton.
Some short account of the writers whose authorities have been adduced in the course of these notes may not now be improper. Fernando Lopez de Castagneda went to India on purpose to do honour to his countrymen, by enabling himself to record their actions and conquests in the East. As he was one of the first writers on that subject, his geography is often imperfect. This defect is remedied in the writings of John de Barros, who was particularly attentive to this head. But the two most eminent, as well as fullest, writers on the transaction of the Portuguese in the East, are Manuel de Faria y Sousa, knight of the Order of Christ, and Hieronimus Osorius, bishop of Sylves. Faria, who wrote in Spanish, was a laborious inquirer, and is very full and circumstantial. With honest indignation he rebukes the rapine of commanders and the errors and unworthy resentments of kings. But he is often so drily particular, that he may rather be called a journalist than an historian. And by this uninteresting minuteness, his style, for the greatest part, is rendered inelegant. The Bishop of Sylves, however, claims a different character. His Latin is elegant, and his manly and sentimental manner entitles him to the name of historian, even where a Livy or a Tacitus are mentioned. But a sentence from himself, unexpected in a father of the communion of Rome, will characterize the liberality of his mind. Talking of the edict of King Emmanuel, which compelled the Jews to embrace Christianity under severe persecution: "Nec ex lege, nec ex religione factum ... tibi assumas," says he, "ut libertatem voluntatis impedias, et vincula mentibus effrenatis injicias? At id neque fleri potest, neque Christi sanctissimum numen approbat. Voluntarium enim sacrificium non vi malo coactum ab hominibus expetit: neque vim mentibus inferri, sed voluntates ad studium veræ religionis allici et invitari jubet."
A brief overview of the writers whose works have been referenced in these notes might be fitting. Fernando Lopez de Castagneda went to India specifically to honor his fellow countrymen by documenting their actions and conquests in the East. As one of the earliest writers on the topic, his geography is frequently incomplete. This issue is addressed in the writings of John de Barros, who paid particular attention to geographical detail. However, the two most prominent and comprehensive writers on the achievements of the Portuguese in the East are Manuel de Faria y Sousa, a knight of the Order of Christ, and Hieronimus Osorius, bishop of Sylves. Faria, who wrote in Spanish, was a diligent researcher, providing detailed and extensive accounts. With genuine indignation, he criticizes the plundering of commanders and the mistakes and unworthy grievances of kings. Yet, his excessive detail can make him seem more like a journalist than a historian, and this lack of engaging writing often makes his style somewhat inelegant. In contrast, the Bishop of Sylves presents a different profile. His Latin is polished, and his robust and thoughtful approach earns him the title of historian, even when compared to figures like Livy or Tacitus. A surprising quote from him, coming from a member of the Roman Catholic Church, showcases his open-mindedness. Discussing King Emmanuel's decree that forced Jews to convert to Christianity under harsh penalties, he says, "Neither through law nor religion should you impose restraints on free will and bind the unbridled minds? Such coercion is not only impossible but is also disapproved by the most sacred divinity of Christ. For a voluntary sacrifice requires no coercive force from men; it is not meant to inflict violence on minds, but rather to attract and invite wills towards the pursuit of true religion."
It is said, in the preface to Osorius, that his writings were highly esteemed by Queen Mary of England, wife of Philip II. What a pity is it, that this manly indignation of the good bishop against the impiety of religious persecution, made no impression on the mind of that bigoted princess!
It’s mentioned in the preface to Osorius that his writings were greatly valued by Queen Mary of England, wife of Philip II. It’s such a shame that this strong outrage from the good bishop against the injustice of religious persecution didn't have any effect on that narrow-minded princess!
[677] And the wide East is doom'd to Lusian sway.—Thus, in all the force of ancient simplicity, and the true sublime, ends the poem of Camoëns. What follows is one of those exuberances we have already endeavoured to defend in our author, nor in the strictest sense is this concluding one without propriety. A part of the proposition of the poem is artfully addressed to King Sebastian, and he is now called upon in an address (which is an artful second part to the former), to behold and preserve the glories of his throne.
[677] And the vast East is destined to be ruled by the Lusian.—Thus, with all the power of ancient simplicity and true greatness, ends the poem of Camoëns. What comes next is one of those exuberances we've already tried to justify in our author, and in a strict sense, this concluding part is not without its appropriateness. A portion of the poem's message is cleverly directed at King Sebastian, who is now invited in a speech (which serves as a clever continuation of the previous one) to witness and safeguard the glories of his reign.
[679] Reviv'd, unenvied.—Thus imitated, or rather translated into Italian by Guarini:—
[679] Revived, without envy.—This was copied, or more accurately, translated into Italian by Guarini:—
"Con si sublime stil' forse cantato
Havrei del mio Signor l'armi e l'honori,
Ch' or non havria de la Meonia tromba
Da invidiar Achille."
"With such a sublime style perhaps I would sing
Of my Lord’s arms and honors,
Which now I wouldn’t have the Meonian trumpet
To envy Achilles."
Similarity of condition, we have already observed, produced similarity of complaint and sentiment in Spenser and Camoëns. Each was unworthily neglected by the grandees of his age, yet both their names will live, when the remembrance of the courtiers who spurned them shall sink beneath their mountain tombs. These beautiful stanzas from Phinehas Fletcher on the memory of Spenser, may also serve as an epitaph for Camoëns. The unworthy neglect, which was the lot of the Portuguese bard, but too well appropriates to him the elegy of Spenser. And every reader of taste, who has perused the Lusiad, will think of the Cardinal Henrico, and feel the indignation of these manly lines:—
Similarity of circumstances, as we've already noted, led to similar complaints and feelings in Spenser and Camoëns. Both were unfairly overlooked by the powerful of their time, yet their names will endure, while the memory of the courtiers who rejected them will fade beneath their mountain tombs. These beautiful stanzas by Phinehas Fletcher honoring Spenser's memory can also serve as a tribute to Camoëns. The unwarranted neglect faced by the Portuguese poet tragically aligns with Spenser's elegy. Any discerning reader who has experienced the Lusiad will think of Cardinal Henrico and feel the anger expressed in these powerful lines:—
"Witness our Colin{*}, whom tho' all the Graces
And all the Muses nurst; whose well-taught song
Parnassus' self and Glorian{**} embraces,
And all the learn'd and all the shepherds throng;
Yet all his hopes were crost, all suits denied;
Discouraged, scorn'd, his writings vilified:
Poorly (poor man) he liv'd; poorly (poor man) he died.
"And had not that great hart (whose honoured head{***}
All lies full low) pitied thy woful plight,
There hadst thou lien unwept, unburied,
Unblest, nor graced with any common rite;
Yet shalt thou live, when thy great foe{****} shall sink
Beneath his mountain tombe, whose fame shall stink;
And time his blacker name shall blurre with blackest ink."
"Check out our Colin{*}, who, despite being raised by all the Graces
And all the Muses, whose well-trained song
Embraces Parnassus itself and Glorian{**},
And draws all the learned and all the shepherds together;
Yet all his hopes were thwarted, all his requests turned down;
Discouraged, mocked, his writings disrespected:
Poorly (poor man) he lived; poorly (poor man) he died.
"And if that great heart (whose respected head{***}
Now lies low) hadn't felt sorry for your unfortunate situation,
You would have lain there unwept, unburied,
Unblessed, without any common rites;
Yet you will live on when your great enemy{****} sinks
Beneath his mountain grave, whose fame will rot;
And time will smear his darker name with the darkest ink."
{*} Colin Clout, Spenser.
{**} Glorian, Elizabeth in the Faerie Queen.
{***} The Earl of Essex.
{****} Lord Burleigh.
{*} Colin Clout, Spenser.
{**} Glorian, Elizabeth in the Faerie Queen.
{***} The Earl of Essex.
{****} Lord Burleigh.
[680] Achilles, son of Peleus.
Achilles, son of Peleus.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!