This is a modern-English version of The Upanishads, originally written by unknown author(s).
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Produced by J. C. Byers
Created by J. C. Byers
The Upanishads
The Upanishads
Translated and Commentated
Translated and Annotated
by
by
Swami Paramananda
Swami Paramananda
From the Original Sanskrit Text
From the Original Sanskrit Text
This volume is reverently dedicated to all seekers of truth and lovers of wisdom
This book is respectfully dedicated to all those searching for truth and those who love wisdom.
Preface
Introduction
The translator's idea of rendering the Upanishads into clear simple English, accessible to Occidental readers, had its origin in a visit paid to a Boston friend in 1909. The gentleman, then battling with a fatal malady, took from his library shelf a translation of the Upanishads and, opening it, expressed deep regret that the obscure and unfamiliar form shut from him what he felt to be profound and vital teaching.
The translator's idea of translating the Upanishads into clear, simple English that could be understood by Western readers began during a visit to a friend in Boston in 1909. The man, who was struggling with a terminal illness, pulled a translation of the Upanishads from his bookshelf and, as he opened it, expressed deep regret that the complex and unfamiliar language kept him from grasping what he believed to be profound and important teachings.
The desire to unlock the closed doors of this ancient treasure house, awakened at that time, led to a series of classes on the Upanishads at The Vedanta Centre of Boston during its early days in St. Botolph Street. The translation and commentary then given were transcribed and, after studious revision, were published in the Centre's monthly magazine, "The Message of the East," in 1913 and 1914.. Still further revision has brought it to its present form.
The desire to open the hidden doors of this ancient treasure house, sparked at that time, led to a series of classes on the Upanishads at The Vedanta Centre of Boston during its early days on St. Botolph Street. The translation and commentary presented were recorded and, after careful revision, were published in the Centre's monthly magazine, "The Message of the East," in 1913 and 1914. Further revisions have shaped it into its current form.
So far as was consistent with a faithful rendering of the Sanskrit text, the Swami throughout his translation has sought to eliminate all that might seem obscure and confusing to the modern mind. While retaining in remarkable measure the rhythm and archaic force of the lines, he has tried not to sacrifice directness and simplicity of style. Where he has been obliged to use the Sanskrit term for lack of an exact English equivalent, he has invariably interpreted it by a familiar English word in brackets; and everything has been done to remove the sense of strangeness in order that the Occidental reader may not feel himself an alien in the new regions of thought opened to him.
As much as possible while staying true to the original Sanskrit text, the Swami has worked to remove anything that could be unclear or confusing for today’s readers in his translation. While keeping a lot of the rhythm and original intensity of the lines, he has aimed for straightforwardness and simplicity in his style. When he needed to use a Sanskrit term because there was no exact English equivalent, he consistently provided a familiar English word in brackets for clarity; everything has been done to eliminate any sense of unfamiliarity so that the Western reader won’t feel out of place in the new ideas being presented to them.
Even more has the Swami striven to keep the letter subordinate to the spirit. Any Scripture is only secondarily an historical document. To treat it as an object of mere intellectual curiosity is to cheat the world of its deeper message. If mankind is to derive the highest benefit from a study of it, its appeal must be primarily to the spiritual consciousness; and one of the salient merits of the present translation lies in this, that the translator approaches his task not only with the grave concern of the careful scholar, but also with the profound reverence and fervor of the true devotee.
The Swami has worked even harder to ensure that the essence is prioritized over the text itself. Any Scripture is primarily a spiritual guide rather than just a historical record. To treat it merely as an object of intellectual curiosity robs the world of its deeper meanings. If humanity is to gain the greatest benefit from studying it, its message must resonate mainly with our spiritual awareness; and one of the key strengths of this translation is that the translator approaches his work not only with the serious focus of a diligent scholar but also with the deep respect and passion of a true devotee.
Editor
Editor
Boston, March, 1919
Boston, March 1919
Contents
Table of Contents
Introduction
Isa-Upanishad
Katha-Upanishad
Kena-Upanishad
Introduction
Isa Upanishad
Katha Upanishad
Kena Upanishad
Introduction
Intro
The Upanishads represent the loftiest heights of ancient Indo-Aryan thought and culture. They form the wisdom portion or Gnana-Kanda of the Vedas, as contrasted with the Karma-Kanda or sacrificial portion. In each of the four great Vedas—known as Rik, Yajur, Sama and Atharva—there is a large portion which deals predominantly with rituals and ceremonials, and which has for its aim to show man how by the path of right action he may prepare himself for higher attainment. Following this in each Veda is another portion called the Upanishad, which deals wholly with the essentials of philosophic discrimination and ultimate spiritual vision. For this reason the Upanishads are known as the Vedanta, that is, the end or final goal of wisdom (Veda, wisdom; anta, end).
The Upanishads represent the highest achievements of ancient Indo-Aryan thought and culture. They are the wisdom section or Gnana-Kanda of the Vedas, in contrast to the Karma-Kanda or sacrificial section. In each of the four major Vedas—Rik, Yajur, Sama, and Atharva—there’s a substantial portion focused mainly on rituals and ceremonies, aimed at teaching people how to prepare for higher achievements through right action. Following this in each Veda is the Upanishad section, which is entirely focused on the fundamentals of philosophical understanding and ultimate spiritual insight. For this reason, the Upanishads are referred to as the Vedanta, meaning the end or final goal of wisdom (Veda, wisdom; anta, end).
The name Upanishad has been variously interpreted. Many claim that it is a compound Sanskrit word Upa-ni-shad, signifying "sitting at the feet or in the presence of a teacher"; while according to other authorities it means "to shatter" or "to destroy" the fetters of ignorance. Whatever may have been the technical reason for selecting this name, it was chosen undoubtedly to give a picture of aspiring seekers "approaching" some wise Seer in the seclusion of an Himalayan forest, in order to learn of him the profoundest truths regarding the cosmic universe and God. Because these teachings were usually given in the stillness of some distant retreat, where the noises of the world could not disturb the tranquillity of the contemplative life, they are known also as Aranyakas, Forest Books. Another reason for this name may be found in the fact that they were intended especially for the Vanaprasthas (those who, having fulfilled all their duties in the world, had retired to the forest to devote themselves to spiritual study).
The term Upanishad has been interpreted in different ways. Some say it's a compound Sanskrit word Upa-ni-shad, meaning "sitting at the feet or in the presence of a teacher"; while others suggest it means "to shatter" or "to destroy" the bonds of ignorance. Regardless of the specific reason behind the name, it was definitely chosen to depict aspiring seekers "approaching" a wise Seer in the quiet of a Himalayan forest to learn the deepest truths about the cosmic universe and God. Since these teachings were typically shared in the peace of some remote retreat, away from the distractions of the world, they are also called Aranyakas, or Forest Books. Another reason for this name might be that they were aimed particularly at the Vanaprasthas (those who, after fulfilling all their worldly duties, have retired to the forest to focus on spiritual study).
The form which the teaching naturally assumed was that of dialogue, a form later adopted by Plato and other Greek philosophers. As nothing was written and all instruction was transmitted orally, the Upanishads are called Srutis, "what is heard." The term was also used in the sense of revealed, the Upanishads being regarded as direct revelations of God; while the Smritis, minor Scriptures "recorded through memory," were traditional works of purely human origin. It is a significant fact that nowhere in the Upanishads is mention made of any author or recorder.
The teaching naturally took the form of dialogue, a style later adopted by Plato and other Greek philosophers. Since nothing was written down and all instruction was passed down orally, the Upanishads are referred to as Srutis, meaning "what is heard." This term also implies revelation, as the Upanishads are considered direct revelations from God. In contrast, the Smritis, which are lesser Scriptures "recorded from memory," originate from human tradition. It's noteworthy that there is no mention of any author or recorder in the Upanishads.
No date for the origin of the Upanishads can be fixed, because the written text does not limit their antiquity. The word Sruti makes that clear to us. The teaching probably existed ages before it was set down in any written form. The text itself bears evidence of this, because not infrequently in a dialogue between teacher and disciple the teacher quotes from earlier Scriptures now unknown to us. As Professor Max Müller states in his lectures on the Vedanta Philosophy: "One feels certain that behind all these lightning-flashes of religious and philosophic thought there is a distant past, a dark background of which we shall never know the beginning." Some scholars place the Vedic period as far back as 4000 or 5000 B.C.; others from 2000 to 1400 B.C. But even the most conservative admit that it antedates, by several centuries at least, the Buddhistic period which begins in the sixth century B.C.
No date can be set for when the Upanishads originated because their written text doesn’t determine their age. The term Sruti makes this clear. The teachings likely existed for ages before they were ever written down. The text itself shows this, as in discussions between teacher and student, the teacher often quotes from earlier scriptures that are now lost to us. As Professor Max Müller mentions in his lectures on Vedanta Philosophy: "One feels certain that behind all these flashes of religious and philosophical thought there is a distant past, a dark background of which we shall never know the beginning." Some scholars date the Vedic period as far back as 4000 or 5000 B.C.; others date it from 2000 to 1400 B.C. But even the most conservative scholars agree that it predates the Buddhist period, which starts in the sixth century B.C., by several centuries at least.
The value of the Upanishads, however, does not rest upon their antiquity, but upon the vital message they contain for all times and all peoples. There is nothing peculiarly racial or local in them. The ennobling lessons of these Scriptures are as practical for the modern world as they were for the Indo-Aryans of the earliest Vedic age. Their teachings are summed up in two Maha-Vakyam or "great sayings":—Tat twam asi (That thou art) and Aham Brahmasmi (I am Brahman). This oneness of Soul and God lies at the very root of all Vedic thought, and it is this dominant ideal of the unity of all life and the oneness of Truth which makes the study of the Upanishads especially beneficial at the present moment.
The value of the Upanishads isn’t based on how old they are, but on the important message they hold for all times and all people. There’s nothing particularly racial or local about them. The uplifting lessons of these Scriptures are just as relevant for today's world as they were for the Indo-Aryans of the earliest Vedic period. Their teachings are captured in two Maha-Vakyam or "great sayings":—Tat twam asi (That thou art) and Aham Brahmasmi (I am Brahman). This unity of Soul and God is at the core of all Vedic thought, and it’s this dominant ideal of the interconnectedness of all life and the oneness of Truth that makes studying the Upanishads especially valuable right now.
One of the most eminent of European Orientalists writes: "If we fix our attention upon it (this fundamental dogma of the Vedanta system) in its philosophical simplicity as the identity of God and the Soul, the Brahman and the Atman, it will be found to possess a significance reaching far beyond the Upanishads, their time and country; nay, we claim for it an inestimable value for the whole race of mankind.
One of the most prominent European scholars of Eastern studies says: "If we focus on this fundamental principle of the Vedanta system in its philosophical simplicity—namely, the identity of God and the Soul, the Brahman and the Atman—we'll see that it holds significance that goes far beyond the Upanishads, their era, and their place of origin; in fact, we believe it has immense value for all of humanity."
Whatever new and unwonted paths the philosophy of the future may strike out, this principle will remain permanently unshaken and from it no deviation can possibly take place. If ever a general solution is reached of the great riddle . . . the key can only be found where alone the secret of nature lies open to us from within, that is to say, in our innermost self. It was here that for the first time the original thinkers of the Upanishads, to their immortal honor, found it…."
Whatever new and unusual directions the philosophy of the future may take, this principle will always remain firmly intact and there can be no deviation from it. If a general solution is ever found for the great mystery… the key can only be discovered where the secret of nature is revealed to us from within, that is, in our deepest self. It was here that, for the first time, the original thinkers of the Upanishads, to their everlasting credit, found it…."
The first introduction of the Upanishads to the Western world was through a translation into Persian made in the seventeenth century. More than a century later the distinguished French scholar, Anquetil Duperron, brought a copy of the manuscript from Persia to France and translated it into French and Latin. Publishing only the Latin text. Despite the distortions which must have resulted from transmission through two alien languages, the light of the thought still shone with such brightness that it drew from Schopenhauer the fervent words: "How entirely does the Oupnekhat (Upanishad) breathe throughout the holy spirit of the Vedas! How is every one, who by a diligent study of its Persian Latin has become familiar with that incomparable book, stirred by that spirit to the very depth of his Soul! From every sentence deep, original and sublime thoughts arise, and the whole is pervaded by a high and holy and earnest spirit." Again he says: "The access to (the Vedas) by means of the Upanishads is in my eyes the greatest privilege which this still young century (1818) may claim before all previous centuries." This testimony is borne out by the thoughtful American scholar, Thoreau, who writes: "What extracts from the Vedas I have read fall on me like the light of a higher and purer luminary which describes a loftier course through a purer stratum free from particulars, simple, universal."
The first introduction of the Upanishads to the Western world happened when they were translated into Persian in the seventeenth century. More than a century later, the prominent French scholar Anquetil Duperron took a manuscript from Persia to France and translated it into French and Latin, publishing only the Latin version. Despite the distortions that likely occurred in the process of moving through two foreign languages, the essence of the ideas still shone so brightly that it inspired Schopenhauer to passionately state: "How completely does the Oupnekhat (Upanishad) resonate with the sacred spirit of the Vedas! How deeply does anyone who diligently studies its Persian and Latin become moved by that spirit to the core of their being! From every sentence emerge profound, original, and sublime thoughts, and the entirety is infused with a high, holy, and earnest spirit." He further remarks: "Access to the Vedas through the Upanishads is, to me, the greatest privilege this young century (1818) can claim over all previous centuries." This sentiment is echoed by the thoughtful American scholar Thoreau, who writes: "The excerpts from the Vedas I have read strike me like the light of a higher and purer luminary that charts a more exalted path through a clearer realm free from specifics, simple, universal."
The first English translation was made by a learned Hindu, Raja Ram Mohun Roy (1775-1833). Since that time there have been various European translations—French, German, Italian and English. But a mere translation, however accurate and sympathetic, is not sufficient to make the Upanishads accessible to the Occidental mind. Professor Max Müller after a lifetime of arduous labor in this field frankly confesses: "Modern words are round, ancient words are square, and we may as well hope to solve the quadrature of the circle, as to express adequately the ancient thought of the Vedas in modern English."
The first English translation was done by a knowledgeable Hindu, Raja Ram Mohun Roy (1775-1833). Since then, there have been several European translations—French, German, Italian, and English. But just a translation, no matter how accurate and understanding, isn't enough to make the Upanishads relatable to the Western mind. Professor Max Müller, after a lifetime of hard work in this area, candidly admits: "Modern words are round, ancient words are square, and we might as well hope to solve the quadrature of the circle, as to adequately express the ancient thought of the Vedas in modern English."
Without a commentary it is practically impossible to understand either the spirit or the meaning of the Upanishads. They were never designed as popular Scriptures. They grew up essentially as text books of God-knowledge and Self-knowledge, and like all text books they need interpretation. Being transmitted orally from teacher to disciple, the style was necessarily extremely condensed and in the form of aphorisms. The language also was often metaphorical and obscure. Yet if one has the perseverance to penetrate beneath these mere surface difficulties, one is repaid a hundredfold; for these ancient Sacred Books contain the most precious gems of spiritual thought.
Without commentary, it’s almost impossible to grasp the spirit or meaning of the Upanishads. They were never meant to be popular scriptures. They developed primarily as textbooks for understanding God and the self, and like all textbooks, they require interpretation. Since they were passed down orally from teacher to student, the style was necessarily very condensed and came in the form of aphorisms. The language was often metaphorical and difficult to understand. However, if you have the determination to look beyond these surface challenges, you’ll be rewarded many times over, because these ancient sacred books hold the most valuable insights into spiritual thought.
Every Upanishad begins with a Peace Chant (Shanti-patha) to create the proper atmosphere of purity and serenity. To study about God the whole nature must be prepared, so unitedly and with loving hearts teacher and disciples prayed to the Supreme Being for His grace and protection. It is not possible to comprehend the subtle problems of life unless the thought is tranquil and the energy concentrated. Until our mind is withdrawn from the varied distractions and agitations of worldly affairs, we cannot enter into the spirit of higher religious study. No study is of avail so long as our inner being is not attuned. We must hold a peaceful attitude towards all living things; and if it is lacking, we must strive fervently to cultivate it through suggestion by chanting or repeating some holy text. The same lesson is taught by Jesus the Christ when He says: "If thou bring thy gift to the altar and there rememberest that thy brother hath aught against thee; leave there thy gift before the altar and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift."
Every Upanishad starts with a Peace Chant (Shanti-patha) to create the right atmosphere of purity and calm. To learn about God, the entire nature has to be prepared, so together and with loving hearts, the teacher and disciples pray to the Supreme Being for His grace and protection. It's impossible to understand the subtle issues of life unless our thoughts are calm and our energy focused. Until we pull our minds away from the many distractions and stresses of the world, we can't fully engage in the spirit of deeper religious study. No study is effective as long as our inner selves aren't aligned. We need to maintain a peaceful attitude towards all living things; if we don't have it, we should actively work to develop it by chanting or repeating a holy text. The same lesson is taught by Jesus Christ when He says: "If you bring your gift to the altar and remember that your brother has something against you, leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother, and then come and offer your gift."
Bearing this lofty ideal of peace in our minds, let us try to make our hearts free from prejudice, doubt and intolerance, so that from these sacred writings we may draw in abundance inspiration, love and wisdom.
Keeping this high ideal of peace in mind, let's work on freeing our hearts from prejudice, doubt, and intolerance, so that we can draw plenty of inspiration, love, and wisdom from these sacred writings.
Paramananda
Paramananda
Isa-Upanishad
Isa Upanishad
This Upanishad desires its title from the opening words Isa-vasya, "God-covered." The use of Isa (Lord)—a more personal name of the Supreme Being than Brahman, Atman or Self, the names usually found in the Upanishads—constitutes one of its peculiarities. It forms the closing chapter of the Yajur-Veda, known as Shukla (White).
This Upanishad gets its name from the opening words Isa-vasya, meaning "God-covered." The use of Isa (Lord) as a more personal name for the Supreme Being, compared to Brahman, Atman, or Self, which are the usual terms in the Upanishads, is one of its unique features. It is the final chapter of the Yajur-Veda, known as Shukla (White).
Oneness of the Soul and God, and the value of both faith and works as means of ultimate attainment are the leading themes of this Upanishad. The general teaching of the Upanishads is that works alone, even the highest, can bring only temporary happiness and must inevitably bind a man unless through them he gains knowledge of his real Self. To help him acquire this knowledge is the aim of this and all Upanishads.
The unity of the Soul and God, along with the importance of both faith and actions as pathways to ultimate achievement, are the main themes of this Upanishad. The overall message of the Upanishads is that actions alone, even the most noble, can only provide temporary happiness and will ultimately trap a person unless they lead to the realization of their true Self. The goal of this and all Upanishads is to help individuals gain this understanding.
Isa-Upanishad
Isa-Upanishad
Peace Chant
Peace Song
OM! That (the Invisible-Absolute) is whole; whole is this (the visible phenomenal); from the Invisible Whole comes forth the visible whole. Though the visible whole has come out from that Invisible Whole, yet the Whole remains unaltered.
OM! That (the Invisible-Absolute) is complete; complete is this (the visible phenomenon); from the Invisible Whole comes forth the visible whole. Although the visible whole has emerged from the Invisible Whole, the Whole remains unchanged.
OM! PEACE! PEACE! PEACE!
The indefinite term "That" is used in the Upanishads to designate the Invisible-Absolute, because no word or name can fully define It. A finite object, like a table or a tree, can be defined; but God, who is infinite and unbounded, cannot be expressed by finite language. Therefore the Rishis or Divine Seers, desirous not to limit the Unlimited, chose the indefinite term "That" to designate the Absolute.
The term "That" is used in the Upanishads to refer to the Invisible-Absolute because no word or name can completely define It. A finite object, like a table or a tree, can be described, but God, who is infinite and limitless, cannot be captured by limited language. So, the Rishis or Divine Seers, wanting to avoid restricting the Unlimited, chose the term "That" to refer to the Absolute.
In the light of true wisdom the phenomenal and the Absolute are inseparable. All existence is in the Absolute; and whatever exists, must exist in It; hence all manifestation is merely a modification of the One Supreme Whole, and neither increases nor diminishes It. The Whole therefore remains unaltered.
In the presence of true wisdom, the phenomenal and the Absolute are inseparable. Everything that exists is contained within the Absolute; therefore, anything that exists must exist within it. This means that all manifestations are simply variations of the One Supreme Whole and do not add to or take away from it. Thus, the Whole remains unchanged.
I
All this, whatsoever exists in the universe, should be covered by the Lord. Having renounced (the unreal), enjoy (the Real). Do not covet the wealth of any man.
All of this, everything that exists in the universe, should belong to the Lord. Let go of the false and embrace the true. Do not envy anyone's wealth.
We cover all things with the Lord by perceiving the Divine Presence everywhere. When the consciousness is firmly fixed in God, the conception of diversity naturally drops away; because the One Cosmic Existence shines through all things. As we gain the light of wisdom, we cease to cling to the unrealities of this world and we find all our joy in the realm of Reality.
We encompass everything with the Lord by recognizing the Divine Presence all around us. When our awareness is fully centered on God, the idea of diversity naturally fades; because the One Cosmic Existence shines through everything. As we gain the light of wisdom, we stop holding onto the illusions of this world and discover all our joy in the realm of Reality.
The word "enjoy" is also interpreted by the great commentator Sankaracharya as "protect," because knowledge of our true Self is the greatest protector and sustainer. If we do not have this knowledge, we cannot be happy; because nothing on this external plane of phenomena is permanent or dependable. He who is rich in the knowledge of the Self does not covet external power or possession.
The word "enjoy" is also seen by the great commentator Sankaracharya as "protect," because understanding our true Self is the biggest protector and source of support. Without this knowledge, we can't be happy; nothing in this external world is permanent or reliable. A person who has a deep understanding of the Self does not crave external power or possessions.
II
If one should desire to live in this world a hundred years, one should live performing Karma (righteous deeds). Thus thou mayest live; there is no other way. By doing this, Karma (the fruits of thy actions) will not defile thee.
If you want to live in this world for a hundred years, you should live by doing good deeds. That’s how you can truly live; there’s no other way. By doing this, the results of your actions won’t bring you down.
If a man still clings to long life and earthly possessions, and is therefore unable to follow the path of Self-knowledge (Gnana-Nishta) as prescribed in the first Mantram (text), then he may follow the path of right action (Karma-Nishta). Karma here means actions performed without selfish motive, for the sake of the Lord alone. When a man performs actions clinging blindly to his lower desires, then his actions bind him to the plane of ignorance or the plane of birth and death; but when the same actions are performed with surrender to God, they purify and liberate him.
If a person still holds on to the desire for a long life and material possessions, and is therefore unable to pursue the path of Self-knowledge (Gnana-Nishta) as outlined in the first Mantram (text), then they can follow the path of right action (Karma-Nishta). Karma here refers to actions taken without selfish intentions, purely for the sake of the Lord. When someone acts while being driven by their lower desires, those actions trap them in ignorance, or in the cycle of birth and death; but when those same actions are performed with a surrender to God, they purify and free him.
III
After leaving their bodies, they who have killed the Self go to the worlds of the Asuras, covered with blinding ignorance.
After leaving their bodies, those who have killed the Self go to the realms of the Asuras, shrouded in blinding ignorance.
The idea of rising to bright regions as a reward for well-doers, and of falling into realms of darkness as a punishment for evil-doers is common to all great religions. But Vedanta claims that this condition of heaven and hell is only temporary; because our actions, being finite, can produce only a finite result.
The concept of ascending to bright places as a reward for good people and descending into dark places as a punishment for wrongdoers is found in all major religions. However, Vedanta argues that this state of heaven and hell is only temporary because our actions, being limited, can only yield limited outcomes.
What does it mean "to kill the Self?" How can the immortal Soul ever be destroyed? It cannot be destroyed, it can only be obscured. Those who hold themselves under the sway of ignorance, who serve the flesh and neglect the Atman or the real Self, are not able to perceive the effulgent and indestructible nature of their Soul; hence they fall into the realm where the Soul light does not shine. Here the Upanishad shows that the only hell is absence of knowledge. As long as man is overpowered by the darkness of ignorance, he is the slave of Nature and must accept whatever comes as the fruit of his thoughts and deeds. When he strays into the path of unreality, the Sages declare that he destroys himself; because he who clings to the perishable body and regards it as his true Self must experience death many times.
What does it mean "to kill the Self?" How can the immortal Soul ever be destroyed? It can't be destroyed; it can only be hidden. Those who let ignorance control them, who focus on their physical existence and ignore the Atman or the true Self, can't perceive the bright and indestructible nature of their Soul; as a result, they fall into a place where the light of the Soul doesn't shine. Here, the Upanishad teaches that the only hell is the lack of knowledge. As long as a person is dominated by the darkness of ignorance, they are a slave to Nature and must accept whatever comes as the result of their thoughts and actions. When they stray into a false reality, the Sages say that they destroy themselves; because anyone who clings to the temporary body and sees it as their true Self will have to face death many times.
IV
That One, though motionless, is swifter than the mind. The senses can never overtake It, for It ever goes before. Though immovable, It travels faster than those who run. By It the all-pervading air sustains all living beings.
That One, though still, is faster than thought. The senses can never catch up to It, because It always moves ahead. Even though It doesn't move, It goes quicker than anyone who runs. Through It, the all-encompassing air supports all living things.
This verse explains the character of the Atman or Self. A finite object can be taken from one place and put in another, but it can only occupy one space at a time. The Atman, however, is present everywhere; hence, though one may run with the greatest swiftness to overtake It, already It is there before him.
This verse describes the nature of the Atman or Self. A physical object can be moved from one location to another, but it can only exist in one place at a time. The Atman, however, is everywhere; therefore, no matter how fast one might run to catch up to It, It is already there ahead of them.
Even the all-pervading air must be supported by this Self, since It is infinite; and as nothing can live without breathing air, all living things must draw their life from the Cosmic Self.
Even the all-encompassing air must be sustained by this Self, since It is infinite; and just as nothing can survive without breathing air, all living beings must draw their life from the Cosmic Self.
V
It moves and It moves not. It is far and also It is near. It is within and also It is without all this.
It moves and it doesn’t move. It is far and it is also near. It is within and it is also outside of all this.
It is near to those who have the power to understand It, for It dwells in the heart of every one; but It seems far to those whose mind is covered by the clouds of sensuality and self-delusion. It is within, because It is the innermost Soul of all creatures; and It is without as the essence of the whole external universe, infilling it like the all-pervading ether.
It is close to those who have the ability to understand it, as it resides in everyone's heart; but it appears distant to those whose minds are clouded by the distractions of desire and self-deception. It exists within, as it is the deepest essence of all beings; and it exists outside as the essence of the entire universe, filling it like the all-encompassing ether.
VI
He who sees all beings in the Self and the Self in all beings, he never turns away from It (the Self).
Whoever sees all beings within themselves and sees themselves in all beings never turns away from the Self.
VII
He who perceives all beings as the Self for him how can there be delusion or grief, when he sees this oneness (everywhere)?
He who sees all beings as part of himself, how can he experience confusion or sorrow when he recognizes this unity everywhere?
He who perceives the Self everywhere never shrinks from anything, because through his higher consciousness he feels united with all life. When a man sees God in all beings and all beings in God, and also God dwelling in his own Soul, how can he hate any living thing? Grief and delusion rest upon a belief in diversity, which leads to competition and all forms of selfishness. With the realization of oneness, the sense of diversity vanishes and the cause of misery is removed.
Anyone who sees the Self in everything never backs down from anything, because their higher awareness allows them to feel connected to all life. When someone sees God in all beings and all beings in God, and recognizes God within their own Soul, how can they hate any living thing? Sorrow and confusion come from believing in separation, which leads to competition and all kinds of selfishness. With the understanding of oneness, the perception of diversity disappears and the source of suffering is eliminated.
VIII
He (the Self) is all-encircling, resplendent, bodiless, spotless, without sinews, pure, untouched by sin, all-seeing, all-knowing, transcendent, self-existent; He has disposed all things duly for eternal years.
He (the Self) is all-encompassing, radiant, without a body, flawless, without any physical structure, pure, untouched by wrongdoing, all-seeing, all-knowing, beyond comprehension, and self-sustaining; He has arranged everything properly for eternity.
This text defines the real nature of the Self. When our mind is cleansed from the dross of matter, then alone can we behold the vast, radiant, subtle, ever-pure and spotless Self, the true basis of our existence.
This text defines the true nature of the Self. When our minds are cleared of the clutter of material things, only then can we see the vast, radiant, subtle, always pure and untarnished Self, the real foundation of our existence.
IX
They enter into blind darkness who worship Avidya (ignorance and delusion); they fall, as it were, into greater darkness who worship Vidya (knowledge).
They enter into complete darkness who worship Avidya (ignorance and delusion); they fall, in a way, into even greater darkness who worship Vidya (knowledge).
X
By Vidya one end is attained; by Avidya, another. Thus we have heard from the wise men who taught this.
By knowledge, one goal is reached; by ignorance, another. This is what we have learned from the wise who taught this.
XI
He who knows at the same time both Vidya and Avidya, crosses over death by Avidya and attains immortality through Vidya.
He who understands both knowledge and ignorance at the same time overcomes death through ignorance and achieves immortality through knowledge.
Those who follow or "worship" the path of selfishness and pleasure (Avidya), without knowing anything higher, necessarily fall into darkness; but those who worship or cherish Vidya (knowledge) for mere intellectual pride and satisfaction, fall into greater darkness, because the opportunity which they misuse is greater.
Those who pursue selfishness and pleasure (Avidya) without any understanding of something greater inevitably fall into darkness. However, those who value or cling to Vidya (knowledge) just for their own intellectual pride and satisfaction descend into an even deeper darkness, because they misuse a more significant opportunity.
In the subsequent verses Vidya and Avidya are used in something the same sense as "faith" and "works" in the Christian Bible; neither alone can lead to the ultimate goal, but when taken together they carry one to the Highest. Work done with unselfish motive purifies the mind and enables man to perceive his undying nature. From this he gains inevitably a knowledge of God, because the Soul and God are one and inseparable; and when he knows himself to be one with the Supreme and Indestructible Whole, he realizes his immortality.
In the following verses, Vidya and Avidya are used similarly to "faith" and "works" in the Christian Bible; neither can lead to the ultimate goal on its own, but when combined, they guide one to the Highest. Work done with selfless intent cleanses the mind and allows a person to see their eternal nature. From this awareness comes an understanding of God, since the Soul and God are one and inseparable; and when a person recognizes that they are one with the Supreme and Indestructible Whole, they realize their immortality.
XII
They fall into blind darkness who worship the Unmanifested and they fall into greater darkness who worship the manifested.
They enter complete darkness who worship the Unmanifested, and they fall into even deeper darkness who worship the manifested.
XIII
By the worship of the Unmanifested one end is attained; by the worship of the manifested, another. Thus we have heard from the wise men who taught us this.
By worshiping the Unmanifested, one achieves one goal; by worshiping the manifested, another goal is reached. This is what we have learned from the wise teachers who shared this with us.
XIV
He who knows at the same time both the Unmanifested (the cause of manifestation) and the destructible or manifested, he crosses over death through knowledge of the destructible and attains immortality through knowledge of the First Cause (Unmanifested).
Whoever understands both the Unmanifested (the source of all things) and the destructible or manifested can transcend death by knowing the destructible and achieve immortality through understanding the First Cause (Unmanifested).
This particular Upanishad deals chiefly with the Invisible Cause and the visible manifestation, and the whole trend of its teaching is to show that they are one and the same, one being the outcome of the other hence no perfect knowledge is possible without simultaneous comprehension of both. The wise men declare that he who worships in a one-sided way, whether the visible or the invisible, does not reach the highest goal. Only he who has a co-ordinated understanding of both the visible and the invisible, of matter and spirit, of activity and that which is behind activity, conquers Nature and thus overcomes death. By work, by making the mind steady and by following the prescribed rules given in the Scriptures, a man gains wisdom. By the light of that wisdom he is able to perceive the Invisible Cause in all visible forms. Therefore the wise man sees Him in every manifested form. They who have a true conception of God are never separated from Him. They exist in Him and He in them.
This Upanishad mainly focuses on the Invisible Cause and its visible manifestations, emphasizing that they are essentially the same, with one being the result of the other. Therefore, achieving perfect knowledge requires understanding both simultaneously. The wise say that those who worship only one aspect, whether the visible or the invisible, do not reach the ultimate goal. Only those who have a balanced understanding of both the visible and the invisible, of matter and spirit, of action and that which lies behind action, can conquer Nature and overcome death. Through work, by stabilizing the mind, and by following the guidelines in the Scriptures, a person gains wisdom. With that wisdom, they can see the Invisible Cause in all visible forms. Consequently, the wise see Him in every manifested form. Those who truly understand God are never apart from Him. They exist within Him, and He exists within them.
XV
The face of Truth is hidden by a golden disk. O Pushan
(Effulgent Being)! Uncover (Thy face) that I, the worshipper of
Truth, may behold Thee.
The face of Truth is hidden by a golden disk. O Pushan
(Radiant Being)! Reveal (Your face) so that I, the follower of
Truth, can see You.
XVI
O Pushan! O Sun, sole traveller of the heavens, controller of all, son of Prajapati, withdraw Thy rays and gather up Thy burning effulgence. Now through Thy Grace I behold Thy blessed and glorious form. The Purusha (Effulgent Being) who dwells within Thee, I am He.
O Pushan! O Sun, the only traveler of the skies, controller of everything, son of Prajapati, pull back your rays and collect your fiery brilliance. Now, by Your Grace, I see Your blessed and glorious form. The Purusha (Effulgent Being) who resides within You, I am He.
Here the sun, who is the giver of all light, is used as the symbol of the Infinite, giver of all wisdom. The seeker after Truth prays to the Effulgent One to control His dazzling rays, that his eyes, no longer blinded by them, may behold the Truth. Having perceived It, he proclaims: "Now I see that that Effulgent Being and I are one and the same, and my delusion is destroyed." By the light of Truth he is able to discriminate between the real and the unreal, and the knowledge thus gained convinces him that he is one with the Supreme; that there is no difference between himself and the Supreme Truth; or as Christ said, "I and my Father are one."
Here, the sun, the source of all light, symbolizes the Infinite, the giver of all wisdom. The seeker of Truth prays to the Radiant One to temper His blinding rays so that his eyes, no longer dazzled by them, can see the Truth. Once he understands it, he declares: "Now I see that this Radiant Being and I are one and the same, and my illusion is gone." With the light of Truth, he can distinguish between what is real and what is not, and the knowledge he gains assures him that he is one with the Supreme; that there is no difference between him and the Supreme Truth; or as Christ said, "I and my Father are one."
XVII
May my life-breath go to the all-pervading and immortal Prana, and let this body be burned to ashes. Om! O mind, remember thy deeds! O mind, remember, remember thy deeds! Remember!
May my life force unite with the all-encompassing and eternal Prana, and let this body be turned to ashes. Om! O mind, reflect on your actions! O mind, remember, remember your actions! Remember!
Seek not fleeting results as the reward of thy actions, O mind! Strive only for the Imperishable. This Mantram or text is often chanted at the hour of death to remind one of the perishable nature of the body and the eternal nature of the Soul. When the clear vision of the distinction between the mortal body and the immortal Soul dawns in the heart, then all craving for physical pleasure or material possession drops away; and one can say, let the body be burned to ashes that the Soul may attain its freedom; for death is nothing more than the casting-off of a worn-out garment.
Don't seek temporary results as the reward for your actions, O mind! Strive only for the everlasting. This mantra or text is often recited at the time of death to remind us of the temporary nature of the body and the eternal nature of the Soul. When the clear understanding of the difference between the mortal body and the immortal Soul becomes clear in the heart, all desire for physical pleasure or material possessions fades away; one can then say, let the body be burned to ashes so the Soul can achieve its freedom, for death is nothing more than shedding an old garment.
XVIII
O Agni (Bright Being)! Lead us to blessedness by the good path. O Lord! Thou knowest all our deeds, remove all evil and delusion from us. To Thee we offer our prostrations and supplications again and again.
O Agni (Bright Being)! Lead us to happiness along the right path. O Lord! You know all our actions, please take away all evil and confusion from us. To You, we offer our respect and prayers over and over again.
Here ends this Upanishad
This Upanishad concludes here.
This Upanishad is called Isa-Vasya-Upanishad, that which gives Brahma-Vidya or knowledge of the All-pervading Deity. The dominant thought running through it is that we cannot enjoy life or realize true happiness unless we consciously "cover" all with the Omnipresent Lord. If we are not fully conscious of that which sustains our life, how can we live wisely and perform our duties? Whatever we see, movable or immovable, good or bad, it is all "That." We must not divide our conception of the universe; for in dividing it, we have only fragmentary knowledge and we thus limit ourselves.
This Upanishad is called Isa-Vasya-Upanishad, which teaches us Brahma-Vidya, or the knowledge of the All-pervading Deity. The main idea here is that we can't truly enjoy life or find real happiness unless we consciously recognize everything as part of the Omnipresent Lord. If we aren't fully aware of what sustains our lives, how can we live wisely and fulfill our responsibilities? Everything we see, whether it's moving or stationary, good or bad, is all "That." We shouldn't separate our understanding of the universe; by doing so, we only gain partial knowledge and limit ourselves.
He who sees all beings in his Self and his Self in all beings, he never suffers; because when he sees all creatures within his true Self, then jealousy, grief and hatred vanish. He alone can love. That AH-pervading One is self- effulgent, birthless, deathless, pure, untainted by sin and sorrow. Knowing this, he becomes free from the bondage of matter and transcends death. Transcending death means realizing the difference between body and Soul and identifying oneself with the Soul. When we actually behold the undecaying Soul within us and realize our true nature, we no longer identify ourself with the body which dies and we do not die with the body.
Anyone who sees all beings as part of themselves and themselves in all beings is never troubled. When they recognize all creatures within their true self, feelings of jealousy, grief, and hatred disappear. Only they can truly love. That all-pervasive essence is self-illuminating, without birth or death, pure and free from sin and sorrow. By understanding this, one becomes free from the chains of the material world and surpasses death. Surpassing death means realizing the distinction between the body and the Soul, and identifying with the Soul. When we truly see the eternal Soul within us and understand our true nature, we no longer identify ourselves with the body that dies, and we do not perish with the body.
Self-knowledge has always been the theme of the Sages; and the Upanishads deal especially with the knowledge of the Self and also with the knowledge of God, because there is no difference between the Self and God. They are one and the same. That which comes out of the Infinite Whole must also be infinite; hence the Self is infinite. That is the ocean, we are the drops. So long as the drop remains separate from the ocean, it is small and weak; but when it is one with the ocean, then it has all the strength of the ocean. Similarly, so long as man believes himself to be separate from the Whole, he is helpless; but when he identifies himself with It, then he transcends all weakness and partakes of Its omnipotent qualities.
Self-knowledge has always been a focus for the wise; the Upanishads specifically explore the knowledge of the Self and the knowledge of God, since there’s no difference between the Self and God. They are one and the same. Anything that emerges from the Infinite Whole must also be infinite; therefore, the Self is infinite. The ocean represents the whole, while we are the drops. As long as the drop remains separate from the ocean, it is small and weak; but when it merges with the ocean, it gains all the ocean’s strength. In the same way, as long as a person thinks they are separate from the Whole, they feel helpless; but when they identify with it, they rise above all weakness and share in its omnipotent qualities.
Katha-Upanishad
Katha Upanishad
The Katha-Upanishad is probably the most widely known of all the Upanishads. It was early translated into Persian and through this rendering first made its way into Europe. Later Raja Ram Mohun Roy brought out an English version. It has since appeared in various languages; and English, German and French writers are all agreed in pronouncing it one of the most perfect expressions of the religion and philosophy of the Vedas. Sir Edwin Arnold popularized it by his metrical rendering under the name of "The Secret of Death," and Ralph Waldo Emerson gives its story in brief at the close of his essay on "Immortality."
The Katha-Upanishad is likely the most well-known of all the Upanishads. It was one of the first to be translated into Persian, and through that translation, it made its way into Europe. Later, Raja Ram Mohun Roy released an English version. Since then, it has been published in various languages; English, German, and French writers all agree that it is one of the most perfect expressions of the religion and philosophy of the Vedas. Sir Edwin Arnold made it popular with his poetic adaptation called "The Secret of Death," and Ralph Waldo Emerson summarizes its story at the end of his essay on "Immortality."
There is no consensus of opinion regarding the place of this Upanishad in Vedic literature. Some authorities declare it to belong to the Yajur-Veda, others to the Sama-Veda, while a large number put it down as a part of the Atharva-Veda. The story is first suggested in the Rig-Veda; it is told more definitely in the Yajur-Veda; and in the Katha-Upanishad it appears fully elaborated and interwoven with the loftiest Vedic teaching. There is nothing however, to indicate the special place of this final version, nor has any meaning been found for the name Katha.
There is no agreement on where this Upanishad fits in Vedic literature. Some experts say it belongs to the Yajur-Veda, others to the Sama-Veda, while many classify it as part of the Atharva-Veda. The story is initially hinted at in the Rig-Veda; it's told more clearly in the Yajur-Veda, and in the Katha-Upanishad, it is fully developed and intertwined with the highest Vedic teachings. However, there is nothing to specify the unique position of this final version, nor has any meaning been found for the name Katha.
The text presents a dialogue between an aspiring disciple,
Nachiketas, and the Ruler of Death regarding the great Hereafter.
The text features a conversation between a hopeful disciple,
Nachiketas, and the Ruler of Death about the afterlife.
Katha-Upanishad
Katha Upanishad
Peace Chant
Peace Song
May He (the Supreme Being) protect us both, teacher and taught. May He be pleased with us. May we acquire strength. May our study bring us illumination. May there be no enmity among us.
May He (the Supreme Being) protect us both, teacher and student. May He be happy with us. May we gain strength. May our learning bring us enlightenment. May there be no hostility between us.
OM! PEACE! PEACE! PEACE!
Part First
I
Vahasrava, being desirous of heavenly rewards (at the Viswajit sacrifice), made a gift of all that he possessed. He had a son by the name of Nachiketas.
Vahasrava, wanting heavenly rewards at the Viswajit sacrifice, gave away everything he owned. He had a son named Nachiketas.
II
When the offerings were being distributed, faith (Shraddha) entered (the heart of) Nachiketas, who, though young, yet resected:
When the offerings were being handed out, faith (Shraddha) filled Nachiketas' heart, who, despite being young, still respected:
III
These cows have drunk water, eaten grass and given milk for the last time, and their senses have lost all vigour. He who gives these undoubtedly goes to joyless realms.
These cows have had their last drink of water, eaten their last grass, and given their last milk, and their senses have faded. Whoever gives these away definitely ends up in joyless places.
In India the idea of sacrifice has always been to give freely for the joy of giving, without asking anything in return; and the whole purpose and merit of the sacrifice is lost, if the giver entertains the least thought of name, fame or individual benefit. The special Viswajit sacrifice which Vajasrava was making required of him to give away all that he possessed. When, however, the gifts were brought forward to be offered, his son Nachiketas, although probably a lad about twelve years of age, observed how worthless were the animals which his father was offering. His heart at once became filled with Shraddha. There is no one English word which can convey the meaning of this Sanskrit term. It is more than mere faith. It also implies self-reliance, an independent sense of right and wrong, and the courage of one's own conviction. As a boy of tender age, Nachiketas had no right to question his father's action; yet, impelled by the sudden awakening of his higher nature, he could not but reflect: "By merely giving these useless cows, my father cannot gain any merit. If he has vowed to give all his possessions, then he must also give me. Otherwise his sacrifice will not be complete and fruitful." Therefore, anxious for his father's welfare, he approached him gently and reverently.
In India, the concept of sacrifice has always been about giving freely for the joy of giving, without expecting anything in return; the whole purpose and value of sacrifice are lost if the giver even thinks about recognition, fame, or personal gain. The special Viswajit sacrifice that Vajasrava was performing required him to give away everything he owned. However, when the gifts were presented to be offered, his son Nachiketas, who was probably around twelve years old, noticed how worthless the animals his father was offering were. His heart was immediately filled with Shraddha. There isn’t a single English word that captures the meaning of this Sanskrit term. It’s more than just faith; it also includes self-reliance, a personal sense of right and wrong, and the courage to stand by one’s convictions. As a young boy, Nachiketas had no right to question his father's actions; yet, driven by the sudden awakening of his higher nature, he couldn’t stop himself from thinking, "By just giving these useless cows, my father can't gain any merit. If he's vowed to give all his possessions, then he must also give me. Otherwise, his sacrifice won’t be complete and meaningful." Therefore, concerned for his father's wellbeing, he approached him gently and respectfully.
IV
He said to his father: Dear father, to whom wilt thou give me?
He said it a second time, then a third time. The father replied:
I shall give thee unto Death.
He said to his father: Dear father, who will you give me to?
He said it a second time, then a third time. The father replied:
I will give you to Death.
Nachiketas, being a dutiful son and eager to atone for his father's inadequate sacrifice, tried to remind him thus indirectly that he had not fulfilled his promise to give away all his possessions, since he had not yet offered his own son, who would be a worthier gift than useless cattle. His father, conscious that he was not making a true sacrifice, tried to ignore the boy's questions; but irritated by his persistence, he at last impatiently made answer: "I give thee to Yama, the Lord of Death." The fact that anger could so quickly rise in his heart proved that he had not the proper attitude of a sacrificer, who must always be tranquil, uplifted and free from egoism.
Nachiketas, being a devoted son and eager to make up for his father's insufficient sacrifice, tried to subtly remind him that he hadn't kept his promise to give away all his possessions, as he hadn't yet offered his own son, who would be a more valuable gift than useless cattle. His father, aware that he wasn't making a genuine sacrifice, attempted to ignore the boy's questions; but annoyed by his persistence, he finally replied impatiently: "I give you to Yama, the Lord of Death." The fact that anger could rise so quickly in his heart showed that he didn't have the right attitude of a sacrificer, who should always be calm, elevated, and free from ego.
V
Nachiketas thought: Among many (of my father's pupils) I stand first; among many (others) I stand in the middle (but never last). What will be accomplished for my father by my going this day to Yama?
Nachiketas thought: Among many of my father's students, I stand first; among others, I stand in the middle (but never last). What will my visit to Yama today accomplish for my father?
It was not conceit which led Nachiketas to consider his own standing and importance. He was weighing his value as a son and pupil in order to be able to judge whether or not he had merit enough to prove a worthy gift. Although he realized that his father's harsh reply was only the expression of a momentary outburst of anger; yet he believed that greater harm might befall his father, if his word was not kept. Therefore he sought to strengthen his father's resolution by reminding him of the transitory condition of life. He said:
It wasn’t arrogance that made Nachiketas think about his place and worth. He was assessing his value as a son and student so he could determine if he was deserving enough to be a meaningful gift. Even though he understood that his father’s harsh response was just a momentary explosion of anger, he feared that his father could face even worse consequences if his promise was broken. So, he aimed to reinforce his father’s determination by reminding him of life’s fleeting nature. He said:
VI
Look back to those who lived before and look to those who live now. Like grain the mortal decays and like grain again springs up (is reborn).
Look back at those who lived before and look at those who live now. Like grain, mortals decay and like grain, they spring up again (are reborn).
All things perish, Truth alone remains. Why then fear to sacrifice me also; Thus Nachiketas convinced his father that he should remain true to his word and send him to Yama, the Ruler of Death. Then Nachiketas went to the abode of Death, but Yama was absent and the boy waited without food or drink for three days. On Yama's return one of his household said to him:
All things fade away; only Truth endures. So why fear sacrificing me as well? This is how Nachiketas persuaded his father to keep his promise and send him to Yama, the Ruler of Death. Nachiketas then went to the realm of Death, but Yama was not there, and the boy waited without food or drink for three days. When Yama finally returned, one of his servants said to him:
VII
Like fire a Brahmana guest enters into houses. That fire is quenched by an offering. (Therefore) O Vaivaswata, bring water.
Like fire, a Brahmana guest enters homes. That fire is put out by an offering. (So) O Vaivaswata, bring water.
VIII
The foolish man in whose house a Brahmana guest remains without food, all his hopes and expectations, all the merit gained by his association with the holy, by his good words and deeds, all his sons and cattle, are destroyed.
The foolish man whose home a Brahmin guest stays in without food loses all his hopes and expectations. All the good he’s earned from being around the holy, from his kind words and actions, along with all his sons and cattle, are ruined.
According to the ancient Vedic ideal a guest is the representative of God and should be received with due reverence and honor. Especially is this the case with a Brahmana or a Sannyasin whose life is wholly consecrated to God. Any one who fails to give proper care to a holy guest brings misfortune on himself and his household. When Yama returned, therefore, one of the members of his household anxiously informed him of Nachiketas' presence and begged him to bring water to wash his feet, this being always the first service to an arriving guest.
According to the ancient Vedic ideal, a guest is seen as a representative of God and should be welcomed with respect and honor. This is especially true for a Brahmana or a Sannyasin, whose life is completely dedicated to God. Anyone who doesn’t take care of a holy guest brings misfortune upon themselves and their family. So, when Yama returned, one of his household members urgently told him about Nachiketas’ arrival and asked him to bring water to wash his feet, as this is always the first service for a guest.
IX
Yama said: O Brahmana! Revered guest! My salutations to thee. As thou hast remained three nights in my house without food, therefore choose three boons, O Brahmana.
Yama said: O Brahmana! Respected guest! My greetings to you. Since you have stayed three nights in my house without food, please choose three wishes, O Brahmana.
X
Nachiketas said: May Gautama, my father, be free from anxious thought (about me). May he lose all anger (towards me) and be pacified in heart. May he know and welcome me when I am sent back by thee. This, O Death, is the first of the three boons I choose.
Nachiketas said: May my father, Gautama, be free from worry about me. May he let go of all his anger and find peace in his heart. May he recognize and welcome me when I am sent back by you. This, O Death, is the first of the three wishes I choose.
XI
Yama replied: Through my will Auddalaki Aruni (thy father) will know thee, and be again towards thee as before. He will sleep in peace at night. He will be free from wrath when he sees thee released from the mouth of death.
Yama replied: Through my will, Auddalaki Aruni (your father) will know you, and he will be the same towards you as before. He will sleep peacefully at night. He will feel no anger when he sees you free from the grip of death.
XII
Nachiketas said: In the realm of heaven there is no fear, thou (Death) art not there; nor is there fear of old age. Having crossed beyond both hunger and thirst and being above grief, (they) rejoice in heaven.
Nachiketas said: In heaven, there's no fear; you (Death) aren't there, and there's no fear of growing old. Having moved past both hunger and thirst and rising above sadness, they enjoy life in heaven.
XIII
Thou knowest, O Death, the fire-sacrifice that leads to heaven.
Tell this to me, who am full of Shraddha (faith and yearning).
They who live in the realm of heaven enjoy freedom from death.
This I beg as my second boon.
You know, O Death, the fire-sacrifice that leads to heaven.
Tell this to me, who is filled with faith and yearning.
Those who live in the realm of heaven enjoy freedom from death.
This I ask as my second request.
XIV
Yama replied: I know well that fire which leads to the realm of heaven. I shall tell it to thee. Listen to me. Know, O Nachiketas, that this is the means of attaining endless worlds and their support. It is hidden in the heart of all beings.
Yama responded: I know very well about the fire that takes you to the realm of heaven. I will share it with you. Pay attention to me. Understand, Nachiketas, that this is the way to reach eternal worlds and their foundation. It is concealed in the core of all beings.
XV
Yama then told him that fire-sacrifice, the beginning of all the worlds; what bricks, how many and how laid for the altar. Nachiketas repeated all as it was told to him. Then Death, being pleased with him, again said:
Yama then told him about the fire sacrifice, the origin of all the worlds; what bricks to use, how many there should be, and how to arrange them for the altar. Nachiketas repeated everything exactly as he was taught. Then Death, feeling pleased with him, spoke again:
XVI
The great-soured Yama, being well pleased, said to him (Nachiketas): I give thee now another boon. This fire (sacrifice) shall be named after thee. Take also this garland of many colours.
The great-soured Yama, feeling satisfied, said to him (Nachiketas): I’m granting you another wish. This fire (sacrifice) will be named after you. Also, take this colorful garland.
XVII
He who performs this Nachiketa fire-sacrifice three times, being united with the three (mother, father and teacher), and who fulfills the three-fold duty (study of the Vedas, sacrifice and alms-giving) crosses over birth and death. Knowing this worshipful shining fire, born of Brahman, and realizing Him, he attains eternal peace.
Whoever carries out this Nachiketa fire sacrifice three times, in harmony with the three (mother, father, and teacher), and fulfills the threefold duties (studying the Vedas, making sacrifices, and giving alms) will transcend birth and death. By understanding this sacred, radiant fire that comes from Brahman and realizing its essence, they will achieve eternal peace.
XVIII
He who knows the three-fold Nachiketa fire and performs the Nachiketa fire-sacrifice with three-fold knowledge, having cast off the fetters of death and being beyond grief, he rejoices in the realm of heaven.
Whoever understands the three-fold Nachiketa fire and carries out the Nachiketa fire-sacrifice with this three-fold knowledge, having shed the bonds of death and transcended sorrow, finds joy in the heavenly realm.
XIX
O Nachiketas, this is thy fire that leads to heaven, which thou hast chosen as thy second boon. People will call this fire after thy name. Ask the third boon, Nachiketas.
O Nachiketas, this is your fire that leads to heaven, which you have chosen as your second wish. People will name this fire after you. Ask for your third wish, Nachiketas.
Fire is regarded as "the foundation of all the worlds," because it is the revealer of creation. If there were no fire or light, no manifested form would be visible. We read in the Semitic Scriptures, "In the beginning the Lord said, 'Let there be light."' Therefore, that which stands in the external universe as one of the purest symbols of the Divine, also dwells in subtle form in the heart of every living being as the vital energy, the life-force or cause of existence.
Fire is seen as "the foundation of all worlds" because it reveals creation. Without fire or light, nothing that exists would be visible. The Semitic Scriptures say, "In the beginning the Lord said, 'Let there be light.'" So, what exists in the external universe as one of the purest symbols of the Divine also exists in subtle form within the heart of every living being as vital energy, the life-force, or the cause of existence.
Yama now tells Nachiketas how, by performing sacrifice with the three-fold knowledge, he may transcend grief and death and reach heaven. The three-fold knowledge referred to is regarding the preparation of the altar and fire. Nachiketas being eager to learn, listened with wholehearted attention and was able to repeat all that was told him. This so pleased Yama that he granted him the extra boon of naming the fire-sacrifice after him and gave him a garland set with precious stones.
Yama now tells Nachiketas that by performing a sacrifice with the three-fold knowledge, he can rise above grief and death and reach heaven. The three-fold knowledge refers to how to prepare the altar and fire. Eager to learn, Nachiketas listened attentively and was able to repeat everything he was taught. This made Yama so pleased that he granted him the additional boon of naming the fire-sacrifice after him and gave him a garland adorned with precious stones.
Verses XVI-XVIII are regarded by many as an interpolation, which would account for certain obscurities and repetitions in them.
Verses XVI-XVIII are seen by many as an addition, which would explain some of the unclear parts and repetitions in them.
XX
Nachiketas said: There is this doubt regarding what becomes of a man after death. Some say he exists, others that he does not exist. This knowledge I desire, being instructed by thee. Of the boons this is the third boon.
Nachiketas said: I have a question about what happens to a person after they die. Some people say we continue to exist, while others say we don’t exist anymore. I want to understand this knowledge, and I’m asking you for help. This is my third wish.
XXI
Yama replied: Even the Devas (Bright Ones) of old doubted regarding this. It is not easy to know; subtle indeed is this subject. O Nachiketas, choose another boon. Do not press me. Ask not this boon of me.
Yama replied: Even the ancient Devas (Bright Ones) had doubts about this. It's not easy to know; this subject is truly complex. O Nachiketas, pick another wish. Don't push me. Don't ask me for this wish.
XXII
Nachiketas said: O Death, thou sayest that even the Devas had doubts about this, and that it is not easy to know. Another teacher like unto thee is not to be found. Therefore no other boon can be equal to this one.
Nachiketas said: O Death, you say that even the gods had doubts about this, and that it's not easy to understand. No other teacher like you can be found. Therefore, no other gift can compare to this one.
XXIII
Yama said: Ask for sons and grandsons who shall live a hundred years, many cattle, elephants, gold and horses. Ask for lands of vast extent and live thyself as many autumns as thou desirest.
Yama said: Ask for sons and grandsons who will live for a hundred years, plenty of cattle, elephants, gold, and horses. Ask for vast lands and live as many autumns as you wish.
XXIV
If thou thinkest of any other boon equal to this, ask for wealth and long life; be ruler over the wide earth. O Nachiketas, I shall make thee enjoyer of all desires.
If you think of any other gift as great as this, ask for wealth and a long life; be the ruler of the vast earth. O Nachiketas, I will make you the one who enjoys all desires.
XXV
Whatsoever objects of desire are difficult to obtain in the realm of mortals, ask them all as thou desirest; these lovely maidens with their chariots and musical instruments, such as are not obtainable by mortals—be served by these whom I give to thee. O Nachiketas, do not ask regarding death.
Whatever objects you want that are hard to get in the world, ask for them all as you wish; these beautiful maidens with their chariots and musical instruments, which you can't have as a mortal—let them be served to you by those I give to you. O Nachiketas, do not ask about death.
The third boon asked by Nachiketas concerning the great Hereafter was one which could be granted only to those who were freed from all mortal desires and limitations, therefore Yama first tested Nachiketas to see whether he was ready to receive such knowledge. "Do not press me regarding this secret," he said. "Even wise men cannot understand it and thou art a mere lad. Take, rather, long life, wealth, whatever will give thee happiness on the mortal plane." But the boy proved his strength and worthiness by remaining firm in his resolution to know the great secret of life and death.
The third wish Nachiketas asked about the afterlife was one that could only be granted to those who had let go of all earthly desires and limitations. So, Yama first tested Nachiketas to see if he was ready for such knowledge. “Don’t press me on this secret,” he said. “Even wise men struggle to understand it, and you are just a boy. Instead, take long life, wealth, or anything else that will make you happy in the mortal world.” But the boy showed his strength and worthiness by staying true to his resolve to learn the great secret of life and death.
XXVI
Nachiketas said: O Death, these are fleeting; they weaken the vigour of all the senses in man. Even the longest life is short. Keep thou thy chariots, dance and music.
Nachiketas said: O Death, these are temporary; they drain the strength of all the senses in a person. Even the longest life is still short. You can keep your chariots, dance, and music.
XXVII
Man cannot be satisfied by wealth. Shall we possess wealth when we see thee (Death)? Shall we continue to live as long as thou rulest? Therefore that boon alone is to be chosen by me.
We can't find satisfaction in wealth. Will we have riches when we face you (Death)? Will we keep living as long as you’re in charge? So, I’ll choose that one gift above all.
XXVIII
What man dwelling on the decaying mortal plane, having approached the undecaying immortal one, and having reflected upon the nature of enjoyment through beauty and sense pleasure, would delight in long life?
What person living in a crumbling world, having encountered the everlasting one, and having thought about the nature of enjoyment through beauty and sensory pleasures, would take joy in living a long life?
XXIX
O Death, that regarding which there is doubt, of the great Hereafter, tell us. Nachiketas asks for no other boon than that which penetrates this hidden secret.
O Death, about which there is uncertainty, of the great Hereafter, tell us. Nachiketas asks for no other gift than the one that reveals this hidden truth.
Part Second
I
Yama said: The good is one thing and the pleasant another. These two, having different ends, bind a man. It is well with him who chooses the good. He who chooses the pleasant misses the true end.
Yama said: The good is one thing and the pleasant is another. These two, having different outcomes, influence a person's choices. It's beneficial for someone who chooses the good. Those who choose the pleasant miss out on the true goal.
II
The good and the pleasant approach man; the wise examines both and discriminates between them; the wise prefers the good to the pleasant, but the foolish man chooses the pleasant through love of bodily pleasure.
The good and the enjoyable come to people; the wise person looks at both and tells them apart; the wise person chooses the good over the enjoyable, while the foolish person picks the enjoyable because of a desire for physical pleasure.
III
O Nachiketas after wise reflection thou hast renounced the pleasant and all pleasing forms. Thou hast not accepted this garland of great value for which many mortals perish.
O Nachiketas, after careful thought, you have turned away from the enjoyable and all-appealing things. You have not taken this precious garland for which many people perish.
IV
Wide apart are these two,—ignorance and what is known as wisdom, leading in opposite directions. I believe Nachiketas to be one who longs for wisdom, since many tempting objects have not turned thee aside.
Wide apart are these two—ignorance and what is called wisdom—leading in opposite directions. I believe Nachiketas to be someone who yearns for wisdom, as many tempting distractions have not led you astray.
With this second part, the Ruler of Death begins his instructions regarding the great Hereafter. There are two paths,—one leading Godward, the other leading to worldly pleasure. He who follows one inevitably goes away from the other; because, like light and darkness they conflict. One leads to the imperishable spiritual realm; the other to the perishable physical realm. Both confront a man at every step of life. The discerning man distinguishing between the two, chooses the Real and Eternal, and he alone attains the highest, while the ignorant man, preferring that which brings him immediate and tangible results, misses the true purpose of his existence. Although Yama put before Nachiketas many temptations to test his sincerity and earnestness, he judging them at their real value, refused them all, saying "I have come from the mortal realm, shall I ask for what is mortal? I desire only that which is eternal." Then Death said to him: "I now see that thou art a sincere desirer of Truth. I offered thee vast wealth, long life and every form of pleasure which tempts and deludes men; but thou hast proved thy worthiness by rejecting them all."
With this second part, the Ruler of Death starts his guidance on the great Hereafter. There are two paths—one leading towards God and the other towards worldly pleasure. Choosing one means moving away from the other, as they clash like light and darkness. One path leads to the everlasting spiritual realm; the other leads to the temporary physical realm. Both paths confront a person at every moment of life. The discerning individual, recognizing the difference between the two, chooses the Real and Eternal, and only they reach the highest level, while the ignorant person, opting for what offers immediate and tangible results, misses the true purpose of their existence. Even though Yama presented Nachiketas with many temptations to test his sincerity and determination, he assessed their true value and rejected them all, saying, "I have come from the mortal realm; should I ask for what is mortal? I desire only that which is eternal." Then Death said to him, "I now see that you are a sincere seeker of Truth. I offered you great wealth, long life, and every form of pleasure that tempts and misleads people; but you have proven your worthiness by rejecting them all."
V
Fools dwelling in ignorance, yet imagining themselves wise and learned, go round and round in crooked ways, like the blind led by the blind.
Fools living in ignorance, yet thinking they are wise and knowledgeable, wander aimlessly in twisted paths, like the blind leading the blind.
VI
The Hereafter never rises before the thoughtless child (the ignorant), deluded by the glamour of wealth. "This world alone is, there is none other": thinking thus, he falls under my sway again and again.
The afterlife never occurs to the careless child (the ignorant), fooled by the allure of wealth. "This world is all there is; there’s nothing else": believing this, he falls under my influence over and over.
There are many in the world, who, puffed up with intellectual conceit, believe that they are capable of guiding others. But although they may possess a certain amount of worldly wisdom, they are devoid of deeper understanding; therefore all that they say merely increases doubt and confusion in the minds of those who hear them. Hence they are likened to blind men leading the blind.
There are many people in the world who, full of their own pride, think they can guide others. But even though they might have some worldly knowledge, they lack a deeper understanding; as a result, everything they say just adds to the doubt and confusion in the minds of those who listen to them. So, they are compared to blind men leading the blind.
The Hereafter does not shine before those who are lacking in the power of discrimination and are easily carried away therefore by the charm of fleeting objects. As children are tempted by toys, so they are tempted by pleasure, power, name and fame. To them these seem the only realities. Being thus attached to perishable things, they come many times under the dominion of death. There is one part of us which must die; there is another part which never dies. When a man can identify himself with his undying nature, which is one with God, then he overcomes death.
The afterlife doesn't seem clear to those who lack discernment and are easily swayed by the allure of temporary things. Just like children are drawn to toys, they are drawn to pleasure, power, fame, and recognition. To them, these are the only true realities. Being attached to things that won't last, they often find themselves under the grip of death. There's a part of us that must perish, and another part that lives on forever. When a person can connect with their eternal nature, which is united with God, they conquer death.
VII
He about whom many are not even able to hear, whom many cannot comprehend even after hearing: wonderful is the teacher, wonderful is he who can receive when taught by an able teacher.
He whom many can’t even hear, whom many can’t understand even after hearing: amazing is the teacher, amazing is the one who can learn when taught by a skilled teacher.
Throughout the Vedic Scriptures it is declared that no one can impart spiritual knowledge unless he has realization. What is meant by realization? It means knowledge based on direct perception. In India often the best teachers have no learning, but their character is so shining that every one learns merely by coming in contact with them. In one of the Scriptures we read: Under a banyan tree sat a youthful teacher and beside him an aged disciple. The mind of the disciple was full of doubts and questions, but although the teacher continued silent, gradually every doubt vanished from the disciple's mind. This signifies that the conveying of spiritual teaching does not depend upon words only. It is the life, the illumination, which counts. Such God-enlightened men, however, cannot easily be found; but even with such a teacher, the knowledge of the Self cannot be gained unless the heart of the disciple is open and ready for the Truth. Hence Yama says both teacher and taught must be wonderful.
Throughout the Vedic Scriptures, it's stated that no one can share spiritual knowledge unless they have true realization. What does realization mean? It refers to knowledge based on direct experience. In India, often the best teachers lack formal education, but their character shines so brightly that everyone learns simply by being around them. In one of the Scriptures, we read: Under a banyan tree sat a young teacher and beside him an elderly disciple. The disciple's mind was filled with doubts and questions, but even though the teacher remained silent, gradually every doubt disappeared from the disciple's mind. This shows that imparting spiritual teachings isn't solely about words. It's the life and enlightenment that matter. However, such God-enlightened individuals are hard to find; even with such a teacher, knowledge of the Self cannot be attained unless the disciple's heart is open and ready for the Truth. Thus, Yama states that both the teacher and the student must be exceptional.
VIII
When taught by a man of inferior understanding, this Atman cannot be truly known, even though frequently thought upon. There is no way (to know It) unless it is taught by another (an illumined teacher), for it is subtler than the subtle and beyond argument.
When learned from someone with limited understanding, this Atman cannot be truly understood, no matter how often it's reflected on. There's no way to know it without guidance from someone enlightened, because it's more subtle than anything else and beyond debate.
IX
O Dearest, this Atman cannot be attained by argument; It is truly known only when taught by another (a wise teacher). O Nachiketas, thou hast attained It. Thou art fixed in Truth. May we ever, find a questioner like thee.
O dear one, this Atman can't be reached through debate; it's really understood only when passed on by someone else (a wise teacher). O Nachiketas, you've achieved it. You are grounded in Truth. May we always find a questioner like you.
Knowledge of the Atman or Self cannot be attained when it is taught by those who themselves lack in real understanding of It; and who therefore, having no definite conviction of their own, differ among themselves as to its nature and existence. Only he who has been able to perceive the Self directly, through the unfoldment of his higher nature, can proclaim what It actually is; and his words alone carry weight and bring illumination. It is too subtle to be reached by argument. This secret regarding the Hereafter cannot be known through reasoning or mere intellectual gymnastics. It is to be attained only in a state of consciousness which transcends the boundary line of reason.
Knowledge of the Atman or Self can't be obtained from those who don't truly understand it themselves; they lack certainty and have various conflicting views about its nature and existence. Only someone who has directly experienced the Self through the development of their higher nature can accurately describe what it really is, and only their words hold significance and provide insight. It's too complex to be grasped through debate. This truth about the Hereafter can't be discovered through reasoning or just intellectual exercises. It can only be reached in a state of awareness that goes beyond the limits of logic.
X
I know that (earthly) treasure is transitory, for the eternal can never be attained by things which are non-eternal. Hence the Nachiketa fire (sacrifice) has been performed by me with perishable things and yet I have attained the eternal.
I understand that material wealth is temporary because you can't achieve the everlasting with things that are fleeting. That's why I've conducted the Nachiketa fire sacrifice with things that won't last, and yet I've reached the eternal.
XI
O Nachiketas, thou hast seen the fulfillment of all desires, the basis of the universe, the endless fruit of sacrificial rites, the other shore where there is no fear, that which is praiseworthy, the great and wide support; yet, being wise, thou hast rejected all with firm resolve.
O Nachiketas, you have witnessed the realization of all desires, the foundation of the universe, the endless rewards of sacrifices, the safe haven beyond fear, that which deserves praise, the vast and sturdy support; yet, with your wisdom, you have firmly turned away from it all.
The teacher, saying that the imperishable cannot be attained by the perishable, shows that no amount of observance of rituals and ceremonies can earn the imperishable and eternal. Although the Nachiketa fire-sacrifice may bring results which seem eternal to mortals because of their long duration, yet they too must come to an end; therefore this sacrifice cannot lead to the final goal. Yama praises Nachiketas because, when all heavenly and earthly pleasures, as well as knowledge of all realms and their enjoyments were offered him, yet he cast them aside and remained firm in his desire for Truth alone.
The teacher explains that what lasts forever can't be achieved through things that are temporary, showing that no amount of rituals and ceremonies can earn what is eternal. Even though the Nachiketa fire-sacrifice may seem to produce results that feel permanent to people because of their long-lasting nature, they too will eventually end; thus, this sacrifice won't lead to the ultimate goal. Yama commends Nachiketas because, even when all the pleasures of heaven and earth, as well as knowledge of all realms and their joys, were offered to him, he rejected them and stayed focused on seeking only the Truth.
XII
The wise, who by means of the highest meditation on the Self knows the Ancient One, difficult to perceive, seated in the innermost recess, hidden in the cave of the heart, dwelling in the depth of inner being, (he who knows that One) as God, is liberated from the fetters of joy and sorrow.
The wise person, who through deep meditation on the Self understands the Ancient One—hard to see, residing in the innermost part, hidden in the heart's cave, living in the depths of inner existence—whoever knows that One as God, is freed from the chains of joy and sorrow.
XIII
A mortal, having heard and fully grasped this, and having realized through discrimination the subtle Self, rejoices, because he has obtained that which is the source of all joy. I think the abode (of Truth) is open to Nachiketas.
A person, having listened and truly understood this, and having recognized the subtle Self through discernment, feels joy, because they have found what is the source of all happiness. I believe the place of Truth is accessible to Nachiketas.
The Scriptures give three stages in all spiritual attainment. The aspirant must first hear about the Truth from an enlightened teacher; next he must reflect upon what he has heard; then by constant practice of discrimination and meditation he realizes it; and with realization comes the fulfilment of every desire, because it unites him with the source of all. Having beheld this, a man learns that all sense pleasures are but fragmentary reflections of that one supreme joy, which can be found in the true Self alone. Yama assures Nachiketas that there is no doubt of his realizing the Truth, because he has shown the highest discrimination as well as fixity of purpose.
The Scriptures outline three stages of spiritual growth. First, the seeker needs to learn about the Truth from an enlightened teacher; next, they must reflect on what they’ve learned; then, through consistent practice of discernment and meditation, they come to realize it. With that realization comes the fulfillment of all desires, as it connects them to the source of everything. Once a person sees this, they understand that all sensory pleasures are just fleeting reflections of that ultimate joy, which can only be found within the true Self. Yama assures Nachiketas that he will undoubtedly realize the Truth because he has demonstrated great discernment and determination.
XIV
Nachiketas said: That which thou seest, which is neither virtue nor vice, neither cause nor effect, neither past nor future (but beyond these), tell me That.
Nachiketas said: Tell me about that which you see, which is neither good nor bad, neither a cause nor an effect, neither past nor future (but beyond all these).
XV
Yama replied: That goal which all the Vedas glorify, which all austerities proclaim, desiring which (people) practice Brahmacharya (a life of continence and service), that goal I tell thee briefly—it is Aum.
Yama replied: The goal that all the Vedas celebrate, which all disciplines affirm, and for which people live a life of celibacy and service, that goal I’ll tell you simply—it is Aum.
What name can man give to God? How can the Infinite be bound by any finite word? All that language can express must be finite, since it is itself finite. Yet it is very difficult for mortals to think or speak of anything without calling it by a definite name. Knowing this, the Sages gave to the Supreme the name A-U-M which stands as the root of all language. The first letter "A" is the mother-sound, being the natural sound uttered by every creature when the throat is opened, and no sound can be made without opening the throat. The last letter "M," spoken by closing the lips, terminates all articulation. As one carries the sound from the throat to the lips, it passes through the sound "U." These three sounds therefore cover the whole field of possible articulate sound. Their combination is called the Akshara or the imperishable word, the Sound-Brahman or the Word God, because it is the most universal name which can be given to the Supreme. Hence it must be the word which was "in the beginning" and corresponds to the Logos of Christian theology. It is because of the all-embracing significance of this name that it is used so universally in the Vedic Scriptures to designate the Absolute.
What name can humans give to God? How can the Infinite be limited by any finite word? Everything language can express is finite, since language itself is finite. Still, it’s hard for people to think or talk about anything without giving it a specific name. Understanding this, the wise ones named the Supreme A-U-M, which is considered the root of all language. The first letter "A" is the mother sound, the natural sound produced by every being when the throat is open, and no sound can be made without opening the throat. The last letter "M," made by closing the lips, ends all articulation. As you move the sound from the throat to the lips, it passes through the sound "U." These three sounds therefore encompass all possible articulate sound. Their combination is known as Akshara or the imperishable word, the Sound-Brahman or the Word God, because it is the most universal name for the Supreme. Thus, it must be the word that was "in the beginning" and aligns with the Logos of Christian theology. Because of the all-encompassing significance of this name, it is used so widely in the Vedic Scriptures to refer to the Absolute.
XVI
This Word is indeed Brahman. This Word is indeed the Supreme.
He who knows this Word obtains whatever he desires.
This word is truly Brahman. This word is truly the Supreme.
Whoever knows this word gets whatever they want.
XVII
This is the best Support, This is the highest Support; he who knows this Support is glorified in the world of Brahman.
This is the greatest Support; this is the ultimate Support. Whoever understands this Support is honored in the realm of Brahman.
This sacred Word is the highest symbol of the Absolute. He who through meditating on It grasps Its full significance, realizes the glory of God and at once has all his desires satisfied, because God is the fulfilment of all desires.
This sacred Word is the highest symbol of the Absolute. Those who meditate on it and understand its full meaning realize the glory of God and immediately have all their desires fulfilled, because God is the fulfillment of all desires.
XVIII
This Self is never born, nor does It die. It did not spring from anything, nor did anything spring from It. This Ancient One is unborn, eternal, everlasting. It is not slain even though the body is slain.
This Self is never born, nor does It die. It didn’t come from anything, nor did anything come from It. This Ancient One is unborn, eternal, and everlasting. It isn't destroyed even though the body is.
XIX
If the slayer thinks that he slays, or if the slain thinks that he is slain, both of these know not. For It neither slays nor is It slain.
If the killer thinks they are killing, or if the victim thinks they are killed, neither really understands. Because It neither kills nor is killed.
XX
The Self is subtler than the subtle, greater than the great; It dwells in the heart of each living being. He who is free from desire and free from grief, with mind and senses tranquil, beholds the glory of the Atman.
The Self is more refined than the finest, larger than the largest; it resides in the heart of every living being. Those who are free from desire and free from sorrow, with a calm mind and senses, perceive the greatness of the Atman.
Although this Atman dwells in the heart of every living being, yet It is not perceived by ordinary mortals because of Its subtlety. It cannot be perceived by the senses; a finer spiritual sight is required. The heart must be pure and freed from every unworthy selfish desire; the thought must be indrawn from all external objects; mind and body must be under control; when the whole being thus becomes calm and serene, then it is possible to perceive that effulgent Atman. It is subtler than the subtle, because It is the invisible essence of every thing; and It is greater than the great because It is the boundless, sustaining power of the whole universe; that upon which all existence rests.
Although this Atman resides in the heart of every living being, it isn’t recognized by typical people because of its subtle nature. It can't be detected by the senses; a deeper spiritual insight is needed. The heart must be pure and free from selfish desires; thoughts must be turned away from all external objects; the mind and body must be controlled. When the whole being becomes calm and serene, then it is possible to perceive that radiant Atman. It is subtler than the most subtle, as it is the invisible essence of everything; and it is greater than the greatest because it is the limitless, sustaining force of the entire universe, the foundation upon which all existence relies.
XXI
Though sitting, It travels far; though lying, It goes everywhere. Who else save me is fit to know that God, who is (both) joyful and joyless?
Though sitting, it travels far; though lying, it goes everywhere. Who else but me is fit to understand that God, who is both joyful and joyless?
The Self is all-pervading, hence It is that which sits still and that which travels, that which is active and that which is inactive. It is both stationary and moving, and It is the basis of all forms of existence; therefore whatever exists in the universe, whether joy or joylessness, pleasure or pain, must spring from It. Who is better able to know God than I myself, since He resides in my heart and is the very essence of my being? Such should be the attitude of one who is seeking.
The Self is everywhere, so it’s both what stays still and what moves, what’s active and what’s passive. It’s both stationary and in motion, and it’s the foundation of all existence. Thus, everything in the universe, whether it's joy or sadness, pleasure or pain, must come from it. Who knows God better than I do, since He lives in my heart and is the core of my being? This should be the mindset of someone who is searching.
XXII
The wise who know the Self, bodiless, seated within perishable bodies, great and all- pervading, grieve not.
The wise who understand the Self, formless and residing within temporary bodies, are vast and all-encompassing; they do not grieve.
Then a wise man through the practice of discrimination has seen clearly the distinction between body and Soul, he knows that his true Self is not the body, though It dwells in the body. Thus realizing the indestructible, all-pervading nature of his real Self, he surmounts all fear of death or loss, and is not moved even by the greatest sorrow.
Then a wise person, through the practice of discernment, clearly recognizes the difference between the body and the Soul. They understand that their true Self is not the body, even though it exists within the body. By realizing the eternal, all-encompassing nature of their real Self, they overcome any fear of death or loss and remain unshaken even by the deepest sorrow.
XXIII
This Self cannot be attained by study of the Scriptures, nor by intellectual perception, nor by frequent hearing (of It); He whom the Self chooses, by him alone is It attained. To him the Self reveals Its true nature.
This Self can't be reached through studying scriptures, intellectual understanding, or by simply hearing about It often; only those whom the Self chooses can attain It. To them, the Self reveals Its true nature.
We may imagine that by much study we can find out God; but merely hearing about a thing and gaining an intellectual comprehension of it does not mean attaining true knowledge of it. Knowledge only comes through direct perception, and direct perception of God is possible for those alone who are pure in heart and spiritually awakened. Although He is alike to all beings and His mercy is on all, yet the impure and worldy-minded do not get the blessing, because they do not know how to open their hearts to it. He who longs for God, him the Lord chooses; because to him alone can He reveal His true nature.
We might think that through a lot of studying, we can understand God; however, simply hearing about something and grasping it intellectually doesn't mean we truly know it. Genuine knowledge comes from direct experience, and only those who are pure in heart and spiritually awake can directly perceive God. Even though He is the same to everyone and His mercy extends to all, the impure and those focused on worldly matters miss out on this blessing because they don’t know how to open their hearts to it. The person who longs for God is the one the Lord chooses; He can reveal His true nature only to them.
XXIV
He who has not turned away from evil conduct, whose senses are uncontrolled, who is not tranquil, whose mind is not at rest, he can never attain this Atman even by knowledge.
A person who hasn't stopped behaving badly, whose senses are out of control, who isn't calm, and whose mind is restless won't ever reach this Atman, even if they seek knowledge.
Yama having first described what the Atman is, now tells us how to attain It. A man must try to subdue his lower nature and gain control over the body and senses. He must conquer the impure selfish desires which now disturb the serenity of his mind, that it may grow calm and peaceful. In other words, he must live the life and develop all spiritual qualities in order to perceive the Atman.
Yama has first explained what the Atman is, and now he's telling us how to reach it. A person must work on controlling their lower nature and gain mastery over their body and senses. They need to overcome the selfish, impure desires that disturb the calmness of their mind so it can become serene and peaceful. In other words, they must live a life that fosters spiritual qualities to be able to perceive the Atman.
XXV
Who then can know where is this mighty Self? He (that Self) to whom the Brahmanas and Kshatriyas are but food and death itself a condiment.
Who can truly know where this powerful Self exists? This Self, to whom the Brahmanas and Kshatriyas are merely nourishment, and death itself is just a seasoning.
This text proclaims the glory and majesty of the Supreme. The Brahmanas stand for spiritual strength, the Kshatriyas for physical strength, yet both are overpowered by His mightiness. Life and death alike are food for Him. As the light of the great sun swallows up all the lesser lights of the universe, similarly all worlds are lost in the effulgence of the Eternal Omnipresent Being.
This text celebrates the glory and greatness of the Supreme. The Brahmanas represent spiritual strength, the Kshatriyas represent physical strength, yet both are overshadowed by His power. Life and death are both sustenance for Him. Just as the light of the sun consumes all the lesser lights of the universe, so too are all worlds immersed in the brilliance of the Eternal Omnipresent Being.
Part Third
I
There are two who enjoy the fruits of their good deeds in the world, having entered into the cave of the heart, seated (there) on the highest summit. The knowers of Brahman call them shadow and light. So also (they are called) by householders who perform five fire- sacrifices or three Nachiketa fire-sacrifices.
There are two who reap the rewards of their good actions in the world, having entered the depths of the heart and seated themselves on the highest peak. The sages of Brahman refer to them as shadow and light. Likewise, householders who perform five fire sacrifices or three Nachiketa fire sacrifices also call them this.
Here the two signify the Higher Self and the lower self, dwelling in the innermost cave of the heart. The Seers of Truth, as well as householders who follow the path of rituals and outer forms with the hope of enjoying the fruits of their good deeds, both proclaim that the Higher Self is like a light and the lower self like a shadow. When the Truth shines clearly in the heart of the knower, then he surmounts the apparent duality of his nature and becomes convinced that there is but One, and that all outer manifestations are nothing but reflections or projections of that One.
Here, the two refer to the Higher Self and the lower self, residing in the deepest part of the heart. The Seers of Truth, along with those who follow the path of rituals and external practices in hopes of gaining the rewards of their good actions, both assert that the Higher Self is like a light, while the lower self is like a shadow. When the Truth shines clearly in the heart of the seeker, they rise above the seeming duality of their nature and realize that there is only One, and that all external expressions are merely reflections or projections of that One.
II
May we be able to learn that Nachiketa fire-sacrifice, which is a bridge for those who perform sacrifice. May we also know the One, who is the highest imperishable Brahman for those who desire to cross over to the other shore which is beyond fear.
May we learn about the Nachiketa fire sacrifice, which serves as a bridge for those who perform sacrifices. May we also come to know the One, who is the highest imperishable Brahman, for those who wish to cross over to the other side, which is beyond fear.
The significance of this text is May we acquire the knowledge of Brahman, the Supreme, in both manifested and unmanifested form. He is manifested as the Lord of sacrifice for those who follow the path of ritual. He is the unmanifested, eternal, universal Supreme Being for those who follow the path of wisdom. The "other shore," being the realm of immortality, is said to be beyond fear; because disease, death, and all that which mortals fear, cease to exist there. It is believed by many that these two opening verses were a later interpolation.
The importance of this text is that we may gain the understanding of Brahman, the Supreme, in both its seen and unseen forms. He is seen as the Lord of sacrifice for those who practice rituals. He is the unseen, eternal, universal Supreme Being for those who pursue the path of wisdom. The "other shore," representing the realm of immortality, is described as being beyond fear, as disease, death, and everything that humans fear no longer exist there. Many believe that these two opening verses were added later.
III
Know the Atman (Self) as the lord of the chariot, and the body as the chariot. Know also the intellect to be the driver and mind the reins.
Know the Self (Atman) as the master of the chariot, and the body as the chariot itself. Also understand the intellect as the driver and the mind as the reins.
IV
The senses are called the horses; the sense objects are the roads; when the Atman is united with body, senses and mind, then the wise call Him the enjoyer.
The senses are like horses; the objects of the senses are the roads. When the Atman is connected with the body, senses, and mind, the wise call Him the enjoyer.
In the third chapter Yama defines what part of our being dies and what part is deathless, what is mortal and what is immortal. But the Atman, the Higher Self, is so entirely beyond human conception that it is impossible to give a direct definition of It. Only through similies can some idea of It be conveyed. That is the reason why all the great Teachers of the world have so often taught in the form of parables. So here the Ruler of Death represents the Self as the lord of this chariot of the body. The intellect or discriminative faculty is the driver, who controls these wild horses of the senses by holding firmly the reins of the mind. The roads over which these horses travel are made up of all the external objects which attract or repel the senses:—the sense of smelling follows the path of sweet odours, the sense of seeing the way of beautiful sights. Thus each sense, unless restrained by the discriminative faculty, seeks to go out towards its special objects. When the Self is joined with body, mind and senses, It is called the intelligent enjoyer; because It is the one who wills, feels, perceives and does everything.
In the third chapter, Yama explains what part of us dies and what part is eternal, distinguishing between the mortal and the immortal. However, the Atman, or Higher Self, is so completely beyond human understanding that it's impossible to define it directly. We can only convey some idea of it through comparisons. That's why all the great teachers throughout history have often used parables to communicate their teachings. In this context, the Ruler of Death represents the Self as the master of this chariot of the body. The intellect, or discerning mind, is the driver, controlling the wild horses of the senses by firmly holding the reins of the mind. The paths these horses travel are made up of all the external objects that attract or repel the senses: the sense of smell follows the trail of sweet scents, while the sense of sight follows the path of beautiful visuals. Each sense, unless guided by the discriminative mind, naturally seeks out its specific objects. When the Self is connected with the body, mind, and senses, it's referred to as the intelligent enjoyer; because it is the one that desires, feels, perceives, and acts in everything.
V
He who is without discrimination and whose mind is always uncontrolled, his senses are unmanageable, like the vicious horses of a driver.
A person without discernment and whose mind is always unchecked has senses that are uncontrollable, like the wild horses of a charioteer.
VI
But he who is full of discrimination and whose mind is always controlled, his senses are manageable, like the good horses of a driver.
But someone who is discerning and can keep their mind in check has senses that can be controlled, just like a driver’s well-trained horses.
The man whose intellect is not discriminative and who fails to distinguish right from wrong, the real from the unreal, is carried away by his sense passions and desires, just as a driver is carried away by vicious horses over which he has lost control. But he who clearly distinguishes what is good from what is merely pleasant, and controls all his out-going forces from running after apparent momentary pleasures, his senses obey and serve him as good horses obey their driver.
A man who lacks discernment and can't tell right from wrong or what's real from what's not gets swept away by his desires and impulses, just like a driver is taken along by wild horses he can't control. But someone who clearly sees what's truly good versus what's just enjoyable, and manages to keep their energy from chasing after fleeting pleasures, finds that their senses respond and serve them just like well-trained horses follow their driver.
VII
He who does not possess discrimination, whose mind is uncontrolled and always impure, he does not reach that goal, but falls again into Samsara (realm of birth and death).
A person who lacks discernment, whose mind is uncontrolled and constantly impure, does not achieve that goal but instead falls back into Samsara (the cycle of birth and death).
VIII
But he who possesses right discrimination, whose mind is under control and always pure, he reaches that goal, from which he is not born again.
But the person who has good judgment, whose mind is controlled and always clear, reaches that destination from which they are not born again.
IX
The man who has a discriminative intellect for the driver, and a controlled mind for the reins, reaches the end of the journey, the highest place of Vishnu (the All-pervading and Unchangeable One).
The person who has clear judgment for the driver and a focused mind for the reins will finish the journey and reach the ultimate destination of Vishnu (the All-pervading and Unchangeable One).
A driver must possess first a thorough knowledge of the road; next he must understand how to handle the reins and control his horses. Then will he drive safely to his destination. Similarly in this journey of life, our mind and senses must be wholly under the control of our higher discriminative faculty; for only when all our forces work in unison can we hope to reach the goal—the abode of Absolute Truth.
A driver needs to have a deep understanding of the road first; then, he must know how to handle the reins and control his horses. Only then can he drive safely to his destination. Likewise, in this journey of life, our mind and senses must be fully under the control of our higher reasoning abilities; because it's only when all our forces work together that we can hope to reach our goal—the place of Absolute Truth.
X
Beyond the senses are the objects, beyond the objects is the mind, beyond the mind is the intellect, beyond the intellect is the great Atman.
Beyond the senses are the things, beyond the things is the mind, beyond the mind is the intellect, and beyond the intellect is the great Atman.
XI
Beyond the great Atman is the Unmanifested; beyond the Unmanifested is the Purusha (the Cosmic Soul); beyond the Purusha there is nothing. That is the end, that is the final goal.
Beyond the great Atman is the Unmanifested; beyond the Unmanifested is the Purusha (the Cosmic Soul); beyond the Purusha there is nothing. That is the end, that is the final goal.
In these two verses the Teacher shows the process of discrimination, by which one attains knowledge of the subtle Self. Beginning with the sense-organs, he leads up to the less and less gross, until he reaches that which is subtlest of all, the true Self of man. The senses are dependent on sense-objects, because without these the senses would have no utility. Superior to sense-objects is the mind, because unless these objects affect the mind, they cannot influence the senses. Over the mind the determinative faculty exercises power; this determinative faculty is governed by the individual Self; beyond this Self is the undifferentiated creative energy known as Avyaktam; and above this is the Purusha or Supreme Self. Than this there is nothing higher. That is the goal, the Highest Abode of Peace and Bliss.
In these two verses, the Teacher explains the process of discrimination, which leads to the understanding of the subtle Self. Starting with the sense organs, he moves toward the increasingly subtle aspects, until he reaches the most refined of all, the true Self of a person. The senses rely on sense objects, as they would be useless without them. The mind is superior to sense objects because they need to impact the mind in order to affect the senses. The determinative faculty has authority over the mind, and this faculty is influenced by the individual Self; beyond this Self is the unmanifest creative energy known as Avyaktam, and above that is the Purusha, or Supreme Self. There is nothing higher than this. That is the ultimate goal, the Highest Abode of Peace and Bliss.
XII
This Atman (Self), hidden in all beings, does not shine forth; but It is seen by subtle seers through keen and subtle understanding.
This Atman (Self), concealed in everyone, doesn't show itself; but it can be perceived by insightful observers through sharp and subtle understanding.
If It dwells in all living beings, why do we not see It? Because the ordinary man's vision is too dull and distracted. It is visible to those alone whose intellect has been purified by constant thought on the Supreme, and whose sight therefore has become refined and sharpened. This keenness of vision comes only when all our forces have been made one-pointed through steadfast practice of concentration and meditation.
If it exists in all living things, why can't we see it? Because most people's perception is too dull and distracted. It's only visible to those whose minds have been cleansed by continuous reflection on the Supreme, and whose vision has thus become refined and sharpened. This clarity of vision only arises when all our energies are focused through steady practice of concentration and meditation.
XIII
A wise man should control speech by mind, mind by intellect, intellect by the great Atman, and that by the Peaceful One (the Paramatman or Supreme Self).
A wise person should manage their speech through their thoughts, their thoughts through their reasoning, their reasoning through the great Self, and that through the Peaceful One (the Supreme Self).
Here Yama gives the practical method to be followed if one wishes to realize the Supreme. The word "speech" stands for all the senses. First, therefore, a man must control his outgoing senses by the mind. Then the mind must be brought under the control of the discriminative faculty; that is, it must be withdrawn from all sense-objects and cease to waste its energies on nonessential things. The discriminative faculty in turn must be controlled by the higher individual intelligence and this must be governed wholly by the Supreme Intelligence.
Here, Yama provides the practical method to follow if you want to achieve the Supreme. The term "speech" refers to all the senses. First, a person must control their outward senses using the mind. Next, the mind needs to be managed by the ability to discern; that is, it should be pulled away from all sensory objects and stop wasting its energy on non-essential things. The discerning ability, in turn, must be guided by higher individual intelligence, and this must be entirely overseen by the Supreme Intelligence.
XIV
Arise! Awake! Having reached the Great Ones (illumined Teachers), gain understanding. The path is as sharp as a razor, impassable and difficult to travel, so the wise declare.
Get up! Wake up! Now that you've reached the Great Ones (enlightened Teachers), seek understanding. The path is as sharp as a razor, hard to cross and challenging to navigate, that's what the wise say.
This is the eternal call of the wise: Awake from the slumber of ignorance! Arise and seek out those who know the Truth, because only those who have direct vision of Truth are capable of teaching It. Invoke their blessing with a humble spirit and seek to be instructed by them. The path is very difficult to tread. No thoughtless or lethargic person can safely travel on it. One must be strong, wakeful and persevering.
This is the timeless message from the wise: Wake up from the sleep of ignorance! Stand up and find those who know the Truth, because only those who can see the Truth clearly are able to teach it. Ask for their guidance with a humble heart and be ready to learn from them. The journey is tough to navigate. No careless or lazy person can walk it safely. You need to be strong, alert, and persistent.
XV
Knowing That which is soundless, touchless, formless, undecaying; also tasteless, odorless, and eternal; beginningless, endless and immutable; beyond the Unmanifested: (knowing That) man escapes from the mouth of death.
Knowing what is silent, intangible, formless, and imperishable; also flavorless, scentless, and everlasting; having no beginning, no end, and unchanging; beyond the Unmanifested: (knowing that) a person escapes from the grasp of death.
The Ruler of Death defines here the innermost essence of our being. Because of its extreme subtlety, it cannot be heard or felt or smelled or tasted like any ordinary object. It never dies. It has no beginning or end. It is unchangeable. Realizing this Supreme Reality, man escapes from death and attains everlasting life. Thus the Teacher has gradually led Nachiketas to a point where he can reveal to him the secret of death. The boy had thought that there was a place where he could stay and become immortal. But Yama shows him that immortality is a state of consciousness and is not gained so long as man clings to name and form, or to perishable objects. What dies? Form. Therefore the formful man dies; but not that which dwells within. Although inconceivably subtle, the Sages have always made an effort through similies and analogies to give some idea of this inner Self or the God within. They have described It as beyond mind and speech; too subtle for ordinary perception, but not beyond the range of purified vision.
The Ruler of Death defines the deepest essence of our being. Because it is incredibly subtle, it can't be heard, felt, smelled, or tasted like ordinary things. It never dies. It has no beginning or end. It is unchangeable. Understanding this Supreme Reality allows a person to escape death and achieve everlasting life. So, the Teacher has gradually guided Nachiketas to a point where he can reveal the secret of death to him. The boy had believed there was a place where he could stay and become immortal. But Yama shows him that immortality is a state of consciousness and is not achieved as long as one clings to names and forms or to temporary objects. What dies? Form. Therefore, a physical being dies; but not what resides within. Although it is incredibly subtle, the Sages have always tried to provide some understanding of this inner Self or the God within through metaphors and comparisons. They describe It as beyond thought and speech; too subtle for ordinary perception, but not out of reach for a purified vision.
XVI
The intelligent man, who has heard and repeated the ancient story of Nachiketas, told by the Ruler of Death, is glorified in the world of Brahman.
The wise person, who has listened to and shared the timeless tale of Nachiketas, as told by the Lord of Death, is celebrated in the realm of Brahman.
XVII
He who with devotion recites this highest secret of immortality before an assembly of Brahmanas (pious men) or at the time of Shraddha (funeral ceremonies), gains everlasting reward, he gains everlasting reward.
Anyone who sincerely recites this ultimate secret of immortality in front of a group of Brahmanas (devout individuals) or during Shraddha (funeral ceremonies) receives a lasting reward; they receive a lasting reward.
Part Fourth
I
The Self-existent created the senses out-going; for this reason man sees the external, but not the inner Atman (Self). Some wise man, however, desiring immortality, with eyes turned away (from the external) sees the Atman within.
The Self-existent created the senses to reach outwards; for this reason, people see the external world but not the inner Atman (Self). However, some wise individuals, seeking immortality, look inward and perceive the Atman within.
In the last chapter the Ruler of Death instructed Nachiketas regarding the nature and glory of the Self. Now he shows the reason why the Self is not seen by the majority. It is because man's mind is constantly drawn outward through the channels of his senses, and this prevents his seeing the inner Self (Pratyagatman); but now and then a seeker, wiser than others, goes within and attains the vision of the undying Self.
In the last chapter, the Ruler of Death taught Nachiketas about the nature and greatness of the Self. Now he explains why most people don't see the Self. It's because people's minds are always focused outward through their senses, which keeps them from recognizing the inner Self (Pratyagatman); however, occasionally, a seeker who is wiser than the rest looks within and achieves the vision of the eternal Self.
II
Children (the ignorant) pursue external pleasures; (thus) they fall into the wide- spread snare of death. But the wise, knowing the nature of immortality, do not seek the permanent among fleeting things.
Children (the unaware) chase after external pleasures; (as a result) they become trapped in the widespread snare of death. But the wise, understanding the essence of immortality, do not look for the permanent among transient things.
Those who are devoid of discrimination and fail to distinguish between real and unreal, the fleeting and the permanent, set their hearts on the changeable things of this world; hence they entangle themselves in the net of insatiable desire, which leads inevitably to disappointment and suffering. To such, death must seem a reality because they identify themselves with that which is born and which dies. But the wise, who see deeper into the nature of things, are no longer deluded by the charm of the phenomenal world and do not seek for permanent happiness among its passing enjoyments.
Those who lack discernment and can't tell the difference between what’s real and what’s not, the temporary and the lasting, focus their hearts on the things that are constantly changing in this world; as a result, they get caught in the trap of unending desire, which inevitably leads to disappointment and suffering. For them, death must feel like a harsh reality because they see themselves as something that is born and eventually dies. But the wise, who have a deeper understanding of the true nature of things, are no longer fooled by the allure of the material world and don’t look for lasting happiness among its fleeting pleasures.
III
That by which one knows form, taste, smell, sound, touch and sense enjoyments, by That also one knows whatever remains (to be known). This verily is That (which thou hast asked to know).
That which allows us to experience form, taste, smell, sound, touch, and sensory pleasures, is also what helps us understand everything else that is to be known. This truly is what you were asking about.
IV
That by which a mortal perceives, both in dream and in waking, by knowing that great all-pervading Atman the wise man grieves no more.
That's how a person understands, both in dreams and when awake; by recognizing that vast, all-encompassing Atman, a wise person no longer feels sorrow.
In these verses the teacher tries to make plain that all knowledge, as well as all sense perception, in every state of consciousness—sleeping, dreaming or waking—is possible only because the Self exists. There can be no knowledge or perception independent of the Self. Wise men, aware of this, identify themselves with their Higher Self and thus transcend the realm of grief.
In these verses, the teacher tries to clarify that all knowledge and sensory experiences, whether in states of consciousness like sleeping, dreaming, or waking, are only possible because the Self exists. There can be no knowledge or perception that exists independently of the Self. Wise individuals, understanding this, align themselves with their Higher Self and thereby rise above the realm of grief.
V
He who knows this Atman, the honey-eater (perceiver and enjoyer of objects), ever near, as the lord of the past and future, fears no more. This verily is That.
He who understands this Atman, the honey-eater (the one who perceives and enjoys objects), who is always close, as the master of the past and the future, has no more fear. This truly is That.
VI
He who sees Him seated in the five elements, born of Tapas (fire of Brahman), born before water; who, having entered the cave of the heart, abides therein —this verily is That.
He who sees Him present in the five elements, created from the energy of Brahman, existing before water; who, having entered the heart's cave, remains there—this truly is That.
This verse indicates that He, the Great Self, is the cause of all created objects. According to the Vedas, His first manifestation was Brahma, the Personal God or Creator, born of the fire of wisdom. He existed before the evolution of the five elements— earth, water, fire, air and ether; hence He was "born before water." He is the Self dwelling in the hearts of all creatures.
This verse shows that He, the Great Self, is the source of all created things. According to the Vedas, His first form was Brahma, the Personal God or Creator, who emerged from the fire of wisdom. He existed before the development of the five elements—earth, water, fire, air, and ether; therefore, He was "born before water." He is the Self residing in the hearts of all living beings.
VII
He who knows Aditi, who rises with Prana (the Life Principle), existent in all the Devas; who, having entered into the heart, abides there; and who was born from the elements—this verily is That.
He who knows Aditi, who rises with Prana (the Life Principle), existing in all the gods; who, having entered the heart, stays there; and who was born from the elements—this truly is That.
This verse is somewhat obscure and seems like an interpolated amplification of the preceding verse.
This verse is a bit unclear and seems like an added elaboration of the previous verse.
VIII
The all-seeing fire which exists hidden in the two sticks, as the foetus is well-guarded in the womb by the mother, (that fire) is to be worshipped day after day by wakeful seekers (after wisdom), as well as by sacrificers. This verily is That.
The all-seeing fire that is concealed between the two sticks, just like a fetus is protected in its mother's womb, should be worshipped daily by those awake in their quest for wisdom, as well as by those who perform sacrifices. This truly is That.
Fire is called all-seeing because its light makes everything visible. In Vedic sacrifices the altar fire was always kindled by rubbing together two sticks of a special kind of wood called Arani. Because fire was regarded as one of the most perfect symbols of Divine wisdom, it was to be worshipped by all seekers after Truth, whether they followed the path of meditation or the path of rituals.
Fire is called all-seeing because its light makes everything visible. In Vedic sacrifices, the altar fire was always started by rubbing together two sticks of a special kind of wood called Arani. Since fire was seen as one of the most perfect symbols of Divine wisdom, it was to be revered by all seekers of Truth, whether they followed the path of meditation or the path of rituals.
IX
From whence the sun rises, and whither it goes at setting, upon That all the Devas depend. No one goes beyond That. This verily is That.
From where the sun rises, and where it goes when it sets, upon That all the gods depend. No one goes beyond That. This truly is That.
X
What is here (in the visible world), that is there (in the invisible); he who sees difference (between visible and invisible) goes from death to death.
What is here (in the visible world) is there (in the invisible); the person who recognizes the difference (between visible and invisible) moves from one death to another.
XI
By mind alone this is to be realized. There is no difference whatever (between visible and invisible). He who sees difference here (between these) goes from death to death.
By thinking alone, this is to be understood. There is no difference at all (between what can be seen and what cannot). Those who perceive a difference here (between these) move from one state of existence to another.
In the sight of true wisdom, there is no difference between the creator and the created. Even physical science has come to recognize that cause and effect are but two aspects of one manifestation of energy. He who fails to see this, being engrossed in the visible only, goes from death to death; because he clings to external forms which are perishable. Only the essence which dwells within is unchangeable and imperishable. This knowledge of the oneness of visible and invisible, however, cannot be acquired through sense-perception. It can only be attained by the purified mind.
In the eyes of true wisdom, there’s no difference between the creator and the created. Even physical science has acknowledged that cause and effect are just two aspects of the same form of energy. Those who can’t see this, being focused only on what’s visible, go from death to death; they cling to external forms that will eventually fade away. Only the essence that lives within is constant and everlasting. However, this understanding of the unity between the visible and invisible can't be gained through our senses. It can only be achieved by a clear and purified mind.
XII
The Purusha (Self), of the size of a thumb, resides in the middle of the body as the lord of the past and the future, (he who knows Him) fears no more. This verily is That.
The Purusha (Self), about the size of a thumb, lives in the center of the body as the master of the past and the future; whoever understands Him has nothing to fear. This truly is That.
The seat of the Purusha is said to be the heart, hence It "resides in the middle of the body." Although It is limitless and all-pervading, yet in relation to Its abiding-place It is represented as limited in extension, "the size of a thumb." This refers really to the heart, which in shape may be likened to a thumb. Its light is everywhere, yet we see it focused in a lamp and believe it to be there only; similarly, although the life-current flows everywhere in the body, the heart is regarded as peculiarly its seat.
The seat of the Purusha is said to be the heart, so It "resides in the middle of the body." Even though It is limitless and all-encompassing, in relation to Its location, It is described as being limited in size, "the size of a thumb." This actually refers to the heart, which can be compared in shape to a thumb. Its light is everywhere, but we often see it focused in a lamp and think it exists only there; similarly, while the life-force flows throughout the entire body, the heart is specifically seen as its main seat.
XIII
That Purusha, of the size of a thumb, is like a light without smoke, lord of the past and the future. He is the same today and tomorrow. This verily is That.
That Purusha, the size of a thumb, is like a smoke-free light, the master of the past and the future. He is the same today and tomorrow. This truly is That.
In this verse the teacher defines the effulgent nature of the Soul, whose light is pure like a flame without smoke. He also answers the question put by Nachiketas as to what happens after death, by declaring that no real change takes place, because the Soul is ever the same.
In this verse, the teacher describes the radiant nature of the Soul, whose light is pure like a smoke-free flame. He also responds to Nachiketas's question about what happens after death by stating that no real change occurs, because the Soul remains constant.
XIV
As rain water, (falling) on the mountain top, runs down over the rocks on all sides; similarly, he who sees difference (between visible forms) runs after them in various directions.
As rainwater, falling on the mountaintop, flows down over the rocks in every direction; in the same way, a person who notices differences between visible forms chases after them in various ways.
XV
O Gautama (Nachiketas), as pure water poured into pure water becomes one, so also is it with the Self of an illumined Knower (he becomes one with the Supreme).
O Gautama (Nachiketas), just as pure water poured into pure water becomes one, the same is true for the Self of an enlightened Knower (they become one with the Supreme).
Part Fifth
I
The city of the Unborn, whose knowledge is unchanging, has eleven gates. Thinking on Him, man grieves no more; and being freed (from ignorance), he attains liberation. This verily is That.
The city of the Unborn, whose knowledge remains constant, has eleven gates. When one thinks of Him, they no longer grieve; and by being freed from ignorance, they achieve liberation. This truly is That.
This human body is called a city with eleven gates, where the eternal unborn Spirit dwells. These gates are the two eyes, two ears, two nostrils, the mouth, the navel, the two lower apertures, and the imperceptible opening at the top of the head. The Self or Atman holds the position of ruler in this city; and being above the modifications of birth, death and all human imperfections, It is not affected by the changes of the physical organism. As the intelligent man through constant thought and meditation realizes the splendour of this Supreme Spirit, he becomes free from that part of his nature which grieves and suffers, and thus he attains liberation.
This human body is referred to as a city with eleven gates, where the eternal, unborn Spirit resides. These gates are the two eyes, two ears, two nostrils, the mouth, the navel, the two lower openings, and the unseen opening at the top of the head. The Self or Atman acts as the ruler of this city; being beyond the changes of birth, death, and all human flaws, it remains unaffected by the changes in the physical body. As the wise person engages in constant thought and meditation, they come to realize the magnificence of this Supreme Spirit, freeing themselves from the parts of their nature that grieve and suffer, leading to liberation.
II
He is the sun dwelling in the bright heaven; He is the air dwelling in space; He is the fire burning on the altar; He is the guest dwelling in the house. He dwells in man. He dwells in those greater than man. He dwells in sacrifice. He dwells in the ether. He is (all that is) born in water, (all that) is born in earth, (all that) is born in sacrifice, (all that) is born on mountains. He is the True and the Great.
He is the sun living in the bright sky; He is the air in the atmosphere; He is the fire on the altar; He is the guest in the house. He lives within people. He lives within those greater than people. He lives in sacrifice. He lives in the ether. He is everything born in water, everything born on earth, everything born from sacrifice, everything born in the mountains. He is the True and the Great.
III
He it is who sends the (in-coming) Prana (life-breath) upward and throws the (out-going) breath downward. Him all the senses worship, the adorable Atman, seated in the centre (the heart).
He is the one who sends the incoming life force (Prana) upward and pushes the outgoing breath downward. All the senses honor Him, the lovable Atman, who is seated in the center (the heart).
IV
When this Atman, which is seated in the body, goes out (from the body), what remains then? This verily is That.
When this Atman, which is located in the body, leaves (the body), what is left? This truly is That.
V
No mortal lives by the in-coming breath (Prana) or by the out-going breath (Apana), but he lives by another on which these two depend.
No human lives by the incoming breath (Prana) or the outgoing breath (Apana), but they live by something else that these two rely on.
VI
O Gautama (Nachiketas), I shall declare unto thee the secret of the eternal Brahman and what happens to the Self after death.
O Gautama (Nachiketas), I will share with you the secret of the eternal Brahman and what happens to the Self after death.
VII
Some Jivas (individual Souls) enter wombs to be embodied; others go into immovable forms, according to their deeds and knowledge.
Some Jivas (individual Souls) enter wombs to take on physical form; others go into stationary forms, depending on their actions and understanding.
This text shows the application of the law of cause and effect to all forms of life. The thoughts and actions of the present life determine the future birth and environment.
This text illustrates how the law of cause and effect applies to all forms of life. The thoughts and actions in the present shape future births and environments.
VIII
The Being who remains awake while all sleep, who grants all desires, That is pure, That is Brahman, That alone is said to be immortal. On That all the worlds rest. None goes beyond That. This verily is That.
The Being who stays awake while everyone else sleeps, who fulfills all desires, That is pure, That is Brahman, That alone is called immortal. All the worlds depend on That. No one transcends That. This truly is That.
IX
As fire, though one, having entered the world, becomes various according to what it burns, so does the Atman (Self) within all living beings, though one, become various according to what it enters. It also exists outside.
As fire, though singular, becomes diverse based on what it burns when it enters the world, the Atman (Self) within all living beings, although one, takes on various forms depending on what it interacts with. It also exists externally.
X
As air, though one, having entered the world, becomes various according to what it enters, so does the Atman within all living beings, though one, become various according to what it enters. It also exists outside.
As air, though it is one, becomes different based on what it touches when it enters the world, the Atman within all living beings, although one, also takes on different forms based on what it enters. It exists outside as well.
By using these similies of fire and air, the teacher tries to show Nachiketas the subtle quality of the great Self, who, although one and formless like air and fire, yet assumes different shapes according to the form in which It dwells. But, being all-pervading and unlimited, It cannot be confined to these forms; therefore it is said that It also exists outside all forms.
By using these comparisons of fire and air, the teacher tries to show Nachiketas the subtle nature of the great Self, who, although one and formless like air and fire, takes on different shapes depending on the form It occupies. However, being all-encompassing and limitless, It cannot be restricted to these forms; thus, it is said that It also exists beyond all forms.
XI
As the sun, the eye of the whole world, is not defiled by external impurities seen by the eyes, thus the one inner Self of all living beings is not defiled by the misery of the world, being outside it.
As the sun, the eye of the entire world, isn't stained by the external impurities perceived by the eyes, similarly, the one inner Self of all living beings isn't tainted by the suffering of the world, as it exists beyond it.
The sun is called the eye of the world because it reveals all objects. As the sun may shine on the most impure object, yet remain uncontaminated by it, so the Divine Self within is not touched by the impurity or suffering of the physical form in which it dwells, the Self being beyond all bodily limitations.
The sun is referred to as the eye of the world because it shows everything. Just as the sun can shine on the dirtiest object without getting dirty itself, the Divine Self inside is unaffected by the impurity or suffering of the physical body it inhabits, as the Self is beyond all physical limitations.
XII
There is one ruler, the Self of all living beings, who makes the one form manifold; the wise who perceive Him seated within their Self, to them belongs eternal bliss, not to others.
There is one ruler, the Self of all living beings, who makes one form into many; the wise who see Him seated within themselves, to them belongs eternal bliss, not to others.
XIII
Eternal among the changing, consciousness of the conscious, who, though one, fulfils the desires of many: the wise who perceive Him seated within their Self, to them belongs eternal peace, not to others.
Eternal among the ever-changing, awareness of the aware, who, although one, satisfies the desires of many: the wise who recognize Him residing within their true self find eternal peace, while others do not.
XIV
They (the wise) perceive that indescribable highest bliss, saying, This is That. How am I to know It? Does It shine (by Its own light) or does It shine (by reflected light)?
They (the wise) recognize that indescribable ultimate happiness, saying, This is That. How can I understand It? Does It shine (by Its own light) or does It shine (by reflected light)?
XV
The sun does not shine there, nor the moon, nor the stars; nor do these lightnings shine there, much less this fire. When He shines, everything shines after Him; by His light all is lighted.
The sun doesn't shine there, nor the moon, nor the stars; nor do the lightning flashes light up the place, let alone the fire. When He shines, everything shines after Him; by His light, everything is illuminated.
Part Sixth
I
This ancient Aswattha tree has its root above and branches below.
That is pure, That is Brahman, That alone is called the Immortal.
All the worlds rest in That. None goes beyond That. This verily
is That.
This ancient Aswattha tree has its roots above and branches below.
That is pure, That is Brahman, That is called the Immortal.
All the worlds rest in That. None goes beyond That. This truly
is That.
This verse indicates the origin of the tree of creation (the Samsara-Vriksha), which is rooted above in Brahman, the Supreme, and sends its branches downward into the phenomenal world. Heat and cold, pleasure and pain, birth and death, and all the shifting conditions of the mortal realm—these are the branches; but the origin of the tree, the Brahman, is eternally pure, unchanging, free and deathless. From the highest angelic form to the minutest atom, all created things have their origin in Him. He is the foundation of the universe. There is nothing beyond Him.
This verse shows where the tree of creation (the Samsara-Vriksha) comes from, with its roots above in Brahman, the Supreme, and its branches reaching down into the material world. Heat and cold, pleasure and pain, birth and death, and all the changing conditions of human existence are the branches; however, the source of the tree, Brahman, is forever pure, unchanging, free, and immortal. From the highest angelic beings to the tiniest atom, everything created has its origin in Him. He is the foundation of the universe. There is nothing beyond Him.
II
Whatever there is in the universe is evolved from Prana and vibrates in Prana. That is a mighty terror, like an upraised thunderbolt. They who know That become immortal.
Everything in the universe comes from Prana and exists in a state of Prana. It’s an immense force, like a raised thunderbolt. Those who understand this become immortal.
III
From fear of Him the fire burns, from fear of Him the sun shines. From fear of Him Indra and Vayu and Death, the fifth, speed forth.
From fear of Him, the fire burns; from fear of Him, the sun shines. From fear of Him, Indra, Vayu, and Death, the fifth, take swift action.
Just as the body cannot live or act without the Soul, similarly nothing in the created world can exist independent of Brahman, who is the basis of all existence. His position is like that of a king whom all must obey; hence it is said that the gods of sun, moon, wind, rain, do His bidding. He is likened to an upraised thunderbolt, because of the impartial and inevitable nature of His law, which all powers, great or small, must obey absolutely.
Just as the body can't survive or function without the Soul, nothing in the created world can exist on its own without Brahman, who is the foundation of all existence. His role is like that of a king whom everyone must obey; that's why it's said that the gods of the sun, moon, wind, and rain follow His commands. He's compared to a raised thunderbolt because of the fair and unavoidable nature of His law, which all powers, big or small, must strictly adhere to.
IV
If a man is not able to know Him before the dissolution of the body, then he becomes embodied again in the created worlds.
If a person can't know Him before their body breaks down, then they'll be reborn in the created worlds.
As soon as a man acquires knowledge of the Supreme, he is liberated; but if he fails to attain such knowledge before his Soul is separated from the body, then he must take other bodies and return again and again to this realm of birth and death, until through varied experience he realizes the nature of the Supreme and his relation to Him.
As soon as a person gains knowledge of the Supreme, they are free; but if they don't achieve that knowledge before their Soul departs from the body, they will have to take on other bodies and keep coming back to this cycle of birth and death, until through different experiences they understand the nature of the Supreme and their connection to Him.
V
As in a mirror, so is He seen within oneself; as in a dream, so (is He seen) in the world of the fathers (departed spirits); as in water, so (is He seen) in the world of Gandharvas (the angelic realm). As light and shadow, so (is He seen) in the world of Brahma (the Creator).
As in a mirror, so is He seen within oneself; as in a dream, so is He seen in the world of the ancestors; as in water, so is He seen in the realm of Gandharvas. As light and shadow, so is He seen in the world of Brahma.
When by means of a purified understanding one beholds God within, the image is distinct as in a polished mirror; but one cannot have clear vision of the Supreme by attaining to the various realms known as heavens, where one reaps the fruit of his good deeds. It is only by developing one's highest consciousness here in this life that perfect God-vision can be attained.
When you use a clear understanding to see God within yourself, the image is as clear as in a polished mirror; however, you can't truly see the Supreme merely by reaching the different realms called heavens, where you enjoy the rewards of your good deeds. It's only by developing your highest consciousness in this life that you can achieve perfect vision of God.
VI
Knowing that the senses are distinct (from the Atman) and their rising and setting separate (from the Atman), a wise man grieves no more.
Understanding that the senses are separate from the Atman and their rising and setting are distinct from the Atman, a wise person no longer feels sorrow.
A wise man never confounds the Atman, which is birthless and deathless, with that which has beginning and end. Therefore, when he sees his senses and his physical organism waxing and waning, he knows that his real Self within can never be affected by these outer changes, so he remains unmoved.
A wise person never confuses the Atman, which is timeless and eternal, with things that have a beginning and an end. So, when he observes his senses and his body changing, he understands that his true Self inside is not affected by these external changes, and as a result, he stays calm.
VII
Higher than the senses is the mind, higher than the mind is the intellect, higher than the intellect is the great Atman, higher than the Atman is the Unmanifested.
Higher than the senses is the mind, higher than the mind is the intellect, higher than the intellect is the great Atman, and higher than the Atman is the Unmanifested.
VIII
Beyond the Unmanifested is the all-pervading and imperceptible Being (Purusha). By knowing Him, the mortal is liberated and attains immortality.
Beyond the Unmanifested is the all-encompassing and unseen Being (Purusha). By knowing Him, a person is freed and achieves immortality.
This division of the individual into senses, mind, intellect, self-consciousness, undifferentiated creative energy and the Absolute Self is explained in the commentary of verse XI, Part Third.
This breakdown of the individual into senses, mind, intellect, self-awareness, undifferentiated creative energy, and the Absolute Self is explained in the commentary of verse XI, Part Third.
IX
His form is not to be seen. No one can see Him with the eye. He is perceived by the heart, by the intellect and by the mind. They who know this become immortal.
His form cannot be seen. No one can see Him with their eyes. He is perceived by the heart, the intellect, and the mind. Those who understand this become immortal.
The Supreme, being formless, cannot be discerned by the senses, hence all knowledge of Him must be acquired by the subtler faculties of heart, intellect and mind, which are developed only through the purifying practice of meditation.
The Supreme, being formless, can't be perceived by the senses, so all knowledge of Him must be gained through the deeper faculties of the heart, intellect, and mind, which can only be cultivated through the cleansing practice of meditation.
X
When the five organs of perception become still, together with the mind, and the intellect ceases to be active: that is called the highest state.
When the five senses become quiet, along with the mind, and the intellect stops being active: that’s what we call the highest state.
The teacher now shows Nachiketas the process by which the transcendental vision can be attained. he out-going senses,—seeing, hearing, smelling, touching, tasting; the restless mind and the intellect: all must be indrawn and quieted. The state of equilibrium thus attained is called the highest state, because all the forces of one's being become united and focused; and this inevitably leads to supersensuous vision.
The teacher now explains to Nachiketas how to achieve a transcendental vision. The outgoing senses—seeing, hearing, smelling, touching, and tasting; the restless mind and intellect—all need to be withdrawn and calmed. The state of balance achieved is called the highest state because all the forces of one's being become united and focused, leading inevitably to a higher state of awareness.
XI
This firm holding back of the senses is what is known as Yoga.
Then one should become watchful, for Yoga comes and goes.
This strong control over the senses is what we call Yoga.
So, one should pay attention because Yoga can come and go.
Yoga literally means to join or to unite the lower self with the Higher Self, the object with the subject, the worshipper with God. In order to gain this union, however, one must first disunite oneself from all that scatters the physical, mental and intellectual forces; so the outgoing perceptions must be detached from the external world and indrawn. When this is accomplished through constant practice of concentration and meditation, the union takes place of its own accord. But it may be lost again, unless one is watchful.
Yoga literally means to join or unite the lower self with the Higher Self, the object with the subject, the worshiper with God. To achieve this union, though, one must first disconnect from all that distracts the physical, mental, and intellectual forces; so the outward perceptions must be separated from the external world and turned inward. When this is achieved through regular practice of concentration and meditation, the union happens naturally. However, it can be lost again if one is not vigilant.
XII
He cannot be attained by speech, by mind, or by the eye. How can
That be realized except by him who says "He is"?
He can't be reached through speech, thoughts, or sight. How can
Anyone understand that except for the one who declares, "He is"?
XIII
He should be realized as "He is" and also as the reality of both (visible and invisible). He who knows Him as "He is," to him alone His real nature is revealed.
He should be understood as "He is" and also as the reality of both the visible and invisible. Only the one who knows Him as "He is" has His true nature revealed to them.
This supersensuous vision cannot be gained through man's ordinary faculties. By mind, eye, or speech the manifested attributes of the Divine can be apprehended; but only one who has acquired the supersensuous sight can directly perceive God's existence and declare definitely that "He is," that He alone exists in both the visible and the invisible world.
This extraordinary vision cannot be achieved through ordinary human abilities. The mind, eyes, or speech can grasp the visible qualities of the Divine; however, only someone who has developed supersensuous perception can directly recognize God's presence and confidently affirm that "He is," that He exists alone in both the seen and unseen worlds.
XIV
When all desires dwelling in the heart cease, then the mortal becomes immortal and attains Brahman here.
When all the desires in the heart stop, then the mortal becomes immortal and reaches Brahman here.
XV
When all the ties of the heart are cut asunder here, then the mortal becomes immortal. Such is the teaching.
When all the connections of the heart are severed here, then the mortal becomes immortal. That’s the teaching.
XVI
There are a hundred and one nerves of the heart. One of them penetrates the centre of the head. Going upward through it, one attains immortality. The other (hundred nerve-courses) lead, in departing, to different worlds.
There are 101 nerves connected to the heart. One of them goes directly to the center of the head. By moving up through this nerve, you can achieve immortality. The other hundred paths lead to different worlds as they depart.
The nervous system of the body provides the channels through which the mind travels; the direction in which it moves is determined by its desires and tendencies. When the mind becomes pure and desireless, it takes the upward course and at the time of departing passes out through the imperceptible opening at the crown of the head; but as long as it remains full of desires, its course is downward towards the realms where those desires can be satisfied.
The body’s nervous system serves as the pathways for the mind; its direction is guided by its wants and inclinations. When the mind is clear and free of desires, it ascends and, upon leaving the body, exits through the subtle opening at the top of the head. However, as long as it’s filled with desires, it moves downward toward the places where those desires can be fulfilled.
XVII
The Purusha, the inner Self, of the size of a thumb, is ever seated in the heart of all living beings. With perseverance man should draw Him out from his body as one draws the inner stalk from a blade of grass. One should know Him as pure and deathless, as pure and deathless.
The Purusha, the inner Self, the size of a thumb, is always seated in the heart of all living beings. With determination, a person should draw Him out from their body, just like pulling the inner stalk from a blade of grass. One should recognize Him as pure and eternal, as pure and eternal.
As has been explained in Part Fourth, verse XII, the inner Self, although unlimited, is described as "the size of a thumb" because of its abiding-place in the heart, often likened to a lotus-bud which is similar to a thumb in size and shape. Through the process of steadfast discrimination, one should learn to differentiate the Soul from the body, just as one separates the pith from a reed.
As explained in Part Fourth, verse XII, the inner Self, though limitless, is referred to as "the size of a thumb" because it resides in the heart, often compared to a lotus bud that is similar in size and shape to a thumb. Through consistent discernment, one should learn to distinguish the Soul from the body, just as one separates the pith from a reed.
XVIII
Thus Nachiketas, having acquired this wisdom taught by the Ruler of Death, together with all the rules of Yoga, became free from impurity and death and attained Brahman (the Supreme). So also will it be with another who likewise knows the nature of the Self.
Thus Nachiketas, having gained this knowledge taught by the Ruler of Death, along with all the principles of Yoga, became free from impurity and death and attained Brahman (the Supreme). The same will happen to anyone else who understands the nature of the Self.
PEACE CHANT
May He (the Supreme Being) protect us both. May He be pleased with us. May we acquire strength. May our study bring us illumination. May there be no enmity among us.
May the Supreme Being protect us both. May He be pleased with us. May we gain strength. May our studies bring us enlightenment. May there be no hostility between us.
OM! PEACE! PEACE! PEACE!
Here ends this Upanishad
Here ends this Upanishad.
Kena-Upanishad
Kena Upanishad
Like the Isavasya, this Upanishad derives its name from the opening word of the text, Kena-ishitam, "by whom directed." It is also known as the Talavakara-Upanishad because of its place as a chapter in the Talavakara-Brahmana of the Sama-Veda.
Like the Isavasya, this Upanishad gets its name from the opening word of the text, Kena-ishitam, "by whom directed." It is also referred to as the Talavakara-Upanishad because it is a chapter in the Talavakara-Brahmana of the Sama-Veda.
Among the Upanishads it is one of the most analytical and metaphysical, its purpose being to lead the mind from the gross to the subtle, from effect to cause. By a series of profound questions and answers, it seeks to locate the source of man's being; and to expand his self-consciousness until it has become identical with God-Consciousness.
Among the Upanishads, it is one of the most analytical and metaphysical, aiming to guide the mind from the tangible to the intangible, from effect to cause. Through a series of deep questions and answers, it tries to find the source of human existence and to expand self-awareness until it aligns with God-Consciousness.
KENA-UPANISHAD
Peace Chant
Peace Prayer
May my limbs, speech, Prana (life-force), sight, hearing, strength and all my senses, gain in vigor. All is the Brahman (Supreme Lord) of the Upanishads. May I never deny the Brahman. May the Brahman never deny me. May there be no denial of the Brahman. May there be no separation from the Brahman. May all the virtues declared in the sacred Upanishads be manifest in me, who am devoted to the Atman (Higher Self). May they be manifest in me.
May my body, voice, life force, sight, hearing, strength, and all my senses grow stronger. Everything is the Brahman (Supreme Lord) of the Upanishads. May I never reject the Brahman. May the Brahman never reject me. May there be no rejection of the Brahman. May there be no separation from the Brahman. May all the virtues mentioned in the sacred Upanishads be evident in me, who is devoted to the Atman (Higher Self). May they be evident in me.
OM! PEACE! PEACE! PEACE!
Part First
I
By whom commanded and directed does the mind go towards its objects? Commanded by whom does the life-force, the first (cause), move? At whose will do men utter speech? What power directs the eye and the ear?
By whom is the mind guided towards its objects? Who directs the life-force, the initial cause, to move? At whose command do people speak? What force controls the eye and the ear?
Thus the disciple approached the Master and inquired concerning the cause of life and human activity. Having a sincere longing for Truth he desired to know who really sees and hears, who actuates the apparent physical man. He perceived all about him the phenomenal world, the existence of which he could prove by his senses; but he sought to know the invisible causal world, of which he was now only vaguely conscious. Is mind all-pervading and all-powerful, or is it impelled by some other force, he asked. Who sends forth the vital energy, without which nothing can exist? The teacher replies:
Thus, the disciple approached the Master and asked about the cause of life and human activity. With a genuine desire for Truth, he wanted to understand who truly sees and hears, who drives the apparent physical person. He was aware of the phenomenal world around him, which he could prove with his senses, but he was searching for knowledge of the invisible causal world that he was only vaguely aware of. Is the mind all-encompassing and all-powerful, or is it driven by some other force, he asked. Who sends out the vital energy, without which nothing can exist? The teacher replies:
II
It is the ear of the ear, the mind of the mind, the speech of the speech, the life of the life, the eye of the eye. The wise, freed (from the senses and from mortal desires), after leaving this world, become immortal.
It is the ear of hearing, the mind of thinking, the speech of speaking, the life of living, the eye of seeing. The wise, who have freed themselves from the senses and from earthly desires, become immortal after leaving this world.
An ordinary man hears, sees, thinks, but he is satisfied to know only as much as can be known through the senses; he does not analyze and try to find that which stands behind the ear or eye or mind. He is completely identified with his external nature. His conception does not go beyond the little circle of his bodily life, which concerns the outer man only. He has no consciousness of that which enables his senses and organs to perform their tasks.
An ordinary person hears, sees, and thinks, but they're content to know only what can be experienced through their senses; they don’t analyze or try to understand what lies behind their hearing, sight, or thoughts. They are fully connected to their external self. Their understanding doesn’t extend beyond the small circle of their physical existence, which pertains only to their outward self. They are unaware of what allows their senses and body to function.
There is a vast difference between the manifested form and That which is manifested through the form. When we know That, we shall not die with the body. One who clings to the senses and to things that are ephemeral, must die many deaths, but that man who knows the eye of the eye, the ear of the ear, having severed himself from his physical nature, becomes immortal. Immortality is attained when man transcends his apparent nature and finds that subtle, eternal and inexhaustible essence which is within him.
There’s a huge difference between what we see and what’s behind what we see. When we understand this, we won’t perish with our bodies. Those who hold on to their senses and temporary things face many deaths, but the person who understands the deeper truth of sight and sound, and separates themselves from their physical being, becomes immortal. Immortality is reached when a person goes beyond their superficial self and discovers the subtle, eternal, and limitless essence within them.
III
There the eye does not go, nor speech, nor mind. We do not know That; we do not understand how It can be taught. It is distinct from the known and also It is beyond the unknown. Thus we have heard from the ancient (teachers) who told us about It.
There the eye doesn't go, nor speech, nor thought. We don't know that; we don't understand how it can be learned. It is different from what we know and also beyond what we don't know. So we've heard from the ancient teachers who talked to us about it.
These physical eyes are unable to perceive that subtle essence. Nor can it be expressed by finite language or known by finite intelligence, because it is infinite. Our conception of knowing finite things is to know their name and form; but knowledge of God must be distinct from such knowledge. This is why some declare God to be unknown and unknowable; because He is far more than eye or mind or speech can perceive, comprehend or express. The Upanishad does not say that He cannot be known. He is unknowable to man's finite nature. How can a finite mortal apprehend the Infinite Whole? But He can be known by man's God-like nature.
These physical eyes can't see that subtle essence. Nor can it be expressed in limited language or grasped by limited intelligence because it is infinite. Our understanding of knowing finite things involves knowing their name and form; however, knowing God must be different from that type of knowledge. This is why some people say God is unknown and unknowable; He is so much more than what our eyes, minds, or words can perceive, understand, or express. The Upanishad doesn’t claim that He can’t be known. He is unknowable to our limited nature. How can a finite being grasp the Infinite Whole? But He can be known through our divine-like nature.
IV
That which speech does not illumine, but which illumines speech: know that alone to be the Brahman (the Supreme Being), not this which people worship here.
That which speech cannot describe, but which gives meaning to speech: know that to be the Brahman (the Supreme Being), not this that people worship here.
V
That which cannot be thought by mind, but by which, they say, mind is able to think: know that alone to be the Brahman, not this which people worship here.
That which can't be understood by the mind, but through which, they say, the mind can think: know that to be the Brahman alone, not this which people worship here.
VI
That which is not seen by the eye, but by which the eye is able to see: know that alone to be the Brahman, not this which people worship here.
That which the eye cannot see, yet allows the eye to see: recognize that as the Brahman, not this which people worship here.
VII
That which cannot be heard by the ear, but by which the ear is able to hear: know that alone to be Brahman, not this which people worship here.
That which can't be heard by the ear, but allows the ear to hear: know that to be Brahman, not this that people worship here.
VIII
That which none breathes with the breath, but by which breath is in-breathed: know that alone to be the Brahman, not this which people worship here.
That which no one speaks of, but through which breath is given: know that alone to be the Brahman, not this that people worship here.
Ordinarily we know three states of consciousness only,—waking, dreaming and sleeping. There is, however, a fourth state, the superconscious, which transcends these. In the first three states the mind is not clear enough to save us from error; but in the fourth state it gains such purity of vision that it can perceive the Divine. If God could be known by the limited mind and senses, then God-knowledge would be like any other knowledge and spiritual science like any physical science. He can be known, however, by the purified mind only. Therefore to know God, man must purify himself. The mind described in the Upanishads is the superconscious mind. According to the Vedic Sages the mind in its ordinary state is only another sense organ. This mind is limited, but when it becomes illumined by the light of the Cosmic Intelligence, or the "mind of the mind," then it is able to apprehend the First Cause or That which stands behind all external activities.
Normally, we recognize only three states of consciousness: waking, dreaming, and sleeping. However, there is a fourth state, the superconscious, which goes beyond these. In the first three states, the mind isn't clear enough to avoid mistakes; but in the fourth state, it achieves such clarity that it can perceive the Divine. If we could know God through our limited mind and senses, then knowing God would be just like any other kind of knowledge, and spiritual science would be no different from physical science. However, God can only be known by a purified mind. Thus, to know God, a person must purify themselves. The mind referred to in the Upanishads is the superconscious mind. According to the Vedic Sages, the mind in its ordinary state is just another sense organ. This mind is limited, but when it is illuminated by the light of Cosmic Intelligence, or the "mind of the mind," it becomes capable of understanding the First Cause or whatever lies behind all external activities.
Part Second
I
If thou thinkest "I know It well," then it is certain that thou knowest but little of the Brahman (Absolute Truth), or in what form He (resideth) in the Devas (minor aspects of Deity). Therefore I think that what thou thinkest to be known is still to be sought after.
If you think, "I know it well," then it’s clear that you know very little about the Brahman (Absolute Truth) or how He exists in the Devas (minor aspects of Deity). So, I believe that what you think you know is still something to be explored.
Having given the definition of the real Self or Brahman, by which mortals are able to see, hear, feel and think, the teacher was afraid that the disciple, after merely hearing about It, might conclude that he knew It. So he said to him: "You have heard about It, but that is not enough. You must experience It. Mere intellectual recognition will not give you true knowledge of It. Neither can It be taught to you. The teacher can only show the way. You must find It for yourself."
Having defined the real Self or Brahman, which allows mortals to see, hear, feel, and think, the teacher worried that the disciple, after just hearing about It, might mistakenly believe he understood It. So he said to him: "You've heard about It, but that's not enough. You need to experience It. Simple intellectual acknowledgment won't give you true knowledge of It. You can't just be taught about It. The teacher can only guide you. You have to discover It on your own."
Knowledge means union between subject and object. To gain this union one must practice, theory cannot help us. The previous chapter has shown that the knowledge of Brahman is beyond sense-perception: "There the eye does not go, nor speech, nor mind." "That is distinct from known and also It is beyond the unknown." Therefore it was necessary for the teacher to remind the disciple that knowledge based on sense-perception or intellectual apprehension should not be confounded with supersensuous knowledge. Although the disciple had listened to the teacher with unquestioning mind and was intellectually convinced of the truth of his words, it was now necessary for him to prove by his own experience what he had heard. Guided by the teacher, he sought within himself through meditation the meaning of Brahman; and having gained a new vision, he approached the teacher once more.
Knowledge is the connection between the subject and the object. To achieve this connection, one must practice; theory alone won't help us. The previous chapter has demonstrated that the knowledge of Brahman goes beyond sensory perception: "The eye cannot go there, nor speech, nor the mind." "It is different from what is known and also beyond what is unknown." Therefore, it was important for the teacher to remind the disciple that knowledge based on sensory perception or intellectual understanding should not be confused with transcendent knowledge. Even though the disciple had listened to the teacher with an open mind and was intellectually convinced of the truth in his words, it was necessary for him to prove through his own experience what he had heard. Guided by the teacher, he searched within himself through meditation for the meaning of Brahman, and after gaining a new perspective, he approached the teacher once again.
II
The disciple said: I do not think I know It well, nor do I think that I do not know It. He among us who knows It truly, knows (what is meant by) "I know" and also what is meant by "I know It not."
The disciple said: I’m not sure I really know it, but I also don’t think I don’t know it. The person among us who truly knows it understands what "I know" means and also what "I don’t know" means.
This appears to be contradictory, but it is not. In the previous chapter we learned that Brahman is "distinct from the known" and "beyond the unknown." The disciple, realizing this, says: "So far as mortal conception is concerned, I do not think I know, because I understand that It is beyond mind and speech; yet from the higher point of view, I cannot say that I do not know; for the very fact that I exist, that I can seek It, shows that I know; for It is the source of my being. I do not know, however, in the sense of knowing the whole Infinite Ocean of existence." The word knowledge is used ordinarily to signify acquaintance with phenomena only, but man must transcend this relative knowledge before he can have a clear conception of God. One who wishes to attain Soul-consciousness must rise above matter.
This might seem contradictory, but it isn't. In the previous chapter, we learned that Brahman is "distinct from the known" and "beyond the unknown." The disciple recognizes this and says: "As far as human understanding goes, I don’t think I know, because I realize that It is beyond mind and speech; yet from a higher perspective, I can't say that I don't know; the very fact that I exist and can seek It shows that I know; for It is the source of my existence. I don’t know, however, in the sense of knowing the entire Infinite Ocean of existence." The term knowledge is usually used to mean familiarity with phenomena only, but a person must go beyond this relative knowledge before they can have a clear idea of God. Anyone seeking Soul-consciousness must rise above the physical.
The observation of material science being confined to the sense plane, it ignores what is beyond. Therefore it must always be limited and subject to change. It discovered atoms, then it went further and discovered electrons, and when it had found the one, it had to drop the other; so this kind of knowledge can never lead to the ultimate knowledge of the Infinite, because it is exclusive and not inclusive. Spiritual science is not merely a question of mind and brain, it depends on the awakening of our latent higher consciousness.
The study of material science is restricted to what we can sense, which means it overlooks what lies beyond. Because of this, it will always be limited and subject to change. It found atoms, then went on to find electrons, but when it discovered one, it had to let go of the other; this type of knowledge can never reach the ultimate understanding of the Infinite because it's exclusive rather than inclusive. Spiritual science isn’t just about the mind and brain; it relies on awakening our hidden higher consciousness.
III
He who thinks he knows It not, knows It. He who thinks he knows
It, knows It not. The true knowers think they can never know It
(because of Its infinitude), while the ignorant think they know
It.
Those who believe they know it, don’t actually know it. Those who think they don’t know it, do know it. True knowers understand that they can never fully know it (due to its infinite nature), whereas the uninformed are under the impression that they know it.
By this text the teacher confirms the idea that Brahman is unthinkable, because unconditioned. Therefore he says: He who considers It beyond thought, beyond sense-perception, beyond mind and speech, he alone has a true understanding of Brahman. They who judge a living being from his external form and sense faculties, know him not; because the real Self of man is not manifested in his seeing, hearing, speaking. His real Self is that within by which he hears and speaks and sees. In the same way he knows not Brahman who thinks he knows It by name and form. The arrogant and foolish man thinks he knows everything; but the true knower is humble. He says: "How can I know Thee, who art Infinite and beyond mind and speech?" In the last portion of the text, the teacher draws an impressive contrast between the attitude of the wise man who knows, but thinks he does not know; and that of the ignorant who does not know, but thinks he knows.
In this text, the teacher affirms the notion that Brahman is beyond comprehension because it is unconditioned. Therefore, he states: Only the person who sees it as beyond thought, beyond sensory perception, and beyond mind and speech truly understands Brahman. Those who judge a living being based on its external appearance and senses do not truly know it; the real Self of a person is not revealed through seeing, hearing, or speaking. The true Self is what enables one to hear, speak, and see. Similarly, someone who believes they know Brahman just by its name and form does not truly understand it. The arrogant and foolish individual thinks they know everything; however, the true knower remains humble. They say, "How can I know You, who are Infinite and beyond mind and speech?" In the latter part of the text, the teacher draws a striking contrast between the wise person who knows but feels they do not know, and the ignorant person who does not know but believes they do.
IV
It (Brahman) is known, when It is known in every state of consciousness. (Through such knowledge) one attains immortality. By attaining this Self, man gains strength; and by Self-knowledge immortality is attained.
It (Brahman) is understood when it is recognized in every state of consciousness. (Through this understanding) one achieves immortality. By realizing this Self, a person gains strength; and through Self-knowledge, immortality is attained.
We have learned from the previous text that the Brahman is unknown to those whose knowledge is limited to sense experience; but He is not unknown to those whose purified intelligence perceives Him as the basis of all states of consciousness and the essence of all things. By this higher knowledge a man attains immortality, because he knows that although his body may decay and die, the subtle essence of his being remains untouched. Such an one also acquires unlimited strength, because he identifies himself with the ultimate Source. The strength which comes from one's own muscle and brain or from one's individual power must be limited and mortal and therefore cannot lift one beyond death; but through the strength which Atma-gnana or Self-knowledge gives, immortality is reached. Whenever knowledge is based on direct perception of this undying essence, one transcends all fear of death and becomes immortal.
We learned from the previous text that the Brahman is unknown to those whose understanding is limited to what they can sense; however, He is known to those whose clear intelligence recognizes Him as the foundation of all states of consciousness and the essence of everything. Through this higher knowledge, a person achieves immortality, because they understand that even though the body may decay and die, the subtle essence of their being remains untouched. Such a person also gains unlimited strength, as they identify with the ultimate Source. The strength that comes from one’s own muscles and brain, or from individual power, is limited and mortal, so it can't help one rise above death; but through the strength that Atma-gnana or Self-knowledge provides, immortality is attained. Whenever knowledge is grounded in the direct perception of this eternal essence, one transcends all fear of death and becomes immortal.
V
If one knows It here, that is Truth; if one knows It not here, then great is his loss. The wise seeing the same Self in all beings, being liberated from this world, become immortal.
If someone understands it here, that's the Truth; if they don't understand it here, it's a huge loss for them. The wise see the same Self in everyone, and by freeing themselves from this world, they become immortal.
Part Third
I
The Brahman once won a victory for the Devas. Through that victory of the Brahman, the Devas became elated. They thought, "This victory is ours. This glory is ours."
The Brahman once achieved a victory for the Devas. Because of that victory, the Devas felt thrilled. They thought, "This victory is ours. This glory is ours."
Brahman here does not mean a personal Deity. There is a Brahma, the first person of the Hindu Trinity; but Brahman is the Absolute, the One without a second, the essence of all. There are different names and forms which represent certain personal aspects of Divinity, such as Brahma the Creator, Vishnu the Preserver and Siva the Transformer; but no one of these can fully represent the Whole. Brahman is the vast ocean of being, on which rise numberless ripples and waves of manifestation. From the smallest atomic form to a Deva or an angel, all spring from that limitless ocean of Brahman, the inexhaustible Source of life. No manifested form of life can be independent of its source, just as no wave, however mighty, can be independent of the ocean. Nothing moves without that Power. He is the only Doer. But the Devas thought: "This victory is ours, this glory is ours."
Brahman here doesn't refer to a personal God. There is a Brahma, the first person of the Hindu Trinity; but Brahman is the Absolute, the One without a second, the essence of everything. There are different names and forms that represent specific personal aspects of Divinity, like Brahma the Creator, Vishnu the Preserver, and Shiva the Transformer; but none of these can completely represent the Whole. Brahman is the vast ocean of existence, from which countless ripples and waves of manifestation arise. From the smallest atom to a Deva or an angel, everything comes from that limitless ocean of Brahman, the endless Source of life. No form of life can exist independently of its source, just as no wave, no matter how powerful, can stand alone without the ocean. Nothing moves without that Power. He is the only Doer. But the Devas thought: "This victory is ours, this glory is ours."
II
The Brahman perceived this and appeared before them. They did not know what mysterious form it was.
The Brahman noticed this and appeared before them. They did not understand what mysterious figure it was.
III
They said to Fire: "O Jataveda (All-knowing)! Find out what mysterious spirit this is." He said: "Yes."
They said to Fire: "Hey, Jataveda (All-knowing)! Can you find out what this mysterious spirit is?" He replied: "Sure."
IV
He ran towards it and He (Brahman) said to him: "Who art thou?"
"I am Agni, I am Jataveda," he (the Fire-god) replied.
He ran toward it and He (Brahman) said to him: "Who are you?"
"I am Agni, I am Jataveda," he (the Fire-god) replied.
V
Brahman asked: "What power resides in thee?" Agni replied: "I can burn up all whatsoever exists on earth."
Brahman asked, "What power do you have?" Agni replied, "I can burn up everything that exists on earth."
VI
Brahman placed a straw before him and said: "Burn this." He (Agni) rushed towards it with all speed, but was not able to burn it. So he returned from there and said (to the Devas): "I was not able to find out what this great mystery is."
Brahman put a straw in front of him and said, "Burn this." He (Agni) rushed toward it as fast as he could, but couldn't burn it. So he came back and told the Devas, "I couldn't figure out what this great mystery is."
VII
Then they said to Vayu (the Air-god): "Vayu! Find out what this mystery is." He said: "Yes."
Then they said to Vayu (the Air-god): "Vayu! Discover what this mystery is." He replied: "Sure."
VIII
He ran towards it and He (Brahman) said to him: "Who art thou?" "I am Vayu, I am Matarisva (traveller of Heaven)," he (Vayu) said.
He ran toward it, and He (Brahman) said to him, "Who are you?" "I am Vayu, I am Matarisva (traveler of Heaven)," he (Vayu) replied.
IX
Then the Brahman said: "What power is in thee?" Vayu replied: "I can blow away all whatsoever exists on earth."
Then the Brahman asked, "What power do you have?" Vayu answered, "I can sweep away everything that exists on earth."
X
Brahman placed a straw before him and said: "Blow this away." He (Vayu) rushed towards it with all speed, but was not able to blow it away. So he returned from there and said (to the Devas): "I was not able to find out what this great mystery is."
Brahman set a straw in front of him and said, "Blow this away." He (Vayu) rushed at it with all his might, but couldn’t blow it away. So, he came back and told the Devas, "I couldn’t figure out what this great mystery is."
XI
Then they said to Indra: "O Maghavan (Worshipful One)! Find out what this mystery is." He said: "Yes"; and ran towards it, but it disappeared before him.
Then they said to Indra: "O Maghavan (Worshipful One)! Find out what this mystery is." He replied, "Sure," and ran toward it, but it vanished before him.
XII
Then he saw in that very space a woman beautifully adorned, Uma of golden hue, daughter of Haimavat (Himalaya). He asked: "What is this great mystery?"
Then he saw in that same space a woman beautifully decorated, Uma of golden color, daughter of Haimavat (Himalaya). He asked, "What is this great mystery?"
Here we see how the Absolute assumes concrete form to give knowledge of Himself to the earnest seeker. Brahman, the impenetrable mystery, disappeared and in His place appeared a personal form to represent Him. This is a subtle way of showing the difference between the Absolute and the personal aspects of Deity. The Absolute is declared to be unknowable and unthinkable, but He assumes deified personal aspects to make Himself known to His devotees. Thus Uma, daughter of the Himalaya, represents that personal aspect as the offspring of the Infinite Being; while the Himalaya stands as the symbol of the Eternal, Unchangeable One.
Here we see how the Absolute takes on a tangible form to reveal Himself to the sincere seeker. Brahman, the impenetrable mystery, vanished, and in His place appeared a personal form to represent Him. This subtly illustrates the distinction between the Absolute and the personal aspects of the Divine. The Absolute is said to be unknowable and unthinkable, yet He takes on divine personal forms to make Himself known to His followers. Thus, Uma, daughter of the Himalayas, embodies that personal aspect as the offspring of the Infinite Being, while the Himalayas symbolize the Eternal, Unchangeable One.
Part fourth
I
She (Uma) said: "It is Brahman. It is through the victory of Brahman that ye are victorious." Then from her words, he (Indra) knew that it (that mysterious form) was Brahman.
She (Uma) said: "It is Brahman. It is through the triumph of Brahman that you are victorious." Then from her words, he (Indra) understood that it (that mysterious form) was Brahman.
Uma replied to Indra, "It is to Brahman that you owe your victory. It is through His power that you live and act. He is the agent and you are all only instruments in His hands. Therefore your idea that 'This victory is ours, this glory is ours,' is based on ignorance." At once Indra saw their mistake. The Devas, being puffed up with vanity, had thought they themselves had achieved the victory, whereas it was Brahman; for not even a blade of grass can move without His command.
Uma replied to Indra, "You owe your victory to Brahman. It is through His power that you live and act. He is the true agent, and you are all just instruments in His hands. So, your belief that 'This victory is ours, this glory is ours' comes from ignorance." Immediately, Indra recognized their mistake. The Devas, filled with pride, had thought they had achieved the victory themselves, when it was actually Brahman; for not even a blade of grass can move without His command.
II
Therefore these Devas,—Agni, Vayu and Indra—excel other Devas, because they came nearer to Brahman. It was they who first knew this spirit as Brahman.
Therefore, these Devas—Agni, Vayu, and Indra—stand out among other Devas because they came closer to Brahman. They were the ones who first recognized this spirit as Brahman.
III
Therefore Indra excels all other Devas, because he came nearest to Brahman, and because he first (before all others) knew this spirit as Brahman.
Therefore, Indra surpasses all other gods because he got closest to Brahman and because he was the first (before anyone else) to recognize this spirit as Brahman.
Agni, Vayu and Indra were superior to the other Devas because they gained a closer vision; and they were able to do this because they were purer; while Indra stands as the head of the Devas, because he realized the Truth directly, he reached Brahman. The significance of this is that whoever comes in direct touch with Brahman or the Supreme is glorified.
Agni, Vayu, and Indra were more powerful than the other Devas because they had a clearer perspective; they achieved this through their purity. Indra is considered the leader of the Devas because he directly perceived the Truth and attained Brahman. This means that anyone who directly encounters Brahman or the Supreme is honored.
IV
Thus the teaching of Brahman is here illustrated in regard to the Devas. He dashed like lightning, and appeared and disappeared just as the eye winks.
Thus the teaching of Brahman is here illustrated in regard to the Devas. He moved like lightning, appearing and disappearing just like a blink of the eye.
The teaching as regards the Devas was that Brahman is the only Doer. He had appeared before them in a mysterious form; but the whole of the unfathomable Brahman could not be seen in any definite form; so at the moment of vanishing, He manifested more of His immeasurable glory and fleetness of action by a sudden dazzling flash of light.
The teaching about the Devas was that Brahman is the only Doer. He had appeared to them in a mysterious form; however, the entirety of the unfathomable Brahman could not be seen in any specific shape. So, at the moment of disappearing, He revealed more of His immense glory and quickness of action with a sudden dazzling flash of light.
V
Next (the teaching) is regarding Adhyatman (the embodied Soul). The mind seems to approach Him (Brahman). By this mind (the seeker) again and again remembers and thinks about Brahman.
Next (the teaching) is about Adhyatman (the embodied Soul). The mind seems to reach out to Him (Brahman). With this mind, the seeker constantly remembers and contemplates Brahman.
Only by the mind can the seeker after knowledge approach Brahman, whose nature in glory and speed has been described as like unto a flash of lightning. Mind alone can picture the indescribable Brahman; and mind alone, being swift in its nature, can follow Him. It is through the help of this mind that we can think and meditate on Brahman; and when by constant thought of Him the mind becomes purified, then like a polished mirror it can reflect His Divine Glory.
Only through the mind can someone seeking knowledge get close to Brahman, whose nature in glory and speed has been described as similar to a flash of lightning. The mind is the only thing that can visualize the indescribable Brahman; and the mind, being quick by nature, can pursue Him. It's with the help of this mind that we can think about and meditate on Brahman; and when, through constant contemplation of Him, the mind becomes purified, it can reflect His Divine Glory like a polished mirror.
VI
That Brahman is called Tadvanam (object of adoration). He is to be worshipped by the name Tadvanam. He who knows Brahman thus, is loved by all beings.
That Brahman is called Tadvanam (object of adoration). He should be worshipped by the name Tadvanam. Anyone who understands Brahman in this way is loved by all beings.
Brahman is the object of adoration and the goal of all beings. For this reason he should be worshipped and meditated upon as Tadvanam. Whoever knows Him in this aspect becomes one with Him, and serves as a clear channel through which the blessings of Brahman flow out to others. The knower of God partakes of all His lovable qualities and is therefore loved by all true devotees.
Brahman is the focus of worship and the ultimate aim for all beings. Because of this, He should be honored and contemplated as Tadvanam. Anyone who understands Him in this way becomes united with Him and acts as a clear conduit for the blessings of Brahman to reach others. The person who knows God shares in all His admirable qualities and is thus cherished by all genuine devotees.
VII
The disciple asked: O Master, teach me the Upanishad. (The teacher replied:) The Upanishad has been taught thee. We have certainly taught thee the Upanishad about Brahman.
The disciple asked: O Master, teach me the Upanishad. (The teacher replied:) You have already been taught the Upanishad. We have definitely taught you the Upanishad about Brahman.
VIII
The Upanishad is based on tapas (practice of the control of body, mind and senses), dama (subjugation of the senses), karma (right performance of prescribed actions). The Vedas are its limbs. Truth is its support.
The Upanishad is centered on tapas (the practice of controlling the body, mind, and senses), dama (the mastery of the senses), and karma (the correct execution of prescribed actions). The Vedas are its branches. Truth is its foundation.
IX
He who knows this (wisdom of the Upanishad), having been cleansed of all sin, becomes established in the blissful, eternal and highest abode of Brahman, in the highest abode of Brahman.
Whoever understands this (wisdom of the Upanishad), after being freed from all sin, attains the blissful, eternal, and supreme realm of Brahman, in the highest realm of Brahman.
Here ends this Upanishad.
This Upanishad concludes here.
This Upanishad is called Kena, because it begins with the inquiry: "By whom" (Kena) willed or directed does the mind go towards its object? From whom comes life? What enables man to speak, to hear and see? And the teacher in reply gives him the definition of Brahman, the Source and Basis of existence. The spirit of the Upanishads is always to show that no matter where we look or what we see or feel in the visible world, it all proceeds from one Source.
This Upanishad is called Kena because it starts with the question: "By whom" (Kena) is the mind directed towards its object? From whom does life come? What allows a person to speak, hear, and see? In response, the teacher provides the definition of Brahman, the Source and Basis of existence. The essence of the Upanishads is to demonstrate that no matter where we look or what we see or feel in the visible world, it all comes from one Source.
The prevailing note of all Vedic teaching is this: One tremendous Whole becoming the world, and again the world merging in that Whole. It also strives in various ways to define that Source, knowing which all else is known and without which no knowledge can be well established. So here the teacher replies: That which is the eye of the eye, the ear of the ear, that is the inexhaustible river of being which flows on eternally; while bubbles of creation rise on the surface, live for a time, then burst.
The main point of all Vedic teachings is this: A vast Whole becomes the world, and then the world merges back into that Whole. It also attempts to define that Source, which when understood makes everything else clear, and without which no true knowledge can exist. So here the teacher responds: That which is the eye behind the eye, the ear behind the ear, is the endless flow of existence that goes on forever; meanwhile, the bubbles of creation appear on the surface, exist for a moment, and then pop.
The teacher, however, warns the disciple that this eye, ear, mind, can never perceive It; for It is that which illumines speech and mind, which enables eye and ear and all sense-faculties to perform their tasks. "It is distinct from the known and also It is beyond the unknown." He who thinks he knows It, knows It not; because It is never known by those who believe that It can be grasped by the intellect or by the senses; but It can be known by him who knows It as the basis of all consciousness.
The teacher warns the student that this eye, ear, and mind can never perceive It; because It is what illuminates speech and thought, allowing the eye, ear, and all senses to function. "It is separate from what is known and also beyond what is unknown." Whoever thinks they understand It doesn't actually know It; because It can never be grasped by the intellect or the senses. However, It can be understood by someone who recognizes It as the foundation of all consciousness.
The knower of Truth says, "I know It not," because he realizes the unbounded, infinite nature of the Supreme. "Thou art this (the visible), Thou art That (the invisible), and Thou art all that is beyond," he declares. The ordinary idea of knowledge is that which is based on sense preceptions; but the knowledge of an illumined Sage is not confined to his senses. He has all the knowledge that comes from the senses and all that comes from Spirit.
The person who understands Truth says, "I don't know It," because they recognize the limitless, infinite nature of the Supreme. "You are this (the visible), you are That (the invisible), and you are everything that is beyond," they proclaim. The typical idea of knowledge is based on what we perceive through our senses; however, the knowledge of an enlightened Sage goes beyond just those senses. They possess all the knowledge that comes from the senses as well as everything that comes from Spirit.
The special purpose of this Upanishad is to give us the knowledge of the Real, that we may not come under the dominion of the ego by identifying ourselves with our body, mind and senses. Mortals become mortals because they fall under the sway of ego and depend on their own limited physical and mental strength. The lesson of the parable of the Devas and Brahman is that there is no real power, no real doer except God. He is the eye of the eye, the ear of the ear; and eyes, ears, and all our faculties have no power independent of Him. When we thus realize Him as the underlying Reality of our being, we transcend death and become immortal.
The main purpose of this Upanishad is to teach us about the True Self, so we don’t fall under the control of the ego by identifying ourselves with our body, mind, and senses. People become limited because they are swayed by the ego and rely on their own restricted physical and mental abilities. The lesson from the parable of the Devas and Brahman is that there is no true power or doer except God. He is the eye of the eye and the ear of the ear; our eyes, ears, and all our abilities have no power separate from Him. When we recognize Him as the fundamental Reality of our existence, we overcome death and become immortal.
OM! PEACE! PEACE! PEACE!
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!