This is a modern-English version of Flower, Fruit, and Thorn Pieces;: or, the Wedded Life, Death, and Marriage of Firmian Stanislaus Siebenkaes, Parish Advocate in the Burgh of Kuhschnappel., originally written by Jean Paul. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

BOHN’S STANDARD LIBRARY.


RICHTER’S

FLOWER, FRUIT, AND THORN PIECES.

GEORGE BELL & SONS

LONDON: YORK ST., COVENT GARDEN
NEW YORK 66 FIFTH AVENUE, AND
BOMBAY: 53 ESPLANADE ROAD
CAMBRIDGE: DEIGHTON BELL & CO.

LONDON: YORK ST., COVENT GARDEN
NEW YORK: 66 FIFTH AVENUE, AND
MUMBAI: 53 ESPLANADE ROAD
CAMBRIDGE: DEIGHTON BELL & CO.

FLOWER, FRUIT AND THORN PIECES;

OR, THE

WEDDED LIFE, DEATH, AND MARRIAGE

OF

FIRMIAN STANISLAUS SIEBENKÆS,

PARISH ADVOCATE

IN THE BURGH OF KUHSCHNAPPEL.

(A GENUINE THORN PIECE.)

BY

JEAN PAUL FRIEDRICH RICHTER.

Translated from the German

BY

ALEXANDER EWING.

LONDON

GEORGE BELL AND SONS

1897

[Reprinted from Stereotype plates.]


PREFACE

TO THE

SECOND EDITION.

What advantage shall I reap in giving to the world this, my new edition of ‘Siebenkæs,’ embellished and perfected as it is with all the additions, corrections, and improvements which it has been in my power to make? Can I expect to be any the better for it? People will, I daresay, buy it and read it; but not give much of their time to the study of it, nor be sufficiently detailed and thorough in their criticism of it. The Pythia of Criticism has hitherto been chary of her oracles to me, as the Greek Pythia was to other inquirers; she has chewed up my laurels, instead of crowning me with them, and prophesied little or nothing. The author very distinctly remembers setting to work, for instance, at the second edition of his ‘Hesperus,’[1] with his pruning-saw in his left hand and his oculist’s knife in his right, and applying both instruments to the work to an extraordinary extent; it was in vain, however, that he looked for anything like an appreciative notice of it, either in literary or non-literary publications. Similarly, in all his new editions (those of ‘Fixlein,’ the ‘Preparatory School,’ and ‘Levana,’ are proofs and witnesses[2]), however he may set to work, hanging up new pictures, turning some of the old ones’ faces to the wall—marching off some ideas, relieving them by others—making characters conduct themselves better, or worse, or hit upon better, or upon worse, ideas, as the case may be,—the deuce a reviewer takes the least notice of it, or says a word to the world on the subject. But in this way I learn little, am not told where I have done pretty well, or the reverse, and am minus, perhaps, some little bit of praise and encouragement which I may deserve.

What benefit will I get from sharing this new edition of ‘Siebenkæs,’ enhanced and improved with all the additions, corrections, and upgrades I could manage? Can I really expect anything good to come from it? People will probably buy it and read it, but they won’t spend much time actually studying it or offering detailed and thoughtful criticism. The oracle of Criticism has been pretty reserved with her predictions for me, just like the Greek oracle was for others; she’s chewed up my victories instead of celebrating them, and given little to no praise. I distinctly remember working on the second edition of my ‘Hesperus,’[1] with my pruning-saw in one hand and my oculist’s knife in the other, using both tools extensively; however, it was pointless to look for anything like a positive review in any literary or non-literary publications. Likewise, in all my new editions (those of ‘Fixlein,’ the ‘Preparatory School,’ and ‘Levana,’ serve as proof[2]), no matter how I approach it, whether I hang new pictures, turn old ones to the wall, replace some ideas, improve characters, or change their actions and viewpoints—no reviewer pays any attention or says a word about it to the public. Because of this, I learn very little, I’m not informed on where I did well or not, and I'm missing out on some recognition and encouragement that I might deserve.

This is how the question stands, and several consequences follow as matters of course; the indifferent class of readers consider the author incapable of making any critical emendations, while the enthusiastic class think none are necessary—their common point of agreement being the supposition that he absorbs and emits the whole thing with the same natural, matter of course, ease and absence of effort as the Aphides, the plant-lice, do the honey-dew, which is in such request with the bees, though, unlike the said bees, he is not very clever at making the wax for it.

This is where the question stands, and a few outcomes follow naturally; the indifferent group of readers believes the author can't make any meaningful edits, while the enthusiastic group thinks none are needed—their shared assumption being that he takes in and puts out everything with the same effortless ease as the aphids do with the honeydew, which the bees highly value, even though, unlike those bees, he isn't particularly skilled at making the wax for it.

Then there are a good many who think every line should be left in the condition in which it first flowed, or burst, spontaneously from its author’s fancy—just as if corrections were not themselves spontaneous outbursts as well as the other. Other readers prefer to belong to none of the above factions and consequently belong, to some extent, to all. Were it my object to express myself briefly, I should merely have to do so as follows:—firstly, they say, it would be much better if he simply spoke artlessly out whatever he finds it in his heart to say! and (if this is just what one happens to have done), secondly, how much better would be the effect of that which he finds it in that heart of his to say, and how much it would be improved, were it to be done according to the canons of taste and criticism! I can express these ideas likewise in a more roundabout form, as follows:—If a writer curbs himself too closely, if he thinks less about the strong throb of his heart than about the delicate arterial network and plexus of taste, and breaks up its broad stream into fine, minute, dew-drops of the invisible perspiration of criticism—then they say—“the fact is, that the thicker and more powerful a jet of water is, the higher it shoots, penetrating the atmosphere, and overcoming its resistance; whilst a more delicate jet is dissipated before it gets half as far.” But, when the author does just the reverse of the above; when he presses out all his overflowing heart in one gush, and lets the blood-billows flow when and how they will, then the critics point the following moral—doing it, however, in a metaphor other than I should have expected of them—“A work of art is like a paper kite, which rises the higher the more the boy pulls and holds back the string, but falls the moment he lets it go.”

Then there are many who believe every line should remain exactly as it first came from the author's mind—just as if corrections weren't also spontaneous expressions. Other readers prefer to avoid taking sides, so they end up embracing a bit of everything. If I were to summarize my thoughts, I would say this: firstly, they argue that it would be better if he simply shared whatever is in his heart! And (if this is precisely what one happens to have done), secondly, how much better would the impact be of what came from that heart if it were refined according to standards of taste and critique! I can also express these ideas in a more elaborate way: If a writer restrains himself too much, focusing more on the delicate nuances of taste instead of the passionate drive of his heart, breaking its strong flow into tiny, subtle droplets of critical expression—then it’s said, “The stronger and more powerful a jet of water, the higher it shoots into the air, breaking through its resistance; while a gentler stream dissipates before it reaches very far.” However, when the author does the opposite—pouring out all his overflowing emotions at once, allowing his heartfelt waves to flow freely—then the critics offer this lesson, though in a metaphor I wouldn't have expected from them: “A work of art is like a paper kite, which rises higher the more the boy pulls and pulls on the string, but falls the moment he lets it go.”

We return at last to our book. The most important of the emendations made upon it are, perhaps, the historical; for, since the first edition appeared, I have had the good fortune—partly because I have had an opportunity of visiting and seeing Kuhschnappel itself, the scene of the story (as was some time since stated in Jean Paul’s letters), partly from my correspondence with the hero of it himself—of becoming acquainted with family circumstances and occurrences which, probably, I could not have got at in any other way, unless I had sat down and coolly invented them. I have even made prize of some fresh Leibgeberiana, which I am happy to be able now to communicate to the public.

We finally return to our book. The most significant changes made to it are probably the historical ones; since the first edition came out, I've been lucky enough—partly because I had the chance to visit Kuhschnappel, the setting of the story (as mentioned in Jean Paul’s letters some time ago), and partly through my correspondence with the main character himself—to learn about family circumstances and events that I likely wouldn't have uncovered otherwise, unless I had sat down and made them up. I've even managed to gather some new Leibgeberiana that I'm excited to share with the public now.

The new edition is also improved by the banishment of all those foreigners of words which occupied places more appropriately to be filled by natives of the country; also by a critical cleansing away of all the genitive final s’s of compound words. But really the labour of sweeping and striking out letters and words all through four long volumes can be estimated so highly by nobody, not even by Posterity, as by the sweeper and striker-out himself.

The new edition is also enhanced by removing all the foreign words that took up spots better suited for homegrown terms; it also features a careful elimination of all the possessive final s’s in compound words. But honestly, the effort of going through four long volumes to delete and strike out letters and words can hardly be valued by anyone, not even by future generations, as much as it is by the person doing the cleaning and editing.

Another of the improvements made in the Second Edition is, that I have placed both the “Flower-pieces” at the end of the second volume[3] (for in the former edition they came both at the beginning of the first), and that it is no longer the first volume, but, much more appropriately, the second, which closes with the first Fruit-piece.

Another improvement in the Second Edition is that I’ve moved both the “Flower-pieces” to the end of the second volume[3] (in the previous edition, they were both at the beginning of the first). Now, it’s not the first volume but, much more fittingly, the second that ends with the first Fruit-piece.

And lastly, it may, perhaps, be reckoned as one of the minor improvements, that in the two Flower-pieces—particularly in that of the Dead Christ—I have not made any improvements, but left everything as it was, and not attempted to scrape away any of the golden writing-sand with which I had made the letters a little rough and illegible.

And finally, it might be considered one of the small improvements that in the two Flower pieces—especially the one of the Dead Christ—I have not made any changes, but left everything as it was, without trying to smooth out any of the golden writing-sand that I used to make the letters a bit rough and hard to read.

The above are the principal alterations, concerning which I should be so glad to be favoured with the opinions of able reviewers, to the increasing of my information, perhaps also of my reputation. But, as there could not be a more troublesome business than the comparing of the old book with the improved one, page by page, as it were, I have deposited in the school-book shop the printed copy of the old edition, in which all the writing-ink emendations of the printing-ink, that is to say, all the places which have been written or stroked through, can be easily seen at a glance, often half and whole pages done to death, so that it would really astonish you. Critics not on the spot must, indeed, content themselves with laying the volumes of each of the editions into the opposite scales of a grocer’s balance, and then looking, when they will see how much the new edition outweighs the old. From my strict and anxious treatment of my Second Edition, then, all critics may form an idea of my strict and anxious treatment of my first; they may also form an idea how much I struck out of my manuscript before printing, when they observe how much I have struck out after printing.

The changes mentioned above are the main ones, and I would really appreciate the feedback from knowledgeable reviewers to enhance my understanding and possibly my reputation. However, comparing the old book to the revised one page by page is an incredibly tedious task, so I’ve left the printed copy of the old edition at the school bookshop. In this copy, all the edits made with ink are clearly visible, including all the sections that have been added or crossed out—some pages are completely marked up, and it’s quite astonishing. Critics who aren’t physically present will have to compare the volumes of each edition like weighing them on a scale, looking to see just how much the new edition surpasses the old one. From my careful and thorough work on my Second Edition, critics can get an idea of how diligently I approached my first edition as well; they can also gauge how much I removed from my manuscript before printing when they see how much I’ve cut after printing.

Dr. Jean Paul Fr. Richter.

Dr. Jean Paul Fr. Richter.

Bayreuth, September, 1817.

Bayreuth, September, 1817.

CONTENTS.


PREFACE, with which I was obliged to put Jacob Oehrmann, General Dealer, to sleep, because I wished to narrate the “Dog Post Days,” and these present “Flower-Pieces,” &c., &c., to his Daughter

PREFACE, which I had to use to get Jacob Oehrmann, General Dealer, to sleep, because I wanted to tell the “Dog Post Days,” and these current “Flower-Pieces,” etc., etc., to his daughter.

A Genuine Thorn Piece.


BOOK I.

CHAPTER I.

A Wedding Day, succeeding a day of respite—The Counterparts—Dish Quintette in two Courses—Table-talk—Six Arms and Hands.

A wedding day, following a day of relaxation—the counterparts—dish quintet in two parts—table talk—six arms and hands.

CHAPTER II.

Home Fun—Sundry formal Calls—The Newspaper Article—A Love Quarrel, and a few hard words—Antipathetic ink on the wall—Friendship of the Satirists—Government of Kuhschnappel.

Home Fun—Various formal Visits—The Newspaper Article—A Love Argument, and a few harsh words—Unpleasant ink on the wall—Friendship of the Satirists—Government of Kuhschnappel.

Appendix to Chapter 2.

Government of the Imperial Market Borough of Kuhschnappel.

Government of the Imperial Market Borough of Kuhschnappel.

CHAPTER III.

Lenette’s Honeymoon—Book Brewing—Schulrath Stiefel—Mr. Everard—A Day before the Fair—The Red Cow—St. Michael’s Fair—The Beggars’ Opera—Diabolical Temptation in the Wilderness, or the Mannikin of Fashion—Autumn Joys—A New Labyrinth.

Lenette’s Honeymoon—Book Brewing—Schulrath Stiefel—Mr. Everard—A Day before the Fair—The Red Cow—St. Michael’s Fair—The Beggars’ Opera—Diabolical Temptation in the Wilderness, or the Mannikin of Fashion—Autumn Joys—A New Labyrinth.

CHAPTER IV.

A Matrimonial Partie à la Guerre—Letter to that Hair Collector, the Venner—Self-deceptions—Adam’s Marriage Sermon—Shadowing and Over-shadowing.

A Marriage Party at War—Letter to that Hair Collector, the Friend—Self-deceptions—Adam’s Wedding Sermon—Shadowing and Over-shadowing.


BOOK II.

CHAPTER V.

The Broom and the Besom as Passion Implements—The Importance of a Bookwriter—Diplomatic Negotiations and Discussions on the subject of Candle Snuffing—The Pewter Cupboard—Domestic Hardships and Enjoyments.

The Broom and the Besom as Passion Implements—The Importance of a Bookwriter—Diplomatic Negotiations and Discussions on the subject of Candle Snuffing—The Pewter Cupboard—Domestic Hardships and Enjoyments.

CHAPTER VI.

Matrimonial Jars—Extra Leaflet on the Loquacity of Women—More Pledging—The Mortar and the Snuff-mill—A Scholar’s Kiss—On the Consolations of Humanity.

Matrimonial Jars—Extra Leaflet on How Talkative Women Are—More Pledging—The Mortar and the Snuff-mill—A Scholar’s Kiss—On the Comforts of Humanity.

Continuation and Conclusion of Chapter VI.

The Checked Calico Dress—More Pledges—Christian Neglect of the Study of Judaism—A Helping Arm (of Leather) stretched forth from the Clouds—The Auction.

The Checked Calico Dress—More Promises—Christian Disregard for Studying Judaism—A Helping Hand (of Leather) Reached Down from the Clouds—The Auction.

CHAPTER VII.

The Shooting-Match—Rosa’s Autumnal Campaign—Considerations concerning Curses, Kisses, and the Militia.

The Shooting Match—Rosa's Fall Campaign—Thoughts on Curses, Kisses, and the Militia.

CHAPTER VIII.

Scruples as to Payment of Debts—The Rich Pauper’s Sunday Throne-ceremonial—Artificial Flowers on the Grave—New Thistle Seedlings of Contention.

Scruples about Paying Debts—The Wealthy Poor Person’s Sunday Throne Ceremony—Fake Flowers on the Grave—New Thistle Seedlings of Conflict.

First Flower Piece.

The Dead Christ proclaims that there is no God.

The Dead Christ declares that there is no God.

Second Flower piece.

A Dream within a Dream.

A dream inside a dream.


BOOK III.

CHAPTER IX.

A Potato War with Women—and with Men—A Walk in December—Tinder for Jealousy—A War of Succession on the subject of a piece of checked calico—Rupture with Stiefel—Sad Evening Music.

A Potato War with Women—and with Men—A Walk in December—Tinder for Jealousy—A Succession War over a piece of checked fabric—Break with Stiefel—Melancholy Evening Music.

CHAPTER X.

A Lonely New-Year’s Day—The Learned Schalaster—Wooden-leg of Appeal—Chamber Postal Delivery—The 11th of February, and Birth-day of the year 1786.

A Lonely New Year's Day—The Educated Schalaster—Wooden Leg of Appeal—Chamber Postal Delivery—February 11th, and the Birthday of the Year 1786.

CHAPTER XI.

Leibgeber’s Disquisition on Fame—Firmian’s “Evening Paper”.

Leibgeber’s Disquisition on Fame—Firmian’s “Evening Paper”.

CHAPTER XII.

The Flight out of Egypt—The Glories of Travel?—The Unknown Bayreuth—Baptism in a Storm—Nathalie and the Hermitage—The most important Conversation in all this Book—An Evening of Friendship.

The Escape from Egypt—The Wonders of Travel?—The Mysterious Bayreuth—Baptism in a Storm—Nathalie and the Hermitage—The most significant Conversation in this Entire Book—An Evening of Friendship.

CHAPTER XIII.

A Clock of Human Beings—A Cold Shoulder—The Venner.

A Clock of Human Beings—A Cold Shoulder—The Venner.

CHAPTER XIV.

A Lover’s Dismissal—Fantaisie—The Child with the Bouquet—The Eden of the Night, and the Angel at the Gate of Paradise.

A Lover’s Dismissal—Fantaisie—The Child with the Bouquet—The Eden of the Night, and the Angel at the Gate of Paradise.

First Fruit Piece.

Letter of Dr. Victor to Cato the Elder, on the Conversion of I into Thou, He, She, Ye, and They; or the Feast of Kindness of the 20th March.

Letter of Dr. Victor to Cato the Elder, on the Conversion of I into Thou, He, She, Ye, and They; or the Feast of Kindness of March 20th.


BOOK IV.

CHAPTER XV.

Rosa von Meyern—Tone-Echoes and After-Breezes from the loveliest of all Nights—Letters of Nathalie and Firmian—Table-talk by Leibgeber.

Rosa von Meyern—Tone Echoes and After Breezes from the loveliest of all Nights—Letters from Nathalie and Firmian—Table Talk by Leibgeber.

CHAPTER XVI.

The Homeward Journey, with all its Pleasures—The Arrival at Home.

The Homeward Journey, with all its Pleasures—The Arrival at Home.

CHAPTER XVII.

The Butterfly Rosa in the Form of Mining Caterpillar—Thorn-crowns, and Thistle-heads of Jealousy.

The Butterfly Rosa as a Mining Caterpillar—Thorn crowns and Thistle heads of Jealousy.

CHAPTER XVIII.

After-Summer of Marriage—Preparations for Death.

Post-Summer of Marriage—Plans for Death.

CHAPTER XIX.

The Apparition—Homecoming of the Storms in August, or the last Quarrel—The Raiment of the Children of Israel.

The Apparition—Homecoming of the Storms in August, or the Last Quarrel—The Clothing of the Children of Israel.

CHAPTER XX.

Apoplexy—The President of the Board of Health—The Notary-Public—The last Will and Testament—The Knight’s Move—Revel, the Morning Preacher—The Second Apoplectic Attack.

Apoplexy—The President of the Health Board—The Notary Public—The last Will and Testament—The Knight’s Move—Revel, the Morning Preacher—The Second Apoplectic Attack.

CHAPTER XXI.

Dr. Œlhafen and Medical Boot and Shoemaking—The Burial Society—A Death’s Head in the Saddle—Frederick II. and his Funeral Oration.

Dr. Œlhafen and Medical Boot and Shoemaking—The Burial Society—A Skull in the Saddle—Frederick II. and his Funeral Oration.

CHAPTER XXII.

Journey through Fantaisie—Re-union on the Bindlocher Mountain—Berneck—Man-doubling—Gefrees—Exchange of Clothes—Münchberg—Solo-whistling—Hof—The Stone of Gladness and Double-parting.

Journey through Fantaisie—Reunion on the Bindlocher Mountain—Berneck—Man Doubling—Gefrees—Clothes Exchange—Münchberg—Solo Whistling—Hof—The Stone of Gladness and Double Parting.

CHAPTER XXIII.

Days in Vaduz—Nathalie’s Letter—A New Year’s Wish—Wilderness of Destiny and the Heart.

Days in Vaduz—Nathalie’s Letter—A New Year’s Wish—Wilderness of Destiny and the Heart.

CHAPTER XXIV.

News from Kuhschnappel—Woman’s Anticlimax—Opening of the Seventh Seal.

News from Kuhschnappel—Woman's Letdown—Opening of the Seventh Seal.

CHAPTER XXV., AND LAST.

The Journey—The Churchyard—The Spectre—The End of the Trouble, and of the Book.

The Journey—The Graveyard—The Ghost—The End of the Struggle, and of the Book.


PREFACE,

WITH WHICH I WAS OBLIGED TO PUT JACOB OEHRMANN, GENERAL DEALER, TO SLEEP, BECAUSE I WISHED TO NARRATE THE “DOG POST DAYS”[4] AND THESE PRESENT “FLOWER-PIECES,” &C., &C., TO HIS DAUGHTER.

WITH WHICH I HAD TO PUT JACOB OEHRMANN, A GENERAL DEALER, TO SLEEP, BECAUSE I WANTED TO TELL HIS DAUGHTER ABOUT THE “DOG POST DAYS”[4] AND THESE CURRENT “FLOWER-PIECES,” &C., &C.

On Christmas Eve of 1794, when I came from the publishers of the two works in question, and from Berlin, to the town of Scheerau, I went straight from the mail coach to the house of Mr. Jacob Oehrmann (whose law affairs I had formerly attended to), having with me letters from Vienna which might be of considerable service to him. A child can see at a glance that at that time there was no idea of anything connected with such a matter as a Preface in my head. It was very cold—being the 24th of December—the street lamps were lighted, and I was frozen as stiff as the fawn which had been my fellow-passenger (a “blind” one[5]), by the coach. In the shop itself, which was full of draughts and other kinds of wind, it was impossible for a preface-maker of any sense, such as myself, to set to work, because there was a young lady preface-maker—Oehrmann’s daughter and shop-girl—already at work making oral prefaces to the little books she was selling—Christmas almanacs of the best of all kinds—duodecimo books, printed on unsized paper indeed, but full of real fragments of the golden and silver ages—I mean, the little books of mottoes, all gold and silver leaf, with which the blessed Christmas gilds its gifts like the autumn, or silvers them over like the winter. I don’t blame the poor shop-wench that, besieged as she was by such a crowd of Christmas Eve customers, she hardly had a nod to throw at me, old acquaintance as I was; and, although I had only that moment arrived from Berlin, she showed me in to her father at once.

On Christmas Eve of 1794, after leaving the publishers of the two works and coming from Berlin to the town of Scheerau, I headed straight from the mail coach to Mr. Jacob Oehrmann’s house (whose legal matters I had previously handled). I had letters from Vienna that could be quite useful to him. It was clear to anyone that I wasn’t thinking about anything like a Preface at that moment. It was very cold — being December 24th — the street lamps were lit, and I was as frozen as the fawn that had been traveling with me (a “blind” one[5]). In the shop, which was full of drafts and all sorts of wind, it was impossible for someone like me, who usually writes prefaces, to get to work, because there was already a young lady — Oehrmann’s daughter and shop assistant — busy making oral prefaces for the little books she was selling — Christmas almanacs of every kind — duodecimo books, printed on unsized paper, but filled with real snippets from the golden and silver ages — I mean, those little books of mottos, all covered in gold and silver leaf, that bless Christmas by decorating their gifts like autumn or coating them in silver like winter. I don't blame the poor shop girl; overwhelmed by so many Christmas Eve customers, she could hardly acknowledge me, even though I was an old acquaintance. Despite just arriving from Berlin, she promptly showed me in to see her father.

All was in a glow in there, Jacob Oehrmann as well as his counting-house. He, too, was sitting over a book, not as a preface-maker, however, but as a registrator and epitomator; he was balancing his ledger. He had added up his balance-sheet twice over already, but, to his horror, the credit side was always a Swiss oertlein (that is, 13½ kreuzers, Zürich currency) more than the debit side. The man’s attention was wholly fixed upon the driving-wheel of the calculating machine inside his head; he hardly noticed me, well as he knew me, and though I had Vienna letters. To mercantile people, who, like the carriers they employ, are at home all the world over, and to whom the remotest trading powers are daily sending ambassadors and envoyés, namely, commercial travellers—to them, I say, it makes little difference whether it be Berlin, Boston, or Byzance, that one happens to arrive from.

Everything was lit up in there, including Jacob Oehrmann and his office. He was also deep into a book, but not as a writer, more like a record keeper and summarizer; he was balancing his ledger. He had already added up his balance sheet twice, but, to his horror, the credit side was always a Swiss oertlein (which is 13½ kreuzers in Zürich currency) more than the debit side. The man was completely focused on the calculating machine in his head; he barely noticed me, even though he knew me well and I had letters from Vienna. For commercial people, like the carriers they hire, who are familiar everywhere, and to whom distant trading nations send ambassadors and representatives every day—namely, commercial travelers—it doesn’t really matter whether one arrives from Berlin, Boston, or Byzantium.

Being well accustomed to this commercial indifference to fellow mortals, I stood quietly by the fire, and had my thoughts, which shall here be made the reader’s property.

Being used to this businesslike indifference to other people, I stood quietly by the fire and had my thoughts, which I will now share with the reader.

I cogitated, as I stood at the fire, on the subject of the public in general, and found that I could divide it, like man himself, into three parts—into the Buying-public, the Reading-public, and the Art-public, just as speculative persons have assumed that man consists of Body, Soul, and Spirit. The Body, or Buying-public, which consists of scholars by trade, professional teachers, and people engaged in business—that true corpus callosum of the German empire—buys and uses the very biggest and most corpulent books (works of body), and deals with them as women do with cookery books, it opens them and consults them in order to be guided by them. In the eyes of this class the world contains two kinds of utter idiots, differing from each other only in the direction taken by their crack-brained fancies, those of the one going too much downward, those of the other too much upward; in a word, philosophers and poets. Naudæus, in his ‘Enumeration of the Learned Men who were supposed to be Necromancers in the Middle Ages,’ has admirably remarked that this never was the case with jurists or theologians, but always with philosophers. It is the case to this day with the wise of the world, only that, the noble idea of “wizard” and “witchmaster,”—whose spiritus rector and grand master seems to have been the devil himself—having got degraded to a name applied to great and clever men and conjurors, the philosopher must be content to put up with the latter signification of the term. Poets are in a more pitiable case still; the philosopher is a member of the fourth faculty, has recognised official positions—can lecture on his own subjects; but the poet is nothing at all, holds no state appointment—(if he did he would no longer be “born,” he would be “made” by the Imperial Chancery), and people who can criticise him and pass their opinions upon him throw it in his teeth without ceremony that he makes plentiful use of expressions which are current neither in commerce, nor in synodal edicts, nor in general regulations, nor in decisions of the high court of justiciary, nor in medical opinions or histories of diseases—and that he visibly walks on stilts, is turgid and bombastic, and never copious enough or condensed enough. At the same time, I at once admit that, in the rank thus assigned to the poet, he is treated very much as the nightingale was by Linnæus, which (as he was not taking its song into account) he, no doubt properly, classed among the funny, jerking water-wagtails.

I thought, as I stood by the fire, about the public in general and realized I could divide it, like humanity itself, into three parts—the Buying-public, the Reading-public, and the Art-public, similar to how some have claimed that man consists of Body, Soul, and Spirit. The Body, or Buying-public, which includes tradespeople, professional educators, and those in business—that true corpus callosum of the German empire—purchases and uses the largest and heaviest books (works of body), treating them like women treat cookbooks, opening them and consulting them for guidance. This group sees two kinds of utter fools in the world, differing only in the direction of their wildly impractical ideas: one group goes too far down, the other too far up; in short, philosophers and poets. Naudæus, in his ‘Enumeration of the Learned Men who were Thought to be Necromancers in the Middle Ages,’ noted that this was never the case with jurists or theologians, but always with philosophers. This is still true today regarding the wise of the world, except that the noble idea of “wizard” and “witchmaster,” whose spiritus rector and grand master seems to have been the devil himself, has been reduced to a term used for great and clever men and conjurers, so the philosopher must settle for the latter meaning of the term. Poets are in an even worse situation; the philosopher belongs to the fourth faculty, has recognized official roles—can lecture on his subjects; but the poet is nothing at all, holds no government position—(if he did, he would no longer be “born,” he would be “made” by the Imperial Chancery), and those who can critique him and express their opinions do so bluntly, mocking him for using terms that are not found in commerce, synodal decrees, general regulations, high court rulings, or medical opinions and histories of ailments—and that he openly walks on stilts, is overly inflated and grandiose, and never copious enough or condensed enough. At the same time, I must admit that, in the rank assigned to the poet, he is treated similarly to how Linnæus regarded the nightingale, which (as he didn’t factor in its song) he rightly classified among the amusing, jerky water-wagtails.

The second part of the public, the Soul, the Reading-public, is composed of girls, lads, and idle persons in general. I shall praise it in the sequel; it reads us all, at any rate, and skips obscure pages, where there’s nothing but talk and argument, sticking, like a just and upright judge, or historical inquirer, to matters of pure fact.

The second part of the public, the Soul, the Reading-public, consists of girls, guys, and generally idle people. I’ll praise it later on; it reads everyone, anyway, and skips over obscure pages where there’s only talk and arguments, sticking to pure facts like a fair and just judge or a historical researcher.

The Art-public, the Spirit, I might, perhaps, leave altogether out of consideration; the few who have a taste, not only for all kinds of taste, and for the taste of all nations, but for higher, almost cosmopolitan beauties, such as Herder, Goethe, Lessing, Wieland and one or two more—an author has little need to trouble himself about their votes, they are in such a minority, and moreover, they don’t read him. At all events, they don’t deserve the dedication with which I, at the fireside, came to the conclusion that I would bribe the great Buying-public, which is, of course, what keeps the book trade going. I resolved, in fact, regularly to dedicate my ‘Hesperus,’ or the ‘Kuhschnappler Siebenkæs,’ to Jacob Oehrmann; and through him, as it were, to the Buying-public. To wit, in this way:—

The general public, the spirit of the times, I might just leave out of the equation; the few who appreciate not only various tastes from different cultures but also higher, almost cosmopolitan forms of beauty—like those seen in Herder, Goethe, Lessing, Wieland, and a few others—really shouldn't concern an author too much. They're such a small group, and on top of that, they don't read his work. Anyway, they don't deserve the dedication that I came to at the fireside, deciding that I would aim to please the larger Buying-public, which is obviously what keeps the book industry alive. I actually decided to regularly dedicate my ‘Hesperus’ or the ‘Kuhschnappler Siebenkæs’ to Jacob Oehrmann; and through him, in a way, to the Buying-public. Specifically, like this:—

Jacob Oehrmann is not a man to be despised, I can tell you. He served as porter of the Stock Exchange in Amsterdam for four years, and rang the Exchange bell from 11.45 till 12 o’clock. Soon after this, by scraping and pinching, he became a “pretty rich house” (though he kept a very poor one), and rose to the dignity of seal-keeper of a whole collection of knightly seals pasted on to noble, escheated, promises to pay. True, like celebrated authors, he assumed no municipal offices, preferring to do nothing but write; but the town militia of Scheerau, whose hearts are always in the right place (that is to say, the safest), and who bravely exhibit themselves to passing troops as a watchful corps of observation, insisted upon making him their captain, though he would have been quite content to have been nothing but their cloth contractor. He is honest enough, particularly in his dealings with the mercantile world; and, far from burning the laws of the Church, like Luther, all he burns even of the municipal law is a title or two of the Seventh Commandment, indeed, he only makes a beginning at burning them, as the Vienna censorship does with prohibited books; and even this only in the cases of carriers, debtors, and people of rank. Before a man of this stamp I can, without any qualms of conscience, burn a little sweet-smelling incense, and make his Dutch face appear magnified, to some extent, like a spectre’s through magic vapour.

Jacob Oehrmann is not someone you should look down on, let me tell you. He worked as a porter at the Stock Exchange in Amsterdam for four years, ringing the Exchange bell from 11:45 until noon. Soon after this, through some clever saving, he became "pretty rich" (even though he lived quite modestly) and earned the title of seal-keeper for a whole collection of noble seals attached to unpaid debts. True, just like famous authors, he didn’t take on any municipal roles, preferring to focus solely on writing; however, the town militia of Scheerau, who always mean well (which is to say, they prefer to play it safe), insisted on making him their captain, even though he would have been fine just being their cloth supplier. He’s decent enough, especially in his business dealings; and far from rebelling against the Church laws like Luther, all he really does with the municipal laws is burn a couple of titles from the Seventh Commandment—he’s just starting to burn them, similar to how the Vienna censors handle prohibited books; and even that’s mostly for carriers, debtors, and people of higher status. Before someone like him, I can, without any guilt, burn a little sweet incense and make his Dutch face appear somewhat magnified, like a ghost’s through magical mist.

Now I thought I should portray, in his likeness, some of the more striking features of the great Buying-public; for he is a sort of portable miniature of it—like itself, he cares only for bread-studies, and beer-studies, for no talk but table-talk, no literature but politics—he knows that the magnet was only created to hold up his shop-door key if he chooses to stick it on to it—the tourmaline only to collect his tobacco ashes, his daughter Pauline to take the place of both (although she attracts stronger things, and with greater attractive power than either)—he knows no higher thing in the world than bread, and detests the town painter, who uses it to rub out pencil marks with. He and his three sons, who are immured in three of the Hanse towns, read or write no other, and no less important, books than the waste-book and the ledger.

Now I thought I should capture, in his image, some of the more notable traits of the vast Buying public; he’s like a portable version of it—just like them, he’s only interested in practical things, like food and drink, with no conversation beyond small talk and no reading material other than politics. He understands that the magnet was only made to hold his shop door key if he decides to stick it to it—the tourmaline just to gather his tobacco ashes, and his daughter Pauline to replace both (even though she attracts more significant things, and with stronger pulling power than either)—he sees nothing more important in the world than bread, and he despises the town painter, who uses it to erase pencil marks. He and his three sons, who are stuck in three of the Hanse towns, read or write no other, and no less important, books than the waste-book and the ledger.


“May I be d—d,” thought I, as I was warming myself at the stove, “if I can paint the Buying-public to greater perfection than under the name of Jacob Oehrmann, who is but a twig, or fibre, of it; but then it couldn’t possibly know what I meant” it occurred to me; and on account of this error in my calculations, I have to-day hit upon quite another plan.

“Damn it,” I thought as I warmed myself by the stove, “if I can represent the buying public better than under the name Jacob Oehrmann, who is just a small part of it; but then it probably wouldn’t understand what I meant.” This realization made me reconsider my approach, and because of this mistake in my thinking, I’ve come up with a completely different plan today.

Just as I had committed my error the daughter came in, rectified her father’s, and brought out the balance correctly. Oehrmann looked at me now, and became to some extent conscious of my existence; and, on my presenting the Vienna epistles by way of credentials (epistles of this kind are more to him than poetical, or St. Pauline, epistles)—from being a mere fresco figure on the wall, as I had been up to that time, I became a something possessed of a mind and a stomach, and I was asked (together with the latter) to stay to supper.

Just as I made my mistake, the daughter walked in, fixed her father’s error, and gave the correct balance. Oehrmann looked at me and started to realize I was there; when I presented the Vienna letters as credentials (those kinds of letters mean more to him than poetic or St. Paul letters)—instead of just being a background figure on the wall, as I had been until then, I became a person with thoughts and needs, and I was invited (along with my needs) to stay for supper.

Now, although the critics may set all the cliques and circles of Germany about my ears—aye, and have a new Turkish bell cast specially for the purpose—I mean to make a clean breast of it here, and state in plain words that it was solely on account of the daughter that I came, and that I stayed, there. I knew that the darling would have read all my recent books, if the old man had given her time to do it; and for that very reason it was impossible for me to blink the fact that it was incumbent upon me as a simple duty to talk, if not to sing, her father to sleep, and then tell his daughter all that I had been telling the world, though the agency of the press. This, as of course you perceive, was why I usually came there to have a talk on the evenings of his foreign mail days, when it didn’t take much to put him to sleep.

Now, even though the critics might rally all the social groups in Germany against me—sure, and have a special Turkish bell made just for that purpose—I’m going to be completely honest here and say in simple terms that I came and stayed solely because of the daughter. I knew that she would have read all my recent books if her father had given her the time, and for that reason, it was impossible for me to ignore the fact that I had a duty to talk, or at least distract, her father until he fell asleep, and then share with his daughter everything I had been telling the world through the press. As you can tell, this is why I usually went there to chat on the evenings when his foreign mail arrived, as it didn’t take much to put him to sleep.

On the Christmas Eve, then, what I had to do was to condense and abridge my “45 Dog Post Days” into the space of about the same number of minutes; a longish business, rendering a sleep of no brief duration necessary.

On Christmas Eve, my task was to condense and shorten my “45 Dog Post Days” into about the same number of minutes; a lengthy job, requiring a sleep of no short duration afterward.

I wish Messrs. the Editors and Reviewers, who find much to blame in this proceeding of mine, could have just sat down, for once in their lives, on the sofa beside my namesake Johanna Paulina; they would have related to her most of my biographical histories in those cleverly epitomised forms in which they communicate them in their magazines and papers to audiences of a very different type. They would have been beside themselves with rapture at the truth and felicity of her remarks, at the natural, unaffected, simplicity and sincerity of her manner, at the innocence of her heart, and at her lively sense of humour, and they would have taken hold of her hand, and cried “let the author treat us to comedies half as delicious as this one which is sitting beside us now, and he is the man for us.” Indeed, had these gentlemen, the editors and reviewers, got to know a little more than they do about the art of briefly extracting the pith and marrow of a book, and had they been able to move Pauline just a little more than I think such great critical functionaries could be expected to do; and had they then seen, or more properly, nearly lost sight of, that gentle face of hers as it melted away in a dew of tears (because girls and gold are the softer and the more impressionable the purer they are), and had they, as of course they would have done, in the heavenliness of their emotion, well-nigh clean forgotten themselves, and the snoring father——

I wish the Editors and Reviewers, who criticize my actions, could have just sat down, for once in their lives, on the sofa next to my namesake Johanna Paulina; they would have shared with her most of my life stories in the clever, condensed ways they communicate them in their magazines and papers to very different audiences. They would have been ecstatic at the truth and charm of her comments, at the natural, genuine simplicity and sincerity of her manner, at the innocence of her heart, and at her lively sense of humor. They would have taken her hand and exclaimed, “Let the author entertain us with comedies half as delightful as this one sitting beside us now, and he’s our guy.” Indeed, if these gentlemen, the editors and reviewers, had learned a bit more about the art of succinctly capturing the essence of a book, and if they could have engaged Pauline just a little more than I’d expect such prominent critics to do; and if they had then almost lost sight of her gentle face as it melted into tears (because girls and gold are the softer and more impressionable the purer they are), and had they, as I’m sure they would have, in the bliss of their emotion, nearly forgotten themselves, and the snoring father——


Good gracious! I have got into a tremendous state over it myself, and shall keep the preface till to-morrow. It is clear that it must be gone on with in a calmer mood.

Goodness! I’ve really gotten worked up about it myself, and I’ll hold off on the preface until tomorrow. It’s obvious that I need to approach it in a more relaxed way.


I thought I might take it for granted that the master of the house would have tired himself so much with letter-writing on the Christmas Eve, that all that would be wanted to put him to sleep would be some person who should hasten the process by talking in a long-winded and tedious style. I considered myself to be that person. However, at first, while supper was going on, I only introduced subjects which he would understand. While he was plying his spoon and fork, and till grace had been said, a sleep of any duration was more than could be expected of him. Wherefore I entertained him with matter of interest and amusement, such as my blind fellow-passenger (the fawn), one or two stoppages of payment—my opinions on the French War, and the high prices of everything—that Frederick Street, Berlin, was half a mile in length—that there was great freedom, both of the press and of trade, in that city. I also mentioned that in most parts of Germany which I had visited, I had found that the beggar boys were the “revising barristers” of and “lodgers of appeals” against the newspaper writers; that is to say, that the newspaper makers bring to life, with their ink, the people who are killed in battle, and are able to avail themselves of these resurrected ones in the next “affaire;” whilst the soldiers’ children, on the other hand, like to kill their fathers and then beg upon the lists of killed: they shoot their fathers dead for a halfpenny each, and the newspaper evangelists bring them to life again for a penny. And thus these two classes of the community are, in a beautiful manner, by reciprocity of lying, the one the antidote to the other. This is the reason why neither a newspaper writer, nor an orthographer, can strictly adhere to Klopstock’s orthographical rule, only to write what you hear.

I thought I could assume that the master of the house would be so worn out from writing letters on Christmas Eve that all it would take to put him to sleep would be someone talking in a long-winded and boring way. I believed I could be that person. However, at first, while supper was happening, I only brought up topics he would understand. As he was busy with his spoon and fork, and until grace was said, I figured he wouldn’t fall asleep for any significant amount of time. So, I entertained him with interesting and amusing topics, like my blind travel companion (the fawn), a couple of payment defaults—my thoughts on the French War, and the high costs of everything—that Frederick Street in Berlin was half a mile long—that there was a lot of freedom in both the press and trade in that city. I also pointed out that in most parts of Germany I had visited, I found that the beggar boys were the “revising barristers” and “lodgers of appeals” against newspaper writers; in other words, the newspaper creators bring to life, with their ink, the people who died in battle and can use these resurrected individuals in the next “affaire.” Meanwhile, the soldiers' kids like to kill their fathers and then beg off the lists of the dead: they shoot their fathers for a halfpenny each, and the newspaper writers bring them back to life for a penny. And so, these two groups in society, through a lovely cycle of deceit, become each other's antidote. That’s why neither a newspaper writer nor a proofreader can strictly follow Klopstock’s rule of only writing what you hear.

When the cloth was off, I saw that it was time for me to set my foot to work at the rocking of Captain Oehrmann’s cradle. My ‘Hesperus’ is too big a book. On other occasions I should have had time enough. On these occasions all I had to do to get the great Dutch tulip to close its petals in sleep was, to begin with wars and rumours of wars—then introduce the Law of Nature, or rather the Laws of Nature, seeing that every fair and every war provides a fresh supply—from this point I had but a short step to arrive at the most sublime axioms of moral science, thus dipping the merchant before he knew where he was into the deepest centre of the health-giving mineral well of truth. Or I lighted up sundry new systems (of my own invention), held them under his nose, attacked and refuted them, benumbing and narcotising him with the smoke till he fell down senseless. Then came freedom! Then his daughter and I would open the window to the stars and the flowers outside, while I placed before the poor famished soul a rich supply of the loveliest poetical honey-bearing blossoms. Such had been my process on previous occasions. But this evening I took a shorter path. As soon as grace was said, I got as near as I could to complete unintelligibility, and proposed to the house of business of Oehrmann’s soul (his body) the following query: whether there were not more Kartesians than Newtonists among the princes of Germany. “I do not mean as regards the animal world,” I continued slowly and tediously. “Kartesius, as we know, is of opinion that the animals are insentient machines, and consequently, man, the noblest of animals, would be improperly comprehended in this dictum; what my meaning is, and what I want to know, is this—do not the majority (of the princes of Germany) consider that the essentiality of a realm consists in Extension, as Kartesius holds that of matter to do, only the minority of them holding, as Newton (a greater man) does of matter, that its essentiality consists in Solidity.”

When the cloth was removed, I realized it was time for me to start rocking Captain Oehrmann’s cradle. My ‘Hesperus’ is too big of a book. Normally, I would have had plenty of time. On those occasions, all I needed to do to get the great Dutch tulip to close its petals in sleep was to start with wars and rumors of wars—then bring in the Law of Nature, or more accurately, the Laws of Nature, since every fair and every war provides a new supply—from there, I could easily arrive at the most profound principles of moral science, thus plunging the merchant into the deep well of truth before he even realized it. Or I would light up various new systems (of my own creation), present them to him, critique and dismantle them, dulling and numbing him with the smoke until he collapsed, unconscious. Then, freedom! His daughter and I would open the window to the stars and the flowers outside, while I set before the poor, starved soul a rich serving of the most beautiful, honey-like poetic blooms. That had been my approach on previous occasions. But this evening, I took a different route. As soon as we said grace, I got as close as I could to being completely incomprehensible and posed the following question to Oehrmann’s business soul (his body): whether there were more Cartesian thinkers than Newtonians among the princes of Germany. “I don’t mean regarding the animal kingdom,” I continued slowly and painstakingly. “Cartesianism, as we know, holds that animals are unfeeling machines, and thus, man, the noblest of animals, would be wrongly included in this statement; what I mean, and what I want to know, is this—do the majority (of the princes of Germany) believe that the essence of a realm lies in Extension, as Descartes claims for matter, with only a minority believing, like Newton (a greater man), that its essence lies in Solidity?”

He terrified me by answering with the greatest liveliness, and as broad awake as you please, “There are only two of them that can pay their way—the Prince of Flachsenfingen and the Prince of——”

He scared me by responding with such enthusiasm, completely alert, “There are only two of them who can support themselves—the Prince of Flachsenfingen and the Prince of——”

At this point his daughter placed a basket of clothes come from the wash upon the table, and a little box of letters upon the basket, and set to work printing her brothers’ names at full length upon their shirts. As she took out of the basket a tall white festival tiara for her father, and took away from him the base Saturday cowl which he had on, I was incited to become as obscure and as long-winded as the night-cap and my own designs called upon me to be.

At this point, his daughter set a basket of freshly washed clothes on the table and placed a small box of letters on top of the basket. She started printing her brothers' names in full on their shirts. As she pulled a tall white festival tiara out of the basket for her father and removed the plain Saturday cowl he was wearing, I felt inspired to be as obscure and as wordy as the nightcap and as my own ideas demanded of me.

Now, as there is nothing about which he is so utterly indifferent as my books, and polite literature in all its branches, I determined to settle him, once for all, with this detested stuff. I succeeded in pumping out what follows.

Now, since there's nothing he cares about less than my books and polite literature in all its forms, I decided to deal with him, once and for all, using this stuff he despises. I managed to extract what follows.

“I almost fear, Captain, that you must have rather wondered that I have never enabled you to make acquaintance in anything like a very detailed or explicit manner with my two latest opuscula, or little works; the elder of the two is, curiously enough, called ‘Dog Post Days,’ and the later ‘Flower-pieces.’ Perhaps, if I just give you a slight idea to-night of the principal points of my forty-five Dog Post Days, and then fetch up with the Flower-pieces this day week, I shall be doing a little towards making amends for my negligence. Of course, it’s my fault alone, and nobody else’s, if you find you don’t quite know what the first of the two may be about—whether you are to suppose it to be a work on heraldry or on insects—or a dictionary of some particular dialect—or an ancient codex—or a Lexicon Homericum—or a collection of inaugural disputations—or a ready reckoner—or an epic poem—or a volume of funeral sermons. It really is nothing but an interesting story, with threads of all the above subjects woven into it, however. I should be very glad myself, Captain, if it were better than it is; and particularly I wish it were written with that degree of lucidity that one could half read it, and half compose it even, in his sleep. I do not know, Captain, quite what your canons of criticism may be, and hence I cannot say whether your taste is British or Greek. I must admit that I shrewdly suspect that it is not much in the book’s favour that there are parts of it to be found—I hope not very many—in which there are more meanings than one, of all kinds of metaphors and flowery styles hashed up together, or an outside semblance of gravity with no reality behind it, but only mere fun (you see Germans insist upon a businesslike style), and (which I am most of all afraid is the case), though the book is of some considerable extent, my attempts at imitating the romances of chivalry so popular in the present day (which so often seem as if they really must have been written by the old artless knights themselves, fellows who were better at wielding the heavy two-handed sword than the light goose quill)—that my attempts, I say, at imitating these romances have scarcely been attended with that amount of success at which I have aimed at attaining. Perhaps, too, I might oftener have offended the modesty and the ears of the ladies, as many men of the world have thought I might; for, indeed, books which do not offend the ears of the great—but only those of the chaste—are not considered the most objectionable.”

“I almost worry, Captain, that you must have wondered why I’ve never let you get familiar with my two latest opuscula, or little works, in a detailed or clear way. The first one is oddly titled ‘Dog Post Days,’ and the second one is ‘Flower-pieces.’ Maybe if I give you a brief overview tonight of the main points of my forty-five Dog Post Days, and then follow up with the Flower-pieces a week from today, I can start to make up for my oversight. Of course, it’s solely my fault if you find you don’t really know what the first one is about—whether it’s a book on heraldry, insects, a specific dialect dictionary, an ancient manuscript, a Lexicon Homericum, a collection of introductory debates, a quick reference guide, an epic poem, or a volume of funeral sermons. It’s really just an interesting story that weaves together threads of all those topics. I’d be very pleased if it were better than it is, and particularly if it were written clearly enough that someone could half-read it and half-write it in their sleep. I’m not sure what your standards of criticism might be, Captain, so I can’t say if your taste is more British or Greek. I must admit I secretly suspect it doesn’t help the book that there are parts—hopefully not too many—that carry multiple meanings, with all sorts of mixed metaphors and elaborate styles thrown together, or a superficial seriousness with no real depth behind it, just some fun (you know how Germans prefer a straightforward style). And I’m most afraid that, despite the book’s considerable length, my attempts to mimic the popular chivalric romances of today (which often seem like they must have been written by the old artless knights themselves, who were better at swinging a heavy sword than using a light quill)—that my attempts, I say, at imitating these romances haven’t turned out as successfully as I hoped. Perhaps I might have also offended the modesty and ears of women more often than many worldly men think I should; for, indeed, books that don’t offend the ears of the powerful—but only those of the virtuous—are not seen as the most objectionable.”

I saw here, when too late, that I had struck on a subject which enlivened him up prodigiously. I did, indeed, instantly make a jump to a quite different topic, saying, “it is probably the safest way of all, to have improper books deposited in public libraries, where the librarians are of the usual type, because the rudeness of their manners and their disagreeable behaviour, does more to prevent these books from being read than an edict of the censorship.” But Jacobus would speak out his thought, “Pauline, don’t let me forget that the woman Stenzin hasn’t paid her fine yet.”

I realized too late that I had brought up a topic that really excited him. I quickly switched to a completely different subject, saying, “it’s probably the safest bet to keep questionable books in public libraries, where the librarians are the usual type, because their rude behavior and unpleasant attitudes do more to discourage reading those books than any censorship order.” But Jacobus voiced his thoughts, “Pauline, don’t let me forget that the woman Stenzin still hasn’t paid her fine.”

It was uncommonly annoying that, just when I got sleep lured on to within a step or two of him, the Captain should all of a sudden draw his trigger and let off a thing calculated to blow all my sleeping powder to the four winds of heaven. There is nobody more difficult to weary than a person who wearies everybody else. I would rather undertake to weary out a lady who happens to have nothing to do in five minutes’ time, than a man of business in as many hours.

It was surprisingly annoying that, just when I was about to fall asleep, the Captain suddenly fired off a loud explosion that scattered all my chances of sleep. There’s no one harder to tire out than someone who tires everyone else out. I would rather try to exhaust a lady with nothing to do in five minutes than a busy man in five hours.

Pauline, the darling, anxious to hear the stories which I had accompanied in manuscript to Berlin, put slowly into my hand one by one the following letters from her letterbox: “STORY”—i. e. she wanted to be told the “Dog Post Days” that evening.

Pauline, the sweetheart, eager to hear the stories that I had sent in manuscript to Berlin, carefully placed one by one the following letters from her letterbox into my hand: “STORY”—in other words, she wanted to hear the “Dog Post Days” that evening.

So I set to work again, and, with a sigh, began in this way: “The fact is, Mr. Oehrmann, that your humble servant here will soon be setting letters of this sort flying about in Berlin, by his new book, and my ‘Post Days’ may be printed on shirts quite as fine as those your sons’ names are being printed upon, if the people happen to have made their paper from such. But, indeed, I must admit to you that as I was sitting on the coach on my way to Berlin, with my right foot under my manuscripts, and my left beneath a bale of petitions on their way to the Prince of Scheerau, with the army, the only thing I had in the way of a comforting thought was this very natural one, ‘Devil make a better of it all!’ Only he’s just the very last person to do it. For, good heavens! in an age like this present age of ours, when the instruments of universal world history are only being tuned in the orchestra before the concert begins, that is to say, are all grumbling and squeaking together in confusion (which was why on one occasion the tuning of the orchestra pleased a Morocco Ambassador at Vienna much better than the opera itself)—in such an age, when it is so hard to tell the coward from the brave man—him who lets everything go as it pleases from him who strives to do something great and good—those who are withering up from those who are flourishing and promising fruit, just as in winter the fruit-bearing trees look much the same as the dead ones—in such an age, there is only one consolation for an author, one which I have not yet spoken of to-night, and it is this: that, after all, though it be an age in which the nobler kinds of virtue, love, and freedom, are the rarest of Phœnixes and birds of the sun, he can manage to put up with it, and can go on drawing vivid pictures and writing lively descriptions of all the birds in question, until they wing their way to us in the body. Doubtless, when the originals of the pictures have fairly come and taken up their abode here on earth, then will all our panegyrics of them be out of place, and loathsome to the palate, and a mere threshing of empty straw. People who are incapable of business can work for the press.”

So I got back to work, and with a sigh, started like this: “The truth is, Mr. Oehrmann, that your humble servant here will soon be sending letters like this flying around Berlin, thanks to my new book, and my ‘Post Days’ could be printed on shirts just as nice as the ones with your sons’ names, if people have used the right paper for it. But I must admit, as I was sitting in the coach on my way to Berlin, with my right foot resting on my manuscripts and my left under a pile of petitions headed for the Prince of Scheerau with the army, the only comforting thought I had was quite naturally, ‘Devil take it all!’ Yet, ironically, he’s the last person to do it. Because, honestly! in our current age, when the instruments of universal world history are just being tuned in the orchestra before the concert starts, grumbling and squeaking in confusion (which, by the way, is why a Morocco Ambassador at Vienna once preferred the tuning of the orchestra to the opera itself)—in this era, when it’s so difficult to distinguish the coward from the brave, those who let everything slide from those who strive for something great and good, and those who are wilting from those who are thriving and promising fruit, just like in winter when fruit-bearing trees look just as bare as the dead ones—in such a time, there’s only one consolation for an author, one I haven’t mentioned tonight, and that is this: that, after all, even in an age where the nobler virtues, love, and freedom are as rare as mythical creatures, he can still endure and keep creating vibrant images and writing lively descriptions of all these ideals until they actually come to us in reality. Surely, when the real versions of these pictures do finally make their way here to earth, all our praises of them will seem out of place and unappetizing, and just a bunch of empty talk. People who are incapable of business can still work for the press.”

“There’s work, and there’s work,” the merchant, wide awake, struck in; “it all depends—Now TRADE keeps a man; but book-writing isn’t much better than spinning cotton, and spinning is next door to begging—not meaning anything personal to yourself. But all the broken-down book-keepers and bankrupt tradesmen take to the making of books—arithmetic books, and so on.”

“There’s work, and then there’s work,” the merchant, wide awake, chimed in; “it all depends—Now TRADE keeps a person busy; but writing books isn’t much better than spinning cotton, and spinning is almost like begging—not that I’m talking about you personally. But all the failed bookkeepers and bankrupt merchants turn to writing books—math books, and so on.”

The public sees what a poor opinion this shopkeeper-captain had of me, because my business was only the making of books, though in old days I had been continually running in to him day and night, as notary depute, for the protesting of bills. I know the sort of view many people take of the convenances of society; but I think anyone on earth will consider that, after being treated in this style, I was to be excused for going quite wild on the spot, and responding to the fellow’s impertinence, although he was no longer quite in his five senses, in no less formidable a manner than by repeating, accurately and without abridgment, my “extra leaflets” from my ‘Hesperus.’

The public can see what a low opinion this shopkeeper-captain had of me, because my job was just making books, even though back in the day I had been constantly visiting him day and night as a deputy notary to protest bills. I understand the perspective many people have about social convenances; however, I believe anyone would agree that after being treated this way, I was justified in losing my cool right then and there and responding to the guy’s rudeness, even though he wasn’t entirely himself anymore, by reciting my “extra leaflets” from my ‘Hesperus’ word for word and without cutting anything out.

This, of course, was bound to put him to death—sleep, I mean.

This, of course, was definitely going to kill him—sleep, I mean.

And then thousands of propitious stars arose for the daughter and the author—then commenced our feast of unleavened bread—then I could sit down with her at the front window, and tell her all that which the public has for some time had in its hands. Truly there can be nothing sweeter than to some kind tender heart, hemmed in on all sides and besieged by sermons—which cannot refresh itself at so much as a birthday ball, were it only the superintendent’s and his wife’s, nor with a novel, though its author be the family legal adviser: to such a beleaguered famishing heart, I say, it is more delicious than virgin honey to march up with a strong army of relief, and, taking hold of some mesh in the nun’s veil which is over the soul, tear it wider, let her peep through and look out at the glimmer of some flowery eastern land—to wile the tears of her dreams to her waking eyes—to lift her beyond her own longings, and at a stroke set free the fond tender heart, long heavy with yearning, and bound in bitter slavery—to set it free, and to rock it softly up and down in the fresh spring breeze of poesy, while the dewy warmth gives birth to flowers therein of fairer growth than those of the country round.

And then thousands of lucky stars shone down on the daughter and the author—then our feast of unleavened bread began—then I could sit with her at the front window and share everything that the public has had for a while. Honestly, there’s nothing sweeter for a kind, gentle heart, trapped on all sides and overwhelmed by sermons—which can’t even find refreshment in a birthday party, not even the superintendent’s or his wife’s, nor in a novel, even if it’s by the family’s lawyer: for such a beleaguered, starving heart, I say, it’s more delightful than pure honey to march in with a strong force of help, and, grabbing hold of some thread in the nun’s veil that covers the soul, tear it open wider, allowing her to peek through and gaze at the shimmering light of some beautiful eastern land—to coax the tears of her dreams to her waking eyes—to lift her beyond her own desires, and in one motion free the tender heart, long weighed down with longing, and trapped in bitter slavery—free it, and gently rock it in the fresh spring breeze of poetry, while the dewy warmth gives rise to flowers more beautiful than those of the surrounding countryside.

I had just finished by one o’clock. I had taken only three hours to the three volumes of my story, because I had torn out all the “extra leaves.” “If the father is the Buying-public, the daughter is the Reading-public, and we must not plague her with anything that’s not purely historical,” I said, and sacrificed my most precious digressions, for which, moreover, such an enchanting neighbourhood is not quite the proper soil.

I finished by one o’clock. It took me just three hours to get through the three volumes of my story because I had removed all the “extra pages.” “If the father represents the Buying public, then the daughter is the Reading public, and we can’t overwhelm her with anything that’s not strictly historical,” I said, and I sacrificed my most cherished digressions, which, by the way, such a charming neighborhood isn't really suited for.

Then the old man coughed, got up from his chair, asked what o’clock it was, wished me good night, and opening the door saw me out (thereby depriving me of a good one), and saw me no more till that night week, on New Year’s Eve.

Then the old man coughed, got up from his chair, asked what time it was, wished me good night, and opened the door to let me out (thereby missing a chance for a proper goodbye), and I didn’t see him again until that night a week later, on New Year’s Eve.

My readers will remember that I had promised to come on that evening, because I had to make a brief report to my client concerning my “Flower-pieces”—this very book.

My readers will remember that I promised to come that evening because I needed to give a quick update to my client about my “Flower-pieces”—this very book.

I assure the gentle reader that I shall report the events of the evening exactly as they occurred.

I assure the kind reader that I will describe the events of the evening exactly as they happened.

I appeared again, then, on the last evening of the year 1794, on the red waves of which so many bodies, bled to death, were borne away to the Ocean of Eternity. My client received me with a coldness which I attributed partly to that of the temperature outside (for both men and wolves are most ferocious in hard frost), partly to the Vienna letters which I had—NOT with me; and on the whole, I had but little to say to the fellow on this occasion. As, besides, I was going to leave Scheerau on the New Year’s Day by the Thursday coach, and was very anxious to lay before my dear Pauline some more Paulina, namely these sketches, because I knew that whatever other wares she might find upon her counter, these wouldn’t be among them—I consider that no editor who has any principles whatever can possibly get into a passion at my having duly appeared. Let any hot-headed person of the sort just listen to the plan I had. I wanted first to give to this silent soul-flower the Flower-pieces, two dreams made of flowers put together mosaic-fashion—next the Thorn-pieces,[6] from which I had to break away the thorns, that is, the satires, so that nothing remained but a mere curious story and lastly, the Fruit-piece was to be served up last, as it is in the book itself, by way of dessert; and in this ripe fruit (from which I had previously orally expressed all the chilling ice-apple juice of philosophy, which the press has, however, left in) I meant to appear at the end of the day, myself as Appleworm. This would have led by easy steps to my departure or farewell; for I did not know whether I should ever again see or hear of Pauline, this flower-polypus, stretching out eyeless, palpitating, tentacula, from mere INSTINCT towards the LIGHT. With the old decayed wood on which the polyp was blooming I, of course, having no Vienna letters, had little to do.

I showed up again on the last evening of 1794, during which so many bodies, bled to death, were taken away by the Ocean of Eternity. My client greeted me with a chill that I thought was partly due to the freezing temperature outside (since both men and wolves can be most fierce in harsh frost), and partly because of the letters from Vienna that I didn’t have with me. Overall, I didn’t have much to say to him this time. Since I was planning to leave Scheerau on New Year’s Day by the Thursday coach, I was eager to present my dear Pauline with some more Paulina, specifically these sketches. I knew that whatever other items she might find on her counter, these wouldn’t be among them—I believe that no editor with any principles can possibly get upset at my having shown up as planned. Let any hot-headed person like that just listen to my plan. I first wanted to give this silent soul-flower the Flower arrangements, two dreams made out of flowers arranged in a mosaic style—next, the Thorn-pieces, from which I would need to remove the thorns, meaning the satires, so that only a curious story remained. Finally, the Fruit-piece would be served last, like dessert in the book itself; in this ripe fruit (from which I had previously expressed all the chilling ice-apple juice of philosophy, which the press, however, had left in), I intended to appear at the end of the day as the Appleworm. This would naturally lead to my departure or farewell; for I didn’t know if I would ever again see or hear from Pauline, this flower-polypus, reaching out eyeless, pulsing tentacles instinctively toward the Light. With the old decayed wood on which the polyp was blooming, I, of course, had little to do, having no Vienna letters.

But near as it was to the time for wishing new year’s wishes, the old year was doomed to end with wishes unfulfilled.

But just as it was time to send out New Year's wishes, the old year was set to end with those wishes left unfulfilled.

Yet I have little to blame myself about; for, as soon as ever I came in, I did my best to tire out the live East India House and put him to sleep, and I continued to do so while he sat there. The only agreeable remarks I made to him were, that when he had said some insulting things about my successor, his present legal adviser, I extended them so as to apply them to the legal profession in general, thus elevating the mere pasquinade into the nobler satire: “I always picture lawyers and clients as two strings of people with buckets or purses near a kind of engine for quenching money thirst—the one row, the clients, always passing away with their buckets, or purses, empty, and the other row standing and handing each other buckets or purses full,” said I.

Yet I have little to blame myself for; because, as soon as I walked in, I did my best to wear out the live East India House and put him to sleep, and I kept doing so while he sat there. The only pleasant comments I made to him were that when he said some insulting things about my successor, his current legal advisor, I expanded on them to apply them to the legal profession as a whole, transforming the mere joke into something deeper: “I always imagine lawyers and clients as two lines of people with buckets or purses near a sort of machine for quenching money thirst—the first line, the clients, always walking away with their buckets or purses empty, and the second line standing and passing each other buckets or purses full,” I said.

I think it was not otherwise than on purpose, that I painted to him the great Buying-public with lineaments much like his own—for he is a small Buying-public, only a few feet long and broad. In fact, I made on him an experiment to ascertain what the Buying-public itself would say to the following ideas.

I believe it was intentional that I portrayed the vast buying audience with features quite similar to his own—since he is a small buying audience, only a few feet long and wide. In fact, I used him as a test subject to see how the buying audience would react to the following ideas.

“The public of the present day, Captain, is gradually getting to be a flourishing North India Company, and, it seems to me, it will soon rival the Dutch, amongst whom butter and books are articles of export trade only; the attic salt they have a taste for, is that which Benkelszoon used for pickling fish with. Though they have provided Erasmus, in consideration of his salt (of a better quality), with a statue (he never ate salt, by the way), yet I think this was excusable in them, when we remember that they first had one erected to the fish-curer in question. Even Campe, who by no means classes the inventors of the spinning-wheel and of Brunswick beer beneath the constructors and brewers of epic poems, will coincide with me when I say that the German is really being made something of at the present day; that he is positively becoming a serious, solid, well-grounded fellow—a tradesman, a man of business; a man getting past his youthful follies, who knows edible from cogitable matter (when he sees it), and can winnow out the latter from the former; who can distinguish the printer from the publisher, and the bookseller (as the more important) from both; he is becoming a speculative individual who, like the hens who run from a harp string with fox-gut, can’t bear the noise of any poet’s harp whatever, were it strung with the harper’s own heart-strings—and who will soon come to suffer no pictorial art to exist, except upon bales of merchandise,[7] nor any printing except calico-printing.”

“The public today, Captain, is slowly turning into a thriving North India Company, and I think it won’t be long before it rivals the Dutch, for whom butter and books are the only items of export trade; the attic salt they like is the kind that Benkelszoon used for pickling fish. Even though they honored Erasmus with a statue for his salt (which, by the way, he never actually consumed), I think this was understandable when we remember they first erected one for the fish-curer in question. Even Campe, who certainly doesn’t rank the inventors of the spinning wheel and Brunswick beer alongside the creators of epic poems, would agree with me that the German is really becoming something these days; he is truly evolving into a serious, grounded individual—a tradesman, a businessman; a man moving beyond his youthful whims, who can differentiate between edible and conceptual matter when he encounters it, and can separate the latter from the former; who can tell the printer from the publisher, and the bookseller (who is more significant) from both; he is becoming a speculative person who, like hens fleeing from a harp string made of fox-gut, can’t tolerate any poet’s harp noise, no matter if it’s strung with the harper’s own heart-strings—and who will soon allow no artwork to exist except on bales of merchandise, nor any printing other than calico-printing.”

Here I saw, to my amazement, that the merchant was asleep already, and had shut the window-shutters of his senses. I was a good deal annoyed that I had been standing in awe of him, as well as talking to him, all this time unnecessarily; I had been playing the part of the Devil, and he that of King Solomon, supposed by the evil one to be alive when he was dead.[8]

Here, to my surprise, I saw that the merchant was already asleep and had closed off his senses. I felt quite annoyed that I had been standing there in awe of him and talking to him all this time for no reason; I had been acting like the Devil while he played the part of King Solomon, who is thought by the evil one to be alive when he’s actually dead.[8]

Meantime, with the view of not waking him up by means of a sudden change of key, I went on talking to him as if nothing had happened, speaking to him all the time I was slipping away from him further and further towards the window with an exceedingly gradual diminuendo of my tone, as follows:—“And of such a public as this, I quite expect that a time will come when it will value shoe leather much above altar-pieces,[9] and that, when the moral and philosophical credit of any philosopher chances to be in question, its first inquiry of all will be, ‘is the fellow solvent?’ And further, my beloved listener (I continued in the same tone, so as not to run the risk of waking the sleeper by any change in the kind of sound), it is to be hoped and expected that I shall now have an opportunity of going through, for your entertainment, my Flower-pieces, which have not even been committed to paper as yet, and which I can quite easily finish this evening, if he (father Jacobus) will have the goodness to sleep long enough.”

Meanwhile, to avoid waking him up with a sudden change in tone, I kept talking to him as if nothing had happened, all while slowly moving further away from him toward the window with a very gradual diminuendo of my voice, saying:—“And with an audience like this, I expect there will come a time when people will value shoe leather much more than altar pieces,[9] and when the moral and philosophical reputation of any philosopher is questioned, the first thing that will be asked is, ‘is the guy solvent?’ And also, my dear listener (I continued in the same tone to avoid waking the sleeper by changing the kind of sound), I hope I will now have the chance to share my Flower pieces with you for entertainment, which I haven't even written down yet, and I can easily finish them this evening if he (father Jacobus) is kind enough to sleep long enough.”

I commenced, accordingly, as follows:—

I started, accordingly, as follows:—

P.S. But it would be too utterly ridiculous altogether, if I were to have the whole of the Flower and Thorn pieces, which are all in the book itself, printed over again in the preface! At the end of book the first, however, I shall give the continuation and conclusion of this preface, and of the New Year’s Eve, and shall then go on with the second book, so that it may be ready for the Easter fair.

P.S. But it would be completely absurd if I had to reprint all the Flower and Thorn pieces, which are already in the book, in the preface! However, at the end of the first book, I will provide the continuation and conclusion of this preface and of New Year’s Eve, and then I will continue with the second book so that it's ready for the Easter fair.

Jean Paul Fr. Richter.

Jean Paul Fr. Richter.

Hof, 7th November, 1796.

Hof, November 7, 1796.

WEDDED LIFE, DEATH AND MARRIAGE

OF

F. S. SIEBENKÆS,

Parish Advocate in the royal town of Kuhschnappel.


A GENUINE THORN PIECE.

BOOK I.

CHAPTER I.

A WEDDING DAY, SUCCEEDING A DAY OF RESPITE—THE COUNTERPARTS—DISH QUINTETTE IN TWO COURSES—TABLE-TALK—SIX ARMS AND HANDS.

A WEDDING DAY, FOLLOWING A DAY OF REST—THE EQUIVALENTS—DISH QUINTETTE IN TWO COURSES—TABLE-TALK—SIX ARMS AND HANDS.

Siebenkæs, parish advocate[10] for the royal borough of Kuhschnappel, had spent the whole of Monday at his attic-window watching for his wife that was to be, who had been expected to arrive from Augspurg a little before service-time, so as to get a sip of something warm before going to church for the wedding.

Siebenkæs, the parish advocate[10] for the royal borough of Kuhschnappel, had spent all of Monday at his attic window, waiting for his fiancée, who was expected to arrive from Augsburg just before the service, so she could have a warm drink before going to church for the wedding.

The Schulrath of the place, happening to be returning from Augspurg, had promised to bring the bride with him as return cargo, strapping her wedding outfit on to his trunk behind.

The local council member, who was on his way back from Augsburg, had promised to bring the bride along as his return cargo, tying her wedding outfit to his trunk behind him.

She was an Augspurger by birth—only daughter of the deceased Engelkraut, clerk of the Lutheran Council—and she lived in the Fuggery, in a roomy mansion which was probably bigger than many drawing-rooms are. She was by no means portionless, for she lived by her own work, not on other people’s, as penisoned court-ladies’-maids do. She had all the newest fashions in bonnets and other headgear in her hands earlier than the richest ladies of the neighbourhood, albeit in such miniature editions that not even a duck could have got them on; and she erected edifices for the female head at a few days’ notice, on a large scale, after these miniature sketches and small-scale plans of them.

She was an Augspurger by birth—the only daughter of the late Engelkraut, the clerk of the Lutheran Council—and she lived in the Fuggery, in a spacious mansion that was probably bigger than many living rooms. She was definitely not poor, as she supported herself with her own work, unlike retired court ladies’ maids who rely on others. She had the latest styles in bonnets and other headwear before the wealthiest ladies in the neighborhood, although they were so small that even a duck couldn't wear them; and she created large-scale designs for women's hairstyles on short notice, based on these miniature sketches and small plans.

All that Siebenkæs did during his long wait was to depose on oath (more than once) that it was the devil who invented seeking, and his grandmother who devised waiting. At length, while it was still pretty early, came, not the bride, but a night post from Augspurg, with an epistle from the Schulrath to say that he and the lady “could not possibly arrive before Tuesday. She was still busy at her wedding-clothes, and he in the libraries of the ex-Jesuits, and of Privy Councillor Zopf, and (among the antiquities) at the city gates.”

All that Siebenkæs did during his long wait was swear multiple times that it was the devil who came up with seeking, and his grandmother who created waiting. Eventually, while it was still quite early, a night post from Augspurg arrived, not bringing the bride but a letter from the Schulrath saying that he and the lady “could not possibly arrive before Tuesday. She was still busy with her wedding clothes, and he was in the libraries of the ex-Jesuits and Privy Councillor Zopf, and (among the antiques) at the city gates.”

Siebenkæs’s butterfly-proboscis, however, found plenty of open honey cells in every blue thistle blossom of his fate; he could now, on this idle Monday, make a final application of the arm file and agate burnisher to his room, brush out the dust and the writing-sand with the feather of a quill from his table, rout out the accumulations of bits of paper and other rubbish from behind the mirror, wash, with unspeakable labour, the white porcelain inkstand into a more dazzling whiteness, and bring the butter-boat and the coffee-pot into a more advanced and prominent position (drawing them up in rank and file on the cupboard), and polish the brass nails on the grandfather’s leather arm-chair till they shone again. This new temple-purification of his chamber he undertook merely by way of something to do; for a scholar considers the mere arranging of his books and papers to be a purification as of the temple, at least so maintained the parish advocate, saying further, “orderliness is, properly defined, nothing but a happy knack which people acquire of putting a thing for twenty years in the old place, let that place be where it will.”

Siebenkæs's butterfly proboscis found plenty of open honey cells in every blue thistle bloom of his fate; he could now, on this lazy Monday, make a final touch-up with the arm file and agate burnisher in his room, sweep out the dust and writing-sand with a feather quill from his table, clear away the scraps of paper and other clutter from behind the mirror, wash, with immense effort, the white porcelain inkstand to a brighter whiteness, and move the butter dish and coffee pot into a more prominent position (lining them up neatly on the cupboard), and shine the brass nails on his grandfather's leather armchair until they gleamed again. He undertook this new purification of his chamber simply to have something to do; for a scholar believes that just organizing his books and papers is a purification akin to that of a temple, at least that's what the parish advocate used to say, adding, “orderliness is, in essence, just a skill that people develop in putting something back in the same spot for twenty years, wherever that may be.”

Not only was he tenant of a pleasant room, but also of a long red dining-table, which he had hired and placed beside a commoner one; also of some high-backed arm-chairs: moreover the landlords or proprietors of the furniture and of the lodgings (who all lived in the house) had all been invited by him to dinner on this his play Monday, which was an excellent arrangement, inasmuch as—most of the people of the house being working-men—their play Monday and his fell together; for it was only the landlord who was anything superior, and he was a wig-maker.

Not only was he renting a nice room, but he also had a long red dining table that he had rented and placed next to a regular one; plus, there were some high-backed armchairs. He had invited all the landlords or owners of the furniture and the rentals (who all lived in the house) to dinner on this Monday, which was an excellent plan since most of the people in the house were working-class and their play Monday coincided with his. The only one of higher status was the landlord, who was a wig-maker.

I should have had cause to feel ashamed of myself had I gone and used my precious historical colours in portraying a mere advocate of the poor (a fit candidate for his own services in that capacity). But I have had access to the documents and accounts relating to my hero’s guardianship during his minority, and from these I can prove, at any hour, in a court of justice, that he was a man worth at least 1200 Rhenish guldens (i.e. 100l.), to say nothing of the interest. Only, unfortunately, the study of the ancients, added to his own natural turn of mind, had endowed him with an invincible contempt for money, that metallic mainspring of the machinery of our human existence, that dial plate on which our value is read off, although people of sense, tradespeople for example, have quite as high an opinion of the man who acquires, as of him who gets rid of it; just as a person who is electrified gets a shining glory round his head whether the fluid be passing into or out of him. Indeed, Siebenkæs even said (and on one occasion he did it) that we ought sometimes to put on the beggar’s scrip in jest, simply to accustom the back to it against more serious times. And he considered that he justified (as well as complimented) himself in going on to say, “It is easier to bear poverty like Epictetus than to choose it like Antoninus; in the same way that it is easier for a slave to stick out his own leg to be cut off, than for a man who wields a sceptre a yard long to leave the legs of his slaves alone.” Wherefore he made shift to live for ten years in foreign parts, and for half a year in the imperial burgh, without asking his guardian for a single halfpenny of the interest of his capital. But as it was his idea to introduce his orphan, moneyless bride as mistress and overseer into a silver mine all ready opened and timbered for her reception (for such he considered his 100l. with the accumulated interest to be), it had pleased him to give her to understand, while he was in Augspurg, that he had nothing but his bare bread, and that what little he could scrape together by the sweat of his brow, went from hand to mouth, though he worked as hard as any man, and cared little about the Upper House of Parliament or the Lower. “I’ll be handed,” he had long ago said, “if I ever marry a woman who knows how much I have a year. As it is, women often look upon a husband as a species of demon, to whom they sign away their souls—often their child—that the evil one may give them money and eatables.”

I would have had a reason to be ashamed of myself if I had used my valuable historical colors to depict just a simple advocate for the poor (a suitable candidate for his own services in that role). However, I've had access to documents and accounts regarding my hero's guardianship during his childhood, and from these, I can prove, at any time, in a court of law, that he was worth at least 1200 Rhenish guldens (i.e., 100l.), not to mention the interest. Unfortunately, though, his study of ancient texts, along with his natural disposition, had given him an unshakeable disdain for money, that essential gear in the machinery of our human existence, that dial on which our worth is measured, even though sensible people, like tradespeople, value both those who acquire wealth and those who part with it; just as a person receiving an electric shock has a glowing aura around their head whether the electricity is entering or exiting them. In fact, Siebenkæs even suggested (and on one occasion did) that we should sometimes wear the beggar's satchel in jest, simply to get used to it for tougher times ahead. He thought he was justifying (as well as flattering) himself by saying, “It’s easier to endure poverty like Epictetus than to choose it like Antoninus; just as it’s easier for a slave to extend his own leg to be amputated than for a man with a yard-long scepter to ignore the legs of his slaves.” Because of this, he managed to live abroad for ten years and for half a year in the imperial city without asking his guardian for a single penny of interest on his capital. But since he wanted to introduce his orphaned, broke bride as the mistress and manager of a silver mine all set up for her arrival (which he thought his 100l. with the accumulated interest amounted to), he made it clear to her while he was in Augspurg that he had nothing but the bare essentials, and that whatever little he could earn by the sweat of his brow barely got him by, despite working as hard as anyone else and caring little about the Upper House of Parliament or the Lower. “I’ll be damned,” he had long ago said, “if I ever marry a woman who knows how much I make in a year. As it is, women often see a husband as a sort of demon to whom they willingly give their souls—often their children—so that the devil can provide them with money and food.”

This longest of summer days and Mondays was followed by the longest of winter nights (which is impossible only in an astronomical sense). Early next morning, the Schulrath Stiefel drove up, and lifted out of the carriage (fine manners have twice their charm when they adorn a scholar) a bonnet-block instead of the bride, and ordered the rest of her belongings, which consisted of a white tinned box, to be unloaded, while he, with her head under his arm, ran upstairs to the advocate.

This longest summer day and Monday was followed by the longest winter night (which is only impossible in an astronomical sense). Early the next morning, Schulrath Stiefel arrived and, displaying fine manners that are even more charming when they belong to a scholar, took out not the bride but a bonnet block from the carriage. He then ordered the unloading of her belongings, which consisted of a white tin box, while he carried her head under his arm and hurried upstairs to the advocate.

“Your worthy intended,” he said, “is coming directly. She is getting ready at this moment, in a farm cottage, for the sacred rite, and begged me to come on before, lest you should be impatient. A true woman, in Solomon’s sense of the term, and I congratulate you most heartily.”

“Your intended,” he said, “is on her way. She’s currently getting ready at a cottage for the ceremony and asked me to come ahead so you wouldn’t get anxious. A true woman, in the sense Solomon meant, and I sincerely congratulate you.”

“The Heir Advocate Siebenkæs, my pretty lady?—I can conduct you to him myself. He lodges with me, and I will wait upon you this moment,” said the wig-maker, down at the door, and offered his hand to lead her up: but, as she caught sight of her second bonnet-block, still sitting in the carriage, she took it on her left arm as if it had been a baby (the hairdresser in vain attempting to get hold of it), and followed him with a hesitating step into the advocate’s room. She held out her right hand only, with a deep curtsey and gentle greeting, to her bridegroom, and on her full round face (everything in it was round, brow, eyes, mouth, and chin) the roses far out-bloomed the lilies, and were all the prettier to look upon as seen below the large black silk bonnet; while the snow-white muslin dress, the many-tinted nosegay of artificial flowers, and the white points of her shoes, added charm upon charm to her timid figure. She at once untied her bonnet—there being barely time to get one’s hair done and be married—and laid her garland, which she had hidden at the farm that the people might not see it, down upon the table, that her head might be properly put to rights, and powdered for the ceremony (as a person’s of quality ought to be) by the landlord, thus conveniently at hand.

“The Heir Advocate Siebenkæs, my dear lady?—I can take you to him myself. He stays with me, and I’ll escort you right now,” said the wig-maker at the door, offering his hand to help her up. However, when she spotted her second bonnet-block still sitting in the carriage, she picked it up under her left arm as if it were a baby (the hairdresser trying in vain to grab it) and followed him with a hesitant step into the advocate’s room. She extended only her right hand, made a deep curtsey, and offered a gentle greeting to her groom. On her round face (everything about her was round—brow, eyes, mouth, and chin), the roses outshone the lilies, and looked even prettier peeking out from beneath the large black silk bonnet. Meanwhile, her snow-white muslin dress, the colorful nosegay of artificial flowers, and the white tips of her shoes added more charm to her shy figure. She promptly untied her bonnet—there was barely time to get her hair done before the wedding—and placed the garland she had hidden at the farm down on the table so that her hair could be fixed and powdered for the ceremony (as someone of quality should be) by the conveniently present landlord.

Thou dear Lenette! A bride is, it is true, during many days, for everyone whom she’s not going to many, a poor meagre piece of shewbread—and especially is she so to me. But I except one hour, namely, that on the morning of the wedding-day, when the girl, whose life has been all freedom hitherto, trembling in her wedding dress, overgrown (like an ivied tree) with flowers and feathers, which, with others like them, fate is soon to pluck away—and with anxious pious eyes overflowing on her mother’s heart for the last and loveliest time; this hour, I say, moves me, in which, standing all adorned on the scaffold of joy, she celebrates so many partings, and one single meeting: when the mother turns away from her and goes back to her other children, leaving her, all fainthearted, to a stranger. “Thou heart, beating high with happiness,” I think then, “not always wilt thou throb thus throughout the sultry years of wedded life; often wilt thou pour out thine own blood, the better to pass along the path to age, as the chamois hunter keeps his foot from sliding by the blood from his own heel.” And then I would fain go out to the gazing, envious virgins by the wayside leading to the church, and say to them, “Do not so begrudge the poor girl the happiness of a, perhaps fleeting, illusion. Ah, what you and she are looking at to-day is the strife- and beauty-apple of marriage hanging only on the sunny side of love, all red and soft; no one sees the green sour side of the apple hidden in the shade. And if ye have ever been grieved to the soul for some luckless wife who has chanced, ten years after her wedding, to come upon her old bridal dress, in a drawer, while tears for all the sweet illusions she has lost in these ten years rise in a moment to her eyes, are you so sure it will be otherwise with this envied one who passes before you all joy and brightness now?”

Oh dear Lenette! It's true that a bride is, for many days, just a pale imitation of her real self for everyone who doesn't really know her, and especially so for me. But there's one hour I make an exception for—namely, the morning of the wedding day, when the girl, who has experienced nothing but freedom until now, stands trembling in her wedding dress, adorned (like a tree covered in ivy) with flowers and feathers, which fate will soon take away. With anxious, hopeful eyes, she looks at her mother for the last and most beautiful time. This hour moves me, as she stands all decked out on the stage of joy, celebrating many farewells and one single meeting: when the mother turns away and returns to her other children, leaving her, all anxious, with a stranger. “Oh heart, beating high with happiness,” I then think, “you won’t always throb like this throughout the long years of marriage; often you will bleed your own heart to navigate the road to old age, just like a chamois hunter avoids sliding by leaving a trail of blood from his own heel.” And then I wish I could go up to the envious girls watching by the roadside on the way to the church and tell them, “Don’t begrudge this poor girl the joy of what might be a fleeting illusion. Ah, what you and she are looking at today is the sweet and beautiful side of marriage, hanging in the warm glow of love, all red and soft; no one sees the sour, unripe side lurking in the shadows. And if you’ve ever felt deep sorrow for a luckless wife who, ten years after her wedding, chances upon her old bridal dress in a drawer, tears springing to her eyes for all the sweet dreams she’s lost over those ten years, are you so sure it will be different for this envied one who passes by you now, full of joy and light?”

I should not, however, have performed this unexpected modulation into the “remote key” of tenderheartedness, had it not been that I managed to form to myself a picture so irresistibly vivid of Lenette’s myrtle wreath, beneath her hat (I really had not the slightest intention to touch on the subject of my own personal feelings), and her being all alone without a mother, and her powdery white-flower face, and (more vivid still) of the ready willingness with which she put her young delicate arms (she was scarcely past nineteen) into the polished handcuffs and chain-rings of matrimony, without so much as looking round her to see which way she was going to be led by them——

I wouldn't have unexpectedly shifted to this "remote key" of tenderness if I hadn't formed such a vivid image of Lenette's myrtle wreath beneath her hat (I really didn’t intend to bring up my own feelings). She was all alone without a mother, with her pale, flower-like face, and even more striking was how eagerly she slipped her young, delicate arms (she was barely nineteen) into the polished handcuffs and chain-rings of marriage, without even glancing around to see where they would lead her.

I could here hold up my hand and take oath that the bridegroom was quite as much moved as myself, if not more so; at all events, when he gently wiped the Auricula dust from the blossom-face, so that the flowers there were seen to bloom unobscured. But he had to be careful how he carried about that heart of his—so full to the brim of the potion of love, and tears of gladness—lest it should run over in the presence of the jovial hairdresser and the serious Schulrath, to his shame. Effusion was a thing he never permitted himself. All strong feeling, even of the purest, he hid away, and hardened over: he always thought of poets and actors, who let on the waterworks of their emotions to play for show; and there was no one, on the whole, at whom he bantered so much as at himself. For these reasons, his face to-day was drawn and crinkled by a queer, laughing, embarrassment, and only his eyes, where the moisture gleamed, told of the better side of this condition. As he noticed presently that he wasn’t masking himself sufficiently by merely playing the part of barber’s mate, and commissary of provisions (of the breakfast), he adopted stronger measures, and began to exhibit himself and his movable property in as favourable a light as possible to Lenette, inquiring of her whether she didn’t think her room “nicely situated,” and saying, “I can see into the senate house window, on to the great table, and all the ink bottles. Several of these chairs I got last spring at a third of their value, and very handsome they are, don’t you think so? My good old grandfather’s chair here, though” (he had sat down in it, and laid his lean arms on the chair’s stuffed ones), “does, I think, take the precedence in the grandfather dance:[11] ‘how they so softly rest,’ arm upon arm! The flowers upon my table-cloth are rather cleverly done, but the coffee-tray is considered the better work of the two, I am given to understand, on account of its flora being japanned; however, they both do their best in the flower line. My Leyser with his pigskin ‘Meditations’ is a great ornament to the room: the kitchen, though, is the place—better still than this room; there are pots, all ranged side by side—and all sorts of things—the hare-skinner and the hare-spit—my father used to shoot the hares for these.”

I could easily raise my hand and swear that the groom was just as emotional as I was, if not more. When he gently wiped the Auricula dust from the flower, the beauty of the blooms became clear. But he had to be careful with that heart of his, overflowing with love and tears of joy, so it wouldn’t spill over in front of the cheerful hairdresser and the serious Schulrath, causing him embarrassment. He never allowed himself to be overly expressive. All strong feelings, even the purest ones, he buried and hardened. He always thought of poets and actors who publicly displayed their emotions, and he often made fun of himself. For these reasons, his face today was drawn and crinkled with a strange, laughing embarrassment, and only his eyes, glistening with moisture, revealed the more vulnerable side of his feelings. When he realized he wasn’t hiding himself well enough by just playing the role of the barber's assistant and food provider for breakfast, he took more drastic measures, trying to present himself and his belongings in the best light to Lenette. He asked her if she thought her room was “nicely situated,” and remarked, “I can see into the senate house window, onto the big table, and all the ink bottles. I got some of these chairs last spring for a third of their price, and they’re quite nice, don’t you think? However, my good old grandfather’s chair here,” (he sat down in it, resting his lean arms on the cushioned arms), “definitely takes the lead in the grandfather dance:[11] ‘how they so softly rest,’ arm upon arm! The flowers on my tablecloth are rather nicely done, but the coffee tray is considered the better piece because its floral design is lacquered; still, they both do their best in the floral department. My Leyser with its pigskin ‘Meditations’ is a great addition to the room; the kitchen, though, is even better than this room. There are pots all lined up side by side—and all sorts of things—the hare-skinner and the hare-spit—my father used to hunt the hares for these.”

The bride smiled on him so contentedly that I must almost believe she had heard the greater part of the story of the 100l. (with interest) in her Fuggery through twenty united ear- and speaking-trumpets. I shall be the more inclined to believe this if the public should happen to be looking forward eagerly to the hour when he is to hand it over to her.

The bride smiled at him so happily that I can almost believe she had heard most of the story of the 100l. (with interest) in her Fuggery through twenty combined ear- and speaking-trumpets. I’ll be more convinced of this if the public is eagerly anticipating the moment when he’s going to give it to her.

It may not be otherwise than agreeable to my fair readers to be informed that the bridegroom now put on a liver-coloured dress coat, and that he walked to the church with his dress-maker without any dress cravat, and with no queue in his hair, picturing as he went, to his own satirical delight, the slanderous glances with which the fair Kuhschnappelers were following the good stranger girl across the market to the sacrificial altar of her maiden name. He had said on a previous occasion, “We ought rather to facilitate than obstruct backbiting, to a moderate extent, in a married woman, as some slight compensation for lost flatteries.”

It might be quite pleasant for my dear readers to know that the groom put on a brown dress coat and walked to the church with his dressmaker, without wearing a necktie and with no hair in a queue. As he walked, he amused himself by picturing the judgmental looks the local women were giving the stranger girl as she made her way across the market to the altar where she would give up her maiden name. Previously, he had remarked, “We should encourage a little gossip about married women as a small way to make up for the compliments they lose.”

The Schulrath Stiefel remained in the bridal chamber, where he sketched the outlines of a critique on a school-programme at the writing-table.

The Schulrath Stiefel stayed in the bridal chamber, where he outlined a critique of a school program at the writing desk.

I see before me, as I write, the lovers kneeling at the altar steps; and I should like to cast wishes at them (as flowers are thrown), especially a wish that they may be like the married in Heaven, who, according to Swedenborg’s vision, always merge into one angel—although on earth, too, they are often fused, by warmth, into one angel, and that a fallen one—the husband (who is the head of the wife) representing the butting head of this evil one; this wish, I say, I would fain cast at them; but my attention, in common with that of all the wedding company is riveted by an extraordinary circumstance and puzzling apparition behind the music desks of the choir.

I see in front of me, as I write, the loving couple kneeling at the altar steps; and I want to throw wishes at them (like flowers being tossed), especially a wish that they may be like the married people in Heaven, who, according to Swedenborg’s vision, always merge into one angel—although on earth, they often come together, by warmth, into one angel, and that a fallen one—the husband (who is the head of the wife) representing the blunt head of this evil one; this wish, I say, I would really like to throw at them; but my focus, along with that of everyone else at the wedding, is captured by an unusual circumstance and puzzling figure behind the music stands of the choir.

For there appears there, looking down at us—and we all looking up at it—Siebenkæs’s spirit, as the popular expression has it, i.e. his body, as it ought to be called. If the bridegroom should look up he might turn pale, and think he saw himself. We are all wrong; he only turns red. It was his friend Leibgeber who was standing there, having many years ago vowed to travel any distance to his marriage, solely that he might laugh at him for twelve hours’ time.

For there it is, looking down at us—and we're all looking up at it—Siebenkæs’s spirit, as the saying goes, i.e. his body, as it ought to be called. If the groom looks up, he might turn pale, thinking he sees himself. We're all mistaken; he just turns red. It's his friend Leibgeber standing there, having promised long ago to travel any distance to his wedding just so he could laugh at him for twelve hours.

There has seldom been a case of a royal alliance between two peculiar natures like that between these two. The same contempt for the childish nonsense held in this life to be noble matter, the same enmity to all pettiness and perfect indulgence to the little, the same indignation with dishonourable selfishness, the same delight in laughing in this lovely madhouse of an earth, the same deafness to the voice of the multitude, but not to that of honour; these are but some of the first at hand of the similarities which made of these two but one soul doing duty in two bodies. And the fact that they were also foster-brothers in their studies, having for nurses the same branches of knowledge, including the Law herself, I do not reckon among their chief resemblances; for it is often the case that the very identity of study becomes a dissolving decomponent of friendship. Indeed, it was not even the dissimilarity of their opposite poles which determined their mutual attraction for each other (Siebenkæs leant towards forgiving, Leibgeber towards punishing; the former was more a satire of Horace, the latter a street ballad of Aristophanes with unpoetic as well as poetic harshnesses). But, as two female friends are fond of being dressed alike, these two men’s souls had put on just the same frock-coat and morning costume of life; I mean, two bodies of identical fashion, colour, button-holes, finishings, and cut. Both had the same flash of the eyes, the same earthy coloured face, the same tallness, leanness, and everything. And indeed, the Nature freak of counterpart faces is commoner than we suppose, because we only notice it when some prince or great person casts a corporeal reflection.

There’s rarely been a case of a royal alliance between two such unique personalities as these two. They both shared a disdain for the childish nonsense considered noble in this life, a mutual dislike for all things petty and an indulgence for the small joys, a similar outrage at dishonorable selfishness, and a delight in laughing at the beautiful chaos of the world. They both ignored the voice of the masses but listened to the call of honor; these are just a few of the many similarities that made them one soul in two bodies. The fact that they were also foster-brothers in their studies, learning from the same tutors in subjects like Law, isn’t what I consider their main similarity. Often, the very act of studying the same things can undermine friendship. In fact, it wasn’t even their opposing traits that drew them together (Siebenkæs leaned toward forgiveness, while Leibgeber favored punishment; one was more of a satire like Horace, the other a street ballad from Aristophanes, rough around the edges). But just like two female friends enjoy dressing alike, these two men’s souls wore the same frock coat and everyday attire of life; they were two bodies of the same style, color, button placements, finish, and cut. They had the same spark in their eyes, the same earthy colored faces, the same height and leanness, and everything else. In fact, the strange phenomenon of similarly shaped faces is more common than we think, as we only notice it when a prince or important figure reflects it back to us.

For which reason I very much wish that Leibgeber had not had a slight limp, so that he might not have been thereby distinguishable from Siebenkæs, seeing, at least, that the latter had cleverly etched and dissolved away his own peculiar mark by causing a live toad to breathe its last above it. For there had been a pyramidal mole near his left ear, in the shape of a triangle, or of the zodiacal light, or a turned-up comet’s tail, of an ass’s ear in short. Partly from friendship, partly from the enjoyment they had in the scenes of absurdity which their being confounded with each other gave rise to in every-day life, they wished to carry the algebraic equation which existed between them yet a step further, by adopting the same Christian and surname. But on this point they had a friendly contest, as each wanted to be the other’s namesake, till at length they settled the difference by exchanging names, thus following the example of the natives of Otaheite, among whom the lovers exchange names as well as hearts.

For that reason, I really wish Leibgeber hadn’t had a slight limp so he wouldn’t be easily recognized as different from Siebenkæs. After all, Siebenkæs had cleverly erased his own unique mark by letting a live toad die above it. He had a triangular mole near his left ear, resembling the zodiacal light or a comet’s tail, or basically the shape of a donkey’s ear. Partly from friendship and partly for the fun they had in being mistaken for each other in everyday life, they wanted to take their bond even further by adopting the same first and last names. But they had a friendly rivalry over this, as each wanted to be the other’s namesake, until they finally resolved the issue by exchanging names, just like the natives of Otaheite, who exchange names as well as hearts.

As it is now several years since my hero was thus lightened of his worthy name by this friendly name-stealer receiving the other worthy name in exchange, I can’t do anything to alter this in my chapters. I must go on calling him Firmian Stanislaus Siebenkæs as I did at the beginning, and the other Leibgeber; although it is quite unnecessary for any reviewer to point out to me that the more comic name of Siebenkæs would have been better suited to this more humoristic newcomer, with whom, however, the world shall yet be better acquainted than I am myself.

As it's been a few years since my hero lost his respected name thanks to this friendly name-stealer getting another respectable name in return, I can't change this in my chapters. I have to keep calling him Firmian Stanislaus Siebenkæs like I did at the start, and the other Leibgeber; even though any reviewer is free to tell me that the funnier name Siebenkæs would have suited this more humorous newcomer better, the world will get to know him much better than I do.

When these two counterparts caught sight of one another in the church, their blushing faces crinkled and curled oddly, at which the looker-on laughed, until he compared the faces with the eyes, which glowed warm with the deepest affection. While the wedding-rings were being exchanged, Leibgeber in the choir took from his pocket a pair of scissors and a quarto sheet of black paper, and cut out a distant view of the bride’s profile. This cutting out of likenesses he generally gave out as being his cookshop and bakery upon his perpetual journeyings; and as it appears that this strange man does not choose to disclose upon what eminences the waters gather which well up for him down in the valleys, I am glad to quote (and express my own belief in) a frequent saying of his regarding his profile cutting—“In the process of clipping, slices of bread, we know, fall with the cuttings for the bookbinder, the letter-writer, and the lawyer, when the paper is white; but in clipping black paper, whether profiles or white mourning letters with black borders, there fall many more: and if a man is versed in the liberal art of painting his fellow Christian blacker than he is—with more members than one—the tongue for instance can do it to some extent—then Fortune, the Babylonish harlot, will ring that man’s bells (his dinner bell, and his little altar bell), till her arm is half crippled.”

When these two people saw each other in the church, their blushing faces scrunched up in a funny way, which made a bystander laugh, until he noticed their eyes, which sparkled with deep affection. While the wedding rings were being exchanged, Leibgeber in the choir took a pair of scissors and a sheet of black paper from his pocket, and cut out a distant view of the bride’s profile. He usually claimed this act of cutting out likenesses was part of his cooking and baking as he traveled around; and since this strange man prefers not to reveal where the sources of inspiration flow from in the valleys, I’m happy to quote (and agree with) one of his frequent sayings about his profile cutting—“While slicing, bits of bread, we know, are left over for bookbinders, letter writers, and lawyers when using white paper; but when cutting black paper, whether it’s profiles or white mourning letters with black borders, there are many more leftovers: and if someone is skilled in the art of painting his fellow human being in a worse light than he truly is—with more than one method—the tongue, for instance, can do this to some extent—then luck, the Babylonish temptress, will keep ringing that man’s bells (his dinner bell and his little altar bell) until her arm is nearly worn out.”

While the deacon was laying his hands on the pair, Leibgeber came down and stood at the red velvet steps of the altar. And when the ceremony was over he made, on the occasion of a meeting such as this, after a separation of some half-a-year or so, the following somewhat lengthy speech:—

While the deacon was placing his hands on the couple, Leibgeber came down and stood at the red velvet steps of the altar. After the ceremony ended, he delivered the following somewhat lengthy speech, as was customary for a meeting like this, after being apart for about six months:—

“Good morning, Siebenkæs.”

"Good morning, Siebenkæs."

They never said more to each other, though years might have elapsed; and at the resurrection of the dead, Siebenkæs will answer him, just as he did to-day,—

They never spoke more to each other, even though years may have passed; and at the resurrection of the dead, Siebenkæs will respond to him just as he did today,—

“Good morning, Leibgeber.”

"Good morning, Leibgeber."

The twelve hours of banter, however, which friends often find it an easy matter to threaten each other with in absence, are an impossibility to the tender heart, keenly enough alive though it may be to the humorous sides of matters, when it is moved (as in this case) at the sight of the friend passing into the vestibule of some new labyrinth of our subterranean existence.

The twelve hours of chatter that friends often easily threaten each other with when apart are impossible for a sensitive heart, even if it’s fully aware of the funny side of things, when it’s touched (as in this case) by seeing a friend entering the doorway to some new maze of our underground life.

I have now before my writing-desk the long wedding-table set out; and I am sorry that no painting of it occurs on any of the vases buried at Herculaneum, as it would have been dug out with the rest, and an exact copy of it given in the Herculanean illustrations, so that I could have inserted the copy in place of anything else. Few have a higher opinion of the powers of my pen than I have myself; but I see quite well that it is neither in my power nor in my pen’s to half portray, and that in a feeble style, how the guests—there were almost as many there as there were chairs—enjoyed themselves at the dinner; how, moreover, there was not one single rogue among them (for the bridegroom’s guardian, Heimlicher von Blaise, had sent an excuse, saying he was very sick indeed); how the landlord of the house, a jovial, consumptive Saxon, did something towards expediting his departure from this life by his powdering and his drinking; how they banged the glasses with the forks, and the table with the marrowbones, that the former might be filled and the latter emptied; how in all the house not a soul, not even the shoemaker or the bookbinder, did a stroke of any other work but eating, and how even the old woman Sabel (Sabine) who squatted under the mouse-coloured town gate, shut up her stall on this one day before the closing of the gate; how not only was there one course served up, but a second, a “Doppelgänger.” To anyone, indeed, who has dined at great men’s tables, and there remarked how fine dishes, if there are two courses, have got to be marshalled according to the laws of rank, it will not appear unheard of or over splendid that Siebenkæs (the hairdresser’s wife had done the cooking on this occasion) provided for the first course.

I now have before me the long wedding table set up, and I regret that no painting of it was found among the vases excavated at Herculaneum, as it would have been unearthed along with the rest, and a precise copy could have been included in the Herculanean illustrations, allowing me to substitute the copy for anything else. Few people believe in my writing skills more than I do, but I can clearly see that it's beyond my ability—and my pen's—to adequately capture, albeit in a weak manner, how the guests—there were almost as many of them as there were chairs—enjoyed themselves at the dinner; how, additionally, there wasn’t a single rogue among them (since the bridegroom’s guardian, Heimlicher von Blaise, had sent an excuse that he was very ill); how the landlord of the house, a cheerful, ailing Saxon, did something to hasten his departure from this life with his powdering and drinking; how they clinked glasses with forks and banged the table with marrow bones, so the former could be filled and the latter emptied; how not a soul in the house, not even the shoemaker or the bookbinder, did any work other than eat, and even the old lady Sabel (Sabine), who squatted under the mouse-colored town gate, closed her stall for this one day before the gate shut; how not only was there one course served, but a second, a “Doppelgänger.” To anyone who has dined at the tables of great men and noticed how fine dishes, when there are two courses, must be arranged according to rank, it will not seem unusual or overly splendid that Siebenkæs (the hairdresser's wife cooked this time) prepared the first course.

1. In the centre the soup-tub, or broth fishpond, wherein people could enjoy the sport of crayfish-catching with their spoons, although the crayfish, like the beavers, had in this water no more than Robespierre had in the convent—that is to say, merely the tail.

1. In the middle was the soup tub, or broth fishpond, where people could have fun catching crayfish with their spoons, even though the crayfish, like the beavers, had in this water no more than Robespierre had in the convent—that is to say, just the tail.

2. In the first quarter of the globe a beautiful beef torso, or cube of meat, as pedestal of the entire culinary work of art.

2. In the first quarter of the world, a beautiful beef torso, or cube of meat, serves as the base of the entire culinary masterpiece.

3. In the second, a fricassée, being a complete pattern-card of the butcher’s shop, sweetly treated.

3. In the second, a fricassée, being a complete reference of the butcher’s shop, sweetly treated.

4. In the third, a Behemoth of pond-carps, which might have swallowed the prophet Jonah, but which underwent his fate itself.

4. In the third, a giant mass of pond carp, which could have swallowed the prophet Jonah, but ended up experiencing his fate instead.

5. In the fourth, a baked hen-house of a pie, to which the birds had sent their best members, as a community does to parliament.

5. In the fourth, a baked hen-house of a pie, to which the birds had sent their best members, as a community does to parliament.

I cannot deny myself and my fair readers the pleasure of just slightly sketching for them a little “cookery-piece” of the second course.

I can't deny myself and my dear readers the joy of offering a brief overview of a little "cooking piece" for the second course.

1. In the middle stood, as a basket of garden-flowers might, a pile of cress-salad. 2. Then the four corners were occupied by the four syllogistic figures, or the four faculties. In the first corner of the table was, as first syllogistic figure and faculty, a hare, who, as antipode of a barefooted friar, had kept on his natural fur boots in the pan, and who, as Leibgeber justly remarked, had come from the field with his legs safe and sound in spite of the enemy’s fire, more fortunate, in this respect, than many a soldier. The second syllogistic figure consisted of a calf’s tongue, which was black, not from arguing, but from being smoked. The third, crisped colewort, but without the stalks: this, ordinarily the food of the two preceding faculties, was on this occasion eaten along with them; thus is it that in this world one goes up and another down. The concluding figure was made up of the three figures of the bridal pair and an eventual baby baked in butter; these three glorified bodies, which, like “the three children,” had come forth unscathed from the fiery furnace, and had raisins for souls, were eaten up bodily, skin and bones, by those cannibals the guests, with the exception of an arm or so of the infant, which, like the bird Phœnix, was personified ere it existed.

1. In the center was a pile of cress salad, like a basket of garden flowers. 2. The four corners of the table featured the four syllogistic figures, or faculties. In the first corner sat a hare, representing the first syllogistic figure and faculty, who, unlike a barefooted friar, had kept his natural fur boots on in the pan. As Leibgeber noted, he returned from the field with his legs safe and sound despite the enemy’s fire, luckier in that regard than many soldiers. The second syllogistic figure was a calf’s tongue, which was black not from arguing, but from being smoked. The third was crisped colewort, without the stalks: this, usually the food of the two previous faculties, was eaten with them this time; thus, in this world, one rises while another falls. The last figure consisted of three figures of the bridal couple and an eventual baby baked in butter; these three glorified bodies, which, like “the three children,” emerged unscathed from the fiery furnace and had raisins for souls, were devoured entirely, skin and bones, by the cannibal guests, except for an arm or so of the infant, which, like the bird Phoenix, was personified before it even existed.

This picture draws me on. But it ought to be coloured, and as regards the luxury of the feast, it would not be passing it over too lightly were I to compare it to a Saxon electoral banquet, by reference to which I might illustrate it. It is true, the electors of that country require a good deal (and on that account they used to be weighed every year); and I am quite aware that at the beginning of the 16th century, a Saxon treasurer made the following entry in his accounts:—“This day was our gracious sovereign at the wine, with his court, for which I have had to disburse the sum of fifteen gulden (25s.). That’s what I call banquetting!” But what would the Saxon treasurer have written? how he would have lifted his hands up with amazement if he had read in my very first chapter that a poor’s advocate had gone and spent three gulden and seven groschen more than his royal master!

This picture pulls me in. But it really should be colored, and regarding the extravagance of the feast, I wouldn't be exaggerating if I compared it to a Saxon election banquet, which could illustrate my point. It's true that the electors in that country demand quite a bit (hence, they used to be weighed every year); and I know that at the beginning of the 16th century, a Saxon treasurer noted in his records: “Today, our gracious sovereign dined with his court, for which I had to pay fifteen gulden (25). That’s what I call feasting!” But what would that Saxon treasurer have written? He would have been astounded if he saw in my very first chapter that a poor advocate spent three gulden and seven groschen more than his royal master!

As is the case with many natural springs, the fountains of mirth, which welled but slowly in the daytime, jetted up higher in the hearts of the guests as the evening came on. The two advocates indeed told the company that, as they remembered from their college days, though the privilege formerly possessed by every German of drinking his fill had been but too much curtailed by emperors and parliaments, and the imperial decrees of 1512, 1531, 1548, and 1577 permitted no drunkenness, yet they did not prohibit Kuhschnappel from exercising the right common to all imperial states, of abrogating imperial statutes in cases where local laws exist within their own boundaries. The Schulrath alone could not quite see (and he shook his head about it internally to himself twenty times) how two scholars, two lawyers at all events, could go on gravely joking with a set of such unlearned plebeians and empty heads as were here supported upon elbows;—joking with them, and actually conversing about the utter rubbish which they talked. More than once he spliced on threads of scholarly speech, concerning the newest, most highly elaborated school addresses, as well as sundry critiques on the same, but the advocates would have nothing to do with his threads, but made the bookbinder speak the apprentice speech he made at his admission to the rank of master, to which the shoemaker, of his own motion, stitched and cobbled on one which he had made on a similar occasion.

As with many natural springs, the fountains of laughter, which flowed slowly during the day, surged higher in the hearts of the guests as evening approached. The two lawyers indeed informed the gathering that, as they recalled from their college days, although the right once enjoyed by every German to drink their fill had been significantly restricted by emperors and parliaments, and the imperial decrees of 1512, 1531, 1548, and 1577 prohibited drunkenness, they did not stop Kuhschnappel from exercising the right common to all imperial states to override imperial statutes when local laws were in place within their own territory. The Schulrath could not quite understand (and mentally shook his head about it many times) how two scholars, two lawyers nonetheless, could continue to joke seriously with a group of such uneducated commoners and empty heads that were resting on their elbows here; joking with them, and actually discussing the nonsense they talked. More than once, he attempted to interject scholarly conversation about the latest, highly developed school speeches and various critiques on the same, but the lawyers ignored his attempts and had the bookbinder share the speech he made when he became a master, to which the shoemaker, on his own accord, added one he had created on a similar occasion.

Siebenkæs remarked to the company in general that in the upper circles of society people are much graver, and more tedious, and empty than in the lower; that in the former, if any party happens to come to an end without accursed tedium, people talk of it for a whole week, whereas in the latter everyone contributes so much to the merry picnic of conversation that the only thing there generally is not enough of, is beer. “Oh!” he went on, “if everyone of our condition would but think of it, he would but envy those of a lower; how accurately, in a figurative sense too, does that old truth hold good, that coarse linen keeps one much warmer than fine linen, or even silk, just as a wooden house is easier warmed than a stone one—and the stone one again doesn’t get cool so soon as the wooden in summer—or as coarse brown flour is much more nourishing than the fine white, as all the doctors tell us. And I cannot bring myself to believe that ladies in Paris who wear diamond hairpins, lead half such happy lives as the women there who get their living by picking up old hairpins out of the street sweepings; and many a one whose fuel is nothing but dry fir-cones, gathered by himself as a substitute for fir-fuel” (here the fuel economising company thought vividly of their own case), “is often quite as well off on the whole as people who can preserve green cones in sugar and eat them.”

Siebenkæs commented to everyone that people in high society are much more serious, boring, and empty than those in the lower classes. In the upper circles, if a gathering ends without being dreadfully dull, people talk about it for an entire week. In contrast, at the lower gatherings, everyone contributes to the lively conversation, and the only common complaint is that there isn't enough beer. “Oh!” he continued, “if everyone in our situation would just think about it, they'd envy those below us. That old saying holds true in a figurative sense too: rough linen keeps you warmer than fine linen or even silk, just as a wooden house heats up easier than a stone one—and the stone house also stays cooler in the summer than the wooden one. Plus, coarse brown flour is much more nourishing than fine white flour, as all the doctors tell us. I can’t believe that women in Paris who wear diamond hairpins lead half as happy lives as those who make their living picking old hairpins out of the street sweepings. And many people who only have dry fir cones they collect themselves for fuel are often just as well off overall as those who can preserve green cones in sugar and eat them.”

“Friend Parish Advocate,” said Leibgeber, “there you hit it! In the tap-room and the bar-parlour the worst is at the beginning, the blow, the kick, the angry word come first of all; the pleasure swells with the reckoning. The reverse is the case in the palace; in a ‘palais’ for the ‘palais’ everybody’s enjoyment goes into his mouth at the same instant; just as the little Aphides on the leaves all lift up their tail-ends, and squirt out the honey at the same moment,[12] in the palace it is absorbed with like simultaneousness and sociability. Tediousness, again, annoyance and satiety, are only mixed up ingeniously among the various pleasures which are served up and administered in the course of a great entertainment, just as we give a dog an emetic by rubbing him all over with it, so that he may bring it to operate by licking it slowly off.”

“Friend Parish Advocate,” said Leibgeber, “you’ve nailed it! In the taproom and the bar, the worst happens first: the hit, the kick, the angry words. The real pleasure comes with the aftermath. It’s the opposite in the palace; in a 'palais,’ everyone enjoys their drinks at the same time. Just like tiny Aphides on the leaves raise their tails and release honey all at once, in the palace everything is consumed in that same instant and with that same sense of togetherness. However, boredom, annoyance, and overindulgence are cleverly mixed into the various pleasures served during a big party, much like how we give a dog an emetic by first coating him with it so he can ingest it gradually by licking it off.”

And other similar sayings were spoken. When once any pleasure has reached a considerable height, its natural tendency is to become greater. Many of the lower class members of the sitting exercised the privilege of drink, and of the special inquisition, to say “Thou” to one another. Even the gentleman in the red plush coat (the Schulrath was given to wear one in the dog-day holidays) screwed up his lips, and smiled in a seductive manner, as elderly maiden ladies do in the presence of elderly single gentlemen, and gave hints that he had got at home a couple of real Horatian bottles of champagne. “Not sparkling then, I’m sure?” Leibgeber answered inquiringly. The Schulrath, who thought the best kind of champagne exactly the worst, replied with some self-consciousness, “If it isn’t sparkling, well and good, I swear I’ll drink every drop of it myself.” The bottles appeared. Leibgeber, taking the first one, carefully filed through its barrier chain, removed the cork and opened it as if it had been a last will and testament.

And other similar remarks were made. Once any pleasure reaches a certain level, it naturally tends to grow. Many of the lower-class members at the gathering took the chance to drink and address each other as “Thou.” Even the guy in the red plush coat (the Schulrath was known to wear one during the summer holidays) puckered his lips and smiled flirtatiously, like older unmarried ladies do around older single men, hinting that he had a couple of genuine Horatian bottles of champagne at home. “Not sparkling, I hope?” Leibgeber asked curiously. The Schulrath, who believed the best champagne was the worst kind, replied somewhat self-consciously, “If it isn’t sparkling, that’s fine, I swear I’ll drink every drop myself.” The bottles appeared. Leibgeber, taking the first one, carefully navigated through its barrier chain, removed the cork, and opened it as if it were a last will and testament.

What I maintain is, that, even should the two balsam-trees of life, namely wit and the love of our fellow men, be withered away up to the very topmost twig, they can still be brought to life by a proper shower out of the watering pot of these said bottles—in three minutes they will begin to sprout. As the glad, wild essence, the wine of the silver foam, touched the heads of the guests, every brain began to seethe and glow while fair air-castles rose in each amain. Brilliant and many tinted were the floating bubbles blown and set free by the Schulrath Stiefel’s ideas of all categories, his simple as well as his compound ideas, his innate ideas, and also his fixed. And can it ever be forgotten that he ceased to make learned statements, except on the subject of Lenette’s perfections, and that he told Leibgeber in confidence, that he should really like to marry, not indeed, “the tenth Muse, or the fourth Grace, or the second Venus—for it was clear who had got her already but some step-sister goddess, a distant relation or other of hers.” During the whole journey, he said, he had preached from the coachbox, as from a pulpit, enlarging to the bride on the subject of the blessedness of the married state, painting it to her in the brightest colours, and drawing such a lively picture of it, that he quite longed to enter into it himself: and the bridegroom would have thanked him if he had seen how gratefully she had looked at him in return. And, indeed, the bride was a great success, and happy in all she did that day, and particularly that evening; and what became her best of all was that on such a high day as this, she waited upon others more than she let herself be waited upon—that she put on a light every-day dress—that even at this advanced stage of her own education she took private lessons in cookery and household matters from her female guests, who aired their own theories on these subjects—and that she already began to think about to-morrow. Stiefel, in his inspired state, ventured upon exploits which were all but impossible. He placed his left arm under his right, and thus supporting its weight and that of its plush sleeve, in a horizontal position, snuffed the candle before the whole company, and did it rather skilfully on the whole; somewhat like a gardener on a ladder holding out his pruning shears at arm’s length to a high branch and snipping off the whole concern by a slight movement of his hand at the bottom. He asked Leibgeber plump out to give him a profile of Lenette, and later on, when he was going away, he even made an attempt (but this was the only one of his ventures which failed) to get hold of her hand and kiss it.

What I believe is that, even if the two essential qualities of life, namely wit and love for our fellow humans, are completely drained away, they can still be revived with the right dose from the watering pot of these bottles—in just three minutes, they will start to bloom. As the joyful, vibrant essence, the wine of the silver foam, touched the guests' heads, each mind began to bubble and brighten while enchanting daydreams formed in everyone's thoughts. The colorful and lively bubbles released by Schulrath Stiefel’s ideas, whether simple or complex, innate or established, danced in the air. And can we ever forget that he stopped making serious remarks, except when it came to praising Lenette’s qualities? He confided to Leibgeber that he truly wished to marry, not exactly “the tenth Muse, or the fourth Grace, or the second Venus—for it was evident who had already snagged her, just some step-sister goddess or distant relative.” Throughout the whole journey, he claimed to preach from the coachbox, like a pulpit, elaborating to the bride on the bliss of married life, painting it in the brightest colors and creating such a vivid image that he yearned to be part of it himself: the groom would have thanked him if he had seen the grateful way she looked at him in response. Indeed, the bride was a tremendous success and joyful in everything she did that day, especially that evening; the best part was that on such a special day, she served others more than she let others serve her—that she wore a light, everyday dress—that even at this stage of her education, she took cooking and household lessons from her female guests, who shared their own theories on the topics—and that she already began thinking about tomorrow. Stiefel, in his inspired state, attempted feats that were nearly impossible. He placed his left arm under his right, supporting its weight and plush sleeve horizontally, and skillfully snuffed out the candle before the entire group, somewhat like a gardener on a ladder reaching out with pruning shears to a high branch and snipping it off with a slight movement of his hand. He directly asked Leibgeber for a profile of Lenette, and later on, as he was leaving, he even tried (but this was the only effort of his that failed) to take her hand and kiss it.

At length all the joy-fires of this happy little company burnt down like their candles, and one by one the rivers of Eden fell away into the night. The guests and the candles got fewer and fewer; at last there was only one guest there, Stiefel (for Leibgeber is not a guest), and one long candle. It is a lovely and touching time when the loud clamour of a merry company has finally buzzed itself away into silence, and just one or two, left alone, sit quietly, often sadly, listening to the faint echoes, as it were, of all the joy. Finally, the Schulrath struck the last remaining tent of this camp of enjoyment, and departed; but he would not for a moment suffer that those fingers, which, in spite of all their efforts, his lips could not touch, should be clasped about a cold brass candlestick, for the purpose of lighting him downstairs. So Leibgeber had to do this lighting. The husband and wife, for the first time, were alone in the darkness, hand in hand.

Eventually, all the joyful bonfires of this happy little group burned out like their candles, and one by one, the rivers of Eden faded into the night. The guests and the candles dwindled until only one guest remained, Stiefel (since Leibgeber isn’t a guest), along with one long candle. It’s a beautiful and poignant moment when the loud buzz of a cheerful gathering finally fades into silence, and just one or two people, left alone, sit quietly, often sadly, listening to the faint echoes of all the joy. Finally, the Schulrath dismantled the last remaining tent of this enjoyment camp and left; however, he wouldn’t allow those fingers, which, despite all their efforts, his lips could not touch, to grasp a cold brass candlestick to light his way downstairs. So, Leibgeber had to handle the lighting. For the first time, the husband and wife were alone in the darkness, hand in hand.

Oh, hour of beauty! when in every cloud there stood a smiling angel, dropping flowers instead of rain, may some faint reflection from thee reach even to this page of mine, and shine on there for ever.

Oh, hour of beauty! When every cloud held a smiling angel, dropping flowers instead of rain, may some faint reflection from you reach this page of mine and shine on there forever.

The bridegroom had never yet kissed his bride. He knew, or fancied, that his face was a clever one, with sharp lines and angles, expressing energetic, active effort; not a smooth, regular, “handsome” one: and as, moreover, he always laughed at himself and his own appearance, he supposed it would strike other persons in the same light. Hence it was that, although as an every-day matter he rose superior to the eyes and tongues of a whole street (not even taking the pains mentally to snap his fingers at them), he never, except in extraordinary moments of dithyrambics of friendship, had mustered up the courage to kiss his Leibgeber—let alone Lenette. And now he pressed her hand more closely, and in a dauntless manner turned his face to hers (for, you see, they were in the dark, and he couldn’t see her); and he wished the staircase had as many steps as the cathedral tower, so that Leibgeber might be a long time coming back with the candle. Of a sudden there danced (so to speak) over his lips a gliding, tremulous kiss, and—then all the flames of his affection blazed on high, the ashes blown clean away. For Lenette, innocent as a child, believed it to be the bride’s duty to give this kiss. He put his arms about the frightened giver with the courage of bashfulness, and glowed upon her lips with his with all the fire wherewith love, wine and joy had endowed him; but—so strange is her sex—she turned away her mouth, and let the burning lips touch her cheek. And there the modest bridegroom contented himself with one long kiss, giving expression to his rapture only in tears of unutterable sweetness which fell like glowing naphtha-drops upon Lenette’s cheeks, and thence into her trembling heart. She leant her face further away; but in her beautiful wonder at his love, she drew him closer to her.

The groom had never kissed his bride before. He thought his face was interesting, with sharp features that showed energy and effort, not the smooth, typical “handsome” look. He often laughed at himself and his appearance, so he figured others would see him the same way. Because of this, even though he usually felt unfazed by the opinions of everyone around him (he didn't even bother to mentally dismiss them), he had never found the courage to kiss his benefactor—let alone Lenette—except during rare moments of intense friendship. Now, he held her hand tightly and boldly turned his face towards hers (since they were in the dark and he couldn't see her) and wished the staircase had as many steps as a cathedral tower, just so Leibgeber would take longer returning with the candle. Suddenly, a fleeting, gentle kiss brushed his lips, and all his feelings burst forth like flames, turning to ashes. Lenette, pure as a child, thought it was the bride’s duty to give that kiss. He wrapped his arms around the shy giver with bashful bravery, kissing her with all the warmth that love, wine, and joy had filled him with; but—so strange is her nature—she turned her mouth away, letting his heated lips press against her cheek. The modest groom settled for one long kiss, expressing his joy only through tears of overwhelming sweetness that fell like warm drops onto Lenette’s cheeks and into her quivering heart. She leaned her face further away; yet in her beautiful amazement at his love, she drew him closer.

He left her before his darling friend came back. The tell-tale powder-snow which had fallen on the bridegroom—that butterfly-dust which the very slightest touch of these white butterflies leaves upon our fingers (and hence it was a good idea of Pitt’s to put a tax on powder in 1795)—told some of the story, but the eyes of the friend and the bride, gleaming in happy tears, told him it all. The two friends looked for some time at each other with embarrassed smiles, and Lenette looked at the ground. Leibgeber said, “Hem! Hem!” twice over, and at length, in his perplexity, remarked, “We’ve had a delightful evening!” He took up a position behind the bridegroom’s chair, to be out of sight, and laid his hand on his shoulder, and squeezed it right heartily; but the happy Siebenkæs could restrain himself no longer; he stood up, resigned the bride’s hand, and the two friends, at last, after the long yearning of the long day, as if celebrating the moment of their meeting, stood silently embracing, united by angels, with Heaven all around them. His heart beating higher, the bridegroom would fain have widened and completed this circle of union, by joining his bride and his friend in one embrace; but the bride and the friend took each one side of him, each embracing only him. Then three pure heavens opened in glory in three pure hearts; and nothing was there but God, love, and happiness, and the little earthly tear which hangs on all our joy-flowers, here below.

He left her before his dear friend returned. The tell-tale powdery snow that had settled on the groom—that delicate dust the faintest brush of these white butterflies leaves on our fingers (which is why Pitt’s idea to tax powder in 1795 was so clever)—revealed part of the story, but the eyes of the friend and the bride, shining with joyful tears, told him everything. The two friends exchanged embarrassed smiles for a while, while Lenette looked down at the ground. Leibgeber cleared his throat twice and finally, confused, said, “We’ve had a wonderful evening!” He positioned himself behind the groom’s chair, out of sight, placing his hand on the groom’s shoulder and giving it a hearty squeeze; but the happy Siebenkæs could no longer hold back; he stood up, released the bride’s hand, and the two friends, finally united after longing for the day, stood in silence embracing each other, joined by angels, with Heaven all around them. His heart racing, the groom wished to expand and complete this circle of connection by bringing his bride and friend into one embrace; but the bride and the friend each took a side of him, embracing only him. Then three pure heavens opened in glory within three pure hearts; and all that existed was God, love, and happiness, with the little earthly tear that clings to all our joy-flowers down here.

In this their great joy and bliss, overborne by unwonted emotion, and feeling almost strange to each other, they had scarce the courage to look into each other’s tearful eyes; and Leibgeber went away in silence, without a word of parting or good night.

In their immense joy and happiness, overwhelmed by unfamiliar emotions and feeling somewhat strange to each other, they barely had the courage to look into each other’s tearful eyes; and Leibgeber left quietly, without a word of farewell or goodnight.

CHAPTER II.

HOME FUN—SUNDRY FORMAL CALLS—THE NEWSPAPER ARTICLE—A LOVE QUARREL, AND A FEW HARD WORDS—ANTIPATHETIC INK ON THE WALL—FRIENDSHIP OF THE SATIRISTS—GOVERNMENT OF KUHSCHNAPPEL.

HOME FUN—VARIOUS FORMAL VISITS—THE NEWSPAPER ARTICLE—A LOVE ARGUMENT, AND A FEW HARSH WORDS—UNWELCOME INK ON THE WALL—FRIENDSHIP AMONG THE SATIRISTS—GOVERNMENT OF KUHSCHNAPPEL.

There is many a life which is as pleasant to live as to write, and the material of this one, in particular, which I am engaged in writing, is as yet always giving out, like rosewood on the turning lathe, a truly delicious perfume, all over my workshop. Siebenkæs duly arose on the Wednesday, but not till the Sunday was it his intention to deposit in the hands of his diligent house goddess—who put a cap on to her cap-block in the morning before she put one on to herself—the silver ingots from his guardian’s coffer (wrapped in blotting paper), her palisades of refuge in the siege of this life; for in fact he couldn’t do so any sooner, because his guardian had gone into the country, that is to say, out of town, till the Saturday night. “I can give you no notion, old Leibgeber,” said Siebenkæs, “what a joy I feel in looking forward to how this will delight my wife. I’m sure, to give her pleasure, I could wish it were three thousand dollars. The dear child has always hitherto had to live from bonnet to bonnet, but how she will consider herself a woman set up on a sudden for life, when she finds she can carry out a hundred housekeeping projects, which, I see as well as possible, she has got in her head already. And then, old boy, with the money in our hands, we shall begin the keeping of my silver wedding directly, the moment the evening service is over—there shall be a good half-florin’s worth of beer in every room in the house. Look here! why shouldn’t the dove, or call him the sparrow, of my hymen play out beer on the people as the two-headed eagle in Frankfort does wine at a coronation?” Leibgeber answered, “The reason he can’t is, that the prey he catches is of quite another brand. The sour wine (of the Frankfort eagle) is but the grapeskins—the feathers, the wool, and the hair which eagles always eject.”

There are many lives that are just as enjoyable to live as they are to write, and the material for this story I'm working on is constantly giving off a truly delightful fragrance, like rosewood on a lathe, filling my workshop. Siebenkæs got up as usual on Wednesday, but he planned to hand over the silver ingots from his guardian’s safe (wrapped in blotting paper) to his hardworking house goddess—who puts on her cooking cap before her own cap—only on Sunday. He couldn’t do it sooner because his guardian was out of town until Saturday night. “I can’t tell you, old Leibgeber,” Siebenkæs said, “how excited I am about how much this will please my wife. I wish it were three thousand dollars just to bring her joy. The dear girl has always had to live from one little treat to the next, but when she sees she can take on a hundred household projects she's been dreaming about, she’ll feel like she's suddenly set for life. And then, my friend, once we have the money, we’ll start celebrating my silver wedding right after evening service—every room in the house will have a good half-florin's worth of beer. Just think! Why shouldn’t my wedding celebration serve beer to the guests like the two-headed eagle in Frankfurt serves wine at a coronation?” Leibgeber replied, “The reason it can’t is that the catch it makes is of a different kind. The sour wine of the Frankfurt eagle is just the grape skins—the feathers, the wool, and the hair that eagles always spit out.”

It would be of no use whatever—because hundreds of Kuhschnappelers would correct my statement in their local paper, the ‘Imperial News’—if I were to tell a falsehood here (which I should like very much to do), and assert that the two advocates spent the short week of their being together with that gravity and propriety which, becoming as they are to mankind in general, do yet more particularly secure to scholars and to the learned the respect and consideration of commoner minds, to say nothing of the Kuhschnappelian intelligences.

It wouldn't make any difference—because hundreds of Kuhschnappelers would correct my statement in their local paper, the ‘Imperial News’—if I were to tell a lie here (which I would really like to do), and claim that the two advocates spent the brief week of their time together with the seriousness and decorum that, while fitting for mankind in general, especially earn respect and consideration from scholars and the educated, not to mention the Kuhschnappelian intelligentsia.

Unfortunately I have got to sing to another tune. In the town of Kuhschnappel, as in all other towns, provincial, or metropolitan, what Leibgeber was least of all conspicuous for was a proper gravity of deportment and behaviour. Here, as elsewhere, his first proceeding was to get an introduction to the club, as a stranger artist, in order that he might ensconce himself on a sofa, and, without uttering a word or a syllable to a human being, go to sleep under the noses of the company of the “Relaxation” as the club was called. “This,” he said, “was what he liked to have the opportunity of doing in all towns where there were clubs, casinos, museums, musical societies, &c.; because to sleep in any rational manner at night in one’s ordinary quiet bed was a thing which he, at least, found he was seldom able to manage, on account of the loud battle of ideas which went on in his head, and the firework trains of processions of pictures all interweaving and whirling in and out with such a crash and a din that one could hardly see or hear one’s self. Whereas when one lies down upon a club sofa, everything of this sort quiets itself down, and a universal truce of ideas establishes itself; the delicious effect of the company all talking at once—the happily chosen and appropriate words contributed to the political-and-other-conversation-picnic, of which one distinguishes nothing but an ultima, perhaps, or sometimes only an antepenultima; this alone sings you into a light slumber. But when a more serious discussion arises, and some point is argued, disputed and discussed in all its bearings in a universal clamorous shout—your barometer becomes completely stationary, and you sleep the deep sleep of a flower which is rocked, but not awakened, by the storm.”

Unfortunately, I have to sing a different tune. In the town of Kuhschnappel, like in all other towns, whether provincial or metropolitan, what Leibgeber was least noted for was a proper sense of decorum. Here, as elsewhere, his first move was to get an introduction to the club as a visiting artist so he could settle onto a sofa and, without saying a word to anyone, fall asleep right under the noses of the "Relaxation," as they called themselves. "This," he said, "is what I love having the chance to do in every town with clubs, casinos, museums, musical societies, etc.; because getting a good night's sleep in my ordinary quiet bed is something I, at least, can rarely manage due to the loud clash of ideas in my head and the chaotic parade of images swirling around with such noise that it's hard to see or hear myself. But when you lie down on a club sofa, everything quiets down, and a universal truce of ideas takes place; the delightful effect of everyone talking at once—the carefully chosen and fitting words contributing to the political-and-other-conversation-picnic, from which you can hardly catch anything but an ultimate, perhaps, or sometimes just a penultimate; that alone lulls you into a light sleep. But when a serious discussion kicks in, and a point is argued, debated, and discussed in a clamor—your barometer becomes completely still, and you sink into the deep sleep of a flower that is rocked but not stirred by the storm."

One or two towns with which I am acquainted must, I am sure, remember a stranger who always used to go to sleep in their clubs, and must also recollect the beaming expression of countenance with which he would look about him when he got up and took his hat, as much as to say, “Many thanks for this refreshing rest.”

One or two towns I know for sure must remember a stranger who always used to fall asleep in their clubs, and they must also recall the cheerful look on his face when he got up and grabbed his hat, as if to say, “Thanks for this refreshing nap.”

However, I have little to do with Leibgeber’s waking or with his sleeping here in Kuhschnappel; him I may treat with some indulgence, seeing that he is soon to be off again into the wide world. But it is anything but a matter of indifference that my young hero, just established here with his wife, and whose pranks I have undertaken to give some account of, as well as of the hits he gets in return, should go and conduct himself just as if his name was Leibgeber; which had long ceased to be the case, seeing that he had given formal notice to his guardian that he had changed it to Siebenkæs.

However, I have little to do with Leibgeber’s waking or sleeping here in Kuhschnappel; I can be a bit lenient with him since he's about to head out into the big wide world again. But it definitely matters that my young hero, just settled here with his wife, and whose antics I’ve taken on to describe, along with the consequences he faces, acts like his name is still Leibgeber; which is no longer the case since he officially informed his guardian that he changed it to Siebenkæs.

To mention but one prank—was it not a piece of true tomfoolery that, when the procession of poor scholars, singing for alms about the streets, were just beginning their usual begging hymn under the windows of the best religious families on the opposite side of the street, and just as they had struck their key-note and were going to start off with their chorus, Leibgeber, to begin with, made his boar-hound “Saufinder” (he couldn’t live without a big dog) look out of window with a fashionable lady’s night-cap on his head? And was it by any means a soberer proceeding on Siebenkæs’s part, that he took lemons and bit into them before the eyes of the whole singing class, so that all their teeth begun to water in an instant? The result will answer these questions for itself. The singers, having Saufinder in his night-cap in full view, could no more bring their lips together into a singing position than a man can whistle and laugh at the same instant. At the same time all their vocal apparatus being completely submerged by the opening of their glands, every note they attempted to give out had to wade painfully through water. In short, was this entire ludicrous interruption of the whole company of street singers not the precise end aimed at by both the advocates?

To mention just one prank—wasn’t it a true display of foolishness that, when the procession of poor scholars, singing for donations around the streets, was about to start their usual begging hymn under the windows of the best religious families across the street, and just as they hit their key-note and were about to launch into their chorus, Leibgeber made his boar-hound “Saufinder” (he couldn't live without a big dog) look out the window wearing a fancy lady’s nightcap? And wasn’t it equally ridiculous that Siebenkæs took lemons and bit into them right in front of the whole singing group, making all their mouths water instantly? The results speak for themselves. With Saufinder in his nightcap clearly visible, the singers could no longer position their lips for singing any more than a person can whistle and laugh at the same time. At the same time, all their vocal abilities were completely overwhelmed by their salivary glands going into overdrive, so every note they tried to produce had to struggle through the water. In short, wasn’t this entire ridiculous interruption from the whole group of street singers exactly what both Leibgeber and Siebenkæs were aiming for?

But Siebenkæs has only recently come back from college, and being still half-full of the freedom of university life, may be excused a liberty or two. And indeed I consider the little exuberances of university youth to be like the adipose matter, which, according to Reaumur, Bonnet, and Cuvier, is stored up by the caterpillar for the nourishment of the future butterfly during its chrysalis state; the liberty of manhood has to be alimented by that of youth, and if a son of the muse has not room given him to develop in full freedom, he will never develop into anything but some office-holder creeping along on all fours.

But Siebenkæs has only just returned from college, and since he’s still buzzing with the freedom of university life, it’s understandable if he steps out of line a bit. I actually think the little excesses of youthful college life are like the fat that caterpillars store up, as Reaumur, Bonnet, and Cuvier suggest, to nourish their transformation into butterflies during the chrysalis phase; the freedom of adulthood needs to be fueled by the liberties of youth, and if someone with artistic potential isn’t given space to fully grow, they’ll just end up as some office worker crawling along on all fours.

Meanwhile the two friends spent the following days—not wholly in a disorderly manner—in the writing of marriage cards. With these, on which of course there was nothing but the words, “Mr. Firmian Stanislaus Siebenkæs, Poor’s Advocate, and his wife, née Engelkraut; with compliments.”—with these papers, and with the lady, they were both to drive about the town on the Saturday, and Leibgeber had to get down at all the respectable houses and hand in a card, which is by no means otherwise than a laudable and befitting custom in towns where people observe the usages of good society. But the two brethren, Siebenkæs and Leibgeber, appeared to follow these usages of imperial and rural towns more from satirical motives than anything else, conforming to them pretty minutely, it is true, but clearly chiefly for the fun of the thing, each of them playing the part of first low comedian and of audience at the same time. It would be an insult to the borough of Kuhschnappel to suppose that, notwithstanding Siebenkæs’s zealous readiness to join in all the processions of the little place, in and out of churches, to the town hall and the shooting-ground, it was wholly unobservant of the satisfaction which it afforded him rather to make fun of some properly ordered cortége, and mar the effect of it by his unsuitable dress and absurd behaviour, than to be an ornament to it. And the genuine eagerness with which he tried to get admitted as a member of the Kuhschnappel shooting-club was ascribed rather to his love of a joke than to his being the son of a keen sportsman. As for Leibgeber, he of course has the very devil in him as regards all such matters; but he is younger than Siebenkæs, and about to set out on his travels.

Meanwhile, the two friends spent the next few days— not entirely chaotically— writing marriage cards. These cards only had the words, “Mr. Firmian Stanislaus Siebenkæs, Poor’s Advocate, and his wife, née Engelkraut; with compliments.” They planned to drive around the town on Saturday, with Leibgeber getting out at all the respectable houses to deliver a card, which, in towns where good social customs are upheld, is a widely accepted practice. However, Siebenkæs and Leibgeber seemed to adhere to these customs of both wealthy and rural towns more for satirical reasons than anything else. They followed them quite closely, but mainly for fun, each playing the part of both the leading comedic figure and the audience at the same time. It would be insulting to the town of Kuhschnappel to think that, despite Siebenkæs’s enthusiastic participation in all the local events, from church services to town hall meetings and shooting ranges, he was completely oblivious to the joy he got from poking fun at a well-organized procession and ruining its effect with his inappropriate attire and ridiculous behavior rather than enhancing it. His genuine eagerness to join the Kuhschnappel shooting club was seen more as his love for a joke than because he was the son of a keen sportsman. As for Leibgeber, he definitely has a mischievous side when it comes to these matters; but he is younger than Siebenkæs and is about to set off on his travels.

So they drove about the town on the Saturday—and where anybody in the shape of a grandee lived they stopped, left their passengers’ tickets and drove on, without any misbehaviour. Many ladies and gentlemen, it is true, got the wrong sow by the ear, and confounded the card carrier with the young husband sitting in the carriage; but the card carrier maintained his gravity, knowing that fun has its own proper time. The cards (some of which were glazed) were delivered according to the directory, firstly to the members of the government, both of the greater and lesser council—to the seventy members of the greater, and the thirteen of the lesser council; consequently the judge, the treasurer, the two finance councillors, the Heimlicher (so to say, tribune of the people) and the remaining eight ordinary members—these constituting the said lesser council—each received his card. After which the carriage drove down lower, and provided the minor government officials in the various chambers and offices with their cards, such as the Offices of Woods, of the Game Commissioners, the Office of Reform (which latter was for the repression of luxury), and the Meat Tax Commission, which was presided over by a single master butcher, a very nice old man.

So they drove around town on Saturday, and wherever anyone important lived, they stopped, left the passengers’ tickets, and moved on without causing any fuss. Many ladies and gentlemen, it’s true, mixed things up, confusing the card holder with the young husband sitting in the carriage; but the card holder kept a straight face, knowing that there’s a right time for fun. The cards (some of which were shiny) were delivered according to the directory, first to the members of the government, both the larger and smaller councils—to the seventy members of the larger council and the thirteen of the smaller council. As a result, the judge, the treasurer, the two finance councillors, the Heimlicher (a sort of people's tribune), and the other eight regular members—who made up the smaller council—each got their card. After that, the carriage went further down and provided the lower government officials in various departments and offices with their cards, like the Offices of Woods, the Game Commissioners, the Office of Reform (which was focused on curbing luxury), and the Meat Tax Commission, which was headed by a single master butcher, a very nice old man.

I am much afraid I have made a considerable slip, inasmuch as I have drawn up no tables relative to the constitution, &c., of this imperial borough of Kuhschnappel (which is properly a small imperial town, though it was once a large one) to lay before the learned and statistical world. However, I can’t possibly pull up here in the full gallop of my chapter, but must wait till we all get to the end of it, when I can more conveniently open my statistical warehouse.

I’m really sorry, but I think I’ve made a significant mistake because I haven’t created any tables related to the constitution, etc., of this imperial borough of Kuhschnappel (which is actually a small imperial town, even though it used to be a large one) to present to the academic and statistical community. Still, I can’t stop here in the middle of my chapter; I have to wait until we reach the end, when I can more easily share my statistical information.

The wheel of fortune soon began to rattle, and throw up mud; for when Leibgeber took his eighth part of a placard of Siebenkæs’s marriage to the house of his guardian, the Heimlicher von Blaise, a tall, meagre, barge-pole of a woman, wrapped up in wimples of calico, the Heimlicher’s wife, received it indeed, and with warmth, but warmth of the sort with which we generally administer a cudgelling; moreover, she uttered the following words (calculated to give rise to reflection)—

The wheel of fortune started to shake and throw up mud; because when Leibgeber delivered his eighth of a placard announcing Siebenkæs's marriage to his guardian, the Heimlicher von Blaise, a tall, skinny woman wrapped in calico wimples, the Heimlicher's wife received it, and with enthusiasm, but it was the kind of enthusiasm you'd usually use to beat someone up; moreover, she said the following words (meant to make one think)—

“My husband is the Heimlicher of this town, and what is more, he’s away from home. He has nothing to do with seven cheeses;[13] he is tutor and guardian to persons belonging to the highest and noblest families. You had better be off as fast as you like; you’ve got hold of the wrong man here.”

“My husband is the secret keeper of this town, and what’s more, he’s not home. He has nothing to do with seven cheeses; [13] he is a tutor and guardian to people from the highest and noblest families. You'd better get going as quickly as you can; you’ve got the wrong person here.”

“I quite think we have, myself,” said Leibgeber.

"I really think we have, too," said Leibgeber.

Siebenkæs, the ward, here tried to pacify his letter or paper carrier with the woman a little, by suggesting that, like every good dog, she was but barking at the strangers before fetching and carrying for them: and when his friend, more anxious than himself, said, “You’re quite sure, are you not, that you took proper legal precautions against any venomous ‘objections’ which the guardian might make to paying up your money, on account of your changing your name?” he assured him, that before he had established himself as Siebenkæs, he had procured his guardian’s opinion and approval in writing, which he would show him when they got home.

Siebenkæs, the guardian, tried to calm his letter or paper carrier a bit by suggesting that, like any good dog, she was just barking at the strangers before fetching and carrying for them. And when his friend, who was more worried than he was, asked, “You’re sure, right, that you took the right legal steps against any nasty ‘objections’ the guardian might have about paying you because you changed your name?” he reassured him that before he established himself as Siebenkæs, he had gotten his guardian’s opinion and written approval, which he would show him once they got home.

But when they did get home, Von Blaise’s letter was nowhere to be found—it wasn’t in any of the boxes, nor in any of the college note-books, nor even among the wastepaper—in fact, there was nothing of the kind.

But when they got home, Von Blaise’s letter was nowhere to be found—it wasn’t in any of the boxes, or in any of the college notebooks, or even among the trash—in fact, there was nothing like that.

“But what a donkey I am to bother about it!” cried Siebenkæs, “what do I require it for, at all?”

“But what a fool I am to worry about it!” shouted Siebenkæs, “what do I even need it for?”

Here Leibgeber, who had been glancing at the Saturday newspapers, suddenly shoved them into his pocket, and said in a somewhat unwonted tone of voice, “Come out, old boy, and let’s have a run in the fields.” When they got there, he put into his hands the ‘Schaffhausen News,’ the ‘Swabian Mercury,’ the ‘Stuttgart Times,’ and the ‘Erlangen Gazette,’ and said, “These will enable you to form some idea of the sort of scoundrel you have for a guardian.”

Here Leibgeber, who had been looking at the Saturday newspapers, suddenly shoved them into his pocket and said in an unusual tone, “Come on, old friend, let’s go for a run in the fields.” When they got there, he handed him the ‘Schaffhausen News,’ the ‘Swabian Mercury,’ the ‘Stuttgart Times,’ and the ‘Erlangen Gazette,’ and said, “These will give you an idea of the kind of scoundrel you have as a guardian.”

In each of these newspapers, the following notification appeared:—

In each of these newspapers, the following notice appeared:—

“Whereas, Hoseas Heinrich Leibgeber, now in his 29th year, proceeded to the University of Leipzig in 1774, but since that date has not been heard of: now the said Hoseas Heinrich Leibgeber, is hereby, at the instance of his cousin, Herr Heimlicher von Blaise, edictally cited and summoned by himself or the lawful heirs of his body, within six months from the date of these presents (whereof two months are hereby constituted the first term, two months the second, and two months the third and peremptory term), to appear within the Inheritance Office of this borough, and, on satisfactory proof of identity, to receive over the sum of 1200 Rhenish gulden deposited in the hands of the said Heimlicher von Blaise as trustee and guardian; which failing, that, as directed by the decree of council of 24th July 1655 (which enacts, that any person who shall be for ten years absent from the realm, shall be taken pro mortuo), the above-named sum of 1200 Rhenish florins may be made over and paid to his said guardian and trustee, the aforesaid Heimlicher von Blaise. Dated at Kuhschnappel in Swabia, the 20th August, 1785.

“Whereas, Hoseas Heinrich Leibgeber, now 29 years old, went to the University of Leipzig in 1774, but has not been heard from since: now the said Hoseas Heinrich Leibgeber is hereby officially cited and summoned by himself or the legal heirs of his estate, within six months from the date of this notice (of which two months are hereby designated as the first term, two months as the second, and two months as the third and final term), to appear at the Inheritance Office of this borough, and, upon satisfactory proof of identity, to claim the sum of 1200 Rhenish gulden deposited with the said Heimlicher von Blaise as trustee and guardian; if he fails to do so, according to the council decree of 24th July 1655 (which states that any person who has been absent from the realm for ten years shall be considered pro mortuo), the mentioned sum of 1200 Rhenish florins may be given over and paid to his guardian and trustee, the aforementioned Heimlicher von Blaise. Dated at Kuhschnappel in Swabia, the 20th August, 1785.

“Inheritance Office of the free Imperial Borough of Kuhschnappel.”

“Inheritance Office of the Free Imperial Borough of Kuhschnappel.”

It is unnecessary to remind the legal reader that the decree of council referred to is not in accordance with the legal usage of Bohemia, where thirty-one years is the stipulated period, but with that which formerly prevailed in France, when ten years were sufficient. And when the advocate came to the end of the notice, and stared, motionless, at its concluding lines, his soul’s brother took hold of his hand, and cried, “Alas! alas! it is I who am to blame for all this, for changing names with you.”

It’s unnecessary to remind the legal reader that the council’s decree mentioned isn’t in line with the legal practices of Bohemia, where the set period is thirty-one years, but rather with what used to be the case in France, where ten years were enough. And when the advocate reached the end of the notice and stared blankly at its final lines, his closest friend grabbed his hand and exclaimed, “Oh no! Oh no! I’m the one at fault for all this, for switching names with you.”

“You?—oh, you? The devil alone, and nobody else. But I must find that letter,” he said, and they made another search all over the house, in every corner where a letter could be. After an hour of this Leibgeber hunted out one with a broken seal of the guardian, of which the thick paper, and the broad legal fold, without an envelope, told unmistakeably that it had been addressed neither by a lady, a merchant, nor courtier, but by the quill of a bird of quite a different tribe. However, there was nothing in this letter, except Siebenkæs’s name in Siebenkæs’s own writing—not another word, outside or inside. Quite natural; for the advocate had a bad habit of trying his hand and his pen on the backs of letters, and writing his own name and other people’s as well, with flourishes about them.

“You?—oh, you? Just the devil, no one else. But I need to find that letter,” he said, and they looked again all over the house, in every spot where a letter could be hidden. After an hour of searching, Leibgeber uncovered one with a broken seal from the guardian, the thick paper and wide legal fold, without an envelope, clearly indicating it hadn’t been addressed by a lady, a merchant, or courtier, but by the quill of a bird from a completely different family. However, there was nothing in this letter, except for Siebenkæs’s name written in his own handwriting—no other words, inside or outside. Quite typical; the advocate had a bad habit of experimenting with his pen on the backs of letters, writing his name and others' too, with elaborate flourishes.

The letter had once been written in the inside, but, to save an incredible waste of good paper, the Heimlicher von Blaise had written his concurrence in the exchange of the names with an ink which vanishes from the paper of itself, and leaves it, in integrum, white as it was before it was written on.

The letter had once been written on the inside, but to avoid wasting a lot of good paper, the Heimlicher von Blaise had written his agreement to the name exchange with ink that disappears by itself, leaving the paper in integrum, blank like it was before it was written on.

I may, perhaps, be doing a chance service to many persons of the better classes, who nowadays more than ever have occasion to write promissory notes and other business documents, if I here copy out for them the receipt for this ink which vanishes after it is dry; I take it from a reliable source. Let the man of rank scrape off the surface from a piece of fine black cloth, such as he wears at court—grind the scrapings finer still on a piece of marble—moisten this fine cloth dust repeatedly with water, then make his ink with this, and write his promissory note with it; he will find that, as soon as the moisture has evaporated, every letter of the promissory note has flown away with it in the form of dust; the white star will have shone out, as it were, through the blackness of the ink.

I might be doing a helpful service for many people from the upper classes, who now more than ever need to write promissory notes and other business documents. So, I'm going to share the receipt for this ink that disappears after it dries; I got it from a reliable source. Let a person of high status scrape off some surface from a piece of fine black cloth, like what they wear at court—grind the scrapings even finer on a piece of marble—moisten this fine cloth dust repeatedly with water, then make their ink with this, and write their promissory note. They'll find that, as soon as the moisture has evaporated, every letter of the promissory note has disappeared along with it in the form of dust; the white star will have shone out, so to speak, through the blackness of the ink.

But I consider that I am doing an equal service to the holders and presenters of such promissory notes as to the drawers of them, inasmuch as, for the future, they will be careful not to be satisfied with a security of this description, till they have exposed it for some time to the sun.

But I believe that I am providing the same level of service to both the holders and issuers of these promissory notes as I am to the creators of them, because in the future, they will be careful not to accept this kind of security without having first exposed it to the light for some time.

Some time ago, I should have here been apt to confound this cloth ink with the sympathetic ink (likewise possessing the property of turning pale and disappearing after a time), which is commonly made use of in both the preliminary and final treaties entered into between royal persons; the latter however, has a red tint. A treaty of peace of three years’ standing is no longer legible to a man in the prime of life, because the red ink—the encaustum, with which formerly no one but the Roman emperors might write—is too apt to turn pale, unless a sufficient number of human beings (from whom, as from the cochineal insect, this dye stuff is prepared) have been made use of in its manufacture; and this (from motives of sordid parsimony) is not always the case. So that the treaty has frequently to be engraved and etched into the territory afresh with good instruments—the so-called “instruments of peace”—at the point of the bayonet.

Some time ago, I would have likely confused this cloth ink with the sympathetic ink (which also fades and disappears over time), commonly used in both the initial and final treaties made between royal figures; however, the latter has a red tint. A peace treaty that's three years old is no longer readable to someone in their prime because the red ink—the encaustum, which only Roman emperors were allowed to use—tends to fade unless a sufficient number of people (like those who produce the cochineal dye) were involved in its production; and this is often not the case due to financial stinginess. As a result, the treaty often has to be reengraved and etched into the territory with proper tools—the so-called "instruments of peace"—under the threat of a bayonet.

The two friends kept the happy young wife in ignorance of this first thunderclap of the storm which was threatening her married life. On the Sunday morning they went to make a friendly call on the Heimlicher during the church service; unfortunately he was at church, however. They postponed their entertaining visit till the afternoon; but then he himself was paying one to the chapel of the orphan asylum, the whole blooming body of the orphans, boys and girls, having previously made one to him, to enjoy the privilege of kissing his hand in his capacity of superintendent of the orphan asylum; for the inspectorship of that institution was, as he modestly but truly observed, entrusted to his unworthy hands. After the evening sermon, he had to perform a service of his own in his own house, in short, he was fenced off from the two advocates by a triple row of spiritual altar rails. It was his admirable custom to permit the members of his household, not indeed to eat, but to pray at the same table with him. He thought it well to spend the Sunday as a day of labour in psalm-singing with them, because, by such devotional exercises, he best preserved them from sins of Sabbath breaking, such as working on their own account, at sewing, mending, &c. And, on the whole, he thought it well to make of the Sunday in this manner a day of preparation for the coming week, just as actors in places where Sunday representations are not allowed, have their rehearsals on that day.

The two friends kept the happy young wife unaware of the initial shock of the storm threatening her marriage. On Sunday morning, they went to visit the Heimlicher during church service; unfortunately, he was at church. They postponed their friendly visit until the afternoon, but then he was attending a service at the orphan asylum, where all the orphans, boys and girls, had already come to him previously to enjoy the privilege of kissing his hand as the superintendent of the orphanage; he modestly but truthfully noted that the supervision of that institution was entrusted to his unworthy hands. After the evening sermon, he had to lead his own service at home, so he was effectively blocked from the two advocates by a triple barrier of spiritual altar rails. It was his admirable custom to allow his household members not to eat but to pray at the same table with him. He thought it was good to spend Sundays as a day of labor in psalm-singing with them, as these devotional practices helped keep them from committing Sabbath-breaking sins, such as working on their own projects, like sewing and mending. Overall, he believed it was beneficial to turn Sunday into a day of preparation for the coming week, just like actors do rehearsals on that day in places where Sunday performances aren’t allowed.

However, I recommend people in delicate health not to go near or smell at this sort of beautiful sky-blue plants which grow in the Church’s vineyard only to be looked at, as an English garden is adorned with the pretty aconite and its sky- or Jesuit’s-blue poisonous flowers, which grow pyramidally to man’s height.[14] People like Von Blaise, not only ascend Mount Sinai and the Golgotha, that, like goats, they may feed as they climb; but they occupy these sacred heights for the purpose of making attacks and incursions from them, just as good generals take possession of the hills, and particularly the gallows-hills. The Heimlicher mounts from earth to the heavens oftener than Blanchard does, and with similar motives, indeed, he can keep his soul on the wing in these elevated regions for half a day at a time, in which respect, however, he does not quite equal the King of Siam’s dragon kites which the mandarins, by relieving each other at the task, manage to keep up in the sky for a couple of months at a time. He soars, not as the lark does, to make music, but as the noble falcon does, to swoop down upon something or other. If you see him praying on a Mount of Olives, be sure that he’s going to build an oil mill on it; and if he weeps by a brook Kedron, depend upon it he’s either going a-fishing in it, or else thinking of pitching somebody into it. He prays with the object of luring to him the ignes-fatui of sins; he kneels, but only as a front rank does, to deliver its fire at the foe before it; he opens his arms as with warm benevolent affection, to fold home one, a ward say, in their embrace, but only in the manner of the red-hot Moloch, that he may burn him to cinders; or he folds his arms piously together, but does it as the machines called “maidens” did, only to cut people to pieces.

However, I recommend that people in fragile health stay away from or avoid breathing in the odors of these beautiful sky-blue plants that grow in the Church’s vineyard, meant to be admired but not touched, just like the charming aconite with its sky-blue or Jesuit-blue poisonous flowers, which grow tall like pyramids. [14] People like Von Blaise not only climb Mount Sinai and Golgotha, like goats munching as they ascend; they also occupy these sacred heights to stage attacks and incursions, much like good generals seize high ground, especially the gallows-hills. The Heimlicher ascends from earth to the heavens more frequently than Blanchard, and with similar intentions; he can keep his spirit soaring in these lofty areas for half a day at a time, although he doesn’t quite match the King of Siam’s dragon kites, which the mandarins can keep aloft for months at a time by taking turns. He rises not like a lark to sing, but like a noble falcon to swoop down on something. If you see him praying on the Mount of Olives, be certain that he intends to build an oil mill there; and if he’s weeping by the brook Kedron, you can bet he’s either planning to fish or thinking about throwing someone into it. He prays with the aim of attracting the ignes-fatui of sins; he kneels, but only like a front-line soldier preparing to fire at the enemy; he opens his arms with a false semblance of warm affection, as if to embrace someone, but only like the red-hot Moloch, so he can incinerate them; or he folds his arms together piously, but does so like a machine known as “maidens,” only to cut people down.

At last the friends, in their anxiety, came to see that there are some people whom one can only manage to get access to when one comes as thieves do, unannounced so at 8 o’clock on the Sunday evening they walked, sans façon, into Von Blaise’s house. Everything was still and empty; they went through an empty hall into an empty drawing-room, the half-open folding doors of which led into the household chapel. All they could see through the crevice was six chairs, an open hymn-book lying on its face on each of them, and a table with wax-cloth cover, on which were Miller’s ‘Heavenly Kiss of the Soul,’ and Schlichthoher’s ‘Five-fold Dispositions for all Sundays and Feasts of the Church.’ They pressed through the gap, and lo and behold! there was the Heimlicher all alone, continuing his devotions in his sleep, with his cap under his arm. His house- and church-servants had read to him till sleep had stiffened him to a petrifaction, or pillar of salt (an event which occurred every Sunday), for his eyes and his head were alike heavy with the edible, the potable, and the spiritual, refreshment of which he had partaken; or because he was like many who think it well to close their eyes during the sowing of the heavenly seed, just as people do when their heads are being powdered, or because churches and private chapels are still like those ancient temples in which the communications of the oracles were received during sleep. And as soon as they saw his eyes closed, the servants would read more and more softly, to accustom him gradually to the complete cessation of the sound; and, by and by, the devout domestics would steal gently away, leaving him in his attitude of prayer till 10 o’clock; at that hour (when, moreover, Madame von Blaise generally came home from paying visits) the domestic sacristan and night watchman would rouse him from his sleep with a shrill “Amen,” and he would put something on to his bald head again.

At last, the friends, feeling anxious, realized that some people can only be reached when approached like thieves, unexpectedly. So, at 8 o’clock on Sunday evening, they walked, sans façon, into Von Blaise’s house. Everything was quiet and empty; they went through a vacant hallway into an empty drawing-room, where half-open folding doors led into the household chapel. All they could see through the crack was six chairs, an open hymn book lying face down on each, and a table with a wax-cloth cover, showcasing Miller’s ‘Heavenly Kiss of the Soul’ and Schlichthoher’s ‘Five-fold Dispositions for all Sundays and Feasts of the Church.’ They pushed through the opening and, to their surprise, there was the Heimlicher all alone, continuing his prayers in his sleep, with his cap tucked under his arm. His house and church attendants had read to him until sleep had turned him into a statue or a pillar of salt (something that happened every Sunday), as his eyes and head were heavy from the food, drinks, and spiritual nourishment he had consumed; or perhaps he was like many others who think it’s good to close their eyes during the planting of the heavenly seed, just like people do when their hair gets styled, or because churches and private chapels are still reminiscent of those ancient temples where oracles were received during sleep. As soon as they noticed his eyes were shut, the servants would read more and more quietly, to gently prepare him for the complete stop of sound; eventually, the devoted household staff would quietly slip away, leaving him in his prayer pose until 10 o’clock; at that hour (which is also when Madame von Blaise usually returned from her visits), the domestic sacristan and night watchman would wake him up with a sharp “Amen,” and he would put something back on his bald head.

This evening matters fell out differently. Leibgeber rapped loudly on the table two or three times with the knuckle of his forefinger to wake the city’s father out of his first sleep. When he opened his eyes and saw before him the two lean parodies and copies of one another, he took, in his beer- and sleep-heaviness of idea, a glass periwig from off a block, and put that on his head instead of his cap, which had fallen down. His ward addressed him politely, saying he wished to present to him his friend with whom he had made the exchange of names. He likewise called him his “kind cousin and guardian.” Leibgeber, more angry and less self-contained, because he was younger, and because the wrong had not been done to him, fired into the Heimlicher’s ears, from a position closer to him by three discourteous paces, the inquiries, “Which of us two is it that your worship has given out pro mortuo, that you may be able to cite him as a dead man? There are the ghosts of two of us here both together.” Blaise turned with a lofty air from Leibgeber to Siebenkæs, and said, “If you have not changed your dress, sir, as well as your name, I believe you are the gentleman whom I have had the honour of talking with on several previous occasions. Or was it you, sir?” he said to Leibgeber, who shook like one possessed. “Well,” he continued in a more pleasant tone, “I must confess to you, Mr. Siebenkæs, that I had always supposed, until now, that you were the person who left this for the university ten years ago, and whose little inheritance I then assumed the guardianship or curatorship of. What probably chiefly contributed to my mistake, if it be a mistake, was, I presume, the likeness which, præter propter, you certainly seem to bear to my missing ward; for in many details you undoubtedly differ from him; for instance, he had a mole beside his ear.”

This evening things turned out differently. Leibgeber tapped loudly on the table two or three times with the knuckle of his forefinger to wake the city's leader from his first sleep. When he opened his eyes and saw the two thin versions of each other in front of him, he, in his beer- and sleep-fogged mind, took a glass wig from a block and put it on his head instead of his cap, which had fallen off. His ward addressed him politely, stating he wished to introduce his friend with whom he had exchanged names. He also referred to him as his “kind cousin and guardian.” Leibgeber, more angry and less composed because he was younger and because the wrong had not been done to him, shot his questions into the Heimlicher’s ears, from a distance of three disrespectful paces, asking, “Which of us two is it that you claim pro mortuo, so you can refer to him as a dead man? Both of our ghosts are here together.” Blaise turned with an air of superiority from Leibgeber to Siebenkæs and said, “If you haven't changed your clothes as well as your name, I believe you are the gentleman I’ve had the honor of speaking with on several previous occasions. Or was it you, sir?” he said to Leibgeber, who was shaking like he was possessed. “Well,” he continued in a friendlier tone, “I must confess, Mr. Siebenkæs, that I always thought, until now, that you were the person who left for the university ten years ago, and whose small inheritance I then took on as guardian. What probably mostly led to my mistake, if it is a mistake, was, I assume, the resemblance that, præter propter, you certainly seem to have to my missing ward; for in many details you do differ from him; for example, he had a mole by his ear.”

“The infernal mole,” interrupted Leibgeber, “was obliterated by means of a toad, on my account entirely, because it was like an ass’s ear, and he never thought that, when he lost his ear, he should lose a relative along with it.”

“The infernal mole,” interrupted Leibgeber, “was wiped out thanks to a toad, all because of me, since it looked like an ass’s ear, and he never realized that when he lost his ear, he also lost a relative.”

“That may be,” said the guardian coldly, “You must prove to me, Herr Advocate, that it was to YOU I had been thinking of paying over the inheritance to-day; for your announcement that you had exchanged your family name for that of an utter stranger I considered to be probably one of the jokes for which you are so celebrated. But I learned last week that you had been proclaimed in church and married in the name of Siebenkæs, and more to the same effect. I then discussed the question with Herr Grossweibel (the President of the Chamber of Inheritance), and with my son-in-law, Herr von Knärnschilder, and they assured me I should be acting contrary to my duty and safety if I let this property out of my hands. What would you do—they very properly said—what answer would you have to make if the real owner of the name were to appear and demand another settlement of the guardianship accounts? It would be too bad, truly, for a man, who, besides his manifold business of other kinds, undertook this troublesome guardian work, which the law does not require him to do, purely from affection for his relative, and from the love which he bears to all his brethren of mankind[15]—it would be too bad, I say, for him to have to pay up this money a second time out of his own pocket. At the same time, Mr. Siebenkæs, as, in my capacity of a private individual, I am more disposed to admit the validity of your claim than you perhaps suppose, you being a lawyer, know quite as well as I that my individual conviction carries with it no legal weight whatever, and that I have to deal with this matter not as a man, but as a guardian—it would probably be the best course to let some third party less biassed in my favour, such as the Inheritance Office, decide the question. Let me have the satisfaction, Mr. Siebenkæs, as soon as it may be possible” (he ended more smilingly, and laying his hand on the other’s shoulder) “to see that which I hope may prove the case, namely, that you are my long-missing cousin, Leibgeber, properly established by legal proof.”

“That may be,” said the guardian coldly, “You need to prove to me, Mr. Advocate, that it was YOU I was considering paying the inheritance to today; your announcement that you changed your family name to that of a complete stranger seemed like one of the jokes you're known for. But I found out last week that you were proclaimed in church and married under the name Siebenkæs, and more along those lines. I then talked about this with Mr. Grossweibel (the President of the Chamber of Inheritance) and my son-in-law, Mr. von Knärnschilder, and they assured me I would be neglecting my duty and safety if I let this property go. They rightly questioned what I would do—what would my response be if the real owner of the name were to show up and demand another settlement of the guardianship accounts? It would truly be unfortunate for a man, who, aside from his many other business ventures, took on this challenging guardian role, which the law doesn't require him to do, solely out of affection for his relative and the love he has for all his fellow humans— it would be too bad, I say, for him to have to pay back this money a second time from his own pocket. At the same time, Mr. Siebenkæs, as a private individual, I’m more inclined to acknowledge the validity of your claim than you might think, but you, being a lawyer, know just as well as I do that my personal belief has no legal standing, and that I must address this matter not as a person, but as a guardian—it would probably be best to let a neutral party, like the Inheritance Office, make the decision. Please allow me the satisfaction, Mr. Siebenkæs, as soon as possible” (he concluded more cheerfully, placing his hand on the other’s shoulder) “to see what I hope may be the case, namely that you are my long-lost cousin, Leibgeber, properly confirmed by legal proof.”

“Then,” said Leibgeber, grimly calm, and with all kinds of scale-passages and fugatos coursing over the colour-piano of his face, “is the little bit of resemblance which Mr. Siebenkæs there has to—to himself, that is to say, to your worship’s ward, to be taken as proving nothing; not even as much as an equal similarity in a case of comparatio literarum would prove?”

“Then,” said Leibgeber, with a serious calm and various expressions crossing his face, “is the slight resemblance that Mr. Siebenkæs has to—to himself, that is to say, to your worship’s ward, to be taken as proving nothing? Not even as much as an equal similarity would prove in a case of comparatio literarum?”

“Oh, of course,” said Blasius, “something, certainly, but not everything; for there were several false Neros, and three or four sham Sebastians in Portugal; suppose, now, you should be my cousin yourself, Mr. Leibgeber!”

“Oh, definitely,” said Blasius, “something, for sure, but not everything; because there were a few fake Neros and three or four bogus Sebastians in Portugal; imagine, now, you being my cousin, Mr. Leibgeber!”

Leibgeber jumped up at once, and said in an altered and joyful voice, “So I am, my dearest guardian—it was all done to try you—I hope you will pardon my friend his share in the little mystification.”

Leibgeber jumped up right away and said in a changed and happy voice, “So I am, my dearest guardian—it was all done to test you—I hope you’ll forgive my friend for his part in the little mix-up.”

“All very well,” answered Blasius, more inflatedly, “but your own changes of ground must show you the necessity for a proper legal investigation.”

“All well and good,” Blasius replied, somewhat pompously, “but your own shifts in position should make it clear to you that we need a proper legal investigation.”

This was more than Siebenkæs could endure, he squeezed his friend by the hand, as much as to say, “Pray be patient,” and inquired in a voice which an unwonted feeling of hatred rendered faint, “Did you never write to me when I was in Leipzig?”—“If you are my ward, I certainly did, many times; if you are not, you have got hold of my letters in some other way.”

This was more than Siebenkæs could take. He squeezed his friend's hand, as if to say, "Please be patient," and asked in a voice tinged with an unusual feeling of resentment, "Did you never write to me when I was in Leipzig?"—"If you are my ward, I definitely did, many times; if you're not, then you must have gotten my letters some other way."

Then Siebenkæs asked, more faintly still, “Have you no recollection at all of a letter in which you assured me there was not the slightest risk involved in my proposed change of name, none whatever?”

Then Siebenkæs asked, even more weakly, “Do you have no memory at all of a letter where you assured me there was no risk at all in my plan to change my name, none whatsoever?”

“This is really quite ludicrous,” answered Blaise, “in that case there could be no question about the matter!”

“This is really quite ridiculous,” replied Blaise, “in that case, there’s no question about it!”

Here Leibgeber clasped the father of the city with his two fingers as if they had been iron rivets, grasped his shoulders as one does the pommel of a saddle at mounting, clamped him firmly into his chair, and thundered out, “You never wrote anything of the kind, did you? you smooth-tongued, grey-headed old scoundrel! Stop your grunting, or I’ll throttle you! never wrote the letter, eh? keep quiet—if you lift a finger, my dog will tear your windpipe out. Answer me quietly you say you never received any letter on the subject, do you?”

Here, Leibgeber grabbed the city's leader with his two fingers like they were iron rivets, held his shoulders like someone does when getting on a saddle, pinned him firmly in his chair, and shouted, “You never wrote anything like that, did you? You smooth-talking, gray-haired old scoundrel! Stop your complaining, or I’ll choke you! Never wrote the letter, huh? Be quiet—if you move a muscle, my dog will rip your throat out. You say you never got any letter about this, right?”

“I had rather say nothing,” whispered Blasius, “evidence given under coercion is valueless.”

“I’d rather not say anything,” whispered Blasius, “evidence given under pressure is worthless.”

Here Siebenkæs drew his friend away from the Heimlicher, but Leibgeber said to the dog, “Mordax! hooy, Sau.,” took the glass periwig from the head of the servant of the state, broke off the principal curls of it, and said to Siebenkæs (Saufinder lay ready to spring), “Screw him down yourself, if the dog is not to do it, that he may listen to me. I want to say one or two pretty things to him—don’t let him say ‘Pap!’—Herr Heimlicher von Blasius, I have not the slightest intention of making use of libellous or abusive language to you, or of spouting an improvised pasquinade; I merely tell you, that you are an old rascal, a robber of orphans, a varnished villain, and everything else of the kind—for instance, a Polish bear, whose footmarks are just like a human being’s.[16] The epithets which I here make use of, such as scoundrel—Judas—gallows-bird” (at each word he struck the glass turban like a cymbal against his other hand), “skunk, leech, horse-leech—nominal definitions such as these are not abuse, and do not constitute libel, firstly because, according to ‘L. § de injur.,’ the grossest abuse may be uttered in jest, and I am in jest here—and we may always make use of abusive language in maintaining our own rights—see ‘Leyser.’[17] Indeed, according to Quistorp’s ‘Penal Code,’ we may accuse a person of the gravest crimes without animus injurandi, provided that he has not been already tried and punished for them. And has your honesty ever been put on its trial and punished, you cheating old grey-headed vagabond? I suppose you are like the Heimlicher in Freyburg[18]—rather a different sort of man to you, it’s to be hoped—and have half-a-dozen years or so, during which no one can lay hold of you—but I’ve got hold of you to-day, hypocrite! Mordax!” The dog looked up at this word of command.

Here, Siebenkæs pulled his friend away from the Heimlicher, but Leibgeber shouted to the dog, “Mordax! Hey, you rascal.” He took the fancy wig off the state servant's head, broke off some of the main curls, and told Siebenkæs (with Saufinder ready to jump), “You can handle him yourself if the dog won’t, so he can hear me. I want to say a few nice things to him—don't let him say ‘Pap!’—Herr Heimlicher von Blasius, I have no intention of using slanderous or insulting language with you, nor of delivering a haphazard insult; I just want to tell you that you are an old scoundrel, an orphan thief, a polished villain, and everything else that goes with it—like a Polish bear, whose tracks look just like those of a human. The names I’m using, like scoundrel—Judas—gallows-bird” (with each word, he hit the glass turban against his other hand like a cymbal), “skunk, leech, horse-leech—words like these aren't insults, and they aren't libel, first of all because, according to ‘L. § de injur.,’ even the harshest insults can be said in jest, and I’m joking here—and we can always use harsh language when defending our own rights—see ‘Leyser.’ Indeed, according to Quistorp’s ‘Penal Code,’ we can accuse someone of serious crimes without animus injurandi, as long as they haven’t already been tried and punished for them. And has your honesty ever been tested and punished, you cheating old gray-haired wanderer? I bet you’re like the Heimlicher in Freyburg—hopefully a very different kind of person than you—and have a few years during which no one can touch you—but today, I’ve got you, hypocrite! Mordax!” The dog responded to that command.

“Let him go, now,” Siebenkæs begged, compassionating the prostrate sinner.

“Let him go, now,” Siebenkæs pleaded, feeling sorry for the fallen sinner.

“In a moment; but don’t you put me in a fury, please,” said Leibgeber, letting fall the plucked wig, standing on it, and taking out his scissors and black paper, “I want to be quite calm while I clip out a likeness of the padded countenance of this portentous cotton-nightcap of a creature, because I shall take it away with me as a gage d’amour. I want to carry this ecce homunculus about with me half over the world, and say to everybody, ‘Hit it, bang away at it well; blessed is he who doth not depart this life till he hath thrashed Heimlicher Blasius of Kuhschnappel; I would have done it myself if I had not been far too strong.’

“In a minute; but please don’t make me angry,” said Leibgeber, dropping the plucked wig, standing on it, and pulling out his scissors and black paper. “I want to stay calm while I cut out a likeness of the oversized face of this ridiculous cotton nightcap of a person because I plan to take it with me as a gage d’amour. I want to carry this ecce homunculus with me across the world and tell everyone, ‘Go for it, hit it hard; blessed is he who doesn’t leave this life until he has taken a swing at Heimlicher Blasius of Kuhschnappel. I would have done it myself if I wasn’t far too strong.’”

“I shan’t be able,” he went on, turning to Siebenkæs, and finishing a good portrait, “to give that sneak and sharper there an account by word of mouth of my success, for a whole year to come; but by that time the one or two little touches of abuse which I have just lightly applied to him will be covered by the statute of limitations, and we shall be as good friends as ever again.”

“I won’t be able,” he continued, turning to Siebenkæs and finishing a good portrait, “to tell that sneak and con artist about my success in person for a whole year; but by then, the few minor insults I just threw at him will be forgotten, and we’ll be as good friends as ever.”

Here he unexpectedly requested Siebenkæs to stay by Saufinder—whom he had constituted into a corps of observation by a motion of his finger—as he was obliged to leave the room for a moment. On the last occasion of his being in Blaise’s grand drawing-room (where he displayed his magnificence before the Kuhschnappel world, great and small), he had noticed the paper-hangings there, and an exceedingly ingenious stove, in the form of the goddess of justice, Themis, who does, indeed, singe as frequently as she merely warms. And this time he had brought with him a camel’s-hair pencil, and a bottle of an ink made from cobalt dissolved in aquafortis, with a little muriatic acid dropped into it. Unlike the black cloth ink, which is visible at first and disappears afterwards, the sympathetic ink here spoken of is invisible at first, and only comes out a green colour on the paper when it is warmed. Leibgeber now wrote with his camel’s-hair pencil and this ink the following invisible notification on the paper which was closest to the stove, or Themis.

Here, he unexpectedly asked Siebenkæs to stay by Saufinder—who he had turned into a watch corps with just a gesture of his finger—since he needed to step out of the room for a moment. During his last visit to Blaise’s grand drawing-room (where he showcased his opulence to the Kuhschnappel crowd, both high and low), he had noticed the wallpaper there and a very clever stove shaped like the goddess of justice, Themis, who often singes as much as she merely warms. This time, he brought a camel's-hair brush and a bottle of ink made from cobalt dissolved in aqua regia, with a bit of hydrochloric acid added. Unlike black cloth ink, which is visible at first and fades away, the sympathetic ink mentioned here is invisible initially and turns green on the paper when heated. Leibgeber now wrote with his camel's-hair brush and this ink the following invisible notice on the paper closest to the stove, or Themis.

“The Goddess of Justice hereby protests in presence of this assembly against being thus set up in effigy, and warmed and cooled (if not absolutely hanged), at the pleasure of the Heimlicher von Blaise, who is long since condemned at her inner secret tribunal.

“The Goddess of Justice protests here in front of this assembly against being portrayed in this way, and subjected to fluctuating opinions (if not outright condemned), at the whim of the Heimlicher von Blaise, who has long been judged by her inner secret court."

Themis.”

"Themis."

Leibgeber came away, leaving the silent seed of this Priestley’s green composition behind him on the wall with the pleasing certainty that next winter, some evening when the drawing-room was nicely warmed by the goddess for a party, the whole dormant green crop would all of a sudden shoot lustily forth.

Leibgeber walked away, leaving the quiet hint of Priestley’s green creation on the wall, feeling confident that next winter, one evening when the living room was comfortably warmed by the hostess for a gathering, the entire sleeping green growth would suddenly burst into life.

So he came back to the oratory again, finding Saufinder keeping up his appointed official contemplation, and his friend maintaining his observation of the dog. They then all took a most polite leave, and even begged the Heimlicher not to come into the street with them, as it mightn’t be so easy to keep Mordax from a bite or so there.

So he returned to the oratory, observing Saufinder in his usual official contemplation while his friend continued watching the dog. They all said their goodbyes politely and even asked the Heimlicher not to join them in the street, as it might be hard to prevent Mordax from biting someone there.

When they got to the street Leibgeber said to his friend, “Don’t pull such a long face about it—I shall keep flying backwards and forwards to you, of course. Come through the gate with me—I must get across the frontier of this country; let’s run, and get on to royal territory before six minutes are over our heads.”

When they reached the street, Leibgeber said to his friend, “Don’t look so down about it—I’ll keep coming back and forth to you, of course. Come with me through the gate—I have to get across the border of this country; let’s hurry and get into royal territory before six minutes pass.”

When they had passed the gate, that is to say, the un-Palmyra-like ruins of it, the crystal reflecting grotto of the August night stood open and shining above the dark-green earth, and the ocean-calm of nature stayed the wild storm of the human heart. Night was drawing and closing her curtain (a sky full of silent suns, not a breath of breeze moving in it), up above the world and down beneath it; the reaped corn stood in the sheaves without a rustle. The cricket with his one constant song, and a poor old man gathering snails for the snail-pits, seemed to be the only things that dwelt in the far reaching darkness. The fires of anger had suddenly gone out in the two friends’ hearts. Leibgeber said, in a voice pitched two octaves lower, “God be thanked! this writes a verse of peace round the storm bell within! the night seems to me to have muffled my alarum drum with her black robe, and softened it down to a funeral march. I am delighted to find myself growing a little sad after all that anger and shouting.”

When they passed through the gate, which was more like ruins than anything reminiscent of Palmyra, the crystal-clear grotto on that August night stood brightly above the dark-green earth, and the calmness of nature quieted the storm in their hearts. Night was drawing her curtain (the sky full of silent stars, not a breath of wind stirring), both above and below; the harvested corn stood in sheaves without a sound. The only things that seemed to occupy the vast darkness were a cricket with his constant song and a poor old man collecting snails for the snail pits. The fires of anger had suddenly extinguished in the hearts of the two friends. Leibgeber said, his voice a few notes deeper, “Thank God! This brings a verse of peace around the storm bell within me! The night feels like it has wrapped my alarm in her dark robe, turning it into a funeral march. I’m actually glad to feel a bit sad after all that anger and noise.”

“If it only hadn’t all been on my account, old Henry,” said Siebenkæs, “your humorous fury at that barefaced old sinner.”

“If only it hadn’t all been because of me, old Henry,” said Siebenkæs, “your funny anger at that shameless old sinner.”

“Though you are not so apt to shy your satire into people’s faces as I am,” said Leibgeber, “you would have been in a greater rage if you had been in my place. One can bear injustice to one’s self—particularly when one has as good a temper as I have—but not to a friend. And unluckily you are the martyr to my name to-day, and eyewitness and blood-witness into the bargain. Besides, I should tell you that, as a general rule, when once I am ridden by the devil of anger—or rather when I have got on to his back—I always spur the brute nearly to death, till he falls down, so that I mayn’t have to mount him again for the next three months. However, I have poured you out a nice basin of black broth, and left you sitting with the spoon in your hand.” Siebenkæs had been dreading for some time that he would say something about the 1200 gulden, those baptismal dues of his re-baptism, the discount of his name. He therefore said, as cheerfully and pleasantly as his heart, torn by this sudden, nocturnal parting, would let him, “My wife and I have plenty of supplies in our little bit of a fortress of Konigstein, and we can sow and reap there too. Heaven only grant that we may have many a hard nut to crack; they give a delicious flavour to the table-wine of our stale, flat, everyday life. I shall bring my action to-morrow.”

“Even though you’re not as quick to throw your sarcasm in people’s faces as I am,” said Leibgeber, “you would have been way angrier if you were in my shoes. You can handle injustice to yourself—especially when you have as good a temper as I do—but not to a friend. And unfortunately, you’re the one suffering because of my name today, and you’re an eyewitness and a blood witness too. Plus, I should mention that, as a general rule, when I’m taken over by anger—or rather when I’m riding the devil’s back—I usually push that brute to the limit until he collapses, so I don’t have to deal with him again for the next three months. Anyway, I’ve poured you a nice bowl of black broth, and you’re left sitting there with the spoon in your hand.” Siebenkæs had been fearing for a while that he would bring up the 1200 gulden, the fees for his re-baptism, the discount on his name. So he said, as cheerfully and pleasantly as he could, despite his heart being torn by this sudden, nighttime farewell, “My wife and I have plenty of supplies in our little fortress at Konigstein, and we can grow and harvest there too. God willing, we’ll have many tough challenges to face; they add a great flavor to the bland, everyday life we live. I’ll be filing my action tomorrow.”

They both concealed their emotion at the approach of the moment of parting under the cloak of comic speeches. These two counterparts came to a column which had been erected by the Princess of —— on the spot where, on her return from England, she had met her sister coming from the Alps; and as this joyful souvenir of a meeting had a quite opposite significance to-night, Leibgeber said, “Now, right about face—march! Your wife is getting anxious—it’s past eleven o’clock. There, you see, we have reached your boundary mark, your frontier fortress, the gallows. I am off at once into Bayreuth and Saxony to cut my crop—other people’s faces, to wit, and sometimes my own fool’s face into the bargain. I shall most likely come and see you again, just for the fun of the thing, in a year and a day, when the verbal libels are pretty well out of date. By the by.” he added, hastily, “promise me on your word of honour to do me one little favour.”

They both hid their feelings as the moment of parting approached, using funny remarks to cover it up. The two of them reached a column that had been set up by the Princess of —— at the spot where she had met her sister after returning from England. This happy reminder of a reunion had a completely different meaning tonight. Leibgeber said, “Now, about-face—march! Your wife is getting worried—it’s past eleven. There, you see, we’ve hit your boundary mark, your fortress, the gallows. I’m off right now to Bayreuth and Saxony to chase after some fresh faces, and sometimes my own foolish face along the way. I’ll probably come visit you again, just for fun, in a year and a day, when all the gossip has cooled down. By the way,” he added quickly, “promise me on your honor that you'll do me one little favor.”

Siebenkæs instantly did so. “Don’t send my deposit after me[19]—a plaintiff has payments to make. So fare you well, dearest old man,” he blurted huskily out, and after a hurried kiss, ran quickly down the little hill with an air of assumed unconcern. His friend, bewildered and forsaken, looked after the runner, without uttering a syllable. When he got to the bottom of the hillock, the runner stopped, bent his head low towards the ground, and—loosened his garters.

Siebenkäs immediately did as he was told. "Don’t send my deposit after me— a plaintiff has payments to make. So, farewell, dear old man," he said hoarsely, and after a quick kiss, ran down the small hill with a feigned casualness. His friend, confused and abandoned, watched the runner without saying a word. When he reached the bottom of the slope, the runner stopped, bent his head down towards the ground, and—loosened his garters.

“Couldn’t you have done that up here?” cried Siebenkæs, and went down to him, and said, “We’ll go as far as the gallows hill together.” The sand-bath and reverberating furnace of a noble anger made all their emotions warmer to-day, just as a hot climate gives strength to poisons and spices. As the first parting had caused their eyes to overflow, they had nothing more to keep in control but voice and language.

“Couldn’t you have done that up here?” Siebenkæs shouted as he went down to him and said, “We’ll walk to the gallows hill together.” The heated anger they felt acted like a sand-bath and a roaring furnace, intensifying their emotions today, just like a hot climate enhances the potency of poisons and spices. Since the first goodbye had made their eyes well up, all they had left to manage was their voices and words.

“Are you sure you feel quite well after being so much vexed?” said Siebenkæs. “If the death of domestic animals portends the death of the master of the house, as the superstition runs,” said Leibgeber, “I shall live to all eternity, for my menagerie[20] of beasts is all alive and kicking.” At last they stopped at the market house, beside the place of execution. “Just up to the top,” said Siebenkæs, “no further.”

“Are you sure you're feeling alright after being so upset?” said Siebenkæs. “If the death of pets signifies the death of the homeowner, like the superstition says,” Leibgeber replied, “I’ll live forever, because my collection of animals is all alive and well.” Finally, they arrived at the market house, next to the execution site. “Just to the top,” Siebenkæs said, “no further.”

When they came to the top of this boundary-hill of so many an unhappy life—and when Siebenkæs looked down upon the green spotted stone altar where so many an innocent sacrifice had been offered up, and thought, in that dark minute, of the heavy blood drops of agony, the burning tears which women who had killed their children[21] (and were themselves put to death by the state and their lovers) had let fall upon this their last and briefest rack of torture here in this field of blood—and as he gazed from this cloudbank of life out over the broad earth with the mists of night steaming up round its horizons and over all its streams—he took his friend’s hand, and, looking to the free starry heaven, said, “The mists of our life on earth must be resolved into stars, up there at last, as the mists of the milky way part into suns. Henry, don’t you yet believe in the soul’s immortality?”—“It will not do yet, I can not,” Leibgeber replied. “Blasius, now, hardly deserves to live once, let alone twice or several times. I sometimes can’t help feeling as if a little piece of the other world had been painted on to this, just to finish it off and make it complete, as I’ve sometimes seen subsidiary subjects introduced in fainter colours towards the edge of a picture, to make the principal subject stand out from the frame, and to give it unity of effect. But at this moment, human beings strike me as being like those crabs which priests used to fasten tapers to and set them crawling about churchyards, telling the people they were the souls of the departed. Just so do we, in a masquerade impersonation of immortal beings, crawl about over graves with our tapers of souls. Ten to one they go out at last.”

When they reached the top of that boundary hill, overlooking so many troubled lives—and when Siebenkæs looked down at the green, speckled stone altar where so many innocent sacrifices had been made, and thought, in that dark moment, about the heavy blood drops of agony, the burning tears that women who had killed their children—and were themselves executed by the state and their lovers—had shed on this final and briefest torture here in this blood-soaked field—and as he gazed from this cloud of life out over the wide earth, with the night mist rising around its horizons and over all its streams—he took his friend's hand and, looking up at the clear starry sky, said, “The mists of our life on earth must turn into stars up there at last, just like the mists of the Milky Way break apart into suns. Henry, don't you believe in the soul's immortality yet?”—“Not yet, I cannot,” Leibgeber replied. “Blasius hardly deserves to live once, let alone twice or multiple times. Sometimes I can’t help but feel like a small piece of the other world has been added to this one, just to complete it, like I’ve seen secondary subjects introduced in fainter colors at the edges of a painting to make the main subject stand out from the frame and create unity in its effect. But right now, people strike me as being like those crabs that priests used to attach candles to and let crawl around churchyards, telling people they were the souls of the departed. Just like that, we, in a masquerade pretending to be immortal beings, crawl around graves with our soul candles. Chances are they'll go out in the end.”

His friend fell on his heart, and said with vivid conviction, “We do not go out! Farewell a thousand times. We shall meet where there is no parting. By my soul! we do not go out. Farewell, farewell.”

His friend pressed his heart and said with strong determination, “We do not go out! Goodbye a thousand times. We will meet where there is no separation. I swear! We do not go out. Goodbye, goodbye.”

And so they parted. Henry passed slowly and with drooping arms through the footpaths between the stubble-fields, raising neither hand nor eye, that he might give no sign of sorrow. But a deep grief fell on Siebenkæs, for men who rarely shed tears shed all the more when they do weep. So he went to his house and laid his weary melting heart to rest on his wife’s untroubled breast (there was not even a dream stirring it). But far on into the forecourt of the world of dreams did the thought of the days in store for Lenette attend him—and of his friend’s night journey under the stars, which he would be looking up at without any hope of ever being nearer to them; and it was chiefly for his friend that his tears flowed fast.

And so they separated. Henry walked slowly with drooping arms through the paths between the stubble fields, keeping his hands and eyes down to show no sign of sorrow. But a deep sadness washed over Siebenkæs, for men who seldom cry tend to shed even more tears when they do. So he went home and rested his weary, aching heart against his wife's calm breast (not even a dream disturbed it). But far into the dream world, the thought of the days ahead for Lenette lingered with him—and of his friend's night journey under the stars, which he would be gazing up at without any hope of getting closer to them; and it was mainly for his friend that his tears flowed freely.

Oh ye two friends—thou who art out in the darkness there, and thou who art here at home! But wherefore should I be continually harping back upon the old emotion which you have once more awakened in me—the same which in old days used to penetrate and refresh me so when I read as a lad about the friendship of a Swift, an Arbuthnott and a Pope in their letters? Many another heart must have been fired and aroused as mine was at the contemplation of the touching, calm affection which the hearts of these men felt for one another; cold, sharp, and cutting to the outer world, in the inner land which was common to them they could work and beat for each other; like lofty palm trees, presenting long sharp spines towards the common world below them, but at their summits full of the precious palm-wine of strong friendship.

Oh, you two friends—one of you out in the darkness, and the other here at home! But why do I keep reflecting on the old feelings that you’ve stirred in me again—the same ones that used to inspire and uplift me when I read as a kid about the friendship of Swift, Arbuthnott, and Pope in their letters? Many hearts must have been ignited and awakened like mine was by the beautiful, calm affection these men had for each other; cold, sharp, and cutting to the outside world, but in the inner space they shared, they could support and nurture one another; like tall palm trees, showing long, sharp spines to the world below, but at their tops full of the sweet, rich nectar of strong friendship.

So, in their lesser degree, I think we may find something of a similar kind to like and to admire in our two friends, Leibgeber and Siebenkæs. We need not inquire very closely into the causes which brought about their friendship; for it is hate, not love, which needs to be explained and accounted for. The sources whence everything that is good wells forth from this universe upwards to God himself, are veiled by a night all thick with stars; but the stars are very far away.

So, in a smaller sense, I think we can find something similar to like and admire in our two friends, Leibgeber and Siebenkæs. We don’t need to look too closely at what caused their friendship; it’s hate, not love, that needs to be explained. The sources from which all good things flow from this universe up to God are hidden by a night filled with stars; but those stars are very far away.

These two men, while as yet in the fresh, green springtime of university life, at once saw straight through each other’s breasts into each other’s hearts, and they attracted each other with their opposite poles. What chiefly delighted Siebenkæs was Leibgeber’s firmness and power, and even his capability of anger, as well as his flights and laughter over every kind of sham grandeur, sham fine feeling, sham scholarship. Like the condor, he laid the eggs (of his act or of his pregnant saying) in no nest, but on the bare rock, preferring to live without a name, and consequently always taking some other than his own. On which account the poor’s advocate used to tell him, ten times over, the two following anecdotes, just to enjoy his irritation at them.

These two guys, still in the vibrant, youthful spring of their college years, immediately understood each other on a deeper level, drawn together by their differences. What really impressed Siebenkæs about Leibgeber was his strength and intensity, and even his ability to get angry, along with his mockery and laughter at all kinds of fake importance, fake sensitivity, and fake intellectualism. Like a condor, he didn't settle for a comfortable nest but placed the eggs of his actions or impactful sayings on bare rock, choosing to remain nameless, often going by an alias. For this reason, the advocate for the poor would tell him the same two stories multiple times, just to see him get really annoyed by them.

The first was, that a German professor in Dorpat, who was delivering a eulogistic address on the subject of the reigning grand duke Alexander, suddenly stopped in the middle of it, and gazed for a long time in silence on a bust of that potentate, saying at length, “The speechless heart has spoken.”

The first was when a German professor in Dorpat, who was giving a tribute to the reigning Grand Duke Alexander, suddenly paused in the middle of his speech and stared in silence at a bust of the duke for a long time, finally saying, “The speechless heart has spoken.”

The second was that Klopstock sent finely got-up copies of his ‘Messiah’ to schoolporters, with the request that the most deserving among them might scatter spring-flowers on the grave of his own old teacher, Stubel, while softly pronouncing his (Klopstock’s) name. To which, if Leibgeber had anything to adduce on the subject, Siebenkæs would go on to add that the poet had called up four new porters to give them three readings apiece from his ‘Messiah,’ rewarding each with a gold medal provided by a friend. After telling him this he would look to see Leibgeber’s foaming and stamping at a person’s thus worshipping himself as a species of reliquary full of old fingers and bones.

The second thing was that Klopstock sent nicely printed copies of his ‘Messiah’ to school porters, asking that the most deserving among them could scatter spring flowers on the grave of his old teacher, Stubel, while gently saying his (Klopstock’s) name. If Leibgeber had anything to add on the topic, Siebenkæs would then mention that the poet had called up four new porters to give them three readings each from his ‘Messiah,’ rewarding every one of them with a gold medal provided by a friend. After sharing this, he would watch for Leibgeber’s outraged reaction at someone worshipping themselves like a kind of relic filled with old fingers and bones.

What Leibgeber, on the other hand,—more like the Morlacks, who, as Towinson and Forlis tell us, though they have but one word to express both revenge and sanctification (osveta), do yet have their friends betrothed to them with a blessing at the altar—chiefly delighted in and loved about his satirical foster-brother was the diamond brooch which in his case pinned together poetry, kindly temper, and a stoicism which scorned this world’s absurdities. And lastly, each of them daily enjoyed the gratification of knowing that the other understood him completely and wonderfully, whether he were in jest or in earnest. But it is not every friend who meets with another of this stamp.

What Leibgeber, on the other hand—similar to the Morlacks, who, as Towinson and Forlis inform us, although they have only one word for both revenge and sanctification (osveta), still have their friends bound to them with a blessing at the altar—mainly enjoyed and appreciated about his satirical foster-brother was the diamond brooch that brought together poetry, a kind temperament, and a stoicism that looked down on the absurdities of this world. In the end, they both took pleasure in knowing that the other completely and wonderfully understood him, whether he was joking or serious. But not every friend finds another like this.

APPENDIX TO CHAPTER II.

GOVERNMENT OF THE IMPERIAL MARKET BOROUGH OF KUHSCHNAPPEL.

GOVERNMENT OF THE IMPERIAL MARKET BOROUGH OF KUHSCHNAPPEL.

I have omitted, all through two chapters, to state that the free imperial borough of Kuhschnappel (of which, it appears, there is a namesake in the Erzgebirge country) is the thirty-second of the Swabian towns which takes its seat on Swabia’s town-bench of thirty-one towns. Swabia may look upon herself as being a hotbed and forcing-house of imperial towns, these colonies, or hostelries, of the goddess of freedom in Germany, whom persons of position worship as their household goddess; and according to whose “election of grace” it is that poor sinners are called to salvation. I must now, in this place, accede to the universally expressed desire for an accurate sketch map of the Kuhschnappel Government; though few readers, save people such as Nikolai, Schlæzer and the like, can be expected to form an idea of the difficulty I have experienced, and the sum I have had to expend in postage, before getting hold of information somewhat more accurate than that which is generally current on the subject of Kuhschnappel. Indeed, imperial towns, like Swiss towns, always plaster over and stop up the combs where their honey is stored, as though their constitutions were stolen silver plate with the owner’s name still unobliterated—or as though the little bits of towns and territories were fortresses (which indeed they are as against their own inhabitants more than against their enemies), of which strangers are not allowed to take sketches.

I have neglected to mention, over the course of two chapters, that the free imperial borough of Kuhschnappel (which, it seems, has a namesake in the Erzgebirge region) is the thirty-second of the Swabian towns that sits on Swabia's town-bench of thirty-one towns. Swabia may consider herself a hotbed and breeding ground for imperial towns—these colonies, or inns, of the goddess of freedom in Germany, whom influential people revere as their household goddess; and by whose “election of grace” poor sinners are called to salvation. I must now, at this point, agree to the widely expressed request for an accurate sketch map of the Kuhschnappel Government; although few readers, except for individuals like Nikolai, Schlæzer, and others, can appreciate the difficulty I’ve faced, and the money I’ve spent on postage, to obtain information that is even slightly more accurate than the typical knowledge about Kuhschnappel. In fact, imperial towns, much like Swiss towns, tend to cover up and secure the places where their treasures are stored, as if their governing documents were stolen silver with the owner's name still visible—or as if the small towns and territories were fortresses (which they indeed are against their own inhabitants more than against their enemies), from which outsiders are not allowed to take sketches.

The constitution of our noteworthy borough of Kuhschnappel seems to have been the original rough draft or sketch which Bern (a place at no great distance) has copied hers from, only with the pantograph on a larger scale. For Bern, like Kuhschnappel, has her Upper House, or supreme council, which decides upon peace and war, and has the power of life and death just as in Kuhschnappel, and consists of chief magistrates, treasurers, Venners, Heimlichers and counsellors, only that there are more of them in Bern than in Kuhschnappel. Further, Bern has her Lower House, consisting of presidents, deputies and pensioners, subsidiary to the Upper. The two Chambers of Appeal, those of Woods and Forests, Game Laws, and Reform, the Meat Tax and other commissions are clearly but large text copies of the Kuhschnappel outlines.

The constitution of our notable borough of Kuhschnappel appears to be the initial rough draft or sketch that Bern (a nearby place) has adapted, just on a larger scale. Like Kuhschnappel, Bern has its Upper House, or supreme council, which makes decisions about peace and war and holds the power of life and death, consisting of chief magistrates, treasurers, Venners, Heimlichers, and counselors, though there are more of them in Bern than in Kuhschnappel. Additionally, Bern has its Lower House, made up of presidents, deputies, and pensioners, which supports the Upper House. The two Chambers of Appeal for Woods and Forests, Game Laws, and Reform, the Meat Tax, and other commissions are clearly just large text copies of the Kuhschnappel outlines.

To speak the truth, however, I have drawn this comparison between these two places solely with the view of being comprehensible (perhaps at the same time agreeable) to the Swiss generally, and particularly to the people of Bern. For in reality, Kuhschnappel rejoices in a much more perfect and aristocratic constitution than Bern, such as was to be found in a measure in Ulm and Nürnberg, though the stormy weather of the revolution has rather kept them back than brought them forward. A short time since, Nürnberg and Ulm were as fortunate as Kuhschnappel is now, inasmuch as they were governed, not by the common, working classes, but by people of family only, so that no mere citizen could meddle with the matter in the least degree either in person or by deputy. Now, unfortunately, it appears to be the case in both towns that the cask of the state has had to be fresh tapped just about an inch or so above the thick dregs of the common herd, because what came from the tap nearer the top proved sour. However, it is impossible for me to go on until I have cleared out of the way a much too prevalent error respecting large towns.

To be honest, I’ve made this comparison between these two places mainly to make it understandable (and maybe pleasing) to the Swiss in general, especially the people of Bern. In reality, Kuhschnappel has a much more refined and elite system than Bern, similar to what used to be found in Ulm and Nürnberg, although the upheaval of the revolution has held them back rather than pushed them forward. Not long ago, Nürnberg and Ulm were as fortunate as Kuhschnappel is now, since they were run not by the common working class, but by people from established families, preventing any ordinary citizen from getting involved, either personally or through a representative. Unfortunately, it seems that in both towns, the state’s barrel has had to be tapped again just above the thick sludge of the lower classes, because what came from the tap nearer the top turned out to be spoiled. However, I can’t continue until I address a common misconception about large towns.

The Behemoths and Condors among towns—Petersburg, London, Vienna—might, if they chose, establish universal equality of liberty and liberty of equality; very few statisticians have been struck by this idea, although it is so very clear. For a capital which it takes two hours and a quarter to go round is, as it were, an Ætna-crater of equivalent circumference for an entire country, and benefits the neighbourhood of it as the volcano does, not only by what it ejects (its eruptive matter), but by what it swallows up. It clears the country in the first place of villages, and next of country towns—which are primarily the outhouses and office-buildings of capital cities—inasmuch as it pushes itself outwards in all directions year by year, and gets grown over, fringed round, and walled about with the villages. London, we know, has converted the neighbouring villages into streets of itself; but in the lapse of centuries the long, constantly extending arms of all great towns must enfold not only the villages, but also the country towns, converting them into suburbs. Now, in this process, the roads, fields and meadows which lie between the giant city and the villages get covered over like a river-bed with a deposit of stone-paving; and consequently the operations of agriculture can no longer be carried on otherwise than in flower-pots in the windows. Where there is no agriculture, I cannot see what the agricultural population can become but unemployed idlers, such as no state allows within its boundaries; and, prevention being better than cure, the state will have to clear this agricultural population out of the way before it sinks into this condition of idling, either by means of letters inhibitory directed against the increase of population, or by extermination, or by ennobling them into soldiery and domestics. In a village which has undergone this process of being morticed into a town like a lump of rubble,—or converted into a stave of the great tun of Heidelberg in this manner—any country people that might be still to the fore, would be as ludicrous as useless; the coral cells of the villages must be cleared out before they attain the dignity of becoming reefs or atolls of a town.

The giants among cities—Petersburg, London, Vienna—could, if they wanted, create a universal balance of freedom and equality; very few statisticians have recognized this concept, even though it's so obvious. A capital that takes two hours and fifteen minutes to circle around acts like a volcano, affecting the entire region not just by what it produces (its eruptions), but also by what it consumes. It first clears the countryside of villages, and then of smaller towns—these are mainly the outbuildings and offices of big cities—because it expands outward every year, gradually enveloping itself with surrounding villages. London, for instance, has turned nearby villages into its own streets; but over the centuries, the constantly growing reach of all major cities will inevitably absorb not only villages but also towns, turning them into suburbs. In this process, the roads, fields, and meadows between the sprawling city and the villages get paved over like a riverbed, making it impossible to continue farming in any meaningful way; it ends up looking like just flower pots in windows. Where there’s no farming, it’s hard to see what the agricultural population can become other than unemployed drifters, which no government tolerates within its borders; thus, to avoid this situation, the state will have to remove this agricultural population before they fall into idleness, either by implementing policies against population growth, through eradication, or by transforming them into soldiers and servants. In a village that has been absorbed into a city like a piece of rubble—or turned into a stave of the massive tun of Heidelberg in this way—any remaining country folk would seem as ridiculous as they would be useless; the remnants of the villages need to be cleared out before they can evolve into proper urban infrastructure like reefs or atolls.

When this is done, the hardest step towards equality has, no doubt, been taken; the people of the country towns, a class the most hostile of all classes, at heart, to equality—have next to be attacked and, if possible, exterminated by the great town; this, however, is more a matter of time than of good management. At the same time, what one or two residency-towns have accomplished in this direction, is a good beginning at all events. Could we attain to our ideal, however—could we live to see the day when the two classes who are the most formidable opponents of equality—the peasants, and the people of the smaller towns—should have disappeared; and when not only the agricultural races but the lower nobility, the small proprietors, should be extinct—ah! then the world would be in the blissful enjoyment of an equality of a nobler sort than that which obtained in France, where it was merely a plebeian one. There would be an absolute equality if pure nobility and collective humanity could rejoice in the possession of one patent of nobility, and of real authentic ancestors. In Paris, the revolution wrote (as people did in the most ancient times) without capital letters; but if my golden age came to pass, the writing would be as it was in somewhat later times than those just alluded to, all capital letters, not, as at present, with capitals sticking up like steeples among quantities of small letters. But though such a lofty style, such an ennoblement of humanity as this may be nothing but a beautiful dream, and though we must be content with the minor consolation of seeing, in towns, the middle classes restricted to a single street, as is now the case with the Jews; even that would be a clear gain to the intellectual portion of mankind in the eyes of anyone who considers what an accomplished, capable set of people the higher nobility are.

When this is done, the hardest step toward equality has definitely been taken; the people in small towns, who are the most resistant of all classes to equality at heart, must next be challenged and, if possible, eliminated by the big city; however, this is more about timing than effective management. At the same time, what one or two towns have accomplished in this regard is at least a good start. If we could reach our ideal—if we could see the day when the two groups that are the biggest threats to equality—the peasants and people from small towns—were gone; and when not just agricultural communities but also the lower nobility and small landowners disappeared—ah! then the world would truly experience a higher form of equality than what was seen in France, where it was just a plebeian one. There would be total equality if pure nobility and collective humanity could celebrate having one noble title and real, authentic ancestors. In Paris, the revolution wrote (as people did in the most ancient times) without capital letters; but if my golden age were to arrive, writing would resemble that of somewhat later times than those just mentioned, with all capital letters, not like today, where capitals rise like steeples among masses of lowercase letters. But although such a lofty vision, such an upliftment of humanity, might just be a beautiful dream, and even if we have to settle for the small consolation of seeing the middle classes in towns confined to one street, as is currently the case with the Jews; even that would be a real benefit to the intellectual segment of humanity in the eyes of anyone who recognizes what a skilled and capable group the higher nobility is.

It is upon the smaller towns, however, that we can more confidently rely than upon the great residency-towns, for aid in bringing about the nobilisation of the collective human race, and this brings me back to Kuhschnappel. People really seem to forget that it is too much to expect that the four square versts or so which a residency-town occupies shall be able to dominate, swallow up, and convert into portions of itself, more than a thousand square miles of the surrounding country (just as the boa-constrictor swallows animals bigger than itself). London has not much above 600,000 inhabitants; what a miserably small force compared to the 5½ millions of all England, which that city has to contend with, and cut off the wings, and supplies of, alone and unassisted—to say nothing of Scotland and Ireland! This, however, does not apply to provincial towns; here the number of villages, villagers, and burghers which have to be coerced, starved, and put to rout, are in a fair proportion to the size of the town, the numbers of the aristocracy or governing classes, who have to execute the task, and work the smoothing plane which is to level the surface of humanity. Here there is little difficulty in precipitating the citizens (as if they were a kind of coarse dregs swimming in the clear fluid of nobility); and when this precipitation is not successfully accomplished, it is the aristocracy themselves who are to blame, in that they often show mercy in the wrong place, and look upon the Burgher-bank as a grassbank, the grass of which is, it is true, grown only to be sat upon and pressed down, but is kept always watered, in order that it may not wither from being so constantly sat upon. If there were to be nothing left but the noblest classes, the citizenic cinnamon-trees would be completely barked, by means of taxes and levyings of contributions—(which none but plebeian authors term “flaying” and “pulling the hide over the ears”),—and, the bark being off, the trees of course wither and die. At the same time, this process of aristocratization costs men. But in my opinion it would be cheaply purchased by the few thousands of people it would cost, seeing that the Americans, the Swiss, and the Dutch paid (so to speak) whole millions of men “cash down,” on the battlefield, as the price of a freedom of a much more restricted kind. The fault which is sometimes found with modern battle pictures, namely that they are overcrowded with people, can rarely be found with modern countries. We should rather notice the clever manner in which many German states have, by energetic treatment, determined their population, as morbid matter, in a downward direction (as good physicians are wont to do), namely, down to the United States of America, which are situated straight below them.

It’s the smaller towns we can rely on more than the big residency towns to help elevate the overall human race, and that brings me back to Kuhschnappel. People really seem to forget that it’s unrealistic to expect that the roughly four square versts a residency town occupies can dominate, absorb, and transform more than a thousand square miles of surrounding land (just like a boa constrictor swallows creatures larger than itself). London has just over 600,000 residents; that’s a pitifully small force compared to the 5.5 million people in all of England that the city has to manage alone—let’s not even get into Scotland and Ireland! However, this doesn’t apply to provincial towns; here, the number of villages, villagers, and townspeople that need to be controlled, starved, and driven out aligns well with the size of the town and the number of aristocrats or governing classes who have the job of smoothing out humanity. It’s not too hard to push the citizens down (like they’re rough dregs floating in the clear waters of nobility); and when this doesn’t work out, it’s usually the aristocrats' fault for showing mercy in the wrong situations, treating the Burgher-bank like a grassbank, which is indeed only grown to be sat on and pressed down but is kept watered so it doesn’t wither under the constant weight. If only the noblest classes were left, the citizen-class cinnamon trees would be completely stripped bare by taxes and contributions—(which only plebeian writers call “flaying” and “pulling the skin over the ears”)—and without their bark, the trees would wither and die. At the same time, this process of aristocratizing comes at a cost. But I believe it would be a bargain compared to the few thousand people it would affect, especially since the Americans, the Swiss, and the Dutch have paid (figuratively speaking) whole millions of lives “upfront” on the battlefield for a much more limited kind of freedom. The criticism that modern battle scenes are overcrowded with people rarely applies to modern countries. Instead, we should notice the clever way many German states have energetically dealt with their population, as if treating a health issue, directing it downwards (as good doctors do), specifically down to the United States of America, which is situated directly below them.

Kuhschnappel (to return to our subject) has the pull over hundreds of other towns. I admit, as Nicolai’s assertion, that of the 60,000 which Nürnberg contained there are but 30,000 left, and that is something; at the same time it takes fifty burghers, and more, to be equivalent to one aristocrat, which is much. Now I am in a position to show at any moment by reference to registers of deaths and baptisms, that the borough of Kuhschnappel contains almost as many aristocrats as burghers, which is all the more wonderful when we reflect that the former, on account of their appetites, find it a harder matter to live than the latter. What modern town, I ask, can point to so many free inhabitants? Were there not even in free Athens and Rome—in the West Indies there were of course—more slaves than free men, for which reason the latter did not dare to make the former wear any distinctive dress? And are there not in all towns more tenants than noble landlords, although the latter ought, one would think, to be in the majority, since peasants and burghers grow only by nature, while aristocrats are raised, both by nature, and by art (in the shape of princely and imperial chanceries). If this appendix were not a digression (and digressions are generally expected to be brief) I should proceed to show, at some length, that in several respects Kuhschnappel, if she does not surpass, is at least quite on a par with, many of the towns of Switzerland; for instance, in a good method of sharpening and lengthening the sword of justice, and, on the whole, in her manner of wielding a good, spiked, knotty mace—in the tax she levies on (ecclesiastical) corn, not that imported from abroad, but that of home growth, to exclude thought and other (in an ecclesiastical sense) rubbish of that sort—and even in her “green market,” or trade in young men. As regards the latter, the reason why the trade with France for young Kuhschnappelers to serve as porters and defenders of the Crown has hitherto been so flat is, that the Swiss have so terribly overdone the market with fine young fellows who go and stand in front of all the doors and (in war time) in front of all the cannons. Of course, were it not for this, there would be more doors than one with a Kuhschnappeler standing and saying, “Nobody at home.” (Indeed, here in my second edition, I can assert that Kuhschnappel continues to maintain its title of imperial market town, like a secondary electoral dignity, and keeps up its old protective laws against the import of ideas and the export of information, and its blood tithe; or young men tithe to France, just as Switzerland does, which is like the keeper of the castle of the Wartburg, who keeps constantly re-blackening the indelible mark of the ink which Luther threw at the devil.)

Kuhschnappel (to get back to our topic) has a strong advantage over countless other towns. I acknowledge Nicolai's claim that out of the 60,000 people that Nürnberg had, only 30,000 remain, which is significant; at the same time, it takes fifty citizens, or more, to be equal to one aristocrat, which is considerable. Now I can prove at any time with death and baptism records that the borough of Kuhschnappel contains almost as many aristocrats as citizens, which is particularly impressive when we consider that the aristocrats, due to their lifestyles, find it more challenging to survive than the commoners do. What modern town can boast so many free residents? Even in free Athens and Rome—certainly in the West Indies—there were more slaves than free people, which is why the latter were hesitant to make the former wear any distinct clothing. And in every town, aren’t there more tenants than noble landlords, even though one would expect the opposite? After all, commoners and peasants naturally grow in number, while aristocrats are raised both by nature and by nurture (in the form of princely and imperial administrations). If this section weren’t a digression (and we typically expect digressions to be brief), I would elaborate that in several ways, Kuhschnappel, if not superior, is at least comparable to many towns in Switzerland; for example, in effectively administering justice, and overall in her approach to enforcing a good, spiked, thorny weapon—in the taxes she collects on (ecclesiastical) grain, not that imported from abroad, but the locally grown kind, to avoid thought and other ecclesiastical nonsense—and even in her "green market," or trade in young men. Regarding the latter, the reason why trade with France for young Kuhschnappelers to serve as porters and protectors of the Crown has been slow is that the Swiss have flooded the market with fine young men who stand by all the doors and (in times of war) in front of all the cannons. Of course, if it weren't for this, there would be more than one door with a Kuhschnappeler saying, "Nobody's home." (In fact, in this second edition, I can state that Kuhschnappel continues to proudly hold its title as an imperial market town, akin to a secondary electoral status, and maintains its old protective laws against the importation of ideas and the exportation of information, along with its blood tax; or the young men's tax to France, just like Switzerland does, reminiscent of the keeper of the Wartburg castle, who constantly re-blackens the indelible mark of the ink that Luther threw at the devil.)

CHAPTER III.

LENETTE’S HONEYMOON—BOOK BREWING—SCHULRATH STIEFEL—MR. EVERARD—A DAY BEFORE THE FAIR—THE RED COW—ST. MICHAEL’S FAIR—THE BEGGARS’ OPERA—DIABOLICAL TEMPTATION IN THE WILDERNESS, OR THE MANNIKIN OF FASHION—AUTUMN JOYS—A NEW LABYRINTH.

LENETTE’S HONEYMOON—BOOK BREWING—SCHULRATH STIEFEL—MR. EVERARD—A DAY BEFORE THE FAIR—THE RED COW—ST. MICHAEL’S FAIR—THE BEGGARS’ OPERA—DIABOLICAL TEMPTATION IN THE WILDERNESS, OR THE MANNIKIN OF FASHION—AUTUMN JOYS—A NEW LABYRINTH.

The world could not make a greater mistake than to suppose that our common hero would be to be seen on the Monday sitting in a mourning coach, in a mourning cloak, crape hat-band and scarf, and black shoe-buckles, figuring as chief mourner at the sham funeral of his happiness and his capital.

The world would make a huge mistake if it thought our shared hero would be seen on Monday sitting in a mourning carriage, wearing a mourning cloak, a black crepe hatband and scarf, and black shoe buckles, acting as the main mourner at the fake funeral of his happiness and his wealth.

Heavens! how can the world make such an exceedingly bad shot as that? The advocate was not even in quarter mourning, let alone half; he was in as good spirits as if he had this third chapter before him, and were just beginning it, as I am.

Heavens! How can the world miss the mark so badly? The lawyer wasn't even in quarter mourning, much less half; he was in as good spirits as if he had this third chapter in front of him and was just starting it, like I am.

The reason was, that he had drawn up an able plaint against his guardian, Blaise (enlivening it with sundry satirical touches, which nobody but himself understood), and laid it before the Inheritance Office. When we are in a difficulty, it is always so much gained if we can but do something or other. Let fortune bluster in our faces with ever so harsh and frosty an autumn wind—as long as it does not break the fore joint of our wing (as in the case of the swans), our very fluttering, though it may not transport us into a warmer climate, will at all events have the effect of warming us a little. From motives of kindness, Siebenkæs kept his wife in ignorance of the delay in the settling of his heritage accounts, as well as of the old story of the change of names; he thought there was very little likelihood of a struggling advocate’s wife ever having an opportunity of looking over a patrician’s shoulder into his family hand at cards.

The reason was that he had put together a strong complaint against his guardian, Blaise, adding some satirical comments that only he understood, and submitted it to the Inheritance Office. When we're facing difficulties, it helps to be able to do something or other. Even if fortune hits us hard with a cold autumn wind, as long as it doesn’t completely break our spirit (like it can with swans), our attempts to manage, although they might not take us to a better place, will at least help us feel a bit warmer. Out of kindness, Siebenkæs kept his wife unaware of the delay in settling his inheritance accounts, as well as the old tale about the name change; he thought it was unlikely that the wife of a struggling lawyer would ever get a chance to peek over a patrician’s shoulder while he played his family cards.

And, indeed, what could a man who had made a sudden plunge from out his hermit’s holy-week of single blessedness, into the full honeymoon of double blessedness wish for besides? Not until now had he been able to hold his Lenette in both his arms rightly—hitherto his friend, always fluttering backwards and forwards in life, had been held fast with his left arm; but now, she was able to stretch herself out far more comfortably in the chambers of his heart. And the bashful wife did this as much as she dared. She confessed to him, albeit timidly, that she was almost glad not to have that boisterous Saufinder lying under the table and glaring out in that terrible way of his. Whether she experienced a similar relief at the absence of his wild master, she could not be brought to say. To the advocate she felt a good deal like a daughter, and her great tall father could never have enough of her quaint little ways. That, when he went out, she used to look after him as long as he was in sight, was nothing in comparison to the way in which she used to run out after him with a brush, when she noticed from the window that there was such a quantity of street paving sticking to his coat-tails that nothing would do but she must have him back again into the house, and brush his back as clean as if the Kuhschnappel municipality would charge him paving-tax if any of the mud were found on him. He would take hold of the brush and stop it, and kiss her, and say, “There’s a good deal inside as well; but nobody sees it there; when I come back we’ll set to work and scrub some of that away.”

And really, what could a guy who suddenly jumped from his solitary life into the full bliss of married life want more? Up until now, he hadn’t been able to hold his Lenette properly in both arms—until now, his friend had always been held with just his left arm, fluttering back and forth in life. But now, she could relax much more comfortably in his heart. And the shy wife did this as much as she could. She admitted to him, though nervously, that she was almost glad not to have that loud Saufinder lying under the table and giving that scary glare. Whether she felt the same relief at the absence of his wild master, she couldn't bring herself to say. To the advocate, she felt very much like a daughter, and her tall father could never get enough of her quirky little behaviors. When he’d go out, she’d watch him for as long as he was in sight, and that was nothing compared to how she’d run out after him with a brush when she saw from the window that his coat-tails had so much dirt on them that she had to bring him back inside and clean his back, as if the Kuhschnappel municipality would charge him a paving tax if any mud was found on him. He would take the brush, stop her, kiss her, and say, “There’s a lot inside too; but nobody can see that part; when I get back, we’ll tackle some of that too.”

Her maidenly obedience to his every wish and hint, her daughterly observance and fulfilment of them, were more than he looked for or required, indeed; but not too great for the love he bestowed in return. “Senate clerk’s daughter,” he said, “you mustn’t be too obedient to me; remember I’m not your father, a senate clerk, but a poor’s advocate who has married you and signs himself Siebenkæs, to the best of his belief.”

Her willingness to follow his every wish and suggestion, along with her dedicated effort to meet them, was more than he expected or needed; however, it wasn’t too much for the love he gave in return. “Senate clerk’s daughter,” he said, “you shouldn’t be too obedient to me; remember I’m not your father, a senate clerk, but a poor’s advocate who has married you and goes by the name Siebenkæs, as far as I know.”

“My poor dear father,” she answered, “used often to compose and write down things too at home, himself, with his own hand, and then fair-copy them beautifully afterwards.” But he enjoyed these crooked answers which she used to make. And though, from sheer veneration of him, she never understood a single one of the jokes which he was always making about himself (for she gainsaid him when he satirically depreciated himself, and agreed with him completely if he ironically lauded himself), yet these mental provincialisms of hers pleased him not a little. She would use such words as “fleuch” for “fliehe,” “reuch” and “kreuch” for “riehe” and “kriehe;” religious antiquities out of Luther’s Bible, which were valuable and enjoyable contributions to her stock of idiosyncracies, and to the happiness of his honeymoon. One day when he took a particularly pretty cap which she had tried on with much satisfaction to each of her three cap-blocks, one after another (she would often gently kiss these cap-blocks), and putting it on her own little head before the looking-glass, said, “See how it looks on your own head; perhaps that’s as good a block as the others,” she laughed with immense delight, and said, “Now, you are always flattering one!”

“My poor dear father,” she replied, “often used to compose and write things down at home himself, with his own hand, and then beautifully copy them out later.” But he enjoyed the quirky responses she would give. And even though, out of deep respect for him, she never understood any of the jokes he made about himself (because she would contradict him when he self-deprecatingly joked and completely agree with him if he praised himself ironically), these little quirks of hers brought him quite a bit of joy. She would use words like “fleuch” for “fliehe,” “reuch” and “kreuch” for “riehe” and “kriehe;” religious references from Luther’s Bible, which were valuable and delightful additions to her array of quirks, and to the happiness of his honeymoon. One day, after he took a particularly pretty cap that she had tried on with great satisfaction for each of her three cap blocks (she would often gently kiss these cap blocks) and put it on her own little head in front of the mirror, saying, “See how it looks on your own head; maybe that’s as good a block as the others,” she laughed with huge delight and said, “Now, you’re just always flattering me!”

Believe me, this naive failure of hers to see his joke so touched him that he made a secret vow never to make another of the kind, except in private to himself. But there was a greater honeymoon pleasure still. This was that, when there came a fast day, Lenette would on no account allow him to kiss her, when she came into the room (ready for church), her white and red bloom of youth shining out with threefold beauty from under her black lace head-dress, and the dark leafage of her dress.

Believe me, her naive failure to get his joke affected him so deeply that he secretly vowed never to make another like it, except when he was alone. But there was an even greater enjoyment during their honeymoon. On fast days, Lenette would absolutely refuse to let him kiss her when she came into the room (ready for church), her youthful beauty glowing with triple radiance beneath her black lace headpiece and the dark foliage of her dress.

“Worldly thoughts of that kind,” she said, “weren’t at all proper before service, when people had on their fast-day things; people must wait!”

“Thoughts like that,” she said, “aren't appropriate at all before service, when people are wearing their fast-day clothes; everyone should wait!”

“By heaven!” said Siebenkæs to himself, “may I stick a soup spoon five inches long and three broad through my lower lip, like a North American squaw, and go about with it there, if ever I begin spooning and kissing the pious soul again, when she has a black dress on, and the bells are ringing.” And though he wasn’t much of a churchgoer himself, he kept his word. See how we men behave in matrimonial life, young ladies!

“By heaven!” Siebenkæs thought to himself, “I might as well stick a five-inch-long, three-inch-wide soup spoon through my lower lip, like a Native American woman, and walk around with it there if I ever start spooning and kissing that pious lady again when she’s wearing a black dress and the bells are ringing.” And even though he wasn’t really a churchgoer, he kept his promise. Look at how we men act in married life, young ladies!

From all which it will readily appear how perfectly happy the advocate was during his honeymoon, when Lenette, in the most delightful manner, did all those things for him which he used previously to have to do for himself in a most miserable fashion and against the grain, making by unwearied sweepings and brushings his dithyrambic chartreuse as clean and level and smooth as a billiard-table. Whole honey-trees full of cakes did she plant during the honeymoon; humming round him of a morning like a busy bee, carrying wax into her little hive (while he was going quietly on with his law-papers, building away at his juridical wasp’s nest), forming her cells, cleaning them out, ejecting foreign bodies, and mending chinks; he now and then looking out of his wasp’s nest at the pretty little figure in the tidiest of household dresses, at sight of which he would take his pen in his mouth, hold his hand out to her across the ink-bottle, and say, “Only wait till the afternoon comes and you’re sitting sewing—then, as I walk up and down, I shall pay you with kisses to your heart’s content.” But that none of my fair readers may be unhappy about the souring of the honey of this moon which the conduct of that disinheriting blackguard Blaise might bring about, let me just ask one question? Hadn’t Siebenkæs a whole silver mine and a coining mill, in the shape of seven law suits all going on, full of veins of rich ore? And hadn’t Leibgeber sent him a military treasury chest on four wheels of fortune, containing two spectacle dollars of Julius Duke of Brunswig, a Russian triple-dollar of 1679, a tail or queue ducat—a gnat or wasp dollar—five vicariat ducats, and a heap of Ephraimites? For he might melt down and volatilise this collection of coins without a moment’s hesitation, inasmuch as his friend had only pocketed them by way of a jest on the people who pay a hundred dollars for one. They two had all things corporeal and mental in common to an extent comprehensible by few. They had arrived at that point where there is no distinction visible between the giver and the receiver of a benefit, and they stepped across the chasms of life bound together, as the crystal-seekers in the Alps tie themselves to each other to prevent their falling into the ice clefts.

From all of this, it’s easy to see how completely happy the advocate was during his honeymoon, when Lenette, in the most delightful way, did all the things for him that he used to do for himself in an awful manner and against his will, making his vibrant chartreuse as clean, level, and smooth as a billiard table with her tireless tidying. She planted whole honey-trees full of cakes during their honeymoon, buzzing around him like a busy bee in the morning, collecting wax for her little hive (while he was quietly working on his legal papers, building his juridical wasp’s nest), forming her cells, cleaning them out, getting rid of foreign objects, and fixing gaps; he would occasionally glance out from his wasp’s nest at her pretty little figure in the tidiest household dress, and at the sight of her he would take his pen out of his mouth, extend his hand to her across the ink bottle, and say, “Just wait until the afternoon when you’re sitting there sewing—then, as I stroll around, I’ll reward you with kisses to your heart’s content.” But so that none of my lovely readers feel upset about the potential bitterness of this honeymoon, which the actions of that disinheriting scoundrel Blaise might cause, let me just ask one question: Didn’t Siebenkæs have a whole silver mine and a coining mill, in the form of seven ongoing lawsuits, filled with rich veins of ore? And hadn’t Leibgeber sent him a military treasury chest on four wheels of fortune, containing two spectacle dollars from Julius Duke of Brunswig, a Russian triple-dollar from 1679, a tail or queue ducat—a gnat or wasp dollar—five vicariat ducats, and a bunch of Ephraimites? Because he could melt down and turn this collection of coins into cash without a second thought, since his friend had only pocketed them as a joke on people who pay a hundred dollars for one. The two of them shared everything physical and mental to a degree few could understand. They had reached a point where there was no visible distinction between the giver and the receiver of a benefit, and they crossed the chasms of life bound together, just like crystal-seekers in the Alps tie themselves to each other to avoid falling into ice crevices.

One Lady Day, towards evening, however, he hit upon an idea which will quite reassure all fair readers of his history who may be in a state of anxiety about him, and which made him happier than the receipt of the biggest basket of bread with little baskets of fruit in it would have done—or a hamper of wine. He had felt sure all along that he would hit upon an idea. Whenever he was in a difficulty of any kind, he always used to say, “Now, I wonder what I shall hit upon this time; for I shall hit upon something or other as sure as there are four chambers in my brain.” The delightful idea in question was, that he should do what I am doing at this moment—write a book; only his was to be a satirical one.[22] A torrent of blood rushed through the opened sluices of his heart, right in amongst the wheels and mill-machinery of his ideas, and the whole of the mental mechanism rattled, whirred, and jingled in a moment—a peck or two of material for the book was ground on the spot.

One Lady Day, in the evening, he came up with an idea that would definitely put all the fair readers of his story at ease, who might be worried about him, and made him happier than receiving the biggest basket of bread with little baskets of fruit—or a hamper of wine. He had always been confident that he would come up with an idea. Whenever he faced any kind of challenge, he would say, “Now, I wonder what I’ll think of this time; because I will come up with something just like I have four chambers in my brain.” The wonderful idea was that he would do what I’m doing right now—write a book; but his would be a satirical one.[22] A rush of blood flooded through the opened gates of his heart, straight into the machinery of his thoughts, and his entire mental process rattled, whirred, and jingled in an instant—a bunch of material for the book was created right then and there.

I know of no greater mental tumult—hardly of any sweeter—which can arise in a young man’s being, than that which he experiences when he is walking up and down his room, and forming the daring resolution that he will take a book of blank paper and make it into a manuscript; indeed it is a point which might be argued whether Winckelmann, or Hannibal the great general, strode up and down their rooms at a greater pace when they respectively formed the (equally daring) resolution that they would go to Rome. Siebenkæs, having made up his mind to write a ‘Selection from the Devil’s Papers,’ was forced to run out of the house, and three times round the market-place, just to fix his fluttering, rushing ideas into their proper grooves again by the process of tiring his legs. He came back wearied by the glow within him—looked to see if there was enough white paper in the house for his manuscript—and running up to his Lenette, who was tranquilly working away at a cap, gave her a kiss before she could well take the needle out of her mouth—last thorn upon the rose-tree! During the kiss she quietly gave a finishing stitch to the border of the cap (squinting down at it the best way she could without moving her head).

I know of no greater mental chaos—hardly any sweeter—than what a young man feels when he's pacing his room, deciding to take a blank notebook and turn it into a manuscript. It’s a debate worth having whether Winckelmann or the great general Hannibal paced their rooms with more determination when they each decided to go to Rome. Siebenkæs, having decided to write a "Selection from the Devil’s Papers," had to run out of the house and circle the marketplace three times just to calm his racing thoughts and get them back on track by tiring out his legs. He returned, worn out but energized, checked to see if there was enough blank paper at home for his manuscript, and ran up to his Lenette, who was peacefully sewing a cap, giving her a kiss before she could pull the needle out of her mouth—the final touch on the rose. During the kiss, she quietly finished the last stitch on the cap, glancing down at it the best she could without moving her head.

“Rejoice with me!” he cried, “come and dance about with me! to-morrow I’m going to begin a work, a book! Roast the calf’s head to-night, though it be a breach of our ten commandments.” For he and she, on the Wednesday before, had formed themselves into a committee on food regulations, and, of the Thirty-nine articles of domestic economy, which had then been passed and subscribed to, one was that, Brahminlike, they were to do without meat at supper.

“Celebrate with me!” he shouted, “come and dance with me! Tomorrow I'm going to start a project, a book! Cook the calf's head tonight, even if it breaks our commandments.” Because he and she, the Wednesday before, had formed a committee on food rules, and among the Thirty-nine articles of domestic economy that had been approved and signed, one was that, like Brahmins, they were to skip meat at dinner.

But he had the greatest difficulty in getting her to understand how it was that he made out that he would be able to procure her another calf’s head with a single sheet of the ‘Selections from the Devil’s Papers,’ and that he was perfectly justified in issuing a dispensation from that evening’s fast; for like the common herd of mankind, or like the printers, Lenette thought that a written book was paid for at the same rate as a printed one, and that the compositor got rather more than the author. She had never in her life had the slightest idea of the enormous sums which authors are paid nowadays; she was like Racine’s wife, who did not know what a line of poetry or a tragedy was, although she kept house upon them. For my part, however, I should never lead to the altar, or into my home as my wife, any woman who wasn’t capable of at least completing any sentence which death should knock me over with his hour-glass in the middle of,—or who wouldn’t be unspeakably delighted when I read to her learned Göttingen gazettes, or universal German magazines, in which I was bepraised, more than I deserved perhaps.

But he had a really hard time getting her to understand how he thought he could get her another calf’s head with just one sheet from the ‘Selections from the Devil’s Papers,’ and that he was totally justified in skipping that evening’s fast; because like most people, or like printers, Lenette believed that a written book cost the same as a printed one, and that the typesetter got paid more than the author. She had never realized the huge amounts that authors make these days; she was like Racine’s wife, who didn’t know what a line of poetry or a tragedy was, even though she lived off of them. As for me, I would never marry a woman who couldn’t at least finish a sentence if death were to take me suddenly, or who wouldn’t be incredibly happy when I read to her from learned Göttingen journals or universal German magazines, where I was praised, perhaps more than I deserved.

The rapture of authorship had set all Siebenkæs’s blood-globules into such a flow, and all his ideas into such a whirlwind this whole evening that, in the condition of vividness of fueling and fancy in which he was (a condition which in him often assumed the appearance of temper), he would instantly have flown out and exploded like so much fulminating gold at everything of a slow moving kind which he came across—such as the servant girl’s heavy dawdling step, or the species of dropsy with which her utterance was afflicted;—but that he at once laid hold on a precious sedative powder for the over-excitement caused by happiness, and took a dose of it. It is easier to communicate an impetus and a rapid flow to the slow-gliding blood of a heavy, sorrowful heart, than to moderate and restrain the billowy, surging, foaming current which rushes through the veins in happiness; but he could always calm himself, even in the wildest joy, by the thought of the inexhaustible Hand which bestowed it, and that gentle tenderness of heart wherewith our eyes are drooped to earth as we remember the invisible, eternal Benefactor of all hearts. At such a time the heart, softened by thankfulness and by joyful tears, will speak its gratitude by at least being kindlier towards all mankind, if in no other way. That fierce, untamed delight, which is what Nemesis avenges, can best be kept within due bounds by this sense of gratitude; and those who have died of joy would either not have died at all, or would have died of a better and lovelier joy, if their hearts had first been softened by a grateful heavenward gaze.

The excitement of writing had sent all of Siebenkæs’s thoughts into a frenzy this evening, and in the heightened state of creativity and inspiration he was in (a state that often seemed like irritability for him), he would have immediately exploded with frustration at anything slow-moving he encountered—like the servant girl’s sluggish steps or her slow, drawn-out speech—if he hadn’t quickly reached for a calming powder to soothe the over-excitement brought on by happiness, and taken a dose of it. It is easier to energize the sluggish blood of a heavy, sorrowful heart than to hold back the overwhelming, rushing current that flows through one's veins in happiness; but he could always find calm, even in the wildest joy, by thinking of the endless Source that gave it, and that gentle compassion within us that makes our eyes drop to the ground as we remember the invisible, eternal Benefactor of all hearts. At times like this, a heart softened by gratitude and joyful tears will express its thankfulness, if only by being kinder to everyone. That intense, untamed joy, which Nemesis punishes, can best be kept in check by this sense of gratitude; and those who have died from joy would either not have died at all, or would have died from a better and sweeter joy, if their hearts had first been softened by a grateful look toward heaven.

His first and best thanksgiving for the new, smooth, beautiful banks, between which his life-stream had now been led, took the form of a zealous and careful drawing up of a defence which he had to prepare in the case of a girl charged with child-murder, to save her from torture on the rack. The state-physician of the borough had condemned her to the “trial by the lungs,” a neither more nor less suitable punishment than the “trial by water” (which used to be inflicted on witches).

His first and greatest gratitude for the new, smooth, beautiful banks, between which his life had now been guided, took the form of a passionate and careful preparation of a defense he had to create for a girl accused of child murder, to protect her from torture on the rack. The town's physician had sentenced her to the "trial by the lungs," which was just as inappropriate a punishment as the "trial by water" that used to be imposed on witches.

Calm spring-days of matrimony, peaceful and undisturbed, laid down their carpet of flowers for the feet of these two to tread upon. Only there sometimes appeared under the window, when Lenette was stretching herself and her white arm out of a morning, and slowly accomplishing the fastening back of the outside shutters, a gentleman in flesh-coloured silk.

Calm spring days of marriage, peaceful and undisturbed, spread their carpet of flowers for these two to walk on. Only occasionally did a gentleman in flesh-colored silk appear under the window when Lenette was stretching and reaching out her white arm in the morning, slowly pulling back the outside shutters.

“I really feel quite ashamed to stretch,” she said; “there’s a gentleman always standing in the street, and he takes off his hat, and notes one down just as if he were the meat appraiser.”

“I really feel kind of embarrassed to stretch,” she said; “there’s a guy always standing in the street, and he tips his hat and writes down notes just like he’s a meat inspector.”

The Schulrath Stiefel kept, on the school Saturday holidays, the solemn promise he had made on the wedding-day to come and see them often, and at all events to be sure and come on the Saturdays. I think I shall call him Peltzstiefel (Furboots) as a pleasing variety for the ear—seeing that the whole town gave him that name on account of the gray miniver, faced with hareskin, which he wore on his legs by way of a portable wood-economising stove. Well, Peltzstiefel, the moment he came in at the door, fastened joy-flowers together into a nosegay, and stuck them into the advocate’s button-bole, by appointing him on the spot his collaborateur on the ‘Kuhschnappel Indicator, Heavenly Messenger, and School Programme Review’—a work which ought to be better known, so that the works recommended by it might be so too. This newspaper engagement of Siebenkæs is a great pleasure to me; it will at any rate bring my hero in sixpence or so towards a supper now and then. The Schulrath, who was editor of this paper, had a high sense of the power and responsibility of his post; but Siebenkæs had now risen to the dignity of an author—the only being who in his eyes was superior even to a reviewer—for Lenette had told him on the way to church that her husband was going to have a great thick book printed. The Schulrath considered the ‘Salzburg Literary Gazette’ of the period the apocryphal, and the ‘Jena Literary Gazette’ the canonical scriptures: the single voice of one reviewer was, for his ears, multiplied by the echo in the critical judgment hall into a thousand voices. His deluded imagination multiplied the head of one single reviewer into several Lernæan heads, as it was believed of old that the devil used to surround the heads of sinners with delusive false heads, that the executioner might miss his stroke at them.

The school official Stiefel kept the promise he made on his wedding day to visit them often, especially on Saturday school holidays. I think I'll call him Peltzstiefel (Furboots) for a fun twist—since everyone in town called him that because of the gray miniver he wore on his legs, which looked like a portable wood-saving stove. As soon as Peltzstiefel walked through the door, he gathered joy-flowers into a bouquet and stuck them into the advocate’s buttonhole, appointing him on the spot as his collaborator on the ‘Kuhschnappel Indicator, Heavenly Messenger, and School Program Review’—a work that deserves more recognition so that the recommended works do too. I’m really happy about Siebenkæs's newspaper gig; it'll at least bring in a little extra cash for him now and then. Stiefel, who was the editor of this paper, took his position's power and responsibility seriously; but now Siebenkæs had reached the status of an author—someone he considered even more important than a reviewer—because Lenette had told him on the way to church that her husband was going to have a big thick book published. Stiefel thought the 'Salzburg Literary Gazette' of the time was apocryphal and considered the 'Jena Literary Gazette' the holy scripture: the opinion of one reviewer, in his mind, multiplied into a thousand voices in the critical judgment hall. His misguided imagination turned the head of a single reviewer into several heads, akin to the old belief that the devil used to surround sinners’ heads with fake heads to make it harder for the executioner to take aim.

The fact that a reviewer writes anonymously gives to a single individual’s opinions the weight and authority they would possess, if arrived at by a whole council; but then if his name were put at the end, for instance, “X.Y.Z., Student of Divinity,” instead of “New Universal German Library,” it would weaken the effect of the divinity student’s learned laying down of the law to too great an extent. The Schulrath paid court to my hero on account of his satirical turn; for he himself, a very lamb in common life, transformed himself into a wehrwolf in a review article; which is frequently the case with good-tempered men when they write, particularly on humaniora and such like subjects. As indeed, peaceful shepherd races (according to Gibbon) are fond of making war, and of beginning it, or just as the Idyllic painter, Gessner, was himself a biting caricaturist.

The fact that a reviewer writes anonymously gives their individual opinions the weight and authority they would have if they came from a whole committee; however, if their name appeared at the end, for example, “X.Y.Z., Theology Student,” instead of “New Universal German Library,” it would significantly weaken the impact of the theology student’s authoritative statements. The school council admired my hero for his satirical style; he himself, a mild-mannered person in everyday life, turned into a fierce critic in his review articles. This is often the case with good-natured people when they write, especially about subjects like the humanities. As Gibbon pointed out, peaceful pastoral communities tend to be fond of waging wars, just as the idyllic painter Gessner was also a sharp caricaturist.

And our hero for his part afforded Stiefel a great pleasure this evening, as well as holding out to him the prospect of many more such, when he took from Leibgeber’s collection of coins a gnat or wasp dollar, and gave it to him, not as a douceur for his appointment to the critical wasp’s nest, but that he might turn it into small change. The Schulrath who, being himself the zealous “Silberdiener” (master of the plate and jewels) of a dollar-cabinet of his own, would have been delighted if money had existed solely for the sake of cabinets—(meaning, however, numismatic, not political, cabinets)—sparkled and blushed delighted over the dollar, and declared to the advocate (who only wanted the absolute value of it, not the coin-fancier’s price) that he considered this a piece of true friendship. “No,” answered Siebenkæs, “the only piece of true friendship about the matter is Leibgeber giving me the dollar.” “But I’ll give you certainly three dollars for it, if you like to ask it,” said Stiefel. Lenette, delighted at Stiefel’s delight, and at his kindly feeling, and secretly giving her husband a push as an admonition not to give way, here struck in with an amount of determination which astonishes me, “But my husband’s not going to do anything of the kind, I assure you; a dollar’s a dollar.” “But,” said Siebenkæs, “I ought rather to ask you only a third of the price, if I’m going to hand over my coins to you one at a time in this way.” Ye dear souls! If people’s “yeses” in this world were only always such as your “buts.”

And our hero, for his part, brought Stiefel a lot of joy this evening, as well as promising him many more moments like this one, when he took a gnat or wasp dollar from Leibgeber’s coin collection and gave it to him—not as a tip for his appointment to the tricky wasp’s nest, but so he could convert it into small change. The Schulrath, who was himself an eager “Silberdiener” (master of the plate and jewels) of his own dollar collection, would have loved it if money existed purely for the sake of collections—(meaning, of course, numismatic, not political collections)—sparkled and blushed with joy over the dollar and told the advocate (who was only interested in its actual value, not the collector’s price) that he saw this as a sign of true friendship. “No,” replied Siebenkæs, “the only real act of friendship in this is Leibgeber giving me the dollar.” “But I’ll definitely give you three dollars for it, if you want to ask for it,” said Stiefel. Lenette, thrilled by Stiefel’s delight and his kind attitude, and secretly nudging her husband as a reminder not to back down, chimed in with surprising determination, “But my husband’s not going to do anything of the sort, I assure you; a dollar’s a dollar.” “But,” said Siebenkæs, “I should actually ask you for only a third of that amount if I’m going to give you my coins one at a time like this.” Oh dear souls! If only people’s “yeses” in this world were always as clear as your “buts.”

Stiefel, confirmed bachelor though he was, wasn’t going to let himself be found wanting, on such a delightful occasion as this, at all events, in proper politeness towards the fair sex, least of all towards a woman whom he had begun to be so fond of, even when he was bringing her home to be married, and whom he liked twice as much now that she was the wife of such a dear friend, and was such a dear friend herself too. He therefore adroitly led her to join in the conversation (which had previously been too deep and scholarly for her) by using the three cap-blocks as stepping-stones over to the journal of fashions; only he slid back again sooner than he might have done to a more ancient journal of fashions, that of Rubenius on the ‘Costume of the ancient Greeks and Romans.’ He said he should be happy to lend her his sermons every Sunday, as advocates don’t deal in theology much. And when she was looking on the floor at her feet for the snuffers which had fallen, he held the candle down that she might see.

Stiefel, confirmed bachelor that he was, wasn’t about to come up short on such a lovely occasion, especially when it came to being polite to women, particularly to a woman he had started to really care for, even while he was bringing her home to marry her, and whom he liked even more now that she was the wife of such a dear friend and was a dear friend herself. He skillfully led her into the conversation (which had previously been too intellectual for her) by using the three cap-blocks as a bridge to the fashion magazine; however, he quickly reverted to a more traditional fashion journal, that of Rubenius on the ‘Costume of the ancient Greeks and Romans.’ He mentioned that he would be happy to lend her his sermons every Sunday since advocates don’t focus much on theology. And when she looked down at her feet for the snuffers that had fallen, he lowered the candle so she could see.

The next Sunday was an important day for the house (or rather rooms) of Siebenkæs, for it introduced thereto a grander character than any who have appeared hitherto, namely the Venner (Finance Councillor)—Mr. Everard Rosa von Meyern, a young member of the aristocracy, who went daily in and out at Heimlicher von Blaise’s to “learn the routine of official business;” he was also engaged to be married to a poor niece of the Heimlicher’s, who was being brought up and educated for his heart in another part of Germany.

The following Sunday was a significant day for the house (or rather the rooms) of Siebenkæs, as it brought in a more impressive figure than anyone who had appeared before, namely the Venner (Finance Councillor)—Mr. Everard Rosa von Meyern, a young aristocrat who went in and out of Heimlicher von Blaise’s daily to “learn the ropes of official business.” He was also engaged to a distant niece of the Heimlicher, who was being raised and educated for him in another part of Germany.

Thus the Venner was a character of consequence in the borough of Kuhschnappel as well as in our ‘Thorn-piece,’ and this in every political point of view. In a corporeal point of view he was much less so. His body was stuck through his flowered garments much like a piece of stick through a village nosegay; under the shining wing-covers of his waistcoat (in itself a perfect animal-picture)[23] there pulsated a thorax, perpendicular, if not absolutely concave, and his legs had, all told, about the same amount of calf as those wooden ones which stocking-makers put into their windows as an advertisement.

Thus the Venner was an important figure in the borough of Kuhschnappel as well as in our ‘Thorn-piece,’ and this from every political perspective. Physically, he was much less significant. His body poked out of his floral clothes like a stick through a village bouquet; underneath the shiny wing-covers of his waistcoat (which was itself a perfect depiction of an animal) there pulsed a torso that was upright, if not completely concave, and his legs had, overall, about the same amount of calf as those wooden ones that stocking-makers display in their windows as a promotion.

The Venner gave the advocate to understand, in a cold and politely rude manner, that he had merely come to relieve him from the task of defending the case of child-murder, as he had so much to attend to besides. But Siebenkæs saw through this pretence with great ease. It was a well-known circumstance that the girl accused of this crime had adopted as the father of her child (now flown, away above this earth) a certain commercial traveller, whose name neither she nor the documents connected with her case could mention; but that the real father—who, like a young author, was bashful about putting his name to his pièce fugitive—was no other than the emaciated Venner, Everard Rosa von Meyern himself. There are certain things which a whole town will determine and make up its mind to ignore; and one of these was Rosa’s authorship. Heimlicher von Blaise knew that Siebenkæs was aware of it, however, and feared that he might, out of revenge for the affair of the inheritance, purposely make a poor defence of the girl, that the shame and disgrace of her end might fall upon his relative, Meyern’s shoulders. What a terrible, mean suspicion!

The Venner made it clear to the lawyer, in a cold and somewhat rude way, that he was only there to take the burden of defending the child-murder case off his hands, as he had a lot to deal with otherwise. But Siebenkæs saw right through this act with ease. It was well known that the girl accused of this crime had claimed a certain traveling salesman as the father of her child (now gone, far from this earth), but neither she nor the documents related to her case could name him; however, the real father—who, like a shy young author, didn’t want to put his name to his fleeting work—was none other than the frail Venner, Everard Rosa von Meyern himself. There are certain truths that an entire town will agree to ignore, and one of these was Rosa's true identity as the father. Heimlicher von Blaise knew that Siebenkæs was aware of this and worried that he might, out of spite for the inheritance issue, deliberately do a poor job defending the girl so that the embarrassment and disgrace of her fate would fall on his relative, Meyern. What a terrible, petty suspicion!

And yet the purest minds are sometimes driven to entertain such suspicions. Fortunately Siebenkæs had already got the poor mother’s lightning-conductor all ready forged and set up. When he showed it to this false bridegroom of the supposed child-murderess, the latter immediately declared that she could not have found an abler guardian saint among all the advocates in the town; to which author and reader can both add “nor one who should be actuated by worthier motives,” as we know he did it as a thank-offering to Heaven for the first idea of the ‘Devil’s Papers.’

And yet, even the most innocent minds can sometimes become suspicious. Fortunately, Siebenkæs had already prepared the poor mother's protector and had it set up. When he showed it to this deceptive groom of the alleged child-murderess, he immediately claimed that she couldn't have found a better guardian among all the advocates in town; to which both the author and the reader can add, "nor one who acted for nobler reasons," since we know he did it as a gratitude offering to Heaven for the initial idea of the ‘Devil’s Papers.’

At this juncture, the advocate’s wife came suddenly back from the adjoining bookbinder’s room, where she had been paying a flying visit. The Venner sprang to meet her at the threshold with a degree of politeness which couldn’t have been carried further, inasmuch as she had to open the door before he could reach her. He took her hand, which, in her respect and awe of him, she half permitted, and kissed it stooping, but twisted his eyes up to her face, and said:

At this moment, the advocate’s wife unexpectedly returned from the nearby bookbinder’s room, where she had stopped by for a quick visit. The Venner rushed to greet her at the door with an overwhelming politeness, since she had to open the door before he could get to her. He took her hand, which, out of her respect and admiration for him, she somewhat allowed, and kissed it while bending down, but he twisted his eyes up to her face and said:

“Meddem! I have had this beautiful hand in mine for several days.”

“Meddem! I have had this beautiful hand in mine for several days.”

It now appeared, from what he said, that he was the identical flesh-coloured gentleman who had stolen her hand with his drawing-pen when she had had it out of the window; because he had been anxious to get a pretty Dolce’s hand for a three-quarter portrait of the young lady he was engaged to, and hadn’t known what to do; her head he was doing from memory. He then took off his gloves, in which alone he had dared as yet to touch her (as many of the early Christians used only to touch the Eucharist in gloves from reverence therefor), displaying the fires of his rings and the snow of his skin. To preserve the whiteness of the latter from the sun, he hardly ever took his gloves off, except in winter when the sun has scarcely power to burn.

It now seemed, from what he said, that he was the same flesh-colored guy who had stolen her hand with his drawing pen when she had it out the window; he had wanted to get a nice pose of the pretty Dolce for a three-quarter portrait of the young lady he was engaged to and didn’t know what to do; he was doing her head from memory. He then took off his gloves, the only thing he had dared to touch her with so far (just like many early Christians would only handle the Eucharist while wearing gloves out of respect), showing off the shine of his rings and the whiteness of his skin. To keep his skin from getting tanned by the sun, he hardly ever took his gloves off, except in winter when the sun barely had the power to burn.

The Kuhschnappel aristocracy, particularly its younger members, give a willing obedience to the commandment which Christ gave to His apostles, to “greet no man by the way,” and the Venner observed the required degree of incivility towards the husband, though not by any means to the wife, towards whom his condescension was infinite. An inborn characteristic of Siebenkæs’s satirical disposition was a fault which he had of being too polite and kindly with the lower classes, and too forward and aggressive with the upper. He had not as yet sufficient knowledge of the world to enable him to determine the precise angle at which his back should bend before the various great ones of the place, wherefore he preferred to go about bolt upright, though he did so against the promptings of his kind heart. An additional cause was, that the profession to which he belonged being of a belligerent nature, has a tendency to embolden those who belong to it; an advocate has the advantage of never requiring to employ one himself, and consequently he is often inclined to treat even the grandest folks with some amount of coolness, unless they happen to be judges or clients, at the disposal of both of which classes of society his best services are at all times ready to be placed. Notwithstanding which, it generally happened that, in Siebenkæs’s kindly feeling to all mankind, his moveable bridge got shoved down so low under his tightened strings that the notes given out by them became quite low and soft. On the present occasion, however, it was much more difficult to be polite to the Venner (whose designs as regarded Lenette he was compelled to see) than to be rude to him.

The Kuhschnappel aristocracy, especially the younger members, follow Christ's command to His apostles to “greet no man by the way.” The Venner showed the expected rudeness to the husband, but he was incredibly gracious to the wife. Siebenkæs had a satirical nature that made him overly polite and friendly with those of lower status while being too forward and assertive with those above him. He still lacked enough worldly knowledge to know how to properly show respect to the local elite, so he typically walked straight, even though it went against his kind nature. Another reason was that his profession, being confrontational, tends to give its members a boost of confidence; advocates never need to hire one themselves, which makes them somewhat indifferent, especially to the high-status individuals, unless they're judges or clients, to whom they're always ready to offer their best services. Nonetheless, Siebenkæs's genuine goodwill towards everyone often meant that he let his guard down so much that even his voice became soft and low. However, in this situation, it was much harder to be polite to the Venner, given his intentions toward Lenette, than it was to be disrespectful.

Moreover, he had an inborn detestation for dressy men although—just, the contrary feeling for dressy women—so that he would often sit and stare for a long time at the little Fugel-mannikins of dress in the fashion journals, just to get properly angry at them; and he would assure the Kuhschnappelers that there was nobody whom he should so delight in playing practical jokes upon as on such a mannikin—yea, in insulting him, or even doing him an injury (to the extent of a good cudgelling). Also it had always been a source of delight to him that Socrates and Cato walked barefoot about in the market-place; going bareheaded, on the other hand (chapeau bas), he did not like half so much.

Moreover, he naturally disliked flashy men, but he had just the opposite feeling toward flashy women. He would often sit and stare for a long time at the little style figures in fashion magazines, just to get properly annoyed with them. He would tell the Kuhschnappelers that there was no one he would enjoy playing practical jokes on more than those kinds of figures—yeah, even insulting them or giving them a good beating. He also always found it amusing that Socrates and Cato walked barefoot in the marketplace; however, he wasn't nearly as fond of them going bareheaded (chapeau bas).

But, ere he could utter himself otherwise than by making faces, the wooden-head of a Venner stroked his sprouting beard, and in a distant manner graciously offered himself to the advocate in the capacity of cardinal protector or mediator in the Blaise inheritance business; this he did, of course, partly to blind the advocate’s eyes, and partly to impress upon him how immeasurably inferior was his station. The latter, however, shuddering at the idea of taking a gnome of this kind for paraclete and household angel, said to him (but in Latin)—

But before he could express himself in any way other than by making faces, the wooden-headed Venner stroked his growing beard and distantly offered himself to the advocate as a cardinal protector or mediator in the Blaise inheritance matter; he did this, of course, partly to mislead the advocate and partly to emphasize how vastly inferior his position was. The advocate, however, shuddering at the thought of having a gnome like this as his protector and household angel, said to him (but in Latin)—

“In the first place I must insist that my wife shall not hear a syllable about that insignificant potato quarrel. And moreover, in any legal question I scorn and despise anybody’s assistance but a legal friend’s, and in this instance I am my own legal friend. I fill an official position here in Kuhschnappel; it is true, the official position by no means fills me.” The latter play upon words he expressed by means of a Latin one, which displayed such an unusual amount of linguistic ability, that I should almost like to quote it here. The Venner, however, who could neither construe the pun nor the rest of the speech with the ease with which we have read it here, answered at once (so as to escape without exposing his ignorance) in the same language, “Imo, immo,” which he meant for yes. Firmian then went on, in German, saying, “Guardian and ward, intimate as their connection should be, in this case came into contact to an extent almost too great to be pleasant; although, no doubt, there have been cases before where one cousin has cozened another:[24] however, the very members of ecclesiastical councils have come to fisticuffs before now, e. g. at Ephesus in the fifteenth century. Indeed, the Abbot Barsumas and Dioscurus, Bishop of Alexandria, men of position, pummelled the good Flavian on that very occasion till he was as dead as a herring.[25] And this was on a Sunday too, a day on which, in these absurd old times, a sacred truce was put to quarrels and differences of every description; though now, Sundays and feast-days are the very days when the peace is broken; the public-house bells and the tinkling of the glasses ring the truce out, and people pummel each other, so that the law gets her finger into the pie. In old days, people multiplied the number of saints’ days for the sake of stopping fights, but the fact is that everybody connected with the legal profession, Herr von Meyern (who must have something to live upon), ought to petition that a peaceable working-day or two might be abolished now and then, so that the number of rows might be increased, and with them the fines and the fees in like ratio. Yet who thinks of such a thing, Venner?”

“First, I have to insist that my wife shouldn't hear a word about that silly potato argument. Also, when it comes to any legal matters, I refuse to accept help from anyone except a legal friend, and in this case, I am my own legal friend. I hold an official position here in Kuhschnappel; it's true, but that position doesn't define me.” He expressed that last play on words using a Latin phrase, which showed such an unusual level of linguistic skill that I almost want to quote it here. The Venner, however, who couldn’t understand the pun or the rest of the speech as easily as we have read it here, quickly responded (to avoid showing his ignorance) in the same language, “Imo, immo,” meaning yes. Firmian then continued in German, saying, “Guardian and ward, as close as their relationship should be, in this case came into contact to an extent that was almost too much to handle; although, no doubt, there have been times when one cousin has tricked another: [24] however, the very members of church councils have gotten into fistfights before, like at Ephesus in the fifteenth century. Indeed, Abbot Barsumas and Dioscurus, Bishop of Alexandria, prominent figures, pummeled poor Flavian at that very moment until he was as out cold as a dead fish.[25] And this was on a Sunday too, a day when, in those ridiculous old times, a sacred truce was supposed to stop all quarrels and disagreements; yet now, Sundays and holidays are the very days when fights break out; the pub bells and the clinking of glasses signal the end of the truce, and people go at each other, drawing the law into the mix. In the past, they added more saints’ days to try to stop fights, but the truth is that everyone involved in the legal profession, Herr von Meyern (who must need something to live on), should advocate for the occasional abolition of peaceful weekdays so that the number of arguments might increase, along with the related fines and fees. Yet who ever thinks of such a thing, Venner?”

He was quite safe in spouting the greater part of this before Lenette; she had long been accustomed to understanding only a half, a fourth, or an eighth part of what he said; as for the whole Venner, she gave herself no concern about him. When Meyern had taken his departure with frigid politeness, Siebenkæs, with the view of helping to advance him in his wife’s good opinion, extolled his whole and undivided love for the entire female sex (though engaged to be married), and more particularly his attachment to that preliminary bride of his, who was now in the condemned cell of the prison; this, however, rather seemed to have the effect of lowering him in her good opinion.

He felt completely safe saying most of this in front of Lenette; she had long been used to understanding only a fraction of what he said—maybe half, a quarter, or even less. As for the complete Venner, she didn’t care about him at all. After Meyern left with chilly politeness, Siebenkæs, wanting to improve his standing in his wife’s eyes, praised his whole and undivided love for all women (even though he was engaged), and especially his affection for his fiancée, who was now in the prison’s condemned cell; however, this seemed to actually lower her opinion of him.

“Thou good, kind soul, may you always be as faithful to yourself and to me!” said he, taking her to his heart. But she didn’t know that she had been faithful, and said, “to whom should I be unfaithful?”

“Good, kind soul, may you always be as true to yourself and to me!” he said, pulling her close. But she didn’t know that she had been true, and responded, “To whom should I be unfaithful?”

From this day onwards to Michaelmas Day, which was the day of the borough fair, fortune seems to have led our pathway, I mean the reader’s and mine, through no very special flower-beds to speak of, but merely along the smooth green turf of an English lawn, one would suppose on purpose that the fair on Michaelmas Day may suddenly arise upon our view as some shining, dazzling town starts up out of a valley. Very little did occur until then; at least, my pen, which only considers itself bound to record incidents of some importance, is not very willing to be troubled to mention that the Venner Meyern dropped in pretty often at the bookbinder’s (who lived under the same roof with the Siebenkæses)—he merely came to see whether the ‘Liaisons Dangereuses’ were bound yet.

From this day until Michaelmas Day, which is the day of the borough fair, it seems fortune has guided my path and yours through not particularly special flower beds, but rather along the smooth green grass of an English lawn, as if to suggest that the fair on Michaelmas Day might suddenly appear before us like a bright, shining town emerging from a valley. Not much happened during this time; at least, my pen, which feels it's only obligated to record significant events, is not very eager to note that Venner Meyern dropped by the bookbinder’s (who lived under the same roof as the Siebenkæses) pretty often—he just came to check if the 'Liaisons Dangereuses' had been bound yet.

But that Michaelmas! Truly the world shall remember it. And in fact the very eve of it was a time of such a splendid and exquisite quality that we may venture to give the world some account of it.

But that Michaelmas! Seriously, the world will remember it. And the very night before was such a wonderful and amazing time that we can dare to share some details about it.

Let the world read the account of this eve of preparation at all events, and then give its vote.

Let the world read the story of this evening of preparation, and then cast its vote.

On this eve of the fair all Kuhschnappel (as all other places are at such a time) was turned into a workhouse and house of industry for women; you couldn’t have found a woman in the whole town either sitting down, or at peace, or properly dressed. Girls the most given to reading opened no books but needle-books to take needles out, and the only leaves they turned over were paste ones to be put on pies. Scarcely a woman took any dinner; the Michaelmas cakes and the coming enjoyment of them were the sole mainspring of the feminine machinery.

On the eve of the fair, Kuhschnappel (like all other places at this time) had turned into a factory and a bustling hub for women; you wouldn’t find a single woman in town just sitting, relaxed, or properly dressed. Even the girls who usually loved to read were only looking at needle books to grab needles, and the only pages they flipped were for pie crusts. Hardly any woman had a proper dinner; the Michaelmas cakes and the anticipation of them were the only driving force behind all the hustle and bustle.

On these occasions women may be said to hold their exhibitions of pictures, the cakes being the altar-pieces. Everyone nibbles at and minutely inspects these baked escutcheons of her neighbour’s nobility; and each has, as it were, her cake attached to her, as a medal is, or the lead tickets on bales of cloth, to indicate her value. They scarcely eat or drink anything, it is true, thick coffee being their consecrated sacrament wine, and thin transparent pastry their wafers; only the latter (in their friend’s and hostess’s houses) tastes best, and is eaten almost with fondness when it has turned out hard and stony and shot and dagger proof—or is burnt to a cinder—or, in short, is wretched from some cause or other; they cheerfully acknowledge all the failures of their dearest friends, and try to comfort them by taking them to their own houses and treating them to something of a very different kind.

On these occasions, women can be said to showcase their baked goods, with the cakes serving as highlights. Everyone samples and examines these culinary creations, which symbolize their neighbor's status. Each cake is like a medal or a tag on a bundle of goods that signifies its owner's worth. They hardly eat or drink anything, as thick coffee acts as their sacred wine and the delicate pastries serve as their wafers. Interestingly, the pastries (in their friends’ and hostess’s homes) taste best when they’re hard, tough, burnt to a crisp, or otherwise imperfect; they cheerfully recognize all the failures of their closest friends and try to lift their spirits by inviting them to their homes for something quite different.

As for our Lenette, she, my dear lady reader, has always been a baker of such a sort that male connoisseurs have preferred her crust, and female connoisseurs her crum, both classes maintaining that no one but she (and yourself, dearest) could bake anything like either. The kitchen fire was this salamander’s second element, for the first and native element of this dear nixie was water. To be scouring with sand, and squattering and splattering in it, in a great establishment like Siebenkæs’s (who had devoted all Leibgeber’s Ephraimites to the keeping of this feast), was quite her vocation. No kiss could be applied to her glowing face on such a day—and indeed she had her hands pretty full, for at ten o’clock the butcher came bringing more work with him.

As for our Lenette, she, my dear lady reader, has always been a baker of a kind that male food lovers have preferred her crust, and female food lovers her crumb, with both groups insisting that no one but she (and you, dear) could bake anything like either. The kitchen fire was this salamander’s second home, for the first and true element of this dear water sprite was water. Scouring with sand, making a mess in it, in a big place like Siebenkæs’s (who had put all of Leibgeber’s Ephraimites to work for this feast) was absolutely her thing. No kiss could be given to her glowing face on such a day—and in fact, she had her hands pretty full, because at ten o’clock the butcher came bringing more work with him.

The world will be glad (I’m perfectly certain in my own mind) if I just give them a very short account of this business—who could have done it better, for that matter? The facts of it were these: at the beginning of summer the four fellow lodgers had clubbed together and bought a cow in poor condition which they had then put up to fatten. The bookbinder, the cobbler, the poor’s advocate and the hairdresser—between whom and his tenants there was this distinction, that they owed their rent to him, whereas he owed his to his creditors—caused to be prepaid and drawn up by a skilful hand (which was attached to the arm of Siebenkæs) an authentic instrument (here KOLBE the word-purist will snarl at poor innocent me in his usual manner for employing foreign words in a document based on the Roman law) relative to the life and death of the cow; in which instrument the four contracting parties aforesaid—who all stood attentively round the document, he who was sitting and drawing it excepted—bound and engaged themselves in manner following, that is to say, that—

The world will be glad (I’m completely sure of it) if I just give them a brief account of this situation—who could have done it better, really? Here are the facts: at the start of summer, the four fellow lodgers came together and bought a cow that was in poor condition, and then they set out to fatten it up. The bookbinder, the cobbler, the poor’s advocate, and the hairdresser—who had a clear distinction from their landlord because they owed him rent while he owed his creditors—had a skilled hand (that belonged to Siebenkæs) prepare an official document (here, KOLBE the word-purist will likely grumble at me for using foreign words in a document based on Roman law) about the cow's life and death; in this document, the four parties involved—who all stood around the document attentively, except for the one who was sitting and drafting it—bound themselves to the following commitments, namely that—

1stly. Each of the four parties interested, as aforesaid, in the said cow might and should have the privilege of milking her alternately.

1stly. Each of the four parties involved, as mentioned earlier, in the cow should have the right to milk her in turn.

2ndly. That this Cooking or Fattening Society might and should defray from a common treasury chest the price of said cow, the cost of the carriage of implements and provisions, and maintenance generally of the same; and

2ndly. That this Cooking or Fattening Society can and should cover the cost of the cow, the expenses for transporting tools and supplies, and the overall maintenance of the same from a shared treasury.

3rdly. That the allied powers as aforesaid should not only on the day before Michaelmas, the 28th September, 1785, slaughter the said cow, but further that each quarter of the same should then and there be further divided into four quarters, conformably to the lex agraria, for partition among the said parties to the said contract.

3rdly. That the allied powers mentioned earlier should not only slaughter the cow on the day before Michaelmas, the 28th of September, 1785, but also that each quarter of it should then be further divided into four sections, in accordance with the agrarian law, for distribution among the parties involved in the contract.

Siebenkæs prepared four certified copies of this treaty, one for each; he never wrote anything with graver pleasure. All that now remained to be performed of the contract by the house association of our four evangelists, who had collectively adopted as their armorial crest or emblematic animal, one single joint-stock beast, namely, the female of that of Saint Luke—was the third article of it.

Siebenkæs prepared four certified copies of this treaty, one for each of them; he had never felt such satisfaction in writing anything before. All that was left to finalize in the contract by the house association of our four evangelists, who had collectively chosen a joint emblem—a single joint-stock animal, specifically the female of Saint Luke's—was the third article of the agreement.

However, I know the learned classes are panting for my fair, so I shall only dash down a hurried sketch of my Man-and-Animal piece (Kolbe of course goes on taking me to task).

However, I know the educated folks are eager for my story, so I’ll just quickly jot down a rough outline of my Man-and-Animal piece (Kolbe, of course, continues to criticize me).

That Septembriseur, the butcher, did his part of the business well, though it was at the close of Fructidor—the four messmates looking on throughout the operation, as also did old Sabine, who did a good deal, and got something for it. The quadruple alliance regaled itself on the slain animal at a general picnic, to which each contributed something in order that the butcher might be included gratis; and it is undeniable that one member of the league, whom I shall name hereafter, attended this picnic in a frame of mind and in a costume barely serious enough for the occasion. The slaughter confederation then set to working its division sum, according to the number of its members, and the golden calf round which their dance was executed was cut, up with the appropriate heraldic cuts. Then the whole thing was over. I think I can say nothing more laudatory of the manner in which the whole process of zootomic division was carried out than what Siebenkæs, an interested party, said himself, viz., “It’s to be wished that the twelve tribes of Israel, as well as, in later times, the Roman empire, had been divided into as many and as fair divisions as our cow and Poland have been.”

That September, the butcher did his job well, even though it was at the end of Fructidor—the four friends watching the whole operation, along with old Sabine, who helped a lot and got something for it. The group enjoyed the slaughtered animal at a picnic, which everyone contributed to so that the butcher could join for free; and it’s undeniable that one member of the group, whom I’ll mention later, showed up to this picnic in a mindset and outfit that was barely serious enough for the occasion. The slaughter team then got to work calculating their shares, according to how many members there were, and the golden calf around which they danced was cut up with the appropriate ceremonial pieces. Then it was all over. I can’t say anything more complimentary about how the entire process of dividing the meat was handled than what Siebenkæs, an interested party, said himself: “It’s to be hoped that the twelve tribes of Israel, as well as, later on, the Roman Empire, had been divided into as many and as fair divisions as our cow and Poland have been.”

I shall be doing ample justice to the cow’s embonpoint if I merely mention that Fecht the cobbler uttered a panegyric which commenced with the most lively and vigorous oaths, and the statement that she was an (adjective) bag of skin and bones, and ended with an assurance, uttered in mild and pious accents that Heaven had indeed favoured the poor beast, and “blessed us unworthy sinners above measure.” A frolicsome cult by nature, he had had the heavy coach-harness of pietism put on to him, and was consequently obliged to keep softening down the “strong language” which came naturally to him into the pious sighs appropriate to his “converted state.” And it was to the frame of mind and the costume of this very FECHT that I made allusion above as being barely suitable to the occasion, for I’m sorry to say he had no breeches on him the whole day of this great slaughter, but ran up and down the slaughter-house in a white frieze frock of his wife’s, having a strange general effect of looking something like his own better half. However, the members of the association didn’t take any offence; he couldn’t help it, because while he was going about got up in this Amazon’s demi-negligée, and presenting this hermaphrodite appearance, his own black-leather leg-cases were in the dye pot, being prepared for a reissue.

I did ample justice to the cow's size when I mentioned that Fecht the cobbler started off with a series of lively and vigorous curses, claiming she was a [insert adjective] bag of skin and bones, and ended with a gentle and pious remark that Heaven had truly favored the poor beast and "blessed us unworthy sinners beyond measure." Naturally a playful guy, he had been forced to put on the heavy burden of piety, which meant he had to tone down his "strong language" into the holy sighs expected in his "converted state." And it was that same mentality and outfit of FECHT that I referred to earlier as being hardly appropriate for the occasion, because unfortunately, he was without pants the entire day of this significant slaughter. He ran around the slaughterhouse in a white frieze frock of his wife's, giving off a strange vibe of resembling his own better half. However, the members of the association didn’t mind; he couldn’t help it, because while he was strutting around in this Amazon’s demi-negligée and looking a bit androgynous, his own black leather leggings were in the dye pot, getting ready for a fresh release.

The poor’s advocate had begged Lenette (about a quarter past four in the afternoon) not to go on working herself to death, and never to mind bothering about any supper, as he was going to be miserly for once, save himself a supper tonight, and sup upon eighteen penn’orth of pastry: but the busy soul kept running about brushing and sweeping, and by six o’clock they were both lying resting in the leather arms of—a big easy chair (for he had no flesh and she no bones), and looking around them with that expression of tranquil happiness which you may see in children while eating, at the room in its state of mathematical order, at the way in which everything in it was shining, at the pastry new-moon-crescents in their hands, and at the liquid burnished gold (or rather foilgold[26]) of the setting sun creeping up and up upon the gleaming tin dishes. There they rested and reposed like cradled children, with the screeching, clattering, twelve herculean labours of the rest of the people of the house going on all round them; and the clearness of the sky and the newly cleaned windows added a full half-hour to the length of the day; the bell-hammer, or tuning-hammer of the curfew bell gently let down the pitch of their melodious wishes till they lapsed into dreams.

The advocate for the poor had urged Lenette (around 4:15 PM) not to work herself to exhaustion and not to worry about dinner since he was going to be stingy for once, skip dinner tonight, and just have eighteen pennies worth of pastry. But the busy soul kept darting around, brushing and sweeping, and by six o'clock they were both resting comfortably in the leather arms of a big easy chair (since he had no flesh and she had no bones), looking around with that peaceful happiness you see in children while they eat, admiring the room in its perfect order, the way everything was shining, the new moon-shaped pastries in their hands, and the glowing liquid gold (or rather foil gold[26]) of the setting sun creeping up on the shining tin dishes. They rested there like cradled children, while the screeching, clattering, twelve massive tasks of the other people in the house continued all around them; the clarity of the sky and the freshly cleaned windows added another half-hour to the day; the bell-hammer, or tuning hammer of the curfew bell, gently lowered the pitch of their lovely wishes until they drifted into dreams.

At ten o’clock they woke up and went to bed...!

At ten o’clock, they woke up and went back to bed...!

I quite enjoy this little starry night picture myself; though my head has reflected it all glimmery and out of focus, as the gilt hemisphere of my watch does the evening sun when I hold it up to it. Evening is the time when we weary, hunted men long to be at rest; it is for the evening of the day, for the evening of the year (autumn), and for the evening of life, that we lay up our hard-earned harvests, and with such eager hopes! But hast thou never seen in fields, when the crops were gathered, an image and emblem of thyself—I mean the autumn daisy, the flower of harvest; she delays her blossom till the summer is past and gone, the winter snows cover her before her fruit appears, and it is not till the—coming spring that that fruit is ripe!

I really like this little starry night picture; although my mind has made it all shiny and out of focus, like the gold surface of my watch reflecting the evening sun when I hold it up. Evening is when we tired, restless people long to find peace; it’s for the evening of the day, the evening of the year (autumn), and the evening of life that we save up our hard-earned gains, always with such eager hopes! But have you ever seen in fields, when the crops have been harvested, a reflection of yourself—I mean the autumn daisy, the flower of harvest; it waits to bloom until summer has passed, winter’s snow covers her before her seeds appear, and it’s not until the coming spring that those seeds are ready!

But see how the roaring, dashing surges of the fair-day morning come beating upon our hero’s bedposts! He comes into the white, shining room, which Lenette had stolen out of bed like a thief before midnight to wash while he was in his first sleep, and had sanded all over like an Arabia; in which manner she had her own way while he had his. On a fair-day morning I recommend everybody to open the window and lean out, as Siebenkæs did, to watch the rapid erection and hiring of the wooden booths in the market-place, and the falling of the first drops of the coming deluge of people, only let the reader observe that it wasn’t by my advice that my hero, in the very arrogance of his wealth (for there were samples of every kind of pastry which the house contained on a table behind him), called down to many of the little green aristocratic caterpillars whom he saw moving along in the street with even greater arrogance than his own, and whose natural history he felt inclined to learn by a look at their faces.

But look at how the roaring, crashing waves of the fair-day morning are hitting our hero’s bedposts! He steps into the bright, shining room, which Lenette had sneakily gotten up early to clean while he was still asleep, and had sprinkled with sand like a scene from Arabia; in this way, she got to do her thing while he got to do his. On a fair-day morning, I suggest everyone open the window and lean out, just like Siebenkæs did, to watch the quick setup and renting of the wooden stalls in the market square, and the first drops of the upcoming flood of people. Just remember, it wasn’t my suggestion that made my hero, in the sheer arrogance of his wealth (since there were samples of all kinds of pastries from the house laid out on a table behind him), call down to many of the little green, snobbish caterpillars he saw making their way down the street with even more arrogance than his own, and whose natural history he was curious to learn by looking at their faces.

“I say, sir, will you just be good enough to look at that house, that one there—do you notice anything particular?”

“I’m asking you, sir, could you please take a look at that house, the one right there—do you notice anything special?”

If the caterpillar lifted up its physiognomy, he could peruse and study it at his ease,—which was of course his object.

If the caterpillar raised its head, it could look around and examine its surroundings comfortably—which was, of course, its goal.

“You don’t notice anything particular?” he would ask.

“You don’t notice anything special?” he would ask.

When the insect shook its head, he concurred with it, and did the same up at the window, saying:

When the insect shook its head, he agreed with it and did the same at the window, saying:

“No, of course not! I’ve been looking at it for the last twelve months myself, and can’t see anything particular about it; but I didn’t choose to believe my own eyes.”

“No, of course not! I’ve been looking at it for the last twelve months myself, and can’t see anything special about it; but I didn’t want to trust my own eyes.”

Giddypated Firmian! Your seething foam of pleasure may soon drop down and disappear—as it did that Saturday when the cards were left. As yet, however, his little drop of must which he has squeezed out of the forenoon hours was foaming and sparkling briskly. The landlord moved at a gallop, casting (with his powder-sowing machine) seed into a fruitful soil. The bookbinder conveyed his goods (consisting partly of empty manuscript books, partly of still emptier song books, partly of “novelties,” in almanacs) to the fair by land-carriage in a wheelbarrow, which he had to make two journeys with in going, but only one in returning in the evening, because then he had got rid of his almanacs to purchasers and to sellers (almanacs are the greatest of all novelties, or pieces of news—for there is nothing in all the long course of time so new as the new year). Old Sabel had set up her East India house, her fruit garner, and her cabinet of tin rings at the town gate; she wouldn’t have let that warehouse of hers go to her own brother at a lower figure than half-a-sovereign. The cobbler put a stitch in no shoe on this St. Michael’s Day except his wife’s.

Giddypated Firmian! Your bubbling excitement might soon fade away—just like it did that Saturday when the cards were left. For now, though, the little bit of must he squeezed out of the morning was still bubbling and sparkling energetically. The landlord moved quickly, sowing seeds into fertile ground with his powder-sowing machine. The bookbinder transported his goods (which included some empty manuscript books, even emptier songbooks, and some “novelties” in almanacs) to the fair using a wheelbarrow. He had to make two trips going there, but only one trip back in the evening, since he had sold his almanacs to buyers and sellers (almanacs are the greatest of all novelties, as there's nothing more new than a new year). Old Sabel set up her East India house, her fruit store, and her collection of tin rings at the town gate; she wouldn't sell her warehouse to her own brother for less than half a sovereign. The cobbler didn’t stitch a single shoe on this St. Michael’s Day except for his wife’s.

Suck away, my hero, at your nice bit of raffinade sugar of life, and empty your forenoon sweetstuff spoon, not troubling your head about the devil and his grandmother, although the pair of them should be thinking (after the nature of them) about getting a bitter potion, even a poison cup, made ready and handing it to you.

Suck it up, my hero, and enjoy your little bit of life's refined sugar, and finish off your afternoon treat without worrying about the devil and his grandmother, even though they should be scheming, as they do, to prepare a bitter drink, maybe even a poison cup, to hand it to you.

But his greatest enjoyment is still to come, to wit, the numberless beggar people. I will describe this enjoyment, and so distribute it.

But his greatest enjoyment is still ahead, namely, the countless beggar people. I will describe this enjoyment and share it.

A fair is the high mass which the beggars of all ranks and classes attend; when it is still a day or two off, all the footsoles that have nothing to walk upon but compassionate hearts, are converging towards the spot like so many radii, but on the morning of the fair-day itself the whole annual congress of beggardom and the column of cripples are fairly on the march. Anyone who has seen Fŭrth, or been in Elwangen during P. Gassner’s government, may cut these few leaves out of his copy; but no one else has any idea of it till I proceed and lead him in at the town-gate of Kuhschnappel.

A fair is like a major event that beggars from all walks of life gather for; even a day or two before, those with nothing but the sympathy of others are making their way to the location like spokes on a wheel. But on the day of the fair, the entire annual gathering of beggars and a line of people with disabilities are definitely on the move. Anyone who has seen Fŭrth or been in Elwangen during P. Gassner’s time can skip these few pages in their copy; but for everyone else, there's no understanding of it until I take them through the town gate of Kuhschnappel.

The street choral service and the vocal serenades now commence. The blind sing like blinded singing-birds—better, but louder; the lame walk; the poor preach the gospel themselves; the deaf and dumb make a terrible noise, and ring in the feast with little bells—everybody sings his own tune in the middle of everybody else’s—a paternoster is clattering at the door of every house, and in the rooms inside nobody can hear himself swear. Whole cabinets of small coppers are lavished on one hand, pocketed on the other. The one-legged soldiery spice their ejaculatory prayers with curses, and blaspheme horribly, because people don’t give them enough—in brief, the borough which had made up its mind for a day’s enjoyment, is invaded and almost taken by storm by the rabble of beggars.

The street choir and the vocal serenades are now starting. The blind sing like blinded birds—better but louder; the lame move around; the poor share the gospel themselves; the deaf and mute create a chaotic noise and add to the celebration with little bells—everyone sings their own song amidst everyone else's—people are reciting prayers at the door of every house, and inside, no one can hear their own swearing. Whole jars of coins are tossed around on one side, pocketed on the other. The one-legged soldiers mix their quick prayers with curses and blaspheme heavily because people aren’t giving them enough—essentially, the neighborhood, set for a day of fun, is overrun and nearly overwhelmed by a crowd of beggars.

And now the maimed and the diseased begin to appear. Whoever has a wooden jury-leg under him, sets it and his long third leg and fellow-labourer the crutch, in motion towards Kuhschnappel, and drives and plants his sharp-pointed timber toe into moist earth there in the vicinity of the town-gate, in hopes of its thriving and bearing fruit. Whosoever has no arms or hands left, stretches both out for an alms. Those to whom Heaven has entrusted the beggars’ talent, disease, above all paralysis, the beggars’ vapeurs—trades with his talent, and the body appertaining to it, levying contributions with it on the whole and the sound. People who might stand as frontispieces to works on surgery and medicine, quite as appropriately as at city gates, take up their position near the latter and announce what they lack, which is, first and foremost, other people’s cash. There are plenty of legs, noses, and arms in Kuhschnappel, but a great many more people. There is one most extraordinary fellow—(to be admired at a distance, though impossible to be equalled—looked upon with envy, though indeed only by such blotting-paper souls as can never see supreme excellence without longing to possess it); there’s only half of him there, because the other half’s in his grave already, everything you could call legs having been shot clean away; and these shots have placed him in a position at once to arrogate and assume to himself the primacy and generalship-in-chief of the cripples, and be drawn about on a triumphal car as a kind of demigod, whose soul, in place of a corporeal garment, has on merely a sort of cape and short doublet. “A soldier,” said Siebenkæs, “who is still afflicted with one leg, and who on that ground expostulates with fate, inquiring of her, ‘Why am I not shot to pieces like that cripple, so that I might make as much in the day as he does?’ seems to forget that on the other side of the question there are thousands of other warriors besides himself who haven’t even one wooden leg (let alone more), but are totally unprovided with even that fire- and begging-certificate; moreover, that however many of his limbs he might have been relieved of by bullets, he might still keep on asking, ‘Why not more?’”

And now the injured and the sick start to show up. Anyone with a wooden leg gets moving toward Kuhschnappel, taking their crutch along, and sticks their sharp wooden toe into the damp earth near the town gate, hoping it will flourish and bear fruit. Those who have lost their arms or hands stretch them out for spare change. Those whom Heaven has given the gift of begging, especially those affected by illness, particularly paralysis—the beggars’ talent—trade with that gift, soliciting contributions from the healthy and whole. People who could serve as examples in medical and surgical texts appropriately position themselves near the city gates and announce what they need, which primarily consists of cash from others. Kuhschnappel has plenty of legs, noses, and arms, but many more people. There’s one remarkable guy—(better admired from a distance, and envied, but only by those who cannot see true excellence without yearning for it); only half of him is present because the other half is already in the grave, having lost both legs completely to gunfire; and this has allowed him to claim the title of leader among the disabled, being taken around on a kind of triumphal chariot like a demigod, his soul dressed in just a cape and a short doublet instead of a full body. “A soldier,” Siebenkæs said, “who still has one leg left and questions fate, asking, ‘Why am I not shot to pieces like that injured man, so I could earn as much in a day as he does?’ seems to forget that there are thousands of other warriors who don’t even have one wooden leg (much less more), and who lack even that ticket to charity; furthermore, no matter how many limbs he’s lost to bullets, he could still keep asking, ‘Why not more?’”

Siebenkæs was merry over the poor because they are merry over themselves; and he never would kick up a politico-economical row about their occasionally tippling and guzzling a little too much,—when, for instance, a whole lazarette-wagon, or ambulance-load of them, halting at some shepherd’s hut, they get down, and go in, and their plasters, their martyrs’ crowns, their spiked girdles and hair-shirts come off, leaving nothing but a brisk human being who has left off sighing just for a minute; or—since what everybody works for is, not merely to live, but to live a little better now and then—when the beggar too has something a little better than his everyday fare, and when the cripple pulls the goddess of joy into his boarded dancing-barn to dance with him as his partner, and her hot mask falls off in the waltz (as for our ball-rooms, it never falls off in them).

Siebenkäs was happy about the poor because they find joy in themselves; and he never bothered to stir up a political or economic fuss about their occasional drinking and indulgence—like when a whole cartload of them, or an ambulance full, stops at a shepherd’s hut, and they get out, go inside, and their bandages, martyr’s crowns, spiked belts, and hair shirts come off, revealing nothing but lively individuals who have stopped sighing for just a moment; or—since what everyone works for is not just to survive, but to enjoy life a bit more now and then—when the beggar has something slightly better than his usual meal, and when the cripple brings the goddess of joy into his makeshift dance hall to dance with him as his partner, and her hot mask falls off during the waltz (which, in our ballrooms, never happens).

About 11 o’clock, the devil, as I have half hinted already, dropped a handful of blue-bottle flies into Firmian’s wedding soup—to wit, Herr Rosa von Meyern, who graciously intimated his aristocratic intention of coming to call that afternoon, “because there was such a good view of the market-place.” People of impecunious gentility, who can’t issue orders in any houses but their own, construct in their own, with much ease, loopholes whence they can fire upon the enemy who makes his attack from—within. The advocate had a piece of rudeness towards the Venner to put into either scale of his balance of justice, so as to determine which was the least of the two. The one was, to let him be told he might stay where he was; the other, to let him in, and then behave just as though the noodle were up in the moon. Siebenkæs chose the latter as the smaller.

About 11 o’clock, the devil, as I’ve already hinted, dropped a handful of blue-bottle flies into Firmian’s wedding soup—to be specific, Herr Rosa von Meyern, who casually hinted at his noble intention of coming to visit that afternoon, “because there was such a nice view of the market square.” People of struggling gentility, who can’t give orders anywhere except in their own homes, easily create loopholes from which they can attack the enemy that comes from—within. The advocate had a piece of rudeness toward the Venner to weigh in his balance of justice, so he could decide which of the two was the lesser evil. One was telling him he could stay where he was; the other was letting him in and then acting as if the guy was off in the moon. Siebenkæs chose the latter as the lesser of two evils.

Women, good souls, have always to carry and hold up the Jacob’s ladder by which the male sex mount into the blue æther and into the evening-red; this call of the Venner came as an extra freight loaded on to Lenette’s two burden-poles of arms. The laving of all moveable property, and the aspersion of all immoveable, recommenced. Meyern, the false lover of the poor child-murderess, Lenette detested with all her heart; at the same time, all her polishing machinery was at once set agoing on the room, indeed, I think women dress themselves more and with greater pains for their lady-enemies than for their lady-friends.

Women, truly good souls, have always had to support the Jacob’s ladder that men use to ascend into the skies and the sunset. This call from the Venner felt like an extra burden added to Lenette’s already heavy load. The cleaning of all movable things and the tarnishing of everything that couldn’t be moved began again. Lenette hated Meyern, the deceitful lover of the poor child-murderess, with all her heart; yet, she immediately set to work on making the room presentable. In fact, I believe women take more care and put more effort into dressing for their female rivals than for their female friends.

The advocate went up and down, all behung with long chains of ratiocination, like a ghost, and would fain have succeeded in imbuing her with the idea that she shouldn’t give herself the slightest bother of any kind about the nincompoop. “It was no good,” she said, “what would he think of me?” It was not until having eliminated from the room as a piece of crudity his old ink-bottle, into which he had only that minute put ink-powder to dissolve and make ink for the ‘Selection from the Devil’s Papers,’ she was about to lay hands on that holy ark, his writing-table—that the head of the house ramped up—on his hind legs, pointing with his fore paw to the line of demarcation.

The advocate paced around, weighed down by long chains of reasoning, like a ghost, trying to convince her that she shouldn't worry at all about the fool. “It doesn’t matter,” she said, “what would he think of me?” It wasn’t until she had removed his old ink bottle, where he had just added ink powder to make ink for the ‘Selection from the Devil’s Papers,’ that she was about to touch his sacred writing desk—that’s when the head of the house stood up on his hind legs, pointing with his front paw to the dividing line.

Rosa appeared! Nobody who had just a little soft place in his heart could really have cursed this youngster, or beaten him into a jelly; one rather got to feel a kind of a liking for him, between his pranks. He had white hair on his head and on his chin, and was soft all over; and had stuff like milk instead of blood in his veins, like the insects, just as poisonous plants have generally white milky juice. He was of a very forgiving nature, especially towards women, and often shed more tears himself in an evening at the theatre than he had caused many whom he had ruined to let fall. His heart was really not made of stone, or lapis infernalis, and if he prayed for a certain time, he grew pious during the process and sought out the most time-honoured of religious formularies to give in his adhesion to them then and there. Thunder was to him a watchman’s rattle, arousing him from the sleep of sin. He loved to take the needy by the hand, especially if the hand was pretty. All things considered, he may perhaps get to heaven sooner or later; for, like many debtors in the upper circles of society, he doesn’t pay his play-debts, and he also has in his heart an inborn duel-prohibition against shooting and hacking. As yet he is not a man of his word; and if he were poorer, he would steal without a moment’s hesitation. Like a lap-dog, he lies down wagging his tail at the feet of people of any importance, but tugs women by the skirts, or shows his teeth and snarls at them.

Rosa showed up! Anyone with a soft spot in their heart couldn't really have cursed this kid or beaten him up; instead, you started to like him despite his antics. He had white hair on his head and chin, and was soft all over; he had something like milk instead of blood in his veins, like insects, just as poisonous plants generally have white milky sap. He was very forgiving, especially towards women, and often shed more tears himself in an evening at the theater than he made those he ruined cry. His heart wasn’t made of stone, and whenever he prayed for a while, he became pious during that time and sought out the oldest religious texts to agree with them then and there. Thunder was just a watchman’s rattle for him, waking him from the sleep of sin. He loved to take the needy by the hand, especially if it was a pretty hand. All things considered, he might get to heaven eventually; like many debtors in high society, he doesn’t pay his gambling debts, and he has an instinctive aversion to shooting and hacking. For now, he isn’t a man of his word; and if he were poorer, he would steal without a second thought. Like a lap dog, he lies down wagging his tail at the feet of important people, but tugs at women’s skirts or shows his teeth and snarls at them.

Pliant water-weeds of this sort fall away from the very slightest satiric touch, and you can’t manage to hit them with one, richly as they deserve it, because its effect is only proportionate to the resistance it meets with. Siebenkæs would have been better pleased had Von Meyern only been a little rougher and coarser, for it is just these yielding, pitiful, sapless, powerless sort of creatures that filch away good fortune, hard cash, feminine honour, good appointments and fair names, and are exactly like the ratsbane or arsenic, which, when it is good and pure, must be quite white, shining and transparent.

Flexible water-plants like this easily slip away from even the slightest satirical jab, and it’s tough to land one on them, no matter how much they deserve it, since the impact is only as strong as the resistance they put up. Siebenkæs would have preferred if Von Meyern had been a bit rougher and coarser, because it’s these spineless, pathetic, lifeless, helpless kinds of beings that steal away good luck, hard cash, women's dignity, good jobs, and decent reputations, much like arsenic or rat poison, which, when pure and potent, must be completely white, shiny, and clear.

Rosa appeared, I have said, but oh! lovely to behold beyond expression! His handkerchief was a great Molucca of perfume; his two side locks were two small ones. On his waistcoat he had a complete animal kingdom painted (as the fashion of the day was), or Zimmermann’s Zoological Atlas. His little breeches and his little coat, and every thing about him salted the women of the house into Lottish salt-pillars, merely in passing them by on his way upstairs, I must, say, though, that what dazzle me personally, are the rings which emboss six of his fingers,—there were profile portraits, landscapes, stones, even beetle-wing covers all employed in this gold-shoeing of his fingers.

Rosa showed up, as I mentioned, and wow! He was incredibly attractive, beyond words! His handkerchief was soaked in a ton of perfume, and he had two small side locks in his hair. His waistcoat had a whole zoo painted on it (like was trendy back then), or Zimmermann’s Zoological Atlas. His little breeches and coat, and everything about him, made the women in the house feel like they were turning into pillars of salt, just by him walking past them on his way upstairs. I have to say, though, what really dazzles me are the rings on six of his fingers—there were profile portraits, landscapes, stones, and even covers made from beetle wings all decorating his gold-plated fingers.

We may quite properly apply to the human hand the expression “it was shod with rings like a horse’s hoof,” it has been long applied to the horse’s hoof itself, and Daubenton has proved, by dissections, that the latter contains all the different parts of the human hand. The use of these hand or finger manacles is quite proper and permissible; indeed rings are indispensable to the fingers of those who ought by rights to have them in their noses. According to the received opinion, these metal spavins, or excrescences of the fingers, were only invented to make pretty hands ugly, as a kind of chain and nose-rings to keep vanity in check; so that fists which are ugly by nature can easily dispense with these disfigurements. I should like to know whether there is anything in another idea of mine bearing on this subject. It is this. Pascal used to wear a great iron ring with sharp spines on it round his naked body, that he might always be ready to punish himself for any vain thought which might occur to him by giving this ring a slight pressure; now is it not perhaps the case that these smaller and prettier rings in a similar way chastise any vain thoughts which may occur, by slightly, but frequently hurting? They seem at least to be worn with some such object, for it is exactly the people who suffer most from vanity who wear the greatest quantities of them, and move about their beringed hands the most.

We can quite correctly say that the human hand is “shod with rings like a horse’s hoof,” a phrase that's been used for the horse's hoof itself for a long time. Daubenton has demonstrated through dissections that the horse's hoof contains all the different parts of the human hand. The use of these hand or finger shackles is perfectly acceptable; in fact, rings are essential for the fingers of those who should rightfully have them in their noses. According to popular belief, these metal spavins, or growths on the fingers, were invented just to make pretty hands look ugly, acting as a kind of chain and nose-ring to control vanity; thus, fists that are naturally ugly can easily do without these disfigurements. I’d like to know if there’s any truth to another idea of mine related to this. Pascal used to wear a big iron ring with sharp spikes around his bare body, so he could always punish himself for any vain thought by applying a little pressure to the ring. Isn’t it possible that these smaller, prettier rings serve a similar purpose by punishing any vain thoughts that pop up, by causing slight but frequent discomfort? They seem to be worn with such a purpose in mind, as it’s precisely those who struggle the most with vanity who wear them in large numbers and frequently move their ring-adorned hands.

Unwished-for visits often pass off better than others; on this occasion everyone got on pretty comfortably. Siebenkæs of course was in his own house—and behaved himself accordingly. He and the Venner looked out of the window at the people in the market-place. Lenette, in accordance with her upbringing, and the manners and customs of the middle classes of small towns, didn’t venture to be otherwise than silent, or at the most to take an exceedingly subordinate, obligato, accompanying part in the concert of a conversation between men; she fetched and carried in and out, and, in fact, sat most of the time down stairs with the other women. It was in vain that the courteous, gallant Rosa Everard, tried upon her his wonted wizard spells to root women to a given spot. To her husband he complained that there was little real refinement in Kuhschnappel, and not one single amateur theatre where one could act, as there was in Ulm. He had to order his new books and latest fashions from abroad.

Unwanted visits can sometimes turn out better than expected; this time, everyone got along pretty well. Siebenkæs, of course, was in his own home and acted accordingly. He and the Venner looked out the window at the people in the marketplace. Lenette, following her upbringing and the customs of small-town middle-class life, didn’t dare to speak up, and instead took on a very subordinate, supportive role in the men’s conversation; she went in and out, and mostly sat downstairs with the other women. It was useless for the polite and charming Rosa Everard to try her usual tricks to keep women in place. To her husband, he complained that there was little real sophistication in Kuhschnappel, and not a single amateur theatre where one could perform, unlike in Ulm. He had to order his new books and the latest fashions from abroad.

Siebenkæs in return expressed to him merely his enjoyment over the—beggars in the market-place. He made him notice the little boys blowing red wooden trumpets, loud enough to burst the drum of the ear, if not to overthrow the walls of Jericho. But he added, with proper thoughtfulness, that he shouldn’t omit to notice those other poor devils who were collecting the waste bits of split wood in their caps for fuel. He asked him if, like other members of the chamber, he disapproved of lotteries and lotto, and whether he thought it was very bad for the Kuhschnappel common people’s morals that they should be crowding about an old cask turned upside down, with an index fixed to the bottom of it which revolved round a dial formed of gingerbread and nuts, and where the shareholders, for a small stake, carried off from the banker of the establishment, a greedy old harridan of a woman, a nut or a ginger cake. Siebenkæs took pleasure in the little, because in his eyes it was a satirical, caricaturing diminishing mirror of everything in the shape of burgherly pomposity. The Venner saw no entertainment whatever in double-meaning allusions of the kind; but indeed the advocate never dreamt of amusing anybody but himself with them. “I may surely speak out whatever I like to myself,” he once said; “what is it to me if people choose to listen behind my back, or before my face either?”

Siebenkäs responded with his simple enjoyment of the beggars in the marketplace. He pointed out the little boys blowing red wooden trumpets, loud enough to burst eardrums, if not topple the walls of Jericho. But he thoughtfully noted that he shouldn’t forget to notice the other poor souls collecting scraps of split wood in their caps for fuel. He asked if, like the other members of the chamber, he disapproved of lotteries and if he thought it was harmful for the Kuhschnappel common folks' morals for them to gather around an old barrel turned upside down, with a pointer fixed to the bottom that spun around a dial made of gingerbread and nuts, where shareholders, for a small wager, could take home nuts or ginger cakes from the establishment's greedy old banker, a woman of dubious character. Siebenkäs found joy in the little things because, to him, they were a satirical, exaggerated mirror of all the mundane burgher pride. The Venner saw no entertainment in such double meanings; however, the advocate never intended to amuse anyone but himself with them. “I can certainly say whatever I want to myself,” he once remarked; “what do I care if people choose to listen behind my back or right in front of me?”

At length he went down among the people in the market-place, not without the full concurrence of the Venner, who expected at last to be able to have some rational conversation with the wife. Now that Firmian was gone, Everard begun to feel in his element, swimming in his own native pike-pond as it were. As an introductory move he constructed for Lenette a model of her native town; he knew a good many streets and people in Augspurg, and had often ridden through the Fuggery, and it seemed only yesterday, he said, that he saw her there working at a lady’s hat, beside a nice old lady, her mother he should think. He took her right hand in his (in an incidental manner), she allowing him to do so out of gratefulness for calling up such pleasant memories; he pressed it—then suddenly let it go to see if she mightn’t just have returned the pressure the least bit in the world, in the confusion of fingers as it were—or should try to recover the lost pressure. But he might as well have pressed Götz von Berlichingen’s iron hand with his thievish thumb as her warm one. He next came upon the subject of her millinery work, and talked about cap and bonnet fashions like a man who knew what he was talking about; whereas when Siebenkæs mixed himself up with these questions, he displayed no real knowledge of the subject at all. He promised her two consignments, of patterns from Ulm, and of customers from Kuhschnappel. “I know several ladies who must do what I ask them,” he said, and showed her the list of his engagements for the coming winter balls in his pocket-book; “I shan’t dance with them if they don’t give you an order.” “I hope it won’t come to that,” said Lenette (with many meanings). Finally, he was obliged to ask her to let him see her at work for a little, his object here being to weaken the enemy by effecting a diversion of her forces—her eyes being occupied with her needle, she could only have her ears at liberty to observe him with. She blushed as she took two bodkins and stuck one of them into the round red little pincushion of—her mouth; this was more than he could really allow, it was so very dangerous—it formed a hedge against himself—and she might swallow either the stiletto in question, or at all events some of the poisonous verdigris off it. So he drew this lethal weapon with his own hand out of its sheath in her lips, scratching the cherry mouth a little, or not at all—as he loudly lamented—in the process, however. A venner of the right sort considers himself liable in a case of this kind for the fees and expenses consequent upon the accident; Everard, in his liberality, took out his English patent pomade, smeared some on to her left forefinger, and applied the salve to the invisible wound with the finger as a spatula—in doing which he was obliged to take hold of her whole hand as the handle of the spatula, and frequently squeeze it unconsciously. He stuck the unfortunate stiletto itself into his shirt front, giving her his own breastpin instead, and exposing his own tender white breast to—the cold. I particularly beg persons who have had experience in this description of service to give their opinion with firm impartiality on my hero’s conduct, and, sitting in court martial on him, to point out such of his movements and dispositions as they may consider to have been ill-advised.

At last, he went down among the people in the marketplace, with the full support of the Venner, who finally hoped to have a meaningful conversation with the wife. Now that Firmian was gone, Everard started to feel at ease, as if he were swimming in his own familiar waters. As a way to start, he made Lenette a model of her hometown; he knew quite a few streets and people in Augspurg and had often ridden through the Fuggery. He said it felt like just yesterday when he saw her there making a lady’s hat beside a nice old lady, whom he assumed was her mother. He casually took her right hand in his, and she allowed it out of gratitude for bringing up those pleasant memories; he pressed it, then suddenly let it go to see if she might return the pressure even just a little, in the flurry of their fingers—or at least try to recover the lost pressure. But he might as well have pressed Götz von Berlichingen’s iron hand with his thumb as her warm one. He then brought up her millinery work and talked about cap and bonnet fashions like someone who actually knew what he was talking about; in contrast, when Siebenkæs got involved with these topics, he showed no real knowledge. He promised her two shipments of patterns from Ulm and clients from Kuhschnappel. “I know several ladies who *must* do what I ask,” he said, showing her the list of his engagements for the upcoming winter balls in his pocketbook; “I won’t dance with them if they don’t give you an order.” “I hope it doesn't come to that,” Lenette replied (with multiple meanings). Finally, he had to ask if he could watch her work for a bit. His goal was to distract her, so while her eyes were focused on her needle, her ears would be free to listen to him. She blushed as she took two bodkins and stuck one into her round, red pincushion of a mouth; this was too risky for him—it created a barrier against himself—and she might swallow either the stiletto or at least some of the poisonous verdigris on it. So, he pulled this deadly tool out from her lips, scratching her cherry mouth a bit—or not at all, as he lamented loudly—during the process. A properVenner considers himself responsible in such cases for any fees and expenses resulting from the accident; Everard, in his generosity, took out his English patent pomade, smeared some onto her left forefinger, and used it to treat the invisible wound with her finger as a spatula—while doing this, he had to grasp her entire hand as if it were the spatula handle, frequently squeezing it unconsciously. He stuck the unfortunate stiletto into his shirt front, giving her his own breast pin instead, exposing his tender white chest to the cold. I urge those who have experience in this kind of situation to judge my hero’s conduct fairly and, while sitting in judgment on him, to point out any of his actions and decisions they might consider misguided.

Now that she was wounded, poor thing, he wouldn’t let her go on working, but only show him her finished productions. He ordered a copy of one of them for Madame von Blaise. He begged her to put it on and let him see it on her—and he set it himself just as Madame von Blaise would wear it. By heaven! it was better even than he had thought; he swore it would suit Madame von Blaise quite as well, as she was just the same height as Lenette. This was all stuff and nonsense, really the one was taller by quite half a nose than the other. Lenette said so herself, she had seen Madame von Blaise at church. Rosa stuck to his own opinion, and swore by his soul and salvation (for in cases of the kind he was given to profane language), and by the sacrament, that he had measured himself with her a hundred times, and that she was half-an-inch taller than himself. “By heaven!” he said, suddenly jumping up, “of course I carry her measure about with me, like her tailor; all that need be done is that you and I measure ourselves together.”

Now that she was hurt, poor thing, he wouldn’t let her keep working, but only show him her finished pieces. He ordered a copy of one for Madame von Blaise. He asked her to put it on and let him see it on her—and he adjusted it himself just like Madame von Blaise would wear it. By heaven! it was even better than he had imagined; he claimed it would look just as good on Madame von Blaise since she was the same height as Lenette. This was all nonsense, really; one was taller by at least half a nose than the other. Lenette said that herself; she had seen Madame von Blaise at church. Rosa insisted on his own view and swore by his soul and salvation (because he tended to use strong language in these sorts of situations), and by the sacrament, that he had measured himself against her a hundred times and that she was half an inch taller than him. “By heaven!” he exclaimed, suddenly standing up, “of course I carry her measurements with me, like her tailor; all that needs to be done is that you and I measure ourselves together.”

I shall not here withhold from little girls a golden rule of war made by myself, “Don’t argue long with a man, whatever it may be about—warmth is always warmth, even if it only be warmth of argument—one forgets one’s self, and ultimately takes to proving by syllogistic figures, and this is just what the enemy wants—he converts these figures into poetical figures—ultimately even into plastic figures.”

I won’t keep a valuable piece of advice about conflict from little girls: “Don’t debate with a man for too long, no matter the topic—heated discussions are still heated, even if it’s just about the argument itself—you lose sight of yourself and end up trying to prove your point with logical reasoning, which is exactly what the opponent wants—they turn those arguments into poetic expressions and eventually into something more visual.”

Lenette, a little giddy with the rapid whirl of events, good naturedly stood up to serve as recruit measure for her recruit Rosa; he leant his back to hers. “This won’t do,” he said, “I can’t see,” and unlocked his fingers which had been intertwined together, backwards, over the region of her heart. He turned quickly round, stood before her, and embraced her gently, so as to determine, by comparing the levels of their eyes, whether their brows were an exact height or not. His were glaring quite an inch higher up than hers; he clasped her closely and said, turning red, “you see you were right; but my mistake was that I added your beauty to your height,” and in this proximity he pressed his mouth, red as sealing-wax, upon her lips, very founts and sources of truth as they were.

Lenette, feeling a bit giddy from everything happening so fast, happily stood up to be a measuring stick for her friend Rosa; he leaned his back against hers. “This isn’t working,” he said, “I can’t see,” and uncrossed his fingers that had been intertwined over her heart. He quickly turned around, stood in front of her, and hugged her gently to see if their eye levels matched. His were clearly about an inch higher than hers; he pulled her close and said, turning red, “You see, you were right; but my mistake was thinking your beauty compensated for your height,” and being so close, he pressed his lips, as red as wax, against hers, which were the very sources of truth.

She was ashamed, annoyed and embarrassed, angry, and ready to cry, but had not the courage to let her indignation break out upon a gentleman of quality. She didn’t speak another word then. He set her and himself at the window, and said he would read her some songs, of rather a different kind, he hoped, to those which were being hawked down in the street. For he was one of the greatest poets in Kuhschnappel, although as yet it was not so much that his verses had made him known, as that he had made his verses known. His poems, like so many others nowadays, were like the muses themselves, children of memory. Every old Frankish town has at least its one fashionable fop, a person who fait les honneurs; and every town, however old, prosaic, imperial-judicature-endowed, possesses its genius, its poet, and sentimentalist; often both these offices are filled by the same individual—as was the case in Kuhschnappel. The greater and likewise the lesser house of assembly looked upon Rosa as a mighty genius, smitten with the genius-epidemic-fever. This disease is something like elephantiasis, of which Troil in his travels in Iceland gives such an accurate description in twenty-four letters, and the principal features of which are that the patient is exactly like an elephant as to hair, cracks, colour, and lumps of the skin, but has not the power of the elephant, and lives in a cold climate.

She felt ashamed, annoyed, embarrassed, angry, and on the verge of tears, but she didn’t have the courage to let her frustration show in front of a gentleman. She didn’t say another word then. He positioned her and himself at the window and said he would read her some songs, hoping they would be quite different from the ones being sold in the street. He claimed to be one of the greatest poets in Kuhschnappel, though his fame came more from promoting his verses than from their quality. His poems, like many others today, were reminiscent of the muses themselves—products of memory. Every old Frankish town has at least one fashionable dandy, someone who plays host; and every town, no matter how old, dull, or filled with courts, has its talent, its poet, and sentimental figure; often, one person fills both roles—as was true in Kuhschnappel. The major and minor assemblies regarded Rosa as a powerful genius, afflicted with the genius epidemic fever. This condition is similar to elephantiasis, which Troil describes accurately in his travels in Iceland, detailing that the patient resembles an elephant in hair, cracks, color, and lumps in the skin, but lacks the elephant’s strength and dwells in a cold climate.

Everard took a touching elegy out of one of his pockets, the left one, in which (I mean in the elegy) a noble gentleman, lovesick, sang himself to death; and he told her he should like to read it to her, if his feelings would let him get through it without breaking down. However, the poem shortly drew more than one tear and emotion from its owner, and he, to his honour, was constrained to furnish a fresh proof of the fact that however manly and cold he and poets of his stamp can be to the heaviest sorrows of humanity, they really cannot quite contain themselves at the woes of love, but are compelled to weep at them. Meanwhile Rosa, who, like swindlers at play, always kept one eye upon a reflecting surface of some sort—water, window panes, or polished steel for instance, so as to catch a passing glimpse of the female countenance from time to time—saw by means of a little mirror in one of the rings of his left hand, in which hand he was holding the elegy, just a trace or two in Lenette’s eyes of the tragic dew left there by his poem. So he pulled out of his second pocket a ballad (it is, no doubt, printed long ago) in which an innocent child murderess, with a tearful adieu to her lover, throws herself upon a sword. This ballad (very unlike his other poetical children) had real poetic merit, for luckily (for the poem at least) he was a lover of that kind himself, so that he could speak from the heart to the heart. It is not easy to portray the emotion and the melting pitying tears on Lenette’s face; all her heart rose to her tear-dimmed eyes.

Everard took a touching poem out of his left pocket, in which a noble gentleman, lovesick, sang himself to death; he told her he would like to read it to her, if his feelings would allow him to get through it without breaking down. However, the poem soon brought more than one tear and emotion from him, and he, to his credit, had to provide a fresh reminder that no matter how manly and cold he and other poets like him can be to the heaviest sorrows of humanity, they really can’t contain themselves at the pains of love and are compelled to weep. Meanwhile, Rosa, who always kept an eye on some reflective surface—water, window panes, or polished steel—to catch glimpses of the female face from time to time, saw in a little mirror on one of his left-hand rings, the hand that was holding the elegy, a trace of tears in Lenette’s eyes left by his poem. So he pulled out of his second pocket a ballad (which was likely published long ago) featuring an innocent child murderer, who, with a tearful farewell to her lover, throws herself on a sword. This ballad (very different from his other poetic works) had real poetic merit because he was, fortunate for the poem at least, a lover of that kind himself, so he could speak from the heart to the heart. It’s not easy to capture the emotion and the melting, sympathetic tears on Lenette’s face; all her heart rose to her tear-filled eyes.

It was an experience utterly new to her to be thus agitated by a combination of truth and fiction.

It was a completely new experience for her to be so stirred by a mix of truth and fiction.

The Venner threw the ballad into the fire, and himself into Lenette’s arms, and cried—

The Venner tossed the ballad into the fire and jumped into Lenette’s arms, shouting—

“Oh! you sympathising, noble, holy creature!”

“Oh! you compassionate, noble, holy being!”

I cannot paint the amazement with which, completely unprepared for and incomprehensive of this transition from crying to kissing, she shoved him away. This made little impression on him; he was on his high horse and said he must have some souvenir of this “sacred entrancing moment”—only a little lock of her hair. Her humble station, his high-flown language, and the fact that she was perfectly unable to form the slightest idea what use her hair would be to him, even supposing she gave enough to stuff a pillow—all this put into her head the foolish idea that he wanted it to perform some magical rite with, such as putting her under a love spell, or something of the sort.

I can’t describe the shock she felt as, completely unprepared for this shift from crying to kissing, she pushed him away. This barely affected him; he was feeling pretty proud of himself and insisted that he needed a keepsake from this “sacred, enchanting moment”—just a small lock of her hair. Her low status, his grandiose words, and the fact that she couldn’t even wrap her head around why he would want her hair, even if she gifted him enough to stuff a pillow—all this led her to the silly idea that he wanted it for some magical purpose, like putting her under a love spell or something like that.

He might have stabbed himself there and then before her, hewn himself in pieces, impaled himself alive, she wouldn’t have interfered; she might indeed have shed her blood to save him, but not a single hair of her head.

He could have stabbed himself right in front of her, cut himself to pieces, or even impaled himself alive; she wouldn't have stopped him. She might have even shed her blood to save him, but not a single hair on her head.

He had still one resource in petto—he had really never met with such a case as this before; he lifted up his hand and vowed that he would get Herr von Blaise to recognise her husband as his nephew, and pay over his inheritance—and that with the greatest ease, because he would threaten to jilt his niece unless he did it—if she would just take the scissors and cut off a little hair memorial, no bigger even than the fourth part of a moustache.

He still had one trick up his sleeve—he had never encountered a case like this before. He raised his hand and promised that he would get Herr von Blaise to acknowledge her husband as his nephew and hand over the inheritance—and he could do it easily by threatening to break off his engagement with his niece unless he complied—if she would just grab some scissors and cut off a small lock of hair, no bigger than a quarter of a moustache.

She knew nothing about the business of the inheritance, and he was consequently obliged, to the great detriment of his enthusiastic state, to give a prosaic, detailed account of the species facti of the whole of that law suit. By great good fortune he had still in his pocket the number of the ‘Gazette’ in which the inheritance chamber’s inquiry as to the advocate’s existence appeared in print, and he was able to put it into her hands. And now this plundered wife began to cry bitterly, not for the loss of the money, but because her husband had told her nothing about it all this time, and still more because she couldn’t quite make out what her own name really was, or whether she was married to a Siebenkæs or to a Leibgeber. Her tears flowed faster and faster, and in her passion of grief she would have let the deceiver before her have all the pretty hair on her head, had not an accidental circumstance burst the whole chain of events, just as he was kneeling and imploring her for one little lock.

She knew nothing about the inheritance business, so he was forced, to the great annoyance of his excited state, to give a straightforward, detailed account of the whole situation regarding the lawsuit. Luckily, he still had in his pocket the issue of the ‘Gazette’ where the inheritance chamber's inquiry about the advocate was printed, and he was able to hand it to her. Now, this wronged wife began to cry uncontrollably, not for the loss of the money, but because her husband hadn't told her anything about it all this time, and even more because she couldn't quite figure out what her own name really was, or if she was married to a Siebenkæs or a Leibgeber. Her tears streamed faster and faster, and in her intense grief, she would have given the deceiver before her all the pretty hair on her head, had not an unexpected event interrupted the entire situation, just as he was kneeling and begging her for a single lock.

But we must first look after her husband a little, and see how he is getting on, and whither he bends his steps. At first among the market stalls; for the many-throated roaring, and the Olla Podrida of cheap pleasures, and the displayed pattern cards of all the rags out of, and upon, which we human clothes moths construct our covering cases and our abodes—all these caused his mind to sink deep into a sea of humoristic-melancholy reflections concerning this mosaic picture of a life of ours, made up as it is of so many little bits, many-tinted moments, motes, atoms, drops, dust, vapours. He laughed, and listened, with an emotion incomprehensible by many of my readers, to a ballad singer, bawling, with his rhapsodist’s staff in his right hand pointed at a big, staring picture of a horrible murder, and his left full of smaller, printed pictures, for sale, in which the misdeed and the perpetrator of it were displayed to the German public in no brighter colours than those of poetry. Siebenkæs bought two copies, and put them in his pocket, to read in the evening.

But we first need to check on her husband a bit and see how he's doing and where he's headed. He starts off among the market stalls, drawn in by the loud noise, the mix of cheap pleasures, and the colorful display cards showcasing all the rags out of which we, like clothes moths, create our outfits and our homes—these all sent his mind diving into a sea of bittersweet thoughts about this mosaic of life we're living, made up of so many small bits, varied moments, particles, drops, dust, and vapors. He laughed and listened, feeling emotions that many of my readers might not understand, to a ballad singer yelling, with his rhapsodist’s stick in his right hand pointing at a large, glaring picture of a gruesome murder, and his left hand filled with smaller printed pictures for sale, showing the crime and the criminal in no brighter colors than those of poetry. Siebenkæs bought two copies and tucked them in his pocket to read later that evening.

This tragic murder picture evoked in the background of his fancy that of the poor girl he had defended, and the gallows, on to which fell those burning tears which had flowed from his wounded heart—that heart which nobody on earth, save one, understood—when last it had been lacerated. He left the noisy market-place, and sought all-peaceful nature, and that isolatorium, destined alike for friendship and for guilt, the gallows. When we pass from the stormy uproar of a fair into the still expanse of wide creation, entering into the dim aisles of nature’s hushed cathedral, the strange sudden calm, is to the soul as the caressing touch of some beloved hand.

This tragic murder scene reminded him of the poor girl he had defended, and the gallows, where his burning tears fell from his wounded heart— a heart that no one on earth, except one person, understood when it was last hurt. He left the noisy marketplace and sought the tranquility of nature, heading to the gallows, a place meant for both friendship and guilt. When we move from the chaotic uproar of a fair into the serene expanses of nature, stepping into the dim aisles of nature’s quiet cathedral, the sudden strange calm feels to the soul like the gentle touch of a beloved hand.

With a sad heart he climbed up to the well-known spot, whose ugly name I shall omit, and from these ruins he gazed around upon creation, as if he were the last of living beings. Neither in the blue sky, nor upon the wide earth, was there voice or sound; nothing but one forlorn cricket, chirping in monosyllables, among the bare furrows, where the harvest had been cleared away. The troops of birds flocking together with discordant cries flew to the green nets spread upon the ground—and not to meet the green spring far away. Above the meadows, where all the flowers were withered and dead, above the fields, where the corn ears waved no more, floated dim phantom forms, all pale and wan, faint pictures of the past. Over the grand eternal woods and hills a biting mist was draped in clinging folds, as if all nature, trembling into dust, must vanish in its wreaths. But one bright thought pierced these dark fogs of nature and the soul, turning them to a white gleaming mist, a dew all glittering with rainbow colours, and gently lighting upon flowers. He turned his face to the north-east, to the hills which lay between him and his other heart, and up from behind them rose, like an early moon in harvest, a pale image of his friend. The spring, when he should go to him and see him once more, was at work already preparing for him a fair broad pathway thither, all rich with grass and flowers. Ah! how we play with the world about us, so quickly dressing it all with the webs which our own spirits spin.

With a heavy heart, he climbed up to the familiar spot, whose unpleasant name I won’t mention, and from the ruins, he looked around at the world as if he were the last living being. There was no voice or sound in the blue sky or on the vast earth; only a lonely cricket was chirping in single notes among the bare furrows where the crops had been harvested. Flocks of birds gathered with discordant calls, flying to the green nets laid out on the ground—not towards the distant green spring. Above the meadows, where all the flowers had wilted and died, and above the fields, where the ears of corn no longer waved, faded ghostly figures floated, pale and weak, mere shadows of the past. A biting mist draped over the grand eternal woods and hills in clinging folds, as if all of nature, trembling into dust, must disappear within its embrace. Yet, one bright thought pierced through the dark fogs of nature and the soul, transforming them into a white shining mist, a dew sparkling with rainbow colors, gently settling on the flowers. He turned his face to the northeast, towards the hills that lay between him and his other heart, and from behind them rose, like a harvest moon at dawn, a faint image of his friend. Spring was already at work, preparing a lovely broad path filled with grass and flowers for him to traverse to see his friend once more. Ah! how we play with the world around us, so quickly decorating it with the webs woven by our own spirits.

The cloudless sky seemed sinking closer to the dusky earth, bright with a softer blue. And though a whole long winter lay between, the music of the coming spring already came, faint and distant, to his ear; it was there in the evening chime of the cattle bells down in the meadows, in the birds’ wild wood notes in the groves, and in the free streams flowing fast away amid the flowery tapestries that were yet to be.

The clear sky looked like it was getting lower to the darkening earth, shining with a gentler blue. And although a long winter was ahead, he could already hear the distant music of spring coming; it was there in the evening sound of cattle bells in the meadows, in the wild songs of birds in the trees, and in the rushing streams moving quickly through the floral patterns that were yet to bloom.

A palpitating chrysalis was hanging near him still in her half-shrivelled caterpillar’s case, sleeping away the time till the flower cups all should open; phantasy, that eye of the soul, saw beyond and over the sheaves of autumn the glories of a night in June; every autumn-tinted tree seemed blooming once again; their bright coloured crests, like magnified tulips, painted the autumn mist with rainbow dyes; light breezes of early May seemed chasing each other through the fresh, fluttering leaves; they breathed upon our friend, and buoyed him up, and rose with him on high, and held him up above the harvest and above the hills, till he could see beyond these hills and lands—and lo! the springs of all his life to come, lying as yet enfolded in the bud, lay spread before his sight like gardens side by side—and there, in every spring time, stood his friend.

A trembling chrysalis was still hanging nearby in her half-wrinkled caterpillar shell, passing the time until all the flower cups opened; imagination, that eye of the soul, saw beyond the autumn harvest the splendor of a June night; every autumn-colored tree seemed to bloom again; their bright-colored tops, like oversized tulips, painted the autumn mist with rainbow colors; gentle breezes of early May seemed to chase each other through the fresh, fluttering leaves; they brushed against our friend, lifted him up, and carried him high, holding him above the harvest and the hills, until he could see beyond those hills and lands—and behold! the springs of all his future life, still wrapped in bud, lay spread out before him like gardens side by side—and there, in every spring, stood his friend.

He left the place, but wandered a long while about the meadows, where at this time of year there was no need to hunt carefully for footpaths—chiefly that his eyes might not betray where his thoughts had been to all the market people who were to be met. It was of little use—for in certain moods the torn and wounded heart, like injured trees, bleeds on and on, and at the slightest touch.

He left the place but spent a long time wandering through the meadows, where at this time of year there was no need to search carefully for paths—mainly so his eyes wouldn’t reveal where his thoughts had been to all the market people he encountered. It didn’t really help—because in certain moods, a torn and wounded heart, like injured trees, keeps bleeding and can hurt at the slightest touch.

He shunned eye-witnesses, such as Rosa above all, for this reason, that he was (I am sorry to have to say it) in just one of those moods when, whether from modesty or from vividness of feeling, he was most disposed to mask his emotion under the semblance of temper. At last a weapon of victory came to his hand, the thought that he had to apologize and make amends to his guest for so long and so uncourteous an absence.

He avoided eye-witnesses, especially Rosa, because he was (I hate to say it) in one of those moods when, whether from shyness or strong feelings, he was most likely to hide his emotions behind a facade of anger. Finally, a weapon of victory came to him: the realization that he had to apologize and make amends to his guest for such a long and rude absence.

When he got home what a strange state of matters! The old guest gone—another there in his place—and near the latter his wife in tears. When he came into the room, Lenette went to one of the windows, and a fresh torrent of tears fell down. “Madame Siebenkæs,” said the Schulrath, continuing his address to her, and keeping hold of her hand, “submit yourself to the will of God, I beseech you; nothing has happened but what can be put to rights without difficulty. I am willing to concede you a sorrow of the heart—but it must be a restrained and a subdued one.”

When he got home, what a strange situation it was! The old guest was gone—another one had taken his place—and beside the new guest, his wife was in tears. When he entered the room, Lenette went to one of the windows, and a fresh torrent of tears streamed down her face. “Madame Siebenkæs,” the Schulrath said, continuing to speak to her while holding her hand, “please accept the will of God; nothing has happened that can’t be fixed easily. I'm willing to acknowledge your sorrow, but it needs to be controlled and restrained.”

Lenette looked out of the window, not at her husband.

Lenette looked out the window, avoiding her husband.

The Schulrath related, in the first place, all that I have already given my account of (Firmian, listening to him and looking at him, took the glowing hand of Lenette, whose face was still averted), and then continued—

The Schulrath first shared everything I've already mentioned (Firmian, listening to him and watching him, took Lenette's warm hand, her face still turned away), and then went on—

“When I came in, merciful Heavens, there was his lordship on his knees before Madame Siebenkæs, with carnal tears, and—I am constrained to have the gravest suspicions—a design upon her precious honour! However, I raised him up, without the least ceremony, and I said to him, with the boldness of St. Paul himself—for which I am ready to answer before God and man—‘Your Lordship, are these the doctrines which I inculcated into your Lordship when I was your private tutor; is it Christian conduct to go down upon your knees in such a manner? Fie, for shame, Herr von Meyern. Fie, for shame, Herr von Meyern!’”

“When I walked in, good heavens, there he was on his knees in front of Madame Siebenkæs, with actual tears, and—I can't help but have serious doubts—some sort of intention regarding her precious honor! But I lifted him up without the slightest hesitation and said to him, with the boldness of St. Paul himself—for which I’m prepared to answer to both God and everyone else—‘Your Lordship, are these the teachings I instilled in you when I was your private tutor? Is it appropriate behavior to kneel like that? Shame on you, Herr von Meyern. Shame on you, Herr von Meyern!’”

Here the Schulrath got into a terrible heat again, and strode up and down the room with his hands in the pockets of his plush coat.

Here the Schulrath got really worked up again and paced back and forth in the room with his hands in the pockets of his plush coat.

Firmian said, “It’s a simple matter to set up a scarecrow and plant a hedge to keep off a hare like him; but what ails you, love,” he said, “and what are you crying so bitterly about?”

Firmian said, “It’s easy to put up a scarecrow and plant a hedge to keep a hare like him away; but what’s wrong with you, love,” he asked, “and why are you crying so hard?”

She cried more bitterly than ever; when the Schulrath planted his hands on his sides, and said to her in much wrath, “Very well, Madame Siebenkæs, this is the way of it, is it? This is all the impression my good counsel and comforting words have made upon your mind, is it? I never should have believed it of you!

She cried harder than ever; when the Schulrath put his hands on his hips and said to her angrily, “Alright, Madame Siebenkæs, is this how it is? This is the effect my good advice and comforting words have had on you, right? I never would have thought this of you!"

“It was all for nothing then (as I am constrained to conclude) that, when I had the honour of bringing you here from Augspurg in my carriage, I described to you with all the eloquence at my command, the blessedness of the married state, before you had had an opportunity of learning it by experience; it seems I might just as well have spoken to the winds of heaven. Can it really be the case that all that I said to you in the carriage simply went in at one ear and out at the other? when I told you how happy a wife was in and through her husband, how she often could hardly help crying for joy at possessing him—how these two had but one heart and one flesh, and shared everything between them, joy and sorrow, every morsel of food, every wish and desire, ay and the very smallest secrets. Well, well, Madame Siebenkæs, I see the Schulrath may keep his breath to cool his porridge.”

“It was all for nothing then (as I have to conclude) that, when I had the honor of bringing you here from Augspurg in my carriage, I spoke to you with all the eloquence I could muster about the joys of marriage, before you had the chance to learn it through experience; it seems I might as well have been talking to the wind. Can it really be true that everything I said to you in the carriage just went in one ear and out the other? When I told you how happy a wife is because of her husband, how she often can hardly help crying for joy at having him—how these two have only one heart and one flesh, and share everything between them, joy and sorrow, every bite of food, every wish and desire, and even the tiniest secrets. Well, well, Madame Siebenkæs, I see the Schulrath might as well save his breath.”

Upon this she twice wiped and dried her eyes hurriedly, constrained herself to look at him very kindly indeed, and with a forced appearance of being quite pleased again, and said with a deep sigh, but softly and not in a tone of pain, “Oh dear me!”

Upon this, she quickly wiped and dried her eyes, forced herself to look at him very kindly, and with a bit of a forced smile, said with a deep sigh, but softly and not in a pained tone, “Oh dear me!”

The Schulrath touched her hand as it hung down with his finger tips in a priestly manner, and said—

The Schulrath lightly touched her hand with his fingertips, in a priestly way, and said—

“But may the Lord be your physician and helper in all your necessities” (he could hardly say more, for his tears were coming), “Amen,—which is, being interpreted, ‘Yea, verily, so mote it be.’” Here he embraced and kissed the husband, and this with much warmth, saying, “Send for me, if your wife can obtain no consolation—and may God give you both strength. O, by the by—the very thing I came here about—the review of the Easter programme must be ready by Wednesday—and I am in your debt for the eight lines or more you did about that piece of rubbish the other day, which you gave such a capital dressing to.”

“But may the Lord be your healer and support in all your needs” (he could hardly say more, as tears were welling up), “Amen—which means, in other words, ‘Yes, truly, so may it be.’” Here he hugged and kissed the husband warmly, saying, “Reach out to me if your wife can’t find any comfort—and may God give you both strength. Oh, by the way—the very reason I came here—the review for the Easter program needs to be ready by Wednesday—and I owe you for the eight lines or so you wrote about that horrible piece the other day, which you critiqued so well.”

When he had gone, however, Lenette didn’t seem so thoroughly consoled as might have been expected: she leant at the window sunk in deep, hopeless, amazement and reflection. It was in vain that Firmian pointed out that of course he wasn’t going to change his and her present name any more, and that her honour, marriage, and love didn’t depend upon a wretched name or so up or down, but upon himself and his heart. She restrained her tears, but she continued to be troubled and silent the whole of the evening.

When he left, Lenette didn’t seem as comforted as one might have expected. She leaned at the window, lost in deep, hopeless thought and reflection. Firmian tried to explain that he wasn’t going to change their names anymore and that her honor, marriage, and love didn’t depend on a silly name, but on him and his feelings. She held back her tears, but she remained troubled and quiet the entire evening.

Now let no one call our good Firmian over jealous or suspicious when, having just got well rid of one wretched sacrilegious robber of marriage honour, the Venner, the idea of a volcanic eruption which might throw stones and ashes all over a great tract of his life suddenly occurs to him; what if his friend Stiefel should be really (as it almost seems) falling in love with his wife, in all innocence, himself. His whole behaviour from the very beginning—his attentions on the wedding-day, his constant visits, and even his exasperation with the Venner that very day, and his warm feeling and sympathy on the occasion altogether, all these were the separate parts of a pretty coherent whole, and seemed to indicate a deep and growing affection, thoroughly honourable, no doubt, and unperceived by himself. Whether or not a spark of it had jumped off into Lenette’s heart, and was smouldering there, it was impossible as yet to determine; but true and good as he knew his wife and his friend to be, his hopes and his fears could not but be pretty equally balanced.

Now, let’s not call our good Firmian overly jealous or suspicious when, having just gotten rid of one miserable, sacrilegious thief of marital honor, the Venner, the thought of a volcanic eruption that could throw stones and ashes all over a large part of his life suddenly comes to him; what if his friend Stiefel is actually (as it almost seems) genuinely falling in love with his wife, completely unaware? His entire behavior from the very start—his attentions on the wedding day, his frequent visits, and even his irritation with the Venner that day, along with his warm feelings and sympathy throughout the event—these were all pieces of a rather coherent whole, and seemed to show a deep and growing affection, undoubtedly honorable, and unrecognized by himself. Whether or not a spark of it had ignited in Lenette’s heart, smoldering there, is still impossible to determine; but as true and good as he believed his wife and friend to be, his hopes and fears were bound to be pretty evenly matched.

Dear hero! Do continue to be one! Destiny, as I see more and more clearly as time goes on, seems to have made up her mind gradually to join the separate pieces of a drill machine together with which to pierce through the diamond of thy stoicism; or else by slow degrees to build and fashion English scraping and singeing machines (made out of poverty, household worries, law suits, and jealousy) to scrape and singe away from thee every rough and ill-placed fibre, as if you were a web of finest English cloth. If this should be so, do but come out of the mill as splendid a piece of English stuff as was ever brought to the Leipzig cloth and book fair, and you will be glorious indeed.

Dear hero! Please keep being one! Destiny, as I’m starting to see more clearly over time, seems to have gradually decided to bring together the separate parts of a machine that will pierce through your stoicism; or slowly create and shape English tools (made from poverty, household struggles, lawsuits, and jealousy) to remove every rough and misplaced fiber from you, as if you were a piece of the finest English fabric. If this is the case, just come out of the process as a stunning piece of English material as ever presented at the Leipzig cloth and book fair, and you will truly be magnificent.

CHAPTER IV.

A MATRIMONIAL PARTIE À LA GUERRE—LETTER TO THAT HAIR COLLECTOR, THE VENNER—SELF-DECEPTIONS—ADAM’S MARRIAGE SERMON—SHADOWING AND OVER-SHADOWING.

A MATRIMONIAL PARTY AT WAR—LETTER TO THAT HAIR COLLECTOR, THE VENNER—SELF-DECEPTIONS—ADAM’S MARRIAGE SERMON—SHADOWING AND OVER-SHADOWING.

There is nothing which I observe and note down with more scrupulous and copious accuracy than two equinoctial periods, the matrimonial equinox when, after the honeymoon, the sun enters the constellation Libra (or the balance), and the meteorologic vernal equinox; because, by observing the weather which prevails at these two periods, I am enabled to prognosticate with surprising accuracy the nature of that which will characterise the succeeding season. I consider the first storm of the spring to be always the most important, and similarly, the first matrimonial storm; the others all come from the same quarter.

There’s nothing I watch and record with more careful and detailed accuracy than two key moments: the marital equinox, when the honeymoon ends and the sun moves into the constellation Libra (the scales), and the spring equinox. By tracking the weather during these two times, I can predict with surprising accuracy what the upcoming season will be like. I think the first storm of spring is always the most significant, just like the first marital argument; the rest usually come from the same place.

When the Schulrath was gone, the poor’s advocate took his sulky house-goddess into his arms, and plied her with every conceivable method of proof; with proofs derived from immemorial hearsay, partial proofs, evidential proof, proof on oath, and by logical deduction—every kind of proof wherewith one can harden one’s own heart, or soften another’s.

When the Schulrath left, the poor's advocate took his sulky house-goddess in his arms and tried every possible method to convince her; he used evidence from ancient gossip, partial evidence, sworn testimony, and logical reasoning—every kind of proof that can either harden one's own heart or soften someone else's.

But the whole of the evidence he adduced was useless. He might just as well have been embracing the cold hard angel at the baptismal font in the principal church, his own angel remained quite as cold and silent. Furboots had been the tourniquet which stopped the hemorrhage of Lenette’s open, streaming artery; but his departure had taken the German tinder stopping from her eyes and now they streamed unstanched.

But all the evidence he presented was pointless. He might as well have been hugging the cold stone angel at the baptismal font in the main church; his own angel was just as cold and silent. Furboots had been the tourniquet that stopped the bleeding from Lenette’s open, gushing artery; but his leaving had taken the German spark out of her eyes, and now they flowed freely.

Siebenkæs went often to the window, and up and down in the room, that she might not see that he was following her example, and that her sorrow, little reasonable as it was, infected him by sympathy. We can more easily bear, and forgive pain of our own causing than of another’s. All the following day there was an unendurable silence in the house. This was the very first of the beds of the matrimonial nursery-garden in which a seed of the apple of discord had been planted, and as yet not the faintest rustle of its sap was audible. It is not in the first domestic squabble, not till the fourth, tenth, ten-thousandth, that a woman can keep perfect silence with her tongue, yet make a tremendous noise with her body, and turn every chair which she shoves about, and every reel of cotton which she lets fall, into a language-machine and fountain of speech, and play her instrumental music all the louder, because her vocal parts are counting their rests. Lenette Wendeline moved everything and said everything, as softly as if her liege lord had the gout and was lying with cramped foot pressed in agony against the trembling bottom board of his bed.

Siebenkæs often went to the window and paced around the room, trying not to notice that he was mimicking her actions, and that her sadness, as unreasonable as it was, was affecting him through empathy. We can bear and forgive our own self-inflicted pain more easily than that of others. The next day, a heavy silence hung over the house. This was the very first of the beds in the marital nursery-garden where a seed of discord had been planted, and not even the faintest stir of its growth could be heard yet. It’s not in the first domestic argument, but rather by the fourth, tenth, or ten-thousandth, that a woman can maintain complete silence with her words while making a tremendous racket with her body. Every chair she pushes around and every spool of thread she lets fall becomes a means of communication, turning into a source of expression, and she plays her instrumental music even louder because her vocal notes are counting their rests. Lenette Wendeline moved everything and said everything as softly as if her husband had gout and was lying with his painful foot pressed against the trembling edge of the bed.

When the third day of this came on, he was vexed and annoyed—and he had reason. I beg to say that, for my own part, I should be quite prepared to quarrel with my own wife, if I had one—ay, and to do it with a will—and that to some purpose, and to bandy words with her, as well as letters (though I should prefer the former). But there’s one thing which would kill me outright, and that would be her keeping up a long, dreary, tearful sulking, a thing which, like the sirocco wind, ends by blowing out all a man’s lights, thoughts, and joys, and at length his life itself. Just as we all of us, rather like a violent thunderstorm in summer, and think it refreshing rather than otherwise in itself—and yet consider it a cursed nuisance on the whole, because it’s sure to be followed by some days of dreary wet weather. Siebenkæs was all the more vexed on this occasion, because he was a man who scarcely ever was vexed. As other jurists have reckoned themselves among men exempt from torture, so Siebenkæs had long ago fortified himself against grief and care, those torture racks of the soul (by the help of Epictetus), as effectually as he had the infanticide against bodily torture.

When the third day of this came around, he was frustrated and irritated—and he had good reason. I must say that, for my own part, I would be totally ready to argue with my own wife, if I had one—yes, and I’d do it with enthusiasm—and for a good reason, and I’d throw words back and forth with her, just like letters (though I’d prefer the former). But there’s one thing that would completely break me, and that would be her dragging out a long, dreary, tearful sulk, something that, like the sirocco wind, eventually blows out all a man’s lights, thoughts, and joys, and eventually his life itself. Just as we all tend to enjoy a violent thunderstorm in summer and find it more refreshing than anything else—and yet consider it an annoying hassle overall because it’s sure to be followed by some days of dull, wet weather. Siebenkæs was especially annoyed this time because he was a man who hardly ever got upset. Just as other legal experts have seen themselves as exempt from suffering, Siebenkæs had long ago strengthened himself against grief and worry, those tortures of the soul (with the help of Epictetus), just as effectively as he had with infanticide against physical torture.

The Jews hold that when Messiah comes, hell will be joined on to paradise, so as to make a bigger dancing saloon. And all the year long, Siebenkæs occupied himself in building and adding on his torture chambers and schools of suffering to the entertainment halls of his bagatelle, so as to have more room to perform his ballets.

The Jews believe that when the Messiah arrives, hell will connect with paradise to create a larger dance hall. Throughout the year, Siebenkæs focused on constructing and expanding his torture chambers and schools of suffering to the entertainment areas of his bagatelle, so he would have more space to perform his ballets.

He often said a medal should be struck for any citizen who should be three hundred and sixty-five days, five hours, forty-eight minutes and fifty-five seconds, without either growling or snarling.

He often said a medal should be awarded to any citizen who could go for three hundred and sixty-five days, five hours, forty-eight minutes, and fifty-five seconds without either complaining or being grumpy.

He wouldn’t have got that medal himself in the year 1785. On the third day, the Saturday, he was so wild at his wife’s speechlessness, that he was wilder still with that kill-joy of an Everard. For, of course, that minnesinger, might come in again at any moment, bringing in his company the goddess of discord (who, as directrix and ambassadress, performs such important poetical functions in Voltaire’s Henriade), and introducing her into the homely “Volkslied” of an advocate, by way of a dea ex machina to unloose the matrimonial knot, and tie a fresh one with the Venner. Siebenkæs accordingly wrote him the following academic-controversial document.

He wouldn’t have earned that medal himself in 1785. On the third day, Saturday, he was so furious at his wife’s silence that he was even angrier with that party pooper Everard. Of course, that minnesinger could show up at any moment, bringing with him the goddess of discord (who, as a director and ambassador, plays such an important role in Voltaire’s Henriade), and introducing her into the simple “Volkslied” of a lawyer, as a sort of dea ex machina to untie the marriage knot and tie a new one with Venner. Siebenkæs therefore wrote him the following academic-controversial document.

“May it please your Lordship,

"May it please you, Your Honor,"

“I take the liberty to lay before your Lordship in this little memorial my humble petition,

“I take the liberty to present my humble petition before your Lordship in this brief memorial,

“That you will be pleased to stay at home, and spare me the honour of your visits.

“That you will be happy to stay home and spare me the honor of your visits.

“Should your Lordship find it necessary to become possessed of a certain quantity of my wife’s hair—the undersigned hereby undertakes to cut and deliver the same himself. In the event of your Lordship’s being minded to exercise a jus compascui, or right of free common and pasturage in my premises, and appearing therein in person, I shall embrace with much pleasure the opportunity then afforded me of plucking as many of your Lordship’s own hairs as may be requisite to constitute a souvenir out of your Lordship’s head, by the roots, like monthly radishes, with my own hands. While I was in Nürnberg, I used often to go and dine in the neighbouring villages (against the will of the authorities) with a fine old Prugel Knecht,[27] i. e. with a private tutor, who had towzed out and excerpted from the heads of three little slips of nobility, while he was giving them their lessons, enough silky hair to make him a handsome mouse-coloured bag-wig, which the man most probably wears to this day. His motive in thus applying himself to the production of silk, or rather, his reason for divesting these little heads of their exterior foliage, was, that his own beams might the more effectually ripen the fruit within, as, for similar reasons, it is usual to remove leaves from the vines in August.

“Should you find it necessary to acquire some of my wife’s hair—the undersigned hereby promises to cut and deliver it myself. If you decide to exercise a jus compascui, or right of free common and pasturage on my property, and appear there in person, I will gladly take the opportunity to pluck as many of your own hairs as needed to create a keepsake from your head, by the roots, like monthly radishes, with my own hands. While I was in Nürnberg, I often dined in nearby villages (against the wishes of the authorities) with a fine old Prugel Knecht, [27] i. e. a private tutor, who had pulled and collected hair from the heads of three little noble boys while teaching them, enough silky hair to make himself a nice mouse-colored bag-wig, which he probably still wears today. His reason for doing this, or rather, his motive for taking away these little heads' outer hair, was that his own beams might more effectively ripen the fruit within, similar to how it is common to remove leaves from the vines in August.

“I have the honour to remain, &c.”

“I have the honor to remain, &c.”

I shall be very sorry if I cannot manage to get the reader to understand that the advocate wrote this biting letter without the slightest bitterness of feeling. He had read the brilliant satirical writings of the three merry wise men of London, Butler, Swift, and Sterne—those three bodies of the satirical giant, Geryon, or three furies (Parcæ) of the foolish—to such an extent that, as their disciple and follower, he never thought whether it was a biting letter or not. In his admiration of the artistic beauties of his composition, he lost sight of its meaning; and indeed, if a stinging speech were made to himself, he would think nothing of the length of its prickles in comparison with its form and shape. I need merely instance his ‘Selection from the Devil’s Papers;’ the satirical poison bubbles and venomous prickles so frequent in that work came from his pen and ink—i. e. his head only, not from his heart.

I would be really disappointed if I can’t help the reader see that the writer crafted this sharp letter without any real bitterness. He had immersed himself in the brilliant satirical works of the three witty thinkers from London, Butler, Swift, and Sterne—those three aspects of the satirical giant, Geryon, or the three fates (Parcæ) of foolishness—so much that, as their student and admirer, he didn’t even consider if it was a sharp letter or not. In his appreciation of the artistic qualities of his writing, he overlooked its message; in fact, if someone delivered a harsh critique to him, he wouldn’t care about the severity of its sting compared to its style and presentation. I can just point to his 'Selection from the Devil’s Papers;' the satirical barbs and venomous critiques that appear so often in that work came straight from his pen and ink—i. e. his mind only, not from his heart.

I take the opportunity of begging the reader always to infuse the very soul of gentleness and kindness into every word and tone he utters (because it is our words more than our deeds which make people angry), and, more particularly still, into every page he writes. For, truly, even if your correspondents have forgiven you an epistolary pereat long ago, yet the old leaven of ill-will ferments anew, if the sorrel-leaf of a letter containing it chances to come to hand again. We may, of course, on the other hand, reckon upon a similar immortality for a piece of epistolary kindness. Truly, though a long, cutting December wind had made my heart stiff and immoveable to everything in the shape of kindly feeling for one who, once on a time, used to write me absolute Epistles of St. John, tender pastorals of letters, what would it matter, if I should but chance to turn up these old letters in my letter-treasury of bundles and packets of letters?

I want to take a moment to encourage the reader to always fill every word and tone you express with genuine gentleness and kindness (since it's our words more than our actions that can upset people), and especially into every page you write. Because, truly, even if those you correspond with have long forgiven you for a previous letter, the remnants of old grudges can resurface if they happen to see that letter again. On the flip side, we can also expect a similar lasting impact from an act of kindness in writing. Honestly, even if a harsh December wind had frozen my heart to any warm feelings for someone who once used to send me lovely, heartfelt letters, what would it matter if I happened to find those old letters in my collection of bundles and packets?

The sight of the beloved handwriting, the welcome seal, the kind, endearing words, and the pieces of paper where so many a pleasure found space to sport and play, would cast the sunshine of the old affection upon the frozen heart once more; it would reopen at the memory of the dear old time, as some flower that has closed reopens when a sunbeam lights upon it, and its only thought—ay, were it but the day before yesterday that it had conceived itself mortally offended—would be, “Ah! I was too hard upon him (or her) after all.” Many of the saints in the first century used to drive devils out of the possessed, in a somewhat similar way, merely by means of letters.

The sight of that familiar handwriting, the welcome seal, the kind, loving words, and the pieces of paper where so many happy memories were made would shine the light of old affection on the frozen heart once again; it would reopen at the memory of those cherished times, like a flower that reopens when a sunbeam hits it, and its only thought—even if it had convinced itself just the day before that it was deeply wronged—would be, “Ah! I was too hard on him (or her) after all.” Many saints in the first century would drive demons out of the possessed in a somewhat similar way, simply with letters.

Furboots came, as if he had been sent for, on the Saturday evening, like a Jewish Sabbath. I have often seen a guest serve as cement or hefting powder to two better halves in a state of fracture, because shame and necessity compelled them to speak and behave kindly to each other, at all events while the guest was there. Every husband should be provided with two or three visitors of this sort, to come in when he’s suffering from an attack of wife-possessed-too-long-with-the-devil-of-dumbness; as long as the people are there, at all events, she must speak, and take the iron thief-apple of silence—which grows on the same stalk as the apple of discord—out of her mouth.

Furboots arrived, as if summoned, on Saturday evening, much like the Jewish Sabbath. I've often noticed how a guest can act like glue or a heavy substance to mend two fractured halves, forcing them to communicate and treat each other kindly, at least while the guest is present. Every husband should have a couple of visitors like this who can drop by when he’s dealing with his wife’s prolonged spell of silence; as long as they’re around, she has to speak and remove that heavy silence—which grows from the same root as discord—from her mouth.

The Schulrath stood up before Lenette Wendeline as if she were one of his school girls, and asked her if she had borne this first cross of her married life patiently, and like a worthy sister in suffering of the patriarch Job. She drooped her big eyes, wound a thread the length of a finger into a white snowball, and breathed deeper. Her husband answered for her: “I was her brother in affliction, and bore the cross-bar of the burden—I without a murmur, she without a murmur. In the twelfth century, the heap of ashes on which Job endured his sufferings used still to be shown. Our two chairs are our heaps of ashes; there they are still to be seen!”

The Schulrath stood up in front of Lenette Wendeline as if she were one of his schoolgirls and asked her if she had endured the first challenges of her marriage patiently, like a true sister in suffering like the patriarch Job. She lowered her big eyes, twisted a thread the length of a finger into a white snowball, and took a deep breath. Her husband spoke for her: “I was her brother in suffering, and I carried the weight of the burden—I without complaint, she without complaint. Back in the twelfth century, they still showed the heap of ashes where Job endured his trials. Our two chairs are our heaps of ashes; they are still here to be seen!”

“Good woman!” said Stiefel, in the softest pianissimo of his pedal reed-stop of a masculine voice, and laid his snow-white hand on the soft, raven hair upon her forehead. Siebenkæs heard a multiplying sympathetic echo of these words in his heart, and laid his arm on Lenette’s shoulders, who was blushing with pleasure at the honour conferred upon her by this kindness of the man in office. Her husband softly pressed her left side to his right, and said:—

“Good woman!” said Stiefel, in the softest whisper of his deep voice, and placed his snow-white hand on the soft, black hair on her forehead. Siebenkæs felt a warm echo of these words in his heart and rested his arm on Lenette’s shoulders, who was blushing with joy at the recognition she received from this kind man. Her husband gently pressed her to his side and said:—

“She is good, indeed; she is gentle, and quiet, and patient, and only too industrious. If the whole tag, rag and bobtail of Hell’s army, in the shape of the Venner, had only not advanced upon our little summer-house of happiness, to knock its roof off, we should have lived happy in it for many a day, Mr. Stiefel, far into the winter of our lives. For my Lenette is good, and too good for me and for many another man.” Here Stiefel, in his emotion, surrounded that hand of hers which had the skein of thread in it, at the seat of the pulse with his fine fingers—the empty hand being in her husband’s possession—and the Wound Water of our pain, the great drops of which trickled from her drooped eyes down her cheeks, where her imprisoned hands could not wipe them away, made the two male hearts very tender. And besides, her husband could never praise any one long without his eyes overflowing. He went on, faster, “Yes, she might have been very comfortable and well-off with me, but that my mother’s money is kept back from me in this terrible way. But, even for all that, I should have made her happy without the money, and she me—we never had a word, never a single unhappy moment—now had we, Lenette? nothing but peace and love, till the Venner came. He has taken a good deal from us!”

“She is truly a good person; she's kind, quiet, patient, and incredibly hard-working. If the whole chaotic army of Hell, in the form of the Venner, hadn't come to tear apart our little summerhouse of happiness, we would have lived joyfully in it for many days, Mr. Stiefel, well into the winter of our lives. Because my Lenette is good, and too good for me and for many other men.” Here, Stiefel, overwhelmed with emotion, took her hand that held the thread skein and placed his fine fingers over her pulse—her other hand was held by her husband—and the tears of our pain, which flowed from her downcast eyes and down her cheeks, where her trapped hands couldn’t wipe them away, softened the hearts of the two men. Furthermore, her husband could never praise anyone for long without his eyes filling with tears. He continued, “Yes, she could have been very comfortable and well-off with me, if only my mother’s money wasn’t being withheld from me in this awful manner. But, even so, I would have made her happy without the money, and she would have made me happy—we never had a single argument, never a single unhappy moment—did we, Lenette? Just peace and love, until the Venner arrived. He has taken so much from us!”

The Schulrath raised his clenched fist in wrath, and exclaimed, sawing the air with it, “You child of hell! you robber-captain and filibuster! You silken Catiline and mischief-maker! Does it ever strike you that you’ll have to answer for this and your other pranks one day? Mr. Siebenkæs, this, at all events, I do expect of you, that if ever he comes here again asking for hair, you will turn him out by the hair of his own head, or hit this fur-maggot (as you call him yourself) across the shoulders with a boot-jack, and squeeze his hand with a pair of pincers—in fact, the long and the short of it is, I will not have him come here any more.”

The Schulrath raised his clenched fist in anger and shouted, waving it through the air, “You child of hell! You thief and pirate! You silky Catiline and troublemaker! Do you ever think about how you'll have to face the consequences for this and your other antics one day? Mr. Siebenkæs, I expect this from you: if he ever comes back here asking for hair, you will kick him out by his own hair, or hit this pest (like you call him) across the back with a boot jack, and squeeze his hand with a pair of pliers—in short, I do not want him coming back here again.”

And here Siebenkæs, to cool down his own emotions and other people’s, mentioned the fact of his having already taken steps in the matter, and served the necessary letter of inhibition upon the Venner. Stiefel clucked his tongue in a joyful manner, and nodded his head approvingly. He considered any person high in office to be a vicegerent of Christ on earth, a count to be a demigod, and an emperor as a whole one;—but a single one of the deadly sins committed by any of them all would at once cost them the whole of his deferential good will,—and a slip in Latin grammar, though committed by a head crowned with gold, he would at once have done battle with in a whole Latin Easter programme. Men of “the world have straight bodies and crooked souls; scholars often have neither the one nor the other. The last of Lenette’s clouds cleared away when she heard that a paper escarpment and cheval de frise against the Venner had been constructed at her door. “Then he will trouble me no more! Thanks be to Heaven! He goes about lying and deceiving everyone he comes across.”[28]

And here Siebenkæs, trying to cool down his own feelings and those of others, mentioned that he had already taken steps regarding the issue, and had served the necessary letter of inhibition to the Venner. Stiefel clicked his tongue in delight and nodded approvingly. He viewed anyone in a high position as a representative of Christ on earth, a count as a demigod, and an emperor as a true god;—but if any of them committed even one of the deadly sins, he would instantly lose all his respect for them,—and if someone with a golden crown made a mistake in Latin grammar, he would challenge them in an entire Latin Easter program. People of “the world have straight bodies and crooked souls; scholars often have neither.” The last of Lenette’s worries faded when she heard that a paper barricade and cheval de frise had been put up against the Venner at her door. “Then he won’t bother me anymore! Thank heaven! He goes around lying and deceiving everyone he meets.”[28]

“We don’t employ these words, Madame Siebenkæs, if we care to speak grammatically,” said Stiefel; “irregular verbs such as ‘kriechen, trügen, lügen,’ though they are verba anomala, and as such have ‘kroch, log, trog,’ and so on in the imperfect tense, are still always inflected quite regularly in the present by the best German grammarians—although the poets permit themselves a poetical license in such cases, as, I am sorry to say, they do in most others—and therefore we say, if we care to be grammatically correct, ‘lügt, trügt, kriecht,’ &c., at the present day, that is.”

“We don’t use those words, Madame Siebenkæs, if we want to speak grammatically,” Stiefel said. “Irregular verbs like ‘kriechen, trügen, lügen,’ even though they are verba anomala and have ‘kroch, log, trog,’ and so on in the past tense, are still always conjugated correctly in the present by the best German grammarians—although poets give themselves a bit of poetic license in such cases, which, unfortunately, they do in most others. Therefore, we say, if we want to be grammatically correct, ‘lügt, trügt, kriecht,’ etc., these days.”

“Don’t find fault with my dear Augspurger’s Lutheran inflections,” said Siebenkæs; “there’s something touching to me about these irregular verbs of hers; they are the Schmalkaldian article of the Augspurg confession.” Here she drew her husband’s ear softly down to her lips and said, “What would you like me to get for supper? Tell the gentleman that you know I mean no offence, whatever words I use. And I wish you would ask his reverence, Firmian dear, when I’m out of the room, whether our marriage is really all right according to the Bible.” He asked this question on the spot. Stiefel answered it deliberately as follows:—“We have only to look at the case of Leah, who was conducted to Jacob’s tent under the pseudonym of Rachel on her marriage night, and whose marriage the Bible holds to be perfectly valid. Is it names or bodies that exchange rings? And can a name fulfil the marriage vow?”

“Don’t criticize my dear Augspurger’s Lutheran accents,” said Siebenkæs; “there’s something moving to me about her irregular verbs; they represent the Schmalkaldian principles of the Augspurg confession.” Then she gently pulled her husband’s ear down to her lips and said, “What do you want me to make for dinner? Tell the gentleman that you know I mean no offense, no matter what I say. And I wish you would ask his reverence, dear Firmian, when I'm not in the room, whether our marriage is really okay according to the Bible.” He asked this right away. Stiefel answered thoughtfully, “We only have to look at the case of Leah, who was brought to Jacob’s tent under the name of Rachel on her wedding night, and whose marriage the Bible considers completely valid. Is it names or people that exchange rings? And can a name fulfill the marriage vow?”

Lenette answered these questions, and spoke her thanks for this consistorial decision by a bashful glance of restored content and a beaming face upturned towards him. She went to the kitchen, but kept constantly coming back and snuffing the candle, which was on the table at which the two gentlemen sat talking; and probably nobody, except the advocate and I, will consider this to be any indication of a more than ordinary liking for Stiefel. The latter always took the snuffers from her, saying “it was his duty.” Siebenkæs clearly perceived that both the apples of his eyes revolved, satellite-fashion, round his own planet, Lenette; but he did not grudge the Latin knight his little glimpse of an age of chivalry thus sweetened by a Dulcinea; like most men, he could far sooner pardon the rival lover than the unfaithful fair; women, on the other hand, hate the rival more than the unfaithful lover. Moreover, he knew perfectly that Stiefel had not the least idea himself whom or what he cared for or sighed for, and that he was a far better hand at reviewing schoolmen and authors than himself. For instance, his own anger he called professional zeal; his pride, the dignity due to his office; his passions, sins of weakness; and on this occasion love appeared to him disguised as mere philanthropy. The arch of Lenette’s troth was firmly finished off in the keystone of religion, and the Venner’s assault upon it had not shaken this sacred masonry in the slightest degree.

Lenette answered these questions and expressed her gratitude for this decision with a shy glance of restored happiness and a bright smile directed at him. She went to the kitchen but kept coming back to trim the candle on the table where the two gentlemen were talking; and probably no one, except the advocate and me, would view this as anything more than a fondness for Stiefel. He always took the snuffers from her, saying “it was his duty.” Siebenkæs clearly saw that both of Stiefel's eyes orbited around his own little world, Lenette; but he didn’t resent the Latin knight for having a little taste of chivalry sweetened by a Dulcinea. Like most men, he could more easily forgive the rival lover than the unfaithful woman; on the other hand, women tend to despise the rival more than the unfaithful lover. Additionally, he knew very well that Stiefel had no clue whom or what he truly cared for or longed after, and that he was much better at analyzing scholars and authors than himself. For example, he interpreted his own anger as professional zeal; his pride as the dignity that came with his position; his passions as weaknesses; and in this case, love appeared to him disguised as mere philanthropy. The arch of Lenette’s commitment was securely anchored in the cornerstone of religion, and the Venner’s attempt to breach it hadn’t shaken this sacred structure in the slightest.

At this juncture the postman stumped up stairs with a new constellation which he set in their serene family sky, namely, the following letter from Leibgeber.

At this point, the postman walked up the stairs with a new addition to their calm family life, specifically, the following letter from Leibgeber.

“Bayreuth, 21 Sept., 1785.

Bayreuth, Sept 21, 1785.

“My dear Brother, Cousin, and Uncle,
Father and Son!

"My dear Brother, Cousin, and Uncle,
Father and Son!"

“For the two auricles and the two ventricles of thy heart constitute my entire genealogical tree:—as Adam, when he went for a walk, carried about with him the whole of his blood relations that were to be, and his long line of descendants—which is not wholly unreeled and wound up even at this day—till he became a father, and his wife bare a child. I wish to goodness I had been the first Adam! Siebenkæs, I do adjure you, let me, let me, follow up this idea which has struck me and taken hold of me with such power; let me not write a word in this letter that does not add a touch to the three-quarter-length portrait which I shall draw of myself as the first father of mankind!

“For the two atria and the two ventricles of your heart make up my entire family tree:—just like Adam, who, when he took a walk, carried with him all his future relatives and the long line of his descendants—which still isn’t completely unraveled today—until he became a father and his wife had a child. I wish I had been the first Adam! Siebenkæs, I beg you, let me explore this idea that has struck me and captivated me so intensely; let me not write a single word in this letter that doesn’t enhance the three-quarter-length portrait I will create of myself as the first father of humanity!

“Men of learning are much mistaken who suppose my reason for wishing I were Adam to be, that Puffendorf and many other writers very properly award me the whole of this earth as a kind of European colony in the India of the universe, as my patrimonium Petri, Pauli, Judæ and the rest of the Apostles; inasmuch as I, being the sole Adam and man, and consequently the first and last of universal monarchs (although as yet without any subjects), might of course lay claim to the entire earth. It might occur to the pope, indeed (he being holy father, though not our first father), to make a similar claim, or rather it did occur to him some centuries ago, when he constituted himself the guardian and the heir of all the countries of the earth, and indeed made bold to set two other crowns on the top of his earthly one, a crown of heaven and a crown of hell.

“Scholars are really mistaken if they think my desire to be Adam stems from the fact that Puffendorf and many other writers rightly give me the entire earth as a sort of European colony in the universe's India, as my patrimonium Petri, Pauli, Judæ and the other Apostles; since I, being the only Adam and man, and therefore the first and last universal monarch (though currently without any subjects), could obviously claim the whole earth. It might cross the pope's mind, indeed (he being the holy father, although not our first father), to make a similar claim, or rather he did think of it some centuries ago, when he declared himself the protector and heir of all the lands on earth, even going so far as to place two other crowns on top of his earthly one, a crown of heaven and a crown of hell.”

“How small a thing it is that I desire! All that I wish I had been the old Adam (in fact, the oldest Adam) for, is merely that I might have strolled up and down with Eve among the espaliers of Eden on our marriage night, in our aprons and beasts’ skins, and delivered an address in Hebrew to the mother of all living.

“How small a thing it is that I want! All I wish is that I could have been the old Adam (actually, the oldest Adam) so I could have walked with Eve in the orchards of Eden on our wedding night, wearing our aprons and animal skins, and given a speech in Hebrew to the mother of all living.”

“Before commencing my address I beg to observe that, while I was yet unfallen, it fortunately occurred to me to note down the more important heads of my universal knowledge. For I had, in my condition of innocence, a perfect and intuitive knowledge of all the sciences, of history, both universal and literary, the various criminal and other codes of law, all the dead languages as well as the living, and was a kind of live Pindus and Pegasus, a portable Lodge of Light and learned society, a pocket university, and miniature golden Siècle de Louis XIV. Considering what my mental powers were at that juncture it is a miracle (and what’s more, a very lucky job) that in my leisure moments I put down the cream of my universal knowledge on paper, because when I subsequently fell, and became simple and ignorant, I had these excerpts, or Catalogues raisonnés, of my former wisdom by me, so that I could refer to them.

“Before I start my talk, I want to say that while I was still in my pure state, I had the good fortune to write down the key points of my extensive knowledge. In my innocence, I had a complete and intuitive understanding of all the sciences, both universal and literary history, various criminal and other legal codes, all the dead languages as well as the living ones, and I was like a living collection of knowledge, a portable center of learning, a pocket university, and a miniature version of the Siècle de Louis XIV. Given my mental capabilities at that time, it's a miracle (and quite a lucky thing) that during my free time I recorded the best of my universal knowledge on paper. Because when I later fell and became simple and ignorant, I had these notes, or Catalogues raisonnés, of my past wisdom available to refer to.”

“‘Virgin!’ (it was thus that the sermon delivered outside Paradise commenced) ‘it is true we are the first of parents, and are minded to originate all the subsequent parents; though all that you think about is sticking your spoon into a forbidden apple. However, I, being a man and protoplast, reflect and ponder, and as we walk to and fro, I shall undertake the office of preacher of the sermon on this, the occasion of our entering into the bonds of wedlock (not having as yet, unfortunately, begotten anybody else to do it), and, in a brief wedding exhortation, direct your attention to the doubts affecting and the reasons deciding, the protoplasts, or the first parents and first of wedded couples (that is to say, you and me), in the act of reflecting and considering, and how—

“‘Virgin!’ (this is how the sermon outside Paradise began) ‘it’s true we are the first parents and meant to create all the parents that follow; yet all you care about is taking a bite of a forbidden apple. However, I, as the first man, think and contemplate, and as we walk back and forth, I will take on the role of preacher for the ceremony of our marriage (since we sadly haven’t had anyone else to do it yet), and in this brief wedding message, I want to direct your attention to the doubts we have and the reasons that guide us, the first parents and first married couple (which is you and me), as we reflect and consider, and how—

“‘In the first place, they consider the reasons why they should not people the earth, but emigrate this very day, the one into the old world, the other into the new; and

“‘First of all, they think about the reasons not to stay on Earth but to emigrate today, one to the old world and the other to the new; and

“‘In the second place, the reasons why they should do nothing of the kind, but marry.

“‘Secondly, the reasons why they should not do anything like that, but instead get married.

“‘After which a short elench, or usus epanorthoticus, will be adduced, and will conclude the lecture and the night.’

“‘After that, a brief summary, or usus epanorthoticus, will be presented, and will wrap up the lecture and the evening.’”

IN THE FIRST PLACE

First of all

“‘My dearly beloved!

"My dear loved one!"

“‘Here, in my sheepskin, as I appear before you, grave, thoughtful, and wise, it is nevertheless the fact that I am full to the very brim of—not so much follies as fools, with a good many wise men stuck in here and there between them by way of parentheses. I am of short stature, it is true, and the ocean[29] came a good deal above my ancles, and besprinkled my new beasts’ skin; and yet, as I walk up and down here, I am girt about with a seed cloth, containing the seeds of all nations, and carrying the repertory of the whole human race, an entire world in miniature and orbis pictus, round my middle like a pedlar’s stock in trade. For Bonnet, who is in me among the rest, will sit down at his desk (when he comes out), and prove that they are all one inside the other, like a nest of boxes or a set of parentheses, that the father contains the son, that the grandfather contains them both, the great-grandfather consequently the grandfather and all the contents of him, the great-great-grandfather the great-grandfather and the contents of his contents and all his episodes, all sitting waiting one inside the other. Are there not then here embodied in thy bridegroom—this is a point, dear bride, which cannot be made too intelligible to you—all religious sects, excepting the Preadamites, but including the Adamites,[30] and all giants, the great Christopher himself among them every individual of every nation of all the earth—all the shiploads of negroes destined for America, and the packets marked with red containing the soldiers promised by England to Anspach and Bayreuth? Eve, am I not, as I stand here before you, a whole Jews’-quarter—a Louvre of all the crowned heads of the earth—since I can bring them all into existence if I please, and if I am not induced by this first head of my discourse to refrain from doing so? You will admire me, and yet laugh at me at the same time if you but look at me well, lay your hand on my shoulder, and say to yourself: “Now, in this man and protoplast are contained all mankind, all the learned faculties, all schools of philosophy, and of sewing and spinning, cheek by jowl in peace and harmony, the highest and noblest royal families and princely houses (though not yet sorted out from among the common ship’s company), all free imperial orders of knighthood, packed higgledy-piggledy with their vassals, cottiers, and tenants, it is true—monasteries and nunneries next door to each other—barracks and members of Parliament, to say nothing of cathedral chapters, with all their provosts, deans, priors, sub-priors, and canons! What a man! What an Anak!” you will add. You are right, dear, I am indeed—the very nest dollar of the human coin-cabinet, the universal court of assembly of all judicatures, with all the members of all assemblies, not one out of its place, the walking corpus juris of all civil, canon, criminal, feudal, and municipal law. Haven’t I Meusel’s ‘Learned Germany’ and Jöcher’s ‘Scholastic Lexicon’ within me all complete, and Jöcher and Meusel themselves, to say nothing of their supplementary volumes? I wish I could just let you see Cain—who, if head second of this discourse should determine me, would be our first offshoot and sucker, our Prince of Wales, Calabria, Asturias and the Brazils. You would see, if he were transparent—as I believe him to be—how he contains all the rest, one inside the other, like beer glasses—all œcumenical councils, inquisitions, and propaganda, and the devil and his grandmother. But, loveliest, thou didst not write down any of thy scientia media before thy fall, as I did, and consequently thou starest into the future as blind as a bat. I, however, who see into it quite clearly, am enabled by my chrestomathy to perceive that, where other men beget perhaps some ten fools, I shall beget whole millions of tens, and units into the bargain, seeing that the Bohemians, Parisians, Viennese, Leipzigers, Bayreuthers, Hofians, Dublinese, Kuhschnappelers (and their wives and daughters over and above) have all got to come into existence through me, and that in every million of them there will always be at least five hundred who neither have, nor will listen to, reason. Duenna, as yet you know little of the human race, but two in fact, for the serpent is not one; but I know what sort of race I am going to produce, and that in opening my limbus infantum, I open at the same time a Bedlam. By heaven, I weep and lament when I merely peep in between the leaves of the centuries in their long course, and see nothing there but gouts of gore, and a congeries of idiots—when I think of the trouble and pain to be undergone before a century shall learn to write a legible hand, a hand even as good as a minister’s or an elephant’s trunk—before poor humanity gets through its dame’s school, and private tutors, and French governesses, so as to be fit for Latin grammar schools, public schools, Jesuit seminaries, and next for fencing classes, dancing classes, dogmatic and clinical courses. By old Harry, I feel hot. Nobody will think of you as the brood-hen of the coming flock of starlings, as the spawning codfish in whom Leuwenhack will count 9½ millions of eggs; not you, my little Eve, but your husband, will get all the blame, who should have known better, and rather begotten nothing than such a rabble of thieves and robbers, crowned emperors on the Roman throne, and vicegerents on the Roman chair, the former of whom will call themselves after Antoninus and Cæsar, the latter after Christus and Petrus, and among whom there are men whose thrones shall be Lüneburg torture chairs for the human race, if not the converse of a Place de Grève, where the masses shall be put to death, and the single individual feted and amused.[31] And I shall be taken to task on account of Borgia, Pizarro, St. Dominic, and Potemkin. Even supposing I should manage to evade being blamed for black exceptions such as these, I should be obliged to admit that my descendants really cannot get through the space of half-an-hour without either thinking or doing something foolish, that the war of giants, waged in them by their passions, is never broken by a peace, seldom even by a truce; that the greatest of all man’s faults is that he has such a number of little ones; that his conscience serves for scarcely anything but hating his neighbours and being morbidly sensitive to their transgressions; that he never leaves off evil ways till he is on his deathbed; that, he learns and loves the language of virtue, but is at enmity with the virtuous—just as the English employ French language teachers, though they detest the French themselves. Eve, Eve, we shall have little to congratulate ourselves upon if we marry; Adam means in the original “red earth,” and truly my cheeks will consist entirely thereof, and will blush scarlet at the mere thought of the indescribable and unparalleled conceit and vanity of our great-grandchildren, increasing as the centuries go on. Nobody will tweak himself by the nose—unless perhaps when he is shaving. Critics will set themselves up above authors, authors above critics—Heimlicher von Blaise will give his hand to be kissed by orphans; ladies theirs to be kissed by all and sundry; mighty ones the embroidered hems of their garments. Eve, I had only got as far on with my prophetic extracts from the world’s history as the sixth century, when you bit the apple under the tree, and I, like a fool, did as you did, and everything slipped out of my head: God only knows what sort of a set the fools and foolesses of the subsequent centuries may turn out to be. Virgin, wilt thou now put into action thy Sternocleidomastoideum, as Sömmering styles the muscle which nods the head, and so express your “yes” when I put to you the question, “Wilt thou have the marriage-preacher to thy wedded husband?”

“‘Here I am, in my sheepskin, standing before you—serious, contemplative, and wise. However, I must admit that I’m filled to the brim with not just foolishness but with fools, with plenty of wise men interspersed like parentheses. It’s true that I’m short, and the ocean[29] came up quite a bit above my ankles, and splashed my new sheepskin; yet, as I walk up and down here, I'm wrapped in a seed cloth that holds the seeds of all nations, carrying the whole human race—an entire world in miniature and orbis pictus—around my waist like a peddler’s stock. For Hat, who is within me, will sit down at his desk (when he comes out) and prove that they all nest inside one another, like a set of boxes or parentheses, that the father contains the son, the grandfather contains both, the great-grandfather contains the grandfather and all his contents, and so on, all sitting one inside the other. Are all religious sects not represented here in your bridegroom? This is something, dear bride, that cannot be made too clear to you—all sects except the Preadamites but including the Adamites, [30] and all giants, even the great Christopher himself, as well as every individual of every nation on Earth—all the ships full of blacks destined for America and the packets marked with red containing the soldiers promised by England to Anspach and Bayreuth? Eve, as I stand here before you, am I not a whole Jews’ quarter—a Louvre of all the crowned heads of the earth—since I can conjure them all into existence if I choose, unless this first head of my discourse persuades me to hold back? You’ll admire me and laugh at me simultaneously if you simply look at me, place your hand on my shoulder, and think to yourself: “Now, in this man and protoplast, all mankind is contained, all the learned faculties, all schools of philosophy, as well as sewing and spinning, coexist in peace and harmony, the highest and noblest royal families and princely houses (though not yet sorted apart from the common ship’s crew)—all free imperial orders of knighthood, packed higgledy-piggledy with their vassals, cottiers, and tenants, true enough—monasteries and nunneries next to each other—barracks and members of Parliament, not to mention cathedral chapters, with all their provosts, deans, priors, sub-priors, and canons! What a man! What a giant!” you will add. You are right, dear, I am indeed—the very essence of human currency, the universal assembly of all judicial systems, with all members of all assemblies in their rightful places, the living corpus juris of all civil, canon, criminal, feudal, and municipal laws. Don’t I have Meusel’s ‘Learned Germany’ and Jöcher’s ‘Scholastic Lexicon’ fully within me, along with Jöcher and Meusel themselves, not to mention their supplementary volumes? I wish I could show you Cain—who, if the second part of this discourse were to lead me, would be our first offshoot and succor, our Prince of Wales, Calabria, Asturias, and the Brazils. If he were transparent—as I believe he is—you would see how he contains all the rest, one inside the other, like beer glasses—all œcumenical councils, inquisitions, and propaganda, along with the devil and his grandmother. But, loveliest, you did not jot down any of your scientia media before your fall as I did, and therefore you look into the future as blind as a bat. I, however, who see it clearly, understand through my chrestomathy that, while other men may produce perhaps a handful of fools, I am destined to generate whole millions of tens, and units to boot, as the Bohemians, Parisians, Viennese, Leipzigers, Bayreuthers, Hofians, Dublinese, Kuhschnappelers (and their wives and daughters on top) must all come into existence through me, and that in every million of them, at least five hundred will be completely unreasonable. Duenna, you know little of humanity, just two in fact, since the serpent isn’t one; but I know what kind of offspring I’m going to produce, and that in opening my limbus infantum, I also open a Bedlam. By heaven, I weep and lament when I merely glimpse the ages as they pass, and see nothing but splatters of blood and a heap of idiots—when I think of the trouble and pain to be endured before a century learns to write properly, before humanity can make it through its dame’s school, private tutors, and French governesses, so that it is ready for Latin grammar schools, public schools, Jesuit seminaries, and eventually for fencing classes, dancing classes, dogmatic and clinical courses. By old Harry, I feel heated. Nobody will view you as the mother hen of the coming brood of starlings, as the spawning codfish in which Leewenhoek will count 9½ million eggs; not you, my little Eve, but your husband will take all the blame, who should have known better and would have been wiser to not create such a rabble of thieves and robbers, crowned emperors on the Roman throne, and viceroys on the Roman chair, who will name themselves after Antoninus and Cæsar, and among whom are men whose thrones will become torture chairs for humanity, if not the opposite of a Place de Grève, where the masses are executed, and the individual is honored and entertained.[31] And I shall be blamed for Borgia, Pizarro, St. Dominic, and Potemkin. Even if I could somehow escape being held accountable for such notorious exceptions, I must admit that my descendants truly can’t get through half an hour without either thinking or doing something foolish, that the war of giants, waged within them by their passions, is never settled by peace, rarely even by a truce; that humanity’s greatest fault is having so many little ones; that their conscience serves hardly any purpose other than to hate their neighbors and be overly sensitive to their wrongdoings; that they don’t give up their sinful ways until they’re on their deathbed; that they learn and appreciate the language of virtue but are at odds with the virtuous—just as the English hire French language teachers, although they despise the French. Eve, Eve, we won’t have much to celebrate if we marry; Adam means “red earth,” and truly my cheeks will be made entirely of it, blushing at the very thought of the unbelievable and unmatched arrogance and vanity of our great-grandchildren, which will only grow as the centuries pass. No one will pinch himself on the nose—unless perhaps when shaving. Critics will elevate themselves above authors, and authors will elevate themselves above critics—Heimlicher von Blaise will offer his hand to orphans for a kiss; ladies will extend theirs for kisses from everyone; the powerful will have the embroidered edges of their garments kissed. Eve, I only reached the sixth century in my prophetic notes on the world’s history when you bit the apple under the tree, and I, like a fool, followed you, and everything slipped from my mind: God alone knows what sort of fools and foolesses the following centuries may produce. Virgin, will you now engage your Sternocleidomastoideum, as Sömmering calls the muscle that nods the head, and express your “yes” when I ask you, “Will you take the marriage preacher as your husband?”’

“‘You will no doubt reply, let us first hear the second head of the discourse, in which the subject is considered from another point of view. And indeed, dearly beloved, we had almost forgotten that we must proceed to the

“‘You will probably respond, let’s first listen to the second main point of the discussion, where the topic is viewed from a different perspective. And truly, dear friends, we had almost forgotten that we need to move on to the

SECOND PLACE,

and consider the reasons which may persuade first parents to become such, and to marry, and serve Destiny in the capacity of sewing and spinning machines of linseed, hemp, flax, and tow, to be wound by her in endless networks and coils around the earthly sphere. My strongest reason, and, I trust, yours also, is the thought of the Day of Judgment. For, in the event of our becoming the entrepreneurs of the human race, I shall see all my descendants, when they ascend from the calcined earth like vapour, at the last day, into the nearest planet, and fall into order for the last review; and among this harvest of children and grandchildren, I shall hit upon a few sensible people with whom one may be able to exchange a rational word or two—men whose whole lives were passed, as well as lost, amid thunder and lightning (as according to the Romans those whom the gods loved were killed by lightning), and who never closed their eyes or their ears, however wild the storm. I see the four heathen evangelists among them too, Socrates, Cato, Epictetus, and Antoninus, men who went through the world, using their voices like fire-engine pipes, two hundred feet long, to save people from being burnt out of house and home by the fire of their own passions, sluicing them all over with pure, cold, Alp-water. And there can be no doubt after all, that I may really be the arch-papa, and you the arch-mamma, of some very great and celebrated people, that’s to say, if we choose. I tell you, Eve, that I have it here in black and white among my excerpts and collectanea that I shall be the forefather, ancestor, and Bethlehem of an Aristotle, Plato, Shakespeare, Newton, Rousseau, Goethe, Kant, Leibnitz, people, take them for all in all, who are as able thinkers as their protoplast himself, if not abler. Eve, thou active and important member of the fruit-bearing jointstock company, or productive class of the state (consisting of thyself and this marriage-preacher), I assure you I expect to pass a few hours of exquisite enjoyment when on that neighbouring star I survey in a cursory manner that classic concourse newly risen from the dead, and at length kneel down, and cry, “Good morning, my children! Such of you as are Jews were wont to utter an ejaculatory prayer when ye met a wise man; but what such utterance would suffice for me, now that I behold all the wise and all the faculties at once, all of them my own blood relations too, who amid the wolfish hunger of their desires have stedfastly refrained from forbidden apples, pears, and pine apples, and, deep as their thirst for wisdom might be, committed no orchard-robbery on the tree of knowledge, though their first parents seized upon the forbidden fruit, although they had never known what hunger was, and upon the tree of knowledge, although they possessed all knowledge, except knowledge of the serpent nature.” And then I shall arise from the ground, pass into the angelic crowd, fall on the bosom of some distinguished descendant, and, throwing my arms around him, say, “Thou, true, good, contented-minded, gentle son! If I could just have shown thee only, sitting in thy brood-cell, to my Eve, the queen-bee of this great swarm here present, at the time when I was delivering the second head of my marriage sermon, I’m sure she would have listened to reason, and given a favourable answer.’”

and think about the reasons that might encourage first parents to become such, to marry, and fulfill Destiny’s role as the machines for sewing and spinning linseed, hemp, flax, and tow, to be wound by her into endless networks and coils around the earthly sphere. My strongest reason, and I hope yours too, is the thought of the Day of Judgment. If we become the entrepreneurs of the human race, I will see all my descendants rise from the scorched earth like vapor on the last day, ascending to the nearest planet, ready for the final review; among this gathering of children and grandchildren, I might find a few sensible people to have a rational conversation with—men whose lives were spent, as well as lost, amidst thunder and lightning (as the Romans believed that those loved by the gods were struck down by lightning), and who never closed their eyes or ears, no matter how wild the storm. I also see the four pagan evangelists among them: Socrates, Cato, Epictetus, and Antoninus—men who traveled the world, using their voices like fire hoses, two hundred feet long, to save people from being burned out of their homes by their own passions, dousing them with pure, cold Alpine water. And there’s no doubt that I could really be the arch-dad, and you the arch-mom, of some very great and famous people, if we choose to be. I tell you, Eve, I have it written down here in my notes that I will be the forefather, ancestor, and birthplace of an Aristotle, Plato, Shakespeare, Newton, Rousseau, Goethe, Kant, Leibniz—people who are thinkers capable of as much as their predecessor, if not more. Eve, you active and important member of the fruit-bearing partnership (consisting of you and this marriage preacher), I assure you I expect to spend some incredible hours when, on that nearby star, I take a brief look at that classic gathering newly risen from the dead, and finally kneel down, saying, “Good morning, my children! Those of you who are Jews used to say a quick prayer when meeting a wise man; but what could I possibly say now that I see all the wise and all the minds at once, all of them my own relatives too, who, despite their strong desires, have steadfastly avoided forbidden apples, pears, and pineapples, and, as deep as their thirst for wisdom might be, never committed any orchard thefts on the tree of knowledge, even though their first parents took the forbidden fruit, even though they had never known hunger, and on the tree of knowledge, although they possessed all knowledge except the knowledge of serpent nature.” Then I will rise from the ground, join the angelic crowd, embrace a distinguished descendant, and, wrapping my arms around him, say, “You, true, good, kind-hearted son! If I could have just shown you sitting in your hive to my Eve, the queen bee of this great swarm here, when I was giving the second part of my marriage sermon, I’m sure she would have listened to reason and responded positively.”

“And thou, Siebenkæs, art that same, true, good son, and thou restest ever on the warm, heaving breast of

“And you, Siebenkæs, are that same, true, good son, and you always rest on the warm, heaving breast of

“Thy Friend.

"Your Friend."

Postscript and Clausula Salutaris.

“Postscript and Clausula Salutaris.”

“Please to forgive me this merry private ball and witches’ dance upon cheap and nasty letter-paper, notwithstanding that you are unfortunately an infinitesimal fractional part of the German race, and as such, can’t be expected either to stand, or to understand, such a dance of ideas. This is why I never print anything for the unwieldy German intellect; entire sheets which I have spawned full of playful idea-fishes of this sort I consign at once to regions where such productions do not usually arrive till they attain the evening of their days, having previously exercised the right of transit through the booksellers’ shops. I was eight days in Hof, and am at present living a retired life at Bayreuth; in both of these towns I have made faces, that is, other people’s profiles; but most of the heads which sat or stood to my scissors opined that all was not quite right in mine. Tell me the real truth of the matter; it’s not altogether a matter of indifference to me, because if I should turn out not to be quite ‘all there,’ I should be incapable of devising my property by will, or of exercising various civil functions.

“Please forgive me for this cheerful little gathering and witches’ dance written on cheap and flimsy paper, even though you are unfortunately a tiny part of the German race and, as such, can’t be expected to appreciate or understand such a dance of ideas. This is why I never publish anything for the cumbersome German intellect; entire sheets filled with whimsical thoughts like these, I immediately send off to places where such creations usually don’t reach until the end of their days, having first passed through the booksellers’ shops. I spent eight days in Hof and am now living a quiet life in Bayreuth; in both towns, I’ve made faces—meaning, I’ve worked on other people’s profiles. But most of the subjects who sat or stood for my scissors thought that something wasn’t quite right with mine. Tell me the honest truth; it matters to me, because if it turns out I’m not quite ‘all there,’ I wouldn’t be able to manage my affairs through a will or fulfill various civil responsibilities.”

“In conclusion, I send a thousand kind remembrances and kisses to your dear, good Lenette, and my compliments to Herr Schulrath Stiefel, and will you please ask him if he is any relation to Magister Stiefel, the rector of Holzdorf and Lochau (in Wittemberg), who prophesied (incorrectly, as I consider) that the end of the world would take place on the 1st January, 1533, at 8 o’clock in the morning, and lived to die in his own bed after all. I also send, for you and the ‘Advertiser,’ a couple of programmes of Professor Lang’s of this place, relative to the General Superintendent of Bayreuth, and one of Dr. Frank’s of Pavia. There is a very charming young lady, exceedingly clever and intellectual, living here at the Sun Hotel (she is in the front rooms, and I in the back). She has been very much pleased with me and my face, I am happy to tell you, seeing how exactly you and I are alike, the only difference between us being my lame foot. So that the things I pride myself upon in ladies’ society are my likeness to you and my weaknesses. Unless I have been misinformed, this lady is a poor niece of your old uncle’s with the broken glass wig, and is being brought up at his expense, and destined for a marriage with some Kuhschnappeler of the upper ten thousand. Perhaps she may soon be forwarded to you, entered in the way-bill as bridegroom’s effects.

“In conclusion, I send a thousand warm regards and kisses to your dear, wonderful Lenette, and my compliments to Herr Schulrath Stiefel. Could you please ask him if he is any relation to Magister Stiefel, the rector of Holzdorf and Lochau (in Wittenberg), who mistakenly prophesied that the world would end on January 1, 1533, at 8 a.m., and still lived to die in his own bed after all? I’m also sending you and the ‘Advertiser’ a couple of programs from Professor Lang here, related to the General Superintendent of Bayreuth, and one from Dr. Frank in Pavia. There’s a very charming young lady, extremely clever and intellectual, staying here at the Sun Hotel (she’s in the front rooms, and I’m in the back). She has been very pleased with me and my looks, which makes me happy to tell you, considering how much you and I resemble each other, the only difference being my lame foot. So, the things I take pride in socializing with ladies are my resemblance to you and my vulnerabilities. Unless I’ve been misinformed, this lady is a poor niece of your old uncle with the broken glass wig, and she’s being supported by him, destined to marry some Kuhschnappeler from the upper class. Perhaps she may soon be sent to you, listed as part of the bridegroom’s effects."

“The above is my oldest news, but my newest news, namely your own self, I shall not expect to arrive here at Bayreuth till I and the spring get back to it together (for the day after to-morrow I am off to meet it in Italy), and we, I and the spring, together beautify the world to such a degree that you will certainly enjoy a happy time of it in Bayreuth, the houses and the hills of that place being so particularly charming. And so, fare thee somewhat well.”

“The above is my oldest news, but my latest news, which is you, I don't expect to arrive in Bayreuth until I return with spring (because the day after tomorrow I'm off to meet it in Italy). Together, spring and I will beautify the world so much that you'll definitely have a great time in Bayreuth, with its especially charming houses and hills. So, take care for now.”

They all felt certain that the Kuhschnappeler of rank for whom the Heimlicher’s niece was being brought up could be none other than the Venner Rosa, whose little burnt-down stump of a heart—what was left of it after being hitherto made use of to set fire to the bosoms of female humanity in general (as the lamp in a smoking-room serves to kindle the pipes of the collective frequenters thereof)—would be the marriage torch to light her to her new home.

They all believed that the Kuhschnappeler of rank for whom the Heimlicher’s niece was being raised could only be the Venner Rosa, whose little burnt-out heart—what was left of it after being used to ignite feelings in women in general (like a lamp in a smoking-room lights up the pipes of everyone who hangs out there)—would be the marriage flame to guide her to her new home.

As there were three heavens in this letter—one for each of the party—kind remembrances for Lenette, the programmes for Peltzstiefel, the letter itself for Siebenkæs—I shouldn’t have been astonished if the terzetto of them had danced for joy. The Schulrath, intoxicated with delight—for the glad blood rose to his sober head—opened the papers sent him upon the square patterned supper-cloth (which was laid already), and hungrily began to devour his three printed “relishes before supper,” and literary petits soupers, upon the tin plate without even saying grace, until an invitation to stay and have some supper reminded him that he must be off. But before leaving, he petitioned that, by way of fee for having acted as middleman and court of arbitration between them, or as an alkali to promote the blending of his oil with her water—he might have a new profile of Lenette. The old one cut out by Leibgeber (which the letter brought to his recollection), and which, as we may remember, Leibgeber let him have, happened to have been put into the pocket of his dressing-gown and sent to the wash with it (being of much the same colour, moreover). “It shall be put on the stocks to-night,” said Siebenkæs.

As there were three heavens in this letter—one for each person—kind thoughts for Lenette, the plans for Peltzstiefel, and the letter itself for Siebenkæs—I wouldn't have been surprised if they had all danced for joy. The Schulrath, overwhelmed with happiness—as the excitement flooded his usually calm demeanor—opened the papers on the square-patterned dinner cloth (which was already set) and eagerly started to enjoy his three printed “appetizers before dinner,” along with literary snacks on the tin plate, without even saying a blessing, until an invitation to stay for dinner reminded him he needed to leave. But before heading out, he asked for a new profile of Lenette, as a fee for acting as the middleman and as a mediator between them, or as an alkali to help mix his oil with her water. The old one, cut out by Leibgeber (which the letter brought to mind), had accidentally been put in the pocket of his robe and sent to the wash along with it (being pretty much the same color, too). “It will be done tonight,” said Siebenkæs.

When the Schulrath was going, as he could see that the ring upon Lenette’s finger didn’t squeeze it so uncomfortably as it had done (and gave himself credit for having been the means of filing it smoother and padding it softer), he shook her hand with much warmth, and said—

When the Schulrath was leaving, he noticed that the ring on Lenette’s finger didn’t pinch her as uncomfortably as it used to (and he congratulated himself for having smoothed it out and made it more comfortable), he shook her hand warmly and said—

“I shall always be delighted to come whenever there’s the slightest thing the matter with you two charming people.”

“I’ll always be happy to come whenever there’s even the slightest issue with you two lovely people.”

Lenette answered, “Oh yes, do come very often.”

Lenette replied, “Oh yes, please come by often.”

And Siebenkæs added, “The oftener the better.”

And Siebenkæs added, “The more often, the better.”

And yet, when he had gone, the ring seemed to be not quite so comfortable again, and medical students who may be working at psychology may be a little surprised that during supper the advocate said very little to his wife, and she very little to him. The reason was that he had Leibgeber’s letter lying by his plate in the place where the bread normally is, and the image of his beloved friend shone bright before his mental vision from Bayreuth all athwart the far misty darkness between—their first happy meeting to come floated magically before him. Hope shot down a pure clearing ray into the dark mephitic cave where he was panting and toiling now—and the coming spring stood like some cathedral tower all hung with lamps lofty and bright in the distance, beaming through the dark night sky.

And yet, after he had left, the ring didn’t feel quite as comfortable anymore, and medical students studying psychology might be surprised to notice that during dinner, the advocate barely spoke to his wife, and she said little to him. The reason was that he had Leibgeber’s letter resting by his plate, in the spot where the bread usually is, and the image of his dear friend shone brightly in his mind from Bayreuth, cutting through the distant, hazy darkness—their first happy meeting floated before him like magic. Hope shot a clear, bright ray down into the dark, suffocating cave where he was now struggling and laboring—and the upcoming spring appeared like a grand cathedral tower, adorned with bright, lofty lamps in the distance, shining through the dark night sky.

At length he “came to himself,” i. e. to his wife; the strong image of Leibgeber had buoyed him up from the sharp stones which strewed the present; the dear old friend, who had clipped out the bride’s profile up in the choir on the wedding-day, and been with them in the early weeks of their honeymoon, seemed to fling a chain of flower-wreaths about him and draw him closer to the silent form by his side. “Well darling, and how are you getting on?” he said, awaking from his reverie and taking her hand, now that all was peace again between them. She had, however, the feminine peculiarity or foible, habit at all events, of being much quicker to show that she was vexed than that her anger was over; of, at all events, being slow to show the latter; and of commencing a reconsideration of all the matters in dispute at the very moment that amends have been made and accepted, and pardon begged and granted. There are very few married women indeed who will put their hand into their husbands’, and say “There, I’m good again,” without a very considerable hesitation and delay; unmarried women are much more ready to do it. Wendeline did hold hers out, but did it too coldly, and drew it away again in a great hurry, to take up the table-cloth, which she asked him to help her to smooth and fold up. He did this smilingly—she gravely giving her whole attention to the process of folding the long white parallelogram into exact squares—and at length, when the last and thickest square was arrived at, he held it fast there—she pulled, trying to look very serious—he looked at her very fondly and tenderly—she couldn’t help smiling at this and then he took the tablecloth from her, pressed it and himself with it to her heart, and said, in her arms, “Little thief! how can you be so naughty to your old ragamuffin of a Siebenkæs, or whatever his name may be?” And now the rainbow of a brighter future appeared shining above the fast ebbing flood which had risen as high as their hearts so lately—But, my dears, rainbows now-a-days very often mean just the reverse of what the first was said to signify.

At last, he “came to himself,” i.e. to his wife; the strong memory of Leibgeber had lifted him from the sharp edges of the present. The dear old friend, who had sketched the bride’s profile up in the choir on their wedding day and had been with them during the early weeks of their honeymoon, seemed to wrap a chain of flower wreaths around him and draw him closer to the silent figure beside him. “Well, darling, how are you doing?” he said, snapping out of his daydream and taking her hand now that things were peaceful again between them. However, she had the feminine tendency, or perhaps just a habit, of being much quicker to show that she was upset than to demonstrate that her anger had faded; in short, she was slow to show the latter and often began rehashing all the issues just when apologies had been made and accepted. Very few married women, in fact, will reach for their husbands’ hands and say, “There, I’m all better now,” without considerable hesitation; unmarried women are much more likely to do so. Wendeline did extend her hand, but it felt too cold, and she quickly pulled it back to pick up the tablecloth, asking him to help her smooth and fold it. He did so with a smile—she was serious, concentrating entirely on folding the long white rectangle into perfect squares—and eventually, when they reached the last and thickest square, he held it firm while she pulled, trying to appear very serious. He looked at her with much love and tenderness, and she couldn’t help but smile. Then he took the tablecloth from her, pressed it and himself against her heart, and said, in her arms, “Little thief! How can you be so naughty to your old ragamuffin of a Siebenkæs, or whatever his name is?” And now a brighter future seemed to shine like a rainbow above the swiftly receding tide that had recently surged up to their hearts—But, my dear, these days, rainbows often mean the exact opposite of what they were once said to signify.

The prize he awarded to his queen of the rose-feast of the heart was to ask her to let him take a profile of her pretty face, that Peltzstiefel might find a joy and a present waiting for him on the morrow. I think I shall just trace an outline of his outline-tracing for people of taste in this place; but I must stipulate that nobody is to expect a pen to be a painter’s brush—or a painter’s brush to be an engraver’s style—or an engraver’s style a flower anther, generating generation upon generation of lilies and roses.

The prize he gave to his queen at the heart's rose feast was to ask her if he could take a profile of her pretty face, so that Peltzstiefel would have a joy and a gift waiting for him the next day. I think I’ll just sketch an outline of his outline for people with good taste here; but I have to make it clear that no one should expect a pen to act as a painter’s brush—or a painter’s brush to mimic an engraver’s style—or an engraver’s style to produce a flower anther, creating generation after generation of lilies and roses.

The advocate borrowed a drawing-board, viz. the façade of a new pigeon-house, from Fecht the cobbler. Lenette’s shoulder fitted into the oval portal of it as a clasp-knife does into its handle; a sheet of white paper was tacked on to the board—her pretty, soft head was pressed on the stiff paper—he applied, with much care and self restraint, his pencil at the upper part of the brow, difficult as it was to catch the shadow in such immediate proximity to the reality—and went slowly down the beautiful, flowery declivity all roses and lilies. But little or nothing came of it; the back part of the head was pretty good. His eyes would keep turning away from his work to the sitter, so that he drew as vilely as a box-painter.

The lawyer borrowed a drawing board, specifically the façade of a new pigeon house, from Fecht the cobbler. Lenette's shoulder fit into the oval opening of it like a pocket knife fits into its handle; a piece of white paper was tacked onto the board—her pretty, soft head was pressed against the stiff paper—he carefully and patiently applied his pencil to the upper part of her brow, though it was challenging to capture the shadow so close to the actual thing—and he slowly worked his way down the beautiful, flowery slope filled with roses and lilies. But not much came of it; the back of the head turned out pretty well. His eyes kept drifting away from his work to the sitter, so he drew as poorly as a sign painter.

“Wendeline, your head isn’t still a moment,” he said. And indeed her face, an well as her brain-fibres, shook by reason of the heightened beat of her pulse and the quickening of her breathing; while, on the other hand, his pencil stumbled when it came to the delicate basso relievo of her little nose, fell into the cleft at her lips, and stranded on the shoal of her chin. He kissed those lips which he couldn’t draw, and which she always had either too much open or too tightly closed, and brought a shaving-glass and said, “See, haven’t you got more faces than Janus, or any Indian god? The Schulrath will think you were making faces, and I copying them. Look, here’s where you moved, and I sprung after you like a chamois; the effect of the jump is, that the upper part of the face sticks out before the lower like a half mask. Just think how the Schulrath will stare in the morning.”

“Wendeline, your head doesn’t stay still for a second,” he said. And indeed, her face, just like her thoughts, shook from the excitement of her racing pulse and quickened breathing; meanwhile, his pencil struggled when it came to capturing the delicate basso relievo of her little nose, tripped over the curve of her lips, and got stuck on the contour of her chin. He kissed those lips that he couldn’t draw, which were always either too slightly open or too tightly shut, and brought over a mirror, saying, “Look, don’t you have more expressions than Janus or any Indian god? The Schulrath will think you were making faces while I was trying to replicate them. See, here’s where you moved, and I jumped after you like a chamois; the effect of the leap is that the top part of your face juts out in front of the bottom like a half mask. Just imagine how the Schulrath will stare in the morning.”

“Try once more, dear; I’ll do just as you tell me; I should like it to be very nice,” Lenette said, blushing; and stiffened her neck, and steadied her soft cheek against the drawing-board. And as her husband gently glided his drawing ovipositor over her brow like a segment of some white hemisphere—instead of breathing, he found she was holding her breath this time till she shook again, and till the colour came to her face.

“Try again, honey; I’ll do exactly what you say; I really want it to turn out great,” Lenette said, blushing, and she straightened her neck, pressing her soft cheek against the drawing board. As her husband gently moved his drawing tool over her forehead like a piece of a white dome—instead of breathing, he realized she was holding her breath this time until she trembled again, and until the color returned to her face.

And here jealousy, like some exploding fire-ship, sent hard fragments of the wreck of his shattered happiness crashing on a sudden against his heart.

And here jealousy, like an exploding fire-ship, sent sharp pieces of his ruined happiness smashing suddenly against his heart.

“Ah!” (he thought) “can it be that she does really love him?” (i. e. the Schulrath).

“Ah!” (he thought) “Could it be that she really loves him?” (i. e. the Schulrath).

His pencil stood still in the obtuse angle between her nose and her chin as if under a spell; he heard her let go her pent-up breath; his pencil made black zigzags at the edge of the paper, and as he stopped at the closed lips, which nothing warmer than his own, and her morning prayers, had ever touched, and thought “Must this come upon me too? must this joy be taken from me like all the rest? And am I drawing up my bill of divorce and Uriah-letter here with my own very hands?” He could do no more at it. He took the drawing-board quickly from her shoulder—fell upon her closed lips—kissed away the pent-up sigh—pressed the life out of his jealousy between his heart and hers, and said—

His pencil froze in the awkward space between her nose and chin as if enchanted; he heard her exhale a breath she had been holding. His pencil made dark zigzags at the edge of the paper, and as he stopped at her closed lips—lips that had only ever been touched by his own and her morning prayers—he thought, “Must this happen to me too? Must this joy be taken away like all the others? Am I drafting my own divorce and Uriah letter right here?” He couldn’t do any more with it. He quickly took the drawing board off her shoulder—fell onto her closed lips—kissed away the suppressed sigh—crushed the jealousy between his heart and hers, and said—

“I can’t do it till to-morrow, Lenette! Don’t be vexed, darling! Tell me, are you quite as you used to be in Augspurg? Don’t you understand me? Have you not the slightest idea what I am driving at?”

“I can’t do it until tomorrow, Lenette! Don’t be upset, sweetheart! Tell me, are you just like you were in Augsburg? Don’t you get what I’m saying? Do you have any idea what I’m getting at?”

She answered quite innocently, “Now you will be annoyed, Firmian, I know, but I really have not the slightest idea.”

She replied very innocently, “Now you’re going to be annoyed, Firmian, I know, but I honestly have no clue whatsoever.”

Then the Goddess of Peace took from the God of Sleep his poppy garland, and twined it into her own olive wreath and led the wedded pair, garlanded and reconciled, hand in hand into the glittering, gleaming, icefields of the land of dreams—the magic shadowy background of the noisy jarring, shifting day—our camera obscura full of moving miniature pictures of a world all dwarfed, in which man, like the Creator, dwells alone with his own creations.

Then the Goddess of Peace took the God of Sleep's poppy garland and wove it into her own olive wreath, leading the married couple, adorned and reconciled, hand in hand into the sparkling, shining icefields of the land of dreams—the enchanting, shadowy backdrop of the noisy, chaotic, ever-changing day—our dark chamber filled with moving miniatures of a world all shrunk down, where humanity, like the Creator, exists alone with its own creations.


END OF THE PREFACE AND OF THE FIRST BOOK.

The reader will remember that, at the beginning of the preface, I stated that I succeeded in putting the old merchant into a sweet sleep, and in providing his daughter with a gladsome feast of tabernacles, in the shape of the young unopened buds of this, my little cottage-garden here. But the foul fiend knows how to breeze up a sudden rain squall, and let it splattering down upon all our loveliest fireworks. I was only performing a duty in converting myself into a small, pocket circulating library for a poor lonely thing of a girl, whose father gave her no chance of a word or two of rational conversation except with her parrot, and with the family lawyer aforesaid.

The reader will remember that, at the beginning of the preface, I mentioned that I managed to put the old merchant into a peaceful sleep and provided his daughter with a joyful celebration, represented by the young unopened buds from my little cottage garden here. But the wicked fiend knows how to whip up a sudden rainstorm, ruining all our beautiful fireworks. I was just doing my duty by turning myself into a small, pocket-sized library for a poor, lonely girl whose father gave her no opportunity for a word of rational conversation except with her parrot and the previously mentioned family lawyer.

The cage of the former was placed near her inkstand and waste-book; and he acquired from his mistress as much in the shape of German-Italian as a bookkeeper finds necessary for carrying on his foreign correspondence. And a parrot being always incited to talkativeness by a looking-glass in his cage, he and his language-mistress were enabled to look at themselves in it together. The latter (the family lawyer) I myself was. But the Captain—for fear of seductive princess-kidnappers and pirates such as me, and because her mother was dead, and because she was useful in the business—would let her speak to no man whomsoever, except in the presence of a third party (viz., himself). So that it was very seldom any man came to the house, except me; whereas, a father generally decoys whole museums of insects into his house by means of a blooming daughter, just as a cherry-tree in blossom near a window fills a room with wasps and bees. It wasn’t exactly everybody who, when he wanted to speak a rational word with her (i. e. one her father shouldn’t hear), could manage to draw the flute stop of his organ, and then play away for an hour to this Argus till he should close his hundred green eyes, so that two blue ones might be looked into. I did manage it, indeed; but the world shall hear what sort of a psalm of thanksgiving and vote of thanks I was treated to for my pains.

The cage of the former was placed next to her inkstand and notebook; he picked up from his mistress just enough German-Italian to manage his foreign correspondence like a bookkeeper. A parrot, always encouraged to chatter by a mirror in its cage, allowed him and his language tutor to look at themselves together. I was the latter (the family lawyer). But the Captain—worried about charming princess-kidnappers and pirates like me, since her mother was gone and she was useful for business—would only let her talk to any man in the presence of a third party (namely, himself). So, very rarely did any man visit the house, except for me; while, typically, a father would attract all kinds of suitors to his home thanks to a beautiful daughter, just like a blooming cherry tree near a window fills a room with wasps and bees. Not just anyone could, when wanting to have a sensible conversation with her (i.e., one her father shouldn’t overhear), manage to pull the flute stop on his organ and play for an hour to this Argus until he finally closed his hundred green eyes, allowing two blue ones to be seen. I did manage it, though; but the world will know what kind of psalm of thanksgiving and acknowledgment I received for my efforts.

The old man—who had grown suspicious on account of the length of time I had remained the evening before—had this evening only pretended to be asleep, that he might see what I was going to be at. The rapidity with which he went asleep (the reader no doubt remembers it at the beginning of the book) ought to have struck me more than it did. I ought to have reckoned on a contrary state of matters myself, and been ready with more prefaces in addition to this present one, to serve as sleeping powders.

The old man—who had become suspicious because I had stayed so long the night before—was only pretending to be asleep tonight, so he could see what I was up to. The speed with which he fell asleep (the reader probably remembers this from the beginning of the book) should have surprised me more than it did. I should have anticipated the opposite situation myself and been prepared with more excuses, in addition to this one, to act like sedatives.

The rascally eavesdropper lay in wait till I had made my report on the two Flower-pieces and the four first chapters of this book. At the end of the fourth he bounced up as a mole-trap does when one walks on it, and addressed me from behind with the following harangue of congratulation—“Has the devil got you by the coat-tails? You must come here from Berlin, must you, and stuff my daughter’s head with all sorts of atheistical, nonsensical, romantic balderdash and nonsense, till she’ll be of no more use in a shop than——”

The sneaky eavesdropper was waiting until I finished my report on the two Flower-pieces and the first four chapters of this book. At the end of the fourth chapter, he sprang up like a mole trap when someone steps on it, and started talking to me from behind with this congratulatory rant—“Has the devil got you by the coat-tails? You must have come from Berlin and filled my daughter’s head with all sorts of atheistic, nonsensical, romantic nonsense until she’s as useless in a shop as——”

“Just listen to one word, Herr Pigtail!” said I quite quietly, taking him into the next room, where there was neither fire nor light; “just listen to one single, half-word!”

“Just listen to one word, Mr. Pigtail!” I said softly, leading him into the next room, which had neither fire nor light; “just listen to one single, half-word!”

I put my hands upon his shoulders, and said, “Herr Pigtail—for in Charles the Great’s time every officer was so styled, because in those days the soldiers wore tails, as the women do now—Herr Pigtail, I’m not going to have a tussle with you to-night, when the old year’s going out and the new year’s coming in. I assure you solemnly that I am the son of the ——,[32] and that I shall never see you more, though you shall have all the Vienna letters just the same. But I implore you, for God’s sake, to allow your daughter to read. Now-a-days every tradesman reads—one of whom will be her husband—and every tradesman’s wife. Yet for all this reading, there’s still plenty of spinning and cooking going on; there are shirts in plenty, and fat people in abundance. And as for corrupting her—why! that’s just what a man who reads will find it most difficult to accomplish in the case of a woman who reads, and most easy in the case of one who hardly knows her A B C. Let me entreat you, Captain.”

I placed my hands on his shoulders and said, “Mr. Pigtail—for back in the days of Charlemagne, every officer was called that because soldiers wore long hair like women do now—Mr. Pigtail, I’m not going to fight with you tonight, as the old year ends and the new year begins. I solemnly assure you that I am the son of the ——,[32] and that I won’t see you again, but you will still receive all the letters from Vienna. But I beg you, for God’s sake, to let your daughter learn to read. Nowadays, every tradesman can read—one of whom will be her husband—and every tradesman’s wife can as well. Despite all this reading, there’s still a lot of spinning and cooking happening; there are plenty of shirts and lots of overweight people. And about corrupting her—well! That’s exactly what a man who can read will find hardest to do with a woman who reads, and easiest with one who barely knows her A B C. Let me urge you, Captain.”

“If you would but just mind your own affairs! What’s the girl to you?” was his reply. It was a true harbour of refuge for me that, on neither of these two evenings, the Christmas Eve or the New Year’s, had I, in the enthusiasm of narration, so much as touched anything of the daughter’s but about a groschen’s worth of hair (and that not her own), which got among my fingers somehow or other, I hardly know how.

“If you would just mind your own business! What’s the girl to you?” was his reply. It was a real safe space for me that, on neither of those two evenings, Christmas Eve or New Year’s, did I, in my excitement to tell the story, even touch anything of the daughter’s except for a small bit of hair (and not even her own), which somehow got into my fingers, though I hardly know how.

It would have been little to have seized her hands, in the fervour of my biographical enthusiasm it would have been nothing at all; but, as I have said, I hadn’t done it. I had said to myself, “Enjoy a pretty face as you would a picture, and a female voice as you would a nightingale’s, and don’t touch the picture or throttle the bird. What! must every tulip be out up for salad, and all altar-cloths made into camisoles?”

It would have taken little to grab her hands; in my excitement about sharing her story, it would have meant nothing at all. But, as I mentioned, I didn't do it. I told myself, “Appreciate a pretty face like a painting, and a woman's voice like a nightingale's, but don’t touch the painting or strangle the bird. What, must every tulip be picked for a salad, and all altar cloths turned into camisoles?”

Of all truths, the one which we bring ourselves to credit last of all is that there are certain men whom no amount of truth will convince. That Herr Pigtail was one of these presently occurred to me, not so soon as it ought to have done, and I determined that the only sermon I should preach, to him would be of the jocular and middle-age-Easter kind.[33] “Not so loud, Herr Pigtail, or mademoiselle will hear every syllable; you have pinned her, poor butterfly, into your letter book; but at the great day of judgment I shall accuse you of not having given her my works to read. I do wish you had only gone on pretending to be asleep long enough to allow me to tell her the other books of the history of Kuhschnappel, where Siebenkæs’s troubles occur, and his death, and his marriage. But, mademoiselle, I shall tell my publisher in Berlin to send you the remaining books of the story the moment they are in print, fresh out of the press, still all damp, like a morning newspaper. And now, adieu, Herr Pigtail; may Heaven grant you a new heart with the new year, and your dear daughter a second heart inside her own.”

Of all the truths, the last one we tend to accept is that some people can't be convinced no matter how much truth we present. It just hit me that Herr Pigtail was one of those people, though I should have realized it sooner. I decided that the only message I should share with him would be light-hearted and a bit old-fashioned. “Not so loud, Herr Pigtail, or mademoiselle will hear every word; you’ve captured her, poor thing, in your notebook. But on the great day of judgment, I will call you out for not having let her read my works. I wish you had only pretended to be asleep a little longer so I could share with her the other books in the history of Kuhschnappel, covering Siebenkäs’s struggles, his death, and his marriage. But, mademoiselle, I’ll tell my publisher in Berlin to send you the rest of the story as soon as they are printed, fresh out of the press, still damp like a morning newspaper. And now, farewell, Herr Pigtail; may Heaven give you a new heart with the new year, and may your dear daughter have a second heart within her own.”

The elemental conflict of his and my dissimilar components raged louder and louder: but I say no more about it—every additional word would have the appearance of an act of vindictiveness. This, however, I may at all events say: happy is every daughter who may read my works while her father is awake (very few such daughters, however, recognise this truth). Unhappy is every dependent of an Oehrmann, because he will be starved, as a greyhound is, that he may be the more nimble at running (I do not mean on the piano with his fingers), as the dancers’ children get nothing to eat that they may spring the better! And fortunate are all needy persons who have nothing to do with him; because Jacob Oehrmann gives to everyone just as much moral, as he possesses mercantile, credit, to which recruit-measure of worth he has been habituated by his fellow-tradesmen, who measure each other with yard-measures of metal. The only people who find favour in his sight are those who are complete paupers, and this because they serve as pedestals for his charity; for the alms which he distributes in the name of the town and out of its exchequer, he looks upon as his own. Peace be with him! At that time I had not taken a part myself in celebrating the peace-festival of the soul which I have described in the Fruit-piece of this book, and I had read but little of what I have there written concerning the year of Jubilee which ought to last as long as the Long Parliament in our hearts with respect to all our moral debtors; for if I had I should not even have contradicted Herr Pigtail.

The basic conflict between him and me became louder and louder, but I won’t say anything more about it—any extra word would seem like an act of revenge. However, I can at least say this: every daughter who can read my works while her father is awake is lucky (though very few daughters recognize this truth). Every dependent of an Oehrmann is unfortunate, because he will be starved, like a greyhound, so that he can be quicker at running (and I don’t mean on the piano with his fingers), just like the children of dancers get nothing to eat so they can jump better! And those in need who have nothing to do with him are fortunate; because Jacob Oehrmann gives to everyone just as much moral credit as he has business credit, which he has learned to measure by his fellow tradesmen, who gauge each other with metal yardsticks. The only people he favors are complete paupers, and this is because they serve as foundations for his charity; he views the donations he hands out in the town's name and from its treasury as his own. Peace be with him! At that time, I hadn’t taken part myself in celebrating the peace-festival of the soul that I described in the Fruit-piece of this book, and I hadn't read much of what I wrote about the year of Jubilee that should last as long as the Long Parliament in our hearts regarding all our moral debtors; because if I had, I wouldn’t have even disagreed with Herr Pigtail.

I vexed him, I am sorry to say, once more by my parting speech to his daughter (for I wished him and her my wishes both together and at once, so that it might not appear which was for which).

I annoyed him, I regret to say, yet again by what I said when I said goodbye to his daughter (because I wanted to express my good wishes to both of them at the same time, so it wouldn’t be obvious who the wishes were meant for).

“Herr Pigtail, and mademoiselle, I bid you a long farewell. No more shall I be able, in elysian evenings, to relate to you any of my biographies (shorn of the digressions); and the feast days and the holidays, as well as the eves thereof, will come and will go, but he who has caused you such vivid emotions will come no more. May fate send thee books instead of bookmakers, sometimes stir thy dull heart with a poetic throb, heave thy still breast with tender sighs prophetic of the future—bring to thy eyes some gentle tear drops, such as an andante causes to flow, and lead thee on through the hot, toilsome summer days, not to an after summer, but to a flowery tuneful spring. And so, good night.”

“Herr Pigtail and Mademoiselle, I say goodbye. I won't be able to share my stories (without the side notes) with you on those blissful evenings anymore; the festive days and their eves will come and go, but the one who stirred such strong feelings in you will not return. I hope fate gives you books instead of empty authors, occasionally sparks your quiet heart with a poetic beat, fills your still chest with sighs that hint at what’s to come—bring gentle tears to your eyes, like those an andante brings, and guide you through the hot, tiring summer days, not to another summer, but to a lively, melodic spring. So, good night.”

It goes to my heart to part with people; even were it my sworn hereditary foe: one is going to see him no more. Pauline was anything but my sworn hereditary foe. Out in the streets there were more new year well-wishers going their rounds, the watchmen, who were giving utterance to their good wishes in wind instrumental music and miserable verse. Stiff, old-fashioned, rude verses always touch me more—particularly in an appropriate mouth—than your sapless, new poems, all tricked out with artificial flowers and ice-plants; poetry altogether wretched is better than the mediocre. I decided upon going through the town gate; my heart was filled with emotions of very different kinds—for you see it was only eleven o’clock and the cold night was full of stars. And it was the last night of the year, and I didn’t want to pass from the old year to the new in sleep, though that is how I would pass from this life to the next. I resolved to take that flushed, throbbing heart of mine out of the streets, and to a quieter company.

It really hurts me to say goodbye to people; even if they’re my sworn enemy: you won’t see them again. Pauline was definitely not my sworn enemy. Outside, more new year well-wishers were making their rounds, the night watchmen, sharing their good wishes through awkward musical tunes and miserable poetry. Stiff, old-fashioned, clunky verses always affect me more—especially when spoken by the right person—than your lifeless, modern poems, all dressed up with fake flowers and plastic plants; even poetry that’s completely awful is better than the average kind. I decided to go through the town gate; my heart was filled with very mixed emotions—after all, it was only eleven o’clock, and the cold night was full of stars. And it was the last night of the year, and I didn’t want to transition from the old year to the new while asleep, even though that’s how I would likely move from this life to the next. I decided to take that flushed, racing heart of mine off the streets and into some quieter company.

Place a man in some waste Sahara desert stretching further than the eye can reach, and afterwards pen him up into the narrowest of corners, he will be struck, in both cases, by the same vivid consciousness of his own individuality—the widest spaces and the narrowest have the same powerful effect in quickening our perception of our own Ego and of its relationship. There is nothing, on the whole, oftener forgotten than that which is what forgets—namely, the forgetter’s self. Not only do the mechanical employments of labour and trade always draw men out of themselves, but the mental effort of study and investigation, also, renders scholars and philosophers just as deaf and blind to their own Ego, and its position with respect to other entities—deafer and blinder even. Nothing is more difficult than to convert an object of contemplation (which we always move away to a certain distance from ourselves, and from the mind’s eye, so as to bring the latter to bear on it properly) into an object of sensation, and to feel that the object is the eye itself. I have often read whole books on the subject of the Ego, and of printing, right through, until at last I saw, to my astonishment, that the Ego and the printed letters were before—me so to speak under my nose.

Put a guy in some endless Sahara desert that stretches as far as the eye can see, and then later clamp him into the tiniest corner; he will realize, in both situations, the same strong awareness of his own individuality. Whether in vast open spaces or tight spots, both have a powerful effect on sharpening our perception of our own self and its connections. Overall, there's nothing more easily forgotten than what forgets—namely, the forgetter’s self. Not only do the repetitive tasks of work and commerce pull people out of themselves, but the mental effort involved in studying and researching makes scholars and philosophers just as oblivious to their own self and its relation to other entities—sometimes even more so. There’s nothing harder than turning something you contemplate (which we always move away from ourselves, and from our mental focus, so we can properly consider it) into something you actually feel, and to recognize that the object is the eye itself. I’ve often read entire books about the self and publishing, and then suddenly it hit me, to my surprise, that the self and the printed letters were right in front of me—so to speak, right under my nose.

Let the reader say truly: has he not even at this moment, while I have been talking, been forgetting that there are letters before him, ay, and his own Ego into the bargain?

Let the reader honestly say: has he not right now, while I’ve been speaking, been forgetting that there are letters in front of him, and even his own self along with that?

But out where I was, under the twinkling heavens, and on a snow-covered height, round about which there gleamed a white, frozen plain, my Ego burst away from its relationships (while in connection with them it was no more than an attribute, a quality), and it became a personage—a separate entity. And then I could look upon myself. All marked points of time—stanzas as it were, or music phrases, of existence—new years’ days for example, and birthdays, lift man high out of and up above the waves which are round him; he clears the water from his eyes, and looks about him, and says—“How the current has been carrying me along, drowning my hearing, and blinding my sight! Those are the waves, down there, onward, which have been bearing me along, and these, now coming toward me, when I dip down among them, will whirl me away!”

But out where I was, under the twinkling stars, on a snow-covered height surrounded by a shiny, frozen plain, my sense of self broke free from its connections (which, in relation to them, was just an attribute, a quality), and it became a character—a separate entity. Then I could look at myself. All the significant moments in time—like stanzas or musical phrases of existence—New Year's Days, for instance, and birthdays, lift a person high above the waves around them; they wipe the water from their eyes, look around, and say, “Wow, I’ve been swept along by the current, drowning out my hearing and blinding my sight! Those waves down there have been carrying me along, and these waves coming toward me, when I dive into them, will sweep me away!”

Without this clear, distinct consciousness of one’s Ego, there can be no freedom, and no calm equanimity amid the crowding elbowing tumult of the world.

Without a clear, distinct awareness of one's self, there can be no freedom, and no sense of peace amid the hectic chaos of the world.

I shall go on with my story. I stood upon an iceberg, but my soul was all aglow—the cloven moon shone brightly down, and the shadows of the pine-trees about me lay, like dismembered limbs of the night, black upon the lily ground of snow. Away, some distance from me, a man seemed to be kneeling motionless on the ground.

I’ll continue with my story. I stood on an iceberg, but my spirit was alive—the split moon shone brightly above me, and the shadows of the pine trees around me lay like severed limbs of the night, dark against the pure white snow. A short distance away, a man appeared to be kneeling still on the ground.

And now 12 o’clock struck, and 1794, year of war and tumult, fell, with all its rivers of blood, into the ocean of eternity; the booming after-tone of the bell seemed to say to me, “Now has Destiny, with the twelfth stroke of her hammer, knocked down the old year to you, poor perishing mortals, at her auction of minutes.”

And now it’s 12 o’clock, and 1794, a year filled with war and chaos, has passed, along with all its rivers of blood, into the ocean of eternity; the echo of the bell seemed to say to me, “Now Destiny, with the twelfth strike of her hammer, has brought down the old year to you, poor fading mortals, at her auction of moments.”

The kneeling man now stood up and went quickly away. I could long see him and his shadow disappearing in the moonlight.

The man who was kneeling stood up and quickly walked away. I could still see him and his shadow fading into the moonlight.

I left my height, the boundary hill between two years, and went down to where the man had been kneeling. I found a crucifix and a black leather prayer-book in duodecimo, all thumbed yellow, except one leaf at the beginning on which was the name of the owner, whose knees had worn deep traces in the ice. I knew him well, he was a cottager whose two sons had had to go to the war. On looking more closely, I found he had drawn a circle in the snow, to keep off evil spirits.

I left my height, the boundary hill between two years, and went down to where the man had been kneeling. I found a crucifix and a small black leather prayer book, all worn and yellowed, except for one page at the beginning that had the owner's name, whose knees had made deep impressions in the ice. I knew him well; he was a cottage owner whose two sons had gone off to war. Upon closer inspection, I saw he had drawn a circle in the snow to ward off evil spirits.

I saw it all; the simple, weak-minded creature, whose soul was darkened by a perpetual annular eclipse, had gone there on this solemn night to hearken to the hollow distant muttering thunder of the coming storm, and laid his prostrate soul, as it were, upon the earth to hear the distant march of the approaching foe. “Shallow, timid soul,” thought I, “why should the dead that are to be come floating athwart the face of the clear, still night—thy sleeping sons among them, memberless? Why strive already to see the darting flames of conflagrations yet to come, and to hear the dismal turmoil, the bitter wail, of a woe as yet unborn? The coffins of the coming year have, as in times of pestilence, no inscriptions yet—why should the names appear upon them? Oh! thy Solomon’s ring has been no protection against the destroying angel who dwells within our breasts. And that vague, ugly giant-cloud, behind which are death and the future, will prove, on approach, to be death and the future itself.”

I saw everything; the simple, weak-minded being, whose soul was clouded by a constant dark shadow, had come here on this serious night to listen to the distant rumbling thunder of the approaching storm, laying his vulnerable spirit on the ground to feel the distant march of the coming enemy. “Shallow, fearful soul,” I thought, “why should the dead-to-be drift across the clear, calm night—your sleeping children among them, without limbs? Why struggle to see the flickering flames of fires that have yet to ignite, and to hear the gloomy chaos, the painful cries, of grief that has not yet arrived? The coffins for the coming year, like in times of plague, are blank—why should names be written on them? Oh! your Solomon’s ring has offered no shield against the destructive force that lives within us. And that vague, ugly giant cloud, behind which lies death and the future, will turn out, upon approach, to be death and the future itself.”

In hours like these we are all ready to lay our hats and swords on to the bier—ay, and ourselves as well—our old wounds burn anew, and our hearts, not being truly healed, a little thing breaks them again, like arms imperfectly set. But the cruel, piercing lightning flash of some great minute, the reflection of which stretches gleaming athwart the whole river of our life, is necessary to us to make us blind to the ignes fatui and glowworms which meet us, to guide us, every hour: and frivolous, giddy man needs some powerful shock to counteract his tendency to continual petty naggling. Therefore, to us little crustaceans sticking with our suckers upon the ship of this earth, every new year’s night is, like night in the old mythologies, a mother of many gods in us—and in such a night there begins for us a better normal year than that which began in 1624. And I felt as if I should kneel, humble and penitent, on the spot where the poor childless father had knelt.

In times like these, we’re all ready to lay down our hats and swords—yeah, and ourselves too—our old wounds flare up again, and our hearts, not truly healed, can break easily with just a little thing, like limbs that have been improperly set. But that jarring, lightning flash of a significant moment, the memory of which stretches shiny across the entire river of our lives, is what we need to blind us to the annoying little things and distractions that face us every hour: and a lighthearted, carefree person needs a strong jolt to offset their tendency towards constant trivial complaints. So for us little creatures clinging on with our suckers to the ship of this earth, every New Year’s Eve is like a night in ancient mythologies, a breeding ground for many gods within us—and on such a night, a better normal year begins for us than the one that started in 1624. And I felt like I should kneel, humble and sorry, in the spot where the poor childless father had knelt.

But now a brisker air brought to my ears a burst of gladsome music; it came like the breath of flowers across the frozen plain, horns and trumpets on the church tower, sending their cheering harmonies over the sleeping earth, ushering, with glad vigorous tones, the first hour of the new year in to a world of anxious, doubting men. And I too grew glad and strong; I raised my glance from the white shroud of the coming spring, and gazed at the moon; and on these spots on her face (these spots which grow green as you approach) I saw our earthly spring reposing upon flowers, and already moving his young wings, soon to take his flight with other birds of passage, and, bright with glittering plumes, and hailed by skylarks’ anthems, come and alight upon our shores.

But now a brisk breeze brought to my ears a burst of cheerful music; it came like the scent of flowers across the frozen plain, horns and trumpets on the church tower sending their uplifting melodies over the sleeping earth, welcoming, with joyful, vigorous sounds, the first hour of the new year into a world of anxious, uncertain people. And I too felt happy and strong; I lifted my gaze from the white blanket of the approaching spring and looked at the moon; and on those spots on her face (those spots that turn green as you get closer) I saw our earthly spring resting on flowers, already stirring his young wings, soon to take flight with other migratory birds, bright with shimmering feathers, and greeted by the songs of skylarks, ready to land on our shores.

The distant new year’s music flowed around me still I felt much happier, and far more tender; I saw the coming sorrows in the new born year, but they wore such lovely masks that they were more like sorrows that are past, or like the music around me—just as the rain which falls through the great caverns in the Derbyshire hills sounds in the distance like music.

The distant New Year’s music surrounded me, yet I felt much happier and much more affectionate; I noticed the upcoming sorrows in the new year, but they wore such beautiful masks that they resembled the sorrows that are past, or like the music around me—just as the rain falling through the vast caverns in the Derbyshire hills sounds like music in the distance.

But when I looked around me, and saw the white earth shining like a white sun, and the silent deep blue sphere all round, like a household circle of one great family—and as the music, like lovelier sighs, accompanied my thoughts—as I fixed my gaze, with grateful heart, upon the starry sky where all these thousands of stedfast witnesses of the beautiful moments (moments faded, out of bloom, indeed, now—but the great Beneficence spreads their seed for evermore)—when I thought of the men asleep all around me, and wished that they might all be happier when they opened their eyes in the morning—and when I thought of those awake UNDER me, whose slumbering souls stood in need of such a wish,—my heart, oppressed by the music, and by the night, grew heavy and grew full, and the blue sky, the glittering moon, and the sparkling snow-height all melted into one great floating shimmer.

But when I looked around me and saw the white ground shining like a white sun, and the deep blue sky all around, like a close-knit family circle—and as the music, like beautiful sighs, accompanied my thoughts—as I focused my gaze, with a grateful heart, on the starry sky where all these thousands of steady witnesses of beautiful moments (moments that have faded, out of bloom, indeed, now—but the great Benevolence spreads their seed forevermore)—when I thought of the men sleeping all around me and hoped that they might all be happier when they opened their eyes in the morning—and when I thought of those awake UNDER me, whose slumbering souls needed such a wish,—my heart, weighed down by the music and the night, grew heavy and full, and the blue sky, the glittering moon, and the sparkling snow all blended into one great shimmering glow.

And in the shimmer, and amid the music, I heard voices of my friends, and dear fellow-creatures, tenderly and anxiously wishing their new year’s wishes. They touched my heart so deeply, that I could but barely think my own—

And in the glow, and with the music playing, I heard the voices of my friends and dear companions, warmly and eagerly sharing their new year’s wishes. They touched my heart so deeply that I could hardly even think of my own—

“Oh! may you all be happy all the years of your lives.”

“Oh! I hope you all are happy all the years of your lives.”

END OF BOOK I.

PREFACE TO THE SECOND, THIRD, AND FOURTH BOOKS.

It has often been a source of much annoyance to me that to every preface I write I am obliged to append a book—like the endorsement on a bill of exchange—or an appendix to letters A to Z. Many a man who dabbles in authorship by way of amusement has his books sent to him all ready written and complete, straight from the cradle; so that all he has to do is to attach his gold frontlets of prefaces to their foreheads—which is nothing but painting the corona about the sun. As yet, however, not a single author has applied to me for a preamble to a book, although for several years I have had a considerable number of prefaces by me (all ready beforehand, and going at great bargains), in which I extol to the best of my ability works which have not as yet come in to being. In fact, I have now a perfect museum of these prize medals and commemoration medals of other people’s cleverness at the service of anyone who may stand in need of them; they are all made by the very finest of mint-machinery, and my collection of them is increasing day by day; so that I shall be obliged to sell it off wholesale before very long (I don’t see what else I can do), and bring out a book—consisting of nothing but pre-existent prefaces.

It has often been really annoying to me that for every preface I write, I have to attach a book—like the signature on a check—or an appendix from A to Z. Many people who write for fun get their books handed to them completely finished, straight from the beginning; all they need to do is add their flashy prefaces, which is basically just decorating the corona around the sun. So far, though, not a single author has asked me for a preamble for a book, even though I've had a decent number of prefaces ready for years (all prepared in advance and available at great deals), where I praise works that haven't even been created yet. In fact, I now have a real collection of these award-winning and commemorative pieces of other people's talent available for anyone who might need them; they’re all produced by the best minting machines, and my collection keeps growing every day. So, I’m going to have to sell it off in bulk pretty soon (I can’t think of what else to do) and publish a book made up entirely of pre-written prefaces.

They will still be obtainable singly, however, until the Easter fair, and authors who make early application can have the entire fascicle of preludes forwarded to them, so that they can pick out for themselves whichever preface seems to them the most laudatory of a book. After the Easter fair however, when the Book of Prefaces above mentioned comes out (and it will be interleaved with the fair catalogue), the literary world will only be beglorified in corpore, in coro, and I shall be (so to speak) making a present of a patent of nobility to the republic of letters in the lump,—as the Empress Queen did in 1775 to the whole mercantile community of Vienna; although I have before my eyes (in the shape of the poor reviewers who work themselves well nigh to death, hammering and building away at the temple of fame, and at triumphal arches) the melancholy proof that though a man were to extol the republic of letters even in six volumes folio, he would get less for it than Sannazaro did for belauding the republic of Venice in as many lines—for each line in the latter case brought the poet in a matter of a hundred five-dollar pieces.

They will still be available individually, though, until the Easter fair, and authors who apply early can have the entire set of preludes sent to them, so they can choose which preface they think is the most complimentary of a book. After the Easter fair, when the Book of Prefaces mentioned earlier comes out (and it will be interleaved with the fair catalog), the literary world will only be glorified in corpore, in coro, and I will be (so to speak) giving a gift of nobility to the literary community as a whole—just like the Empress Queen did in 1775 for the entire merchant community of Vienna; although I have in mind (in the form of the poor reviewers who work nearly to death, tirelessly building the temple of fame and triumphal arches) the sad evidence that even if someone were to praise the literary community in six volumes, they would earn less than Sannazaro did for praising the republic of Venice in just a few lines—since each line in that case earned the poet about a hundred five-dollar bills.

I propose to interstratify one of the prefaces in question in this place by way of a specimen and experiment, making as if its celebrated author had written it to order for this book (which is the actual truth, moreover). There is no difficulty in my splitting myself up into two characters, the flower painter and the preface maker. But,—as one cannot quite lose sight of feelings of becoming modesty—I carefully pick out the most miserable specimen of the lot, one in which laudation occurs but to a very moderate extent, one which places the author of the book attached to it upon a funeral car, rather than upon a triumphal one, with nothing whatever to draw it along moreover; whereas the other prefaces harness posterity to them, and the reading public are, by them, yoked on to the heavenly chariot, the Elijah’s chariot, of Immortality, in which they draw the author along.

I plan to include one of the prefaces in question here as a sample and an experiment, pretending that its famous author wrote it specifically for this book (which is actually true, by the way). There’s no problem with me taking on two roles: the flower painter and the preface writer. However, since I can’t completely ignore a sense of modesty, I carefully choose the most mediocre one from the bunch, one that only offers moderate praise, which puts the author of the book more on a funeral cart than a victory parade, with nothing to pull it along; while the other prefaces are able to harness future generations to them, and the reading public is, through them, attached to the heavenly chariot, Elijah’s chariot, of Immortality, pulling the author along.

In conclusion, then, I have only to observe that the celebrated author of ‘Hesperus’ has been kind enough to look through my Flower-pieces, and contribute to them the following preface, which will be found well worthy of perusal.

In conclusion, I just want to mention that the famous author of ‘Evening Star’ has kindly reviewed my Flower-pieces and contributed the following preface, which is definitely worth reading.

PREFACE, BY THE AUTHOR OF ‘HESPERUS.’

The following remarks may be thrown into the form of a series of postulates, which are, at the same time, so many similes.

The following remarks can be expressed as a series of statements that also serve as various comparisons.

Many authors (Young is an instance) set fire to their nerve-spirit, which, like burning spirit of another kind (brandy), tinges every person who stands round the inkbottle where it is flaring with a sham DEADLY pallor. But, unfortunately, each looks only at the others, none looks into the mirror. The effect of the proximity of this universal mortality all about, upon people and authors, is that each is impressed with a livelier sense of the exceptional nature of his own immortality; and this is remarkably comforting to us all.

Many authors (like Young) ignite their creative spark, which, like another kind of burning spirit (brandy), gives everyone gathered around the ink bottle where it's blazing a fake Lethal pallor. But unfortunately, everyone just looks at each other, and no one looks in the mirror. The effect of this universal mortality surrounding us on people and authors is that everyone feels a stronger sense of their own unique immortality; and this is surprisingly comforting to us all.

The consequence is, as it seems to me, very plain. Poets, living in fifth, or fiftieth floors, may make poems, but not marriages; neither may they keep, nor establish, houses. Canaries’ breeding cages have to be more roomy than their singing cages.

The result is, it seems clear to me. Poets, living on the fifth or fiftieth floor, can create poems, but they can't make marriages; they neither can maintain nor set up homes. Canaries’ breeding cages need to be bigger than their singing cages.

If this be so, then, what does the author’s pen do? Like a child’s, it traces in ink the characters which nature has faintly marked in the reader with pencil.

If that's the case, then what does the author’s pen do? Like a child’s, it outlines in ink the characters that nature has lightly sketched in the reader with a pencil.

The author’s strings only vibrate in unison with the reader’s octaves, fifths, fourths, and thirds—not with his seconds or sevenths. Unsympathetic readers do not become sympathetic ones; it is only the cognate, or congruent, sort which rise to the author’s level or pass beyond it.

The author's strings only resonate in harmony with the reader's octaves, fifths, fourths, and thirds—not with their seconds or sevenths. Readers who aren’t sympathetic don’t become sympathetic; only those who are alike or compatible reach the author's level or go beyond it.

And with this stands or falls my fourth postulate. The iron shoe of Pegasus is the armature of the magnet of truth, increasing its power of attraction; yet we are hungry birds, and fly at the poet’s grapes as though they were real ones, thinking the boy a painted one, when we really ought to be frightened at him.

And with this, my fourth idea stands or falls. The iron shoe of Pegasus is the framework of the magnet of truth, boosting its power of attraction; yet we are eager birds and chase the poet’s grapes as if they were real, believing the boy is just a painted figure, when we should actually be scared of him.

The transition from this to the fifth postulate is a self-evident matter. Man has such a high opinion of everything in the shape of antiquity, that he prolongs it, and keeps it alive, and lives according to it, though it be but the cover and the mask of the very poison which will destroy itself. There are two proofs of this proposition which I leave aside, of set purpose; the first is, Religion, which is all gnawed to worm dust; the second, Freedom, which is quite as much crumbled to powder as the other. In my capacity of a member of the Lutheran Church, I merely glance at the subject of relics (in support of the proposition)—relics, in the case of which, as Vasquez the Jesuit informs us, if they chance to be entirely eaten up of worms, we must continue to worship what remains—that is to say, the worms which have eaten them. Wherefore, meddle not with that nest of worms, the time in which thou livest, or it will eat thee up; a million of worms are quite equal to one dragon.

The shift from this point to the fifth principle is obvious. People hold such a high regard for everything old that they cling to it, keeping it alive and following it, even if it’s just a façade for the very poison that will ultimately lead to its destruction. I’ll skip discussing two proofs of this idea on purpose; the first is Religion, which has completely decayed; the second is Freedom, which has crumbled just as much as the first. As a member of the Lutheran Church, I’ll just touch on the topic of relics (to support this idea)—relics that, as Vasquez the Jesuit tells us, if they happen to be entirely consumed by worms, we’re still expected to honor what’s left—that is, the worms that have devoured them. So, don’t get involved with that nest of worms, the time you live in, or it will consume you; a million worms are just as dangerous as one dragon.

This must be admitted and assumed, at least if my sixth postulate is to have any sense in it which is,—that no man is wholly indifferent to, and unaffected by, every kind of truth; indeed even if it be only to poetical reflections (illusions) that he swears allegiance—inasmuch as he does even that he thereby does homage to truth; for in all poetry it is but the part which is true which goes to the heart (or head), just as in our passions and emotions nothing but the Moral produces effect. A reflection which should be nothing whatever but a reflection would necessarily, for that very reason, not be a reflection. Every semblance (meaning every thing which we see, or suppose we see) presupposes the existence of light somewhere, and is itself light, only in an enfeebled or reflected condition. Only, most people in our, not so much enlightened as enlightening times, are like nocturnal insects who avoid, or are pained by, the light of day, but, in the night, fly to every nocturnal light, every phosphorescent surface.

This has to be acknowledged and taken for granted, at least if my sixth postulate is going to make any sense, which is that no one is completely indifferent to or unaffected by every kind of truth; in fact, even if it’s just poetic reflections (illusions) that he pledges loyalty to—by doing that, he’s still paying tribute to truth; because in all poetry, it’s only what is true that truly resonates (or hits home), just as in our passions and emotions, only what is moral has an impact. A reflection that is nothing but a reflection wouldn’t actually be a reflection for that very reason. Every semblance (meaning everything we see or think we see) assumes that light exists somewhere, and it is itself light, just in a weakened or reflected state. However, most people today, not so much enlightened as enlightening, are like nighttime insects that avoid or are disturbed by daylight, yet at night, they’re drawn to every nocturnal light and every phosphorescent surface.

The graves of the best men are like those of the Moravians, level and flat, and this earthly sphere of ours is a Westminster Abbey of such levellings and flattenings—ah! what innumerable drops of tears as well as blood (which are what the three grand trees of this world—the trees of Life, of Knowledge, and Liberty—are watered with) have been shed, but never counted. History, in painting the human race, does not follow the example of that painter who, making a portrait of a one-eyed king, drew only his seeing profile; what history paints is the blind side, and it needs some grand calamity to bring great men to light—as comets are seen during total eclipses of the sun. Not upon the battle-field only—upon the holy ground of virtue also, and upon the classic soil of truth—the pedestal whereon history raises on high some single hero whose name rings in all men’s ears has to be composed and built up of thousands of other heroes who have fought and fallen, nameless and unknown. The noblest deeds of heroism are done within four walls, not before the public gaze,—and as history keeps record only of the men sacrificed, and, on the whole, writes only in spilt blood, doubtless our annals are grander and more beautiful in the eyes of the all-pervading spirit of the universe than in those of the history-writer; the great scenes of history are estimated according to the numbers of angels or devils on the stage, the men not being taken into account.

The graves of the best men are like those of the Moravians: level and flat. This earthly sphere we live on is like a Westminster Abbey filled with such levelings and flattenings—oh, how many drops of tears, as well as blood (which is what the three great trees of this world—the trees of Life, Knowledge, and Liberty—are watered with) have been shed, but never counted. History, in depicting humanity, doesn't follow the example of that painter who, when portraying a one-eyed king, only drew his good side; what history shows is the blind side, and it often takes a major disaster to bring great men into the light—just as comets are revealed during total solar eclipses. Not only on the battlefield—but also on the sacred ground of virtue, and on the classic soil of truth—the pedestal that history uses to elevate a single hero, whose name resonates with everyone, is built up from the countless other heroes who fought and fell, nameless and unknown. The greatest acts of heroism occur behind closed doors, not in public view—yet history records only the men who were sacrificed, and overall, it writes only in spilled blood. Surely, our records are grander and more beautiful in the eyes of the all-encompassing spirit of the universe than in those of the historian; the significant moments of history are judged by the number of angels or devils on stage, while the men are often overlooked.

These are the grounds on which I rely when I assert with a good deal of boldness that when we inhale the perfume of the full-blown blossoms of joy with too deep and strong an inhalation, without having first given them a good shake, we run the risk of snuffing up some tormenting insect (before we know what we are about) through the ethmoid into the brain;[34] and who—tell me if you can—is to get it out again? Whereas little or nothing of a risky sort can be snuffed up out of Flower-pieces, and their painted calices, since painted worms remain where they are.

These are the reasons I confidently say that when we breathe in the scent of fully bloomed flowers of joy too deeply and intensely, without shaking them first, we risk inhaling some annoying bug (without realizing it) through the ethmoid into the brain; [34] and who—can you tell me—can get it out again? On the other hand, there’s little to no risk of inhaling anything harmful from Flower-pieces and their painted cups, since the painted worms stay where they are.

This, then, is what I have to postulate by means of similes. What the public postulates, or demands, is my opinion of these Flower-pieces. The author is a promising youth of five years of age;[35] he and I have been friends since childhood, and, I think, can assert that we have but one soul between us, as Aristotle says should be the case with friends. He gets me to read over everything he thinks of publishing, and to give him my opinion and advice. And, as I returned these Flower-pieces to him with the warmest (and, at the same time, sincerest) expression of my approval, he has requested me to make my verdict somewhat more widely known, believing as he does (rather too flatteringly perhaps) that it may carry a certain amount of weight with it, more especially as it is an impartial verdict, and, as such, one which can be placed in the hands of the critics as a species of ruler wherewith to draw the lines upon which their verdicts may be written.

This is what I need to express through comparisons. What the public wants, or expects, is my take on these Flower-pieces. The author is a promising young kid of five years;[35] he and I have been friends since we were little, and I think we can say we share one soul, just like Aristotle said friends should. He asks me to review everything he's thinking of publishing and to share my thoughts and advice. And when I returned these Flower-pieces to him with my warmest and most genuine approval, he asked me to make my opinion a bit more widely known, believing (perhaps a little too flatteringly) that it might carry some weight, especially since it’s an unbiased opinion that can serve as a guide for critics to measure their own judgments.

In this, however, he goes a little too far. All I can say is that the work is written quite as if I had done it myself. There is no greater amount of dynamic ornamentation in it than is usual in books, and, happy as the author would have been to have thundered, stormed, and poured in it, there was of course no room in a parish advocate’s lodgings for Rhine cataracts, thunderstorms, tropical hurricanes (of tropes) or waterspouts, and he has had to reserve his more terrific tornadoes for a future work. I have his permission to mention the name of this future work; it is the ‘Titan.’ In this work he means to be an absolute Hecla, and shatter the ice of his country (and himself into the bargain) to pieces; like the volcanoes in Iceland, he will spout up a column of boiling water four feet in diameter to a height of eighty-nine or ninety feet in the air, and that at such a temperature that when this wet fire pillar falls down again and flows into the book shops, it will still be warm enough to boil eggs hard or their mother soft. “Then” (he always says—very sadly however—because he sees what a hard matter it is to distinguish between full half of our battling and harrying here below and a Jack Pudding farce and piece of utter buffoonery and nonsense,—also, that the cradle of this life rocks us, and stills us indeed, but carries us not a step on our way)—“then may the Arbor Toxicaria Macassariensis[36] of the Ideal, beneath which I have lost a little hair already, go on poisoning me, and dispatch me to the Land of the Ideal. At all events, I have knelt down and prayed under the solemnising soul-elevating sighing roar of its death-dealing branches. And why should there be a hut made ready for the traveller beside the eternal well of truth, marked with the title ‘Travellers’ REST,’ if no one ever enters it?” He wants, by way of broad “flies” for his life stage on earth, merely a regular, downright, rainy year or two (two will suffice); for a broad, bright, open sky overpowers us, and weakens the hand’s pen power by making the eyes over full. And here the book-maker differs markedly from his provision-contractor, the papermaker, who shuts his mill up precisely when the weather is wet.

In this, however, he goes a little too far. All I can say is that the work reads as if I had written it myself. There's no more dramatic embellishment in it than usual in books, and while the author would have loved to rage, storm, and unleash a torrent in it, there's obviously no space in a parish advocate's apartment for Rhine waterfalls, thunderstorms, tropical hurricanes (of tropes), or waterspouts, so he has had to save his more dramatic tornadoes for a later work. I have his permission to mention the name of this upcoming work; it's called the ‘Titan.’ In this piece, he aims to be a total Hecla, shattering the ice of his country (and himself in the process); like the volcanoes in Iceland, he intends to shoot up a column of boiling water four feet wide to a height of eighty-nine or ninety feet in the air, and at such a temperature that when this wet pillar of fire falls back down and flows into the bookstores, it will still be warm enough to hard boil eggs or soft boil their mothers. “Then” (he always says—very sadly though—because he realizes how hard it is to differentiate between half of our struggles and a silly farce and total nonsense,—also, that the cradle of this life rocks us, and stills us indeed, but doesn’t take us a step further on our journey)—“then may the Arbor Toxicaria Macassariensis[36] of the Ideal, beneath which I have already lost a bit of hair, continue to poison me and send me to the Land of the Ideal. At any rate, I have knelt down and prayed under the soul-stirring, emotional roar of its lethal branches. And why should there be a hut ready for travelers beside the eternal well of truth, labeled ‘Travellers’ REST,’ if no one ever goes inside?” He wants just a regular, straightforward, rainy year or two (two will do) as a broad “preview” of his life stage on earth; a bright, open sky overwhelms us, and weakens the pen's power by making our eyes too full. And here the book-maker differs greatly from his supplier, the papermaker, who shuts his mill up precisely when the weather is wet.

I should also be glad if readers would have the goodness to go once more through the few chapters composing the first book—that they may see what they really lack; and indeed a book which is not worth reading twice is not worth reading once.

I would also appreciate it if readers would kindly go through the few chapters that make up the first book once more—to see what they’re truly missing; after all, a book that isn’t worth reading twice isn’t worth reading at all.

In conclusion, I (albeit the most inconsiderable clubbist and vote-possessor of all the public) would fain incite the author to the production of other seedlings, suckers, and infantas of the same stamp, trusting that the reading world may form its opinion on his work with the same careful favour and indulgent approval as I have formed mine.

In conclusion, I (even though I’m the most insignificant club member and vote holder out there) would like to encourage the author to produce more works like this one, hoping that readers will judge his work with the same thoughtful appreciation and lenient approval that I have given mine.

Jean Paul Fr. Richter.

Jean Paul Fr. Richter.

Hof in Voigtland,
June 5th, 1796.

Hof in Voigtland,
June 5, 1796.


Thus far my friend’s preface. Utterly absurd as it is, my own preface, you see, has got to be concluded too, and at the end of it I can but sign myself as my aforesaid man Friday and namesake does, videlicet,

Thus far my friend's preface. As ridiculous as it is, I have to conclude my own preface too, and at the end of it, I can only sign myself like my earlier mentioned friend and namesake does, namely,

Jean Paul Fr. Richter.

Jean Paul Fr. Richter.

Hof in Voigtland,
June 5th, 1796.

Hof in Voigtland,
June 5, 1796.

BOOK II.

CHAPTER V.

THE BROOM AND THE BESOM AS PASSION IMPLEMENTS—THE IMPORTANCE OF A BOOKWRITER—DIPLOMATIC NEGOTIATIONS AND DISCUSSIONS ON THE SUBJECT OF CANDLE SNUFFING—THE PEWTER CUPBOARD—DOMESTIC HARDSHIPS AND ENJOYMENTS.

THE BROOM AND THE BESOM AS TOOLS OF PASSION—THE SIGNIFICANCE OF A BOOKWRITER—DIPLOMATIC TALKS AND DEBATES ABOUT CANDLE SNUFFING—THE PEWTER CABINET—HOUSEHOLD CHALLENGES AND PLEASURES.

Catholics hold that there were fifteen mysteries in the life of Christ—five of Joy, five of Woe, five of Glory. I have carefully accompanied our hero through the five joyful mysteries of which the Linden honey-month of his marriage has had to tell. I now come with him to the five mysteries of Woe with which the series of the mysteries of most marriages is—concluded. I trust, however, that his may yet be found to contain the five of Glory also.

Catholics believe there are fifteen mysteries in the life of Christ—five joyful, five sorrowful, and five glorious. I have closely followed our hero through the five joyful mysteries related to the sweet moments of his marriage. Now, I move with him to the five sorrowful mysteries, which typically conclude the series of mysteries in most marriages. However, I hope that his will also come to include the five glorious ones.

In my first edition, I began this book of my hero’s story in an unconcerned manner, with the above sentence just as if it were literally correct. A second, and carefully revised edition, however, renders it incumbent upon me to add, as an emendation, that the fifteen mysteries in question do not come one after another, like steps of stairs, or ancestors in a pedigree, but are shuffled up together like good and bad cards in a hand. Yet, in spite of this shuffling, the joy outbalances the sorrow, at any rate in its duration, as has been the case, indeed, with this terrestrial globe, our planet itself, which has survived several last days, and as a consequence still more springs, that is to say, re-creations on a smaller scale. I mention all this to save a number of poor devils of readers from the dreadful thought that they have got to wade through a whole “Book II.” full of tears, partly to be read about, partly to be shed out of compassion. I am not one of those authors who, like very rattlesnakes, can sit and gaze upon thousands of charmed people running up and down, a prey to every kind of agitation, suspense, and anxiety, till his time comes to spring upon them and swallow them up.

In my first edition, I started this book about my hero's story casually, using the phrase above as if it were completely accurate. However, in a second, carefully revised edition, I feel it's necessary to clarify that the fifteen mysteries in question don’t unfold one after the other like steps on a staircase or ancestors in a family tree, but are mixed up together like good and bad cards in a hand. Still, despite this mixing, the joy outweighs the sorrow, at least in terms of how long it lasts, just like our planet, which has survived several doomsdays and has experienced even more new beginnings, or smaller re-creations. I mention all this to spare a number of unfortunate readers from the awful thought of having to slog through an entire “Book II,” full of tears—some to read about and some to shed out of sympathy. I’m not one of those authors who, like a rattlesnake, can just sit back and watch thousands of spellbound people running around, caught up in all sorts of anxiety and suspense, until it’s time for me to strike and consume them.

When Siebenkæs awoke in the morning, he at once packed the devil of jealousy, the marriage devil, off to the place where all other devils dwell. For a calming sleep lowers the pulse of the soul’s fever—the grains thereof are fever-bark for the cold fever of hate, and also for the hot fever of love. Indeed he put down the tracing board, and with a pantograph made a correct, reduced copy of his yesterday’s free translation of the Engelkrautian countenance, and blackened it nicely. When it was done, he said to his wife, for very love of her, “We’ll send him the profile this morning, at once. It may be a good long while before he comes to fetch it.” “Oh yes! he won’t be here till Wednesday, and by that time he’ll have forgotten all about it.” “But I could bring him here sooner than that,” Siebenkæs answered; “I need only send him the Russian Trinity dollar of 1679 to get changed for me; he won’t send me a farthing of the money he’ll bring it himself as he always has done all through Leibgeber’s collection.” “Or you might send him the dollar and the picture both,” said Lenette, “he would like it better.” “Which would he like better?” he asked. She didn’t see exactly what answer to make to this ridiculous question (whether she meant the stamped face or the pictured one) sprung upon her like a mine in this sort of way, and got out of her difficulty by saying, “Well, the things, of course.” He spared her any further catechising.

When Siebenkæs woke up in the morning, he immediately sent off the devil of jealousy, the marriage devil, to the place where all other devils reside. A good night’s sleep calms the soul’s fever—the remnants are like fever-bark for the cold bite of hate, and also for the hot spark of love. He set down his tracing board and used a pantograph to create an accurate, smaller copy of his free translation from yesterday of the Engelkrautian features, and filled it in nicely. Once it was finished, he said to his wife, out of love for her, “Let’s send him the profile this morning, right away. It might be quite a while before he comes to get it.” “Oh yes! He won’t be here until Wednesday, and by then he’ll have forgotten all about it.” “But I could bring him here sooner than that,” Siebenkæs replied; “I just need to send him the Russian Trinity dollar from 1679 to get changed for me; he won’t give me a penny of the money—he’ll bring it himself like he always has for Liebgeber’s collection.” “Or you could send him both the dollar and the picture,” Lenette suggested, “he’d probably prefer that.” “Which one would he prefer?” he asked. She didn’t quite know how to answer this silly question (whether she meant the stamped face or the drawn one) that caught her off guard, and she avoided the issue by saying, “Well, the things, of course.” He didn’t press her further.

The Schulrath, however, sent nothing but an answer to the effect that he was beside himself with delight at the charming presents, and would come to express his thanks in person, and to settle up with the advocate, by the end of the following week at latest. The little dash of bitter flavour which was perceptible to the taste in this unexpected answer of the too happy Schulrath, was by no means sweetened away by the arrival at this moment of the messenger of the Inheritance Office, with Heimlicher von Blaise’s first proceedings in the matter of the plaint lodged against him, consisting of a petition for three weeks’ grace within which to lodge answers, a delay which the Court had readily accorded. Siebenkæs, as his own poor’s advocate, lived in the sure and certain hope that the promised land of inheritance, flowing with milk and honey, would be reached by his children, though he would in all probability have long ere that time perched in the wilderness of the law; for justice is given to recompensing the children, and the children’s children, for the uprightness of the fathers, and for the goodness of their cause. It was more or less in convenient, at the same time, to have nothing to live upon during one’s own lifetime. The Russian Trinity dollar—for which the Schulrath hadn’t even paid as yet—couldn’t be lived upon, and there were but one or two queue ducats remaining of the treasury chest provided by Leibgeber, for the carrying on of operations against the Heimlicher. This gold coin and those few silver ones were (although I have said nothing about it till now) the entire money contents remaining in the Leibgeberian saviour’s scrip, and indeed none but a true disciple and follower of the Saviour could be expected to hold out upon them. My silence on this matter of the emptying of the coin cabinet may perhaps be accepted in evidence of the fact that I try as much as I can to avoid mentioning anything calculated to give my readers pain.

The Schulrath, however, only replied that he was thrilled with the lovely gifts and would come to thank them in person and settle things with the advocate by the end of the following week at the latest. The slight bitter taste in this unexpectedly joyful response from the overly happy Schulrath wasn’t made any sweeter by the arrival at that moment of the messenger from the Inheritance Office, with Heimlicher von Blaise’s initial actions regarding the complaint against him, which included a request for a three-week extension to submit responses, a delay that the Court had readily granted. Siebenkæs, acting as his own advocate, held onto the hope that his children would eventually reach the promised land of inheritance, flowing with milk and honey, even though he would probably have long been lost in the legal wilderness by then; justice is meant to reward the children and the children's children for the integrity of their fathers and the righteousness of their cause. It was somewhat inconvenient, at the same time, to have nothing to live on during one’s own lifetime. The Russian Trinity dollar—which the Schulrath hadn’t even paid for yet—wasn’t sufficient for living expenses, and only a couple of queue ducats remained from the treasury set up by Leibgeber to fund operations against the Heimlicher. This gold coin and those few silver ones were (although I haven’t mentioned it until now) the only monetary contents left in the Leibgeberian savior’s purse, and honestly, only a true disciple and follower of the Savior could be expected to survive on them. My silence on the matter of the empty coin cabinet might be taken as evidence that I do my best to avoid bringing up anything that could cause my readers distress.

“Oh! I shall get on somehow or other,” said Siebenkæs quite gleefully, as he set to work harder than ever at his writing, with the view of getting a considerable haul of money into the house, at the earliest moment possible, in the shape of payment for his ‘Selection from the Devil’s Papers.’

“Oh! I’ll manage somehow,” Siebenkæs said cheerfully, as he threw himself into his writing harder than ever, aiming to bring in a good amount of money as soon as possible from the payment for his ‘Selection from the Devil’s Papers.’

But there was a fresh purgatorial fire now being stoked and blown, till it blazed hotter and hotter about him. I have refrained from saying anything about the fire in question till now, though he has been sitting roasting at it since the day before yesterday, Lenette being the cook, and his writing table the larkspit.

But there was a new purgatorial fire being stoked and blown, until it blazed hotter and hotter around him. I haven’t mentioned the fire until now, even though he’s been sitting roasting at it since the day before yesterday, with Lenette as the cook, and his writing desk as the larkspit.

During the few days when the wordless quarrel was going on, he had got into a habit of listening with the closest attention to what Lenette was doing, as he sat writing away at his ‘Selection from the Devil’s Papers’; and this sent his ideas all astray. The softest step, the very slightest shake of anything affected him just as if he had had hydrophobia, or the gout, and put one or two fine young ideas to death, as a louder noise kills young canaries, or silkworms.

During the few days when the silent argument was happening, he had developed a habit of paying close attention to what Lenette was doing while he wrote his ‘Selection from the Devil’s Papers’; and this distracted his thoughts completely. Even the softest footsteps or the slightest noise bothered him just like he had hydrophobia or gout, leading to the death of a couple of promising ideas, just as a loud sound can scare young canaries or silkworms to death.

He controlled himself very well at first. He pointed out to himself that his wife really could not help moving about, and that as long as she hadn’t a spiritual or glorified body and furniture to deal with, she couldn’t possibly go about as silently as a sunbeam, or as her invisible good and evil angels behind her. But while he was listening to this cours de morale, this collegium pietatis of his own, he lost the run of his satirical conceits and contexts, and his language was deprived of a good deal of its sparkle.

He kept it together pretty well at first. He reminded himself that his wife really could not help moving around, and that as long as she didn’t have a spiritual or glorified body and was dealing with regular furniture, she couldn’t possibly move as quietly as a sunbeam or as her invisible good and evil angels following her. But while he was listening to this cours de morale, this collegium pietatis of his own making, he lost track of his satirical thoughts and ideas, and his language lost a lot of its sparkle.

But the morning after the silhouette evening, when their hearts had shaken hands and renewed the old royal alliance of Love, he could go much more openly to work, and so, as soon as he had blackened the profile, and had only his own original creations to go on blackening—i. e. when he was going to begin working in his own charcoal burning hut, he said to his wife, as a preliminary—

But the morning after the silhouette evening, when their hearts had connected and revived the old royal bond of Love, he could work much more freely. So, as soon as he had finished outlining the profile and was just working on his own original creations—i.e. when he was about to start working in his own charcoal-burning studio, he said to his wife, as a prelude—

“If you can help it, Lenette, don’t make very much noise to-day. I really can hardly get on with my writing, if you do—you know it’s for publication.”

“If you can help it, Lenette, try not to make too much noise today. I can barely focus on my writing if you do—you know it's for publication.”

She said “I’m sure you can’t hear me—I go about so very quietly.”

She said, “I’m sure you can’t hear me—I move around so quietly.”

Although a man may be long past the years of his youthful follies, yet in every year of his life there crop up a few weeks and days in which he has fresh follies to commit. It was truly in a moment of one of these days that Siebenkæs made the request above mentioned; for he had now laid upon himself the necessity of lying in wait and watching to see what Lenette would do in consequence of it. She skimmed over the floor, and athwart the various webs of her household labours, with the tread of a spider. Like her sex in general, she had disputed his little point, merely for the sake of disputing it, not of doing what she was asked not to do. Siebenkæs had to keep his ears very much on the alert to hear what little noise she did make, either with her hands or her feet—but he was successful, and did hear the greater part of it. Unless when we are asleep we are more attentive to a slight noise than to a loud one; and our author listened to her wherever she went, his ear and his attention going about fixed to her like a pedometer wherever she moved. In short he had to break off in the middle of the satire, called “The Nobleman with the Ague,” and jump up and cry to her (as she went creeping about), “For one whole hour have I been listening and watching that dreadful tripping about on tiptoe. I had much rather you would stamp about in a pair of the iron-soled sandals people used to wear for beating time in.[37] Please go about as you usually do, darling.”

Although a man might be well beyond his youthful mistakes, there are still a few weeks and days each year when he finds new mistakes to make. It was truly during one of these days that Siebenkæs made the request mentioned earlier, as he had now decided to wait and see how Lenette would respond to it. She glided across the floor, weaving through her various chores like a spider. Like many women, she argued with him about his minor point, not because she intended to do what he asked her not to, but just to argue. Siebenkæs had to be very alert to notice the small noises she made, whether with her hands or feet—but he managed to catch most of them. When we’re awake, we tend to notice faint sounds more than loud ones, so he listened to her movements, his attention fixed on her like a pedometer as she went about her tasks. In short, he had to stop in the middle of his satire, titled "The Nobleman with the Ague," and call out to her (as she tiptoed around), "I’ve been listening to that awful tiptoeing for a whole hour. I’d much rather you stomp around in some old iron-soled sandals like people used to wear to keep the rhythm. Please just go about your day as you usually do, darling."

She complied, and went about almost as she usually did. He would have very much liked to have prohibited the intermediate style of walking, as he had the light and the heavy; but a husband doesn’t care to contradict himself twice in one morning; once is enough. In the evening he asked her if she would mind going about the house in her stockings when he was at work at his writing. She would find it nice and cool for the feet. “In fact,” he added, “as I’m working all the forenoon literally for our bread, it would be well if you would do nothing that isn’t absolutely necessary while I am at my literary work.”

She agreed and went about almost as she usually did. He really wanted to stop her from walking in that in-between style, just like he had with the light and heavy walks; but a husband doesn’t usually want to contradict himself twice in one morning; once is enough. In the evening, he asked her if she would mind walking around the house in her stockings while he was working on his writing. It would feel nice and cool for her feet. “Actually,” he added, “since I’m working all morning literally for our bread, it would be great if you could avoid doing anything that isn’t absolutely necessary while I’m focused on my writing.”

Next morning he sat in judgment (mentally) upon everything that went on behind his back, and challenged it to see if it could produce the free-pass of necessity—going on with his writing all the time, but doing it worse than usual. This scribbling martyr endured a great many things with as much patience as he could muster, but when Wendeline took to whisking the straw under the green painted marriage TORUS with a long broom, the cross grew too heavy for his shoulder. It happened, moreover, that he had been reading two days before in an old Ephemeris of scientific inquirers, that a clergyman, of the name of Johann Pechmann, couldn’t bear the sound of a besom—that it nearly took his breath away, and that he once took to his heels and bolted when a crossing sweeper accidentally ran against him. The effect of his having read this was, that he was involuntarily more observant and intolerant of a cognate discomfort. He called out to the domestic sweeper in the next room, from his chair where he sat—

Next morning, he mentally judged everything that happened behind his back, testing it to see if it could earn the free pass of necessity—continuing to write the whole time, but doing it worse than usual. This scribbling martyr put up with a lot of things with as much patience as he could manage, but when Wendeline started sweeping the straw under the green-painted marriage TORUS with a long broom, he felt the weight on his shoulders grow too heavy. Moreover, he had read two days earlier in an old periodical about scientific inquiries that a clergyman named Johann Pechmann couldn't stand the sound of a broom—that it nearly took his breath away, and that he once ran away in a panic when a street sweeper accidentally bumped into him. After reading this, he found himself involuntarily more observant and intolerant of similar discomforts. He called out to the domestic sweeper in the next room from his chair where he sat—

“Lenette, do not go on scrubbing and switching about with that besom of yours, it drives away the whole of my best ideas out of my head. There was an old clergyman once of the name of Pechmann, who would rather have been condemned to sweep a crossing in Vienna himself, than to listen to another sweeping it—he would rather have been flogged with a birch-broom, than have heard the infernal sound of it swishing and whishing. How is a man to get a coherent idea, fit to go to the printer and publisher, into his head with all this sweeping and scrubbing going on?”

“Lenette, please stop scrubbing and flailing around with that broom of yours; it drives all my best ideas out of my head. There was an old clergyman named Pechmann who would have preferred to sweep a street in Vienna himself rather than listen to someone else do it—he would have rather been whipped with a birch broom than hear that annoying sound of swishing and swooshing. How is a person supposed to form a clear idea, ready to go to the printer and publisher, with all this sweeping and scrubbing happening?”

Lenette did what every good wife, and her lap dog, would have done; she left off the noise by degrees. At last she laid down the besom, and merely whisked three straws and a little feather fluff gently with the hair-broom, from under the bed, not making as much noise even as he did with his writing. However the editor of the ‘Devil’s Papers’ managed to hear it, in a manner beyond his fondest hopes. He rose up, went to the bedroom door and called in at the room, “My darling, it’s every bit as hellish a torment to me if I can hear it at all. You may fan those miserable sweepings with a peacock’s feather, or a holy-water asperger, or you may puff them away with a pair of bellows, but I and my poor book must suffer and pay the piper all the same.”

Lenette did what any good wife, along with her lap dog, would do; she gradually quieted the noise. Eventually, she set down the broom and lightly swept three straws and a little fluff from under the bed with the hairbrush, making even less noise than he was making with his writing. However, the editor of the 'Devil’s Papers' managed to hear it, in a way he never expected. He stood up, walked to the bedroom door, and called into the room, “My dear, it’s just as torturous for me if I can hear it at all. You can fan those miserable bits with a peacock feather, or a holy-water sprinkle, or you can blow them away with a pair of bellows, but I and my poor book will still have to suffer and pay the price no matter what.”

“I’m quite done now, at all events,” she said.

“I’m pretty much done now, anyway,” she said.

He set to work again, and gaily took up the threads of his fourth satire, “Concerning the five Monsters and their receptacles, whereon I at first intended to subsist.”

He got back to work and cheerfully picked up the threads of his fourth satire, “About the five Monsters and their containers, on which I initially planned to survive.”

Meanwhile Lenette gently closed the door, so that he was driven to the conclusion that there was something or other going on to annoy him again in his Gehenna and place of penitence. He laid down his pen and cried—

Meanwhile, Lenette quietly closed the door, making him think that something was bothering him again in his hell and place of remorse. He set down his pen and cried—

“Lenette, I can’t hear very distinctly what it is—but you’re up to something or other in there that I can not stand. For God’s dear sake, stop it at once, do put a period to my martyrdom and sorrows of Werther, for this one day—come here, let me see you.”

“Lenette, I can’t quite make out what you’re doing in there—but I know you’re up to something that I just can’t tolerate. For heaven’s sake, please stop it right now and end my suffering for just today—come here, let me see you.”

She answered, all out of breath with hard work—

She replied, breathless from all the hard work—

“I’m not doing anything.”

"I'm not doing anything."

He got up and opened the door of his chamber of torture. There was his wife rubbing away with a piece of grey flannel, polishing up the green rails of the bed. The author of this history once lay sick of smallpox in a bed of this kind, and knows them well. But the reader may not be aware that a green slumber cage of this kind is a good deal like a magnified canaries’ breeding cage with its latticed folding doors or portcullises, and that this trellis and hothouse for dreams is, though less handsome in appearance, much better for health than our heavy bastille towers all hung about with curtains which keep away every breath of fresh air. The advocate swallowed about half a pint of bedroom air, and said, in measured accents—

He got up and opened the door to his torture chamber. There was his wife, wiping down the green rails of the bed with a piece of grey flannel. The author of this story once had smallpox and lay in a bed like this, so he knows them well. But the reader might not realize that a green sleeping cage like this is quite similar to a large canary breeding cage with its lattice folding doors or portcullises, and that this trellis and hothouse for dreams, while less attractive, is much healthier than our heavy bastille towers draped with curtains that block every breath of fresh air. The advocate took in about half a pint of bedroom air and said, in a measured tone—

“You’re at your brushing and sweeping again, are you? although you know quite well that I’m sitting there working like a slave for you and myself too, and that I’ve been writing away for the last hour with scarcely an idea in my head. Oh! my heavenly better half! out with all your cartridges at one shot, for God’s sake, and don’t finish me off altogether with that rag of yours.”

“You’re brushing and sweeping again, aren’t you? even though you know I’m sitting here working like a dog for both of us, and I’ve been writing for the last hour with barely a thought in my head. Oh! my wonderful partner! just let it all out at once, for God’s sake, and don’t put me out of my misery with that thing of yours.”

Lenette, full of astonishment said, “It’s simply impossible, old man. that you can hear me in the next room”—and polished away harder than ever. He took her hand, somewhat hastily, though not roughly, and said in a louder tone, “Come, get up!—It’s exactly that which I complain of, that I can’t hear you in the next room; I’m obliged to rack my brains to guess what you’re at—and the only ideas left in my head are connected with brushing and scrubbing, so that all the brilliant notions which I might otherwise be putting down on paper are driven away. My darling child, nobody could possibly sit and work away here more composedly and contentedly than I, if it were only grape-shot and canister, howitzer shells, and hundred-pounders that you were banging away with at my back out of these embrasures of yours. What it is that I really can not stand, is a quiet noise.”

Lenette, amazed, said, “It’s just impossible, old man, that you can hear me in the next room”—and polished even more vigorously. He grabbed her hand, a bit hurriedly but gently, and said in a louder voice, “Come on, get up!—What I’m complaining about is that I can’t hear you in the next room; I have to strain to figure out what you’re doing—and the only thoughts left in my head are about brushing and scrubbing, so all the great ideas I could be writing down are getting pushed out. My dear child, nobody could sit here and work more calmly and happily than I could, if it were just grape-shot and canister, howitzer shells, and hundred-pounders that you were firing at my back from your windows. What I really can’t stand is a quiet noise.”

All this talk having put him a little out of temper, he fetched her out of the room, rag and all, saying—

All this talk had put him in a bit of a bad mood, so he pulled her out of the room, rag and all, saying—

“It does seem a little hard that, while I’m labouring away here with all my might, working myself almost to death, to provide a little entertainment for the reading public, a regular bear-baiting pit should be started in my own room, and that an author’s very bed should be turned into a siege-trench, and arrows and fire-balls sent about his ears out of it. There, I shan’t be writing while we’re at dinner, I’ll talk the thing out at full length with you then.”

“It feels a bit unfair that while I’m here working my butt off, nearly exhausting myself to entertain the reading public, a full-on bear-baiting show is happening right in my room, turning my bed into a battleground with arrows and fireballs flying around. Well, I won’t be writing during dinner; I’ll discuss everything in detail with you then.”

At noon, then,[38] as he was about to enter on the subject of the morning’s tourney, he had first to hold a prayer-tourney. I mean this: “prayers” do not, in Nürnberg and Kuhschnappel, mean a certain hereditary office and service of mass in a court chapel, but—the ringing of the twelve o’clock bell. Now the dining-table of our couple stood against the wall, and was not put in the middle of the floor except for meals. Well, Siebenkæs never succeeded above twice during his married life in having this table brought forward BEFORE the soup came in (for if a woman ONCE forgets a thing, she goes on forgetting it a thousand times running[39]), though he preached his lungs as dry as a fox‘s (which are used for curing ours); both soup and table were always moved together, after the soup came in, without the spilling of a greater quantity of the latter than one might have used in swallowing a pill.

At noon, then, [38] as he was about to talk about the morning's tournament, he first had to hold a prayer session. By this, I mean that “prayers” in Nürnberg and Kuhschnappel don’t refer to a specific hereditary role or mass service in a court chapel, but rather—the ringing of the twelve o’clock bell. Now, the dining table of our couple was pushed against the wall and wasn’t brought into the middle of the room except during meals. Well, Siebenkæs only managed to have this table brought forward before the soup came in twice during his marriage (because if a woman forgets something even once, she’ll keep forgetting it for a thousand times running [39]), even though he preached as passionately as a fox (which is used for curing ours); both the soup and the table were always moved together after the soup arrived, without spilling more than what one might use to swallow a pill.

To-day this was the case as usual. Siebenkæs slowly chewed the pill which he swallowed with the soup. The delay in moving the table he observed anxiously (as if it had been a delay in the arrival of an equinox), with a long face and slow breathing, and when the soup-libation was duly poured as usual, he broke out as follows, in a calm tone of voice, however—

To day this was the case as usual. Siebenkæs slowly chewed the pill that he swallowed with the soup. He anxiously noticed the delay in moving the table (as if it were a delay in the arrival of an equinox), with a long face and slow breathing. When the soup was poured as usual, he calmly spoke up as follows—

“The fact is, Lenette, we are on board a good ship. At sea, you know, people spill their soup because their vessel rolls and pitches—and ours is spilt for a similar reason. See here, the dinner-table and the morning besom are both in a tale together; they are two conspirators who will blow out your husband’s candle—to use a strong expression—before they have done.”

“The truth is, Lenette, we’re on a good ship. At sea, you know, people spill their soup because the boat rolls and pitches—and ours is spilled for a similar reason. Look, the dinner table and the morning broom are in cahoots; they’re two conspirators who will snuff out your husband’s candle—if I can use a strong expression—before they’re finished.”

This, the exordium of his sermon, was followed by way of hymn, by the arrival of the town fool of Kuhschnappel, who brought in a great sheet of paper containing an invitation to the shooting match on St. Andrew’s Day, the 30th of November. Every one of us must, I am sure, have gathered from what has already been said that the only money left in the house was the queue-ducat. At the same time, Siebenkæs couldn’t leave the shooting-club, without thereby granting to himself a certificate of poverty, a testimonium paupertatis, in the face of the whole town. And really a shooting-ticket for this match was almost as good as mining shares or East India stock to a man who was as good a shot as Siebenkæs. It would also give him an opportunity of doing that public honour to his wife which she, as a senate clerk’s daughter from Augspurg, had a right to expect. Unfortunately, however, the grave man of folly couldn’t be got to give change for the curious queue-ducat, particularly as Siebenkæs aroused his suspicions with respect to it himself, by saying. “This is a very good tail or queue-ducat, I assure you. I don’t wear a tail myself,” he added, “but that’s no reason why a ducat shouldn’t, if the King of Prussia chooses to immortalise his own by having it stamped upon it. Wife, would you get our landlord, the hairdresser, to come up; nobody can know better than he whether it’s a queue-ducat or not, seeing he has queues (not upon ducats) in his hands every day.” The pickle-herring of Kuhschnappel didn’t vouchsafe the ghost of a smile at this. The hairdresser came, and declared it to be a queue, and civilly took it away himself to get it changed. Hairdressers can run; in five minutes he brought the change for the ducat.

This, the introduction to his sermon, was followed by a hymn as the town fool of Kuhschnappel arrived with a big sheet of paper announcing the shooting match on St. Andrew’s Day, November 30th. I’m sure we’ve all figured out by now that the only money left in the house was the queue-ducat. At the same time, Siebenkæs couldn’t leave the shooting club without essentially giving himself a certificate of poverty, a testimonium paupertatis, in front of the entire town. A shooting ticket for this match was as valuable as mining shares or East India stock to someone as skilled as Siebenkæs. It would also give him the chance to publicly honor his wife, who, being the daughter of a senate clerk from Augspurg, deserved it. Unfortunately, the serious fool couldn't be convinced to give change for the unusual queue-ducat, especially since Siebenkæs raised his suspicions about it by saying, “This is a very good tail or queue-ducat, I assure you. I don’t wear a tail myself,” he added, “but that doesn’t mean a ducat shouldn’t if the King of Prussia chose to immortalize it by having it stamped. Wife, could you ask our landlord, the hairdresser, to come up; no one would know better than him if it’s a queue-ducat or not, considering he deals with queues (not on ducats) every day.” The fool of Kuhschnappel didn’t even crack a smile at this. The hairdresser arrived and confirmed it was a queue, and politely took it away to get it changed. Hairdressers can be quick; within five minutes, he returned with the change for the ducat.

When the melancholy buffoon had pocketed his portion of it, Lenette’s face was all over double interjections and marks of interrogation; wherefore Siebenkæs resumed his midday sermon. “The principal prizes,” he said, “are pewter dishes and sums of money for hitting the bird, and mostly provisions for the other marks we shoot at. I suspect that you and I shall dine on St. Andrew’s Day upon a nice piece of roast meat in a new dish, both of which I shall have shot into your kitchen, if I only take a little pains. And at all events don’t worry yourself, darling, because our money’s nearly all gone. Take refuge behind me. I am your sandbag, your gabion, your shelter trench, and with my rifle, more certainly still with my pen, I feel pretty sure I shall keep the devil of poverty at his distance, till my precious guardian hands over my mother’s property. Only for God’s sake don’t let your work interrupt mine. Your rag and your besom have cost me at least sixteen currency dollars this morning. For supposing I get eight imperial dollars a printed sheet for my Devilish Papers (counting the imperial dollar at ninety kreuzer)—and I ought, to get more—I should have earned forty-eight currency dollars this morning if I had written a (printed) sheet and a half. But you see I had to stop in the middle of it and expend a great many words upon you, for none of which I get a single kreuzer. You should look upon me as a fat old spider stowed away in a box to shrivel up in time into a precious gold nugget or jewel. Whenever I take a dip of ink I draw a thread of gold out of the ink bottle, as I’ve often told you, and (as the proverb says) the morning hours have gold in their mouths (Morgenstund hat Gold im Mund). Go on with your dinner, and listen. I’ll just take this opportunity of explaining to you the principal points in which the preciousness of an author consists, and so give you the key to a good many things. In Swabia, in Saxony, and Pomerania, there are towns in which there are people who appraise authors as our master butcher here does beef. They are usually known by the name of tasters or rulers of taste, because they try the flavour of every book as it comes out, and then tell the people whether they’ll like it or not. We authors in our irritation often call these people critics, but they might bring an action against us for libel for so doing. Now as these directors of taste seldom write books themselves, they have all the more time to read and find fault with other people’s. Yet it does sometimes happen that some of them have written bad books themselves, and consequently know a bad book in a moment when they come across one. Many become patron saints of authors and of their books for the same reason that St. John Nepomuck became the patron saint of bridges and those who cross them; because he was once thrown off one into the water. Now these scribblings of mine will be sent to these gentlemen as soon as they are in print (as your hymn-book is). And they’ll peer all through my productions to see whether or not I’ve written them quite legibly and distinctly (not too large or too small), whether I’ve put any wrong letters, a little e for a big, or an f instead of a ph, whether the hyphen-strokes are too long or too short, and all that sort of thing: indeed they often even give opinions about the thoughts in the book (which they have nothing to do with). Now you see, if you go on scrubbing and swishing about with besoms behind me, I shall keep writing all sorts of stuff and nonsense, and it’ll all be printed. Of course that’s a terrible thing to happen to a man, for these tasters tear great frightful holes and wounds in the paper however fine it is, with nails as long as fingers (buttonmakers’ nails are shorter, but not circumcisers’ among the Jews), before they give it a name to carry about with it, as the circumcisers do to the Jew boys. And after this, they circulate a slip of unsized paper, in which they find fault with me, and give me a bad name, all over the empire, in Saxony and Pomerania, and tell all Swabia in so many plain words that I’m an ass. May the devil confound their impertinence! This is the sort of birching, you see, that besom of yours will be getting me in for. Whereas, if I write beautifully and legibly, and with proper attention and ability—and every sheet of my Devilish Papers is so written—if I carefully weigh and consider every word and every page before I write it, if I am playful in one place, instructive in another, pleasing in all,—in that case I am bound to tell you, Lenette, that the tasters are people who are quite capable of appreciating work of that sort, and would think nothing of sitting down and circulating papers in which the least they would say of me would be that I had certainly brought something away from college in my head, and had a little to show for my studies. In short, they would say, they hadn’t expected it of me, and there was really something in me. Now a panegyric of this kind upon a husband is reflected, of course, upon his wife, and when the Augspurg people are all asking ‘Where does he live, this Siebenkæs whom everybody’s talking of?’ there are sure to be lots of folks in the Fuggery to answer, ‘Oh! he lives in Kuhschnappel, his wife was a daughter of Engelkraut, the senate clerk, and a very good wife she is to him.’”

When the sad clown had taken his share, Lenette’s face was filled with a mix of exclamations and questions; so Siebenkæs continued his midday talk. “The main prizes,” he said, “are pewter dishes and cash for hitting the target, and mostly food for the other targets we aim at. I think you and I will enjoy a nice roast on St. Andrew’s Day in a new dish, both of which I’ll have shot into your kitchen if I put in a little effort. And don’t worry, my dear, that our money is nearly all gone. Just lean on me. I’m your shield, your safety net, and with my rifle, or even better with my pen, I’m pretty confident I can keep the devil of poverty at bay until my precious guardian hands over my mother’s estate. Just for goodness’ sake, don’t let your work interrupt mine. Your rags and broom have cost me at least sixteen currency dollars this morning. If I get eight imperial dollars per printed sheet for my Devilish Papers (with the imperial dollar at ninety kreuzer)—and I should get more—I would have earned forty-eight currency dollars this morning if I had written a (printed) sheet and a half. But you see, I had to stop in the middle and spend a lot of words on you, for which I won’t earn a single kreuzer. Think of me as a fat old spider tucked away in a box, destined to shrivel up into a precious gold nugget or jewel. Every time I dip my pen in ink, I pull a thread of gold from the ink bottle, as I’ve told you many times, and (as the saying goes) the morning hours are golden (Morgenstund hat Gold im Mund). Go on with your dinner and listen. I’ll take this chance to explain the main points of what makes an author valuable and give you the key to many things. In Swabia, Saxony, and Pomerania, there are towns where people evaluate authors like our butcher evaluates beef. They are usually known as tasters or taste-makers, because they try to judge every book as it comes out, then tell people whether they’ll like it or not. We authors, out of frustration, often call these people critics, but they could sue us for libel for that. Since these taste-makers seldom write books themselves, they have even more time to read and criticize others. Yet sometimes, some of them write bad books themselves and can spot a bad book immediately when they see one. Many become champions of authors and their books for the same reason St. John Nepomuck is the patron saint of bridges and their crossers; because he was once thrown off a bridge into the water. Now my writings will be sent to these gentlemen as soon as they’re printed (like your hymnbook). They’ll scrutinize my work to see if I’ve written it clearly and distinctly (not too large or small), whether I’ve made any mistakes or used the wrong letters, whether the hyphen strokes are too long or too short, and all that other stuff: they even give opinions on the book's ideas (which is none of their business). Now you see, if you keep sweeping and scrubbing behind me, I’ll keep writing all sorts of things, and they’ll all get printed. Of course, that’s a terrible thing to happen to a man because these tasters tear big awful holes in the paper, no matter how fine it is, with nails as long as fingers (buttonmakers’ nails are shorter, but not circumcisers’ among the Jews), before they give it a reputation like the circumcisers do to Jewish boys. After that, they circulate a slip of unsized paper where they criticize me and give me a bad reputation all over the nation, in Saxony and Pomerania, and straightforwardly tell all of Swabia that I’m an idiot. May the devil curse their arrogance! This is the kind of punishment your broom will get me into. However, if I write beautifully and legibly, with proper care and skill—and every sheet of my Devilish Papers is written that way—if I carefully weigh and consider every word and every page before I write it, if I’m playful in one spot, informative in another, and pleasing overall,—then I must tell you, Lenette, that the tasters are people who can appreciate that kind of work, and wouldn’t think twice about sitting down and spreading the word that the least they’d say about me would be that I definitely brought something worthwhile from my studies and had a little to show for it. In short, they’d say they hadn’t expected it from me, and there was really something in me. Now such praise for a husband reflects on his wife, and when the people of Augsburg ask, ‘Where does this Siebenkæs live that everyone’s talking about?’ there’ll surely be plenty of folks in the Fuggery to reply, ‘Oh! he lives in Kuhschnappel, his wife was a daughter of Engelkraut, the senate clerk, and she is a very good wife to him.’”

“You’ve told me all that about bookmaking hundreds of times,” she answered. “And it’s just what the bookbinder says too; and I am sure he has all the best books through his hands, binding them.”

“You’ve told me all that about bookmaking hundreds of times,” she replied. “And it’s exactly what the bookbinder says too; and I’m sure he has all the best books in his hands, binding them.”

This allusion to his repetitions of himself, though not meant ill-temperedly, he didn’t very much relish. In fact, the habit had hitherto been, as it were, incubating unperceived in him, as a fever does in its early stage. Husbands, even those who are sage and of few words, talk to their wives with the same boundless liberty and unrestraint as they do to their own selves; and a man repeats himself to himself immeasurably oftener than to anybody else, and that without so much as observing that he does it, let alone taking any count of how often. The wife, however, both observes and counts; accustomed as she is to hear the cleverest (and most unintelligible) remarks from her husband’s lips daily, she can’t help remembering them when they occur again.

This reference to his self-repetitions, although not intended to be harsh, wasn't something he enjoyed much. In fact, the habit had been quietly building up in him, much like a fever does in its early stages. Husbands, even those who are wise and speak little, talk to their wives with the same complete freedom and lack of restraint as they do to themselves; and a man repeats himself to himself far more often than he does to anyone else, often without even noticing it, let alone keeping track of how often he does. The wife, however, notices and keeps a count; since she's used to hearing the smartest (and most puzzling) comments from her husband's mouth daily, she can't help but remember them when they come up again.

The hairdresser reappeared unexpectedly, bringing a fleeting cloud with him. He said he had been to all the poor devils in the house to see if he could get as much of the Martinmas rent out of them in advance as would pay his subscription to the shooting match, but that they were a set of church mice and he hadn’t succeeded. The whole garrison of them were naturally unequal to the payment of an impost of this description six whole weeks before it was due, inasmuch as the majority of them didn’t see how they were to pay it when it was due. So the Saxon came to the grandee of his house, to the “Lord of Ducats” as he styled the advocate. Siebenkæs couldn’t find in his heart to disappoint the patient soul with another “no” on the top of those he had borne so good-humouredly; his wife and he scraped together the little small change they had left out of the ducat, and sent him away rejoicing with half of the rent, three gulden. All they had left for themselves was—the question what they should do for light in the evening; for there weren’t even a couple of groschen in the house to get half a pound of candles, and there were no candles in natura.

The hairdresser suddenly walked back in, bringing a brief cloud of gloom with him. He mentioned that he had gone to all the poor souls in the house to see if he could collect some of the Martinmas rent early to cover his entry fee for the shooting match, but they were all so broke that he had no luck. The entire group of them simply couldn't afford to pay such a tax six weeks ahead of when it was due, especially since most of them weren’t even sure how they would manage to pay it when the time came. So, the Saxon went to the head of his household, the “Lord of Ducats,” as he referred to the advocate. Siebenkæs couldn’t bear to let the poor guy down with another “no” after he had taken so many already in stride; he and his wife pooled the little spare change they had left from the ducat and sent him off happy with half of the rent, three gulden. All they had left for themselves was the problem of how they would have light in the evening, since there wasn’t even a couple of groschen in the house to buy half a pound of candles, and there were no candles available at all.

I cannot say that he here turned deadly pale, or fainted, or began to rave. Praise be to every manly soul who has drunk the icy whey of stoicism for only half a spring, and does not fall down paralysed and frozen, like a woman, before the chill spectre of penury. In an age which has had all its strongest sinews cut through except the universal one, money, any diatribe, even the most extravagant, against riches, is nobler and more useful than the most accurately just depreciation of poverty. For pasquinades on gold dirt are agreeable to the rich, reminding them that though their riches may take to themselves wings, true happiness does not depend thereon; while the poor derive from them not bitterer feeling merely, but also the sweeter satisfaction of conquering the same. All that is base in man—thoughts, fancies, what we look on as being examples—all join in one chorus in praise of gold; why should we desire to deprive poverty of her true reserve force, her chevaliers d’honneur, philosophy and beggars’ pride?

I can't say he turned pale, fainted, or started to rave. Thank every strong person who has sipped the cold drink of stoicism for just half a season and doesn’t collapse paralyzed and frozen like a woman before the cold ghost of poverty. In a time when all its strongest bonds have been cut except for the universal one—money—any criticism, no matter how extreme, against wealth is nobler and more useful than the most precise criticism of poverty. Because jabs at gold are enjoyable to the rich, reminding them that while their wealth might fly away, true happiness doesn’t rely on it; meanwhile, the poor find not just bitterness in them but also the sweeter satisfaction of overcoming the same. All that is lowly in humanity—thoughts, ideas, what we see as examples—unites in one chorus to praise gold; why should we want to take away from poverty her true strength, her chevaliers d’honneur, philosophy, and the pride of the beggars?

The first thing Siebenkæs opened was not his mouth, but the door, and then the pewter cupboard in the kitchen, from which he carefully and with a good deal of gravity took down a bell-shaped tureen and three pewter plates, and put them on a chair. Lenette could no longer stand by in silence; she clasped her hands and said in a faint voice of shame, “Merciful Providence! is it come to selling our dishes?”

The first thing Siebenkæs opened wasn’t his mouth, but the door, and then the metal cupboard in the kitchen, from which he carefully and solemnly took down a bell-shaped tureen and three metal plates, placing them on a chair. Lenette could no longer stay silent; she clasped her hands and said in a weak, ashamed voice, “Merciful Providence! Is it really time to sell our dishes?”

“I’m only going to turn them into silver,” he said; “as kings make church bells into dollars, so shall we make our bell-dishes into coin. There’s nothing you need be ashamed about in converting trash of table ware, the coffins of beasts, into currency, when Duke Christian of Brunswick turned a king’s silver coffin into dollars in 1662. Is a plate an apostle, do you think? Great monarchs have taken many an apostle, if he happened to be a silver one, Hugo of St. Caro and others as well, divided them (as it were) into chapters, verses, and legends, sent them to the mint, and then dispatched them off all over the world in that analysed form.”

“I’m just going to turn them into silver,” he said; “just as kings turn church bells into cash, we’ll turn our bell-shaped dishes into coins. There’s no shame in converting useless tableware, the remains of animals, into money, especially when Duke Christian of Brunswick converted a king’s silver coffin into dollars in 1662. Do you think a plate is an apostle? Great monarchs have taken many an apostle, if he happened to be silver, like Hugo of St. Caro and others, broken them down (so to speak) into chapters, verses, and legends, sent them to the mint, and then sent them off all around the world in that transformed form.”

“Ah! stupid nonsense,” she answered.

“Ugh! stupid nonsense,” she answered.

Some few readers will probably say “What else was it?” and I ought long ago to have apologized, perhaps, for the style of speech, so incomprehensible to Lenette, which the advocate makes use of.

Some readers might say, “What else was it?” and I should have apologized a long time ago, maybe, for the way the advocate speaks, which is so confusing to Lenette.

He justified it satisfactorily to himself by the consideration that his wife always had some DISTANT idea of what he was talking about, even when he made use of the most learned technical expressions, and the farthest-fetched plays upon words, because of its being good practice, and of his liking to hear himself do it. “Women,” he would repeat, “have a distant and dim comprehension of all these things, and therefore don’t waste, in long tedious efforts to discover the precise signification of these unintelligibilities, precious time which might be better employed.” This, I may observe, is not much encouragement for Reinhold’s ‘Lexicon to Jean Paul’s Levana,’ nor for me personally either, in some senses.

He convinced himself that it was okay because his wife always had some vague idea of what he was saying, even when he used the most complex technical terms and the most far-fetched puns, partly because it was good practice and he liked hearing himself do it. “Women,” he would say, “have a vague and unclear understanding of all this stuff, so they don’t waste precious time trying to figure out the exact meaning of these confusing terms, when they could be using that time better.” I should note that this isn’t exactly encouraging for Reinhold’s ‘Lexicon to Jean Paul’s Levana,’ nor for me personally in some ways.

“Ah! stuff and nonsense” had been Lenette’s answer. Firmian merely asked her to bring the pewter into the sitting-room, and he would talk the matter over sensibly. But he might as well have set forth his reasons before a woman’s skin stuffed with straw. What she chiefly blamed him for, was that by his contribution to the shooting-club purse he had emptied hers. And thus she herself suggested to him the best answer he could have made. He said, “It was an angel that put it in my head; because on St. Andrew’s Day I shall regain everything that I turn into silver now, and repewterise it immediately. To please you, I shall keep not only the tureen and the plates I get as prizes, but all the rest of the pewter ware, and put it all into your cupboard. I assure you I had made up my mind before to sell all my prizes.”

“Ah! what nonsense,” Lenette responded. Firmian simply asked her to bring the pewter into the sitting room, and he would discuss the matter rationally. But he might as well have been talking to a scarecrow. What she really blamed him for was that his contribution to the shooting club’s funds had emptied hers. And so, she unwittingly suggested the best response he could have given. He said, “It was a moment of inspiration; because on St. Andrew’s Day, I’ll get back everything I turn into silver now, and I’ll repurpose it right away. To make you happy, I’ll keep not just the tureen and plates I win as prizes, but all the pewter we have, and I’ll put it all in your cupboard. I promise I had initially planned to sell all my prizes.”

What was to be done, then? There was no help for it. This banished and expatriated table ware was lowered in the darkness of evening into old Sabel’s basket—and she was celebrated all over the town for transacting this sort of commission agency or transfer business, with as discreet a silence as if she were dealing in stolen gold. “Nobody gets it out of me,” she would say, “whose the things are. The treasurer, who’s dead and gone poor man—you know I sold everything he had in the world for him—he often used to say there was never the equal of me.”

What was supposed to be done, then? There was no way around it. This discarded and exiled tableware was lowered into old Sabel’s basket in the evening darkness—and she was known across the town for handling this kind of commission or transfer business, with a discretion as if she were dealing in stolen gold. “Nobody gets it out of me,” she would say, “whose things they are. The treasurer, who’s long gone, poor man—you know I sold everything he had in the world for him—he often said there was no one like me.”

But, my poor dear young couple, I fear this Sabbath[40] or “Descent of the Saviour into Hades” is but little likely to help you long, in that antechamber of hell which you’ve got into. The flames are gone from about you to-day, certainly, and a cool sea-breeze is refreshing you, but tomorrow and the day after the old smoke and the old fire will be blazing at your hearts! However, I don’t want to put any restrictions upon your trade in tin. We’re quite right to have a good dinner to-day though we know perfectly well we shall be just every bit as hungry to-morrow again.

But, my poor dear young couple, I worry that this Sabbath[40] or “Descent of the Savior into Hades” isn't going to help you much in this little corner of hell you've found yourselves in. The flames are definitely gone today, and a cool sea breeze is refreshing you, but tomorrow and the day after, the old smoke and fire will come roaring back at your hearts! Still, I don't want to put any limits on your tin trade. It’s perfectly fine to enjoy a good dinner today, even though we know we'll be just as hungry again tomorrow.

So the next morning Siebenkæs begged that he might be allowed to be all the quieter that day because he had been obliged to talk so much the day before. Our dear Lenette, who was a live washing-machine and scouring-mill, and in whose eyes the washing bill and the bill of fare had much of the weight of a confessor’s certificate, would sooner have let go her hold of everything in the world—her husband included—than of the duster and the besom. She thought this was merely his obstinate persistency, whereas it was really her own, in blowing the organ bellows and thundering away upon her pedal reed stops right behind her author’s back during the morning hours, whose mouths had two kinds of gold in them for him, namely gold from the golden age, and ordinary metallic gold. She might have played with a thirty-two feet stop out in the afternoon as long as she liked, but she wasn’t to be got out of her usual daily routine. A woman is the most heterogeneous compound of obstinate will and self-sacrifice that I have ever met with; she would let her head be cut off by the headsman of Paris for her husband’s sake, very likely, but not a single hair of it. And she can deny herself to almost any extent for others’ good, but not one bit for her own. She can forego sleep for three nights running for a sick person, but not one minute of a nap before bed-time, to ensure herself a better night’s sleep in bed. Neither the souls of the blest, nor butterflies, though neither of them possess stomachs, can eat less than a woman going to a ball or to her wedding, or than one cooking for her guests; but if it’s only her doctor and her own health that forbid her some Esau’s mess or other, she eats it that instant. Now men’s sacrifices are all just turned the opposite way.

So the next morning, Siebenkæs asked to be allowed to be quieter that day because he had talked so much the day before. Our dear Lenette, who was like a washing machine and scrubbing mill, and who treated the washing bill and menu with the seriousness of a confessor’s certificate, would sooner let go of everything in the world—her husband included—than her duster and broom. She thought this was merely his stubbornness, when in reality it was her own, blowing the organ bellows and hammering away on her pedal reed stops right behind her author’s back during the morning hours, which had two kinds of gold in their mouths for him: gold from the golden age and regular metallic gold. She could have played with a thirty-two-foot stop in the afternoon as long as she wanted, but she wouldn’t be pulled away from her usual daily routine. A woman is the most complicated mix of stubbornness and self-sacrifice I have ever encountered; she might let her head be chopped off by the headsman of Paris for her husband’s sake, but not a single hair of it. She can deny herself almost anything for others’ good, but not one bit for her own advantage. She can go three nights without sleep for a sick person but won't skip a minute of a nap before bedtime to ensure herself a better night’s sleep. Neither the souls of the blessed nor butterflies, both of which don’t have stomachs, can eat less than a woman going to a ball or her wedding, or one cooking for her guests; but if it’s just her doctor and her own health that prevent her from indulging in some dish, she eats it immediately. Men’s sacrifices are just the opposite.

Lenette, impelled by two imposing forces, what she was asked to do and what she wanted to do, tried to find the feminine line of the resultant, and hit upon the middle course of stopping her scouring and sweeping as long as he was sitting at his writing. But the moment he got up, and went to the piano for a couple of minutes, or to the window, or across the doorstep, that instant back she would bring her washing and scrubbing instruments of torture into the room again. Siebenkæs wasn’t long in becoming cognisant of this terrible alternation and relieving-of-the-guard between her besom and his (satirical) one; and the way she watched and lay in wait for his movements drove all the ideas in his head higgledy-piggledy. At first he bore it with really very great patience, as great as ever a husband has, patience, that is, which lasts for a short time. But after reflecting for a considerable period in silence, that the public, as well as he, were sufferers by this room-cleaning business, and that all posterity was, in a manner, watching and hanging upon every stroke of that besom, which might do its work just as well in the afternoon when he would only be at his law papers—the tumour of his anger suddenly broke, and he grew mad, i. e. madder than he was before, and ran up to her and cried—

Lenette, pushed by two strong influences—what she was supposed to do and what she wanted to do—tried to find a balanced approach and decided to pause her cleaning as long as he was sitting at his desk. But the moment he got up to play the piano for a few minutes, look out the window, or step outside, she would immediately bring back her cleaning supplies into the room. Siebenkæs quickly noticed this frustrating back-and-forth between her broom and his (sarcastic) one; the way she watched and waited for his every move left his thoughts completely jumbled. At first, he handled it with remarkable patience, as much as any husband could, though that patience lasted only so long. After thinking silently for a good while about how both he and the public were suffering from this cleaning routine, and realizing that future generations were somehow paying attention to every sweep of that broom, which could certainly wait until the afternoon when he would be focused on his legal papers—the buildup of his irritation finally exploded, and he became furious, i.e., angrier than before, and ran up to her shouting—

“Oh! this is the very devil! At it again, eh! I see what you’re about. You watch till I get up from the table! Just be kind enough to finish me off at once; hunger and worry will kill me before Easter, whether or not. Good God! It’s a thing I really can not comprehend. She sees as well as possible that my book is our larder—that there are whole rations of bread in every page of it—yet she holds my hands the entire morning, so that I can’t do a line of it. Here I’ve been sitting on the nest all this time and only hatched as far as letter E, where I describe the ascent of Justice to heaven. Oh! Lenette! Lenette!”

“Oh! this is just ridiculous! At it again, huh! I see what you’re up to. You’re waiting until I get up from the table! Just do me a favor and finish me off already; hunger and worry will get me before Easter, one way or another. Good God! It’s something I really can’t understand. She knows as well as anyone that my book is our food supply—that there are whole meals worth of bread on every page of it—yet she’s kept my hands tied all morning, so I can’t write a single line. Here I’ve been sitting here the whole time and have only made it to the letter E, where I talk about Justice’s ascent to heaven. Oh! Lenette! Lenette!”

“Very well,” said Lenette, “it’s all the same whatever I do, it’s sure to be wrong; do let me tidy the house properly, like any other woman.”

“Fine,” said Lenette, “no matter what I do, it’s bound to be wrong; just let me clean the house properly, like any other woman.”

And she asked him, in a simple manner, why it was that the bookbinder’s little boy (the language is mine, not hers), who played fantasias the whole day long upon a child’s toy fiddle, composing and enjoying whole Alexander’s Feasts upon it, didn’t disturb him with his screeching unharmonical progressions—and how he bore the chimneysweep’s sweeping the other day so much better than he did her sweeping of the room. And as he couldn’t quite manage to condense, just in a moment, into few words the demonstration of the magnitude of the difference which existed between these things, he found it better to get into a rage again, and say—

And she asked him, in a straightforward way, why the bookbinder’s little boy (that's my phrasing, not hers), who played around all day on a child's toy violin, making up and enjoying entire Alexander’s Feasts with it, didn't bother him with his screechy, discordant tunes—and why he handled the chimneysweep’s cleaning so much better than he handled her sweeping of the room. And since he couldn't quite put into words the huge difference between these things in that moment, he decided it was easier to get angry again and say—

“Do you suppose I’m going to make a great long speech and explanation gratis, and lose dollar after dollar at my work? Himmel! Kreuz! Wetter! The municipal code, the Roman pandects, forbid a coppersmith even to enter a street where a professor is working, and here’s my own wife harder than an old jurist—and not only that—she’s the coppersmith herself. I’ll tell you what it is, Lenette, I shall really speak to the Schulrath about this.” This did a great deal of service.

“Do you think I’m going to give a long speech and explanation for free, and keep losing money at my work? Wow! Seriously! Unbelievable! The municipal code, the Roman legal texts, even forbid a coppersmith from entering a street where a professor is working, and here’s my own wife acting tougher than an old lawyer—and not just that—she’s the coppersmith herself. I’ll tell you what, Lenette, I’m really going to talk to the Schulrath about this.” This did a lot of good.

The produce of the Trinity dollar here arrived before the Schulrath; a piece of polite attention which no one would have expected from a man of so much learning and knowledge. No doubt all my readers will be as much delighted as if they were husbands of Lenette themselves at the fact that she was a perfect angel all the afternoon; her hands made no more noise at their work than her fingers or her needle; she even put off the doing of several things which were not necessary. She accompanied a sister in the oratorical art, who came in with a divine bonnet (in her hands, to be altered), all the way down stairs, not so much out of politeness as thoughtfulness, that all the points of principal importance connected with the doing up of the bonnet, which had already been settled, might be gone over again two or three times out of the advocate’s hearing.

The Trinity dollar arrived here before the Schulrath; a nice gesture that no one would have expected from someone so knowledgeable. I’m sure all my readers will be just as pleased as if they were Lenette's husbands to know that she was a complete angel all afternoon; her hands made no more noise at work than her fingers or needle; she even postponed doing several unnecessary tasks. She accompanied a sister in the art of speaking, who came in with a beautiful bonnet (to be altered), all the way down the stairs, not so much out of politeness as out of consideration, to review all the important points related to the bonnet’s alterations, which had already been discussed, a few more times away from the advocate's hearing.

This touched the old noise-hunter, and went to the weak and tender spot in him, his heart. He sought long in himself for a fitting thank-offering in return, till he at last hit upon quite a new sort of one.

This moved the old sound-chaser and reached the soft, vulnerable part of him, his heart. He searched within himself for a suitable way to show his gratitude, until he finally came up with a completely new kind of offering.

“Listen, child,” he said, taking her hand very affectionately; “wouldn’t it be more reasonable in me if I were to amuse myself with my writing in the evening? I mean, if the husband were to do his creating at a time when the wife had no washing to do. Just think what a life of nectar and ambrosia that would be; we should sit opposite to each other with a candle between us—you at your sewing, I at my writing—the other people in the house would all have their work done and be at their beer—of course there wouldn’t be customers with bonnets coming at that time of night to make themselves visible and audible. The evenings will be getting longer too, and of course I shall have the more time for my writing fun, but we need say nothing about that now. What do you think, or what do you say (if you like the expression better), to this new style of life? Remember too, that we’re quite rich again now—the Russian Trinity dollar is like so much found money.”

“Hey, kid,” he said, holding her hand warmly. “Wouldn’t it make more sense for me to enjoy my writing in the evening? I mean, if the husband did his creating when the wife didn’t have any laundry to do. Just imagine what a perfect life that would be; we could sit across from each other with a candle in between us—you sewing and me writing—the other people in the house would have all their work done and be enjoying their beer—of course, there wouldn’t be any customers coming by at that time of night to be seen and heard. The evenings will be getting longer too, and that means I’ll have more time for my writing fun, but we don’t need to discuss that right now. What do you think, or what do you say (if you prefer that term), about this new way of living? And remember, we’re pretty well off again now—the Russian Trinity dollar feels like found money.”

“Oh! it will be delightful,” she said, “I shall be able to do all my household work in the morning, as a proper reasonable housekeeper should.”

“Oh! it’s going to be wonderful,” she said, “I’ll be able to get all my household chores done in the morning, just like a sensible housekeeper should.”

“Yes, just so,” he answered, “I shall write away quietly at my satires all morning, then wait till evening, and go on where I left off.”

“Yes, exactly,” he replied, “I’ll spend the morning quietly writing my satires, then I’ll wait until evening to pick up where I left off.”

The evening of nectar and ambrosia came duly on, and was quite without a rival among all evenings that had gone before it. A young married couple, sitting one on each side of a table, working away quietly at their work, with a candle between them, have a considerable notion what happiness is. He was all happy thoughts and kisses; she all smiles, and what little noise she made with the frying-pan seemed no louder to him than what she made with her needle. “When people are earning double working-pay by the light of one candle,” he said, greatly delighted at the domestic reformation, “they needn’t, as far as I see, restrict themselves to a miserable dip, the thickness of a worm, which they can see nothing by, unless it be the wretchedness of its own light. To-morrow we’ll set up a mould candle, and no more about it.”

The evening of sweetness and bliss arrived just as expected, and it was truly unmatched compared to all the evenings that came before it. A young married couple, sitting on either side of a table, quietly focused on their tasks with a candle between them, had a good sense of what happiness means. He was filled with joyful thoughts and kisses; she was all smiles, and the little sounds she made with the frying pan seemed no louder to him than the sounds she made with her needle. “When people are earning double pay working by the light of one candle,” he said, really pleased with the cozy setup, “they shouldn’t, as far as I can tell, limit themselves to a sad little flicker, as thin as a worm, that only shows them how miserable its own light is. Tomorrow we’ll make a proper candle, and that’s that.”

As I take some credit to myself for selecting for narration in this story such events only as are of universal interest, it will be sufficient cursorily to mention that the mould candle duly appeared next evening, and kindled a feeble strife, because, apropos of this candle, the advocate once more brought forward a new theory of his, concerning the lighting of candles. He held the somewhat schismatic opinion that the rational way of lighting all candles, more particularly thick ones, was to light them at the thick end, and not at the top or thin end; and that this was the reason of there being two wicks projecting from every candle. “A law of combustion,” he would add, “in support of which I need only refer (at least for women of sense) to the self-evident truth that, when a candle is burning down, it keeps growing larger and larger at its lower extremity—just as people who are burning down from debauchery grow thicker at theirs, with fat and dropsy. If we light the candle at the top, we find the result to be a useless lump, plug, or stump of tallow running all over our candlestick. Whereas, if we light it at the bottom, the liquefied grease from the thick end wraps itself gradually and with the most exquisite symmetry all over the thinner end as if feeding it, and equalising its proportions.”

As I take some credit for choosing to narrate in this story only those events that are of universal interest, it’s enough to briefly mention that the mold candle appeared the next evening and sparked a weak debate because, regarding this candle, the advocate once again introduced a new theory of his about lighting candles. He held the somewhat unconventional opinion that the logical way to light all candles, especially thick ones, was to light them at the thick end instead of the top or thin end; and that this was why there are two wicks sticking out of every candle. “A law of combustion,” he would add, “which I only need to illustrate (at least for sensible women) with the obvious truth that when a candle burns down, it keeps getting larger at its lower end—just like people who are wasting away from excess gradually get thicker at theirs, with fat and dropsy. If we light the candle at the top, we end up with a useless lump or stump of wax running all over our candlestick. However, if we light it at the bottom, the melted grease from the thick end gradually and beautifully wraps itself around the thinner end as if nourishing it, balancing its proportions.”

In reply to which, Lenette, with some force, adduced Shaftesbury’s touchstone of truth, ridicule. “Why, everybody that came in of an evening, and noticed that I had put my candle upside down in the candlestick, would burst out laughing; and it would be the wife that everybody would blame.” So that a mutual treaty of peace had to put a period to this battle of the candle, to the effect that he should light his candle at the bottom, and she hers at the top. And for the present, as the candle common to both parties happened to be thick at the top, he agreed to admit, without objection, the erroneous method of lighting.

In response, Lenette firmly brought up Shaftesbury’s standard of truth, which is ridicule. “Well, anyone who came in the evening and saw that I had placed my candle upside down in the candlestick would just burst out laughing; and it would be the wife that everyone would blame.” So, they had to come to an agreement to end this candle dispute, meaning he would light his candle from the bottom, and she would light hers from the top. And for now, since the candle they both used happened to be thick at the top, he agreed to accept, without complaint, the wrong way of lighting it.

However, the Devil, who crosses and blesses himself at such treaties of peace, managed so to play his cards, that on this very day Siebenkæs chanced, in his reading, to come upon the touching anecdote of the younger Pliny’s wife holding the lamp for her husband that he might see to write. And it occurred to him that, now that he was getting along so swimmingly with his selection from the said Devil’s Papers, it would be a splendid arrangement, and save him many interruptions, if Lenette would snuff the candle always instead of his doing it himself.

However, the Devil, who crosses and blesses himself at such peace treaties, managed to play his cards so well that on this very day, Siebenkæs happened to come across the touching story of the younger Pliny’s wife holding the lamp for her husband so he could see to write. It occurred to him that, since he was doing so well with his choices from the Devil’s Papers, it would be a great arrangement and save him many interruptions if Lenette always snuffed the candle instead of him doing it himself.

“Of course,” said she, “I shall be delighted.” The first fifteen or twenty minutes passed, and everything seemed to be all right.

“Of course,” she said, “I’d be happy to.” The first fifteen or twenty minutes went by, and everything seemed fine.

The above period having elapsed, he cocked up his chin towards the candle, by way of reminder to her to snuff it. Next, he gently touched the snuffers with the tip of his pen, with the like object, not saying anything however; and a little while after that, he moved the candlestick a little bit, and said softly, “The candle.” Matters now began to assume a more serious aspect; he began to observe and watch with greater attention the gradual obscuration of his paper, and consequently the very snuffers which, in Lenette’s hands, had promised to throw so much light on his labours, became the means of impeding his progress quite as effectually as the crabs did Hercules in his battle with the hydra. The two wretched ideas, “snuff” and “snuffers,” took bodily shape, and danced hand in hand, with a sprightly pertness up and down on every letter of his most biting satires. “Lenette,” he had soon to say again, “please to amputate that stupid black stump there, on both our accounts.”

The time having passed, he lifted his chin towards the candle, reminding her to snuff it. Then, he lightly touched the snuffers with the tip of his pen, not saying anything. After a little while, he moved the candlestick slightly and whispered, “The candle.” Things were starting to look more serious; he began to pay closer attention to how his paper was getting darker, and the snuffers, which in Lenette’s hands had seemed to illuminate his work, were now just as much of a hindrance to his progress as crabs were to Hercules in his fight with the hydra. The two annoying thoughts, “snuff” and “snuffers,” took on a life of their own and danced playfully across every letter of his sharpest critiques. “Lenette,” he soon had to say again, “please cut off that silly black stump over there, for both our sakes.”

“Dear me, have I been forgetting it?” she said, and snuffed it in a great hurry.

“Wow, have I really been forgetting it?” she said, and extinguished it in a big rush.

Readers of a historical turn—such as I should wish mine to be—can now see that things couldn’t but get worse and worse, and more and more out of joint. He had often to stop, making letters a yard or so in length, waiting till some beneficent hand should remove the black thorn from the rose of light, till, at length, he broke out with the word “Snuff!” Then he took to varying his verbs, saying, “Enlighten!” or “Behead!” or “Nip-off.” Or he endeavoured to introduce an agreeable variety by using other forms of speech, such as “The candle’s cap, Capmaker;” “There’s a long spot in the sun again;” or, “This is a charming chiaroscuro, well adapted for night thoughts in a beautiful Correggio-night; but snuff away all the same.”

Readers with a historical perspective—like the one I want for mine—can now see that things couldn’t help but get worse and worse, and more and more out of balance. He often had to stop, making letters a yard or so long, waiting for some kind hand to remove the black thorn from the rose of light, until, finally, he erupted with the word “Snuff!” Then he started changing up his verbs, saying, “Enlighten!” or “Behead!” or “Nip-off.” He also tried to introduce some pleasant variety by using different phrases, like “The candle’s cap, Capmaker;” “There’s a long spot in the sun again;” or, “This is a lovely chiaroscuro, perfect for nighttime thoughts on a beautiful Correggio night; but snuff it all the same.”

At last, shortly before supper, when the charcoal stack in the flame had really attained a great height, he inhaled half a river of air into his lungs, and, slowly dropping it out again, said, in a grimly mild manner, “You don’t snuff a bit—as far as I can see, the black funereal pyre might rise up to the ceiling for all you would care. All right! I prefer to be the candle-snuffer of this theatre myself till supper-time; and while we’re at supper I shall just say to you, as a rational man, what there is to say on the subject.” “Oh! yes, please,” she said, quite delighted.

At last, just before dinner, when the charcoal fire had really grown high, he took a deep breath and let it out slowly, saying in a dry but gentle tone, “You don’t care at all—honestly, the black funeral pyre could go all the way up to the ceiling and you wouldn’t mind. Fine! I’ll take on the role of the candle-snuffer in this theater until dinner; and while we’re eating, I’ll tell you, like a reasonable person, what needs to be said about it.” “Oh! yes, please,” she replied, clearly pleased.

When she had set four eggs on the table, two for each, he commenced: “You see, I had been looking forward to my working at night being attended with several advantages, because I thought you would have managed this easy little task of snuffing the candle always at the right time, as a Roman lady of high rank made herself do duty as a candlestick for her celebrated husband, Pliny junior (to use a commercial expression), and held his light for him. I was mistaken, it appears; for, unfortunately, I can’t write with my toes under the table, like a person with no arms, nor yet in the dark, as a clairvoyant might. The only use the candle is to me, in the circumstances, is that it serves as an Epictetus lamp, enabling me to get some practice in stoicism. It had often as much as twelve inches of eclipse, like a sun, and I wished in vain, darling, for an invisible eclipse—such as frequently occurs in the heavens. The cursed slag of our candle hatches just these obscure ideas and gloomy night thoughts, which authors (too) often have. Whereas, gracious goodness! if you had only snuffed, as you ought to have done——”

When she set four eggs on the table, two for each of them, he started: “You see, I was really looking forward to the benefits of working at night, thinking you would have taken care of this simple task of snuffing the candle at just the right time, like a high-ranking Roman lady who served as a candlestick for her famous husband, Pliny Jr. (to put it in modern terms), and held his light for him. I guess I was wrong; unfortunately, I can’t write with my toes under the table like someone with no arms, nor can I work in the dark like a clairvoyant. The only thing the candle does for me right now is act as an Epictetus lamp, helping me practice my stoicism. It often dims a full twelve inches, like a solar eclipse, and I wish in vain, my dear, for an invisible eclipse—like those that often happen in the sky. The damn wax from our candle breeds these obscure ideas and gloomy thoughts that writers too often grapple with. But, good grief! if you had just snuffed it as you were supposed to—”

“You’re in fun, are you not?” she asked. “My stitches are much smaller than your strokes, and I’m sure I saw quite well.”

“Are you having fun?” she asked. “My stitches are way smaller than your strokes, and I’m pretty sure I saw everything clearly.”

“Well, dear,” he continued, “I’ll proceed to point out to you that, on the grounds of psychology and mental science, it isn’t that it matters a bit whether a person who is writing and thinking sees a little more or less distinctly or not, it’s the snuffers and the snuff that he can’t get out of his head, and they get behind his spiritual legs, trip up his ideas, and stop him, just as a log does a horse hobbled to it. For even when you’ve only just snuffed the candle, and I’m in the full enjoyment of the light, I begin to look out for the instant when you’ll do it next. Now, this watching being in itself neither visible nor audible, can be nothing but a thought, or idea; and as every thought has the property of occupying the mind to the exclusion of all others, it follows that all an author’s other and more valuable ideas are sent at once to the dogs. But this is by no means the worst of the affair. I, of course, ought not to have had to occupy my head with the idea of candle-snuffing any more than with that of snuff-taking; but when the ardently longed-for snuffing never comes off at all, the black smut on the ripe ear of light keeps growing longer—the darkness deepening—a regular funereal torch feebly casting its ray upon a half-dead writer, who can’t drive from his head the thought of the conjugal hand which could snap all the fetters asunder with one single snip;—then, my dearest Lenette, it’s not easy for the said writer to help writing like an ass, and stamping like a dromedary. At least, I express my own opinion and experience on the subject!”

“Well, dear,” he continued, “let me point out that, based on psychology and mental science, it doesn’t really matter whether a person who is writing and thinking sees a bit more or less clearly. It’s the worries and distractions that get stuck in his mind, trip up his ideas, and hold him back, just like a log does to a horse tied to it. Even right after you’ve snuffed the candle, and I’m enjoying the light, I start waiting for when you’ll do it again. This kind of watching, being neither visible nor audible, can only be a thought or idea; and since every thought takes up the mind's attention to the exclusion of others, it means all the author’s other, more valuable ideas quickly get pushed aside. But that’s not even the worst part. I really shouldn’t have to think about candle-snuffing any more than about snuff-taking; but when the much-anticipated snuffing never happens, the darkness just keeps growing—a funeral torch weakly illuminating a half-dead writer, who can’t shake the thought of the spouse who could free him with a single snip;—then, my dear Lenette, it’s not easy for that writer to avoid writing poorly and stumbling around. At least, that’s my own opinion and experience on the matter!”

On this, she assured him that, if he were really serious, she would take great care to do it properly next evening.

On this, she assured him that if he was truly serious, she would make sure to do it right the next evening.

And, in truth, this story must give her credit for keeping her word, for she not only snuffed much oftener than the night before, but, the fact is, she hardly ever left off snuffing, particularly after he had nodded his head once or twice by way of thanks.

And, to be honest, this story has to give her credit for sticking to her word, because she not only took snuff way more often than the night before, but the truth is, she barely ever stopped taking snuff, especially after he nodded his head a couple of times to show his gratitude.

“Don’t snuff too often, darling,” he said, at length, but very, very kindly. “If you attempt too fine sub-sub-subdivisions (fractions of fractions of fractions of fractions) of the wick, it’ll be almost as bad as ever—a candle snuffed too short gives as little light as one with an overgrown wick which you may apply to the lights of the world and of the Church, that’s to say if you can. It’s only for a short while before and after the snuffing, entre chien et loup as it were, that that delicious middle-age of the soul prevails when it can see to perfection; when it is truly a life for the gods, a just proportion of black and white, both in the candle and on the book.”

“Don’t snuff too often, darling,” he said finally, but very, very kindly. “If you try to make too fine layers (fractions of fractions of fractions of fractions) of the wick, it’ll be nearly as bad as before—a candle snuffed too short gives as little light as one with an overgrown wick, which you can apply to the lights of the world and the Church, that is, if you can. It’s only for a short while before and after the snuffing, entre chien et loup as it were, that that lovely middle age of the soul exists when it can see perfectly; when it’s truly a life for the gods, a proper balance of black and white, both in the candle and on the page.”

I and others really do not see any great reason to congratulate ourselves upon this new turn of events. The poor’s advocate has evidently laid upon himself the additional burden, that all the time he is writing he has to keep watching and calculating,—superficially perhaps, but still, watching and calculating—the mean term, or middle-distance, between the long wick and the short. And what time has he left for his work?

I and others really don’t see any good reason to congratulate ourselves on this new situation. The advocate for the poor has clearly taken on an extra burden, as he has to constantly watch and calculate—maybe just on the surface, but still, watch and calculate—the average or middle ground between the long wick and the short one. And how much time does he have left for his work?

Some minutes after, when the snuffing came a little too soon, he asked, though somewhat doubtfully, “Dirty clothes for the wash already?” Next time, as she let it be almost too long before she snuffed, he looked at her interrogatively, and said, “Well? well?”

Some minutes later, when the snuffing happened a bit too soon, he asked, somewhat uncertainly, “Are the dirty clothes ready for the wash already?” The next time, as she almost waited too long before snuffing, he looked at her questioningly and said, “Well? Well?”

“In one instant,” said she. By-and-by, he having got rather more deeply absorbed than usual in his writing, and she in her work, he found, when he suddenly came to himself and looked, one of the longest spears in the candle that had yet appeared, and with two or three thieves round it to the bargain.

“In one instant,” she said. After a while, he got more absorbed than usual in his writing, and she in her work. When he suddenly came to his senses and looked up, he realized he had one of the longest candle ends he had ever seen, along with two or three shadows around it.

“Oh, good Lord! ’Pon my soul, this is really the life of a dog!” cried he; and, seizing the snuffers in a fury, he snuffed the candle—out.

“Oh, good Lord! I swear, this is truly the life of a dog!” he exclaimed, and, grabbing the snuffers in a rage, he snuffed the candle out.

This holiday pause of darkness afforded a capital opportunity for jumping up, flying into a passion, and pointing out to Lenette more in detail how it was that she plagued and tormented him, however admirably he might have arranged things; and, like all women, had neither rhyme nor reason in her ways of doing things, always snuffing either too close or not close enough. She, however, lighted the candle without saying a word, and he got into a greater rage than before, and demanded to be informed whether he had ever as yet asked anything of her but the merest trifles possible to conceive, and if anybody but his own wedded wife would have hesitated for a moment to attend to them. “Just answer me,” he said.

This holiday break in the darkness created a perfect chance for him to jump up, lose his temper, and explain to Lenette in detail how she annoyed and tortured him, no matter how well he had set things up; and, like all women, she had neither rhyme nor reason in her actions, always blowing out the candle either too close or too far away. However, she lit the candle without saying a word, which made him even angrier, and he demanded to know if he had ever asked her for anything more than the simplest requests, and if anyone other than his own wife would have hesitated for a second to take care of them. “Just answer me,” he said.

She did not answer him; she set the freshly-lighted candle on the table, and tears were in her eyes. It was the first time he had caused her a tear, since her marriage. In a moment, like a person magnetised, he saw and diagnosed all that was diseased and unhealthy in his system; and, on the spot, he cast out the old Adam, and shied him contemptuously away into a corner. This was an easy task for him; his heart was always so open to love and justice, that the moment these goddesses came into view, the tone of anger with which he had commenced a sentence would fall into gentle melody before he reached the end of it; he could stop his battle-axe in the middle of its stroke.

She didn’t respond to him; she placed the newly lit candle on the table, tears in her eyes. It was the first time he had ever made her cry since they got married. In an instant, almost as if he were under a spell, he recognized and understood everything that was wrong and unhealthy within him; and right then and there, he rejected the old version of himself and pushed it contemptuously into a corner. This was easy for him; his heart was always so open to love and justice that the moment those two forces appeared, the anger he had started the conversation with would transform into a gentle tone by the time he finished speaking; he could halt his aggression in mid-swing.

So that a household peace was here concluded, the instruments thereof being one pair of moist eyes and one pair of bright kind ones; and a Westphalia treaty of peace accorded one candle to each party, with absolute freedom of snuffing.

So that a peaceful household was established, the tools for this were a pair of tearful eyes and a pair of kind, bright ones; and a peace agreement, like the Treaty of Westphalia, granted one candle to each party, with complete freedom to snuff it.

But the peace was soon embittered, inasmuch as Penia, goddess of poverty (who has thousands of invisible churches all about the country, where most houses are her tabernacles and lazar cells), began to make manifest her bodily presence and her all-controlling power. There was no more money in the house. But, rather than place his honour and his freedom in pledge, and incur obligations which he had less and less prospect of repaying—I mean, rather than borrow—he would have sold all he had, and himself into the bargain, like the old German. It is said, the national debt of England, if counted out in dollars, would make a ring round the earth, like a second equator; however, I have not as yet measured this nose-ring of the British Lion, this annular eclipse, or halo, round the sun of Britain, myself. But I know that Siebenkæs would have considered a negative money-girdle of this sort about his waist to be a penance-belt stuck full of spines, or an iron ring, such as people who tow boats have on; a girdle compressing the heart in a fatal manner. Even supposing he were to borrow, and then stop payment, as nations and banking-houses do—a catastrophe which debtors and aristocratic persons, who have their wits about them, manage to avoid without difficulty, by the simple expedient of never beginning payment—yet, having only one friend whom he could convert into a creditor (Stiefel), he couldn’t possibly have seen this dear friend, who was in the first rank of his spiritual creditors already, figuring in the fifth rank, or that of the unpaid. He therefore avoided such a two-fold transgression as this would have been—a sin against both friendship and honour—by pledging things of less value, namely, household furniture.

But the peace didn’t last long because Penia, the goddess of poverty (who has countless invisible churches scattered throughout the country, where most homes are her places of worship and care for the poor), began to show her physical presence and her all-controlling power. There was no money left in the house. Rather than risk his honor and freedom by borrowing money and getting into debt that he had less and less chance of repaying, he would have sold everything he owned, even himself, like the old Germans used to do. It’s said that if you counted out England’s national debt in dollars, it would wrap around the Earth like a second equator; however, I haven’t measured this supposed nose-ring of the British Lion, this ring of debt around Britain’s sun, myself. But I know that Siebenkæs would have seen such a heavy debt as a painful belt full of spikes or an iron ring, like the ones used to tow boats—a belt that would crush his heart fatally. Even if he were to borrow money and then default on repayment, like nations and banks often do—a disaster which clever debtors and aristocrats manage to avoid easily by simply never starting to pay—still, with only one friend he could rely on for a loan (Stiefel), he couldn’t bear to see this dear friend, already high on his spiritual list of creditors, pushed down to the fifth rank or among the unpaid. So, he avoided such a double betrayal—against both friendship and honor—by using his household furniture as collateral instead.

He went back (but alone) to the pewter cupboard in the kitchen, and peeped through the rail to see whether there were two ranks of dishes or three. Alas! there wag but one rear-rank man of a plate standing behind his front-rank man, like double notes of interrogation. He marched the rear-rank man to the front accordingly, and gave him for travelling companions and fellow-refugees a herring-dish, a sauce-boat, and a salad-bowl. Having effected this reduction of his army, he extended the remaining troops so as to occupy a wider front, and subdivided the three large gaps into twenty small ones. He then moved these disbanded soldiers to the sitting-room, and went and called Lenette, who was in the bookbinder’s room.

He went back (but alone) to the metal cupboard in the kitchen and peeked through the rail to see if there were two rows of dishes or three. Unfortunately, there was only one back row of a plate standing behind its front row, like two question marks. He moved the back row to the front and included a herring dish, a sauce boat, and a salad bowl as travel buddies and fellow refugees. After making this adjustment to his collection, he spread out the remaining items to occupy a wider area and divided the three large gaps into twenty smaller ones. He then carried these disbanded items to the living room and went to call Lenette, who was in the bookbinder’s room.

“I’ve been looking at our pewter cupboard for the last five or ten minutes,” he said. “I really shouldn’t have noticed, if I hadn’t known it, that I had taken away the tureen and the plates. Should you?”

“I’ve been staring at our pewter cupboard for the last five or ten minutes,” he said. “I wouldn’t have noticed, if I hadn’t realized it, that I had taken the tureen and the plates. Would you?”

“Ah, indeed, I do notice it every day of my life,” she declared.

“Yeah, I definitely notice it every day of my life,” she said.

Here, however, being rather uneasy at the idea of what might be the result of too long an inspection, he hurried her into the sitting-room, where the dishes were which he had just taken out, and made known his intention of transposing, like a clever musician, this quartett from the key of pewter into that of silver. He proposed the selling of them, that she might be got to agree the more easily to their being pawned. But she pulled out every stop of the feminine organ, the clarion, the stopped diapason, flute, bird-stop, vox humana, and, lastly, the tremolo stop. He might say whatever he liked; she said whatever she liked. A man does not try to arrest the iron arm of necessity, or to avert it; he calmly awaits its stroke; a woman tries to struggle away from its grip, at any rate for a few hours, before it encircles her. It was in vain that Siebenkæs quietly and simply asked her if she knew what else was to be done. To questions of this sort, there float up and down in women’s heads not one complete answer, but thousands of half answers, which are supposed to amount to a whole one, just as in the differential calculus an infinite number of straight lines go to form a curved one. Some of these unripe, half-formed, fugitive, mutually auxiliary answers were——

Here, however, feeling a bit anxious about what might happen after too long of an inspection, he rushed her into the sitting room, where the dishes he had just taken out were. He shared his plan to transform, like a skilled musician, this quartet from the key of pewter to that of silver. He suggested selling them, hoping it would make her more agreeable to the idea of pawning them. But she pulled out all the stops of her feminine expression: the clarion, the stopped diapason, flute, bird-stop, vox humana, and finally, the tremolo stop. He could say whatever he wanted; she would respond however she liked. A man doesn't try to stop the unyielding force of necessity or to change its course; he simply waits for its impact. A woman tries to escape its hold, even if just for a few hours, before it wraps around her. It was pointless for Siebenkæs to calmly and simply ask her if she knew what else could be done. For questions like this, a woman’s mind doesn’t come up with one complete answer but rather thousands of half-answers that are meant to create a total one, just like in differential calculus where an infinite number of straight lines form a curve. Some of these unrefined, half-formed, fleeting, and interrelated answers were—

“He shouldn’t have changed his name, and he would have had his mother’s money by this time.”

“He shouldn’t have changed his name, and he would have had his mom’s money by now.”

“Of course, he might borrow.”

"Sure, he might borrow."

“Look at all his clients, well off and comfortable, and he won’t ask them to pay him.”

“Look at all his clients, wealthy and comfortable, and he won’t ask them to pay him.”

“He never dreams of asking a fee for defending the infanticide.”

“He never thinks of charging a fee for defending the infanticide.”

“And he shouldn’t spend so much money.” “He needn’t have paid that half-term’s rent in advance.” For the latter would have kept him going for a day or two, you see!

“And he shouldn't spend so much money.” “He didn't have to pay that half-term's rent in advance.” Because that would have lasted him for a day or two, you know!

It is always a vain task to oppose the “minority of one” of the complete and true answer to the immense majority of feminine partial proofs of this sort; women know, at any rate, thus much of the law of Switzerland, that four half or invalid witnesses outweigh one whole or valid one.[41] But the best way of confuting them is, to let them say what they have got to say, and not utter a word yourself; they’re certain to diverge, before very long, into subsidiary or accessory matters, which you yield to them, confuting them, as regards the real subject of argument, simply by action. This is the only species of confutation which they ever forgive. Siebenkæs, unfortunately, attempted to apply the surgical bandage of philosophy to Lenette’s two principal members, her head and her heart, and therefore commenced as follows—

It’s always a pointless struggle to argue against the “minority of one” claiming the complete and true answer to the overwhelming majority of women's partial proofs like this; women understand, at least, this much about the law in Switzerland: four half or invalid witnesses outweigh one whole or valid one.[41] But the best way to disprove them is to let them say what they want without saying anything yourself; they’re bound to veer off into secondary or unrelated topics, which you can concede to them, refuting them regarding the actual topic of discussion simply by your actions. This is the only type of rebuttal they ever accept. Siebenkæs, unfortunately, tried to apply the philosophy band-aid to Lenette’s two main parts, her head and her heart, and started as follows—

“Dear wife, in the parish church you sing against worldly riches, like the rest of the congregation, and yet you have them fixed on your heart as firmly as your brooch. Now, I don’t go to a church, it’s true, but I have a pulpit in my own breast, and I prize one single happy moment more than the whole of this pewter dirt. Tell me truly now, has your immortal heart been pained by the tragical fate of the soup-tureen, or was it only your pericardium? The doctors prescribe tin, in powder, for worms; and may not this miserable tin, which we have broken into little pieces and swallowed, have had a similar effect on the abominable worms of the heart? Collect yourself, and think of our cobbler here, does his soup taste any the worse to him out of his painted iron saucière because his bit of roast meat is eaten out of it too? You sit behind that pincushion of yours, and can’t see that society is mad, and drinks coffee, tea, and chocolate out of different cups, and has particular kinds of plates for fruit, for salad, and for herrings, and particular sorts of dishes for hares, fish, and poultry. And I say that it will get madder and madder as time goes on, and order as many kinds of fruit plates from the china shops as there are different fruits in the gardens—at least, I should do it myself; and if I were a crown prince, or a grand master, I should insist upon having lark dishes and lark knives, snipe dishes and snipe knives; neither would I carve the haunch of a stag of sixteen upon any plate I had once had a stag of eight upon. The world is a fine madhouse, and one gets up and preaches his false doctrine in it when another has done, just as they do in a Quaker meeting. So the Bedlamites think that only two follies are veritable follies, follies which are past, and follies which are yet to come—old follies and new; but I would show them that theirs partake of the nature of both.”

“Dear wife, in the parish church, you sing against material wealth, just like the rest of the congregation, yet you hold onto it as tightly as your brooch. Now, I don’t go to church, that’s true, but I have my own pulpit in my heart, and I value one single happy moment more than all this worthless pewter. Tell me honestly, has your immortal heart been hurt by the tragic fate of the soup pot, or was it just your pericardium? The doctors prescribe tin powder for worms; can’t this wretched tin, which we’ve crushed into tiny pieces and swallowed, have a similar effect on the awful worms in the heart? Take a moment to reflect, and think of our cobbler here—does his soup taste any worse to him because he eats his piece of roast from his painted iron saucière? You sit behind that pincushion of yours, unable to see that society is crazy, drinking coffee, tea, and chocolate from different cups, using specific plates for fruit, salad, and herring, and having particular kinds of dishes for hares, fish, and poultry. I say it will get crazier as time goes on, and order as many different fruit plates from the china shops as there are different fruits in the gardens—at least, I’d do it myself; and if I were a crown prince or a grand master, I would insist on having lark dishes and lark knives, snipe dishes and snipe knives; I wouldn’t carve the haunch of a sixteen-point stag on any plate that had once held a stag of eight. The world is a grand madhouse, and people get up and preach their false beliefs one after another, just like in a Quaker meeting. So the madmen believe that only two types of foolishness are genuine foolishness—those that are past and those that are yet to come—old foolishness and new; but I would show them that their foolishness shares traits of both.”

Lenette’s only reply was an inexpressibly gentle request: “Oh! please, Firmian, do not sell the pewter.”

Lenette’s only reply was an incredibly gentle request: “Oh! please, Firmian, do not sell the pewter.”

“Very well, then, I shan’t!” (he answered, with a bitter satirical joy at having got the brilliant neck of the pigeon fairly into the noose which he had so long had ready baited for it). “The emperor Antoninus sent his real silver plate to the mint, so that I might surely send mine; but just as you like: I don’t care twopence. Not an ounce of it shall be old; I shall merely pawn! I’m much obliged to you for the suggestion; and if I only hit the eagle’s tail on St. Andrew’s Day, or the imperial globe, I can redeem the whole of it in a minute—I mean with the money of the prize; at all events, the salad-bowl and the soup-tureen. I think you’re quite right. Old Sabel’s in the house, is she not? She can take the things and bring back the money.”

“Fine, then, I won’t!” (he replied, with a bitterly sarcastic joy at having finally caught the brilliant neck of the pigeon in the trap he’d been setting for so long). “Emperor Antoninus sent his real silverware to the mint, so I might as well send mine; but do what you want: I don’t care at all. Not a single ounce of it will be old; I’ll just pawn it! Thanks for the suggestion; and if I happen to hit the eagle’s tail on St. Andrew’s Day, or the imperial globe, I can buy it all back in no time—I mean with the prize money; at least the salad bowl and the soup tureen. I think you’re absolutely right. Old Sabel is in the house, isn’t she? She can take the stuff and get the cash.”

She let it be so now. The shooting-match on St. Andrew’s Day was her Fortunatus’s wishing-cap, the wooden wings of the eagle were as waxen flying-apparatus fixed on to her hopes, the powder and shot were the flower-seeds of her future blossoms of peace (as they are to crowned heads also). Thou poor soul, in many senses of the word! But the poor hope incredibly more than the rich; therefore it is that poor devils are more apt to catch the infection of lotteries than the rich—just as they are to catch the plague and other epidemics.

She accepted it now. The shooting match on St. Andrew’s Day was her Fortunatus’s wishing cap, the wooden wings of the eagle were like waxen flying machines attached to her hopes, the powder and shot were the flower seeds for her future blooms of peace (just like they are for crowned heads, too). Oh, you poor soul, in every sense of the word! But the poor hope for so much more than the rich; that's why people with little money are more likely to get caught up in lotteries than the wealthy—just as they are more likely to catch the plague and other epidemics.

Siebenkæs—who looked down with contempt not only on the loss of his household goods, but on the loss of his money—was secretly resolved to leave the trash at the pawnbroker’s, unredeemed for ever, like a state-bond, even though he should chance to be king (at the shooting-match), and convert the transaction into a regular sale some future day, when he happened to be passing the shop.

Siebenkæs—who looked down with disdain not just on losing his belongings but also on losing his cash—was secretly determined to leave the junk at the pawn shop, unclaimed forever, like a government bond, even if he happened to become a king (at the shooting match). He thought he could turn the transaction into a proper sale someday when he happened to walk by the shop.

After a few bright quiet days Peltzstiefel came again to make an evening call. Amid the manifold embargoes laid upon their supplies, the risks attending their smuggling operations, and as a tear or a sigh was laid as a tax which must necessarily be paid upon every loaf of bread, Firmian had had no time, to say nothing of inclination, to remember his jealousy. In Lenette’s case, matters were necessarily exactly reversed; and if she really has any love for Stiefel, it must grow faster on his money-dunghill than on the advocate’s field all over wells of hunger. The Schulrath’s eye was not one of those which read the troubles of a household in a minute, though they are masked by smiling faces; he noticed nothing of the kind. And for that very reason it came to pass that this friendly trio spent a happy hour free from clouds, during which, though the sun of happiness did not shine, yet the moon of happiness (hope and memory) rose shimmering in their sky. Moreover, Siebenkæs had the enjoyment of being provided with a cultivated listener, who could follow and appreciate the jingle of the bells on the jester’s cap, the trumpet fanfares of his Leibgeberish sallies. Lenette could neither follow nor appreciate them in the very least, and even Peltzstiefel didn’t understand him when he read him, but only when he heard him talk. The two men at first talked only of persons, not of things, as women do; only that they called their chronique scandaleuse by the name of History of Literature and Men of Letters. For literary men like to know every little trait and peculiarity of a great author—what clothes he wears, and what his favourite dishes are. For similar reasons, women minutely observe every little trait and peculiarity of any crown princess who happens to pass through the town, even to her ribbons and fringes. From literary men they passed to scholarship; and then all the clouds of this life melted away, and in the land of learning, the fair realm of science, the downcast sorrowful head, wrapped and veiled in the black Lenten altar-cloth of hardship and privation, is lifted up once more. The soul inhales the mountain air of its native land, and looks down from the lofty peak of Pindus upon its poor bruised and wounded body lying beneath—that body which it has to drag and bear about, sighing under its weight. When some dunned, needy scholar, some skin-and-bone reading-master, a poor curate with five children, or a baited and badgered tutor, is lying woeful and wretched—every nerve quivering under some instrument of torture—and a brother of his craft, plagued by just as many instruments of torture as himself, comes and argues and philosophises with him a whole evening, and tells him all the latest opinions of the literary papers, then truly the sand-glass which marks the hours of the torture[42] is laid on its side—Orpheus comes, all bright and shining, with the lyre of knowledge in his hand, into the psychic hell of the two brethren in office, the sad tears vanish from their brightening eyes, the snakes of the furies twine into graceful curls, the Ixion’s wheel rolls harmoniously to the lyre, and these two poor Sisyphuses sit resting quietly on their stones and listen to the music. But the poor curate’s, the reading-master’s, the scholar’s, good wife, what is her comfort in her misery? She has none except her husband, who ought, therefore, to be very tender to all her shortcomings.

After a few bright, quiet days, Peltzstiefel returned for another evening visit. With various restrictions on their supplies, the risks of their smuggling efforts, and the added weight of a tear or a sigh that seemed to tax every loaf of bread, Firmian had no time—or interest—to dwell on his jealousy. For Lenette, the situation was completely different; if she truly had any feelings for Stiefel, they likely flourished in his abundance more than in the advocate’s barren landscape of hunger. The Schulrath wasn’t the type to easily see the struggles of a household just by looking at their smiling faces; he noticed nothing amiss. Because of this, the trio enjoyed an hour without any clouds hanging over them, where, even if the sunshine of happiness wasn’t present, the moon of happiness (hope and memory) shimmered in their sky. Furthermore, Siebenkæs found joy in having an engaged listener who could understand and appreciate the jingle of the bells on the jester’s cap, the trumpet fanfares of his whimsical remarks. Lenette couldn’t follow or appreciate them at all, and even Peltzstiefel didn’t get him when he “read” to him, but rather when he “talked.” The two men initially discussed people rather than things, as women often do; though they referred to their gossip as the "History of Literature and Men of Letters." Literary figures are keen to know every little detail and quirk of a great author—what he wears, what his favorite foods are. Similarly, women closely observe all the quirks of any crown princess who happens to pass through town, right down to her ribbons and trims. They moved from literary topics to scholarship, and suddenly all the troubles of life faded away. In the realm of learning and science, the sorrowful head, wrapped in the heavy cloth of hardship and deprivation, is lifted once more. The soul breathes in the fresh mountain air of its homeland and looks down from the heights of Pindus upon its battered and aching body below—the very body it has to carry around, sighing under its weight. When some struggling, needy scholar, some frail reading teacher, a poor curate with five children, or a beleaguered tutor is lying miserable and miserable—every nerve jolted by an instrument of torture—and a fellow scholar, burdened by just as many stresses, comes to engage with him throughout the evening, sharing all the current opinions from literary journals, then truly the hourglass of his suffering [42] is turned over—Orpheus arrives, bright and shining, with the lyre of knowledge in hand, into the psychological struggles of the two brothers in their profession, the sad tears disappear from their lit-up eyes, the snakes of the furies coil into graceful loops, the wheel of Ixion rolls smoothly to the tune of the lyre, and these two poor Sisyphuses sit back on their stones and listen to the music. As for the poor wife of the curate, the reading master, or the scholar, what comfort does she find in her struggles? She has none except for her husband, who should, therefore, be especially gentle with all her flaws.

The reader was made aware in the first book that Leibgeber had sent three programmes from Bayreuth. Stiefel brought the one, by Dr. Frank, with him, and asked Siebenkæs to write a notice of it for the ‘Kuhschnappel Heavenly Messenger.’ He also took out of his pocket another little book, to receive its sentence. The reader will hail both these works with gladness, seeing that my hero and his has no money in the house, and will be able to live for a day or two by reviewing them. The second manuscript, which was in a roll, was entitled: ‘Lessingii, Emilia Galotti. Pro gymnasmatis loco latine reddita et publice acta, moderante J. H. Steffens. Cellis 1788.’

The reader was informed in the first book that Leibgeber had sent three programs from Bayreuth. Stiefel brought the one from Dr. Frank with him and asked Siebenkæs to write a review of it for the ‘Kuhschnappel Heavenly Messenger.’ He also pulled out another small book to get its verdict. The reader will welcome both of these works with joy, knowing that my hero and his have no money at home and will be able to get by for a day or two by reviewing them. The second manuscript, which was rolled up, was titled: ‘Lessingii, Emilia Galotti. Pro gymnasmatis loco latine reddita et publice acta, moderante J. H. Steffens. Cellis 1788.’

It seems that a good many of the subscribers to the ‘Heavenly Messenger’ have complained of the length of time which elapsed before this work was noticed, drawing disadvantageous comparisons between the ‘Messenger’ and the ‘Universal German Library;’ for the latter, notwithstanding the greatness of its universal German circulation, notices good works within a few years of their birth—sometimes even as early as the third year of their existence—so that the favourable notice can frequently be bound up with the work, the first paper-covers of it not being worn out before. The reason, however, why the ‘Heavenly Messenger’ did not, and in fact could not, review more of the books of the year 1788, was, that it was not until five years after that date that it—first saw the light itself.

It seems that many subscribers to the ‘Heavenly Messenger’ have complained about how long it took for this work to be acknowledged, making unfavorable comparisons between the ‘Messenger’ and the ‘Universal German Library.’ The latter, despite its wide German readership, reviews good works within a few years of their release—sometimes as early as the third year—so that the positive review can often be included with the work itself, with the initial paper covers still intact. However, the reason the ‘Heavenly Messenger’ couldn’t and didn’t review more books from the year 1788 is that it didn’t actually start publishing until five years later.

“Don’t you think,” said Siebenkæs, in a friendly manner to Peltzstiefel, “that if I’m going to write proper notices of Messrs. Frank and Steffens here, my wife should take care not to make a thundering noise, swishing away with her broom at my back?”

“Don’t you think,” said Siebenkæs, in a friendly way to Peltzstiefel, “that if I’m going to write proper notices for Messrs. Frank and Steffens here, my wife should be careful not to make a loud racket, sweeping with her broom behind me?”

“That might really be a matter of very considerable importance,” said Stiefel, gravely. Upon which a playful and somewhat abridged report of the proceedings in the household action of inhibition was laid before him. Wendeline fixed her kindly eyes on Peltzstiefel’s face, striving to read the Rubrum (the red title), and the Nigrum (the black body matter) of his judgment there before it was pronounced. Both colours were there. But though Stiefel’s bosom heaved with genuine sighs of the deepest affection for her, he nevertheless addressed her as follows—

“That could really be a matter of great importance,” said Stiefel seriously. Then, a lighthearted and somewhat shortened summary of the events in the household's legal proceedings was presented to him. Wendeline looked at Peltzstiefel with caring eyes, trying to read the Rubrum (the red title) and the Nigrum (the black body matter) of his judgment before he announced it. Both colors were present. But even though Stiefel's heart was filled with genuine affection for her, he still addressed her as follows—

“Madame Siebenkæs, this really won’t do at all; for God hath not created anything nobler than a scholar sitting at his writing. Hundreds of thousands of people, ten times told, are sitting in every quarter of the globe, as if on school-forms before him, and to all of these he has to speak. Errors held by the wisest and cleverest people he has to eradicate: ages, long since gone to dust and passed away, with those who lived in them, he has to describe with accuracy and minuteness; systems, the most profound and the most complex, he has to confute and overthrow, or otherwise to invent and establish, himself. His light has to pierce through massy crowns, through the Pope’s triple tiara, through Capuchin hoods and through wreaths of laurel—to pierce them all and enlighten the brains within. This is his work; and this work he can perform. But Madame Siebenkæs, what a strain on his faculties! What a grand sustained effort is necessary! It is a hard matter and a difficult to set up a book in type, but harder still to write it! Think what the strain must have been when Pindar wrote, and Homer, earlier still—I mean in the ‘Iliad’—and so with one after another, down to our own day. Is it any wonder, then, that great writers, in the terrible strain and absorption of all their ideas, have often scarcely known where they were, what they were doing, or what they would be at; that they were blind and dumb, and insensible to everything but what was perceived by the five interior spiritual senses, like blind people, who see beautifully in their dreams, but in their waking state are, as we have said, blind! This state of absorbedness and strain it is which I consider to explain how it was that Socrates and Archimedes could stand and be completely unconscious of the storm and turmoil going on around them; how Cardanus in the profundity of his meditation was unconscious of his Chiragra; others of the gout; one Frenchman of a great conflagration, and a second Frenchman of the death of his wife.”

“Madame Siebenkæs, this really isn’t acceptable; God hasn’t created anything nobler than a scholar at his writing desk. Hundreds of thousands of people across the globe are sitting as if on school benches before him, and he has to address all of them. He must correct the errors held by the wisest and brightest; he has to accurately and meticulously describe ages long gone, along with those who lived in them. He has to challenge and dismantle the most profound and complex systems, or else invent and establish his own. His insight must penetrate heavy crowns, the Pope’s triple tiara, Capuchin hoods, and laurel wreaths—to penetrate them all and enlighten the minds within. This is his task; and this is a task he can accomplish. But Madame Siebenkæs, what a strain on his abilities! What a monumental effort it requires! It’s difficult enough to set a book in type, but it’s even harder to write it! Just think of the pressure Pindar faced, or Homer before him in the ‘Iliad,’ and every great writer since then. Is it any wonder that these great authors, in their intense focus and mental strain, often hardly knew where they were, what they were doing, or what they would accomplish; that they were oblivious to everything except what was perceived by the five interior spiritual senses, like blind people who see beautifully in dreams but are, as we’ve said, blind in waking life! This intense concentration and pressure explains how Socrates and Archimedes could remain completely unaware of the storm and chaos around them; how Cardanus, lost in deep thought, was oblivious to his Chiragra; how some were unaware of their gout; one Frenchman of a massive fire, and another Frenchman of his wife’s death.”

“There, you see,” said Lenette, much delighted, in a low voice to her husband, “how can a learned gentleman possibly hear his wife when she’s at her washing and scrubbing?”

“There, you see,” said Lenette, quite pleased, in a low voice to her husband, “how can an educated man possibly hear his wife when she’s busy washing and scrubbing?”

Stiefel, unmoved, went on with the thread of his argument: “Now, a fire of this description can only be kindled in absolute and uninterrupted calm. And this is the reason why all the great artists and men of letters in Paris live nowhere but in the Rue Ste. Victoire; the other streets are all too noisy. And it is hence that no smiths, tinkers, or tinmen, are allowed to work in the street where a professor lives.”

Stiefel, unfazed, continued with his point: “A fire like this can only be started in total and ongoing peace. That’s why all the great artists and writers in Paris only live on Rue Ste. Victoire; the other streets are just too loud. That’s also why no blacksmiths, repairmen, or metalworkers are allowed to work on the street where a professor lives.”

“No TINMEN especially,” added Siebenkæs, very gravely. “It should always be remembered that the mind cannot entertain more than half-a-dozen of ideas at a time; so that if the idea of noise should make its appearance as a wicked seventh, of course some one or other of the previous ideas, which might otherwise have been followed up or written down, takes its departure from the head altogether.”

“No TINMEN especially,” added Siebenkæs, very seriously. “We should always remember that the mind can only focus on about six ideas at once. If a seventh idea, like noise, pops up, then one of the previous ideas that could have been developed or recorded just disappears from our thoughts entirely.”

Indeed Stiefel made Lenette give him her hand as a pledge that she would always stand still, like Joshua’s sun, while Firmian was smiting the foe with pen and scourge.

Indeed, Stiefel made Lenette give him her hand as a promise that she would always remain still, like Joshua’s sun, while Firmian was battling the enemy with his pen and whip.

“Haven’t I often asked the bookbinder myself,” she said, “not to hammer so hard upon his books, because my husband would hear him when he was making his.” However, she gave the Schulrath her hand, and he went away contented with their contentment, leaving them quite hopeful of quieter times.

“Haven’t I often asked the bookbinder myself,” she said, “not to bang on his books so loudly, because my husband would hear him when he was working on his.” However, she shook hands with the Schulrath, and he left feeling satisfied with their happiness, leaving them quite hopeful for more peaceful times.

But, ye dear souls, of how little use to you is this state of peace, seeing ye are on half-pay and starving in this cold, empty, orphan hospital of an earth—how little will it help you in these dim labyrinthian wanderings of your destiny, of which even the Ariadne clue-threads all turn to nets and snares? How long will the poor’s advocate manage to live on the produce of the pawned pewter, and on the price of the two reviews which he is going to write? Only, we are all like the Adam of the epic, and take our first night to be the day of judgment, and the setting of the sun for the end of the world. We sorrow for our friends, just as if there were no brighter future YONDER, and we sorrow for ourselves as if there were no brighter future HERE. For all our passions are born Atheists and unbelievers.

But, dear souls, what good is this state of peace to you when you're living on half-pay and starving in this cold, empty, orphan hospital of a world? How little will it help you in these confusing twists and turns of your destiny, where even the helpful clues all turn into traps? How long will the advocate for the poor survive on the scraps of pawned pewter and the payment for the two reviews he’s about to write? Still, we all act like the Adam of the epic, believing our first night is the day of judgment, and the setting of the sun marks the end of the world. We mourn for our friends as if there’s no brighter future OVER THERE, and we mourn for ourselves as if there’s no brighter future HERE. All our passions are born as Atheists and unbelievers.

CHAPTER VI.

MATRIMONIAL JARS—EXTRA LEAFLET ON THE LOQUACITY OF WOMEN—MORE PLEDGING—THE MORTAR AND THE SNUFF-MILL—A SCHOLAR’S KISS—ON THE CONSOLATIONS OF HUMANITY—CONTINUATION OF THE SIXTH CHAPTER.

MATRIMONIAL JARS—EXTRA LEAFLET ON WOMEN'S TALKATIVENESS—MORE PLEDGING—THE MORTAR AND THE SNUFF-MILL—A SCHOLAR’S KISS—ON THE COMFORTS OF HUMANITY—CONTINUATION OF THE SIXTH CHAPTER.

This chapter commences at once with pecuniary difficulties. The wretched, leaky Danaid’s bucket which our good couple had to use for washing their groschen or two, their grains of gold-dust—few and far between as they were—out of the sands of their Pactolus, had always run dry again in the course of a couple of days, or of three at the outside. On this occasion, however, they had something certain to go upon, namely, the reviews of the two works; they could count upon four florins certainly, if not upon five.

This chapter starts right away with financial troubles. The miserable, leaky bucket that our couple had to use for washing their coins—those rare grains of gold dust, which were few and far between—always ran dry again in a couple of days, or three at most. This time, however, they had something definite to rely on, specifically the reviews of the two works; they could count on four florins for sure, if not five.

Early next day, after his morning kiss, Firmian seated himself upon his critical judgment-bench again, and proceeded to pass his sentences. He might have written an epic poem, so light were the trade-winds which had hitherto been prevalent during the early hours of the day. From eight o’clock in the morning till eleven in the forenoon, he was engaged in holding up to the world in a favourable light the programme of Dr. Frank of Pavia, which was entitled: ‘Sermo Academicus de civis medici in republica conditione atque officiis, ex lege præipue erutis. Auct. Frank. 1785.’ He criticised, praised, blamed, and made extracts from this little production, till he thought he had covered enough paper to earn what would suffice to redeem the pawned herring-dish, salad-bowl, sauce-boat, and plates—his views on the work occupying one sheet, four pages, and fifteen lines.

Early the next day, after his morning kiss, Firmian sat down at his judgment seat again and started to pass his sentences. He could have written an epic poem, given how light the trade winds had been during those early hours. From eight in the morning until eleven, he was busy showcasing Dr. Frank’s program from Pavia, titled: ‘Sermo Academicus de civis medici in republica conditione atque officiis, ex lege præipue erutis. Auct. Frank. 1785.’ He criticized, praised, blamed, and quoted from this small work until he felt he had written enough to earn what he needed to get back his pawned herring dish, salad bowl, sauce boat, and plates—his thoughts on the work filled one sheet, four pages, and fifteen lines.

The morning had passed so pleasantly, in holding Vehmgericht in this manner, that he thought he might as well go on, and hold another in the afternoon on the other book. He had never ventured upon this before; in the afternoons he had done advocate’s work, not reviewer’s, appearing in the character of defendant (maker of defence), not of fiscal (prosecutor). He had ample reason for this, seeing that every afternoon girls and maid-servants came with bonnets and caps, and with mouths full of conversational treasures, which they at once unpacked; richer in language than the Arabs, who have only a thousand words to express the same idea, these young women had a thousand idioms for it, or different ways of putting it;—and, as an organ when it’s out of order, immediately begins to cipher on twenty of its pipes or so at a time as soon as you begin to work the bellows, though no notes may be pressed down, so would they the moment the bellows of their lungs was set a-going. He didn’t mind this, however, seeing that at the particular hours to which these feminine alarum clocks were set, he let his own juristical alarum go rattling off too, and during the arguing of Lenette’s cases, went on with the arguing of his. He wasn’t disturbed by this; he maintained: “A lawyer is not to be put out, he can open and close his sentences when he chooses—his periods are long tapeworms, and can be lengthened or cut down with impunity—for each segment of them is itself a worm, each comma a period.”

The morning had gone so smoothly, holding Vehmgericht like this, that he figured he might as well continue and hold another session in the afternoon about the other book. He had never done this before; in the afternoons, he had focused on his work as a lawyer, not as a reviewer, presenting himself as the defendant (the one defending) rather than the prosecutor. He had every reason for this, since every afternoon, girls and maids would show up wearing bonnets and caps, ready to share a wealth of conversations, which they would immediately dive into; more expressive than the Arabs, who have only a thousand words to express the same idea, these young women had a thousand idioms for it, or different ways to say it;—and like an organ that's not working properly, which suddenly starts playing several pipes at once as soon as you start working the bellows, even if no keys are being pressed, they would start talking the moment they got a chance. He didn’t mind this, though, since during the specific times these female alarm clocks were set to go off, he let his own legal alarm go off too, and while debating Lenette’s cases, he continued with his own arguments. He wasn’t bothered by this; he believed: “A lawyer shouldn’t be thrown off, he can start and finish his sentences whenever he wants—his sentences are like long tapeworms, and can be extended or cut down without any issue—each part of them is a worm in its own right, and each comma is a full stop.”

But reviewing was another matter, and couldn’t be done so well. At the same time, I shall here faithfully transcribe for the benefit of the unlearned (the learned have read the review long ago), so much as he actually did manage to get done after his dinner. He wrote down the title of Steffen’s Latin translation of “Emilia Galotti,” and proceeded as follows—

But reviewing was a different story and couldn’t be done as well. At the same time, I'll accurately write down for the benefit of those who aren't familiar with it (the knowledgeable have read the review a long time ago), everything he actually managed to complete after dinner. He noted the title of Steffen’s Latin translation of “Emilia Galotti,” and continued as follows—

“This translation meets a want which we have long experienced. It is, indeed, a striking phenomenon, that so few of the German classics have as yet been translated into Latin for the use of scholars, who, for their part, have supplied us with German versions of nearly all the Greek and Roman classic authors. The German nation can point to literary productions of its own which are quite worthy of perusal by scholars and by linguists, who, although they can translate them, do not understand them, because they are not written in Latin. Lichtenberg’s ‘Pocket Calendar’ has appeared simultaneously in a German edition—for the English, who are studying German—and in a French for our own haute noblesse. But why should not German original works, and even the very ‘Calendar’ itself, be made known to linguists and to scholars by means of a good and faithful Latin translation? There can be no doubt that they would be the very first to be struck by the great resemblance which may be traced between the odes of Ramler and those of Horace, if the former were but translated. The reviewer must confess that it has always been matter of surprise, as well as regret, to him that but two correct editions of Klopstock’s ‘Messiah’ have as yet appeared, the original edition and his own—and that there is no Latin edition of it for scholars—(Lessing having scarcely translated the ‘Invocation’ in his miscellaneous writings)—nor one in the curial style for lawyers, nor a plain prose one for the commercial world, nor one in Jew-German for the Jewish community.”

“This translation addresses a need we've felt for a long time. It's striking that so few German classics have been translated into Latin for scholars, especially since they've given us German versions of nearly all Greek and Roman classic authors. The German nation has literary works that are truly worthy of being read by scholars and linguists, who, even though they can translate them, can't fully grasp them because they aren't written in Latin. Lichtenberg’s ‘Pocket Calendar’ has been released simultaneously in a German edition for English speakers studying German, and in a French edition for our own haute noblesse. But why shouldn't original German works, including the ‘Calendar’ itself, be made accessible to linguists and scholars through a good and faithful Latin translation? There's no doubt that they would immediately notice the strong similarities between Ramler’s odes and those of Horace, if the former were translated. The reviewer has to admit that it has always been surprising and disappointing that only two correct editions of Klopstock’s ‘Messiah’ have been published so far—the original edition and his own—and that there isn't a Latin edition for scholars (with Lessing having barely translated the ‘Invocation’ in his miscellaneous works), nor one in the curial style for lawyers, nor a straightforward prose version for the business world, nor one in Jew-German for the Jewish community.”

When he had got thus far, he was compelled to stop, because a housemaid wouldn’t stop, but went on reiterating what her mistress had gone on re-iterating, namely, how her night-cap was to be done up; twenty times did she sketch the ground-plan and elevation of the said cap, and laid weight on the necessity for speedy execution. Lenette answered her tautologies with equivalent ones, paying her back to the full in her own coin. Scarce was the housemaid out at the door, when the reviewer said—

When he got this far, he had to stop because a housemaid wouldn’t stop either; she kept repeating what her mistress had said, which was how her nightcap was supposed to be arranged. Twenty times she described the layout and design of that cap and emphasized the importance of getting it done quickly. Lenette responded to her repetitions with similar ones, matching her word for word. Just as the housemaid stepped out the door, the reviewer said—

“I haven’t written a word while that windmill was clacking. Lenette, tell me, is it really a positive impossibility for a woman to say, ‘It’s four o’clock,’ instead of ‘The four quarters to four have gone?’ Can no woman say, ‘The head-clout will be ready to-morrow,’ and then an end of the matter? Can no woman say, ‘I want a dollar for it,’ and there an end of the story? Nor, ‘Run in again to-morrow!’ and no more about it? Can you not do it, for instance?”

“I haven’t written a word while that windmill was making noise. Lenette, tell me, is it really impossible for a woman to just say, ‘It’s four o’clock,’ instead of ‘The four quarters to four have gone’? Can’t a woman say, ‘The head-clout will be ready tomorrow,’ and leave it at that? Can’t a woman say, ‘I want a dollar for it,’ and that’s the end of the story? Or ‘Come back tomorrow!’ and just drop it? Can’t you do it, for example?”

Lenette answered very coldly, “Oh! of course you think everybody thinks just as you think yourself!”

Lenette replied very coldly, “Oh! Of course, you think everyone thinks exactly like you do!”

Lenette had two feminine bad habits, which have sent millions of male rockets, or pyrotechnic serpents—namely, curses—up skywards. The first was, that whenever she gave the servant an order, she did it as if it were a memorial in two copies, and then went out of the room with her and repeated the order in question three or four times more in the passage. The second was, that let Siebenkæs shout a thing to her, as distinctly as man could, her first answer was, “What?” or, “What do you say?” Now, I not only advise ladies always to demand a “second of exchange” of this sort when they are in any embarrassment for an answer, and I laud them for so doing; but in cases where what is required of them is attention, not the truth, this ancora and bis which they cry to a speaker who is anxious not to waste time, is as cumbersome as it is unnecessary. Matters of this kind are trifles in married life only so long as the sufferer by them does not complain of them. But when they have been found fault with they are worse than deadly sins, and felonies, and adulteries—seeing that they occur much more frequently.

Lenette had two annoying habits that sent countless male tempers skyrocketing. The first was that whenever she gave the servant an order, she treated it like a formal announcement, then left the room while repeating the order three or four more times in the hallway. The second was that no matter how clearly Siebenkæs shouted something to her, her first response was always, “What?” or, “What do you say?” I not only recommend that women ask for a “repeat” like this when they’re unsure of how to respond, and I commend them for it; but when what’s needed is attention, not the truth, this echo and second request they shout to someone who’s trying not to waste time is as annoying as it is unnecessary. These types of things are minor in marriage only as long as the person bothered by them doesn’t voice their complaints. But once they are pointed out, they become more irritating than serious sins, crimes, or infidelities—since they happen way more often.

If the author were disturbed at his work by pleonasms of the above description; what he would do would be, not deliver a serious lecture, but (because this is a good opportunity) write the following

If the author found himself annoyed by the redundancies mentioned above while working, what he would do isn't give a serious lecture, but (since this is a good opportunity) write the following

EXTRA LEAFLET ON FEMALE LOQUACITY.

INFO SHEET ON WOMEN'S CHATTER.

“The author of the work on ‘Marriage’ has said, ‘A woman who does not talk is a stupid woman.’ But it is easier to be his encomiast than his disciple. The cleverest women are often silent with women, and the most stupid and most silent are often both with men. On the whole, this statement, which has been applied to the male sex, is true also of the female, namely, that those who think most have least to say; as frogs cease croaking when a light is brought to the side of their pond. Moreover, the extreme talkativeness of women is a result of the sedentary nature of their occupations. Men, whose work is sedentary, such as tailors, shoemakers, weavers, have in common with women not only their hypochondriac fancies, but also their loquacity.

“The author of the work on ‘Marriage’ has said, ‘A woman who doesn’t speak is a foolish woman.’ But it's easier to praise him than to follow his teachings. The smartest women often stay quiet around other women, and the most foolish and quiet ones tend to do the same around men. Overall, this statement, which has been applied to men, also holds true for women: those who think the most often have the least to say; like frogs that stop croaking when a light shines at the edge of their pond. Furthermore, the excessive talkativeness of women stems from the inactive nature of their jobs. Men, whose work is also sedentary, like tailors, shoemakers, and weavers, share not only their anxious thoughts with women but also their tendency to be chatty.”

“The little work-tables, where feminine fingers are employed, are also the playgrounds of the feminine imagination, and their needles become little magic wands, wherewith they transform their rooms into isles of spirits filled with dreams. Hence it is that a letter or a book distracts a woman who is in love more than the knitting of a whole pair of stockings. Savages say that the monkeys refrain from talking that they may not be made to work; but many a woman talks twice as much when she is working as when she is not.

“The small work tables, where women’s hands are busy, are also the playgrounds of their imagination, and their needles become little magic wands that help them turn their rooms into dream-filled sanctuaries. That's why a letter or a book distracts a woman in love more than knitting an entire pair of stockings. There’s a saying that monkeys don’t speak to avoid being made to work, but many women talk twice as much when they’re working as when they’re not.”

“I have devoted much thought to the question, what purpose this peculiarity subserves in the economy of the universe. At first it might strike us that Nature has ordained these re-iterations of that which has been already said with a view to the development of metaphysical truths: for, as demonstration, according to Jacobi and Kant, is merely a series, or progression, of identical propositions, it is evident that women, who always proceed from the same thing to the same thing, are continually demonstrating. There can be no doubt, however, that the object which Nature has chiefly had in view is the following. Accurate observers of nature have pointed out that the reason why the leaves of trees keep up their constant fluttering motion is that the atmosphere may be purified by this perpetual flagellation—this oscillation of the leaves having very much the effect of a light and gentle breeze.[43] It would, however, be very wonderful had Nature—always economising her forces, Nature, who never does anything in vain—ordained this much longer oscillation, this seventy years’ wagging of the feminine tongue, to no definite purpose. For the purpose in question, however, we have not far to seek. It is the same which is subserved by the quivering of the leaves of trees. The endless, regular, unceasing beat of the feminine tongue is to assist in agitating and stirring up the atmosphere, which would otherwise become putrescent. The moon has her ocean of water, and the feminine head has its ocean of air, to stir into salubrity and to keep in perpetual freshness. Hence a universal Pythagorean noviciate would, sooner or later, give rise to epidemics, and Chartreuses of nuns would become pesthouses. Hence it is that diseases of the pestiferous type are less frequent among civilised nations, who talk the most. And hence Nature’s beneficent arrangement that it is exactly in the largest cities—and moreover in the winter—and moreover indoors—and in large assemblages—that women talk most, inasmuch as it is exactly in these places and at these periods that the atmosphere is most impure, and charged with the largest proportion of carbonic acid and other products of respiration, &c., requiring to be thoroughly fanned and set in motion. And, indeed, Nature here overthrows all artificial barriers and impediments; for, although many European women have endeavoured to imitate those of America—who fill their mouths with water in order to keep silence—and, while making calls, fill theirs with tea or coffee, yet these fluids have been found rather to facilitate than to prevent the free flow of feminine speech.

“I have put a lot of thought into the question of what purpose this peculiarity serves in the universe's economy. Initially, it might seem that Nature has arranged for these repetitions of what has already been said to develop metaphysical truths: since, according to Jacobi and Kant, demonstration is just a series or progression of identical statements, it’s clear that women, who always move from the same thing to the same thing, are continuously demonstrating. However, there’s no doubt that the main purpose Nature had in mind is the following. Observers of nature have pointed out that the constant fluttering motion of tree leaves helps purify the atmosphere through this perpetual movement—similar to a light and gentle breeze. It would indeed be curious if Nature—who always economizes her resources and never acts in vain—had set up this much longer oscillation, this seventy years of feminine chatter, for no specific reason. But we don’t have to look far to find the purpose; it is the same as that of the shaking leaves of trees. The endless, regular, and ceaseless rhythm of feminine conversation helps to agitate and stir the atmosphere, which would otherwise become stagnant. The moon has its ocean of water, and the feminine mind has its ocean of air to invigorate and keep fresh. Therefore, a universal silence would eventually lead to epidemics, and convents would become breeding grounds for disease. That’s why diseases of a harmful nature are less frequent among civilized nations that talk the most. And it’s why Nature wisely arranged for women to talk the most in the largest cities—and especially in winter and indoors—where the atmosphere is the most polluted and filled with carbon dioxide and other products of breathing, which need to be thoroughly agitated. Indeed, Nature overcomes all artificial barriers and obstacles here; even though many European women have tried to imitate those in America—who keep their mouths full of water to remain silent—and while visiting, fill theirs with tea or coffee, these fluids have proven to encourage rather than hinder the free flow of feminine speech.”

“I trust that in this I am far from being like the narrow-minded teleologists, who, to every grand sun-path, or sun-orbit of Nature, must always be appending and intercalating little subsidiary foot-tracks and ends in view. Such persons might permit themselves the supposition (I should be ashamed to do so) that the oscillation of the female tongue, the use of which is sufficiently apparent in the motion which it communicates to the atmosphere, may possibly serve to give typical illustration to some thought or idea of a spiritual nature—e. g. the female soul itself, perhaps.

“I believe that in this I’m quite different from the narrow-minded teleologists, who feel the need to constantly add little side notes and endpoints to every grand path or orbit of Nature. These people might allow themselves to think (I would be embarrassed to do so) that the way a woman speaks, which clearly affects the atmosphere around her, might somehow represent or illustrate a spiritual idea—like, for example, the essence of the female soul itself.”

“This belongs to that class of things with respect to which Kant has said that they can neither be proved nor disproved. I myself should rather incline, however, to the opinion that the talking of women is an indication of the cessation of thought and mental activity—as in a good mill the warning bell only rings when there is no corn left in the hopper. Moreover, every husband knows that tongues are attached to women’s heads in order to give due notice, by their clanging, that some contradiction, something irregular or impossible, is dominating in them.[44] Similarly, H. Müller’s calculating machine has a little bell in it, which rings merely to give notice that some error has occurred in a calculation. However, it now remains for the natural philosopher to prosecute this inquiry, and to determine to what extent my views may prove to be erroneous.”

“This belongs to a category of things that Kant said can’t be proven or disproven. Personally, I lean toward the idea that when women talk a lot, it shows they've stopped thinking and being mentally active—like in a well-running mill, the warning bell only goes off when there's no grain left in the hopper. Furthermore, every husband knows that women are equipped with tongues that sound off loudly to signal when there’s a contradiction, something unusual or impossible going on in their minds.[44] Similarly, H. Müller’s calculating machine has a little bell inside it that rings simply to signal that there’s been an error in the calculation. Now, it’s up to the natural philosopher to dive into this investigation and figure out how much of my perspective might be wrong.”

I may just mention that the above leaflet was written by the advocate.

I should point out that the leaflet above was written by the advocate.

He did not finish his review till the following morning. He had intended to go on writing down his ideas on the subject of the translation of Emilia Galotti till the money coming to him as the price of the ideas should be enough to pay for new toes to his boots—Fecht asked a sheet and a half for doing the pair—but he had not time for this, as he was obliged to calculate the price of his notice by the compositor’s sight-rule, and get the money for it that very day.

He didn't finish his review until the next morning. He had planned to continue jotting down his thoughts on the translation of Emilia Galotti until he earned enough from selling his ideas to pay for new toes for his boots—Fecht wanted a sheet and a half to do the pair—but he didn't have time for that since he had to calculate the price of his notice using the compositor’s sight-rule and get the payment that same day.

The reviews were sent to the editor; the critical invoice amounted to three florins four groschen and five pfennige. Strange! we smile when we see the spiritual and the corporeal, intellect and hard cash, pain and pecuniary compensation, stated as sums in proportion; but is not our whole life an equation, a sum in “partnership” between soul and body; and is not all action upon us corporeal, and all reaction from us spiritual?

The reviews were sent to the editor; the total cost came to three florins, four groschen, and five pfennige. It’s odd! We chuckle when we see the connection between the spiritual and the physical, intellect and money, suffering and financial compensation, presented as amounts side by side; but isn’t our entire life an equation, a partnership between soul and body? And isn’t every action that happens to us physical, and every reaction from us spiritual?

The servant-girl brought back only “kind regards;” not the leaves of silver which his ink should have crystallised into. Peltzstiefel had not given the matter a thought. He was so absorbed in his studies that he was indifferent to his own money, and blind to the poverty of other people. He was capable, indeed, of noticing a hiatus; but it must be in a manuscript—not in his own or other people’s shoes, stockings, &c. An inward fire blinded this fortunate man to the phosphorescence of the rotten wood around him. And happy is every actor in the school-theatricals of life who finds the lofty inward delusion suffice to compensate him for the delusions without, or to hide them from his view;—who is so carried away by the enthusiasm with which he enters into and renders his spiritual rôle, that the coarse daubs of landscapes of the scenery seem to bloom, and the branches to rustle in the refreshing showers (of peas) from the rain-box—and who does not wake to reality at the shifting of the scenes.

The maid only returned with “kind regards,” not the silver leaves his ink should have turned into. Peltzstiefel hadn’t even thought about it. He was so focused on his studies that he didn’t care about his own money and was oblivious to the poverty of others. He could notice a hiatus, but only in a manuscript—not in his own or anyone else's shoes, socks, etc. An inner passion shielded this lucky man from seeing the decay around him. And how fortunate is every participant in the school-theater of life who finds that their grand inner delusion is enough to make up for the outside deceptions or to keep them from noticing them;—who is so inspired by the enthusiasm with which they embrace and portray their spiritual rôle that the rough backdrops seem to come alive, and the branches rustle with the refreshing showers (of peas) from the rain-box—and who doesn’t wake up to reality when the scenes change.

But this beautiful blindness of the Rath was very distressing to our two dear friends; their little constellation, which was to have shone in their evening sky, fell all down in meteoric drops upon the earth. I do not blame Stiefel; he had an ear for distress, though not an eye. But ye rich and great ones of the earth, who, helpless in the honeycombs of your pleasures, swimming with clogged wings in your melted sugar of roses, do not find it an easy matter to move your hand, put it into your money-bag, and take out the wage of him who helped to fill your honey-cells—an hour of judgment will strike at last for you, and ask you if ye were worthy to live, let alone to live a life of pleasure, when ye avoid even the trifling trouble of paying the poor who have undergone the immense trouble of earning. But ye would be better if ye thought what misery your comfortable, indolent, indisposition to open a purse, or to read a little account, often inflicts upon the poor; if ye pictured to yourselves the backward start of hopeless disappointment of some poor woman whose husband comes home without his money—the starvation, the obliteration of so many hopes, and the weary sorrowful days of a whole family.

But this beautiful ignorance of the Rath was really upsetting for our two dear friends; their little constellation, which was supposed to shine in their evening sky, fell apart like shooting stars crashing to the ground. I don’t blame Stiefel; he had an ear for distress, even if he didn’t have an eye for it. But you, the wealthy and powerful ones of the earth, who, stuck in the sweet traps of your pleasures, swimming with weighed-down wings in your melted sugar of roses, find it hard to lift your hand, reach into your wallet, and take out the pay for those who helped fill your sweet lives—eventually, a moment of judgment will come for you and ask if you were worthy to live, let alone enjoy a life of pleasure, when you can’t even be bothered by the small effort of paying the poor who have gone through the great effort of earning. But you would be better off if you considered the misery that your comfortable, lazy unwillingness to open your wallet, or to check a little bill, often causes the poor; if you could visualize the devastating disappointment in the eyes of some poor woman whose husband returns home without his paycheck—the hunger, the destruction of so many hopes, and the exhausting, sorrowful days for an entire family.

The advocate, therefore, put on his wicked silverising face again and went prying about into every corner with his eyeglass, making himself into a species of pressgang of the furniture. As a king or an English minister sits up in his bed at night, rests his head on his hand, and considers what commodity or what tree-stem full of birch-sap he may stick his winetap of a new tax into, or (in another metaphor) so cut the peat of taxation that new peat may grow in its place: thus did Siebenkæs. With his letter of marque in his hand he scanned minutely every flag that hove in sight; he lifted up his shaving-dish and set it down; he shook the paralytic arms of an old chair till they cracked again—he subjected it to a trial more severe, by sitting down in it and getting up again.—I interrupt my period to observe en passant that Lenette fully understood the danger of this conscription and measuring of the children of the land, and that she protested continuously and unavailingly against this game of pledges with Job-like lamentations.—He also took down from its hook an old yellow mirror, with a gilt leaf-pattern frame, which hung in the bedroom opposite the green-railed bed, examined its wooden case and the back of it, moved the glass of it up and down a little and then hung it up again—an old firedog and some bedroom crockery he did not touch; he whipt the lid off a porcelain butter-boat, made, according to the plastic art of the period, in the shape of a cow, and glanced into the inside of it, but set it back, empty and full of dust, as an ornament on the mantelpiece again; he weighed, longer and with both hands, a spice-mortar, and put it back again into the cupboard.

The advocate then put on his sly, silver-tongued persona again and started poking around in every corner with his eyeglass, turning himself into a kind of furniture thief. Just as a king or an English minister sits up in bed at night, resting his head on his hand and thinking about what product or what tree he can tap for a new tax, or (in another metaphor) how to cut back on old taxes so new ones can grow in their place: that’s what Siebenkæs did. With his authorization letter in hand, he carefully examined every flag that came into view; he picked up his shaving dish and set it back down; he rattled the weak arms of an old chair until they creaked—he even put his weight in it to test it further, getting in and out. I interrupt my thought to note en passant that Lenette fully understood the risk of this recruitment and evaluation of the citizens and that she continuously protested in vain against this game of promises with Job-like cries of despair. He also took down an old yellow mirror with a gilded leaf-pattern frame that hung opposite the green-railed bed, inspected its wooden frame and back, adjusted the glass a bit, and then hung it back up. He left an old firedog and some bedroom dishes untouched; he whipped off the lid of a porcelain butter dish shaped like a cow, peered inside, but put it back, still empty and dusty, as a decoration on the mantelpiece; he weighed a spice mortar with both hands for a while and then placed it back in the cupboard.

He looked more and more dangerous, and more and more merry; he drew out with both arms the drawer of a wardrobe, shoved back table-napkins, and begun to overhaul a mourning-dress of checked cotton a little ——. But here Lenette flew out, seized him by his overhauling arm, and cried, “Why not, indeed! But, please God, it shall not come to that with me!”

He looked increasingly dangerous and cheerful at the same time; he pulled out the drawer of a wardrobe with both arms, pushed aside table napkins, and started to search through a mourning dress made of checked cotton a little. But then Lenette burst out, grabbed him by his arm, and shouted, “Why not, indeed! But, God willing, it will not come to that with me!”

He shut the drawer quietly, opened the cupboard again, and carefully lifted the mortar on to the table, saying, “Oh! very well, it matters little to me, it comes all to the same thing; the mortar will have to take its departure.” By covering this bell of shame with his open hand by way of a damper, he was able to take out the pestle, its clapper, without producing any ring or clang. He had been perfectly aware all the time that she would rather pawn the garment of her soul (i. e. her body) than the checked garment of that garment; but it was of set purpose that, like the Court of Rome, he demanded the entire hand that he might be the more likely to obtain a single finger of it—in this case the mortar—and moreover he hoped the mere frequency with which he reiterated his determination would save him the necessity of stating any reasons, and that he would familiarise Lenette with the bugbear and hobgoblin by keeping it continually before her eyes (I mean, with his design upon the mortar). Wherefore he went on to say, “The fact is, that it’s very little that we have to pound in the course of a twelvemonth, except when we have a quarter of a fat beast; at the same time, just give me some idea why you’re so anxious to keep the checked gown—what on earth is the use of it? The only time you can wear it will be when I depart this life. Now, Lenette, that’s a terrible sort of idea; I can’t stand it. Coin the dress into silver—eliminate it altogether; I’ll send two pairs of mourning-buckles of mine along with it; I hope I may never have anything to buckle with them again.”

He quietly shut the drawer, opened the cupboard again, and carefully lifted the mortar onto the table, saying, “Oh! Very well, it doesn’t matter much to me; it's all the same thing; the mortar will have to go.” By covering this source of shame with his open hand to muffle it, he was able to take out the pestle, its clapper, without making any noise. He had been fully aware all along that she would rather pawn her soul (i.e., her body) than the checked dress; but he purposefully insisted on getting the whole thing, like the Court of Rome, hoping to at least get a small part—in this case, the mortar. Furthermore, he figured that by frequently repeating his insistence, he could avoid giving reasons and help Lenette get used to the fear of it by keeping it in front of her (I mean, his intention regarding the mortar). So, he continued, “The truth is, we hardly have anything to pound throughout the year, except when we have a quarter of a fat beast; at the same time, can you tell me why you’re so eager to keep the checked gown—what good does it do? The only time you can wear it is when I pass away. Now, Lenette, that's a pretty grim thought; I can't tolerate it. Turn the dress into cash—just get rid of it altogether; I'll send two pairs of mourning buckles of mine along with it; I hope I never have to use them again.”

She stormed without bounds and preached with much wisdom against all “careless, thoughtless householders;” and this for the very reason, that she felt it was only too probable that he would soon take every article of furniture in the place (which he had been feeling and valuing, like a person buying bullocks) to the slaughter-house, and—goodness gracious! the checked dress among the rest. “I had rather starve,” she cried, “than throw away that mortar for a mere song. The Schulrath is sure to be here to-morrow evening, with the money for your reviews.”

She stormed around and preached wisely against all the “careless, thoughtless homeowners;” and she did this because she felt it was highly likely that he would soon take every piece of furniture in the place (which he had been inspecting and pricing, like someone buying cattle) to the junkyard, and—goodness gracious! even the checked dress. “I’d rather starve,” she exclaimed, “than sell that mortar for a pittance. The Schulrath is definitely coming tomorrow evening with the money for your reviews.”

“Now you begin to talk sense,” said he; and he carried the pestle horizontally in both his hands into the bedroom, and laid it on to Lenette’s pillow—next bringing the mortar, and placing it on his own. “If people should happen to hear it ring,” he said, “they would think I wanted to turn it into silver, as we were pounding nothing in it; and I shouldn’t like that.”

“Now you’re making sense,” he said, and he carried the pestle horizontally in both hands into the bedroom, laying it on Lenette’s pillow—then he brought the mortar and placed it on his own. “If anyone happens to hear it ring,” he said, “they might think I wanted to turn it into silver since we weren’t actually grinding anything in it, and I wouldn’t like that.”

The united capital contained in his greenish-yellow cotton-purse, and her large money-bag (which she wore at her girdle), amounted to about three groschen, good money. In the evening there would have to be a groschen-loaf bought, for cash, and the remainder of the metallic-seed must be sown in the morning to grow the breakfast- and dinner-crop. The servant-girl went out for the bread, but came back with the groschen and with the Job’s message, “There’s nothing left at the bakers’ shops at this time of night but two-groschen loaves; father (the cobbler Fecht) couldn’t get any either.” This was lucky; the advocate could enter into partnership with the shoemaker, and it would be easy for these partners, by each contributing a groschen to the partnership funds, to obtain a two-groschen loaf. The Fechts were asked if they agreed to this. The cobbler, who made no secret of his daily bankruptcies, answered—

The combined money in his greenish-yellow cotton purse and her large money bag (which she wore at her waist) totaled about three groschen, decent cash. In the evening, they would need to buy a groschen loaf, and the rest of the coins would have to be saved for breakfast and dinner the next day. The maid went out for the bread but returned with the groschen and the message from Job: “There’s nothing left at the baker's shops at this time of night except two-groschen loaves; father (the cobbler Fecht) couldn’t get any either.” This turned out to be a fortunate situation; the advocate could partner with the shoemaker, and it would be easy for them to buy a two-groschen loaf by each contributing a groschen to the funds. They asked the Fechts if they agreed to this. The cobbler, who was open about his daily financial struggles, replied—

“With all my heart. G—d d—n me! (Heaven forgive me for swearing) if I and the whole crew of young tatterdemalions in the place have had a scrap of anything to fill our mouths with the whole blessed day but waxed-ends.” In short, this coalition of the tiers état with the learned estates put an end to the famine, and the covenanting parties broke the loaf in two and weighed it in a just balance, it being itself both the weight and the thing weighed. Ah! ye rich! Ye, with your manna, or bread sent from heaven, little think how indispensable to poverty are small weights, apothecaries’ measure, heller-loaves,[45] a dinner for eight kreuzers (and your shirt washed into the bargain); and a broken-bread shop, where mere crumbs and black-bread powder are to be had for money; and how the comfort of a whole family’s evening depends on the fact that your hundredweights are on sale in lots of half-an-ounce.

“With all my heart. Damn me! (Heaven forgive me for swearing) if I and the whole crew of young ragamuffins here have had anything to fill our mouths with the whole blessed day except for waxed ends.” In short, this alliance of the common folks with the educated classes ended the famine, and the agreeing parties broke the loaf in two and weighed it on a fair scale, being itself both the weight and the thing weighed. Ah! you rich! You, with your heavenly food, little realize how essential small weights, apothecaries’ measures, cheap loaves, a dinner for eight kreuzers (and a shirt washed into the bargain); and a bread shop, where mere crumbs and dark bread powder can be bought for money; and how the comfort of an entire family's evening depends on the fact that your hundredweights are sold in half-ounce lots.

They ate, and were content. Lenette was in good humour because she had gained her point. At night the advocate put the things which were to be pawned upon a soft chair. In the morning she facilitated his writing by keeping very quiet. It was a good omen, however, that she did not put the mortar back into the cupboard. And Siebenkæs fired off various queries out of the said bomb-mortar in parabolic curves. He knew perfectly well that the Loretto- and Harmonica-bell in question must march that day or the next over the frontier for a small pecuniary Abzug-geld.[46] Women always like to put everything off till the very last possible moment.

They ate and felt satisfied. Lenette was in a good mood because she had gotten her way. At night, the advocate placed the items to be pawned on a soft chair. In the morning, she helped him focus on his writing by staying very quiet. It was a good sign, though, that she didn't put the mortar back in the cupboard. And Siebenkæs launched various questions from the mortar in arcing trajectories. He knew very well that the Loretto and Harmonica bells were set to cross the border either that day or the next for a small fee. Women always prefer to put everything off until the very last moment.

Peltzstiefel came in that evening. It was both ridiculous and natural to expect that the first thing the editor of the ‘Heavenly Messenger’ would do would be to pay the critic his wages, so that he might at least be able to set before his editor a candlestick with a candle in it, and a beer-glass containing beer. Nothing can be more cruel than an anxiety of this sort, because this kind of shame breaks in a moment all the springs in the human machine. Siebenkæs wouldn’t let it trouble his head, because he knew Stiefel wouldn’t let it trouble his. But Lenette was to be pitied, inasmuch as the blushes of her shame were heightened by her fondness for Stiefel! At last the Rath put his hand in his pocket. They thought now he was going to produce the review-money; but all he took out was his snuff-machine, his tobacco-grater, and he dived back into his coat-tail pocket for half-an-ounce of rappee to put upon this little chopping-bench. But he had grated the half-ounce already. He searched his breeches-pockets for money to send for another half-ounce. Truly—and here he swore an oath for which he would have incurred a fine had he been in England—he had sent, like an ass, not only his purse but also the money for the reviews, carefully counted out and neatly wrapped in paper, with his breeches—they were his plush ones—to the tailor’s. He said it wasn’t the first time, and it was a lucky job that the tailor was an honest man; the only thing was, he hadn’t noticed how much there was in his purse. He innocently requested Lenette to “send and get him an ounce of rappee; he would repay her next morning, when he sent the money for the reviews.” Siebenkæs roguishly added, “And send for some beer at the same time, dear.” He and Stiefel looked out of window; but he saw that his poor wife—her bosom torn with sighs, and suffering peine forte et dure—stole into the bedroom and noiselessly put the spice-mill into her apron.

Peltzstiefel came in that evening. It was both absurd and understandable to think that the first thing the editor of the ‘Heavenly Messenger’ would do would be to pay the critic his wages, so he could at least set a candlestick with a candle and a beer glass with beer in front of his editor. Nothing can be more cruel than this kind of anxiety, as this type of shame can break all the gears in the human machine in an instant. Siebenkæs didn’t let it bother him, knowing Stiefel wouldn’t let it bother him either. But Lenette was to be pitied, as her blushes of shame were made worse by her affection for Stiefel! Finally, the Rath reached into his pocket. They thought he was going to pull out the review money; but all he took out was his snuffbox, his tobacco grater, and he rummaged back into his coat pocket for half an ounce of rappee to put on this little chopping board. But he had already grated that half ounce. He searched his pants pockets for money to buy another half ounce. Truly—and here he swore an oath that would have cost him a fine if he had been in England—he had stupidly sent, not only his purse but also the money for the reviews, carefully counted and neatly wrapped in paper, along with his pants—they were his plush ones—to the tailor. He said it wasn’t the first time, and it was lucky that the tailor was an honest man; the only problem was that he hadn’t noticed how much he had in his purse. He innocently asked Lenette to "go get him an ounce of rappee; he would pay her back the next morning when he sent the money for the reviews." Siebenkæs cheekily added, "And order some beer at the same time, dear." He and Stiefel looked out the window; but he saw that his poor wife—her chest heavy with sighs, suffering peine forte et dure—quietly slipped into the bedroom and silently put the spice mill into her apron.

After a good half-hour, rappee, beer, money, and happiness entered the room; the bell-metal of the mortar was transformed into sustenance for the inward man, and the bell in question had been somewhat like the little altar-bell, which in this case, besides announcing a transubstantiation, or transformation of the substance of the bread, as it does in the Roman Catholic Church, had undergone one itself. Their blood no longer gurgled among rocks and stones, but flowed softly and tranquilly along, by meadows, and over silver sands. Such is man. When he is in the depths of misery, the first happy moment lifts him out; when he is at the height of bliss, the remotest sorrowful moment, even though it is down beneath the horizon, casts him to earth. No great man, who has maîtres de cuisine, clerks of the cellar, capon-stuffers, and confectioners, has any true enjoyment of the pleasure it is to give and receive hospitality; he gets and gives no thanks. But a poor man and his poor guest, with whom he halves his loaf and his can, are united by a mutual bond of gratitude.

After about half an hour, snuff, beer, money, and happiness filled the room; the sound of the mortar turned into nourishment for the soul, and the bell in question was somewhat like a small altar bell, which, in this case, besides signaling a transubstantiation, or change in the substance of the bread, as it does in the Roman Catholic Church, had experienced one itself. Their blood no longer rushed through rocks and stones but flowed softly and peacefully along meadows and over silver sands. Such is humanity. When someone is deeply miserable, the first moment of happiness lifts them out; when they are at the peak of joy, even the slightest sorrowful moment, even if it's far below the horizon, can bring them down. No great man, who has chefs, cellar keepers, stuffing experts, and pastry chefs, truly enjoys the pleasure of giving and receiving hospitality; he neither offers nor receives thanks. But a poor man and his humble guest, with whom he shares his bread and drink, are connected by a shared sense of gratitude.

The evening wound a soft bandage about the pain of the morning. The poppy-juice of sixty drops of happiness was taken hourly, and the medicine had a gently soothing and exhilarating power. When his old, kind friend was leaving, Siebenkæs gave him a hearty, grateful kiss for his cheering visit, Lenette standing by, with the candle in her hand. Her husband, as some little compensation to her for having pounded her little fit of obstinacy to groats in the mortar, said to her in an off-hand, cheerful manner, “You give him one, too.” The blushes mantled on her cheeks like fire, and she leant back, as if she had a mouth to avoid already. It was quite clear that, if she had not been obliged to perform the office of torch-bearer, she would have fled to her room on the spot. The Rath stood before her beaming with affectionate friendliness—something like a white winter-landscape in sunshine—waiting till—she should give him the kiss. The fruitlessness of this expectation, and the prematureness of her bending her head out of the way, began to vex him a little at last. Somewhat hurt, but still beaming as affectionately as ever, he said—

The evening wrapped a gentle comfort around the morning's pain. The happiness of sixty drops was taken every hour, and the remedy had a soothing and uplifting effect. When his old, kind friend was leaving, Siebenkæs gave him a warm, thankful kiss for his uplifting visit, with Lenette standing nearby, holding a candle. Her husband, trying to make up for the little quarrel they had, casually said to her, “You give him one, too.” She blushed deeply and leaned back, as if trying to hide her face. It was clear that if she hadn't been holding the candle, she would have rushed to her room immediately. The Rath stood in front of her, radiating affectionate warmth—like a bright winter landscape in the sun—waiting for her to give him a kiss. The awkwardness of this wait and her attempt to dodge the moment started to annoy him a little. Feeling somewhat hurt but still smiling affectionately, he said—

“Am I not worth a kiss, Madam Siebenkæs?”

“Am I not worth a kiss, Madam Siebenkæs?”

Her husband said, “Surely you don’t expect my wife to give you the kiss. She would set her hair and everything in a blaze with the candle!”

Her husband said, “Surely you don’t expect my wife to give you the kiss. She would set her hair and everything on fire with the candle!”

Upon this, Peltzstiefel inclined his head slowly and cautiously, and at the same time commandingly, down to her mouth, and laid his warm lips on hers, like the half of a stick of melted sealing-wax on the other half. Lenette gave him more space, by bending back her head; yet it must be said that while she held her left arm with the candle high up in the air, for fear of fire, she did a good deal to push away the Rath—another, more proximate, fire—politely with the other. When he was gone, she was still just the least bit embarrassed. She moved about with a certain floating motion, as though some great happiness was buoying her up with its wings—the evening red was still bright on her cheek, though the moon was high in the heavens: her eyes were bright, but dreamy, seeming to notice nothing about her—her smiles came before her words, and she spake very few—not the slightest allusion was made to the mortar. She touched everything more gently, and looked out of the window at the sky two or three times. She didn’t seem to care to eat more of the two-groschen loaf, and drank no beer, but only a glass or two of water. Anybody else—myself for example—would have held up his finger and sworn he was looking upon a girl who had just had a first kiss from her sweetheart.

Upon this, Peltzstiefel tilted his head slowly and deliberately, with a commanding presence, down to her mouth, and pressed his warm lips against hers, like two halves of a melted sealing wax stick. Lenette created more space by tilting her head back; however, it must be noted that while she held her left arm with the candle high in the air to prevent a fire, she also did quite a bit to gently push away the Rath—another, closer fire—with her other hand. After he left, she still felt a little embarrassed. She moved about with a light, airy feeling, as though some great happiness was lifting her up with wings—the evening's glow still bright on her cheek, even though the moon was high in the sky: her eyes sparkled but seemed dreamy, as if she noticed nothing around her—her smiles appeared before her words, and she spoke very little—not even a hint about the mortar. She touched everything more softly and looked out the window at the sky a few times. She didn’t seem interested in eating more of the two-groschen loaf, and drank only a glass or two of water, not any beer. Anyone else—myself for example—would have raised a finger and sworn he was looking at a girl who had just received her first kiss from her sweetheart.

And I shouldn’t have regretted having taken that oath had I seen the sudden blush which suffused her face next day when the money for the reviews and the snuff was brought. It was a miracle, and an extraordinary piece of politeness, that Peltzstiefel should not have forgotten about his having contracted this little loan—little debts of two or three groschen always escaped his preoccupied memory. But rich people, who always carry less money about them than the poor, and therefore borrow from them, ought to inscribe trifling debts of this sort on a memorial tablet, in their brain, because it is very wrong to break into a poor devil’s purse, who gets, moreover, no thanks for these groschen of his which thus drop into the stream of Lethe.

And I shouldn’t have regretted taking that vow if I had seen the sudden blush that spread across her face the next day when the money for the reviews and the snuff was brought. It was a miracle, and an impressive show of manners, that Peltzstiefel hadn’t forgotten about this little loan—small debts of two or three groschen always slipped his busy mind. But rich people, who usually carry less cash than the poor and therefore borrow from them, should really keep track of these small debts in their minds because it’s very wrong to dip into a poor person’s wallet, especially when they don’t get any thanks for those groschen that just vanish into the void.


Now, I beg to say, I should be happy to give two sheets of this manuscript if the day of the shooting-match were but come, solely because our dear couple build so upon it and upon its bird-pole. For the position of these people is really going on from bad to worse; the days of their destiny move with those of the calendar, from October on to November, that is to say, from the end of summer to the beginning of winter, and they find that moral frosts and nights get harder and longer in the same ratio with those of the season. However, I must go regularly on with my story.

Now, I have to say, I’d be happy to give up two pages of this manuscript if only the day of the shooting match would arrive, mostly because our beloved couple is counting on it and on its bird-pole. Their situation is truly getting worse; their fate is moving in sync with the calendar, from October to November, which means from the end of summer to the start of winter, and they notice that their moral lows and long, cold nights are increasing just like those of the season. However, I need to continue with my story.

I think there is no doubt that November, the month which is such a Novembriseur of the British, is the most horrible month of all the year—for me it is a regular Septembriseur. I wish I could hybernate, sleep, till the beginning of the Christmas month, December. The November of ’85 had, at the commencement of its reign, a dreadful wheezing breath, a hand as cold as death, and an unpleasant lachrymal fistula; in fact it was unendurable. The northeast wind, which in summer it is so pleasant to hear blowing past one’s ears, because one knows it is a sure sign of settled weather, is, in autumn, only a sign of steady cold. To our couple the weathercock was really a funeral standard. Though they didn’t exactly go out to the woods themselves with baskets and barrows to pick up fallen branches and twigs, like the poor day-labourer, they had to buy the stuff for firewood from the wood-gatherers, by weight, as if it had been wood from the Indies, and it had to be dried by the combustion of other wood before it would burn. But this damp cold weather was more trying to the advocate’s stoicism, after all, than even to his purse; he couldn’t run out and go up a hill, and look about him, and seek in the heavens for that which consoles and comforts the anxious and sorrowful, that which dissipates the clouds which shroud our life, and shows us guiding nebulæ (Magellan’s clouds), if nothing else, gleaming through the fog-banks. For when he could go up the Rabenstein, or some other hill, he could get sight from thence of the aurora of the sun of happiness, though that sun was under his horizon; the sorrows and torments of this earthly life lay, writhing, like other vipers, in the clefts and hollows beneath him, and no rattlesnake could rear itself with its fangs up to his hill. Ah! there, in the free air, close to the ocean of life which stretches on into the invisible distance of infinity, near to the lofty heavens, the blue coal smoke of the stifling, suffocating dwelling of our daily life cannot rise to us, we see its wreaths hanging far down beneath; our sorrows drop, like leeches, from our bleeding bosoms, and raised, for the time, above our woes, we stretch our arms—no fetters on them now, though sore and marked, and bruised with the galling iron—we stretch them out as if to soar in the pure bright æther; we stretch them out, and fain would take to our bosom the peaceful universe above us, we stretch them to the invisible eternal Father, like children hastening home to Him—and we open them wider yet to clasp our visible mother, created Nature, crying, “Oh take not this solace, this comfort, away from me, when I am down there again among the fog and the sorrow.” And why is it that prisoners and the sick are so wretched in their confinement? They are there shut up in their holes, the clouds sail over them, they can only see the mountains far away in the distance, these mountains whence, as from those of the Polar regions in summer midnights, the sun, down below the horizon, can be seen shining with a mild face, as if in slumber. But in this wretched weather though Siebenkæs could not enjoy the consolations of imagination, which bloom beneath the open sky, he could derive comfort from reason, which thrives in the flower-pots of the window-sills. His chief consolation, which I commend to everybody, was this: Man is under the pressure of a necessity of two kinds—an every-day necessity, which, everybody bears uncomplainingly, and a rare, or yearly-recurrent necessity, which is only submitted to after struggles and complaints. The daily and everlastingly recurrent necessity is this—that corn does not ripen in winter—that we have not got wings, though so many lower creatures have them—or that we cannot go and stand upon the ring-shaped craters of the lunar mountains, and looking down into the abysses, which are miles in depth, watch the marvellous and beautiful effects of the setting sun’s rays. The annual, or rarely recurrent, necessity is that there is rainy weather when the corn is in blossom—that there are a great many water-meadows of this world where it is very bad walking, and that sometimes, because we have corns, or no shoes, we cannot even walk anywhere. Only the annual necessity and the daily are of exactly equal magnitude, and it is just as senseless to murmur because we have paralysed limbs as because we have no wings. All the PAST—and this alone is the subject of our sorrow—is of so iron a necessity that in the eyes of a superior intelligence it is just as senseless of an apothecary to mourn because his shop is burnt to the ground as to sigh because he can’t go botanising in the moon, although there may be many things in the phials there which he has not got in his.

I think there's no doubt that November, the month that really brings down the British spirit, is the worst month of the year—it's practically a September hangover for me. I wish I could hibernate, sleep until December, the start of the Christmas season. November of ’85 began with a terrible wheezing wind, a hand as cold as death, and an annoying tear duct issue; honestly, it was unbearable. The northeast wind, which is so nice to hear in the summer because it means stable weather, in autumn is just a sign of consistent cold. For our couple, the weather vane felt more like a funeral flag. They didn't exactly head into the woods with baskets and carts like the day laborers collecting fallen branches; instead, they had to buy firewood from gatherers, weighed as if it were exotic wood from the Indies, and it had to be dried by burning other wood before it would even catch fire. But this damp and cold weather was tougher on the advocate's stoicism than on his wallet; he couldn't just step outside, climb a hill, and look up to find the comforts that ease anxiety and sorrow, that which clears the clouds shrouding our lives, and shows us the guiding stars (like Magellan's clouds), if nothing else, shining through the fog. When he could climb Rabenstein or another hill, he could catch a glimpse of the sunrise of happiness, even if that sun was below his horizon; the sorrows and struggles of earthly life wriggled below him, like serpents in the crevices, and no rattlesnake could rise to threaten him from his perch. Ah! Up there, in the open air, near the ocean of life that extends into the infinite distance, close to the vast sky, the thick, suffocating smoke from our daily lives couldn't reach us, we saw its clouds hanging far below; our sorrows fell away, like leeches from our bleeding hearts, and, lifted for the moment above our woes, we extended our arms—no chains on them now, although sore and scarred—and reached out as if to soar into the clear bright ether; we reached out, longing to embrace the peaceful universe above us, stretching toward the eternal Father, as children rushing home to Him—and we opened our arms wider still to hold our visible mother, Nature, crying, “Oh, please don’t take this comfort away from me when I’m back down there among the fog and sorrow.” And why are prisoners and the sick so miserable in their confinement? They’re locked up in their holes, the clouds drift over them, they can only see distant mountains, where, in the summer midnights of the Polar regions, the sun shines from below the horizon, looking gentle, as if asleep. But in this miserable weather, though Siebenkæs couldn’t enjoy the comforts of imagination that blossom under the open sky, he found solace in reason, which flourishes in the flowerpots on window sills. His main comfort, which I recommend to everyone, was this: Humans must deal with two kinds of necessity—an everyday necessity that everyone bears without complaint, and a rare, yearly necessity that we only accept after struggles and complaints. The daily, recurring necessity is simple: grain doesn’t ripen in winter, we don’t have wings although many creatures do, and we can’t stand on the ring-shaped craters of the moon’s mountains and gaze into the miles-deep abysses, watching the beautiful effects of the setting sun’s rays. The annual, or rarely recurring necessity is that it rains when crops are blooming, there are many muddy fields that are hard to walk through, and sometimes, due to calluses or lack of shoes, we can’t walk anywhere. Yet the yearly necessity and the daily necessity are exactly equal in weight, and it’s just as pointless to complain about having paralyzed limbs as it is to complain about not having wings. All the PAST—and that alone is the source of our sorrow—has an iron-clad necessity that, in the eyes of a higher intelligence, makes it just as pointless for an apothecary to lament the burning of his shop as it is to sigh about not being able to go plant-hunting on the moon, even if there might be many things in those vials that he doesn’t have in his own.

I mean to introduce an extra leaflet here on the consolations which we may meet with in this damp, chilly, draughty life of ours. Anybody who may be annoyed at these brief digressions of mine, and is scarcely to be consoled, let him seek consolation in this—

I want to add an extra leaflet here about the comforts we can find in this damp, chilly, drafty life of ours. Anyone who is bothered by my brief digressions and finds it hard to be comforted should look for solace in this—

EXTRA LEAFLET ON CONSOLATION.

Extra leaflet on comfort.

A time may, that is to say, must come when it shall be held to be a moral obligation not only to cease to torment other people, but to cease to torment ourselves; a time must and will come when we shall wipe away the greater part of our tears, even here on earth, were it only from proper pride.

A time will, that is to say, must arrive when it will be seen as a moral duty not only to stop hurting others but also to stop hurting ourselves; a time must and will come when we will wipe away most of our tears, even here on earth, if only out of a sense of dignity.

It is true, nature is so constantly drawing tears from our eyes, and forcing sighs from our breasts, that a wise man can scarcely ever wholly lay aside his body’s garb of mourning; but let his soul wear none! For if it is a simple duty or merit to endure minor sorrows with proper cheerfulness, it is likewise a merit, only a greater one, to bear the greatest sorrows bravely, just as the same reason which enjoins the forgiveness of small injuries is equally valid for the forgiveness of the greatest.

It’s true, nature constantly brings tears to our eyes and sighs from our hearts, making it hard for a wise person to completely put aside their sense of grief; but let their soul remain free of that! Because while it’s a basic duty or virtue to handle small sorrows with a positive attitude, it’s an even greater virtue to face the biggest sorrows with courage, just as the same principle that encourages us to forgive minor offenses applies to forgiving the most serious ones.

What we have principally to contend against, and to treat with due contempt, in sorrow, as in anger, is its paralysing poisonous sweetness, which we are so loth to exchange for the exertion of consoling ourselves and of exercising our reasoning faculties.

What we mainly have to deal with, and to regard with proper disdain, both in sadness and in anger, is its paralyzing, toxic sweetness, which we are so reluctant to give up for the effort of comforting ourselves and using our reasoning skills.

We must not expect Philosophy to produce, with one stroke of the pen, the converse effect to that which Rubens produced, when he converted a smiling child into a weeping one with one stroke of his brush. It is sufficient if she converts the soul’s deep mourning garb into half-mourning; it is enough when I can say to myself, “I am content to bear that share of my sorrow of which my philosophy has not relieved me; but for her it would have been greater—the gnat’s sting would have been a wasp’s.”

We shouldn’t expect Philosophy to create, with one quick move of the pen, the opposite effect that Rubens achieved when he turned a smiling child into a crying one with a single stroke of his brush. It’s enough if Philosophy changes the soul’s deep sadness into a lighter form of mourning; it’s sufficient when I can tell myself, “I can accept this part of my sorrow that my philosophy hasn’t eased; without it, it would have been much worse—the gnat’s sting would have felt like a wasp’s.”

It is only through the imagination, as from an electric condenser, that even physical pain emits its sparks upon us. We would bear the severest physical pains without a wince if they were not of longer duration than a sixtieth part of a second; but we never really do have an hour of pain to endure, but only a succession of sixtieth parts of a second of pain, the sixty separate rays of which are concentrated into the focus and burning-point of a second, and directed upon our nerves by the imagination alone. The most painful part of corporeal pain is the incorporeal part of it, that is to say, our own impatience, and our delusive conviction that it will last for ever.

It’s only through our imagination, like an electric condenser, that even physical pain affects us. We could handle intense pain without flinching if it lasted less than a sixtieth of a second; however, we never actually experience an hour of pain but rather a series of sixtieths of a second, where those sixty separate moments come together in the focus and intensity of one second, targeting our nerves solely through our imagination. The most excruciating part of physical pain is the mental aspect, specifically our impatience and the misleading belief that it will go on forever.

We all know for certain that we shall have given up grieving for many a loss, in twenty, ten, or two years why do we not say to ourselves, “Very well—if this is an opinion which I shall cease to hold in twenty years’ time,—I prefer to abandon it to-day, at once? Why must it take me twenty years to abandon an error, when I need not hold it twenty hours?”

We all know for sure that we’ll have stopped grieving for many losses in twenty, ten, or even two years. So why don’t we tell ourselves, “Alright—if this is a belief I won’t hold in twenty years, why not let it go today, right now? Why should it take me twenty years to give up a mistake when I don’t have to hold onto it for even twenty hours?”

When I awake from a dream which has painted for me an Otaheite on the black background of the night, and find the flowery land melted away, I scarcely sigh, and I think it was but a dream. How were it if I had actually possessed this flowery island in waking life, and it had been submerged in the sea by an earthquake? Why should I not, then also, say, “The island was but a dream”? Why am I more inconsolable for the loss of a LONGER dream than for the loss of a SHORTER (for that is what constitutes the distinction),—and why does man think a great loss less necessary and less probable than a small?

When I wake up from a dream that has shown me an Otaheite against the dark backdrop of night, only to find that the beautiful land has vanished, I hardly sigh, thinking it was just a dream. What if I had really owned this beautiful island in real life, and it had been taken by the sea during an earthquake? Why shouldn’t I then say, “The island was just a dream”? Why do I feel more upset about losing a LONGER dream than a SHORTER one (since that's what makes the difference), and why does humanity consider a big loss less unavoidable and less likely than a small one?

The reason is that every sentiment and every passion is a mad thing, demanding, or building, a complete world of its own. We are capable of being vexed because it’s past twelve o’clock, or because it’s not past, but only just twelve o’clock. What nonsense! The passion wants besides a personality of its own (sein eignes Ich), and a world of its own,—a time of its own as well. I beg every one, just for once, to let his passions speak plainly out, and to listen to them, and ascertain what it is that they really each of them want; he will be dismayed when he sees what monstrous things are these desires of theirs which they have previously only half muttered. Anger would have but one neck for all mankind, love would have but one heart, sorrow but one pair of lachrymal ducts, and pride two bent knees!

The reason is that every feeling and every passion is a crazy thing, demanding or creating its own complete world. We can get annoyed because it’s after midnight, or because it’s not yet past, but just exactly midnight. What nonsense! Passion also wants its own personality and its own world—a time of its own, too. I urge everyone, just once, to let their passions speak openly, listen to them, and find out what each one really wants; they will be shocked when they realize the monstrous things these desires have only whispered about before. Anger would have just one neck for all humanity, love would have just one heart, sorrow just one set of tear ducts, and pride two bent knees!

When I was reading in Widman’s ‘Höfer Chronik’ the account of the fearful, bloody times of the thirty years’ war, and, as it were, lived them over again; when I heard once more the cries for help of those poor suffering people, all struggling in the Danube-whirlpools of their days—and saw the beating of their hands, and their delirious wanderings on the crumbling pillars of broken bridges, foaming billows and drifting ice-floes dashing against them; and then, when I thought “All these waves have gone down, the ice is melted, the howling turmoil is all sunk to silence, so are the human beings and all their sighs”—I was filled with a melancholy comfort, a thought of consolation for all times, and I asked, “Was, and is, then, this passing, cursory, transient burst of sorrow at the CHURCHYARD-GATE OF LIFE, which three steps into the nearest cavern could end, a fit cause for this cowardly lamentation?” Truly if, as I believe, there be such a thing as true patience under an eternal woe, then, verily, patience under a transitory sorrow is hardly worth the name.

When I was reading Widman’s ‘Höfer Chronik’ about the terrifying, bloody times of the Thirty Years' War, and almost relived those moments; when I heard once again the cries for help from those poor, suffering people, all struggling in the whirlpools of their time—and saw their hands beating against the crumbling pillars of broken bridges, with foaming waves and drifting ice floes crashing around them; and then, when I thought, “All these waves have calmed down, the ice has melted, the raging chaos has quieted, and so have the people and all their sighs”—I was filled with a bittersweet comfort, a sense of consolation for all times, and I asked, “Is this brief, fleeting burst of sorrow at the LIFE'S CHURCHYARD GATE, which could end with just three steps into the nearest cave, really a worthy reason for this cowardly lamentation?” Truly, if, as I believe, true patience exists under eternal suffering, then patience under temporary sorrow hardly deserves the name.

A great but unmerited national calamity should not humble us, as the theologians would have it—it should make us proud. When the long, heavy sword of war falls upon mankind, and thousands of blanched hearts are torn and bleeding—or when in the blue, pure evening sky the hot cloud of a burning city, smoking on its funereal pyre, hangs dark and lurid, like a cloud of ashes, the ashes of thousands of hearts and joys all burnt to cinders and dust—then let thy spirit be lifted up in pride, let it loathe, contemn, and despise tears, and that for which they fall, and let it say—

A major but undeserved national disaster shouldn't bring us down, as some theologians suggest—it should make us feel proud. When the long, heavy sword of war strikes humanity, and thousands of pale hearts are shattered and bleeding—or when in the clear, blue evening sky the fiery cloud of a burning city hangs dark and ominous like a cloud of ashes, the remnants of thousands of dreams and joys consumed into cinders and dust—then lift your spirit in pride, reject and scorn tears, and the reasons behind them, and let it say—

“Thou art much too small a thing, thou every-day, common life, that an immortal being should be inconsolable with regard to thee, thou torn and tattered chance-bargain of an existence. Here upon this earth—the ashes of centuries rolled into a sphere, worked into shape and form from vapour by convulsion—the cry of one dreaming in a sorrowful dream—I say, it is a disgrace that the sigh should cease only when the breast which gives it utterance is resolved into its elements, and that the tear should cease to flow only when the eye is closed in death.”

"You are such a small thing, you everyday, ordinary life, that an immortal being should not be inconsolable about you, you frayed and worn chance-deal of an existence. Here on this earth—the ashes of centuries shaped into a sphere, formed from vapor through chaos—the cry of someone lost in a sorrowful dream—I say, it’s shameful that the sigh should stop only when the chest that gives it voice breaks down into its elements, and that the tear should stop flowing only when the eye is closed in death."

But moderate this thy sublime transport of indignation and put to thyself this question, “If He, the Infinite one, who, veiled from thy sight, sits surrounded by the gleaming abysses, without bounds save such as Himself creates, were to lay bare to thy sight the immeasurability of infinity, and let Himself be seen of thee as he distributes the suns, the great spirits, the little human hearts, and our days, and a tear or two therein; wouldst thou rise up out of thy dust against Him, and say, ‘Almighty, be other than thou art!’”

But hold back your intense anger and ask yourself this question: “If He, the Infinite one, who, hidden from your view, sits surrounded by shining depths, with no limits except those He creates, were to reveal the vastness of infinity to you, and allow you to see Him as He shares the suns, the great spirits, the small human hearts, and our days, along with a tear or two; would you stand up against Him and say, ‘Almighty, be different from what you are!’”

But there is one sorrow which will be forgiven thee, and for which there is recompense; it is sorrow for thy dead. For this sweet sorrow for thy lost ones is, in truth, but another form of consolation; when we long for them, this is but a sadder way of loving them still; and when we think of their departure we shed tears, as well as when we picture to ourselves our happy meeting with them again. And perhaps these tears differ not.

But there’s one sadness that will be forgiven, and for which there is a reward; it’s the sadness for your loved ones who have passed away. This heartfelt sorrow for those we’ve lost is really just another form of comfort; when we miss them, it’s just a deeper way of still loving them. And when we think about their absence, we cry just like we do when we imagine our joyful reunion with them. Maybe these tears aren’t so different after all.

CONTINUATION AND CONCLUSION OF CHAPTER VI.

THE CHECKED CALICO DRESS—MORE PLEDGES—CHRISTIAN NEGLECT OF THE STUDY OF JUDAISM—A HELPING ARM (OF LEATHER) STRETCHED FORTH FROM THE CLOUDS—THE AUCTION.

THE CHECKED CALICO DRESS—MORE PROMISES—CHRISTIAN INDIFFERENCE TOWARDS THE STUDY OF JUDAISM—A HELPING ARM (OF LEATHER) REACHED OUT FROM THE CLOUDS—THE AUCTION.

The St. Andrew’s shooting-match will take place in the seventh chapter: the present one fills up the wintry thorny interval up to that period—that is to say, the wolf-month with its wolf-hunger. Siebenkæs would at that period have been much annoyed if any one had told him beforehand with what compassion the flourishing state of his trading enterprises was one day to be described by me, and, as a consequence, read by millions of persons in all time to come. He wanted no pity, and said, “If I am quite happy, why should you be pitying me?” The articles of household furniture which he had touched, as with the hand of death, or notched with his axe, like trees marked for cutting, were one by one duly felled and hauled away. The mirror, with the floral border, in the bedroom (which, luckily for itself, could not see itself in any other), was the first thing to be tolled out of the house by the passing- or vesper-bell, under the pall of an apron. Before he stationed it in the train of this dance of death, he proposed to Lenette a substitute for it, the checked calico mourning-dress, in order to accustom her to the idea. It was the “Censeo Carthaginem delendam” (I vote for the destruction of Carthage) which old Cato used to say daily in the senate after every speech.

The St. Andrew’s shooting match will happen in the seventh chapter: this current one fills the cold, thorny gap until then—that is, the wolf-month with its wolf-hunger. Siebenkæs would have been really annoyed if someone had told him beforehand how compassionately I would one day describe the thriving state of his business ventures, which would then be read by millions for all time. He didn’t want any pity and said, “If I’m completely happy, why should you be feeling sorry for me?” The household items he had touched, as if with the hand of death, or notched with his axe like trees marked for cutting, were methodically taken away one by one. The mirror with the floral border in the bedroom (which, thankfully for itself, couldn’t see any other reflection) was the first thing to be carried out of the house by the passing- or vesper-bell, wrapped in an apron. Before he added it to this grim procession, he suggested to Lenette a replacement, the checked calico mourning dress, to help her get used to the idea. It was just like what old Cato used to say in the senate every day after his speeches: “I vote for the destruction of Carthage.”

Next the old arm-chair was got rid of bodily (not like Shakespeare’s arm-chair, which was weighed out by the ounce, like saffron, or in carats, like gold), and the firedog went in company with it. Siebenkæs had the wisdom to say, before they went away, “Censeo Carthaginem delendam,” i. e. “Wouldn’t it be better to pawn the checked calico?”

Next, the old armchair was completely thrown out (not like Shakespeare’s armchair, which was weighed out by the ounce like saffron or in carats like gold), and the fireplace tools went with it. Siebenkæs wisely said before they left, “Censeo Carthaginem delendam,” i. e. “Wouldn’t it be better to pawn the checked calico?”

They could barely subsist for two days upon the dog and the chair.

They could barely survive for two days on the dog and the chair.

And then the process of alchemical transmutation of metals was applied to the shaving-basin and the bedroom crockery, which were converted into table-money. Of course he previously said “Censeo.” It is scarcely worth the trouble, but I may just observe here how little fruit was born by this branch of trade; it was rather a woody branch than a fruit-bearing one.

And then the process of changing metals through alchemy was applied to the shaving basin and the bedroom dishes, which were turned into cash. Of course, he first said “Censeo.” It's not really worth mentioning, but I just want to point out how little came from this kind of trade; it was more of a stick than a source of fruit.

The lean porcelain cow or butter-boat would scarcely have served as their nourishing milch cow for more than a day, if she had not been attended by seven potentates (that is to say, most miserable prints of them), who went “into the bargain,” but for whom the woman at the shop added some melted butter. Wherefore he said “Censeo.” Many of my readers must remember my mentioning that, a short time ago, when he was distributing sentences of death among the furniture, he did not take very much notice of certain table-napkins which were lying beside the checked calico dress. Now, however, he acted as screech-owl, or bird of death, and gallows-priest to them also, and routed them out all but a few. When they were gone, he remarked, in an incidental manner, shortly before Martinmas Day, that the napkin-press was still to the fore, though it was not very clear what was the use of it, as there was nothing for it to press.

The thin porcelain cow or butter-boat would hardly have served as their reliable source of milk for more than a day, if it hadn't been for the seven rulers (that is to say, the most miserable versions of them) who came "with the deal," but for whom the woman at the shop added some melted butter. For this reason, he said "Censeo." Many of my readers might recall me mentioning that, not too long ago, when he was handing out death sentences among the furniture, he didn’t pay much attention to some table-napkins lying next to the checked calico dress. Now, however, he acted like a screech owl or a grim reaper for them as well, and got rid of all but a few. Once they were gone, he casually pointed out, shortly before Martinmas Day, that the napkin press was still around, even though it wasn’t very clear what its purpose was since there was nothing for it to press.

“If such a thing should be necessary,” he said, “the press might very well get leave of absence on private affairs, until we get through the smoothing-press, oiling-press, and napkin-press of destiny, and come out all smooth and beautiful ourselves, and can stick the napkins into our button-holes on their return.” His first intention had even been to reverse the order of the funeral procession, and put the press in the van of it as avant-courier of the napkins, and in that event he would only have had to invert his syllogism (as well as his procession) in this way: “I don’t see what we can do with the napkins, or how we’re to press them and keep them smooth, till we get the press home again.”

“If that ends up being necessary,” he said, “the press could easily take a break for personal matters until we get through the smoothing press, oiling press, and napkin press of fate, come out all smooth and beautiful ourselves, and can tuck the napkins into our buttonholes when they return.” He had originally thought about flipping the order of the funeral procession and putting the press at the front as the avant-courier of the napkins. In that case, he would only need to turn his argument (as well as his procession) around like this: “I don’t know what we can do with the napkins, or how we’re supposed to press them and keep them smooth until we get the press back home.”

I am most firmly convinced that the majority of people would have done as Lenette did with reference to my trade-consul Siebenkæs, and his Hanseatic confederation with everybody who dealt in anything—that is, clasped her hands above her head, and said, “Oh! the thoughtless, silly creature! he’ll soon be a beggar at this rate: the beautiful furniture!”

I’m really convinced that most people would react like Lenette did regarding my trade consul Siebenkæs and his Hanseatic alliance with anyone involved in business—that is, they would throw their hands up in the air and say, "Oh! What a thoughtless, foolish person! At this rate, he'll soon be a beggar: the gorgeous furniture!"

Firmian’s constant answer was—

Firmian's usual reply was—

“You would have me kneel down and howl, and tear my coat in lamentation, like a Jew—my coat, which is torn already and pull my hair out by the roots—that hair, which terror frequently causes to fall off in a single night. Isn’t it enough if you do the howling? Are you not my appointed præfica and keening-woman? Wife, I swear to you, and that as solemnly as if I were standing on pig’s bristles,[47] that if it is the will of God, who has given me so light and merry a heart—if it be His will that I am to go about the town with eight thousand holes in my coat, and without a sole to either shoe or stocking that I am to go on always getting poorer and poorer” (here his eyes grew moist in spite of him, and his voice faltered), “may the devil take me and lash me to death with the tuft of his tail if I leave off laughing and singing; and anybody who pities me, I tell him to his face, is an ass. Good heavens! the apostles, and Diogenes, and Epictetus, and Socrates, had seldom a whole coat to their backs—never such a thing as a shirt—and shall a creature such as I let a hair of him turn grey for such a reason, in miserable PROVINCIALISTIC times such as these?”

“You want me to kneel down and wail, and rip my coat in mourning like a Jew—my coat, which is already torn—and pull my hair out by the roots—that hair that fear sometimes makes fall out in a single night. Isn’t it enough if you do the wailing? Aren’t you my designated præfica and lamenting woman? Wife, I swear to you, and I mean this as solemnly as if I were standing on pig’s bristles, [47] that if it’s God’s will, who has given me such a light and happy heart—if He wants me to walk around town with eight thousand holes in my coat and without a sole on either my shoes or stockings, and to keep getting poorer and poorer” (here his eyes became wet despite himself, and his voice shook), “may the devil take me and whip me to death with his tail if I stop laughing and singing; and anyone who feels sorry for me, I tell him to his face, is a fool. Good heavens! The apostles, Diogenes, Epictetus, and Socrates often hardly had a whole coat to wear—never mind a shirt—and should someone like me let a single hair turn gray for such a reason, in these miserable PROVINCIALISTIC times?”

Right, my Firmian! Have a proper contempt for the narrow heart-sacs of the big clothes-moths about you—the human furniture-boring worms. And ye, poor devils, who chance to be reading me—whether ye be sitting in colleges or in offices, or even in parsonage-houses, who perhaps haven’t got a hat without a hole in it to put on your heads, most certainly haven’t got a black one—rise above the effeminate surroundings of your times to the grand Greek and Roman days, wherein it was thought no disgrace to a noble human creature to have neither clothes nor temple, like the statue of Hercules; take heed only that your soul shares not the poverty of your outward circumstances; lift your faces to heaven with pride—a sickly faint northern Aurora is veiling it, but the eternal stars are breaking through the thin blood-red storm!

Alright, my Firmian! Have a real disdain for the shallow people around you—the human furniture-eating pests. And you, poor souls, who happen to be reading this—whether you’re sitting in classrooms or offices, or even in pastors' homes, and maybe don’t have a hat without a hole to wear, most certainly don’t have a black one—rise above the weak influences of your time to the great Greek and Roman eras, when it was not considered shameful for a noble person to lack clothes or a temple, like the statue of Hercules; just make sure that your spirit doesn’t reflect the poverty of your outside circumstances; lift your heads to the sky with pride—a sickly faint northern dawn is covering it, but the eternal stars are breaking through the thin blood-red storm!

It was but a few weeks now to the St. Andrew’s Day shooting-match, which was Lenette’s consolation in all her troubles, and to which all her wishes were directed; however, there came one day on which she was something worse than melancholy—inconsolable.

It was just a few weeks now until the St. Andrew’s Day shooting match, which was Lenette’s comfort in all her troubles, and to which all her hopes were focused; however, there came a day when she felt something worse than sadness—she was inconsolable.

This was Michaelmas: on that day the press was to have followed Lenette’s Salzburg emigrants, the napkins, as their lady superior; but nobody in all the town would have anything to do with it. The sole anchor of refuge was one Jew, because there was no species of animal (in the shape of articles of merchandise) which did not flee to his Noah’s ark of a shop. Unfortunately, however, the day when the napkin-press applied to him was a Jewish feast-day, which he kept more strictly than ever he did his word. He said he would see about it to-morrow.

This was Michaelmas: on that day, the press was supposed to follow Lenette’s Salzburg emigrants, the napkins, as their lady superior; but nobody in the whole town wanted anything to do with it. The only place left for refuge was one Jewish shop owner, because there wasn’t any kind of merchandise that didn’t end up in his Noah’s ark of a store. Unfortunately, the day the napkin press approached him was a Jewish holiday, which he observed more strictly than he ever kept his promises. He said he would look into it tomorrow.

Permit me, if you please, to take this opportunity of making a few remarks of importance. Is it not a piece of most culpable negligence on the part of the Government that, seeing the Jews are, as it were, farmers-general and metal-kings of the Christians in German states, the days of their feasts and fasts, and other times connected with their worship, are not published and clearly made known for the benefit of those very numerous persons who wish to borrow of them, or have any business to transact with them? Those who suffer most from this omission are just the upper circles of society, persons of birth and rank, officials of high position; these are the persons who bring papers and want money on Feasts of Haman, Feasts of Esther, of the Destruction of the Temple, of the Rejoicing of the Law, and can’t obtain any. Surely the Jewish festivals, with the hours at which they begin and end, ought to be given in every almanack—as they have been fortunately, for a considerable time, in those of Berlin and Bavaria—or in newspapers—or be proclaimed by the crier, and carefully taught in schools. The Jew, indeed, has no need of a calendar of our festivals, since we are always ready to put off and postpone, if he likes, every Sunday of the year, though it were the first Sunday of it, the feast of the Jewish Circumcision; and consequently hereafter, when the universal monarchy of the Jews is actually established, he won’t take the trouble to append a Christian calendar to his own Jewish calendars, as we now append the Jewish to our Christian. The necessity, however, of inculcating in our schools a better and more exact acquaintance with the seasons of the Jewish festivals, and with their religious observances in general, will not be so fully manifest until hereafter, when the Jews shall have elevated Germany to the proud position of being their Land of Promise, leaving us to make our crusade, and our return to the Asiatic land of promise, if we feel disposed—to a holy sepulchre, and a sacred Calvary.

Please allow me to take this opportunity to share a few important remarks. Isn't it a serious oversight on the part of the Government that, since Jews are essentially the chief financiers and metal traders for Christians in German states, the dates of their religious feasts and fasts, along with other significant events tied to their worship, aren't widely published and made known for the many people who wish to borrow from them or conduct business with them? The ones who suffer most from this neglect are precisely those in the upper echelons of society—nobles, high-ranking officials—who bring paperwork and need money during the Feasts of Haman, Feasts of Esther, the Destruction of the Temple, and the Rejoicing of the Law but can't get any. Surely, the dates of Jewish festivals, along with their starting and ending times, should be included in every almanac—as they have been, fortunately, for quite some time in those from Berlin and Bavaria—or published in newspapers—or announced by town criers, and taught carefully in schools. Indeed, Jews do not require a calendar of our festivals, as we are always ready to postpone, if they wish, any Sunday of the year, even the first Sunday, the feast of Jewish Circumcision; therefore, in the future, when the universal dominance of the Jews is actually established, they won't bother to attach a Christian calendar to their own Jewish calendars, as we now do with Jewish ones. However, the need for our schools to teach a better and more accurate understanding of the dates of Jewish festivals and their religious practices will not be fully apparent until later, when the Jews elevate Germany to the esteemed status of their Promised Land, leaving us to embark on our own crusade to return to the Asian Promised Land, should we choose—to a holy sepulchre and a sacred Calvary.

And yet I think (to close this digression by another) that hereafter, when we become the Christian numerators of Jewish denominators, we should be wrong to set out, as modern crusaders, for the holy land, as to which the Jews themselves trouble their heads but little. It is certain that they will treat us with a far wider measure of the spirit of tolerance than we, unfortunately, have extended to them; but their genius for commerce, which they have hitherto been so much reproached with, will be found to prove itself a guardian angel for us poor Christians, and to take us under its tutelage, inasmuch as we are so indispensably necessary to them as purchasers and consumers of the unprepared hindquarters of the cattle (for it is only the fore-quarters which they may eat, unless the veins are all taken out). Who else but Christians can take the place of the beasts of burden—as no animal may be degraded by working on the “Schabbes”[48] (Sabbath)—and perform the necessary draught and other labour? and to whom are they to entrust the performance of menial and manual employments, like the ancient republicans, but to us, their nobler slaves and helots, whom they will, therefore, be sure to treat with more consideration than they have heretofore treated us when we have omitted to pay our promissory notes as they became due.

And yet I think (to wrap up this side note) that in the future, when we become the Christian group among Jewish leaders, we’d be wrong to set out, like modern crusaders, for the holy land, which the Jews themselves seem to care little about. It’s clear that they will show us a much greater level of tolerance than we, unfortunately, have shown them; but their skills in business, which they have often been criticized for, will actually turn out to be a blessing for us poor Christians, guiding us since we are so essential to them as buyers and consumers of the unprepared hindquarters of cattle (since they can only eat the fore-quarters, unless all the veins are removed). Who else but Christians can take the place of beasts of burden—since no animal can be made to work on the “Schabbes”[48] (Sabbath)—and do the necessary hauling and other labor? And to whom are they supposed to entrust jobs that require manual labor, like in ancient times, but to us, their more respected workers, whom they will, therefore, be sure to treat with more care than they have treated us in the past when we failed to pay our loans on time?

I return to our poor’s advocate, and record that on Michaelmas Day he could get no money, and consequently no Michaelmas goose. Lenette’s grief at the absence of the goose of her ecclesiastical communion we must all share. Women, who care less about eating and drinking than the most ascetic philosophers—caring, indeed, more about the latter themselves than about the former—are at the same time not to be controlled if they have to go without certain chronological articles of diet. Their natural liking for burgherly festivities brings it about that they would rather go without the appointed hymns and the gospel of the day than without butter-cakes at Christmas, cheesecakes at Easter, the goose at Michaelmas; their stomachs require a particular cover for each festival, like Catholic altars. So that the canonical dish is a kind of secondary sacrament, which, like the primary one, they take, not for the palate’s sake, but “by reason of the ordinance.” Antoninus and Epictetus could provide Siebenkæs with no efficient substitute for the goose, with which to console the weeping Lenette, who said, “We really are Christians, whatever you may say, and belong to the Lutheran Church; and every Lutheran has a goose on his table to-day—I’m sure my poor dear father and mother always had. As for you, you believe in nothing.” Whether he believed in anything or not, however, he slipped off, though it was the afternoon of the Jewish feast-day, to the Jew, who kept a nice pen of geese, with livers both fat and lean, serving as a post-stable for country friends of his own religion. When he went into his place he pulled a duodecimo Hebrew Bible out of his pocket and put it down on the table, with the words, “It was a great pleasure to him to meet with a keen, diligent, student of the law; to such a man it would be a real satisfaction to make a present of his Bible, without asking a halfpenny for it; as it was, an unpointed edition (that is to say, one without vowels), he couldn’t read it himself, especially as even if it had had points, he couldn’t have managed it. This napkin-press of mine, here”—he said, producing it from under his coat-tails “I should be very glad if you would allow me to leave with you, because I find it a good deal in my way at home; I don’t quite know what to do with it. You see, I have particular reasons for being anxious to get hold of a goose out of your pen; I don’t mind if it’s as thin as a whipping-post. If you like, you may call it giving it to me in charity on a holy day of this sort, for all I care; it’ll make no difference to me. If I should ever come and take away the press again, it’ll be an easy matter, and it’ll be time enough, to go into the transaction afresh.”

I go back to our poor advocate and note that on Michaelmas Day he couldn’t get any money, and therefore no Michaelmas goose. Lenette’s sadness at the lack of the goose from her church community is something we all feel. Women, who care less about eating and drinking than the most hardcore philosophers—who care more about being ascetic themselves than about food—can’t be controlled if they have to go without certain timely foods. Their natural fondness for festive celebrations means they’d rather skip the prescribed hymns and the day’s gospel than go without butter cakes at Christmas, cheesecakes at Easter, or the goose on Michaelmas; their stomachs require a specific dish for each holiday, like Catholic altars. Thus, the traditional dish becomes a sort of secondary sacrament, which, much like the primary one, they partake in, not for the taste but “because it’s the tradition.” Antoninus and Epictetus couldn’t provide Siebenkæs with an adequate substitute for the goose to comfort Lenette, who tearfully said, “We truly are Christians, no matter what you say, and we belong to the Lutheran Church; and every Lutheran has a goose on their table today—I know my poor dear father and mother always did. As for you, you believe in nothing.” Whether he believed in anything or not, he slipped away, even though it was the afternoon of a Jewish holiday, to a Jew who kept a nice pen of geese, with both fatty and lean livers, serving as a post-stable for his country friends of the same faith. When he entered, he pulled a small Hebrew Bible out of his pocket and placed it on the table, stating, “It was a great pleasure for him to meet a keen, diligent student of the law; such a person would be truly satisfied to give away his Bible without asking for a penny in return; however, being an unpointed edition (meaning one without vowels), he couldn’t read it himself, especially since even if it had had points, he wouldn’t have been able to manage it. This napkin-press of mine, here”—he said, pulling it from under his coat—“I would really appreciate it if you could allow me to leave it with you, as I find it rather cumbersome at home; I’m not quite sure what to do with it. You see, I have particular reasons for being eager to take a goose from your pen; I don’t mind if it’s as thin as a whipping post. If you like, you may consider it a charitable gift on a holy day like this, as far as I’m concerned; it makes no difference to me. If I should ever come back and reclaim the press, it’ll be easy, and we can negotiate that later.”

It was thus that, in order to secure his wife the free exercise of her religious observances, he brought in this goose of controversy, which seemed to have some polemical bearing, as well as to be connected with distinctive doctrines of faith; and next day these two Doctor Martin Lutherists ate up the Schmalkaldian article (and, indeed, another Schmalkaldian article, a commercial one—cold iron, namely—has often been employed in defence of the articles of theology). Thus was the capitol of the Lutheran religion saved, in an easy manner, by the bird, which was roasted (so to speak) at the fire of an auto-da-fé.

It was then that, to allow his wife to practice her religious beliefs freely, he introduced this controversial issue, which seemed to have some argumentative significance and was linked to particular faith doctrines; and the next day, these two Doctor Martin Luther supporters tackled the Schmalkaldian article (and, in fact, another Schmalkaldian article, a commercial one—cold iron, specifically—has often been used to defend the theological articles). Thus, the capital of the Lutheran faith was saved, easily, by the bird, which was roasted (so to speak) in the fires of an auto-da-fé.

But on this particular morning up came the wigmaker, an individual whom he was delighted to see generally, though not to-day, for on the day before, Michaelmas, the quarter’s house rent was due, as we may remember. The Friseur presented himself as a sort of mute bill “at sight;” yet he was polite enough not to ask for anything. He merely mentioned, in a casual manner, that “there was going to be an auction of a variety of things on the Monday before St. Andrew’s Day, and in case the advocate might care to get together a few things for it, he thought he would give him notice of it, as he held a life appointment from the Houses of Assembly as auction-crier.”

But on this particular morning, the wigmaker showed up, someone he usually enjoyed seeing, though not today, because yesterday was Michaelmas, and the quarterly rent was due, as we recall. The hairdresser came by like a silent reminder of the bill that needed to be paid; still, he was polite enough not to request anything outright. He simply mentioned, casually, that “there's going to be an auction of various items on the Monday before St. Andrew’s Day, and in case the advocate might want to gather a few things for it, he thought he’d give him a heads up since he had a lifetime appointment from the Houses of Assembly as the auctioneer.”

He was scarcely down stairs before Lenette gave deep, but not loud, expression to her woes, saying he had “dunned them now, and that the whole house must know all about their disreputable style of housekeeping: had he not talked about furniture?” It was incomprehensible how the poor woman could have fancied anybody had been in the dark about it before! Poor people are always the first to nose out poverty. At the same time Firmian had been ashamed to tell the Friseur that he had been obliged to appoint himself auctioneer of his own furniture. Here he perceived that he blushed for his poverty more before one person, and before the poor, than he did before a whole town, and before the rich; and he flew into a furious indignation with these execrable eructations of human vanity in his noblest parts.

He had barely made it downstairs when Lenette voiced her troubles in a deep, yet quiet tone, saying he had "exposed them now, and that the entire house must know about their shameful way of managing things: hadn't he mentioned furniture?" It was baffling how the poor woman could think anyone was unaware of it until now! People in poverty are always the first to sniff out financial struggles. At the same time, Firmian felt embarrassed to tell the Friseur that he had to act as the auctioneer for his own furniture. He realized he was more ashamed of his poverty in front of one person, and among the poor, than he was in front of an entire town or the wealthy. It filled him with a furious anger towards these awful eructations of human vanity deep within him.

The path from hence to St. Andrew’s Day, all bordered with nothing but thistles as it is, cannot possibly seem longer, even to the reader, than it did to my hero, who, moreover, had to take hold of the thistles and pull them up with his own hands. The garden of his life kept getting more and more like a jardin Anglais, where only prickly and barren trees, but no fruit-trees, were to be found.

The path from here to St. Andrew's Day, lined only with thistles as it is, can't possibly seem longer, even to the reader, than it did to my hero, who also had to grab the thistles and pull them up himself. The garden of his life kept becoming more and more like a jardin Anglais, filled only with prickly and barren trees, but no fruit trees.

Every night, when he opened the latch of his bed-railings, he would say, with great enjoyment, to his Lenette, “Only twenty (or nineteen, or eighteen, or seventeen) days now to the shooting-match.” But the hairdresser and auction-crier had played the deuce and all with Lenette, though the evenings were long and dark and splendidly convenient for needy borrowers on deposit, veiling and hiding the naked, abashed, misery of the poor; she was ashamed the people in the house should know, and afraid to meet them. Firmian, who was astonished equally at the inexhaustible resources of his brain and of his house, and who kept saying to himself, “Do you know, I’m really curious to see what I shall hit upon to-day again, and how I shall manage to get out of this difficulty now—” Firmian, a day or two after the Michaelmas dinner, got his eye upon two more good articles of furniture—a long cask-siphon and a rocking-horse (a relic of his childhood). “We haven’t a cask, and we haven’t a baby,” he said. But his wife implored him, for heaven’s sake, “not to put her to this shame. The horse and the siphon” (she said) “are things that would stick out of the basket so terribly, or out from under one’s apron, and in the moonlight everybody would see them.”

Every night, when he opened the latch on his bed's railings, he would say, with a lot of enjoyment, to his Lenette, “Only twenty (or nineteen, or eighteen, or seventeen) days until the shooting match.” But the hairdresser and auctioneer had really made things tough for Lenette, even though the nights were long and dark, perfect for those needing to borrow and hiding the raw, embarrassed misery of the poor; she was embarrassed that the people in the house should find out and was afraid to face them. Firmian, who was equally amazed by the endless creativity of his mind and his home, kept telling himself, “You know, I’m actually curious to see what I come up with today, and how I’ll get out of this situation now—” A day or two after the Michaelmas dinner, Firmian noticed two more good pieces of furniture—a long cask siphon and a rocking horse (a childhood memento). “We don’t have a cask, and we don’t have a baby,” he said. But his wife begged him, for heaven's sake, “not to put her through this embarrassment. The horse and the siphon” (she said) “would stick out of the basket so much, or from under one’s apron, and in the moonlight everyone would see them.”

And yet something must go! Firmian said, in an odd cutting, yet sorrowful way, “It must be so! Fate, like Pritzel,[49] is beating on the bottom of the drum, and the oats are jumping on the top of it; we have got to eat off the drum.”

And yet something has to give! Firmian said, in a strangely sharp yet sad tone, “It has to be this way! Fate, like Pritzel,[49] is pounding on the bottom of the drum, and the oats are bouncing on top of it; we have to eat off the drum.”

“Anything,” she said, faint and beaten, “except things that stick out so.” She searched about, opened the top drawer of the cupboard, and took out a faded wreath of artificial flowers: she said, “Rather take this!” and neither smiled nor wept! He had often looked at it; but as he had sent it to her himself last New Year’s Day, the day of their betrothal, and because it was so romantically beautiful (a white rose, two red rosebuds, and a border of forget-me-nots) every fibre of that tender heart of his would have stood out against parting with this pretty relic—this memorial of better, happier, days. The patient, resigned way in which she made the sacrifice of these poor old flowers tore his heart in two. “Lenette!” he said, moved beyond expression—“why, you know, these are our betrothal flowers!”

“Anything,” she said, weak and defeated, “except for things that stick out like that.” She looked around, opened the top drawer of the cupboard, and pulled out a faded wreath of fake flowers: she said, “I’d rather take this!” and showed neither a smile nor tears! He had often gazed at it; but since he had given it to her himself last New Year’s Day, the day of their engagement, and because it was so beautifully romantic (a white rose, two red rosebuds, and a border of forget-me-nots), every fiber of his tender heart would have rebelled against giving up this lovely keepsake—this reminder of better, happier days. The calm, resigned way she let go of these poor old flowers shattered his heart. “Lenette!” he said, deeply moved—“don’t you see, these are our engagement flowers!”

“Well, who’s to be any the wiser,” she said, quite cheerfully and quite coolly. “You see they’re not so big as other things are.”

"Well, who’s going to know any better," she said, feeling pretty cheerful and totally calm. "You see, they’re not as big as other things."

“Have you forgotten, then quite,” he stammered, “what I told you these flowers meant?”

“Have you completely forgotten,” he stammered, “what I told you these flowers meant?”

“Let me see,” the said, more coldly still, and proud of the goodness of her memory, “the forget-me-nots mean that I’m not to forget you, and that you won’t forget me—the buds mean happiness—no, no, the buds mean happiness that’s not quite all come yet—and the white rose—I don’t recollect now what the white rose means——”

“Let me see,” she said, even colder now, proud of her good memory. “The forget-me-nots mean I shouldn’t forget you, and that you won’t forget me—the buds mean happiness—no, wait, the buds mean happiness that isn’t fully here yet—and the white rose—I can’t remember now what the white rose means——”

“It means pain” (he said, overwhelmed with emotion), “and innocence, and sorrow, and a poor white face.” He clasped her in his arms, as the tears came to his eyes, and cried, “Oh! poor darling! poor darling! What can I do? It’s all beyond me! I should like to give you everything the world contains, and I have nothing——”

“It means pain,” he said, overwhelmed with emotion, “and innocence, and sorrow, and a pale white face.” He held her tightly in his arms, tears welling up in his eyes, and cried, “Oh! poor darling! poor darling! What can I do? It’s all beyond me! I wish I could give you everything in the world, and I have nothing——”

He ceased suddenly, for while his arms were round her, she had shut up the drawer of the cupboard, and was looking at him with calm, clear, gentle eyes, not the trace of a tear in them. She resumed her petition in the old tone saying, “I may keep the siphon and the horse, mayn’t I? We shall get more money for the flowers.” What he said was, “Lenette! Oh, darling Lenette,” over and over again, each time more tenderly.

He stopped abruptly, because while his arms were around her, she had closed the drawer of the cupboard and was looking at him with calm, clear, gentle eyes, showing no sign of tears. She picked up her request again in the same tone, saying, “I can keep the siphon and the horse, right? We can sell more flowers.” What he said was, “Lenette! Oh, darling Lenette,” repeatedly, each time with more tenderness.

“But why not?” she asked, more gently each time, for she didn’t understand him in the least. “I had sooner pawn the coat off my back,” was his answer. But as she now got the alarming idea into her head that what he was driving at was the calico gown, and as this put her into a great state, and as she immediately began to inveigh warmly against all pledging of large articles; and as he clearly perceived that her previous coldness had been thoroughly genuine, and not assumed, he knew, alas! the very worst, a grief which no sweet drops of philosophy could avail to alleviate, namely—she either loved him no longer, or, she had never really loved him at all.

“But why not?” she asked, each time more gently, because she didn’t understand him at all. “I’d sooner sell the coat off my back,” was his reply. But now she got the alarming idea that he was talking about the calico gown, and this upset her greatly. She immediately started to passionately argue against pledging large items; and as he realized that her earlier coldness had been completely genuine, not fake, he knew, sadly, the worst possible outcome—a grief that no soothing words could ease: either she no longer loved him, or she had never truly loved him at all.

The sinews of his arms were now fairly cut in two, the sinews of his arms which had till now kept misfortune at bay. In the prostration of this his (spiritual) putrid fever he could say nothing but—“Whatever you please, dear; it’s all the same to me now.”

The tendons in his arms were now pretty much severed, the tendons that had until now kept bad luck away. In this state of spiritual decay and fever, he could only say, “Whatever you want, dear; it doesn’t matter to me anymore.”

Upon that, she went out delighted, and quickly, to old Sabel, but came back again immediately. This pleased him; sorrow having gnawed deeper into his heart during the three moments she was gone, he could follow up the bitter speech with these quiet words: “Put up your marriage wreath along with the other flowers, there’ll be a little more weight, and a little more money for it; though it is nothing like such pretty work as my flowers.”

Upon that, she went out happily and quickly to old Sabel, but came back right away. This pleased him; sorrow had burrowed deeper into his heart during the three moments she was gone, allowing him to follow up the bitter words with these quiet ones: “Put your wedding wreath with the other flowers; it’ll add a little more weight and a little more money for it, even though it’s not nearly as pretty as my flowers.”

“My marriage wreath?” cried Lenette, colouring with anger, while two bitter tears burst from her eyes. “No, that I positively shall NOT let go, it shall be put with me into my coffin, as my poor dear mother’s was. Did you not take it up in your hand from the table on my wedding-day, when I had taken it off to have my hair powdered, and say you thought quite as much of it as you did of the marriage ceremony itself, if not more? (I noticed what you said very carefully, and remember it quite distinctly). No, no, I am your wife, at all events, and I shall never let that wreath go as long as I live.”

“My wedding wreath?” Lenette exclaimed, her face flushing with anger as tears streamed down her cheeks. “No, I absolutely will NOT part with it. It will be placed in my coffin, just like my poor dear mother’s. Didn’t you pick it up from the table on my wedding day when I set it aside to have my hair done and say you cared for it just as much as the wedding ceremony itself, if not more? (I paid close attention to what you said and remember it clearly). No, no, I am your wife, and I will never let go of that wreath as long as I live.”

His emotion now took a new bent, one more in harmony with hers, but he masked this behind the question, “What made you come back in such a hurry?” It was that old Sabel had just been in at the bookbinder’s, it seemed, and Herr von Meyern had been there too. That young gentleman was in the habit of getting off his horse and dropping in, partly to see what new books the ladies were having bound at the bookbinder’s, and in what sort of pretty bindings, partly to stick up his leg with its riding boot upon the cobbler’s bench and get him to stitch a top tighter, asking about all sorts of things during the process. The world—(which expression can only mean the collection of female tongue-threshers of empty straw belonging to Kuhschnappel)—may undoubtedly conclude, if it be so minded, the Venner to be a regular Henry the Fowler with respect to more women than one in the house, the latter being a feminine Volière to him; but I want proofs of this. Lenette, however, didn’t trouble herself about any proofs, but piously fled out of the way of Rosa the birdcatcher.

His feelings took a different direction now, aligning more closely with hers, but he hid this behind the question, “What made you come back so quickly?” It turned out that old Sabel had just been at the bookbinder’s, and Herr von Meyern had been there too. That young man often stopped by on horseback, partly to see what new books the ladies were having bound and in what pretty covers, and partly to rest his leg with its riding boot on the cobbler’s bench, asking about various things while he did so. The world—(which refers to the group of gossiping women from Kuhschnappel)—might certainly conclude, if it wishes, that the Venner is like a regular Henry the Fowler with regards to more than one woman in the house, the latter being a kind of feminine Volière to him; but I want evidence of this. Lenette, however, didn’t bother with any evidence and simply fled from Rosa the birdcatcher.

I further relate (doing so, moreover, without any very marked blush for the mutability of the human heart) that at this point Firmian’s compressed thoracic cavity grew several inches wider, so as to give admission to a considerable modicum of happiness, for no other reason but that Lenette had kept such a tight grasp of her marriage-wreath, and had endured the Venner for so short a time. “She is faithful, at all events, although she may be rather cool; in fact, I don’t really believe she is a bit cool, either, after all.” So that he was quite pleased that she should have her way (which was his also) about keeping the wedding-wreath in the house and in her heart. Besides which, without contending further about the betrothal-wreath, he let her have that other way of hers, though less willingly—this being a proceeding which hurt his feelings only, not hers. His old flower keepsake was accordingly deposited in the hands of an obliging lady who rejoiced in the title of “Appraiser,” on the solemn understanding that it was to be redeemed with the very first dollar which should drop from the bird-pole on St. Andrew’s Day.

I also mention (not feeling too embarrassed about how the human heart can change) that at this point, Firmian’s chest expanded a few inches, allowing a bit of happiness to come in, just because Lenette held onto her wedding ring so tightly and had put up with the Venner for such a brief time. “She’s loyal, at least, even if she seems a bit distant; honestly, I don’t really think she’s distant at all.” So he was happy that she could have her way (which was also his) about keeping the wedding ring in their home and in her heart. Furthermore, without arguing any more about the engagement ring, he let her have that other preference of hers, although he was less willing—this bothered his feelings, not hers. His old flower keepsake was handed over to a helpful lady who was called “Appraiser,” with the clear understanding that it would be redeemed with the first dollar that fell from the bird-pole on St. Andrew’s Day.

The blood-money of these silken flowers was so parcelled out as to be made available by way of stepping-stones in the muddy path leading to the Sunday before the shooting-match. This Sunday (the 27th November, 1785) was to be followed by the Monday for which the auction had been announced; on the Wednesday he (and I hope all of us with him) would be in his place in front of the bird-pole.

The money from these fancy flowers was divided up to be used as stepping-stones on the muddy road leading to the Sunday before the shooting match. This Sunday (November 27, 1785) would be followed by the Monday when the auction was set to happen; by Wednesday he (and I hope all of us with him) would be in his spot in front of the bird-pole.

It is true, however, that on the Sunday he had to ford a stream swollen to a considerable extent by rainy weather; we will go through it after him, but I give due notice that, in the middle, it is pretty deep.

It’s true, though, that on the Sunday he had to cross a stream that was really swollen from the rain; we’ll go through it after him, but just a heads up that it's pretty deep in the middle.

The stomach of his inner man evinced a wonderful disrelish, and exhibited a reversed peristaltic motion towards everything in the shape of pawning, since the affair of the flowers. The reason was—there was nothing more to which he could refer his wife. At first, he used to refer her to the shooting-match; but when the mortar and the chair had evacuated the fortress without tuck of drum, they not being articles of a sort to be obtained as prizes for shooting, he took to referring her to public auctions at which he could always buy what he might require at about half price. Finally, though still referring her to auctions, he did so no longer with a view to import, but to export, trade—as a seller, rather than as a buyer, of commodities; in which respect he surpasses Spain.

The inner man felt a strong dislike and had a gut reaction against anything that resembled pawning, ever since the incident with the flowers. The problem was that there was nothing else he could refer to in relation to his wife. At first, he used to point her towards the shooting match; but when the mortar and the chair disappeared from the scene without any fanfare, since they weren't the kind of items that could be won as shooting prizes, he started pointing her towards public auctions where he could always buy what he needed for about half the price. Eventually, even though he still pointed her towards auctions, he did so no longer to buy, but to sell—acting as a seller rather than a buyer of goods; in that regard, he outshines Spain.

He who has risen victorious over great and serious attacks of an insulting or offensive nature, has often had to yield to very small and trifling ones; and so it is with our troubles. The stout, firm heart, which has beat strongly on all through long years of bitter trial and affliction, will often break at once, like over-flooded ice, at some lightest touch of Fortune’s foot. Till now, Siebenkæs had carried himself erect, and borne his burden without a bend, ay, and with a merrier heart than many a man. Up to this hour, he really hadn’t minded the whole affair one single button. Had he not (merely to mention one or two instances) pointed out that, in the matter of clothes, he was better off than the Emperor of Germany, who (he said) had nothing to put on, on his coronation-day in Frankfort, but a frightful old cast-off robe of Charles the Great’s, not much better than Rabelais’s old gown, though that was not by several centuries so old as the Imperial one? And once when his wife was sadly looking over his fading perennial clothes flora, he told her all she had to do was to suppose he was serving in the new world with a thousand or so of other Anspach men, and the ship which was bringing out their new uniforms had been captured by the enemy, so that the whole force had nothing to put on but what they would have preferred to have been able to take off. Likewise that what he had had to go upon, and to take his stand upon for a considerable time past, had been something much superior to his own pair of boots (by this he clearly meant pure apathy); as for his boots, they, having been twice new fronted, had been shoved in like pocket telescopes, or trombones, till they had become a pair of fair halt-boots; just as the German corpora, also, by the influence of long years of civilisation and culture, have got considerably taken in, the long rifle having been docked into a short, or non-commissioned officers’ rifle.

He who has triumphed over significant and serious insults often finds himself faltering at minor ones; our troubles are similar. The strong, determined heart that has endured years of hardship can suddenly break, like ice overwhelmed by water, at the lightest touch of fate. Until now, Siebenkæs had stood tall, carrying his burdens without bending, and with a lighter heart than many others. Until this moment, he hadn’t been bothered by the entire situation at all. Hadn’t he pointed out, just to name a couple of examples, that when it came to clothing, he was better off than the Emperor of Germany? The emperor, he remarked, had nothing to wear on his coronation day in Frankfurt except a terrible old cast-off robe from Charles the Great, which was barely better than Rabelais’s old gown, even if that one was centuries younger than the Imperial one? And when his wife sadly looked at his worn-out clothes, he told her to just imagine he was serving in the New World with a thousand other Anspach men, and that the ship bringing their new uniforms had been captured by the enemy, leaving the whole group with nothing but what they’d rather take off. He also remarked that what he had been relying on for a long time had been far superior to his own boots (which meant he was just apathetic); his boots, having been refurbished twice, had been crammed in like pocket telescopes or trombones until they had become a pair of decent but worn-out boots. Similarly, German military gear has also, over many years of civilization and refinement, become somewhat diminished, with long rifles shortened to those used by non-commissioned officers.

But on the Sunday to which I am alluding, he was far too much scared at the sight of one single bird of prey and of ill omen, flying athwart the lonely Sahara desert in which his life was passing. He himself was taken by surprise at this alarm of his; he would have expected anything else but alarm under the circumstances. For as it had hitherto been his custom to prepare himself for dark and tragic scenes by comedy rehearsals of them—by which I mean, that he carefully read up, beforehand, all the legal steps which Herr von Blaise could take against him, thus taking up, in sport, and in advance, the burdens which the future had in store—it astonished him greatly to find that an ill, quite certain to come, and clearly foreseen, should prove to have longer thorns, when it came up towards him out of the future, than it seemed to possess while still at a distance.

But on the Sunday I'm talking about, he was way too scared by the sight of a single bird of prey and bad omen flying across the empty Sahara desert where his life was unfolding. He was surprised by this fear; he would have expected any other reaction but fear in that moment. Until then, he had always prepared himself for dark and tragic scenes by rehearsing them in a comedic way—meaning he carefully researched all the legal actions Herr von Blaise could take against him in advance, jokingly carrying the burdens that the future held for him. So, it shocked him to discover that a misfortune, which he was certain would come and clearly saw approaching, had sharper thorns when it appeared closer than it had seemed while still far away.

So that when, on the Sunday, the messenger of the Inheritance Office came, with the long-expected THIRD dilatory plea of the Heimlicher, and with the third affirmatory decree written on the face thereof, as his breast was in the condition of a vacuum (no air to breathe in it) before his coming, his poor heart grew sick and breathless indeed, when this fresh stroke of the air-pump exhausted the receiver even more thoroughly than it had been emptied before.

So on that Sunday, when the messenger from the Inheritance Office arrived with the long-awaited THIRD delay request from the Heimlicher, along with the third confirmation written on it, the state of his mind felt empty (like there was no air to breathe) before he showed up. His poor heart truly felt sick and breathless when this new blow from the air-pump drained him even more than before.

Amid the multiplicity of matters which it has been my duty to report to the public, I have omitted, on purpose, all mention of the second of Mr. Blaise’s dilatory pleas, because I thought I might assume that every reader who has had as much as half a ship’s pound weight of legal documents through his hands—or one single settlement of law accounts—would take it for granted, as a matter of course, that the first petition for delay would infallibly be followed by a second. It reflects much discredit on our administration of justice that every upright, honourable counsel finds himself compelled to adduce such a number of reasons (I wish I might say “lies”) before he can be accorded the smallest, necessary term of delay; he has got to say his children and his wife are dying; that he has met with all kinds of unfortunate accidents, and has thousands of things to do, journeys to make, and sicknesses. Whereas it ought to be quite enough for him to say that the preparation of the innumerable petitions for delay with which he is overwhelmed, leaves him little time to write anything else. People ought to notice that these petitions for delay tend, as all other petitions do, to the protracting of the suit, just as all the wheels of a watch work together to retard the principal wheel. A slow pulse is a sign of longevity not only in human beings but in lawsuits. It seems to me that an advocate who has any conscience is glad to do what he can to promote the length of life in his opponent’s suit—not in his own client’s, he would make an end of that in a minute if he could—partly to punish the said opponent, partly to terrify him, or else to snatch, from his grasp a favourable judgment (a sort of thing as to which nobody can form an idea whether it is likely or not)—for as many years as possible; just as in ‘Gulliver’s Travels,’ the people who had a black mark on their brow were doomed to the torture of eternal life. The object of the man of business on the opposite side is a similar prolongation of the war to his opponents, and thus the two counsel immesh the two clients in a long drag-net of documents, &c., each with the best possible intentions. On the whole, lawyers are not so indifferent to the question, “What is the law?” as to the question, “What is justice?” For which reason they prefer arguing to writing; as Simonides, when he was asked by the king the question, “What is God?” begged for a day to consider his answer—then for another day—then for another—and for another, and always for another, because no man’s life is sufficient to answer that question—so the jurist, when he is asked, “What is justice?” keeps continually asking for more and more delays—he can never reply to the question—indeed, if the judges and clients would let him, he would gladly devote his whole life to writing replies to a legal question of this sort. Advocates are so used to this way of looking at matters, that it never strikes them that there is anything unusual about it.

Amid the many things I’ve had to report to the public, I’ve intentionally left out any mention of Mr. Blaise's second request for a delay. I figured anyone who's dealt with even half a ship's worth of legal documents—or just one case—would understand that the first request for a delay is always followed by another. It’s quite disheartening for our justice system that every honest lawyer feels they have to come up with countless reasons (I wish I could call them “excuses”) before they can get even a short, necessary delay. They have to claim their children and spouse are on the brink of death, that they’ve faced all sorts of unfortunate incidents, and that they have a million things to handle, trips to take, and illnesses to contend with. Meanwhile, they should only need to mention that preparing the countless requests for delays they’re bogged down with leaves them little time for anything else. People should realize that these requests for delays, like all other petitions, just serve to drag out the case, similar to how all the gears in a watch work together to slow down the main gear. A slow pulse indicates longevity not only for people but also for lawsuits. I believe an advocate with any sense of fairness is happy to do what they can to prolong their opponent’s case—not their own client’s, as they’d wrap that up in a minute if they could—partly to punish the opponent, partly to intimidate them, or to snatch a favorable ruling away from them for as many years as possible; just like in 'Gulliver's Travels,' where those marked with a black mark are condemned to suffer through endless life. The goal of the opposing lawyer is a similar extension of the battle for their clients, and so both lawyers entangle their clients in a long web of documents and so forth, each with the best intentions. Overall, lawyers aren’t so indifferent to the question, “What is the law?” as they are to “What is justice?” That’s why they prefer arguing to writing; just like Simonides, who, when asked by the king, “What is God?” requested a day to ponder his answer—then another day—then another, and kept asking for more, because no one’s life is enough to answer that question—similarly, when a lawyer is asked, “What is justice?” they keep asking for more and more delays—they can never truly answer the question—in fact, if the judges and clients allowed it, they would happily spend their whole lives writing responses to such a legal question. Advocates are so accustomed to this perspective that it never occurs to them that anything about it is unusual.

I return to my story. This blow of the iron secular arm, with its six long thief- and writing-fingers, all but felled Siebenkæs to the earth. The vapours about his path in life condensed to morning mist, the morning mist to evening clouds, the clouds to showers of rain. “Many a poor devil has more to do than he can manage,” he said. If he had had a pleasant, cheerful wife, he would not have said this; but one such as his, who painfully trailed her cross (instead of taking it up), and was all lamentations—an elegiac poetess, a Job’s comforter—was herself a second cross to bear.

I’ll get back to my story. This hit from the iron secular arm, with its six long fingers for stealing and writing, almost knocked Siebenkæs to the ground. The fog surrounding his life turned into morning mist, then the morning mist became evening clouds, and the clouds turned into rain showers. “Many a poor soul has more on their plate than they can handle,” he said. If he had a happy, cheerful wife, he wouldn’t have said this; but with one like his, who painfully dragged her cross (instead of picking it up), and was always lamenting—like an elegiac poetess or a Job’s comforter—she was just another cross for him to bear.

He set to work and thought the whole thing over; he had hardly enough left to buy the next year’s almanack, or a bundle of Hamburgh quills (for his satires used up Lenette’s feather dusters much more than his own energies, so that he often thought of cutting Stiefel’s red pipe-stalk into a pen); he would have been delighted to convert his plates into something to eat (there were none left, however), following the example of the Gauls, who used round pieces of bread as plates first, and afterwards as dessert; or of the Huns, who, after riding upon pieces of beef (by way of saddles) till it was partly cooked, dined upon these saddles. His half-boots would need to be new fronted, and abbreviated for the third time, before the arrival of the impending shooting-match day; and of the necessary requisites for the performance of that operation the only one in existence was the artist, Fecht the cobbler. In short, for that important occasion he had nothing to put on his back or in his pocket, his bullet-pouch, or his powder-horn.

He got to work and thought everything over; he barely had enough left to buy next year’s almanac or a bundle of quills from Hamburg (since he used up Lenette’s feather dusters way more than his own energy for his satires, he often considered cutting Stiefel’s red pipe-stalk into a pen); he would have happily turned his plates into something to eat (but there were none left), following the example of the Gauls, who initially used round pieces of bread as plates and then as dessert; or of the Huns, who rode on pieces of beef (as saddles) until they were partly cooked and then dined on those saddles. His half-boots needed to be new-fronted and shortened for the third time before the upcoming shooting match; and the only thing he had to do that was the cobbler, Fecht. In short, for that big event, he had nothing to wear on his back or in his pockets, his bullet pouch, or his powder horn.

When a man intentionally works his anxieties and apprehensions up to the highest possible pitch, some consolation is sure to fall upon his heart from heaven, like a drop of warm rain. Siebenkæs began catechising himself more strictly, asking himself what it really was that he was tormenting himself about. Nothing but the fear of having to go to the shooting-match without money, without powder and shot, and without having had his boots abbreviated for the third time! “Is that really all?” he said. “And what, if you please, is there to make it a compulsory matter that I should go there at all? I’ll tell you what it is” (he went on to himself), “I am the monkey complaining bitterly that, having stuck his hand into a narrow-mouthed bottle of rice, and filled it, he can’t pull it out without a corkscrew. All I’ve got to do is to sell my rifle and my shooting ticket; all I’ve got to do is to open my hand and draw it out empty.” So he made up his mind to take his rifle to the barber on the day of the auction to be put up to sale.

When a man deliberately amplifies his anxieties and fears to their highest level, some comfort is bound to come to his heart from above, like a warm drop of rain. Siebenkæs started questioning himself more rigorously, asking what exactly he was stressing about. It was nothing more than the fear of going to the shooting match without money, without ammo, and without having his boots shortened for the third time! “Is that really all?” he said. “And what, exactly, makes it necessary for me to go there at all? I’ll tell you what it is” (he continued to think), “I’m like the monkey who complains that, after sticking his hand into a narrow bottle of rice and filling it, he can’t pull it out without a corkscrew. All I have to do is sell my rifle and my shooting ticket; all I need to do is open my hand and pull it out empty.” So he decided to take his rifle to the barber on the day of the auction to sell it.

All battered, bruised, and weary with the day, he climbed into his bed, with the thought of which safe and sheltered anchoring ground he consoled himself all day long. “There is this blessed property about night,” he said, as he sat and spread the feathers of his quilt level, “that while it lasts we need trouble ourselves neither about candles, coals, victuals, drink, debts, nor clothes; all we want is a bed. A poor fellow is in peace and comfort as long as he is lying down: and, luckily, he has only got to stand for half of his time.”

All battered, bruised, and tired from the day, he climbed into his bed, comforted by the thought of his safe and cozy retreat that had kept him going all day. “There’s something so wonderful about night,” he said as he spread out the feathers of his quilt, “because while it lasts, we don’t have to worry about candles, coal, food, drinks, debts, or clothes; all we need is a bed. A poor guy can find peace and comfort as long as he’s lying down: and, luckily, he only has to be up for half of his time.”

The attacks of syncope, to which our souls and our cheerfulness are subject, cease, as those of the body do (according to Zimmermann), when the patient is placed in a horizontal position.

The episodes of fainting, which affect our spirits and happiness, stop, just like the physical ones do (according to Zimmermann), when the person is laid down flat.

Had his bed been provided with bed-tassel, I should have called it the capstan, whereby he heaved himself slowly up on the Monday morning from his resting place. When he got up, he ascended to the garret, where his rifle was nailed up in an old, long field-chest, to keep it safe. This rifle was a valuable legacy from his father, who had been huntsman and gun-loader to a great prince of the empire. He took a crowbar, and, using it as a lever, prised up the lid with its roots, i. e. nails; and the first thing he saw in it was a leather arm, which “gave him quite a turn;” for he had had many a good thrashing from that arm in bygone days.

Had his bed been fitted with a bed tassel, I would have called it the capstan, which he used to slowly lift himself up on Monday morning from his resting place. Once he got up, he went to the attic, where his rifle was secured in an old, long field chest to keep it safe. This rifle was a valuable inheritance from his father, who had been the huntsman and gun-loader for a great prince of the empire. He grabbed a crowbar and, using it as a lever, pried open the lid with its nails; the first thing he noticed inside was a leather arm, which “gave him quite a start,” because he had received many a good thrashing from that arm in the past.

It will not take me too far out of my way to expend a word or two on this subject. This full-dress arm had been borne by Siebenkæs’s father on his body (as it might be in the field of his escutcheon) ever since the time when he had lost his natural arm in the military service of the before-mentioned prince, who, as some slight reward, had got him his appointment as gun-loader to his corps of Jägers. The gun-loader wore this auxiliary arm fastened to a hook on his left shoulder; it being more like the arm of a Hussar’s pelisse, or an elongated glove, worn by way of ornament, than as a mouth Christian of an arm (pretending to be what it was not). In the education of his children, however, the leather arm served, to some extent, the purpose of a school library and Bible Society, and was the collaborateur of the fleshly arm. Every-day shortcomings—for instance, when Firmian made a mistake in his multiplication, or rode on the pointer dog, or ate gunpowder, or broke a pipe—were punished not severely, that is, only with a stick, which in all good schools runs up the backs of the children by way of capillary sap-vessel or siphon, to supply the nourishing juice of knowledge; or is the carriage-pole to which entire winter-schools are harnessed, and at which they tug with a will. But there were two other sorts of transgressions which he punished more severely. When one of the children laughed at table during meals, or hesitated, or made a blunder during the long table-grace or evening prayers, he would immediately amputate his adventitious arm with his natural one, and administer a tremendous thrashing to the little darling.

It won't take me too far off track to say a few words about this topic. This full-dress arm had been worn by Siebenkæs’s father on his body (as it might be shown on his coat of arms) ever since he lost his natural arm while serving in the military for the previously mentioned prince, who, as a small reward, got him a job as the gun-loader for his Jägers unit. The gun-loader wore this artificial arm attached to a hook on his left shoulder; it was more like a Hussar's pelisse or a long glove used for decoration than an actual arm (pretending to be something it wasn't). In raising his children, however, the leather arm served, to some degree, as a school library and Bible Society, and acted as a helper to the real arm. Everyday mishaps—like when Firmian made a mistake in his multiplication, rode the pointer dog, ate gunpowder, or broke a pipe—were punished not too harshly, that is, only with a stick, which in all good schools runs up the backs of the children like a capillary vessel or siphon, providing them with the nourishing juice of knowledge; or it acts as the carriage-pole to which entire winter classes are harnessed, and at which they pull with enthusiasm. But there were two other types of misbehavior that he punished more severely. If one of the children laughed at the table during meals, hesitated, or made a mistake during the long prayer before dinner or evening prayers, he would immediately take off his artificial arm with his natural one and give the little darling a serious beating.

Firmian remembered, as if it had happened yesterday, one occasion when he and his sisters had been thrashed, turn about, for a whole half-hour at dinner-time with the battle-flail, because one of them began to laugh while the long muscle was swishing about the ears of another, who was serious enough. The sight of the bit of leather made his heart burn even at this day. I can quite see the advantage to parents and teachers who try the expedient of unhooking an empty by an organic arm, and smiting a pupil with this species of Concordat, and alliance between the temporal and spiritual arms; but this mode of punishment ought to be invariably the one made use of; for there is nothing which infuriates children more than anything new in the way of instruments of punishment, or a new mode of application of those in general use. A child who is accustomed to rulers and blows on the back, must not be set upon with boxes on the ear and bare hands; nor one accustomed to the latter treated to the former. The author of these Flower-pieces had once a slipper thrown at him in his earlier days. The scar of that slipper is still fresh in his heart, whereas he has scarcely any recollection of lickings of the ordinary sort.

Firmian remembered, as if it had happened yesterday, a time when he and his sisters were punished, one after the other, for a whole half-hour during dinner with a battle-flail because one of them laughed while the long muscle was hitting another, who was quite serious. The sight of that piece of leather still makes his heart burn even today. I can totally understand the advantage for parents and teachers who use the tactic of unhooking an empty one with an organic arm and hitting a student with this kind of agreement, a partnership between the temporal and spiritual arms; but this method of punishment should be consistently the one used; because nothing makes children angrier than something new when it comes to punishment tools, or a new way of applying those already in use. A child who is used to rulers and hits on the back should not be assaulted with slaps to the ears and bare hands; nor should one used to the latter be treated with the former. The author of these Flower-pieces once had a slipper thrown at him in his younger days. The scar from that slipper is still fresh in his heart, while he barely remembers ordinary beatings.

Siebenkæs pulled the arm of punishment and the rifle out of the chest; but what a treasure trove there was beneath them! Here was help, indeed! At all events he could go to the shooting-match in shorter boots, and eat whatever he liked for some days to come. What most astonishes both him and me in this affair (it is easily explicable, however) is that he had never thought of it sooner, inasmuch as his father was a Jäger; while, on the other hand, I must confess it could not have happened on a luckier day, because it chanced to be just the day of the auction.

Siebenkæs pulled out the punishment arm and the rifle from the chest; but what a treasure lay underneath them! Here was real help! Anyway, he could go to the shooting match in better boots and eat whatever he wanted for a few days. What surprises both him and me about this situation (though it’s easily explained) is that he had never thought of it before, especially since his father was a gamekeeper; on the other hand, I have to admit it couldn’t have happened on a better day, as it happened to be auction day.

The hunting spear, the horse’s tail, the decoy bird, the fox-trap, the couteau de chasse, the medicine-chest, the fencing mask and foil—a collection of things which he had never had a thought of looking for in the chest—could be taken over instantly to the town-house, and set up to auction on the spot by the hairdressing Saxon.

The hunting spear, the horse’s tail, the decoy bird, the fox trap, the hunting knife, the medicine chest, the fencing mask and foil—a collection of things he had never thought about searching for in the chest—could be quickly taken to the town house and auctioned off right there by the hairdresser from Saxony.

It was done accordingly. After all his troubles, the little piece of good luck warmed and gladdened his heart. He went himself after the box—which was sent just as it stood to the auction, except that the rifle and the leathern artery were kept back—to hear what would be offered for the things.

It was done as planned. After all his struggles, the small bit of good fortune warmed and cheered him up. He personally went to get the box—which was sent to the auction just as it was, except that the rifle and the leather strap were held back—to see what people would bid for the items.

He took up his position (on account of the excessive length of his half-boots) at the back of the auctioneer’s table, close to his hectic landlord. The sight of this pile of heterogeneous goods and chattels all heaped up higgledy-piggledy (as if some grand conflagration were raging, and it had been collected in haste for safety; or as if it were the plunder of some captured city), goods and chattels sold, for the most part, by people on the downward path to poverty, and bought by those who had arrived at poverty already—had the effect of making him contemn and despise more every moment all this complex pumping apparatus, this machinery for keeping the spring-wells of a few petty, feeble lives in clear and vigorous flow; and he himself, the engineer and driver of this machinery, felt his sense of manliness grow stronger. He was furious with himself, because his soul had seemed yesterday to be but a sham jewel, which a drop of aquafortis deprives of its colour and lustre, whereas a real jewel never loses either.

He positioned himself (because of the overly long half-boots) at the back of the auctioneer’s table, near his frantic landlord. The sight of this heap of mismatched items cluttered together (as if a massive fire was raging and it had been gathered up in a rush for safety; or as if it were the spoils of a conquered city), items mostly sold by people sliding into poverty and bought by those who were already stuck in it—made him look down on and despise even more all this complicated setup, this machinery that kept the lives of a few minor, weak people running smoothly; and he himself, the operator of this machinery, felt his sense of manhood strengthen. He was angry with himself because his soul had seemed yesterday to be just a fake jewel, which a drop of acid could strip of its color and shine, while a real jewel never loses either.

Nothing awakens our humour more, nor renders us more utterly indifferent to the honour paid to mere rank and worldly position, than our being in any manner compelled to fall back upon the honour due to ourselves (independently of our chance position), our own intrinsic worth, our being compelled to tar over our inner being with philosophy (as if it were a Diogenes’ tub), by way of protection against injuries from without; or (in a prettier metaphor) when, like pearl oysters, we have to exude pearls of maxims to fill the holes which worms bore in our mother-of-pearl. Now pearls are better than uninjured mother-of-pearl; an idea which I should like to have written in letters of gold.

Nothing brings out our humor more, or makes us completely indifferent to the respect given to mere rank and social status, than when we are forced to rely on the honor we owe ourselves (regardless of our situation), our own intrinsic worth, when we need to cover our inner selves with philosophy (as if it were a Diogenes’ tub), to protect ourselves from external harm; or (to use a nicer metaphor) when, like pearl oysters, we have to produce pearls of wisdom to fill the gaps left by the worms that eat away at our mother-of-pearl. Now, pearls are better than untouched mother-of-pearl; an idea I would love to see written in letters of gold.

I have good reasons of my own for prefacing what has to follow with all this philosophy, because I want to get the reader into such a frame of mind that he may not make too great a fuss about what the advocate is going to do now: it was really nothing but a harmless piece of fun. As the be-powdered lungs of the auctioneer were more adapted to wheezing and coughing than to shouting, he took the auction-hammer from this hammer-man and sold off the things himself. True, he only did it for about half an hour, and only auctioned his own things; and even then he would have thought twice about taking the hammer in hand and setting to work, if it hadn’t been such an indescribable delight to him to hold up the horse’s tail, the spear, the decoy-bird, &c., and hammer on the table and cry, “Four groschen for the horse’s tail, once! five kreuzer for the decoy, twice!—going! Half-a dollar for the fox-trap, once! two gulden for this fine foil, twice! two gulden—going—going—and gone!” He did what it is an auctioneer’s duty to do, he praised the goods. He turned the horse’s tail over and over, and opened it out before the huntsmen who were at the sale (the shooting-match had attracted many from a distance, as carrion does vultures), stroked it with and against the hair, and said there was enough of it to make snares for all the blackbirds in the Black Forest. He held up the decoy-bird in its best light, exhibiting to the company its wooden beak, its wings, talons, and feathers, and only wished there were a hawk present, that he might bait the decoy and lure it.

I have my own good reasons for starting with all this philosophy because I want to prepare the reader so he doesn’t overreact to what the auctioneer is about to do: it was really just a harmless bit of fun. Since the auctioneer's voice was more suited for wheezing and coughing than shouting, he took the auction hammer from the helper and sold the items himself. True, he only did this for about half an hour and only auctioned his own stuff; and even then, he would have hesitated to take the hammer and start working if it hadn’t been such an incredible joy for him to hold up the horse’s tail, the spear, the decoy-bird, etc., bang on the table, and shout, “Four groschen for the horse’s tail, once! Five kreuzer for the decoy, twice!—going! Half a dollar for the fox-trap, once! Two gulden for this nice foil, twice! Two gulden—going—going—and gone!” He did what any good auctioneer should do; he praised the items. He turned the horse’s tail over and over, showing it off to the hunters who were at the sale (the shooting match had drawn many from afar, like carrion draws vultures), stroked it with and against the hair, and claimed there was enough to make snares for all the blackbirds in the Black Forest. He held up the decoy-bird in the best possible way, showcasing its wooden beak, wings, talons, and feathers, and wished there was a hawk around so he could bait the decoy and attract it.

The entries in his housekeeping account-book, which, on account of the wretchedness of my memory, I have had to refer to twice, show that the sum received from the huntsmen amounted to seven florins and some groschen. This does not include the medicine-chest nor the long-necked mask; for nobody would have anything to say to them. When he went home he poured the whole of this crown-treasure and sinking-fund into Lenette’s gold satchel, taking occasion to warn her and himself of the dangers of great riches, and holding up to both the example of those who are arrogant by reason of wealth, and must therefore of necessity, sooner or later, come to ruin.

The entries in his housekeeping account book, which I’ve had to check twice due to my poor memory, show that the total received from the huntsmen was seven florins and a few groschen. This doesn’t include the medicine chest or the long-necked mask because no one wanted to deal with them. When he went home, he put all this treasure and savings into Lenette’s gold satchel, taking the opportunity to warn both her and himself about the dangers of having too much wealth, pointing out the examples of those who become arrogant because of their riches and are bound to fall into ruin sooner or later.

In my Seventh Chapter, which I shall commence immediately, I shall at length be able, after all these thousands of domestic worries and miseries, to conduct the learned world of Germany to the shooting-ground and present to them my hero as a worthy member of the shooting-club, with a rifle and bullets, and properly and respectably—well, booted, more than attired for his bullets are cast, his rifle cleaned, and his boots have put on their shoes, Fecht having stitched, on his knee, the three-quarter boots down to half-boots, and soled them with the—leather arm, of which enough has been said already.

In my seventh chapter, which I'll start right away, I will finally be able, after all these countless domestic struggles and hardships, to take the learned people of Germany to the shooting range and introduce my hero as a worthy member of the shooting club, equipped with a rifle and ammunition, properly and respectably—well, booted, more than dressed since his bullets are ready, his rifle is cleaned, and his boots have their shoes on. Fecht has stitched, on his knee, the three-quarter boots down to half-boots and used the—leather arm, of which enough has been said already.

CHAPTER VII.

THE SHOOTING-MATCH—ROSA’S AUTUMNAL CAMPAIGN—CONSIDERATIONS CONCERNING CURSES, KISSES, AND THE MILITIA.

THE SHOOTING MATCH—ROSA’S FALL CAMPAIGN—THOUGHTS ON CURSES, KISSES, AND THE MILITIA.

There is nothing which so much inconveniences me, or is so much to the prejudice of this story (so beautiful in itself), as the fact that I have made a resolution to restrict it within the compass of four alphabets. I have thus, by my own act, deprived myself of everything in the shape of room for digressions. I find myself, metaphorically, in a somewhat similar position to one which I once found myself in, without metaphor, on an occasion when I was measuring the diameter and circumference of the town of Hof. On that occasion I had fastened a Catel’s pedometer by a hook to the waistband of my trousers and the silken cord which runs down the thigh to a curved hook of steel at my knee, so that the three indexes on one dial (of which the first marks a hundred steps, the second a thousand, and the third up to twenty thousand) were all moving just as I moved myself. At this moment I met a young lady, whom it was incumbent on me that I should see home. I begged her to excuse me, as I had a Catel’s pedometer on, and had already made a certain number of steps towards my measurement of the diameter of Hof. “You see, in a moment,” I said, “how I am situated. The pedometer, like a species of conscience, records all the steps I take; and, with a lady, I shall be obliged to take shorter steps, besides thousands of sideway and backward steps, all of which the pedometer will put to the account of the diameter. So, you see, I am afraid it’s quite impossible that I can have the pleasure of——” However, this only made her the more determined that I should, and I was well laughed at; but I screwed myself to the spot, and wouldn’t stir. At last I said I would go home with her, pedometer and all, if she would just read off my indexes for me (seeing I couldn’t twist myself down low enough to see the dial)—read them off for me twice—firstly, then and there, and secondly, when we got to her house—so that I might deduct the steps taken by me in this young lady’s company from the size of Hof. This agreement was honestly kept; and this little account of the occurrence may be of service to me some day if ever I publish (as I have not given up all hopes of doing) my perspective sketch of the town of Hof; and townspeople who saw me walking with the said young lady, and with the pedometer trailing at my knee, might cast it in my teeth and say it was a lame affair, and that nobody could calculate as to the steps he might take in a lady’s company, far less apply them to the measurement of a town.

There’s nothing that bothers me more, or is worse for this story (which is beautiful on its own), than my decision to limit it to just four alphabets. I’ve essentially given myself no room for tangents. I feel, metaphorically, a bit like I did once for real when I was measuring the diameter and circumference of the town of Hof. At that time, I had attached a Catel’s pedometer to my waistband and secured the silk cord down my thigh to a curved steel hook at my knee, so all three indicators on one dial (the first tracking a hundred steps, the second a thousand, and the third up to twenty thousand) were recording my movements. At that moment, I ran into a young lady whom I was supposed to walk home. I asked her to excuse me since I had the pedometer on and had already taken a number of steps toward measuring Hof’s diameter. “You see,” I said, “my situation. The pedometer, like a type of conscience, tracks every step I take; and with a lady, I’ll have to take shorter strides, along with countless sideways and backward steps, all of which will count against Hof’s diameter. So, I’m afraid it’s quite impossible that I can enjoy the pleasure of—” But this only made her more determined that I should, and I ended up being laughed at; but I stood my ground and wouldn’t move. Eventually, I said I would walk with her, pedometer and all, if she would just read my dials for me (since I couldn’t bend down low enough to see the dial)—read them off for me twice—first, right then, and then again when we reached her house—so I could subtract the steps taken with her from Hof’s size. We kept this agreement honestly; and this little account might come in handy someday if I ever publish (as I haven’t lost all hope of doing) my perspective sketch of Hof. Townspeople who saw me walking with this young lady and the pedometer trailing at my knee might throw it back at me, saying it was a useless situation since nobody can accurately calculate the steps they might take in a lady’s company, let alone apply them to measuring a town.

St. Andrew’s Day was bright and fine, and not very windy. It was tolerably warm, and there wasn’t as much snow in the furrows as would have cooled a nutshell of wine, or knocked over a humming-bird. On the previous Tuesday Siebenkæs had been looking on with the other spectators, when the bird-pole had described its majestic arc in descending to impale the black golden eagle with outstretched wings, and rise again therewith on high. He felt some emotion as the thought struck him, “That bird of prey up there holds in his claws, and will dispense, the happiness or the misery of thy Lenette’s coming weeks, and our goddess of Fortune has transformed herself and dwindled into that black form, nothing left of her but her WINGS and BALL.”

St. Andrew’s Day was bright and pleasant, and not too windy. It was reasonably warm, and there wasn’t as much snow in the furrows as would have cooled a small barrel of wine, or knocked over a hummingbird. The previous Tuesday, Siebenkæs had been watching with the other spectators when the bird-pole made its grand arc, coming down to impale the black golden eagle with its wings spread, and then soaring back up high. He felt a surge of emotion as the thought came to him, “That bird of prey up there holds in its claws, and will decide the happiness or misery of Lenette’s next few weeks, and our goddess of Fortune has transformed and shrunk into that dark figure, leaving nothing of her but her WINGS and BALL.”

On St. Andrew’s morning, as he said good-bye to Lenette, with kisses, and in his abbreviated boots, over which he had a pair of goloshes, she said, “May God grant you luck, and not let you do any mischief with your rifle.” She asked several times if there was nothing he had forgotten—his eyeglass, or his handkerchief, or his purse; “And mind you don’t get into any quarrel with Mr. von Meyern,” was her parting counsel: and finally, as one or two preliminary thundrous drum-ruffles were heard from the direction of the courthouse, she added most anxiously, “For God’s sake, mind and don’t shoot yourself; my blood will run cold the whole forenoon every time I hear a gun go off!”

On St. Andrew’s morning, as he said goodbye to Lenette with kisses, and in his short boots covered with a pair of galoshes, she said, “May God bless you with good luck, and keep you from causing any trouble with your rifle.” She asked several times if there was anything he had forgotten—his glasses, or his handkerchief, or his wallet; “And make sure you don’t get into any fights with Mr. von Meyern,” was her final piece of advice: and finally, as a few loud drum rolls echoed from the direction of the courthouse, she added very anxiously, “For heaven’s sake, please don’t shoot yourself; my blood will run cold all morning every time I hear a gun go off!”

At length the long thread of riflemen, rolled up like a ball, began to unwind itself, and the waving line, like a great serpent, moved off in surging convolutions to the sound of trumpets and drums. A banner represented the serpent’s crest, and the standard-bearer’s coat was like a second flag beneath the other. The town-soldiery, more remarkable for quality than for quantity, shot the mottled line of competitors at intervals with the white of their uniforms. The auctioneering hairdresser—the only member of the lower ten thousand who rejoiced in a powdered head—tripped along, keeping the white peak of his cap at the due degree of distance from the leather pigtails of the aristocracy, which he had that morning tied and powdered. The multitude felt what a lofty position in this world really was, when, with bent heads, they raised their eyes to Heimlicher von Blaise, the director of the competition, who accompanied the procession in his capacity of aorta of the whole arterial system, or elementary fire of all these ignes-fatui—or, in a word, as master of the shooters’ lodge. Happy was the wife who peeped out and saw her husband marching past in the procession—happy was Lenette, for her husband was there, and looked gallantly up as he passed by. His short boots looked very nice, indeed; they were made both in the old fashion and in the new, and, like man, had put on the new (short) Adam over the old one.

At last, the long line of riflemen, rolled up like a ball, began to unwind, and the undulating formation, like a giant serpent, moved off in flowing waves to the sound of trumpets and drums. A banner represented the serpent’s crest, and the standard-bearer’s coat served as a second flag beneath it. The town soldiers, more notable for their quality than quantity, intermittently marked the mottled line of competitors with the white of their uniforms. The auctioneer hairdresser—the only one from the lower ten thousand with a powdered head—walked along, keeping the white peak of his cap a respectful distance from the leather pigtails of the aristocracy, which he had tied and powdered that morning. The crowd sensed what a high status in life truly was when, with bowed heads, they lifted their eyes to Heimlicher von Blaise, the director of the competition, who accompanied the procession as the heart of the entire system, or the essential spark of all these will-o'-the-wisps—or, in simpler terms, as the master of the shooters’ lodge. The wife who peeked out and saw her husband marching in the procession was happy—Lenette was delighted, as her husband was there, looking gallantly up as he passed by. His short boots were quite stylish; they blended both old and new designs, and, like man, had donned a new (short) Adam over the old one.

I wish Schulrath Stiefel had given a thought or so to the St. Andrew’s shooting-match, and looked out of his window at his Orestes; however, he went on with his reviewing.

I wish Schulrath Stiefel had thought about the St. Andrew’s shooting match and looked out his window at his Orestes; instead, he just kept reviewing.

Now, when these processional caterpillars had crept together again at the shooting-ground, as upon a leaf—when the eagle hung in his heavenly eyrie, like the crest of the future’s armorial bearings—when the wind instruments, which the troop of “wandering minstrels” had scarce been able to hold firmly to their lips, blared out their loudest now that the band was halted, and as the procession, with martial tramp and rattle of grounded rifles, came with a rush into the empty echoing shooting-house, everybody, strictly speaking, was more or less out of his senses, and mentally intoxicated; and that although the lots were not even drawn, far less any shot fired. Siebenkæs said to himself, “The whole thing is stuff and nonsense, yet see how it has gone to all our heads, and how a mere unbroken faded flower-wreath of pleasant trifles, wound ten times about our hearts, half chokes and darkens them. Our thirsty heart is made of loose, absorptive mould; a warm shower makes it swell, and as it expands it cracks the roots of all the plants that are growing in it.”

Now, when these processional caterpillars had gathered again at the shooting range, like on a leaf—when the eagle perched in its lofty nest, like the emblem of the future’s coat of arms—when the wind instruments, which the troupe of “wandering minstrels” could barely keep to their lips, blared out their loudest now that the band had stopped, and as the procession, with a martial stomp and the rattle of grounded rifles, rushed into the empty, echoing shooting house, everyone, to put it plainly, was a bit out of it and mentally tipsy; and this was despite the fact that the lots hadn’t even been drawn, let alone any shots fired. Siebenkäs thought to himself, “This whole thing is ridiculous, yet look how it’s gone to our heads, and how a mere unbroken faded flower crown of pleasant trifles, wrapped around our hearts ten times, half chokes and darkens them. Our thirsty hearts are made of loose, absorbent soil; a warm shower makes them swell, and as they expand, they crack the roots of all the plants growing in them.”

Mr. von Blaise, who smiled unceasingly upon my hero, and treated the others with the rudeness becoming authority, ordered the lots to be drawn which were to decide the order in which the competitors were to shoot. The reader cannot expect Chance to stop the wheel of Fortune, thrust in her hand, and, behind her bandage, pull out from among seventy numbers the very first for the advocate; she drew him the twelfth, however. And at length the brave Germans and imperial citizens opened fire upon the Roman eagle. At first they aimed at his crown. The eagerness and zeal of these pretenders were proportioned to the importance of the affair: was there not a royal revenue of six florins attached to this golden penthouse when the bullet brought it down—to say nothing whatever of other crown property, consisting of three pounds of tow and a pewter shaving-dish. The fellows did what they could; but the rifle placed the crown of the eagle, not, alas! on our hero’s head, but upon that of No. 11, his predecessor, the hectic Saxon. He had need of it, poor fellow! seeing that, like a Prince of Wales, he had come into possession of the crown debts sooner than of the crown itself.

Mr. von Blaise, who constantly smiled at my hero and treated the others with the rude authority expected of him, ordered the drawing of lots to decide the shooting order for the competitors. You can't expect Chance to pause the wheel of Fortune, reach in, and pull out the very first number for the advocate from among seventy; instead, she drew him the twelfth. Finally, the brave Germans and imperial citizens opened fire on the Roman eagle. Initially, they aimed at its crown. The eagerness and passion of these contenders matched the importance of the situation: there was a royal prize of six florins tied to taking down that golden crown—not to mention other crown property, including three pounds of tow and a pewter shaving dish. The guys did their best, but the rifle placed the eagle's crown, unfortunately, not on our hero’s head, but on that of No. 11, his predecessor, the sickly Saxon. He needed it, poor fellow! seeing as, like a Prince of Wales, he inherited the crown's debts before he received the crown itself.

At a shooting contest of this kind nothing is better calculated to dissipate everything in the shape of tedium than to have arrangements made for “running shooting” (as it is called) being carried on by those who are waiting their turn at the birdpole. A man who has to wait while sixty-nine other people slowly aim and shoot before his turn comes round, may find a good deal to amuse him if, during that time, he can load and aim at something of a less lofty kind—for instance, a Capuchin general. The “running” or “swing” shooting, as carried out at Kuhschnappel, differs in no respect from that of other places. A piece of canvas is hung up, and floats to and fro; there are painted dishes of edibles upon it, as on a table-cloth, and whoever puts a bullet through one of these paintings obtains the original—just as princes choose their brides from their portraits, before bringing home the brides in person; or as witches stick pins into a man’s image in order to wound the prototype himself. The Kuhschnappelers were, on this occasion, shooting at a portrait on this canvas, which a great many persons considered to represent a Capuchin general. I know that there were some who, basing their opinion chiefly upon the red hat in the portrait, considered it to represent a cardinal, or cardinal-protector, but these have clearly, in the first place, got to settle the point with a third party, which differed from both of those above mentioned, holding that it portrayed the whore of Babylon—that is to say, a European one. From all of which we may form a pretty accurate estimate of the amount of truth contained in another rumour—which I contradicted in the first hour of its existence—namely, that the Augsburg people had taken offence at this effigy-arquebusading, and had written, in consequence, to the attorney-general representing that they felt themselves aggrieved, and that it was an injustice to one religion if, within the bounds of the holy Roman empire, a general of a religious order should be shot to shivers, without a Lutheran superintendent general being also shot to shivers at the same time. I should certainly have heard something further about this, if it had been anything but mere wind. Indeed, I have a shrewd suspicion that the whole story is no more than a false tradition, or garbled version of another story, which a gentleman of rank belonging to Vienna recently lied to me at table. What he said was, that in the more considerable towns of the empire, where the spirit-level of religious toleration has established a beautiful equilibrium between Papists and Lutherans, many had complained, on the part of the Lutherans, of the circumstance that although there were equal numbers of night-watchmen and censors (that is, transcendental night-watchmen), keepers of hotels, and keepers of circulating libraries of each communion, yet there were more Papists hanged than Lutherans; so that it was very clear, whether the Jesuits had to do with it or not, that a high and important post such as the gallows was not filled with the same amount of impartiality as the Council of State, but with a certain bias towards the Catholics. I thought of contradicting the story, in the most distinct terms, in the ‘Literary Gazette’ of December last, but Government declined to pay the expense of the insertion.

At a shooting competition like this, nothing breaks the boredom better than organizing "running shooting" for those waiting their turn at the birdpole. A person sitting around while sixty-nine others take their time aiming and shooting might find some entertainment if they can load and aim at something less grand—like a Capuchin general. The “running” or “swing” shooting done at Kuhschnappel is no different from what happens elsewhere. A piece of canvas is hung up and sways back and forth, with painted dishes of food on it like a tablecloth. If someone puts a bullet through one of the paintings, they get the real thing—just like princes pick their brides from portraits before bringing them home, or how witches stick pins into a man's image to harm the real person. The Kuhschnappelers, on this occasion, were aiming at a portrait on the canvas that many believed represented a Capuchin general. I know some thought it was a cardinal due to the red hat in the portrait, but they need to settle that with a third party who argued it depicted the whore of Babylon—specifically, a European one. From all this, we can get a good idea of how much truth there is in another rumor—which I denied right from the start—that the people of Augsburg were offended by this target shooting and wrote to the attorney-general claiming they felt wronged, stating that it was unfair for a general of a religious order to be shot to pieces in the Holy Roman Empire without a Lutheran general being treated the same. I would have definitely heard more about this if it weren’t just nonsense. In fact, I suspect the whole thing is nothing but a false tradition or a distorted version of another story that a nobleman from Vienna recently lied to me about at dinner. He claimed that in the larger towns of the empire, where religious tolerance has created a nice balance between Catholics and Lutherans, many Lutherans complained that while there were equal numbers of watchmen and censors (or transcendent watchmen), hotel keepers, and operators of circulating libraries from both groups, more Catholics were hanged than Lutherans. So it was clear, whether the Jesuits were involved or not, that a crucial role like the gallows wasn’t filled with the same fairness as the Council of State, but showed a bias towards Catholics. I considered refuting the story in a clear way in the ‘Literary Gazette’ last December, but the Government declined to cover the cost of publishing it.

However, although those who occupied themselves with the “swing” shooting did only have a Capuchin to aim at, the said swing shooting was every bit as important a business as the shooting at the standing mark. I must point out (in this connection) that there were edible prizes attached to the divers bodily members of this said general of his order, which had their attractions for riflemen of a reflective turn of mind. An entire Bohemian porker was the prize appointed for him who should pierce the heart of the Capuchin pasha—which heart, however, was represented by a spot no bigger than a beauty-patch—so that he who should hit this little mark would have need of all his skill and nerve. The cardinal’s hat was easier of attainment, for which reason it was worth only a couple of jack. The honorarium of the oculist who should succeed in inserting new (leaden) pupils into the cardinal’s eyes consisted of an equivalent number of geese. As he was portrayed in the full fervour of prayer, it was well worth anyone’s while to send a bullet through between his hands, seeing that this would be tantamount to knocking the two fore-quarters out of a cantering, smoked pig. And each of the cardinal’s feet rested upon a fine hind-quarter or ham. I do not hesitate for a moment—whatever the imperial burgh of Kuhschnappel may say to it—to record, with the utmost distinctness, that no portion of the whole lord-protector was more poorly endowed, or had a scantier revenue and salarium allotted to it, than his navel; for there was nothing to be got out of that, with however good a bullet, but a Bologna sausage.

However, even though those who participated in the "swing" shooting only had a Capuchin to aim at, this swing shooting was just as significant as shooting at the standing target. I should mention that there were edible prizes associated with the various body parts of this general of his order, which appealed to more thoughtful marksmen. An entire Bohemian pig was the prize for anyone who could hit the heart of the Capuchin pasha—though this heart was just a spot no larger than a beauty mark—so anyone aiming for this tiny target would need all their skill and composure. The cardinal’s hat was easier to achieve, which is why it was valued at just a couple of jack. The fee for the oculist who successfully inserted new (lead) pupils into the cardinal’s eyes was an equivalent number of geese. Since he was depicted in the middle of a fervent prayer, it was well worth anyone's effort to shoot a bullet through his hands, as this would be like knocking off the two front quarters of a cantering, smoked pig. Each of the cardinal’s feet rested on a nice ham. I have no hesitation at all—regardless of what the imperial town of Kuhschnappel might say—to clearly state that no part of the whole lord-protector was less well-endowed, or had lesser pay and revenue allotted to it, than his navel; because from that, no matter how good the bullet, you could only get a Bologna sausage.

The advocate had failed in his designs upon the crown; but fortune chucked him the cardinal’s hat to make up for it—the cardinal’s hat with two pike inside it. But some puissant necromantic spell of invulnerability turned all his bullets aside from the eagle’s head, and from the general’s too. He would fain have sent one eye, at any rate, out of the face of the harlot of Babylon, but he could not manage that either.

The lawyer didn't succeed in his plans for the crown; however, luck handed him the cardinal’s hat as compensation—the cardinal's hat containing two pikes inside. But some powerful magical spell of invulnerability deflected all his bullets from hitting the eagle’s head, and also from the general’s head. He would have liked to take at least one eye out of the face of the harlot of Babylon, but he couldn’t manage that either.

Now the prize-lists—which are correct, seeing that they were made out by the secretary, under the eyes of the president, Herr von Blaise—state with distinctness that the head, the ring in the beak, and the little flag, fell into the hands of numbers 16, 2, and 63.

Now the prize lists—which are accurate since they were prepared by the secretary, under the supervision of the president, Herr von Blaise—clearly state that the head, the ring in the beak, and the little flag were won by numbers 16, 2, and 63.

The sceptre was now being aimed at; and Siebenkæs would have been very very glad, for his dear little wife’s sake (waiting for him now, as she was, with the soup), to have sent that, at least, flying out of the eagle’s talons, and to have fixed it, by way of a bayonet, on to his rifle.

The scepter was now being targeted; and Siebenkäs would have been very, very happy, for the sake of his dear little wife (who was waiting for him now, with the soup), to have sent that at least flying out of the eagle’s grasp, and to have attached it like a bayonet to his rifle.

All the numbers who had tried their best to break off this golden oak-branch had shot in vain, except the worst—the most to be dreaded of all—his own predecessor and landlord. He aimed, and shot—and the gilded harpoon quivered. Siebenkæs fired—and the eel-spear came tumbling down.

All the people who had tried hard to break off this golden oak branch had shot in vain, except for the worst one—the most feared of all—his own predecessor and landlord. He aimed and shot—and the gilded harpoon shook. Siebenkæs fired—and the eel spear came crashing down.

Messrs. Meyern and Blaise smiled, and uttered congratulations; the blowers of instruments, crooked and straight, blew, in honour of the advent of this new bird-member, a blast both loud and shrill (like the Karlsbad people, when a new bath-guest arrives), looking closely and carefully at their music as they did so, though they had played their little fanfares far oftener than the very night-watchmen. All the infantas—I mean all the children—began a race for the sceptre, but the buffoon dashed among them, and scattered them; and, taking up the sceptre, presented that emblem of sovereignty to the advocate with one hand, holding in the other his own emblem of sovereignty, the whip.

Messrs. Meyern and Blaise smiled and offered their congratulations; the musicians, both crooked and straight, played a loud and sharp blast to celebrate the arrival of this new member, just like the people in Karlsbad do when a new guest arrives at the baths. They watched their music closely as they played, even though they had performed their little fanfares much more often than the night watchmen. All the kids— I mean all the children—started racing for the scepter, but the jester jumped in among them and scattered them. He picked up the scepter and handed it to the advocate with one hand while holding his own symbol of authority, the whip, in the other.

Siebenkæs contemplated with a smile the little twig of timber—the little branch, sticking to which the buzzing swarms of nations are so often borne away; and he veiled his satisfaction under cover of the following satirical remarks (which the reigning Heimlicher overheard, and applied to himself):—

Siebenkæs smiled as he thought about the small piece of wood—the little branch that so often gets carried away with the buzzing swarms of nations; and he hid his satisfaction behind these satirical remarks (which the ruling Heimlicher overheard and took personally):—

“A very pretty little frog-shooter! It ought, by rights, to be a honey-gauge; but the poor bees are crushed by it, that their honey-bags may be got out of them! The Waiwodes and the despots, child-like, put the bees of the country to death, and take the honey from their stomachs, not from, their combs. A truly preposterous and absurd implement! It is made of wood; very likely a piece broken off a shepherd’s crook, and gilded, pointed, and notched—one of those shepherd’s staves with which the shepherds often drag the sheep’s fat out of them while they are feeding in the meadows!”

“A really cute little frog-shooter! It should, in all fairness, be a honey-gauge; but the poor bees are crushed by it so that their honey-bags can be emptied! The Waiwodes and the tyrants, childishly, kill the bees of the country and take the honey from their stomachs, not from their combs. A truly ridiculous and absurd tool! It’s made of wood; probably a piece broken off a shepherd’s crook, and gilded, pointed, and notched—one of those shepherd’s staves that the shepherds often use to drag the sheep’s fat out of them while they graze in the meadows!”

He had ceased to be conscious, now, when he emitted the bitterest satirical matter (there was never a drop of it in his heart); he often turned mere acquaintances into foes with some joke, made merely for the sake of jesting; and couldn’t imagine what made people vexed with him, and why it was that he couldn’t have his little bit of fun with them as well as any one else.

He had stopped being aware, now, when he made the most cutting jokes (there was never any malice in his heart); he often turned casual acquaintances into enemies with a joke, made just for the sake of humor; and couldn’t understand why people were annoyed with him, and why it was that he couldn’t have his bit of fun with them like anyone else.

He put the sceptre into the breast of his coat and took it home, seeing that they would not shoot up to his number again before dinner-time. He held it up straight and stiff, as the king of diamonds holds his, and said to Lenette, “There’s a soup-ladle and sugar-tongs for you, all in one!” the allusion being to the two pewter prizes, which, in company with a sum of nine florins, had fallen to his share by way of sceptre-fief. It was enough for one shot. And next he gave an account of the catching of the pike. He expected that Lenette would, at the very least, go through the five dancing positions and execute Euler’s “knight’s move” on the chess-board of the room-floor, into the bargain, within the first five seconds after hearing the news. She did what she could do, namely, nothing at all; and said what she knew, namely, that the landlady had been holding forth, with bitter severity, to the bookseller’s wife, on the subject of the non-payment of the rent, and further, concerning her own husband, whom she characterised as a smooth-tongued flatterer and payer of compliments—a man who didn’t half threaten people. “What I tell you,” repeated the sceptre-bearer, “is, that I have this day had the luck to shoot a couple of pikes and a sceptre, Wendeline Engelkraut!” and he banged his sceptre-knout in indignation upon the table where the crockery was all set out. She answered at last, “Well, Lucas came running a short time ago and told me all about that; I am so glad about it, but I should quite think you will shoot a good many more things yet—will you not? I said so to the bookseller’s wife.”

He tucked the scepter into his coat and took it home, knowing they wouldn't be able to shoot again before dinner. He held it upright and stiff, like the king of diamonds holds his, and said to Lenette, “Here’s a soup ladle and sugar tongs for you, all in one!” referring to the two pewter prizes he got, along with nine florins, as his scepter-fief. It was enough for one shot. Then he recounted how he caught the pike. He expected Lenette to at least go through five dance poses and pull off Euler’s “knight’s move” on the room floor within the first five seconds of hearing the news. She did what she could, which was nothing at all, and said what she knew, that the landlady had been lecturing the bookseller’s wife sternly about the unpaid rent, and also about her husband, whom she called a smooth-talking flatterer and a compliment peddler—a man who didn’t really threaten anyone. “What I'm telling you,” the scepter bearer insisted, “is that today I was lucky enough to shoot a couple of pikes and a scepter, Wendeline Engelkraut!” and he slammed his scepter on the table where the dishes were set out. Finally, she replied, “Well, Lucas came running a while ago and told me all about that; I am so glad to hear it, but I think you'll shoot a lot more things, won’t you? I told the bookseller’s wife so.”

She was slipping into her old cart-rut again, you see, but Firmian thought, “She can cry and mourn loud enough, but deuce a bit of gladness can she show when a fellow comes home with a pike or two under his arm, and a sceptre or so.” It was just the same with the wife of the gentle-hearted Racine, when he threw down a long purse of golden Louis XVI. he had got hold of, on the table.

She was falling back into her old habits again, you see, but Firmian thought, “She can cry and mourn as much as she wants, but she never shows a bit of happiness when someone comes home with a couple of pikes or a few trophies.” It was just like the gentle-hearted Racine's wife when he tossed a long bag full of golden Louis XVI coins onto the table.

How, or whence, oh! beloved wives, cometh to you the naughty trick ye have of making a kind of parade of an insupportable frigidity and indifference, just on the very occasions when your husbands come to you laden with good news, or with presents—that at the very moment when Fate brightens the wine of your joy into “bloom,” your vats grow turbid with the lees of the old liquor? Comes it from your custom of showing only one of your faces at a time, like your sister and prototype, the moon? or from a peevish discontent with destiny? or is its cause a sweet, delicious, overflowing happiness and gladness, making the heart too full and the tongue too hard to move?

How, or where, oh beloved wives, do you get the annoying habit of acting cold and indifferent just when your husbands come to you excited with good news or gifts? It’s like at the exact moment when fate enhances the wine of your happiness into something great, your emotions turn cloudy with the dregs of old feelings. Is it because you only show one side of yourselves at a time, like your sister and model, the moon? Or is it because you’re grumpy with fate? Or is it that you’re so overwhelmed with happiness that your heart is too full and your tongue can’t keep up?

I believe it is often from all these causes combined.

I think it's usually due to all of these factors put together.

In men, again—sometimes, too, in women, but only in one out of a thousand—it may arise from the sad thought of the sharks which tear off the arm with which, down in the dark ocean, all breathless and anxious, we have clasped hold of four pearls of happiness. Or, perhaps, from a deeper question still. Is not our heart’s inward bliss but an olive-leaf which a dove brings to us, fluttering over the great deluge foaming and seething all round us—an olive-leaf which she has culled for us away in the far distant Paradise, high up above the flood, clear and blissful in the eternal sun? And if all we attain of that whole olive-garden is but one leaf, instead of all its flowers and its fruit, is this leaf of peace, is this dove of peace, to give to us something beyond peace—namely, hope?

In men, and sometimes in women, though that's rare—only about one in a thousand—it might come from the sad thought of the sharks that bite off the arm with which we’ve grasped four pearls of happiness in the dark ocean, breathless and anxious. Or maybe it stems from something even deeper. Is our heart's inner joy just an olive leaf brought to us by a dove, fluttering over the raging flood all around us—an olive leaf she's picked for us from a faraway paradise, high above the waters, shining and blissful in the eternal sun? And if all we get from that entire olive grove is just one leaf, instead of all its flowers and fruit, does this leaf of peace, this dove of peace, offer us something beyond peace—specifically, hope?

Firmian went back to the shooting-ground, his breast full of growing hopes. The heart of man, which, in matters of chance, makes its calculations in direct defiance of the theory of probabilities, and when heads have turned up once, expects them three times running—(although what ought to be anticipated is the very reverse)—or reckons upon hitting the eagle’s talon became it has knocked the sceptre out of it—this heart of man, uncontrollable alike in its fears and in its hopes, the advocate took with him to the shooters’ trench.

Firmian returned to the shooting range, his chest filled with growing hopes. The heart of a person, which, in matters of chance, makes its calculations completely ignoring probability theory, and when heads come up once, expects them to come up three times in a row—(even though what should be expected is the exact opposite)—or counts on hitting the eagle’s talon just because it has knocked the scepter out of it—this heart of man, uncontrollable in its fears and hopes alike, the advocate took with him to the shooters’ trench.

He came not by the talons, however. And at the folded praying claws or hands of the general of the Capuchins—these algebraic exponents or heraldic devices of two forequarters of pork—aimed he alike in vain.

He didn't arrive by the talons, though. And at the folded praying hands of the general of the Capuchins—these algebraic symbols or heraldic designs of two forequarters of pork—he aimed in vain as well.

It mattered not; more was left of the eagle, when all was done, than would be this day of Poland, if the latter, or its coat of arms—a silver eagle in a bloody field—were to be set up on a throne or a bird-pole, and shot at by a shooting-club composed of an army or two.

It didn’t matter; what remained of the eagle, when everything was finished, was more than what would be left of Poland today if its coat of arms—a silver eagle on a bloody background—were placed on a throne or a flagpole and shot at by a shooting club made up of one or two armies.

Even the imperial globe was not yet knocked down. Number 69, a formidable foregoer, Mr. Everard Rosa von Meyern, had taken his aim—eager to cull this forbidden fruit—a Ribstone pippin and football fit for a very prince, such as this imperial apple, was a thing of too great price to be grasped for the sake of what was to be gained along with it—’twas honour alone that fired his heart—he pulled his trigger, and he might just as well have aimed in the opposite direction. Rosa—this particular apple being too high out of his reach—went, all blushes, in among the lady spectators, dealing out apples of Paris all round, and telling each lady how lovely she was, that she might be convinced how handsome he was himself. In the eyes of a woman, her panegyrist is, firstly, a very clever man, and, ere long, such a nice-LOOKING one. Rosa knew that grains of incense are the anise which these doves fly after, as though infatuated.

Even the imperial globe was still standing. Number 69, a tough competitor, Mr. Everard Rosa von Meyern, had taken his shot—eager to grab this forbidden fruit—a Ribstone pippin and a football fit for a prince, just like this imperial apple, was something too valuable to be seized for the sake of what could be gained with it—only honor motivated him—he pulled the trigger, and he might as well have aimed the other way. Rosa—this particular apple being too high for him to reach—went, all flushed, among the lady spectators, handing out apples of Paris to everyone and telling each lady how lovely she was, so she'd be convinced of how handsome he was himself. In a woman’s eyes, her admirer is, first of all, a very clever man, and soon enough, such a nice-LOOKING one. Rosa understood that compliments are the sweet treats these doves chase after, as if mesmerized.

Our friend had no need to disquiet himself about any of the would-be fruit-gatherers—about the second, eighth, or ninth, till it came to the eleventh—and he was the Saxon, who shot like the demon in person. There were few among the seventy who didn’t wish this accursed gallows-number at the deuce, or at all events into the vegetable kingdom, where it is altogether absent.[50] The hairdresser fired, struck the eagle on the leg, and the leg remained hanging aloft, with the imperial globe in the talons.

Our friend didn't have to worry about any of the wannabe fruit pickers—whether it was the second, eighth, or ninth—until it got to the eleventh—and he was the Saxon, who shot like a possessed spirit. Most of the seventy wished this cursed gallows number to be gone or at the very least sent to the plant kingdom, where it doesn’t exist at all.[50] The hairdresser took a shot, hit the eagle on the leg, and the leg stayed hanging up high, with the imperial globe in its talons.

His lodger (and lawyer) came up to the scratch, but the landlord stood still in the trench, to satisfy his soul with curses of his luckless star. As the former levelled the sights of his rifle upon the ball above, he made up his mind that he would not aim at the ball at all, but at the eagle’s tail, so as simply to shake the apple down.

His tenant (and lawyer) stepped up to the challenge, but the landlord remained stuck in his spot, venting his frustration about his bad luck. As the tenant aimed his rifle at the ball above, he decided he wouldn't aim for the ball itself, but for the eagle's tail, just to shake the apple down.

In one second the worm-eaten world-apple fell. The Saxon cursed beyond all description.

In one second, the decayed world-apple dropped. The Saxon cursed like never before.

Siebenkæs all but offered up an inward prayer, not because a pewter mustard-pot, a sugar-dish, and five florins came showering along with the apple into his lap, but for the piece of good luck—for the warm burst of sunshine which thus came breaking out from among the clouds of the distant storm. “Thou wouldst prove this soul of mine, happy Fortune,” thought he, “and thou placest it, as men do watches, in all positions—perpendicular and horizontal, quiet and unquiet—to see if it will go and mark the time correctly in all, or no. Ay, truly! it shall!”

Siebenkæs nearly said a quiet prayer, not because a pewter mustard pot, a sugar dish, and five florins fell into his lap with the apple, but for the good fortune itself—for the warm ray of sunshine breaking through the clouds of the distant storm. “You want to test my soul, happy Fortune,” he thought, “and you place it, like a watch, in every position—upright and sideways, calm and restless—to see if it will work and keep time accurately in all those positions, or not. Yes, indeed! It will!”

He let this little, bright, miniature earth-ball roll from one hand to the other, spinning and weaving, as he did so, the following brief chain of syllogisms:—“What a genealogical tree of copies! Nothing but pictures within pictures comedies within comedies! The emperor’s globe is an emblem of this terrestrial globe of ours—the core of each is a handful of earth—and this emperor’s globe of mine, again, is a miniature emblem of a real emperor’s, with even less of earth—none at all, in fact. The mustard-pot and sugar-dish, again, are emblems of this emblem. What a long, diminishing series, ere man arrives at enjoyment!” Most of man’s pleasures are but preparations for pleasure; he thinks he has attained his ends, when he has merely got hold of his means to those ends. The burning sun of bliss is beheld of our feeble eyes but in the seventy mirrors of our seventy years. Each of these mirrors reflects that sun’s image less brightly—more faint and pale—upon the next; and in the seventieth it shimmers upon us all frozen, and is become a moon.

He let this small, bright, little globe roll from one hand to the other, spinning and weaving, while he thought: “What a family tree of copies! Just pictures within pictures, comedies within comedies! The emperor’s globe is a symbol of this world of ours—the core of each is a handful of earth—and this globe of mine is a tiny symbol of a real emperor’s, with even less earth—none at all, really. The mustard pot and sugar bowl are also symbols of this symbol. What a long, decreasing series before man reaches enjoyment!” Most of man’s pleasures are just preparations for pleasure; he thinks he has achieved his goals when he has merely grasped his means to those goals. The burning sun of happiness is seen by our weak eyes only through the seventy mirrors of our seventy years. Each of these mirrors reflects that sun’s image less brightly—more faint and pale—onto the next; and in the seventieth it shimmers upon us all frozen, and has become a moon.

He ran home, but without his globe, for he did not mean to tell her of that till the evening. It was a great refreshment to him to slip, during his shooting vacations, away from the public turmoil to his quiet little chamber, give a rapid narrative of anything of importance going on, and then cast himself back into the mêlée. As his number was a next-door neighbour to Rosa’s, and they had, consequently, their holidays at the same time, it surprises me that he did not come upon Herr von Meyern beneath his own window, inasmuch as that gentleman was walking up and down there, with his head elevated, like an ant. He who desires to destroy a young gentleman of this species, let him look for him under (if not in) a lady’s window; just as an experienced gardener, when he wants to kill woodlice or earwigs, needs only lift up his flower-pots to annihilate them by the score.

He ran home, but he didn't bring his globe because he didn't plan to tell her about it until the evening. It felt great to escape, during his shooting breaks, from the public chaos to his quiet little room, share a quick story about anything important happening, and then dive back into the mêlée. Since his number was next door to Rosa's, and they had their holidays at the same time, I'm surprised he didn't find Herr von Meyern right under his window, since that guy was pacing back and forth there, with his head held high, like an ant. If someone wants to take down a young man of this type, they should look for him under (if not in) a lady’s window; just like an experienced gardener, when he wants to get rid of woodlice or earwigs, only needs to lift his flower pots to wipe them out in droves.

Siebenkæs did not hit so much as another shaving the whole of the afternoon; even the very tail, which he had attacked with such success in his bold stroke for the conquest of the globe of the holy Roman empire, resisted all his efforts to knock it off. He let himself be drummed and fifed home by the town militia towards evening. When he got to his wife’s door, he there assumed the rôle of Knecht Ruprecht (the children’s “Bogie,” who, on St. Andrew’s Day, bestows upon them, for the first time in their career, fruit, and fear along with the same), and, growling in a terrible manner, chucked his (wooden) apple in to her; a piece of fun which delighted her immensely. But really I ought not to record such little trifles.

Siebenkæs didn’t take off even one piece the entire afternoon; even the very tail, which he had tried to knock off so boldly in his quest for the holy Roman empire, resisted all his attempts. In the evening, he let himself be marched home by the town militia with drums and pipes. When he reached his wife’s door, he took on the role of Knecht Ruprecht (the children’s “Bogie,” who, on St. Andrew’s Day, gives them, for the first time in their lives, fruit and a bit of fear), and, growling fiercely, tossed his (wooden) apple to her; a prank that amused her greatly. But really, I shouldn’t be noting such little things.

As Firmian laid his head on his pillow, he said to his wife, “This time to-morrow, wife, we shall know if it be two crowned heads that we are going to lay on the pillow, or not! I shall just recall this important minute to your memory to-morrow night, when we’re going to bed!” When he got up in the morning he said, “Very likely this is the last time that I shall rise a common, ordinary person, without a crown.”

As Firmian lay his head on his pillow, he said to his wife, “Tomorrow at this time, we’ll find out if we’re going to lay down two crowned heads or not! I’ll remind you of this important moment tomorrow night when we’re going to bed!” When he got up in the morning, he said, “This is probably the last time I’ll wake up as a regular person without a crown.”

He was so anxious to have the mutilated bird (all wet with dew, a mass of gunshot wounds and compound fractures) once more before his bodily eyes, that he hardly knew how to possess himself in patience till the time came. But it was only as long as he did not see the eagle that his hopes of shooting himself into a king at him endured. He was, therefore, delighted to agree to a proposal made by the clever Saxon, whose bullet had throughout the proceedings always cleared the way for his number-neighbour’s; the proposal was, “we go shares in gains and in losses—in the bird and in the cardinal.” This copartnership doubled the advocate’s hopes by the process of halving them.

He was so eager to see the damaged bird (drenched in dew, covered in gunshot wounds and broken bones) again that he could hardly wait for the moment. But it was only when he did not see the eagle that his hopes of becoming a king through it remained alive. He was, therefore, thrilled to accept a suggestion from the clever Saxon, whose bullet had consistently cleared the path for his neighbor’s; the suggestion was, “we’ll share the profits and the losses—in the bird and in the cardinal.” This partnership increased the advocate’s hopes by the simple act of dividing them.

But these companions in arms didn’t bring down a single painted splinter the whole of the afternoon. Each in his secret heart thought the other was the bird of evil omen; for in matters of chance we are prone to hang our faith upon a bit of superstition, rather than to nothing at all. The fickle Babylonish harlot went fluttering off with that amount of bashful coyness, that the hairdresser once sent a bullet within an ace of the fellow who was working her backwards and forwards.

But these battle buddies didn’t score a single hit all afternoon. Each secretly thought the other was a bad luck charm; when it comes to chance, we often rely on a little superstition instead of nothing at all. The unpredictable Babylonian seductress flitted away with such shy sass that the hairdresser nearly shot the guy who was trying to maneuver her back and forth.

At last, however, in the afternoon, he sent his Cupid’s dart right through that black heart of hers, and, by consequence, through the pig at the same time. This almost terrified Firmian; he said that if he couldn’t hit anything himself he would accept only the head of this pig—this polypus in the heart of the Babylonian fille de joie. All that was left of the bird was its torso, which stuck to its perch like the very Rump Parliament, which these pretenders to the crown would so fain have dissolved.

At last, in the afternoon, he sent his Cupid’s arrow straight through that dark heart of hers, and, as a result, through the pig at the same time. This almost frightened Firmian; he said that if he couldn’t hit anything himself, he would only accept the head of this pig—this parasite in the heart of the Babylonian fille de joie. All that remained of the bird was its torso, which clung to its perch like the very Rump Parliament, which these claimants to the throne would have so eagerly dissolved.

A regular running musketry fusilade of eager interest, enthusiasm, emulation, now went flashing from breast to breast, fanned by every puff of powder which rose in smoke as a rifle went off. When the bird shook a little all the competitors shook also, except Herr von Meyern, who had gone off, and—seeing what a state of excitement everybody was in, especially our hero—marched away to Madame Siebenkæs, thinking that he had a better chance of becoming, in that quarter, king of a queen than he had here of acquiring the sovereignty of the riflemen. However, my readers and I shall slip into the Siebenkæs’ chamber after him presently.

A steady stream of eager interest, excitement, and competition spread from person to person, intensified by every cloud of smoke that rose as a rifle was fired. When the bird twitched a bit, all the contestants reacted as well, except for Herr von Meyern, who had already left—and noticing the level of excitement everyone was in, especially our hero—headed over to Madame Siebenkæs, thinking he had a better shot at being king of a queen there than he did at winning over the marksmen here. Nevertheless, my readers and I will follow him into the Siebenkæs’ chamber shortly.

Twice already had the seventy numbers loaded in vain for the decisive shot; the obstinate stump still stuck glued to its perch, and scarce so much as trembled; the poor tantalised hearts were torn and pierced by every bullet that sped on its course. Their fears waxed apace, so did their hopes, but most of all their curses (those brief ejaculatory prayers to the devil). The theologians of the seventh decade of the present century had the devil often enough in their pens—in their denials or in their assertions of him—but the Kuhschnappelers had him far oftener in their mouths, particularly the upper classes.

Twice already, the seventy shots were fired in vain for the crucial take; the stubborn stump remained firmly fixed in place and barely even shook; the poor, frustrated hearts were shattered by every bullet that flew by. Their fears grew, and so did their hopes, but most of all, their curses (those quick, desperate prayers to the devil). The theologians of the seventh decade of this century frequently wrote about the devil—in their denials or affirmations of him—but the Kuhschnappelers talked about him much more often, especially among the upper classes.

Seneca, in his ‘Remedies for Anger,’ has omitted the simplest of all, the devil. True, the Kabbalists highly extol the therapeutic powers of the word Shemhamphorash, which is a name of a diametrically opposite character; but I have observed, for my part, that the spotted, malignant fever of wrath, so readily diagnosed by the raving delirium of the patient, is instantly relieved, dispersed, and mitigated, by invoking the name of the devil, which is perhaps, indeed, quite as efficacious a remedy as the wearing of amulets. In the absence of this name, the ancients, who were altogether without a Satan, recommended a mere repetition of the A B C, which, it is true, does contain the devil’s name, only too much diluted with other letters. And the word Abracadabra, spoken diminuendo, was a cure for corporeal fevers. As regards the inflammatory fever of anger, however, the greater the quantity of morbid matter which has to be ejected from the system through the secretions of the mouth, the greater is the number of devils necessary to make mention of. For a mere trifling irritation—a mild case of simple anger—“the devil,” or perhaps “hell and the devil,” will generally be found sufficient; but for the pleuritic fever of rage I should be disposed to prescribe “the devil and his infernal grandmother:” strengthening the dose, moreover, with a “donnerwetter” or two, and a few “sacraments,” as the curative powers of the electric fluid are now so generally recognised. It is unnecessary to point out to me that in cases of absolute canine fury or maniacal wrath, doses of the specific, such as the foregoing, are of little avail; I should, of course, let a patient in this condition be “taken and torn by all the devils in hell.” But what I would fain render clear is that, in all these remedies, the real specific is the devil; for as it is his sting which is the cause of our malady, he himself has got to be employed as the remedy, just as the stings of scorpions are cured by the application of scorpions in powder.

Seneca, in his ‘Remedies for Anger,’ has left out the simplest of all solutions: the devil. True, the Kabbalists highly praise the healing powers of the word Shemhamphorash, which has an entirely opposite meaning; however, I've noticed that the intense, harmful fever of anger, clearly shown by the patient's wild delirium, is immediately relieved, dispelled, and eased by calling on the name of the devil—arguably as effective a remedy as using amulets. In the absence of this name, the ancients, who had no concept of Satan, suggested simply repeating the A B C, which does indeed contain the devil’s name, though heavily mixed with other letters. Also, the word Abracadabra, pronounced softly, was a cure for physical fevers. But when it comes to the fiery fever of anger, the more toxic material that needs to be expelled from the system through secretions from the mouth, the more devils need to be mentioned. For a minor irritation—a mild case of simple anger—just saying “the devil,” or perhaps “hell and the devil,” is usually enough. But for the intense fever of rage, I would suggest “the devil and his infernal grandmother,” strengthening the treatment with a “donnerwetter” or two, along with a few “sacraments,” since the healing powers of electricity are now widely accepted. I don’t need to be told that in cases of absolute fury or maniacal rage, such specific treatments may not be very effective; in those situations, I would certainly let a patient be “taken and torn by all the devils in hell.” What I want to clarify is that, in all these remedies, the true *specific* is the devil; since it is his sting that causes our ailment, he must be used as the remedy, much like scorpion stings are treated by applying powdered scorpions.

The tumult of anticipation shook up the aristocracy and the sixpenny gallery into one common whole. On occasions like this—as also in the chase and in agricultural operations—the aristocracy forget what they are, viz., something better than the citizen classes. An aristocrat should, in my opinion, never for a moment lose sight of the fact that his position with reference to the common herd is that which the actor now a days stands in with respect to the chorus. In the time of Thespis the whole of the tragedy was sung and acted by the chorus, while one single actor, called the protagonist, delivered a speech or two, unaccompanied by any music, bearing on the subject of the play. Æschylus introduced a second actor, the deuteragonist; Sophocles even a third, the tritagonist. In more recent times the actors have been retained, but the chorus omitted, unless we consider those who applaud to represent it. In a similar manner also, in this world of ours (mankind’s natural theatre), the chorus, i. e. the people, has been gradually cleared off the stage, only with more advantage than in the case of smaller theatrical ones, and promoted from taking part in the action of the drama (which the protagonists (princes), deuteragonists (ministers), and tritagonists (people of quality), are better fit to do), to the post of spectators who criticise and applaud—what was the chorus in Athens, now sitting at ease in the pit, near the orchestra, and before the stage where the great “business” is going on.

The excitement of anticipation brought together the aristocracy and the sixpenny gallery into one united crowd. In moments like this—just like during a hunt and in farming—the aristocracy forgets their superiority over the common people. An aristocrat should always remember that their relationship with the general public is like that of an actor today with the chorus. Back in Thespis's time, the entire tragedy was sung and performed by the chorus, while a single actor, known as the protagonist, delivered a speech or two without music, relating to the play's theme. Æschylus introduced a second actor, the deuteragonist; Sophocles even added a third, the tritagonist. Nowadays, actors remain while the chorus has been removed, unless you count the audience that applauds as its representation. Similarly, in our world (the natural stage of humanity), the chorus, meaning the people, has gradually been ushered off the stage, but with more benefit than in smaller theaters, promoted from participating in the drama (a role better suited to the protagonists (princes), deuteragonists (ministers), and tritagonists (nobles)) to that of spectators who critique and applaud—what the chorus did in Athens, now sitting comfortably in the pit, near the orchestra, and in front of the stage where the major "action" takes place.

By this time it was past two o’clock, and the afternoons were brief; yet the saucy bird would not stir. Everybody swore that the carpenter who had hatched it from its native block was a low scoundrel, and must have carved it out of tough branchwood. But at last, all battered, with nearly the whole of its paint broken away from it, it did appear to be somewhat disposed to topple down. The hairdresser, who, like the common herd in general, was conscientious towards individuals only, not towards an aggregation of them, now without any scruple secretly doubled his bullets (since he could not double his rifle), putting in one for himself and one for his brother in arms, in the hope that this decomposing medium might have the effect of precipitating the eagle. “The devil and his infernal grandmother!” cried he, when he had fired his shot, making use of the febrifuge or cooling draught above alluded to. He now had to place all his trust in his lodger, to whom he handed his rifle. Siebenkæs fired, and the Saxon cried, “Ten thousand devils!” doubling in vain the dose of devils, as he had the dose of bullets.

By this time, it was past two o’clock, and the afternoons were short; yet the cheeky bird wouldn’t budge. Everyone claimed that the carpenter who had carved it from its original block was a real jerk and must have made it out of tough branch wood. But finally, all battered and almost completely stripped of paint, it seemed ready to fall. The hairdresser, who, like most people, only cared about individuals and not groups, secretly doubled his bullets (since he couldn’t double his rifle), loading one for himself and one for his fellow soldier, hoping this deteriorating thing might help bring down the eagle. “The devil and his infernal grandmother!” he shouted after firing his shot, using the cooling drink he mentioned earlier. Now, he had to rely entirely on his lodger, to whom he handed his rifle. Siebenkæs fired, and the Saxon yelled, “Ten thousand devils!” trying in vain to double the dose of devils just like he did with the bullets.

They now, in despair, laid aside their rifles and also their hopes; for there were more pretenders to this crown than there were to that of Rome in the time of Galienus, when there were but thirty. This shooting septuaginta had all telescopes at their eyes (when they had not rifles there), that they might observe how there were a greater number of bullets in this heaven-suspended constellation of theirs than there are stars in the astronomical one of the eagle. The faces of all beholders were now turned towards this Keblah of a bird, like those of the Jews towards their ruined Jerusalem. Even old Sabel sat behind her table of sweetmeats customerless, and gazing up at the eagle. The earlier numbers didn’t even give themselves the trouble of shaking a pinch of powder into their pans.

They now, in despair, put down their rifles and their hopes. There were more people claiming this crown than there were during Galienus's time in Rome, when there were only thirty. This shooting group had all their telescopes aimed at the sky (when they didn’t have rifles), trying to see how many more bullets were in their suspended constellation than there were stars in the eagle's astronomical constellation. Everyone was staring at this bird, like the Jews looking toward their ruined Jerusalem. Even old Sabel sat behind her table of sweets, without any customers, just staring up at the eagle. The earlier shooters didn't even bother to shake a pinch of powder into their pans.

Firmian pitied these oppressed hearts, swimming heavily in turbid, earthy blood—for whom at this time, the setting sun, the bright array of sky tints, and the broad, fair world were all invisible—or, rather, all shrivelled up to a battered block of wood. The surest token that these hearts were all lying fettered in the eternal dungeon of need and necessity, was that none could make a single witty allusion either to the bird or the kingship. It is only concerning matters which leave our souls free and unshackled that we notice similitudes and connection.

Firmian felt sorry for these troubled souls, weighed down by dark, muddy blood—who, at that moment, could see neither the setting sun, the vibrant colors of the sky, nor the wide, beautiful world—rather, everything had shrunk to a worn-out piece of wood. The clearest sign that these individuals were trapped in an endless cycle of need and necessity was that none of them could make even a single clever reference to either the bird or royalty. We only notice similarities and connections regarding things that allow our souls to be free and unbound.

“This bird,” thought Firmian, “is the decoy of all these men, and the money is what baits the lure.” But he himself had three reasons for desiring to be king: firstly, to laugh himself to death at his own coronation; secondly, on account of his Lenette: thirdly, on account of the Saxon.

“This bird,” Firmian thought, “is the bait for all these guys, and the money is what attracts them.” But he had three reasons for wanting to be king: first, to laugh himself to death at his own coronation; second, because of his Lenette; and third, because of the Saxon.

The second half of the seventy gradually fired off, and the earlier numbers began to load again, if it were for nothing but the fun of the thing. Every one put in two bullets now. Our two Hanseatic confederates came once more up to the mark, and Siebenkæs borrowed a more powerful glass, screwing it on to his rifle like the finder of a telescope.

The second half of the seventy gradually started firing again, and the earlier numbers began to load up once more, if only for the fun of it. Everyone put in two bullets now. Our two Hanseatic friends stepped up again, and Siebenkæs borrowed a stronger scope, attaching it to his rifle like it was a telescope.

No. 10 loosened the bird from its joining to the pole. Nothing but the sheer weight of it now retained it on its perch, for they had well nigh saturated and incrusted the wood of it with lead (as certain springs transform wood into iron).

No. 10 freed the bird from its connection to the pole. Only the sheer weight of it kept it on its perch now, as they had nearly soaked and covered the wood with lead (like certain springs change wood into iron).

The Saxon had but to graze the eagle-torso—ay, or even the perch of it—nay, the very evening breeze had but to give an extra puff—to send the bird of prey swooping down. He had his rifle to his shoulder—aimed for a whole eternity (there were fifty florins hanging in the sky)—and pulled his trigger. The powder flashed in the pan. The band had all their trumpets ready at their lips—trumpets horizontal, music perpendicular—the boys stood round ready to seize the fallen skeleton; the buffoon in his excitement couldn’t think of a joke to make—his ideas were all up beside the bird; the poor, anxious, eager, excited hairdresser drew his trigger once more, and again ’twas but a flash in the pan. Great drops of perspiration bedewed him; he glowed, he trembled; loaded, aimed, fired, and sent his bullet several ells, at the least, away over the bird.

The Saxon only had to graze the eagle's body—or even just its perch—no, even the evening breeze just needed to blow a little harder—to send the bird of prey diving down. He had his rifle at his shoulder—aimed for what felt like forever (there were fifty florins waiting in the sky)—and pulled the trigger. The powder flashed in the pan. The band had all their trumpets ready at their lips—trumpets held straight, music poised—the boys stood around ready to grab the fallen skeleton; the clown, in his excitement, couldn’t think of a joke—his thoughts were all up with the bird; the poor, anxious, eager, excited hairdresser pulled his trigger again, and once more it was just a flash in the pan. Great beads of sweat covered him; he was flushed, he trembled; loaded, aimed, fired, and sent his bullet several yards, at least, away from the bird.

He stepped back, pale and silent, in a cold perspiration; not an oath did he utter; nay, I suspect he offered up a silent prayer or two that his co-partner might, by heaven’s grace, capture the feathered game.

He stepped back, pale and silent, in a cold sweat; not a single curse did he say; in fact, I suspect he silently prayed a few times that his partner might, by some miracle, catch the bird.

Firmian went forward, thinking as hard as he could about something else, to keep down his thrilling excitement; aimed, not very long, at this, his anchor in his little storms, as it hung hovering in the twilight, fired; saw the old stump turn three times round in the air, like Fortune’s wheel, and, at last, break loose, and come pitching down.

Firmian moved ahead, trying his best to focus on something else to manage his intense excitement; he fixated, for a short while, on this, his anchor in his minor storms, as it hovered in the twilight, glowing; he watched the old stump spin three times in the air, like Fortune’s wheel, and finally break loose and come crashing down.

As, when the old French kings were crowned, a live bird always fluttered in the air; as, at the apotheoses of the Roman emperors, an eagle soared skyward from out the funeral pyre, so did one swoop downward from the heavens at the coronation of my hero.

As the old French kings were crowned, a live bird always fluttered in the air; just like at the apotheoses of the Roman emperors, an eagle soared upward from the funeral pyre, so one swooped down from the heavens at the coronation of my hero.

The children screamed, and the trumpets blared. One moiety of the assemblage crowded to see who the new king was, and to have a look at him; while the other moiety streamed crowding round the jester, as he advanced bearing that shattered bullet-case, the eagle’s body, holding it up above the heads of the throng. The barber ran to meet it, crying, “Vive le roi,” and adding that he was a king himself into the bargain; and Firmian moved towards the door in silence, full of happiness, but fuller of emotion.

The kids screamed, and the trumpets blared. One half of the crowd rushed to see who the new king was and take a look at him, while the other half gathered around the jester as he approached, holding up the broken bullet-case, the eagle's body, above the heads of the crowd. The barber ran to meet him, shouting, “Long live the king,” and claiming he was a king himself as well; and Firmian quietly moved toward the door, feeling thrilled but even more overwhelmed with emotion.

And now it is time that we should all of us hurry to the town to see how Rosa fares, what kind of throne he gains chez Madame Siebenkæs (while her husband is thus ascending his)—a richer throne, or only a pillory—and what number of steps he climbs towards whichever of the two it may prove to be.

And now it's time for all of us to rush to town to see how Rosa is doing, what kind of throne he gets at Madame Siebenkæs's place (while her husband is similarly rising)—whether it's a more luxurious throne or just a pillory—and how many steps he climbs toward whichever it turns out to be.

Rosa knocked at Lenette’s door, and straightway entered in at it, in order that she might not have a chance of coming and ascertaining who was there. “He had torn himself away from the shooting-match; her husband was coming immediately, and he would wait for him there. His rifle had once more been excessively fortunate.” It was with these truths that he came into the presence of the alarmed Lenette, bearing, however upon his countenance, an assumed aristocratic frigid zone. He walked, in an easy and unconcerned manner, up and down the room. He inquired whether this April weather affected her health at all; as for himself, it produced in him a kind of miserable prostrating low fever. Lenette, timid and nervous, stood at the window, her eyes half in the street, half in the room. He glanced, in passing, at her work-table, took up a paper bonnet shape and a pair of scissors, and put them down again, his attention being arrested by a paper of pins. “Why, these are No. 8’s,” he said; “these pins are a great deal too large, Madame; their heads would do for No. 1 shot. The lady whose hat you were putting them in ought really to be immensely grateful to me.”

Rosa knocked on Lenette's door and immediately walked in so she wouldn't have a chance to check who was there. "He had pulled himself away from the shooting match; her husband was coming soon, and he would wait for him there. His rifle had once again been really lucky." With these thoughts, he entered the room where a startled Lenette stood, though he wore a mask of chilly confidence. He strolled casually back and forth across the room. He asked if the April weather was affecting her health at all; as for himself, it was making him feel miserable and feverish. Lenette, anxious and uneasy, stood by the window, her gaze split between the street and the room. He glanced over at her work table, picked up a paper bonnet shape and a pair of scissors, then set them down, his attention caught by a packet of pins. “Why, these are No. 8s,” he said. “These pins are way too big, Madame; their heads would work for No. 1 shot. The lady whose hat you were putting them in should really be very thankful to me.”

He then went quickly up to her, and, from a spot a trifling distance below her heart (where she had a whole quiver, or thorn-hedge of needles planted, ready for use), he plucked one out with a dauntless coolness, and held it up for her inspection, saying, “Look how badly this is plated; ’twill spoil every stitch you take with it.” He threw it out of the window, and evinced symptoms of being about to pluck out the remainder from that heart (where the fates had stuck none other than such as were “badly plated”), and stick the contents of his own needle-book into that pretty pincushion instead. But she waved him off with an icy, repellant, gesture, saying, “Don’t trouble yourself.”

He quickly went up to her and, from a spot just below her heart (where she had a whole bunch of needles waiting to be used), he picked one out with fearless calmness and held it up for her to see, saying, “Look how poorly this is made; it’ll ruin every stitch you take with it.” He threw it out the window and showed signs of wanting to pull the rest out of that heart (where the fates had stuck nothing but “poorly made” needles) and replace them with the ones from his own needle-book instead. But she waved him away with a cold, dismissive gesture, saying, “Don’t worry about it.”

“I really wish your husband would come,” he said, looking at his watch. “The king’s shot must be over long ere this time.”

“I really wish your husband would show up,” he said, glancing at his watch. “The king's shot should have been over a long time ago.”

He took up the paper cap-pattern again, and the scissors; but, as she fixed on him a gaze of deep anxiety (lest he should spoil her pattern), he took from his pocket a sheet of verses dipped in hippocrene, and, by way of passing the time, he clipped this up, by wavy lines, into a series of hearts, one within the other. This gentleman, who, like the Augurs, always strove to carry off the heart of the sacrifice—he, whose own heart (like that of a coquette) constantly grew again as often as he lost it (as a lizard’s tail does)—he had the word “heart,” which Germans and men in general seem almost to shrink from uttering, continually on his tongue, or, at all events, impressions of it in his hand.

He picked up the paper cap pattern again and grabbed the scissors; but when she looked at him with deep concern (worried he might ruin her pattern), he took a sheet of poetry from his pocket and, to pass the time, cut it into a series of hearts, layered one inside the other. This guy, who, like the Augurs, always aimed to claim the heart of the sacrifice—he, whose own heart (like that of a flirt) always grew back whenever he lost it (just like a lizard’s tail)—he had the word “heart,” which Germans and most men seem to shy away from saying, constantly on his lips, or at least impressions of it in his hands.

My belief that his motive for leaving behind him (as he did) his needles, and his rhymeful hearts, was that he had observed of women that they always think fondly of an absent person when they chance to see something of his which he has left behind. Rosa belonged to that class of persons (of both sexes) who never show any cleverness, delicacy of perception, or knowledge of human nature, save in matters relating to love of the opposite sex.

My belief is that his reason for leaving behind his needles and his poetic hearts was that he noticed women tend to think fondly of someone who's absent when they come across something they left behind. Rosa was one of those people (from both genders) who only ever demonstrated any cleverness, sensitivity, or understanding of human nature when it came to matters of love for the opposite sex.

He now catechised out of her a number of cooking and washing receipts of various kinds, and these, despite her cautious monosyllabicity, she imparted—prescription fashion—in all their fulness, both of words and of ingredients. At length he made preparations for departure, saying, he had been most anxious for her husband’s homecoming because of a certain matter of business which he could not well discuss with him on the shooting-ground, among so many people, and before Herr von Blaise. “I shall come another day,” he said; “but the most important point of the affair I can mention to yourself,” and he sat down before her, with his hat and stick in his hand. Just as he commenced his recital, however, observing that she was standing, he laid aside his hat and stick to place a chair for her, opposite to his. His propinquity was grateful to her Schneiderian membrane, at any rate; his odour was paradisaic; his pocket-handkerchief a musk-bag, his head an altar of incense, or magnified civet-ball. (Shaw has remarked that the whole viper tribe has the property of emitting a peculiar, sweet scent.)

He now asked her for various cooking and cleaning recipes, and despite her cautious short answers, she shared them in detail, including all the words and ingredients. Eventually, he got ready to leave, saying he had been eager for her husband’s return because of a business matter he couldn’t discuss on the shooting ground with so many people and in front of Herr von Blaise. “I’ll come another day,” he said, “but I can mention the most important part of the matter to you,” and he sat down in front of her, holding his hat and stick. Just as he began to talk, noticing she was standing, he put his hat and stick aside to pull out a chair for her across from him. His closeness was pleasing to her senses; his scent was heavenly; his handkerchief smelled like musk, his head like an altar of incense, or a big ball of civet. (Shaw noted that all snakes have a unique, sweet smell.)

“She might readily see,” he said, “that it referred to that wretched lawsuit with the Heimlicher. The poor’s advocate did not deserve, indeed, that a man should interest himself in his favour; but then, you see, he had an admirable wife, who did deserve it.” (He italicised the word “admirable” by means of a hurried squeeze of her hand.) “He had been fortunate enough to induce Herr von Blaise to defer his ‘no’ three separate times, though he had not as yet been able to speak to the advocate in person. But now, that a pasquinade of Mr. Leibgeber’s (whose hand was well known), had come to light near a stove-statue at the Heimlicher’s, nothing approximating to a yielding, or a payment of the trust-fund, was to be dreamt of for a moment. Now this was a state of matters for which his very heart bled, particularly as, since he had been in such poor health of late, he felt only too keen a sympathy and interest in everything; he knew perfectly well what an unhappy condition her (Lenette’s) household matters had been placed in by this lawsuit; and had often sighed, in vain, over many things. He should be delighted, therefore, to advance whatever she might require for current expenditure. As yet she did not know him in the slightest degree, and perhaps could scarce surmise what he did, from motives of the purest benevolence, for six charities in Kuhschnappel—though he could produce documentary evidence if she liked,” and he did produce and hand to her six receipts of the Charitable Commission. I should not be giving proof of that impartiality of character which I bear the reputation of possessing, did I not here freely admit, and clearly place on record, that the Venner had, from his youth up, always shown a certain disposition to benefit and assist the poor of both sexes, and that his consciousness that he dealt in this large-hearted manner, did (when compared with the narrow close-fistedness prevalent in Kuhschnappel) give him some warrant for bearing himself with a certain amount of proper pride towards those mean and miserly beings who sate in judgment upon his little genial breaches of the moral laws. For his conscience bore him witness that, conversely to the process whereby spiders are metamorphosed into jewels, he spun his shining webs (of gold and silver), and in their meshes, wet with the glittering dew of tears, made an occasional capture from time to time.

“She might easily see,” he said, “that it was about that miserable lawsuit with the Heimlicher. The advocate for the poor didn’t really deserve anyone to take an interest in his favor; but then, you know, he had an amazing wife, who did deserve it.” (He emphasized the word “amazing” with a quick squeeze of her hand.) “He had been lucky enough to get Herr von Blaise to delay his ‘no’ three times, though he still hadn’t managed to talk to the advocate in person. But now, with a nasty piece from Mr. Leibgeber (whose handwriting was well-known) surfaced near a stove-statue at the Heimlicher’s, there was no chance of any compromise or payment of the trust-fund anytime soon. This situation truly pained him, especially since his health had not been great lately, and he felt a strong sympathy and interest in everything; he knew exactly how badly her (Lenette’s) household situation had been affected by this lawsuit, and he often sighed, without any relief, over many issues. He would be happy to provide whatever she needed for day-to-day expenses. As of now, she didn’t know him at all, and might hardly guess what he did, driven purely by goodwill, for six charities in Kuhschnappel—although he could show her proof if she wanted,” and he did show and hand her six receipts from the Charitable Commission. I wouldn’t be demonstrating the impartiality I’m known for if I didn’t openly admit, and clearly record, that the Venner had, since his youth, always had a tendency to help the poor of both genders, and that his awareness of this generous approach (when compared to the stinginess common in Kuhschnappel) gave him a bit of justification to hold himself with a certain pride towards those petty, stingy people who judged him for his small acts of kindness. For his conscience assured him that, in contrast to the way spiders are turned into jewels, he wove his shining webs (of gold and silver), and in their strands, damp with the sparkling dew of tears, made the occasional capture.

But for a woman like Lenette (he continued) he would do things of a much grander description; as proofs of which, given already by him, he needed only to point to the fact that he had set at defiance the Heimlicher’s hostility towards her husband, and that he had more than once quietly swallowed speeches of her husband’s own, such as in his social position he had never suffered anybody to address to him before. “Name any sum of money you are in want of; by Heaven, all you have to do is to ask for it.”

But for a woman like Lenette (he continued), he would do much more impressive things. To prove this, he only needed to point out that he had ignored Heimlicher’s hostility towards her husband, and that he had more than once quietly accepted comments from her husband that he had never tolerated from anyone else in his social position. “Just name any amount of money you need; I swear, all you have to do is ask for it.”

Lenette, bashful and trembling, glowed red with shame at this discovery of (what she had believed to be) the mystery of her poverty and her pawnings. With the view of pouring a few drops of oil on the troubled waters, he began, by way of preamble, to make some disparaging remarks concerning his fiancée at Bayreuth. “She reads too much, and doesn’t work enough. I only wish she could have the benefit of a few lessons from you in housekeeping. And really, a lady such as you, with so many attractions (quite unaware of them, too, herself), so much patience, such wonderful diligence and assiduity, should have a very different kind of household than this place for her sphere of action.” Her hand was by this time lying still in the stocks—the close arrest—of his; her wings and her tongue, as well as her hands, were tied and fettered by that fainthearted incapacity of self-assertion which is born of the sense of poverty. When women were in question, Mr. Everard’s longings and likings paid no heed to boundary-marks; but rather strove hard to obliterate them, and get rid of them altogether. Most men, in the wild, unreasoning whirl of their appetites, are like the jay, which tears the carnation to tatters in order to get at its seeds.

Lenette, shy and shaking, turned bright red with embarrassment at the realization of (what she had thought was) the secret behind her financial struggles and her need to pawn things. In an effort to ease the situation, he started, as a way of introduction, to make some negative comments about his fiancée in Bayreuth. “She reads too much and doesn’t work hard enough. I really wish she could learn a thing or two about housekeeping from you. Honestly, a lady like you, with so many qualities (and totally unaware of them, too), so much patience, and such incredible dedication, deserves a much better living situation than this.” By this time, her hand was resting motionless in his grip; her wings and her voice, along with her hands, were bound by that timid inability to assert herself, which stems from the feeling of being poor. When it came to women, Mr. Everard’s desires and interests didn’t recognize boundaries; instead, they worked hard to erase them and eliminate them completely. Most men, in the chaotic, instinctive rush of their desires, are like a jay that tears apart a carnation just to reach its seeds.

Upon her downcast eyes he now riveted a long gaze of fondness, not withdrawing it, however, when she raised them up; and, by dint of keeping his eyes very wide open, and thinking with great vividness on pathetic and touching subjects, he managed to squeeze out about as much water as would have sufficed to make an end of a humming bird of the smaller sort.

Upon her downcast eyes, he now held a long gaze of affection, not pulling it away when she looked up; and, by keeping his eyes very wide open and focusing intensely on emotional and touching thoughts, he managed to produce about as much tear as would be enough to finish off a small hummingbird.

In him, as in a fine actor, all false emotions became for the time real and genuine; and when he flattered any one, he at once began to respect him. As soon as he felt there were tears enough in his eyes, and sighs enough in his breast, he asked her if she had any idea what was causing them. She looked innocently, and with kindly alarm, into those eyes of his, and her own began to overflow. This greatly encouraged him, and he said, “It is the fact that you have not such a happy lot as you deserve.”

In him, like a great actor, all fake emotions felt real and genuine for the moment; and when he complimented someone, he immediately began to respect them. As soon as he sensed there were enough tears in his eyes and sighs in his heart, he asked her if she had any idea what was making him feel that way. She looked at him with innocent concern, and her own eyes started to fill with tears. This really encouraged him, and he said, “It's true that you don’t have the happy life you deserve.”

Ah! selfish pigmy! at such a moment you might have spared this poor, anxious, trembling soul, sinking, well nigh, in an ocean of tears for all the long, long past.

Ah! selfish little person! At such a moment, you could have spared this poor, anxious, trembling soul, nearly drowning in a sea of tears for all the long, long past.

But he knew no sorrow save of the theatrical, the transient, the petty, and the sham sort; and so he spared her not.

But he knew no sorrow except for the dramatic, the temporary, the trivial, and the fake kind; and so he didn’t hold back from her.

Yet that which he had expected would prove the bridge from his heart to hers, namely, sorrow, became, on the contrary, the portcullis barrier between them. A dance, or some joyful tumult of the senses would have brought him further with this commonplace, every-day, honest, and upright woman than three pailfuls of selfish tears. His hopes rose high, as he laid his flowery, sorrow-laden head upon his hands, down into her lap.

Yet what he thought would connect his heart to hers—sorrow—actually turned out to be the barrier between them. A dance, or some joyful excitement would have gotten him closer to this commonplace, everyday, honest, and upright woman than three pailfuls of selfish tears. His hopes soared as he laid his flowery, sorrow-filled head on his hands, resting it in her lap.

But Lenette jumped up with such a suddenness that it nearly knocked him over altogether. She gazed inquiringly into his eyes. Upright women must, I think, have some instinct of their own concerning the lightnings of the eye, by means of which they can distinguish between the lurid flashes of hell and the pure coruscations of heaven. This profligate was as little aware of the flashes of his eyes as was Moses of the brightness of his countenance. Her glance shrunk before his scorching gaze; at the same time I feel it incumbent on me as an historian—seeing that readers by the thousand (and I myself into the bargain) are all up in arms to such an extent against this defenceless Everard—not to conceal the fact that Lenette had had her mind’s eye firmly fixed upon certain rather rude and free-handed sketches which Schulrath Stiefel had drawn for her of the manœuvring grounds of rakes in general (and this one in particular), and, in consequence, had pricked up her ears in alarm at each move he made, whether in advance or in retreat.

But Lenette jumped up so suddenly that it almost knocked him over. She looked into his eyes with curiosity. I think upright women must have a special instinct about the intensity of a person’s gaze, helping them to tell the difference between the fiery flashes of hell and the pure sparkles of heaven. This misguided man was as clueless about the fire in his eyes as Moses was about the brightness of his face. Her gaze shrank in the face of his intense stare; at the same time, I feel it’s important as a historian—since thousands of readers (including myself) are up in arms against this helpless Everard—not to hide the fact that Lenette had her mind firmly set on certain rather rude and explicit sketches that Schulrath Stiefel had drawn for her of the tactics used by rakes in general (and this one in particular), causing her to perk up in alarm at every move he made, whether he advanced or retreated.

And yet every word I write in defence of the poor rascal will only tell against him now; indeed, there are many ladies whose acquaintance with the Salic Law (or Mr. Meiner’s work) teaches them that in former times the penalty for touching a woman’s hand was the same as for hewing off a man’s middle finger, namely, fifteen shillings, and who, being indignant with Rosa for his hand pressures, would fain have him to be duly punished therefor. I am convinced that these ladies would by no means be pacified were I to go on speaking in his extenuation, for they have doubtless learnt, out of Mallet’s ‘Introduction to the History of Denmark,’ that formerly persons who kissed without leave, and against the will, were, by the law of the land, liable to be banished. And there are very many women of the present day who are strictly governed by the ancient pandects of Germany, and, in the case of lip-thieves (since, in the eye of the law, banishment and confinement to one place are held to be tantamount and equivalent one to another), they adjudge them—not, it is true, to be banished from their chambers, but to remain in them; similarly, they lodge debtors (to whom they have given their hearts, and who insist on retaining possession of the same) in the Marshalsea of the Matrimonial Torus.

And still, every word I write in defense of the poor guy will only make things worse for him now; in fact, there are many women who know from the Salic Law (or Mr. Meiner’s work) that in the past, the penalty for touching a woman’s hand was the same as for cutting off a man’s middle finger, which was fifteen shillings. These women, outraged at Rosa for his hand gestures, would love to see him properly punished for it. I’m sure these ladies wouldn’t be satisfied if I kept defending him, because they’ve probably learned from Mallet’s ‘Introduction to the History of Denmark’ that in the past, people who kissed without permission and against someone’s will could be banished by law. And there are many women today who strictly follow the old laws of Germany, and when it comes to those who steal kisses (since, legally speaking, banishment and confinement to one place are treated as the same), they judge them—not, it’s true, to be banished from their rooms, but rather to stay in them. Similarly, they hold debtors (to whom they’ve given their hearts, and who want to keep them) in the Marshalsea of the Matrimonial Torus.

When Rosa jumped up (as before set forth), he had nothing to urge in extenuation of his false step but an aggravation or augmentation of it, and accordingly he fairly took the marble goddess in his arms—But at this point my progress is barred for a moment by an observation which has to be made ere I proceed; it is this: There are many kindly beauties who cover their retreats or make amends for their denials by concessions. By way of making themselves some amends for their hard services in the campaign of virtue, they offer no resistance at all in matters of the smaller sort, skilfully abandoning a good many intrenchments and outworks (in the shape of words, articles of dress, and so on), to enable them to deftly steal a march upon the enemy and outmanœuvre him—just as clever generals burn the suburbs that they may fight the better up in the citadel.

When Rosa jumped up (as mentioned before), he had nothing to say to justify his mistake except for making it even worse, and so he took the marble goddess into his arms. But at this point, I have to pause for a moment to make an observation before I continue: There are many kindhearted beauties who cover their retreats or make up for their refusals with concessions. To make up for their tough roles in the battle of virtue, they resist very little in smaller matters, cleverly giving up many defenses and extra layers (like words, clothing, and so on) so they can quietly outsmart and outmaneuver the enemy—just like clever generals burn the suburbs to fight better in the stronghold.

My sole object in making this observation is to point out that it did not apply to Lenette in any respect whatever. Pure as she was in soul and in body, she might have gone straight away into heaven just as she stood, without changing so much as a stitch of her attire—have taken her eyes, heart, clothes, everything except that tongue of hers, which was uncultivated, rude, indiscreet; so that her resistance to Everard’s attempted burglary on her lips was unnecessarily grave and discourteous (considering what a trifling case of orchard-robbery it really was), much more so than it would have been had Lenette been able to drive the Schulrath’s highly-coloured prognostics concerning Rosa out of her head.

My only reason for mentioning this is to say that it definitely didn’t apply to Lenette in any way. Pure in both soul and body, she could have gone straight to heaven just as she was, without needing to change a single piece of clothing—taking with her her eyes, heart, clothes, everything except that tongue of hers, which was unrefined, rude, and indiscreet. Her resistance to Everard’s attempted kiss was unnecessarily serious and discourteous (especially considering how trivial the whole situation of stealing fruit really was), much more so than it would have been if Lenette could have gotten the Schulrath’s colorful predictions about Rosa out of her mind.

Rosa had anticipated a denial of a less unpleasant kind. His obstinacy availed him nothing as against hers, which was the greater of the two. A gnat-swarm of firm and passionate resolves buzzed about his ears; but when at length (probably inspired thereto by the Schulrath) she said, “Your lordship remembers that the Tenth Commandment says, ‘Thou shalt not covet thy neighbour’s wife’”—from the crossroad between love and hatred, on which he was standing, he suddenly made a great jump—into his pocket and brought out a wreath of artificial flowers, “There!” he cried, “take them, you nasty, inexorable creature! just this one forget-me-not as a souvenir; devil fly away with me if I want anything further!” If she had taken it, he would immediately have wanted something further; but she turned her face aside and repulsed the silken garland with both hands. At this the honeycomb of love in his heart soured into very vinegar; he grew wild with fury, and throwing the flowers right over the table, he cried, “Why, they are your own pawned flowers—I redeemed them myself—so take them you must.” On which he took his departure, not, however, without making his bow, which Lenette, all hurt and offended as she was, ceremoniously returned.

Rosa had expected a rejection that was a bit less harsh. His stubbornness didn’t stand a chance against hers, which was stronger. A swarm of firm and passionate resolutions buzzed around his ears; but when she finally said, “Your lordship knows that the Tenth Commandment says, ‘Thou shalt not covet thy neighbour’s wife’”—standing at the crossroads of love and hate, he suddenly jumped into his pocket and pulled out a wreath of artificial flowers, “Here!” he exclaimed, “take them, you nasty, relentless creature! Just this one forget-me-not as a keepsake; I’ll be damned if I want anything else!” If she had accepted it, he would have immediately wanted something more; but she turned her face away and pushed the silky garland back with both hands. At this, the love he had in his heart turned to vinegar; he flew into a rage and, throwing the flowers across the table, shouted, “They’re your own pawned flowers—I got them back myself—so you have to take them.” With that, he left, but not before bowing, which Lenette, feeling hurt and offended, returned ceremoniously.

She took the envenomed wreath to the window, to have a better light to examine it by. Alas! these were indeed, and beyond all doubt, the very roses and rosebuds whose steely thorns were wet with the blood-drops from a pair of pierced hearts. Whilst she, thus weeping and bowed beneath the weight of her woe, stunned and stupid rather than observant, stood at her window, it suddenly struck her as a strange circumstance that the torturer of her soul, though he had gone rattling down the stairs in a hurry with noise enough, had never gone out at the street-door. After a long and attentive watch, during which anxiety, closely bordering upon terror, assumed the rôle of comforter and spake louder than her sorrow (the future, at the same time, driving the past out of view), the becrowned hairdresser came galloping home (the crown of his hat pointing heavenwards), and shouted to her in a mere parenthetical manner as he dashed by, “Madame the queen!” for his great idea was, that before anything else he should rush home, and there on the spot, and without a moment’s delay, make proclamation of the kingship and queenship of four persons.

She took the poisoned wreath to the window to get a better light to examine it. Unfortunately, these were definitely the very roses and rosebuds whose sharp thorns were stained with the blood from two pierced hearts. While she stood at the window, weeping and overwhelmed by her sorrow, feeling more stunned than observant, it suddenly struck her as odd that the tormentor of her soul, despite making quite a racket rushing down the stairs, never actually went out the front door. After a long and careful watch, during which her anxiety, almost bordering on fear, drowned out her sorrow (the future pushing the past out of mind), the newly crowned hairdresser came racing back (the crown of his hat pointed upward) and shouted to her in a casual manner as he rushed by, “Madame the queen!” because his big idea was to rush home and immediately announce the kingship and queenship of four people.

There now devolves upon me the duty of conducting my readers to the corner where the Venner is cowering. From Lenette he had descended (in two senses of that word) to the hairdresser’s wife, one of that common class of women who never so much as dream of an infidelity all the year round—for no horse in all the kingdom is harder worked—and commit one only when there appears on the scene some tempter, whom they neither invite nor resist, probably forgetting all about the incident by the time next baking day comes round. On the whole, the superiority which the female middle-class is disposed to arrogate to itself over that of a higher rank, is just about equally great as it is questionable. There are not a great many tempters in the middle-class, and those there are are not of a very tempting sort.

I now have the responsibility of guiding my readers to the corner where Venner is hiding. He had fallen (in two senses of the word) from Lenette to the hairdresser’s wife, a woman from that common class who never even considers cheating throughout the year—for no horse in the kingdom works harder—and only cheats when a tempter appears, someone they neither seek out nor resist, probably forgetting all about the incident by the time the next baking day comes around. Overall, the superiority that the female middle class tends to claim over those of a higher rank is about as significant as it is questionable. There aren't many tempters in the middle class, and those that do exist aren't very tempting.

Like the earthworm, which has ten hearts that extend all the way from one end of it to the other, Rosa was fitted out with as many hearts as there are species of women; for the delicate, the coarse, the religious, the immoral—every sort, in fact; he was always ready with the appropriate heart. For as Lessing and others so frequently blame the critics for narrowness and onesidedness in matters of taste, inculcating upon them a greater universality of it—a greater power of appreciation of the beautiful, to whatsoever times and nations belonging—so do men of the world also advocate a universality of taste for the live beautiful, on two legs, not excluding any variety of it, but deriving gratification from all. This taste the Venner possessed. There was such a marked distinction between his feelings for the wigmaker’s wife and for Lenette, that, in revenge upon the latter, he came to the determination, on the stair, to take a jump right over this distinction and slip in to pay a visit to the landlady, while her narrow-chested husband was away scheming and plotting in confederacy for a crown in another quarter. Sophia (this was her name) had been always combing at wigs in the bookbinder’s on the occasions when the Venner had been sitting there on the business of getting his novels and life romances done up and bound, and there they had communicated to one other, by looks and glances, all that which people are not in the habit of confiding to third parties. Meyern made his entrée into the childless abode with all the confident assurance of an epic poet, who soars superior to all prefaces. There was a certain corner partitioned off from the room by boards: it contained little or nothing—no window, no chair, a little warmth from the sitting-room, a clothes-cupboard, and the couple’s bed.

Like the earthworm, which has ten hearts running from one end to the other, Rosa was equipped with as many hearts as there are types of women; for the delicate, the rough, the religious, the immoral—every kind, really; he was always ready with the right heart for the occasion. Just as Lessing and others often criticize critics for being narrow-minded and one-sided when it comes to taste, urging them to adopt a broader perspective—a greater ability to appreciate beauty, no matter its time or culture—so too do worldly men advocate for a broad taste in the live beautiful, standing on two legs, embracing every variety and finding pleasure in all of it. This is a taste that Venner possessed. There was a clear difference in his feelings for the wigmaker’s wife compared to Lenette, so, in retaliation against the latter, he decided, on the stairs, to leap over this distinction and pay a visit to the landlady while her narrow-chested husband was off plotting for a crown somewhere else. Sophia (that was her name) had always been combing wigs in the bookbinder’s whenever Venner was there, getting his novels and life stories bound, and they had exchanged unspoken understanding through looks and glances—things people rarely share with outsiders. Meyern entered the childless home with all the confident assurance of an epic poet, who rises above all prefaces. There was a corner separated from the room by boards: it held little—no window, no chair, just some warmth from the living room, a clothes cupboard, and the couple’s bed.

When the first compliments had been exchanged, Rosa took up a position behind the door of this partitioned space, for the street passed close by the window, and at this late hour he was anxious not to give occasion to unpleasant surmises on the part of passers by. Of a sudden, however, Sophia saw her husband run by the window. The intent to commit a sin may betray itself by a superabundance of carefulness and caution; Rosa and Sophia were so startled at the sight of the runner, that she begged the young gentleman to get behind the partition until her husband should go back to the shooting-range. The Venner went stumbling into the sanctum sanctorum, while Sophia placed herself at the door of it, and, as her husband entered, made as though she were just coming out of it, closing the door after her. The moment he had stuttered out the news of his elevation in rank, he darted out of the room, crying, “She upstairs there knows nothing about it yet.” Gladness and hurried draughts of liquor had just blurred the sharp outlines of his lighter ideas with a thin haze or fog. He ran out and called “Madame Siebenkæs” up the stairs (he was anxious to be off again so as to join the procession). She hastened half way down, heard the glad news with trembling, and, either by way of masking her joy, or as a fruit of a warmer liking for her husband now that fortune seemed kinder to him (or it may have been, perhaps, another fruit which joy commonly bears, namely, anxiety, or shall I name it fear?), she threw down to him the question, “Is Mr. von Meyern out yet?”

Once the first compliments were exchanged, Rosa positioned herself behind the door of this separate space, since the street was close to the window, and at this late hour, she wanted to avoid raising any unpleasant suspicions among passersby. Suddenly, however, Sophia saw her husband run past the window. The intention to commit a sin can sometimes be revealed through excessive caution and care; Rosa and Sophia were so taken aback by the sight of him running that she urged the young man to hide behind the partition until her husband went back to the shooting range. The Venner stumbled into the sanctum sanctorum, while Sophia stood at the door, making it seem as if she was just leaving as her husband entered. As soon as he stammered out the news of his promotion, he dashed out of the room, exclaiming, “She up there doesn’t know anything about it yet.” Joy and quick sips of alcohol had just blurred the sharp edges of his more trivial thoughts with a light haze. He ran out and called, “Madame Siebenkæs!” up the stairs (he was eager to leave again to join the procession). She rushed halfway down, heard the happy news with nervousness, and, whether to hide her joy or perhaps fueled by a newfound affection for her husband now that fortune seemed to smile upon him (or maybe it was, as joy often brings, a different kind of fruit—anxiety, or should I say fear?), she called down to him, “Is Mr. von Meyern out yet?”

“What! was he in my room just now?” cried he, while his wife echoed, unbidden, from the door, “Has he been in the house?” “He was here, upstairs,” Lenette replied, with a touch of suspicion, “and he hasn’t gone out yet.”

“What! Was he just in my room?” he shouted, while his wife asked from the doorway, “Has he been in the house?” “He was here, upstairs,” Lenette said, sounding a bit suspicious, “and he hasn’t left yet.”

The hairdresser’s suspicions were now awakened, for the consumptive trust no woman, and, like children, take every chimney-sweep they see for the devil himself, hoof, horns, tail and all. “Things are not all exactly as they should be here, Sophy,” said he to his wife. The passing brain-dropsy, induced by what he had drunk during the day and by his half-share in a throne and fifty florins, had the effect of screwing his courage up to such a pitch that he secretly formed the idea of treating the Venner to a good sound cudgelling in the event of his coming upon him in any illegal corner. Accordingly he started upon voyages of discovery, first exploring the entrance passage, where Rosa’s sweet-scented head served him as a trail, or lure; he followed this incense-pillar of cloud into his own room, observing that this Ariadne’s thread of his, this sweet odour, grew stronger as he went. Here among the flowers lay the serpent—as, according to Pliny, sweet-smelling forests harbour venomous snakes. Sophia wished herself in the nethermost of Dante’s hells, though in fact and reality she was there already. It dawned upon the hairdresser that if the Venner would only stay where he was, in the closed titmouse-trap of the partitioned corner, he should have bruin safe in his toils; consequently he reserved till the last a peep into the said corner. What is historically certain is, that he seized upon a pair of curling-tongs wherewith to probe the dark corner and gauge the cubic contents thereof. Into its dark depths he made a horizontal lunge with his tongs, but encountered nothing. He next inserted this probe, this searcher of his, into more places than one—firstly, into the bed, next, under the bed (taking this time the precaution to keep opening and shutting the tongs, which were not hot, on the chance of some stray lock of hair getting caught in them in the darkness.) However, all this trap captured was air. At this juncture he came upon a clothes-cupboard, the door of which had always stood gaping ajar for the last six years or so; the key had been lost just that time, and in this slipshod household it was a matter of necessity to keep this door open, otherwise the lock would have snapped to, and there would have been no getting in. To-day, however, this door was close shut. The Venner (in a profuse perspiration) was inside; the friseur pressed the lock home, and then the net was fairly over the quail.

The hairdresser was now suspicious because a sickly person trusts no woman and, like children, thinks every chimney sweep they see is the devil himself, complete with hooves, horns, and a tail. “Things aren't quite right here, Sophy,” he said to his wife. The drunken haze he was in from what he had consumed during the day and from his half of a throne and fifty florins had stirred up his courage to the point where he secretly thought about giving the Venner a good beating if he caught him in any sketchy spot. So, he set out on a quest, first checking the entrance passage, where Rosa’s sweet-smelling hair acted as a guide; he followed this fragrant trail into his own room, noticing that the scent got stronger as he went. Here, among the flowers, lay the serpent—just like Pliny said, sweet-smelling forests can hide venomous snakes. Sophia wished she could be in the deepest part of Dante’s hell, though in truth she was already there. The hairdresser realized that if the Venner would just stay put in the closed corner, he'd be safe in his trap; therefore, he saved a look into that corner for last. What is clear from history is that he grabbed a pair of curling tongs to poke around the dark corner and measure the space. He thrust his tongs into the shadowy depths but found nothing. He then tried his probe in several spots—first in the bed, then under the bed (this time taking care to open and close the tongs, which weren't hot, hoping to catch any stray locks of hair in the darkness.) But all he captured was air. At that moment, he came across a wardrobe whose door had been left ajar for the last six years; the key had been lost back then, and in this disorganized household, it was necessary to keep the door open, or the lock would snap shut, making it impossible to get in. However, today that door was firmly shut. The Venner (in a sweat) was inside; the hairdresser pushed the lock in, and the net was finally over the quail.

The hairdresser, now master of the situation, quietly took the command of his establishment at his ease; the Venner could not get out!

The hairdresser, now in control of the situation, calmly took charge of his shop at his own pace; the Venner couldn’t escape!

He despatched Sophia (as red as a furnace and loudly dissentient, though forced to obey) for the locksmith and his breaching implements; however, she quite made up her mind to come back with a lie, not with a locksmith. When she had marched off he fetched Fecht, the cobbler, up, to be at once his witness of and his assistant in that which he proposed to accomplish. The shoe-stitcher crept into the room softly at his heels; the phthisic haircurler went up to the canary-cage and addressed the bird imprisoned therein (tapping the while with his tongs on the gate of this fortress of Engelsburg) as follows: “I know you are in there, honourable Sir, make a move; there’s nobody here but me, as yet (there’ll soon be more). I can break the cupboard open with my tongs and let you out.” Laying his ear close to the door of this Spandau, he heard the captive sigh.

He sent Sophia (blushing fiercely and loudly disagreeing, but forced to obey) to get the locksmith and his breaking tools; however, she decided she would return with a lie, not with a locksmith. Once she left, he called Fecht, the cobbler, to be both his witness and helper in what he planned to do. The shoemaker stealthily entered the room right behind him; the sickly hairdresser approached the canary cage and spoke to the bird trapped inside (tapping with his tongs on the gate of this fortress of Engelsburg) saying, “I know you’re in there, esteemed Sir, make a move; there’s nobody here but me for now (but there will be soon). I can break the cupboard open with my tongs and let you out.” Leaning his ear close to the door of this Spandau, he heard the captive sigh.

“Ah! you are puffing and panting a little, honourable gentleman,” said the wigmaker; “I am here at the door by myself now. When the locksmith comes and breaks it open, we shall all see you, and I’ll call the whole house; but all I shall ask to let you jump out now, quietly, and be off unseen, will be a mere trifle. Give me that hat of yours, and a shilling or two, and give me your custom.”

“Ah! You seem a bit out of breath, sir,” said the wigmaker; “I’m here at the door alone now. When the locksmith arrives and breaks it down, we’ll all see you, and I’ll alert the entire house; but all I’m asking is for you to quietly jump out now and leave unnoticed, which is just a small favor. Just give me your hat, a shilling or two, and your business.”

At length the miserable prisoner knocked upon the door and said, “I am in here; just let me out, will you, my man, and I’ll do all you say. I can help, from the inside, to break open the door.” The wigmaker and the cobbler applied their battering apparatus to the “parloir” of this donjon-keep, and the captive bounded forth. During the breaking open of the gates of jubilee the friseur parleyed or negotiated a little more, and amerced the anchorite in the locksmith’s fee; at last, bringing Rosa forth, like Pallas in her mail, when she issued from Jove’s cranium into the light of day, “The landlord,” said Fecht, “couldn’t have managed the job without me.”

Finally, the miserable prisoner knocked on the door and said, “I’m in here; just let me out, will you, my man, and I’ll do whatever you say. I can help from the inside to break open the door.” The wigmaker and the cobbler used their battering tools on the “parloir” of this fortress, and the captive burst out. While the gates of freedom were being broken open, the hairstylist chatted and negotiated a bit more, and charged the recluse for the locksmith’s fee; at last, bringing Rosa out like Pallas in her armor when she emerged from Jove’s head into the light of day, “The landlord,” said Fecht, “couldn’t have done this without me.”

Rosa opened his eyes wide at the sight of this auxiliary deliverer from the house of bondage, took off the sweet-smelling hat (which the cobbler immediately clapped on to his own head), shed some drops of golden rain from his waistcoat-pocket upon the pair, and, in dread of them and of the locksmith’s arrival, fled home bareheaded in the dark. The friseur, whose bald pate was so near to the triple crown of the emperors of old, and the popes of the present (for the eagle gave him a crown, the Venner a hat, and his wife had nearly placed something else——),—however, the friseur, in high satisfaction of this new martyr-crown of felt, which he had been envying the Venner the possession of all the afternoon, went back with it to the shooting-ground, that he might have the gratification of marching home in company with his co-emperor, attended by their subjects and their vassals.

Rosa widened his eyes at the sight of this unexpected rescuer from the house of bondage, took off the sweet-smelling hat (which the cobbler immediately put on his own head), dropped some golden coins from his waistcoat pocket onto the pair, and, fearing them and the locksmith’s arrival, ran home bareheaded in the dark. The barber, whose bald head was so close to the triple crown of the ancient emperors and the current popes (since the eagle gave him a crown, the Venner a hat, and his wife nearly arranged something else——), however, the barber, in high satisfaction with this new martyr-crown made of felt that he had envied the Venner all afternoon, returned to the shooting ground so he could enjoy marching home alongside his co-emperor, accompanied by their subjects and vassals.

The wigmaker took his hat off to his royal brother Siebenkæs (that hat so much more worthy of a co-king than his former one), and told him something of what had been happening.

The wigmaker took off his hat to his royal brother Siebenkæs (that hat so much more fitting for a co-king than his last one), and shared with him some of what had been going on.

The Heimlicher von Blaise smiled his Domitian smile to-day more affectionately than ever, which made the bird emperor far from comfortable; for friendliness and smiling make the heart colder when it is cold to begin with, and warmer when it is warm—just as spiritus nitri does water. From a friendliness of this particular kind nothing was to be expected but its opposite, as in ancient jurisprudence excessive piety in a woman was merely a proof that she had sold herself to the devil. Christ’s implements of torture became holy relics; and, conversely, relics of saints often become implements of torture.

The Heimlicher von Blaise smiled his Domitian smile today more affectionately than ever, which made the bird emperor pretty uncomfortable; because friendliness and smiling make a cold heart even colder, and a warm heart even warmer—just like spiritus nitri does to water. From this kind of friendliness, you could only expect its opposite, just like in ancient law where excessive piety in a woman was proof that she had sold her soul to the devil. Christ’s tools of torture became holy relics; and, on the flip side, relics of saints often turned into tools of torture.

Under the twinkling gleams of the wide, starry firmament (where new constellations kept bursting into view, in the shape of banging rockets) the grand procession marched along. The competitors who had come after the king’s shot had fired their rifles in the air, by way of salute to the royal pair. The two kings walked side by side, but the one who belonged to the guild of wigmakers found some difficulty in standing (what between joy and beer), and would gladly have sat down upon a throne. However, over these seventy Brethren of the Eagle, and the two vicars of the empire, we are losing sight, and delaying to treat of something else.

Under the shimmering lights of the vast, starry sky (where new constellations kept popping up like fireworks), the grand parade moved forward. The competitors who had arrived after the king’s shot fired their rifles into the air as a salute to the royal couple. The two kings walked side by side, but the one from the wigmakers' guild had trouble standing (between his happiness and the beer) and would have happily sat down on a throne. However, we’re starting to lose track of the seventy Brethren of the Eagle and the two vicars of the empire, so let’s shift our focus to something else.

To wit, the town militia, who are also present, or more properly speaking, the Royal Kuhschnappel Militia. Concerning this regiment I think a good deal, and say only about half what I think. A city or county militia regiment—and particularly the Royal Kuhschnappel Militia—is a distinguished and important body of men, whose raison d’être is to scorn and show contempt for the enemy, by always turning their backs upon him—showing him, in fact, nothing but backs, like a well-ordered library. If the enemy has anything in the nature of courage, then our said force sacrifices to Fear like the ancient Spartans; and as poets and actors ought in the first place to experience and picture to themselves in a vivid manner the emotions they are about to portray, the militia endeavours to give an illustration, in itself, of that panic terror into which it would fain throw the enemy. Now with the view of affording these men of war (or “of peace” if you prefer it) the necessary amount of practice in the mimic representation of terror, they are daily put through a process of being terrified at the city gates. It is called “being relieved.” When one of these men of peace is on sentry, another of them, a comrade of his, marches up to his sentry box, shouts out words of command at him in a warlike tone of voice, and makes hostile and threatening gestures in close proximity to his nose; the one who is on sentry also cries out in a similar voice, goes through certain motions with his weapon, and then lays it down and gets away as fast as he can; the conqueror in this brief winter campaign retains possession of the field, and puts on the watchcoat which he has taken from the other man by way of booty; but that they may each have an opportunity of being terrified by the others, they take the part of conqueror turn about. A warrior of this peaceful order may very often be most dangerous in actual war, when, in the act of bolting, he happens, in throwing his rifle away with the bayonet fixed, to throw it too far, and harpoon his too proximate pursuer with it. Militiamen of this sort (“precious” they are in every sense) are usually posted, for greater security’s sake, in public places where they are safe from injury, such as the gates of towns, where these harpooners are protected by the town and gate; at the same time I have often wished, in passing, that these students of the art military were provided with a good thick stick, so that they might have something to defend themselves with if anybody should try to take away their muskets.

To clarify, the town militia, who are also present, or more accurately, the Royal Kuhschnappel Militia. I think a lot about this regiment, and I only express about half of what I think. A city or county militia regiment—especially the Royal Kuhschnappel Militia—is a notable and significant group of individuals whose purpose is to show disdain and contempt for the enemy by always turning their backs on him—essentially showing him nothing but backs, like a well-organized library. If the enemy has any semblance of courage, then this force pays homage to Fear like the ancient Spartans; and just as poets and actors should first experience and vividly imagine the emotions they are about to portray, the militia tries to demonstrate, in itself, that panic terror it would like to instill in the enemy. To give these soldiers (or “soldiers of peace,” if you prefer) the necessary practice in the mimicry of terror, they are regularly put through a process of being scared at the city gates. It's referred to as “being relieved.” When one of these peacekeepers is on guard, another comrade marches up to his post, shouts commands at him in a military tone, and makes hostile and threatening gestures right in his face; the guard responds in a similar tone, goes through certain movements with his weapon, and then drops it and flees as quickly as he can; the victor in this brief winter campaign claims the field and puts on the watchcoat he took from the other as a trophy; but to ensure that they each have a chance to be terrified by the other, they alternate roles as conqueror. A soldier of this peaceful sort can often be very dangerous in real combat because, when trying to flee, he might accidentally throw his rifle away with the bayonet attached too far, and end up impaling his too-close pursuer with it. Militiamen like this ("precious" in every sense) are often stationed, for greater safety, in public places where they are protected from harm, such as the town gates, where these harpooners are shielded by the town and the gate; however, I have often wished, as I walked by, that these military art students were given a good heavy stick so they would have something to defend themselves with if anyone tried to take their muskets.

It will appear to many that I am but artfully cloaking the shortcomings of the militia in these respects; I am prepared for this—but it is not difficult to perceive that this species of praise also applies to all small standing armies of lesser principalities—forces which are recruited only that they may recruit. I shall here utter myself on this subject a little. Vuillaume recommends educators to teach children to play at soldiers, to make them drill and mount guard, in order to accustom them, by this play, to firm and active habits both of body and of mind; in short, to render them firm and upright. This soldier-game has been carried on for a considerable time already in Campe’s Institute. But is Mr. Vuillaume really ignorant that scholar-drill, such as he recommends, has been long since introduced by every good prince of the empire into his dominions? Does he suppose it is anything new when I tell him that these princes seize upon all strong young fellows (as soon as they attain the canonical height) and have them drilled, in order that they, the State’s children, may thus be taught mores, carriage, and all that has to be acquired in the State’s school? The truth is that, even in the very smallest principalities, the soldiers often possess all the acquirements and accomplishments of real soldiers; they can present arms, stand bolt upright at portals, and smoke at all events, if not fire—matters which a poodle learns with ease, but a country bumpkin with more difficulty.

Many people might think I’m just cleverly hiding the flaws of the militia in these areas; I’m ready for that—but it’s easy to see that this kind of praise also applies to all small standing armies of lesser states—forces that are raised simply so they can recruit more. I want to say a bit about this. Vuillaume suggests that educators should teach children to play soldier, to practice drills and stand guard, to help them develop strong and active habits both physically and mentally; in essence, to make them strong and upright. This soldier game has been going on for quite some time at Campe’s Institute. But is Mr. Vuillaume really unaware that such scholar-drills have already been adopted by every good prince in the empire? Does he think it’s something new when I mention that these princes take all strong young men (as soon as they reach the required height) and have them trained, so these children of the state can learn manners, poise, and everything else that needs to be learned in the state’s school? The truth is that, even in the tiniest principalities, the soldiers often have all the skills and knowledge of real soldiers; they can present arms, stand at attention at doorways, and smoke at least, if not fire—things a poodle learns easily, but a country bumpkin struggles with.

To these rehearsals of warlike business I attribute it that many otherwise clever and sensible men have allowed themselves to believe that this sham soldiery of the little States, is in fact a real soldiery; they must otherwise have seen in a moment that with so small a force neither could a small territory be defended, nor a large one attacked; neither is there indeed any need for even this small force, since in Germany the question of relative strength is merged in that of equality of religion. Hunger, cold, nakedness, and privation are the benefits which Vuillaume considers the soldier-game to hold out to his scholars, as lessons in patient endurance and fortitude; now these are the very advantages which the State schools above referred to confer upon the young men of the country—and that much more thoroughly and efficaciously than Vuillaume does—which, of course, is the entire object of the institution. I am quite aware that there are not infrequent cases in which perhaps a third part of the population escapes being made into soldiery, and consequently gets none of the valuable practice in question; at the same time there can be no doubt that if we even get the length of having two-thirds of the population with rifles on their shoulders in the place of scythes, the remaining third (inasmuch as it has considerably less to mow, to thresh, and to subsist upon) obtains the before-mentioned benefits (of cold, hunger, nakedness, &c.), almost gratis, and without having to fire so much as a single shot. Let but barracks be multiplied in a sufficient ratio in a country, in a province, parish, town, village (as the case may be), and the remainder of the houses will of themselves settle down, into suburbs, and accessory and out-buildings to the barracks, nay, become absolute conventual establishments, in which the three monastic vows (the Prince alone being père provincial) are, whether taken or not, at all events most religiously kept.

To these rehearsals of military affairs, I believe many otherwise intelligent and reasonable people have come to assume that this fake army of the small states is actually a real army; otherwise, they would quickly realize that such a small force could neither defend a small territory nor attack a large one. In fact, there isn’t even a need for this small force, since in Germany, the question of relative strength is overshadowed by the issue of religious equality. Hunger, cold, exposure, and hardship are the benefits that Vuillaume claims the soldier-experience offers his students as lessons in endurance and resilience; however, these are the very advantages that the state schools mentioned above provide to the young men of the country—and they do so much more thoroughly and effectively than Vuillaume, which is, of course, the main goal of the institution. I am well aware that there are often cases where perhaps a third of the population avoids becoming soldiers and thus misses out on this valuable training. At the same time, it’s clear that if we manage to get two-thirds of the population carrying rifles instead of scythes, the remaining third (since they have significantly less to harvest, thresh, and survive on) benefits from cold, hunger, exposure, etc., almost for free and without firing a single shot. If barracks are built in sufficient numbers in a country, province, parish, town, or village, the remaining houses will naturally turn into suburbs and auxiliary buildings for the barracks, or even become complete convent-like establishments, where the three monastic vows (with the Prince being the père provincial) are, whether taken or not, most religiously kept.

We now hear the two vicars of the empire go into their homes. The friseur’s sole punishment to his wife is a narrative of the whole affair, and a sight of the hat; while the advocate rewards Lenette with the kiss which she had refused to other lips. If her story did not please him, the teller of it did, and on the whole the only thing she omitted was the flower-wreath, and the allusions made to it. She would not cloud the happiness of his evening, nor bring back upon him the pain and the reproaches of that other evening when she had pawned it. I, like many of my readers, had expected that Lenette would have received the news of the enthronisation far too coldly; she has deceived us all; she received it even too joyfully. But there were two good reasons for this; she had heard of it an hour before, and consequently the first feminine mourning over a joy had had time to give place to the joy itself. For women are like thermometers, which on a sudden application of heat sink at first a few degrees, as a preliminary to rising a good many. The second reason for her being thus indulgent and sympathetic was the humiliating consciousness she possessed of the Venner’s visit, and of the wreath in its hiding-place; for we are often severe when we are strong, and practise forbearance when we stand in need of it.

We now hear the two vicars of the empire go into their homes. The hairdresser's only punishment for his wife is sharing the whole story and showing her the hat, while the advocate rewards Lenette with the kiss she had turned down from others. If her story didn’t please him, the storyteller did, and overall, the only thing she left out was the flower crown and the references to it. She didn’t want to spoil his evening happiness or remind him of the pain and reproaches from that other evening when she had pawned it. I, like many of my readers, expected Lenette to react too coldly to the news of the enthronement; she surprised us all by receiving it with unexpected joy. But there were two good reasons for this; she had heard about it an hour earlier, and so the initial feminine mourning over a joy had time to give way to the joy itself. Women are like thermometers; when suddenly exposed to heat, they might initially drop a few degrees before rising significantly. The second reason for her compassion and understanding was the embarrassing awareness she had of the Venner’s visit and the crown hidden away; we are often harsh when we are strong, and we practice tolerance when we need it.

I now wish the entire royal family and household a good night, and a pleasant awaking in the eighth chapter.

I now wish the whole royal family and their staff a good night and a nice waking in the eighth chapter.

CHAPTER VIII.

SCRUPLES AS TO PAYMENT OF DEBTS—THE RICH PAUPER’S SUNDAY THRONE-CEREMONIAL—ARTIFICIAL FLOWERS ON THE GRAVE—NEW THISTLE SEEDLINGS OF CONTENTION.

SCRUPLES ABOUT PAYING DEBTS—THE RICH PAUPER’S SUNDAY THRONE-CEREMONY—FAKE FLOWERS ON THE GRAVE—NEW THISTLE SEEDLINGS OF CONFLICT.

Siebenkæs, a king, and yet a poor’s-advocate and member of a wood-economising association, arose next morning a man who could lay forty good florins down upon his table at any hour of the day. The whole of that forenoon he enjoyed a pleasure which possesses, for the virtuous and right-thinking, an especial charm—that of paying debts: firstly, to the Saxon his house-rent, and then to the butchers, bakers, and other nurses of this needy machine, our body, their little duodecimo accounts. For he was like the aristocracy who borrow from the lower classes, not money, but only victuals, just as there are many judges who are bribeable with the latter, but not with the former.

Siebenkæs, a king, yet a poor advocate and member of a wood-saving association, woke up the next morning as a man who could put down forty good florins on his table at any hour of the day. Throughout that morning, he enjoyed a pleasure that holds a special charm for the virtuous and right-thinking: the act of paying debts. First, he paid his house rent to the Saxon, and then he paid the butchers, bakers, and other providers of our needy bodies their little twelfth-size bills. He was like the aristocracy that borrows not money from the lower classes, but only food, just as there are many judges who can be bribed with the latter, but not with the former.

That he does pay his debts is not a circumstance which should lower him in the opinion of anybody who remembers that he is a man of very poor “extraction”—scarcely of any “extraction” at all, in fact. A man of rank is expected (as a thing becoming his position) not to pay his debts, for thanks to the papal indulgences granted to his noble ancestors at the time of the Crusades, he need give his mind no trouble on the subject of liability, and least of all should liabilities of a pecuniary nature cause him a thought. To place a man of a high and delicate sense of honour, a courtier say, under an obligation (e.g. to lend him money) is to wound his feelings to a greater or less extent; and a wound of this sort to the feelings is a matter which his refined sensitive nature naturally leads him to endeavour to forgive; he will, therefore, do his utmost to drive the injury thus done him, with all its attendant circumstances, completely out of his mind. Should the person who inflicted this hurt upon his sense of honour remind him of it, he will then, with genuine delicacy of feeling, make as if he were scarcely aware that he had been wounded. Rough young squires, again, and officers on the march do really pay, and moreover, they coin (if the expression may be used) for themselves the money they require, as is the case in Algiers, where every one possesses the privilege of minting. In Malta there is current a leathern coin of the value of eightpence, on which is the legend “Non As, sed Fides.” With leather money of a somewhat different description, not circular in shape, but drawn out to some length, more like that of the ancient Spartans (and, indeed, this sort of money usually gets the appellation of dog-whips or riding-whips), the landed gentry and people of village nobility pay their coachmen, Jews, carpenters, and others to whom they owe money—going on paying them, in fact, until they are quite satisfied. Indeed I once stood at table and saw officers, men most tenacious of their honour, take their swords from the wall or from their sides, and therewith, when the boots asked for his money, pay him in the true currency of antiquity (among the brave Spartans, also, weapons were money), so that, in fact, the fellow’s jacket got a better brushing than most of the boots for cleaning which he wanted to be paid. And looking at the matter all round, ought it really to be accounted a grave offence in military personages, even of the highest rank, to pay their small debts? So that often, when some wretched tailor asks for metal, they take the iron ell-measure from him, and (while, moreover, applying to him in person the very measure which he applied to their furs) press—not perhaps into his hands, but on to a part of his body on which “contour” lines might be drawn—not mere coins, or bills on approved security, but a metal which Peru with all its wealth does not boast the possession of, the aforesaid iron to wit? In Sumatra the skulls of the enemy are their Louis d’ors and head-pieces, and even this species of currency—the hostile head of the tradesman who has furnished goods—is often taken by the nobler creditor, just by way of satisfying him “in full of all demands.” Neither in the Clausular Jurisprudence nor in the most recent Prussian code is it enacted that a creditor is to stipulate in his bill which species of currency he elects to be paid in by his noble debtor, the metallic currency or the castigatory.

That he pays his debts isn’t something that should make anyone think less of him, especially when they remember that he comes from very humble beginnings—barely any background at all, to be honest. A man of higher status is expected (as part of his position) not to pay his debts, since thanks to the papal indulgences granted to his noble ancestors during the Crusades, he doesn’t have to worry about responsibility, and certainly, financial obligations shouldn't concern him. Putting a man with a strong sense of honor, like a courtier, in a position where he owes something (like money) can hurt his feelings to some extent; and he will naturally try to forgive any offense to his feelings. He will do his best to forget the injury, along with everything that comes with it. If the person who caused this injury reminds him of it, he will, with genuine delicacy, act as if he hardly even realized he had been hurt. On the other hand, rough young squires and officers on the move do actually pay up, and they even produce (if that's the right word) the money they need, like in Algiers where everyone has the right to mint their own currency. In Malta, there's a leather coin worth eightpence, with the inscription “Non As, sed Fides.” With another type of leather currency—long and not round, reminiscent of the ancient Spartans (this kind of money is often referred to as dog-whips or riding-whips)—landowners and village nobility pay their coachmen, Jews, carpenters, and others they owe money to, continuing to pay them until they’re fully settled. In fact, I once witnessed officers, men very protective of their honor, take their swords off the wall or from their sides and use them to pay a bootblack when he asked for his money, using the true currency of the past (as among the brave Spartans, weapons were also a form of money), so the poor guy's jacket ended up getting polished more than the boots he wanted to be paid for cleaning. Overall, should it really be considered a serious offense for military personnel, even those of high rank, to pay off their small debts? So often, when a desperate tailor asks for cash, they take an iron measuring tool from him, and (while also using it on him, just like he did to measure their furs) they press—not exactly into his hands, but onto a part of his body where “contour” lines could be drawn—not just coins or bills from reliable sources, but a type of metal that even Peru, with all its riches, doesn’t have, namely that iron? In Sumatra, enemy skulls act as their gold coins, and even this form of currency—the head of the tradesman who provided goods—is sometimes accepted by his nobler creditor, as a way to settle things “in full.” Neither in the Clausular Jurisprudence nor in the latest Prussian code does it state that a creditor must specify in his bill which type of currency he wants from his noble debtor, whether metallic currency or something more punitive.

On this Thursday morning Siebenkæs had a tough and ticklish argument, or piece of special pleading, to go through on the subject of the half-heart or (half-pig) of the cardinal protector, which his co-king, the hairdresser, pressed the acceptance of upon him, by way of making more sure of duly sharing all the prizes which appertained to the king’s shot himself. But his having gained the twenty-five florin prize did not add to the warmth of his arguments, and at last he agreed to the arrangement that the animal should be eaten, pure and clean, like a passover lamb, next Sunday in Siebenkæs’s room by the lodgers generally, and by the two rifle kings with their queens in company with Schulrath Stiefel. The flower goddess of the days of man took at this juncture a fingertipful or two of seeds of quickly blooming and quickly fading flowers (such as like the hellebore come into blossom in our December) and sowed them beside the path which Firmian’s steps most often trod. Ah, happy man, how soon will these forced blossoms fall from your days. Will not your philosophic Diana-and-bread-fruit tree (which takes the place, in your case, of an oak of lamentation) fare like the cut plants which people put in lime-water in their chambers on St. Andrew’s Day, and which, after a hurried outburst of yellowish leaves and feeble dingy flowers, fade and perish for good and all?

On this Thursday morning, Siebenkæs was dealing with a tricky and sensitive argument about the half-hearted support from the cardinal protector, which his co-king, the hairdresser, was pushing for to ensure they both shared the rewards from the king's shots. However, winning the twenty-five florin prize didn’t strengthen his case, and eventually, he consented to the plan that the animal would be eaten, clean and proper, like a Passover lamb, the following Sunday in Siebenkæs's room, with other lodgers and the two rifle kings along with their queens, accompanied by Schulrath Stiefel. At this point, the flower goddess of mankind took a fingertip or two of seeds from quickly blooming and quickly fading flowers (like the hellebore that blooms in December) and scattered them along the path that Firmian walked most often. Ah, happy man, how soon will these forced blossoms wilt from your days. Will your philosophical Diana-and-bread-fruit tree (which replaces, for you, a mournful oak) end up like the cut plants people place in lime-water on St. Andrew’s Day, which, after a brief burst of yellowish leaves and weak, dingy flowers, fade away for good?

Sleep, riches, and health, to be truly enjoyed, must be interrupted; it is only during the first few days after the burden of poverty or sickness has been lifted from a man’s shoulders, that the upright posture, and the free breath, cause their fullest measure of delight. These days lasted for our Firmian until the Sunday. He built a whole cubic-foot of his Devil rampart (in his ‘Selection from the Devil’s Papers’), he wrote reviews, he wrote law papers, he kept a careful eye on the maintenance of the household truce (liable to be disturbed by the question of the redemption of the pawned furniture). I shall treat of this matter firstly, before proceeding to give an account of the Platonic banquet of the Sunday. On Firmian’s coronation-day he invested twenty-one florins in a watch, with the view of avoiding frittering away his money by driblets; he thought it well to cast an anchor of hope into his watch-pocket. Then, when his wife talked of redeeming the salad-bowl, the herring-dish, and other pledges a matter involving not kisses only but half of his capital—he would say, “I’m not in favour of it, old Sabel would very soon have to carry them off again; however, if you’re determined, pray have them out, I shall not interfere.” If he had offered any opposition, back they would have had to come; but, inasmuch as he poured the greater portion of his cash into her money bag, and as she marked its daily ebb—and as she could go and redeem the furniture any day—why for that very reason she let it alone. Women are fond of putting off, men of pushing on; with the former, patience most speedily gains us our point; with the latter (ministers of the crown for instance) impatience. I here once more remind all German husbands, who have any pledge they do not wish to redeem, how to deal with their fair registers.

Sleep, wealth, and health can only be truly appreciated when they are interrupted; it’s only in the first few days after escaping poverty or illness that standing tall and breathing freely brings the most joy. These days lasted for our Firmian until Sunday. He built a whole cubic-foot of his Devil rampart (in his ‘Selection from the Devil’s Papers’), wrote reviews, drafted legal documents, and kept a close eye on maintaining peace at home (which could easily be disrupted by the question of redeeming the pawned furniture). I will discuss this matter first before I recount the Platonic feast of Sunday. On Firmian’s coronation day, he spent twenty-one florins on a watch to prevent wasting his money little by little; he thought it wise to keep a glimmer of hope in his watch pocket. Then, when his wife mentioned redeeming the salad bowl, the herring dish, and other pledges—a situation involving not just kisses but half of his savings—he would say, “I’m not in favor of it, old Sabel would very quickly have to take them away again; however, if you’re set on it, go ahead and get them out, I won’t interfere.” Had he opposed it, they would have had to stay at the pawn shop; but since he poured most of his cash into her money bag, and she watched its daily decline—and since she could go redeem the furniture any day—she left it alone. Women often prefer to wait, while men tend to push ahead; with the former, patience often achieves what we want; with the latter (like ministers of the crown, for example), impatience prevails. I once again remind all German husbands who have any pledge they don’t want to redeem how to handle their fair partners.

Every morning she said, “Ah! we really must send and get back our plates,” to which he as regularly antiphonated, “I don’t think so; I praise you rather for not doing it.” And in this manner he caused his own desire to assume the form of another person’s desert. Firmian understood some individual specimens of humanity, but not humanity as a class, in its broad sense; he was embarrassed with every woman at first, while her acquaintance was new, though not so afterwards when he came to know her better; he knew exactly how one ought to talk, walk, and stand, in “society,” but he never put this knowledge in practice; he took accurate note of all outward and inward awkwardness of other people, but yet retained all his own; and after treating his acquaintances for years with the airs of a superior, experienced man of the world accustomed to “society,” he would suddenly find, on some occasion of his being from home, that, unlike a true man of the world, he had no effect or influence whatever on people to whom he was a stranger; to make a long tale short, he was a man of letters.

Every morning she said, “Ah! we really should send for our plates,” to which he would regularly reply, “I don’t think so; I actually commend you for not doing it.” This way, he made his own desires seem like someone else's merits. Firmian understood certain individuals, but not humanity in general; he felt awkward with every woman at first when they met, although that changed as he got to know them better. He knew exactly how one should talk, walk, and stand in “society,” but he never put that knowledge into practice. He observed all the external and internal awkwardness of others, but still held onto his own. After treating his acquaintances for years with the airs of a superior, experienced person accustomed to “society,” he would suddenly realize, in some situations when he was away from home, that, unlike a true man of the world, he had absolutely no impact or influence on people he didn’t know. To sum it up, he was a man of letters.

Meanwhile, however, before the Sunday came, notwithstanding all the peace-sermons and peace-treaties in his heart, he found that he had plumped, before he knew where he was, right into the thick of a household battle of the frogs and mice once more, which occurred as follows:—It is matter of history, derived from his own statement, that, as Lenette kept on ceaselessly washing her hands and arms, as well as other things by the hundred (although, for the most part, with cold water, it being impossible to have warm water continually ready)—that, I say, he simply asked, in the gentlest tone in the world, the kindly and half-playful question, “Doesn’t that cold water give you cold?” She answered “No,” in a sostenuto voice. “Perhaps warm water would be more likely to do so, would it?” he continued. Her answer was, “Yes, it would,” delivered in a snapping staccato. Moralists and psychologists, who may be a good deal surprised at this half-angry answer to a question so innocent, are, contrary to my expectations, far behindhand in their knowledge of psychology in general, and the psychology of this tale in particular. Lenette knew by experience that the advocate, like Socrates, generally opened his battles in the most dulcet tones, as the Spartans commenced theirs to the sound of flutes, and, in fact, continued them in the same strain, that, like the said Spartans, he might retain complete command of himself. She therefore dreaded that, on this occasion also, his flute-text might usher in a declaration of war against the feminine form of government, of which the various provinces of work are divided one from another by washing-waters, as the judicial districts of modern Bavaria are by rivers.

Meanwhile, before Sunday arrived, despite all the peace talks and treaties in his heart, he found himself, without realizing it, right in the middle of another household battle between the frogs and the mice, which happened like this: It’s a matter of record, based on his own account, that while Lenette kept endlessly washing her hands and arms, along with a hundred other things (mostly with cold water, since it was impossible to have warm water ready all the time)—he simply asked, in the gentlest tone possible, the kind and somewhat playful question, “Doesn’t that cold water give you a chill?” She replied “No,” in a sostenuto voice. “Maybe warm water would actually be more likely to do that, right?” he continued. Her response was, “Yes, it would,” spoken in a sharp staccato. Moralists and psychologists, who might be surprised by her somewhat angry response to such an innocent question, are, contrary to my expectations, quite behind in their understanding of psychology in general and the psychology of this story in particular. Lenette knew from experience that the advocate, much like Socrates, usually began his battles in the sweetest tones, as the Spartans started theirs to the sound of flutes, and indeed, continued in the same manner, so he could maintain complete control over himself. Therefore, she dreaded that, on this occasion as well, his flute-like opening might lead to a declaration of war against the feminine form of governance, where various areas of work are separated by washing waters, just as the judicial districts of modern Bavaria are divided by rivers.

“What key is a husband to play his tune in, I ask you all!” the advocate would often cry with curses, “since, whether he takes it in the major or in the minor, or plays piano or forte, it seems all the same in the end?”

“What key should a husband play his tune in, I ask all of you!” the advocate would often shout with frustration, “because, whether he plays it in major or minor, or soft or loud, it all seems to end up the same in the end?”

On the present occasion, however, all he was aiming at, his gentleness of demeanour notwithstanding, was a preface to a proper system of educating or training the bodies of children. For after her answer he went on to say, “I am delighted to hear you say so. If we had children, I see you would be continually washing them, and with cold water, too, over their whole bodies, and this would invigorate them and make them strong and hardy, since, as you say, it produces warmth.” Her only answer to this was to hold her hands aloft, folded for victory, like the biblical prophet—for, in her eyes, a cold bathing of children was a Herodian blood-bath. Firmian then developed with much greater clearness his invigorating system of upbringing, while more and more strenuously strove his wife against it, with all her feathers ruffled, till by dint of able exposition on both sides of the respective masculine and feminine systems of rearing, they had nearly reached a point where they would have clashed together, like a couple of summer thunderclouds, had not he dispelled these by firing the following shot: “Good heavens! have we any children? Why should we make fools of ourselves in this way about the matter?”

On this occasion, however, despite his gentle demeanor, all he was aiming for was an introduction to a proper system of educating or training children’s bodies. After her response, he continued, “I’m glad to hear you say that. If we had kids, I can see you’d be constantly washing them, and with cold water, too, over their entire bodies, and this would strengthen them and make them robust, since, as you say, it creates warmth.” Her only reply was to raise her hands in victory, like a biblical prophet—because in her eyes, giving children cold baths was like a Herodian bloodbath. Firmian then explained his invigorating upbringing system with much greater clarity, while his wife fought against it more vigorously, her feathers all ruffled, until their discussion on both masculine and feminine approaches to raising kids nearly led to a clash, like a couple of summer thunderclouds, if he hadn’t defused it by saying, “Good heavens! Do we have any kids? Why are we acting like fools about this?”

“I was speaking of other people’s children,” was Lenette’s reply.

“I was talking about other people’s kids,” Lenette replied.

Consequently, as I said above, war did not break out, but, on the other hand, the morning of the Sabbath of peace brake in, and with it came the guests who were bent upon possessing themselves of (and eating) the warm and divided heart, or pig, of the Babylonish harlot, or Cardinal Protector. It seemed, in fact, as if some happy star of the wise men of the East must be standing in the heavens above this houseful of recipients of out-door relief, for there had, by good luck, been a gale of wind on the previous Friday which had blown down some half of the Government forest and strewn the path to Advent, for the poor, so grandly with branches (and the trees attached) that the entire staff of forest officials could not hinder the ingathering of such a vintage. For many a long year the Morbitzer’s house hadn’t boasted anything approaching to such a stock of timber, part of it purchased, part adroitly collected.

As I mentioned earlier, war did not break out, but instead, the peaceful Sabbath morning came, bringing with it guests eager to enjoy the warm and tender heart, or pig, of the Babylonian harlot, or Cardinal Protector. It really felt like a lucky star from the wise men of the East was shining over this house full of people receiving outdoor relief, because, by chance, a windstorm the previous Friday had knocked down half of the Government forest and scattered branches (and the trees attached) all along the path to Advent, providing such a bounty that the whole team of forest officials couldn't stop the collection of this harvest. In many years, the Morbitzer’s house hadn’t seen anything like this amount of timber, partly purchased and partly cleverly gathered.

And if every Sunday is—in a poor man’s quarters—in itself and in the nature of things, not only a sun-day, but a moon-and-stars-day into the bargain a day when a poor fellow has his mouthful or two of food, his trifle or two of good clothes, his twelve hours for eating and twelve for lying down, besides the necessary neighbours to talk with—it may be conjectured in what a superlative sort this particular Sunday dawned upon the Morbitzer household, where everybody was as sure of eating his share of the pig in the afternoon as of hearing the sermon in the morning, and with as little to pay for the one as for the other, seeing that it was a settled matter that the lodger of greatest dignity in the establishment had determined that his coronation feast should be celebrated nowhere but there, at the table with mere working men.

And if every Sunday in a poor person's home is not just a day for the sun, but also for the moon and stars—a day when a struggling individual gets a meal or two, a few nice clothes, twelve hours to eat and twelve hours to rest, plus neighbors to chat with—one can imagine how exceptionally this particular Sunday started for the Morbitzer family, where everyone was confident they'd get their share of the pig in the afternoon just as much as they’d hear the sermon in the morning, with no more cost for either, since it was already decided that the most distinguished guest in the house wanted his celebration feast to take place right there, at the table with regular working folks.

Old Sabel was on the spot before the earliest church-bell had begun to toll. The rifle-king’s crown-treasury could afford to appoint her hereditary mistress of the kitchen, under Lenette, for a kreuzer or two and a plate or so of victuals; but the queen looked upon her as a superfluity and coadjutor, or auxiliary queen. A king on the chessboard gets two queens whenever a mere ordinary pawn gets moved on to the place of royalty, one of the royal squares (though he has not lost his first consort); and indeed it is just the same when it happens under the canopy of a throne. Lenette, however, would have preferred to have washed, cooked, and served the meats with her own unassisted hands, like a true Homeric or Carlovingian princess. The marksman-monarch himself fled the noisy, dusty throne-scaffold of the day, and in a loose old coat, happy and free, he rambled about the broad green levels of the quiet, blue, latter autumn, checked by no interfering dry stems or straw sheaves standing sentry on the plain, and bursting no thicker barrier-chains than the webs of the spiders. Never do husbands more happily and tranquilly take their walks abroad—out in the open country, or, indeed, up and down in other people’s rooms—than when, in their own, the stamping-mills, the sugar and fanning-mills are at work, whirling and roaring, and they promise themselves, at their home-coming, the clean, finished product and outcome of all these mill-wheels. Siebenkæs glanced with a poet’s idyllic eye from his quiet meadow into the distant noise-chamber, full of pans, choppers, and besoms, and found true and deep delight in a peaceful contemplation of the whirl of backwards and forwards assiduity going on there, and in picturing to himself and joining in, the pleasant tongue-visions of the hungry guests, till suddenly he grew red and hot. “You’re doing a fine thing!” he said, addressing himself; “I could do that, myself, too! But there’s the poor wife scrubbing and cooking herself to death at home, and nobody giving her even a thought of thanks.” And the least he could do was to vow, on the spot, that however he might find things moved about and “put in order” in the house on his return, he would accept and belaud it all without a word of demur.

Old Sabel was already there before the first church bell had started to ring. The rifle-king’s treasury could easily make her the hereditary head of the kitchen, under Lenette, for a few coins and a plate of food; but the queen saw her as an extra, a supporting queen. A king on the chessboard gets two queens whenever a basic pawn reaches the royal squares (even though he hasn’t lost his first queen), and it’s really the same when it happens in the royal court. Lenette, however, would have preferred to cook, wash, and serve the food herself, like a true heroic princess from the past. The marksman-monarch himself escaped the noisy, dusty throne platform during the day, and in a loose old coat, happy and free, he wandered across the wide, green fields of the calm, blue late autumn, with no dry stems or straw bales getting in his way, and only light barriers like spider webs. No husbands enjoy their walks more happily and peacefully—whether in the countryside or even in other people's homes—than when their own homes are filled with the sounds of stamping mills, sugar, and fanning mills whirring and roaring, promising them a clean, finished product when they return. Siebenkæs looked with a poet’s dreamy eye from his tranquil meadow into the distant noise of the kitchen, filled with pots, knives, and brooms, and found true joy in peacefully watching the bustling activity, imagining and joining in the chatter of the hungry guests, until suddenly he felt flushed and upset. “You’re doing a great job!” he said to himself; “I could do that too! But there’s my poor wife scrubbing and cooking herself to exhaustion at home, and no one even thinks to thank her.” And he knew the least he could do was to promise right then and there that no matter how things had been moved around or “put in order” at home when he returned, he would accept it all without a single complaint.

And history vouches, to his honour, for the fact that when, on his reaching the house, he found his bookshelves dusted and his inkpot washed white on the outside, and all his belongings “put in order”—(in a different order to the previous one, be it observed),—he at once praised Lenette in the kindest manner, without a shade of irritation, and said she had performed her household processes and accomplished her cleaning and brushing in a manner quite after his heart, for that it was impossible to be too exquisitely neat and spick and span in the eyes of commonplace women, particularly such as composed the infernal triumvirate who were to be present that day (i. e. the bookbinder’s, the barber’s, and the shoemaker’s wives); and on that account he had left the intendance-general of the theatre of operations entirely to her—whereas, in the case of scholars, like Stiefel and himself, the room might be turned into a complete English scouring, carding, and brushing apparatus—for men of their sort never glanced down at trifles of that description from their sublime heights of mental contemplation.

And history confirms, to his credit, that when he arrived home and found his bookshelves dusted, his inkpot freshly cleaned on the outside, and all his things “put in order”—(in a different order than before, mind you)—he immediately praised Lenette in the most kind manner, with not a trace of irritation, and said she had done her household chores and cleaning just the way he liked, because it was impossible to be too extremely neat and tidy in the eyes of ordinary women, especially those who made up the dreaded trio attending that day (i.e. the bookbinder’s, the barber’s, and the shoemaker’s wives); for that reason, he had left the overall management of the situation entirely to her—whereas in the case of scholars like Stiefel and himself, the room could be turned into a complete English cleaning, carding, and brushing facility—since men like them never bothered to notice such trivial details from their elevated positions of intellectual contemplation.

But how pleasantly and cheerily did the president of the eating congress put all things in train by this his kindly temper, even before the assembling of the congress; though this appeared most fully after it had assembled. When the thirteen United States, by their thirteen deputies, dine together at a round table to celebrate some arrangement which they have jointly arrived at (and that they do so at least, establishes the fact that when thirteen dine at a table the thirteenth does not necessarily die), it is an easy matter for the thirteen free states in question, paying, as they do, the expenses out of thirteen treasuries, to treat their delegates as liberally as Firmian treated his guests. It is pleasant to look at cattle grazing in the meadows, but not so pleasant to see Nebuchadnezzar conducting himself like one of them; and similarly it is repulsive to see a man of cultivation pasturing with a too eager delight on the stomach’s meadow, the dinner-table (though it is not so in the case of the poor). Firmian’s guests were all of one mind, even the married couples; for it is a leading characteristic of the lower classes that they enter into a dozen treaties of peace and make as many declarations of war, in the course of the four-and-twenty hours, and particularly that they ennoble each of their meals into a feast of love and reconciliation. Firmian saw in the lower classes a kind of standing troupe of actors playing Shakespeare’s comedies, and thousands of times fancied that the dramatist himself was prompting them unseen. He had long coveted the pleasure of having some enjoyment or other of which he could give away some portion to the poor; he envied those rich Britons who pay the score of a beershop full of labourers, or, like Cæsar, give free commons to an entire town. The poor who have houses give to the poor who have not—one lazzarone gives to another—as shell-fish become the habitations of other crustaceans, and earthworms are the habitable universes of lesser worms.

But how pleasantly and cheerfully did the president of the dining congress set everything in motion with his friendly demeanor, even before the congress gathered; though this truly showcased itself after it had assembled. When the thirteen United States, represented by their thirteen delegates, dine together at a round table to celebrate a joint agreement (and the fact that they do so establishes that when thirteen dine, the thirteenth doesn’t necessarily suffer), it’s quite easy for the thirteen free states in question, covering the expenses from their thirteen treasuries, to treat their delegates as generously as Firmian treated his guests. It’s nice to watch cows grazing in the fields, but it’s not so pleasant to see Nebuchadnezzar acting like one of them; similarly, it’s off-putting to see a cultured man indulging too eagerly at the dinner table (though not the case for the poor). Firmian’s guests were all on the same page, even the married couples; it’s a common trait among the lower classes that they sign a dozen peace treaties and declare just as many wars within a twenty-four-hour period, particularly turning each meal into a feast of love and reconciliation. Firmian viewed the lower classes as a constant troupe of actors performing Shakespeare’s comedies, and many times imagined the playwright himself directing them unseen. He had long wished for the joy of having some pleasure he could share with the poor; he envied those wealthy Britons who pick up the tab for a whole pub full of workers, or, like Caesar, provide free food to an entire town. The poor who have homes share with those who don’t—one beggar helps another—like how shellfish become homes for other crustaceans, and earthworms are the livable worlds for smaller worms.

In the evening arrived Peltzstiefel, who was too learned a man to eat swine’s flesh, or a measure of salt, among the untaught vulgar. And then Siebenkæs could once more entertain an idea unintelligible to any one but Stiefel. He could lay the sceptre and the tinted glass-ball of the imperial globe upon the table, and in his capacity of king of the feast and of the eagle, say that his long hair served him for a crown, like that of the old Frank kings, his own crown having been knocked down by his landlord’s rifle; he could assert that the rule by which only he by whose hands the eagle was brought down became king was clearly imitated from the code of the Fraticelli Berghadi, who could only elect to the papacy a person who had killed a child. That ’twas true he had it not in his power to reign over Kuhschnappel so long by fourteen days as the King of Prussia over the ecclesiastical see of Elten (the latter period being one of fifteen days)—that ’twas true he had a crown and revenues, but the latter were sadly reduced, cut down by one-half, in fact—and that he was far too much like the Great Mogul, who formerly had an income of two hundred and twenty-six millions a year, but now receives only the one hundred and thirteenth part of that sum; however, at his (Siebenkæs’s) coronation, though there had been no general liberation of the wicked prisoners, yet one good one had been released, namely, himself; also that, like Peter the Second of Arragon, he had been crowned with nothing worse than bread: finally that, under his ephemeral rule, nobody was beheaded, robbed, or beaten to death; and—which delighted him most of all—the feeling that he was like one of the ancient German princes, who governed, defended, and increased a free people, and was a member of that free people himself, &c. &c.

In the evening, Peltzstiefel arrived, who was too educated to eat pork or a bit of salt among the unrefined masses. And then Siebenkäs could once again entertain an idea that made no sense to anyone but Stiefel. He could place the scepter and the colored glass ball of the imperial globe on the table and, as the king of the feast and the eagle, say that his long hair served as his crown, like that of the old Frank kings, since his own crown had been knocked down by his landlord’s rifle; he could argue that the rule stating that only the one who brought down the eagle could become king was clearly inspired by the code of the Fraticelli Berghadi, who could only elect someone to the papacy if they had killed a child. It was true that he could not reign over Kuhschnappel for longer than fourteen days, unlike the King of Prussia over the ecclesiastical see of Elten (the latter lasting for fifteen days)—it was true that he had a crown and revenues, but the latter were sadly reduced, cut in half, in fact—and that he resembled the Great Mogul, who once had an income of two hundred and twenty-six million a year but now receives only one hundred and thirteenth of that amount; however, at his (Siebenkäs’s) coronation, even though there had been no general release of the wicked prisoners, one good prisoner had been freed, namely himself; also that, like Peter the Second of Aragon, he had been crowned with nothing worse than bread: finally, that during his short reign, no one was beheaded, robbed, or beaten to death; and—which delighted him the most—the feeling that he was like one of the ancient German princes, who governed, defended, and benefited a free people, and was a member of that free people himself, etc. etc.

The throats in this royal chamber grew louder and drier as the evening advanced; the pipes (those chimneys of the mouth) made of the room a heaven of clouds, and of their heads heavens of joy. Outside, the autumn sun brooded, with warm, flaming wings, over the cold, naked earth, as if in haste to hatch the spring. The guests had drawn the quint, (I mean the five prizes of the five senses) out of the ninety numbers, or ninety years of the lottery of human life; the famished eyes were sparkling, and in Firmian’s soul the buds of gladness had burst their leaflet envelopes and swelled forth into flower. Deep happiness always leads love by the hand; and Firmian longed to-day, with an unutterable longing, to press his heart, all heavy with bliss, upon Lenette’s breast, and there forget all his wants and hers.

The voices in this royal chamber grew louder and drier as the evening wore on; the air (those vents of the mouth) transformed the room into a cloud-filled paradise, and their spirits into realms of joy. Outside, the autumn sun lingered, with warm, fiery rays, over the cold, bare ground, as if eager to usher in spring. The guests had drawn the quint, (I mean the five prizes of the five senses) from the ninety numbers, or ninety years of the lottery of human life; their hungry eyes sparkled, and in Firmian’s heart, the buds of happiness had burst open and blossomed. Deep happiness always brings love along; and today, Firmian longed, with an indescribable desire, to press his heart, heavy with joy, against Lenette’s chest and forget all his needs and hers.

These circumstances, in their combination, inspired him with a strange idea. He determined, on this happy day, to go and redeem the pawned silken flower-wreath and plant it in some dark spot out of doors, then take her out there in the evening, or perhaps even in the night, and give her a pleasant little surprise at the sight of it. He slipped out and took his way to the pawnbroker’s; but—as all our resolves begin in us as tiny sparks, and end in broad lightning flashes—so, as he went, he improved his original idea (of redeeming the wreath from pawn) into an altogether different one, that of buying real flowers and planting them by way of goal of the nocturnal ramble. There was no difficulty in getting red and white roses from the greenhouse of a gardener of the Prince of Oettingen-Spielberg, who had lately come to the place. He walked round under the upright glass roofs, all behung with blossom, went to the gardener and got what he wanted—only no forget-me-nots, for these, of course, the man had left the meadows to supply. But forget-me-nots were indispensable, to make the loving surprise complete. He therefore took his real autumn flowers to the pawnbroker woman’s, in whose hands his silk plants had been deposited, that he might twine the dead, poor, cocoon forget-me-nots among the living roses. What was his astonishment to learn that the pledge had been redeemed and taken away by Mr. von Meyern, and that he had paid a sum of money so considerable that the woman thought she still owed the advocate a debt of thanks. It needed all the strength of a heart fortified by love to keep him from going at once to the Venner with a storm of reproaches for this move of warlike strategy—this pledge-robbery—for he could scarce endure the thought (a mistaken idea, ’tis true, only given rise to by Lenette’s silence on the subject of the garland) of his pure love’s pretty token in Rosa’s beringed and thievish fingers. The brokeress, too, though she was not to blame, would have been severely taken to task had it been any other day, one less full of love and happiness; as it was, however, Firmian cursed in a merely general manner, especially as the woman gave him silk forget-me-nots of somebody else’s, when he said he wanted some. When in the street again, he was at variance with himself as to the spot where he should plant his flowers; he wished he knew where to find some fresh-dug bed of fine old mould, of which the dark colour should set off to advantage the red and blue of the flowers. At length he saw a field which is broken into beds at all seasons—in summer and in winter, ay, in the bitterest cold—the churchyard, with its church, hanging like a vineyard on the slope of a hill beyond the town. He slipped in by a back entrance and saw the fresh-raised boundary-hillock which marked the close of an earthly life, rolled, as it were, up to the foot of the triumphal gate, through which a mother, with her newborn child in her arms, had passed away into the brighter world. Upon this earthen bier he laid his flowers down, like a funeral garland, and then went home.

These circumstances, all mixed together, sparked a strange idea in him. On this joyful day, he decided to go and get the pawned silk flower crown back and put it in some hidden outdoor spot, then take her there in the evening, or maybe even at night, to surprise her with it. He slipped out and headed to the pawn shop; but, as our intentions often start as tiny sparks and end up as big flashes of realization, he changed his original plan (of redeeming the wreath) into something completely different—buying real flowers and planting those instead as part of their nighttime adventure. He easily found red and white roses from a new gardener at the Prince of Oettingen-Spielberg’s greenhouse. He wandered under the tall glass roofs adorned with blossoms, approached the gardener, and got what he needed—except for forget-me-nots, which the gardener had gone off to collect from the meadows. But forget-me-nots were essential to making the loving surprise complete. So, he took his real autumn flowers to the pawnbroker, where his silk flowers had been kept, intending to weave the dead, poor, cocoon-like forget-me-nots among the living roses. To his shock, he learned that Mr. von Meyern had already redeemed the pledge and took it away, having paid such a significant amount that the pawnbroker thought she still owed the lawyer a debt of gratitude. It took all the love in his heart to stop him from going straight to Venner with a barrage of accusations for this sneaky move—this theft of his pledge—because he could hardly bear the thought (a mistaken belief, to be fair, spurred by Lenette’s silence about the garland) of his beloved’s charming token being in Rosa’s deceitful hands. The broker, though not at fault, would have faced a harsh reprimand if it had been any other day, one less filled with love and joy; but today, Firmian simply cursed in a general way, especially when the woman handed him someone else's silk forget-me-nots after he asked for some. Back on the street, he struggled with where to plant his flowers; he wished he knew where to find a freshly dug patch of rich soil that would beautifully contrast the reds and blues of the flowers. Finally, he spotted a field always divided into plots—both in summer and winter, even in freezing cold—the churchyard, with its church perched like a vineyard on the hillside beyond the town. He slipped in through a back entrance and saw the freshly mounded earth marking the end of a life, as if rolled up to the foot of the triumphal gate through which a mother had passed into the brighter world with her newborn in her arms. He laid down his flowers on this earthen bier, like a funeral garland, and then went home.

The members of the gladsome company had scarcely missed him; they were floating, like fish benumbed in their element saturated with foreign matter, paralysed with the poison of pleasure; but Stiefel was still in his senses, and was talking with Lenette. The world has already learned from the former portion of this history—the people of the house, too, were well aware—that Firmian was fond of running away from his guests, in order to throw himself back into their society with a greater zest, and that he interrupted his pleasures in order that he might savour them—as Montaigne used to have himself awakened from his sleep that he might thoroughly appreciate what it was—and so Firmian merely said that he had been out.

The members of the cheerful group hardly noticed his absence; they were drifting, like numb fish in water filled with foreign substances, paralyzed by the toxic joy around them. But Stiefel was still aware and was chatting with Lenette. The world already knew from earlier in this story— and the people in the house understood too—that Firmian enjoyed slipping away from his guests to dive back into their company with more enthusiasm, and that he interrupted his enjoyment to truly appreciate it—much like Montaigne liked to be woken from his sleep to fully enjoy the experience—and so Firmian simply said he had been out.

All the waves, even the most turbulent of them, subsided at last, and there was nothing left in the ebb save those three pearl mussels, our three friends. Firmian gazed with tender eyes upon Lenette’s bright ones, for he loved her the more fondly because he had a pleasure in store for her. Stiefel glowed with a love so pure that, without any serious error of logic, he was able to define and classify it to himself as a mere sympathetic rejoicing in her happiness; particularly as his love for the wife placed wings, not fetters, upon his affection for her husband. Indeed the Schulrath’s anxiety was directed altogether to the reverse side of the question, his only doubt being whether he had it in him to express his love with adequate force and ardour. Therefore he pressed both their hands many times, and laid them between his own; he said beauty was a thing to which he very rarely paid any attention, but that he had been observant of it that day, because that of Mrs. Siebenkæs had appeared to such great advantage amid all her labours, particularly with all these ordinary women about her, and at them he had not so much as looked. He assured the advocate that he had considered his goodness and kindness to this admirable wife of his as a mark of increased personal friendship for himself; and he asseverated to her that his affection for her, of which he had given some little proof as they came together from Augspurg in the coach, would grow stronger the more she loved his friend, and through that friend, himself.

All the waves, even the most turbulent ones, finally calmed down, and all that remained in the retreating tide were those three pearl mussels, our three friends. Firmian looked tenderly into Lenette’s bright eyes, loving her even more because he had a surprise waiting for her. Stiefel was filled with a pure love that he could easily define to himself as simply sharing in her joy; especially since his love for her husband freed, not restricted, his affection for her. In fact, the Schulrath’s worries were focused entirely on the opposite side of things, his only concern being whether he could express his love with enough intensity and passion. So, he squeezed both their hands multiple times, holding them between his own; he said beauty was something he rarely noticed, but he *had* observed it that day because Mrs. Siebenkæs had looked so radiant amid all her hard work, especially with all those ordinary women around her, whom he hadn’t even glanced at. He assured the advocate that he considered his kindness towards this wonderful wife as a sign of a deeper personal friendship with him; and he insisted to her that his affection for her, which he had shown a bit of during their journey from Augspurg in the coach, would grow stronger the more she loved his friend, and through that friend, himself.

Into this cup of joy of hers Firmian of course cast no drop of poison relative to (what he supposed to be) the news of the Venner’s having made prize of the flowers. He was so happy that day; his little toy crown had so tenderly covered and soothed all the bleeding wounds on that head of his whence he had lifted his crown of thorns just a little way (as Alexander’s diadem soothed the bleeding head of Lysimachus), that his only wish was that the night might be as long as a Polar one, since it was just as calm and peaceful, as bright and serene. In moments like these the poison fangs of all our troubles are broken out, and a Paul, like him in Malta of old, has turned all the tongues of the soul’s serpents to stone.

Into her cup of joy, Firmian certainly didn’t add any drop of poison related to (what he thought was) the news about the Venner taking the flowers. He was so happy that day; his little toy crown had tenderly covered and healed all the wounds on his head from where he had lifted his crown of thorns just a bit (like Alexander’s diadem soothing the bleeding head of Lysimachus), that his only wish was for the night to be as long as a Polar one, since it was just as calm and peaceful, bright and serene. In moments like these, the toxic fangs of all our troubles are broken, and a Paul, like him in Malta long ago, has turned all the tongues of the soul’s serpents to stone.

When Stiefel rose to go, Firmian did not detain him, but insisted that he should allow them both to go with him, not to their own door only, but to his. They went out. The broad heaven, with the streets of the City of God all lit with the lamps which are suns, drew them on, out beyond the narrow crossways of the town, and into the great spectacle hall of night, where we breathe the blue of heaven, and drink the east breeze. We should conclude and sanctify all our chamber feasts by “going to church” in that cool, vast temple, that great cathedral whose dome is adorned with the sacred picture of the Most Holy, portrayed in a mosaic of stars. They roamed on refreshed and exalted by breezes of the coming spring hastening to blow before their appointed time, those breezes which wipe the snow away from the mountains. All nature gave promise of a mild winter—to lead the poor, who have no fuel, gently through the darkest quarter of the year—it was a season such as none curse except the rich, who can order sleighs but not snow.

When Stiefel got up to leave, Firmian didn't stop him but insisted that they both accompany him, not just to their own place but to his as well. They stepped outside. The vast sky, with the streets of the City of God all lit by the suns that are like lamps, drew them away from the narrow paths of the town and into the grand spectacle of the night, where we can breathe in the blue of the sky and feel the east breeze. We should wrap up and bless all our gatherings by “going to church” in that cool, expansive space, that great cathedral whose dome is decorated with the sacred image of the Most Holy, displayed in a mosaic of stars. They wandered on, refreshed and uplifted by the early breezes of spring rushing in ahead of schedule, those breezes that clear away the snow from the mountains. All of nature hinted at a mild winter—to gently lead the less fortunate, who have no fuel, through the darkest part of the year—it was a season that only the rich would curse, those who can afford sleighs but not snow.

The two men carried on a conversation befitting the sublimity of the night; Lenette said nothing. Firmian said, “How near together these miserable oyster banks, the villages, seem to be, and how small they are; when we go from one of these villages to another the journey seems to us about the same in length as a mite’s, if it crawled on a map from the name of the one to the name of the other, might appear to it. And to higher spirits our earth-ball may perhaps be a globe for their children, which their tutor turns and explains.”

The two men had a conversation that matched the beauty of the night; Lenette stayed silent. Firmian said, “These pitiful oyster beds, the villages, seem so close together, and they’re so tiny; when we travel from one village to another, the journey feels as short to us as a tiny bug crawling on a map from one name to the next might perceive. And maybe to higher beings, our planet is just a ball for their kids, which their teacher spins and explains.”

“Yet,” said Stiefel, “there may very possibly be worlds even smaller than this earth of ours; and, after all, there must be something in ours since the Lord Christ died for it.” At this the warm blood rushed to Lenette’s heart. Firmian merely answered, “More Saviours than one have died for this world and mankind, and I am convinced that Christ will one day take many a good man by the hand, and say, ‘You have suffered under your Pontius Pilate too!’ And for that matter many a seeming Pilate is very likely a Messiah, if the truth were known.” Lenette’s secret dread was that her husband was really an absolute Atheist, or at all events a “philosopher.”

“Yet,” said Stiefel, “there could very well be worlds that are even smaller than our own; and, after all, there must be something valuable in ours since Jesus Christ died for it.” Hearing this, Lenette felt her heart race. Firmian simply replied, “More than one Savior has died for this world and humanity, and I believe that one day, Christ will take the hand of many good people and say, ‘You have endured your own Pontius Pilate as well!’ Besides, many who seem like Pilate might actually be a Messiah, if the truth were known.” Lenette's hidden fear was that her husband was really a true Atheist, or a “philosopher” at the very least.

He led them by snaky windings and corkscrew paths to the churchyard; but suddenly his eyes grew moist, as one’s do when passing through a thick mist, when he thought of the mother’s grave with the flowers on it, and on Lenette who gave no sign of ever becoming one. He strove to expel the sadness from his heart by philosophic speeches. He said human beings and watches stop while they are being wound up for a new long day; and that he believed that those dark intervals of sleep and death, which break up and divide our existence into segments, prevent any one particular idea from getting to glare too brightly, and our never-cooling desires from searing us wholly—and oven our ideas from interflowing into confusion—just as the planetary systems are separated by gloomy wastes of space, and the solar systems by yet greater gulfs of darkness. That the human spirit could never take in and contain the endless stream of knowledge which flows throughout eternity, but that it sips it by portions at a time, with intervals between: the eternal day would blind our souls were it not broken into separate days by midsummer nights (which we call, now sleep, now death), framing its noons in a border of mornings and evenings.

He led them through winding paths and corkscrew trails to the churchyard; but suddenly his eyes grew wet, like someone’s do when walking through a thick fog, as he thought of his mother’s grave with the flowers on it, and about Lenette, who showed no sign of ever becoming one. He tried to push the sadness from his heart with philosophical speeches. He said that humans and watches pause while being wound up for a new long day; and he believed that those dark moments of sleep and death, which break and divide our existence into segments, stop any one particular idea from shining too brightly, and our never-ending desires from burning us entirely—and our thoughts from mixing into chaos—just as the planetary systems are separated by dark stretches of space, and solar systems by even larger gaps of darkness. That the human spirit could never absorb and hold the endless flow of knowledge that stretches through eternity, but instead sips it in portions at a time, with breaks in between: the eternal day would blind our souls if it weren’t broken into separate days by midsummer nights (which we now call sleep and death), framing its noons with mornings and evenings.

Lenette was frightened, and would have liked to run away behind the wall and not go into the churchyard; however, she had to go in. Firmian, holding her closely to him, took a roundabout path to the place where the wreath was. He closed the little clattering metal gates which guarded the pious verses and the brief life-careers. They came to the better-class graves nearest the church, which lay round that fortress like a kind of moat. Here there were nothing but upright monuments standing over the quiet mummies below, while further on were mere trapdoors let down upon recumbent human beings. A bony head, which was sleeping in the open air, Firmian set a-rolling, and—heedless of Lenette’s oft-renewed entreaties to him not to make himself “unclean”—he took up in both his hands this last capsule case of a spirit of many dwelling places, and, looking into the empty window-openings of the ruined pleasure-house, said, “They ought to get up into the pulpit inside there at midnight, and put this scalped mask of our Personality down upon the desk in place of the Bible and the hourglass, and preach upon it as a text to the other heads sitting there still packed in their skins. They should have my head, if they liked to skin it after my decease, and hook it up in the church like a herring’s, upon a string, by way of angel at the font—so that the silly souls might for once in their lives look upward and then downward—for we hang and hover between heaven and the grave. The hazel-nut worm is still in our heads, Herr Schulrath, but it has gone through its transformation and flown out from this one, for there are two holes in it and a kernel of dust.”[51]

Lenette was scared and wanted to hide behind the wall instead of going into the churchyard, but she had to go in. Firmian held her close and took a roundabout path to where the wreath was. He closed the small, clanking metal gates that protected the solemn verses and short life stories. They reached the nicer graves nearest to the church, which surrounded that fortress like a moat. Here, upright tombstones marked the resting places of the quiet dead below, while further along were just trapdoors covering the lying remains. Firmian pushed a bony head, resting in the open air, so it rolled. Ignoring Lenette’s repeated pleas not to make himself “unclean,” he picked up this final shell of a spirit that had many homes with both hands, and, gazing into the empty window openings of the dilapidated pleasure-house, he said, “They should go up into the pulpit in there at midnight and set this skinned mask of our Personality on the desk in place of the Bible and hourglass and preach from it as a lesson to the other heads still packed in their skins. They should have my head if they want to skin it after I die and hang it in the church like a herring on a string as an angel at the font—so that the foolish souls might for once look upward and then downward—for we hang and hover between heaven and the grave. The hazel-nut worm is still in our heads, Herr Schulrath, but it has transformed and flown out of this one, leaving two holes and a kernel of dust.”[51]

Lenette was terrified at this godless jesting in such close proximity to ghosts; yet it was but a disguised form of mental exaltation. All at once she whispered, “There’s something looking down at us over the top of the charnel house. See, see, it’s raising itself higher up.” It was only the evening breeze lifting a cloud higher; but this cloud had the semblance of a bier resting on the roof, and a hand was stretched forth from it, while a star, shining close to the cloud’s edge, seemed like a white flower laid on the heart of the form which lay upon the bier of cloud.

Lenette was terrified by this godless joking so close to ghosts; yet it was just a disguised form of heightened emotion. Suddenly, she whispered, “There’s something looking down at us from the top of the charnel house. Look, look, it’s rising higher.” It was just the evening breeze lifting a cloud; but this cloud resembled a coffin resting on the roof, and a hand seemed to stretch out from it, while a star, shining near the edge of the cloud, looked like a white flower placed on the heart of the figure lying on the cloud’s coffin.

“It is only a cloud,” said Firmian; “come nearer to the house, and then we shall lose sight of it.” This furnished him with the best possible pretext for leading her up to the blooming Eden in miniature upon the grave. When they had walked some twenty paces, the bier was hidden by the house. “Dear me,” said the Rath, “what may that be in flower there?” “Upon my life,” cried Firmian, “white and red roses, and forget-me-nots, wife.” She looked tremblingly, doubtingly, inquiringly at this resting-place of a heart, decked with a garland, at this altar with the sacrifice lying beneath it. “Very well then, Firmian,” she cried, “I’m sure I can’t help it, it is no fault of mine; but oh! you shouldn’t have done such a thing! oh dear! oh dear! will you never cease tormenting me!” She began to weep, and hid her streaming eyes on Stiefel’s arm.

“It’s just a cloud,” said Firmian; “let’s get closer to the house, and we won’t see it anymore.” This gave him the perfect excuse to take her to the little garden of flowers on the grave. After they had walked about twenty steps, the casket was hidden by the house. “Oh my,” said the Rath, “what flowers are those over there?” “Honestly,” exclaimed Firmian, “white and red roses, and forget-me-nots, my dear.” She looked at the resting place of a heart, adorned with a garland, and at this altar with a sacrifice beneath it, with a mix of trembling, doubt, and curiosity. “Well then, Firmian,” she exclaimed, “I can’t help it, it’s not my fault; but oh! you shouldn’t have done this! Oh dear! Oh dear! will you never stop tormenting me?” She began to cry and buried her tear-streaked face on Stiefel’s arm.

For she, who was so delicately clever in nothing as in touchiness and taking umbrage, supposed this garland was the silken one from her wardrobe, and that her husband knew that Rosa had presented it to her, and had placed the flowers upon this grave of a woman, dead in childbed, in mockery either of her childlessness or of herself. These mutual misunderstandings were to the full as confounding to him as to her; he had to combat her errors, and at the same time ask himself what his own consisted of. It was only now that she told him that Rosa had some time since returned the pawned wreath to her. Upon the green thistle-plant of mistrust of her love, a flower or two now came out; nothing is more painful than when a person whom we love hides something from us for the first time, were it but the merest trifle. It was a great distress and disappointment to Firmian that the pleasant surprise he had prepared should have taken such a bitter turn. There was too much of the artificial about his garland to commence with, but the foul fiend, Chance, had malevolently crisped and twirled it up, with added weeds, into a more unreal and unnatural affair than ever. Let us take care then not to hire Chance into the heart’s service.

For she, who was touchy and easily offended, thought that this garland was the silky one from her closet, and that her husband knew Rosa had given it to her and placed the flowers on the grave of a woman who died after childbirth, either to mock her inability to have children or her personally. These misunderstandings were just as confusing for him as they were for her; he had to deal with her mistakes while also questioning his own. It was only now that she informed him that Rosa had returned the pawned wreath to her some time ago. On the green thorn of doubt about her love, a flower or two began to bloom; nothing is more painful than when someone we love hides something from us for the first time, even if it's something trivial. It was a great disappointment for Firmian that the nice surprise he had planned turned out so bitterly. There was already too much artificiality in his garland, but the nasty twist of fate had twisted it up even more with added weeds, making it more unreal and unnatural than ever. So, let's be careful not to let fate take over our hearts.

The Schulrath, at his wits’ end, gave vent to his embarrassment in a warm curse or two upon the Venner’s head; he tried to establish a peace congress between the husband and wife (who were sunk in silent musing), and strongly urged Lenette to give her hand to her husband and be reconciled to him. But nothing would induce her. Yet, after long hesitation, she agreed to do it, but only on condition that he would first wash his hands. Hers shrunk away in convulsive loathing from touching those which had been in contact with a skull.

The Schulrath, at his wit's end, let out a few frustrated curses directed at the Venner. He tried to mediate a peace between the husband and wife, who were lost in silent thought, and urged Lenette to take her husband’s hand and make amends with him. But she wouldn’t budge. After a long pause, she finally agreed to do it, but only on the condition that he would first wash his hands. She recoiled in revulsion from the idea of touching hands that had been in contact with a skull.

The Schulrath took away the battle-flag from them, and delivered a peace-sermon which came warm from his heart. He reminded them what the place was in which they stood, surrounded by human beings all gone to their last account; he bade them think for a moment how near they were to the angels who guard the graves of the just, the very mother (he pointed out) who was mouldering at their feet, with her baby in her arms (and whose eldest son he himself was bringing along in his Latin studies—he was then in Scheller’s principia), might be said to be admonishing them not to fall out about a flower or two over her quiet grave, but rather to take them away as olive-branches of peace. Lenette’s heart drank his theologic holy water with far greater zest than Firmian’s pure, philosophic Alp water, and the latter’s lofty thoughts of Death shot athwart her soul without the slightest penetration. However, the sacrifice of reconciliation was accomplished and mutual letters of indulgence exchanged. At the same time, a peace like this, brought about by a third party, is always something in the nature of a mere suspension of hostilities. Strangely enough they both awoke in the morning with tears in their eyes, but could not tell whether happy dreams or sad ones had left these drops behind.

The Schulrath took the battle flag from them and gave a heartfelt peace sermon. He reminded them of the place they stood in, surrounded by people who had all gone to their final resting place; he urged them to consider how close they were to the angels who watch over the graves of the righteous. He pointed out that the mother, who lay decaying at their feet with her baby in her arms (and whose oldest son he himself was teaching in his Latin studies—he was then studying Scheller’s principia), could be seen as urging them not to quarrel over a flower or two on her peaceful grave, but rather to take them away as olive branches of peace. Lenette found more comfort in his theological insights than in Firmian’s pure, philosophical views on death, which brushed past her soul without truly affecting her. However, the act of reconciliation took place, and they exchanged letters of forgiveness. At the same time, a peace like this, orchestrated by a third party, often feels more like a temporary halt to hostilities. Interestingly, they both woke up the next morning with tears in their eyes but couldn’t tell if happy dreams or sad ones had caused those tears.

FIRST FLOWER PIECE.

THE DEAD CHRIST PROCLAIMS THAT THERE IS NO GOD.

INTRODUCTION.

My aim in writing this fiction must be my excuse for its audacity.

My purpose in writing this fiction has to be my justification for its boldness.

Men, as a class, deny God’s existence with about the same small amount of true consideration, conviction, and feeling as that with which most individual men admit it. Even in our regularly established systems of belief we form collections of mere words, game-counters, medallions—just as coin-collectors accumulate cabinetsful of coins—and not till long after our collection is made do we convert the words into sentiments, the coins into enjoyments. We may believe in the immortality of the soul for twenty years long, yet it may be the twenty-first before, in some one supreme moment, we suddenly perceive, to our astonishment, what this belief involves, and how wonderful is the warmth of that naphtha spring.

Men, as a group, deny God’s existence with about as much genuine thought, conviction, and feeling as most individuals acknowledge it. Even in our established systems of belief, we gather collections of mere words, game pieces, tokens—just like coin collectors fill cabinets with coins—and only after a long time do we turn the words into real feelings, the coins into pleasures. We might believe in the immortality of the soul for twenty years, but it could be the twenty-first year before, in a single profound moment, we suddenly realize, to our surprise, what this belief truly means, and how amazing is the warmth of that naphtha spring.

In a similar manner to this, I myself was suddenly horror-struck at the perception of the poison-power of that vapour which strikes with such suffocating fumes to the heart of him who enters the school of Atheistic doctrine. It would cause me less pain to deny immortality than to deny God’s existence. In the former case, what I lose is but a world hidden by clouds; but in the latter, I lose this present world, that is to say, its sun. The whole spiritual universe is shattered and shivered, by the hand of Atheism, into innumerable glittering quicksilver globules of individual personalities, running hither and thither at random, coalescing, and parting asunder without unity, coherence, or consistency. In all this wide universe there is none so utterly solitary and alone as a denier of God. With orphaned heart—a heart which has lost the Great Father—he mourns beside the immeasurable corpse of Nature, a corpse no longer animated or held together by the Great Spirit of the Universe—a corpse which grows in its grave; and by this corpse he mourns until he himself crumbles and falls away from it into nothingness. The wide earth lies before such an one like the great Egyptian sphinx of stone, half-buried in the desert sand; the immeasurable universe has become for him but the cold iron-mask upon an eternity which is without form and void.

In a similar way, I was suddenly struck with horror at the realization of the poisonous power of that vapor which suffocates anyone who enters the school of Atheistic thought. It would hurt me less to deny immortality than to deny God’s existence. In the first instance, what I lose is just a world hidden by clouds; but in the second, I lose this present world, meaning its sun. The entire spiritual universe is shattered by Atheism into countless glittering shards of individual identities, moving randomly, merging, and separating without unity, coherence, or consistency. In this vast universe, there’s no one more utterly solitary and alone than a denier of God. With a heart that feels orphaned—a heart that has lost the Great Father—he mourns beside the formless body of Nature, a body no longer animated or held together by the Great Spirit of the Universe—a body that continues to decay; and by this body he mourns until he himself crumbles and fades into nothingness. The vast earth lies before such a person like the enormous Egyptian sphinx of stone, half-buried in desert sand; the immeasurable universe has become to him merely a cold iron mask on an eternity that is formless and void.

I would also fain awaken, with this piece of fiction, some alarm in the hearts of certain masters and teachers (reading, as well as read); for, in truth, these men (now that they have come to do their appointed day’s work, like so many convicts, in the canal-diggings and in the mine-shaft excavations, of the “critical” schools of philosophy) discuss God’s existence as cold-bloodedly and chill-heartedly as though it were a question of the existence of the kraken or the unicorn.

I also want to stir some concern in the hearts of certain masters and teachers (reading, as well as read); because, honestly, these guys (now that they've come to do their assigned work, like so many prisoners in the canal-digging and mine-excavation jobs of the "critical" schools of philosophy) talk about God's existence as if it's just another debate about whether the kraken or the unicorn is real.

For others, who have not progressed quite so far as this I would further remark, that the belief in immortality may without contradiction, co-exist with the belief in Atheism, for the self-same necessity which, in this life, placed my little shining dew-drop of a personality in a flower-cup and beneath a sun, can certainly do the same in a second life—ay, and could embody me with still greater ease for a second time than for the first.

For those who haven't advanced as far as this, I want to point out that the belief in immortality can definitely coexist with the belief in atheism. The same necessity that placed my tiny, shining droplet of a personality in a flower's cup under the sun in this life can easily do the same in another life. In fact, it could bring me into existence even more effortlessly the second time around than the first.


When, in our childhood, we are told that, at midnight, when our sleep reaches near the soul and darkens our very dreams, the dead arise from theirs, and in the churches ape the religious services of the living, we shudder at death, because of the dead, and in the loneliness of night we turn our eyes in terror from the tall windows of the silent church, and dread to look at their pale shimmer to see whether it be truly the reflection of the moon’s beams—or something else!

When we're kids, we're told that at midnight, when we're in a deep sleep and our dreams get dark, the dead rise from their graves and mimic the religious services of the living in the churches. We feel afraid of death because of the dead, and in the solitude of the night, we turn our eyes away in fear from the tall windows of the quiet church, dreading to see their pale glow to find out if it's really just the moonlight—or something else!

Childhood and its terrors (even more than its pleasures) assume, in our dreams, wings and brightness, shining glowworm-like in the dark night of the soul. Extinguish not these little flickering sparks! Leave us the dim and painful dreams even; they serve to make life’s high-lights all the more brilliant. And what will ye give us in exchange for the dreams which raise and bear us up from beneath the roar of the falling cataract back to the peaceful mountain-heights of childhood, where the river of life was flowing as yet in peace, reflecting heaven upon its little surface, on towards the precipices of the future course.

Childhood and its fears (even more than its joys) take on wings and brightness in our dreams, glowing like fireflies in the dark night of the soul. Don't snuff out these little flickering lights! Let us keep the dim and painful dreams too; they make life’s highlights shine even brighter. And what will you offer us in exchange for the dreams that lift us up from the crashing noise of the waterfall back to the peaceful heights of childhood, where the river of life flowed gently in harmony, reflecting the sky on its small surface, moving towards the cliffs of the future?

Once on a summer evening I was lying upon a quiet hillside in the sun. I fell asleep, and dreamed that I awoke in a churchyard. The rattle of the wheels of the clock running down as it was striking eleven, had awakened me. I looked for the sun in the dark and void night sky, for I supposed that some eclipse was hiding it with the moon. And all the graves were open, and the iron doors of the charnel-house kept opening and shutting, moved by invisible hands. Athwart the walls shadows went flitting; but no bodies cast those shadows and there were others, too, moving about out in the open air. Within the open coffins there were none now asleep, except the children. Nothing was in the sky but sultry fog, heavy and grey, ranging there in great clammy folds; and some gigantic shadow closed and closed this fog as in a net, and drew it ever nearer, closer, and hotter. Up overhead I heard the thunder of distant avalanches, and beneath my feet the first footfalls of a boundless earthquake. The church was heaved and shaken to and fro by two terrific discords striving in it, beating in stormy effort to attain harmonious resolution. Now and then a greyish glimmer passed with rapid gleam flittering athwart the windows; but, whenever this glimmer came, the lead and iron of the frames always melted and ran rolling down. The fog’s net, and the quaking of the earth, drove me into the temple, past gleaming, glittering basilisks, brooding in poison-nests beside the door. I passed among shadows, strange and unknown to me; but they all bore the impress of the centuries. These shadows stood all grouped about the altar, and their breasts quivered and throbbed—their breasts but not their hearts. There was but one of the dead still lying on his pillow, and he was one who had but just been buried in the church; he lay at peace, his breast without a throb, a happy dream upon his smiling face. But now, as I came in (I, one of the living), his sleep broke, he awoke, and smiled no more; with painful effort he raised his heavy eyelids—and there was no eye beneath—and in his beating breast there was no heart, but a deep wound instead. He raised his hands, folded as it for prayer; but then his arms shot out and came apart from his poor trunk, the folded hands came off and fell away. Upon the dome above there was inscribed the dial of eternity—but figures there were none, and the dial itself was its own gnomon; a great black finger was pointing at it, and the dead strove hard to read the time upon it.

Once on a summer evening, I was lying on a quiet hillside in the sun. I fell asleep and dreamed that I woke up in a graveyard. The ticking of the clock winding down as it struck eleven had stirred me. I searched for the sun in the dark, empty night sky, thinking that some eclipse was hiding it behind the moon. All the graves were open, and the iron doors of the charnel house kept opening and closing, moved by unseen hands. Shadows flitted across the walls, but no bodies cast those shadows, and there were others moving around outside in the fresh air. Inside the open coffins, only the children remained asleep. The sky was filled with heavy, gray fog, swelling in thick, clammy folds, and a gigantic shadow closed in on this fog like a net, pulling it ever closer and more stifling. Above, I heard the thunder of distant avalanches, and beneath my feet, the first tremors of an infinite earthquake. The church was rocked back and forth by two tremendous discordant forces battling within it, trying desperately to reach a harmonious resolution. Occasionally, a grayish glimmer rushed past the windows, but whenever this shimmer appeared, the lead and iron frames would melt and flow away. The net of fog and the quaking earth drove me into the church, past gleaming, glittering basilisks, lurking in their venomous nests beside the door. I wandered among shadows that felt strange and unfamiliar to me, yet they all bore the weight of centuries. These shadows clustered around the altar, their chests quivering and throbbing—their chests, but not their hearts. Only one of the dead still rested on his pillow; he had just been buried in the church. He lay peacefully, his chest unmoving, a happy dream gracing his smiling face. But as I entered (I, one of the living), his sleep was disturbed—he awoke and stopped smiling; with a painful effort, he raised his heavy eyelids, and there were no eyes beneath them, and his beating chest held no heart, only a deep wound. He raised his hands, clasped as if in prayer; but then his arms shot out and separated from his poor body, the joined hands fell away. Above in the dome, the dial of eternity was inscribed—but there were no numbers, and the dial itself served as its own gnomon; a great black finger pointed at it, and the dead struggled hard to read the time on it.

And at this point a lofty, noble form, bearing the impress of eternal sorrow, came sinking down towards our group, and rested on the altar; whereupon all the dead cried out, “Christ! Is there no God?”

And at this moment, a grand, noble figure, marked by an everlasting sadness, descended toward our group and rested on the altar; then all the dead shouted, “Christ! Is there no God?”

He answered, “There is none.”

He replied, “There isn't any.”

At this the dead quivered and trembled; but now it was not their breasts alone that throbbed; the quivering ran all through the shadows, so that one by one the shudder shook them into nothingness. And Christ spake on, saying, “I have traversed the worlds, I have risen to the suns, with the milky ways I have passed athwart the great waste spaces of the sky; there is no God. And I descended to where the very shadow cast by Being dies out and ends, and I gazed out into the gulf beyond, and cried, ‘Father, where art Thou?’ But answer came there none, save the eternal storm which rages on, controlled by none; and towards the west, above the chasm, a gleaming rainbow hung, but there was no sun to give it birth, and so it sank and fell by drops into the gulf. And when I looked up to the boundless universe for the Divine eye, behold, it glared at me from out a socket, empty and bottomless. Over the face of chaos brooded Eternity, chewing it for ever, again and yet again. Shriek on, then, discords, shatter the shadows with your shrieking din, for He is not!”

At this, the dead shivered and trembled; but now it wasn’t just their hearts that beat; the quaking spread through the shadows, until one by one the trembling shook them into nothingness. And Christ spoke on, saying, “I have traveled through the worlds, I have risen to the suns, I have crossed the Milky Ways and navigated the vast emptiness of the sky; there is no God. And I went down to where even the shadow cast by Existence fades away, and I looked out into the abyss beyond, and shouted, ‘Father, where are You?’ But there was no reply, except for the eternal storm that rages on, uncontrolled; and in the west, above the chasm, a shining rainbow hung, but there was no sun to create it, so it sank and fell drop by drop into the abyss. And when I looked up to the infinite universe for the Divine presence, behold, it glared at me from a socket, empty and bottomless. Over the face of chaos loomed Eternity, gnawing at it forever, over and over again. So shriek on, then, dissonances, shatter the shadows with your shrieking noise, for He's not!”

The pale and colourless shades flickered away to nothingness, as frosty fog dissolves before warm breath, and all grew void. Ah! then the dead children, who had been asleep out in the graves, awoke, and came into the temple, and fell down before the noble form (a sight to rend one’s heart), and cried, “Jesus, have we no Father?” He made answer, with streaming tears, “We are orphans all, both I and ye. We have no Father.”

The pale and colorless shades faded into nothing, like frost melting away in warm breath, leaving everything empty. Then the dead children, who had been resting in their graves, woke up, entered the temple, and fell to their knees before the noble figure (a sight that breaks your heart), and cried, “Jesus, do we have no Father?” He responded, with tears streaming down his face, “We are all orphans, both you and I. We have no Father.”

Then the discords clashed and clanged more harshly yet; the shivering walls of the temple parted asunder, and the temple and the children sank—the earth and sun sank with them—and the boundless fabric of the universe sank down before us, while high on the summit of immeasurable nature Jesus stood and gazed upon the sinking universe, besprent with thousand suns, and like a mine dug in the face of black eternal night; the suns being miners’ lamps, and the milky way the veins of silvery ore.

Then the dissonance clashed and rang out more harshly; the trembling walls of the temple split apart, and the temple and the children fell—the earth and sun fell with them—and the vast expanse of the universe descended before us, while high on the peak of limitless nature Jesus stood and looked down at the sinking universe, adorned with a thousand suns, and like a mine carved out of the dark eternal night; the suns serving as miners’ lamps, and the Milky Way as the veins of silvery ore.

And as he gazed upon the grinding mass of worlds, the wild torch dance of starry will-o’-the-wisps, and all the coral banks of throbbing hearts—and saw how world by world shook forth its glimmering souls on to the Ocean of Death—then He, sublime, loftiest of finite beings, raised his eyes towards the nothingness and boundless void, saying, “Oh dead, dumb, nothingness! necessity endless and chill! Oh! mad unreasoning Chance—when will ye dash this fabric into atoms, and me too? Chance, knowest thou—thou knowest not—when thou dost march, hurricane-winged, amid the whirling snow of stars, extinguishing sun after sun upon thy onward way, and when the sparkling dew of constellations ceases to gleam, as thou dost pass them by? How every soul in this great corpse-trench of an universe is utterly alone? I am alone—none by me—O Father, Father! where is that boundless breast of thine, that I may rest upon it? Alas! if every soul be its own father and creator, why shall it not be its own destroying angel too? Is this a man still near me? Wretched being! That petty life of thine is but the sigh of nature, or the echo of that sigh. Your wavering cloudy forms are but reflections of rays cast by a concave mirror upon the clouds of dust which shroud your world—dust which is dead men’s ashes. Look ye down into the chasm athwart the face of which the ash-clouds float and fly. A mist of worlds rises up from the Ocean of Death; the future is a gathering cloud, the present a falling vapour. Dost thou see and know thy earth?”

And as he looked at the chaotic mass of worlds, the wild dance of flickering lights, and all the vibrant heartbeats—and saw how each world released its shining souls into the Ocean of Death—then He, elevated, the greatest of finite beings, lifted his gaze toward the emptiness and infinite void, saying, “Oh dead, silent nothingness! endless and cold necessity! Oh! wild, irrational Chance—when will you shatter this structure into pieces, and me along with it? Chance, do you know—of course you don’t—when you sweep through the spiraling snow of stars, extinguishing sun after sun on your path, and when the sparkling dew of constellations stops shining as you pass them by? How every soul in this massive graveyard of a universe is completely alone? I am alone—no one beside me—O Father, Father! where is that endless comfort of yours, that I may find solace in it? Alas! if every soul is its own parent and creator, why shouldn’t it also be its own destroying angel? Is this a man still near me? Pitiful being! That trivial life of yours is just the breath of nature, or the echo of that breath. Your shifting, cloudy forms are merely reflections of light cast by a curved mirror onto the dust clouds that obscure your world—dust that is the ashes of dead men. Look down into the abyss where the ash clouds drift and swirl. A mist of worlds rises from the Ocean of Death; the future is a gathering storm, the present a fading mist. Do you see and understand your earth?”

Here Christ looked downward, and his eyes grew full of tears, and he spake on, and said, “Alas! I, too, was once of that poor earth; then I was happy, then I still possessed my infinite Father, and I could look up from the hills with joy to the boundless heaven, and I could cry even in the bitterness of death, ‘My Father, take thy Son from out this bleeding earthly shell, and lift Him to thy heart.’ Alas! too happy dwellers upon earth, ye still believe in Him. Your sun, it may be, is setting at this hour, and amid flowers and brilliance, and with tears ye sink upon your knees, and, lifting up your hands in rapturous joy, ye cry each one aloud up to the open heavens, ‘Oh Father, infinite, eternal, hear! Thou knowest me in all my littleness, even as Thou knowest all things, and Thou seest my wounds and sorrows, and Thou wilt receive me after death and soothe and heal them all.’ Alas! unhappy souls! For after death these wounds will not be healed. But when the sad and weary lays down his worn and wounded frame upon the earth to sleep towards a fairer brighter morn all truth, goodness and joy,—behold! he awakes amid a howling chaos, in a night endless and everlasting; and no morning dawns, there is no healing hand, no everlasting Father. Oh, mortal, who standest near, if still thou breathest the breath of life, worship and pray to Him, or else thou losest Him for evermore.”

Here, Christ looked down, tears filling his eyes, and said, “Oh no! I, too, was once part of that poor earth; back then I was happy, and I still had my infinite Father. I could look up from the hills with joy at the endless sky, and even in the pain of death, I could cry, ‘My Father, take your Son out of this bleeding earthly shell, and lift Him to your heart.’ Oh, happy people on earth, you still believe in Him. Your sun may be setting right now, and among flowers and beauty, with tears, you sink to your knees, lifting your hands in blissful joy, each of you calling out to the open heavens, ‘Oh Father, infinite, eternal, hear! You know me in all my smallness, just as You know all things, and You see my wounds and sorrows, and You will receive me after death and soothe and heal them all.’ Oh, poor souls! For after death, these wounds will not be healed. But when the sad and weary lay down their worn and battered bodies on the earth to sleep, hoping for a brighter tomorrow of truth, goodness, and joy—behold! They wake up in a howling chaos, in a night that is endless and everlasting; and no morning comes, there is no healing hand, no everlasting Father. Oh, mortal, who stands near, if you still breathe the breath of life, worship and pray to Him, or else you lose Him forever.”

And I fell down and peered into the shining mass of worlds, and beheld the coils of the great serpent of eternity all twined about those worlds; these mighty coils began to writhe and rise, and then again they tightened and contracted, folding round the universe twice as closely as before; they wound about all nature in thousandfolds, and crashed the worlds together, and crushed down the boundless temple to a little churchyard chapel. And all grew narrow, and dark, and terrible. And then a great immeasurable bell began to swing in act to toll the last hour of Time, and shatter the fabric of the universe to countless atoms,—when my sleep broke up, and I awoke.

And I fell down and looked into the shining mass of worlds, and saw the coils of the great serpent of eternity wrapped around those worlds; these mighty coils started to writhe and rise, and then they tightened and contracted again, wrapping around the universe even more closely than before; they twisted around all nature countless times, crashing the worlds together and crushing the vast temple into a small churchyard chapel. Everything became narrow, dark, and terrifying. Then a huge, endless bell started to swing to toll the last hour of Time, ready to shatter the fabric of the universe into countless atoms—when my sleep broke, and I woke up.

And my soul wept for joy that it could still worship God—my gladness, and my weeping, and my faith—these were my prayer! And as I rose the sun was gleaming low in the west, behind the ripe purple ears of corn, and casting in peace the reflection of his evening blushes over the sky to where the little moon was rising clear and cloudless in the east. And between the heaven and the earth, a gladsome, shortlived world was spreading tiny wings, and, like myself, living in the eternal Father’s sight. And from all nature round, on every hand, rose music-tones of peace and joy, a rich, soft, gentle harmony, like the sweet chime of bells at evening pealing far away.

And my soul rejoiced that it could still worship God—my happiness, my tears, and my faith—these were my prayers! As I stood up, the sun was shining low in the west, behind the golden ears of corn, casting a peaceful reflection of its evening glow over the sky where the little moon was rising clear and cloudless in the east. And between heaven and earth, a joyful, fleeting world was spreading tiny wings, and, like me, living in the sight of the eternal Father. From all around in nature, music notes of peace and happiness rose up, a rich, soft, gentle harmony, like the sweet toll of bells ringing far away in the evening.

SECOND FLOWER PIECE.

A DREAM WITHIN A DREAM.

A sky of glorious and sublime beauty was spread out above this earth; a rainbow stood in the east, like the circle of eternity: a storm, with broken wings, passed thundering, as if weary, along by the lightning conductors, and away through the glowing gate of Eden in the west; the evening sun gazed after the storm with a brightness tender as if it shone through tears, resting its glance upon the great triumphal arch of Nature. All enraptured with the loveliness of the scene, I closed my eyes, and seeing nothing, save the sun shining warm and glowing through my lids, listened to the thunder as it died away in the far distance. And at length the mists of sleep sank down into my soul, and shrouded all the spring in folds of grey; but soon there came luminous bands of brightness piercing through the mist, and by-and-by shone many-tinted lines of beauty, and ere long the dark face of my sleep was painted with the brilliant pictures of the world of dreams.

A sky of incredible and stunning beauty stretched above the earth; a rainbow appeared in the east, like a circle of eternity. A storm, with torn wings, thundered by, as if exhausted, along the lightning rods and away through the glowing gate of Eden in the west. The evening sun watched the storm with a brightness so tender it seemed to shine through tears, resting its gaze on the majestic triumphal arch of Nature. Overwhelmed by the beauty of the scene, I closed my eyes, and seeing nothing but the warm glow of the sun through my eyelids, I listened to the thunder fading into the distance. Eventually, the mists of sleep settled into my soul, wrapping all the spring in shades of grey; but soon beams of light began to break through the fog, and gradually, vibrant lines of beauty emerged, filling the dark face of my sleep with the vivid pictures of the dream world.

And then I thought that I was standing in the second world, and all about me a dim green grassy plain, which, in the distance, merged into brighter flowers, and woods of glowing red, and hills so clear that you could see the lodes of gold within them. Beyond these crystal hills there glowed a bright rose dawn of morning, with dewy rainbows arching it all over. All the shining woods were sprent with suns (where earthly forests would have gleamed with drops of dew); while all the flowers were draped with nebulæ, as earthly flowers are hung with gossamer. At times the meadows shook, as waves of motion passed quivering over them—but this was not because the zephyrs bent the grasses in their play—it was that passing souls brushed them with unseen wings. I was invisible in this second world, for there this shell of ours is but a little shroud, a tiny fleck of fog not yet condensed.

And then I thought I was standing in a different realm, surrounded by a dim green grassy plain that blended into brighter flowers and vibrant red woods in the distance, with hills so clear you could see the veins of gold within them. Beyond those crystal hills, a bright rose-colored dawn was breaking, with dewy rainbows arching all around. The shining woods were scattered with suns (where earthly forests would be glistening with drops of dew), while all the flowers were adorned with haze, just like earthly flowers are draped in fine threads. Sometimes the meadows would tremble as waves of motion rippled over them—but it wasn’t because the gentle breezes were bending the grasses; it was the passing souls brushing against them with invisible wings. I was invisible in this different realm, because here, our physical forms are just a little shroud, a tiny wisp of fog that hasn’t fully formed yet.

And on the brink of this, the second world, reposed the holy Virgin near her Son; and she was looking downward to our earth, there as it floated dwarfed and far beneath, in its pale, feeble spring-time, on the mighty face of the Ocean of Death. And every wave was tossing it at will, and its dim light was nothing but the shadow of a shadow. Then Mary’s heart beat with a yearning pulse, when she beheld the old beloved world, and all her soul grew tender, and she said, with brightening glance, “Oh, Son! this heart of mine is full of longing, and mine eyes with tears, for all these my beloved human friends! Raise the earth near us, that I once more may look into the eyes of mine own race, my brothers, and my sisters. Ah! my tears will fall when I behold the living once again.”

And on the edge of this, the second world, the holy Virgin rested near her Son; she looked down at our earth, which floated small and far below, in its pale, weak springtime, on the vast Ocean of Death. Every wave tossed it around at will, and its faint light was just a shadow of a shadow. Then Mary’s heart filled with a deep longing as she saw the old beloved world, and all her soul softened, and she said, with a brightening gaze, “Oh, Son! my heart is full of yearning, and my eyes are filled with tears, for all my dear friends! Bring the earth closer to us, so I can once more look into the eyes of my own people, my brothers, and my sisters. Ah! my tears will fall when I see the living again.”

But Christ replied, “The earth is but a dream of many dreams; and thou must sleep to see these dreams.”

But Christ replied, “The earth is just a dream among many dreams; and you must sleep to experience these dreams.”

And Mary answered, “I will gladly sleep that I may dream of man.” And then Christ said, “Say what the dream shall show thee.”

And Mary replied, “I’m happy to sleep so that I can dream of man.” Then Christ said, “Tell me what the dream reveals to you.”

“Oh beloved! I would the dream would show me mankind’s love. Love such as hearts which meet once more in bliss after long painful parting only know.”

“Oh beloved! I wish the dream would reveal to me the love of humanity. Love that only hearts which reunite in joy after a long and painful separation can understand.”

And as she spake it, lo! the angel of Death stood close behind her, and with closing eyes she sank upon his bosom, which was cold as polar ice. And then the little earth rose quivering up, but as it neared it paled and narrowed, and grew more dim and small. The clouds about it parted, and the cleft mists gave to view the little night in which it lay, and from a sleeping brook a star or two of the second world were mirrored back. And all the children lay sleeping on the earth, and all were smiling—for they had seen Mary appear to them as they slept, in semblance of a mother. But, in the night, stood one unhappy being, the power of outward grief almost gone from her, except in sighs which tore her breaking heart. Even her very tears had ceased to flow. Oh! gaze no more, sad soul, towards the west, where stands the house of mourning all behung with funeral crape; nor to the east, upon the grave and house of death. For this one day, turn thy sad gaze away from that drear charnel house where the loved corpse is laid, so that the cool night breeze may fan and wake him from his sleep earlier than if he were shut up within the narrow grave! Yet, no! bereaved one, gaze thy fill on thy beloved one while he still is here, and ere he falls to dust—and steep thy heart deep in the eternal woe.

And as she spoke these words, suddenly the angel of Death stood right behind her, and with closed eyes, she collapsed into his arms, which were as cold as polar ice. Then the little earth began to tremble, but as it got closer, it faded and shrank, becoming dimmer and smaller. The clouds around it parted, and the opening mist revealed the little night in which it lay, and from a sleeping brook, a star or two from the next world were reflected back. All the children were asleep on the earth, and they were all smiling—because they had seen Mary appear to them in their dreams, looking like a mother. But in the night, there stood one unhappy person, the weight of her grief almost gone, except for the sighs that broke her aching heart. Even her tears had dried up. Oh! don’t look anymore, sad soul, towards the west, where the house of mourning is draped in funeral black; nor to the east, at the grave and house of death. For today, turn your sad gaze away from that gloomy tomb where your loved one lies, so that the cool night breeze can stir and wake him from his sleep earlier than if he were confined to the narrow grave! Yet, no! you grieving one, look as much as you need at your beloved while he is still here, before he turns to dust—and immerse your heart in this eternal sorrow.

As then an echo in the lone churchyard began to talk in faint and murmuring tones, repeating the notes of the low-voiced funeral hymn that rose within the house of mourning; and this after-song, floating half-heard in air—as though the dead were chanting low—tore all her heart in twain; and then her tears found vent and flowed anew, and wild with sorrow she raised her voice and cried, “For ever silent! oh my love, my love! Callest thou me once more? oh, speak again—but once—only this once, once more, to me whom thou hast left for ever! Ah, no! nothing but silence; no sound except the echo stirring among the graves. All the poor dead lie deaf beneath, and not a tone comes from the broken heart.”

As an echo in the lonely churchyard began to softly whisper, repeating the notes of the quiet funeral hymn that rose from the house of mourning; this after-song, drifting faintly in the air—as if the dead were gently singing—shattered her heart completely; and then her tears flowed freely again, and overwhelmed with grief she raised her voice and cried, “Forever silent! oh my love, my love! Are you calling me one more time? oh, speak again—but just once—only this once, once more, to me whom you have left forever! Ah, no! nothing but silence; no sound except the echo stirring among the graves. All the poor dead lie silent beneath, and not a word comes from the broken heart.”

But when the mourning hymn ceased of a sudden, and the dying echo from the graves sung faintly on alone, a tremor seized her, and her very life shook in the balance; for the echo came nearer and nearer, and from out the night one of the dead came close. And he stretched forth his pale and shadowy hand and took her own, saying, “My darling, why is it that you weep? Where have we been so long? for I have been dreaming that I had lost you!” But they had not lost each other. From Mary’s closed lids there fell some happy tears, and ere her son could wipe those tears away, the earth had sunk back to its place again—and on its face this happy pair, restored to one another, and in bliss.

But when the mourning hymn suddenly stopped, and the faint echo from the graves lingered on, a shiver ran through her, and her very life hung in the balance; for the echo grew closer and closer, and from the night, one of the dead approached. He reached out his pale, ghostly hand and took hers, saying, “My darling, why are you crying? Where have we been for so long? I’ve been dreaming that I lost you!” But they hadn’t lost each other. From Mary’s closed eyes fell a few happy tears, and before her son could wipe them away, the earth had settled back into its place again—and on its surface, this joyful pair was restored to one another, and in bliss.

Then all at once there rose a spark of fire up from the earth, and presently a soul hovered all trembling near the second world, as if in doubt whether to enter there. And Christ a second time raised up the earth ball, and the bodily frame from whence this soul had winged its way was lying still on earth, marked with the scars and wounds of a long life. Beside this fallen leafage of the soul a grey old man was standing, and, speaking to the corpse, he said, “I am as old as thou; why must my death be after thine, oh kind and faithful wife? Morning by morning, evening by evening, now, what can I do but think how deep thy grave, how far thy form has crumbled on its course to undistinguished dust, till my time comes to lie and crumble with thee side by side! I am alone! And what a loneliness is mine! For nothing hears me now. She cannot hear! Well! well! To-morrow I shall gaze with such a woe upon her faithful hands and her grey hairs that my poor broken life must snap and end. Oh, thou All-merciful! end it to-day; spare me that last great sorrow.”

Then suddenly, a spark of fire shot up from the ground, and soon a soul hovered, trembling, near the second world, unsure whether to enter. Christ lifted the earth again, and the body from which this soul had escaped lay still on the ground, marked with the scars and wounds of a long life. Next to this fallen essence of the soul stood a gray old man, and speaking to the corpse, he said, “I am as old as you; why must I die after you, oh kind and faithful wife? Each morning and evening, all I can do is think about how deep your grave is, how far your form has crumbled on its journey to undistinguished dust until my time comes to lie and decay beside you! I am alone! And what a loneliness I have! For nothing hears me now. She cannot hear! Well! Well! Tomorrow I will look upon her faithful hands and her gray hair with such sorrow that my fragile life must break and end. Oh, All-Merciful One! end it today; spare me that final great pain.”

Why should it be that, even in old age, when man has grown so weary and oppressed, and has descended to the lowest and last of all the steps that lead him downward to his grave, the spectre, Sorrow, sits so heavy upon him, bowing his head (where every bygone year has left its special thorns) to earth with a new despair?

Why is it that, even in old age, when a person feels so tired and weighed down, and has reached the very bottom of the steps that lead to his grave, the ghost of Sorrow sits so heavily on him, making him bow his head (where every past year has left its unique thorns) to the ground with fresh despair?

But the Lord Christ sent not the angel of death with the hand of ice; for he himself looked on the bereaved old man, standing so near him now, with such a glance of glowing solar warmth that the ripe fruit broke from the tree. Like sudden flame his soul burst upwards from his riven heart, and hovering above the second world rejoined that other soul it loved so well; there knit together in silent close embrace, like those of old, they trembled downward into Elysium, where no embrace finds end. And Mary stretched, all love, her hands towards them, and all joy and rapture from her dream, she cried, “Ah, happy pair, ye are together now for evermore.”

But the Lord Christ didn’t send the angel of death with a cold hand; he looked at the grieving old man, standing so close to him now, with such a warm, bright gaze that the ripe fruit fell from the tree. Like a sudden flame, his soul burst upward from his broken heart, and floating above the second world, it reunited with the other soul it loved so dearly; there, joined together in a silent close embrace, like those from long ago, they descended into Elysium, where no embrace ever ends. And Mary, filled with love, stretched out her hands toward them, and from her dream of joy and ecstasy, she exclaimed, “Ah, happy couple, you are together now forever.”

But now there rose a pillar of red vapour up on high above the hapless earth, and clung there hiding with its dun folds a battle-field’s loud roar. At length the smoke parted asunder, and two bleeding men were seen lying enlocked in each other’s bleeding arms. They were two grand and glorious friends, and they had sacrificed all to each other, ay! and their very selves,—but not the Fatherland. “Lay thy wounds upon mine, beloved friend. The past lies all behind us now, we can be friends again; thou hast sacrificed me to the Fatherland, as I have thee. Give me thy heart again, ere it bleeds quite away. Alas! we can only die together now.” And each gave to his friend his pierced and wounded heart. But these glorious friends beamed with a lustre such that Death shrank back, and the great berg of ice, wherewith he crushes man, melted away at touching their warm hearts. And the earth kept those two, who rose above her level like two lofty mountains, dowering her with streams, with healing virtues, and with lofty views, she giving only clouds to them in return.

But now a pillar of red vapor rose high above the unfortunate earth, enveloping a battlefield’s loud roar with its dark folds. Eventually, the smoke parted, revealing two bleeding men locked in each other’s arms. They were two grand and glorious friends who had sacrificed everything for each other, even their very selves—but not their country. “Lay your wounds on mine, beloved friend. The past is behind us now; we can be friends again. You’ve sacrificed me for our country, as I have for you. Give me your heart again before it bleeds completely away. Alas! we can only die together now.” And each one gave his friend his pierced and wounded heart. But these glorious friends shone with a brightness that made Death shrink back, and the great icebergs that crush mankind melted when they touched their warm hearts. And the earth kept those two, who rose above her surface like two towering mountains, gifting her with streams, healing properties, and breathtaking views, while she gave them only clouds in return.

Mary in her dream here glanced and bent her head towards her son, for truly he alone can read, support, and succour hearts like these.

Mary in her dream looked over and lowered her head toward her son, because he alone can understand, support, and comfort hearts like these.

Why does she smile now, like some happy mother? Is it because the earth she loves so well, still rising nearer, seems to hover close above the border of the second world, sweet with the flowers of spring, while nightingales lie brooding, with those burning hearts of theirs pressed on the grasses and the meadow blooms,—the stormy skies all brightening into rainbows? Is it because the earth, never to be forgotten of her heart, now shows so happy and so gay bedecked in its spring dress, radiant in all its flowers, the joy hymn bursting from all its singers’ throats? No, not for this alone; that happy smile breaks over her sleeping face because she sees a mother and her child. For this must be a mother who bends down and holds her arms wide open, and calls in sweet enraptured tones, “Come, darling child, come to my heart again.” This is her child, we see and know, standing all innocence, within the ringing temple of the spring, by his good genius who teaches him—and now goes running up to that smiling form—thus early blest, pressed to that heart overflowing with a mother’s love, scarce understanding the blissful words she speaks. “Oh, dearest child, how thou delightest me. Art thou happy too? Thou lovest me! Oh, look at me, my own, and smile for evermore.”

Why is she smiling now, like a joyful mother? Is it because the earth she loves so much, still rising closer, seems to hover just above the boundary of another world, sweet with spring flowers, while nightingales are resting, their passionate hearts pressed against the grass and meadow blooms—stormy skies brightening into rainbows? Is it because the earth, never to be forgotten in her heart, looks so happy and cheerful dressed in its spring garb, radiant with all its flowers, the joyful hymn bursting from all its singers’ throats? No, not just for this; that happy smile spreads across her sleeping face because she sees a mother and her child. It must be a mother who bends down, arms wide open, calling in sweet, enchanted tones, “Come, dear child, return to my heart.” This is her child, we see and know, standing in innocent wonder within the vibrant temple of spring, by his good spirit who teaches him—and now rushing up to that smiling figure—thus early blessed, pressed to that heart overflowing with a mother’s love, barely grasping the blissful words she speaks. “Oh, beloved child, how you bring me joy. Are you happy too? You love me! Oh, look at me, my own, and smile forevermore.”

But now the very blissfulness of her dream woke Mary up; and with a tender tremor she fell upon her own son’s heart, saying with tears, “None, save a mother, knows what it is to love.” And as she spoke the earth sank to its place (where its own æther flowed around its orb), and with it that glad mother with her arms about her child.

But now the sheer joy of her dream woke Mary up; and with a gentle tremor, she fell against her son's heart, saying with tears, “No one but a mother knows what it means to love.” And as she spoke, the earth settled into its place (where its own ether flowed around its orb), along with that happy mother with her arms around her child.

And all this bliss bursting upon my heart dissolved my dream. And I awoke—but nothing had truly changed or passed away; for the mother of my dream still clasped her child close to her heart here on earth’s face; she reads my dream, and, for its truth, forgives, perchance, the dreamer who tells his tale.

And all this happiness flooding my heart shattered my dream. I woke up—but nothing had really changed or disappeared; the mother from my dream still held her child close to her heart here on earth; she understands my dream, and perhaps, for its truth, forgives the dreamer who shares his story.

BOOK III.

CHAPTER IX.

A POTATO WAR WITH WOMEN—AND WITH MEN—A WALK IN DECEMBER—TINDER FOR JEALOUSY—A WAR OF SUCCESSION ON THE SUBJECT OF A PIECE OF CHECKED CALICO—RUPTURE WITH STIEFEL—SAD EVENING MUSIC.

A POTATO WAR WITH WOMEN—AND WITH MEN—A WALK IN DECEMBER—TINDER FOR JEALOUSY—A WAR OF SUCCESSION ABOUT A PIECE OF CHECKED CALICO—BREAK WITH STIEFEL—SAD EVENING MUSIC.

I should very much like to make an incidental digression about this point; however, I feel that I don’t dare.

I would really like to make a quick comment about this point; however, I feel like I shouldn’t.

You see there are, now-a-days, so very few readers (at all events, of the younger and more aristocratic sort) who don’t know everything—while, at the same time, they expect their pet authors (and I don’t blame them for it) to know more than themselves—which is impossible. By the help of the English machinery (now brought to such high perfection), of encyclopædias, of encyclopædic-dictionaries, of conversations-lexicons, of excerpts from conversations-lexicons, of Ersch and Gruber’s ‘Universal Dictionaries of all the Sciences,’ a young man, after devoting his days to it for a month or two (he has no occasion to devote his nights) converts himself into a perfect Senatus Academicus of all the Faculties of a University, which he represents in his own single person; besides, in a sense, also himself standing to it in the relation of the student-body at the same time.

You see, nowadays, there are very few readers (especially among the younger, more elite crowd) who don’t think they know everything—yet at the same time, they expect their favorite authors (and I can’t blame them) to know more than they do—which is impossible. Thanks to the amazing advancements in English resources—encyclopedias, encyclopedic dictionaries, conversation lexicons, excerpts from conversation lexicons, and Ersch and Gruber’s ‘Universal Dictionaries of all the Sciences’—a young man, after spending his days on it for a month or two (he doesn’t need to spend his nights), can turn himself into a complete Senatus Academicus of all the University faculties, which he embodies on his own; in a way, he also represents himself as part of the student body at the same time.

I have never, myself, met with a phenomenal youth of the sort above described, unless it were, perhaps, a fellow I once heard playing in the Baireuth band, who represented in his own person a whole Royal Academy of Music—a complete orchestra—inasmuch as he held, carried, and played upon instruments of every kind. This Panharmonist performing, to us partial harmonists only (as we were), blew a French horn, which he held under his right arm, and this right arm bowed a fiddle placed under his left; and that left arm beat, at the proper moments, a drum which was fastened on his back; his cap was hung round with bells, out of which he shook an accompaniment “alla Turca,” by moving his head, and he had a cymbal strapped upon each of his knees, which he banged vigorously together; so that the man was all music, from the crown of his head to the sole of his foot So that, one is tempted to make this simile-man an occasion and ground-work of further similes, and liken him to a prince who represents in his own person all the instruments of his State, and all its members and representatives. Now, in the presence of readers who are all-knowers, just as this man was an all-player, how is a humble individual such as I, who am but a mere Heidelberg master of seven arts, at the outside, and doctor of a small trifle of philosophy, or so, to venture to take upon himself to attempt such a thing as a bit of a digression with any approach to the clever or the felicitous about it? No; the safe course, in the circumstances, for me is to go quietly on with my story.

I have never personally encountered an extraordinary young person like the one described above, unless it was perhaps a guy I once heard playing in the Baireuth band. He represented an entire Royal Academy of Music—a full orchestra—because he held, carried, and played instruments of all types. This Panharmonist, performing for us who were just partial harmonists, played a French horn under his right arm while his right arm also bowed a violin balanced on his left. That left arm also kept the beat on a drum strapped to his back at the right moments. His cap was decorated with bells that jingled as he moved his head, and he had cymbals attached to each knee that he banged together energetically. The man was all music, from head to toe. One might be tempted to use this multi-talented performer as a basis for further comparisons, likening him to a prince who embodies all the instruments of his state along with its members and representatives. Now, in front of readers who seem to know everything, just as this man was an all-player, how can I, a humble individual who is just a Heidelberg master of seven arts at best, and a bit of a philosophy doctor, dare to attempt a digression that is clever or well-executed? No, the safest route for me is to just continue with my story.

We find the advocate, Siebenkæs, once more, then, in full blossom of hope; although that blossom is all sterile, and not of the sort which bears fruit. After his royal shot, he had reckoned upon, at any rate, as many happy days as the money would last for—upon fourteen at least; but mourning-black, now the traveller’s uniform, ought to have been the colour of his upon his earthly night-journey—that voyage pittoresque for poets. Though marmots and squirrels know how to plug up that particular hole in their dwellings which chances to be on the side from which the approaching storm is coming, men do not; Firmian thought if the hole in his purse was mended no more was necessary. Alas! a better thing than money now departed from him—Love. His good Lenette receded to a greater distance from his heart, as he did from hers, day by day.

We find the advocate, Siebenkæs, once again bursting with hope; even though that hope is all in vain and won't lead to anything fruitful. After his royal win, he expected to have at least as many happy days as the money would last—at least fourteen; but wearing black, now the traveler’s uniform, should have been the color for his earthly night journey—that picturesque voyage for poets. While marmots and squirrels know how to seal up the hole in their homes that faces an approaching storm, people do not. Firmian thought that if the hole in his purse was fixed, that would be enough. Unfortunately, something more valuable than money had now slipped away from him—Love. His dear Lenette moved further away from his heart, just as he did from hers, day by day.

Her having concealed from him the fact that Rosa had given back the wreath, formed in his heart (as foreign matter lodged in any vessel of the body always does) the nucleus of a gradual deposit of stone about it. But that was only a small matter.

Her keeping from him that Rosa had returned the wreath created in his heart (like foreign matter settling in any part of the body) the beginning of a slow buildup of resentment around it. But that was just a minor issue.

For she brushed and scraped of a morning, and every morning, and that whether (as the saying goes) he “liked it or lumped it.”

For she brushed and scraped every morning, no matter if he “liked it or not.”

She would persist, and insist, on communicating all her prorogations of parliament and other decrees to the servant girl, in several duplicates and revised copies, let him protest as much as he chose.

She would keep on insisting on telling the maid about all her postponed parliamentary sessions and other orders, in multiple copies and revised versions, no matter how much he protested.

She asked him every thing she had to ask him (no matter what) two or three separate times over; and that whether he shouted beforehand like a quack doctor at a fair, or swore afterwards like one of his customers.

She asked him everything she needed to ask him (no matter what) two or three times each; and whether he shouted beforehand like a quack doctor at a fair or cursed afterward like one of his customers.

She continued to say, “It has struck four quarters to four o’clock.”

She went on to say, “It’s quarter to four.”

When he had proved, with immense care and trouble, that Augspurg was not in the Island of Cyprus, she would return him the quiet incontrovertible answer, “Well, it’s not in Roumania either, nor in Bulgaria, nor in the Principality of Jauer, nor in Vauduz, nor in the neighbourhood of Hüshen—two very little, insignificant places, both of them.” He could never bring her to give an unqualified assent, when he made the unconditional and positive assertion (in a loud voice), “It’s in Swabia—or the devil’s in it.” She would go no further than to admit that it was situated, in a certain sense, and to some extent, between Franconia, Bavaria, and Switzerland, &c.; it was only to the bookbinder’s wife that she would acknowledge that it was in Swabia.

When he painstakingly proved that Augspurg wasn’t in Cyprus, she would calmly respond, “Well, it’s not in Romania either, nor in Bulgaria, nor in the Principality of Jauer, nor in Vauduz, nor near Hüshen—two very small, insignificant places.” He could never get her to outright agree when he confidently claimed (in a loud voice), “It’s in Swabia—or the devil’s in it.” She would only concede that it was, in a way, located between Franconia, Bavaria, and Switzerland, etc.; it was only to the bookbinder’s wife that she would admit it was in Swabia.

Burdens, nay, overloads, of this sort, however, can be borne more or less easily and bravely by a soul fortified by the example of great sufferers—such as a Lycurgus, who let himself be deprived of an eye, and an Epictetus, who allowed his master to hack off his leg; and all these little failings of Lenette’s have been touched upon in a previous chapter. But I have to tell of new shortcomings besides; and as regards these, I leave it to unbiassed married men to determine whether they are among the matters which husbands can, and should, put up with.

Burdens, or rather, overwhelming challenges like this can be endured more or less easily and courageously by someone strengthened by the examples of great sufferers—like Lycurgus, who allowed himself to lose an eye, and Epictetus, who let his master amputate his leg; and all of Lenette’s minor shortcomings have already been discussed in a previous chapter. But I need to address some new shortcomings as well; and for these, I leave it to unbiased married men to decide whether they are things that husbands can, and should, tolerate.

Firstly: Lenette washed her hands forty times in the course of the day, at the very least; no matter what she touched, she must needs put herself through this process of Holy Re-baptism; like a Jew, she was rendered unclean by the propinquity of everything. She would far more probably have followed the example of Rabbi Akiba, than have been in the least astonished at his proceedings—who, when he was a captive in prison, and in the direst distress for water, instead of quenching his thirst with the very small quantity of it he could get, preferred to use it for his ablutions.

Firstly: Lenette washed her hands at least forty times throughout the day; no matter what she touched, she felt she had to go through this ritual of Holy Re-baptism. Like a Jew, she felt contaminated by the closeness of everything. She would have more likely followed the example of Rabbi Akiba than been the least surprised by his actions—who, when he was imprisoned and desperately thirsty, chose to use the little water he could get for washing instead of drinking it.

“Of course it is right and proper that she should be scrupulous about cleanliness,” said Siebenkæs, “and more so than I am; but there are limits to all things. Why doesn’t she rub herself with a towel when anybody breathes upon her? Why not purify her lips with soap after a fly has deposited itself (and not only itself) upon them? I’m sure she turns our sitting-room into a regular English man-of-war, scoured and holystoned from stem to stern every morning; and I look on as pleased as any officer on her quarter-deck.”

“Of course, it’s completely understandable that she should be really careful about cleanliness,” Siebenkæs said, “even more so than I am; but there are limits to everything. Why doesn’t she wipe herself with a towel when anyone breathes near her? Why not clean her lips with soap after a fly has landed on them (and not just landed)? I’m sure she turns our living room into a proper British warship, scrubbed and polished from top to bottom every morning; and I watch on as pleased as any officer on her deck.”

If a heavy Irish rain-cloud, or a waterspout with its attendant thunders and lightnings, came over his and her days, she always managed to put her husband right under water (like a Dutch fortress), with all his courageous energy, and gave free course to all her tears. But when the sun of happiness cast a feeble ray no broader than a window into the room, Lenette would always have a hundred things, other than this pleasant one, to attend to and to look at. Firmian had particularly made up his mind that he would most thoroughly winnow the husks from the corn of these few days during which he had a few shillings of ready money in his pocket; that he would skim off the cream of them, and completely hide, with a thick veil, the second Janus face, let it be smiling or weeping over the past or the future, as the case might be; but Lenette would insist upon rending this veil, and pointing to the hidden face. “My dear soul!” her husband more than once implored her, “do but wait till we’re as poor as church mice, and leading the life of a dog, again; then I’ll groan and moan with you with the greatest pleasure.” And she only once made him any pertinent answer, namely, “How long will it be before we’re without a farthing in the house?” But to this he was able to return a still more apposite reply: “If that is your way of looking at the matter, you will never be able to enjoy a single quiet, bright, happy day, unless one can give you his solemn oath that there will never come another dark, cloudy, wretched one again; in which case, of course, you can never enjoy one. What king or emperor—ay! and though he had thrones upon the head of him and crowns under his tail—can ever be sure but that any post-delivery, or any sitting of his parliament, may bring him a cloudy time of it; yet he passes his happy day in his Sans Souci, or his Bellevue (or whatever he may call it), and enjoys his life.” (She shook her head). “I can prove it to you in print, and from the Greek.” And, opening the New Testament, he read out the following passage (inserted by himself on the spur of the moment): “If, in a time of good fortune and happiness, thou delayest the joy of thine heart until a moment shall come in which nothing shall lie before thee save hopes in unbroken sequence for whole years to come, then there can be no true happiness on the face of this changing world. For after ten days, or years, some sorrow shall surely come; and thus thou canst delight in no May-day, though it shower blossoms and nightingales upon thee, since, beyond all doubt, the winter will come thereafter, with its nights and its snowflakes. Yet thou enjoyest thine ardent youth, not thinking with dread upon the ice-pit of age, which is ready in the background, with a gradually-increasing coldness to preserve thee for a certain season. Look, then, upon the glad To-day as a long youth; and let the sad Day-after-to-morrow appear unto thee but as a brief old age.”

If a heavy Irish rain cloud, or a waterspout with its thunders and lightning, came over their days, she always found a way to drown her husband (like a Dutch fortress) in his own courageous energy, letting all her tears flow freely. But whenever the sun of happiness cast a weak beam no wider than a window into the room, Lenette always had a hundred other things to do and look at, aside from this pleasant moment. Firmian had specifically decided that he would make the most of these few days while he had a little cash to spare; he wanted to enjoy the best of them and completely hide, behind a thick veil, the other face of Janus, whether it was smiling or crying over the past or the future. However, Lenette insisted on tearing this veil apart and pointing to the hidden face. “My dear!” her husband often pleaded, “Just wait until we’re as poor as church mice and living a miserable life again; then I’ll groan and moan with you all you want.” She once responded appropriately, asking, “How long until we have no pennies left in the house?” To which he could reply even more aptly: “If that’s how you see it, you’ll never be able to enjoy a single peaceful, happy day unless someone assures you that no dark, dreary days will ever come again; in which case, of course, you can never enjoy one. What king or emperor—yes, and even with thrones on his head and crowns beneath—can ever be sure that any session of his parliament won’t bring him a difficult time? Yet, he enjoys his happy day in his Sans Souci or Bellevue (or whatever he calls it) and enjoys his life.” (She shook her head). “I can prove it to you in print and from the Greek.” And, opening the New Testament, he read this passage (inserted by himself spontaneously): “If, in a time of good fortune and happiness, you postpone the joy of your heart until a moment comes when nothing lies before you but endless hopes for years to come, then true happiness will never exist in this changing world. For after ten days or years, sorrow will surely follow; thus, you can’t relish a May day, even if it showers you with blossoms and nightingales, knowing that winter will undoubtedly come after, with its nights and snowflakes. Yet you enjoy your passionate youth without dwelling on the impending chill of old age, which lurks in the background, gradually growing colder to preserve you for a time. So, regard the joyful Today as a lengthy youth; let the sorrowful Day-after-tomorrow only seem like a brief old age.”

“The Latin or the Greek always has a more religious sound, I know,” she answered, “and we often hear the thing in the pulpit, too; and whenever I do hear it preached I always go home and feel much comforted and consoled, till the money’s all gone again.”

“The Latin or Greek always sounds more religious, I know,” she replied, “and we often hear it in church as well; and whenever I do hear it preached, I always go home feeling much comforted and consoled, until the money runs out again.”

He had greater difficulty still to get her to jump for joy quite to his liking at the dinner-table at mid-day. If, instead of their every-day fare, some extraordinary fleshpot of Egypt should chance to be smoking on the table—some dish such as the Counts of Wratislaw might have served, and the Counts of Waldstein have carved, without a blush—then Siebenkæs might be sure that his wife would have at least one hundred things more than usual to finish and to put away before she could come to dinner. There sits her husband, eager to begin; he looks round for her, quietly at first, angrily after a while, but keeps command of himself for two or three entire minutes, during which he has time to remember all his troubles as well as think about the roast—then, however, he discharges the first thunder-clap of his storm, and shouts, “Thunder and lightning! here have I been sitting for a whole Eternity, and everything getting as cold as charity. Wife! Wife!!”

He had an even harder time getting her to jump for joy at the dinner table at noon. If, instead of their usual meal, some amazing feast should happen to be laid out—like a dish that the Counts of Wratislaw might have served, and the Counts of Waldstein would have carved without a second thought—then Siebenkæs could be sure that his wife would have at least a hundred extra things to finish and put away before she could sit down for dinner. There he sits, eager to start; he looks around for her, starting off calmly, then getting angry after a while, but he manages to keep his cool for two or three whole minutes, during which he has time to remember all his worries and think about the roast—then, however, he unleashes the first clap of his storm, shouting, “Thunder and lightning! I’ve been sitting here for what feels like an eternity, and everything is getting as cold as ice. Wife! Wife!!”

In Lenette, as in other women, the cause of this was not ill-temper, neither was it stupidity, nor stubborn indifference to the matter or to her husband; she really could not do otherwise, however, and that’s quite sufficient explanation.

In Lenette, like in other women, this wasn’t due to being moody, nor was it because she was foolish or stubbornly indifferent to the issue or her husband; she simply couldn’t behave any differently, and that’s a good enough explanation.

At the same time, my friend Siebenkæs—who will have this story in his hands even before the printer’s devils get hold of it—musn’t take it ill of me that I divulge to the world in general certain small breakfast-failings of his own—which he has communicated to me with his own lips. As he lay in his trellis-bed in the morning, before getting up, with his eyes closed, there would suddenly flash upon him ideas for his book, and forms in which to express them, such as never occurred to him while he was sitting or standing during the day; and, indeed, I have in the course of my reading found that there have been many men of learning—such, for instance, as Descartes, Abbé Galiani, Basedow—I, myself, too, whom of course I don’t count, who belonged to the Coleopterous family of backswimmers (Notonectæ), and got on quickest in the recumbent position, and in whose cases bed has been the brewing-kettle of their most brilliant and original ideas. I, myself, could point to many such which I have written down immediately after getting out of bed in the morning. Any one who sets himself to work to explain this phenomenon should adduce in the first place the matutinal power of the brain, and the fact of its lending itself with a more nimble, as well as vigorous obedience to the impulses of the spirit after its internal and external holiday of rest; next, the freedom and facility both of thinking and of brain mobility, which the manifold impulsions of the day has not yet begun to weary and impair; and, lastly, the vigour which is a peculiar property of all firstborn things—a vigour which our earliest morning thoughts possess in common with the first impressions of youth.

At the same time, my friend Siebenkæs—who will get this story in his hands even before the printers do—shouldn't take it badly that I share some of his minor breakfast mistakes with the world, which he has told me directly. As he lay in his trellis-bed in the morning, before getting up, with his eyes closed, ideas for his book would suddenly flash into his mind, along with ways to express them, ideas that never came to him while he was sitting or standing during the day. In fact, through my reading, I've found that many knowledgeable people—like Descartes, Abbé Galiani, Basedow—and I, who of course don't count myself, belong to a group of thinkers who work best while lying down and whose best ideas often brew in bed. I can point to many thoughts I wrote down right after getting out of bed in the morning. Anyone trying to explain this phenomenon should first consider the morning brainpower, and how it responds more quickly and effectively to creative impulses after taking a break from activity. Then there’s the freedom and ease of thought and brain movement that hasn’t yet been worn down by the various demands of the day. Lastly, there’s the energy that’s uniquely characteristic of all firstborn things—which our earliest morning thoughts share with youthful first impressions.

Now, after the above explanations, it will doubtless seem clear that, when the advocate lay in this fashion, sprouting and sending out long shoots in the warm forcing-house of the pillow, and bearing the most precious flowers and fruit, nothing could strike upon his ear in a harsher and more distracting manner than the voice of Lenette calling from the next room, “Come to breakfast, the coffee’s ready.” He generally gave birth to one or two more happy turns of expression after he did hear it, pricking his ears all the while, however, in dread of a second order to march. But as Lenette knew that he always allowed himself a considerable number of minutes of grace after the summons, she always cried, “Get up, the coffee’s cold,” when it was only just coming to the boil. The notonectic satirist, for his part, had observed the law which governed this precession of the equinoxes, and lay quietly among the feathers breeding his ideas happy and undisturbed when it was only once that she had summoned him, merely answering, “This very moment!” and availing himself of the double usance prescribed by law.

Now, after the explanations above, it should be clear that when the advocate was lying like this, growing and sending out long shoots in the cozy warmth of the pillow, and producing the most precious flowers and fruit, nothing could be more jarring and distracting than Lenette’s voice calling from the next room, “Come to breakfast, the coffee’s ready.” He usually came up with one or two more clever responses after he did hear it, while still pricking up his ears in fear of a second command to get moving. But since Lenette knew he always took some extra minutes after the call, she would often shout, “Get up, the coffee’s cold,” when it was just starting to boil. The satirist, for his part, had observed the rules governing this cycle of events and remained quietly among the feathers, nurturing his ideas happily and undisturbed when she had only called him once, simply replying, “This very moment!” and making use of the double practice allowed by the rules.

This obliged his wife, for her part, to go farther back, and when the coffee was made and standing by the fire, to cry, “Come, dear, it’s getting quite cold.” Now, on this system, of getting earlier on one side and later on the other, matters became more critical every day, with nowhere a prospect of extrication from the difficulty; in fact, what was naturally to be expected was the arrival of a state of things in which Lenette would end by calling him to get up a whole day too soon; although, in the end, this would eventuate in a mere restoration of the original condition of affairs, just as our suppers at the present day threaten to become too-early breakfasts, and our breakfasts unfashionably early dinners. Had Siebenkæs been able to bear the process of grinding the coffee, he might have moored himself to that as to an anchor of hope, and it would then have been a simple matter to calculate the time the coffee would take to get ready; but this he could not, for, in the absence of a coffee-mill, the coffee was bought ready ground (by everybody in the house, for that matter). If Lenette could have been induced to call him just one exact minute before the coffee was boiling and smoking, she would have done instead of the coffee-mill—however, she could not be induced.

This made his wife go even further back, and when the coffee was made and sitting by the fire, she cried, “Come on, dear, it’s getting pretty cold.” Now, with this system of getting ready earlier on one side and later on the other, things became more critical every day, with no hope of a way out; in fact, it was to be expected that Lenette would end up calling him to get up a whole day too soon; although, in the end, this would just lead back to the original situation, just as our dinners these days are starting to turn into early breakfasts, and our breakfasts are uncomfortably early dinners. If Siebenkæs had been able to handle the process of grinding the coffee, he might have relied on that as an anchor of hope, and it would have been easy to calculate the time the coffee would take to be ready; but he couldn’t do that, because without a coffee grinder, the coffee was bought already ground (by everyone in the house, for that matter). If Lenette could have been persuaded to call him just one exact minute before the coffee was boiling and steaming, she would have filled in for the coffee grinder—however, she could not be persuaded.

What are trifling differences of opinion before marriage assume large dimensions thereafter—as north winds are warm in summer and cold in winter; the zephyr, when it is breathed forth by conjugal lungs, is like Homer’s zephyr, concerning the biting keenness of which the poet sings so much. For this period onward, Firmian set himself to look with much care and minuteness for every crack, feather, flaw, or cloudiness, which might be discoverable in that diamond—Lenette’s heart. Poor fellow! this being the case with thee, soon, soon must the crumbling altar of thy love go toppling down one stone after another, and the sacrificial fire flutter and go out.

What small differences of opinion before marriage take on huge significance afterward—like how north winds are warm in summer and cold in winter; the gentle breeze, when it's breathed by married couples, is like the gentle breeze in Homer’s works, which the poet praises for its sharpness. From that point on, Firmian began to look closely for any cracks, flaws, or imperfections that he could find in that diamond—Lenette’s heart. Poor guy! If this is how it is for you, soon, very soon, the crumbling foundation of your love will start to fall apart, and the flames of your devotion will flicker and die out.

He now discovered that she was not nearly as learned a woman as Mdlles. Burmann and Reiske. It is true no book wearied her, but neither did any interest her, and she could read her one book of Sermons as often as scholars can go through Homer and Kant. Her secular or “profane” authors were only two; in fact, one married pair of authors—the immortal authoress of her own cookery receipts, and that, lady’s husband—but the latter she never read. She paid his essays the tribute of her profoundest admiration, but she never glanced into them. Three sensible words with the bookbinder’s wife were of more value in her eyes than all the bookbinder’s and bookmaker’s printed ones put together. To a literary man who is making new arguments, and new ink, all the year long, it is incomprehensible how those persons who have neither a book, nor a pen, nor a drop of ink in the house (except the pale rusty liquid borrowed from the village schoolmaster) can exist at all. Firmian sometimes appointed himself a species of special Professor-extraordinary, and mounted the professional chair with the view of initiating Lenette into one or two of the elementary principles of Astronomy; but either she had no pineal gland (that manor-house of the soul and its ideas), or else the chambers of her brain were saturated, satiated, and crammed to the roof with lace, bonnets, shirts, and saucepans; at all events, it was beyond his power to get a single star into her head bigger than a reel of cotton. With Pneumatology (Psychology), again, his difficulty was exactly of the converse sort. In this branch of science, where the calculus of the infinitesimally small would have come to his aid with an equal amount of serviceableness as that of the infinitely great in astronomy, Lenette expanded and stretched out the dimensions of the angels, souls, and so forth, passing the minutest and most ethereal of spiritual beings through the stretching mill of her imagination, so that angels—of whom the scholiasts would have invited whole companies to a carpet-dance on the tip of a new needle (or have threaded them with it by couples on one and the same point of space)—expanded on her hands to such an extent that each angel would have filled a cradle by itself; and as for the Devil, he swelled out upon her till he got to be pretty much about the size of her husband.

He now realized that she wasn’t nearly as knowledgeable as Mdlles. Burmann and Reiske. It’s true that no book bored her, but none really interested her either, and she could read her one book of sermons just as often as scholars go through Homer and Kant. Her secular or “profane” authors were just two—actually, one married couple—the famous author of her cookery recipes and that lady’s husband—but she never read anything by him. She held a deep admiration for his essays, but she never looked at them. Three sensible words from the bookbinder’s wife meant more to her than all the printed words from the bookbinder and bookmaker combined. To a literary person who is constantly coming up with new arguments and new ink all year long, it’s hard to understand how those who have no books, no pens, and no ink at home (except for the pale, rusty liquid borrowed from the village schoolmaster) can even exist. Firmian sometimes took it upon himself to act like a kind of special visiting professor and tried to teach Lenette one or two basic principles of astronomy; but either she had no pineal gland (that mansion of the soul and its ideas), or else her brain was stuffed full of lace, bonnets, shirts, and saucepans—whatever the case, he couldn’t get a single star into her head bigger than a spool of thread. With Pneumatology (Psychology), his trouble was exactly the opposite. In this area of study, where the calculus of the infinitesimally small would have been just as useful as the infinitely large in astronomy, Lenette inflated and extended the dimensions of angels, souls, and so on, stretching the tiniest and most ethereal of spiritual beings through the mill of her imagination, so that the angels—who scholars might have invited to dance on the tip of a new needle—grew in her hands to the point where each angel seemed like it could fill a crib by itself; and as for the Devil, he expanded to be about the size of her husband.

Further, Siebenkæs discovered an iron-mould stain, a pock-mark or wart, on her heart; he could never warm her into a true lyric enthusiasm of Love, in which she should forget heaven and earth, and all things. She could count the strokes of the town clock amid his kisses; though some affecting story or discourse of his might bring the big tears to her eyes, she could still hear the soup-pot boiling over, and run away to it, tears and all. She would join devoutly in the hymns which came resounding from the other lodgers’ rooms of a Sunday, but in the middle of a verse ask the prosaic question, “What shall I warm for supper?” and he never could forget that, once, when she was listening, apparently much interested and quite touched, to one of his chamber-sermons on death and immortality, she looked at him, thoughtfully it is true, but with a glance directed downward, and said, “Don’t put on that left stocking to-morrow morning till I’ve darned it for you.”

Further, Siebenkæs noticed a stain, a bump or wart, on her heart; he could never spark in her a true passion for Love, where she would forget everything around her. She could count the ticks of the town clock while he kissed her; even if one of his moving stories or conversations brought tears to her eyes, she could still hear the soup pot boiling over and rush to it, tears and all. She would sing along devoutly with the hymns echoing from the other lodgers’ rooms on Sundays, but right in the middle of a verse she would ask the practical question, “What should I make for dinner?” He could never forget that once, while she appeared to be listening intently and was genuinely moved by one of his heartfelt talks on death and immortality, she looked at him—thoughtfully, no doubt, but with her gaze downward—and said, “Don’t put on that left stocking tomorrow morning until I’ve mended it for you.”

The author of this tale declares that he has sometimes been driven nearly out of his mind by feminine entr’actes of this sort, against the occurrence of which there is no warranty for the man who soars up into the æther in company with these beautiful birds of paradise, and there hovers up and down with them, in the fond hope of hatching the eggs of his phantasies upon their backs up among the clouds.[52] All in an instant, down drops the winged mate, as if by magic, with a green gleam, on to a clod of earth. I admit that this is but an excellence the more; it makes them resemble the hens, whose eyes the Great Optician of the Universe has made so perfect that they can see the most distant sparrow-hawk in the sky as well as the nearest grain of malt on the dunghill. It is to be hoped, indeed, that the author of this story, should he ever chance to marry, may meet with a wife to whom he may be able to give readings concerning the more essential principles and dictata of psychology and astronomy without her bringing in the subject of his stockings in the middle of his loftiest and fullest flights of enthusiasm; but yet he will be well content should one possessed of moderate excellencies fall to his lot—one who shall be capable of accompanying him, side by side with him, in his flights, so far as they may extend—whose eyes and heart may be wide enough to take in the blooming earth and the shining heavens in great, grand masses at a time, and not in mere infinitesimal particles; for whom this universe shall be something higher than a nursery and a ball-room; and who, with feelings delicate and tender, and a heart both pious and wide, should be continually making her husband better and holier. The author’s fondest wishes go not beyond this.

The author of this tale admits that he has sometimes been driven nearly crazy by these types of feminine interruptions, against which there’s no protection for the man who soars into the ether with these beautiful birds of paradise, hovering up and down with them, hoping to hatch the eggs of his fantasies on their backs among the clouds. All of a sudden, down drops the winged companion, as if by magic, with a green gleam, onto a patch of earth. I acknowledge that this is just one more quality that makes them like hens, whose perfect eyesight, given by the Great Optician of the Universe, allows them to see the most distant sparrow-hawk in the sky as well as the closest grain of malt in the barnyard. It is to be hoped that the author of this story, should he ever get married, finds a wife with whom he can discuss the essential principles and dictates of psychology and astronomy without her interrupting to talk about his socks in the middle of his loftiest and most passionate thoughts; but he would be quite satisfied if someone with moderate qualities came his way—someone who could accompany him side by side in his flights, as far as they may go—whose eyes and heart could take in the blooming earth and shining heavens in great, grand views at once, rather than in tiny pieces; for whom this universe would be more than just a nursery and a ballroom; and who, with delicate and tender feelings, and a heart both loving and expansive, would continuously help her husband become better and more virtuous. The author’s deepest wishes do not go beyond this.

Thus, then, while the flowers, if not the leaves, were falling fast from Firmian’s love, Lenette’s was like a rose somewhat overblown, whose beauty a touch will scatter to the earth. Her husband’s endless arguments wearied her heart at length. Moreover, she was one of those women whose loveliest blossoms remain sterile and dead, unless children troop around to enjoy them, as the flowers of the vine do not produce grapes unless frequented by bees. She belonged to this class of women also in this respect, that she was born to be the spiral mainspring of a housekeeping engine—the stage-manageress of a great household theatre. Alas! the market-value of the shares, and the state of the treasury of the said theatre are well-known to everybody—from Hamburg to Ofen.

So, while the flowers—if not the leaves—were quickly fading from Firmian’s love, Lenette’s felt like a rose that was starting to wilt, whose beauty could be easily scattered to the ground with a touch. Her husband’s endless arguments eventually drained her heart. Plus, she was one of those women whose most beautiful attributes remain unappreciated and lifeless unless children are around to enjoy them, just like vine flowers don’t produce grapes without the buzz of bees. She also belonged to this type of woman in that she was meant to be the driving force behind a household—a director of a grand home stage. Unfortunately, the market value of the shares and the state of the finances in that household are well-known to everyone—from Hamburg to Ofen.

Moreover, our couple, like phœnixes and giants, were childless: the two columns stood apart and unconnected, no fruit garlands twining about them to bind them one to another. Firmian had, in imagination, thoroughly rehearsed the character of père de famille, and dispatcher of invitations to be godfather, but it never came to a performance.

Moreover, our couple, like phoenixes and giants, were childless: the two columns stood apart and disconnected, with no fruit garlands weaving around them to connect them to each other. Firmian had, in his imagination, thoroughly practiced the role of family man and inviter to be a godfather, but it never turned into reality.

What was most of all effective in breaking him away from Lenette’s heart, however, was his dissimilarity to Peltzstiefel. The Schulrath had in him as much of the wearisome, the deliberately circumspect, the grave and reserved, the stiff and starched, the pompous and inflated, the heavy and the dull, as——these three lines have; but this delighted the very soul of our born housekeeper. Siebenkæs, again, was like a jerboa from morning till night. She often said to him, “I’m sure people must think you’re not quite right in the head;” to which he would answer, “And am I?” He concealed the beauty of his character behind a comedy mask, and the trodden-down heels of the buskins he always wore made his stature seem shorter than it really was. The brief drama of his own life he turned into a mere burlesque and parodied epic, and it was from higher motives than mere vain folly that he so gave himself over to grotesque performances. In the first place he delighted with a deep delight in the sense of freedom of soul, and entire absence of all conventional trammels; secondly, he found pleasure in the thought that he travestied—not imitated—the follies of his fellow-men. In acting his part he had a double enjoyment—that of comedian as well as that of the spectator. A person who puts humour into action is a satirical improvisatore. Every male reader understands this though no female reader does. I have often wished that I could place in the hands of a woman, looking at the white sun-ray of wisdom broken into a tinted spectrum by the prism of humour, some powerful lens which should burn that spectrum back into its pristine whiteness,—but it is not to be done. The fine, delicate, womanly sense of the fit, the proper, the becoming, seems to be torn and scratched by the touch of anything angular and unpolished; these souls, so firmly welded on to the every-day, commonplace, conventional relations of things, cannot understand souls which place themselves in antagonism to these relations. And therefore it is that humorists are so rare in the hereditary kingdoms of women, courts—and in their realm of shadows, France.

What really helped him move on from Lenette’s heart was how different he was from Peltzstiefel. The Schulrath had all the weariness, the deliberate caution, the seriousness and reserve, the stiffness and formality, the pompousness and pretentiousness, the heaviness and dullness, that—these three lines have; but this delighted the very soul of our natural housekeeper. Siebenkæs, on the other hand, was full of energy from morning till night. She often told him, “I’m sure people must think you’re not quite right in the head;” to which he would reply, “And am I?” He hid the beauty of his character behind a comedic mask, and the worn-out heels of the boots he always wore made him look shorter than he actually was. The brief drama of his life became a mere farce and a parody of an epic, and he engaged in these bizarre performances for reasons deeper than just foolish vanity. First, he found great joy in the sense of freedom of spirit and complete absence of societal constraints; second, he enjoyed the idea that he was mocking—not just imitating—the foolishness of others. In playing his role, he experienced a double pleasure—both as a comedian and as an audience member. A person who brings humor to life is a satirical improvisatore. Every male reader gets this, though no female reader does. I often wished I could give a woman, looking at the pure light of wisdom broken into a rainbow by the prism of humor, some powerful lens that could burn that spectrum back into its original brightness—but it can’t be done. The fine, delicate, feminine sense of what is fitting, proper, and appropriate seems to be scratched and scarred by anything rough or unrefined; these souls, so firmly attached to the everyday, ordinary, conventional aspects of life, cannot understand those who position themselves against those norms. That’s why humorists are so rare in the traditional realms of women, in courts—and in their shadowy realm, France.

Lenette could not be otherwise than much, and continually, vexed and annoyed with this whistling, singing, dancing husband of hers—a man who didn’t behave to his very clients with anything like proper professional gravity; who, sad to say—and people assured her it was a fact—often walked in circles round the gallows on the hill,—concerning whose sanity sensible people spoke very doubtfully—as to whom she complained, that you would never think, to see him, that he lived in a royal burgh, the capital of the province—and who was respectful and reserved only before one person in the world, namely, himself. Why, when maidservants, from the very best houses in the place, came in—with linen to be made up, and so on—didn’t they very often see him jump up and, without a “With your leave,” or “By your leave,” to anybody, run to his old, battered, rattling piano (it still had all its keys, and nearly as many strings), and there he would stand with a wooden yard-measure in his mouth, up which, as over a drawbridge, the notes climbed to him from the soundboard, then through the portcullis of his teeth, finally arriving at his soul by way of the Eustachian tube and the drum of the ear. He held this stork’s-beak of a yard-measure between his teeth as described in order to magnify the inaudible pianissimo of his piano into a fortissimo at its upper end. However, humour looks paler when reflected in narrative than in the vividness of reality.

Lenette couldn't help but feel constantly annoyed and frustrated by her whistling, singing, dancing husband—a man who didn’t treat his clients with any kind of proper professional seriousness. Sadly, and people assured her it was true, he often wandered in circles around the gallows on the hill. Regarding his sanity, sensible people had their doubts. She complained that you’d never guess he lived in a royal burgh, the capital of the province, and he was only respectful and reserved in front of one person in the world—himself. Why, whenever maidservants from the finest homes came in with laundry to be done or similar tasks, they often saw him leap up and, without a "Excuse me" or "Pardon me," rush to his old, battered, rattling piano (which still had all its keys and almost as many strings), and there he would stand with a wooden yardstick in his mouth. The notes would climb up it from the soundboard, then through the "portcullis" of his teeth, eventually reaching his soul via the Eustachian tube and the eardrum. He held this yardstick in his teeth to amplify the faint sound of his piano into a loud one at the top. However, humor seems less vibrant when told through narrative than when experienced in real life.

That portion of earth’s surface on which these two stood was riven into two distinct islets by these continual tremblings of the soil, and these islets kept drifting steadily further and further apart. And ere long there came a serious shock of earthquake.

That piece of the Earth's surface where these two stood was split into two separate islands due to the constant shaking of the ground, and these islands kept drifting farther and farther apart. Soon, there was a strong earthquake shock.

For the Heimlicher came on the stage again, with his plea of demurrer to Siebenkæs’s suit, in which all he demanded was justice and equity—in other words, the money which was in question, unless Siebenkæs could prove himself to be himself, that is to say, the ward, whose patrimony the Heimlicher had hitherto kept in his paternal hands and purse. This juridical Hell-river took Firmian’s breath away and struck ice-cold to his heart, though he had jumped over the three previous petitions for postponement as easily as the crowned lion over the three rivers in the Gotha coat-of-arms. The wounds which we receive from Fate soon heal, but those inflicted by the blunt and rusty torture-implement of an unjust man suppurate and take long to close. This cut, made into nerves already laid bare by so many a rude clutch and sharp tongue, caused our dear friend some severe pain; yet he had seen that the cut was coming long before it came, and had cried to his spirit, “Look out—mind your head!” Alas! there is something new in every pain. He had even taken legal steps in anticipation of it. A few weeks before he had had evidence sent from Leipsic, where he had studied, to prove that he had formerly been known by the name of Leibgeber, and was, consequently, Blaise’s ward. A young notary there, of the name of Giegold, an old college friend and literary brother in arms, had done him the service of seeing all the people who had known of his Leibgeberhood—particularly a rusty, musty old tutor, who had often been present when the guardian’s register-ships came in—and a postman, who had piloted them into port, and his landlord and other well-informed persons, who all took the Jus credulitalis (or oath of conviction), and whose evidence the young lawyer forwarded to Siebenkæs (like a mountain full of precious ore); he had no great difficulty, to speak of, in paying the postage of it, as he was king of the marksmen.

For the Heimlicher returned to the stage with his plea against Siebenkæs's lawsuit, where all he asked for was fairness and justice—in other words, the money at stake, unless Siebenkæs could prove that he was indeed himself, the ward whose inheritance the Heimlicher had been managing all along. This legal nightmare left Firmian breathless and chilled him to the bone, even though he had breezed past the three previous requests for postponement like a crowned lion leaping over the three rivers in the Gotha coat of arms. The wounds that Fate inflicts tend to heal quickly, but those brought on by the blunt and rusty tools of an unjust man fester and take a long time to mend. This blow, striking at nerves already exposed by countless harsh grips and sharp remarks, caused our dear friend considerable pain; still, he had anticipated the blow long before it happened and had warned himself, “Watch out—protect yourself!” Unfortunately, there’s something new in every pain. He had even taken legal steps in preparation for it. A few weeks earlier, he had gathered evidence from Leipsic, where he had studied, to prove that he had previously been known as Leibgeber and was, therefore, Blaise’s ward. A young notary named Giegold, an old college friend and literary ally, helped him out by speaking to everyone who had known him as Leibgeber—especially a dusty old tutor who often attended when the guardian’s records came in—and a postman who had delivered them, along with his landlord and others who were well-informed. They all took the Jus credulitalis (or oath of conviction), and the young lawyer sent this evidence to Siebenkæs (like a mountain of precious ore); he had no trouble covering the postage, as he was the king of the marksmen.

With this stout club of evidence he resisted and withstood his guardian and robber.

With this strong piece of evidence, he fought back against his protector and thief.

When Blaise’s denial was lodged, the timid Lenette gave herself and the suit up for lost; poverty, lean and bare, seemed in her eyes now to enmesh them in a network of parasite ivy, and there was no other prospect for them but to perish and fall to the ground. Her first proceeding was to burst into loud abuse of Von Meyern; for as he had himself told her that his father-in-law’s three applications for delay had been the result of his intercession, which he had made for her sake alone, she looked upon Blaise’s plea of demurrer as being the first thorn-sucker sent forth by Rosa’s revengeful soul in return for the imprisonment and the sacking he had undergone in Firmian’s house (and half ascribed to her), and for what he had lost.

When Blaise’s denial was submitted, the timid Lenette accepted her fate and the lawsuit as lost; poverty, stark and obvious, now seemed to trap them in a web of parasitic ivy in her eyes, and there was no hope for them but to perish and fall away. Her first reaction was to erupt in loud insults directed at Von Meyern; since he had told her that his father-in-law’s three requests for delay were due to his intervention, which he had done for her benefit alone, she viewed Blaise’s plea as the first attack triggered by Rosa’s vengeful spirit in retaliation for the imprisonment and the hardships he had faced in Firmian’s house (partly her fault) and for what he had lost.

Up to the day of the shooting-match he had supposed that the husband was his enemy, but not the wife; then, however, his pleasant conceit had been embittered and proved to be groundless. But the Venner not being present to hear her reproaches, she was obliged to turn the full stream of her anger on to her husband, to whom she attributed all the blame, because of his having so wickedly and sinfully changed names with Leibgeber. He who has married a wife will be prepared to relieve me of the trouble of mentioning that it made not the slightest difference what Siebenkæs said in reply or adduced concerning Blaise’s wickedness (who, being the greatest Judas Iscariot and corn-Jew the world contained, would have robbed him just the same if his name had been Leibgeber still, and would have found out a thousand legal byepaths by which to proceed to the plundering of his ward). It had no effect. At last the following words were forced out of him: “You are quite as unjust as I should be were I to attribute this document of Blaise’s to your behaviour to the Venner.” Nothing irritates women so much as derogatory comparisons; they apply them indiscriminately, without distinction. Lenette’s ears lengthened to tongues, like those of Rumour; her husband was immediately out-bawled and unlistened to.

Up until the day of the shooting match, he thought that the husband was his enemy, but not the wife; however, that assumption had been shattered and proved to be completely unfounded. Since the Venner was not there to hear her accusations, she had to direct all her anger at her husband, blaming him for wickedly and sinfully swapping names with Leibgeber. Anyone who is married knows that it doesn’t matter at all what Siebenkæs said in response or what he claimed about Blaise’s wrongdoing (who, being the biggest traitor and opportunist in the world, would have robbed him just the same if his name had remained Leibgeber and would have found a thousand legal loopholes to carry out his schemes). It was useless. Finally, he blurted out, “You are just as unfair as I would be if I blamed this document from Blaise on how you acted toward the Venner.” Nothing annoys women more than negative comparisons; they use them indiscriminately, without distinction. Lenette’s ears seemed to stretch like those of Rumour; her husband was quickly drowned out and ignored.

He was obliged to send privately to Peltzstiefel to ask where he had been so long, and why he had utterly forgotten their house; Stiefel was not even in his own house, however, but out walking, for it was a beautiful day.

He had to privately message Peltzstiefel to ask where he had been for so long and why he had completely forgotten about their house; however, Stiefel wasn't even at home but was out for a walk since it was a beautiful day.

“Lenette,” said Siebenkæs suddenly—he often preferred vaulting over a marsh on the leaping-pole of an idea to wading painfully across it on the long stilts of syllogism, and was anxious to banish from her memory the innocent remark which he had let slip about Rosa, and which she had so utterly misunderstood—“Lenette, I’ll tell you what we’ll do this afternoon; we’ll take a strong cup of coffee, and go and take a walk and enjoy ourselves: it is not a Sunday, but it is the day which all the Catholics in the town keep holiday on as the feast of the Annunciation, and the weather is really too magnificent. We’ll go and sit in the big upstairs room at the Rifle Club-house, as it would be a little too warm outside perhaps, and we can look down from the windows and see all the heterodox people promenading in their best clothes—and our Lutheran Stiefel among them, who knows?”

“Lenette,” Siebenkæs said suddenly—he often preferred jumping over a marsh on the leap of an idea rather than trudging painfully through it on the long stilts of reasoning, and he was eager to erase from her mind the innocent comment he had let slip about Rosa, which she had completely misunderstood—“Lenette, here’s what we’ll do this afternoon: we’ll have a strong cup of coffee, go for a walk, and have some fun. It’s not Sunday, but it is the day that all the Catholics in town celebrate as the feast of the Annunciation, and the weather is really too beautiful. We’ll sit in the big upstairs room at the Rifle Clubhouse since it might be a bit too warm outside, and we can look down from the windows and see all the nonconformists strolling in their finest clothes—and our Lutheran Stiefel among them, who knows?”

Either I am more in error than I often am, or this was a most agreeable surprise to Lenette. Coffee, in the morning the water-of-baptism and altar-wine of the fair sex, is their love-philter and their waters-of-strife in the afternoon (the latter, however, only as regards the absent); but what a wondrous mill-stream for the setting in motion of the machinery of the ideas must an afternoon cup of coffee on a common working-day be for a woman such as Lenette, who rarely had any on other than Sunday afternoons; for before the days of the blockade of the continent it cost too much money.

Either I’m more mistaken than usual, or this was a really pleasant surprise for Lenette. Coffee, in the morning, is like the holy water and altar wine for women; it’s both their love potion and their source of conflict in the afternoon (the latter, though, only when it comes to those who aren’t present); but what an amazing catalyst for sparking ideas an afternoon cup of coffee on a regular workday must be for someone like Lenette, who only had it on Sunday afternoons; before the continental blockade, it was just too expensive.

A woman who is really very much delighted needs but a very short time to put on her black silk bonnet and take her big church-fan, and (contrary to all her ordinary manners and customs) be quite ready and dressed for a walk to the Rifle Club-house, even going the length of making the coffee during the process of dressing, so as to be able to take it, and the milk, with her in her hand.

A woman who is truly excited only needs a little time to put on her black silk bonnet and grab her large church fan. Against her usual habits, she can be completely ready and dressed for a walk to the Rifle Clubhouse, even going as far as making coffee while getting dressed, so she can take it and the milk with her in hand.

Our couple set forth at two o’clock in the happiest possible frame of mind, carrying with them warm in their pockets what was to be warmed up later on in the afternoon.

Our couple set out at two o’clock in the happiest mood possible, carrying with them warmth in their pockets that would be warmed up later in the afternoon.

Even at two o’clock, early as it was, the western and southern hills lay all beflooded with the warm evening glow with which the low December sun was bathing them, while great glaciers of cloud, ranged about the sky, cast their cheerful lights over the landscape. All about this world there beamed a beautiful brightness, which cheered and lighted up many a dark and narrow life.

Even at two o’clock, even though it was early, the western and southern hills were completely flooded with the warm evening glow from the low December sun. Meanwhile, large clouds scattered across the sky cast their cheerful light over the landscape. All around, there was a beautiful brightness that uplifted and illuminated many dark and narrow lives.

Siebenkæs pointed out the eagle’s perch to Lenette while they were still at some distance from it—the alpenstock or boat-pole which had so recently helped him out of his most imminent difficulties. When they reached the Clubhouse he took her and showed her the shooter’s-stand where he had shot himself with his rifle up to the dignity of bird emperor, and out of the Frankfort-Jew’s-quarter of duns, liberating at his coronation at least one debtor, namely, himself. They had room and to spare to “spread themselves out” (so to speak) upstairs in the members’ hall—he at a writing-table by the right-hand window, and she with her work at another on the left.

Siebenkæs pointed out the eagle's perch to Lenette while they were still a bit away from it—the alpenstock or boat-pole that had recently helped him out of some tough spots. When they got to the Clubhouse, he took her and showed her the shooter’s stand where he had shot himself up to the status of bird emperor, and freed at least one debtor at his coronation, which was himself, from the Frankfort-Jew's quarter of duns. They had plenty of space to "spread out" upstairs in the members' hall—he at a writing table by the right-hand window, and she with her work at another table on the left.

How the coffee gave warmth to this December festival may be imagined, but not described.

How the coffee brought warmth to this December festival can be imagined, but not described.

Lenette put on one stocking of her husband’s after another—put them on her left arm, that is, while her right wielded the darning-needle; and as she sat, with a stocking generally quite open at the bottom, she was, as regarded one of her arms at all events, like a lady with the long, fashionable Danish mittens, with holes for the fingers. However, she did not raise these arm-stockings of hers high enough to be seen by the people walking in the upper walks, but kept nodding down her “your very humble and obedient servant” from the open window to numbers of the most genteel she-heretics as they passed, wearing her own works of art upon their heads, in honour of the Annunciation-feast; and more than one sent an obliging salute up to her roof-thatcher.

Lenette put on one of her husband's stockings after another—slipping them onto her left arm, while her right hand handled the darning needle. As she sat there, with one stocking typically wide open at the bottom, she looked, at least on one arm, like a woman wearing the long, trendy Danish mittens with finger holes. However, she didn’t raise her arm stockings high enough for the people strolling by on the upper paths to see. Instead, she kept nodding her head in a polite “your very humble and obedient servant” to many of the fashionable ladies passing by, who wore her handmade creations on their heads in celebration of the Annunciation feast; more than one of them returned a friendly greeting to her from below.

The strictest religious and political parity being established by law in Kuhschnappel, it was natural that Protestants of position should also go a-walking on this Catholic holiday. However, the advocate was perhaps enjoying himself quite as much as his wife; he went on writing his ‘Devil’s Papers,’ and at the same time feasting his gaze upon the high places, the sommités of the landscape, if not of Kuhschnappel society.

The strictest religious and political equality was established by law in Kuhschnappel, so it was only natural for prominent Protestants to walk around on this Catholic holiday. However, the advocate was probably enjoying himself just as much as his wife; he continued writing his ‘Devil’s Papers’ while also enjoying the views of the high places, the sommités of the landscape, if not of Kuhschnappel society.

When he first entered the room he had a most agreeable reception from a child’s trumpet, left there by accident; the paint was not quite all licked away from it, and it was the smell of this paint, more even than the squeak of the trumpet, which pleased him so very much, by recalling the vague delights of Christmases of the past: so that pleasure was heaped upon pleasure. He could rise from his satires and point out to Lenette the great rooks’ nests in the leafless trees, and the bare tables and benches in the arbours, and the invisible guests who had occupied seats of the blessed there on summer evenings, and still remembered the time, looking forward to a repetition of it; and he could draw her attention to the fields, where, late as it was in the year, volunteer gardeneresses were gathering salad for him, namely, corn salad or rampion, which he might have some of for supper if he had a mind.

When he first walked into the room, he was greeted by the cheerful sound of a child’s trumpet that had been left there by accident. The paint on it wasn’t completely worn off, and it was the smell of that paint—more than the squeak of the trumpet—that brought him so much joy, reminding him of the vague pleasures of past Christmases. This made his happiness even greater. He could get up from his seat and point out to Lenette the large rooks’ nests in the bare trees, the empty tables and benches in the arbors, and the invisible guests who had once filled those seats on summer evenings, still recalling that time and looking forward to another like it. He could also draw her attention to the fields, where, even this late in the year, volunteer gardeners were picking salad for him, like corn salad or rampion, which he could have for dinner if he wanted.

And now he sat at his window, with his eyes fixed upon the hills, all flushed with the evening red, the sun growing larger as it sunk towards them. Beyond these hills lay the lands where wandered his Leibgeber, sporting away his life.

And now he sat at his window, staring at the hills, all glowing with the evening red, the sun getting bigger as it sank toward them. Beyond these hills were the lands where his Leibgeber roamed, living life to the fullest.

“How delightful it is, wife,” he said, “that what parts me from Leibgeber is not a mere wide level plain, with nothing but a hillock or two cropping up here and there on it, but a grand, lofty wall of mountains, behind which he stands as if behind the grating of a monastery.” This sounded to her almost as if her husband was glad that this barrier stood between them; she herself had but little liking for Leibgeber, and considered him to be a sort of coin-clipper to her husband, who cut all his angles sharper than they were by nature; however, in dubious cases like this, she was always glad to ask no questions. What he had meant was exactly the reverse of what she supposed; he had meant that it is good, if parted from those we love, that it should be by holy hills, because they are, as it were, lofty garden-walls, behind which we picture the flowery thickets of our Edens; whereas, on the other verge of the broadest barnfloor of a level plain we only picture to ourselves a repetition of it sloping the other way. And this applies to nations as well as to individuals. The Luneburg moors or the Marklands of Prussia will not draw even an Italian’s longing gaze towards Italy; but when a Markman in Italy sees the Apennines, his heart yearns to his German loved ones behind them.

“How wonderful it is, my wife,” he said, “that what separates me from Leibgeber is not just a flat plain with a few hills scattered about, but a magnificent, towering wall of mountains, behind which he stands as if behind the bars of a monastery.” This made her feel like her husband was actually happy about this barrier being between them; she didn’t think much of Leibgeber and saw him as someone who clipped her husband’s ideas to make them sharper than they naturally were. However, in uncertain situations like this, she was always glad not to ask too many questions. What he actually meant was the exact opposite of what she thought; he meant that it’s good, when we are separated from those we love, that it should be by sacred mountains, because they are like tall garden walls behind which we imagine the lush thickets of our Edens; while on the other side of a wide, flat plain, we only envision a continuation of it sloping down the other way. This applies to nations as well as to individuals. The Luneburg moors or the Marklands of Prussia won’t even attract an Italian’s longing gaze towards Italy; but when a person from the Mark sees the Apennines, their heart aches for their German loved ones behind them.

As Firmian looked upon that sunny mountain-barrier between two severed spirits, there was that in his eyes which much resembled tears; but he only turned his chair a little away, that Lenette might ask no questions; he was well aware of his old ingrained habit of getting angry when anybody asked what brought tears to his eyes, and he strove with it. Was he not, in fact, tenderness personified to-day, only acting his comedy in the palest middle-tints before his wife, because he was delighting in the fresh-growth of this enjoyment of hers, of which he was himself the origin. It is true she did not discover the existence of this, his feeling of delicate consideration for her; but just as he was quite content when no one but himself (least of all, she) perceived that he was poking fun at her (in the most delicate manner), so was he content that she should be in utter ignorance that he was causing her a little happiness.

As Firmian looked at the sunny mountain barrier between two separated spirits, there was something in his eyes that resembled tears; but he just turned his chair slightly away so Lenette wouldn't ask any questions. He was fully aware of his long-standing habit of getting angry when anyone asked why he had tears in his eyes, and he fought against it. Was he not, in fact, the very definition of tenderness today, only playing his part in the faintest shades of gray in front of his wife, because he was enjoying the new growth of her happiness, which he had inspired? It’s true she didn’t realize that he had this feeling of gentle consideration for her; but just as he was completely satisfied when no one but himself (especially not her) noticed that he was playfully teasing her (in the most delicate way), he was also content that she remained completely unaware that he was bringing her a bit of happiness.

At last they left the spacious room, the sun now robing them in purple hues; and as they went he drew Lenette’s attention to the liquid, golden splendour shining upon the roofs of the greenhouses, and he hung himself on to the sun—at that moment cut in two by the mountain-range—that he might sink, with it, to his far-away friend. Ah! how strong is love in distance—be it distance of space, or of time, of the future or the past—ay, or that greater distance still—beyond this world! And so the evening might very well have ended in an altogether delightful manner, had not something intervened.

At last, they left the large room, the sun now wrapping them in shades of purple; and as they walked, he pointed out to Lenette the shimmering golden light glowing on the roofs of the greenhouses. He reached out to the sun—at that moment split in two by the mountains—so he could connect with his distant friend. Ah! how powerful love can be across distances—whether it's physical space, time, the future, or the past—yes, even that deeper distance beyond this world! And so the evening could have ended perfectly, if not for an unexpected interruption.

For some particularly ingenious evil spirit or other had taken the Heimlicher von Blaise, and so set him down, promenading in the open air, that the advocate must needs come within shooting range and hailing distance of him just on a feast of the Annunciation for good folks only. When the guardian went through the proper forms of salutation—accompanying them with a smile such as, fortunately, can never be seen on a child’s face—Siebenkæs returned his salutes politely, although with a mere clutching and jerking at his hat—which he didn’t take off. Lenette tried to make amends for this, by doubling the profundity of her own bow and curtsey; but as soon as practicable she administered to her husband a garden lecture, or, rather, a garden paling lecture, on his always, as if on purpose, irritating his guardian whenever he had an opportunity. “Indeed, love,” he said, “I couldn’t help it. I really meant nothing of the kind to-day, of all days in the year.”

For some particularly clever evil spirit or something, the Heimlicher von Blaise had been set up, so he was outside strolling around, which forced the advocate to come within shouting distance and shooting range of him right on a special feast day for good people. When the guardian greeted him properly—along with a smile that, thankfully, you’d never see on a child's face—Siebenkæs returned the greeting politely, though he just awkwardly grabbed at his hat instead of taking it off. Lenette tried to make up for this by bowing and curtseying more deeply, but as soon as she could, she gave her husband a lecture about how he always seemed to annoy his guardian whenever he had the chance. “Honestly, love,” he said, “I couldn’t help it. I really didn’t mean anything by it today of all days.”

The truth of the matter, indeed, is, that Siebenkæs had sometime before complained to his wife that his hat, which was of softish felt, was getting a good deal spoiled by having to be so often taken off to people in the streets, and that he could think of nothing better than to protect it with a coat of mail in the shape of a stiff cover of green oilskin, so that when packed up in this pudding roll he might go on daily employing it in those offices of out-door politeness which men owe one to another, without ever having to take hold of the hat itself at all. Well, the first walk he took after assuming this double hat, or hat’s hat, was to a grocer’s, where he disembowelled the inner one from its envelope and swopped it away for six pounds of coffee, which warmed the four chambers of his brain better than the hare-skin had ever done; he then went tranquilly home, with only the coadjutor hat on his head, undetected, and thenceforward bore the empty case through the streets with a secret joy that, in a sense, he now really took off his hat to nobody—with other entertaining fancies bearing on the subject of his sugar-loaf.

The truth is that Siebenkæs had previously told his wife that his hat, made of soft felt, was getting pretty worn out from constantly taking it off for people on the street. He thought the best solution was to protect it with a stiff cover made of green oilskin, so that when it was wrapped up like a pudding roll, he could keep using it for outdoor politeness without ever having to touch the hat itself. Well, the first walk he took after wearing this double hat, or hat's hat, was to a grocery store, where he removed the inner hat from its cover and traded it for six pounds of coffee, which perked him up better than the hare-skin ever had. He then calmly headed home with only the outer hat on his head, unnoticed, and from then on carried the empty cover through the streets with a secret joy, feeling like he really wasn’t tipping his hat to anyone—with other amusing thoughts about his sugar-loaf.

Of course, when he forgot—and on that day in particular, it was perhaps excusable that he did so—to support his hat-case with the necessary framework of artificial rafters, it was really almost an impossibility to take this mere shell of a hat right OFF for purposes of salutation. The most he could do was just to touch it courteously, like an officer returning a salute; and thus, against his will, play the part of a rude and ill-bred individual.

Of course, when he forgot—and on that day in particular, it was probably understandable that he did—to support his hat case with the essential framework of artificial rafters, it was really almost impossible to take this mere shell of a hat completely OFF to salute someone. The best he could do was just to lightly touch it politely, like an officer returning a salute; and thus, against his will, he ended up playing the role of a rude and uncivilized person.

And it so happened that just on this very day get it off he could not.

And it just so happened that he couldn’t get it off this very day.

It was so ordained, however, that matters should not even rest here (as regarded our couple’s promenade), but one of the above-mentioned ingenious evil spirits changed the scene of the drama with such nimbleness, that we have a fresh combination before our eyes before we know where we are. Just in front of our wedded pair, a master tailor of the Catholic confession was taking his walk, most sprucely attired in honour of the Feast of the Annunciation, like all the rest of his pro- and CON-fession. As ill luck would have it, this tailor, being in a narrow walk, had (whether for fear of mud, or in the delight of his soul over his holiday) so elevated his coat-tails that the vertebral extremity, the os coccygis, or (shall we call it) insertion of the spinal cord, of his waistcoat, was clearly exhibited; in other words, the background of his waistcoat, which, as we know, is generally executed in colours more subdued than those used for the brighter and more prominent foreground on the chest of the wearer. “Hy! Mr.!” cried Lenette; “what are you doing with a lot of my chintz on the back of you?”

It was somehow destined that things wouldn’t even settle here (as far as our couple’s walk goes), but one of those clever little troublemakers changed the setting of the scene so quickly that we have a new situation unfolding before we even realize what's happened. Right in front of our married couple, a master tailor of the Catholic faith was taking a stroll, looking sharp in honor of the Feast of the Annunciation, just like everyone else in his pro- and CON-fession. As luck would have it, this tailor, while walking in a narrow path, had (whether out of fear of mud, or just thrilled by his festive spirit) lifted his coat-tails so high that the very bottom part, the os coccygis, or shall we say, the end of the spinal cord, of his waistcoat was clearly visible; in other words, the background of his waistcoat, which, as we know, is usually in more muted colors compared to the brighter and more prominent front of the wearer’s chest. “Hey! Mr.!” called Lenette; “what are you doing with a bunch of my chintz on the back of you?”

The truth was that this tailor had put aside and taken possession of so much of a nice green Augspurg chintz (sent to him by Lenette, on her becoming a queen, to make her a new body) as he considered proper and Christianly honest, calculating on the principle of “no charge for wine samples,” and this trifle of a sample had just barely sufficed to form a sober background to his pea-green waistcoat; and he had contented himself with so dim a reverse side for this waistcoat in the confident expectation that it would never be seen. However, as the tailor went on with his walk (after Lenette had shouted her query at him), as utterly unmoved as if it had nothing on earth to do with him, the little spark of her anger became a blazing flame, and, regardless of all her husband’s winks and whispers, she cried aloud, “Why, it’s my very own chintz, that I got all the way from Augspurg; do you hear, Mr. Mowser, you’ve stolen my chintz, you blackguard, you!” Then, and not till then, the guilty chintz-robber turned round with much sangfroid, and said, “Prove that, if you please! But, mind, I’ll CHINTZ YOU, if there be such a thing as law in all Kuhschnappel.”

The truth was that this tailor had set aside and taken for himself a nice green Augspurg chintz (sent to him by Lenette when she became a queen, to make her a new outfit) that he thought was fair and morally right, calculating on the idea of “no charge for wine samples.” This small piece of fabric had just barely been enough to create a simple background for his pea-green waistcoat, and he had been okay with such a dull backside for the waistcoat, confidently expecting it would never be seen. However, as the tailor continued his walk (after Lenette shouted her question at him), completely unfazed as if it had nothing to do with him, the tiny spark of her anger flared into a blazing flame. Ignoring all her husband’s winks and whispers, she shouted, “That’s my very own chintz that I got all the way from Augspurg; do you hear me, Mr. Mowser, you’ve stolen my chintz, you scoundrel!” Only then did the guilty chintz thief turn around with much sangfroid and say, “Prove that, if you please! But be careful, I'll CHINTZ YOU UP, if there is any law at all in Kuhschnappel.”

At this she burst into a conflagration. Her husband’s prayers and entreaties were but as wind to her. “Ey! you riff-raff,” she snapped out. “But I’ll have what’s my own—you villain!” she cried. The only reply the tailor vouchsafed to this attack was this—he simply lifted his coat-tails with both hands high above the endorsed waistcoat, and, bending a little forward, said, “There!” after which he strode slowly on, keeping at the same focal distance from her, so as to bask in her warmth as long as possible.

At this, she exploded in anger. Her husband’s prayers and pleas were nothing to her. "Hey! You jerk," she yelled. "But I’m getting what’s mine—you scoundrel!" she shouted. The only response the tailor gave to her outburst was to lift his coat-tails with both hands high above his waistcoat and, leaning a bit forward, said, "There!" After that, he walked away slowly, maintaining the same distance from her to enjoy her warmth for as long as he could.

Siebenkæs was the most to be pitied on this rich feast day, when, in spite of all his juristic and theological exorcisms, he could not cast out this devil of discord—when by good luck his guardian angel suddenly emerged from a side path, Peltzstiefel to wit, taking his walk. Gone, so far as Lenette was concerned, were the tailor, the quarter-ell of chintz, the apple of discord, and the devil thereof; the blue of her eyes and the blush on her cheek fronted Stiefel as bright and as fresh as the blue of the evening sky and the blush on its sunset clouds. Ten ells of chintz and half that number of tailors with waistcoat-backs of it into the bargain, were to her, at that moment, feathers light as air, not worth a word or a farthing; so that Siebenkæs saw on the instant that Stiefel’s coming was as that of a regular Mount of Olives all full of mere olive-branches of peace; although for discord devils hailing from another quarter there might without difficulty be pressed from the olives on said mountain an oil which could not be poured on any fire of matrimonial difference which Stiefel’s would be the bucket to put out. If Lenette was a tender, delicate, white butterfly, silently hovering and fluttering about Peltzstiefel’s flowery path, out of doors—when she got him into her house she was an absolute Greek Psyche; and, in spite of all my partiality for her, I am bound, under pain of having all the rest discredited, to insert in this protocol a clear statement (much as I regret to do so) to the effect that on this particular evening she gave one the idea of being nothing but some clear-winged translucent soul free from all trammels of body—which, at some former time, while as yet in the body, had stood in some love-relationship to the Schulrath, but now hovered about him with upraised pinions, and fanned him with fluttering downy plumes, and which at length weary of hovering, and pleased to rest once more on the loved perch of a body, settled upon Lenette’s, there being no other feminine one at hand, and there folded its wings to rest. Such seemed Lenette. But why was she thus to-day? Stiefel’s ignorance and delight at it were great; Firmian’s very small. Before I explain it, I will say, “I pity thee, poor husband, and thee, too, poor wife. For why must the smooth flow of the stream of your life (and of our own) be always broken by sorrows or by sins, and why cannot it fall into its grave in the Black Sea, without having to pass over thirteen cataracts, like the river Dnieper?” However, the reason why Lenette on this day in particular exhibited all her heart toward Stiefel, almost bared of the cloister grating of the breast, was that she was, just on this day, so keenly suffering under her misery—her poverty. Stiefel was full of genuine, solid treasures; Firmian’s were all lacquered. I know that her Siebenkæs, whom before marriage she had loved with the calm and cool regard of a wife, would have found that she would have come to love him after marriage with the warm affection of a fiancée, if he had only been able to give her the bare necessaries of life. There are hundreds of girls who bring themselves to believe that they love the man to whom they are engaged, whereas it is not till after marriage that the play becomes a reality—and that for good reasons, both metallic and physiological. In a well-filled room and kitchen, filled with a comfortable income, and twelve household labours of Hercules, Lenette would have been quite true to the advocate, though an entire philosophical society of Stiefels had sat down all round her, and would have said and thought, every hour of the day, “No more, thank you—I am helped;” but as things were, in a house and kitchen so empty as hers, the chambers of a woman’s heart grow full; in one word, no good comes of it. For a woman’s soul is by nature a beautiful fresco painted on rooms, table-leaves, dresses, silver salvers, and household plenishing in general. A woman has a large stock of virtue, but few virtues; she needs a confined sphere and social forms, and without these flower-sticks the pure white flowers trail in the dust of the border. A man may be a citizen of the world, and if he has nothing else to put his arms round he can press the entire earthly ball to his bosom, although he can’t put his arms round much more of it than will make him a grave. But a citizeness of the world is a giantess, and goes through the world with nothing but spectators, and is nothing but a character on the stage.

Siebenkæs was the one to be pitied the most on this lavish feast day, when, despite all his legal and theological efforts, he couldn’t banish the devil of discord—when, by sheer luck, his guardian angel, Peltzstiefel, came strolling down a side path. As far as Lenette was concerned, the tailor, the quarter-ell of chintz, the apple of discord, and the devil of it were all forgotten; the blue of her eyes and the blush on her cheeks greeted Stiefel as bright and fresh as the evening sky and the blush on its sunset clouds. For her, the ten ells of chintz and half as many tailors with waistcoat-backs made of it were as light as feathers, not worth a single word or farthing; Siebenkæs instantly realized that Stiefel’s arrival was like a peace-filled Mount of Olives, although from those very olives one could easily press out oil that wouldn’t extinguish any marital disputes—Stiefel’s oil was the kind to put out those fires. If Lenette was a tender, delicate white butterfly, quietly fluttering around Peltzstiefel’s flower-laden path outside, once she brought him into her home she turned into a complete Greek Psyche; and despite my fondness for her, I must, to avoid discrediting the rest, include this clear statement (much as I regret it) that on this particular evening she gave the impression of being nothing but a clear-winged, translucent soul, free from the burdens of the body—which, at some earlier time while still in the body, had been in a love relationship with the Schulrath, but now floated around him with wings raised, gently fanning him with soft feathers, and which, finally tired of hovering and eager to rest once more on the loved perch of a body, settled upon Lenette’s, since there was no other woman available, folding its wings to rest. Such was Lenette. But why was she like this today? Stiefel was blissfully ignorant and delighted by it; Firmian was not. Before I explain, I will say, “I feel sorry for you, poor husband, and you too, poor wife. Why must the smooth flow of your life (and our own) always be interrupted by sorrows or sins, and why can’t it just reach its end in the Black Sea without having to flow over thirteen waterfalls, like the Dnieper River?” However, the reason why Lenette showed her heart so openly to Stiefel today was that she was, on this particular day, suffering greatly from her misery—her poverty. Stiefel was filled with genuine, solid treasures; Firmian’s were all superficial. I know that her Siebenkæs, whom she had loved before marriage with the calm regard of a wife, would have found that she would have learned to love him after marriage with the warm affection of a fiancée if he could have provided her with the bare necessities of life. There are countless girls who convince themselves that they love the man they are engaged to, but it’s not until after marriage that the play becomes reality—and that for very good reasons, both practical and emotional. In a well-furnished home and kitchen, with a comfortable income and twelve household tasks to manage, Lenette would have remained true to the advocate, even with a whole philosophical society of Stiefels surrounding her, repeatedly saying and thinking, “No thanks, I’m okay;” but in a house and kitchen as empty as hers, the chambers of a woman’s heart grow restless; in short, nothing good comes of it. For a woman’s soul is naturally a beautiful fresco painted on rooms, tabletops, dresses, silver platters, and household items in general. A woman has a vast store of virtues, but few genuine ones; she needs a defined space and social structures, and without these supports, the pure white flowers of her spirit trail in the dust of neglect. A man can be a citizen of the world; if he has nothing else to embrace, he can hold the entire globe to his chest, even if he can’t encompass much more than what would serve as his grave. But a woman of the world is like a giantess, moving through the world surrounded by mere spectators, becoming nothing but a character on a stage.

I ought to have described the whole of this evening much more circumstantially than I have done, for it was upon this evening that the wheels of the vis-à-vis phæton of wedded life began to smoke, as a consequence of the friction they had recently been subjected to, and threatened to break out into a blaze of the fire of jealousy. Jealousy is like Maria Theresa’s small-pox, which allowed that princess to pass with impunity through thirty hospitals, full of small-pox patients, but attacked her beneath the Crowns of Hungary and Germany. Siebenkæs had had on that of Kuhschnappel (the Bird-one) for a week or two now.

I should have described the entire evening in much more detail than I did because it was on this night that the wheels of the vis-à-vis carriage of married life began to smoke due to the tension they had recently experienced and were on the verge of bursting into flames of jealousy. Jealousy is like Maria Theresa’s smallpox, which allowed her to walk through thirty hospitals full of smallpox patients without issue, but struck her underneath the Crowns of Hungary and Germany. Siebenkæs had been dealing with that of Kuhschnappel (the Bird-one) for a week or two now.

After this evening Stiefel, who took an increasing delight in sitting basking in the rays of the still rising Sun of Lenette, came oftener and oftener, and considered himself the peace-maker, not the peace-breaker.

After this evening, Stiefel, who increasingly enjoyed sitting and soaking up the rays of the still-rising Sun of Lenette, came around more and more often and saw himself as the peacemaker, not the peace-breaker.

It is now my duty to paint with the utmost minutiæ of detail the last and most important day of this year, the 31st of December, with its background and foreground all complete, and with all accessories.

It is now my responsibility to describe in the finest detail the last and most significant day of this year, December 31st, with all its background and foreground fully set, and with all the necessary elements.

Before the 31st of December arrived, of course Christmas came, a time which had to be gilt, and which turned Siebenkæs’s silver age (after the Royal shot) into a brazen and a wooden age. The money went. But, worse than that, poor Firmian had fretted, and laughed, himself into an illness. A man who has all his life, upon the upper wings of Fantasy and the lower wings of good spirits, skimmed lightly away over the tops of all the spread-net snares and the open pitfalls of life, does, if once he chances to get impaled upon the hard spines of the full-blown thistles (above the purple blossoms and the honey-vessels of which he used to hover) beat in a terrible way about him, hungry, bleeding, epileptically—a glad, happy man finds in the first sunstroke of trouble well-nigh his death-blow. To the polypus of anxiety daily growing in Siebenkæs’s heart add the effects of the work and excitement of authorship. He was very anxious to get done with his ‘Selections from the Devil’s Papers’ at the earliest moment possible, so as to live on the price of them and carry on the law-suit besides. So that he sat through entire nights almost (and chairs as well). And in this way he wrote himself into an affection of the chest, such as the present author brought upon himself, and that, as far as he could make out, simply by excess of bountiful generosity towards the world of letters. He was attacked, just as I was, by a sudden pausing of the breath and of the action of the heart, succeeded by a blank disappearance of the spirit of life, and then by a throbbing rush of blood up to the brain; and this came on most frequently while he was sitting at his literary spinning-wheel and spool.[53]

Before December 31st showed up, Christmas arrived, a time that had to be celebrated, turning Siebenkæs’s silver years (after the royal shot) into a tough and wooden era. Money was running out. But worse than that, poor Firmian had worried and laughed himself into sickness. A man who has spent his whole life floating on the highs of imagination and good vibes, easily avoiding all of life's traps and pitfalls, reacts violently if he gets caught on the sharp thorns of reality (where he used to flit above the purple flowers and the sweetness of life). A joyful guy finds almost fatal blows in the first signs of trouble. On top of the growing anxiety in Siebenkæs’s heart, there were the stresses of writing. He was eager to finish his 'Selections from the Devil’s Papers' as soon as possible, so he could make some money and keep up with his lawsuit. He would sit through almost entire nights (and in uncomfortable chairs too). This work led him to develop a chest condition, just like the author here did, seemingly just from being overly generous to the literary world. He experienced sudden breathlessness and heart irregularities, followed by a complete absence of life’s spirit, and then a violent rush of blood to the brain; this happened most often while he was at his writing desk. [53]

However, not a soul offers either of us one single farthing, by way of indemnification, on account of it. It would appear to be ordained that authors are not to go down to posterity in the body, but only in the form of portraits or plaster-casts; as delicate trout are boiled before being sent away as presents, people don’t put in the laurel-sprig (which is stuck into our mouths as lemons are into the wild boar’s) until we have been killed and dished. It would be a gratification to my colleagues and to me if a reader whose heart we have moved (as well as its auricles) were only to say as much as, “This sweet emotion of my heart was not produced without a hypochondriac palpitation of theirs.” We brighten and illuminate many a head which never dreams of thinking. “Yes, I have to thank them for this, it is true, but what is their reward? Why, pains in their own heads—kephalalgia and neuralgia in various forms!” Ay, he ought to interrupt me in the middle of a satire like this, and cry, “Great as is the pain which his satires cause me, they cause him far more; luckily, my pain is only mental!” Health of body only runs parallel with health of mind; it turns aside and departs from erudition, from over-much imagination, and from great profundity. All these as little indicate health of mind as corpulence, a runner’s feet, a wrestler’s arms, indicate health of body. I have often wished that all souls were bottled into their bodies as the Pyrmont water is put into its flasks. The best strength of it is allowed to escape first, because, otherwise, it would break the bottle; but it would seem that it is only in the case of colleges of cardinals (if we are to credit Gorani), cathedral chapters, &c., that this precaution is adopted, and that their extraordinary power of ability, which would other wise have burst their bodies up, is, as a preliminary measure, let off a good deal before they are put into bodies and sent upon earth; so that the bottles last quite well for seventy or eighty years.

However, not a single person gives either of us even a penny for compensation because of it. It seems like it's destined that authors won’t be remembered in person, but only through portraits or plaster casts; just like tender trout are cooked before being given as gifts, people don’t add the laurel sprig (which is shoved into our mouths like lemons are into a wild boar) until we have been killed and served up. It would be nice for my colleagues and me if a reader we have touched (both their heart and its chambers) would just say, “This sweet feeling in my heart wasn’t created without a bit of anguish from theirs.” We brighten and inspire many minds that never consider the source. “Yes, I have to thank them for this, that’s true, but what do they get in return? Only headaches—kephalalgia and neuralgia in various forms!” Yes, he should interrupt me in the middle of a satire like this and say, “As much as the pain from his satires troubles me, it troubles him even more; thankfully, my pain is only mental!” Good physical health runs alongside good mental health; it drifts away from excessive learning, too much imagination, and deep thinking. All these things indicate as little mental health as being overweight, a runner’s legs, or a wrestler’s arms indicate good physical health. I’ve often wished that all souls were kept in their bodies like Pyrmont water is bottled. The best part is released first because otherwise, it would break the bottle; but it seems that only in cardinal colleges (if we’re to believe Gorani), cathedral chapters, etc., is this precaution taken, and their extraordinary abilities, which would otherwise burst their bodies, are partially released before they’re put into bodies and sent to earth; so these bottles hold up well for seventy or eighty years.

With a sick mind, then, and a sick heart, without money, Siebenkæs begun the last day of the year. The day itself had put on its most beautiful summer-dress—one of Berlin blue; it was as cerulean as Krishna, or the new sect of Grahamites, or the Jews in Persia. It had had a fire lighted in the balloon-stove of the sun, and the snow, delicately candied upon the earth, melted into wintergreen, like the sugar on some cunningly-devised supper-dish, as soon as the hills were brought within reach of its warmth. The year seemed to be saying good-bye to Time as if with a cheerful warmth, attended with joyful tears. Firmian longed to run and sun himself upon the moist, green sward; but he had Professor Lang, of Baireuth, to review first.

With a troubled mind and a heavy heart, and no money, Siebenkæs started the last day of the year. The day had dressed in its prettiest summer outfit—Berlin blue; it was as bright as Krishna, or the new Grahamites, or the Jews in Persia. The sun had lit a fire in the balloon-stove of the sky, and the snow, lightly sprinkled on the ground, melted into wintergreen, like sugar on a cleverly designed dish, as soon as the hills warmed up in its light. It felt like the year was bidding farewell to Time with a cheerful warmth, mingled with joyful tears. Firmian wanted to run and bask in the moist, green grass, but first he had to meet with Professor Lang from Baireuth for a review.

He wrote reviews as many people offer up prayers—only in time of need. It was like the water-carrying of the Athenian, done that he might afterwards devote himself to the studies of his choice without dying of hunger. But when he was reviewing, he drew his satiric sting into its sheath, constructing his criticisms of material drawn only from his store of wax and his honey-bag. “Little authors,” he said, “are always better than their works, and great ones are worse than theirs. Why should I pardon moral failings—e.g. self-conceit—in the genius, and not in the dunce? Least of all should it be forgiven the genius. Unmerited poverty and ugliness do not deserve to be ridiculed; but they as little deserve it when they are merited—though I am aware Cicero is against me here—for a moral fault (and consequently its punishment) can, of a certainty, not be made greater by a chance physical consequence, which sometimes follows upon it, and sometimes does not. Can it? Does an extravagant person who chances to come to poverty deserve a severer punishment than one who does not? If anything, rather the reverse.” If we apply this to bad authors, from whose own eyes their lack of merit is hidden by an impenetrable veil of self-conceit, and at whose unoffending heart the critic discharges the fury which is aroused in him by their (offending) heads, we may, indeed, direct our bitterest irony against the race, but the individual will be best instructed by means of gentleness. I think it would be the gold-test, the trial-by-crucible, of a morally great and altogether perfect scholar to give him a bad, but celebrated book to review.

He wrote reviews the way people only pray in times of need. It was like the Athenian carrying water, doing it so he could focus on his studies later without starving. But when he was reviewing, he held back his sharp sarcasm, basing his criticism only on his own experiences and insights. “Small authors,” he said, “are always better than their works, and great ones are worse than theirs. Why should I overlook moral flaws—like arrogance—in the talented, but not in the untalented? Least of all should we excuse the talented for that. Unjust poverty and ugliness shouldn’t be mocked; but they shouldn’t be mocked even when they’re deserved—though I know Cicero disagrees with me on this—because a moral fault (and thus its punishment) can’t be made worse by a random physical consequence, which might or might not occur. Can it? Does an extravagant person who happens to become poor deserve harsher punishment than one who doesn’t? If anything, it’s the opposite.” If we apply this to bad authors, whose flaws are hidden from them by a thick veil of self-importance, and at whom the critic unleashes the anger stirred by their (offensive) arrogance, we may well direct our sharpest irony at the group, but the individual will benefit more from kindness. I believe it would be a test of a truly great and perfect scholar to give them a poorly written but famous book to review.

For my own part, I will allow myself to be reviewed by Dr. Merkel throughout eternity if I digress again in this chapter. Firmian worked in some haste at his notice of Lang’s essay, entitled “Præmissa Historiæ Superintendentium Generalium Bairuthi non Specialium—Continuatione XX.” It was quite essential that he should get hold of a dollar or two that day, and he also longed to go and take a walk, the weather was so motherly, so hatching. The new year fell on the Saturday, and as early as the Thursday (the day before the one we are writing of) Lenette had begun the holding of preliminary feasts of purification (she now washed daily more and more in advance of actual necessities); but to-day she was keeping a regular feast of in-gathering among the furniture, &c. The room was being put through a course of derivative treatment for the clearing away of all impurities. With her eye on her index expurgandorum, she thrust everything that had wooden legs into the water, and followed it herself with balls of soap; in short, she paddled and bubbled, in the Levitical purification of the room, in her warm, native element, for once in her life to her heart’s full content. As for Siebenkæs, he sat bolt-upright in purgatorial fire, already beginning to emit a smell of burning.

For my part, I'm okay with being judged by Dr. Merkel forever if I stray off-topic again in this chapter. Firmian was hurrying to finish his review of Lang’s essay titled “Præmissa Historiæ Superintendentium Generalium Bairuthi non Specialium—Continuatione XX.” It was really important for him to find a dollar or two that day, and he also wanted to take a walk since the weather was so nice and inviting. The new year started on a Saturday, and as early as Thursday (the day before the one we’re discussing), Lenette had begun hosting preliminary purification feasts (she was now washing more and more each day ahead of actual needs); but today she was having a proper gathering among the furniture, etc. The room was going through a process to clear away all impurities. Keeping an eye on her index of things to get rid of, she tossed anything with wooden legs into the water and followed it up with bars of soap; in short, she soaked and scrubbed, in the Levitical purification of the room, enjoying for once in her life to her heart’s content. As for Siebenkæs, he sat up straight in a kind of purgatory, already starting to smell like he was burning.

For, as it happened, he was rather madder than usual that day, to begin with. Firstly, because he had made up his mind that he would pawn the striped calico-gown in the afternoon, though whole nunneries were to shriek their loudest at it, and because he foresaw that he would have to grow exceedingly warm in consequence. And this resolve of resolves he had taken on this particular day, because (and this is at the same time the second reason why he was madder than usual)—because he was sorry that their good days were all gone again, and that their music of the spheres had all been marred by Lenette’s funereal Misereres.

For that day, he was definitely crazier than usual, to start with. First, because he had decided to pawn the striped calico dress in the afternoon, even if it meant having a bunch of nuns shouting about it, and he realized he would end up feeling pretty uneasy because of it. He made this decision on that particular day because (and this is the second reason why he was crazier than usual)—because he was upset that their good times were all over again, and that the beautiful music of the spheres had been ruined by Lenette’s sad Misereres.

“Wife!” he said, “I’m reviewing for money now, recollect.” She went on with her scraping. “I have got Professor Lang before me here—the seventh chapter of him, in which he treats of the sixth of the Superintendents-General of Bayreuth, Herr Stockfleth.” She was going to stop in a minute or two, but just then, you know, she really could NOT. Women are fond of doing everything “by and bye”—they like putting a thing off just for a minute or two, which is the reason why they put off even their arrival in this world a few minutes longer than boys do.[54] “This essay,” he continued, with forced calmness, “ought to have been reviewed in the ‘Messenger’ six months ago, and it’ll never do for the ‘Messenger’ to be like the ‘Universal German Library’ and the Pope, and canonise people a century or so after date.”

“Wife!” he said, “I’m reviewing for money now, remember.” She continued her scraping. “I have Professor Lang’s seventh chapter in front of me, where he talks about the sixth Superintendent-General of Bayreuth, Herr Stockfleth.” She was about to stop in a minute or two, but just then, you see, she really could NOT. Women tend to do everything “later”—they like to put things off for just a minute or two, which is why they take a few extra minutes to arrive in this world compared to boys.[54] “This essay,” he continued, keeping his cool, “should have been reviewed in the ‘Messenger’ six months ago, and it won’t be good for the ‘Messenger’ to end up like the ‘Universal German Library’ and the Pope, canonizing people a century or so after they’re gone.”

If he had only been able to maintain his forced calmness for one minute longer, he would have got to the end of Lenette’s buzzing din; however, he couldn’t. “Oh! the devil take me, and you, too, and the ‘Messenger of the Gods’ into the bargain,” he burst out, starting up and dashing his pen on the floor. “I don’t know,” he went on, suddenly resuming his self-control, speaking in a faint, piteous tone, and sitting down, quite unnerved, feeling something like a man with cupping-glasses on all over him—“I don’t know a bit what I’m translating, or whether I’m writing Stockfleth or Lang. What a stupid arrangement it is that an advocate mayn’t be as deaf as a judge. If I were deaf, I should be exempt from torture then. Do you know how many people it takes to constitute a tumult by law? Either ten, or you by yourself in that washing academy of music of yours.” He was not so much inclined to be reasonable as to do as the Spanish innkeeper did, who charged the noise made by his guests in the bill. But now, having had her way, and gained her point, she was noiseless in word and deed.

If he could have just kept up his forced calm for one more minute, he would have made it through Lenette’s constant noise; unfortunately, he couldn't. “Oh! to hell with me, and you too, and the ‘Messenger of the Gods’ while we're at it,” he exclaimed, springing up and throwing his pen on the floor. “I don’t know,” he continued, suddenly regaining his composure, speaking in a faint, sad tone, and sitting down, completely shaken, feeling like a man covered in cupping glasses—“I have no idea what I’m translating, or whether I’m writing Stockfleth or Lang. It’s so stupid that an advocate can’t be as deaf as a judge. If I were deaf, I’d be free from this torture. Do you know how many people it takes to make a disturbance legally? Either ten, or just you alone in that awful music school of yours.” He wasn't really inclined to be reasonable; he just wanted to do what the Spanish innkeeper did, who added the noise made by his guests to their bill. But now, having gotten her way and achieved her goal, she was silent in both word and action.

He finished his critique in the forenoon, and sent it to Stiefel, his chief, who wrote back that he would bring the money for it himself in the evening, for he now seized upon every possible opportunity of paying a visit. At dinner Firmian (in whose head the sultry, fœtid vapour of ill-temper would not dissolve and fall), said, “I can’t understand how you come to care so very little about cleanliness and order. It would be better even if you rather overdid your cleanliness than otherwise. People say, what a pity it is such an orderly man as Siebenkæs should have such a slovenly kind of wife!” To irony of this sort, though she knew quite well it was irony, she always opposed regular formal arguments. He could never get her to enjoy these little jests instead of arguing about them, or join him in laughing at the masculine view of the question. The fact is, a woman abandons her opinion as soon as her husband adopts it. Even in church, the women sing the tunes an octave higher than the men that they may differ from them in all things.

He finished his review in the morning and sent it to Stiefel, his boss, who replied that he would personally bring the payment in the evening, as he was taking every chance he could to pay a visit. At dinner, Firmian (whose sulky, foul mood wouldn’t seem to go away) said, “I just don’t get how you can care so little about cleanliness and organization. Honestly, it would be better if you focused more on being clean than the opposite. People say it’s a shame that such a tidy guy like Siebenkæs has such a messy wife!” To this kind of irony, even though she knew it was irony, she always responded with rigid formal arguments. He could never get her to enjoy these little jokes instead of arguing about them, or to join him in laughing at the male perspective. The truth is, a woman changes her opinion the minute her husband adopts it. Even in church, women sing the tunes an octave higher than the men so they can differ from them in everything.

In the afternoon the great, the momentous, hour approached in which the ostracism, the banishment from house and home, of the checked calico gown was at last to be carried out—the last and greatest deed of the year 1785. Of this signal for fight, this Timour’s and Muhammed’s red battle-flag, this Ziska’s hide, which always set them by the ears, his very soul was sick: he would have been delighted if somebody would have stolen it, simply to be quit of the wearisome, threadbare idea of the wretched rag for good and all. He did not hurry himself, but introduced his petition with all the wordy prolixity of an M.P. addressing the house (at home). He asked her to guess what might be the greatest kindness, the most signal favour which she could do him on this last day of the old year. He said he had an hereditary enemy, an Anti-Christ, a dragon, living under his roof; tares sown among his wheat by an enemy, which she could pull up if she chose; and, at last, he brought the checked calico gown out of the drawer, with a kind of twilight sorrow: “This,” he said, “is the bird of prey which pursues me; the net which Satan sets to catch me; his sheep-skin my martyr-robe, my Cassim’s slipper. Dearest, do me but this one favour—send it to the pawn-shop!”

In the afternoon, the significant hour approached when the checked calico gown would finally be banished from his home—the final and most important act of 1785. This signal for battle, this banner of Timour and Muhammad, this hide of Ziska that always stirred up trouble, made him feel ill: he would have been thrilled if someone had stolen it, just to be rid of the exhausting, worn-out thought of that miserable rag for good. He didn’t rush but introduced his request with all the lengthy detail of a member of Parliament addressing the house (at home). He asked her to guess what the greatest kindness, the most significant favor she could do for him on this last day of the old year might be. He mentioned he had an inherited enemy, an Anti-Christ, a dragon living under his roof; weeds sown among his wheat by an adversary that she could uproot if she wanted to. Finally, he took the checked calico gown out of the drawer with a kind of twilight sadness: “This,” he said, “is the bird of prey that chases me; the trap that Satan lays to ensnare me; his sheep-skin my martyr's robe, my Cassim’s slipper. My dear, just do me this one favor—send it to the pawn shop!”

“Don’t answer just yet,” he said, gently laying his hand on her lips; “let me just remind you what a stupid parish did when the only blacksmith there was in it was going to be hanged in the village. This parish thought it preferable to condemn an innocent master-tailor or two to the gallows, because they could be better spared. Now, a woman of your good sense must surely see how much easier and better it would be to let me take away this mere piece of tailor’s stitch-work, than metal things which we eat out of every day; the mourning calico won’t be wanted, you know, as long as I’m alive.”

“Don’t answer yet,” he said, gently placing his hand over her lips. “Let me remind you what a foolish parish decided when the only blacksmith was about to be hanged in the village. They thought it was better to send an innocent master tailor or two to the gallows because they were easier to replace. Now, a woman of your good sense must see how much easier and better it would be to let me take away this little piece of tailor’s work instead of the metal things we use every day; the mourning fabric won’t be needed, you know, as long as I’m alive.”

“I’ve seen quite clearly for a long while past,” she said, “that you’ve made up your mind to carry off my mourning dress from me, by hook or by crook, whether I will or no. But I’m not going to let you have it. Suppose I were to say to you, pawn your watch, how would you like that?” Perhaps the reason why husbands get into the way of issuing their orders in a needlessly dictatorial manner is, that they generally have little effect, but rather confirm opposition than overcome it.

“I’ve known for a while now,” she said, “that you’re determined to take my mourning dress from me, one way or another, whether I agree or not. But I’m not going to let you have it. What if I told you to pawn your watch? How would you feel about that?” Maybe the reason husbands often give their orders in such a unnecessarily bossy way is that they usually don’t work; they just strengthen resistance rather than break it.

“Damnation!” he cried; “that’ll do, that’s quite enough! I’m not a turkey-cock, nor a bonassus neither, to be continually driven into a frenzy by a piece of coloured rag. It goes to the pawn-shop to-day, as sure as my name’s Siebenkæs.”

“Damnation!” he shouted; “that’s enough! I’m not a turkey or a fool to be constantly provoked into a rage by a piece of colored cloth. It’s going to the pawn shop today, just like my name is Siebenkæs.”

“Your name is Leibgeber as well,” said she.

"Your name is Leibgeber too," she said.

“Devil fly away with me, if that calico remains in this house!” said he. On which she began to cry, and lament the bitter fortune which left her nothing now, not even the very clothes for her back. When thoughtless tears fall into a seething masculine heart, they often have the effect which drops of water have when they fall upon bubbling molten copper; the fluid mass bursts asunder with a great explosion.

“Devil, get out of here with me if that calico stays in this house!” he said. At that, she started to cry and mourn her terrible luck, which had left her with nothing now, not even the clothes on her back. When careless tears hit a hot blooded man's heart, they often explode like drops of water hitting bubbling molten copper; the whole thing erupts in a huge explosion.

“Heavenly, kind, gentle Devil,” said he, “do please come and break my neck for me. May God have pity on a woman like this! Very well, then, keep your calico; keep this Lenten altar-cloth of yours to yourself. But may the Devil fly away with me if I don’t cock the old deer’s horns that belonged to my father on to my head this very day, like a poacher on the pillory, and hawk them about the streets for sale in broad daylight. Ay. I give you my word of honour it shall be done, for all the fun it may afford every soul in the place. And I shall simply say that it is your doing; I’ll do it, as sure as there’s a devil in hell.”

“Heavenly, kind, gentle Devil,” he said, “please come and break my neck for me. May God have mercy on a woman like this! Fine, then, keep your calico; keep this Lenten altar cloth of yours to yourself. But I swear, I’ll don the old deer’s antlers that belonged to my father on my head today, like a poacher on display, and sell them in the streets in broad daylight. Yeah. I give you my word of honor it will happen, no matter how much fun it brings everyone around. And I’ll just say it’s your idea; I’ll do it, as sure as there’s a devil in hell.”

He went, gnashing his teeth, to the window, and looked into the street, seeing vacancy. A rustic funeral was passing slowly by; the bier was a man’s shoulder, and on it tottered a child’s rude coffin.

He went to the window, grinding his teeth, and looked out at the street, seeing emptiness. A simple funeral was slowly going by; a man's shoulder served as the bier, and a child's makeshift coffin wobbled on it.

Such a sight is a touching one, when one thinks of the little, obscure, human creature, passing over from the fœtal slumber to the slumber of death, from the amnion-membrane in this life to the shroud, that amnion-membrane of the next; whose eyes have closed at their first glimpse of this bright earth, without looking on the parents who now gaze after it with theirs so wet with tears; which has been loved without loving in return; whose little tongue moulders to dust before it has ever spoken; as does its face ere it has smiled upon this odd, contradictory, inconsistent orb of ours. These cut buds of this mould will find a stem on which great destiny will graft them, these flowers which, like some besides, close in sleep while it is still early morning, will yet feel the rays of a morning sun which will open them once more. As Firmian looked at the cold, shrouded child passing by, in this hour, when he was ignobly quarrelling about the mourning dress (which should mourn for him)—now, when the very last drops of the old year were flowing so fast away, and his heart, now becoming so terribly accustomed to these passing fainting fits, forbade him to hope that he could ever complete the new one—now, amid all these pains and sorrows, he seemed to hear the unseen river of Death murmuring under his feet (as the Chinese lead rushing brooks under the soil of their gardens), and the thin, brittle crust of ice on which he was standing seemed as if it would soon crack and sink with him into the watery depths. Unspeakably touched, he said to Lenette, “Perhaps you may be quite right, dear, after all, to keep your mourning dress; you may have some presentiment that I am not going to live. Do as you think best, then, dear; I would fain not embitter this last of December any more; I don’t know that it may not be my last in another sense, and that in another year I may not be nearer to that poor baby than you. I am going for a walk now.”

Such a sight is really moving when you think about the little, unknown human being, transitioning from the fetal sleep to the sleep of death, from this life’s protective membrane to the shroud, the protective covering of the next life; whose eyes closed at their first glimpse of this bright earth, without seeing the parents who now watch after it with tears in their eyes; who has been loved without being able to love back; whose little tongue crumbles to dust before it has ever spoken; just like its face fades away before it has smiled at this strange, contradictory, inconsistent world of ours. These early buds will find a stem where great destinies will graft them, these flowers, which, like some others, close in sleep while it’s still early morning, will eventually feel the rays of a morning sun that will open them once again. As Firmian looked at the cold, covered child passing by, during this moment when he was shamefully arguing about the mourning dress (which should mourn for him)—now, when the very last drops of the old year were flowing away so quickly, and his heart, now becoming painfully accustomed to these fainting spells, made him lose hope of completing the new year—amid all this pain and sorrow, he seemed to hear the unseen river of Death murmuring beneath him (like the Chinese guiding rushing streams beneath their garden soil), and the thin, fragile layer of ice on which he was standing felt like it would soon crack and sink him into the watery depths. Deeply touched, he said to Lenette, “Maybe you’re right, dear, to keep your mourning dress; you might sense that I’m not going to live much longer. Do what you think is best, then, dear; I don’t want to make this last December any harder; I can’t help but wonder if it may not be my last in another sense, and that in another year I may not be closer to that poor baby than you are. I’m going for a walk now.”

She said nothing; all this startled and surprised her. He hurried away, to escape the answer which was sure to come eventually; his absence would, in the circumstances, be the most eloquent kind of oratory. All persons are better than their outbreaks (or ebullitions)—that is, than their bad ones; for all are worse than their noble ones, also—and when we allow the former an hour or so to dissipate and disperse, we gain something better than our point—we gain our opponent. He left Lenette a very grave subject for cogitation, however,—the stag’s horns and his word of honour.

She didn’t say anything; all of this shocked and surprised her. He rushed off to avoid the answer that he knew would come eventually; his absence would, under the circumstances, be the most powerful form of communication. Everyone is more than their outbursts (or emotional responses)—that is, more than their bad ones; because everyone is also less than their noble ones—and when we give the former some time to fade away, we gain something better than our point—we win over our opponent. However, he left Lenette with a very serious topic to think about—the stag’s horns and his word of honor.

I have already once written it. The winter was lying on the ground all bare and naked, not even the bed-sheet and chrisom-cloth of snow thrown over it; there it lay beside the dry, withered mummy of the by-gone summer. Firmian looked with an unsatisfied gaze athwart unclothed fields (over which the cradle-quilt of the snow, and the white crape of the frost, had not yet been laid), and down at the streams, not yet struck palsied and speechless. Bright, warm days at the end of December soften us with a sadness in which there are four or five bitter drops more than in that belonging to the after-summer. Up to twelve o’clock at night, and until the thirty-first day of the twelfth month, the wintry, nocturnal, idea of dissolution and decay oppresses us; but as soon as it is one in the morning, and the first of January, a morning breeze, speaking of new life, moves away the clouds which were lying over our souls, and we begin to look for the dark, pure, morning blue, the rising of the star of morning and of spring. On a December day like this the pale, dim, stagnant world of stiffened, sapless, plants about us oppresses and hems us round; and the insect-collections lying beneath the vegetation, covered with earth; and the rafter-work of bare, dry, wrinkly trees; the December sun hanging in the sky at noon no higher than the June sun does at evening; all these combined shed a yellow lustre as of death (like that of burning alcohol) over the pale, faded meadows; and long giant shadows lie extended, motionless, everywhere—evening shadows of this evening of nature and of the year—like the ruined remains, the burnt-out ash-heaps of nights as long as themselves. But the glistening snow, on the other hand, spread over the blooming earth under us, is like the blue foreground of spring, or a white fog a foot or two in depth. The quiet dark sky lies above, and the white earth is like some white moon, whose sparkling ice-fields melt, as we draw nearer, into dark waving meadows of flowers.

I’ve already written this once. Winter lay bare on the ground, with no bed sheet or blanket of snow covering it; it rested beside the dry, shriveled remains of the past summer. Firmian looked out over the bare fields (where the snow's comforting blanket and white frost hadn't yet settled) and down at the streams, still lively and flowing. Bright, warm days at the end of December fill us with a sadness that carries more bitterness than that of late summer. Up until midnight on the thirty-first of December, the wintry, nighttime feeling of decay and decline weighs heavily on us; but as soon as it strikes one in the morning on January first, a gentle breeze signaling new beginnings sweeps away the clouds hanging over our spirits, and we start searching for the clear, dark blue of the morning sky, the rise of the morning star and the arrival of spring. On a December day like this, the pale, dim, stagnant world of brittle, lifeless plants surrounding us feels oppressive; and the insect bodies hidden beneath the soil, covered in dirt; and the bare, dry, gnarled trees; the December sun hanging in the noon sky as low as the June sun does in the evening; all these things together cast a yellowish hue reminiscent of death (like burning alcohol) over the faded, lifeless meadows; and long, giant shadows stretch out, motionless, everywhere—evening shadows of this evening in nature and of the year—like the ruined remnants, the burnt-out ashes of nights as long as they are. But the shining snow spread across the blooming earth below us resembles the blue foreground of spring, or a white mist a foot or two deep. The quiet, dark sky hangs above, and the white ground is like a bright moon, whose sparkling ice fields, as we get closer, melt into dark, undulating meadows of flowers.

The heart of our sorrowful Firmian grew sadder yet as he stood upon this cold, burnt-out hearth-place of nature. The daily-recurring pausings of his heart and pulse were (he thought) the sudden silences of the storm-bell in his breast, presaging a speedy end of the thunder, and dissolution of the storm-cloud, of life. He thought the faltering of his mechanism was caused by some loose pin having fallen in among the wheels somewhere; he ascribed it to polypus of the heart, and his giddiness he felt sure gave warning of an attack of apoplexy. To-day was the three hundred and sixty-fifth Act of the year, and the curtain was slowly dropping upon it already: what could this suggest to him save gloomy similes of his own epilogue—of the winter solstice of his shortened, over-shadowed life? The weeping image of his Lenette came now before his forgiving, departing soul, and he thought, “She is really not in the right; but I will yield to her, as we have not very long to be together now. I am glad for her sake, poor soul, that my arms are mouldering away from about her, and that her friend is taking her to his.”

The heart of our sorrowful Firmian grew even sadder as he stood on this cold, burnt-out patch of nature. The daily pauses of his heart and pulse felt to him like the sudden silences of the storm-bell in his chest, signaling the quick end of the thunder and the dissolving of the storm-cloud of life. He believed the faltering of his system was caused by some loose pin that had fallen among the gears somewhere; he thought it was polypus of the heart, and he was sure that his dizziness was a warning of an impending stroke. Today was the three hundred sixty-fifth day of the year, and the curtain was already slowly dropping on it: what could this suggest to him except grim parallels to his own ending—of the winter solstice of his shortened, overshadowed life? The weeping image of his Lenette now appeared before his forgiving, fading soul, and he thought, “She is really not in the right; but I will give in to her, as we don’t have much time left together now. I’m glad for her sake, poor thing, that my arms are fading away from around her, and that her friend is taking her into his.”

He went up on to the scaffold of blood and sorrow where his friend, Heinrich, had taken his farewell. From that eminence, as often as his heart was heavy, his glance would follow Leibgeber’s path as far as the hills; but to-day his eyes were moister than before, for he had no hope that he would see the spring again. This spot was to him the hill which the Emperor Adrian permitted the Jews to go up twice in the year, that they might look towards the ruins of the holy city and weep for the place wherein their steps might tread no more. The sun was now assembling the shadows which were to close in upon the old year, and as the stars appeared—the stars which rose at evening now being those which in spring adorn the morning—fate snapped away the loveliest and richest in flowers of the liana-branches from his soul, and from the wound flowed clear water. “I shall see nothing of the coming spring,” he thought, “except her blue, which, as in enamel-painting, is the first laid on of all her colours.” His heart—one educated to be loving—could always fly for rest from his satires and from dry details of business-duty, sometimes, too, from Lenette’s indifference and lack of sympathy, to the warm breast of the eternal goddess Nature, ever ready to take us to her heart. Into the free, unveiled, and blooming out-door world, beneath the grand wide sky, he loved to repair with all his sighs and sorrows, and in this great garden he made all his graves (as the Jews made them in smaller ones). And when our fellows forsake and wound us, the sky and the earth, and the little blooming tree, open their arms and take us into them; the flowers press themselves to our wounded hearts, the streams mingle in our tears, and the breezes breathe coolness into our sighs. A mighty angel troubles and inspires the great ocean-pool of Bethesda; into its warm waves we plunge, with all our thousand aches and pains, and ascend from the water of life with our spasms all relaxed and our health and vigour renewed once more.

He climbed up onto the scaffold of blood and sorrow where his friend, Heinrich, had said his goodbye. From that height, whenever his heart felt heavy, he would watch Leibgeber’s path stretch out towards the hills; but today his eyes were wetter than usual because he had no hope of seeing spring again. This place reminded him of the hill that Emperor Adrian allowed the Jews to visit twice a year, so they could gaze upon the ruins of the holy city and mourn for the place where their feet could no longer tread. The sun was now gathering the shadows that would envelop the old year, and as the stars appeared—the same stars that rose in the evening now shining in the morning of spring—fate snatched away the most beautiful and richest flowers from his soul, and clear water flowed from his wound. “I won’t see anything of the coming spring,” he thought, “except for her blue, which, like in enamel painting, is the first layer of all her colors.” His heart—trained to love—could always escape for comfort from his critiques and the dry details of duty, and sometimes from Lenette’s indifference and lack of empathy, to the warm embrace of the eternal goddess Nature, always ready to welcome us. He loved to retreat into the free, open, blooming outdoors, under the vast sky, carrying all his sighs and sorrows, and in this great garden, he made all his graves (as the Jews did in smaller ones). And when our comrades abandon and hurt us, the sky and the earth, along with the little blooming tree, open their arms and embrace us; the flowers press against our wounded hearts, the streams merge with our tears, and the breezes bring coolness to our sighs. A mighty angel stirs and inspires the great pool of Bethesda; we plunge into its warm waves with all our aches and pains, and emerge from the water of life with our spasms relaxed and our health and vigor restored once again.

Firmian walked slowly home with a heart all conciliation, and eyes which, now that it was dark, he did not take the pains to dry. He went over in his mind everything which could possibly be adduced in his Lenette’s excuse. He strove to win himself over to her side of the question by reflecting that she could not (like him) arm herself against the shocks, the stumbling-stones, of life by putting on the Minerva’s helm, the armour of meditation, philosophy, authorship. He thoroughly determined (he had determined the same thing thirty times before) to be as scrupulously careful to observe in all things the outside politesses of life with her as with the most absolute stranger;[55] nay, he already enveloped himself in the fly-net or mail-shirt of patience, in case he should really find the checked calico untranslated at home. This is how we men continually behave—stopping our ears tight with both hands, trying our hardest to fall into the siesta, the mid-day sleep, of a little peace of mind (if we can only anyhow manage it); thus do our souls, swayed by our passions, reflect the sunlight of truth as one dazzling spot (like mirrors or calm water), while all the surrounding surface lies but in deeper shade.

Firmian walked home slowly, feeling conciliatory and letting the tears dry on their own now that it was dark. He thought about everything that could possibly justify Lenette's actions. He tried to convince himself to see things from her perspective, realizing that she couldn't defend herself against life's challenges like he could, by donning the protective gear of meditation, philosophy, and writing. He was set on being as careful to observe the social niceties with her as he would with a complete stranger; in fact, he was already wrapping himself in a cloak of patience in case he found the checked calico still unresolved when he got home. This is how we men act—plugging our ears and striving to find a moment of peace (if only we can manage it); our souls, influenced by our emotions, reflect the bright sunlight of truth like a single dazzling spot (like mirrors or calm water), while the rest of the surroundings remain in deeper shadows.

How differently all fell out! He was received by Peltzstiefel, who advanced to meet him, all solemnity of deportment, and with a church-visitation countenance full of inspection-sermons. Lenette scarcely turned her swollen eyes towards the windward side of her husband as he came in at the door. Stiefel kept the strings tight which held the muscles of his knit face, lest it might unbend before Firmian’s, which was all beaming soft with kindliness, and thus commenced: “Mr. Siebenkæs, I came to this house to hand you the money for your review of Professor Lang; but friendship demands of me a duty of a far more serious and important kind, that I should exhort you and constrain you to conduct yourself towards this poor unfortunate wife of yours here like a true Christian man to a true Christian woman.” “Or even better, if you like,” he said. “What is it all about, wife?” She preserved an embarrassed silence. She had asked Stiefel’s advice and assistance, less for the sake of obtaining them than to have an opportunity of telling her story. The truth was, that when the Schulrath came unexpectedly in, while her burst of crying was at its bitterest, she had really just that very moment sent her checked, spiny, outer caterpillar-skin (the calico-dress, to wit) away to the pawnshop; for her husband having pledged his honour, she felt sure that, beyond a doubt, he would stick those preposterous horns on his head and really go and hawk them, all over the town, for she well knew how sacredly he kept his word, and also how utterly he disregarded “appearances,”—and that both of these peculiarities of his were always at their fellest pitch at a time of domestic difficulty like the present. Perhaps she would have told her ghostly counsellor and adviser nothing about the matter, but contented herself with having a good cry when he came, if she had had her way (and her dress); but, having sacrificed both, she needed compensation and revenge. At first she had merely reckoned up difficulties in indeterminate quantities to him; but when he pressed her more closely, her bursting heart overflowed and all her woes streamed forth. Stiefel, contrarily to the laws of equity (and of several universities), always held the complainant in any case to be in the right, simply because he spoke first: most men think impartiality of heart is impartiality of head. Stiefel swore that he would tell her husband what he ought to be told, and that the calico should be back in the house that very afternoon.

How differently everything turned out! Peltzstiefel greeted him, approaching with all the seriousness of a church visit, his expression filled with scrutiny and judgment. Lenette barely glanced at her husband as he entered through the door. Stiefel kept his face tight, preventing any softness from showing in front of Firmian, whose face radiated kindness, and he started, “Mr. Siebenkæs, I came here to give you the money for your review of Professor Lang; but as a friend, I feel it’s my duty to urge you to treat your poor unfortunate wife here like a true Christian man would treat a true Christian woman.” “Or even better, if you prefer,” he added. “What’s going on, wife?” She remained awkwardly silent. She had asked Stiefel for advice and help not so much to receive it but to have a chance to share her story. The truth was that when the Schulrath appeared unexpectedly while she was crying her hardest, she had just moments before sent her old, worn-out dress to the pawnshop; her husband had pledged his honor, and she was certain he would actually go out and try to sell that ridiculous dress around town. She knew how seriously he kept his promises and how completely he ignored “appearances,” and both of these traits of his always intensified during tough times like the current one. Perhaps she would have kept quiet about her troubles and settled for a good cry when he arrived, if she had had her way (and her dress); but having sacrificed both, she wanted some payback. Initially, she had only shared vague difficulties with him, but when he pressed her more, her overwhelmed heart spilled out all her grief. Stiefel, contrary to the principles of fairness (and several universities), always assumed the person who spoke first was in the right: most men confuse being fair-minded with being fair-headed. Stiefel vowed he would tell her husband what he needed to hear and that the dress would be back in the house later that day.

So this father-confessor began to jingle his bunch of binding-and-loosing keys in the advocate’s face, and reported to him his wife’s general confession and the pawning of the dress. When there are two diverse actions of a person to be given account of—a vexatious and an agreeable one—the effect depends on which is spoken of the first; it is the first narrated one which gives the ground-tint to the listener’s mind, and the one subsequently portrayed only takes rank as a subdued accessory figure. Firmian should have heard that Lenette pawned the dress first, while he was still out of doors, and of her tale-bearing not till afterwards. But you see how the devil brought it about, as it really did all happen. “What!” (Siebenkæs felt, if not exactly thought) “What! She makes my rival her confidant and my judge! I bring her home a heart all kindness and reconciliation, and she makes a fresh cut in it at once, distressing and annoying me in this way, on the very last day of the year, with her confounded chattering and tale-telling.” By this last expression he meant something which the reader does not yet quite understand; for I have not yet told him that Lenette had the bad habit of being—rather ill-bred; wherefore she made common people of her own sex, such as the bookbinder’s wife, the recipients of her secret thoughts—the electric discharging-rods of her little atmospheric disturbances; while, at the same time, she took it ill of her husband that, though he did not, indeed, admit serving-men and maids and “the vulgar” into his own mysteries, he yet accompanied them into theirs.

So this confessor started jingling his keys in the advocate’s face and told him about his wife’s general confession and the pawning of the dress. When someone has two different actions to account for—a troubling one and a pleasant one—the impact depends on which one is mentioned first; it’s the first one recounted that sets the mood for the listener, while the second one becomes a minor detail. Firmian should have heard that Lenette pawned the dress first, while he was still outside, and only afterwards heard about her telling tales. But you can see how things unfolded. “What!” (Siebenkæs felt, if not exactly thought) “What! She makes my rival her confidant and my judge! I bring her home a heart full of kindness and reconciliation, and she immediately slashes at it again, distressing and annoying me in this way, on the very last day of the year, with her constant chattering and gossiping.” By this last remark he meant something that the reader might not fully grasp yet; because I haven't explained that Lenette had the unfortunate habit of being—rather rude; she confided her private thoughts to regular women like the bookbinder’s wife, becoming the electric discharge points for her minor emotional storms; at the same time, she resented her husband for not allowing servants and “the common folk” into his own secrets, even though he how he joined them in theirs.

Stiefel (like all people who have little knowledge of the world, and are not gifted with much tact,—who never assume anything as granted in the first place, but always go through every subject ab initio)—now delivered a long, theological, matrimonial-service sort of exhortation concerning love as between Christian husband and wife, and ended by insisting on the recall of the calico (his Necker, so to say). This address irritated Firmian, and that chiefly because (irrespectively of it) his wife thought he had not any religion, or, at all events, not so much as Stiefel. “I remember” (he said) “seeing in the history of France that Gaston, the first prince of the blood, having caused his brother some little difficulties or other of the warlike sort on one occasion, in the subsequent treaty of peace bound himself, in a special article, to love Cardinal Richelieu. Now I think there’s no question but that an article to the effect that man and wife shall love one another ought to be inserted as a distinct, separate, secret clause, in all contracts of marriage; for though love, like man himself, is by origin eternal and immortal, yet, thanks to the wiles of the serpent, it certainly becomes mortal enough within a short time. But, as far as the calico’s concerned, let’s all thank God that that apple of discord has been pitched out of the house.” Stiefel, by way of offering up a sacrifice, and burning a little incense before the shrine of his beloved Lenette, insisted on the return of the calico, and did so very firmly; for Siebenkæs’s gentle, complaisant readiness to yield to him, up to this point, in little matters of sacrifice and service, had led him to entertain the deluded idea that he possessed an irresistible authority over him. The husband, a good deal agitated now, said, “We’ll drop the subject, if you please.” “Indeed, we’ll do nothing of the kind,” said Stiefel; “I must really insist upon it that your wife has her dress back.” “It can’t be done, Herr Schulrath.” “I’ll advance you whatever money you require,” cried Stiefel, in a fever of indignation at this striking and unwonted piece of disobedience. It was now, of course, more impossible than ever for the advocate to retire from his position; he shook his head eighty times. “Either you are out of your mind,” said Stiefel, “or I am; just let me go through my reasons to you once more.” “Advocates,” said Siebenkæs, “were fortunate enough, in former times, to have private chaplains of their own; but it was found that there was no converting any of them, and therefore they are now exempt from being preached at.”

Stiefel (like anyone who knows very little about the world and lacks much tact—who never takes anything for granted from the start, but always approaches every topic from scratch)—now gave a long, preachy talk about love between Christian spouses and concluded by insisting on getting the calico back (his version of a Necker, so to speak). This speech annoyed Firmian, especially because his wife believed he didn't have any religion or, at the very least, not as much as Stiefel did. “I remember,” he said, “seeing in French history that Gaston, the first prince of the blood, caused his brother some trouble during a conflict and later, in the peace treaty, committed himself, in a special clause, to love Cardinal Richelieu. I think there should definitely be a clause stating that husband and wife must love each other in all marriage contracts; because while love, like humanity, is fundamentally eternal and immortal, it can certainly become mortal quickly due to the serpent’s tricks. But as for the calico, let’s be grateful that that source of conflict has been thrown out of the house.” Stiefel, hoping to make a sacrifice and pay homage to his beloved Lenette, firmly insisted on getting the calico back; he felt he had gained an unwarranted authority over Siebenkæs due to his previous willingness to comply with small requests. The now visibly upset husband said, “Let’s drop this topic, please.” “No, we won't,” Stiefel replied; “I truly insist that your wife gets her dress back.” “It can't be done, Herr Schulrath.” “I’ll give you whatever money you need,” shouted Stiefel, inflamed by this unexpected defiance. At that moment, the advocate couldn’t back down; he shook his head eighty times. “Either you’re out of your mind,” Stiefel said, “or I am; let me explain my reasons to you one more time.” “Advocates,” Siebenkæs replied, “used to be lucky enough to have their own private chaplains, but they found that none of them could be converted, so now they’re exempt from sermons.”

Lenette wept more bitterly—Stiefel shouted the louder on that account; in his annoyance at his ill success, he thought it well to repeat his commands in a ruder and blunter form; of course Siebenkæs resisted more firmly. Stiefel was a pedant, a class of men which surpasses all others in a bare-faced, blind, self-conceit, just like an unceasing wind blowing from all the points of the compass at once (for a pedant even makes an ostentatious display of his own personal idiosyncrasies). Stiefel, like a careful and conscientious player, felt it a duty to thoroughly throw himself into the part he was representing, and carry it out in all its details, and say, “Either” “Or” Mr. Siebenkæs; “either the mourning gown comes, or I go, aut-aut. My visits cannot be of much consequence, it’s true, still they have I consider, a certain value, if it were but on Mrs. Siebenkæs’s account.” Firmian, doubly irritated, firstly at the imperious rudeness and conceit of an alternative of the sort, and secondly at the lowness of the market price for which the Rath abandoned their society, could but say, “Nobody can influence your decision on that point now but yourself. I most certainly cannot. It will be an easy matter for you, Herr Schulrath, to give up our acquaintance—though there is no real reason why you should—but it will not be easy for me to give up yours, although I shall have no choice.” Stiefel, from whose brow the sprouting laurels were thus so unexpectedly shorn—and that, too, in the presence of the woman he loved—had nothing to do but take his leave; but he did it with three thoughts gnawing at his heart—his vanity was hurt, his dear Lenette was crying, and her husband was rebellious and insubordinate, and resisting his authority.

Lenette cried even harder, which only made Stiefel shout louder in response. Frustrated by his lack of success, he decided to repeat his commands more rudely and bluntly, naturally causing Siebenkæs to resist even more strongly. Stiefel was a pedant, a type of person who embodies extreme, blind self-confidence, much like a relentless wind coming from all directions at once (because a pedant also likes to show off their own quirks). Stiefel, like a diligent performer, felt it was his duty to fully immerse himself in the role he was playing, going into all its details, and declaring, “Either” “Or” Mr. Siebenkæs; “either the mourning dress comes, or I leave, aut-aut. My visits might not matter much, but they do have, I believe, some value, especially for Mrs. Siebenkæs.” Firmian, irritated from both Stiefel's overbearing rudeness and the low regard in which the Rath held their company, replied, “No one can influence your decision on that matter except you. I certainly cannot. It will be easy for you, Herr Schulrath, to end our friendship—though there’s really no reason for you to do so—but it won't be easy for me to give up yours, even though I won’t have a choice.” Stiefel, suddenly stripped of his imagined prestige—especially in front of the woman he loved—had no option but to take his leave; yet he did so with three thoughts eating away at him: his pride was wounded, his beloved Lenette was in tears, and her husband was defiant and challenging his authority.

And as the Schulrath said farewell for ever, a bitter, bitter sorrow stood fixed in the eyes of his beloved Lenette—a sorrow which, though the hand of time has long since covered it over, I still see there in its fixity; and she could not go down stairs, as at other times, with her sorrowing friend, but went back into the dark, unlighted room, alone with her overflowing breaking heart.

And as the Schulrath said goodbye forever, a deep, painful sorrow was fixed in the eyes of his beloved Lenette—a sorrow that, although the hand of time has long since masked it, I still see there in its intensity; and she couldn't go downstairs like she usually did with her grieving friend, but returned to the dark, unlit room, alone with her overflowing, breaking heart.

Firmian’s heart laid aside its hardness, though not its coldness, at the sight of his persecuted wife in her dry, stony grief at this falling to ruin of every one of her little plans and joys; and he did not add to her sorrow by a single word of reproach. “You see,” was all he said, “that it is no fault of mine that the Schulrath gives up our acquaintance; he ought never to have been told anything about the matter,—however, it’s all over now.” She made no reply. The hornet’s sting (which makes a triple stab), the dagger, thrown as by some revengeful Italian, was left sticking firm in her wound, which therefore could not bleed. Ah! poor soul; thou hast deprived thyself of so much! Firmian, however, could not see that he had anything to accuse himself of; he being the gentlest, the most yielding of men under the sun, always ruffled all the feathers on his body up with a rustle in an instant at the slightest touch of compulsion, most especially if it concerned his honour. He would accept a present, it is true, but only from Leibgeber, or (on rare occasions) from others in the warmest hours of soul communion; and his friend and he both held the opinion that, in friendship, not only was a farthing of quite as much value as a sovereign, but that a sovereign was worth just as little as a farthing, and that one is bound to accept the most splendid presents just as readily as the most trifling; and hence he counted it among the unrecognised blessings of childhood that children can receive gifts without any feeling of shame.

Firmian’s heart set aside its hardness, though not its coldness, at the sight of his troubled wife in her dry, stony grief over the collapse of all her little plans and joys; and he didn’t add to her sorrow with a single word of blame. “You see,” was all he said, “it’s not my fault that the Schulrath has ended our friendship; he should never have been told anything about it—anyway, it’s all over now.” She didn’t respond. The hornet’s sting (which leaves a triple puncture), the dagger, thrown like a vengeful Italian, remained lodged in her wound, which couldn’t bleed. Ah! poor soul; you’ve deprived yourself of so much! Firmian, however, couldn’t see that he had anything to blame himself for; he was the gentlest, most accommodating man under the sun, yet he would ruffle all his feathers with a rustle at the slightest hint of compulsion, especially if it concerned his honor. He would accept a gift, it’s true, but only from Leibgeber or (on rare occasions) from others during the warmest moments of connection; both he and his friend believed that in friendship, a farthing was just as valuable as a sovereign, and that a sovereign was worth no more than a farthing, and that one should accept the most extravagant gifts just as readily as the smallest; therefore, he appreciated it among the unrecognized blessings of childhood that children can receive gifts without any sense of shame.

In a mental torpor he now sat down in the arm-chair, and covered his eyes with his hand; and then the mists which hid the future all rolled away, and showed in it a wide dreary tract of country, full of the black ashy ruins of burnt homesteads, and of dead bushes of underwood, and the skeletons of beasts lying in the sand. He saw that the chasm, or landslip, which had torn his heart and Lenette’s asunder, would go on gaping wider and wider; he saw, oh! so clearly and cheerlessly, that his old beautiful love would never come back, that Lenette would never lay aside her self-willed pertinacity, her whims, the habits of her daily life; that the narrow limits of her heart and head would remain fixed firmly for ever; that she would as little learn to understand him, as get to love him; while, again, her repugnance to him would get the greater the longer her friend’s banishment endured, and that her fondness for the latter would increase in proportion. Stiefel’s money, and his seriousness, and religion, and attachment to herself combined to tear in two the galling bond of wedlock by the pressure of a more complex and gentle tie. Sorrowfully did Siebenkæs gaze into a long prospect of dreary days, all constrained silence, and dumb hostility and complaint.

In a mental fog, he sank into the armchair and covered his eyes with his hand. Then the mists hiding the future rolled away, revealing a vast, bleak landscape filled with the blackened remains of burned homes, dead underbrush, and the skeletal remains of animals scattered in the sand. He saw that the chasm that had torn his heart and Lenette's apart would only continue to widen. He realized, with a heavy heart, that his once-beautiful love would never return, that Lenette would never abandon her stubbornness, her whims, or her daily routines. The narrow confines of her heart and mind would be set in stone forever; she would never learn to understand him or come to love him. Instead, her aversion to him would only grow the longer her friend was away, while her affection for the latter would intensify. Stiefel’s wealth, seriousness, religion, and attachment to her worked together to strain the painful bond of marriage, weighed down by a more complicated and gentle connection. With sorrow, Siebenkæs gazed into a long stretch of dreary days filled with forced silence, unspoken hostility, and complaints.

Lenette was working in her room in silence, for her wounded heart shrunk from a word or a look as from a cold fierce wind. It was now very dark, she wanted no light. On a sudden, a wandering street-singing woman began to play a harp, and her child to accompany her on a flute, somewhere in the house downstairs. At this our friend’s bursting heart seemed to have a thousand gashes inflicted on it to let it bleed gently away. As nightingales love to sing where there is an echo, so our hearts speak loudest to music. As these tones brought back to him his old hopes, almost irrecognisable now,—as he gazed down at his Arcadia now lying hidden deep, deep, beneath the stream of years, and saw himself down in it, with all his young fresh wishes, amid his long lost friends, gazing with happy eyes round their circle, all confidence and trust, his growing heart hoarding and cherishing its love and truth for some warm heart yet to be met in the time to come: and as he now burst into that music with a dissonance, crying, “And I have never found that heart, and now all is past and over,” and as the pitiless tones brought pictures of blossomy springs and flowery lands, and circles of loving friends to pass, as in a camera obscura, before him—him who had nothing, not one soul in all the land to love him; his steadfast spirit gave way at last, and sank down on earth to rest as quite overdone, and nothing soothed him now but that which pained. Suddenly this sleep-walking music ceased, and the pause clutched, like a speechless nightmare, tighter at his heart. In the silence he went into the room and said to Lenette, “Take them down what little we have left.” But over the latter words his voice broke and failed, for he saw (by the flare of some potash-burning which was going on opposite) that all her glowing face was covered with streaming, undried tears, though when he came in she pretended to be busily wiping the windowpane dimmed by her breath. She laid the money down on the window. He said, more gently yet, “Lenette, you will have to take it to them now, or they will be gone.” She took it; her eyes worn with weeping met his (which were worn with weeping too); she went, and then their eyes grew well-nigh dry, so far apart were their two souls already.

Lenette was working in her room quietly, as her wounded heart flinched from a word or a glance like it was caught in a cold, fierce wind. It was very dark now, and she didn’t want any light. Suddenly, a street-singing woman began to play a harp, accompanied by her child on a flute, somewhere in the house below. At this, our friend’s aching heart felt like it was being cut a thousand times, allowing it to bleed slowly. Just as nightingales love to sing where there’s an echo, our hearts resonate most strongly with music. As these notes brought back his old hopes—unrecognizable now—he gazed down at his lost paradise, deeply buried under the flow of years. He saw himself in it, filled with youthful wishes and surrounded by long-lost friends, looking around with happy eyes, full of trust and confidence, his growing heart storing up its love and truth for a warm heart he had yet to meet in the future. And he suddenly burst into the music with a discordant cry, “And I have never found that heart, and now it’s all past and gone,” as the relentless tones evoked images of blossoming springs and flower-filled lands, and circles of loving friends passing by, like a moving picture show, before him—him who had nothing, not a single soul in the world to love him; his steadfast spirit finally gave way, sinking down to rest as if overwhelmed, and nothing would soothe him now but what caused him pain. Suddenly, the music stopped, and the silence clenched at his heart like a voiceless nightmare. In that quiet, he entered the room and said to Lenette, “Take them down what little we have left.” But as he said the last part, his voice broke, for he saw (by the light of some potash burning across the way) that her glowing face was covered with streaming, unshed tears, even though she pretended to be busy wiping the mist off the windowpane. She set the money down on the windowsill. He said, more gently, “Lenette, you need to take it to them now, or they’ll be gone.” She took it; her tear-stained eyes met his (which were weary from crying too); she left, and then their eyes nearly dried, so distant had their souls already become.

They were suffering in that terrible position of circumstances when not even a moment of mutual and reciprocal emotion can any longer reconcile and warm two hearts. His whole heart swelled with overflowing affection, but hers belonged to his no more; he was urged at once by the wish to love her, and the feeling that it was now impossible, by the perception of all her shortcomings and the conviction of her indifference to him. He sat down in the window seat, and leaned his head upon the sill, where it rested, as it chanced, upon a handkerchief which she had left there, and which was moist and cold with tears. She had been solacing herself after the long oppression of the day, with this gentle effusion, much as we have a vein opened after some severe contusion. When he touched the handkerchief, an icy shudder crept down his back, like a sting of conscience, but immediately after it there came a burning glow as the thought flashed to his mind that her weeping had been for another person than himself altogether. The singing and the flute now began again (without the harp this time), and floated in the rising, falling waves, of a slow-timed song, of which the verses ended always with the words, “Gone is gone, and dead is dead.” Sorrow now clutched him in her grasp, like some mantle-fish, casting around him her dark and suffocating folds. He pressed Lenette’s wet handkerchief to his eyes hard, and heard (but less distinctly), “Gone is gone, and dead is dead.” Then of a sudden his whole soul melted and dissolved at the thought that perhaps that halting heart of his would let him see no other new year save that of the morrow, and he thought of himself as dying; and the cold handkerchief, wet with his own tears now as well as hers, lay cool upon his burning brow, while the notes of the music seemed to mark like bells each stroke of time, so that its rapid flight was made distinguishable by the ear, and he saw himself asleep in a quiet grave, like one in the Grotto of the Serpents, but with worms in place of the serpents, licking off the burning poison of life.

They were caught in a terrible situation where not even a moment of shared feelings could bring their hearts back together. His heart was full of love, but hers no longer belonged to him. He felt a strong desire to love her, yet it seemed impossible, as he recognized her flaws and realized her indifference towards him. He sat down on the window seat and rested his head on the sill, where it happened to touch a handkerchief she had left, damp and cold with her tears. She had been comforting herself after a long, difficult day, much like how we bleed for relief after a serious injury. When he felt the handkerchief, a chilling shiver ran down his spine, like a pang of guilt, but it was followed by a fiery ache as he suddenly thought that her tears were for someone else entirely. The music picked up again, this time without the harp, flowing in waves of a slow song that always ended with the words, “Gone is gone, and dead is dead.” Grief wrapped around him, suffocating like a heavy cloak. He pressed Lenette’s wet handkerchief against his eyes and faintly heard, “Gone is gone, and dead is dead.” Then, all at once, the thought that his heart might never see another new year except for tomorrow overwhelmed him, and he imagined himself dying. The cold handkerchief, now damp with both their tears, lay cool against his burning forehead, while the music seemed to toll each moment like bells, making the swift passage of time audible. He envisioned himself resting in a quiet grave, like one in the Grotto of the Serpents, but with worms instead of serpents, consuming the fiery poison of life.

The music had ceased. He heard Lenette moving in the next room and getting a light; he went to her and gave her her handkerchief. But his heart was so pained and bleeding that he longed to embrace some one, no matter whom; he was impelled to press his Lenette to his heart, his Lenette of the past if not of the present, his suffering, if no longer his loving, Lenette; at the same time he could not utter one word of affection, neither had he the slightest wish to do so. He put his arms round her slowly, unbent, and held her to him, but she turned her head quickly and coldly away as from a kiss which was not proffered. This pained him greatly, and he said, “Do you suppose I am any happier than you are yourself?” He laid his face down on her averted head, pressed her to him again, and then let her away; and this vain embrace at an end, his heart cried, “Gone is gone, and dead is dead.”

The music had stopped. He heard Lenette moving in the next room and turning on a light; he went to her and handed her the handkerchief. But his heart was aching and bleeding, and he yearned to hold someone, anyone; he felt compelled to pull his Lenette close to his heart, his Lenette from the past if not from the present, his suffering, even if she was no longer his love. At the same time, he couldn't say a single word of affection, nor did he really want to. He wrapped his arms around her slowly, relaxed, and held her close, but she quickly turned her head away, as if to avoid a kiss that wasn't offered. This hurt him deeply, and he said, “Do you think I'm any happier than you are?” He laid his face down on her turned head, pressed her close again, and then let her go; and with this pointless embrace over, his heart cried, “Gone is gone, and dead is dead.”

The silent room in which the music and the words had ceased to sound was like some unhappy village from whence the enemy has carried off all the bells, and where there is nothing but silence all the day and night, and the church tower is mute as if time itself were past.

The quiet room where the music and words had stopped felt like a sad village that the enemy had taken all the bells from, leaving only silence day and night, and the church tower stood silent as if time had moved on.

As Firmian laid him down on his bed, he thought, “A sleep closes the old year as if it were one’s last, and ushers in the new as it does, our own lives; and I sleep on towards a future all anxiety, vague of form, and darkly veiled. Thus does man sleep at the gate behind which the dreams are barred; but although his dreams are but a step or two—a minute or two—within that gate, he cannot tell what dreams await him at its opening; whether in the brief unconscious night beasts of prey with glaring eyes are lying in wait to dash upon him, or smiling children to come trooping round him in their play; nor if, when the cloudy shapes beyond that mystic door come about him, their clasp is to be the fond embrace of love, or the murderous clutch of death.”

As Firmian lay him down on his bed, he thought, “Sleep wraps up the old year as if it were our last, and brings in the new just like our lives do; and I drift into a future filled with anxiety, unclear in shape, and shrouded in darkness. This is how a person sleeps at the gate where dreams are kept out; yet even though his dreams are just a step or two—a minute or two—beyond that gate, he has no idea what dreams await him when it opens; whether in the brief, unconscious night predators with shining eyes are lurking to pounce on him, or playful children will come running around him; nor if, when the shadowy shapes beyond that mysterious door surround him, their embrace will be the warm hug of love or the deadly grip of death.”

CHAPTER X.

A LONELY NEW-YEAR’S DAY—THE LEARNED SCHALASTER—WOODEN-LEG OF APPEAL—CHAMBER POSTAL DELIVERY—THE 11TH OF FEBRUARY, AND BIRTH-DAY OF THE YEAR 1786.

A LONELY NEW YEAR’S DAY—THE EDUCATED SCHALASTER—WOODEN LEG OF APPEAL—CHAMBER POSTAL DELIVERY—FEBRUARY 11TH, AND THE BIRTHDAY OF THE YEAR 1786.

I really cannot wish my hero a happy new year on a new year’s day when, on his awaking in the morning, he rolls his swollen eyeballs heavily in their sockets towards the dawn, and then buries his worn and stupefied head deep again in his pillow, as he does now. A man who scarcely ever sheds a tear is always attacked in this way by physical, as a consequence of moral, pain. He lay in bed much later than usual, thinking over what he had done, and what he had now to do. He awoke, feeling; much cooler towards Lenette than he had done when he went to bed. When two hearts can no longer be brought together by the influence of some mutual, warm emotion, when the glow of enthusiasm no longer links them together, still less can they mingle and unite when the glow has passed away, and chilly reserve has resumed its sway. There is a certain half-and-half state of partial reconciliation in which the vertical index of the jewel-balance, in its glass-case, is turned by the lightest breath from the tongue of a third person; to-day, alas! the scale on Firmian’s side sunk a little, and that on Lenette’s went down altogether. He prepared himself, however, and dreaded at the same time, to give and to return the new year greetings. He took heart, and entered the room with his usual hearty step, as if nothing had happened. She had let the coffee-pot turn into a refrigerator rather than call him, and was standing with her back to him, at the drawer of the commode, tearing hearts to pieces, to see what was inside them. The hearts in question were printed new year’s wishes in verse, which she had received, in happier days, from her friends in Augspurg; the kindly wishes were hidden behind groups of hearts clipped out and twined together in spiral lines. As the Holy Virgin gets behung with “assignat” hearts of wax, so do other virgins with paper ones; for with these fair maidens all warmth and enthusiasm gets the name of “heart,” much as map-makers fancy that the outline of burning Africa has a considerable resemblance to a heart.

I really can’t wish my hero a happy new year on a new year’s day when, after waking up in the morning, he rolls his swollen eyeballs heavily in their sockets towards the dawn, and then buries his worn and dazed head deep into his pillow, just like he does now. A man who hardly ever sheds a tear is always struck down like this by physical pain, as a result of emotional pain. He lay in bed much later than usual, reflecting on what he had done and what he needed to do now. When he woke up, he felt much cooler towards Lenette than he had when he went to sleep. When two hearts can no longer connect through some shared, warm emotion, when the spark of enthusiasm no longer brings them together, they can’t blend or unite at all when that spark has faded, and chilly distance has taken over. There’s a certain in-between state of partial reconciliation where the slightest breath from a third person can tip the balance; today, unfortunately, the scale on Firmian’s side dropped a little, while Lenette’s side sank completely. He prepared himself, and yet dreaded at the same time, to give and receive the new year’s greetings. He gathered his courage and entered the room with his usual lively step, as if nothing had happened. She had let the coffee pot turn cold instead of calling him and was standing with her back to him at the drawer of the commode, tearing hearts apart to see what was inside them. The hearts in question were printed new year’s wishes in verse, which she had received, in happier times, from her friends in Augspurg; the kind wishes were hidden behind clusters of hearts cut out and twined together in spiral lines. Just as the Holy Virgin is adorned with “assignat” hearts of wax, so do other young women hang paper ones; for with these young ladies, all warmth and enthusiasm is referred to as “heart,” much like how map-makers believe that the shape of burning Africa resembles a heart.

Firmian could well divine how many a longing sigh the poor soul had heaved over so many a ruined wish and hope, and all her mournful comparisons of the present time—with those smiling days gone by—and all that sorrow and the memory of the past spake to the gentle, tender heart. Alas! since even the happy greet the new year with sighs, the wretched may well be allowed a tear or two. He said his “good morning” gently, and had he received a gentle answer, would have gone so far as to add his wishes to the stock of printed ones; but Lenette, who had been oftener hurt, and more deeply too, on the previous day, than he had, snarled back at him a cold and hasty reply. So that he could not offer any wishes; she offered none; and thus stonily and thus miserably they went elbowing one another through the gate of the new year.

Firmian could easily tell how many sighs the poor soul had heaved over her countless ruined dreams and hopes, and how all her sorrowful comparisons of the present with those happier days gone by weighed on her gentle, tender heart. Alas! Since even the happy greet the new year with sighs, the wretched are certainly allowed a tear or two. He softly said his “good morning,” and had he received a warm response, he would have even added his own wishes to the collection of printed ones; but Lenette, who had been hurt more often and more deeply the day before, snapped back with a cold, hasty reply. So he couldn't offer any wishes; she offered none; and thus, stonily and miserably, they brushed past each other at the gate of the new year.

I must say it; he had been looking forward for something like eight weeks to the happiness of this new year’s morning—to the blissful union of their hearts—to the thousands of loving wishes which he would offer—to their close embraces and happy silences of lips upon lips! Ah! how different it all was; cold, deathly cold! On some other occasion, when I have more paper, I must explain at full length why and wherefore his satirical vein served the purpose of a ferment, a leaven or yeast, or, say a kind of irrigating engine to that sensitive heart of his of which he was both proud and ashamed at once. The royal burgh of Kuhschnappel itself had more to do with it than anything else. Upon this town, as upon some others in Germany, the dew of sensibility has never fallen (as if these places were made of metal), whilst their inhabitants have provided themselves with hearts of bone, on which, as on frozen limbs, and witches bearing the stigmata of the devil, it is impossible to inflict wounds of any consequence to speak of. Amid a population possessed of this sort of frigidity, one is, of course, inclined to pardon—and even go out of one’s way in search of—a little warmth, even of an exaggerated kind,—whereas a man who had been living about 1785 in Leipzig, where nearly all hearts and arteries were injected full of the spirit of tears, might have been disposed to carry his humorous indignation at that circumstance a little too far, in the same way that cooks dish up watery vegetables with more pepper in wet weather than in dry.

I have to say it; he had been looking forward for about eight weeks to the happiness of this New Year’s morning—to the joyful union of their hearts—to the countless loving wishes he would express—to their close embraces and the sweet silence of lips on lips! Ah! how different it all was; cold, deathly cold! On another occasion, when I have more paper, I need to explain in detail why and how his sarcastic humor acted like a ferment, a leaven or yeast, or say a kind of irrigating engine to that sensitive heart of his, which he was both proud of and ashamed of at the same time. The royal town of Kuhschnappel itself had more to do with it than anything else. In this town, as in some others in Germany, the dew of sensitivity has never fallen (as if these places were made of metal), while their residents have equipped themselves with hearts of stone, on which, like on frozen limbs, and witches bearing the stigmata of the devil, it’s impossible to inflict any significant wounds. In a population with this kind of coldness, one is, of course, inclined to forgive—and even go out of one’s way to find—a bit of warmth, even if it’s exaggerated—whereas a man who had been living around 1785 in Leipzig, where nearly every heart and artery was filled with the spirit of tears, might have been tempted to express his humorous frustration with that situation a bit too much, similar to how cooks serve up watery vegetables with more pepper when it’s rainy than when it’s dry.

Lenette went three times to church that day, not that there was anything extraordinary in that. It is not so much with respect to the church-goers that the words “three times” in this connection, alarming as they are, horrify one. The church-goers may sometimes, perhaps, be all the better for going so often; but it is for the sake of the unfortunate clergy who are obliged to preach so many times in one day, that they may think themselves lucky if all that happens to them is that they go to the devil and don’t lose their voices into the bargain. The first time a man preaches, he certainly moves himself more than anybody else, and becomes his own proselyte; but when it comes to the millionth time or so of his laying down the moral law, it must be much the same with him as with the Egerian peasants, who drink the Egerian waters every day, and consequently cease to be susceptible to their derivative qualities, however visitors may be affected by them.

Lenette went to church three times that day, though that wasn’t particularly unusual. It’s not so much about the church-goers that makes the phrase “three times” alarming; rather, it’s the unfortunate clergy who have to preach that many times in one day. They might consider themselves lucky if all they experience is losing their sanity and not their voices. The first time a preacher speaks, he definitely influences himself more than anyone else, becoming his own follower; but after the millionth time delivering the same moral lesson, it must feel similar to the Egerian peasants who drink the Egerian waters daily and stop being affected by their properties, even if visitors still are.

At dinner our melancholy pair sat silent, except that the husband, seeing the wife preparing to go to the afternoon service at church, which she had not been in the habit of attending for some time, asked her who was going to preach. “Most probably Schulrath Stiefel,” she said, although he usually preached only in the morning, but just now the evening preacher couldn’t preach, he had received “a chastisement from God—he had put out his collar-bone.” At another time Siebenkæs would have had a good deal to say as touching the latter clause of her sentence; but on the present occasion (circumstances being as they were), all he did was to strike his plate with one of the prongs of his fork, and then hold it up to one of his ears, while he stopped the other; this droning bass, this humming harmony, bore his tortured soul away upon the waves of music, and this echoing sound-board, this vibrating bell-tongue, seemed to be singing to him (by way of new year’s greeting), “Hearest thou not the distant bell ringing at the close of thy chill life’s high mass? The question is, shalt thou, when next new year’s day comes, be able to hear; or lying, by that time, crumbling into dust?”

At dinner, our gloomy couple sat in silence, except for the husband, who noticed his wife getting ready to attend the afternoon church service, which she hadn’t gone to for a while. He asked her who was going to preach. “Most likely Schulrath Stiefel,” she replied, even though he usually preached in the morning. However, the evening preacher couldn’t make it because he had “a chastisement from God—he dislocated his collarbone.” Normally, Siebenkæs would have had a lot to say about that last part, but given the circumstances, he only struck his plate with the prong of his fork and held it up to one ear while plugging the other. This droning bass, this humming harmony, carried his tortured soul away on the waves of music, and this echoing soundboard, this vibrating bell, seemed to be singing to him (as a new year’s greeting), “Can you not hear the distant bell tolling at the end of your cold life’s high mass? The question is, will you, by next new year’s day, still be able to hear; or will you, by then, be crumbling into dust?”

After dinner he looked out of window, directing his gaze less to the street than to the sky. There, as it chanced, he saw two mock suns, and almost in the zenith the half of a rainbow with a paler one intersecting it. These tinted stars began strangely to sway his soul, making it sad, as if he saw in them the reflected image of his own dim, pale, shattered life. For to man, when swayed by emotion, Nature is ever a great mirror, all emotion too; it is only to him who is satisfied and at rest that she seems nothing but a cold, dead window between him and the world beyond.

After dinner, he looked out the window, directing his gaze more towards the sky than the street. There, he unexpectedly saw two false suns and, almost at the peak of the sky, half of a rainbow with a fainter one intersecting it. These colorful celestial bodies began to strangely sway his soul, filling him with sadness, as if he were seeing the reflected image of his own dim, pale, and shattered life. For a person, when overwhelmed by emotion, Nature is always a great mirror, reflecting all feelings; it’s only to someone who is content and at peace that she appears as nothing but a cold, lifeless window between them and the world beyond.

When he was alone in the room after dinner, and the jubilant hymns from the church, and the glad song of a canary in a neighbour’s room came upon his weary soul like the movement and the tumult of all the joy of his youth, now buried alive in the tomb; and when the bright magic sunshine broke into his chamber, and light cloud-shadows slid athwart the spot of light upon the floor, questioning his sick, moaning heart in a thousand melancholy tropes, and saying, “Is it not thus with all things? Are not your own days fleeting by like vapours through a chilly sky, above a dead earth, floating away towards the night?”—he could but open his swelling heart by means of the soft-edged sword of music, that so the nearest and heaviest of the drops of his sorrow might be set free to flow. He struck a single triad chord upon his piano, and struck it once again, letting it gradually die away; the tones floated away as the clouds had, the sweet harmony trembled more slowly and more slowly, grew fainter and fainter, and ceased at last; silence, as of the grave, was all that was left. As he listened, his breath and his heart stopped, a faintness came over him which extended to his very soul; and then—and then—as floods wash the dead from out of the churches and the graves, in this morbid hour of dreams, the stream of his heart came flowing again, and bearing upon its billows a new corpse from out the future, torn all unshrouded from its earthly bed; it was his own body; he was dead. He looked out of window towards the comforting and reassuring light and star of life, but the voice within him cried on still, “Do not deceive thyself; before the new year’s wishes are said again, thou wilt have departed hence.”

When he was alone in the room after dinner, the joyful hymns from the church and the cheerful song of a canary from a neighbor's room became overwhelming reminders of all the happiness of his youth, now buried and gone; and when the bright sunlight streamed into his room, casting soft shadows across the light spot on the floor, it seemed to question his aching heart in a thousand sad ways, asking, “Isn’t this how everything is? Aren't your own days passing like mist through a cold sky over a lifeless earth, drifting away toward the night?”—he could only open his heavy heart with the gentle sword of music, allowing the deepest and heaviest drops of his sorrow to flow free. He played a single triad chord on his piano, striking it again and letting it fade away; the tones floated off like clouds, the sweet harmony slowed down more and more, grew fainter and fainter, and eventually stopped; all that remained was silence, as heavy as the grave. As he listened, his breath and heart paused, a wave of faintness washed over him, reaching deep into his soul; and then—and then—like floods washing the dead from churches and graves, in this eerie hour of dreams, the flow of his heart surged back again, bringing up a new body from the future, stripped bare from its earthly resting place; it was his own body; he was dead. He gazed out the window toward the comforting and reassuring light of life, but the voice inside him still cried, “Don’t fool yourself; before the new year’s wishes are spoken again, you will be gone.”

When a shivering heart is thus all shorn of its leaves and standing bare, every breeze that touches it is a freezing blast. With what a soft, warm, gentle touch Lenette would have had to touch it so as not to startle it. A heart in this condition is like a clairvoyante, who feels a chill as of death in every hand which touches from beyond the charmed circle.

When a trembling heart is stripped of its leaves and left exposed, every breeze that brushes against it feels like a freezing gust. Lenette would have had to touch it softly, warmly, and gently to avoid startling it. A heart in this state is like a clairvoyant, sensing a chill of death in every hand that reaches in from beyond the enchanted circle.

He determined to join the corpse-lottery (as it was called) that very day, so as to be able at all events to pay the toll or tax on his departure for the next world. He told Lenette so, but she thought this was only another of his harpings on the subject of the mourning dress. Thus cloudily passed the first day of the year, and the first week was even more rainy. The garden-hedge and fencing round Lenette’s love for Stiefel were completely cut down and pulled up now, and the love was to be clearly seen of every passer-by. Every evening at the time when the Schulrath used formerly to come, vexation and regret graved a deeper furrow on her round young face, which as time went on turned wholly into a piece of carving fretted by the hand of grief. She found out the days when he was to preach, so that she might go and hear him, and whenever a funeral passed, she went to the window to see him. The bookbinder’s wife was her “corresponding member,” from whom she constantly drew fresh discoveries concerning the Schulrath, and repeated the old ones with her over and over again. What an amount of warmth the Schulrath must have gained by reason of his focal distance, and her husband have lost on account of his proximity will be at once apparent; just as the earth derives least warmth from the sun when they are nearest together, i. e. in winter! Moreover another event came just then to pass which increased Lenette’s aversion. Von Blaize had secretly circulated a report that Siebenkæs was an atheist and no Christian. Respectable old maiden ladies and the clergy, form a charming contrast to the vindictive Romans under the Empire, who often accused, the most innocent people possible of being Christians, in order that they might obtain a martyr’s crown. The old maids and parsons aforesaid rather take the part of a man who is in a position of this kind, and deny that he is a Christian; and in this they contrast, likewise with the Romans and Italians of the present day, who always say “there are four Christians here,” when they mean “four men.” In St. Ferieux, near Besançon, the most virtuous girl used to be presented with a lace veil of the value of five shillings by way of a prize; and people like Blaize are fond of throwing a prize for virtue of this kind, namely, a moral veil, over the good. This is why they are fond of calling thinking men infidels, and the heterodox wolves, whose teeth help to smooth and polish,—which is the reason why wolves are engraved upon the best steel blades.

He decided to join the "corpse-lottery" that very day, to at least cover the toll or tax for his departure to the next world. He told Lenette about it, but she thought it was just him going on again about the mourning dress. Thus, the first day of the year drifted by, and the first week was even rainier. The garden hedge and fence surrounding Lenette's feelings for Stiefel were completely taken down, making her feelings obvious to everyone passing by. Every evening, at the time when the Schulrath used to visit, frustration and sorrow etched deeper lines on her young face, which overtime transformed into a sculpture shaped by grief. She learned the days he would preach so she could go and listen, and whenever a funeral procession went by, she rushed to the window to catch a glimpse of him. The bookbinder’s wife was her source of information, from whom she continually gathered updates about the Schulrath, repeating old ones over and over again. It was clear how much warmth the Schulrath must have acquired from a distance, while her husband must have lost warmth due to his closeness—just as the earth receives the least heat from the sun when they're closest, during winter! Moreover, another incident happened that further fueled Lenette’s resentment. Von Blaize had secretly spread rumors that Siebenkæs was an atheist and not a Christian. Respectable old maidens and clergymen provide a stark contrast to the spiteful Romans during the Empire era, who often accused the most innocent people of being Christians to gain a martyr's crown. The aforementioned old maids and clergy tend to defend a man in such a situation, denying he is a Christian; this is also in contrast to present-day Romans and Italians, who often say, “there are four Christians here,” when referring to “four men.” In St. Ferieux, near Besançon, the most virtuous girl used to be awarded a lace veil worth five shillings as a prize; people like Blaize enjoy tossing a prize like this—a moral veil—over the good. That’s why they often label thinkers as infidels, and call the heterodox wolves, whose teeth help to smooth and polish—hence the reason wolves are depicted on the finest steel blades.

When Siebenkæs first told his wife this report of Blaize’s (that he was no Christian, if not, indeed, altogether an infidel), she didn’t pay very much attention to it, inasmuch as it seemed out of the question such a thing could be true of a man to whom she had united herself in the holy state of matrimony. It was not until sometime afterwards that she remembered that, one month when there had been a long period of dry weather he had spoken disparagingly (without the least hesitation), not only of the Roman Catholic processions (for she did not think THEY WERE of very much use herself), but concerning the Protestant’s prayers for rain, inquiring, “Do the processions, miles long, in the Arabian deserts, which go by the name of caravans, ever lead to the production of a single cloud in the sky, let them pray for rain as hard as they choose?” And “Why do the clergy get up processions only for rain or fine weather? why not to get rid of a severe winter, when at all events those who took part in the processions would feel a little warmer; or, in Holland, for bright sunny weather and the dispersion of fog; or against the aurora-borealis in Greenland?” “But what he wondered at most,” he said, “was why those converters of the heathen, who pray so often, and with so much success for the sun when he’s only behind a cloud or two, should not supplicate for him in circumstances of infinitely greater importance—in the polar regions, namely, where for months at a time he never appears even when the sky is altogether cloudless? Or why,” he asked in the last place, “do they take no steps to petition against the great solar eclipses (which are seldom very enjoyable occurrences), suffering themselves to be outdone by savage nations in this respect, for as the latter do howl and pray them away?” Many speeches, in themselves innocuous at first, nay sweet, acquire poisonous properties in the storehouse of time, as sugar does when kept for thirty years in a warehouse.[56] These few words, candidly spoken out in the course of common conversation, took a great hold upon Lenette now that she sate under Stiefel’s pulpit (made of apostles all carpentered up together), and heard him offering up one prayer after another, for, or against (as the case might be), sickness, government, child-birth, harvest, &c., &c.! How dear, on the other hand, Peltzstiefel grew to her; his very sermons became, in the most charming manner, regular love-letters to her heart. And indeed clericality does, at all times, stand in a very close relation to the feminine heart; that’s why “hearts” formerly meant the clergy on German playing cards.

When Siebenkæs first shared Blaize's report with his wife (that he wasn't a Christian and might even be an outright nonbeliever), she didn’t take it seriously, as it seemed impossible that this could be true about the man she had married. It wasn't until some time later that she remembered a month when there had been a long dry spell, and he had talked dismissively (without any hesitation) not only about the Roman Catholic processions (which she didn't think were all that useful either), but also about the Protestants praying for rain. He had asked, “Do the long processions in the Arabian deserts, known as caravans, ever actually bring about a single cloud in the sky, no matter how hard they pray for rain?” And, “Why do the clergy only organize processions for rain or good weather? Why not for relief from a harsh winter, when those participating in the processions could at least feel a bit warmer; or in Holland, for sunny weather and to clear away fog; or against the northern lights in Greenland?” “But what he questioned the most,” he said, “was why those who convert the heathen, who pray so often and successfully for the sun when it's just behind a cloud or two, don’t pray for him in much more pressing situations—in the polar regions, for example, where he doesn't appear for months even when the sky is completely clear? Or why,” he finally asked, “do they do nothing to petition against solar eclipses (which are rarely enjoyable), allowing themselves to be outdone by savage nations in this regard, as they do howl and pray them away?” Many comments that initially seem harmless, even sweet, can acquire a toxic nature over time, just as sugar does when it's kept for thirty years in a warehouse. These few words, spoken honestly in casual conversation, made a strong impact on Lenette now that she was sitting under Stiefel’s pulpit (which was made of apostles all put together) and heard him pray repeatedly, for or against (as appropriate), sickness, government, childbirth, harvest, etc.! On the other hand, Peltzstiefel became increasingly dear to her; his sermons turned into charming love letters to her heart. In fact, clerical authority always has a close relationship with the feminine heart; that's why "hearts" once meant the clergy in German playing cards.

Now what all this time did Stanislaus Siebenkæs think and do? Two contradictory things. If a hard word escaped him, he was sorry for the feeble, forsaken soul, whose whole rose-border of enjoyment had been hoed up, whose first love for the Schulrath lay languishing in sorrow and famine; for the thousand charms of that imprisoned nature of hers would have opened in all their beauty to some heart she loved, which his was not. “And can I not see,” he said further, “how impossible it is that the pin’s or needle’s point can act as a lightning conductor to the sultry, lightning-charged clouds of her life, in the same way that the pen’s point does for mine. One can WRITE a good deal of one’s mind, but one can’t stitch very much off it. And when I consider what swimming-belts and cork-jackets for the deepest floods I am prepared with, in the shape of the self-contemplation of the Emperor Antoninus and in Arrianus Epictetus, of neither of whom she knows even the binding, let alone the name (to say nothing of my astronomy and psychology); and what splendid hands at the fire engine-pumps they are to me when I blaze up in a conflagration of anger as I did just now, while she has to let her anger burn itself out, verily I ought to be ten times more gentle with her, instead of being ten times more irritable.” If it happened, on the other hand, that he had not given but had received a few hard words, he thought of her warm longing for the Schulrath which she could so readily increase and magnify in secret during her wholly mechanical work, to any extent; and of the continual yielding of his own too soft heart; a thing for which his strong-souled Leibgeber would have scolded him, while his wife would have done so for the contrary defect, which she was not likely to encounter in her stiff unyielding Stiefel, judging by the recent unceremoniousness of style in which he, the other day, gave his notice of the calling in of his capital of Regard.

Now, what did Stanislaus Siebenkæs think and do all this time? Two contradictory things. When a harsh word slipped out, he felt sorry for the weak, abandoned soul, whose entire garden of joy had been ripped up, whose first love for the Schulrath lay suffering from sadness and lack; for the thousand charms of her imprisoned nature would have bloomed in all their glory for someone she loved, which was not him. “And can’t I see,” he said further, “how impossible it is for a pin's or needle's point to act as a lightning rod for the stormy, lightning-filled clouds of her life, just like the pen's point does for mine? You can WRITE a lot of what you feel, but you can’t stitch much away from it. And when I think about the swimming belts and cork jackets I have ready for the deepest floods—like the self-reflection of Emperor Antoninus and Arrianus Epictetus, of whom she doesn’t even know the cover, let alone the names (not to mention my studies in astronomy and psychology); and how great they are for me when I flare up in a blaze of anger like I just did, while she has to let her anger burn out on its own—I really should be ten times more gentle with her instead of ten times more irritable.” On the other hand, if he had not just given but had received a few hard words, he thought of her deep longing for the Schulrath, which she could easily amplify in secret during her entirely mechanical tasks; and of his own soft heart constantly giving way; something his strong-willed Leibgeber would have scolded him for, while his wife would have criticized him for the opposite flaw, which she was unlikely to experience in her rigid unyielding Stiefel, judging by the recent brusqueness of the way he, the other day, announced he was pulling his capital of Regard.

In this frame of mind, one day when his spirit was heavy with anger, he put to her, as she was starting again to go to the Schulrath’s evening sermon, the simple little question, why it was she used formerly to go so seldom to the evening service, and now went so often? She answered that it was because the evening preacher, Mr. Schalaster, always used to preach in the evenings, but that since he had put out his collar-bone the Schulrath had taken his duty. Heaven forbid that she should go to the evening services when Mr. Schalaster’s collar-bone was well again. By slow degrees he drew out of her that she considered this young Mr. Schalaster a most dangerous disseminator of false doctrine, a man who by no means adhered to Luther’s bible, but believed in Mosheh, and in Jesos Christos, Petros and Paulos, and, in fact, os’d all the Apostles in such a manner as to be an offence to all Christian folks; nay he had gone the length of naming the Holy Jerusalem in such an extraordinary way that she couldn’t so much as say it after him; it was soon after this that he had put out his collar-bone, but far be it from her to judge the man. “No, don’t, dear,” her husband said, “perhaps the young gentleman may be a little nearsighted, or he mayn’t know his Greek Testament so well as he ought, the u’s in it are sometimes a good deal like o’s. Ah! how many Schalasters there are who do in their several sciences and doctrines, say Petros for Petrus, and where there’s not the slightest occasion, and nothing in the shape of a stumbling-block in the path, breed dissension among mankind by means of consanguineous vowels.”

In this frame of mind, one day when he was feeling heavy with anger, he asked her, as she was getting ready to head to the Schulrath’s evening sermon, the simple question of why she used to go so rarely to the evening service but now attended so often. She replied that it was because the evening preacher, Mr. Schalaster, always preached at night, but since he had injured his collarbone, the Schulrath had taken over. Heaven forbid she should attend the evening services when Mr. Schalaster’s collarbone healed. Gradually, he learned that she viewed this young Mr. Schalaster as a dangerous spreader of false doctrine, someone who definitely did not stick to Luther’s Bible but believed in Mosheh, Jesos Christos, Petros, and Paulos, and, in fact, treated all the Apostles in a way that offended all Christians; she even mentioned that he had referred to the Holy Jerusalem in such an odd manner that she couldn’t repeat it after him. It was shortly after this that he had injured his collarbone, but she wouldn’t judge the man. “No, don’t, dear,” her husband said, “maybe the young man is just a bit nearsighted, or he might not know his Greek Testament as well as he should; the u’s in it can sometimes look a lot like o’s. Ah! How many Schalasters there are who, in their different fields and beliefs, say Petros instead of Petrus, and where there’s not the slightest reason for it, and nothing like a stumbling block in the way, cause divisions among people with similar sounding vowels.”

On this particular occasion, however, Schalaster drew our couple a little nearer together again. It was a satisfaction to Siebenkæs to find that he had been a little mistaken up to this point, and that it was not only love to Stiefel which had taken her to evening church, but that regard for purity of doctrine had something to do with it as well. The distinction was fine, it is true; but in time of need one catches at the minutest fragment of comfort; and Siebenkæs was delighted that his wife wasn’t quite so deeply in love with the Schulrath as he had been supposing. Let no one hear speak despairingly of the delicate gossamer web which supports us and our happiness. If we do spin and draw it out of ourselves, as the spider does hers, yet it bears us pretty firmly up, and, like the spider, we hang safe and sound in the middle of it, while the storm-wind rocks both our web and us uninjured to and fro.

On this particular occasion, however, Schalaster brought our couple a little closer together again. Siebenkæs felt satisfied to realize that he had been somewhat mistaken until now, and that it wasn’t just love for Stiefel that had taken her to evening church, but that her respect for the purity of doctrine played a role as well. The difference was subtle, it’s true; but in times of need, we cling to even the tiniest bit of comfort; and Siebenkæs was pleased that his wife wasn’t quite as deeply in love with the Schulrath as he had thought. Let no one speak despairingly of the delicate gossamer web that supports us and our happiness. Even if we do spin and weave it out of ourselves, like a spider does with hers, it still holds us up pretty securely, and, just like the spider, we hang safe and sound in the middle of it, while the storm winds rock both our web and us gently to and fro.

From this day Siebenkæs went straightway back to his only friend in the place, Stiefel, whose little mistake he had forgiven from his heart long long since—half an hour after it happened, I believe. He knew that the sight of him would be a consolation to the exiled evangelist in his Patmos-chamber, and that his wife would find a consolation in it too. Yea, he carried greetings which had never been intrusted to him backwards and forwards between the two.

From this day on, Siebenkæs went straight back to his only friend in town, Stiefel, whose small mistake he had genuinely forgiven a long time ago—probably just half an hour after it happened. He knew that seeing him would comfort the exiled evangelist in his Patmos-like room, and that his wife would find comfort in it as well. In fact, he was delivering messages that had never been passed between the two.

The little scraps of news of the Schulrath, which he would let drop of an evening, were to Lenette as the young green shoots which the partridge scratches up from beneath the snow. At the same time, I am not concealing the fact that I am very sorry both for him and for her; although I am not such a wretched partisan of either as to withhold my love and my sympathy from two people who are mutually misunderstanding and making war upon each other.

The little bits of news about the Schulrath that he would share in the evening felt to Lenette like the young green shoots that partridges dig up from under the snow. At the same time, I won't hide the fact that I feel sorry for both him and her; even though I'm not so biased toward either of them that I would withhold my love and sympathy from two people who are misunderstanding each other and waging a battle.

Out of this grey sultry sky, whose electrical machines were being charged fuller and fuller every hour, there broke, at last, a first harsh peal of thunder—Firmian lost his law suit. The Heimlicher was the catskin rubber, the foxtail switch, which charged the Inheritance Chamber, the goldsmith’s pitch-cake of Justice, full of pocket-lightning. But the suit was adjudged to be lost on the simple ground that the young notary, Giegold, with whose notarial instrument Siebenkæs had armed himself, was not as yet duly matriculated. There cannot be very many persons unaware that in Saxony no legal instrument is valid unless drawn up by a notary who has been duly matriculated, while, at the same time, documentary evidence can be of no greater force in another country than of that which it possessed in the country where it was drawn up. Firmian lost his suit, and his inheritance along with it. However, the latter remained untouched, for, perhaps, nothing can keep a sum of money safer from the attacks of thieves, clients, and lawyers, than the fact of its being the subject of a lawsuit—nobody can touch it then. The sum is clearly specified in all the documents, and these documents would have, themselves, to be got out of the way before the money could be got at. Similarly, the good man of the farm rejoices when the weevil has papered his cornricks all over with white, because then the corn which has not had the heart of it eaten out by the spinner is safe against the ravages of all other corn worms.

Out of this grey, humid sky, which was getting charged up by electrical machines more and more each hour, a harsh peal of thunder finally erupted—Firmian lost his lawsuit. The Heimlicher was the catskin rubber, the foxtail switch, which filled the Inheritance Chamber, the goldsmith’s justice pitch-cake, with pocket-lightning. But the lawsuit was deemed lost for the simple reason that the young notary, Giegold, who had provided Siebenkæs with the notarial instrument, was not yet officially registered. It’s common knowledge that in Saxony, no legal document is valid unless it’s drawn up by a notary who is officially registered, and, at the same time, documentary evidence holds no more power in another country than it does in the country where it was created. Firmian lost his case along with his inheritance. However, the inheritance remained untouched, because perhaps nothing can protect a sum of money better from thieves, clients, and lawyers than the fact that it’s tied up in a lawsuit—no one can touch it then. The amount is clearly stated in all the documents, and those documents would have to be dealt with before the money could be accessed. Similarly, a good farmer is relieved when weevils have completely covered his corn racks with white, because then the corn that hasn’t had its heart eaten out by the spinner is safe from all other corn worms.

A lawsuit is never more easily won than when it is lost—one lodges an appeal. After payment of the costs, ordinary and extraordinary, the law concedes the beneficium appellationis (benefit of appeal to a higher tribunal), although this benefit-farce cannot be of much avail to anybody who has not had certain other benefits conferred upon him beforehand.

A lawsuit is never easier to win than when it’s lost—one files an appeal. After covering the usual and extra costs, the law grants the beneficium appellationis (benefit of appealing to a higher court), although this benefit-farce doesn’t do much good for anyone who hasn’t received certain other privileges beforehand.

Siebenkæs had the right to appeal; he could with ease adduce evidence of his name and wardship through a duly matriculated Leipzig notary. All he wanted was the worktool—the weapon for the fight, which was also the subject of it—to wit, money. During the ten days which the appeal (fœtus-like) had wherein to come to maturity, he went about sickly and thoughtful. Each of these decimal days exercised upon him one of the persecutions of the early Christians and decimated his hours of happiness. To apply to his Leibgeber, in Bayreuth, for money, the distance was too long and the time too short; for Leibgeber, to judge by his silence, had probably leapt ever many a mountain on the leaping-pole, the climbing-spurs, of his silhouette-clipping. Firmian cast everything to the winds, and went to his old friend, Stiefel, that he might comfort himself and tell all the story. Stiefel fumed at the sight of marshy bottomless paths of the law, and pressed upon Siebenkæs the acceptance of a pair of stilts whereon to traverse them, namely, the money necessary for the appeal. Ah! this to the disconsolate, longing, Schulrath was almost tantamount to another clasp of Lenette’s beloved, clinging hand; his honest blood, coagulated by all these days of mere icy cold, thawed once more and began to flow. It was through no cheating of his sense of honour that Firmian, who preferred starving to borrowing, at once accepted Stiefel’s money, looking upon each dollar as a little stone wherewith to pave the path of the law, and so pass over it unbemired. His principal idea was that he would soon be dead, and that, at all events, his helpless widow would have the enjoyment of his inheritance.

Siebenkæs had the right to appeal; he could easily provide proof of his name and guardianship through a certified notary from Leipzig. All he wanted was the tool—the weapon for the fight, which was also the subject of it—namely, money. During the ten days that the appeal had to mature, he walked around feeling sick and thoughtful. Each of those ten days brought him one of the tortures faced by early Christians and chipped away at his happiness. The distance to his benefactor in Bayreuth was too far and the time too short to ask for money; judging by the silence, his benefactor had likely leaped over many obstacles to avoid him. Firmian abandoned his worries and went to his old friend, Stiefel, seeking comfort and to share his troubles. Stiefel grew frustrated at the sight of the murky, endless paths of the law and insisted that Siebenkæs accept a pair of stilts to help cross them, specifically the money needed for the appeal. Ah! For the disheartened, longing Schulrath, this felt almost like another grasp of Lenette’s beloved, clinging hand; his honest spirit, frozen by these days of relentless cold, thawed once more and began to flow. It wasn't a betrayal of his sense of honor that led Firmian, who would rather starve than borrow, to accept Stiefel's money right away, viewing each dollar as a small stone to pave his way through the legal system and avoid the muck. His main thought was that he would soon be dead, and at least his helpless widow would benefit from his inheritance.

He appealed to the Supreme Court and ordered another instrument to be drawn up in Leipzig.

He appealed to the Supreme Court and requested that another document be prepared in Leipzig.

These fresh nail-scratches of fortune, on the one hand, and Stiefel’s kindness and money, on the other, laid up a fresh accumulation of oxygenous, or acidifying, matter in Lenette, and, at the same time, the acid of her ill-humour became (as acids in general do) stronger in a time of frost, and on this subject I shall here communicate the few meteorological observations which I have to make.

These recent strokes of luck, on one hand, and Stiefel’s kindness and money, on the other, created a new buildup of oxygen-rich or acidic matter in Lenette. At the same time, the bitterness of her mood intensified (as acids usually do) during this cold spell. Now, I will share the few weather observations I have to offer on this topic.

They are as follows:—Since the misunderstanding with Stiefel, Lenette was mute the whole day long, recovering from this lingual paralysis only in the presence of strangers. I presume there must exist some physical cause for the phenomenon that a woman is frequently unable to speak except in the presence of strangers, and we should be able to discover the reason of the converse phenomenon, that a mesmerized subject can converse only with the mesmerizer or with persons who are en rapport with him. In St. Kilda everybody coughs when a stranger arrives in the island, and although coughing is not exactly speaking, perhaps, yet it is a preliminary whirring of the wheels of the mechanism of speech. This periodic or intermittent dumbness, which, perhaps, like the non-periodic or continued form of the complaint may be the result of the suppression of (surface) outbreaks, is nothing new to the medical world. Wepfer mentions the case of a paralytic woman who could say nothing except the Lord’s Prayer and the Creed; and cases of dumbness are of frequent occurrence in matrimonial life, in which the wife can say nothing to the husband beyond a word or two of the extremest necessity. There was a fever-patient at Wittenberg who couldn’t speak a word the whole day long except between 12 and 1 o’clock; and we meet with plenty of poor dumb women who are only in a condition to speak for about a quarter of an hour in the course of the day, or can just manage to get out a word or two in the evening, and are obliged to have recourse to dumb-bells by way of helping out their meaning, using for that purpose plates, keys, and doors.

They are as follows:—Since the misunderstanding with Stiefel, Lenette was silent the entire day, only regaining her ability to speak around strangers. I assume there must be some physical reason why a woman often can’t talk except when with strangers, and we should figure out why a mesmerized person can only communicate with the mesmerizer or those who are in sync with him. In St. Kilda, everyone coughs when a stranger arrives on the island, and although coughing isn’t exactly talking, it might be a preliminary buzz of the speech mechanism. This periodic or intermittent silence, which may, like the ongoing form of the condition, result from the suppression of (surface) outbursts, is nothing new to the medical community. Wepfer mentions a case of a paralyzed woman who could only say the Lord’s Prayer and the Creed; and instances of muteness are common in married life, where a wife might only manage a word or two of utmost necessity with her husband. There was a fever patient in Wittenberg who couldn’t utter a word all day except between 12 and 1 o’clock; and we encounter many unfortunate silent women who can only speak for about fifteen minutes during the day, or can barely get out a word or two in the evening, forced to use gestures with plates, keys, and doors to help convey their meaning.

This dumbness, at last, so worked upon poor Siebenkæs that he caught it himself. He mimicked his wife as a father does his children for their good. His satiric humour often had a good deal the appearance of satiric ill-humour; but this was done with the sole view of keeping himself at all times perfectly calm and cool. When chamber-wenches distracted him most utterly as he was in the depths of his auctorial sugar-refinery and beer-brewery, by converting (with Lenette’s assistance) his room into a regular herald’s chancellery and orator’s tribune, he could always bring his wife, at all events, down from the platform by striking three blows on his desk with his bird-sceptre (this was by virtue of an arrangement which he had come to with her on the subject). Also, on the many occasions when he would find himself sitting over against these talking Cicero-heads, powerless to frame an idea, or to write a line, and regretting the loss (not so much to himself as to the innumerable mass of persons of the highest condition and intelligence) of the thousands of ideas which were thus abstracted by these adepts in the art of talk—he could give a tremendous thump with his sceptre-ruler, upon the table, such as one gives to a pond to make the frogs cease croaking. What pained him most with regard to this robbery of posterity was the thought that his book would go down to it shorn of its fair and due proportions as a consequence of all this fugitive chatter. It is a beautiful thing that all authors, even those who deny the immortality of their own souls, seldom have anything to say against that of their names. As Cicero declared that he would believe in the second life, even were there none, they cleave to a belief in the second, eternal, life of their names, however their critics may demonstrate the contrary.

This foolishness eventually affected poor Siebenkæs so much that he caught it himself. He started mimicking his wife like a father does with his children for their benefit. His satirical humor often looked more like bad-tempered sarcasm, but he did this to keep himself calm and collected. When the chambermaids completely distracted him while he was deep in his writing and brewing, turning his room (with Lenette’s help) into a herald’s office and speaker's platform, he could always bring his wife down from her podium with three taps on his desk using his bird-scepter (thanks to an agreement they had). On the many occasions when he found himself sitting across from these chatty Cicero-like figures, unable to think of a single idea or write a line, he regretted the loss—not so much for himself but for the countless bright minds that would miss out on the thousands of ideas these talkers were stealing. He would bang his scepter on the table, like someone thumping a pond to make the frogs stop croaking. What hurt him most about this theft from future generations was the thought that his book would go down in history lacking its proper depth because of all this fleeting chatter. It’s striking how all authors, even those who doubt the immortality of their own souls, rarely say anything against the lasting legacy of their names. Just as Cicero claimed he would believe in an afterlife even if there was none, they hold onto the belief in the everlasting life of their names, no matter how much their critics try to prove otherwise.

Siebenkæs now most distinctly intimated to his wife, that he should not speak any more at all, not even concerning matters of the utmost necessity, and this because he simply could not and would not be distracted or chilled in the fervour of composition, by long angry discussions concerning talking, washing, or the like, neither be induced to lose his temper with her about such matters. Any given matter of perfect indifference can be spoken of in ten different tones and mistones, and, therefore, with the view of not depriving his wife of whatever enjoyment she might derive from speculating as to the tones in which things were capable of being said, he gave her to understand that for the future he would speak to her only in writing.

Siebenkæs clearly indicated to his wife that he wouldn't be speaking anymore, not even about the most essential matters, because he simply couldn’t and wouldn’t allow himself to be distracted or dampened in his creative passion by long, heated discussions about talking, cleaning, or similar topics. He also didn’t want to lose his temper with her over such issues. Any completely unimportant topic can be discussed in ten different tones and nuances, so to ensure his wife could still enjoy speculating about the tones in which things could be said, he let her know that from now on he would only communicate with her in writing.

I am ready, here, with an explanation of the fullest description as to this proceeding. That grave and earnest person, the bookbinder, was exercised in his mind, all through the ecclesiastical year, by nothing to such an extent as by the conduct of his “Rascal,” as he styled his son, a bit of a mauvais sujet, who was a better hand at reading a book than at binding one—always clipping the edges askew, or cropping them too closely, or doubling or halving the dimensions of the damp sheets by screwing the press too tight. Now these were matters of a sort which his father could by no means endure, and he lost his temper over them to such an extent that he would not speak to this child of the devil and his realm, not so much as a syllable. Such sumptuary laws and golden rules connected with bookmaking, therefore, as he had to communicate to his son he delivered to his wife, in her capacity of postmistress, and she (using her needle by way of rod of office) would then get up in her distant corner of the room and transmit the commands of the father to the son, who would be planing away at no very great distance. The son, who had to deliver all his questions and answers to the postmistress in the same manner, approved of this arrangement most thoroughly; his father’s tongue gave much less trouble than before. The father got into the habit of this system and ceased to treat of anything by word of mouth, no matter what. He even got to trying to express his views concerning his son’s proceedings by means of looks, darting burning glances at him, like a lover, as he sat opposite to him. An eye full of glances, however (notwithstanding the fact that there are ocular letters, as well as palatals, labials, and glossals), is at best but a box of confused pearl type. But as, by good fortune, the invention of writing, and the institution of the post-office have enabled a man, who is drifting round the North Pole on a slab of ice, to communicate with another who is sitting in a palm-tree amidst parrots in the torrid zone—this father and son (when, thus divided, they sat opposite to one another at the work-table) were provided with a means of sweetening and lightening their separation by help of an epistolary correspondence carried on across the table. Business letters of the utmost importance were conveyed from one to the other unsealed, and in complete safety, for the mail bags, the mail-packet of this penny-post, consisted of a pair of fingers. The interchange of letters and couriers between these two silent powers took place over roads so smooth, and by such an admirable system of “Poste aux Anes” without interruption and free from all delay, that the father could, without difficulty, receive a reply on a subject of importance from his correspondent within one minute of its despatch (such was the facility of communication), in fact, they were quite as near to one another as if they had been next door neighbours. I would here beg any traveller who may visit Kuhschnappel before I do so to saw off the two corners of the table, of which the one served as Bureau d’Intelligence to the other, put both these bureaux in his pocket and exhibit them to the curious in some great city or company—or to me in Hof.

I’m here to explain thoroughly how this situation unfolded. The serious bookbinder was troubled all year long by the behavior of his son, whom he called his “Rascal,” a bit of a troublemaker who was better at reading books than binding them—always cutting the edges unevenly, trimming them too close, or messing up the dimensions of the wet sheets by cranking the press too tight. These things drove his father crazy, and he got so frustrated that he wouldn't even speak to his son, not a single word. The rules and guidelines about bookmaking that he wanted to teach his son he instead relayed to his wife, who acted as the postmistress; she would then stand in her corner of the room and pass on his father’s instructions to the son, who was usually working nearby. The son, who had to send all his questions and answers back through the postmistress in the same way, was completely fine with this setup; it made communicating with his father much easier. The father got used to this method and stopped talking, no matter what was going on. He even tried to communicate his feelings about his son's work through looks, shooting fiery glances at him like a lover from across the table. However, as their eyes exchanged looks (even though visual communication can be as confusing as verbal), it was still a jumbled collection of signals. Luckily, thanks to writing and the postal system, a person stuck on a floating piece of ice at the North Pole can still communicate with someone lounging in a palm tree surrounded by parrots in the tropics—similar to the way this father and son, when they sat at their work table, were able to brighten their time apart by writing letters to each other. Important business messages were passed back and forth, unsealed and safe, as the postal system between them consisted of a pair of fingers. The exchange of notes and messages between these two silent figures happened so smoothly and quickly, using their own version of a penny-post, that the father could easily get a reply to an important question just a minute after sending it; they were as close as next-door neighbors. I ask any traveler who might visit Kuhschnappel before I do to cut off the two corners of the table, one of which served as the “Bureau d’Intelligence” for the other, pocket both pieces, and show them off in some big city or to me in Hof.

Siebenkæs partially copied the bookbinder’s system. He cut out brief letters of decretal in anticipation, to be ready for the occasions when they should be required. If Lenette put an unforeseen question to which there wasn’t an answer in his letter-bag, he would write three lines and pass them across the table. Such notes of hand or orders in council as had to be renewed daily, he ordered the return of in a standing requisition, so as to save paper, and not be obliged to write a fresh order on this subject every day; for he merely passed this particular paper back across the table again. But what said Lenette to all this? I shall be better able to answer this question after relating what follows here. There was only one occasion on which he spoke in this deaf and dumb institution of a house of his; it was while he was eating salad out of an earthenware-dish, which had poetical as well as pictorial flowers on it by way of ornament. Lifting the salad with his fork, he disclosed to view the little carmen which bordered this dish, and which ran as follows:—

Siebenkæs partially copied the bookbinder’s system. He cut out brief letters of decrees ahead of time, so he was ready whenever they were needed. If Lenette asked an unexpected question that he didn’t have an answer for in his letter-bag, he would write three lines and pass them across the table. He had a standing request for the daily notes or orders that needed renewing, to save paper, so he didn’t have to write a new order on this every day; instead, he would just pass the same paper back across the table. But what did Lenette think about all this? I’ll be able to answer that better after sharing what comes next. There was only one time he actually spoke in this silent institution of a house of his; it was while he was eating salad from a dish decorated with both poetic and pictorial flowers. Lifting the salad with his fork, he revealed the little carmen that bordered this dish, which read as follows:—

“Peace feeds, but strife
Consumes our life.”

“Peace nourishes, but conflict
Drains our life.”

Whenever he lifted up a forkful of his salad, he was in a position to read one or the other foot of this didactic poem; and he did so aloud.

Whenever he lifted a forkful of his salad, he could read one line or the other from this educational poem; and he did so out loud.

“Well, and what said Lenette to all this?” we inquired above. Not a word, I answer. She wasn’t going to let his sulks and silence diminish hers in the slightest degree, for in the end it seemed clear to her that he was holding his tongue out of sheer ill-temper, and she wasn’t going to be outdone by him in that respect. And, in fact, he carried matters further and further every day, continually passing new broken tables-of-the-law across the table to her, or carrying them round to her side. I shall not catalogue the whole of them, but merely quote a few specimens, e. g. ‘The Forty-eight-pounder Paper’ (he gratified himself by continually inventing new titles for these missives), of which the contents were: “Stop the mouth of that tall sewing creature there, who sees perfectly well how busy I am with my writing, or I shall seize her by that throat with which she’s baiting me.”

“Well, what did Lenette say about all this?” we asked earlier. Not a word, I respond. She wasn’t going to let his sulking and silence bring her down in the slightest, because in the end, it was clear to her that he was keeping quiet out of pure bad mood, and she wasn’t going to let him outdo her in that. In fact, he pushed things further each day, constantly sending her new broken rules or bringing them over to her side. I won’t list all of them, but I’ll share a few examples, like ‘The Forty-eight-pounder Paper’ (he took pleasure in constantly coming up with new titles for these messages), which contained: “Shut up that tall sewing lady over there, who clearly sees how busy I am with my writing, or I’ll grab her by the throat that she’s annoying me with.”

“The ‘Official Gazette’ paragraph:”—“Let me have a little drop of some of your dirty wash-water; I want to get the ink off these raccoon paws of mine.” “The Pastoral Letter:”—“I want to get a glance or so at ‘Epictetus on what Man has to endure,’ could I find a moment of some sort of peace; don’t disturb me.” “The Pin-paper:”—“I happen to be in the middle of a satire, of the hardest and severest nature, on the subject of women; take that screeching bookbinderess down stairs to the hairdresseress, and yell away there as sprightlily as ye have a mind.” “Torture-bench Note,” or rather “Folio:”—“I have held out, this forenoon, through well-nigh as much as is possible; I have fought my course through besoms, feather-dusters, women’s bonnets, and women’s tongues. Is there no hope that, now that evening is falling, I may have a little, brief hour of peace, in which to try to get some slight idea of the sense of these terrible Acts of Parliament before me here?” Nobody can convince me that it was any blunting of the stings of these visiting cards of his (which he left upon her so very frequently), that he occasionally translated writing into speech, and when other people were present, jested with them concerning cognate subjects. Thus he said on one occasion to Meerbitzer, the hairdresser, in Lenette’s presence, “Monsieur Meerbitzer, it’s incredible what my housekeeping costs in the course of the year. Why, that wife of mine, there as she stands, gets through half-a-ton of food or so by herself alone, and” (when she and the barber both beat their hands together above their heads) “so do I, too.” He showed it to Meerbitzer, printed in Schötzer’s book, that every one does consume about that quantity of sustenance in the course of the year; but did anybody in that room fancy such a thing was possible?

“The ‘Official Gazette’ paragraph:”—“Can I get a little bit of your dirty wash-water? I want to clean this ink off my raccoon paws.” “The Pastoral Letter:”—“I want to take a look at ‘Epictetus on what Man has to endure,’ if I could just find a moment of peace; please don’t disturb me.” “The Pin-paper:”—“I’m in the middle of writing a really harsh satire about women; take that loud bookbinder downstairs to the hairdresser and let her yell there as much as she wants.” “Torture-bench Note,” or rather “Folio:”—“I’ve managed to withstand, this morning, nearly as much as I can handle; I’ve battled through brooms, feather dusters, women's hats, and women's chatter. Is there no chance that, now that evening is approaching, I could have a short hour of peace to try and understand these terrible Acts of Parliament in front of me?” No one can convince me that it was any dulling of the impact of these visiting cards he left so often that led him to occasionally turn writing into speech, and when others were around, joke with them about related topics. For instance, he once said to Meerbitzer, the hairdresser, in Lenette’s presence, “Monsieur Meerbitzer, it’s unbelievable how much my household expenses are each year. Why, that wife of mine, standing right there, goes through about half a ton of food by herself, and” (when she and the barber both clapped their hands above their heads) “so do I!” He pointed out to Meerbitzer, printed in Schötzer’s book, that everyone does consume that much food over the year; but did anyone in that room really think that was possible?

Ill-will towards a person is a kind of catalepsy of the mind, and so is sulking; and in this mental catalepsy, as in the bodily, every limb remains immovably fixed in the position which it chanced to be in when the attack came on. Moreover, mental catalepsy has this feature in common with corporeal—that women are more subject to it than men. Consequently the only effect upon Lenette of her husband’s little joke (which had the outward semblance of being a piece of ill temper, although it was in reality only carried on with a view to the complete maintaining of his own calmness and self-control) was to redouble her stiffness and chilliness. Yet how very little she would have minded it had she but seen Stiefel even once in the course of the week, and had not the cares connected with those house expenses of hers (which melted down and swallowed up all the pewter-plattery of the eagle’s perch) decomposed and dried up the very last drop of happy warm blood in her wretched heart. Ah! sorrow-laden soul! But, as things were, there was no help for her, nor any for him whom she so terribly misunderstood.

Ill-will toward someone is a kind of mental paralysis, and so is sulking. In this mental paralysis, just like in the physical kind, every part remains stuck in the position it was in when the episode began. Additionally, mental paralysis shares this characteristic with physical paralysis: women are more prone to it than men. As a result, the only impact of her husband’s little joke on Lenette (which looked like a sign of bad temper, though it was really just aimed at keeping his own calm and self-control) was to make her even stiffer and colder. Yet, she would have been much less bothered if she had seen Stiefel even once during the week and if the stress related to her household expenses (which consumed all the small savings she had) hadn’t drained the last bit of happy warmth from her miserable heart. Ah! sorrow-filled soul! But, as things stood, there was no help for her or for him, whom she so dreadfully misunderstood.

Poverty is the only burden which grows heavier in proportion to the number of dear ones who have to help to bear it. Had Firmian been alone, he would scarcely have so much as glanced at the holes and ruts in the streets of life; for destiny lays down little piles of stones for us every thirty steps with which we may fill the holes up. And he had a haven of refuge, a diving-bell, to fly to in the strongest gale that might blow—in the shape of his watch (to say nothing of his glorious philosophy), which he could always turn into cash. But that wife of his, and all her funereal music and Kyrie Eleisons, and a thousand things besides, and Leibgeber’s inexplicable silence, and his growing ill-health—the continual immixture of all these impure matters into the breeze of his life converted it into a sultry, unnerving sirocco blast—a wind which creates in a man a dry, hot, sickly thirst, which often makes him put that into his breast which soldiers put into their mouths to cure bodily thirst, namely, cold powder and lead.

Poverty is the only burden that feels heavier the more loved ones are around to share it. If Firmian had been alone, he probably wouldn't have paid much attention to the bumps and holes in the road of life; fate places little piles of stones every thirty steps for us to fill those holes. He had a safe place to retreat to, a lifeline in the strongest storms—in the form of his watch (not to mention his brilliant philosophy), which he could always cash in. But his wife, with all her somber music and prayers, along with a thousand other things, and Leibgeber’s confusing silence, and his worsening health—the constant mix of these troubling elements in the air of his life turned it into a stifling, exhausting wind—a heat that creates a dry, uncomfortable thirst in a person, often leading them to seek relief in the way soldiers do to quench their physical thirst, by taking in poison.

On the 11th of February, Firmian sought relief.

On February 11th, Firmian looked for help.

On the 11th of February, Euphrosyne’s day, 1767, Lenette was born.

On February 11th, Euphrosyne’s day, 1767, Lenette was born.

She had often mentioned this to him, and oftener yet to her sewing-customers. However, he would have forgotten all about it but for the Superintendent-General Ziethen, who had printed a book in which he reminded him of the 11th of February. The superintendent had given due notice, in this work of his, that on the 11th of February, 1786, a segment of South Germany would be sent down, by an earthquake, into the realms below, like so much corn laid by a summer storm. As a consequence, the Kuhschnapplers would have been lowered, upon the dropped coffin-cords or lowered drawbridges of sinking soil, into hell by entire companies at a time, instead of going there as single envoyés, as theretofore was the usage. However, nothing came of all this.

She had often brought this up with him, and even more often with her sewing customers. However, he would have completely forgotten about it if it weren't for Superintendent-General Ziethen, who had published a book reminding him of the 11th of February. In his work, the superintendent had formally announced that on February 11, 1786, a section of South Germany would be sent down by an earthquake into the depths below, like grain laid low by a summer storm. As a result, the Kuhschnapplers would be lowered, on the dropped coffin-cords or lowered drawbridges of sinking soil, into hell in large groups at a time, rather than going there as single envoyés, as had previously been the custom. However, nothing came of all this.

On the day before the earthquake, and before Lenette’s birthday, Firmian repaired to the lifting-crane—the springboard of his soul—namely, the old height where his Henry had taken his farewell. The forms of his friend and wife stood, dim and vague, before his soul’s sight. He thought upon the circumstance that since his friend had left him there had been about the same number of ruptures and divisions in his married life as, according to Moreri, took place in the Church from the time of the Apostles down to Luther’s days, namely, 124. Labourers, innocent and simple, silent and happy, were smoothing the spring’s path. He had passed by gardens where they were clearing the moss and the autumn-leaves away from the trees—by beehives and vine-stocks being transplanted, cleaned, pruned—by osiers being trimmed and dressed. The sun shone bright and warm over the land, all rich with buds; and suddenly he was struck by one of these sensations which often come upon imaginative men—and this is why these are somewhat apt to be a little fanciful and visionary—it seemed to him as if his life dwelt, not in a bodily heart, but in some warm and tender tear, as if his heavy-laden soul were expanding and breaking away through some chink in its prison, and melting into a tone of music—a blue æther wave.

On the day before the earthquake, and just before Lenette’s birthday, Firmian went to the lifting crane—the springboard of his soul—specifically, the old place where his Henry had said goodbye. The images of his friend and wife appeared, dim and unclear, before his inner vision. He reflected on the fact that since his friend had left, there had been about the same number of breaks and divisions in his married life as, according to Moreri, occurred in the Church from the time of the Apostles to Luther’s era, which was 124. Workers, innocent and simple, quiet and happy, were clearing the way for spring. He had passed gardens where they were removing the moss and autumn leaves from the trees—by beehives and vine stocks being relocated, cleaned, and pruned—by willow branches being trimmed and shaped. The sun shone bright and warm over the land, all lush with buds; and suddenly he was hit by one of those feelings that often come to imaginative people—and this is why they can be a bit fanciful and dreamlike—it felt like his life resided not in a physical heart, but in some warm and tender tear, as if his burdened soul were expanding and breaking free through a crack in its prison, merging into a tone of music—a wave of blue ether.

“I must and will forgive her, on her birthday,” cried his softened heart and soul; “I have little doubt that I have been too hard upon her all this time.” He resolved that he would have the Schulrath into the house, and the calico-gown beforehand, and make her a birthday present of the pair, and of a new sewing-cushion. He grasped his watch-chain and pulled out that Elijah’s and Faust’s mantle, which was to bear him away over all his ills by being converted into cash. He went home with every corner of his heart glowing with sunshine, artfully made his watch stop, and told Lenette he must take it to the watchmaker’s to be repaired (and indeed its movements hitherto had been like those of the planets above us, a forward movement at the beginning of the terrestrial or clock-day, afterwards stationary, and latterly retrograde). In this fashion he concealed his projects from her. He took the watch himself to the market-place and sold it, though he knew very well he would never be able to write with comfort unless it was ticking on his table (like the nobleman mentioned by Locke, who could only dance in one particular room, in which there was an old box standing). Also, in the evening, the redeemed, checked shirt-of-blood, or seedbag of evil weeds, was clandestinely introduced into the house. Towards evening Firmian went to the Schulrath, and with all the warmth of his eloquent heart told him of his resolve and everything connected with it—the birthday, the return of the calico, his request to him to come and see them again, his own imminent death, and his resignation to everything. Warm breath of life was breathed into Stiefel, long languishing in absence and love (which, together, had gnawed him into paleness, as lime does the shadows of a fresco), when he heard that on the morrow the beloved voice of his Lenette, longed for during all this weary time (she could hear his, by-the-by, in church, of course), would once more stir the chords of his being.

“I have to forgive her, especially on her birthday,” he exclaimed, feeling his heart and soul soften. “I realize now that I’ve been too hard on her all this time.” He decided to invite the Schulrath over and surprise her with a calico dress and a new sewing kit as a birthday gift. Grabbing his watch chain, he took out the mantle of Elijah and Faust, planning to sell it to help cover his troubles. He went home feeling cheerful all over, cleverly made his watch stop, and told Lenette that he needed to take it to the watchmaker to get it fixed (its movements had been like the planets: starting off moving forward at the start of the day, then stationary, and lately moving backward). This way, he hid his plans from her. He took the watch to the marketplace and sold it, knowing he wouldn’t be able to write comfortably unless it was ticking on his desk (like the nobleman mentioned by Locke, who could only dance in one specific room with an old box in it). Later that evening, he secretly brought in the old, stained shirt, a symbol of bad memories, back into the house. In the evening, Firmian visited the Schulrath and passionately shared his intentions, everything about the birthday, the return of the calico, his request for him to visit again, his own impending death, and his acceptance of everything. A renewed sense of life filled Stiefel, who had been languishing in absence and longing (which had drained him of color, much like lime does to the shadows of a fresco), when he learned that the next day, he would once again hear his beloved Lenette’s voice, which he had missed so much during this tough time (though, she could hear him in church, of course).

I must here just glance at a defence, for a moment, as well as an accusation. The former relates to my hero, who seems rather to have rumpled his honour’s patent of nobility to a greater or less extent, by having made this request to Stiefel; but, then, we must consider that his intention in making it was to do a great kindness to his suffering wife, and a small one to himself. The fact is, that the very strongest and roughest of men cannot hold out in the long run against the everlasting feminine sulking and undermining. For the sheer sake of a little peace and quietness, a man who may have sworn a thousand oaths before marriage that he would have his own way in that condition of life, comes, in the long run, to let his wife have hers. The remainder of Siebenkæs’ conduct I have no need to defend, since ’tis not possible to do so, but only necessary. The accusation to which I alluded is against my own fellow-labourers, and it is—that they differ so widely in their romances from this Biography and from real life, in describing the ruptures and reconciliations of their characters as being possible, and as actually occurring, in periods of time so brief that one might stand by and time them with a stop-watch in one’s hand. But a man does not break with a person he loves all in an instant; the rendings alternate with little re-bindings with bands of silk and flowers, till at length the long alternation between seeking and shunning ends in complete separation, and it is then, and not till then, that we wretched creatures are at our wretchedest. The same is generally true of the union of souls; for though at times an unseen infinite Arm seems suddenly to press us upon some new heart, yet we have always long known this heart, in the Gallery of the Saints of our longing devotion and often taken the picture down, uncovered, and adored it. It became impossible to Firmian (sitting in the evening in his lonesome chair of anxiety and suspense) to keep all that love of his waiting with any sort of patience for the morrow. The very restraint which was upon him made his love wax warmer; and when his old familiar fear—that he would die before the equinox came round—fell upon him, it terrified him more than it was wont; but not the thought of death. What shook him was the idea of Lenette’s difficulties, and how she would ever find the money requisite for the performance of the final trial, the anchor-proof[57] of his humanity. As it chanced, he had plenty of money among his fingers at this very moment. He sprang up and ran that very evening to the manager of the corpse lottery, so that, at all events, his wife should be entitled to a capital of fifty florins at his death, and be able to cover his body decently over with a little earth. I don’t know the exact sum he paid; but I am quite accustomed to embarrassments of this description, which novel-writers, who can invent any sum they please in a case of this sort, have no idea of, but which are exceedingly troublesome to a writer of actual biography, who does not put down anything which he is not in a position to substantiate by documentary evidence, and a reference to records.

I just want to quickly address a defense, as well as an accusation. The defense relates to my hero, who seems to have somewhat tarnished his noble status by making this request to Stiefel. However, we need to keep in mind that his intention in doing so was to show kindness to his suffering wife and a small favor to himself. The truth is, even the strongest and toughest men eventually can't stand up to the endless sulking and undermining of women. For the sake of a little peace and quiet, a man who may have sworn a thousand oaths before marriage that he would get his way in that situation, eventually allows his wife to have hers. I don’t need to defend the rest of Siebenkäs' behavior, as it’s not really defendable, but it’s necessary to mention. The accusation I was referring to is against my fellow writers, who depict the ups and downs of their characters in ways that differ greatly from this Biography and real life. They illustrate breakups and reconciliations happening so quickly that you could time them with a stopwatch. But a man doesn’t just cut ties with someone he loves in an instant; the separations are interspersed with gentle reconciliations, until finally, the long dance of pursuing and avoiding leads to complete separation. That’s when we miserable creatures are at our lowest. The same is often true of the union of souls; while sometimes it seems like an unseen force suddenly connects us with a new heart, we’ve often known this heart for a long time, admired it from a distance, and cherished it. Firmian, sitting alone in his chair filled with anxiety, couldn’t keep his love waiting with any patience for tomorrow. The very constraint he felt only intensified his love. When his old familiar fear—that he might die before the equinox—came back to him, it frightened him more than usual, but not because of death itself. What distressed him was the thought of Lenette’s struggles and how she would manage to find the money needed for the final trial, the proof of his humanity. Interestingly, he had enough money on hand at that moment. He jumped up and ran that evening to the manager of the corpse lottery, so that at least his wife would receive a capital of fifty florins upon his death, ensuring she could cover his body with a little earth. I don’t know the exact amount he paid, but I’m used to these kinds of dilemmas, which novelists, who can make up any amount they want, don’t understand, but which are extremely challenging for a writer of real biography, who only records what he can substantiate with documents and references.

On the morning of the 11th of February, that is to say on the Saturday, Firmian entered his room, feeling very tender-hearted (for every illness and weakness softens our heart—loss of blood, for instance, and trouble), and all the more so because he was looking forward to a kindly, peaceful day. We love much more warmly when we are looking forward to making somebody happy than we do half an hour after, when we have done it. It was as windy this morning as if the gales were holding tournament, or riding at the ring, or as if Æolus were shooting his winds out of air-guns. Hence many people thought either that the earthquake was beginning, or that a few people here and there had hanged themselves for fear of it. Firmian met a pair of eyes in Lenette’s face, from which, even at that early hour, there had fallen a warm blood-rain of tears, on this first of her days. She had not in the slightest degree guessed at his tenderness towards her, or at that which he had in his mind. She had had no thought of anything of the kind; her only idea had been, “Ah, me! since my poor father and mother have been dead and gone, there is not a soul that ever remembers I have a birthday.” Something or other was evidently pre-occupying her. She looked once or twice, very inquiringly, into his eyes, and seemed to be making up her mind to something; so he put off for a time the outpouring of his full heart, and the unveiling of his twofold birthday-present. At last she came up to him slowly, with the colour in her face, tried in a troubled way to get his hand into hers, and said, with downcast eyes, in which, as yet, there were no tears, “We will be friends again to-day. If you have hurt me, and given me a little pain, what I want is to forgive you from my heart. Do you the same to me.” This address rent his warm breast in twain, and at first all he could do was to be dumb, and clasp her in this silence to his o’er-fraught heart, saying, after a time, “Forgive thou me only! for, ah! I love thee far more than thou lovest me.” And here, at the thought of bygone days, the heavy tear-drops rose from the depths of his laden heart, and flowed, silent and slow, as the deep streams flow. She gazed at him much astonished, saying, “We are going to be friends, then, are we, to-day? and it is my birthday. But, ah, me! it is a sad, sad birthday, too.” It was only at this point that he remembered his birthday-present. He ran and brought it that is to say, the cushion, the calico-dress, and the news that Stiefel was coming in the evening. At this she began to shed tears, and said, “Ah! did you really do all this yesterday? And you remembered that this was my birthday? Oh! it was so kind of you, and I do so thank you for it; particularly—particularly—for the delightful—cushion. I never thought you would remember anything about my wretched birthday at all!” His manly, beautiful soul, which kept no watch upon its enthusiasm (as women’s do), told her everything, including the fact that he had joined the corpse-lottery the day before, so that she might be able to put him under ground at less expense. Her emotion became as strong and as visible as his own. “No, no,” she cried at length, “God will preserve you; but, then, there’s this terrible day; who knows if we shall ever see another morning. Tell me, what does Mr. Stiefel think about the earthquake?” “Don’t distress yourself on that score,” said Firmian; “he says there won’t be anything of the kind.”

On the morning of February 11th, which was Saturday, Firmian walked into his room, feeling very sentimental (because every illness and weakness makes us softer—like loss of blood and trouble), and even more so because he was looking forward to a kind, peaceful day. We love much more deeply when we anticipate making someone happy than we do half an hour after we’ve done it. It was as windy as if the gales were having a competition, or riding at the ring, or as if Aeolus were shooting out his winds like air guns. Because of this, many people thought that either the earthquake was starting or that a few individuals had hanged themselves out of fear. Firmian caught sight of Lenette’s eyes, which were already glistening with the warm tears she had shed on her first day. She hadn't suspected at all his tenderness towards her or what he had on his mind. She hadn’t thought about any of that; her only thought was, “Oh, since my poor father and mother have died, no one remembers that I have a birthday.” Something was clearly bothering her. She looked at him once or twice, very curiously, as if she were trying to decide something, so he decided to hold off on revealing his full feelings and the surprise he had for her birthday. Finally, she approached him slowly, her face flushed, tried to take his hand in hers awkwardly, and said, with downcast eyes that still held no tears, “We’ll be friends again today. If you have hurt me, and given me a bit of pain, what I want is to forgive you from my heart. You should do the same for me.” Her words broke his warm heart in two, and at first, all he could do was be silent and hold her tightly to his overwhelmed heart, eventually saying, “Only forgive me! For, oh! I love you far more than you love me.” And here, thinking back to the past, heavy tears rose from the depths of his troubled heart and flowed silently and slowly, like deep streams. She looked at him, astonished, saying, “So we’re going to be friends today? And it’s my birthday. But, oh, it’s also a sad, sad birthday.” Only then did he remember his birthday present. He hurried to grab it, which was the cushion, the calico dress, and the news that Stiefel was coming that evening. Upon hearing this, she began to cry and said, “Oh! Did you really do all this yesterday? And you remembered that it was my birthday? Oh! That was so kind of you, and I really thank you for it; especially—especially—for the lovely cushion. I never thought you would remember anything about my miserable birthday!” His noble, beautiful soul, which didn’t hold back its enthusiasm (unlike women often do), revealed everything to her, including the fact that he had entered into the corpse lottery the day before so that she could lay him to rest at a lower cost. Her emotions became as strong and visible as his. “No, no,” she exclaimed at last, “God will keep you safe; but then there’s this terrible day; who knows if we’ll see another morning? Tell me, what does Mr. Stiefel think about the earthquake?” “Don’t worry about that,” said Firmian; “he says there won’t be anything like that.”

Reluctantly he let her away from his glowing heart. Until he went out into the free air (for writing was utterly impossible) he gazed continually upon her bright, shining face, whence all the clouds were quite cleared away. He practised upon himself an old trick he had (which I have learnt from him); when he wished to love some dear person very dearly, and forgive him everything, he looked long on his face. For we (that’s to say he and I) see in a human face, when it is old, the finger-board, the counting board, of all the bitter pains and sorrows which have passed so rudely over it; and when it is young, it is like a bed of flowers on the slope of a volcano, whose next eruption will split it into shivers. Either the future or the past is written on every face—making us gentle and tender, if not sad.

Reluctantly, he let her go from his glowing heart. Until he stepped out into the fresh air (since writing was completely impossible), he kept gazing at her bright, shining face, where all the clouds had completely cleared away. He used an old trick he had (which I learned from him); when he wanted to love someone very much and forgive them everything, he would look long at their face. Because we (meaning he and I) see in an old face the signs and tally marks of all the painful experiences and sorrows that have roughly passed over it; and when it’s young, it’s like a bed of flowers on the slope of a volcano, whose next eruption could tear it apart. Either the past or the future is written on every face—making us gentle and tender, if not sad.

Firmian would have been delighted to have held his new-found, restored Lenette to his heart all the day long; at all events till evening came; but her house-work and other occupations were so many bars’ rest in this music, and her lachrymal ducts were sources of appetite, as well as of tears. And she had not the courage to question him concerning the metallic source of his gold-bearing stream, upon whose gentle waves she was floating now. But her husband gladly divulged the secret of the sale of his watch. The actual estate of matrimony was to-day to him what the pre-nuptial period is always—a cymbale d’amour—having a sounding-board at each of its faces which doubles, not the strings of the instrument, but the tone of those it has. The entire day was like a piece cut out of the full moon, unclouded by the slightest haze, or rather out of the second world, into which the people of the moon themselves proceed. Lenette, in her morning glow, was like the (so-called) Moss of Violet Stone—the Iolite—which gives out the perfume of a miniature-bed of violets, if you but rub it till it gets a little warm.

Firmian would have loved to hold his newly restored Lenette close to his heart all day long; at least until evening arrived. But her housework and other tasks were like obstacles in this melody, and her tears were both a sign of sadness and a call for attention. She didn’t have the courage to ask him about the source of his newfound wealth that kept her afloat in calm waters. However, her husband happily revealed the secret behind selling his watch. Marriage was to him today what the pre-wedding phase usually is—a cymbale d’amour—with a sounding board on both sides that amplifies not the strings but the tone of the instrument. The entire day felt like a slice of the full moon, clear without any haze, or rather like a glimpse into another world where the inhabitants of the moon reside. Lenette, in her morning radiance, resembled the so-called Moss of Violet Stone—the Iolite—which releases the fragrance of a tiny bed of violets when you rub it until it warms up.

At evening finally appeared the Rath, all a-shake with agitation. He looked just the least bit haughty, but when he tried to wish Lenette many happy returns of the day, he could not do it for tears, which were in his throat quite as much as in his eyes. His embarrassment served to conceal hers; but at length the opaque mist cleared away from among them, and they were able to look at one another. And then they were very happy; Firmian forced himself to be so; the other two required no constraining.

At last, the Rath appeared in the evening, visibly shaken. He seemed just a little proud, but when he tried to wish Lenette a happy birthday, he couldn't get the words out because he was choking up with tears as much as he was tearing up. His awkwardness helped hide her own, but eventually the haze between them lifted, and they could look at each other. And at that moment, they felt really happy; Firmian pushed himself to feel that way; the other two needed no encouragement.

The heavy storm-clouds, then, ceased for a time to hang and sweep so low, as they had been doing of late, over their comforted, softened hearts. The boding comet of the future was shorn of its sword, and went sweeping on, far brighter and whiter, into the blue expanse of heaven, passing athwart more brilliant constellations. And there came into their evening a brief letter from Leibgeber, of which the joy-bringing lines bedeck and adorn our hero’s evening, as well as our next chapter.

The dark storm clouds finally lifted for a while, no longer looming so low over their comforted, softened hearts as they had been recently. The ominous comet of the future lost its edge and moved on, shining brighter and whiter against the blue sky, crossing paths with more dazzling constellations. Then, a short letter arrived in the evening from Leibgeber, filling our hero's night with joy and setting the stage for our next chapter.

Thus did the quick, transient, quivering Flower-pieces of Fantasy mature in the brains of our triple alliance (as in the reader’s own) into actual and living flowers of joy—as the fever-patient takes the flowers patterned upon his waving bed-curtain to be real and tangible forms. In truth, this winter night, like one of summer, would hardly quite cool down and die out on their horizon, and when they parted at midnight they said, “We have all had a very happy time.”

Thus did the quick, fleeting, trembling Flower-pieces of Fantasy develop in the minds of our trio (just like in the reader’s mind) into actual, vibrant flowers of joy—as a feverish person perceives the flowers printed on their fluttering bed curtain as real and tangible. In truth, this winter night, like a summer evening, hardly seemed to cool down and fade away on their horizon, and when they said goodbye at midnight, they remarked, “We all had a wonderful time.”

CHAPTER XI.

LEIBGEBER’S DISQUISITION ON FAME—FIRMIAN’S “EVENING PAPER.”

LEIBGEBER’S DISQUISITION ON FAME—FIRMIAN’S “EVENING PAPER.”

In my last chapter I practised a deception on the reader out of pure goodwill towards him; however, I must let him remain undeceived until he has read the following letter of Leibgeber’s:—

In my last chapter, I tricked the reader out of genuine goodwill; however, I need to keep him from being misled until he has read the following letter from Leibgeber:—

“Vaduz February 2, 1786.

Vaduz, February 2, 1786.

My Firmian Stanislaus,

My Firmian Stanislaus,

“In May I shall be in Bayreuth, and you must be there too. I have nothing else of any consequence to write to you now—however, this is quite important enough, namely, that I order you to arrive in Bayreuth upon the first day of the month of gladness, because I have something of the most extraordinarily mad and important kind in my head concerning you, and that as sure as there is a heaven above us. My joy and your happiness depend on your making this journey. I would reveal the whole mystery to you in this letter if I were certain that it would fall into no hands but your own. Come! You might travel in company with a certain Kuhschnappler, of the name of Rosa, who is coming to Bayreuth to fetch his bride home. But if (which God forbid) this Kuhschnappler be that Meyern, of whom you have written to me, and if the said goldfish is about to come swimming here to freeze (rather than to warm) his pretty bride with his dry, wizzened arms (as in Spain they put serpents, something like him, round bottles to cool them), I shall take care, as soon as I get to Bayreuth to give her a very distinct idea of him, and shall maintain that he’s ten thousand times better than the Heresiarch Bellarmin, who committed adultery a great deal oftener during his career—two thousand two hundred and thirty-six times, to wit. I have the most anxious and heartfelt longing to behold the Heimlicher von Blaise; were he but a little nearer at hand I should—(seeing that there’s always something sticking in that throat of his which he has some difficulty in getting down, such as an inheritance, or somebody else’s house and land),—I say, I should give him a good hard thwack every now and then in the small of his back (by way of a cure) and await the outcome—I mean, of the mouthful. I myself have been limping about the world in all directions, with my silhouette scissors, and am now taking a little rest in Vaduz at a studious, bibliothecarian Count’s, who really deserves that I should like him ten times better than I do. But, you see, my fondness for you is fully as much as my heart can hold; and (to speak in general terms) the human race, and this green cheese of a world which it keeps on gnawing at, seem to me more and more rotten and stinking every day. I must say to you, ‘Fame may go to the devil!’ I think I shall decidedly dip down, disappear, and get out of the way altogether, almost immediately, run right into the thick of the crowd, and come to the surface every week under a new name, so that the fools shan’t know who I am. Ah! there were a few years, once on a time, when I really did wish to be something—if not a great author, at least a ninth elector—to be mitred, at any rate, if not belaurelled—if not (now and then) to be a pro-rector, certainly (and very often) to be a dean. At that period of my life I should have been exceedingly delighted had I suffered the most atrocious tortures from gallstones, because I should have been able to erect (with those eliminated from my system) an altar or temple in my own honour, higher than the pyramid mentioned by Ruysh in his ‘Cabinet of Natural Science’ as having been constructed of the forty-two gallstones of a certain noble lady. Siebenkæs, in those days I could have gotten me a beard of wasps (as Wildau used to have one of bees)—a stinging beard of wasps, for nothing else but to become famous thereby. ‘I quite admit’ (said I, at the period in question) ‘that it is not accorded to every son of earth (neither should he expect it), as it was to Saint Romuald (as Bembo mentions in his life of him), that a city shall beat him to death, merely to be enabled to filch his holy body by way of a relic; but he may, I think, without being unduly conceited, entertain a desire that a few hairs, if not of his fur-coat (as of Voltaire’s, in Paris), yet, at all events, of his head, may have the good luck to be plucked out as a souvenir by people who have a certain opinion of him. (Here I chiefly allude to the reviewers.)’

“In May, I’ll be in Bayreuth, and you have to be there too. I don’t have anything else important to tell you right now—except this: I’m telling you to arrive in Bayreuth on the first day of the month of joy, because I have something incredibly crazy and important planned for you, and I swear it’s true. My happiness and yours depend on you making this trip. I would spill the whole secret to you in this letter if I were sure it wouldn’t end up in anyone else's hands. Come on! You could travel with someone named Kuhschnappler, a guy named Rosa, who is going to Bayreuth to take his bride back home. But if (which I hope doesn't happen) this Kuhschnappler turns out to be that Meyern you've told me about, and if this said goldfish is about to swim here to freeze his pretty bride with his dry, shriveled arms (like they put snakes in bottles to cool them in Spain), I’ll make sure to give her a very clear idea of who he is as soon as I get to Bayreuth, and I’ll argue that he’s a thousand times better than the Heretic Bellarmin, who had way more affairs during his life—two thousand two hundred and thirty-six, to be exact. I really, really want to see the Heimlicher von Blaise; if he were just a little closer, I would—(considering there's always something stuck in his throat that he struggles to swallow, like an inheritance or someone else's property)—I’m saying, I’d give him a good hard whack in the back every now and then (as a kind of treatment) and see how it goes—I mean, with whatever he’s trying to get down. I’ve been wandering around the world all over the place with my silhouette scissors, and I’m now taking a short break in Vaduz at a scholarly count’s place, who really deserves that I should like him ten times more than I do. But you see, my affection for you takes up all the space in my heart; and (to put it generally) humanity, and this stinky green cheese of a world that it keeps gnawing on, seems more rotten and foul to me every day. I have to tell you, ‘Fame can go to hell!’ I think I’m definitely going to fade away, disappear, and get out of the way completely, almost immediately, blend right in with the crowd, and pop up every week under a different name so that the idiots won’t recognize me. Ah! There were a few years back when I really did want to be something—if not a great author, at least a ninth elector—at the very least, to wear a mitre if not a laurel—if not (every now and then) to be a pro-rector, definitely (and very often) to be a dean. Back then, I would have been more than happy to suffer the worst torture from gallstones because I could have built (with those expelled from my system) an altar or temple in my own honor, taller than the pyramid mentioned by Ruysh in his ‘Cabinet of Natural Science’ that was constructed from the forty-two gallstones of a certain noble lady. Siebenkæs, back then I could have grown myself a beard made of wasps (like Wildau had one made of bees)—a stinging beard of wasps, just to be famous. ‘I admit’ (I said at that time) ‘that it’s not given to every human being (nor should they expect it) like it was to Saint Romuald (as Bembo mentions in his biography), for a city to beat him to death just to steal his holy body as a relic; but he can, I believe, without being overly arrogant, hope that a few hairs, if not from his fur coat (like Voltaire’s in Paris), at least from his head, might be plucked out as a keepsake by people who think something of him. (Here I’m mainly referring to the reviewers.)’

“At the time in question I thought as above set forth, but now my views are far more enlightened. Fame is a thing altogether unworthy of fame. I was once sitting, on a cold, wet evening, on a boundary-stone, considering myself carefully, and I said, ‘Now, is there really anything in the wide world that can be made of you? What is it? Have you any chance of becoming (like the deceased Cornelius Agrippa) Secretary of State for War to the Emperor Maximilian, and Historiographer to the Emperor Charles the Fifth? Will YOU ever hoist yourself up to the position of Syndic and Advocate of the city of Metz, Physician in Ordinary to the Duchess of Anjou, and Professor of Theology in Pavia? Do you find that the Cardinal of Lorraine is as anxious to stand godfather to your son as he was to Agrippa’s? And would it not be ludicrous if you were to give out (and give yourself airs about it) that a Margrave in Italy, and the King of England, the Chancellor Mercurius Galinaria, and Margarita (a Princess of Austria), had all wished to have you in their service in the same year? Wouldn’t it be ludicrous, and a lie into the bargain, to say nothing of the utter impossibility of the thing, seeing that all these people exploded into the sleeping-powder of death so many years before you flashed up in the shape of the priming and detonating powder of life! In what well-known work (let me ask you) does Paul Jovius style you a portentosum ingenium? What author reckons you among the clarissima sui sæculi lumina? If it had been the case that you stood in extraordinary credit with four cardinals and five bishops—with Erasmus, Melancthon, and Capellanus—wouldn’t Schröckh and Schmidt have mentioned it, en passant, in their “History of the Reformation”? Even supposing that I were actually reposing side by side with Cornelius Agrippa under his great grove of shrubbery of laurels, the same lot would be mine and his; we should both rot away in obscurity beneath the thicket, and it would be centuries before anybody came to lift the branches and take a look at us.’

“At that time, I thought as I just described, but now my views are much clearer. Fame is completely unworthy of pursuit. I once sat, on a cold, wet evening, on a boundary stone, reflecting on myself, and I asked, ‘Now, is there really anything in the wide world that can come of you? What is it? Do you have any chance of becoming, like the late Cornelius Agrippa, Secretary of State for War to Emperor Maximilian, and Historiographer to Emperor Charles the Fifth? Will YOU ever elevate yourself to the position of Syndic and Advocate of the city of Metz, Physician in Ordinary to the Duchess of Anjou, and Professor of Theology in Pavia? Do you think the Cardinal of Lorraine is as eager to be godfather to your son as he was for Agrippa’s? And wouldn’t it be ridiculous if you were to claim (and act all high and mighty about it) that a Margrave in Italy, the King of England, Chancellor Mercurius Galinaria, and Margarita (a Princess of Austria) all wanted you in their service in the same year? Wouldn’t that be absurd, and a lie to boot, not to mention the sheer impossibility, considering that all those people passed into the depths of death long before you emerged in the vibrant light of life! In what well-known work (let me ask you) does Paul Jovius refer to you as a portentosum ingenium? What author counts you among the clarissima sui sæculi lumina? If it had been true that you enjoyed extraordinary favor with four cardinals and five bishops—with Erasmus, Melancthon, and Capellanus—wouldn’t Schröckh and Schmidt have mentioned it, en passant, in their 'History of the Reformation'? Even if I were actually resting side by side with Cornelius Agrippa under his grand grove of laurel shrubs, our fates would be the same; we would both decay in obscurity beneath the thicket, and it would take centuries for anyone to come lift the branches and take a look at us.’”

“It would do me no more good were I to go about the matter more knowingly, and have myself belauded in the ‘Universal German Library.’ I might stand for many a long year, with my wreath of bays round my hat in that chill pocket-Pantheon, in my niche amongst the great literati lying and sitting round me on their beds of state—we might all (I say) wait begarlanded there, all alone together in that Temple of Fame of ours for many a long year before a single soul came and opened the door, and looked in at us, or entered and knelt down before me; and our triumphal car would be nothing but a wheelbarrow, on which our temple, with all its riches, should be whirled occasionally to a public auction. Yet I might, perhaps, soar above all that, and make myself immortal, could I but indulge a demi-hope that my immortality would reach the ears of any but those who are themselves as yet in this mortal life. But can it afford me the smallest gratification when I am compelled to perceive that it is exactly to all the most renowned and celebrated of people, over whose faces the laurel is growing, year by year, in their coffins (as the rosemary does over humbler dead), that I can never be anything but an unexplored Africa—particularly to Shem, Ham, and Japhet; to Absalom and his father; to both the Catos, the two Anthonys, Nebuchadnezzar, the Seventy Interpreters, and their wives; to the seven wise men of Greece; even to mere fools, such as Taubmann and Eulenspiegel? When a Henry IV., and the four Evangelists, and Bayle (who knows all the rest of the learned), and the charming Ninon (who knows them better still), and Job, the bearer of sorrows—or, at all events, the author of Job—don’t know that there ever was such a thing as a Leibgeber on the face of the earth: when I am, and must ever remain, to a whole bye-gone world (i. e., six thousand years replete with great and grand men and nations), a mathematical point, an invisible eclipse, a wretched je ne sais quoi, I really do not see how posterity (in which there mayn’t be so very much after all), or the next six thousand years, can do anything to speak of by way of compensation.

“It wouldn’t help me at all if I approached the matter with more knowledge and got praised in the ‘Universal German Library.’ I could stand there for many long years, with a laurel wreath on my head in that cold little Pantheon, in my spot among the great literati lying and sitting around me on their thrones—we might all (I say) wait, adorned there, all alone together in our Temple of Fame for many long years before anyone came, opened the door, looked in at us, or entered and knelt down before me; and our triumphant chariot would be nothing but a wheelbarrow, on which our temple, with all its treasures, would occasionally be wheeled to a public auction. Yet I might, perhaps, rise above all that and make myself immortal, if I could just indulge a tiny hope that my immortality would be heard by anyone other than those who are still living. But does it give me any real satisfaction when I realize that it’s exactly the most renowned and celebrated people, whose laurel leaves are growing year by year on their coffins (like the rosemary does over the less famous dead), that I can never be anything but an undiscovered continent—especially to Shem, Ham, and Japhet; to Absalom and his father; to both Catos, the two Anthonys, Nebuchadnezzar, the Seventy Interpreters and their wives; to the seven wise men of Greece; even to mere fools like Taubmann and Eulenspiegel? When a Henry IV., and the four Evangelists, and Bayle (who knows all the others), and the charming Ninon (who knows them even better), and Job, the bearer of sorrows—or, in any case, the author of Job—don’t even know that a Leibgeber ever existed on this earth: when I am, and must always remain, to an entire bygone world (i. e., six thousand years full of great and grand men and nations), a mathematical point, an invisible eclipse, a pathetic je ne sais quoi, I honestly don’t see how posterity (which might not be all that extensive after all), or the next six thousand years, can do anything to speak of as a way of compensation.”

“Besides, I cannot tell what description of glorious heavenly hosts and archangels there are upon other world-balls, and on the little spheres in the milky way—that paternoster bead-chaplet of world-balls—seraphs, compared to whom I cannot be looked upon as anything but a sheep. We souls do, it is true, progress to a considerable extent, and ascend to loftier levels. Even here upon earth the oyster-soul develops into a frog-soul, the frog-soul into a cod-fish, the cod-fish into a goose, thence to a sheep, an ass—aye, or even an ape—and ultimately into a Bush Hottentot (for we can suppose nothing higher than that). But a peripatetic climax of this kind begins to cease inflating one with pride when the following reflection occurs to one. Among the various individuals which compose a species of animals (among whom there must certainly occur geniuses, good, sound, common-sense intelligences, and absolute blockheads), we find that we remark and take notice only of the latter, or, at most, of the extremes. No species of animals (considered collectively) is close enough to our retina to admit of our perceiving its delicate middle tints and gradations: and thus must it be with us when some spirit, sitting in heaven, looks at us in the mass. He is so far away, that he will find some trouble (very vain trouble, too) in drawing a proper distinction between Kant, and his shaving looking-glasses—the Kantists; between Goëthe and his imitators; and will see little or no difference between members of faculty and dunces, professors’ lecture-rooms and lunatic asylums; for little steps are wholly lost to the sight of one who is standing on the uppermost of them.

“Besides, I can’t say what kind of amazing heavenly beings and archangels exist on other planets, or on the tiny spheres in the Milky Way—that string of world-balls—seraphs, who make me feel like nothing more than a sheep. It’s true that we souls progress quite a bit and move up to higher levels. Even here on earth, the oyster-soul evolves into a frog-soul, the frog-soul into a codfish, the codfish into a goose, then a sheep, a donkey—yes, or even an ape—and eventually into a Bush Hottentot (because we can’t imagine anything higher than that). But this kind of gradual improvement loses its ability to make one feel proud when you consider this: among the different individuals within a species of animals (which surely include geniuses, sensible intelligence, and total dimwits), we only really notice the latter, or at most, the extremes. No group of animals (when looked at as a whole) is close enough for us to see the subtle differences and variations within; it must be the same for us when some spirit in heaven looks down at us collectively. He is so far away that he would have a hard time (a rather futile task too) distinguishing between Kant and his followers—the Kantists; between Goethe and his imitators; and would see little to no difference between faculty members and fools, professors’ lecture halls and insane asylums; because tiny steps are completely invisible to someone standing at the very top.”

“Now this deprives a thinker of all pleasure and courage; and, Siebenkæs, hang me if I ever sit down and grow one bit famous, or give myself the trouble either to build up or to pull down any learned or ingenious system whatever, or write anything at all of greater length than a letter.

“Now this takes away all the joy and courage from a thinker; and, Siebenkæs, I swear I’ll never settle down and become even a little famous, or bother to create or dismantle any scholarly or clever system, or write anything longer than a letter."

“Thy (not my) Self,

“Your (not my) Self,

“L.

L.

“P.S. I wish it would please God to grant me a second life after this, that I might have the opportunity of dealing with a few realities in the next world; for this one is really altogether too hollow and stupid; a wretched Nürnberg toy; nothing but the falling froth of a life; a jump through the hoop of eternity; a rotten, dusty, apple of Sodom, which, splutter as much as I will, I can’t get out of my mouth. Oh!—”

“P.S. I hope God grants me a second chance after this life, so I can deal with some realities in the next world; because this one is just too empty and foolish; a pathetic toy from Nürnberg; nothing but the foam of life; a leap through the hoop of eternity; a rotten, dusty apple of Sodom, which, no matter how much I try, I can’t get out of my mouth. Oh!—”

To readers who think the above piece of humour not sufficiently serious, I shall prove, in another place, that it is too serious, and that it is only an oppressed heart which can jest in this fashion; that it is only an eye which is in much too feverish a condition—with the fireworks of life darting round it like the flying fire-flashes which precede amaurosis—which is capable of seeing and picturing such fever-forms.

To readers who think the humor above isn’t serious enough, I will demonstrate elsewhere that it is actually too serious, and that only an oppressed heart can joke like this; that it takes an eye that is in a much too feverish state—with the fireworks of life flashing around it like the sparks that come before amaurosis—to see and imagine such feverish forms.

Firmian understood it all, at the time in question at all events. But I must go back to the 11th of February, in order to half-deprive the reader of his sympathising enjoyment of the re-union of the trefoil of friends which then took place. Lenette’s trembling petition that her husband would pardon her, was but the forced hot-bed fruit of Zichen’s earth-shaking prophecy. She thought that she herself, and the ground she stood upon, were about to be let down; and it was at the near approach of death (whom she thought she already saw wagging his tiger’s tail) that she held out to her husband a hand of Christian peace. For (and to) that beautiful soul of his (disembodied) hers wept tears of love and of rapture. But very probably she, to some extent, confused her happiness with her love—satisfaction with fidelity; and (it may be suspected) the eagerness with which she was looking forward to enwrapping the Schulrath, that very evening, in a warm and tender—gaze, found outward expression in the shape of an unusual degree of affection for her husband. It is here most essential that I should communicate to all and sundry persons one of the most valuable of all my maxims; in dealings with even the very best woman in the world, it is of the utmost importance that we should make excessively certain, and discriminate with the utmost accuracy, what it is which she really wants (at the time being), and particularly whom—(this is not always the person who is thus discriminating). There is in the female heart such a rapid coming and going, and fluctuation, of emotions of every kind; such an effusion of many-tinted bubbles which reflect everything, but most particularly whatever chances to be nearest, that a woman, under the influence of emotion, shall, while she sheds a tear for you out of her left eye, go on thinking, and drop another for your predecessor or successor (as the case may be) out of her right. Also a feeling of tenderness for a rival falls half to a husband’s share; and a woman, even the most loyally faithful, weeps more at what she thinks than at what she hears.

Firmian understood everything at that moment. But let me rewind to February 11th to give the reader a break from the emotional reunion of the trio of friends that happened then. Lenette’s anxious plea for her husband to forgive her was the forced product of Zichen’s earth-shattering prophecy. She believed that she and the ground she stood on were about to fall apart; it was in her fear of death (whom she thought she could already see looming) that she extended a hand of peace to her husband. For that beautiful part of his disembodied soul cried tears of love and joy. But it’s likely she somewhat confused her happiness with her love—mixing satisfaction with loyalty; and it may be suspected that her eagerness to wrap the Schulrath in warm and tender gaze that evening found a strange expression in an unusual amount of affection for her husband. It’s crucial that I share one of my most valuable maxims with everyone: in dealing with even the best woman in the world, it is extremely important to be very clear and precise about what she really wants (at that moment), and especially who—this isn’t always the person doing the discerning. There’s such a quick rise and fall of emotions in a woman’s heart; a swirl of many-colored bubbles reflecting everything around her, particularly whatever is closest, that a woman, in an emotional moment, can shed a tear for you with one eye while thinking of someone else—as either your predecessor or successor—with the other. Additionally, feelings of tenderness for a rival can partially spill over to a husband; and a woman, even the most devoted, often cries more for what she imagines than for what she hears.

’Tis very stupid that so many masculine persons among us are stupid precisely on this point; that a woman thinking (as she does) more of other people’s feelings than of her own, is, in this matter, neither the deceiver nor the deceived; what she is is the deception itself—the optical deception and the acoustic.

It’s really foolish that so many men among us are stuck on this point; that a woman, who cares more about other people's feelings than her own, is, in this situation, neither the deceiver nor the deceived; what she is, is the deception itself—the visual and auditory illusion.

But Firmians seldom make well-digested reflections of this sort concerning elevenths of February until the twelfth. Wendeline was in love with the Schulrath; that was the fact of the matter. Like all women of any sense (in Kuhschnappel), she had believed in the superintendent-general, and in the kick he had administered to the earth, until Peltzstiefel, in the evening, unhesitatingly pronounced the idea of such a thing to be simply impious, when she abandoned the prophetic superintendent and gave in her adhesion to the incredulous worldling, Firmian. We all know that he had every bit as much of the masculine failing of overdoing consistency as she had of the feminine one of carrying inconsistency too far. It was foolish, therefore, in him to think that he was going to regain, by means of one grand effusion of the heart, an affection embittered by so many small effusions of gall. The grandest benefits, the loftiest manly enthusiasm, are incapable of uprooting, all in an instant, a feeling of ill-will which has rooted itself all over a person’s heart with a thousand little spreading fibres. The affection which we have deprived ourselves of by means of a long-continued, gradual process of chilling, is only to be regained by an equally lengthy process of warming.

But Firmians rarely make thoughtful reflections like this about the eleventh of February until the twelfth. Wendeline was in love with the Schulrath; that was the reality. Like all sensible women in Kuhschnappel, she had believed in the superintendent-general and in the impact he had on the world, until Peltzstiefel that evening boldly declared the idea to be simply impious, leading her to abandon the prophetic superintendent and side with the skeptical worldly man, Firmian. We all know that he had just as much of the masculine tendency to overdo consistency as she did of the feminine tendency to take inconsistency too far. It was foolish of him to think he could win back an affection that had been soured by so many little grievances with one grand outpouring of emotion. The greatest benefits and the most admirable enthusiasm can't instantly erase a feeling of resentment that has taken root in someone's heart with countless small, spreading tendrils. The love we’ve lost through a long process of gradual coldness can only be reclaimed through an equally lengthy process of warmth.

In a word, it became evident in the course of a day or two that things were just as they had been three weeks before. Lenette’s love had flourished and grown to such an extent, by reason of Stiefel’s absence, that there was not room for it any longer under its bell-glass—it was shooting out leaves beyond the edge of it into the open-air. The Aqua Toffana of jealousy at last permeated every vessel in Firmian’s body, flowed into his heart, and gnawed it slowly in pieces. He was but the tree on which Lenette had inscribed her love for another, and was withering by reason of the incisions. He had so hoped that the Schulrath, recalled to them on Lenette’s birthday, would have healed all wounds, however deep; or at all events cicatrized them over: whereas, what he really had done was to open them all wider than ever—all unconscious as he was of it. Ah! what pain this was to the wretched husband! He grew poorer and weaker, and more miserable—both outwardly and inwardly—as the days went by, and gave up all hope of ever seeing the First of May and Bayreuth. February, March, and April passed over head—all heavy, dripping clouds, without a single break of blue sky or blink of evening-red.

In short, it became clear in just a day or two that things were exactly as they had been three weeks earlier. Lenette’s love had flourished and grown so much, due to Stiefel’s absence, that there was no longer enough space for it under its bell-glass—it was pushing out leaves beyond the edges into the open air. The Aqua Toffana of jealousy finally filled every vessel in Firmian’s body, flowed into his heart, and slowly gnawed at it. He was just the tree on which Lenette had carved her love for another, and he was withering because of those cuts. He had so hoped that the Schulrath, called back to them on Lenette’s birthday, would heal all wounds, no matter how deep; or at least close them up: instead, he had only made them all wider than before—completely unaware of it. Ah! What pain this was for the wretched husband! He became poorer and weaker, and more miserable—both on the outside and inside—as the days went by, and lost all hope of ever seeing the First of May and Bayreuth. February, March, and April passed overhead—all heavy, dripping clouds, with not a single break of blue sky or glimmer of evening red.

On the 1st of April he lost his law-suit for the second time; and on the 13th (Maunday Thursday) he finished, for ever, his ‘Evening Paper’ (this was the name he gave to his diary, because he wrote it of an evening), meaning to consign that, along with his ‘Selections from the Devil’s Papers’ (as far as they were completed) into Leibgeber’s most faithful hands (at Bayreuth), in place of his body, so soon to vanish and be resolved into its elements. For, he thought, those hands would fainer clasp his soul (which was in the papers) than his poor meagre body—of which, du reste, Liebgeber always possessed a second unaltered edition (a perfect facsimile copy, so to speak) at all times at hand, in the shape of his own. I have no hesitation in here quoting, without emendation, the whole of this concluding page of the ‘Evening Paper’—Firmian’s ‘Swan Song,’ which—which went off by the following post.

On April 1st, he lost his lawsuit for the second time; and on the 13th (Maundy Thursday), he finished, for good, his ‘Evening Paper’ (that’s what he called his diary because he wrote it in the evening), planning to leave that, along with his ‘Selections from the Devil’s Papers’ (as many as were completed), in the most reliable hands of Leibgeber (in Bayreuth), instead of his body, which was about to disappear and break down into its elements. He believed those hands would rather hold his soul (which was in the papers) than his poor, thin body—of which, du reste, Liebgeber always had a second unchanged edition (a perfect facsimile copy, so to speak) readily available, in the form of his own. I have no hesitation in quoting, without changes, the entire final page of the ‘Evening Paper’—Firmian’s ‘Swan Song,’ which went out with the next post.

“Yesterday, my law-suit was wrecked on the shoal of the Court of Appeal of the second instance. The defendant’s counsel, and the Court, brought to bear upon me an old Statute, of force in Kuhschnappel as well as in Bayreuth, which enacts that a deposition made before a notary is not valid—depositions having to be made before the Court. These two hearings of my case render the uphill path to the third a little easier. For my poor Lenette’s sake I have appealed to the Lower House, my kind Stiefel advancing me the necessary cash. Truly, in applying to the oracles of Justice we have to fast and mortify, just as much as was de rigueur in consulting the heathen oracles of old. I have reason to hope that I shall be able to effect my escape from the clutches of the knaves of the State;[58] or (shall I say), from these game-keepers and their couteaux de chasse, and hunting-spears or swords of Themis. I think I shall get through their hunting-tackle of legal proceedings, the toils, nets, and gins of their Acts of Parliament—not by my purse (which is fallen away to the thickness of an insect’s feeler, and could be drawn, like a leather queue, through the smallest mesh in any of their legal nets)—but with my body, which, as it approaches the topmost of their nets will be turned into dust of death, and will then fly free through and over every trap they can set.

“Yesterday, my lawsuit hit a roadblock at the Court of Appeal. The opposing counsel and the Court brought up an old statute that applies in both Kuhschnappel and Bayreuth, stating that a deposition made before a notary isn’t valid—depositions must be made before the Court. These first two hearings of my case make the journey to the third a bit easier. For my poor Lenette’s sake, I have appealed to the Lower House, and my kind Stiefel lent me the necessary funds. Honestly, in seeking the guidance of Justice, we have to endure hardships just like it used to be when consulting the ancient oracles. I have some hope that I will be able to escape the clutches of the State’s crooks; or should I say, from these game-keepers and their hunting knives, along with the hunting lances or swords of Justice. I believe I will navigate through their legal traps—the snares, nets, and pitfalls of their laws—not by my wallet (which has become as thin as an insect’s antenna, and could easily slip through the smallest gap in any of their legal traps)—but with my body, which, as I near the top of their nets, will turn to dust and then fly free through and over every snare they can set.”

“I desire to lift my hand away from this, my evening paper, to-night for the last time, ere it becomes an absolute martyrology. If one could give away his life as a gift, I should be very happy to give mine to any dying person who would care to accept it. At the same time, let nobody suppose that because there chances to be a total eclipse of the sun above my head, I think, for a moment, that there must be one in America as well; or that I imagine the Gold Coast must be snowed up for the winter because a snowflake or two happen to be falling in front of my own nose. Life is warm and beautiful; even mine was so once. If it must be that I am to melt away, even before these snowflakes, I beg of my heirs, and of all Christian people, that they will not publish any part of my selection from the ‘Devil’s Papers,’ except that which I have copied out fair, which extends as far as the ‘Satire upon Women’ (inclusively). And as regards this diary of mine, in which one or two satirical fancies crop out here and there, I beg, also, that not a single one of these may be put into print.

“I want to take my hand off this evening paper for the last time tonight before it becomes an absolute record of suffering. If I could give away my life as a gift, I would be very happy to give mine to any dying person who would want it. At the same time, don’t assume that just because there happens to be a total eclipse of the sun above my head, I think for a moment that there must be one over America as well; or that I believe the Gold Coast must be covered in snow for the winter just because a snowflake or two are falling in front of me. Life is warm and beautiful; even mine used to be like that. If I must fade away, even before these snowflakes, I ask my heirs and all Christians not to publish any part of my selection from the ‘Devil’s Papers,’ other than what I have neatly copied, which goes up to and includes the ‘Satire upon Women.’ And regarding this diary of mine, where one or two satirical thoughts pop up here and there, I also ask that not a single one of them be published.”

“Should any curious inquirer into the history of this day-and-night-book of mine be anxious to discover what the heavy weights, the nests, the clothes hung out to dry upon my branches, really consisted of, that they should so bend my top shoot and my branches down (and all the more curious to know it, inasmuch as I have written humorous satires)—(though, indeed, my sole object has been to nourish and support myself by help of these satire prickles of mine, absorbent vessels, to me, like those of the torch-thistle), I beg to inform him that he seeks to know more than I know myself, and more than I mean to tell. For man and the horseradish are most biting when grated; and the satirist is sadder than the jester, for the same reason that the Urang-Utang is more melancholy than the ape, namely, because he is nobler. If this paper does really reach your hands, my Henry, my beloved, and you wish to hear somewhat concerning the hail which has kept falling deeper and deeper upon my young seed-crop—count not the melted hailstones, but the broken stalks. I have nothing left to give me joy, save your affection—everything else is battered down into ruin. Since, for more reasons than one,[59] it is most unlikely that I shall ever come to you at Bayreuth, let us part, on this page, like spirits, giving each other hands of air. I detest the sentimental, but Fate has wellnigh grafted it on to me at last, in spite of myself, and I swallow great spoonsful of that satiric Glauber’s salt, which is generally so good a remedy for it—as sheep, who have caught the rot from feeding in damp meadows, are cured by licking salt. I say I swallow great spoonsful, about the size of my prizes at the bird-shooting, without the least perceptible effect. But, on the whole, it matters little. Fate, unlike our Sheriffs’ Courts, does not wait until we are well before she inflicts her sentence. My giddiness and other premonitory symptoms of apoplexy, give me to understand, with sufficient clearness, that I shall soon be subjected to a good Galenian blood-letting,[60] by way of remedy for the nose-bleedings of this life. I cannot say that I am particularly glad of it, or anxious for it. On the contrary, I am annoyed with people who demand that Fate shall at once unswaddle them (for we are swaddled in our bodies, the nerves and arteries being the swaddling-bands)—as a mother does her infant just because it cries, and has a little pain in its stomach. I should be glad to remain swaddled for a while to come among the rest of the ‘Children of the Rope,’[61] particularly as I cannot but fear that, in the next world, I shall be able to make little or no use of my satirical humour. However, I shall have to go. But when that comes to pass, I should like to ask you, Henry, to come some day to this town, and make them uncover your friend’s quiet face, which will scarce manage to put on the Hippocratic mien again. Then, my Henry, when you gaze long upon the grey, spotty, new moon-face there, and think that very little sunshine ever fell thereon—no sunshine of love, of fame, or fortune—you will not be able to look up to heaven, and cry out to God, ‘And now, at last, after all his sorrows and troubles, Thou, O God, hast annihilated him altogether; when he stretched his arms, in death, towards Thee, and that world of thine, Thou hast broken him in sunder as he lies there—poor soul!’ No, Henry, when I die, you will be compelled to believe in Immortality.

“Should any curious person looking into the history of this book of mine be eager to figure out what the weights, the nests, and the clothes hung out to dry on my branches really consisted of, to make them bend my top shoot and branches down (and all the more eager to know this since I’ve written humorous satires)—(though, honestly, my only goal has been to nourish and support myself with these satirical prickles of mine, absorbent vessels like those of the torch-thistle), I must inform them that they’re seeking to know more than I know myself and more than I intend to share. For man and horseradish are most biting when grated; and the satirist is sadder than the jester for the same reason that the Urang-Utang is more melancholic than the ape, namely, because he’s nobler. If this letter does reach your hands, my Henry, my beloved, and you want to hear a bit about the hail that's been falling deeper and deeper on my young seed-crop—don’t count the melted hailstones, but the broken stalks. I have nothing left that brings me joy except your affection—everything else is battered down into ruin. Since, for more reasons than one, it’s very unlikely that I’ll ever come to you at Bayreuth, let’s part, on this page, like spirits, exchanging air-filled hands. I hate the sentimental, but Fate has nearly grafted it onto me at last, despite my resistance, and I gulp down large spoonfuls of that satirical Glauber’s salt, which is generally a good remedy for it—like sheep that have caught rot from feeding in damp meadows and are cured by licking salt. I say I gulp down large spoonfuls, about the size of my prizes at bird-shooting, with no noticeable effect. But overall, it doesn’t matter much. Fate, unlike our Sheriffs’ Courts, doesn’t wait until we’re well before she hands down her sentence. My dizziness and other warning signs of a stroke make it pretty clear to me that I’ll soon be subjected to a good Galenian blood-letting, as a remedy for the nosebleeds that come with this life. I can’t say that I’m particularly glad about it or eager for it. On the contrary, I’m annoyed with people who expect Fate to immediately swaddle them up (since we are swaddled in our bodies, with the nerves and arteries acting as swaddling bands)—like a mother does for her infant just because it cries and has a little stomach pain. I would prefer to stay swaddled for a while longer among the rest of the ‘Children of the Rope,’ especially since I can’t help but worry that in the next world, I won’t be able to make much use of my satirical humor. However, I will have to go. But when that happens, I’d like to ask you, Henry, to come someday to this town and have them uncover your friend’s quiet face, which will barely manage to adopt the Hippocratic expression again. Then, my Henry, when you gaze long at the grey, blemished, new moon face there, and realize that very little sunshine has ever fallen upon it—no sunshine of love, fame, or fortune—you won’t be able to look up to heaven and cry out to God, ‘And now, at last, after all his sorrows and troubles, You, O God, have completely annihilated him; when he stretched his arms in death towards You and that world of Yours, You have broken him apart as he lies there—poor soul!’ No, Henry, when I die, you will be compelled to believe in Immortality.”

“Now that I have finished this ‘Evening Paper’ of mine, I am going to put out the light, for the full moon is shedding broad, imperial sheets of brightness into the room. Then, as there is no one else awake in the house, I will sit down in the twilight stillness, and, while I gaze at the moon’s white magic amid the black magic of night, and listen to great flocks of birds of passage as they come flying hither from warmer lands through the blue, clear moonlight—while I am passing away into a sister country—I will stretch my feelers out from my snail’s shell once more before the last frost closes it up for ever. Henry, I want to picture to myself to-night, clearly and brightly, all that is now over and past; the May of our friendship—every evening when we were too much moved by emotion and could not but fall into each other’s arms—my hopes, so old and grey now that I hardly know them to be mine—five old, but bright and happy, springs which I still remember—my dead mother, who, when she was dying, gave me a lemon, which she thought would be put into her coffin, and said, ‘Ah, I wish it were going into my bridal garland.’ And I will picture to myself, also, that moment, now so near, of my own death, when thy image will rise before the broken sight of my soul for the last time—when I shall part from thee, and, with a dark, inward pang, which can no more bring a tear into my cold and glazing eyes, sink away from thy shadowy form into the dark, and from amid the thick and heavy clouds of death, call to thee with a faint and hollow cry, ‘Henry, good-night! good-night! Ah, fare thee well! for I can say no more.’”

“Now that I’ve finished this ‘Evening Paper’ of mine, I’m going to turn off the light because the full moon is pouring in broad, royal beams of brightness into the room. Since no one else in the house is awake, I’m going to sit down in the quiet twilight, gazing at the moon’s white magic against the dark night and listening to large flocks of migratory birds as they fly in from warmer places through the clear blue moonlight—while I drift away to a sister country—I will reach out from my snail’s shell one last time before the final frost seals it up forever. Henry, I want to clearly and vividly picture everything that’s now behind me; the May of our friendship—every evening when we were so overwhelmed with emotion that we couldn’t help but fall into each other’s arms—my hopes, now so old and faded that I hardly recognize them as mine—five old but bright and happy springs that I still remember—my dead mother, who, when she was dying, gave me a lemon that she thought would be put in her coffin, and said, ‘Ah, I wish it were going into my bridal garland.’ And I will also picture that moment, now so near, of my own death, when your image will rise before the fading vision of my soul for the last time—when I’ll part from you, and, with a deep, internal pain that can no longer bring a tear to my cold, glazing eyes, I’ll sink away from your shadowy form into the dark, and from amid the thick and heavy clouds of death, I’ll call out to you with a faint and hollow voice, ‘Henry, good-night! good-night! Ah, fare thee well! for I can say no more.’”

End of the ‘Evening Paper.’

End of the 'Evening Paper.'


CHAPTER XII.

THE FLIGHT OUT OF EGYPT—THE GLORIES OF TRAVEL—THE UNKNOWN—BAYREUTH—BAPTISM IN A STORM—NATHALIE AND THE HERMITAGE—THE MOST IMPORTANT CONVERSATION IN ALL THIS BOOK—AN EVENING OF FRIENDSHIP.

THE FLIGHT OUT OF EGYPT—THE GLORIES OF TRAVEL—THE UNKNOWN—BAYREUTH—BAPTISM IN A STORM—NATHALIE AND THE HERMITAGE—THE MOST IMPORTANT CONVERSATION IN THIS BOOK—AN EVENING OF FRIENDSHIP.

Once, in the Easter week, when Firmian came home from a half-hour’s pleasure-trip full of forced marches, Lenette asked him why he had not come back sooner, because the postman had been with a great, enormous packet, and had said that the husband must sign the receipt for it himself. In a small establishment like Siebenkæs’ an occurrence such as this ranks among the world’s greatest events, or the principal revolutions in its history. The moments of waiting lay on their souls like cupping-glasses and drawing plasters. At length the postman, in his yellow uniform, put an end to the bitter-sweet hemp beating of their arteries. Firmian acknowledged the receipt of fifty dollars, while Lenette asked the postman who had sent them, and where they came from. The letter commenced thus:—

Once, during Easter week, when Firmian returned home from a quick pleasure trip filled with exhausting walks, Lenette asked him why he hadn't come back sooner. The postman had delivered a huge package and said that the husband needed to sign for it himself. In a small place like Siebenkæs', something like this is one of the biggest events, a major moment in its history. The wait weighed on them like heavy cups and bandages. Finally, the postman, in his yellow uniform, ended the stressful tension along their veins. Firmian acknowledged receiving fifty dollars, while Lenette asked the postman who sent the money and where it came from. The letter started like this:—

“My dear Siebenkæs,

"My dear Siebenkæs,"

“I have received your ‘Evening Paper’ and ‘Devil’s Selections’ all safely. The rest by word of mouth.

“I have received your ‘Evening Paper’ and ‘Devil’s Selections’ all safely. The rest by word of mouth.

Postscript.

P.S.

“But listen! If the future course of my waltz of life is a matter of the slightest interest to you—if you care in the least degree about my happiness, my plans, or ideas—if it is anything to you but a matter of the supremest indifference that I frank you as far as Bayreuth, providing you with board, lodging, and travelling expenses all on account of a project whose yarn the spinning-mills of the future must either manufacture into gin-snares and gallows-ropes (for my life), or else into rope-ladders and best bower anchor-cables—if this, and other matters more momentous still, have the smallest power over you, Firmian, for heaven’s sake, on with a pair of boots and start!”

“But listen! If the future of my life’s journey matters at all to you—if you care even a little about my happiness, my plans, or my ideas—if it means anything to you other than total indifference that I paid for your trip to Bayreuth, covering your food, shelter, and travel expenses all for a project that the future's spinning mills could either turn into traps for my downfall or a means for my escape—if any of this, along with other more serious matters, impacts you at all, Firmian, for heaven’s sake, put on some boots and let’s go!”


“And, by thy holy friendship!” said Siebenkæs, “I will on with a pair, though the bolt of apoplexy should flash out of the blue sky of Swabia, and strike me down beneath a cherry-tree in full blossom. Nothing shall prevent me now!”

“By your holy friendship!” said Siebenkæs, “I’ll go on with a pair, even if a bolt of lightning were to suddenly strike me down under a fully blossomed cherry tree. Nothing is going to stop me now!”

He kept his word, for in six days from thence we find him, at eleven o’clock at night, ready for his journey, with clean linen on his back, and in his pockets—with a hat-cover on his head (secretly freighted and stuffed with an old soft hat)—his newest boots (the antediluvian pair s relieved from duty, being left behind in garrison)—and a tower-clock, borrowed from Peltzstiefel, in his pocket—and fresh bathed, shaven, and kempt, standing by his wife and friend—both of whom kept their eyes fixed, with a gladsome, courteous watchfulness upon the departing traveller only, and did not, for the time being, look at all at one another. He took his leave of the pair while it was still night, being minded to pass the rest of it in his arm chair (of many sorrows), and be off about three o’clock, while Lenette should still be snoring. He committed to the Schulrath the office of treasurer-in-chief of the widow’s fund to his grass-widow, and the managership, or, at least, the “leading business,” of his miniature Covent Garden full of Gay’s Beggar’s Operas, the theatrical journal whereof I am here writing for the edification of a full half of the world. “Lenette,” he said, “when you want any counsel, apply to the counsellor here; he is going to do me the favour to come and see you very often indeed.” Peltzstiefel made the most solemn promises to come every day. Lenette did not go down stairs to the door with the Schulrath when he went away, as she usually did, but remained above, and drawing her hand out of her replenished money-bag (the starved stomachic coats of which had hitherto been rubbing together), snapped it to. It is not of sufficient importance to be recorded that Siebenkæs asked her to put out the light, and go to her bed, and that he gave her charming face his long parting kiss, and said good night, and took the tender farewell, almost within the Eden-gate of the land of dreams with that redoublement of fondness with which we take our leave of those we love, and greet them when we come back to them again.

He kept his promise, because six days later, at eleven o’clock at night, we find him ready for his journey, wearing clean clothes, with his pockets filled—sporting a hat cover on his head (secretly stuffed with an old soft hat)—his newest boots (since his old pair was left behind) and a tower clock borrowed from Peltzstiefel in his pocket—and he was freshly bathed, shaven, and well-groomed, standing next to his wife and friend—both of whom were watching the departing traveler with joyful, attentive kindness, not looking at each other for the moment. He said goodbye to them while it was still dark, intending to spend the rest of the night in his well-worn chair and leave around three o’clock while Lenette was still asleep. He entrusted the Schulrath with the role of chief treasurer of the widow’s fund for his grass-widow and the management—or at least the “main tasks”—of his little Covent Garden filled with Gay’s Beggar’s Operas, the theatrical journal I’m writing here for the benefit of half the world. “Lenette,” he said, “if you need any advice, consult the counselor here; he’ll be coming to see you quite often.” Peltzstiefel promised solemnly to visit every day. Lenette didn’t go downstairs with the Schulrath when he left, as she usually did, but stayed upstairs, pulling her hand out of her filled money bag (which had been struggling to stay together) and snapped it shut. It’s not worth noting that Siebenkæs asked her to turn off the light and go to bed, that he gave her charming face a long goodbye kiss, wished her good night, and shared a tender farewell just as we do with those we love when we part and return to them again.

The watchman’s last call at length drew him from his sleeping chair out into the starlight, breezy morning; but, first, he crept once more into the bed-room to the rose-maiden dreaming there, warm and happy, pulled the window to (for there was a cool air from it falling upon her unprotected breast), and would not suffer his lips to touch her in an awakening kiss. He gazed at her by the light of the stars and early blush of dawn, till he turned his eyes away (fast growing dim) at the thought, “perhaps I may never see her again.”

The watchman's final call eventually pulled him from his sleeping chair into the starlit, breezy morning. But first, he quietly went back into the bedroom where the rose-like maiden was dreaming, warm and happy. He closed the window (since a cool breeze was blowing in on her unprotected chest) and refrained from kissing her awake. He watched her in the light of the stars and the early blush of dawn until he looked away (his eyes growing dim) with the thought, “maybe I won’t see her again.”

As he passed through the sitting-room, her distaff seemed to look at him as if it were a thing of life; it was wrapped in broad bands of coloured paper (which she had put on it because she had not got silk); and there was her spinning-wheel, too, which she used to work at in the dark mornings and evenings when there was not light enough for sewing. As he pictured her to himself working industriously at them while he was away, every wish of his heart cried out, “Ah, poor darling! may all go well with her, always, whether I ever come back to her or not.”

As he walked through the living room, her distaff seemed to watch him as if it were alive; it was wrapped in wide strips of colored paper (since she didn’t have any silk); and there was her spinning wheel, too, which she used to work on during the dark mornings and evenings when there wasn’t enough light for sewing. As he imagined her diligently working on them while he was gone, every wish in his heart called out, “Ah, poor darling! I hope everything goes well for her, always, whether I ever return to her or not.”

This thought of the last time grew more vivid still when he was out in the open air, and felt a slight giddiness produced, in the physical part of his head, by agitation and broken sleep, as well as natural regret at the sight of his home receding from view, and the town growing dimmer, and the foreground changing into background, and the disappearance of all the paths and heights on which he had so often walked a little life into his benumbed heart, frozen by the past winter. The little leaf whereon, like a leaf roller, or miner-worm, he had been crawling and feeding, was falling now to earth behind him, a skeleton leaf.

This thought of the last time became even clearer when he was outside, feeling a slight dizziness in his head from anxiety and lack of sleep, along with a natural sadness as he watched his home fade away, the town dimming, the foreground becoming background, and all the paths and hills where he had often walked slipping out of sight, bringing a little life back to his numb heart, frozen from the past winter. The small leaf he had been crawling on, like a leaf roller or miner-worm, was now falling to the ground behind him, a lifeless skeleton leaf.

But the first spot of foreign, unfamiliar soil, as yet unmarked by any “Station of his Passion,” drew, like a serpent-stone, an acrid drop or two of sorrow-poison out of his heart.

But the first piece of foreign, unfamiliar land, still untouched by any “Station of his Passion,” pulled, like a serpent stone, a bitter drop or two of sorrow from his heart.

And now the solar flames shot higher and higher up upon the enkindled morning clouds, till, at length, hundreds of suns rose in an instant in the sky, in the streams and pools, and in the dew-cups of the flowers, while thousands of varied colours went flowing athwart the face of earth, and one bright whiteness broke from the sky.

And now the solar flames shot higher and higher into the glowing morning clouds, until, finally, hundreds of suns appeared all at once in the sky, in the streams and ponds, and in the dew droplets on the flowers, while thousands of different colors flowed across the earth, and one bright whiteness shone down from the sky.

Fate plucked away most of the yellow, faded leaves from Firmian’s soul, as gardeners remove those of plants in spring. His giddiness diminished rather than otherwise as he went on; the walking did it good. As the sun rose in heaven, another, a super-earthly sun, rose in his soul. In every valley, in every grove, on every rising ground, he broke and cast away a ring or two of the chrysalis-case of wintry life and trouble (which had been clinging so tightly to him), and unfolded his moist upper and nether wings, and let the breeze of May waft him away, on four outspread pinions, up into the bright air among the butterflies, but higher than they, and over loftier flowers.

Fate stripped away most of the yellow, faded leaves from Firmian’s soul, just like gardeners clear away old leaves from plants in spring. His excitement faded rather than increased as he continued on; walking was doing him good. As the sun rose in the sky, another, almost divine sun rose in his soul. In every valley, in every grove, on every hill, he broke free from and discarded a ring or two of the chrysalis of winter’s life and troubles (which had been clinging so tightly to him), spreading his wet wings and letting the May breeze carry him away, on four outstretched wings, into the bright air among the butterflies, but higher than they, and over even taller flowers.

And then with what a burst of power the life within him began, under this new impetus, to boil and seethe, as, issuing from a diamond-mine of a valley all shade and dewdrops, he walked a pace or two up through the heaven-gate of the spring. It was as if some great earthquake had upheaved a new-created flowery plain, all dripping from the ocean, stretching further than the eye could reach, all rich in youthful powers and impulses. The fire of earth glowed beneath the roots of this great hanging garden, and the fire of heaven flamed above it burning the colours into the trees and flowers. Between the white mountains, as between porcelain towers, stood the bright tinted, flowery slopes like thrones for the fruit goddesses. And all over the face of this great camp of gladness, the cups of the flowers and the heavy dewdrops were pitched, like peopled tents. The earth teemed with young broods, and sprouting grasses, and countless little hearts; and heart after heart, life after life, burst forth into being from out the warm brooding-cells of Mother Nature—burst forth with wings, or silken threads, or delicate feelers—and hummed, and sucked, and smacked its lips and sang. And for every one of these countless honeysucking trunks a cup of gladness had long since been filled and ready.

And then, with an explosion of energy, the life inside him started to boil and bubble. As he stepped a few paces up through the gateway of spring, it was like a massive earthquake had revealed a brand-new flowery plain, dripping with moisture from the ocean, stretching as far as the eye could see, vibrant with youthful energy and impulses. The earth's warmth glowed beneath the roots of this impressive hanging garden, while the sky's heat ignited the colors of the trees and flowers above. Between the white mountains, like porcelain towers, stood the brightly colored, flowery hills like thrones for goddesses of fruit. All over this vast landscape of joy, the flower cups and heavy dew drops resembled bustling tents. The earth was alive with young creatures, sprouting grasses, and countless little hearts; one by one, lives burst into existence from the nurturing embrace of Mother Nature—some emerged with wings, others with silky threads or delicate appendages—buzzing, sipping, smacking their lips, and singing. And for each of these countless nectar-seeking beings, a cup of joy had long been prepared and waiting.

In this great market-place of this living city of the sun, so full of glory and sounding life, the pet child of the infinite Mother stood solitary—gazing, with bright and happy eyes, delighted, around him into all its innumerable streets. But his eternal Mother wore her veil of immeasurable immensity, and it was only the warmth which pierced to his heart which told him that he was lying upon her breast. Firmian reposed from this two hours’ intoxication of heart in a peasant’s hut. The foaming spirit of a cup of joy like this went quicker to the heart of a sick man such as he than to those of the commoner run of sufferers.

In this vibrant marketplace of the sunlit city, filled with glory and life, the beloved child of the infinite Mother stood alone—gazing with bright and happy eyes, joyfully taking in all the countless streets around him. But his eternal Mother wore her veil of immense vastness, and it was only the warmth that reached his heart that let him know he was resting on her chest. Firmian rested from this two-hour intoxication of joy in a peasant's hut. The exhilarating spirit of a drink like this touched the heart of a sick man like him more deeply than it did for the average sufferer.

When he went out again the glory had sobered down into brightness, and his enthusiasm into simple happiness. Every red ladybird fluttering on its way, every red church-roof, and every sparkling stream as it glittered and glistened with dancing stars, shed joyous lights and brilliant colours upon his soul. When he heard the cries of the charcoal burners in the wood, the resounding cracking of whips, and the crash of falling trees, and then, when coming out into the open, he saw the white châteaux and roads standing out against the dark-green background like constellations and milky ways, and above the shining cloud specks in the deep blue sky; while lights flashed and darted everywhere, now down from trees, now up from streams, now athwart saws in the distance—there was no such thing as a foggy corner left in his soul, nor a single spot in it all unpenetrated by the spring sunshine: the moss of gnawing, corroding care, which can grow only in damp shade, fell from his bread-trees and trees of liberty out here in the glad, free air, and his soul could not but join in the great chorus of flying and humming creatures which was rising all round him, singing, “Life is beautiful, and youth is lovelier still; but spring is loveliest of all.”

When he went outside again, the glory had settled into brightness, and his excitement had transformed into simple happiness. Every red ladybug fluttering by, every red church roof, and every sparkling stream glistening with dancing stars filled his soul with joyful lights and vibrant colors. When he heard the calls of the charcoal burners in the woods, the loud cracking of whips, and the crashing of falling trees, and then stepped into the open air, he saw the white châteaux and roads standing out against the dark green background like constellations and milky ways, with shining cloud specks in the deep blue sky above; while lights flashed and darted everywhere—sometimes down from trees, sometimes up from streams, sometimes across distant saws—there was no foggy corner left in his soul, nor a single spot untouched by the spring sunshine: the moss of persistent, corroding worry, which can only thrive in damp shade, fell from his trees of bread and liberty here in the joyful, open air, and his soul could only join in the great chorus of flying and buzzing creatures around him, singing, “Life is beautiful, and youth is even more beautiful; but spring is the most beautiful of all.”

The bygone winter lay behind him like the dark, frozen South Pole; the royal burgh of Kuhschnappel like some deep, dreary school-dungeon with dripping walls. The only spot in it over which broad, gladsome sunbeams were intertwining was his own home, and he pictured to himself Lenette in that home as commander-in-chief, free to talk, cook, and wash at her own sweet will, and with her head (and hands, too) full all day long of the delight that was coming in the evening. He was glad from the very depths of his heart that, in that little egg-shell of hers, that sulphur-hut and chartreuse, she should enjoy the glory and brightness which that angel Peltzstiefel would bring with him into her St. Peter’s prison. “Ah! in God’s name,” thought he, “may she be as happy as I am—nay, and happier, too, if that be possible.”

The winter was behind him like the dark, frozen South Pole; the royal town of Kuhschnappel felt like a gloomy school dungeon with dripping walls. The only place where bright, cheerful sunlight was shining was his home, and he imagined Lenette there as the boss, free to talk, cook, and clean whenever she wanted, her head (and hands) full all day with the joy that would come in the evening. He felt truly happy in his heart that, in her little egg-shell of a home, that sulfur-colored hut, she would enjoy the glory and brightness that angel Peltzstiefel would bring into her St. Peter’s prison. “Oh! for God’s sake,” he thought, “may she be as happy as I am—no, even happier, if that’s possible.”

The more villages he came to, with their troupes of strolling players (of inhabitants), the more did life in general seem to assume a theatrical guise—his past troubles were transformed into leading parts in the drama, or Aristotelian problems—his clothes into stage costumes—his new boots became cothurna—and his purse a theatre treasury—while a delicious stage-recognition was awaiting him in the arms of his beloved Henry.

The more villages he visited, with their groups of wandering performers (the locals), the more life in general seemed to take on a theatrical appearance—his past troubles turned into leading roles in the drama, or Aristotle's dilemmas—his clothes became stage costumes—his new boots turned into cothurna—and his wallet was like a theater's treasury—while a sweet moment of recognition awaited him in the arms of his beloved Henry.

About half-past three in the afternoon, in a Swabian village, whose name he did not inquire, his whole soul melted of a sudden to tears, so that he was completely astonished at the unlooked-for and rapid attendrissement. His surroundings at the time would have rather led him to anticipate a contrary effect. He was standing by an old thorn-tree, rather crooked, and dead at the top; the village women were on the green washing their clothes, which glistened in the sunlight, and throwing down chopped eggs and nettles to feed the downy, yellow goslings; a gentleman’s gardener was clipping a hedge, while a herd-boy was summoning his sheep (clipped already for their part) round the thorn-tree, with his cornemuse. It was all so youthful, so pretty, so Italian! The beautiful May had half (or wholly) unclad everything and everyone—the sheep, the geese, the women, the shepherd-minstrel, the hedger, and his hedge....

Around three-thirty in the afternoon, in a Swabian village, whose name he didn’t ask about, he suddenly melted into tears, completely shocked by the unexpected and swift emotional reaction. The scenery around him seemed like it would lead to a completely different response. He stood by an old, twisted thorn tree, which was dead at the top; the village women were washing their clothes on the grass, which sparkled in the sunlight, and tossing chopped eggs and nettles to feed the fluffy, yellow goslings. A gardener from a nearby estate was trimming a hedge while a shepherd boy called his sheep (already sheared) around the thorn tree with his bagpipe. Everything felt so youthful, so lovely, so Italian! The beautiful May had half (or fully) stripped bare everything and everyone—the sheep, the geese, the women, the shepherd-musician, the hedger, and his hedge....

Why was he thus moved to tenderness in this gladsome and smiling scene? Partly because he had been so happy all day, but chiefly by the shepherd bassoonist calling his flock together with that stage instrument of his beneath the thorn. Firmian had helped a shepherd of this sort, with a crook and a reed-pipe, to drive his own father’s sheep home hundreds of times when he was a boy; and the tones of the Ranz des Vaches brought back in an instant his own rose-coloured childhood—it arose from out its dew of the morning, its bowers of budding blossoms and sleeping flowers, and stood before him in heavenly guise, and smiled in all its own innocence dressed in its thousand hopes, saying, “Behold me! see how lovely I am; we used to play together, you and I; how much I used to give you!—grand kingdoms, broad meadows, and gold, and a great, endless Paradise beyond the hills. But it seems you have nothing left now. And how pale you are, and worn! Come and play with me again!”

Why was he feeling so tender in this joyful and bright scene? Partly because he had been really happy all day, but mostly because the shepherd with the bassoon was calling his flock together with that instrument of his under the thorn tree. Firmian had helped a shepherd like that, with a crook and a reed pipe, to bring his father’s sheep home hundreds of times when he was a kid; and the notes of the Ranz des Vaches instantly brought back memories of his blissful childhood—it emerged from the morning dew, with its arbors of blooming flowers and sleeping blossoms, appearing before him in a heavenly form, smiling with all its innocence draped in a thousand hopes, saying, “Look at me! See how beautiful I am; we used to play together, you and I; I gave you so much!—grand kingdoms, vast meadows, riches, and a wonderful, endless Paradise beyond the hills. But it seems you have nothing left now. And how pale and tired you look! Come and play with me again!”

Who is there amongst us to whom Music has not brought back his childhood a thousand times? She comes and says, “Are not the rosebuds blown yet which I gave you?” Yes, yes, they are blown; they were white roses, though!

Who among us hasn't had music bring back their childhood thousands of times? It comes and asks, “Aren't the rosebuds I gave you blooming yet?” Yes, they are blooming; they were white roses, though!

The evening made his joy-flowers close, folding their petals together above their nectaries; and an evening dew of melancholy fell ever heavier and thicker upon his soul as he went on his way. Just before sunset he came to a village; I am sorry to say I cannot remember whether it was Honbart, or Houstein, or Jaxheim; but of this I am pretty certain, that it was one of the three, because it was near the River Jagst, and in Anspach, on the borders of Ellwangen. His night-quarters lay smoking down in the valley before him. Before going on into them he lay down on the hill-side beneath a tree, whose branches were the cathedral chancel of a choir of singing creatures. Not far from him gleamed the trembling tinsel of a piece of water, glittering in the evening sun; and above him the golden leaves and the white blossoms rustled like grasses waving over flowers. The cuckoo (always her own sounding-board and multiplying echo) talked to him from the tree-top in mournful tones of sorrow; the sun was gone; the shadows were throwing thick veils of crape over the brightness of the day. He asked himself, “What is my Lenette doing now? Of whom is she thinking? Who is with her?” And here there fell about his heart, like a band of ice, the thought, “Ah! but I have no loved one whose hand I can clasp!”

The evening caused his joy to fade, closing up like flowers folding their petals together over their nectar. A heavy, thick dew of sadness settled on his soul as he continued on his path. Just before sunset, he arrived at a village; I’m sorry to say I can’t remember if it was Honbart, Houstein, or Jaxheim; but I’m fairly certain it was one of the three, since it was near the River Jagst and in Anspach, close to Ellwangen. He could see his lodging smoking in the valley below. Before heading down, he lay on the hillside under a tree, whose branches formed the natural arches of a choir of singing creatures. Not far from him sparkled a small body of water, glimmering in the evening sun; above him, the golden leaves and white blossoms rustled like grass swaying over flowers. The cuckoo (always echoing its own calls) spoke to him from the treetop in mournful tones of sorrow; the sun had set; the shadows cast dark veils over the brightness of the day. He wondered, “What is Lenette doing now? Who is she thinking about? Who is with her?” And in that moment, he felt a chill in his heart, like a band of ice, realizing, “Ah! but I have no one to hold hands with!”

After drawing to himself a vivid picture of the tender, delicate, beautiful, woman whom he had so often invoked, but never met—to whom he would have given and sacrificed—oh! so gladly—so much! not only his heart and his life, but his every wish, his every whim—he went down the hill with streaming eyes, which he strove in vain to dry; but, at all events, any kind womanly heart (among the readers of this tale) which has loved in vain, or to its own detriment, will forgive him these burning tears, knowing, from sad personal experience, how the soul seems to journey on through a desolate wilderness, where the deathly Samiel wind blows ceaselessly, while lifeless forms lie scattered around, dashed to earth by the blast, their arms breaking from their crumbling trunks when the living touches them in act to clasp them to his own warm heart. But ye, in whose clasp so many a heart has grown cold, chilled by inconstancy or by the frost of death—ye should not mourn so bitterly as do those lonely souls who have never lost, because they have never found; who yearn for that immortal and eternal love of which even the mortal and transient reflex has never been vouchsafed to bless them.

After creating a vivid image of the tender, delicate, beautiful woman he had often imagined but never met—the one to whom he would have gladly given and sacrificed so much—not just his heart and his life, but every wish and whim—he went down the hill with tears streaming down his face, which he tried in vain to wipe away. Nevertheless, any kind-hearted woman (among the readers of this story) who has loved in vain or to her own detriment will forgive him these tears, knowing from painful personal experience how the soul seems to travel through a desolate wilderness, where the deathly Samiel wind blows endlessly, while lifeless forms lie scattered around, thrown to the ground by the storm, their arms breaking away from their crumbling trunks when the living try to embrace them with their warm hearts. But you, in whose embrace so many hearts have grown cold—chilled by inconsistency or by the frost of death—you should not grieve as deeply as those lonely souls who have never lost, because they have never found; who long for that immortal and eternal love, of which even the fleeting and temporary reflection has never been fortunate enough to bless them.

Firmian carried with him into his night-quarters a tranquil, though a tender, heart, which healed itself in dreams. When he looked up from his slumbers, the constellations, set in his window as in a picture-frame, twinkled lovingly before his bright and happy eyes, and beamed upon him the astrological prophecy of a happy morrow.

Firmian brought with him into his night quarters a calm, yet gentle, heart that healed itself in dreams. When he woke up from his sleep, the stars, framed in his window like a picture, twinkled affectionately in front of his bright and cheerful eyes, shining down on him with the promise of a joyful tomorrow.

He fluttered, with the earliest lark, up out of the furrow of his bed, with as many trills as he, and quite as much energy. That day, fatigue plucking the bird-of-paradise wings from his fancy, he could not quite get out of the territory of Anspach. The day after, he reached Bamberg, leaving on the right hand Nürnberg—that and its Pays Coutumiers and Pays de Droit écrit. His path led him from one paradise to another. The plain seemed to be one great mosaic of gardens; the hills seemed to crouch closer to the earth, as if to let men the more readily climb up upon their backs and humps. The groves of deciduous trees were like garlands, twined and placed to adorn Nature on some great festal day; and the setting sun often glowed through the trellis-work of some leafy balustrade on a hill-side, like a purple apple in some perforated fruit-vase. In one valley one longed to take one’s mid-day sleep; in another, one’s breakfast; in this stream, to see the moon reflected when she stood in the zenith; to see her rise behind this group of trees; to see the sun rise out of that green trellised bed of trees at the Streitberg.

He woke up with the first light of dawn, bursting with excitement and energy. That day, feeling fatigued, he couldn’t quite leave the comforts of Anspach. The next day, he made it to Bamberg, passing Nürnberg on his right, along with its Pays Coutumiers and Pays de Droit écrit. His journey shifted from one paradise to another. The landscape appeared as a massive mosaic of gardens; the hills seemed to lean closer to the ground, inviting people to easily climb on their backs. The clusters of trees looked like garlands, arranged to decorate Nature for a big celebration; and the setting sun often shone through the leafy trellises on the hillside, resembling a purple apple in a decorative vase. In one valley, you felt like taking a midday nap; in another, enjoying breakfast; in this stream, imagining the moon’s reflection at its highest point; seeing it rise behind a group of trees; and watching the sun emerge from that lush, green thicket at Streitberg.

When he arrived the next day at Streitberg, where all those delights could be indulged in at once, he might easily have seen the top of the spire of Bayreuth put on the blushing tints of the evening Aurora—unless he was a much worse walker than his historian; however, he did not care to do so. He said to himself, “I should be an ass were I to go rushing, all dog-tired and dried up as I am, upon the first hour of a delicious reunion and meeting of this sort; neither he (Leibgeber) nor I would get a wink of sleep; and what should we have time to talk about at this hour in the evening? No, no, better wait, and get there the first thing in the morning, about six o’clock, and so have the whole day before us for our millennium.”

When he arrived the next day at Streitberg, where he could enjoy all those delights at once, he could easily have seen the top of the Bayreuth spire glowing in the evening light—unless he was a much worse walker than his historian; however, he didn’t feel like it. He thought, “I’d be an idiot to rush in, completely worn out and drained, right at the start of such a wonderful reunion; neither he (Leibgeber) nor I would get any sleep, and what would we even talk about at this time of night? No, it's better to wait and get there first thing in the morning, around six o’clock, so we have the whole day ahead of us for our grand plans.”

Accordingly he passed the night in Fantaisie, an artificial pleasure, rose, and flower-valley, half a mile from Bayreuth. I find it a very hard and difficult matter to reserve the erection of my paper model of this Seifersdorf miniature valley (which I should so much like to introduce at this point), until I find a roomier place for it than the present; however, I can’t help it, and should I not find such a place, there is sure to be ample space in the blank pages at the end of the book.

Accordingly, he spent the night in Fantaisie, an artificial pleasure garden, rose and flower valley, half a mile from Bayreuth. I find it really hard to hold off on putting together my paper model of this Seifersdorf miniature valley (which I’d love to share right now) until I can find a bigger spot for it than this one; however, I can’t do much about it, and if I can’t find such a place, there’s definitely enough room in the blank pages at the end of the book.

Firmian started, then, in company with a body of bats and beetles—the advanced guard of a beautiful bright day—and bringing up the rear (so to speak) of the people of Bayreuth, who had just finished their Sunday and Feast of the Ascension (it was the 7th of May): and he walked so late that the moon, in her first quarter, was casting deep, strong shadows of the blossoms and branches upon the greensward. Thus late in the evening, then, Firmian climbed a height from whence he could look down, with tears of joy, to Bayreuth—where the beloved brother of his soul was waiting for him and thinking of him—as it lay softly veiled in the bridal night of spring, and broidered over with shining flakes of Luna’s radiance. I can affirm in his name with a “Verily” that he nearly did what I should have done myself; that is to say, I, with a heart welling up in such a warm sort of manner as his was, and on a night all so adorned and pranked out with gold and silver, should have made but one bound into the Sun Hotel, and into my Leibgeber’s arms. However, he went back again into his odour-breathing Capua (Fantaisie), and there, in the brief intervening space of time between his return and supper and evening prayer time, he met—beside a dried-up water-basin or fish-pond, peopled by a race of deities transformed into stone—he met with nothing less than an exceedingly charming adventure. I proceed to give an account of it.

Firmian started out accompanied by a swarm of bats and beetles—the early signs of a beautiful, bright day—while bringing up the rear of the people of Bayreuth, who had just wrapped up their Sunday and Feast of the Ascension (it was May 7th). He walked so late that the moon, now in its first quarter, was casting deep, strong shadows of blossoms and branches on the grass. Late that evening, Firmian climbed a hill from where he could look down at Bayreuth, filled with tears of joy, knowing that the beloved brother of his soul was waiting and thinking of him, as the town lay softly covered in the bridal night of spring, adorned with shimmering flakes of moonlight. I can affirm on his behalf with a "Truly" that he almost did what I would have done myself; that is to say, I, with a heart full of warmth like his, on such a beautifully adorned night covered in gold and silver, would have leaped into the Sun Hotel and into my Leibgeber’s arms. However, he returned to his fragrant Capua (Fantaisie), and there, in the brief time between his return and dinner and evening prayer, he encountered—next to a dried-up water basin or fish-pond, inhabited by stone-transformed deities—he encountered nothing less than an incredibly charming adventure. I will now recount it.

Beside the wall which surrounded the little lake in question, there was a lady standing; she was dressed all in black except her veil, which was white; she had a bouquet of faded flowers in her hand, and was turning it over with her fingers. She was looking towards the west, that is to say, away from him, and seemed to be contemplating partly the confused mass of stone Suisseries, and the coral-reef of sea-horses, tritons, and so on, and partly a temple, in artificial ruins, which was close by. As he passed slowly on he saw, by a side glance, that she threw a flower, not so much at as over him, as if this sign of exclamation were meant to rouse a pre-occupied person from his reverie. He looked round a little, just to show that he was really awake and observant, and went up to the glass-door of the artificially-ruined temple, in order to linger a little longer in the vicinity of this enigma. Inside the temple, facing him, there was a mirrored pillar, which reflected all the foreground and middle distance (including the fair unknown) in the green perspective of a long background. Firmian saw, in the mirror, the lady throw her bouquet at him bodily, and then roll an orange (which would not fly so far as the flowers) towards his feet. He turned round with a smile. A soft voice cried in an eager, hasty way, “Don’t you know me?” He said, “No;” and ere he had added, more slowly, “I am a stranger,” the unknown Lady Abbess had drawn near to him, and lifted the Moses veil rapidly from her face, and asked, in a louder tone, “Don’t you, now?” And a female head which might have been sawn from the shoulders of the Vatican Apollo (only softened by some eight or ten feminine traits, and a narrower brow) glowed upon him like some bust illumined by the flare of a torch. But, on his repeating that he was a stranger, and when she examined him more closely, and without her veil, and let her gauze portcullis down again (which movements took altogether about as long as one beat of the pendulum of an astronomical clock), she turned away saying, “I beg your pardon,” in a tone which expressed more womanly annoyance than embarrassment.

Beside the wall surrounding the small lake, there stood a woman dressed entirely in black, except for her white veil. She held a bouquet of wilted flowers, absently turning it over with her fingers. She gazed toward the west, which meant her back was to him, and seemed to be lost in thought, either considering the jumbled mass of stone Suisseries and the coral reef of sea creatures or the nearby temple in artificial ruins. As he walked by slowly, he caught a glimpse of her throwing a flower, not directly at him but rather over him, almost like a gesture meant to awaken someone who was deep in thought. He glanced around just enough to show that he was alert and aware and approached the glass door of the ruined temple, wanting to linger a bit longer near this puzzle. Inside the temple, a mirrored pillar faced him, reflecting both the foreground and the middle distance— including the mysterious woman—against the green backdrop. In the mirror, Firmian saw the lady throw her bouquet at him and then roll an orange (which didn’t go as far as the flowers) towards his feet. He turned with a smile, and a soft voice called out eagerly, “Don’t you know me?” He replied, “No,” and before he could add, more slowly, “I’m a stranger,” the unknown Lady Abbess stepped closer, quickly pulling the Moses veil away from her face and asked, more loudly, “Don’t you, now?” Her face, reminiscent of a female twist on the Vatican Apollo—just softened by a few feminine traits and a narrower brow—lit up like a bust revealed by torchlight. But when he insisted he was a stranger, and she studied him more closely without her veil, then lowered her gauzy veil again (which took about as long as a single swing of an astronomical clock’s pendulum), she turned away, saying, “I beg your pardon,” in a tone that conveyed more annoyance than embarrassment.

A very little thing would have set him off to follow her in a mechanical sort of manner. He immediately set about adorning all Fantaisie with plaster-casts of her head (instead of the stone goddesses)—of her head, which had but three pleonasms in the face of it—too much colour in the cheeks, too much curve in the nose, and too much wild fire (or rather material for kindling it) in the eyes. “That is the sort of head,” he thought, “which would be well in its place in an opera-box, beside the sparkling one of some royal bride (ay, and hold its own there), and might contain all the wisdom it might deprive—other people of.”

A tiny thing could have made him start following her in a robotic way. He quickly got to work decorating all of Fantaisie with plaster casts of her head (instead of stone goddesses)—her head, which had only three excesses in its features—too much color in the cheeks, too much curve in the nose, and too much spark (or rather potential for starting it) in the eyes. “That’s the kind of head,” he thought, “that would fit perfectly in an opera box, next to the dazzling one of some royal bride (and hold its own there), and might hold all the wisdom it might take away from—other people.”

One carries a magic adventure such as this into one’s dreams with one, for it is like a dream itself. The month of May now stuck in little flower-sticks to all Firmian’s drooping, trembling, joy-flowers (as she had done to Nature’s), and lightly bound them to them. Ah! with what brightness do even little joys beam upon the soul when it stands on some spot all darkened by clouds of sorrow—as stars shine out in the empty sky when we look up at it from a cellar or deep well.

One takes a magical adventure like this into their dreams, for it's almost like a dream itself. Now, the month of May is adorned with little flower sticks on all of Firmian's drooping, trembling joy flowers (just like she had done with Nature's), gently tying them together. Ah! How brightly even small joys shine on the soul when it stands in a place overshadowed by clouds of sorrow—like stars shining in an empty sky when we look up from a basement or deep well.

On the exquisite morning which followed, the earth rose with the sun. Siebenkæs had his friend of all time in his head and heart more than the unknown of yesterday; although, at the same time, he took care that his path should lead him by the ocean, and the shell out of which that Venus had arisen—for mere curiosity’s sake—which led to no result. And so he waded away through the moist radiance and cloudy vapour of the glittering silver-mine, tearing down in his passage the gossamer-wreaths all behung with seed-pearls of dew which hung upon the flowers; brushing (in his eagerness to reach his Olympus of yesterday) the chilled butterflies and dew-drops from off the branches, all a-flutter with the insect swarms (the key-board of a harmonica framed in flowers). He climbed to his place in the great “Auditorium” all delight at length. Bayreuth lay behind a glowing drop-curtain of mist. The sun (in his character of “king” of this drama) stood on a hill-top, and looked down at this many-tinted curtain, which took fire and blazed, while the morning breezes caught and bore away its fluttering, sparkling, tinder fragments, and scattered them over the gardens and the flowers. And soon nothing save the sun was shining; nothing round him now except the sky. Amid this radiance Siebenkæs made his entry into his dear friend’s camp of recreation and head-quarter city, whereof all the buildings looked as if they were a glittering, solider sort of air-and-magic castles fallen down from the æther. It was strange, but, on noticing certain window-curtains drawn in (which the street breeze had been toying with), he could scarcely help feeling certain that it was the “Unknown” of yesterday who was doing it, although at that time of the morning (it was barely eight o’clock) a Bayreuth lady would have as little got through her flower-sleep as the red mouse-ear, or the Alpine hawksbeard.[62] His heart beat quicker at every street. It was quite a pleasure to him to lose his way a little, as to some extent delaying and adding to his happiness. At length he attained his perihelion—that is to say—reached the Sun (Hotel), where was the metallic sun which had attracted to it his comet, as the astronomical sun does comets in general. He inquired the number of Leibgeber’s room; they said it was number 8, at the back of the house, but that he had gone that day on a trip into Swabia, unless he was still upstairs. Fortunately there just then came in from the street an individual who testified to the correctness of the latter hypothesis, and wagged his tail at sight of Siebenkæs—Leibgeber’s dog to wit.

On the beautiful morning that followed, the earth woke up with the sun. Siebenkæs had his lifelong friend in his mind and heart more than the unknown from yesterday; still, he made sure that his path would lead him by the ocean and the shell from which that Venus had emerged—purely out of curiosity—which led to nothing. So he waded through the moist light and cloudy mist of the sparkling silver mine, tearing down the gossamer webs adorned with dew pearls that hung on the flowers; brushing off the chilled butterflies and dew drops from the branches, all fluttering with insect swarms (the keyboard of a harmonica framed in flowers). He finally climbed to his spot in the great "Auditorium," feeling delighted. Bayreuth lay behind a glowing curtain of mist. The sun (in his role as "king" of this drama) stood on a hilltop and looked down at this colorful curtain, which burst into flames while the morning breezes caught its fluttering, sparkling, tinder-like fragments and scattered them over the gardens and flowers. Soon, nothing but the sun was shining; nothing around him except the sky. Amid this light, Siebenkæs entered his dear friend’s recreational camp and headquarters city, where all the buildings looked like glittering, solid air-and-magic castles that had fallen from the ether. It was strange, but noticing certain curtains pulled closed (which the street breeze had been playing with), he couldn’t help feeling certain that it was the "Unknown" from yesterday who had done it, although at that time of the morning (it was barely eight o’clock) a Bayreuth lady would still be in her flower-sleep, like the red mouse-ear or the Alpine hawksbeard. His heart raced with each street he passed. It was quite enjoyable to lose his way a bit, as it somewhat delayed and added to his happiness. Eventually, he reached his perihelion—that is to say—arrived at the Sun (Hotel), where the metallic sun had attracted his comet, just like the astronomical sun does with comets in general. He asked for the number of Leibgeber’s room; they said it was number 8, at the back of the house, but that he had gone on a trip to Swabia that day, unless he was still upstairs. Luckily, just then an individual came in from the street who confirmed that hypothesis and wagged his tail upon seeing Siebenkæs—it was Leibgeber’s dog.

To storm up the stairs, to burst open the door of joy, to fall upon the beloved breast, was the work of a single instant; and then the barren minutes of life passed unseen and unheard by the close, silent union of two human creatures, who lay clinging together on the waters of life, like two shipwrecked brothers floating, embracing and embraced, on the chill waves, with nothing left them save the heart they die upon....

To rush up the stairs, to fling open the door of happiness, to collapse into the loving embrace, took just a moment; and then the empty minutes of life went by unnoticed and unheard by the intimate, silent bond of two people, who lay wrapped around each other on the currents of life, like two shipwrecked brothers drifting, holding each other tight in the cold waves, with nothing left but the heart they die upon....

As yet they had not said a word to one another. Firmian, whom a longer continuance of troubles had made the weaker of the two, wept without disguise at sight of the face of his newly recovered friend. Heinrich’s features were drawn as if by pain. They both had their hats still on. Leibgeber, in his embarrassment, could think of nothing to hold on to except the bell-rope. The waiter came running in. “Oh! it’s nothing!” said Leibgeber; “except, by the way, that I shan’t go out now. Heaven grant,” he added, “that we may get fairly into the thick of a long talk! Drag me into one, brother!”

They still hadn't said a word to each other. Firmian, who's been through more troubles and was the more vulnerable of the two, cried openly at the sight of his friend, who had just recovered. Heinrich's face looked strained as if he was in pain. They both still had their hats on. Leibgeber, feeling awkward, could only grasp the bell-rope for support. The waiter rushed in. “Oh! It’s nothing!” said Leibgeber; “except, by the way, that I won’t be going out now. Hopefully,” he added, “we can dive into a long conversation! Pull me into one, brother!”

He had no difficulty in beginning one with the pragmatic detailing of the Nouvelle du Jour—or rather de la Nuit—in short, the town (or, more properly speaking, the country) news of what had taken place on the previous day in the vicinity of the veil of the beautiful Je ne sais quoi.

He easily started with the practical details of the Nouvelle du Jour—or rather de la Nuit—essentially the local news from the previous day in the area surrounding the mysterious Je ne sais quoi.

“I know her” (Leibgeber answered), “as I know my own pulse; but I don’t intend to say anything whatever about her just now. I should be obliged to sit still and wait here for such a time. Put the whole thing off till we are sitting in Abraham’s warm bosom in the Hermitage, which is the second heaven of Bayreuth, next to Fantaisie,—for Fantaisie is the first heaven, and the whole country is the third.”

“I know her,” Leibgeber replied, “just like I know my own heartbeat; but I’m not going to say anything about her right now. I’d have to sit here and wait for a while. Let’s put everything on hold until we’re sitting in Abraham’s warm embrace in the Hermitage, which is the second heaven of Bayreuth, right after Fantaisie—because Fantaisie is the first heaven, and the whole area is the third.”

They then made an ascent into heaven in every fresh street they came to, and also in every subject of conversation which they fell upon. “You shall knock my head off its stalk like a poppy,” said Leibgeber, on Firmian’s betraying (I regret to say) as great a curiosity as the reader’s own to know the secret, “before I transform my mysteries into yours, either to-day, or to-morrow, or the day after that. Thus much I will tell you, that your ‘Selections from the Devil’s Papers’ (your ‘Evening Journal’ contains matter more morbific) are perfectly divine, and very heavenly indeed, and not at all bad, and by no means without beauties; but, on the whole (let us say), passable enough.” Leibgeber then told him how delighted he was with the work, and how it surprised him that he, a lawyer in a little country town, with nobody in it but a parcel of shopkeepers and juristic souls, with a sprinkling of higher officialities, should have managed to rise in these satires to such a freedom and purity of art; and, indeed, when I first read the ‘Selections from the Devil’s Papers,’ I said, myself now and then, “I am sure I couldn’t have written anything of the kind in Hof in Voigtland, and I have written one or two pretty good things there, too.”

They then ascended into the heavens with every new street they encountered, and also in every topic of conversation that came up. “You’ll knock my head off its stem like a poppy,” said Leibgeber, revealing (I’m sorry to say) as much curiosity as the reader’s desire to know the secret, “before I turn my mysteries into yours, either today, tomorrow, or the day after. I will say this much: your ‘Selections from the Devil’s Papers’ (your ‘Evening Journal’ contains even more harmful content) is truly divine, really heavenly, not bad at all, and does have its beauties; but overall (let’s just say), it’s pretty good.” Leibgeber then told him how pleased he was with the work and how it amazed him that he, a lawyer in a small town with nothing but a bunch of shopkeepers and legal types, plus a few higher officials, could achieve such freedom and clarity in these satires; indeed, when I first read the ‘Selections from the Devil’s Papers,’ I thought to myself, “I’m sure I couldn’t have written anything like that in Hof in Voigtland, and I have written a couple of pretty good things there, too.”

Leibgeber placed a crown on the top of the laurel wreath by declaring that it was much easier for him to laugh at the world aloud, and with both lips, than under his breath and with the pen, and this in accordance with well-tried rules of art. Siebenkæs was beyond himself with delight at his friend’s praise. But let no one grudge a pleasure of this sort to our advocate, or to any other worker who, in solitude, and without a single soul to give him a word of praise, has gone steadfastly forward along the path of art which he has honestly chosen, unsupported, unassisted by the smallest encouragement of any kind, whom, at last, on reaching the goal, the fragrance of a leaf or two of laurel from a friend’s hand, penetrates, strengthens, and recompenses, with an aroma as of Araby the Blest. If even the far-famed and the self-satisfied stand in need of a little of the warmth which is derived from other people’s opinions, how much more the diffident and the unknown! Ah! lucky Firmian! to what a distance in the far south-south-west did the passing thunder-storms of thy life now go drifting away. When the sun fell upon them, nothing of them was to be seen but a gentle fall of rain.

Leibgeber topped the laurel wreath with a crown by saying it was much easier for him to laugh openly at the world than to do so quietly and with a pen, following well-established artistic principles. Siebenkæs was extremely happy with his friend’s praise. But let’s not deny anyone the joy of this kind, whether it’s our advocate or any other artist who, alone and without anyone to offer a single word of encouragement, has persevered on their chosen artistic path, unsupported and without any kind of assistance. Finally, upon reaching their goal, they are touched and rewarded by the scent of a leaf or two of laurel from a friend, a fragrance as sweet as that of the fabled lands of Araby the Blest. If even the famous and self-satisfied need a bit of warmth from others’ opinions, how much more do the shy and unknown! Ah! lucky Firmian! How far away the fleeting storm clouds of your life drifted to the south-southwest. When the sun came out, all that remained was a gentle drizzle.

At the table d’hôte he observed with delight, in the case of Leibgeber, how wonderfully a constant intercourse with men and cities loosens the tongue though, at the same time, the heart puts on the bridle which has been taken from the lips. Leibgeber thought nothing of talking about himself, and this in the most humorous manner, before all sorts of grand councillors of state and chancery officials dining at the Sun—a thing which he, a cabined, cribbed, confined parish advocate would scarce have dared even after a good bottle of wine. As the discourse which he delivered on this occasion pleased the parish advocate, I shall build it into this history, and place over it the superscription—

At the table d’hôte, he watched with joy as Leibgeber effortlessly chatted, showing how much being around people and in different cities can loosen one's tongue, while at the same time, the heart holds back what the lips have let loose. Leibgeber had no problem talking about himself, and he did so in a very funny way, in front of all sorts of important state councilors and chancery officials dining at the Sun—a feat that he, a restricted parish advocate, would hardly have dared to do even after a few drinks. Since the speech he gave on this occasion entertained the parish advocate, I will include it in this story and label it—

LEIBGEBER’S DINNER SPEECH.

“I think I may venture to say that of all the Christians and persons of name and title seated at this table, not one was made into one with such wonderful difficulty as I was. My mother, a native of Gascony, was on her way to Holland, by sea, from London, where she had left my father as diocesan of a German community. But, never since there has been such a thing on the face of the earth as a councillor of the German empire, did the German Ocean rage and insurge so terrifically as upon the occasion in question when it was my mother’s lot to be crossing it. Pour all hell, hissing lakes of brimstone, boiling copper, splattering devils, and all, into the cold ocean, and observe the crackling, the roaring, and the seething of the hell-flames and ocean-waves contending, till one of these hostile elements swallow up the other, and you have a faint (but, at dinner-time, a sufficient) idea of the infernal storm in which I came upon the sea, and into the world. When I tell you that the main braces, the topsail sheets, and the main topgallant stays (to say nothing of the crossjack braces and fore topgallant halyards, which were in a worse state still)—and when, moreover, the mizen topsail, and the foretop mast staysail rigging, and the flying jib (to say nothing of the spanker)—when things so accustomed to the sea as these (I say) felt as if their last hour was come, it was a real ocean miracle that a creature so tender as I was at that time should have managed to commence his first. I had about as much flesh on my body then as I have fat now, and may have weighed, at the outside, about four Nürnberg pounds, which (if we may credit the authority of the best anatomical theatres) is at the present moment about the weight of my brain alone. Besides which, I was the merest of beginners. I had seen absolutely nothing of the world, except this infernal gale. I was a creature, not so much of few years as of none at all (though everybody’s life commences some nine months sooner than the parish registers indicate), excessively tender and delicate—having been (in opposition to all the rules of hygiene) kept much too warm, swaddled, and coddled during these very first nine months in question, when I ought rather to have been undergoing a preparation of some kind to enable me to bear the chill atmosphere of this world. And thus, quarter-grown, a tender flower-bud, liquidly soft as first love, when I made my appearance during a storm such as was raging (I added one or two feeble squeaks, with some difficulty, to its roar), what was to be expected was, that I should be extinguished altogether, even before it calmed down. People didn’t like the idea of my going without something in the shape of a name—without some little vestige of Christianity of some kind—out of this world, which is a place whence we do carry away even less than we bring into it with us. But the grand difficulty experienced was that of standing godfather, in a rolling, plunging vessel, which pitched everything and everybody higgledy-piggledy that wasn’t made fast. The chaplain was (luckily) lying in a hammock, and he baptized down out of thence. My godfather was the boatswain, who held me for five whole minutes; but inasmuch as he couldn’t, without help, stand steady enough to enable the chaplain to touch my brow with the water without missing me, he was held by the barber’s mate, who was made fast to a marine, who was made fast to a boatswain’s mate, who was made fast to the master-at-arms, who sat upon the knee of an old bluejacket, who held on to him like grim death.

“I think I can safely say that of all the Christians and notable people sitting at this table, none was brought into the world with such incredible difficulty as I was. My mother, who was originally from Gascony, was on her way by sea to Holland from London, where she had left my father as bishop of a German community. But never since the dawn of time had the German Ocean roared and surged as violently as it did when my mother was crossing it. Imagine all hell, hissing lakes of brimstone, boiling copper, splattering devils, and all, pouring into the cold ocean, and picture the crackling, roaring, and seething as the flames of hell and the ocean waves battled, until one swallowed the other. That gives you a faint (but sufficient, at dinner time) idea of the hellish storm that accompanied my arrival into the world. When I say that the main braces, topsail sheets, and main topgallant stays (not to mention the crossjack braces and fore topgallant halyards, which were in even worse shape)—and when, additionally, the mizen topsail, foretop mast staysail rigging, and the flying jib (not to forget the spanker)—when these things, so used to the sea, felt like their last hour had come, it truly was a miracle that a creature as fragile as I was at that moment managed to make his debut. I had about as much flesh on my body then as I have fat now, and I probably weighed, at most, around four Nürnberg pounds, which (if we can trust the best anatomical sources) is roughly what my brain weighs now. Besides that, I was barely a beginner. I had seen absolutely nothing of the world except for this hellish gale. I was a creature not so much of few years as of none at all (though everyone's life begins about nine months earlier than the parish registers indicate), excessively fragile and delicate—having been (against all hygiene rules) kept too warm, swaddled, and pampered during those crucial first nine months when I should have been getting accustomed to endure the cold atmosphere of this world. So, as a quarter-grown, tender bud, soft as first love, when I made my appearance amid a storm as fierce as the one raging at that moment (I added a couple of feeble squeaks to its roar), it was expected that I would be extinguished altogether even before it calmed down. People didn’t like the idea of me going out without a name—without some tiny trace of Christianity—into this world, which is a place where we do take away even less than we bring with us. Yet, the biggest challenge was having a godfather in a rolling, pitching vessel that tossed everything and everyone around that wasn't secured. Luckily, the chaplain was lying in a hammock, and he baptized from there. My godfather was the boatswain, who held me for a full five minutes; however, he couldn’t stand still enough on his own to let the chaplain touch my brow with the water without missing me, so he was held by the barber’s assistant, who was secured to a marine, who was secured to a boatswain’s mate, who was secured to the master-at-arms, who was sitting on the knee of an old sailor, who held on for dear life.

“However, neither the ship nor the child (as I afterwards ascertained) came to any detriment; but you all see, do you not, that, hard as it is for any one amid the storms of life, to become, and continue, a Christian, or to get a name—be it in a directory, in a literary gazette, in a herald’s college, or upon a medal—yet there are few who have had the same difficulty as I have had in acquiring the mere first elements of a name—the groundwork, the binomial root, of a Christian name, whereon, at a subsequent period, the other great name might be engrafted—and to get hold of a faint smattering of Christianity, as much as a catechumen and candidate as yet in a speechless and sucking condition might be capable of. There is but one thing more difficult to make; the greatest princes and heroes can only do it once in their lives—the mightiest geniuses—even the three electors of the Church, the Emperor of Germany himself, with all their united efforts, can’t do more, were they to sit for years, stamping in the mint with all the latest improvements in coining machinery.”

“However, neither the ship nor the child (as I later found out) suffered any harm; but you all see, don’t you, that, as challenging as it is for anyone navigating the storms of life to become and remain a Christian, or to acquire a name—be it in a directory, a literary magazine, a herald's college, or on a medal—there are few who have faced the same struggle I have in obtaining the mere first elements of a name—the foundation, the basic root, of a Christian name, upon which, later on, the other great name might be built—and to grasp a slight understanding of Christianity, as much as a catechumen and candidate still in a speechless and infant state might be able to. There is only one thing that is harder to create; the greatest princes and heroes can only do it once in their lives—the mightiest geniuses—even the three electors of the Church, the Emperor of Germany himself, with all their combined efforts, can’t accomplish more, even if they sat for years, stamping in the mint with all the latest advancements in coin-making technology.”

The whole of the company entreated him to explain what this was that was so hard to frame.

The entire company urged him to explain what was so difficult to put into words.

“’Tis a crown prince,” he answered, quietly; “even a reigning sovereign finds it no easy matter to produce an appanaged prince—but, let him try as he will, even in the best days of his life, he can never produce more than one specimen of a crown prince; for a Seminarist of that sort is none of your accessory-works, but the prime mover, the regulator, the striking and driving-wheel of the whole nation. On the other hand, gentry, counts, barons, chamberlains, staff-officers, and above all, common people and subjects of the altogether every-day sort—to be brief, a scurvy crew of that description—a generatio æquivoca—can be brought into being by a prince with such wonderful ease that he creates these lusus naturæ and virgin swarms, or protoplasmata, in considerable numbers even in his earlier days, although in riper years he may not manage to turn out an heir to his throne. Yet, after so much preliminary drill, so many trial-shots, one would have taken one’s oath the other way!”

“It's a crown prince,” he replied quietly; “even a reigning monarch finds it challenging to produce a prince with a special title—but no matter how hard he tries, even in the prime of his life, he can only create one true crown prince; because a Seminarist of that type is not just an extra role, but the main force, the coordinator, the essential component driving the entire nation. On the other hand, nobles, counts, barons, chamberlains, staff officers, and especially common people—let's just say a sorry lot like that—a generatio æquivoca—can be produced by a prince with such extraordinary ease that he creates these lusus naturæ and virgin swarms, or protoplasmata, in large numbers even in his younger days, even though later on he may not succeed in producing an heir to his throne. Yet, after so much preliminary training, so many attempts, one would have sworn it would be different!”

END OF LEIBGEBER’S TABLE-TALK.

In the afternoon they paid a visit to that verdant, pleasure place, the Hermitage, and the alley leading thither seemed to their happy hearts to be a path cut through some beauteous grove of gladness. That young bird of passage, Spring, was encamped all over the plain around, her unladen floral treasures scattered about the meadows, and floating down the streams, while the birds were drawn up into air upon long sunbeams, and the world of winged creatures hovered all about in intoxication of bliss amid the exquisite scents shed abroad by kind Nature.

In the afternoon, they visited the lush, enjoyable spot, the Hermitage, and the path leading there felt like a trail cut through a beautiful grove of joy for their happy hearts. That young traveler, Spring, was everywhere in the fields, her unburdened floral treasures scattered across the meadows and drifting down the streams, while the birds soared high on long sunbeams, and the entire world of winged creatures floated around in a blissful intoxication amidst the wonderful scents released by nurturing Nature.

Leibgeber determined to pour out his heart and his secret at the Hermitage that day, and (by way of preliminary) a bottle of wine or so to begin with.

Leibgeber decided to open up and share his feelings and secrets at the Hermitage that day, starting with a bottle of wine or two.

He begged and constrained Siebenkæs first of all to deliver a diary-lecture concerning his adventures by land and by water up to the present time. Firmian complied, but with discretion. Over his stomach’s barren year, over his hard times, over the (metaphorical) winter of his life (upon whose snow he had had to make his nest, icebird-like), and over all the bitter northerly wind, which drives a man to BURY himself in the earth (as soldiers do)—over all these he passed lightly and quickly. I myself must approve of him for so doing; firstly, because a man would be none who should shed a bigger tear over wounds of poverty than a young lady drops at the piercing of her ears, for in both cases the wounds become points of suspension for jewels; secondly, because Siebenkæs would not cause his friend the slightest pain on the score of their change of names, the main source of all his hunger-springs. However, his friend knew, and sympathised with him sufficiently to consider that his pale, faded face and his sunken eyes constituted a sufficient almanac month-emblem of his frost-month or winter-picture of the snowed-up tracts of his life-road.

He pleaded with Siebenkæs to give a talk about his adventures by land and sea up until now. Firmian agreed, but he chose his words carefully. He quickly skimmed over the tough year he’d had, the hard times, the metaphorical winter of his life (where he had to make his nest like an icebird), and all the harsh winds that drove a person to bury himself in the ground like soldiers do. He moved past these topics swiftly, and I can't blame him for that; first, because a man shouldn't cry harder over the wounds of poverty than a young lady does when she gets her ears pierced, as both cases turn those wounds into spots for wearing jewels. Second, because Siebenkæs didn't want to cause his friend any pain regarding their name changes, which were the main source of all his struggles. However, his friend understood and sympathized enough to see that his pale, worn face and sunken eyes were a clear sign of the harsh winter months in his life.

But when Siebenkæs came to speak of the deep and secret wounds of his soul, it was all he could do to keep back the drops of blood-water which pressed to his eyes; I mean the subject of Lenette’s hatred and love. But while he drew a very indulgent picture of her little love for him, and her great love for Stiefel, he used much brighter colours for the historical piece which he painted of her admirable behaviour to the Venner, and of that gentleman’s wickedness in general.

But when Siebenkæs talked about the deep and hidden wounds of his soul, he struggled to hold back the tears that welled up in his eyes; I’m talking about Lenette’s hatred and love. While he painted a very forgiving picture of her small affection for him and her strong feelings for Stiefel, he used much brighter colors when describing her admirable behavior towards the Venner, along with that gentleman’s overall wickedness.

“As soon as you have done,” said Leibgeber, “you must allow yourself to be informed that women are not fallen angels, but FALLING ones. By all the heavens! while we stand patient, like sheep being shorn, they stick the shears oftener into our skins than into our wool. I should think of the fair sex if I were to cross the bridge of St. Angelo at Rome, for there are twelve statues of angels there, holding the implements of the Passion, each a different one; one has the nails, another the reed, another the dice, and similarly each woman has a peculiar torture-instrument of her own to apply to us poor lambs. Whom, think you, for instance now, is the Palladium of yesterday, your unknown beauty, going to tether to her bed-post with the nose-ring of a wedding-ring? But I must tell you about her. She is altogether glorious: she is poetic; full of romantic, enthusiastic admiration for the British, and for intellectual people in general (consequently for me), and lives with an aristocratic English lady, a sort of companion to Lady Craven and the Margrave at Fantaisie yonder. She has nothing, and accepts nothing; is poor and proud, daring to rashness, and pure as the day; and she signs herself ‘Nathalie Aquiliana.’ Do you know who’s going to be her husband? A horrible, burnt-out, used-up wretch—a feeble, puny creature, whose egg-shell was chipped a week or two before its time, and who now goes cheeping about our toes like a chicken with the pip; a fellow who copies Heliogabalus (who put on a new ring every day) in the matter of wedding-rings; a hop-o’-my-thumb whom I could sneeze over the North Pole (and I should like very much to do it), and whom I have the less need to give you any description of, inasmuch as you have just given me one of him yourself: when I tell you his name, you will see that you know him pretty well. This magnificent creature is going to be married to the Venner Rosa von Meyern!”

“As soon as you’re done,” said Leibgeber, “you’ve got to understand that women are not fallen angels, but Falling ones. By all that is holy! While we patiently endure, like sheep being sheared, they stick the shears into our skins more often than into our wool. If I were to cross the Bridge of St. Angelo in Rome, I'd think of the fair sex because there are twelve statues of angels there, each holding a different instrument of the Passion; one has the nails, another the reed, another the dice, and similarly, each woman has her own unique way of tormenting us poor lambs. Who do you think, for instance, is yesterday’s Palladium, your unknown beauty, going to tie to her bedpost with the nose-ring of a wedding ring? But let me tell you about her. She is absolutely glorious; she’s poetic, full of romantic admiration for the British, and for intellectuals in general (which obviously includes me), and lives with an aristocratic English lady, a sort of companion to Lady Craven and the Margrave at Fantaisie over there. She has nothing and accepts nothing; she’s poor and proud, daringly reckless, and pure as the day; and she signs herself ‘Nathalie Aquiliana.’ Do you know who’s going to be her husband? A pathetic, worn-out loser—a weak little guy whose shell was cracked a week or two early, and now he’s stumbling around our feet like a sick chick; a guy who imitates Heliogabalus (who wore a new ring every day) when it comes to wedding rings; a tiny fellow I could sneeze over the North Pole (and I’d love to do it), and I don’t need to describe him further since you just told me who he is yourself: when I tell you his name, you’ll see you know him pretty well. This magnificent creature is going to marry Venner Rosa von Meyern!”

Firmian fell, not from the clouds, but right into them. To make a long tale short, this Nathalie is the Heimlicher’s niece, of whom Leibgeber wrote some account in our first volume. “But, listen,” continued Leibgeber, “I will let myself be hewn and hacked into crumbs smaller than those of Poland—into clippings not big enough to cover a Hebrew vowel—if this affair comes to anything; for I am going to put a stop to it.”

Firmian didn't fall from the sky; he fell straight into the clouds. To sum it up, Nathalie is the Heimlicher’s niece, which Leibgeber mentioned in our first volume. “But, listen,” Leibgeber continued, “I’ll let myself be chopped into tiny pieces—smaller than those in Poland—into bits too small to cover a Hebrew vowel—if this issue leads to anything; because I’m going to put an end to it.”

Since Leibgeber (as we know) was in the habit of talking to the lady every day (his spotless soul and his bold mind having unspeakable attractions for her), all he had to do in order to break the marriage off, was simply to repeat to her what Siebenkæs had told him concerning her bridegroom elect. It was his intimacy with her, and his resemblance to Siebenkæs which had led to her mistaking Firmian for him on the evening of his arrival.

Since Leibgeber (as we know) talked to the lady every day (his pure heart and fearless mind had an irresistible appeal for her), all he needed to do to end the engagement was to simply repeat what Siebenkæs had told him about her chosen groom. It was his closeness to her and his resemblance to Siebenkæs that caused her to confuse Firmian with him on the evening he arrived.

The majority of my readers will urge against me and Leibgeber the same objection which Siebenkæs brought forward—that, Nathalie’s love and marriage for money were quite out of harmony with her character, and her disregard for riches. But, in one word, all she had ever as yet seen of that gaudy flycatcher, Mr. Rosa, was his Esau’s hand, that, is to say, his writing, i. e. his Jacob’s voice; he had only written her a few irreprehensible, sentimental letters of assurance (pin-papers, stuck full of Cupid’s darts and stitching-needles), and so given guarantee of the documentary nobility of his heart.... The Heimlicher, moreover, had written to his niece, saying, on St. Pancrasius’ day (May 12th, that is in four days’ time), the Venner would come and present himself, and if she refused him, let her never call herself his niece again, and starve in her native village for all he cared.

Most of my readers will oppose me and Leibgeber with the same argument that Siebenkæs raised—that Nathalie’s decision to love and marry for money was completely inconsistent with her character and her indifference to wealth. But, to put it simply, all she had ever seen of that flashy con artist, Mr. Rosa, was his superficial charm; in other words, his correspondence, meaning his sweet-talking. He had only sent her a few unremarkable, sentimental letters filled with assurances (notepaper adorned with Cupid’s arrows and sewing needles), thus providing proof of the supposed nobility of his intentions.... Furthermore, the Heimlicher had written to his niece, stating that on St. Pancrasius' day (May 12th, which is in four days), the Venner would come to see her, and if she rejected him, she should never again call herself his niece and could go ahead and starve in her hometown for all he cared.

But, speaking as a man of honour, I really have never had above three of Rosa’s letters in my hands for two or three minutes, and in my pocket for about an hour; and they were really not so very bad—far more moral than their author.

But, speaking as an honorable man, I've really only had three of Rosa's letters in my hands for a few minutes, and in my pocket for about an hour; and they weren't that bad—much more moral than their author.

Just as Leibgeber said he would assume the office of consistory, and divorce Nathalie from Rosa before their marriage, she came driving up, with one or two lady friends, and got out of the carriage; but instead of going with them to where the company were assembling, she went away alone, by a solitary side walk, to the so-called Temple. In her haste she had not noticed her friend Leibgeber sitting opposite the stables. I ought to explain here that when the Bayreuthians go to the Hermitage they have been in the habit, ever since the days of the Margrave, of sitting in a little wood, all breezes and cool shade, in front of the extensive farm-buildings and stables, but having the loveliest of prospects just at their backs, which they could easily substitute for the blank wall upon which they feast their gaze, by merely getting up and going a little way out of the wood on either side.

Just as Leibgeber said he would take on the role of consistory and separate Nathalie from Rosa before their wedding, she pulled up in a carriage with a couple of lady friends, got out, but instead of joining them where everyone was gathering, she walked away by herself down a quiet path to the so-called Temple. In her rush, she hadn’t noticed her friend Leibgeber sitting across from the stables. I should clarify that when the people of Bayreuth visit the Hermitage, they have a tradition, dating back to the Margrave's time, of sitting in a small grove that offers breezes and cool shade in front of the large farm buildings and stables. Behind them, however, is a beautiful view that they could easily enjoy instead of staring at the blank wall in front of them, simply by standing up and stepping a little way out of the grove on either side.

Leibgeber told Siebenkæs he could take him to her in a moment, as she would be sure to sit down in the temple (as she usually did) to enjoy the enchanting view of the city towers and the hills, as they lay in the light of the evening sun beyond the shrubberies. He added that, unfortunately, she cared too little about appearances; and would go to the summer-house all by herself, greatly to the distress of the English lady, who, after the manner of her countrywomen, didn’t like going anywhere alone, and wouldn’t trust herself to go near even a gentleman’s clothes cupboard without an Insurance Company and Bible Society of women with her to protect her. He said he had it on good authority that a British lady never permitted the idea of a man to enter her head without at once surrounding it with the number of ideas of women, necessary to bridle and restrain him, should he begin behaving (in the four chambers of her brain) with that amount of freedom which he might employ if at home there.

Leibgeber told Siebenkæs he could take him to her in a moment, since she would likely sit down in the temple (as she usually did) to enjoy the beautiful view of the city towers and the hills, glowing in the evening sun beyond the shrubs. He added that, unfortunately, she didn't care much about appearances and would go to the summer house all by herself, much to the distress of the English lady, who, like many women from her country, didn’t like going anywhere alone and wouldn’t feel comfortable even going near a gentleman’s closet without a group of women along for protection. He mentioned that he had heard it from reliable sources that a British lady never let the thought of a man cross her mind without immediately surrounding it with enough thoughts of women to control and restrain him, should he begin to act with too much freedom in her thoughts, as he might do back home.

They found Nathalie in the open temple, with some papers in her hand. “I bring you our author of the ‘Selections from the Devil’s Papers,’” said Leibgeber, “which I see you are just reading; will you allow me to introduce him to you?” After a passing blush at having mistaken Siebenkæs for Leibgeber, in Fantaisie, she said to him, very kindly and pleasantly, “It would take very little to make me mistake you for your friend again, Mr. Siebenkæs; and you seem almost exactly alike in mind, as well as in body. Your satire is often exactly like his; it is only your graver ‘Appendices’ which I was just reading, and which I like very much, that seem to me as if they hadn’t been written by him.”

They found Nathalie in the open temple, holding some papers in her hand. “I’d like you to meet the author of ‘Selections from the Devil’s Papers,’” said Leibgeber, “which I see you’re reading right now; can I introduce him to you?” After a quick blush from confusing Siebenkæs with Leibgeber in Fantaisie, she kindly and pleasantly remarked, “It wouldn’t take much for me to mix you up with your friend again, Mr. Siebenkæs; you both seem almost identical in thought as well as appearance. Your satire often mirrors his; it’s just your serious ‘Appendices’ that I was reading and really like, which make it seem like they weren’t written by him.”

I have not at present time to make—(for Leibgeber’s unauthorized communication to one friend of the papers of another)—excuses occupying long pages of print to readers who may insist upon extreme delicacy in matters of this description. Suffice it to say that Leibgeber took it for granted that every one who liked him would join with him in liking his friends, and that Siebenkæs (and even Nathalie) would see nothing in his unhesitatingly communicating these papers, but a mere passing on of a friendly circular letter, pre-supposing, as he did, the existence between them of a triple elective affinity.

I don't have the time right now to make excuses—(for Leibgeber’s unauthorized sharing of one friend’s papers with another)—that take up long pages of print for readers who might demand absolute delicacy in these matters. It’s enough to say that Leibgeber assumed everyone who liked him would also like his friends, and that Siebenkæs (and even Nathalie) would see nothing wrong in him casually sharing these papers, viewing it merely as forwarding a friendly circular letter, assuming as he did that there was a strong connection between them.

Nathalie scanned the pair—particularly Leibgeber, whose big dog she was stroking—with a kindly and observant look of comparison, as if she were trying to find out dissimilarities between them; for, in fact, Siebenkæs seemed to her to be scarcely as like his friend as she had thought. He was taller and slighter, and younger in the face; but this was because Leibgeber, whose shoulders and chest were more strongly built, bent his strange, earnest face more forward when he talked, as if he were speaking into the earth. He himself said he never had looked really young, not even at his baptism—as his baptismal certificate would prove—and wasn’t likely to grow much younger now till he arrived at his second childhood. But when Leibgeber straightened his back somewhat, and Siebenkæs bent his a little, they looked very much like one another; however, this is more a hint for the drawer-up of their passports than anything else.

Nathalie looked at the two of them—especially Leibgeber, whose large dog she was petting—with a warm and thoughtful gaze, as if she were trying to spot differences between them; for, in her opinion, Siebenkæs didn’t seem as much like his friend as she had initially thought. He was taller and thinner, and his face appeared younger; but that was because Leibgeber, who had broader shoulders and chest, leaned his unusual, serious face forward when he spoke, as if he were addressing the ground. He often claimed he had never really appeared young, not even at his baptism—as his baptismal certificate would confirm—and he probably wouldn't look much younger until he entered his second childhood. However, when Leibgeber straightened up a bit and Siebenkæs slightly hunched over, they resembled each other quite a bit; still, that’s more useful information for whoever is preparing their passports than anything else.

Let us felicitate the Kuhschnappel lawyer on this opportunity of enjoying a few minutes’ conversation with a lady of position, and of such many-sided cultivation as even to be capable of appreciating satires. All he wished was that a phœnix of this sort—such as, hitherto, he had only seen a pinch or so of the ashes of in actual life, or a phœnix-feather or two preserved in a book—might not take wing and disappear instanter; but that he might be lucky enough to listen to a long talk between her and Leibgeber, as well as help to spin it out himself. But suddenly her Bayreuth friends came hurrying up to say that the fountains were just going to play, and there wasn’t a moment to be lost. The whole party, therefore, went towards the waterworks, Siebenkæs’ whole care being to keep as close as he could to the noblest of the spectatresses.

Let’s congratulate the Kuhschnappel lawyer on the chance to have a few minutes of conversation with a woman of prestige and impressive knowledge, someone who could even appreciate satire. All he wished was for a rare gem like her—who he had only seen a few remnants of in real life, or maybe a feather or two in a book—not to take off and disappear instanter; but instead, he hoped to enjoy a long discussion between her and Leibgeber, and even contribute to it himself. But suddenly, her friends from Bayreuth rushed over to say that the fountains were about to start, and there was no time to waste. So the entire group headed towards the waterworks, with Siebenkæs doing his best to stay as close as possible to the most distinguished of the onlookers.

They stood by the basin, and looked at the beautiful water artifices, which, no doubt, have long since played before the reader, either on the spot, or in the pages of the various writers of travels, who have expressed themselves on the subject of them at sufficient length, and in adequate terms of laudation. All kinds of mythologic demigod-ical demibeasts spouted forth streams; and from out this world, peopled with water-gods, there spouted a crystal forest, whose descending branches, liana-like, took root again in the earth. They enjoyed for a long while the sight of this talkative, intercommingling water-world. At length the fluttering, ever-growing water-forms sank down and died; the transparent lily-stems grew shorter and shorter, as they watched them. “Why is it, I wonder?” said Nathalie to Siebenkæs, “that a waterfall lifts up one’s heart; but this dying-down of these springing jets, this visible sinking away of these grand streaming beams of water, always makes me sad and anxious? We never see any such falling in of high things in real life.”

They stood by the basin, looking at the beautiful water features, which have probably been seen by visitors for ages, either in person or through the writings of various travel authors who have praised them in great detail. All sorts of mythical half-gods and demibeasts spouted streams, and from this realm filled with water deities emerged a crystal forest, whose drooping branches, like vines, rooted back into the earth. They enjoyed watching this lively, interconnected water world for a long time. Eventually, the fluttering, ever-changing water shapes faded and disappeared; the transparent lily stems grew shorter as they observed them. “I wonder why,” Nathalie said to Siebenkæs, “a waterfall lifts your spirits, but seeing these spouting jets fade away, this visible decline of these grand streams of water, always makes me feel sad and anxious? We never see such a downfall of lofty things in real life.”

Siebenkæs was thinking out the apt and comprehensive reply to this true and just expression of Nathalie’s feeling, when all at once she jumped into the water to rescue, with as little delay as possible, a child who had fallen in, a few steps away from her; for the water was there about waist-deep. Before the men who were present had so much as thought about it, she had done it; and she was right, for in this case rapidity without reflection was the good and true thing. She lifted the child out, and gave it to the women; but Siebenkæs and Leibgeber took her hands, and lightly raised the fiery creature (all blushes, of body and of soul) on to the bank. “What does it matter?” she said, with a smile, to the alarmed Siebenkæs, “I shall be none the worse,” and hurried away with her friends (who were all shocked into speechlessness), having first begged Leibgeber to come next evening, with his friend, to Fantaisie. “That of course I shall do,” he said; “but first of all, I am coming to see you by myself early in the morning.”

Siebenkæs was trying to come up with the right response to Nathalie’s genuine expression of feeling when, out of nowhere, she jumped into the water to rescue a child who had fallen in just a few steps away; the water was about waist-deep there. Before the men around her could even think about it, she had already acted, and she was right to do so, as quick action without hesitation was the right choice in this situation. She pulled the child out and handed it to the women, but Siebenkæs and Leibgeber took her hands and gently helped the spirited girl (who was blushing both physically and emotionally) back onto the bank. “What’s the big deal?” she said with a smile to the worried Siebenkæs. “I’ll be fine,” and she hurried off with her friends (who were all too stunned to speak), but not before asking Leibgeber to come by the next evening with his friend to Fantaisie. “Of course I’ll do that,” he said, “but first, I’m coming to see you by myself early in the morning.”

The crying need of our two friends was now to be alone with one another. Leibgeber, under the new excitement, could scarce wait to attain the birch wood, where he meant to continue their previous conversation regarding Siebenkæs’ domestic and conjugal affairs. With respect to Nathalie, he briefly pointed out to his astonished friend that what so much delighted him in her was just the unhesitating, downright straightforwardness which marked all her thoughts and actions, and her manly cheerfulness, athwart which the world, and poverty, and chances and accidents of every kind merely passed floating away, like light, shining summer clouds, never darkening her day. “Now as regards you and your Lenette,” he went on (when they reached the solitude of the little wood), as quietly as if he had been talking continuously up to that instant, “if I were in your place, I should take an alterative, and get rid of the hard gall-stone of matrimony for good and all. You will never really be able to bear the pain of the bonds of wedlock, though you scrape and scratch away at them for years to come with all your finest hair-saws and bone-saws. The Divorce Court will give one grand cut and tear—and there you are, free of one another for ever and ever.”

The urgent need for our two friends was to be alone together. Leibgeber, fueled by the new excitement, could hardly wait to reach the birch wood, where he planned to continue their earlier conversation about Siebenkæs’ home and marriage life. Regarding Nathalie, he briefly pointed out to his surprised friend that what he found most endearing about her was her unwavering honesty and straightforwardness in all her thoughts and actions, along with her spirited cheerfulness, which made the struggles of the world, poverty, and all kinds of mishaps simply drift away like light, fluffy summer clouds that never dimmed her day. “Now, about you and Lenette,” he said (once they reached the solitude of the small wood), as casually as if he had been talking nonstop, “if I were in your shoes, I’d take a step back and free myself from the heavy burden of marriage completely. You’ll never really be able to endure the pain of the shackles of wedlock, no matter how much you try to chip away at them over the years with all your best tools. The Divorce Court will make one decisive cut, and just like that, you’re free from each other for good.”

The idea of a divorce terrified Siebenkæs, although he saw very clearly that it was the only possible breaking-point for the storm-clouds of his life. He was far from grudging to Lenette either her freedom, or the marriage with Stiefel, which would infallibly result; but he felt quite sure that, however much she might wish for it, she never would consent to an enforced separation, on account of her strong regard for appearances,—also that on their road to this parting both she and he would have to pass many a bitter hour of heart-strain and nerve-fever,—and that they could hardly afford to pay for a betrothal, much less for a divorce.

The thought of divorce scared Siebenkæs, even though he clearly saw that it was the only way to break through the storm clouds in his life. He didn't resent Lenette for wanting her freedom or for the marriage to Stiefel that would definitely follow; however, he was certain that no matter how much she might desire it, she would never agree to an enforced separation because she cared too much about appearances. He also realized that they would both have to endure many painful moments filled with emotional strain and anxiety on the way to their separation, and that they could hardly afford the cost of a wedding, let alone a divorce.

It was likewise an accessory circumstance, that it was more than he could bear to think of the sight of the poor innocent soul, who had shivered at his side through so many a cold storm of life, going away for ever from his home, and from his arms—ay, and with that handkerchief in her hand, too!

It was also an additional factor that he couldn’t handle the thought of the poor innocent person, who had shivered by his side through so many cold storms of life, leaving his home and his arms forever—oh, and with that handkerchief in her hand as well!

All these considerations, with many stronger, and many weaker, he laid before his friend, finishing up with this final one: “I assure you, moreover, that if she went away from me, tag and baggage, and left me by myself in that empty room (as in a grave), and in all the blank, cleared-out spaces, where, when all’s said and done, we have sat together through so many kindly happy hours, and seen the flowers growing green about us—she never could pass by my window (while she bore my name, at all events, though no longer mine), but something within me would bid me throw myself down, and dash myself in pieces at her feet. Would it not be ten times better,” he continued in an altered tone, “to wait till I fall down upstairs in the room (or what does my giddiness mean), and be taken out of the window, and out of the world, in a better fashion? Friend Death would take his long erasing knife, and scrape my name (and other blots into the bargain) out of her marriage-lines.”

All these thoughts, both stronger and weaker, he shared with his friend, concluding with this final point: “I assure you, if she were to leave me behind, all her belongings packed up, and left me alone in that empty room (like a grave), with all the blank, cleared-out spaces where we have spent so many happy hours together, watching the flowers grow around us—she could never walk by my window (while she still carried my name, at least, even if she's no longer mine), without something inside me compelling me to throw myself down and crash at her feet. Wouldn’t it be ten times better,” he said, changing his tone, “to wait until I collapse upstairs in the room (whatever this dizziness means), and be taken out through the window, and out of this world, in a better way? Friend Death would take his long erasing knife and scrape my name (and other stains along with it) out of her marriage records.”

Contrary to all expectation, this seemed to make Leibgeber merrier and livelier than ever. “Do so!” he said; “it’s the very thing! Die by all means! The funeral expenses can’t possibly come to anything approaching the costs of the other kind of separation; and besides, you belong to the Burial Society.” Siebenkæs stared at him in astonishment.

Contrary to all expectations, this actually made Leibgeber happier and more energetic than ever. “Go for it!” he said; “that’s exactly it! Go ahead and die! The funeral costs won’t be nearly as high as the other type of separation; plus, you’re a member of the Burial Society.” Siebenkæs stared at him in disbelief.

He went on in a tone of the utmost indifference: “Only I must tell you it will do neither of us much good, if you dawdle a long time at your saddling and bridling, and take a year or two about your dying. I should think it much more to the purpose were you to be off to Kuhschnappel as soon as ever you can, take to your sick-bed and death-bed directly you get there; and die as quickly as ever you can manage it. And I’ll give you my reasons. For one thing your Lenette’s year of mourning would be out just before Advent, so that she would require no dispensation, if she wanted to marry Peltzstiefel before Christmas. It would suit me very well, too, for I could then disappear in the crowd, and I shouldn’t see you again for some considerable time to come. Besides, it is anything but a matter of indifference to yourself, for of course the sooner you’re appointed Inspector the better.”

He continued in a completely uninterested tone: “But I have to tell you, it won’t do either of us any good if you take forever getting your saddle and bridle ready and spend a year or two dying. I think it would be much better if you left for Kuhschnappel as soon as you can, went straight to your sick-bed and death-bed once you arrive; and die as quickly as you can manage it. Let me explain why. For one thing, your Lenette’s mourning period would finish just before Advent, so she wouldn’t need a special permission if she wants to marry Peltzstiefel before Christmas. That would work well for me, too, since I could then blend into the crowd and wouldn’t have to see you for quite a while. Plus, this is anything but unimportant to you, because obviously the sooner you become Inspector, the better.”

“This is the very first of your jokes, dear old Henry,” said Siebenkæs, “of which I don’t understand one single word.”

“This is your very first joke, dear old Henry,” said Siebenkæs, “and I don’t understand a single word of it.”

Leibgeber, with a disturbed countenance, whereon a whole history of the world was legible, and which indicated, as well as gave rise to, the greatest possible anticipation of something of immense importance to come, pulled a letter from his pocket and handed it to Siebenkæs in silence. It was a letter of appointment by the Count von Vaduz, constituting Leibgeber Inspector of the Chief Bailiwick of Vaduz. He next handed him a letter in the count’s handwriting. While Firmian was reading the letter, Leibgeber brought out his pocket-diary, and calmly muttered to himself, “From the quarter-day after Whitsunday, it says, does it not? to the time when I am to enter upon my office; that is to say, from to-day—St. Stanislaus’ Day. Ah! only think of that—how odd it seems—from St. Stanislaus’ day one, two, three, four—four weeks and a half.”

Leibgeber, with an unsettled expression that revealed a whole history of the world and stirred up great anticipation for something incredibly significant ahead, pulled a letter from his pocket and silently handed it to Siebenkæs. It was an appointment letter from Count von Vaduz, making Leibgeber the Inspector of the Chief Bailiwick of Vaduz. He then passed him another letter in the count’s handwriting. While Firmian read the letter, Leibgeber took out his pocket diary and quietly muttered to himself, “From the quarter-day after Whitsunday, it says, right? until the time I’m supposed to start my job; that is to say, from today—St. Stanislaus’ Day. Ah! Just think about that—how strange it sounds—from St. Stanislaus’ Day, one, two, three, four—four weeks and a half.”

Firmian, much pleased, was handing him back the letter, but he wouldn’t take it, but pressed it back to him, saying, “I read it long ago, long before you did. Put it in your pocket.”

Firmian, feeling quite pleased, tried to return the letter to him, but he refused to take it, pushing it back towards Firmian and saying, “I read it a long time ago, way before you did. Just put it in your pocket.”

And here Heinrich, in a burst of solemn, impassioned, humoristic enthusiasm, knelt down in the middle of a long narrow path, which looked between the trees of the thick grove like some subterranean passage (the weathercock of the distant steeple ended off the perspective of it as if with a turnstile)—knelt down facing the west, and gazed through the long green hollow way upon the evening sun, sinking earthward like some brilliant meteor, its broad beams darting down upon the long green path, like forest-water gilt by the spring; he gazed fixedly at it, and his eyes all blinded (and lighted up) by its sheen, he began to speak as follows:—

And here Heinrich, filled with a mix of serious, emotional, and humorous excitement, knelt down in the middle of a long, narrow path that looked like a hidden passage between the trees of the dense grove (the weather vane on the distant steeple marked the end of the perspective like a turnstile). He knelt facing west and looked down the long, green pathway at the evening sun, which was setting like a bright meteor, its wide rays streaming down onto the path, resembling forest water shimmering in the spring. He stared intently at it, and his eyes, blinded yet illuminated by its glow, began to say:—

“If there be a good spirit near me, or a guardian angel of mine or of his, or if thy spirit surviveth still thine ashes, oh! my old, kind, loving father, so deep in thy grave, then draw near, oh! thou dim and ancient shade, and grant to thy stupid, silly son (still limping about here in this fluttering, ragged shirt of a body) this one, one favour, the first and the last, and enter into Firmian’s heart, and (while giving it a good sound shaking) address it as follows: ‘Die, Firmian, for my son’s sake, though it be but in jest and in appearance only. Throw away your own name, go in his (which was yours before) to Vaduz as Inspector, and give yourself out to be him. My poor son here (like that Joujou de Normandie whereon he is sticking, which circles round the sun upon strings of sunbeams) would fain go whirling about upon said Joujou himself for a little while longer. Before all you parrots the ring of eternity is still hanging, and you can hop on to it and rock upon it if you will. But he does not see the ring; don’t deprive the poor Poll-parrot of the pleasure of hopping about on the perch of this earth till, when he has wound his life’s thread some sixty times about its reels, the reel gives a ring and a snap, the thread breaks, and all his fun is over and done!’ Oh! kind spirit of my father, stir up my friend’s heart this day, and guide his tongue, that it may not say ‘No,’ when I ask him, ‘Will you do all this.’” Blinded by the evening sun, he felt for Firmian’s hand, crying, “Where’s your hand, dear friend? and do not say ‘No.’”

“If there’s a good spirit near me, or a guardian angel of mine or his, or if your spirit still lives on beyond your ashes, oh! my old, kind, loving father, resting so deep in your grave, then come close, oh! you faded and ancient shade, and grant your foolish, silly son (still limping around in this fluttering, ragged body) this one favor, the first and the last, and enter Firmian’s heart, and (while giving it a good solid shake) say to it: ‘Die, Firmian, for my son’s sake, even if it’s just in jest and for show. Cast away your own name, go in his (which was yours before) to Vaduz as Inspector, and pretend to be him. My poor son here (like that Joujou de Normandie he's clinging to, which circles around the sun on strings of sunbeams) would like to keep spinning about on said Joujou for a little longer. Before all you parrots, the ring of eternity is still hanging there, and you can hop onto it and rock on it if you want. But he doesn’t see the ring; don’t rob the poor Poll-parrot of the joy of hopping around on the perch of this earth until, after he’s wound his life’s thread around its reels some sixty times, the reel makes a noise and snaps, the thread breaks, and all his fun is over and done!’ Oh! kind spirit of my father, stir up my friend’s heart today, and guide his tongue, so it won’t say ‘No’ when I ask him, ‘Will you do all this?’” Blinded by the evening sun, he reached for Firmian’s hand, crying, “Where’s your hand, dear friend? And don’t say ‘No.’”

But Firmian, quite carried away by emotion (for this sudden outburst of Leibgeber’s long pent-up excitement was most contagious), speechless, and all in tears, like an evening shade, knelt down before his friend and fell on his breast, and said in a low tone (for he could do no otherwise), “I am ready to die for you a thousand deaths, any death you please: only say what death I can die for you. All I ask is, tell me plainly what you would have me do. I swear to you beforehand that I will do whatever you tell me; I swear it by your dear father’s soul. I will gladly give my life for you, and you know I have nothing but that to give.” Heinrich said, in a most unusually subdued voice, “Let’s get away in among the Bayreuthians. I certainly have an attack of hydrothorax this afternoon, or else a hot mineral spring inside my waistcoat; ’pon my word, any ordinary heart ought to have a swimming-belt on, or a scaphander, in a vapour-bath of this kind.” But up at the table under the trees, among the people come to keep the Whitsuntide fair, the great holiday and festival of spring—up there among people all happy and enjoying themselves, emotion was easier to conquer. Here Heinrich quickly unrolled the ground-plans and elevations of his castle in the air, the building grants of his Tower of Babel. To the Count von Vaduz (whose ears and heart opened and expanded to him hungrily) he had given his sacred word of honour that he would return to him as Inspector. But his idea was that his dear coadjutor and substitute, cum spe succedendi, Firmian, should take his place and personate him: Firmian, who was such a tautology of him in mind and body, that both the count, and the theory of distinctive differences itself, would have been puzzled to tell one of them from the other. Even in the worst of years the Inspectorship brought in an income of 1200 thalers; that is to say, the exact amount of Firmian’s whole inheritance (now sealed up with the law’s leaden signet); so that when Siebenkæs re-assumed his old name of Leibgeber, he would regain just what he had lost by changing it. “For,” said Leibgeber, “now that I have read your ‘Devil’s Papers,’ I can’t endure or swallow the notion of your lying fallow any longer in Kuhschnappel; sitting there in solitude, like a pelican (or an unicorn, or an unknown hermit) in the wilderness. Now, will it take you as long to think about the matter as it takes the Chief Clerk of the Chancellery there to shake the ashes out of his pipe, when I tell you that, though you are a fellow who could fill any and every office in the world splendidly, there’s only one calling I can follow—that of a Grazioso; for though I know more than most people, I can’t put my knowledge to any practical use except satirising, and my language is a parti-coloured Lingua Franca, my head a Proteus, and I myself a delightful compilation of the devil and his grandmother. Besides, if I could do anything else, I wouldn’t. What, am I, in the very flower of my days, to stamp and neigh, like a state draught-horse, a government prisoner in the donjon-keep, the shoeing travis of some miserable office counting-house, with nothing to look at but my saddle and bridle hanging on the stable-wall, and the loveliest Parnassuses and Tempe valleys wooing the free feet of the sons of the Muses just outside! In the very years when my milk of life is inclined to throw out a little cream—(and the years when a fellow sours and turns to curds and whey come on so fast)—shall I go and throw the rennet of an appointment into my morning milk? Now, as for you, you have a different song to sing altogether; you are half a man of office already, and you are married into the bargain. Ah! it will beat all ‘Bremish Contributions to the Pleasures of Wit and Understanding;’ it will be a business far beyond every existing comic opera, and every funny novel that ever was written, when I go back to Kuhschnappel with you, and you make your will and depart this life. And then when, after we have paid you the last honours, you jump up again (in a good deal of a hurry) and take yourself off to receive greater honours still; not to enter into the bliss of the departed so much as to become a bonâ fide live Inspector; not to appear before a tribunal, but to take your seat upon one yourself. Joke upon joke wherever we turn! I can’t quite see all the consequences of it yet, or only in a very half-and-half sort of way; the burial club will have to pay your afflicted widow (you can pay them back again when you’re in cash). Death will fop off your ring-finger, all swollen with the betrothal ring. Your widow will be able to marry anybody she pleases (yourself if she likes), and so will you.”

But Firmian, completely overwhelmed with emotion (for Leibgeber's sudden outburst of pent-up excitement was incredibly contagious), knelt before his friend, tears streaming down his face, and said softly (as he couldn't help it), “I would die for you a thousand times over, any death you want: just tell me what I can do for you. All I ask is that you tell me clearly what you need from me. I swear I'll do whatever you ask; I promise it on your dear father's soul. I would gladly give my life for you, and you know that’s all I have to give.” Heinrich replied in an unusually quiet voice, “Let’s get away into the company of the Bayreuthians. I must be having an attack of hydrothorax this afternoon, or else there’s a hot spring inside my waistcoat; honestly, any normal heart should have a swimming belt or a diving suit in this kind of atmosphere.” But over at the table under the trees, surrounded by the people gathered for the Whitsuntide fair, the vibrant spring holiday—among all the cheerful, happy people, it was easier to manage their emotions. Here, Heinrich quickly unrolled the blueprints and layouts of his dream castle, the building permits for his Tower of Babel. He had given his solemn word to Count von Vaduz (whose ears and heart eagerly opened to him) that he would return as Inspector. But his plan was for his dear colleague and substitute, cum spe succedendi, Firmian, to take his place and impersonate him: Firmian, who mirrored him so perfectly in mind and body, that both the count and the very concept of individual differences would struggle to distinguish one from the other. Even in the worst of times, the Inspectorship brought in an income of 1200 thalers; that is to say, the exact amount of Firmian’s entire inheritance (now sealed up with the law's heavy seal); so that when Siebenkæs reclaimed his old name of Leibgeber, he would regain exactly what he lost by changing it. “For,” said Leibgeber, “now that I’ve read your ‘Devil’s Papers,’ I can’t stand the thought of you wasting away in Kuhschnappel; sitting there in isolation, like a pelican (or an unicorn, or some unknown hermit) in the wild. Now, will you take as long to think this over as it takes the Chief Clerk of the Chancellery to shake the ashes out of his pipe? When I tell you that, although you could excel in any job anywhere, there’s only one career I can pursue—that of a Grazioso; because even though I know more than most, I can’t apply my knowledge in any practical way other than satire, my language is a mixed Lingua Franca, my mind is a Proteus, and I’m a delightful blend of the devil and his grandmother. Besides, if I could do anything else, I wouldn’t. Am I, in the prime of my life, to plod along like a state draught-horse, a government prisoner in the dungeon, stuck in some miserable office counting numbers, looking only at my saddle and bridle on the wall of the stable, while the most beautiful Parnassuses and Tempe valleys are out there inviting the free feet of the sons of the Muses? In the very years when my life is just starting to produce a bit of cream—and the years when someone sours and turns into curds and whey come around so fast—should I throw the rennet of a job into my morning milk? Now, as for you, you have a completely different tune to sing; you’re already half a man of office, and you’re married to boot. Ah! It will surpass all ‘Bremish Contributions to the Pleasures of Wit and Understanding’; it will be a situation far beyond any existing comic opera or any funny novel ever written when I go back to Kuhschnappel with you, and you make your will and leave this world. And then, after we’ve laid you to rest, you’ll bounce back up (in quite the hurry) and take off to receive even greater honors; not to enter the bliss of the departed but to become a bonâ fide live Inspector; not to face a tribunal, but to take your seat on one yourself. Jokes upon jokes everywhere we look! I can’t quite see all the consequences of it yet, or only in a very vague sort of way; the burial club will have to pay your grieving widow (you can pay them back when you’re in cash). Death will swipe your swollen ring-finger, adorned with the betrothal ring. Your widow will be free to marry anyone she wants (including you if she wishes), and so will you.”

Here, all of a sudden, Leibgeber slapped his leg forty times running, and cried, “Ey! Ey! Ey! Ey! Ey! I can hardly wait till you’re fairly dead and off the hooks; only think of this, your death may make two women widows instead of one. I will persuade Nathalie to insure herself a pension of 200 dollars a year, payable on your death, in the Royal Prussian Provident Widows’ Fund[63] (you can pay them it back again as soon as you get your money). When your widow that is to be gives the Venner the sack, you must privately provide her with a sack of breadfruit. And supposing you really could never pay them back, and were to die in sober earnest, I should take care that their treasury was none the worse for it as soon as I was in funds again.” For Leibgeber lived in a constant mysterious state of intermittent fever between riches and poverty (which he has never explained), or, to use his own expression, between the inspiration and expiration of that breath of life (Aura Vitalis) called money. Any other but this man, who played his game of life with such a dashing boldness, whose blazing fire for the true, the right, and the unselfish, had gleamed upon the advocate for so many a year as if from a lighthouse-tower, would have startled Siebenkæs, particularly in his capacity of lawyer, or have made him very angry, instead of over-persuading him. But Leibgeber thoroughly saturated him, nay, burnt him through and through with the etherial playfulness of his humour, and hurried him resistlessly on to the commission of a mimic deception, which had no aim of selfish untruthfulness or deceit.

Suddenly, Leibgeber slapped his leg forty times in a row and shouted, “Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! I can’t wait until you’re completely dead and off the hooks; just think, your death might make two women widows instead of one. I’ll convince Nathalie to secure herself a pension of $200 a year, payable upon your death, through the Royal Prussian Provident Widows’ Fund [63] (you can pay them back as soon as you get your money). When your future widow gives the Venner the boot, you need to secretly give her a sack of breadfruit. And if you really couldn’t pay them back and ended up dying for real, I’d make sure their treasury didn’t suffer as soon as I had funds again.” Leibgeber lived in a constant weird state of fluctuating between wealth and poverty (which he never explained), or, as he put it, between the inspiration and expiration of that breath of life (Aura Vitalis) called money. Anyone else but this guy, who played his game of life with such boldness, whose fiery passion for the true, the right, and the unselfish had shone on the advocate for many years like a lighthouse, would have shocked Siebenkæs, especially in his role as a lawyer, or made him really angry instead of persuading him so easily. But Leibgeber completely saturated him, even burned him through and through with the lightness of his humor, and dragged him irresistibly into a fake deception that was not aimed at selfish dishonesty or deceit.

Firmian, however, notwithstanding his intoxication of mind, retained sufficient control over himself to think, at least, of the risk which Leibgeber would run in this transaction. “Suppose,” said he, “anybody should come across my dear real Heinrich (whose name I steal) in the vicinity of me, a coiner of false names, what then?

Firmian, however, despite his mental haze, still had enough self-control to consider the risk that Leibgeber would be taking in this situation. "What if," he said, "somebody happens to run into my dear real Heinrich (a name I'm borrowing) nearby, where I’m here making up aliases, what would happen then?

“Nobody ever will,” said Heinrich, “for as soon as you have re-assumed your own canonical name of Leibgeber, and given up ‘Firmian Stanislaus,’ which was conferred upon me at such a stormy baptismal font (and Heaven grant you may do so!), I shall, under names altogether unheard of—(perhaps, indeed, that I may have the gratification of being able to keep 365 name-days in the course of the year, I shall take every name in the calendar, one after the other)—I shall throw myself off the dry land (under these names or some of them) into the great ocean, and propel myself with my dorsal, ventral, and caudal fins (and any others I may have besides), through the waves and the billows of life towards the thick, muddy sea of death; so that ’twill probably be many a day before we meet again.”

“Nobody ever will,” said Heinrich, “because as soon as you take back your real name, Leibgeber, and let go of ‘Firmian Stanislaus,’ which was given to me in such a chaotic baptism (and I hope you do so!), I will, under completely unfamiliar names—(maybe for the fun of it, I’ll celebrate all 365 name days in a year, taking each name from the calendar one by one)—I will jump off dry land (with these names or some of them) into the vast ocean, and swim with my fins—dorsal, ventral, and tail (and any others I might have)—through the waves and turmoil of life toward the deep, murky sea of death; so it’s likely we won’t see each other for a long time.”

He gazed fixedly towards the sun, then sinking in glory beyond Bayreuth; his motionless eyes shone with a moister sheen, and he continued, more slowly, thus: “Firmian, the Almanac says this is St. Stanislaus’ Day; it is your name-day, and mine, and the death-day of that wandering, migratory name, because you will have to give it up after your mock death. I, poor devil as I am, would fain be serious to-day—for the first time this many a long year. Go you home, alone, through the village of Johannes; I shall go by the alley; we’ll meet again at the inn. By Heaven! everything is so beautiful here, and so rose-coloured, that one would think the Hermitage was a piece of the sun. Don’t be very long, though!”

He stared intently at the sun, which was setting in all its glory beyond Bayreuth; his still eyes gleamed with a watery shine, and he continued, more slowly, “Firmian, the Almanac says today is St. Stanislaus’ Day; it’s your name day, mine too, and the day we say goodbye to that wandering, migratory name since you’ll have to give it up after your mock death. I, poor guy that I am, really want to be serious today—for the first time in a long time. You should go home alone through the village of Johannes; I’ll take the alley. We’ll meet again at the inn. By Heaven! everything is so beautiful here, and so rosy, that you’d think the Hermitage was a piece of the sun. Just don’t take too long!”

But a sharp pang of pain shot, with swelling folds, athwart Heinrich’s face, and he averted that image of sorrow and his blinded eyes—(which were full of radiance, and of water, too)—and marched rapidly off past the spectators, looking as if at something very far away with a face of apparent attention.

But a sudden jolt of pain hit Heinrich’s face, and he turned away from that image of sorrow and his blinded eyes—(which were filled with light, and tears, too)—and quickly marched past the onlookers, looking as if he was focused on something far away with a look of intense concentration.

Firmian, alone, with tearful eyes, fronted the gentle sunlight dissolving into varied tints over the face of the green-hued world. Close beneath the sun-fire the deep gold-mine of an evening cloud was falling in drops upon the hill-tops which lay under it; the wandering shifting gold of the evening sky lay, all transparently, upon the yellow-green buds and red and white hill-tops, whilst a great, grand, immeasurable smoke, as if of an altar, cast a strange, magic reflection—all shifting, distant, translucent hues—athwart the hills. The hills and the happy earth, reflecting the sun as it sank, seemed to be receiving him in their arms, and taking him into their embrace. But at the moment when the sun dipped wholly beneath the earth, there came (as it were) the angel of a higher light into this gleaming world (which seemed, to Firmian’s tearful eyes, to tremble like some flickering fiery meteor of the air); this angel advanced, flashing like day, into the midst of the night-torch-dance of the living, who, at his coming, turned pale, and halted still. But, as Firmian dried his eyes, the sun set, the earth grew stiller and paler yet, and night, dewy and wintry, came forth from the woods.

Firmian, alone, with tear-filled eyes, faced the gentle sunlight melting into various hues over the green world. Right beneath the sunlight, the deep gold of an evening cloud was falling in drops onto the hilltops below; the drifting gold of the evening sky lay transparently over the yellow-green buds and the red and white hilltops, while a vast, grand, unmeasurable smoke, like that of an altar, cast a strange, magical reflection—all shifting, distant, translucent colors—across the hills. The hills and the joyful earth, reflecting the sun as it set, seemed to welcome him in their arms, pulling him into their embrace. But at the moment the sun fully dipped below the earth, there appeared, as if summoned, the angel of a higher light into this gleaming world (which seemed, to Firmian’s tear-filled eyes, to flicker like some fiery meteor in the air); this angel moved in, shining like day, into the midst of the nighttime celebration of the living, who, at his arrival, turned pale and stood still. However, as Firmian dried his eyes, the sun set, the earth grew even quieter and paler, and night, cool and dewy, emerged from the woods.

But that melted heart of his longed for its fellows, and for all whom it knew and loved; it throbbed insatiate in this lonely prison-cell, our life; it yearned to love all humanity. Ah! the soul which has had to give up much, or has lost much, is too, too wretched on such an evening as this.

But that melted heart of his longed for its peers, and for everyone it knew and loved; it throbbed endlessly in this lonely prison cell, our life; it yearned to love all of humanity. Ah! the soul that has had to give up a lot, or has lost a lot, is far too miserable on an evening like this.

In a blissful, tranced reverie, Firmian went his way through the blossomy fragrance, among the American flowers which open to the sky of our night, through the closed meadows (chambers of sleep), and under dew-dropping flowers. The moon stood on the pinnacle of the heavenly temple in the midday effulgence which the sun cast up to her from the deeps beneath the earth and her evening-blushes. As Firmian passed through the leaf-hidden village of Johannes (where the houses were all scattered about in a great orchard), the evening bells from the distant hamlets were lulling the slumbering spring to sleep with cradle-songs. Æolian harps, breathed on by zephyrs, seemed to be sending forth their tones from out the evening-red, their melodies flowed softly on into the wide realm of sleep, and there took the form of dreams. Firmian’s heart, moved to its very centre, yearned for love—and for very longing he felt impelled to press his flowers into the white hands of a pretty child in Johannes—just that he might touch a human hand.

In a blissful, dreamy state, Firmian made his way through the fragrant blossoms, among the American flowers that bloom under our night sky, through the secluded meadows (sleeping chambers), and beneath dew-covered flowers. The moon stood at the peak of the celestial temple, basking in the midday brilliance cast upon her by the sun from the depths below the earth and her evening blushes. As Firmian walked through the leaf-covered village of Johannes (where the houses were scattered throughout a large orchard), the distant village bells were soothing the slumbering spring to sleep with lullabies. Æolian harps, played by gentle breezes, seemed to be sending out their sounds from the evening glow, their melodies softly flowing into the wide expanse of sleep, where they formed dreams. Firmian’s heart, touched to its core, ached for love—and out of longing, he felt driven to offer his flowers to the delicate hands of a pretty child in Johannes—just so he could touch a human hand.

Go, dear Firmian, with that softened heart of yours, to your deeply-moved friend, whose inner being, too, stretches its arms out towards its likeness; for, to-day, you are nowhere so happy as together. When Firmian entered their common chamber (which, was dark save for the glow of the red twilight in the west), Heinrich turned to meet him; they fell silently into each other’s arms and forgot all the tears which burned within them, even those of joy. Their embrace ended, but their silence did not. Heinrich threw himself on his bed, in his clothes, and covered himself up. Firmian sank upon the other bed and wept there, with closed lids. After an hour or two of excited fancy, heated by visions and by pangs of pain, a soft light fell upon his burning eyelids; he opened them, and there hung the pale, glowing moon over against his window. He rose up; but when he saw his friend standing pale and motionless, like a shadow cast by the moon upon the wall—and suddenly there came up from a neighbouring garden (like a nightingale’s voice awaking), Rust’s melody to the words—

Go on, dear Firmian, with your tender heart, to your deeply moved friend, whose spirit also reaches out for its kindred; because today, there's nowhere you'll feel happier than together. When Firmian entered their shared room (which was dark except for the red twilight glow in the west), Heinrich turned to greet him; they silently embraced, forgetting all the tears that burned within them, even the tears of joy. Their hug ended, but their silence remained. Heinrich threw himself onto his bed, still dressed, and covered up. Firmian sank onto the other bed and cried there, with his eyes closed. After an hour or two of restless imagination, heated by visions and pangs of pain, a gentle light fell on his burning eyelids; he opened them to find the pale, glowing moon outside his window. He sat up; but when he saw his friend standing pale and still, like a shadow cast by the moon on the wall—and suddenly a melody wafted up from a nearby garden (like a nightingale’s voice waking), Rust’s tune set to the words—

“’Tis not for this earthly land
That Friendship weaves her holy band”—

“It's not for this earthly land
That Friendship weaves her sacred bond”—

he fell back under the load of bitter memory; an emotion, too great to bear, a spasm, closed his sad eyes, and he said, in hollow accents,

he fell back under the weight of painful memories; an emotion that was too much to handle, a spasm caused his sad eyes to close, and he said, in a hollow voice,

“Heinrich! oh believe in immortality. How can we love, if we perish!”

“Heinrich! Oh, believe in immortality. How can we love if we die?”

“Peace, peace!” said Heinrich. “To-day I am keeping my name-day, and that is enough; for man, certainly, has no birth-day, and, consequently, no death-day either.”

“Peace, peace!” said Heinrich. “Today I’m celebrating my name day, and that’s enough; after all, a person doesn’t really have a birthday, and therefore, no death day either.”

CHAPTER XIII.

A CLOCK OF HUMAN BEINGS—A COLD SHOULDER—THE VENNER.

A CLOCK OF HUMAN BEINGS—A COLD SHOULDER—THE VENNER.

When, in my last chapter, I spoke of ladies who were given to brevity of sleep, and awoke six hours before their sisters at the Antipodes, I think I did well not to cram into my twelfth chapter (among the numerous events so tightly packed there) a model of a certain clock, composed of men and women, which I invented a considerable time ago, but to reserve it for this thirteenth chapter, where I shall now introduce it, and set it up. I believe this humanity clock of mine was suggested to me by Linnæus’ flower clock at Upsal, whose wheels were the earth and the sun, and the figures on its dial were flowers, whereof one always awoke and opened later than another. I was living at the time in Scheerau, in the middle of the market-place, and had two rooms. From the front room I was able to see all the market-place and the palace buildings, while my back room looked into the Botanical Gardens. Whoever may be living in these rooms now is in possession of a delightful, ready-tuned harmony between the flower clock in the garden and the mankind clock in the market-place.

When I talked about women who didn’t need much sleep and woke up six hours before their counterparts on the other side of the world in my last chapter, I think I made the right choice not to squeeze in a description of a clock I created a while ago—one made up of men and women—into my twelfth chapter, which is packed with various events. Instead, I decided to reserve it for this thirteenth chapter, where I’ll introduce and set it up. I believe my idea for this humanity clock was inspired by Linnæus’ flower clock in Uppsala, where the gears were the earth and the sun, and the figures on the dial were flowers that opened at different times. At that time, I was living in Scheerau, right in the middle of the marketplace, with two rooms. From the front room, I could see the entire marketplace and the palace buildings, while my back room overlooked the Botanical Gardens. Whoever is living in those rooms now enjoys a lovely, harmonious connection between the flower clock in the garden and the humanity clock in the marketplace.

At 3 A.M. the yellow meadow goatsbeard awakes—also brides—and then, too, the stable-boy begins rattling and feeding the horses under the lodger. At 4 (on Sundays) awake the little hawksweed, and ladies who are going to the Holy Communion (chiming clocks these may be called) and the bakers. At 5, kitchen-maids and dairy-maids awake, and buttercups; at 6, sowthistles and cooks. By 7, a good many of the wardrobe women of the palace, and the salad in the Botanical Gardens, are awake, as well as several tradeswomen. At 8, all their daughters and the little yellow mouse-ear—all the colleges and the leaves of flowers, piecrust, and law-papers, are open. At 9, the female aristocracy begin to stir, and the marygolds, to say nothing of a number of young ladies from the country, in town on a visit, glance out of their windows. At 10 and 11, the Court ladies, the whole staff of lords of the bedchamber, the green colewort and pippau of the Alps, and the Princesses’ reader, arouse themselves from their morning slumber; and (so brightly is the morning sun breaking in through the many-tinted silken curtains) the whole Court curtails a morsel or so of its sleep. At 12, the Prince; at 1, his consort, and the carnation in her flower-vase—have their eyes open. What gets up at later hours in the afternoon—about 4 o’clock, say—is nothing but the red hawksweed and the night, watchman (a cuckoo clock), and these two are but evening dials, or moon clocks. From the hot eyes of the poor devil who opens them only at 5 (with the jalap), we turn our own away in sorrow; he is a sick man, who has taken some of it (the jalap), and only passes from fever-fancies of being griped with hot pincers to genuine, waking spasms.

At 3 A.M., the yellow goatsbeard blooms—just like brides—and then the stable-boy starts rattling and feeding the horses underneath the lodger. By 4 (on Sundays), the little hawksweed wakes up, along with ladies heading to Holy Communion (you could call these the chiming clocks) and the bakers. At 5, the kitchen staff and dairy workers wake up, along with the buttercups; at 6, it’s the turn of the sowthistles and cooks. By 7, many of the wardrobe women at the palace and the salad in the Botanical Gardens are awake, as well as several tradeswomen. At 8, all their daughters and the little yellow mouse-ear—all the colleges and flower petals, piecrust, and legal documents—are up. At 9, the women of the aristocracy start to move, and the marigolds, not to mention a number of young ladies visiting from the countryside, peek out from their windows. At 10 and 11, the court ladies, the entire staff of lords of the bedchamber, the green colewort and alpine pippau, along with the Princess’s reader, wake up from their morning rest; and since the morning sun is shining brightly through the colorful silk curtains, the whole Court trims a bit of their sleep. At 12, the Prince wakes up; at 1, his consort and the carnation in her vase open their eyes. Those who get up later in the afternoon—around 4, say—are just the red hawksweed and the night watchman (a cuckoo clock), and these two are merely evening dials or moon clocks. We turn away from the tired eyes of the poor guy who only gets up at 5 (with the jalap) in sorrow; he’s a sick man who has taken some of it (the jalap) and only shifts from fever dreams of being gripped by hot pincers to genuine waking spasms.

I could never tell when it was 2 o’clock, because I, and a thousand other stout gentlemen and the yellow mouse-ear, were always asleep at that hour; though I awoke, with the regularity of an accurate repeater, at 3 in the afternoon and at 3 in the morning.

I could never tell when it was 2 o’clock, because I, along with a thousand other hefty guys and the yellow mouse-ear, was always asleep at that time; however, I woke up, like clockwork, at 3 in the afternoon and at 3 in the morning.

Thus may we human creatures serve as flower clocks to higher intelligences when our petals close upon our last bed, or as sand-glasses when our sands of life are run so far out that they are turned over into the other world. On such occasions, when seventy of man’s years have ended and passed away, these higher intelligences may say, “Another hour already! Good God! how time flies!”

Thus, we humans may act like flower clocks to higher beings when our petals close on our final resting place, or like hourglasses when the sands of our lives have run out and are flipped over into the next world. On occasions like this, when seventy years of a person's life have come to an end, these higher beings might say, “Another hour already! Good God! How time flies!”

And this digression reminds me that it really does fly! Firmian and Heinrich lived on in great cheerfulness of spirit towards the jocund morning which was so close at hand, though the former could by no means take root upon any chair or room-floor all the forenoon; for, in his mind’s eye, the curtain kept always rising upon the opera buffa e seria of his mock death, and displaying its burlesque situations. And at present (as was always the case, indeed) the presence and example of Leibgeber heightened his sense of humour and power of expressing the same. Leibgeber, who had gone through all the stage-business and scene-shifting of the sham death in an exhaustive manner weeks ago (in fancy), was thinking little about it now. The problem occupying him at present was how to extract the wick (that is to say, the bride) out of Rosa’s wedding-torch, all painted and moulded as it was. Heinrich was at all times forcible, free, and bold, furious and implacable as regards anything unjust; and his righteous indignation often had much the appearance of vengeance, as here in Rosa’s case, and in that of Blaise. Firmian was more kindly; he spared and pardoned, often, indeed, at the (apparent) expense of honour. He could never have plucked Nathalie’s epistolary lover out of her bleeding heart with Leibgeber’s forceps and knife. His friend, at leaving for Fantaisie that day, had to promise the gentlest of behaviour, and, for a time, silence on the subject of the Royal Prussian Widows’ Fund. It would, of course, have made a terrific, bleeding wound in Nathalie’s feeling of rectitude had the most distant hint been uttered of such a matter as metallic compensation for a spiritual loss such as that involved in her separation on moral grounds from the immoral Venner. She deserved to conquer (and was well able to do so), with the prospect of her victory reducing her to poverty.

And this digression reminds me that it really does fly! Firmian and Heinrich were in great spirits, looking forward to the joyful morning that was just around the corner, although Firmian couldn't settle into any chair or on any floor all morning. In his mind, the curtain kept rising on the opera buffa e seria of his fake death, showcasing its ridiculous scenes. And at that moment (as was always the case, really), the presence and example of Leibgeber amplified his sense of humor and his ability to express it. Leibgeber, who had gone through all the theatrical antics and stage shifts of the sham death in detail weeks ago (in his imagination), wasn’t thinking much about it now. The thing on his mind was how to pull the wick (meaning the bride) out of Rosa’s wedding-torch, which was all painted and crafted. Heinrich was always assertive, open, and daring, furious and relentless when it came to anything unfair; his righteous anger often looked a lot like revenge, as in Rosa’s situation and that of Blaise. Firmian was kinder; he often spared and forgave, sometimes at the (apparent) cost of his honor. He could never have ripped Nathalie’s epistolary lover out of her heart with Leibgeber’s forceps and knife. His friend, leaving for Fantaisie that day, had to promise to behave gently and to stay quiet about the Royal Prussian Widows’ Fund for a while. It would have cut deep into Nathalie’s sense of integrity if even the slightest hint had been dropped about any kind of monetary compensation for a spiritual loss like her separation on moral grounds from the immoral Venner. She deserved to succeed (and was certainly capable of it), even if that meant being reduced to poverty.

Heinrich did not come back till it was somewhat late, and his face was a little troubled, though it was a happy face too. Rosa was discarded, and Nathalie pained. The English lady was at Anspach with Lady Craven, eating her butter—(for she made butter as well as books). When he had read out to Nathalie all that was written on Rosa’s black board and sin-register (which he did gravely, but perhaps louder than was necessary, and with scrupulous truth), she rose up with that grand grace which is a characteristic of enthusiasm of self-sacrifice: “If you are yourself deceived in this as little as you are capable of deceiving, and if I may believe your friend as I do you, I give you my sacred word that I will not allow myself to be persuaded, or constrained, to anything. But the subject of this conversation will be here himself in a few days, and I owe it to him as well as to my own honour, to hear him, as I have given my letters into his hands. Oh! it is hard to have to speak so coldly!” As the moments passed, the rose red of her cheek paled to rose-white. She leant it on her hand, and as her eyes grew fuller, and tears dropped at last, she said, strongly and firmly, “Be in no anxiety, I shall keep my word; and then, cost what it may, I will tear myself from my friend, and go back to my poor people in Schraplau. I have lived quite long enough in the great world, though not too long.”

Heinrich didn't come back until it was pretty late, and his face looked a bit troubled, though he also seemed happy. Rosa was out of the picture, and Nathalie was hurting. The English lady was at Anspach with Lady Craven, making her butter—(because she made butter just as well as she wrote books). When he read to Nathalie everything that was written on Rosa's blackboard and sin-register (which he did seriously, though maybe a bit louder than necessary, and with complete honesty), she stood up with that grand grace that shows true self-sacrifice: “If you’re as honest as I believe you to be, and if I can trust your friend as much as I trust you, I promise you that I won’t let myself be convinced or pressured into anything. But the person we’re talking about will be here in a few days, and I owe it to him as well as to my own honor to hear him out, since I’ve given my letters to him. Oh! it’s hard to have to be so cold!” As time went by, the rosy color in her cheeks faded to a pale rose-white. She rested her cheek on her hand, and as her eyes filled with tears, she said, strongly and firmly, “Don't worry, I will keep my promise; and then, no matter what it takes, I will pull myself away from my friend and return to my poor people in Schraplau. I've lived in the big world long enough, though not too long.”

Heinrich’s unusual seriousness had overpowered her. Her confidence in his truth was immovable, and that (strange reason!) just because he had never seemed to fall in love with her, or to pass beyond the condition of friendship, and so did not measure her affection by his own. Perhaps she would have been angry with her bridegroom’s married attorney (i. e. Firmian), had he not had three or four of the best possible excuses; to wit, his general mental resemblance to Leibgeber, and his physiognomical resemblance to him (which his paleness purified and refined at this juncture).

Heinrich's unusual seriousness had overwhelmed her. Her faith in his honesty was unshakeable, and that (strange as it was!) was simply because he had never seemed to fall in love with her or move beyond friendship, which meant he didn't judge her feelings by his own. Maybe she would have felt angry with her fiancé's married lawyer (i.e. Firmian), if he hadn't had three or four of the best possible excuses; namely, his overall mental resemblance to Leibgeber, and his physical resemblance to him (which his paleness purified and refined at this moment).

Her yesterday’s request to Leibgeber to bring Siebenkæs with him in the evening was now repeated (to the former’s joy), though her heart was aching in every corner. But let none take umbrage at her half-mourning for the Venner (now setting and near the horizon), or her erroneous estimate of him; for we all know that women (Heaven bless them!) often think sentiment and integrity, letters and actions, tears and honest warm blood, to be equivalent one to another.

Her request yesterday to Leibgeber to bring Siebenkæs with him in the evening was now repeated (much to her delight), even though her heart was aching in every way. But let no one be upset with her partial mourning for the Venner (now setting and near the horizon), or her mistaken view of him; for we all know that women (bless them!) often consider sentiment and integrity, words and actions, tears and genuine warmth, to be equal to one another.

In the afternoon Leibgeber took Siebenkæs to her as a sort of syllogistic figure in support of his argument, or set of rationes decidendi (for the Venner was a collection of rationes dubitandi). Aquiliana received Siebenkæs with a blush, which came and went in an instant; and then with the least dash of hauteur (result of modesty!), yet with all the kindness and good-will which she owed to his interest in her future. She lived in the English lady’s rooms. The flowery valley lay without, like a world before its sun. One advantage connected with a rich pleasure-garden of this sort is that a stranger advocate finds that he can attach the floating spider-threads of his talk to the branches of it, until they have been woven into the finished art-work of a glittering web, which can float in the free air. Firmian could never emulate these clever men of the world, who only need a listener to be able to begin spinning a conversation; who, like the tree-frogs, can cling firmly to anything they chance to hop on to, however smooth, and polished it may be; yea, who can even keep afloat in a space devoid of air, and all objects whatever (which a tree-frog cannot). A man of Siebenkæs’ free and independent soul cannot, however, long remain embarrassed by his unfamiliarity with his surroundings; he must speedily recover his freedom by virtue of his innate superiority to chance, external circumstances; and his unassumed and unassuming simpleness soon amply compensates for his lack of the great world’s artificial and assuming simplicity.

In the afternoon, Leibgeber brought Siebenkæs to her as a kind of logical example to support his argument, which was a collection of reasons for decision (since the Venner was a collection of reasons for doubt). Aquiliana greeted Siebenkæs with a brief blush that quickly faded; then, with a touch of pride (a result of her modesty!), but with all the kindness and goodwill she felt for his interest in her future. She was living in the English lady’s rooms. The flowery valley outside looked like a world waiting for the sun. One advantage of having a rich pleasure garden like this is that a newcomer can find a way to connect their thoughts to it, weaving them into a beautiful web that can float freely in the air. Firmian could never mimic those smooth talkers of the world, who only need someone to listen to start a conversation; who, like tree frogs, can cling tightly to anything they land on, no matter how smooth or polished; and who can even stay afloat in a void without air, along with any objects (which a tree frog cannot). However, a man like Siebenkæs, with his free and independent spirit, can't stay awkward for long due to his unfamiliar surroundings; he must quickly regain his confidence, relying on his innate superiority over chance and circumstances, and his natural simplicity soon more than makes up for his lack of the artificial sophistication often found in the wider world.

Yesterday he had seen this Nathalie in the happy exercise and enjoyment of all her powers, and of nature and friendship, smiling and enchanting, and crowning the delightful evening with an act of brave self-devotion. Alas! how little remained to-day of all these joys, so tender and so bright. In no hour is a lovely face lovelier than at that immediately succeeding the bitter one, when tears for the loss of a heart have passed over it; for the sight of the loveliness in its sorrow, during that hour itself, would be too sad to bear. For this beautiful creature, who hid the sacrificial knife deep in her heart, where it had been plunged, and gladly let it smart there, that but the wound’s bleeding might be delayed, Siebenkæs would gladly have died—in a way more serious than had been intended—could it have been of any service to her. Is it a thing so strange that the bond between them grew closer and stronger as the sand run down in the hourglass, when we consider that, swayed by an unwonted three-sided seriousness (for even Leibgeber was overtaken by this feeling), their hearts, at sight of the gala-beauty of the spring, were filled with tender, longing wishes?—that Siebenkæs, with his pale face, worn, and stamped with all the traces and marks and signs of recent, bygone, trouble and pain, shone, this day, with a soft and pleasing sheen, as of evening sunlight, on her sight, all weakened by her tears?—that she thought with pleasure on his (rather singular) merit of having, at all events, embittered some of her faithless suitor’s infidelities—and that every note he touched was in the minor mode of his tender nature, because he was seeking to atone for, and cast into shade, the circumstance that it had fallen to his lot to lay waste at one fell stroke so many of this innocent, unknown creature’s hopes and joys—that even his greater share of modest, respectful reserve, became him, and set him off by contrast with his counterpart, the bolder and more outspoken Heinrich? With all these charms of accidental circumstance (which win the female world far sooner than charms of a bodily kind), Firmian was endowed in Nathalie’s eyes. In his eyes she had attractions greater still, and altogether new to him: her cultivation and acquirements; her manly enthusiasm, her delicate refinement; her (most flattering) way of treating him—(none of her sex had ever before glorified him with anything like it, and this particular species of charm plunges many a man who is unused to female companionship, not only into rapture, but into matrimony),—and (two crowning delights) the facts that the whole affair was fortuitous and out of the common, and that Lenette was the exact antipodes of her in each and every respect.

Yesterday, he had seen Nathalie fully embracing all her abilities, nature, and friendship, smiling and captivating, ending the lovely evening with a brave act of selflessness. Alas! How little joy remained today, so tender and bright. No hour makes a beautiful face more beautiful than the one right after a bitter moment, when tears for the loss of a heart have washed over it; for seeing that loveliness in sorrow during that very hour would be too painful to endure. For this beautiful woman, who concealed the sacrificial knife deep in her heart, where it had been thrust, and willingly let it sting there just to delay the bleeding of the wound, Siebenkæs would have gladly died—more seriously than intended—if it could have helped her. Is it so strange that their bond grew closer and stronger as time passed, considering they were caught in an unusual three-fold seriousness (even Leibgeber felt this way), and their hearts, seeing the spring’s festive beauty, were filled with tender, yearning wishes? That Siebenkæs, with his pale, worn face marked by recent troubles and pain, shone today like the soft, pleasing glow of evening sunlight in her tear-weakened sight? That she found pleasure in his (rather unusual) worth of having, at least in some way, made some of her unfaithful suitor’s betrayals bitter—and that every note he played resonated with the tender nature he had, as if he were seeking to make up for and overshadow the fact that he had devastated so many of this innocent, unknown creature’s hopes and joys—that even his greater share of modesty and respectful distance suited him and contrasted well with his bolder counterpart, Heinrich? With all these charms of circumstance (which charm women far more than mere physical attributes), Firmian was captivating in Nathalie’s eyes. In his eyes, she had even greater and entirely new attractions: her knowledge and skills; her passionate enthusiasm, her delicate refinement; her (most flattering) way of treating him—(none of her gender had ever before held him in such esteem, and this particular type of charm can plunge many a man unaccustomed to female company not only into ecstasy but also into marriage)—and (two final delights) the fact that the whole situation was coincidental and out of the ordinary, and that Lenette was the exact opposite of her in every way.

Alas! poor starved, hungering Firmian. There are always a gallows, and a notice-board marked “No thoroughfare,” on the banks of the streamlet of your life, even now that it has become a pearl-bearing brook. Your marriage ring must have pinched you a good deal, and felt very tight in a warm, temperature like this, as, indeed all rings feel tight in a warm bath, and loose in a cold one.

Alas! poor starved, hungry Firmian. There are always a gallows and a sign that says “No entry” on the banks of the stream of your life, even now that it has turned into a pearl-bearing brook. Your wedding ring must have pressed on you quite a bit and felt very tight in a warm environment like this, just as all rings feel tight in a warm bath and loose in a cold one.

But either some naiad of a diabolical turn of mind, or some ocean god who loved a jest, took always the greatest delight in perturbing and disturbing the sea of Firmian’s life, and stirring up the sand at the bottom of it just when its waters were sparkling and glowing enchantingly with phosphorescent sea creatures, or some electric matter or other, and his ship leaving a long shining wake behind her in it. For just as the glory and the beauty of the garden outside were growing moment by moment, and embarrassment vanishing away with equal rapidity, the painful memory of the late bereavement fading out of remembrance; just when the pianoforte (or, say, the pianissimo fortissimo), and the songs, duets, and trios were being opened and got ready; in fine, just as the honey-cells of their orangery of happiness, their permitted flesh-pots of Egypt, and deep communion cup of love were all ready to their lips, who came with a pop into the room but a certain bluebottle fly on two legs, who had often flown into Firmian’s cup of joy before now.

But either some mischievous water nymph or a playful ocean god loved to disrupt the sea of Firmian’s life, stirring up the sand at the bottom just when its waters were sparkling and glowing enchantingly with glowing sea creatures or some kind of electric energy, while his ship left a long shining trail behind it. For just as the beauty of the garden outside was blossoming moment by moment, and embarrassment was quickly fading away, the painful memory of his recent loss was slipping from his mind; just when the piano (or, say, the piano forte) and the songs, duets, and trios were being prepared; in short, just as the sweet delights of their little paradise, their pleasures of life, and deep connection of love were ready for them, who should pop into the room but a certain pesky bluebottle fly on two legs, which had often intruded on Firmian’s happiness before.

The Venner, Rosa von Meyern, made his appearance on the scene, lovelily attired in saffron silk, to pay his bride his privileged ambassadorial visit.

The Venner, Rosa von Meyern, showed up looking lovely in saffron silk to pay his bride his special ambassadorial visit.

Never in all his career did this young gentleman arrive otherwise than too soon or too late; just as he was never serious, but either lachrymose or jocular. The three faces were now each a long duodecimo edition of themselves; Leibgeber’s was the only one which was not stretched on the wire-drawing press, but it was dyed a fine red by his inborn detestation of fops and maiden-hawks of every kind. Everard had come primed with one idea (taken from Stolberg’s ‘Homer’), which was, to ask Nathalie, on his entrance, whether she were a goddess or a mortal (in the manner of Homer’s heroes), since he could only pretend to contend with the latter race. But at sight of the masculine pair whom the Devil levelled at his head like a double-barrelled gun, everything inside it turned to cheese and curd, immobile; twenty kisses wouldn’t have enabled him to get his great idea a-flow again. It was five days before he got what little there was inside the bones of his head into such a fair way of recovery as to make shift to deliver himself of this idea to a distant relation of my own (how else should I have known anything about it?) in a tolerable degree of preservation. At all times nothing so paralysed him in female society as the presence of a man; he would have stormed an entire convent of women sooner than have laid siege to a single couple of novices (to say nothing of a canoness), had but a single wretched man been alongside them.

Never in his career did this young guy ever show up at the right time; he was always either too early or too late. Similarly, he was never serious, just either down in the dumps or cracking jokes. The three faces were now versions of themselves stretched out like a long book; Leibgeber’s was the only one that didn’t look overly tense, but it was flushed with a deep red from his natural dislike of fops and fluttering women. Everard had come in with one thought (taken from Stolberg’s 'Homer'), which was to ask Nathalie whether she was a goddess or a mortal (like the heroes in Homer), since he could only pretend to engage with the latter. But when he saw the two men looking at him like a double-barreled gun, everything inside him collapsed; not even twenty kisses could have revived his grand idea. It took him five days to recover enough to share this thought with a distant relative of mine (how else would I know about it?) in a way that wasn't completely lost. He was always completely thrown off in the presence of women when a man was around; he would have stormed a whole convent of women before trying to approach a single pair of novices (not to mention a canoness), if there hadn’t been a single miserable man nearby.

A standing troupe of players, such as I now see before my pencil, never performed in Fantaisie. Nathalie was lost in amazement (little polite), and in a quiet comparison of this original edition with her epistolary ideal. The Venner, who took for granted that the result of her observations was just the opposite of what it really was, would have been delighted had he had it in his power to be a manifest contradiction, an antipodes to himself. I mean, he would fain have shown himself both cold and angry at finding her in the society of this couple, and also confidential and tender, so that this beggarly pair might be filled with envy and vexation at the sight of his harvest and vintage. And inasmuch as he was quite as greatly (only much more agreeably) struck with, and surprised at her appearance, as she with his, and as he had time enough before him for revenge and punishment, he chose rather to adopt the line of bragging and vaunting with the view of seasoning and blessing the visit of these two lawyer fellows with a good spice of envy. Moreover, he had the advantage of them in possessing a light horse-artillery body, and he could mobilise his army of physical charms quicker than they could. Siebenkæs was thinking of nothing nearer at hand than—his wife. Before Rosa’s arrival he had been browsing on the idea of her as on a meadow of bitter herbs, for the rough, chapped bark of the conjugal hand was by no means capable of touching his self-love with the delicate, etherial, gentle, snail-antennæ touch of this unmated beauty’s eiderdown fingers. But now the idea of Lenette became a pasture of sweet and succulent verdure; for his jealousy of Rosa (domiciled in two different quarters) was less awakened by Lenette’s behaviour to him than by Nathalie’s relations with him. The grimness of Heinrich’s glances increased amain; they wandered up and down over Rosa’s summer hare-skin of yellow silk with a jaundiced glare. In an irritable impulse to be doing something or other, he fumbled in his waistcoat pocket, and got hold of the profile of Herr von Blaise which he had clipped out (as we may remember) on the occasion when he stamped the glass wig to pieces (and with respect to which profile the only thing which had been distressing him for a twelvemonth past was that it was in his pocket, and not affixed to the gallows, where he could have stuck it with a hairpin the evening he went away). He pulled it out, and tousling it between his fingers, he glided nimbly backwards and forwards between Nathalie and Rosa, murmuring to Siebenkæs (with his eyes fixed on the Venner), “À la silhouette.”[64]

A group of actors, like the one I see in front of me, never performed in Fantaisie. Nathalie was completely amazed (not very polite), quietly comparing this original edition with her ideal in letters. The Venner assumed that Nathalie's observations were the exact opposite of what they really were, and he would have loved to be a clear contradiction, the complete opposite of himself. He wanted to show both that he was cold and angry at seeing her with this couple, while also being warm and friendly, hoping this pathetic pair would be filled with envy and frustration at his success. And since he was equally (but much more pleasantly) surprised by her appearance as she was by his, and since he had plenty of time for revenge and payback, he decided to brag and boast to spice up this visit from those two lawyer guys with a dash of envy. Plus, he had the upper hand because he had a light artillery background, and he could deploy his charms faster than they could. Siebenkæs was thinking about nothing closer than his wife. Before Rosa arrived, he had been mulling over the idea of her as if it were a field of bitter herbs, since the rough hand of marriage definitely couldn’t touch his self-esteem like this unattached beauty’s soft, delicate fingers could. But now, the thought of Lenette became a refreshing pasture full of sweet and lush greenery; his jealousy over Rosa (from two different places) was stirred more by Nathalie's interactions with him than by Lenette's behavior. Heinrich's intense glares toughened, roaming over Rosa’s summer-yellow silk like a jaundiced glance. In a moment of irritation to do something, he fumbled in his waistcoat pocket and pulled out a cutout of Herr von Blaise he had saved (as we may recall) when he smashed the glass wig to pieces (and the only problem he’d had about it for the past year was that it was in his pocket instead of hung on the gallows, where he could have stuck it with a pin the night he left). He took it out, fiddling with it between his fingers, and quickly moved back and forth between Nathalie and Rosa, murmuring to Siebenkæs (with his eyes on the Venner), “À la silhouette.”[64]

Everard’s self-love divined these flattering (and involuntary) sacrifices of the self-love of the other two, and he went on firing off at the embarrassed girl (with ever-growing superciliousness, directed to Siebenkæs’s address) fragments from the story of his travels, messages from his friends, and questions concerning the arrival of his letters. The brethren, Siebenkæs and Leibgeber, sounded a retreat, but did so like true males; for they were the least bit annoyed with poor, innocent Nathalie, just as though she could have marched up to this sponsus and letter bridegroom of hers the moment he came into the room, with a salutation such as, “Sir, you can never be lord of mine, even were you nothing worse than a scoundrel, idiot, fright, prig, man-milliner,” &c. But must we not, all of us (for I don’t consider myself an exception), smite upon our bony, sinful breasts, and confess that we spit fire the moment modest girls refrain from spitting it instantly at those whom we may have nigrified or excommunicated in their presence; that further we insist upon their discarding wicked squires instantaneously, although they may not be in such a hurry to receive them that they should care as little what forced marches and honourable retreats their cottiers and dependents may have to make, as we fief-holders do ourselves; and that we are offended with them when they have an innocent opportunity of being false; even when they do not avail themselves of it? May Heaven improve the class of persons of whom I have just been treating.

Everard’s self-importance picked up on the flattering (and unintentional) sacrifices made by the other two’s self-importance, and he continued to bombard the awkward girl (with increasing arrogance aimed at Siebenkæs) with bits and pieces from his travel stories, messages from friends, and questions about when his letters would arrive. The two men, Siebenkæs and Leibgeber, retreated, but they did so like true gentlemen; they were slightly annoyed with poor, innocent Nathalie, as if she could have approached her fiancé in front of everyone and said something like, “Sir, you can never be mine, even if you were nothing worse than a jerk, idiot, creep, or a snob,” etc. But don’t we all (myself included) need to hit our chests and admit that we get angry the moment modest girls don’t instantly react with outrage at those we’ve insulted or shunned in their presence? We expect them to cut ties with the wrong guys immediately, even if they aren't in a rush to get rid of them and don’t care about what chaotic situations their friends or dependents might have to deal with, just like we fief-holders ourselves. We even feel offended when they have the chance to be disloyal, even if they don’t take it. May Heaven improve the people I’ve just mentioned.

Firmian and Heinrich roamed for an hour or two about the enchanted valley; it was full of magic flutes, magic zithers, and magic mirrors. But they had neither ears nor eyes. What they found to say concerning events heated their heads to the temperature of balloon furnaces, and Leibgeber blew a fanfare of mere satiric insults out of the reverse end of Fame’s trumpet at every female Bayreuthian he met taking her evening walk. He announced it as his opinion that women were the unsafest ships in winch a man could embark on the great open ocean of life—slaveships in fact, or bucentaurs (or shuttles[65] which the Devil weaves his nets and gins with)—and the more so that, like other ships of war, they are so often and so scrupulously washed, sheathed on the outside with poisonous copper, and have about the same amount of bunting and tarry tackle (ribbons) flying about them. Heinrich had gone to Nathalie’s, indulging the (highly improbable) anticipation that she would at once unhesitatingly accept and act upon his friend’s deposition of evidence in his capacity of an eye- and ear-witness concerning Rosa’s canonical impedimenta (or ecclesiastical marriage disabilities), and it was his disappointment on this score which was so gnawing upon his mind.

Firmian and Heinrich wandered around the enchanted valley for an hour or two; it was filled with magic flutes, magic zithers, and magic mirrors. But they were oblivious to everything around them. What they discussed about events fired them up like balloon furnaces, and Leibgeber shot out a stream of sarcastic insults from the wrong end of Fame’s trumpet every time he encountered a woman from Bayreuth taking her evening stroll. He declared that women were the most dangerous ships a man could board on the vast ocean of life—essentially, slave ships or bucentaurs (or shuttles[65] that the Devil uses to weave his traps)—and even more so because, like other warships, they are often carefully cleaned, coated with toxic copper on the outside, and flaunt the same kind of decorative ribbons and tarry gear. Heinrich had gone to Nathalie’s, nurturing the unlikely hope that she would instantly accept and act on his friend’s account as a firsthand witness regarding Rosa’s canonical impedimenta (or church marriage disabilities), and it was his disappointment in this regard that weighed heavily on his mind.

But just as Firmian was discussing and expatiating upon the Venner’s lisping and indistinct mode of speaking (his words seemed to curl about the top of his tongue with no power of expression in them), Heinrich cried out, “Hallo! there the dirt-fly goes!” It was the Venner, floundering as a pike does in the net he has been brought to market in. As the woodpecker (naturalists call most gaudy-plumaged birds woodpeckers) winged his flight closer by them, they saw, as he passed them, that his face was a-glow with anger. Doubtless the cement which had attached him to Nathalie was broken and dissolved.

But just as Firmian was talking and elaborating on the Venner’s unclear and slurred way of speaking (his words seemed to get stuck at the tip of his tongue without any real meaning), Heinrich shouted, “Hey! There goes the dirt-fly!” It was the Venner, struggling like a pike caught in a net brought to market. As the woodpecker (nature enthusiasts often refer to brightly colored birds as woodpeckers) flew closer to them, they noticed, as he passed by, that his face was flushed with anger. Undoubtedly, the bond that had connected him to Nathalie was shattered and gone.

The two friends waited a little while longer in the shady walk, hoping that they might meet her; but at length they made their way back to town, meeting, as they went, a maid of hers, who was taking the following letter to Leibgeber:—

The two friends waited a bit longer in the shaded walkway, hoping to run into her; but eventually they headed back to town, encountering one of her maids on the way, who was delivering the following letter to Leibgeber:—

“You and your friend were, alas! quite right, and all is now at an end. Please to let me rest, and reflect for a time in solitude over the ruins of my little future. When people’s lips are wounded and stitched, they are not allowed to talk, although it is not my lips but my heart that bleeds, and that for your sex. Ah! I blush when I think of all the letters I have written, which it has been such happiness to me to write—and, alas! under such a delusion!—yet I have no real reason to do so after all. You have yourself said that innocent pleasures should give us as little cause to be ashamed as blackberries, although, when the enjoyment is past, there may be a black stain on the lips. But, at all events, I thank you from my heart. As I must have been disenchanted one day, it was kind that it was not done by the wicked sorcerer himself, but by you and your most honest and truthful friend, to whom please to offer my very kind regards and remembrances.

“You and your friend were, unfortunately, quite right, and it's all over now. Please let me have some time to rest and think in solitude about the ruins of my little future. When people have hurt and stitched lips, they're not allowed to talk, but it’s not my lips that are hurting; it’s my heart, and it's bleeding for your kind. Ah! I feel embarrassed recalling all the letters I've written, which brought me so much joy to write—and, sadly, under such a delusion!—yet, I find I have no genuine reason to do so after all. You’ve said that innocent pleasures should make us no more ashamed than blackberries, although, once the enjoyment is gone, there can be a dark stain left on the lips. But, in any case, I thank you from the bottom of my heart. Since I was bound to be disillusioned someday, it was kind of you and your honest friend to do it, rather than the evil sorcerer himself. Please send my warmest regards and best wishes to him.”

“Yours,

“Best regards,

“A. Nathalie.”

“Nathalie.”

Heinrich had expected the letter to be one of invitation, “for” (said he) “her empty heart must feel a cold void, like a finger with its nail cut too short.” Firmian, whom matrimony had taught, and furnished with barometer scales and meteorological tables for observance of women, knew enough to be of opinion that a woman must, in the very hour when she had dismissed one lover (on purely moral grounds) be a little over-cool towards the person who has persuaded her thereto, even were he her second lover. And (I take leave here to add, myself) for the very same reasons she will exceed in warmth towards this second immediately afterwards.

Heinrich thought the letter would be an invitation, saying, “Her empty heart must feel a cold void, like a finger with its nail cut too short.” Firmian, who had learned from marriage and equipped himself with tools like barometer scales and weather charts to understand women, believed that a woman, right after she dismisses one lover (for purely moral reasons), tends to be a bit distant toward the person who encouraged her to do so, even if he’s her second lover. And (I’d like to add) for the very same reasons, she will soon show even more affection toward this second one right after.

“Ah! poor Nathalie!” Firmian wished unceasingly “May the flowers and blossoms be court-plaister for the wounds of your heart; may the soft æther of spring be a milk-cure for your oppressed panting bosom.” It seemed unspeakably sad to him that an innocent creature like this should be thus tried and punished, as though she were guilty, and be compelled to draw the purifying air of her life from poison plants, and not from wholesome ones.

“Ah! poor Nathalie!” Firmian kept wishing, “May the flowers and blossoms be a soothing balm for the wounds of your heart; may the gentle spring air be a healing remedy for your weary chest.” It seemed incredibly sad to him that an innocent person like her should be so tried and punished, as if she were at fault, and be forced to breathe the toxic air of her life instead of fresh, healthy air.

The next day all Siebenkæs did was to write a letter (in which he signed himself Leibgeber), informing the Count von Vaduz that he was unwell and as grey and yellow as a Swiss cheese. Heinrich had left him no peace until he did this. “The count,” said he, “is accustomed, in my person, to a fine, blooming, sturdy Inspector; but, if he is properly prepared for the thing by a letter, he will really believe you to be me. Luckily we are neither of us men who would be asked to unbutton in any custom-house; nobody would fancy there was anything inside our waistcoats but skin and bone.”[66]

The next day, all Siebenkæs did was write a letter (which he signed as Leibgeber), letting the Count von Vaduz know that he was feeling unwell and as grey and yellow as Swiss cheese. Heinrich had nagged him until he finally did it. “The count,” he said, “is used to seeing a robust, healthy Inspector in me; but if he gets a proper heads-up in a letter, he’ll really believe you are me. Luckily, neither of us are the types who would be asked to unbutton at a customs checkpoint; no one would think there’s anything inside our waistcoats but skin and bone.”[66]

On the Thursday Siebenkæs, standing at the hotel-door, saw the Venner, in an Electoral habit, with a full-dress parade head, and a whole Barth’s vineyard in his face, driving to the Hermitage between two young ladies. When he carried this news upstairs, Leibgeber swore—(and also cursed)—to the effect that the scoundrel wasn’t worthy of the society of any young lady, unless her head was a Golgotha and her heart a gorge (or cul) de Paris. He was quite bent on going to see Nathalie then and there, and telling her the news, but Firmian prevented him by main force.

On Thursday, Siebenkæs was standing at the hotel door when he spotted Venner, dressed in formal Electoral attire, looking quite pompous, driving to the Hermitage with two young ladies. When he brought this news upstairs, Leibgeber swore (and cursed) that the scoundrel didn’t deserve to be in the company of any young lady unless her head was a Golgotha and her heart a gorge (or cul) de Paris. He was determined to go see Nathalie right then and tell her the news, but Firmian stopped him by force.

On the Friday she herself wrote to Heinrich as follows:—

On Friday, she wrote to Heinrich as follows:—

“I have mustered up courage to revoke my prohibition, and beg that you and your friend will come to-morrow to beautiful Fantaisie, when (it being Saturday) it will lie depopulated. I keep my arms about Nature and Friendship; there is no room in them for anything besides. Do you know, I dreamt last night that I saw you both in one coffin there was a white butterfly fluttering above you, and it grew larger and larger till its wings were like great white shrouds; and then it covered you both over and hid you with them, and there was no motion beneath. My dear, dear friend arrives the day after to-morrow—and to-morrow, you. And then, I must bid you all adieu.

“I’ve found the courage to lift my ban, and I’m asking you and your friend to come to beautiful Fantaisie tomorrow, when (being Saturday) it will be empty. I embrace Nature and Friendship; there’s no space for anything else. You know, I dreamed last night that I saw you both in one coffin, and there was a white butterfly fluttering above you. It got larger and larger until its wings were like big white shrouds, and then it covered you both and hid you beneath them, and there was no movement below. My dear, dear friend arrives the day after tomorrow—and tomorrow, you. And then, I have to say goodbye to you all.

“N. A.”

“N/A”

The Saturday in question occupies the whole of the next chapter, and I can form some sort of idea of the reader’s eagerness to be at it from my own; and all the better, seeing that I have read (to say nothing about writing) the said chapter already, which he has not.

The Saturday we're talking about takes up the entire next chapter, and I can imagine how eager the reader must be to get to it from my own experience; and it's even better for me, since I have already read (not to mention written) that chapter, which the reader has not.

CHAPTER XIV.

A LOVER’S DISMISSAL—FANTAISIE—THE CHILD WITH THE BOUQUET—THE EDEN OF THE NIGHT, AND THE ANGEL AT THE GATE OF PARADISE.

A LOVER’S DISMISSAL—FANTAISIE—THE CHILD WITH THE BOUQUET—THE EDEN OF THE NIGHT, AND THE ANGEL AT THE GATE OF PARADISE.

It was not the deeper blue of the sky (which, on the Saturday, was as rich and pure as in winter, or by night)—nor the thought of actually standing in the very presence of the sorrowing soul whom he had driven from Paradise with the Sodom apple of the serpent (Venner)—nor his own feeble health—nor memories of his own domestic life;—it was none of these matters taken singly, but the combination of all these semitones and minor intervals together which attuned our Firmian to a melting maestoso, and gave to his looks and thoughts (for his afternoon visit) much such a kind and degree of tenderness as he expected he should find in Nathalie’s.

It wasn't the deep blue of the sky (which, on Saturday, was as rich and pure as in winter or at night)—nor the thought of actually standing in front of the sorrowful soul he had driven from Paradise with the serpent's Sodom apple (Venner)—nor his own poor health—nor memories of his domestic life; it was none of these things individually, but the combination of all these subtle shades and minor notes together that tuned our Firmian to a melting maestoso, giving his looks and thoughts (during his afternoon visit) a similar kind and level of tenderness that he expected to find in Nathalie’s.

What he did find was precisely the reverse. In and about Nathalie there reigned such a noble cold, serene gladsomeness as you may find upon the loftiest mountain peaks; the cloud and the storm are beneath, while around there rests a purer, colder air, but a deeper blue, too, and a paler sunlight.

What he found was exactly the opposite. Around Nathalie, there was a kind of noble cold, calm joy like what you might experience on the highest mountain peaks; the clouds and storms are below, while a clearer, cooler atmosphere surrounds, but with a deeper blue sky and softer sunlight.

It cannot, of course, surprise me that you are on the tenter-hooks of anxiety to hear the account she is going to give of her rupture with Everard. But her account of it was so brief—it might have been written round a Prussian dollar—so that I must supplement it with mine, which I have taken from Rosa’s own written record of it. The fact is, the Venner, five years afterwards, wrote a very passable novel (if we may credit the praise bestowed upon it in the ‘Universal German Library’), into which he artfully built the whole of the rupture with Nathalie—(that severance between soul and body); at all events, this is the conclusion to which sundry hints of Nathalie’s would point us. The said novel, accordingly, is my fountain of Vaucluse. Emasculate intelligences, such as Rosa’s, can only reproduce experiences; their poetic fœtuses are nothing but adopted children of the actual.

I can’t say I’m surprised that you’re anxious to hear the story she’s about to share about her breakup with Everard. But her version was so short—it could fit on a Prussian dollar—that I need to add my own details, which I've taken from Rosa's written account. The truth is, five years later, Venner wrote a pretty decent novel (if we believe the praise it received in the ‘Universal German Library’), where he cleverly incorporated the entire breakup with Nathalie—(that separation between mind and body); at least, that’s what several hints from Nathalie would suggest. So, this novel is my source of inspiration. People like Rosa, with less imaginative minds, can only reflect on experiences; their poetic fœtuses are nothing but adopted shadows of reality.

To be brief, what took place was as follows. Scarce were Firmian and Heinrich gone out among the trees, when the Venner brought up his reserve of vengeance, and asked Nathalie, in a tetchy manner, how it was that she could tolerate visitors of such a poor and plebeian sort. The haste and the coldness of the departed pair had already set Nathalie on fire, and this address made her blaze forth in a flame upon her yellow-silken questioner. “A question such as that,” she answered, “is very little short of an insult;” and she immediately added one of her own—for she was too warm and too proud to dissemble in the slightest, or to hold other than the straightest course with him. “You call at Mr. Siebenkæs’s pretty often yourself, do you not?” “Oh!” said this empty braggart, “I call on his wife (to speak the simple truth); he is merely my pretext.” “Really,” said she, making her syllables last as long as her look of scorn. Meyern, amazed at this behaviour, so very unlike the tone of the antecedent epistolary correspondence (he gave the twin cronies the credit of it)—Meyern, whom her beauty, his own money, and her poverty and dependence upon Blaise (to say nothing of his position of betrothed bridegroom), had now inspired with the utmost audacity—Meyern, this brave and courageous lion, undertook, without a moment’s hesitation, a task which nobody else would have ventured upon, namely, that of humiliating and bringing to her proper senses this irate Aphrodite, by reading to her the catalogue of his Cicisbean appointments, and, in general terms, unfolding before her the long perspective of the hundreds of gynæcœa and jointure-houses open to him. “It is such an easy matter to worship false goddesses and open their temple doors, that I am charmed to be restored to the worship of the true feminine godhead, through my Babylonish captivity to you.”

To keep it brief, here’s what happened. Hardly had Firmian and Heinrich stepped out among the trees when the Venner brought up his reserves of anger and asked Nathalie, somewhat irritably, how she could stand visitors of such lowly and common status. The hurry and indifference of the two who had just left had already set Nathalie on fire, and his remark ignited her further against her yellow-silk-clad questioner. “A question like that is just shy of an insult,” she replied, and then quickly added one of her own—she was too heated and too proud to hide her feelings, or to be anything but straightforward with him. “You visit Mr. Siebenkæs quite often yourself, don’t you?” “Oh!” replied the empty braggart, “I visit his wife (to be honest); he is just my excuse.” “Really,” she said, stretching out her words to match her scornful look. Meyern, surprised by this behavior, which was so different from the tone of their previous letters (he assumed the twins were at fault)—Meyern, now emboldened by her beauty, his own wealth, her poverty and dependence on Blaise (not to mention his engagement)—Meyern, this brave lion, decided, without a moment's hesitation, to take on a task no one else would dare: to humiliate and bring this furious Venus back to her senses by reading her a list of his appointments, and generally revealing to her the numerous women and marriage prospects available to him. “It’s so easy to worship false goddesses and enter their temples that I’m delighted to return to the worship of the true feminine divinity, after my Babylonian captivity to you.”

All her crushed heart sighed forth, “Ah! then it is all true—he is a wicked wretch, and I am miserable indeed.” But she kept silence, outwardly, and went and looked out of the window, in anger. Her soul was one of those whose seats are the knight’s upper dais of womankind; it was ever eager to do rare, heroic acts of self-devotion and self-sacrifice; indeed, a fondness for remarkable and out-of-the-way greatness was the only littleness about it. And now, when the Venner tried to make amends for his braggadocio by a sudden jump into a light and sportive tone (a tone which, in minor warfares with the ordinary fair sex, heals breaches much quicker and better than a more serious one)—and proposed a walk in the pretty park to her, as being a spot better adapted for a reconciliation—this noble soul of hers spread wide its pure white pinions and soared away from out the foul heart of this crooked pike with his silver scales for ever! And she drew near to him and said (all a-glow, but dry-eyed wholly), “Mr. von Meyern, I have quite decided—we are parted for ever. We have never known each other, and our acquaintance is at an end. I will send you back your letters to-morrow, and you will have the goodness to return mine to me.” Had he employed a more serious tone, he might have kept hold of this strong soul for some days—perhaps weeks—longer. Without looking at him anymore, she opened a casket and began arranging letters. He tried, in a hundred speeches, to flatter and pacify her; she answered never a word. His heart boiled within him, for he gave the two advocates the blame for all this. At length he thought he would humble this deaf mute (as well as make her alter her determination), by saying, as he now did, “I don’t know what your uncle in Kuhschnappel will say to all this. He appears to me to set a much greater value upon my sentiments towards you than you do yourself; indeed, he seems to consider our marriage as essential to your happiness as I think it to mine.” This was a burden heavier than her back, so sore bent down by Fate, could bear. She shut up the casket hurriedly, sat down, and rested her bewildered head upon her trembling arms, shedding burning tears, which her hands strove in vain to hide. A reproach of our poverty uttered by lips we have loved, darts like red-hot iron into the heart, and scorches it dry with fire. Rosa, whose vengeance, now wreaked, gave place to the most eager love, (in hopes that her feelings were of the same selfish type as his own), threw himself on his knees before her, crying, “Oh! forget it all! What are we breaking with one another for, if we come really to think about it? Your precious tear-drops wash it all away. I mingle mine with them in rich abundance.”

All her shattered heart sighed, “Ah! so it’s true—he’s a cruel jerk, and I’m truly miserable.” But she remained silent on the outside and looked out of the window in anger. Her soul was like one of those noble women who aspire to heroic acts of selflessness and sacrifice; her desire for extraordinary greatness was the only smallness about her. And now, when Venner tried to smooth things over with a sudden shift to a light and playful tone (a tone that usually mends rifts with women much quicker than a serious one)—he suggested a walk in the charming park as a better place for reconciliation—her noble soul spread its pure white wings and flew away from the twisted heart of this crooked guy with his shiny facade forever! She approached him and said (glowing, but completely dry-eyed), “Mr. von Meyern, I’ve made my decision—we are parting ways for good. We’ve never truly known each other, and our acquaintance is over. I’ll send your letters back to you tomorrow, and you will kindly return mine to me.” If he’d used a more serious tone, he might have kept this strong soul for a few more days—maybe weeks. Without looking at him again, she opened a box and began sorting letters. He tried a hundred different ways to flatter and calm her; she didn’t respond at all. Anger boiled within him, as he blamed the two advocates for all of this. Finally, he thought he could bring this silent woman down (and change her mind) by saying, “I don’t know what your uncle in Kuhschnappel will make of this. He seems to value my feelings for you more than you do; he appears to think our marriage is just as crucial to your happiness as I do mine.” This was a burden harder than what her already bent spirit could bear. She quickly closed the box, sat down, and rested her bewildered head on her trembling arms, shedding hot tears that her hands tried in vain to hide. A reminder of our poverty from loved ones pierces the heart like red-hot iron and scorches it. Rosa, whose anger had now faded into the most intense love (hoping her feelings were as selfish as his), fell to his knees before her, crying, “Oh! forget everything! Why are we breaking up if we really think about it? Your precious tears wash everything away. I’ll mix mine with yours in generous abundance.”

She arose with haughty port, leaving him on his knees. “My tears,” she said, “have not the smallest reference to anything connected with you. I am poor, and I would not be rich. After the base, ignoble insult you have put upon me, you shall not stay and see me weep. Have the goodness to leave the room.” So that he retired; and—when one considers the weight of the sacks he had to carry—sacks of every kind (including one full of muzzles)—he really did it in a surprisingly brisk and lively manner, holding his head pretty high. His command of his temper and his apparent good humour strike one the more (for I may give him what praise he deserves), that he retained them and took them home with him, and this on an afternoon when, with the two finest and longest levers in all his collection he had utterly failed in touching the smallest point in Nathalie’s heart, or the auricles thereof. One of these levers was his old one, which he had tried upon Lenette—that of gradually twisting himself in, corkscrew fashion, in spiral serpentine lines of petty advances, approaches, attentions and illusions; but Nathalie was neither weak nor light enough to be penetrated thus. The other lever was one from which something might really have been expected in the way of effect—though it actually had less than even the first. It consisted in showing his old scars (like an old warrior), and rejuvenating them into wounds; in this manner he bared his suffering heart, pierced by so many a false love, and which (like a dollar with a hole in it), had hung as a votive offering upon so many a shrine. His soul put on Court mourning (of sorrow) of all degrees, whole and half, in hopes of being, like a widow, more enchanting in black. The friend of a Leibgeber, however, could be softened by manly sorrows only—the womanly sort could but harden her.

She stood up with an air of superiority, leaving him on his knees. “My tears,” she said, “have nothing to do with you. I am poor, and I wouldn’t want to be rich. After the mean, despicable insult you’ve given me, you won't stay and watch me cry. Please leave the room.” So he left; and—considering the weight of the bags he had to carry—bags of every kind (including one filled with muzzles)—he actually managed to do it in a surprisingly cheerful and lively way, holding his head pretty high. His control over his emotions and his apparent good humor are even more impressive (and I can give him the credit he deserves) because he kept them and took them home with him, on an afternoon when, using two of the finest and longest tools in his collection, he had completely failed to touch even the slightest part of Nathalie’s heart. One of these tools was his old method, which he had tried on Lenette—that of gradually working his way in, like a corkscrew, through a series of small advances, attentions, and illusions; but Nathalie was neither weak nor easily swayed. The other method was one from which real results could have been expected—though it actually had even less effect than the first. It involved showing his old scars (like a seasoned warrior) and transforming them into fresh wounds; in this way he laid bare his suffering heart, pierced by many false loves, which (like a dollar with a hole in it) had hung as a votive offering at many shrines. His soul donned a kind of mourning attire (of sorrow) in every shade, whole and half, hoping to be more alluring in black like a widow. However, the friend of a Leibgeber could be softened only by manly sorrows—the feminine kind could only make her harder.

Meanwhile (as we have said), he left, his fiancée without any pity for her self-sacrifice indeed, and equally without the slightest indignation at her refusal of him. He merely thought, “She may go to the devil;” and he could scarce sufficiently congratulate himself that he had so easily escaped the incalculable annoyance of having to endure life with a creature of the kind from one year’s end to another, and to pay her the necessary respect throughout an infernal, long matrimonial life. On the other hand, his bile was mightily stirred against Leibgeber, but more particularly against Siebenkæs (whom he suspected of being the real judge of his Divorce Court), and he laid the foundation of several gall-stones in his gall-bladder, and of a slight bilious yellow tint in his eyes, with hating the advocate, which he could not do enough.

Meanwhile (as we’ve mentioned), he left his fiancée without any sympathy for her self-sacrifice, and with no anger at her rejection of him. He simply thought, “She can go to hell;” and he could barely contain his relief at having so easily avoided the unbearable hassle of spending every single day of his life with someone like her, and having to show her the necessary respect throughout a hellish, lengthy marriage. On the other hand, he was extremely angry at Leibgeber, but especially at Siebenkæs (whom he suspected was really the one judging his Divorce Court), and this resulted in him developing several gall-stones in his gall-bladder, along with a slight yellow tint in his eyes from the stress of hating the lawyer, which he couldn’t do enough of.

We return to the Saturday. Nathalie derived her calmness and serenity partly from her own strength of mind, but also in good measure from the pair of horses (and of rose maidens) with whom Rosa had been seen driving to the Hermitage. A woman’s jealousy is always a day or two older than her love. Moreover, I know of no excellence, no weakness, shortcoming, virtue, womanliness, manliness, in a woman which does not tend rather to enkindle than to appease jealousy.

We go back to Saturday. Nathalie found her calmness and serenity partly from her own mental strength, but also significantly from the pair of horses (and the rose maidens) that Rosa had been seen using to drive to the Hermitage. A woman’s jealousy is always a bit older than her love. Furthermore, I don’t know of any quality, weakness, flaw, virtue, femininity, masculinity, in a woman that doesn’t tend to spark jealousy rather than soothe it.

Not only Siebenkæs, but even Leibgeber (anxious to breathe some warmth upon her freezing soul, all stripped of its warm plumage), was this afternoon serious and cordial, not (as he usually did) dressing his rewards and punishments up in irony. Perhaps, too, her gratifying (and flattering) readiness to obey him tamed him down to some extent. Firmian had, in addition to the reasons above set forth, the more powerful ones—that the English lady was expected home the next day but one, and her coming would put a stop to all this garden pleasure, or interfere with it at all events—that he who knew well, from his own experience, what the wounds of a lost love were, had a boundless compassion for hers, and would gladly have given his own heart’s blood to make up for the loss of hers—moreover, accustomed all his life to bare, mean and empty rooms, he felt a keen enjoyment in being in the richly-furnished, bright and tasteful chamber he was now in, and naturally carried over a portion of this to the account of their inhabitant and hermit.

Not only Siebenkæs, but even Leibgeber (eager to warm her cold spirit, all stripped of its cozy exterior), was serious and friendly this afternoon, not dressing his rewards and punishments in irony as he usually did. Perhaps her eager (and flattering) willingness to follow his lead soothed him a bit. Firmian had, in addition to the reasons mentioned, even stronger ones—that the English lady was expected to return the day after tomorrow, and her arrival would put an end to all this enjoyment in the garden, or at least interfere with it—that he who knew well, from his own experience, the pain of lost love, felt deep compassion for hers and would gladly have given his own heart’s blood to make up for her loss—moreover, having lived all his life in bare, dull, empty rooms, he found great pleasure in being in the beautifully furnished, bright, and tasteful room he was now in, and naturally attributed some of this enjoyment to its occupant and hermit.

The maid-servant, whom we have seen this week already, came in just then, with tears in her eyes, faltering out that she was going to confession, and hoped she had done nothing to displease her, &c., &c. “Anything to displease me?” cried Nathalie; “most certainly not—and I know I can say the same in your mistress’s name;” and went out of the room with her and kissed her, unseen, like some good genius. How beautiful are pity and kindness to distress, in a soul which has just risen up in might to resist oppression.

The maid we’ve already seen this week came in just then, tears in her eyes, stammering that she was going to confession and hoped she hadn’t done anything to upset Nathalie, etc., etc. “Upset me?” exclaimed Nathalie; “definitely not—and I’m sure I can say the same for your mistress.” She left the room with the maid and kissed her, unseen, like some kind spirit. How beautiful are compassion and kindness in the face of distress, in a soul that has just gained the strength to fight back against oppression.

Leibgeber took a volume of ‘Tristram Shandy’ from the English lady’s library, and lay down with it on the lawn under the nearest tree, with the view of making over to his friend the undivided fruition of this anise, marchpane and honeycomb of an afternoon of talk, which to him was merely so much every-day household fare. Moreover, all that day when he made any sign of jesting, Nathalie’s eyes would implore him, “Please do not, for just this one day. Do not take pains to point out every pock-pit which Fate has left upon my inner soul to him—spare me for this once.” And lastly (which was his principal reason), it would be much easier for Firmian to tell this sensitive Nathalie (now upon one-eighth pay) all his project of making her his appanaged widow, his heiress in jest—to tell it to her wrapped in a triple shroud, written in distorted characters.

Leibgeber took a copy of 'Tristram Shandy' from the English woman's library and laid down on the lawn under the nearest tree, aiming to give his friend the full enjoyment of this delightful, chat-filled afternoon, which to him felt like just another mundane day. All day long, whenever he tried to joke around, Nathalie's eyes would silently plead with him, "Please don't, just for today. Don’t go out of your way to point out every flaw that Fate has left on my inner self—spare me this once." Lastly (and this was his main reason), it would be much easier for Firmian to tell this sensitive Nathalie (who was now on reduced pay) all his plans of making her his dependent widow, his heiress in a playful way— to communicate it to her wrapped in a triple layer of complexity, written in twisted letters.

Siebenkæs looked upon this undertaking as a sort of day’s work at fortification making, a journey across the Alps—round the globe—into the grotto of Antiparos, a discovery of the longitude; he had not the slightest notion how even to begin to set about it. Indeed, he had previously told Leibgeber that, if his death were but a real one, nobody would be more ready to talk to her about it, but that for a sham death, he really could not sadden her; so that she would have to consent, altogether by some chance, and unconditionally, to become his widow. “And is my death a thing so very improbable after all?” he said. “Of course it is,” answered Leibgeber. “If it were not, what would become of our death in jest. The lady will e’en have to make the best of it.” It would appear that he dealt with women’s hearts in a fashion somewhat colder and harder than Siebenkæs, in whose opinion (hermit connoisseur as he was of rarities in the shape of strong female souls) a delicate, suffering one like this could not be too tenderly treated. However, I do not set up to judge between the two friends.

Siebenkæs viewed this task as some kind of workday project in building fortifications, a journey across the Alps—around the world—into the cave of Antiparos, a quest for discovering longitude; he had no idea how to even start tackling it. In fact, he had previously told Leibgeber that, if his death were real, no one would be more willing to discuss it with her, but since it was a fake death, he really couldn’t make her sad over it; so she would have to, quite by chance and without any conditions, agree to become his widow. “And is my death really such an unlikely thing, after all?” he asked. “Of course it is,” Leibgeber replied. “If it weren’t, what would happen to our joke about death? The lady will just have to make the best of it.” It seemed that he approached women’s feelings in a way that was somewhat colder and harsher than Siebenkæs, who believed (being a hermit and connoisseur of unique strong women) that a delicate, suffering woman like this deserved to be treated with utmost care. However, I’m not here to take sides between the two friends.

When Leibgeber had gone out with Yorick, Siebenkæs went and stood before a fresco representing the said Yorick, and poor Maria with her flute and her goat. For the chambers of the great are picture-bibles, and an orbis pictus,—they sit, eat and walk in picture exhibitions, which makes it all the harder a matter for them that two, at least, of the greatest expanses in nature—the sky and the sea—cannot be painted over for them. Nathalie went up to him, and at once cried out, “What is there to see in that to-day? Away from it!” She was just as open and unconstrained in her manner with him as he could not manage to be with her. She displayed the warmth and beauty of her soul in that wherein we (unconsciously) unveil, or unmask (as the case may be), ourselves more completely than in anything—namely, her mode of bestowing praise. The illuminated triumphal arch which she erected over the head of her English lady-friend, elevated her own soul so that she stood at that gate of honour as conqueror, in laurel wreath, and glittering collar of the Order of Goodness and Worth. Her praises were the double chorus and echo of the other’s excellence; she was so warm and so earnest! Ah! maidens, fairer are ye a thousand times when ye twine bridal-wreaths and laurel garlands for your companions than when ye plait them crowns of straw, and bend them collars of iron.

When Leibgeber went out with Yorick, Siebenkæs stood in front of a mural depicting Yorick and poor Maria with her flute and goat. The rooms of the wealthy are like illustrated storybooks; they eat and stroll in art galleries, which makes it even harder for them since two of the vastest elements in nature—the sky and the sea—can’t be painted for them. Nathalie approached him and immediately exclaimed, “What’s interesting about that today? Move away from it!” She was just as open and relaxed with him as he struggled to be with her. She showed the warmth and beauty of her spirit in the way we (often unknowingly) reveal our true selves—particularly in how she offered praise. The glowing triumphal arch she built in honor of her English friend lifted her own spirit, making her feel like a conqueror standing at that gate of honor, adorned with a laurel wreath and a shining collar of the Order of Goodness and Worth. Her compliments were a harmonious chorus reflecting the other’s excellence; she was so warm and so sincere! Ah! maidens, you are a thousand times more beautiful when you weave bridal wreaths and laurel garlands for your friends than when you make them crowns of straw and iron collars.

She told him how fond she was of British men and women, both in and out of print, although she had never seen any until the previous winter. “Unless,” she said, with a smile, “our friend outside may be considered one.”

She told him how much she liked British men and women, both in books and in real life, even though she hadn’t seen any until last winter. “Unless,” she said with a smile, “we count our friend outside.”

Leibgeber, out on his grass mattress, raised his head and saw the couple looking down at him with faces of regard; and the shimmer of love shone forth in three pairs of eyes. One single moment of time thus clasped three sister souls together in one tender embrace.

Leibgeber, lying on his grass mattress, lifted his head and saw the couple looking down at him with appreciative faces; the glow of love radiated from three sets of eyes. In that one moment, three kindred souls were connected in a single, tender embrace.

The maid coming back from confession about this juncture in her white dress—(’twas heavy-wing cases rather than light butterfly wings to her)—with a trifle of pretty-tinted ribbon about it here and there; Firmian looked at this absolved one for a minute or two, and then took up her black and gold hymn-book, which she had laid down in her haste, finding inside it a whole pattern-card of silks, besides peacock’s feathers. Nathalie, who saw a satirical expression dawning on his face, drove it away in an instant. “Your sex attaches just as much value to adornment as ours. Look at your Court dresses, the Coronation robes at Frankfort, and uniforms and official costumes of all kinds. Then, the peacock was the bird of the old knights and poets, and if you make vows upon his feathers, or wear garlands of them, we may surely wear them, or at all events mark (if not reward) songs with them.” Every now and then a barely polite expression of astonishment at what she knew escaped the advocate in spite of himself. He turned over the leaves of the festival hymns, and came upon gilt figures of Our Lady, and found a picture wherein were two parti-coloured blotches (supposed to represent two lovers), and a phosphorescent heart, which the male blotch was offering to the female with the words:

The maid returning from confession at this moment in her white dress—(it felt more like heavy-duty wings than light butterfly wings to her)—with a bit of pretty ribbon here and there; Firmian looked at her for a minute or two, then picked up her black and gold hymn book, which she had set down in her rush, finding inside a whole collection of silks and peacock feathers. Nathalie, noticing a sarcastic look starting to form on his face, quickly wiped it away. “Your gender places just as much importance on decoration as we do. Look at your court dresses, the coronation robes in Frankfurt, and all sorts of uniforms and official outfits. Plus, the peacock was the bird of the old knights and poets, and if you make vows on its feathers or wear garlands made from them, we can surely wear them too, or at least use them to decorate (if not honor) songs.” Every now and then, a barely polite expression of surprise at what she knew slipped out from the advocate despite himself. He flipped through the pages of the festival hymns and came across gilded images of Our Lady, and found a picture with two multicolored blotches (meant to represent two lovers), and a glowing heart, which the male blotch was offering to the female with the words:

“And is to thee my fond love all unknown!
How my heart burns is here full plainly shown”

“And my deep love for you is completely unknown!
How my heart aches is clearly shown here.”

—the whole surrounded by a tracery of leafwork. Firmian loved family and society miniature pictures when (as in this case) they were exceedingly poor as works of art. Nathalie saw and read this; she took the book in haste, snapped the clasp to, and then, when she had done so, said, “You have no objection, have you?”

—the whole surrounded by a pattern of leaves. Firmian loved family and social miniature paintings when (like in this case) they were quite lacking as works of art. Nathalie noticed this and read it; she quickly grabbed the book, snapped the clasp shut, and then, once she had done that, asked, “You don't mind, do you?”

Courage towards women is not inborn, but acquired. Firmian had had familiar experience of very few; wherefore this natural awe made him look upon every feminine body—particularly if of any standing in society—as a kind of sacred Ark of the Covenant whereon no finger might be laid; (for though it is proper to rise superior to considerations of rank where men are concerned, it is otherwise with women), and upon every female foot as that on which a Queen of Spain stands, and every female finger as a Franklin point emitting electric sparks. If in love with him, I might have likened her to an electrified person, feeling all the sparks and mock pains she emitted. At the same time, nothing could be more natural than that his reverent timidity should diminish as time went on, and that at length, (at a moment when she was looking the other way) he should take courage to deftly snatch hold of the end of one of the ribbons in her hair between his fingers—and she never be aware of it. It may have been by way of preliminary studies towards the execution of this feat that he had previously once or twice tried the effect of taking up into his hands things which had been a good deal in hers—such as her English scissors, a broken pincushion, and a pencil-case.

Courage towards women isn't something you're born with; it's something you learn. Firmian had very little experience in this area; therefore, his natural fear made him view every woman—especially those of higher social status—as a kind of sacred object that shouldn't be touched. (While it's important to overlook social rank when dealing with men, the same doesn't apply to women.) He saw every woman's foot as if a queen was standing on it and every woman's finger as a Franklin point giving off electric sparks. If he were in love with her, I might have compared her to someone charged with electricity, feeling all the sparks and fake pains she gave off. At the same time, it was completely normal for his respectful shyness to fade over time, and eventually, (at a moment when she was looking away) he found the courage to cleverly grasp the end of one of her hair ribbons between his fingers—and she never noticed. Perhaps he was preparing for this moment by occasionally testing the waters with items she often held—like her English scissors, a broken pincushion, and a pencil case.

Taking heart of grace hereupon, he thought he would venture to take up a bunch of wax grapes (which he imagined to be made of stone, like those upon butter-boats). He gripped them, accordingly, in his fist as in a wine-press, crushed two or three of them to pieces, and then proffered as many petitions for mercy and pardon as if he had knocked over and broken the porcelain Pagoda of Nanking. “There’s no harm done,” she said, laughing. “We all find plenty such berries in life—with fine ripe skins—no intoxicating juice—and as easily broken—or easier.”

Gathering some confidence, he decided to grab a bunch of wax grapes (which he thought were stone, like those on butter boats). He squeezed them tightly in his hand like a wine press, crushed a couple, and then offered up as many apologies and pleas for forgiveness as if he had toppled and shattered the porcelain Pagoda of Nanking. “It’s not a big deal,” she said, laughing. “We all come across plenty of these berries in life—with perfect skins—no intoxicating juice—and just as easy to break—or even easier.”

He was in terrible dread lest this glorious, many-tinted rainbow of happiness of his should melt away into evening dew, and it disconcerted him that he no longer saw Leibgeber reading upon the flowery turf. Outside, the world was brightened into a land of the sun—every tree was a rich, firm-rooted joy-flower—the valley a condensed universe, ringing with music of the spheres. Nevertheless he had not the courage to proffer his arm to this Venus for a stroll through the sun, i. e. the sunny Fantaisie; the Venner’s fate, and the fact that there was a late harvest of a few visitors still walking about the gardens, rendered him bashful and mute. Of a sudden Leibgeber knocked at the window with the agate-head of his stick, crying, “Come over to dinner. My stick-head is the Vienna lantern.[67] We are sure not to get home before midnight.” He had ordered a dinner in the café. Presently he cried out, “There is a pretty child here asking for you.” Siebenkæs hurried out, and found it was the very child into whose hand he had pressed his flowers on the evening when, after the great feast-eve at the Hermitage, he had been soaring along on the wings of fancy through the village of Johannis. “Where is your wife, sir?” asked the child; “the lady who took me out of the water the day before yesterday? I have some beautiful flowers here that my godpapa sent me to give her. Mother will come and give her best thanks, too, as soon as she can, but just now she’s in bed very unwell.”

He was filled with terrible fear that this beautiful, colorful rainbow of happiness might vanish like morning dew, and it bothered him that he could no longer see Leibgeber reading on the grassy turf. Outside, the world was transformed into a sunlit paradise—every tree was a vibrant, joyful flower—the valley a tiny universe, alive with the music of the spheres. Still, he didn’t have the courage to offer his arm to this beautiful woman for a walk in the sun, meaning the sunny daydream; the Venner’s fate and the fact that a few visitors were still wandering around the gardens made him feel shy and quiet. Suddenly, Leibgeber tapped on the window with the agate head of his stick, shouting, “Come join us for dinner. My stick-head is the Vienna lantern. We definitely won’t get home before midnight.” He had ordered a meal at the café. Then he called out, “There’s a lovely child here asking for you.” Siebenkæs rushed out and found it was the same child to whom he had given flowers the evening after the big feast at the Hermitage when he had been dreaming through the village of Johannis. “Where is your wife, sir?” the child asked; “the lady who rescued me from the water the other day? I have some beautiful flowers here that my godfather sent for her. Mom will come and thank her properly as soon as she can, but right now she’s in bed feeling very sick.”

Nathalie, who had heard what the child said, came down, and said, with a blush, “Is it I, darling? Give me your flowers, then.” The child, recognising her, kissed her hand, the hem of her dress, and, lastly, her lips, and would have recommenced this round of kisses, when Nathalie, in turning the flowers over, came upon three silken counterfeits amidst its living forget-me-nots and red and white roses. To Nathalie’s questions as to whence these costly flowers came, the child answered, “Give me a kreuzer or two, and I’ll tell you.” This was done, and she added, “I got them from my godpapa, and he is a very, very grand gentleman;” then ran away among the bushes.

Nathalie, who had heard what the child said, came down and said, blushing, “Is it me, sweetheart? Give me your flowers, then.” The child, recognizing her, kissed her hand, the hem of her dress, and finally her lips, and was about to start this round of kisses again when Nathalie, while turning over the flowers, found three silken fakes among the living forget-me-nots and red and white roses. When Nathalie asked where these fancy flowers came from, the child replied, “Give me a kreuzer or two, and I’ll tell you.” This was done, and she added, “I got them from my godfather, and he’s a very, very important gentleman,” before running off into the bushes.

This bouquet was a veritable Turkish Selam-and-Flower riddle to them all. Leibgeber accounted with ease for the child’s sudden marriage of Nathalie and Siebenkæs, by the circumstance that the advocate had been standing beside her at the water-side, and people, who had seen no one so constantly with her as himself, had been misled by the bodily likeness between them.

This bouquet was a real Turkish riddle of flowers to them all. Leibgeber easily explained the child’s unexpected marriage of Nathalie and Siebenkæs by the fact that the advocate had been standing next to her by the water, and people, who had seen no one with her as often as him, had been confused by their physical resemblance.

Siebenkæs’s mind, however, ran more on the machine-master, Rosa (so fond of setting his patchwork life-scenes for every woman to play her part before), and the resemblance these silk flowers bare to those which the Venner had once redeemed from pawn for Lenette in Kuhschnappel struck him at once; yet how could he sadden this gladsome time, and spoil the pleasure of receiving these votive flowers, by giving words to his suspicions? Nathalie insisted upon a distribution of this floral inheritance, inasmuch as each of the three had taken part in the rescue, and Siebenkæs and Leibgeber had, at all events, rescued the rescuer. She kept the white silk roses for herself, allotted the red ones to Leibgeber (who would not have them, but asked for a proper, real, living rose instead, which he immediately put in his mouth); to Siebenkæs she gave the silken forget-me-nots, and one or two living, perfume-breathing ones as well (souls, as it were, of the artificial ones). He took them with rapture, and said the tender real ones should never wither for him. Nathalie here took a brief temporary leave of the pair, but Firmian could not find words to express all his gratitude to his friend for the means he had adopted to prolong this little day of grace which orbed his whole life round with a new heaven and a new earth.

Siebenkæs’s thoughts, however, focused more on the machine-master, Rosa, who loved to set up his patchwork life scenes for every woman to take her turn in, and he was struck by how the silk flowers resembled those that the Venner had once redeemed from the pawn shop for Lenette in Kuhschnappel. Yet, how could he ruin this joyous occasion and spoil the pleasure of receiving these token flowers by voicing his suspicions? Nathalie insisted on sharing this floral legacy since each of them had been involved in the rescue, and Siebenkæs and Leibgeber had, in any case, rescued the rescuer. She kept the white silk roses for herself, assigned the red ones to Leibgeber (who didn’t want them and instead asked for a proper, real, living rose, which he immediately put in his mouth); to Siebenkæs, she gave the silk forget-me-nots and one or two real, fragrant roses as well (the souls, in a way, of the artificial ones). He accepted them with joy and said that the delicate real ones would never fade for him. Nathalie then took a brief leave from the two, but Firmian couldn’t find the words to express all his gratitude to his friend for the way he had chosen to extend this little day of grace, surrounding his whole life with a new heaven and a new earth.

No King of Spain ever took as little out of some six, or so (at the outside), of the hundred dishes which, by the laws of the realm, are daily served at his table, than Siebenkæs did that day out of one. Historians, worthy of credence, inform us, however, that he managed to drink a very little—a little wine it was—and that in a considerable hurry for he could not be happy enough that day to satisfy Leibgeber. The latter, not apt to be easily swayed by heart and feeling, was all the more delighted that his beloved Firmian should at last have a pole star of happiness shining in the zenith point of the heavens above his head, beaming down genial warmth upon the blossoming time of his few scattered flowers.

No King of Spain ever took less from one dish out of about six, out of a hundred that, according to the laws of the realm, are served daily at his table, than Siebenkæs did that day. However, credible historians tell us that he managed to drink a little—not much, just a bit of wine—and he did so quite hurriedly since he couldn't feel happy enough that day to satisfy Leibgeber. The latter, not easily swayed by emotions, was especially pleased that his dear Firmian finally had a guiding light of happiness shining at the peak of his life, radiating warmth upon the blooming stage of his few scattered joys.

The rapid rate at which his duplex enjoyment kept on moving enabled him to steal a march upon the sun, and he arrived once more at the villa, whose walls were now tinted red by his beams, while the glory of evening was gilding its windows into fire. Nathalie, on the balcony, was like some sunlit soul, just ready to take wing after the departing sun, hanging with her great eyes upon the shining, quivering world rotunda all full of church-music—and on the sun flying downward from this temple, like some angel—and at the holy, luminous tomb of night into which earth was sinking.

The fast pace of his enjoyment allowed him to get ahead of the sun, and he reached the villa again, its walls now glowing red from the sunlight, while the beauty of evening was setting its windows ablaze. Nathalie, on the balcony, looked like a sunlit spirit, poised to take flight after the setting sun, her large eyes focused on the shimmering, vibrant world around her, filled with church music—and on the sun descending from this temple like an angel—and at the bright, radiant tomb of night into which the earth was sinking.

When they came under the balcony (Nathalie beckoning them to come up to her) Heinrich handed him his stick, saying, “Keep that for me. I have enough to carry without it—if you want me, blow the whistle.” As regarded his morale and physique, our good Henry had the kindest and softest of human hearts within his shaggy, Bruin breast.

When they reached the balcony (with Nathalie signaling for them to join her), Heinrich passed him his stick, saying, “Hold onto this for me. I have enough to carry without it—if you need me, just blow the whistle.” As for his morale and physical state, our good Henry had the kindest and gentlest heart nestled within his shaggy, bear-like chest.

Ah! happy Firmian, happy in spite of all your troubles. When now you pass through the door of glass and on to the floor of iron, the sun confronts you, and sets for a second time. Earth closes her great eye, like some dying goddess! Then the hills smoke like altars—choruses call from the woods—shadows, the veils of day, float about the enkindled, translucent tree-tops and rest upon their many-tinted breast-pins (of flowers), and the gold-leaf of the evening sky throws a dead-gilt gleam towards the east, and touches with a rosy ray the vibrating breast of the hovering lark, far up evening bell of Nature. Ah! happy Firmian, should some glorious spirit from realms afar wing its flight athwart earth and her spring tide, and, as he passes, a thousand lovely evenings be concentrated into one burning one—it would not be more Elysian than this, whereof the glow is now dying out around you as the moments fly.

Ah! happy Firmian, happy despite all your troubles. As you walk through the glass door and step onto the iron floor, the sun meets you and sets for a second time. The Earth closes her great eye, like a dying goddess! The hills smoke like altars—voices call from the woods—shadows, the veils of day, drift around the glowing, translucent tree-tops and rest upon their many-colored breast-pins (of flowers), and the gold-leaf of the evening sky casts a dull gleam toward the east, touching the shimmering breast of the lark hovering high, the evening bell of Nature. Ah! happy Firmian, if some glorious spirit from distant realms should fly across the earth and her spring, and, as it passes, gather a thousand beautiful evenings into one blazing one—it wouldn’t be more blissful than this, where the glow is now fading around you as the moments slip away.

When the flames of the windows paled, and the moon was rising heavily behind the earth, they both went back into the twilight room, silent, and with full hearts. Firmian opened the pianoforte and, in music, went through his evening once more. The trembling strings were as tongues of fire to his full heart; the flower-ashes of his youth were blown away, and two or three youthful minutes bloomed back into life.

When the flames from the windows faded, and the moon rose slowly behind the earth, they both returned to the dim room, quiet and with full hearts. Firmian opened the piano and relived his evening through music. The vibrating strings felt like flames to his full heart; the remnants of his youth were swept away, and a couple of youthful moments came back to life.

But as the music poured its warm life-balsam upon Nathalie’s swollen heart in all its constraint (for its wounds were only closed, not healed), it melted and gave way, the heavy tears which had been burning within it flowed forth, and it grew weak and tender, but light. Firmian, who saw she was passing once more through the gate of sacrifice towards the sacrificial knife, stopped the sacrificial music, and tried to lead her away from the altar. Just then the first beam of the moon alighted, like a swan’s wing, upon the waxen grapes. He asked her to come out into the silent, misty, after-summer of the day, the moonlit evening. She placed her arm in his without saying yes.

But as the music poured its warm comfort over Nathalie’s heavy heart, which was full of pain (since its wounds were only closed, not healed), it softened and opened her up. The heavy tears that had been burning within her flowed out, and she felt weak and tender, but also light. Firmian, seeing that she was once again heading toward the gate of sacrifice, trying to approach the sacrificial knife, stopped the music and tried to pull her away from the altar. Just then, the first beam of the moon shone down, like a swan’s wing, on the waxy grapes. He invited her to step out into the quiet, misty after-summer evening. She slipped her arm into his without answering.

What a sparkling, gleaming world! Through the branches, through the fountains, over the hills and over the woodlands, the flashing molten silver was flowing, which the moon was fining from out the dross of night. Swiftly shot her glance of silver athwart the rippling wavelet, and the glossy, shining, gently-trembling apple-leaves, pausing to rest upon the marble pillars and birch-tree stems. Nathalie and Firmian paused upon the threshold of the magic valley (it gleamed like some enchanted cavern, where night and light were playing, and all the founts of being—which by day cast up sweet odour, melody of songs and voices, feathery wings, translucent pinions—seemed sunk in voiceless slumber deep into some silent chasm). They looked up to the mountain, the Sophienberg, with its summit flattened as by the weight of years; a great mist Colossus was veiling all its Alp-like peak; next at the pale-green world, lying asleep beneath the shimmering radiance of the far-off silent suns, gleaming depths of silver star-dust, flowing faint and far before the ever-brightening rising moon; and then at one another, with hearts full to the brim of holy friendship, such a gaze as only two blest angels, new created, free and gladsome, bend in rapture on each other. “Are you as happy as I?” he asked. “No,” she answered, involuntarily pressing his arm, “that I am not; for, on a night like this should follow, not a day, but something far lovelier and richer—something that should satisfy the heart’s thirst, and staunch its bleeding for ever.” “And what should that be?” he asked. “Death,” was her answer. She lifted her streaming eyes to his and said, “You think so, too, do you not? Death for me.” “No, no,” he added quickly, “for me, if you will, not for you.” To break the course of this overpowering moment, she added hurriedly, “Shall we go down to the place where we first met, and where, two days too soon, I became your friend;[68] and yet it was not too soon. Shall we?”

What a sparkling, bright world! Through the branches, through the fountains, over the hills and across the woodlands, the shining silver light was flowing, which the moon had refined from the darkness of the night. Her silver gaze quickly darted across the gently rippling water and the glossy, shining apple leaves, which paused to rest upon the marble pillars and birch tree trunks. Nathalie and Firmian stood at the edge of the magical valley (it sparkled like an enchanted cavern, where night and light danced together, and all the sources of life—which during the day brought sweet scents, melodies, songs, voices, feathered wings, and translucent pinions—seemed to be submerged in a deep, silent slumber). They looked up at the mountain, the Sophienberg, with its summit flattened as though weighed down by the years; a giant misty figure was cloaking its Alp-like peak; then at the pale-green world, lying asleep beneath the shimmering glow of the distant silent suns, with gleaming depths of silver star-dust, flowing faintly and far before the ever-brightening rising moon; and then at each other, with hearts overflowing with a pure friendship, sharing a gaze like that of two blessed angels, newly created, free, and joyful, lost in admiration of one another. “Are you as happy as I am?” he asked. “No,” she replied, involuntarily squeezing his arm, “I’m not; because on a night like this, something far more beautiful and fulfilling should follow—not a day, but something that could quench the heart’s thirst and heal its wounds forever.” “And what could that be?” he asked. “Death,” she answered. She lifted her tear-filled eyes to his and said, “You think so too, don’t you? Death for me.” “No, no,” he quickly replied, “for me, if you want, but not for you.” To interrupt the intensity of this powerful moment, she quickly added, “Shall we go down to the place where we first met, and where, two days too soon, I became your friend;[68] and yet it wasn’t too soon. Shall we?”

He obeyed her; but his soul was still a-swim among his precious thoughts, and as they went down the long, hollow, gravel-way, besprent with the shadows of the shrubs, and moonlight rippling over its white bed (flecked with shadows for stones), he said, “Yes, in an hour like this, when death and sleep send forth their brothers to us, a soul like yours may think of death.[69] But I have more cause than you, for I am happier. Oh! of all guests at Joy’s festival-banquet, Death is the one whom she loves best to see; for he is himself a joy, the last and highest rapture upon earth. None but the common herd can associate humanity’s lofty flight of migration into the distant land of spring with ghosts and corpses here below on earth; as when they hear the owls’ voices when they are going away to warmer countries they take them for the cries of goblins. But, oh! dear, dear, Nathalie, I cannot and will not bear to think of what you say as in any shape connected with you. No, no, so rich a soul must come into full bloom in a far nearer, earlier spring than that beyond this life! Oh, God! it must!” They had reached a wall of rock over which a broad cascade of moonlight was falling; against it leant a trellis of roses, whence Natalie gathered a spray, all green and tender, with two young rose-buds just beginning to swell, and, saying “You will never blow,” she placed it on her heart, and said (looking at him with a strange expression), “While they are young they scarcely prick at all.”

He followed her, but his mind was still filled with his precious thoughts. As they walked down the long, empty, gravel path, scattered with the shadows of the shrubs and moonlight shimmering over the white surface (dotted with shadows from stones), he said, “Yes, in a moment like this, when death and sleep send their companions to us, a soul like yours might think of death. But I have more reason to believe otherwise because I am happier. Oh! of all the guests at Joy’s celebration, Death is the one she loves to see the most; for he is a joy himself, the final and greatest delight on earth. Only the common people can link humanity’s noble journey to the distant land of spring with ghosts and corpses here on earth. Like when they hear the owls’ calls as they head off to warmer places, they mistake them for goblin cries. But, oh! dear Nathalie, I cannot bear to think of what you’re saying as being in any way connected with you. No, no, a soul as rich as yours must blossom in a much closer, earlier spring than what lies beyond this life! Oh, God! it must!” They had come to a rocky wall over which a wide cascade of moonlight was flowing; against it leaned a trellis of roses, from which Natalie picked a green and tender sprig, with two young rose buds just starting to swell. Saying “You will never bloom,” she placed it against her heart and added (looking at him with a strange expression), “While they’re young, they hardly prick at all.”

And when they got down to the stone water-basin—the sacred spot where they first met—and could as yet find no words to utter what was in their hearts, they saw some one come up out of the dry basin. Though they smiled, it was a smile full of emotion—in all three cases—for this was their Leibgeber, who had been lying in wait for them in hiding, with a bottle of wine, among the imaged water-gods. A certain something there had been in his troubled eyes, but it had been poured out by way of libation to this spring night from our cup of joy. “This port and haven of your first landing here,” said he, “must be properly consecrated, and you (to Nathalie) must join in the pledge. I swear by Heaven that there is more fruit hanging on its blue dome to-night within reach than ever hung on any green one.” They took three glasses, pledged one another, and said (some of them, I imagine, in somewhat subdued tones). “To friendship! may it live for ever! may the spot where it commenced be always green! May every place blossom where it has grown, and, though all its flowers may fade, and its leaves fall and wither, may it live on for ever and for evermore!” Nathalie was obliged to turn her eyes away. Heinrich laid a hand upon the agate head of his stick (but only because his friend’s hand which was holding it was over the top of it, that he might give the latter a warm and hearty pressure), and said, “Give it me; you shall have no clouds in your hand to-night;” for nature had graven cloud-streaks on the agate in her subterranean studio. Any heart—not Nathalie’s only—must have been touched by this bashful cloaking of the warm token of friendship. “Are you not going to stay with us?” she asked somewhat faintly, as he was leaving them. “I’m going up to the landlord,” he said, “to see if I can get hold of a flute or a horn, and if I do I shall come out and musicise over the valley, and play the springtime in.”

And when they reached the stone water basin—the special place where they first met—and still couldn’t find the words to express their feelings, they saw someone emerging from the dry basin. Although they smiled, it was an emotional smile for all three of them, for it was their friend, who had been waiting for them in secret, with a bottle of wine, among the carved water gods. There was something troubled in his eyes, but it had been poured out as a tribute to this spring night from their cup of joy. “This port and haven of your first landing here,” he said, “must be properly celebrated, and you (to Nathalie) must join in the toast. I swear by Heaven that there is more fruit hanging on its blue dome tonight within reach than ever hung on any green one.” They took three glasses, toasted each other, and said (some of them, I imagine, in somewhat subdued voices), “To friendship! may it last forever! may the place where it began always remain green! May every place blossom where it has grown, and, although all its flowers may fade and its leaves fall and wither, may it live on forever and evermore!” Nathalie had to turn her gaze away. Heinrich placed a hand on the agate head of his cane (only because his friend’s hand was resting on top of it, allowing him to give a warm and hearty squeeze), and said, “Give it to me; you won’t have any clouds in your hand tonight;” for nature had carved cloud streaks on the agate in her underground workshop. Any heart—not just Nathalie’s—would have been touched by this shy covering of the warm symbol of friendship. “Aren’t you going to stay with us?” she asked somewhat faintly as he was leaving. “I’m going up to the landlord,” he said, “to see if I can get a flute or a horn, and if I do, I’ll come out and play some music over the valley, bringing in the springtime.”

When he was gone his friend felt as if his youth had gone with him. Suddenly he saw, high above the whirling may-beetles and the breeze-born night-butterflies, and their arrow-swift pursuers, the bats, a great train of birds of passage winging their way through the blue, like some broken cloud, coming back to our spring. Then flashed upon his open heart the memory of his lodgings in the market-town, and the time when he saw a similar flight of (earlier) birds of passage, and thought that his life would soon be at an end. These recollections, with all their tears, brought back the belief that he was soon to die; and this he must tell Nathalie. He saw the wide expanse of night stretched over the world like some great corpse but her shadowy limbs quiver under the moonlit-branches at the first touches of the morning breeze awaking in the east. She rises towards the coming sun as a dissolving vapour, an all-embracing cloud, and man says “It is day.” Two crape-covered thoughts, like hideous spectres, fought within Firmian’s soul. The one said, “He is going to die of apoplexy, so he never can see her more.” And the other said, “He is going through the farce of a pretended death, and then he never must see her more.” Overborne by the past as well as by the present, he took Nathalie’s hand, and said, “You must pardon my being so deeply moved to-night. I shall never see you more. You are the noblest of your sex that I have ever met, but we shall never meet again. Very soon you must hear that I am dead, or that my name, from one cause or other has passed away, but my heart will still be yours, be thine. Oh! that the present, with its mountain-chains of grave-hillocks, but lay behind me, and the future were come, with all its open graves, and I stood on the brink of my own! For I would look once more on thee, then throw myself into it in bliss.”

When he left, his friend felt like his youth had left with him. Suddenly, he noticed a flock of migratory birds flying high above the spinning may-beetles and the night-butterflies carried by the breeze, along with their quick, darting pursuers, the bats. It looked like a broken cloud returning to spring. Then, memories of his time in the market-town flooded back, reminding him of when he had seen a similar flight of birds and thought his life was ending soon. These memories, filled with tears, rekindled the belief that he would soon die, and he felt compelled to tell Nathalie. He looked at the vast night covering the world like a great corpse, but he could see her shadowy limbs trembling under the moonlit branches as the morning breeze stirred in the east. She rose towards the coming sun like fading vapor, an all-encompassing cloud, and people said, “It is day.” Two dark thoughts, like grotesque ghosts, battled within Firmian’s soul. One said, “He’s going to die from a stroke, so he’ll never see her again.” The other said, “He’s just faking death, and he shouldn’t see her again.” Overwhelmed by both the past and the present, he took Nathalie’s hand and said, “You have to forgive me for being so moved tonight. I’ll never see you again. You are the noblest woman I’ve ever known, but we will never meet again. Soon, you’ll hear that I am dead, or that my name has faded away for some reason, but my heart will always belong to you. Oh! If only this present, full of sorrow, could be left behind, and the future could arrive, with all its open graves, and I could stand at the edge of my own! For I would look at you once more, then jump in blissfully.”

Nathalie answered not a word. She faltered suddenly in her walk, her arm trembled, her breath came thick and fast. She stopped, and, with a face as pale as death, said, in trembling accents, “Stay here on this spot; let me sit alone for a minute on that turf-bank. Ah! I am so headlong!” He saw her move trembling away. She sank, as if overwhelmed with some burden, down upon a bank of turf. She fixed her blinded eyes upon the moon (the blue sky around it seemed a night, the earth a vapour); her arm lay rigid on her lap; she did not move, except that a spasm, distantly resembling a smile, played about her lip; her eyes were tearless. But to her friend, life at that moment seemed a realm of shadows, whose outlines were floating and blending in endless changes of confusion; a tract all hollow, sunken mine-shafts full of mists in the likeness of mountain-spirits, with but one single opening of outlet to the heavens, the free air, the spring, the light of day; and that outlet so narrow, so remote, and far above his head.

Nathalie didn’t say a word. She suddenly stumbled in her walk, her arm shook, and her breathing quickened. She stopped and, with a face as pale as death, said, in shaky tones, “Stay right here; let me sit alone for a minute on that turf bank. Ah! I’m feeling so reckless!” He watched her move away, trembling. She sank down onto a bank of turf, as if weighed down by an invisible burden. She fixed her blinded eyes on the moon (the blue sky around it felt like night, and the earth seemed like a haze); her arm lay stiff across her lap; she didn’t move, except for a spasm that vaguely resembled a smile playing on her lips; her eyes were dry. But to her friend, life at that moment seemed like a realm of shadows, where the outlines were shifting and merging in endless confusion; a landscape full of empty, sunken mine shafts shrouded in mist, resembling mountain spirits, with only one narrow escape route to the heavens, to fresh air, to spring, to daylight; and that escape was so tight, so distant, and far above him.

There sat Nathalie in the white crystal shimmer, like some angel upon an infant’s grave; and, suddenly, the tones of Heinrich’s music broke in, like bells pealing in a storm, upon their souls as they paused, all stunned (like Nature before the thunder breaks), and the warm river of melody bore away their hearts, dissolving them the while. Nathalie made an affirmative sign with her head, as if she had come to some conclusion: she rose and came forward from the green, flowery grave like some enfranchised, glorified spirit; she opened her arms wide, and came towards him. Tear after tear came coursing down her blushing face, but as yet her heart could find no words; sinking under the WORLD which was in her heart, she could totter no further, and he flew to meet her. She held him back that she might speak the first, her tears flowing faster and faster, but when she had cried, “My first friend, and my last—for the first and last time,” she grew breathless and dumb, and, overburdened with sorrow, sank into his arms, upon his lips, upon his heart.

There sat Nathalie in the white crystal shimmer, like an angel at an infant's grave; and suddenly, Heinrich's music broke in, like bells ringing in a storm, hitting their souls as they paused, all stunned (like Nature before the thunder hits), and the warm river of melody swept away their hearts, dissolving them along the way. Nathalie nodded as if she had reached a conclusion: she stood up and came forward from the green, flower-filled grave like a liberated, glorified spirit; she opened her arms wide and approached him. Tear after tear streamed down her flushed face, but her heart still couldn't find words; weighed down by the world inside her, she could barely move further, and he rushed to meet her. She held him back so she could speak first, her tears flowing faster and faster, but when she cried, “My first friend, and my last—for the first and last time,” she became breathless and silent, and, overwhelmed with sorrow, sank into his arms, onto his lips, onto his heart.

“No! no!” she murmured; “Oh! Heaven, give me but the power to speak. Firmian! my Firmian! Take all my happiness away with you—all that I have on earth. But never, by all you hold most sacred, never see me more in this world. Now” (she added very softly), “you must swear this to me.” She drew her head back, and the tones of Heinrich’s music flowed between and around them like the voice of sorrow. She gazed at him, and his pale care-worn face wrung her heart with agony; with eyes dim with tears, she implored him to swear that he would never see her more.

“No! No!” she whispered; “Oh! God, just give me the strength to speak. Firmian! My Firmian! Take all my happiness with you—everything I have in this world. But never, by all that you hold sacred, never see me again in this life. Now” (she added very softly), “you must swear this to me.” She pulled her head back, and the sound of Heinrich’s music flowed between and around them like a voice of sorrow. She looked at him, and his pale, weary face broke her heart with pain; with tear-filled eyes, she begged him to promise that he would never see her again.

“Yes, noble, glorious soul,” he answered, in trembling tones; “yes, then, I swear to thee I will never see thee more.” Mute and motionless, as if smitten by the hand of death, she sank with drooping head upon his breast; and once again, like one dying, he said, “I will never see thee more.” Then, beaming like some angel, she raised her face, worn with emotion to him, saying, “All is over now; take the death kiss, and speak no more.” He took it, and she gently disengaged herself from his arms. But as she turned away, she put back her hand and gave him the green rosebuds with the tender thorns, and saying, “Think of to-night,” went resolutely away (trembling, nevertheless), and was soon lost in the dark-green alleys, where but few beams of light struck through.

“Yes, noble, glorious soul,” he replied, his voice shaking; “yes, I swear to you I will never see you again.” Silent and still, as if struck by death, she sank with her head down onto his chest; and once more, like someone on the verge of dying, he said, “I will never see you again.” Then, shining like an angel, she lifted her worn face to him and said, “It’s all over now; take the death kiss, and don’t say anything more.” He took it, and she gently pulled away from his embrace. But as she turned to leave, she reached back and gave him the green rosebuds with their delicate thorns, saying, “Think of tonight,” and resolutely walked away (trembling still), soon disappearing into the dark-green paths where only a few beams of light broke through.

And the end of this night every soul that has loved can picture for itself without the aid of any words of mine.

And by the end of this night, everyone who has loved can envision it for themselves without needing any words from me.


FIRST FRUIT PIECE.

LETTER OF DR. VICTOR TO CATO THE ELDER, ON THE CONVERSION OF I INTO THOU, HE, SHE, YE, AND THEY; OR, THE FEAST OF KINDNESS OF THE 20TH MARCH.

LETTER OF DR. VICTOR TO CATO THE ELDER, ON THE CONVERSION OF I INTO THOU, HE, SHE, YOU, AND THEY; OR, THE FEAST OF KINDNESS OF THE 20TH MARCH.

Flachsenfingen, 1st April, 1795.

Flachsenfingen, April 1, 1795.

My dear Cato the Elder,

My dear Cato the Elder

A breaker of his word like you—who made such a solemn promise to come to my feast, and yet did not come—will have to be punished by having his mouth—not stitched up (which is what savages do to word-breakers,) for that would be a loss only to your hearers—but made to water. When I shall have painted a full and faithful picture of our peace-festival of the soul for you, I shall stop both my ears against the curses which you will pour out on your evil genius. At this feast we all philosophised, and we were all converted, except me, who could not be reckoned a convert, inasmuch as I was myself the converter of the heathen.

A liar like you—who made such a serious promise to attend my feast, but didn’t show up—needs to be punished by having his mouth—not sewn shut (which is what uncivilized people do to those who break promises), since that would only hurt your listeners—but made to water. Once I’ve painted a complete and honest picture of our soul's peace festival for you, I will block my ears against the curses you’ll hurl at your bad luck. At this feast, we all shared our ideas, and we all experienced a change, except for me, since I can’t be considered a convert, as I was the one converting the non-believers.

Our flotilla of three boats—(the third we were obliged to take in deference to the timidity of the ladies)—got under way about one o’clock in the afternoon of the 20th of March, ran into the stream, gained the open water, and soon after one we were well in sight of the very anther-filaments and spider’s-webs on the island. At a quarter-past two we landed—the professor, his wife, and a girl and boy—Melchior—Jean Paul—the Government Counsellor,—Flamin—the lovely Luna—(off goes the first of your curses here!)—the undersigned, and his wife.

Our group of three boats—the third one we had to bring along because the ladies were too nervous—set off around one o’clock in the afternoon on March 20th. We moved into the stream, reached open water, and soon after one o’clock, we could clearly see the flower filaments and spider webs on the island. At a quarter past two, we landed—the professor, his wife, a girl and a boy—Melchior—Jean Paul—the Government Counsellor—Flamin—the beautiful Luna—(there goes the first of your curses now!)—the undersigned, and his wife.

Some Burgundy was then disembarked. At the commencement of spring (which was to take place that day at 38 minutes past 3 o’clock) we meant to enter upon a “stream of life,” coloured and sweetened after a most superlative sort. With the island, Cato, many of us were quite enraptured, and nearly all of us wished we had paid a visit to this beautiful bowling-green in the Rhine—thin pleasure camp amid the waves—long before. Luna, elder Cato—if I mistake not thou hast seen, certainly once at the very least, that tender soul, which ought to dwell in (and heighten the tint of) a white rose in place of a body—Luna shed tears, half of delight (for they were half of sorrow for everybody who was not there), half of delight not so much at the families of alders upon the rounded bank, or the Lombardy poplars lying trembling in intoxication of bliss in the gentle air which breathed about them, or the sunny green paths, as at all this together (in the first place), and at the spring sky and the Rhine (which was showing that sky a picture, as it were, of its antipodean sky somewhere over America), and at the peace and gladness of her soul—but (above all) at the Alp in the centre of the island.

Some Burgundy was then unloaded. At the start of spring (which was set to happen that day at 3:38 PM), we intended to dive into a “stream of life” that was rich and delightful beyond compare. Many of us were completely captivated by the island, Cato, and almost all of us regretted not visiting this beautiful green space on the Rhine—a serene retreat amidst the waves—much sooner. Luna, elder Cato—if I’m not mistaken, you’ve seen at least once that gentle spirit, which should reside in (and enhance the color of) a white rose instead of a body—Luna shed tears, half out of joy (for they were also half of sorrow for everyone who wasn’t there), not just from the families of alders along the rounded bank, or the Lombardy poplars swaying blissfully in the gentle breeze, or the sunny green paths, but because of all this combined (to begin with), and the spring sky and the Rhine (which was reflecting that sky like a picture of its opposite sky somewhere in America), and the peace and happiness of her soul—but (above all) at the mountain in the center of the island.

The Alp will be sketched, if an opportunity offers, in this letter. I at once asked Luna where you were. She said, “At the Frankfort Fair.” Was she right?

The Alp will be described, if the chance arises, in this letter. I immediately asked Luna where you were. She replied, “At the Frankfort Fair.” Was she correct?

When a party arrives at a place it is not, like the Anguis Fragilis, to be broken into ten twitching fragments by every touch of chance. Even the ladies kept with us, for I had deprived them of all opportunity of doing anything in the shape of household labour, by the arrangements I had made for the dinner. This Barataria Island was going to be an intellectual Place d’Armes and theatre of war that day. I love disputation. Intellectual bickerings further and heighten the happiness of congenial society, just as lovers’ quarrels are a renewal of love, and fisticuffs a necessity of Marionette operas. Certain people are like the Moravians, among whom the confessor and penitent change places, each laying a picture of his soul before the other, his own police-notice of an absconded criminal—his own advertisement in the “Hue and Cry”; and I am like them. Any blemish or shortcoming which I discover in myself or other people I immediately publish over half the town in a universal German gazette, as ladies do the witnesses’ depositions of evidence concerning strangers. For the last three weeks, dear Cato, my soul has been glowing in the brightest sunlight of peace and love, cast upon me by the deceased chief Piqueur (a man who had not a trace of either the one or the other about him)—and now I cannot rest till I entail this precious legacy upon all of you.

When someone shows up somewhere, it shouldn’t be like the Anguis Fragilis, getting shattered into ten twitching pieces with every little twist of fate. Even the ladies stayed with us because I had completely taken away any chance for them to do any household chores with the arrangements I made for dinner. This Barataria Island was going to be an intellectual Place d’Armes and battleground that day. I love a good debate. Intellectual arguments enhance the joy of a like-minded gathering, just as lovers’ spats rekindle their romance, and fights are essential in Marionette operas. Some people are like the Moravians, where the confessor and penitent switch roles, each sharing a glimpse of their soul with the other, like their own police report of a runaway criminal—like their own ad in the "Hue and Cry"; I’m like them too. Any flaw or shortcoming I spot in myself or others, I instantly broadcast all over town like a universal German newspaper, just as women do with the witness statements about strangers. For the past three weeks, dear Cato, my soul has been basking in the brightest sunlight of peace and love, showered upon me by the late chief Piqueur (a man who didn’t show a hint of either)—and now I can’t relax until I pass this precious gift on to all of you.

As Lieutenant de Police of the island, I possessed the power of issuing police regulations with respect to the conversation permissible thereon, and I directed the thread of our talk towards the Piqueur in question. But the wasps came buzzing out of their nests; the first of them being your brother, Melchior, who drove his sting into the Piqueur’s avarice, saying that people who didn’t bestow their plunder upon the poor till they were in their own coffins, were like pikes who eject their (swallowed) prey when caught themselves; they should rather do as Judas Iscariot did—cast their pieces of silver into the church before their hanging. The next wasp was your second brother, Jean Paul, who said, “Misers are the only people who haven’t had enough of life when they die. Even when they are in the very grip of Death’s hand, they would fain grasp hold of money with their own. Like cap-mushrooms, when they are broken off, they cling terribly to the earth’s surface with, their bleeding moiety.”

As the Lieutenant de Police of the island, I had the authority to set police regulations regarding what could be discussed there, and I steered our conversation towards the specific Piqueur. But the wasps started to buzz out of their nests; the first being your brother, Melchior, who jabbed at the Piqueur’s greed, saying that people who don’t share their wealth with the poor until they're on their deathbeds are like pikes that spit out their prey when caught; they should instead follow Judas Iscariot’s example—throw their silver coins into the church before they hang. The next wasp was your second brother, Jean Paul, who remarked, “Misers are the only ones who haven’t had enough of life when they die. Even as they face Death’s grip, they would still try to clutch money with their own hands. Like cap mushrooms, when they are pulled up, they cling stubbornly to the ground with their bleeding remnants.”

“Ah!” said I, “everyone is a thorough miser as regards something or other, I am sorry to say. I cannot now be so hard upon a man who confines himself to mortifying and chastening himself as I used to be. Where is the extraordinary difference between one of your learned antiquary mint-assayers who distils, evaporates, and injects all the pleasures of his life into the rust of a collection of coins—and a miser who counts and weighs the specimens in his cabinet like so many votes at an election? Not, in reality, so great a difference as there is between our opinions of the two.” I thought I had a fine chance of turning deftly to the subject of the Piqueur at this point, but the entire company called out to me to tell them what o’clock it was. In my capacity of Viceroy, I had disarmed all the islanders of their watches at the landing-place (as if they had been so many swords), that they might pass their day in a blissful eternity, where time was not. The only one allowed to keep his was Paul—and this was because it was one of the new Geneva sort, whose hands always point to 12 o’clock, only telling the real time when one touches a spring.

“Ah!” I said, “everyone is a total miser about something or other, unfortunately. I can’t be as harsh on a guy who punishes and disciplines himself as I used to be. What’s the real difference between one of your knowledgeable coin experts who distills, evaporates, and injects all the joys of his life into the rust of a coin collection—and a miser who counts and weighs the items in his collection like so many votes in an election? Not much, really, compared to our opinions about the two.” I thought I had a great opportunity to smoothly bring up the subject of the Piqueur at that moment, but the whole group shouted for me to tell them what time it was. As Viceroy, I had taken away all the islanders’ watches at the landing spot (like they were swords), so they could spend their day in a blissful eternity where time didn’t exist. The only one allowed to keep his was Paul—and that was because it was one of those new Geneva ones, whose hands always point to 12 o’clock, only showing the real time when you press a button.

It was now past three. In thirty-eight minutes, spring, that pre-heaven upon earth—that second paradise—would make her grand processional progress over the ruins of the first. Already the clouds were all cleared away from the sky, spring breezes played coolingly about the sun, burning in the blue; on a vine-clad hill by the Rhine shore, a solo-singer from the great choir of spring—a nightingale—sent on in advance of her—was pouring out her song in a smooth-grown thicket of pruned cherry-trees; through the open trellis-work of the boughs we could see the notes vibrate in the feathers of her throat.

It was now past three. In thirty-eight minutes, spring, that heavenly season on earth—that second paradise—would make its grand entrance over the ruins of the first. The clouds had already cleared from the sky, and spring breezes gently cooled the sun, shining bright in the blue. On a vine-covered hill by the Rhine shore, a solo singer from the great choir of spring—a nightingale—was sending her song ahead of her in a lush thicket of pruned cherry trees; through the open trellis of the branches, we could see the notes vibrating in the feathers of her throat.

We climbed up the artificial Mount St. Gothard. It was set round with turf-banks and leafy niches; an oak stood on its summit by way of crown. Man (day-fly, as he is, playing above a ripple of time) cannot do without watches and date-indicators on the banks of the time-stream. Although every day is a birthday and a new year’s day, he must have one of his own into the bargain. Thirty-eight minutes struck in us. And down from the waves of throbbing blue above us came floating a broad breath of breeze, rocking the swelling grapes and the bare grafts, the delicate young branchlets, and the strong, sharp-pointed winter-corn, and lifting the soaring pigeons higher in their flight. The sun, above Switzerland, looked, in blissful intoxication, at his own face reflected in the sublime glittering ice-mirror of Mont Blanc, parting (unaware) day and night into equal halves, as if with two arms of fate, and throwing down equal portions to every land and every eye. We sang Goethe’s “Hymn to the Spring.” The sun sent us down (like dew) from the hill-top to the valley—the earth swelling loose fell rustling at our feet; and wine (Lethe of life) hid from our sight the misty bunks within which it rolled its way—mirroring only heaven and flowers. Clotilda said (not to us, but to her Luna)—(and here, dear Cato, I am drank with remembering; and I beg, accordingly, to invite you, at once, for the 10th of April), “Ah! dearest, how beautiful the world is sometimes. We ought not to think so poorly of it. Are we not like Orestes in the ‘Iphigenia’—fancying we are in exile, though we really are in our own native land.”

We climbed the man-made Mount St. Gothard. It was surrounded by grassy banks and leafy spots; an oak tree stood at the top like a crown. Man (a fleeting creature, as he is, dancing above the flow of time) can’t go without watches and calendars by the banks of the river of time. Even though every day is a birthday and a new year’s day, he still needs one that's special for him. Thirty-eight minutes passed by for us. And from the waves of deep blue above us came a gentle breeze, swaying the plump grapes and bare branches, the delicate young shoots, and the strong, sharp winter wheat, lifting the soaring pigeons higher in their flight. The sun above Switzerland looked down, joyfully intoxicated, at its own reflection in the dazzling ice-mirror of Mont Blanc, unknowingly splitting day and night into equal halves, as if with two arms of fate, distributing equal shares to every land and every eye. We sang Goethe’s “Hymn to the Spring.” The sun sent us down (like dew) from the hilltop to the valley—the earth swelled and rustled beneath our feet; and wine (the forgetfulness of life) hid from our view the misty banks along which it flowed—reflecting only heaven and flowers. Clotilda said (not to us, but to her Luna)—(and here, dear Cato, I’m caught up in memories; and I kindly invite you for the 10th of April), “Ah! darling, how beautiful the world is sometimes. We shouldn’t think so poorly of it. Are we not like Orestes in the ‘Iphigenia’—imagining we are in exile, even though we are really in our own homeland?”

With every downward step from the hill we sank back into the workaday marsh-meadow of life. “What the better are we,” cried Melchior, quite angrily, “for all this splendour in and around us, when to-morrow a single passionate earthquake may hurl down an avalanche of snow-masses upon all that is warm and blooming in us? it is the April of the human heart—not the April of the universe—that causes me such vexation. We are always at our hardest just after an attendrissement—and moved to tears just after some murderous rage—as earthquakes set warm springs flowing. Now I know quite well that, to-morrow, at the sitting of the council, I shall attack and oppose everybody and everything. Pitiable! pitiable! And you are not a whit better, Flamin.”

With every step down the hill, we sank back into the everyday swamp of life. “What good are we,” Melchior shouted, clearly frustrated, “for all this grandeur around us when tomorrow a single passionate earthquake could send a cascade of snow down on everything warm and alive in us? It's the April of the human heart—not the April of the universe—that drives me so insane. We always feel the hardest just after a moment of tenderness—and we’re moved to tears right after some violent anger—just like earthquakes bring warm springs to life. I know very well that tomorrow, at the council meeting, I’ll attack and oppose everyone and everything. Pathetic! Pathetic! And you're no better, Flamin.”

“Not a whit,” said Flamin, with touching candour. Luna and my wife took the Professor’s wife between them (each taking one of her children in her lap), and sat down upon the green nether slope of the hill, on the sunny side of the nightingale. We, however, were too restless to sit down. “Alas!” (said Jean Paul, walking up and down, with his hands folded and hanging, and his hat thrown away, so that his eyes, at all events, might be higher and freer). “Alas! is any one a whit better? We take a vow of universal love to our fellow men whenever we are deeply touched—when we have buried some one, or have been thoroughly happy, or have committed some grand transgression, or looked long and closely at Nature, or are intoxicated with love, or some earthly form of intoxication: but we are really only perjurers, not philanthropists, as we fancy ourselves. We long and thirst for the love of others—but it is like mercury, it feels and looks like fountain water, and flows and glitters like it—but it is cold, dry, and heavy in reality. It is just those very people upon whom Nature has bestowed most gifts (and who, consequently, should not covet other people’s, but be content with distributing their own), who, like princes, demand the more from their fellow men the more they have to give them, and the less they do give them. Dissensions are the more bitterly painful, the more alike the souls are between whom they take place, just as discords are harsher the nearer they approach the unison. We forgive without reason because we have found fault without reason, for a rightful and righteous anger must, of necessity, be everlasting. Nothing is a stronger evidence of the miserable subordination of our reason to our ruling passion than the fact that we place such a flat every-day matter as time among the cures for hate, grief, love, &c.; our impulses are to forget to conquer, or to grow tired of doing so—our wounds are to be sanded over with the Margrave’s sympathetic powder of drift-sand out of Time’s sand-glass! Too miserable a business altogether! But can anything make a better of it? Certainly, least of all my complaints of it!”

“Not at all,” said Flamin, with heartfelt honesty. Luna and my wife sat down on the sunny side of the hill with the Professor’s wife between them, each holding one of her children in their laps. However, we were too restless to sit still. “Alas!” said Jean Paul, pacing back and forth, hands hanging loosely and his hat tossed aside, so that his eyes might at least be higher and freer. “Alas! is any one even a little better? We vow to love everyone when we’re deeply moved—when we’ve buried someone, or experienced true happiness, or done something monumental, or looked closely at Nature, or felt the euphoria of love, or any earthly kind of intoxication: but we’re really just liars, not the philanthropists we imagine we are. We crave and thirst for others' love—but it’s like mercury; it seems and feels like fountain water, flowing and sparkling like it—but it is cold, dry, and heavy in reality. It’s those very people whom Nature has gifted the most (who, therefore, shouldn’t envy others but be happy to share their own) who, like royalty, demand more from others the more they have to give, yet give less. Conflicts are more painfully bitter the more similar the souls involved are, just like dissonances are harsher the closer they are to harmony. We forgive without reason because we find fault without reason; true and just anger must, in essence, be everlasting. Nothing demonstrates the miserable subordination of our reason to our controlling passion better than the fact that we consider something as mundane as time a remedy for hate, grief, love, etc.; our impulses are to forget to overcome, or to grow tired of trying—our wounds are to be smoothed over with the Margrave’s soothing powder of drift-sand from Time’s hourglass! It’s just an utterly miserable business! But can anything make it better? Certainly not, least of all my complaints about it!”

“The fact is,” said the serene, gentle, Professor (who only uses a very few pedantic tints in his style of painting), “feelings of love to our fellow men[70] are useless without reasons.” “So are reasons without feelings,” said Paul.

“The fact is,” said the calm, kind Professor (who only uses a very few overly technical touches in his painting style), “Feelings of love for our fellow humans[70] are pointless without reasons.” “And so are reasons without feelings,” Paul replied.

“Consequently,” continued the Professor (for I could not manage to get my Piqueur brought to bear anyhow, but had to keep him idly in reserve), “the two have to be combined like genius and criticism—of which the former can produce only master-pieces and scholar-pieces, the latter only something of an everyday sort between the two. What I think is, that our lack of love arises, not from our coldness, but from a conviction that others do not deserve it. The coldest of men would acquire a greater warmth of feeling for their fellows if they acquired a higher opinion of them.”

“Therefore,” continued the Professor (since I couldn’t get my Piqueur to apply in any way, and had to keep him on standby), “the two have to work together like genius and criticism—the former can only create masterworks and scholarly pieces, while the latter produces something more average that falls in between. What I believe is that our lack of love doesn’t come from being cold, but from thinking that others don’t deserve it. Even the iciest individuals would feel warmer towards others if they had a higher regard for them.”

“But,” asked Clotilda, “must we not forgive even the wrong done by our enemies? The right is not matter for forgiveness.”

“But,” asked Clotilda, “shouldn’t we forgive even the wrong done by our enemies? The right isn’t something to be forgiven.”

“Of course it is not,” he answered, but would let himself be no further diverted from his point. “The only ugliness and hatefulness which we can truly experience hatred for is that of a moral sort.”

“Of course it isn’t,” he replied, but he wouldn’t allow himself to be sidetracked from his point. “The only ugliness and hatred we can genuinely hate is that of a moral nature.”

“In opposition to that view of the question,” said Jean Paul, “I might adduce the fierce combats of animals, and nurseries in a state of war; for in neither of these cases is there any idea of immorality of the enemy, although hatred of him exists. But were I to adduce these cases, I could answer myself—at least, so so. If we directed our hatred against things other than the immoral, we should be just as angry with the hanging branch which strikes us in the face as with the person who broke it so that it should be so placed as to do so. The rage of a chastised child is quite a different thing from the alarmed instinct of self-conservancy—the feeling of avoidance of nitric acid, or of bodily hurt. The former has in it a duplex sense of dislike, the two components of which are most dissimilar—the one referring to the cause, the other to the effect. We must distinguish between beings which are capable of morality, and such as are not, in kind—not in degree; those incapable of morality can never be made capable of it by the mere lapse of time, or step by step. Whence, if children at any period of their age were utterly non-moral beings, it would follow that they could never, at any period, begin to become moral beings. In brief, their anger is nothing other than a dim sense of other people’s injustice. As to the animals, I don’t know what else to say than that there must be in them something analogous to our moral sense. Those who (like us) believe them to have immortal souls, must, as a matter of course, concede them some beginnings some pre-existent germs of morality—although these may be overpowered and kept in the background by their animal natures even to a greater extent than (for instance) conscience is in sleep, drunkenness, or insanity. But alas! all this is night within night! And I hope this obscurity will be considered some excuse, Professor, for the manner in which I have obstructed and built out your light.”

“In contrast to that perspective,” said Jean Paul, “I could point to the intense battles among animals and the turmoil in their habitats; because in neither case is there any notion of the enemy being immoral, even though there is hatred toward them. However, if I were to give these examples, I could answer my own argument—at least partially. If we directed our hatred toward things other than the immoral, we would be just as furious with a branch hanging down that hits us in the face as we would be with the person who broke it so that it would be in that position. The anger of a punished child is very different from the instinctual response of self-preservation—the urge to avoid nitric acid or physical harm. The former carries a dual sense of dislike, with two elements that are quite different—the one referring to the cause, the other to the effect. We need to differentiate between beings that can possess morality and those that cannot, based on kind—not degree; those incapable of morality cannot become capable of it just because time passes or gradually. Therefore, if children at any stage of their development were utterly non-moral beings, it would mean they could never begin to become moral beings at any point. In short, their anger is merely a vague awareness of others’ injustice. As for animals, I can only say that there must be something in them comparable to our moral sense. Those who (like us) believe they have immortal souls must, naturally, acknowledge that they have some initial instincts, some pre-existing seeds of morality—although these may be overshadowed and suppressed by their animal instincts even more than (for instance) conscience is during sleep, drunkenness, or madness. But alas! all of this remains hidden within layers of obscurity! And I hope this confusion will serve as some justification, Professor, for how I have obscured and complicated your insight.”

“Now,” he went on, “since hatred only concerns itself with moral defects, how strange it is that we never hate ourselves, even for the gravest moral defects.”

“Now,” he continued, “since hatred only focuses on moral flaws, how odd it is that we never hate ourselves, even for the worst moral flaws.”

I think,” said Flamin, “that one does sometimes feel the deadliest hatred of one’s self, for over-haste.”

I think,” said Flamin, “that sometimes you can feel the deepest hatred for yourself when you act too quickly.”

“And then,” said Jean Paul, “your argument would apply just as well to love—at least it would half apply. Come, let’s hear what you’ve got to say to that?”

“And then,” said Jean Paul, “your argument would be just as relevant to love—at least it would apply partially. Come on, let’s see what you have to say about that?”

“We never hate ourselves,” I said. “We despise and pity ourselves, when we have done wrong. Although—I must add this—we hate all men, our ownselves excepted, for vices. Can this be right?” “Self-hatred,” went on the Professor, “is not possible, for hatred is nothing but the wishing of evil to the object of it—i. e., a desire to punish, not for bettering’s sake, but for punishing’s. But the most repentant of sinners never can wish himself made the subject of a chastening of this kind; and even if he could, such a wish would be merely a disguised desire for betteringi. e., for greater happiness. But to a transgressor other than ourselves we hardly can concede rapidity of conversion, not, at all events, until he has gone through a proper expiation. What distinguishes our feeling concerning other people’s errors from our feeling concerning our own is a sham self-love. The very minutest particle of hatred desires the unhappiness of its object; that is what I have got to prove now.”

“We never hate ourselves,” I said. “We despise and pity ourselves when we’ve done something wrong. But—I have to add this—we hate all men, except for ourselves, for their vices. Can this be right?” “Self-hatred,” the Professor continued, “is impossible because hatred is simply wanting bad things for the object of that hatred—i.e., a desire for punishment, not for bettering, but just for punishing. However, the most remorseful sinner never wants to be the subject of such punishment; and even if he did, that wish would just be a disguised desire for betteringi.e., for greater happiness. But when it comes to someone else's transgressions, we can hardly accept their quick change, at least not before they've gone through a proper atonement. What sets apart our feelings about other people's mistakes from our feelings about our own is a fake self-love. Even the tiniest bit of hatred wishes for the unhappiness of its object; that’s what I need to prove now.”

His own wife here interrupted him with the words, “My heart tells me, as plainly as possible, that I could never wish any serious misfortune to happen to my bitterest enemy—such as money troubles, or anything about her children. I could not bear even the idea of a tear being brought to her eyes on my account.”

His wife interrupted him, saying, “I know in my heart, very clearly, that I could never wish any serious misfortune on my worst enemy—like financial problems or anything happening to her kids. I can't even stand the thought of her shedding a tear because of me.”

“No, I suppose not,” he went on. “The better nature within us never wishes its antipode a broken leg, would not leave him without a strip of lint, or a wish for his recovery. But I know that that same ‘better nature’ does take a delight in his minor skin-wounds—his being put to confusion, his sleigh slipping down hill backwards, his losing his hair. The gentlest of souls hides, at the back of its tender sympathy with great troubles, its untender satisfaction with small ones, such as call for condolence (a smaller thing than sympathy). The tenderest of people, people incapable of indicting the smallest wound imaginable on their enemy’s skin, are delighted to make a thousand deep ones in his heart.” “Ah!” said Luna, “how can that be possible?” “I don’t think it would be possible,” Clotilda answered her, “if the pain of the soul had as definite a physiognomy, and as real tears, as that of the body.”

“No, I guess not,” he continued. “Our better nature never wishes harm on others, wouldn’t let someone suffer without giving them a bandage or hoping for their recovery. But I know that same ‘better nature’ takes a twisted pleasure in their little misfortunes—seeing them embarrassed, their sleigh sliding down the hill backward, their hair thinning. The most compassionate people subtly hide, behind their deep sympathy for serious issues, a harsh satisfaction with minor ones that just call for a little sympathy (which is less than true compassion). The kindest individuals, who wouldn’t dream of inflicting even the smallest injury on their enemy’s skin, are often thrilled to cause a thousand deep wounds in their heart.” “Oh!” said Luna, “how can that be?” “I don’t think it would be possible,” Clotilda replied, “if the pain of the soul had as clear a face and as genuine tears as physical pain.”

“Exactly,” said the Professor; “that is just where it is. To make ourselves feel more gently towards the wicked we have only to think of them as delivered wholly over into our hands. For what harm would one do them then? The moment they acknowledged their fault we would stay the rack, and bid the torture cease. What redoubles our indignation, and renders it everlasting, is the very impossibility of inflicting any punishment.”

“Exactly,” said the Professor; “that’s exactly the point. To feel more compassion for the wicked, we just need to consider them as completely in our control. After all, what harm would we do to them then? The moment they own up to their fault, we would stop the torture and tell them to cease. What intensifies our anger, making it endless, is the sheer impossibility of punishing them.”

“Yes, that is quite true,” said Melchior. “The oftener I read of these two live guillotines of their age, Alba and Philip (whose lips were shears of the Parcæ), or of those two other mowers of mankind, Marat and Robespierre, the deeper does the aquafortis of anger etch their condemnation into my heart, although death has drawn up their Acts of Amnesty.”

“Yes, that’s absolutely true,” said Melchior. “The more I read about these two living guillotines of their time, Alba and Philip (whose words were like the blades of fate), or those two other harvesters of humanity, Marat and Robespierre, the more the acid of anger etches their condemnation into my heart, even though death has issued their Acts of Amnesty.”

“And yet, after all,” I put in (leaving the Piqueur in the rear for the present), “if anybody would deliver over the King and the Duke to you and me here this afternoon, and a couple of caldrons of boiling oil into the bargain, I feel quite certain I couldn’t throw one of them in—at any rate till the oil had stood a long time in the cold. I should let them off with a good flogging—say 100 lashes, or so. Ah! what a cast-iron sort of fellow were he who should not soothe, and comfort with cooling, healing touch (had he the power) a heart breaking with anguish, a face whereon the worm of suffering was ploughing its tortuous track! At the same time (I continued, rapidly; for I was determined to bring in my Piqueur somehow or other), where emotion is concerned, the memory of past errors is not the smallest safeguard against new ones.”

“And yet, after all,” I said (setting the Piqueur aside for now), “if anyone were to hand over the King and the Duke to you and me here this afternoon, along with a couple of cauldrons of boiling oil, I’m pretty sure I couldn’t throw either of them in—at least not until the oil had been sitting out in the cold for a while. I’d probably just let them off with a good whipping—maybe around 100 lashes or so. Ah! what a tough guy he must be who wouldn’t ease and comfort, with a soothing, healing touch (if he had the power), a heart that’s breaking from pain, a face that’s being marked by the torment of suffering! At the same time (I continued quickly; determined to bring up my Piqueur somehow), when it comes to emotions, the memory of past mistakes isn’t much of a protection against new ones.”

“You see, you won’t allow me to speak,” the Professor broke in. “I still owe you a tremendous number of proofs, and I am most anxious to acquit the debt. Our hatred, being an emotion, always turns every action into a whole life; every attribute into a personality (or, to speak more accurately, because our only mode of seeing any personality is by its reflection in the mirror of its attributes) converts one attribute into the sum of them. It is only in the case of liking—of friendship—that we find it easy to separate the attribute from the personality. Hatred can not do it. Nay, in the case of liking, the converse transformation takes place—that of the personality into the attribute. We hate as if the object of our hatred had never possessed any virtues, or inclination to them—neither pity nor truthfulness, love of the young, one single good hour, anything whatever. In brief, since it is with the individuality of the person whose punishment we are decreeing that we are angry (not with its characteristic of the moment), we make him out to be a wholly wicked being. Yet such a being is not conceivable. The voice of conscience speaking in that being would be of itself one goodness in him, even though it spoke in vain; the pain of that conscience would be another; each joy and each impulse of his life another.”

“You see, you won’t let me talk,” the Professor interrupted. “I still owe you a huge number of proofs, and I’m really eager to pay that back. Our hatred, being an emotion, always turns every action into a whole life; every attribute into a personality (or, to be more precise, because the only way we see any personality is through its reflection in the mirror of its attributes) converts one attribute into the sum of them. It’s only in the case of liking—of friendship—that we find it easy to separate the attribute from the personality. Hatred can’t do that. In fact, with liking, the opposite transformation happens—that of the personality into the attribute. We hate as if the object of our hatred never had any virtues or tendencies toward them—no pity, no truthfulness, love for the young, not a single good moment, nothing at all. In summary, since we’re angry with the individuality of the person we’re punishing (not just their behavior at that moment), we portray them as a completely wicked being. Yet such a being is unimaginable. The voice of conscience within that being would represent one goodness in them, even if it went unheard; the pain of that conscience would be another; and each joy and impulse of their life would be another.”

“Ah! how delightful,” said Luna, “that there is nobody so utterly bad; nobody whom one would have to hate altogether.”

“Ah! how wonderful,” said Luna, “that there’s no one who is completely terrible; no one you’d have to hate entirely.”

“You see,” he continued, “it cannot be the me of a person that we hate; for the me is still the same me when it improves, and wins our regard.”

“You see,” he continued, “it can't be the me of a person that we hate; because the me is still the same me when it gets better and earns our respect.”

In the warmth of our discussion we were losing sight altogether of one of the two concave mirrors which distort other people’s moral distortions for us even more wildly than they are distorted to begin with—I mean, our own egotism. Often, when I have seen and heard women squabbling in the market-place (women of whom one was just as good as the other, and with just as good an opinion of herself), and one hurling her invectives with delight, like a red-hot stone, at the other’s head, which seethed and swelled in waves of anger around that stone, while a third woman kept calm and cool in the midway-path between, I have been ashamed of the human race—ashamed that the self-same reproach, or immorality, which ought to produce exactly the same effect upon all the three, should make too strong an impression on the one, too weak a one on the other, none whatever on the third.

In the warmth of our discussion, we were completely losing sight of one of the two reflective surfaces that twist other people's moral flaws for us even more wildly than they are already twisted—I mean, our own egotism. Often, when I've seen and heard women bickering in the marketplace (women who were all equally worthy, each with a good opinion of herself), and one hurling insults with glee, like a fiery stone, at the other's head, which boiled and surged with anger around that stone, while a third woman stayed calm in the middle, I've felt ashamed of humanity—ashamed that the same criticism or wrongdoing that should have had the same effect on all three seemed to hit one too hard, another too weak, and had no impact on the third at all.

Paul pointed to the second of these distorting mirrors—our bodily senses. For these render the vinegar of hatred doubly bitter by throwing into its fermenting-vat these parts of the enemy which they take cognizance of—his clothes, movements, gestures, tones, &c.

Paul pointed to the second of these distorting mirrors—our physical senses. Because they make the vinegar of hatred even more bitter by adding the enemy's characteristics that they notice—his clothes, movements, gestures, tones, etc.

Here we reached the Gordian knot which only I could cut with the Piqueur. “Who is to save us from these bodily senses?” I inquired (with a certain amount of hopeful expectancy). Melchior answered, “I do not allow them to influence my philanthropy, at all events. They are the straw which feeds the flame under that ascending windbag balloon, the heart.”

Here we came to the Gordian knot that only I could cut with the Piqueur. “Who will save us from these physical senses?” I asked, feeling somewhat hopeful. Melchior replied, “I don’t let them affect my compassion, that’s for sure. They’re just the fuel that feeds the fire under that hot air balloon, the heart.”

Jean Paul thrust me back from the Gordian knot. “I,” he said, “have an admirable sweetener at all times in readiness to apply when a sinner embitters my senses. I take him, and (like a victorious enemy) strip all the clothes off him, not leaving him so much as his hat or his wig. When once I’ve got him standing there before me, cold and wretched as any corpse (I mean, of course, in imagination), I begin to feel sorry for the scoundrel. But this is not enough. I have got to sweeten myself a good deal more than this; so I proceed to slit him up with a long, slicing cut from top to bottom into three cavities (as if he were a carp), so that I can see his heart and brain pulsating. The mere sight of a red human heart (Danaid’s bucket for happiness—safe storehouse of so many a sorrow) makes my own soft and heavy; and I have often not forgiven a street robber till the Professor has been shewing us his heart and brain in the anatomical theatre. ‘Thou unhappy, sorrowful heart,’ I have always found myself thinking, with deep, sympathetic emotion, ‘how many a blood-billow has gone surging through thee, glowing and freezing in the same moment.’ But if all this process failed to have its effect, I should proceed to extremities, and smite my enemy dead; then take the naked, fluttering, trembling soul—like an evening moth—out of its brain-chamber chrysalis, and, holding up the quivering night-creature between my forefinger and thumb, gaze at it without a trace of rancour left in me.”

Jean Paul pushed me away from the Gordian knot. “I,” he said, “always have a great way to sweeten things ready to go when someone makes me angry. I take that person and (like a victorious enemy) strip away everything from them, not leaving them even their hat or wig. Once I have them standing in front of me, cold and miserable like a corpse (of course, I mean in my imagination), I start feeling sorry for the poor guy. But that’s not enough. I need to make myself feel a lot better than just that; so I go ahead and slice him open with a long, smooth cut from top to bottom into three parts (like I’m filleting a fish), so I can see his heart and brain beating. Just looking at a red human heart (Danaid’s bucket for happiness—a safe haven for so much sorrow) makes my own heart feel soft and heavy; and I often haven’t forgiven a street robber until the Professor has shown us his heart and brain in the anatomy lab. ‘You unhappy, sorrowful heart,’ I always find myself thinking, with deep, sympathetic emotion, ‘how many waves of blood have surged through you, burning and freezing at the same time.’ But if all this doesn’t work, I would go to extremes and strike my enemy down; then I’d take the naked, fluttering, trembling soul—like a moth at dusk—out of its brain chrysalis, and, holding up the quivering creature between my thumb and forefinger, look at it without a trace of bitterness left in me.”

“To picture one’s enemy to one’s self as unclothed, or disembodied,” said I, “so as to be able to put up with him, as though he were dead (perhaps that is the chief reason why we love the dead), is just the operation I perform too. I often try to soften the unpleasant effect which some repulsive physiognomy produces upon me by thinking of it as scalped, and with its skin folded back.”

“To imagine your enemy as naked or without a body,” I said, “so that you can tolerate them, as if they were already dead (maybe that’s why we love the dead), is exactly what I do too. I often try to lessen the ugly impression that an unappealing face has on me by picturing it as scalped, with the skin pulled back.”

And now I determined, seriously and in earnest, that the sceptre and throne insignia of the conversation, should no more depart from my hands. Wherefore I commenced as follows: “But who is to provide us with the time and the power, not only to remember, but to act upon, this precious and reliable principle, or rule of conduct, right in the thick of this world’s Pyrrhic war-dance, and the rapid evolutions of our emotions? Who is to stoke the æther-flame of philanthropy with a sufficient supply of combustible matter, seeing that there are such hosts of people continually drowning it out, smothering it up, and building it in! Who is to make up to us for the lack of a gentle, quiet temperament? Who, or what?”

And now I was determined, seriously and genuinely, that the symbols of leadership and authority in this conversation would no longer leave my hands. So I started as follows: “But who is going to give us the time and energy, not just to remember, but to act on this valuable and trustworthy principle, or guide for living, right in the midst of this world’s pointless conflict and the rapid shifts of our emotions? Who is going to fuel the flame of kindness with enough materials, considering there are so many people constantly extinguishing it, suffocating it, and burying it? Who will compensate for our lack of a gentle, calm nature? Who, or what?”

Just as I was going to fix the Piqueur on to this lance-shaft by way of point, the cold dinner was brought, and the Professor’s wife went to fetch her children. For the dinner had to be over before sunset; because, like a fresh supply of green firewood, it would drown out the flame of enthusiasm for a time, and break the unity of its vertical, purple fire pyramid. The company, therefore, waited in vain for me to go on with what I had to say. I shook my head, expressing, by nods, that I should do so when we were all together again, and sitting down.

Just as I was about to attach the Piqueur to this lance-shaft as a point, the cold dinner was served, and the Professor’s wife went to get her kids. Dinner had to be finished before sunset; otherwise, it would stifle the enthusiasm like a fresh batch of green firewood, disrupting the unity of its vertical, purple fire pyramid. So, the group waited in vain for me to continue with what I wanted to say. I shook my head, nodding to indicate that I would do so when we were all back together and seated.

While we were at dinner I was able to set up my speaking machine, and set it a-going at my ease.

While we were having dinner, I was able to get my speaking machine ready and start it up comfortably.

“I asked you once or twice before dinner,” I commenced, “who can invigorate and quicken our principles of love to our fellows, and set them fully to work? I answer, the chief Piqueur can; only I’m afraid I’ve made so many false starts, and baulked in so many of my runs before making this grand jump of mine, that I have led you to entertain far greater expectations concerning it than it (or I) may be able to fulfil. A day or two before the stump-end of the chief Piqueur’s life-candle fell down and went guttering out in its candlestick-socket, he sent for me to the side of his bed of suffering and begged me—not to prescribe for him, but—to make a thorough inspection of his house. He drew my head down close to his wretched pillow, and said, ‘You see, doctor, Death has got his hunting-knife at my throat. But I’m not sorry to go, and what little I leave behind me in the shape of worldly gear goes all to the poor. It’s but little that I have ever thought of scraping together for myself, and that is a comfort to think on now. It’s for the poor that I have screwed and saved, pinched and pared; and when a man has done that it’s a pleasure to him to make his will; he knows it will be paid back again elsewhere. But there’s one hard stone at my heart still. You see I have neither chick nor child belonging to me, and when the breath is out of my body, the old woman who keeps my room in order will be in the house by herself. She’s an honest body enough, but as poor as a church mouse, and pretty sure to help herself to something before the seals are put on my effects. Now, doctor, you are a man who are just as good to the poor as I am myself; you often prescribe for them gratis; I want to ask you to go through the house with the notary (I don’t trust him a bit more than I do the old woman), take an inventory of what there is, and have a regular notarial instrument drawn up concerning my property. I’ve left the whole of it to the Poor-house and the Institution for Destitute Gamekeepers. The notary must begin with my breeches under the pillow here, because my purse is there.’

“I asked you once or twice before dinner,” I started, “who can energize and activate our love for others, and get it fully into action? I would say the chief Piqueur can; but I’m afraid I’ve had so many false starts and hesitated in so many of my attempts before making this big leap that I’ve led you to expect way more from it than it (or I) can actually deliver. A day or two before the end of the chief Piqueur’s life, he called me to his bedside and asked me—not for a prescription, but—to thoroughly inspect his house. He pulled my head down close to his miserable pillow and said, ‘You see, doctor, Death has his knife at my throat. But I’m not sad to go, and whatever little I leave behind as worldly possessions will all go to the poor. I’ve hardly thought about saving anything for myself, and that’s a comfort to remember now. It’s for the poor that I’ve scrimped and saved, pinched and cut back; and when a man has done that, it’s a relief to make his will; he knows it will be repaid elsewhere. But there’s one heavy weight on my heart. I have no family, and when I breathe my last, the old woman who keeps my room will be left alone in the house. She’s a decent enough person, but she’s as poor as a church mouse, and I’m pretty sure she’ll help herself to something before my belongings are sealed up. Now, doctor, you are just as generous to the poor as I am; you often treat them for free; I want to ask you to go through the house with the notary (I don’t trust him any more than the old woman), take an inventory of what’s there, and have an official document prepared regarding my property. I’ve left everything to the Poorhouse and the Institution for Destitute Gamekeepers. The notary has to start with my pants under the pillow here, because my wallet is there.’

“A man whose stubble Death is in the very act of turning up with his plough, has, upon me, a more powerful claim than that of the first request—that of the last. I came the next day, bringing with me the notary, and also my dislike to the dying man and his distrustful suspicions. With gay indifference I helped to protocol the effects in the sick-room—his shooting-jacket, worn into shining patches by his old game-bag—his old guns and knives—even such matters as a leather over-shoe for his thumb, and a long mummy bandage for his nose, which he had worn on occasions when he had hurt himself in these members with his gun.

“A man whose stubble is a sign that Death is about to show up with his plow has a stronger claim on me than the first request—that of the last. I came the next day, bringing along the notary, and also my dislike for the dying man and his distrustful suspicions. With cheerful indifference, I helped to document the possessions in the sick room—his shooting jacket, worn to shiny patches from his old game bag—his old guns and knives—even things like a leather overshoe for his thumb and a long bandage for his nose, which he had worn on occasions when he hurt himself with his gun.

“As we went through the other silent chambers—empty snail-shells of his shrivelled, dried-up life—my frozen blood began to thaw within me, and to move in warm, light mercury-globules. But when I came to the lumber-room, with the notary, and tuned over the rag-fair of his old night-shirts—(caterpillar cases and blood-shirts of his feverish nights, in which I seemed still to see him groaning and thirsting)—and his Pathebrief,[71] and his name copied from thence with all its flourishes on to his pointer’s collar—and the picture of his pretty mother with him as a smiling infant in her lap—and his wife’s bridal garland of wire, covered with green silk—(Oh! for goodness’ sake do not interrupt me with talk—I’ve had enough of that, Heaven knows). When I took in my hands these opera-costumes, these theatrical properties, in which the sick player down-stairs had performed his probe-rolle[72] of a Harpaxus for the benefit of the poor—not only did the poor fellow’s moral emptiness of treasury, and miserable rate of monthly salary, strike me with pain, but, moreover, I wished him no heavier suffering, no severer punishment, than he would wish for himself, were he really to repent in good earnest before his plunge into the depths of the soil. No, not so much, for the matter of that. Therefore, my dislike to him was gone. For I put myself in his place—not outwardly only, as people generally do, fancying themselves in another person’s physical place with their own souls, their own wishes, habitudes, &c.—but inwardly—in his mind, his youth, wishes, sufferings, thoughts.

“As we moved through the other quiet rooms—empty shells of his withered, dried-up life—my frozen blood started to warm up and flow like light mercury droplets. But when I reached the storage room with the notary and looked over the collection of his old nightshirts—(wrapping remnants and blood-stained shirts from his restless nights, where I could still picture him groaning and thirsty)—and his Pathebrief,[71] along with his name written out with all its flourishes on his pointer’s collar—and the photo of his lovely mother holding him as a smiling baby in her lap—and his wife’s bridal wreath made of wire, covered in green silk—(Oh! please don’t interrupt me with chatter—I’ve had enough of that, Heaven knows). As I held these opera costumes, these theatrical props, in which the sick actor downstairs had performed his probe-rolle[72] of a Harpaxus for the benefit of the poor—not only did the poor guy’s moral emptiness and paltry monthly salary pain me, but I also wished him no heavier suffering, no harsher punishment, than he would wish for himself, if he truly regretted before his descent into the depths of the earth. No, not even that much, really. So, my dislike for him faded away. I saw things from his perspective—not just externally like most people do, imagining themselves in someone else's physical situation with their own souls, their own desires, habits, etc.—but internally—in his mind, his youth, wishes, sufferings, and thoughts.

“‘Poor Piqueur,’ I said, as I went down-stairs; ‘I have no more satiric pleasure now over your gnawing suspicion, your errors, your self-shooting covetousness, your hungry avarice. You have got to live through a long eternity with that self, that “me” of yours, the best way you can, just as I have with mine. You have got to rise with that self of yours at the Resurrection, and go about with it, and look after it, and care for its welfare. And, of course, you can’t but be fond of yourself, just as I am of myself, and put up with all that self’s defects and shortcomings whether you will or not. Go in peace then into the other world, where the broken glasses of your harmonica of life will be replaced with fresh-tuned ones—in the great home of all the spirits!’

“‘Poor Piqueur,’ I said as I went downstairs; ‘I no longer take any satirical pleasure in your constant doubts, your mistakes, your self-destructive desire, and your greedy avarice. You’ll have to face eternity with that self of yours, that “me,” just like I have to with mine. You’ll rise with that self at the Resurrection, carry it around, and look after it. Naturally, you can’t help but be fond of yourself, just like I am of myself, putting up with all your self’s flaws and imperfections whether you want to or not. So go in peace into the afterlife, where the broken pieces of your life's harmonica will be replaced with fresh-tuned ones—in the great home of all spirits!’”

“The old woman met us on the stairs crying out that the man was dying. I went to his bed-side, looked upon his cold, yellow, senseless form, and saw that he would very soon throw off his last stage-dress, his body. Next day the tolling bell announced that, he had returned to the dust—gone back into the ground—that, stage dressing-room of souls and flowers. (And we are rung off and on to that stage, as well as others.)

“The old woman met us on the stairs, shouting that the man was dying. I went to his bedside, looked at his cold, yellow, lifeless body, and realized that he wouldn’t be around much longer. The next day, the tolling bell announced that he had returned to the dust—gone back into the ground—this stage dressing room of souls and flowers. (And we are rung on and off that stage, just like everyone else.)

“Meanwhile I made an experiment with my modified and mildened system of treatment, upon the poor notary devil; the day after I tried it on the jurists who came from the college. (Jean Paul! communicate your idea to us by-and-bye—do not interrupt me just now)—I did this, I say, and found that I was able to establish a heart-peace even with the plebeians among them—who dishonour their calling—the only really free one in all the body politic. For in the cases of these lawyers, and those of my own medical colleagues from whose breasts I have been so often in such a hurry to cut off, and melt down, the medals of honour which they have cast for themselves, I have had merely to take away the roof from over their heads, lift the rafters from their walls, and bare their houses to the four winds of heaven. Then I could look in and see everything there—their housekeeping, their unoffending wives, their sleep (i. e., mock-death), sicknesses, sorrows, birth-days, and funeral-days, and this reconciled me to them! Of a truth, to love a man, I have only to think of his children, his parents—the love he feels and inspires. One can easily perform this philanthropic transmigration of soul at any moment, without help of the balloon of phantasy, or the diving-bell of profound reflection. Good heavens! it does seem hard (and a shame and disgrace into the bargain) that it should have taken me thirty years of my life to understand properly what it is that self-love is really driving at—my own and everybody else’s—what it wants is, to be surrounded with mere repetitions of its own ‘me.’ It insists upon every infant on earth being a parson’s son (as I am)—that everybody shall have lost, and gained, noble friends—that everybody shall be an M.D., and have studied at Göttingen—that his name shall be Sebastian, and that he shall be an overseer of mines, and write his life in forty-five dog-post-days—in brief, that this world shall contain a thousand million Victors instead of one. I beg that everybody may send spies into his soul, to look carefully about them and see whether it be not the case that there are thousands of instances in which what we hate a man for is, either that he is as fat as a prize pig, or as lean as a stick of vermicelli—or that he is a district secretary, or a Roman Catholic watchman in Augspurg, and wears a coat white on the one side, and green on the other—or that he eats his veal with melted butter;[73] (or, at all events, hate them more for these reasons; for when we are indifferent to people, all their external characteristics, beautiful or ugly, merely increase our indifference). People are so deep sunk in their dear selves that everybody yawns at the menu of everybody else’s favourite dishes, but expects them to be interested when he reads out his to them.”

“Meanwhile, I tried out my adjusted and gentler treatment on the poor notary guy; the next day, I used it on the lawyers from the college. (Jean Paul! Share your thoughts with us later—don't interrupt me right now)—I did this and found that I could create a sense of peace even with the ordinary people among them—who disgrace their profession—the only truly ‘free’ one in the entire political system. In dealing with these lawyers, and my fellow doctors from whom I’ve often rushed to strip away the medals of honor they’ve awarded themselves, I only needed to remove the roof over their heads, lift the rafters from their walls, and expose their lives to the open air. Then I could see everything inside—their daily lives, their innocent wives, their sleep (i.e., mock death), their illnesses, their sorrows, birthdays, and funeral days, and this made me feel connected to them! Truly, to love a person, I only need to think of their children, their parents—the love they give and receive. It’s easy to make this kind-hearted mental leap at any time, without needing the balloon of imagination or the deep-diving bell of serious reflection. Good heavens! It really seems hard (and a shame and disgrace as well) that it took me thirty years of my life to understand what self-love is really aiming for—mine and everyone else’s—what it wants is to be surrounded by mere reflections of its own ‘me.’ It insists that every child on earth should be a pastor’s child (like I am)—that everyone should have lost and gained noble friends—that everyone should be an M.D. and have studied in Göttingen—that his name should be Sebastian, that he should oversee mines, and write his life in forty-five dog-post days—in short, that this world should be filled with a million Victors instead of just one. I ask that everyone send spies into their own souls to carefully check whether it’s true that there are countless cases where we despise someone just because they are as hefty as a prize pig, or as skinny as a stick of vermicelli—or because he is a district secretary, or a Roman Catholic watchman in Augsburg, wearing a coat that’s white on one side and green on the other—or because he eats his veal with melted butter; (or, at least, hate them more for these reasons; because when we are indifferent to people, all their outward traits, whether attractive or unattractive, only enhance our indifference). People are so deeply ensnared in their precious selves that everyone yawns at the menu of everybody else’s favorite dishes but expects them to be interested when he reads out his to them.”

That feathered echo, the nightingale, was singing to us phrases of the music of the spheres, to us inaudible until thus repeated to us by her. But I had my rapid descent from my Mont Cenis to finish, and could but give utterance to my applause (of the bird and her music) by a hasty nod. “Heavenly! Elysian! I’ve been hearing it every now and then. But, one thing more. Since my sentimental journey in other people’s souls, I have been happier and fatter than I used to be, in ball-rooms, anterooms, and large assemblages (hot lark-spits which roasted all the fat out of a Swift). This enduring of transgressors includes a greater enduring still of fools and dunces, although the great world makes war on these three tolerated sects in just the contrary ratio.

That bird song, the nightingale, was serenading us with phrases from the music of the spheres, which we couldn’t hear until she repeated them. But I had my quick descent from Mont Cenis to finish and could only express my admiration (for the bird and her song) with a quick nod. “Heavenly! Elysian! I’ve been catching snippets of it here and there. But one thing more. Ever since my sentimental journey into other people’s lives, I’ve been happier and healthier than I used to be, in ballrooms, anterooms, and large gatherings (like hot lark-spits that roasted all the fat out of a Swift). This putting up with wrongdoers also means putting up with even more fools and simpletons, although society battles these three tolerated groups in exactly the opposite way.”

“The amnesty thus granted to humanity makes the duty of loving more easy to perform; moreover, it renders the deep blissfulness of friendship and love more justifiable; for the glow, the fire of the latter often vitrifies and calcines the heart towards the rest of mankind. And this is the reason why the last and best fruit....”

“The amnesty given to humanity makes the duty of loving easier to fulfill; additionally, it makes the profound joy of friendship and love more understandable; because the warmth, the passion of the latter often hardens the heart towards the rest of mankind. And this is the reason why the last and best fruit....”

Clotilda looked inquiringly here, as if begging to be allowed one word of remonstrance with me for forgetting to put myself in the place of those whose transformation I was thus extolling. I reddened, and paused. “This,” observed Jean Paul, “is the reason why a concert-room audience cries out the loudest against noise or disturbance just during the loveliest adagios—when people are most deeply touched—and swear and weep at the same time.”

Clotilda looked at me with a questioning expression, as if she was silently asking for a chance to remind me that I hadn't considered the feelings of those I was praising for their transformation. I felt my face flush and hesitated. “This,” Jean Paul noted, “is why a concert audience tends to complain the loudest about noise or interruptions during the most beautiful adagios—when people are moved the most—and they can both swear and cry at the same time.”

“I cannot help being ashamed of an experience of my own,” said Clotilda. “The other day I cried so at reading Silly’s letters (in Allwill’s Papers) that I was obliged to put the book down. Then I went to the casino with my head full of what I had been reading—and I dare not tell you what hard opinions I entertained, several times that very evening, of several people of my acquaintance. I expected of them that they should all be in exactly the same mood of mind as myself—although, of course, they had not just come from reading Silly’s letters.”

“I can't help but feel embarrassed about something that happened to me,” Clotilda said. “The other day, I cried so much while reading Silly’s letters (in Allwill’s Papers) that I had to put the book down. Then I went to the casino with my head full of what I had just read—and I won't even tell you the harsh opinions I had about several people I know that evening. I expected them to be in exactly the same mood as I was—although, of course, they hadn’t just finished reading Silly’s letters.”

“That is exactly what I was coming to,” concluded I. “The last and best fruit, which ripens late in a soul ever warm, is tenderness towards the hard—patience with the impatient—kindly feeling for the selfish—and philanthropy towards the misanthropic.”

“That is exactly what I was getting at,” I concluded. “The final and greatest quality, which develops late in a constantly warm soul, is compassion for the harsh—patience for the impatient—kindness towards the selfish—and generosity towards the cynical.”

It is a very odd thing, beloved Cato, but Jean Paul has just come and told me a murder-tale of human iniquity, which goes hissing through my heart like a red-hot iron. All my theories stand bright and clear as stars around my soul, but I can do nothing save look inactively down upon the billows in which my blood is foaming, heated by this subterranean earth-fire, and wait until they cool down and subside. Alas! we poor, poor mortals! Jean Paul, who knew the story the day before yesterday, and had consequently all that time to put the cooling process in practice in advance of me, is going to take charge of the picture exhibition of our insular flower-pieces in my stead, and add a postscript to this. Which is well, for to-day I really could not do it. By the 10th of April the air will have cooled; then you are sure to be coming, as the French election meetings begin then. We must keep the “settling weeks” of your great feast and fairtide here. Alas! in what a disquiet condition have I to stop writing to you. You will go on reading, but not

It’s a strange thing, dear Cato, but Jean Paul just came by and told me a murder story about human wickedness that’s burning through my heart like a hot iron. All my theories shine brightly around my soul, but I can only passively look at the waves where my blood is boiling, fueled by this underground fire, and wait for them to cool down and settle. Alas! We poor mortals! Jean Paul, who learned the story the day before yesterday and thus had all that time to prepare himself, is going to take over the art exhibit of our island’s floral pieces for me and add a note to it. Which is good, because today I really couldn’t manage it. By April 10th, the air will have cooled; then you will surely come since the French election meetings start then. We need to hold on to the “settling weeks” of your great feast and fair here. Alas! In what an unsettled state I have to stop writing to you. You will keep reading, but not

Your

Your

Victor.

Victor.


POSTSCRIPT BY JEAN PAUL.

DEAR BROTHER.

Dear Brother.

Our Victor’s virtuous indignation will soon be over and past. The reason why he, and I too, now, have made a written confession of the cure of our disposition to censure our fellows, is, that we may be compelled to be excessively ashamed of ourselves if ever we chide for more than a minute, or hate for more than a moment. This all embracing love demands a sacrifice, which is made with greater hesitation than one would expect—the sacrifice of the pleasure of being satisfied with one’s self—which anger adds to the contemplation of other people’s faults (and satire to the contemplation of other people’s follies)—by way of a sweetening ingredient, and whose place is taken by a pure and unalloyed regret at the frequency with which the disease shifts its seat, and at the chronicity of the bleeding of the wounds and scars of helpless man.

Our Victor’s virtuous anger will soon pass. The reason he, and I too, have written down our confession about overcoming our tendency to judge others is to make ourselves deeply ashamed if we ever criticize for more than a minute or harbor resentment for more than a moment. This all-encompassing love requires a sacrifice, which is made with more hesitation than you might think—the sacrifice of the satisfaction we get from being pleased with ourselves—which anger adds to when we think about other people’s faults (and satire when we think about their foolishness) as a sort of sweetener. That satisfaction is replaced by a genuine and unfiltered regret over how often this affliction shifts and the ongoing pain caused by the wounds and scars of helpless humanity.

However, for the present, what I would fain do is to steer our floating island, and its blessed twilight, close up to your view.

However, for now, what I really want to do is guide our floating island and its beautiful twilight closer to your sight.

The sun was sinking towards the cloud Alps, and glowing white over France in the west as if it should shortly drop down on its plains as a gleaming shield of freedom, or fall into its billowy ocean as a wedding-ring between heaven and earth. The shades of evening were already overflowing the first two steps of the hill, and the darkening Rhine seemed to be passing an arm of night around the earth. We ascended our little steps as the sun descended his great ones, seeming, as we ascended, to rise from his burning grave with the face of a saint at the Resurrection. The hill lifted up our eyes and our souls. Remembering my shortcomings I took Victor’s hand, and said, “Ah! dear Victor! could it but come to pass that one could make a treaty of peace with all mankind, and with one’s own self—if one’s shattered heart could absorb and retain, from out the leaven of the hating and hated world, nothing but the sweet, mild, life-sap of love—as the oyster, amid mud and slime, takes nothing save bright pure water into his house. Ah! if one but knew that such an event were about to come to pass of a truth, an evening of happiness such as this would refresh and fill one’s thirsting breast, (all cracked with thirst and dryness)—would still the everlasting sigh.” Victor answered (not looking round, but keeping his glowing and beglowed face—which his loving heart suffused with a brighter tint—turned to the sun, now burning half sunk in the earth), “Perhaps,” he said, “that time may come; a time when we shall all be happy when a human being smiles—even should he not deserve it—when we shall speak kindly to every one—not by way of a mere sacrifice to the laws of polite society, but for very love—and there will be no difficulties, no complications, for hearts which will no longer have any inward annoyance to conceal. To-day the spring sun rests upon the world like the eye of a mother, and shines warm upon every heart, the wicked as well as the good. Yes, thou Eternal One, we here now give our hands and our hearts to thy whole creation, and no longer hate anything which thou hast made.” We were overpowered, and we embraced with tears, and no words, in the first darkening of the night. Over the sun’s burial place stood the zodiacal light, a red grave pyramid, flaming unmoved up into the silent deep of blue.

The sun was setting behind the cloud-covered Alps and shining brightly over France in the west, as if it was about to land on its plains like a shining shield of freedom, or fall into the rolling ocean like a wedding ring connecting heaven and earth. The evening shadows were already spilling over the first steps of the hill, and the darkening Rhine seemed to wrap the earth in a cloak of night. We climbed our small steps while the sun descended its grand ones, appearing, as we ascended, to rise from its fiery grave with the expression of a saint at the Resurrection. The hill lifted our eyes and our spirits. Remembering my flaws, I took Victor’s hand and said, “Ah! dear Victor! if only it were possible to make a peace treaty with all of humanity, and with oneself—if one’s broken heart could absorb and hold onto, from the mixed ingredients of the hateful and the hated world, only the sweet, gentle essence of love—just like an oyster, amidst mud and slime, takes only clear, pure water into its shell. Ah! if only we knew that such a moment was truly coming, an evening of happiness like this would refresh and satisfy one’s thirsty soul, (all cracked with thirst and dryness)—it would quiet the eternal sigh.” Victor replied (not turning around, but keeping his glowing and illuminated face—which his loving heart colored with a brighter hue—facing the sun, now halfway set in the earth), “Maybe,” he said, “that time will come; a time when we will all feel joy when a person smiles—even if they don’t deserve it—when we will speak kindly to everyone—not just out of obligation to polite society, but out of true love—and there will be no difficulties, no complications, for hearts that no longer hide inner troubles. Today the spring sun rests over the world like a mother’s eye, warmly shining on every heart, both the wicked and the good. Yes, you Eternal One, we now offer our hands and our hearts to all of your creation, and we will no longer hate anything that you have made.” We were overcome with emotion, embracing with tears and no words, in the early darkness of the night. Above the sun’s resting place stood the zodiacal light, a red pyramid of light, glowing steadily into the silent deep blue.

The City of God which hangs displayed on high above our earth, built on the arch of the Milky Way, appeared from out the endless distances with all its shining sun-lights.

The City of God that hangs high above our planet, built on the arch of the Milky Way, emerged from the endless distances with all its shining lights.

We came down from the hill—each spot of earth was a hill just then; an unseen hand lifted our souls on high above the dark vapour-circle, and they looked down as if from alps, seeing nothing save gleaming peaks of other mountain ranges—for all the mean, all that was not the high, all graves, petty goals, and life careers of humanity, were veiled in heavy mist.

We came down from the hill—each spot of earth felt like a hill at that moment; an invisible force raised our spirits high above the dark swirling fog, and we looked down as if from the Alps, seeing nothing but the shining peaks of other mountain ranges—everything ordinary, everything that wasn't elevated, all tombs, small ambitions, and the everyday lives of people were hidden in thick mist.

We lost each other amongst the paths, but in our hearts we were all together. We met again, but the silence in our souls was not broken, for each heart beat just as did all the others, and there was no difference, save the being alone, between a prayer and an embrace.

We got separated along the paths, but in our hearts, we were all together. We reunited, but the silence within us remained unbroken, as each heart beat just like all the others. The only difference, apart from feeling alone, was that there was no distinction between a prayer and an embrace.

The scattered flames of our emotion had gradually merged into one glowing sun sphere, as the ancients believed that the fluttering after-midnight fires thickened ere morning into a sun.[74]

The scattered flames of our emotions slowly combined into one glowing sun sphere, as the ancients believed that the flickering fires after midnight grew stronger by morning into a sun.[74]

But I, a stranger, alas! in this paradise stood beneath the leafless branches, sad, and alone, beside the dark-blue Rhine stream where the stars were mirrored—it glided, with gently heaving wavelets, over the German soil, binding two great republics[75] together, like some heavenly band; and to me it seemed as though the thirst, the fire, of a breast no broader even than mine could be quenched with nothing less than the waters of this great river. Alas! we are all like this. In the transient clasp of our little grandeurs and blisses, we long to rest, and die, upon something great. We long to cast ourselves into the depths of the heavens when we see them glitter and sparkle above us—or down upon the many-tinted earth, when her flowers and grasses wave—or into the endless river, flowing as if from out the past onwards into the future.

But I, a stranger, sadly stood in this paradise beneath the bare branches, feeling downcast and alone, next to the dark-blue Rhine where the stars were reflected—it flowed gently with small ripples over the German land, connecting two great republics together like some heavenly bond; and it felt to me as though the thirst, the fire, of a heart no bigger than mine could be satisfied with nothing less than the waters of this mighty river. Unfortunately, we are all like this. In the fleeting moments of our little triumphs and joys, we wish to rest, and die, on something great. We yearn to immerse ourselves in the depths of the heavens when we see them glitter and shine above us—or down on the vibrant earth, when the flowers and grasses sway—or into the endless river, flowing as if from the past into the future.

Our ladies and the children had gone away—departing in silence from this anchorage of hours so happy—I saw them as they floated over the wavelets, singing like swans, and dropping spring flowers into the ripples, that they might float back as souvenirs to us upon our island shore. The children were sleeping softly in their arms, between the glories of the heaven and of the earth, lulled by the arms, the songs, and the ripples.

Our women and the kids had left—quietly departing from this place where we had spent such happy hours—I watched them as they glided over the small waves, singing like swans and dropping spring flowers into the water, so they could float back to us as keepsakes on our island shore. The children were peacefully sleeping in their arms, surrounded by the beauty of the sky and the earth, soothed by the embrace, the songs, and the gentle waves.

When it was 12 o’clock, and the first morning of spring was come, Victor summoned us all to the hill, we knew not wherefore. All around and beneath us was the music of the rush of the Rhine, and through it, came gliding clear the bright spring-melody of the nightingale; the stars of the twelfth hour sank, drop by drop, into the darkened grave of the sun, and went paling out among the grey ashes of the western clouds. Suddenly a straight, beautiful flame shot up in the west, and music came palpitating through the darkness.

When it hit 12 o’clock on the first morning of spring, Victor called us all to the hill, and we didn’t know why. All around us, we could hear the sound of the rushing Rhine, and through it, the sweet spring melody of the nightingale floated by. The stars of midnight faded, one by one, into the dark grave of the sun and dimmed among the gray ashes of the western clouds. Suddenly, a straight, beautiful flame shot up in the west, and music pulsed through the darkness.

“Do you not think of your France,” said Victor, “the first hour of day is breaking for her this 21st of March—the day when the six thousand primary assemblies form themselves, like stars, into one constellation, that one law may burst into being from out a million hearts.”

“Don’t you think about your France?” Victor said. “The first hour of the day is breaking for her this 21st of March—the day when the six thousand primary assemblies come together, like stars, to form one constellation, so that one law may emerge from a million hearts.”

As I looked up to the sky, the Milky Way struck me as being the beam of the balance of hidden destiny, in whose weighing-pans (which are worlds) the broken, shattered, bleeding nations are weighed out for eternity. These destiny scales waver up and down as yet, because it was only a century or two ago that the weights were put into them.

As I looked up at the sky, the Milky Way appeared to me as the beam of a scale of hidden destiny, where the broken, shattered, bleeding nations are weighed for eternity in its weighing-pans (which are worlds). These destiny scales still waver, because it was only a century or two ago that the weights were placed in them.

We drew closer together, and (inspired by the night and the music) said, “Thou, poor country! may thy sun and thy day rise higher ere long, and cast away the blood-shirt of its morning red. May the higher genius wipe away the blood from thy hands, and the tears from thine eyes! Oh! may that genius build, support, and guard for ever the Grand Freedom Temple which is vaulted over thee like a second heaven: but also comfort every mother and every father, every child and every wife—and dry all eyes which weep for the beloved, crushed hearts which have bled and fallen, and now lie under that temple as basement stones.”

We moved closer together and, inspired by the night and the music, said, “Oh, poor country! May your sun and your day rise higher soon, and shake off the blood-stained history of your past. May the greater spirit wipe the blood from your hands and the tears from your eyes! Oh! May that spirit build, support, and protect forever the Grand Freedom Temple that towers over you like a second heaven: and may it also comfort every mother and father, every child and wife—and dry all the tears of those mourning their loved ones, crushed hearts that have bled and fallen, and now lie beneath that temple as its foundation stones.”

What I am going to say now can only be said to my brother, for nobody else would pardon it. Victor and I got into a boat, which was made fast with a rope to the bank, and which was drifting about with the current. We worked ourselves back to the bank, and then let the boat drift northwards again upon the ripples. In our souls (as in the world without us) sadness and exaltation were strangely blent: the music on the bank came and went—tones and stars rose and fell. The vault of heaven showed in the Rhine like some shattered bell, and up above us the dome of the temple wherein dwelleth Eternity lay in calm and motionless rest, with all its unchanging suns. From the eastward the spring breathed upon us, and the tree skeletons in the churchyard of the winter felt the presage of a near resurrection. Of a sudden Victor said—“It feels to me as though the river here were the stream of Time—our fluctuating life is carried along upon the waves of both towards the midnight.” Here my brother called to me from the island, “Brother, come into harbour and sleep; it is between one and two o’clock.”

What I'm about to say can only be said to my brother, because no one else would forgive it. Victor and I got into a boat that was tied to the shore and drifting with the current. We paddled back to the bank and then let the boat drift northward again on the ripples. Inside us (just like in the world around us), sadness and joy were strangely mixed: the music from the shore came and went—sounds and stars rose and fell. The sky reflected in the Rhine looked like a broken bell, and above us, the dome of the temple where Eternity resides lay in tranquil, unmoving rest, with all its unchanging suns. From the east, spring wafted over us, and the bare trees in the churchyard felt the promise of a coming revival. Suddenly, Victor said, “It feels to me like this river is the stream of Time—our changing lives are carried along on the waves of both toward midnight.” At that moment, my brother called to me from the island, “Brother, come to shore and sleep; it’s between one and two o'clock.”

This fraternal voice, coming to me athwart the music of the wavelets, suddenly brought a new world—perhaps the under-world—into my open soul. For a lightning flash of memory gleamed in a moment over all my dim being, reminding me that it was on this very night two-and-thirty years ago that I had made my entry upon this overclouded earth, shrouded with daily nights—and that this hour, between one and two o’clock, in which my brother was calling me into haven and to sleep, was the hour of my birth (which so often deprives man of both).

This brotherly voice, reaching me through the sounds of the waves, suddenly opened a new world—maybe the underworld—into my receptive soul. In a flash of memory, everything about my vague existence lit up for a moment, reminding me that it was on this very night thirty-two years ago that I had arrived in this troubled world, veiled in the daily darkness—and that this hour, between one and two o'clock, when my brother was calling me to rest and peace, was the very hour of my birth (which often takes away both from a person).

There come to us moments of twilight in which it seems as though day and night were in the act of dividing—as if we were in the very process of being created or annihilated; the stage of life and the spectators fly back out of view, our part is played out, we stand far off, in darkness and alone, but we have still got on our theatre dress, and we look at ourselves in it, and ask, “What is it that thou art, now, my me!” When we thus ask ourselves this, there is, beyond ourselves, nothing of great or of firm—everything has turned to an endless cloud of night (with rare and feeble gleams within it), which keeps falling lower and lower, and heavier with drops. Only high up above the cloud shines a resplendence—and that is God; and far beneath it a minute speck of light—and that is a human “Me”!

There are moments of twilight when it feels like day and night are parting—like we're in the process of being created or erased; the stage of life and the audience fade away, our role is over, we stand apart, in the dark and alone, but we’re still dressed for the theater, looking at ourselves and asking, “What are you, now, my self!” When we ask ourselves this, there’s nothing substantial or significant beyond us—everything has turned into an endless cloud of night (with rare and weak glimmers within it) that keeps sinking lower and heavier with drops. Only high up above the cloud shines a bright light—and that’s God; and far below it is a tiny speck of light—and that’s a human “Me”!

The heart is made of heavy earth, and therefore it cannot long endure such moments. I passed on to those sweeter seasons in which the full, tear-intoxicated heart neither can, nor will, do aught but simply weep. I had not the courage to drag my dear Victor down from the sublime region in which he was to my trifling pettinesses—but I asked him to remain beside me for a little time in this stillness which lay so silently upon the dark stream as it went flowing toward midnight and the south. Then I leant and pressed myself fondly to his side—and my little tears fell unseen into the great river—as though it had been the great stream of Time itself, into which all eyes drop their tears, and so many thousand hearts their blood-drops—for all which it neither swells nor flows the faster.

The heart is heavy and can't sustain such moments for long. I moved on to those sweeter times when the heart, filled with tears, can only weep. I didn’t have the strength to pull my dear Victor down from the lofty place he occupied to my trivial concerns—but I asked him to stay with me for a little while in this stillness that lay so quietly on the dark stream flowing toward midnight and the south. Then I leaned in and pressed myself close to his side—and my little tears fell unnoticed into the great river—as if it were the great stream of Time itself, where all eyes shed tears, and so many thousands of hearts pour their blood—yet it neither swells nor flows any faster.

I thought as I gazed at the Rhine, “And thus, too, the dancing, billowy current of Life goes flowing on its course from out its source—hidden like the Nile’s. How little, as yet, have I done, or enjoyed! Our deserts, and our enjoyments, what petty things they are! Our metamorphoses are greater; our heads and our hearts go into the ground irrecognisable—altered a thousandfold—like the head of the man with the iron mask.[76] Ay! and did we but change! but we change so little in the earth, or even in ourselves. Every moment is to us the goal of all that have come before it. We take the seed of life for the harvest of it—the honey-dew on the ears for the sweet fruit—and we chew the flowers, like cattle! Ah! thou great GOD! what a night lieth around our sleep! we fall and rise with closed eyelids, and fly about blind, and in a deep slumber.”[77]

I thought as I looked at the Rhine, “And so, too, the lively, rolling current of Life keeps flowing along its path from its hidden source—just like the Nile. How little have I done or enjoyed so far! Our struggles and our pleasures, how trivial they are! Our metamorphoses are greater; our thoughts and feelings become unrecognizable—changed a thousand times—like the head of the man in the iron mask. [76] Ah! if only we would change! But we change so little in this world, or even within ourselves. Every moment is the culmination of everything that has come before it. We mistake the seed of life for its harvest—the dew on the ears for the sweet fruit—and we graze on the flowers like cattle! Ah! you great GOD! what a night surrounds our sleep! We fall and rise with our eyes closed, wandering around blind in a deep slumber.” [77]

My hand was hanging into the water, and the cool ripples buoyed it up and down. I thought, “How straight and immovable the little light within us burns, amid the blasts of Nature’s storm! Everything around me contends and clashes together with gigantic might. The stream seizes upon the islands and the cliffs—the night-wind comes upon the river, and stalks across it, thrusting its wavelets back, and wages its strife with the forests—even up there in the tranquil blue, worlds are working against worlds—the eternal, endless mights flowing and rushing, like rivers, one against another, they come together in whirl and roar—and on the face of that eternal whirl the little worlds float eddying round the sun-vortex; nay, those shimmering constellations themselves rising zenithwards with that grand and gentle peace and calm—what are they but mountain ranges of raging sun-volcanoes, stretching into infinity beyond the reach of mind to follow. And yet the human spirit lies at rest amid this storm, peaceful as a quiet moon above a windy night. In me, at this moment, all is gentle peace. I see my own little life-brook running by me, falling, with all the rest, into the river of Time. The clear-eyed soul looks through the raging blood-rivers which are flowing round it, and through the storms which darken and obscure it, and sees, beyond them all, quiet meadows, gentle, peaceful waters, moon-shimmer, and a lovely, beautiful, tranquil, placid, peaceful angel slowly wandering there.” Yes, yes; within my soul there was a quiet Good Friday—wind-still, rain-free, and mild—neither cold nor over-warm—though shrouded in a tender cloud.

My hand was in the water, and the cool ripples lifted it up and down. I thought, “How straight and unmovable the little light within us shines, even amid the storms of nature! Everything around me is battling and clashing with immense force. The stream grabs the islands and the cliffs—the night wind sweeps over the river, pushing back its waves, and fights against the forests—even up there in the calm blue, worlds are at odds with each other—the eternal, endless forces flowing and rushing like rivers, colliding with one another in a whirlwind of noise—and on the surface of that eternal whirl, little worlds drift around the sun-vortex; in fact, those shining constellations themselves rise zenithward with that grand and gentle peace and calm—what are they but mountain ranges of raging sun-volcanoes, stretching into infinity beyond our mental grasp. And yet the human spirit stays calm amid this storm, as peaceful as a quiet moon in a windy night. In me, at this moment, all is gentle peace. I see my own little life-stream flowing by, joining, with everything else, into the river of Time. The clear-eyed soul sees through the raging rivers of blood surrounding it, and through the storms that darken and obscure it, and perceives, beyond them all, quiet meadows, gentle, peaceful waters, moonlight, and a lovely, beautiful, tranquil, placid, peaceful angel wandering there.” Yes, yes; within my soul, there was a quiet Good Friday—still, rain-free, and mild—neither cold nor too warm—though covered in a soft cloud.

But a clear consciousness of rest is speedily the undoing thereof. I saw, floating near the island, three hyacinths which Clotilda had dropped into the wavelets as she went away. “Now, in this, thy birth-hour,” I said to myself, “the ocean of eternity is washing thousands of little hearts on to the stony shore of this world; how will it be with them one day when their birthday feast comes round? And what are your countless brothers who, with you, came thirty-two years ago into this vapour-ball, thinking now? Perhaps some terrible sorrow makes them think with bitterness of their first hour. Perhaps they sleep now—as I have slept—and must again—only deeper, deeper.” And then all my younger and older friends, now sleeping that deeper sleep, fell heavy upon my broken breast.

But being too aware of rest quickly ruins it. I saw three hyacinths that Clotilda had tossed into the waves as she left, floating near the island. “Now, in this moment of your birth,” I thought to myself, “the ocean of eternity is carrying thousands of little hearts onto the rocky shores of this world; what will become of them when their birthday celebration comes around? And what are your countless brothers who, like you, arrived in this world thirty-two years ago thinking now? Maybe some deep sadness makes them reflect bitterly on their first hour. Perhaps they are sleeping now—as I have slept—and will again—only more deeply, more profoundly.” Then all my younger and older friends, now resting that deeper sleep, weighed heavily on my troubled heart.

“I know, I think,” my Victor said, “what you are reflecting on so silently, and regretting so mutely.” I answered “No,” and then I told him all.

“I know, I think,” my Victor said, “what you’re thinking about so quietly, and regretting so silently.” I replied, “No,” and then I told him everything.

Then we went quickly back, and I put my arms about my other brother, and my heart went out in longing towards thee. At length we took our departure from this building-place of a more peaceful system of doctrine for our hearts—this quiet island; and the lofty hill—grand pedestal of the vases of our joy-flowers, chancel of the great temple, light-house tower in our haven of rest—seemed to gaze long after us, the hanging garden of our souls lying upon it in starry light.

Then we hurried back, and I wrapped my arms around my other brother, while my heart ached for you. Finally, we left this place where our hearts found a more peaceful way of thinking—this tranquil island; and the tall hill—grand base of the vases holding our joy, the altar of the great temple, the beacon in our safe harbor—seemed to watch us for a long time, the hanging garden of our souls resting upon it in a starry glow.

And as we came to the shore, Hesperus, as star of the morning (spark which springs and shines so near the sun), rose up above the morning mists, and earlier than even the Aurora of morning, proclaimed his sire’s approach. And as we thought that he shines, too, as the star of evening upon our nights here below, and yet adorns the east, and the after-midnight hours with the first of the glittering pearls of dew, each said to his gladsome heart, “And so shall all the evening stars of this our life shine upon us as stars of morning at a future day.”

And as we reached the shore, Hesperus, the morning star (the spark that rises and shines closest to the sun), emerged from the morning fogs, proclaiming his father’s arrival even before the dawn itself. We realized that he also shines as the evening star during our nights down here, while beautifying the east and the early hours after midnight with the first of the sparkling dew drops. Each of us thought in our joyful hearts, “And so will all the evening stars of our lives shine on us like morning stars in a brighter future.”

Think thou, too, of morning, my brother, when thou art looking upon the even; and when a sun is setting for thee, turn thee about and thou mayest see a moon rising in the east. The moon gives warrant that the sun is shining still—as Hope says, there still is happiness. But come now soon to thy Victor—and to

Think about the morning, my brother, when you are looking at the evening; and when the sun is setting for you, turn around and you might see the moon rising in the east. The moon shows that the sun is still shining—as Hope says, there is still happiness. But come soon to your Victor—and to

Thy Brother,

Your Brother,

J. P.

J. P.

END OF BOOK III.

BOOK IV.

CHAPTER XV.

ROSA VON MEYERN—TONE-ECHOES AND AFTER BREEZES FROM THE LOVELIEST OF ALL NIGHTS—LETTERS OF NATHALIE AND FIRMIAN—TABLE-TALK BY LEIBGEBER.

ROSA VON MEYERN—TONE-ECHOES AND AFTER BREEZES FROM THE LOVELIEST OF ALL NIGHTS—LETTERS OF NATHALIE AND FIRMIAN—TABLE-TALK BY LEIBGEBER.

If on some dewy, warm and starry night of spring the miners in some salt mine were to have their great penthouse-roof of earth lifted away from over their heads, and find themselves thus, of a sudden, brought out from their confined, candle-lit cellar into the wide, dim, sleeping-hall of nature—out of their subterranean stillness in among the breezes, the perfumes, the whisperings of the spring—these miners would be exactly in Firmian’s case, whose heretofore prisoned, silent, and serene soul the night just past had driven out of its prison with might, darkening it with new sorrows and joys, and a whole new world. Heinrich maintained a most speaking silence concerning the night in question, and, on the other hand, Firmian betrayed a mute hunting after speech. Strive as he might to fold those wings of his (which had been stretched all moist from under their wing-covers on that foregoing night for a first time), they would not fold quite short enough to go back under them again. Matters got to feel very oppressive and sultry for Leibgeber after a time. On that previous night they had come back in perfect silence to Bayreuth and to bed, and he wearied at the thought of all the demi-shades and demi-tints which would have to be got ready on the palette before so much as four bold touches could be given to the picture of the night.

If, on a dewy, warm, and starry spring night, the miners in a salt mine had their heavy earthen roof lifted away suddenly, they would find themselves brought out from their cramped, candle-lit cellar into the vast, dim, sleeping expanse of nature—escaping their underground stillness to feel the breezes, scents, and whispers of spring. This would be exactly like Firmian’s situation, whose previously imprisoned, quiet, and peaceful soul had been forcefully released the night before, now filled with new sorrow and joy and a whole new world. Heinrich kept quiet about the night in question, while Firmian struggled to find the words to express himself. No matter how hard he tried to tuck away those newly expanded wings—fresh from their moisture under their coverings that night—they just wouldn’t fold back in completely. After a while, things started to feel stifling and heavy for Leibgeber. They had returned to Bayreuth and to bed in complete silence the previous night, and he grew tired thinking about all the color shades and tones that would need to be mixed on the palette before even four bold strokes could be made on the picture of the night.

Perhaps there is nothing more regrettable than that we do not all have the hooping-cough at one and the same time—or are not all suffering the sorrows of Werther—or are not all twenty-one, or sixty-one—or have not all hypochondria—or are not all spending our honeymoons—or indulging in games of banter. How charming it would be (were we all choristers singing in the same coughing-tutti) to find everybody else in just the same condition as ourselves—and put up with them therefore, and forgive in them that in which they were just like us! But as things really are—now when the one coughs to-day, and the other not till to-morrow (the simultaneous company-coughing in church always excepted); when one has to be taking dancing-lessons while another is saying his prayers in the conventicle; when one father’s daughter is being held up at the font while the other’s son is being lowered into his little grave;—now, when destiny is always striking on the hearts about us chords quite unrelated to the key of our own, or, at any rate, superfluous sixths, major sevenths, minor seconds;—now, as things are, in this universal lack of unison and harmony, what can be expected but a screeching cat-charivari—and, if we can’t have a little melody, we must be content with a little arpeggio-ing up and down.

Maybe there's nothing more regrettable than the fact that we don't all have whooping cough at the same time—or that we're not all feeling the sorrows of Werther—or that we're not all twenty-one or sixty-one—or that we don't all have hypochondria—or that we aren't all on our honeymoons—or engaging in playful banter. How delightful it would be (if we were all together, coughing in unison) to find everyone else in the same situation as us—and to tolerate them and forgive them for being just like us! But as things actually are—now when one person coughs today, and another not until tomorrow (with the usual exception of the collective coughing in church); when one person is taking dance lessons while another is praying in the chapel; when one father’s daughter is being baptized while another’s son is being laid to rest;—now, when fate keeps striking chords in the hearts around us that are completely unrelated to the key of our own, or at least unnecessary sixths, major sevenths, minor seconds;—now, as it is, in this universal lack of unity and harmony, what can we expect but a discordant cacophony—and if we can't have a little melody, we must settle for some arpeggio-ing up and down.

By way of a fever for conversation, or pump-handle wherewith to force a drop or two up from the heart, Leibgeber caught hold of Firmian’s hand, and embraced it softly and warmly with all his fingers. He put one or two unimportant questions concerning what walks and expeditions they should think of for the day. But he had not foreseen that this hand-clasp would be the means of landing him in deeper difficulties of embarrassment,—for he found that it was now incumbent on him to keep a control on his hand as well as on his tongue—and he couldn’t let Firmian’s hand drop all in a moment, like a hot potato, but found it necessary to let it out of his clasp by a gradual diminuendo. This species of careful watch over his feelings was a process which made Leibgeber blush with shame, and drove him nearly frantic; and, indeed, he would have thrown even this description of mine of it into the fire. I am given to understand that he never could bring himself to utter the word “heart” even to women—who always have their heart (namely the word) on their tongues, like a kind of globus hystericus. He said, “It is the bullet-screw of their real hearts,—the button on their fanfoil; and, to me, it is a poison bolus, a pitch-ball for the Bel of Babel.”

Driven by a passion for conversation, or a way to draw out a word or two from the heart, Leibgeber took Firmian’s hand and embraced it gently and warmly with all his fingers. He asked a couple of casual questions about what walks and adventures they should consider for the day. However, he hadn’t anticipated that this handshake would lead him to even more awkward situations—he realized he needed to manage his grip as well as his words—and he couldn’t just drop Firmian’s hand like it was a hot potato; he found he had to gradually release it. This careful control over his emotions made Leibgeber blush with embarrassment and nearly drove him mad; in fact, he would have gladly tossed even this description of the situation into the fire. I’ve come to understand that he could never bring himself to say the word “heart,” even around women—who always seem to have the word on the tip of their tongues, like a sort of nervous tick. He said, “It’s the bullet-screw of their real hearts—the button on their fan; and, to me, it’s a poison pill, a loaded ball for the Tower of Babel.”

So his hand escaped, on a sudden, from its close arrest; he seized his hat and stick, and cried: “I see you are just as great a goose as I am myself: instanter, instantius, instantissime, in three words, did you talk to her about the Widows’ Fund? Yes or no—not another syllable. I go Out at that door this instant!” Siebenkæs brought out all his items of news on this subject as rapidly as possible, so as to be quit of each and all of them for ever. “She is certain to agree to it. I said nothing to her about it. I can NOT. But you can quite easily. And you must. I am going no more to Fantasie. And we shall have a grand time of it this afternoon, Heinrich! The music of our lives shall be of a sounding sort. The pedals of the joy-notes are all ready on our harps to be pressed down; and we’ll press them!” Heinrich, partly recovering his equanimity, said, as he went out, “The Cremona strings of the human instrument are made of living membrane, the breast is only the sounding board—and the head is the damper.”

So his hand suddenly broke free from its tight grip; he grabbed his hat and cane and shouted, “I see you’re just as much of a fool as I am: instanter, instantius, instantissime, in three words, did you talk to her about the Widows’ Fund? Yes or no—not another word. I’m going out that door right now!” Siebenkæs quickly shared all his news on the topic so he could be done with it for good. “She’s sure to agree to it. I didn’t mention it to her. I can NOT. But you can easily. And you have to. I’m not going back to Fantasie. And we’re going to have an amazing time this afternoon, Heinrich! The music of our lives is going to be lively. The pedals of the joy-notes are all set on our harps to be played; and we’ll play them!” Heinrich, slowly regaining his composure, said as he left, “The Cremona strings of the human instrument are made of living tissue, the chest is just the soundboard—and the head is the damper.”

Solitude lay around our friend like some beautiful country—all the echoes, driven away from him, and wandering, lost and astray, could find their way back to him now athwart it. And on the crape-veil, woven of the twelve past hours, which had laid itself over his life’s loveliest historical picture, he could tremblingly trace that picture’s lines with crayon-pencil, and trace, and trace them over again, a thousand and a thousand times! But a visit to the beautiful Fantasie—blooming richer and fairer as the hours went by—this he must deny himself; for he must not be a living hedge, to fence and bar Nathalie from that Valley of Blossom. He must pay for bliss with privation. The charms of the town and neighbourhood had still their bright, many-tinted skins—but their sweet kernels were gone. Everything was to him as some dessert dish which had, in the older time, had coloured sugar sprinkled over it, which was now, somehow, turned to coloured sand. All his hopes—all the flowers and fruit of his life (as is the case with our higher ones)—now grew and matured beneath the ground, like those of the subterranean vetch;[78] I mean, in the sham grave into which he was going. How little he had—and yet, how much! His feet were upon prickly rose branches, and all round the Elysian fields of his future he saw thorny bushes, bristly undergrowth, and a wall built, beginning at his grave. His Leipzig rose valley was dwindled into the one green rosebud-twig, which had been transplanted, unblown, from Nathalie’s heart to his. And yet, how much he had. A forget-me-not, from Nathalie, for all his life to come (the silken ones she gave him were but the hulls of that whose blossom was immortal and eternal); a springtime in his soul at last, at last after all these many springs—to be so beloved, for the first time by a woman as an hundred dreams and poets had pictured to him that men might be beloved. To pass, in an instant, at a single step, from his dingy lumber room of old law papers and books into the fresh, green, flowery, golden age of love,—for the first time, not only to gain a rare and priceless love like this, but to take away with him such a parting kiss, like a sun into all his coming life, to light and warm it through and through for ever! This was bliss for one who had had his cross to bear in former days. But, more than this, he was free to let himself be borne along upon the beauteous waves of this river of Eden without care or constraint, inasmuch as Nathalie never could be his, nor should he ever see her more. In Lenette he had loved no Nathalie as in the latter no Lenette. His wedded love was a prosaic summer day of sultry hay-making, but this was a poetic spring night of starlight and flowers, and his new world was like the name of the spot where it was created—Fantaisie. He did not deceive himself as to the fact that, as he was going to die before Nathalie, he was loving, in her, merely a departed spirit, and that as a departed spirit—nay, while yet in this life, of a truth, for him, a pure and glorified risen soul; and he freely put the question to himself whether there were any reason why he should not love this Nathalie (thus departed into the past, for him) as truly and fondly as any other, departed long since into a yet remoter past—the Heloise of an Abelard or St. Preux, or a poet’s Laura, or a Werther’s Lotte for whom his dying was not even to be as real as Werther’s.

Solitude surrounded our friend like a beautiful countryside—all the echoes that had been driven away from him, wandering and lost, could now find their way back to him through it. And on the crape veil, made from the past twelve hours, which had settled over his life’s most beautiful historical picture, he could shakily outline that picture’s lines with a crayon pencil, tracing and retracing them a thousand times over! But he had to deny himself a visit to the beautiful Fantasie—growing richer and more vibrant as the hours passed—because he couldn’t be a living barrier, blocking Nathalie from that Valley of Blossom. He had to trade joy for deprivation. The charms of the town and the surrounding area still had their bright, colorful exteriors, but their sweet cores were gone. Everything felt like a dessert plate that once had colorful sugar sprinkled on it but had somehow turned into colored sand. All his hopes—all the flowers and fruits of his life (as is the case with our deeper feelings)—were now growing and maturing underground, like those of the hidden vetch; I mean, in the false grave he was heading toward. How little he had—and yet, how much! His feet were on prickly rose branches, and all around the Elysian fields of his future, he saw thorny bushes, rough undergrowth, and a wall starting from his grave. His Leipzig rose valley had shrunk down to one green rosebud twig that had been transplanted, still unbloomed, from Nathalie’s heart to his. And yet, how much he had. A forget-me-not from Nathalie for all his days to come (the silky ones she gave him were just the shells of the blossom that was immortal and eternal); a springtime in his soul at last, after so many springs—to be so cherished for the first time by a woman, as a hundred dreams and poets had imagined men could be loved. To pass, in an instant, with a single step, from his dreary storage room of old legal papers and books into the fresh, green, flower-filled golden age of love— to not only gain such a rare and invaluable love but to walk away with a parting kiss that would light and warm his future for all time! This was bliss for someone who had carried a cross in the past. But beyond that, he was free to let himself be swept away by the beautiful waves of this river of Eden without worry or restraint, knowing that Nathalie could never be his, nor would he ever see her again. He had loved no one in Lenette as he loved Nathalie, nor had he loved Lenette as he loved Nathalie. His married love was a mundane summer day of hot haymaking, but this was a poetic spring night of starlight and flowers, and his new world was just like the name of the place where it had come to be—Fantasie. He didn’t fool himself into thinking that since he would die before Nathalie, he was loving in her a mere spirit of the past, and that as a departed spirit—indeed, even while still alive, for him, a pure and glorified soul; and he openly questioned whether there was any reason he shouldn’t love this Nathalie (who had departed into the past for him) just as truly and affectionately as any other, long gone into an even earlier past—the Heloise of an Abelard or St. Preux, or a poet’s Laura, or a Werther’s Lotte, whose death would not be as real to him as Werther’s.

With all his efforts, he could not manage to say more to Leibgeber than, “She must have been very, very fond of you, this rare, exceptional soul—for it is only to my resemblance to you that I can ascribe her heavenly kindness to me—who am so little like other men—and have never been cared for by women.” Leibgeber—and he himself as soon as he said it—laughed at this almost idiotic statement; but what is any and every lover, during his May month, but a dear, genuine, simple sheep?

With all his efforts, he couldn’t manage to say more to Leibgeber than, “She must have really, really liked you, this rare, special person—because it’s only my resemblance to you that I can credit for her heavenly kindness towards me—who am so unlike other men—and have never experienced affection from women.” Leibgeber—and he himself as soon as he said it—laughed at this almost silly statement; but what is any and every lover, during his springtime, but a sweet, genuine, simple fool?

Leibgeber soon came back to the hotel with the news that he had seen the English lady on her way to Fantaisie. Firmian was very glad of it. She rendered his resolve to shut himself out of the entire circle of delight easier to execute. For she was the Count von Vaduz’s daughter, and consequently must not see him (Siebenkæs) at present, having to believe him hereafter to be Leibgeber. Heinrich botanised, however, the whole day on the flowery slope of Fantaisie, with the view of discovering and observing the flower goddess, rather than the flowers, with his botanical glasses (to wit, his eyes). But no goddess appeared. Alas! our poor wounded Nathalie had so many reasons for keeping aloof from the ruins of her loveliest hours—for fleeing the scene of conflagration (now overgrown with flowers) where she might encounter him whom she meant to meet no more.

Leibgeber soon returned to the hotel with the news that he had seen the English lady on her way to Fantaisie. Firmian was really glad to hear this. It made his decision to isolate himself from the entire circle of enjoyment easier to implement. After all, she was the daughter of Count von Vaduz, so she couldn’t see him (Siebenkæs) right now, as she needed to believe that he was still Leibgeber. Heinrich spent the whole day botanizing on the flowery slope of Fantaisie, hoping to discover and observe the flower goddess, rather than the flowers, with his botanical glasses (his eyes). But no goddess showed up. Sadly, our poor wounded Nathalie had so many reasons to keep her distance from the ruins of her happiest moments—to escape the site of destruction (now covered with flowers) where she might run into him, someone she intended not to meet again.

A few days after this, the Venner Rosa von Meyern honoured the company at the table d’hôte in the ‘Sun’ with his.... If the author’s calculations as to dates do not wholly mislead him, he was at dinner there on that occasion himself. But I have only an indistinct recollection of the two advocates, and none at all of the Venner—because coxcombs of his description are an uninteresting species of animals, and there are whole game-preserves and zoological gardens full of them to be met with at all times. I have more than once met with characters, in the body, whom I have subsequently taken careful wax casts of from the crowns of their heads to the soles of their boots, and then exhibited them about the country in my collection of wax-work figures. But I wish I always knew beforehand exactly which of the people whom I happen to be dining or travelling with chances to be the one who is going to have his portrait painted in this way. I should note down, and store up a thousand trifling, minute peculiarities, and lay them down in my epistolary cellars. As it is, I sometimes find myself obliged (and I confess it freely) to set to work and coolly lie a number of matters of minor importance—for instance, that a thing takes place about six o’clock, or about seven—if I happen to be wholly without documentary evidence on the point. Wherefore it is a moral certainty that if three other authors had sat down, on the same morning with me, to give the world an account of Siebenkæs’s wedded life derived from the same historical sources as mine, that we four, however great our devotion to truth, would have produced family histories containing much the same amount and description of inaccuracy as we find in those which the four Evangelists have given us; so that our tetrachord would have stood in need of a good tuning with a tuning-pipe in the shape of a “Harmony” of our Gospels.

A few days later, Venner Rosa von Meyern treated the group to dinner at the table d’hôte in the ‘Sun’ with his.... If the author's timeline is accurate, he was there for dinner that night as well. However, I only have a vague memory of the two lawyers, and I don’t remember the Venner at all—because people like him are pretty dull, and you can find countless others just like him in various social scenes. I've encountered many characters in person that I've later made detailed wax figures of, from head to toe, and displayed in my wax museum. But I wish I could always know in advance which of the people I’m dining or traveling with will end up being the subject of one of those wax figures. I would take note of a thousand little quirks and stash them away in my letter archives. As it stands, I sometimes find myself needing (and I admit it) to just make up some minor details—like whether something happened around six or seven—if I don’t have any solid proof. So it's almost guaranteed that if three other authors had sat down with me that morning to write about Siebenkæs’s married life based on the same historical sources I used, we four, regardless of our commitment to the truth, would have ended up with family histories that were just as inaccurate as those given to us by the four Evangelists; meaning our quartet would have needed a good tuning with a “Harmony” of our Gospels.

Meyern dined at the ‘Sun,’ as we have said. He told Siebenkæs with a triumph, which was not without a dash of menace, that he was going back to Kuhschnappel next day. He was vainer than ever—probably he had offered his hand to some fifty of the fair sex of Bayreuth, as though he had been the giant Briareus, with fifty wedding-rings on his hundred hands. He was as greedy of the fair sex as cats are of marum verum; which is why both are surrounded with metallic guards by their possessors. When the clergy rivet poachers of this description, alive, to one particular animal of their chase by means of a strong wedding-ring, and the animal of the chase in question drags them through every thicket till they are scratched and bled to death, philanthropic weekly-papers would say that it is too severe a punishment; and it is so, no doubt, for the poor animal of the chase.

Meyern had dinner at the 'Sun,' as we mentioned. He told Siebenkæs triumphantly, with a hint of a threat, that he was going back to Kuhschnappel the next day. He was more vain than ever—probably he had offered his hand to about fifty women in Bayreuth, as if he were the giant Briareus, with fifty wedding rings on his hundred hands. He was as greedy for women as cats are for catnip; which is why both are kept under strict control by their owners. When the clergy tie poachers of this type alive to one specific animal they hunt using a strong wedding ring, and the hunted animal drags them through every thicket until they're scratched and bleeding, philanthropic weekly papers would say it's too harsh a punishment; and it is, no doubt, for the poor hunted animal.

On the following day Rosa really did send to ask whether Siebenkæs had any message to send to his wife, as he was going back to see her.

On the next day, Rosa actually reached out to see if Siebenkæs had any message for his wife since he was going back to see her.

Nathalie was invisible still. All that Firmian saw of her was a letter for her which he saw shaken out of the post-bag when he went (as he did every day) to see if there was one from his wife. Lenette did not require more hours to write a letter than Isocrates did years for a panegyric on the Athenians—no more, but just the same number, namely about ten. Judging by the handwriting and the seal, the letter for Nathalie was from the (step) father of his country, Herr von Blaise. “Thou darling girl,” thought Firmian, “with what deliberation he will pass the burning focus of his burning-glass (formed of the ice of his heart) over every wound of thy soul! How many secret tears wilt thou weep—and no one to count them; and thou hast no hand now to dry them and hide them, except thine own!”

Nathalie was still unnoticed. All Firmian saw of her was a letter that was shaken out of the post-bag when he went (as he did every day) to check if there was one from his wife. Lenette didn’t need more time to write a letter than Isocrates needed years for a speech about the Athenians—no more, just the same amount, which was about ten. Based on the handwriting and the seal, the letter for Nathalie was from the (step) father of his country, Herr von Blaise. “Oh, my dear girl,” thought Firmian, “with what care he will pass the burning focus of his burning-glass (made from the ice of his heart) over every wound in your soul! How many secret tears will you cry—and no one to count them; and you have no hand now to dry them and hide them, except your own!”

One exquisite, blue afternoon he went alone to the only pleasure garden which was not barred against him—the Hermitage. Memories met him every where—all painfully sweet memories. At every spot he had lost, or renounced, something of life or heart—had become a hermit, in accordance with the place’s name. Could he forget the great, dim glade where, beside his kneeling friend, and before the setting sun, he had sworn to die, and part from his wife and from all the world he knew?

One beautiful, blue afternoon, he went alone to the only pleasure garden that wasn’t closed off to him—the Hermitage. Memories surrounded him everywhere—bittersweet memories. At every place, he had lost or given up something meaningful—he had become a recluse, in line with the name of the place. Could he forget the vast, shadowy clearing where, next to his kneeling friend and in front of the setting sun, he had vowed to die and say goodbye to his wife and the entire world he knew?

He left the joy-place, turned his face to the setting sun (which almost hid, in its brightness, the prospect from his sight), and strolled in circles round the town. With a deeply moved heart he gazed after the gently radiant luminary as it sank, amid the glowing cloud-embers, towards that distant spot where his widowed Lenette would be standing in her silent room, with her face lighted up by the evening red. “Ah! dear, good Lenette,” the voice within him cried, “why can I not press thee to this full, tender heart, here in this paradise, in bliss? I should love thee better here, and forgive thee easier.”

He left the happy place, looking at the setting sun (which almost blinded him with its brightness, blocking his view), and walked in circles around the town. With a deeply touched heart, he watched the softly glowing sun as it sank, surrounded by the bright clouds, toward that distant spot where his widowed Lenette would be standing in her quiet room, her face illuminated by the evening glow. “Oh! dear, sweet Lenette,” his inner voice called out, “why can't I hold you to this full, tender heart of mine, here in this paradise, in happiness? I would love you more here and forgive you more easily.”

Yes, of a truth, it is thou, kind Nature—never ending Love, who changest, in us, distance of body into nearness of soul. It is thou who, when we are utterly happy in some distant spot, bringest to us from afar, in fancy, the beloved forms of those whom we have had to leave—they come like beautiful music, or like happy years—and we stretch out our arms to the clouds that go soaring over the hills beyond which lie the dwellings of those whom we love the best. Our severed hearts open to those distant ones as the flowers which open to the sun unfold their petals even on days when there are clouds between them.

Yes, truly, it is you, kind Nature—endless Love—who transforms our physical distance into a closeness of the soul. It’s you who, when we are completely happy in some far-off place, brings to us in our imagination the beloved faces of those we’ve had to leave behind—they arrive like beautiful music or cherished memories—and we reach out our arms to the clouds that soar over the hills where our loved ones live. Our separated hearts open to those faraway ones like flowers unfurling their petals to the sun even on cloudy days.

The splendour died away, leaving the blood-like track of the sunken sun in the blue; the earth with her gardens seemed to stand out brighter and clearer. Then suddenly Firmian came on the green Tempè Vale of Fantaisie, lying before him all loveliness of sight and of sound, tinted with the red of the evening clouds and with the white of blossoming boughs. But over it stood an angel with a gleaming cloud streak for sword, saying, “Here enter thou not! Knowest thou not the Eden from whence thou hast gone out?”

The beauty faded away, leaving a blood-red mark of the setting sun in the blue sky; the earth with its gardens appeared brighter and clearer. Then suddenly Firmian arrived at the lush Tempè Vale of Fantaisie, laid out before him in all its visual and auditory splendor, colored by the red of the evening clouds and the white of blooming branches. But above it stood an angel with a shining cloud as a sword, saying, “You shall not enter here! Do you not know the Eden from which you have departed?”

Firmian turned him about, and there, in the gloaming of spring, leaned upon the wall of the first of the Bayreuth houses he reached on his homeward way; so that the wounds of his eyes might have a chance to grow whole—that he might not meet his friend bearing scars which would have to be “explained.” Leibgeber was not in, however, but there was something there of a very unexpected kind—a letter from Nathalie to him.

Firmian turned him around, and there, in the twilight of spring, he leaned against the wall of the first Bayreuth house he reached on his way home; so that the wounds in his eyes could heal—so he wouldn’t have to face his friend with scars that would need to be “explained.” Leibgeber wasn’t home, though, but there was something very unexpected there—a letter from Nathalie to him.

Ye who have keenly felt—or deeply regretted—that there is a Moses-veil, an altar-railing, a prison-grating, made both of body and earth—stretched out for ever and aye, between one soul and another—ye cannot well blame this poor, deep-touched, solitary FRIEND, that he took up the cold paper unseen, and pressed it to his burning lips, and to his trembling heart. For of a truth, every body—even the human body, is, from the soul’s point of view, merely the sacred reliquiæ of an invisible spirit; and not only the letter, which you kiss, but the hand which wrote it, too, is, like the lips, whose kiss you think, assures you—(but it is a deceptive assurance)—of the closeness of your union, your flowing or fusing into one, only the sacred outward and visible sign of a something higher and dearer; and these deceptions differ only in their sweetness.

You who have keenly felt—or deeply regretted—that there is a Moses-veil, an altar-railing, a prison-grating, made both of body and earth—stretched out forever and always, between one soul and another—you cannot really blame this poor, deeply affected, solitary FRIEND for taking up the cold paper unseen and pressing it to his burning lips and trembling heart. For the truth is, every body— even the human body, is, from the soul’s perspective, merely the sacred remnants of an invisible spirit; and not only the letter, which you kiss, but the hand that wrote it, too, is, like the lips, whose kiss you think assures you—(but it is a deceptive assurance)—of the closeness of your union, your merging or blending into one, only the sacred outward and visible sign of something higher and more precious; and these deceptions differ only in their sweetness.

Leibgeber came in, opened the letter, and read it aloud:

Leibgeber walked in, opened the letter, and read it out loud:

“To-morrow morning at five o’clock, I shall be turning my back upon your beautiful town. I am going to Schraplau. But I cannot leave this lovely valley, oh dear friend, without once again giving you the assurance of my unchanging friendship, and conveying to you my thanks and wishes for yours. I should so have liked to say good-bye to you in a more living manner; but my long leave-taking from my English friend is not yet over, and I have now her wishes to combat (as I had my own before) before I can bury myself in, or rather, wing my flight to my village solitude. This beautiful spring has sorely wounded me, and that with joys as well as with sorrows. But (if I may go so far afield for a comparison), my heart, like Cranmer’s, is left for those I love, unconsumed amid the ashes of my funereal pyre. May all go well! well! with you—better than can ever be the case with me, a woman. Fate cannot take much from you, nay, nor give you much either. There are smiling eternal rainbows playing around all the waterfalls for you; but the rain-clouds of a woman’s heart must drop for many a long day ere they are brightened by the sad, yet cheering tints of the Iris which memory casts upon them at length. Your friend is with you still, no doubt. Press him warmly to your heart, and tell him, all that yours wishes, and gives him, mine wishes him; and never will he, or you, whom he loves, be forgotten by me. Always

"Tomorrow morning at five o’clock, I will be leaving your beautiful town. I’m heading to Schraplau. But I can’t leave this lovely valley, oh dear friend, without once again assuring you of my steadfast friendship and expressing my thanks and best wishes for you. I really would have liked to say goodbye in a more personal way, but my long farewell to my English friend isn’t over yet, and now I have to deal with her wishes (just like I did with my own) before I can retreat into, or rather, fly away to my village solitude. This beautiful spring has deeply affected me, both with joys and sorrows. But (if I may stretch for a comparison), my heart, like Cranmer’s, is left unscathed for those I love, not consumed among the ashes of my funeral pyre. May everything go well for you—better than it ever can for me, a woman. Fate can’t take much from you, nor can it give you much either. There are smiling eternal rainbows dancing around all the waterfalls for you; but the rain-clouds of a woman’s heart must linger for a long time before they’re brightened by the sad yet comforting colors of the Iris that memory eventually casts upon them. Your friend is still with you, no doubt. Hold him close to your heart and tell him that all that yours wishes and gives him, mine wishes for him too; and he, nor you, whom he loves, will ever be forgotten by me. Always."

“Your    Nathalie.”

“Your Nathalie.”

During the reading of this, Firmian stood with his face pressed to the window, and lifted towards the evening sky. Heinrich, with a true friend’s delicacy of perception, took the answer out of his lips, and said, looking to him, “Yes, this Nathalie is good and kind, in very truth, and a thousand times better than thousands of other people are; but I will let myself be driven over by her carriage, and crushed beneath the wheels of it, if I don’t wait for her at four o’clock in the morning, get into the carriage, and sit down beside her. Ay, verily! I will get her to lend me both her ears, and I will fill them full—or my own are longer than any elephant’s, though he does use his for fly-flappers.”

During this moment, Firmian stood with his face pressed against the window, gazing up at the evening sky. Heinrich, showing the sensitivity of a true friend, anticipated his words and said, looking at him, “Yes, Nathalie is genuinely good and kind, far better than many others; but I’d let her carriage roll over me and crush me, if I didn’t wait for her at four in the morning, get into the carriage, and sit beside her. Truly! I’ll get her to lend me both her ears, and I’ll fill them up—or my ears are longer than an elephant’s, even though he uses his to swat flies.”

“Yes, do, dear Henry,” said Firmian, in the most cheerful tones he could force from his oppressed throat. “I shall give you three lines to take in your hand, just that you may have something to give her, since I am never to see her again.”

“Yes, go ahead, dear Henry,” said Firmian, in the cheerfullest voice he could muster from his strained throat. “I’ll write you three lines to hold in your hand, just so you have something to give her, since I’ll never get to see her again.”

There is a certain lyric intoxication of heart, during which people never ought to write letters, because, in the course of fifty years or so they may, perhaps fall into the hands of people who are without either the heart or the intoxication. However, Firmian wrote, and did not seal; and Leibgeber did not read.

There’s a certain rush of emotions when you’re in love, and during that time, people really shouldn’t write letters, because, in about fifty years, those letters might end up with someone who lacks both the feeling and the passion. Yet, Firmian wrote and didn’t seal it; and Leibgeber didn’t read it.

I bid you farewell, too! But I cannot say ‘Don’t forget me.’ Ah! forget me! But leave me the forget-me-not which you gave me—to keep for evermore. Though Heaven is past and over, death has yet to come. And mine is now very near, and it is for this reason alone that I, and my dear Leibgeber even more urgently, have a favour to beg of you; but such a strange favour. Nathalie, do not refuse. Your soul’s sphere is far, far above that of the feminine souls which are shocked and frightened at everything out of the commonplace track. You can dare, and can venture, nor need you fear to risk that great heart of yours (and happiness) on any cast. And now, as I spoke to you on that night, for the last time, this is the last time I shall write to you.

I say goodbye to you too! But I can’t say ‘Don’t forget me.’ Ah! Forget me! But please leave me the forget-me-not you gave me—to keep forever. Even though Heaven is behind us, death hasn’t come yet. And mine is very close now, which is why I, and my dear Leibgeber even more urgently, have a favor to ask of you; but it’s such a strange favor. Nathalie, please don’t refuse. Your soul’s realm is far above that of the feminine souls who are shocked and scared by anything out of the ordinary. You can take risks and venture forth, and you don’t need to worry about risking that big heart of yours (and your happiness) on any endeavor. And now, as I spoke to you on that night, for the last time, this is the last time I will write to you.

“But Eternity remains for thee and me!

“But Eternity is still ours!”

“F. S.”

“F. S.”

His sleep was nothing but dreams all night, that he might be sure to awaken Leibgeber in the morning. But as early as three o’clock, the latter, in his capacity of letter-carrier, and Maître des Requêtes, was posted under a great linden-tree, whose hanging beds, thronged with a sleeping world of inhabitants, overhung the alley by which Nathalie was to come. Firmian, in bed, enacted Henry’s part along with him, in fancy, thinking to himself, “Now she is bidding the English lady good-bye; now she is getting into the carriage; now she is passing the tree, and he is taking her horses by the bridle.” He phantasised himself into dreams which stabbed his heart with pictures of her repeated refusals of his petition. What a quantity of dark and cloudy weather is born of one single, bright, starry night, in the physical world as well as in the moral. At last he dreamed that she stretched her hand to him, from her carriage, with tears in her eyes, and the green rose-twig on her breast, and said, in low sweet tones, “I must say no! Could I live long, if you were dead?” She pressed his hand so warmly that he awoke. The pressure was there, and lasted, and before him was the beaming daylight, and his beaming friend, who said, “She has agreed, while you’ve been snoring here.”

His sleep was filled with dreams all night, as he wanted to be sure to wake Leibgeber in the morning. But as early as three o’clock, Leibgeber, in his role as a mail carrier and Maître des Requêtes, was standing under a big linden tree, whose drooping branches, crowded with sleeping people, hung over the path that Nathalie was to take. Firmian, in bed, imagined himself playing Henry's part alongside him, thinking, “Now she’s saying goodbye to the English lady; now she’s getting into the carriage; now she’s passing the tree, and he’s taking her horses by the bridle.” He indulged in dreams that pierced his heart with images of her repeatedly turning down his request. It’s amazing how much dark and gloomy weather can come from just one bright, starry night, both in the physical world and in the moral. Finally, he dreamed that she reached out her hand to him from her carriage with tears in her eyes, a green rose twig on her chest, and said in soft, sweet tones, “I must say no! How could I live long if you were dead?” She squeezed his hand so warmly that he woke up. The feeling was still there, and ahead of him was the bright daylight, along with his cheerful friend, who said, “She has agreed while you’ve been snoring here.”

He had been within a hair’s breadth of missing her. She had not taken so much time to dress and depart as others do to undress and arrive. A rose-branch, wet with dew, whose leaves pricked sharper than its thorns, was on her heart, and the long parting had tinted her lids with red. She was delighted to see him, though a little frightened, and anxious to hear. He gave her Firmian’s open letter, to begin with, by way of credential. Her eager eyes shone out once more through two tear-drops, and she asked, “What am I to do?” “Nothing,” said Leibgeber, in an artful manner, half jest, half earnest, “except allow the Prussian Treasury to remind you of his death twice a-year, as if you were his widow.” She answered, “No!” pronouncedly, on one note, behind which, however, there was only a comma, not a full stop. He once more went through his petitions, and his reasons, adding, “Do it, at least, for my sake, if for no other reason. I can’t bear to see him baulked of a wish, or disappointed in a hope. He is a bear whom that bear-leader, the State, keeps dancing all the winter, without a wink of winter sleep, whereas I seldom take my paw out of my mouth, but suck away continually. He kept awake all last night, so as to make sure of calling me in time, and he is counting the moments anxiously at home now.” She read the letter again, syllable by syllable. He did not ask for a final answer, but spun out a talk on other subjects—the morning, her journey, the village of Schraplau. The morning had already raised her pillar of fire beyond Bayreuth, the town kept adding pillars of smoke; in a few minutes he must out of the carriage and back. “And so, fare you well,” he said, in the softest of tones, with one foot on the carriage-step; “may your future grow brighter and brighter, like the day about us. And now, what last word am I to carry to my good, dear beloved Firmian?” (I shall make a remark in a minute or two.) She lowered her travelling-veil like the drop curtain of a drama which is done, and said in low and stifled accents, “If I must, I must; so let this be, also. But you are giving me another great sorrow to take with me on my way.” Here he jumped down, and the carriage, bearing this poor soul—poor now in so many ways—rolled on with her over the shattered ruins of her youthful life.

He had been just a hair away from missing her. She hadn’t taken as long to get ready and leave as others do to undress and arrive. A rose branch, wet with dew, with leaves that pricked sharper than its thorns, rested on her heart, and the long separation had reddened her eyelids. Although she was happy to see him, she was also a bit scared and eager to hear what he had to say. He handed her Firmian’s open letter as an introduction. Her eager eyes sparkled through two teardrops, and she asked, “What should I do?” “Nothing,” Leibgeber replied playfully, half-joking, half-serious, “except let the Prussian Treasury remind you of his death twice a year, as if you were his widow.” She firmly replied, “No!” with a single note that had only a comma following it, not a full stop. He repeated his requests and reasons, adding, “Do it, at least, for my sake, if for no other reason. I can’t stand to see him miss out on a wish or be disappointed in a hope. He’s like a bear that the state, his bear-leader, keeps dancing all winter without a moment of winter sleep, while I rarely take my paw out of my mouth, just suck away continuously. He stayed up all last night just to make sure he could call me in time, and now he’s anxiously counting the moments at home.” She read the letter again, word by word. He didn’t ask for a final answer but talked about other things—the morning, her journey, the village of Schraplau. The morning had already lit up a pillar of fire beyond Bayreuth, and the town kept adding pillars of smoke; in a few minutes, he would have to get out of the carriage and back. “And so, farewell,” he said softly, one foot on the carriage step; “may your future become brighter and brighter, like the day around us. And now, what final message should I take to my good, dear beloved Firmian?” She lowered her travel veil like the curtain falling on a completed drama and said in a low, choked voice, “If I must, I must; so let this be it too. But you are giving me another heavy sorrow to carry with me on my journey.” At that, he jumped down, and the carriage, carrying this poor soul—now poor in so many ways—rolled on over the shattered remnants of her youthful life.

If he had got a “No” instead of this hard wrung-out “Yes,” he would have caught her again on the other side of the town, and been her fellow-traveller for another fragment of her journey.

If he had gotten a “No” instead of this exhausting “Yes,” he would have caught up with her again on the other side of town and been her companion for another part of her journey.

I said above, that I should “make a remark;” it is this: that the friendship or love which a woman has for a man is fed by that which she sees existing between him and his friends, and grows visibly in consequence—converting it, polyp-fashion, into its own substance. It was for this reason that Leibgeber, by instinct, had given such warm expression to his. In the case of us, masculine lovers, again, this sort of electric coating, or magnetic armature of our love with the friendship of our beloved object with other women is most uncommon. What pleases us, is to see her shrinking from everybody else, growing hard and frozen to them on our account, handing them nothing but ices and cold pudding, but serving us with glowing goblets of love. This process of making the heart, like wine, more fiery and strong, and generous, by freezing it at the boiling-point, may please a short-sighted selfish soul; but never a clear-seeing, kindly, loving one. At all events, the author declares that, whenever he has caught a glimpse—in a mirror or in water—of the reverse side of the Janus-head, of which the other side has been smiling in love upon him, frowning in dislike upon the rest of the world, he has made a face or two of the same disliking sort on the spot—at the Janus-head. For the mere contrast’s sake, a girl should never slander, find fault, or dislike, at all events, while she is a lover; when she is a married woman, the mistress of a house, and has children, and cows, and servants, of course no reasonable man or husband, can possibly object to a moderate amount of bad temper, and a little scolding now and then.

I mentioned earlier that I wanted to “make a remark;” here it is: the friendship or love a woman feels for a man is influenced by what she observes in his relationships with other friends, and it visibly grows as a result—turning, like a polyp, into its own essence. This is why Leibgeber instinctively expressed his feelings so warmly. In our case, as men in love, it’s quite rare for our love to be enhanced by seeing our partner's friendships with other women. What we appreciate is seeing her pull away from everyone else, becoming distant and cold towards them for our sake, giving them nothing but ice-cold treatment while serving us warm cups of affection. This idea of making the heart, like wine, stronger and more passionate by cooling it at its peak may satisfy a selfish person, but never someone who is clear-sighted and truly caring. In any case, the author states that whenever he has caught a glimpse—in a mirror or in water—of the other side of the Janus-head, which has been smiling lovingly at him while frowning at the rest of the world, he has made a face or two of disapproval right back at the Janus-head. For the sake of contrast, a girl should never criticize, complain, or dislike anyone while she is in love; once she becomes a married woman, managing a household with children, cows, and servants, no reasonable man or husband can really object to a bit of bad mood or a little nagging now and then.

Nathalie had acceded to the strange proposal for many reasons; just because it was a strange one; and then the word “widow” would, to her romantic heart, be constantly weaving a mourning-band of sorrow, binding her and Firmian together, and winding in charming and fanciful wreaths round the events, and the vows, of the night of their good-bye. Besides, to-day, she had been gradually ascending from one emotion to another, and had reached a height where her head began to reel. Moreover, she was boundlessly unselfish, and consequently never troubled herself to think whether a thing had the appearance of selfishness or not. And, lastly, she cared less about appearances in general, and the conclusions people drew from them than, perhaps, a young lady should care.

Nathalie had agreed to the strange proposal for many reasons; partly because it was indeed strange; and then the word “widow” would, to her romantic heart, constantly create a sorrowful connection, tying her and Firmian together, and wrapping in delightful and imaginative decorations around the events and promises of their farewell night. Moreover, today, she had been slowly moving from one emotion to another, reaching a point where her head began to spin. Additionally, she was incredibly selfless, which meant she never bothered to consider whether something seemed selfish or not. Lastly, she cared less about appearances in general and the conclusions people made from them than, perhaps, a young lady should care.

Leibgeber, now that all his goals were reached, emitted a long, gladsome zodiacal light; and Firmian did not darken it with the full depth of his mourning night shadow, but only with the half-tints thereof. At the same time, he felt he could not visit either of Bayreuth’s pleasure-places, Eremitage or Fantaisie, which were Herculaneum and Portici to him now. Yet he must pass by the latter on his homeward way, and disinter many things that were buried. He did not care to delay his return much longer; not only was the moon set now, which had shed a new silvery radiance upon all the white flowers and blossoms of the spring, but Leibgeber, besides, was a death’s head memento mori, always saying, in the most unmistakable manner—though with neither lips nor tongue—“It must be borne in mind that thou hast got to die, in Kuhschnappel, in jest.” Leibgeber’s heart burned for the world without, the flames of his forest-conflagration were eager to dart and play uncontrolled over alps, islands, capital cities; the Vaduz water reservoir of acts of parliament—paper lit-de-parade and lit-de-justice—would have been to him a heavy, suffocating, feather-bed, such as people in a hopeless state of hydrophobia used to be smothered by out of compassion. In fact, a small town could as little endure him as he could endure a small town. Indeed, even in Bayreuth—a larger place—there were sundry Commissaires de Justice at the table d’hôte at the ‘Sun’ Hotel, who told me with their own lips, that when Leibgeber spoke his table-speech (reported in Chapter XII.) on the subject of Crown Princes, they thought it was a deliberate satire on a particular Margrave then reigning; whereas all his satires were really directed against the human race in general, not against individuals. Again, how thoughtlessly he conducted himself during the poor eight days which he spent in our good town of Hof im Voigtlande. Are there not credible “Varisker” (as according to some authorities the inhabitants of Voigtland were called in Cæsar’s time—though others consider “Narisker” to have been the word), who have assured me that he bought bergamot pears in the open market-place, near the court-house, and cakes at a baker’s stall, in his best suit of Sunday clothes? And are there not Nariskers of the fair sex, who, having observed his proceedings thereafter, are ready to depose that, though stall-feeding is a matter of universal enjoinment, he nevertheless ate this food-offering in the open air like a prince, and on the march, like a Roman army? There are witnesses, who waltzed with him, to testify that he went to masked balls in a robe de chambre and a cocked-hat and feathers, and that he had worn both all the previous day in earnest, before putting them on in the evening in jest. A Narisker not without some brains, and possessing a good memory, who was not aware that I had the fellow under my historical hands, repeated the following somewhat audacious utterances of Leibgeber’s.

Leibgeber, now that he had accomplished all his goals, radiated a long, joyful light. Firmian didn’t cast the full weight of his sorrow over it, just a partial shade. At the same time, he knew he couldn't visit either of Bayreuth’s attractions, Eremitage or Fantaisie, which now felt to him like Herculaneum and Portici. Yet he *had* to pass by the latter on his way home and dig up many buried things. He didn’t want to delay his return much longer; not only had the moon set, which once lit up all the white flowers and blossoms of spring with a new silvery glow, but Leibgeber, in addition, was a grim reminder of death, always signaling—without speaking—that “You must remember, humor aside, you have to die here.” Leibgeber's heart yearned for the outside world, the flames of his forest fire eager to spread uncontrolled over mountains, islands, and cities; the Vaduz water reservoir of laws—paper *lit-de-parade* and *lit-de-justice*—would have felt like a heavy, suffocating featherbed, like the one used to smother those suffering from severe hydrophobia out of kindness. In truth, a small town could hardly tolerate him any more than he could tolerate a small town. Even in Bayreuth—a bigger place—there were various *Commissaires de Justice* at the *table d’hôte* at the ‘Sun’ Hotel, who told me in their own words that when Leibgeber delivered his speech at the table (mentioned in Chapter XII.) about Crown Princes, they believed it was a pointed satire aimed at a specific Margrave who was reigning at the time; when in fact, all of his satires targeted humanity in *general*, not individuals. Again, how carelessly he behaved during the mere eight days he spent in our good town of Hof im Voigtlande. Are there not credible “Varisker” (as some sources claim the residents of Voigtland were called in Cæsar’s time—though others think “Narisker” was the term) who have told me he bought bergamot pears in the town square, near the courthouse, and cakes from a baker’s stall, all while wearing his best Sunday outfit? And aren’t there Nariskers of the fairer sex, who, having watched him afterward, are willing to confirm that although eating in public is a universal expectation, he still enjoyed this meal outdoors like a prince, on the go, like a Roman army? There are witnesses who danced with him, ready to testify that he went to masquerade balls in a *robe de chambre* with a cocked hat and feathers, and that he wore both all day as a serious matter before donning them in the evening purely for fun. A somewhat clever Narisker, with a decent memory, who didn’t realize I had this character under my historical scrutiny, recounted some rather bold statements made by Leibgeber.

“Every man is a born pedant. There are very few who are hung in chains after they are dead: but almost every one is hung, in most accursed chains, before death; and, therefore, in most countries, ‘Freeman’ means provost-marshal, or hangman. Jest, as such, ought to be serious; therefore, as long as one is only in jest, it is wrong to jest in the slightest degree. He held, that the spirit which brooded, creating, over the ink of colleges was (as many Fathers of the Church held that to be which, according to Moses, moved upon the face of the waters) wind. In his eyes, worshipful councils, conferences, deputations, sessions, processions, &c., were not, at bottom, wholly without a spice of comic salt, looked upon as grave parodies of stiff and empty seriousness, more especially as in general there was but one member of the conclave (or perhaps his wife) who really voted, decided, or ruled, the mystic corpus itself, sitting at the green table, chiefly for the joke of the thing; just as, in flute clocks, though there is a flute-player screwed on outside whose fingers work up and down upon the flute, which grows out of his mouth, and children are beyond themselves with delight at the talent of the wooden imposition, every clockmaker knows that it is inside that the wheels are which act on the hidden pipes with their pinions.” I answered that these sayings showed that Leibgeber was of a rather audacious and ironical turn of mind. It is, perhaps, to be desired, that everybody were in a position to do what the author does in this place, namely, beg all Nariskers to have the goodness to point to any single word or deed of his which can be called satirical, or not exactly adapted to fit on to the cap-block of a pays coutumier. If he is not speaking the truth, he begs that he may be contradicted without the slightest hesitation.

“Every man is a natural know-it-all. Very few people are actually punished after they die: but almost everyone is bound in the most terrible chains before death; and, because of this, in many places, ‘Freeman’ means provost-marshal or executioner. Joking, as such, should be serious; therefore, as long as one is only joking, it’s wrong to joke even a little bit. He believed that the spirit that hovered, creating, over the ink of universities was (as many Church Fathers believed that which, according to Moses, moved over the waters) wind. In his view, worshipful councils, conferences, delegations, sessions, processions, etc., were not, at their core, completely free of a touch of humor, seen as serious parodies of rigid and empty solemnity, especially since, in general, there was usually only one member of the assembly (or perhaps his wife) who actually voted, decided, or governed, the mystical body itself, sitting at the green table, mostly for the humor of it; just as, in flute clocks, although there is a flute player attached outside whose fingers move up and down on the flute that grows out of his mouth, and children are thrilled by the skill of the wooden contraption, every clockmaker knows that it's inside where the gears act on the hidden pipes with their pinions.” I replied that these remarks showed that Leibgeber had a rather bold and ironic mindset. It is perhaps desirable that everyone should be able to do what the author does here, namely, ask all Nariskers to kindly point to any single word or action of his that could be considered satirical, or not exactly fitting on the cap-block of a pays coutumier. If he is not speaking the truth, he requests that he be contradicted without the slightest hesitation.

The winnowing-fan which blew Siebenkæs out of Bayreuth on the following day, was a letter from the Count von Vaduz, in which he expressed his friendly regret on account of Leibgeber’s cold-fever and tallowy appearance, at the same time begging him to hasten his entry upon the duties of his office. This letter was to Siebenkæs as a wing-membrane wherewith to hasten his flight to his seeming cocoon-grave, in order to issue forth from it a young full-fledged inspector. In our next chapter he turns him about, and quits the beautiful town. In what remains of this, he is taking private lessons in silhouette clipping from Leibgeber, whose rôle he is to succeed to by dying. The master-cutter, and scissorial-mentor did nothing, in this connection, worthy of being handed down to posterity by me save one thing, as to which I do not find a word in my documents, which was told me by Mr. Feldmann, the keeper of the hotel, who was carving at table when it occurred. It was only that a stranger who was dining there clipped out a profile of Leibgeber, among others; while Leibgeber, seeing what he was about, clipped out, under cover of the table-cloth, a silhouette of this supernumerary copyist’s own head and shoulders, and when the latter handed him his, Leibgeber returned the compliment, saying “al Pari!” thus paying him in his own coin. This stranger made airs of various kinds, as well as silhouettes, but succeeded best with the phlogistic sort, which he made with his lungs, without any difficulty to speak of, and in which he throve and took on colour, as plants do; this sort of air can be breathed, and is designated by the name of “wind,” to distinguish it from the other phlogistic gases which can not be inhaled. When this phlogistic wind-maker (who gave admirable lectures from town to town, on the other gases, from that portable professorial chair, his body) had departed with his cutter’s wages, Heinrich contented himself with the following remarks.

The strong winds that blew Siebenkæs out of Bayreuth the next day came from a letter from Count von Vaduz. In it, he expressed his kind concern about Leibgeber’s cold and pale appearance, while also urging him to start his duties as soon as possible. This letter served as a motivating push for Siebenkæs, helping him speed toward his supposed cocoon-grave, from which he would emerge as a fully developed inspector. In the next chapter, he turns around and leaves the lovely town. In what follows, he takes private lessons in silhouette cutting from Leibgeber, whose role he will take over by dying. The master cutter and mentor didn’t do anything remarkable in this context worthy of being remembered, except for one thing, which I didn’t find in my documents but was relayed to me by Mr. Feldmann, the hotel keeper, who was carving at a table when it happened. A stranger dining there cut out a profile of Leibgeber among others, and when Leibgeber saw this, he discreetly cut out a silhouette of the stranger’s head and shoulders under the tablecloth. When the stranger handed him his profile, Leibgeber replied in kind by saying “al Pari!” This stranger had various tricks and skills, as well as silhouettes, but was best at producing the “phlogistic” kind, which he exhaled effortlessly and thrived on, taking on color like plants. This type of air can be breathed and is referred to as “wind,” to differentiate it from other phlogistic gases that cannot be inhaled. After the phlogistic wind-maker (who gave excellent lectures on other gases from his portable professorial chair, his body) left with his cutting fees, Heinrich made the following remarks.

“Thousands of people ought to travel and teach both at once. He who limits himself to three days can certainly (as a species of private tutor extraordinary) in that time read excellent lectures on every kind of subject which he knows little or nothing about. Thus much I see already, that there are brilliant comets—shining wandering stars—revolving round me and others, and throwing flying lights upon us concerning electricity, gases, magnetism, in short natural science in general; but this is but a small matter. May this duck’s wing choke me if these rostrum carriers, and travelling professors (travelling scholars they are not), might not lecture upon science of every kind, with great advantage, at all events, upon the minuter branches. Could not one, for instance, travel and read lectures upon the first century after Christ’s birth, or the first millenary before it (which is no longer), I mean, tell ladies and gentlemen all about it in a lecture or two, a second undertaking the second, a third the third, an eighteenth our own? I can quite imagine travelling medicine-chests for the soul of this kind. But as far as I am concerned, I should by no means stop at this point—I should advertise myself as a peripatetic private tutor in branches of the minutest possible order; e. g., in electoral courts, I should give lessons concerning the obligations to be entered into by the nominees to government appointments; in all and every place I should give exegetical instruction concerning the first verse of the first book of Moses—the kraken, the devil (who may, perhaps, be more or less the same as the other), on Hogarth’s tail-piece, in connection with Vandyke’s headpieces, on coins and in portraits; on the true distinction between the Hippocentaur, and the Onocentaur, which is more like that between genius and German criticism than anything else; on the first paragraph of Wolf, or even of Pütter; on the funeral bier of Louis (XIV.) the be-grandised, and the public rejoicings under it; on the academic licences which a passing lecturer may allow himself to take, in addition to that of pocketing his fee—the greatest of which is often that of shutting the lecture-room door, (to make a long story short) on everything, in fact. If we go on in this way (I can’t help being struck), that when circulating high schools have got to be as common as village schools—when savants ply backwards and forwards like live shuttles between the towns (and they have begun to do so already), attaching Ariadne threads (of talk, at all events) everywhere, to everything, with the view of weaving them into something or other—if we go on on this road, I say, when each sun of a professor—on the Ptolemaic system, moves about among the dark orbs (fixed upon necks), which surround him, and casts his light upon each in turn (a state of things wholly opposed to the Copernican system, according to which the sun stands still on the professorial rostrum in the centre of the orbits of the revolving planets or students)—if we go on (I say once more, on this road), one may be pretty sure that the world will really come to be something at last; a learned world, at the very least and lowest—philosophers will obtain the true philosopher’s stone—gold; what fools will obtain will be the philosophers, and knowledge of every kind: and moreover the restorers of science will get set upon their legs. All soil would then be classic soil—so that people would of necessity have to plough, and fight on, classic soil. Every gallows hill would be a Pindus, every prince’s throne an oracle-cave of Delphi—and I should be obliged to anyone who should show me such a thing as a single ass in the whole of Germany, then. This is what would necessarily happen if all the world were to set out upon learned, and instructive, journeys—that portion of it being, of course, necessarily excepted which would be obliged to stay at home if there were to be anybody to listen and pay (like the point de vue, in military ‘evolutions,’ for which the adjutant is generally told off).”

“Thousands of people should travel and teach at the same time. Someone who limits themselves to three days can definitely (as an extraordinary private tutor) in that time deliver excellent lectures on all kinds of subjects they know little or nothing about. Already, I see that there are brilliant comets—shining, wandering stars—orbiting around me and others, casting bright lights on us about electricity, gases, magnetism, and natural science in general; but that’s just a small part of it. May this duck’s wing choke me if these presenters and traveling professors (they're not really scholars) couldn’t lecture on science of every kind, especially the finer details. Can't one, for instance, travel and give lectures on the first century after Christ’s birth or the first millennium before it (which has long passed), I mean, tell ladies and gentlemen all about it in a lecture or two, one person covering the first, another the second, a third the third, and someone from our own era the eighteenth? I can easily imagine portable medicine-chests for this kind of soul. But for my part, I wouldn’t stop there—I’d promote myself as a wandering private tutor in the tiniest details; for example, in electoral courts, I’d give lessons on the obligations nominees must undertake for government positions; everywhere I’d provide exegetical instruction on the first verse of the first book of Moses—the kraken, the devil (who might, perhaps, be more or less the same as the other), on Hogarth’s tailpiece, in connection with Vandyke’s headpieces, on coins and in portraits; on the true difference between the Hippocentaur and the Onocentaur, which resembles more the difference between genius and German criticism than anything else; on the first paragraph of Wolf, or even of Pütter; on the funeral bier of Louis (XIV) the grand, and the public celebrations surrounding it; on the academic freedoms a passing lecturer might take, in addition to pocketing their fee—the greatest of which is often that of closing the lecture room door, (to make a long story short) on everything, in fact. If we continue like this (I can’t help but notice), when traveling high schools become as common as village schools—when scholars shuttle back and forth like live looms between towns (and they’ve already started doing this), tying Ariadne threads (of talk, at least) everywhere, to everything, aiming to weave them into something or other—if we keep on this path, I say, when each professor’s sun—according to the Ptolemaic system, moves around among the dark orbs (fixed upon necks) that surround it, and shines its light on each in turn (a situation completely opposed to the Copernican system, where the sun stays still on the professorial podium at the center of the orbits of the revolving planets or students)—if we go on (I say again, on this path), one can be pretty sure that the world will finally amount to something; a learned world, at the very least—philosophers will discover the true philosopher’s stone—gold; what fools will gain will be philosophers, and knowledge of every kind: and furthermore, the restorers of science will get back on their feet. All ground would then be classic ground—so that people would necessarily have to plow and fight on classic ground. Every gallows hill would become a Pindus, every prince’s throne an oracle cave of Delphi—and I’d be obliged to anyone who could show me even a single donkey in all of Germany then. This is what would have to happen if the entire world embarked on learned and educational journeys—except for that portion which would have to stay home if anyone were to listen and pay (like the point de vue, in military evolutions, for which the adjutant is usually assigned).”

Here he suddenly jumped up, and cried, “I wish to Heaven I could go to Bruckenau;[79] there, on the bath tubs, should be my professorial chair, and seat of the Muses. The tradesman’s, the country gentleman’s wife or daughter should lie, like a shell fish, in her closed basin and relic-casquet, with nothing sticking out but her head (just as is the case in her ordinary costume), her head which it would be my business to instruct. What discourses, à la St. Anthony of Padua, should I not hold with these tender tench—or sirens—though they might better be described as fortresses protected by moats, or wet ditches. I should sit lecturing and teaching upon the wooden holsters of their glowing charms (phosphorus-like, kept in water!) But this would be nothing compared to the benefits I should bestow upon society were I to have myself cooped into an etui, or scabbard of the kind, and then be net a-going like a water-organ, and, like some water-god, devote my pedagogical talents to the edification of the class of students sitting on my tub-lid! True, I should have to make my illustrative gestures under the warm water, because the only part of me out of my sheath would be my head (like the hilt of a dagger), with my master’s cap on it. But the loveliest of doctrine,—luxuriant rice-ears, and succulent aquatic plants sprouting in the water—a play of philosophic water-works, and so forth, should be emitted from the bath, and send away all the beauties (whom, in fancy, I see thronging round my quaker’s and Diogenes’ tub) besprinkled with learning and instruction of the most superlative description. By Heaven! I ought to be off to Bruckenau this instant, not so much as a watering-place guest as in the capacity of a private tutor.”

Here he suddenly jumped up and exclaimed, “I wish to Heaven I could go to Bruckenau; there, on the bathtubs, would be my professorial chair and center of creativity. The tradesman’s, the country gentleman’s wife or daughter would lie, like a shellfish, in her closed basin and case, with nothing sticking out but her head (just like her usual outfit), the head I would be responsible for teaching. What discussions, à la St. Anthony of Padua, would I not have with these delicate creatures—or sirens—though they might be better described as fortresses protected by moats or muddy ditches. I would sit lecturing and teaching on the wooden edges of their glowing charms (phosphorus-like, kept in water!). But this would be nothing compared to the benefits I would bring to society if I were contained in a case like that, and then netted like a water-organ, and, like some water-god, dedicate my teaching skills to enlightening the group of students sitting on my tub lid! True, I would have to make my illustrative gestures under the warm water, because the only part of me out of my sheath would be my head (like the hilt of a dagger), with my master’s cap on it. But the most beautiful teachings—lush rice plants and juicy aquatic plants sprouting in the water—a display of philosophical water-works, and so on, would emerge from the bath, showering all the beauties (whom, in my imagination, I see crowding around my quaker’s and Diogenes’ tub) sprinkled with learning and instruction of the highest order. By Heaven! I ought to leave for Bruckenau this instant, not just as a guest at a spa, but as a private tutor.”


CHAPTER XVI.

THE HOMEWARD JOURNEY, WITH ALL ITS PLEASURES—THE ARRIVAL AT HOME.

THE HOMEWARD JOURNEY, WITH ALL ITS PLEASURES—THE ARRIVAL BACK HOME.

Firmian took his departure. He was sorry to leave the hotel, which had been a royal “Sans Souci” and “mon repos” to him, and turn his face away from its comfortable chambers towards his own bare comfortless rooms. To him who had never known any of the comforts—the soft paddings, so to speak, of this hard life of ours—who had never had any other Jack but the boot-jack, it had been an enormous pleasure and enjoyment to have the power of ringing that leading actor, John the waiter, up from his coulisses with such facility, and that too with plates and glasses in his hand, out of which said actor enjoyed nothing, only Siebenkæs and the public so doing. Just at the door of the hotel, he made to Mr. Feldmann, the landlord, the following eulogistic address, which shall be made him once more in print by me, by way of an additional blazon to his coat of arms, the moment it gets through the press. “There is only one thing which your guests have to desire, that they have not got, and that is the most important of all things—time. May your sun reach the sign of the crab, and remain in it.” Several Bayreuthians who were standing by thought this was a miserable satire.

Firmian took his leave. He was sad to leave the hotel, which had been a royal “Sans Souci” and “my rest” for him, and turn away from its cozy rooms towards his own bare, uncomfortable ones. For someone like him, who had never experienced any of the comforts—the soft cushions, so to speak, of this tough life of ours—who had never had any other Jack but the boot-jack, it had been a huge pleasure and enjoyment to be able to call the main waiter, John, from his coulisses so easily, and this was while he was balancing plates and glasses in his hands, from which said waiter enjoyed nothing, only Siebenkäs and the public doing the same. Just outside the hotel door, he addressed Mr. Feldmann, the landlord, with the following complimentary speech, which I will print again for him, as an extra honor to his coat of arms, as soon as it gets published. “There is only one thing your guests desire that they don’t have, and that is the most important thing of all—time. May your sun reach the sign of the crab and stay there.” Several locals from Bayreuth who were standing by thought this was a terrible joke.

Henry went with Firmian some thirty paces beyond the Reformation church, as far as the church-yard, and tore himself away from him with less difficulty than usual, for he expected to see him again in a few weeks’ time—on his death-bed. He would not go as far as Fantaisie with him, wishing to allow him to sink, in silence and undisturbed, and lose himself in the enjoyment of the magic echoes of the spirit-harmonies of that night of bliss wherewith all the garden would be vocal.

Henry walked with Firmian about thirty steps past the Reformation church, all the way to the churchyard, and managed to part from him more easily than usual, since he anticipated seeing him again in a few weeks—on his deathbed. He didn't go as far as Fantaisie with him, wanting to give him space to fade away quietly and uninterrupted, losing himself in the enchanting sounds of the spirit-harmonies of that blissful night, which would fill the entire garden.

Alone, then, Firmian entered into the valley as into some holy temple, all sacredness and awe. Every thicket seemed, to his eyes, glorified with super-earthly light, the stream, a stream flowing out of Arcadia, and the whole valley a Vale of Tempè, transported thither and unveiled to view. And when he came to the dear and holy spot where Nathalie had prayed him to “think of that night,” it seemed to him that the sun was shedding a heavenlier brightness; and that the hum of bees in the blossoms was music of spirit-voices wafted on the air, and that he must needs prostrate himself and press his heart upon the dewy sward. Upon this trembling sound-board he once more retraced the old path by which he had walked with Nathalie, and, now in a rose espalier, now from some streamlet, now from the balcony, now from some leafy nook or trembling stem, string after string, breaking from silence, gave forth once more its old lovely tone. His enraptured heart swelled, even to pain; a moist transparent shimmer was over his eyes, and dissolved into a great tear-drop. His eyes, drunken with weeping, distinguished nothing save the brightness of the morning and the whiteness of the flowers; details were hid by the flowery vail of dreaming, in whose lily perfume his soul sank down, soothed to a restful sleep. It was as if hitherto, in the enjoyment of being with his Leibgeber he had only felt half the real strength of his love for Nathalie; with such a new might and breeze of heaven did that love come breathing upon him in this solitude with ethereal tire. A world all youth burst into blossom in his heart.

Alone, Firmian entered the valley as if it were a sacred temple, filled with reverence and wonder. Every thicket appeared to him bathed in otherworldly light, the stream flowing like it was from Arcadia, and the entire valley felt like a Vale of Tempè, brought here and revealed for him to see. When he reached the cherished spot where Nathalie had asked him to “think of that night,” it felt to him as if the sun was shining with a brighter light; the buzzing of bees among the blossoms sounded like music from spirit voices carried on the breeze, and he felt compelled to kneel and press his heart to the dewy grass. On this trembling ground, he retraced the old path he had walked with Nathalie, and from the rose trellis, from the little stream, from the balcony, and from various leafy corners or quivering stems, notes began to emerge one by one, breaking the silence and producing their familiar beautiful sound. His joyful heart swelled to the point of pain; a moist, transparent glimmer covered his eyes and turned into a great tear. With his eyes blurred from crying, he noticed nothing but the brightness of the morning and the white of the flowers; details were obscured by the flowery veil of dreams, in whose lily scent his soul sank peacefully into a restful sleep. It was as if, until now, in being with his beloved, he had only experienced a fraction of the true power of his love for Nathalie; in this solitude, that love came to him with a new strength and a heavenly breeze. A world full of youthful joy blossomed in his heart.

Of a sudden the bells of Bayreuth came ringing into this world, striking for him the hour of his farewell to it; and there fell on him that anxious sadness with which we linger, too long, beside a place where we have been happy, when the time has come when we must say Adieu. He went upon his way.

Of a sudden, the bells of Bayreuth rang out into the world, signaling the time for his farewell; and he was struck by that anxious sadness we feel when we linger too long in a place where we’ve been happy, right when it’s time to say goodbye. He continued on his way.

What a brightness fell upon all the hills and meadows, with the thought of Nathalie, and that imperishable kiss! The green world, which had been but a series of pictures for him, as he came, was now all speech and language. There was a light-magnet of happiness all day long in the dimmest corner of his being; and when, in the thick of distractions, conversations and the like, en route, he cast a sudden glance into himself, he found a continual sense of blissfulness within him.

What a brightness fell on all the hills and meadows, with thoughts of Nathalie and that unforgettable kiss! The green world, which had just been a collection of images for him before, now felt alive with meaning and conversation. There was a constant source of happiness in the deepest part of his being throughout the day; and when, amidst distractions, conversations, and everything else, en route, he took a quick look inside himself, he discovered a lasting sense of joy within him.

How often he turned back to the Bayreuth hills, beyond which he had lived real days of youth, for the first time in his existence! Behind him Nathalie was journeying on towards the east, and breezes from that quarter—airs which had breathed gently around the distant, lonely one—came wafting back to him, and he drunk the æther-stream like the breath of one beloved.

How often he looked back at the Bayreuth hills, beyond which he had truly lived his youth for the first time! Behind him, Nathalie was heading east, and the breezes from that direction—winds that had softly surrounded the distant, lonely place—came back to him, and he breathed in the air like the presence of someone dear.

The hills sunk low on the horizon; his paradise was whelmed in the blue of heaven. His west and Nathalie’s east flowed asunder, and parted wider, faster and faster as the moments sped. One beautiful plain receded, flying behind him, after another; and he hastened past the flower-decked limbs of Spring as she lay outstretched on earth, alternating between looking and enjoying, as in early days gone by.

The hills sank low on the horizon; his paradise was enveloped in the blue of the sky. His west and Nathalie’s east drifted apart, separating wider and faster as time passed. One beautiful plain moved away from him after another, and he rushed past the flower-covered branches of Spring as she lay stretched out on the ground, switching between looking and enjoying, just like in the good old days.

Thus he came at evening to the village in the valley by the Jaxt, where on his journey to Bayreuth, he had passed in review, with tears, his loveless days; but he came with a new heart, full to the brim with love and happiness; and tears flowed this time too. Here where, amid the melting magic lights of evening, he had asked himself, “What womanly soul has ever loved you as your old dreams have so often pictured to your heart you might be loved by one,” and had given himself so sad an answer; here he could think on that Bayreuth night, and say, “Yes! Nathalie has loved me!” And then the old sorrow rose again, but glorified, from the dead. He had made to her a vow of invisibility here on earth; he was now journeying on towards his own death; he was to die, and never see her more. She was gone before him—had died first, as it were; she had merely taken away with her into the long, dim, coming years of her life the grief of having loved and lost, twice. “And I look into my own life here, and weep, away from her,” he said, wearily, and closed his eyes undried.

So he arrived in the evening at the village in the valley by the Jaxt, where on his way to Bayreuth, he had reflected on his loveless days with tears; but this time he came with a new heart, overflowing with love and happiness; and tears flowed again. Here, in the enchanting lights of the evening, he had asked himself, “What womanly soul has ever loved you like your old dreams have often imagined you might be loved by someone?” and had given himself such a sad answer; now he could think back to that night in Bayreuth and say, “Yes! Nathalie has loved me!” Then the old sorrow returned, but glorified, rising from the dead. He had made her a vow of invisibility here on earth; he was now traveling towards his own death; he was going to die and would never see her again. She had gone ahead of him—had died first, in a way; she had merely taken with her into the long, dim, coming years of her life the pain of having loved and lost, twice. “And I look at my own life here, and weep, away from her,” he said, tired, and closed his eyes without drying them.

Another world altogether opened upon him in the morning—not a new world by any means—the old, old familiar one. Just as if the concentric magic circles which surrounded Nathalie and Leibgeber reached no further than the little Valley of Longing on the Jaxt, and could include nothing beyond it. Every step towards home translated the poetry which had come into his life to poetic prose. The Imperial market-town (that frigid zone of his life) was nearer to him; his torrid zone, over which the faded petals of his ephemeral joy-flowers were fluttering still, was far away behind him.

Another world opened up for him in the morning—not a new world at all—but the old, familiar one. It was as if the concentric magic circles surrounding Nathalie and Leibgeber didn’t extend beyond the little Valley of Longing on the Jaxt and couldn’t include anything else. Every step toward home turned the poetry that had entered his life into poetic prose. The Imperial market-town (that cold part of his life) was closer to him; his warmer zone, where the faded petals of his temporary joy-flowers were still fluttering, was far behind him.

But, on the other hand, the pictured imagery of his domestic life kept growing clearer and brighter, taking the form of a picture-bible, while the paintings of his month of bliss died away into a dark picture gallery. I think the weather, which was rainy, had some connection with this.

But, on the other hand, the images of his home life kept becoming clearer and brighter, forming a picture-bible, while the memories of his month of happiness faded into a dark gallery. I think the rainy weather had something to do with this.

Towards the end of the week the weather, as well as penitents and churchgoers, puts on other shirts and clothes.

Towards the end of the week, the weather, along with penitents and churchgoers, wears different shirts and clothes.

It was Saturday, and cloudy. Damp weather affects the walls of our brains as it does the walls of our rooms; the paperings of both imbibe the moisture, and get curled up into clouds, until the next dry day smooths both out again. Under a blue sky, I long for eagles’ pinions; under a cloudy one, I only want a goose’s wing to write with. In the former case we are eager to be off and out, into the wide world; in the latter, all we want is to sit comfortably down in our arm-chair. In short, clouds, when they drop, make us domestic, citizenish, and hungry, while blue skies make us thirsty, and citizens of the world.

It was Saturday, and cloudy. Damp weather influences the walls of our minds just like it does the walls of our rooms; the coverings of both soak up the moisture and curl up into clouds until the next dry day smooths them out again. Under a blue sky, I crave the wings of eagles; under a cloudy one, I just want a goose's wing to write with. In the first situation, we’re eager to get out into the vast world; in the second, all we want is to settle comfortably into our armchair. In short, clouds, when they linger, make us feel cozy, homey, and hungry, while blue skies make us thirsty and citizens of the world.

These clouds of this Saturday formed a kind of palisade about the Eden of Bayreuth. Every big drop which fell on the leaves made him think longingly of the wifely, wedded heart, which was his lawful property (and which he was soon to lose), and of his poor little lodging. At last when the ice-floes of the rugged-clouds melted into grey foam, and the setting sun was drawn like a sluice, out of this suspended mill-pond, and it poured down in consequence, Kuhschnappel came in sight.

These clouds on Saturday created a sort of barrier around the paradise of Bayreuth. Every big raindrop that hit the leaves made him long for his wifely, married heart, which he rightfully owned (and which he was about to lose), as well as his small, humble home. Finally, when the icy layers of the dark clouds turned into grey foam, and the setting sun poured down like water from a sluice, Kuhschnappel came into view.

Discordant, jarring fancies clanged in contention within him. The commonplace, narrow-minded, provincial town, seemed, when contrasted with freer and more liberal places and societies, so crowded and crushed together, so official in style, and full of Troglodytes—with doggrel, and table-verses by way of poetry—that he felt it would be a satisfaction to drag out his green trellis-bed into the market-place in broad daylight, and go to sleep beneath the very windows of the local “quality,” without minding a brass-farthing what the upper council might think, or the lower council either. The nearer he came to the stage he was to die upon, the more difficult did this first rôle of his (and last but one) appear to him.

Conflicting, jarring thoughts clashed within him. The ordinary, narrow-minded, provincial town seemed, when compared to freer and more open-minded places and communities, so cramped and stifled, so formal in its appearance, and full of dullards—with mediocre poetry and makeshift verses posing as art—that he felt it would be satisfying to drag his green trellis-bed into the town square in broad daylight and fall asleep right under the windows of the local "elite," without caring a bit what the upper council might think, or the lower council either. The closer he got to the stage where he was to die, the more challenging this first role of his (and last but one) seemed to him.

Away from home we are bold and daring: we resolve, and undertake; at home, we pause and hesitate, and delay.

When we're away from home, we feel bold and adventurous: we make decisions and take action; but at home, we hesitate, second-guess, and procrastinate.

Yes, and the smoke and smells of the mean streets gnawed into him, matters which, of themselves unaided, so sorely affect and depress us that there are very few indeed who can raise their heads wholly beyond these effluvia. For in man there nestles an accursed tendency towards still-sitting ease and comfort; like a big dog he lets himself be poked and pinched a thousand times before he takes the trouble to get up, rather than growl. Once fairly on his legs, however, he is not in a hurry to lie down again. The first heroic deed (like the first earned dollar, according to Rousseau) costs more than the next thousand. The prospect of the long, difficult, tedious and risky financial and surgical operation of a stage death stung our Siebenkæs on the domestic bolster.

Yes, the smoke and smells from the rough streets ate away at him. These things, in themselves, can really wear us down and bring us down so much that very few can fully lift their heads above this pollution. Because inside every person lies a cursed tendency to seek comfort and ease; like a big dog, he allows himself to be poked and pinched countless times before he bothers to get up instead of just growling. However, once he’s finally on his feet, he doesn’t rush to lie down again. The first heroic act (like the first earned dollar, according to Rousseau) costs more than the next thousand. The thought of the long, hard, tedious, and risky financial and surgical effort of a slow death struck our Siebenkæs like a blow on the home couch.

But the nearer he drew to the gallows-hill (that mouse-tower of his old, narrow life), the quicker and the clearer did the thoughts of the heart-oppressing stamping-mills of past days, and of his approaching salvation, vibrate in alternation in his mind. He kept thinking that he would have to suffer care, anxiety, and struggle of all sorts, as of old, because he kept losing sight of the open sky of his future, just as we go on suffering the pain and fear of a painful dream for some time after we have awakened from it.

But as he got closer to the gallows-hill (that tower of his old, narrow life), the memories of the heavy, grinding routine of his past and his coming salvation resonated more strongly in his mind. He couldn’t shake the thought that he would have to endure worry, stress, and various struggles, just like before, because he kept losing sight of the bright future ahead, similar to how we continue to feel the pain and fear from a bad dream for a while after we awake from it.

But when he saw the house where dwelt his Lenette, whose voice he had not heard for so many a day, the pain all vanished from his heart, the trouble from his eyes, nothing being left in them but affection and its warmest tears.

But when he saw the house where his Lenette lived, whose voice he hadn't heard in so many days, all the pain disappeared from his heart, the worry from his eyes, leaving only affection and its warmest tears.

“Ah! am I not going to tear myself, so soon, from her for ever, and make her shed tears of delusion, and wound her with the terrible wounds of a funeral and mourning? and then, poor darling soul, we shall see each other no more!” he thought.

“Ah! Am I really going to tear myself away from her forever so soon, making her cry from the pain of false hope and hurting her with the deep wounds of a funeral and grief? And then, poor sweet soul, we won’t see each other again!” he thought.

He quickened his pace. He squeezed close past the shop windows of his co-commandant, Meerbitzer, with his head thrown back, and his eyes fixed upon the up-stairs windows. Meerbitzer was in the house, splitting the Sunday wood; and Firmian signed to him not to give note of his presence by any sort of sentry-challenge. The old associate czar signed back to him, with outstretched fingers, that Lenette was alone in the room up-stairs. The old familiar ripieno voices of the house, the querulous scolding of the book-binder’s wife, the damper-pedal effect of the eternal prayer and curser, Fecht, met him like so much sweet provender, as he climbed the stairs. The waning moon of his movable pewter property shone silvery and glorious upon him from the kitchen, everything fresh from its font of regeneration; a copper fish-kettle, which poisoned no vinegar as long as it was unmended, glowed upon him through the kitchen smoke like the sun in a November fog. He opened the door of the sitting-room gently; he saw no one in it, but heard Lenette making the bed in the bed-room. With a whole iron foundry hammering in his breast, he made a long, noiseless stride into the room, which was all in apple-pie order, with its Sunday shirt of white sand on already (upon which the bed-making river goddess and water nymph had expended all her aquatic arts in the production, of a highly-finished masterpiece). Ah! everything was so full of rest and peace, so tranquilly reposing after the whirl and turmoil of the week. The rain stars had risen upon everything, except his ink bottle, which was quite dry.

He picked up the pace. He squeezed past the shop windows of his co-commandant, Meerbitzer, who had his head thrown back and his eyes focused on the upstairs windows. Meerbitzer was inside, splitting Sunday wood; and Firmian signaled for him not to acknowledge his presence with any sort of sentry challenge. The old associate czar signaled back, with outstretched fingers, that Lenette was alone in the room upstairs. The familiar sounds of the house—the complaining scolding of the bookbinder’s wife and the dull sound of the perpetual prayer and curse from Fecht—welcomed him like comforting food as he climbed the stairs. The waning moon from his movable pewter items shone gloriously upon him from the kitchen, everything fresh from its source of renewal; a copper fish kettle, which didn’t taint vinegar as long as it wasn’t fixed, glimmered at him through the kitchen smoke like the sun on a November fog. He opened the sitting-room door gently; he saw no one inside, but heard Lenette making the bed in the bedroom. With a hammering heart, he took a long, quiet step into the room, which was orderly and clean, with its Sunday outfit of white sand already laid out (upon which the bed-making river goddess and water nymph had used all her skills to create a polished masterpiece). Ah! Everything felt so restful and peaceful, calmly settling after the chaos and hustle of the week. The rain stars had risen upon everything, except for his ink bottle, which was completely dry.

His writing-table was, so to speak, manned by two or three large heads, which, being cap-blocks, had on their Sunday bonnets, already, which would be transferred from them in their capacity of Curatores Sexus, next morning, to the heads of the ladies of the members of council.

His writing table was, so to speak, manned by two or three large heads, which, being cap-blocks, were already wearing their Sunday hats, ready to be moved from them in their role as Curatores Sexus the next morning, to the heads of the ladies of the council members.

He pushed the bed-room door wider open, and there, after this long separation, he saw his dear wife, standing with her back to him.

He pushed the bedroom door wider open, and there, after this long separation, he saw his beloved wife, standing with her back to him.

Just then he fancied he recognised Stiefel’s fulling-mill steps coming up stairs; and, that he might pass his first minute on her heart unseen by a stranger eye, he said twice, softly, “Lenette!”

Just then, he thought he heard Stiefel’s fulling-mill steps coming up the stairs; and, wanting to spend his first moment in her heart without being seen by a stranger, he softly said twice, “Lenette!”

She started round, crying “Oh good gracious! is it you?” He had clasped her in his arms, before she got these words out, and rested on her kiss, saying, “Good evening, good evening, and how are you, and how have you been?”

She started to turn, crying, “Oh my gosh! Is it you?” He had wrapped his arms around her before she could finish speaking, lingering on her kiss, saying, “Good evening, good evening, how are you, and how have you been?”

His lips stifled the answers. But suddenly she pushed him back and struggled out of his arms, while two other arms clasped him swiftly, and a bass voice said, “Here am I as well; you are welcome back, praise and thanks be to God.” It was the Schulrath.

His lips held back the answers. But suddenly, she pushed him away and broke free from his arms, while two other arms quickly grabbed him, and a deep voice said, “Here I am too; welcome back, praise and thanks to God.” It was the Schulrath.

Poor, fevered human creatures that we are! driven back and repulsed asunder by our own lackings, and those of others, yet continually drawn together again by never-ceasing longings, in whom one hope of finding love falls away to dust after another, whose wishes come to nothing but memories. Our feeble hearts are at all events glowing and right full of love in that hour when we come back and meet again; and in that other hour when we part, disconsolate,—as every star seems milder, larger, and lovelier when it is rising, than when it is overhead. But to souls which always love, and are never angry, these two twilights (when the morning star of meeting, and the evening star of parting shine) are too sad to bear for to them they seem like nights.

Poor, fevered human beings that we are! pushed back and pulled apart by our own shortcomings and those of others, yet always drawn together again by our unending desires, where one hope of finding love crumbles to dust after another, and our wishes lead to nothing but memories. Our fragile hearts are, at least, glowing and full of love in that moment when we come back and reunite; and in that other moment when we part, heartbroken—just as every star appears softer, larger, and more beautiful when it rises than when it’s directly above us. But for souls that always love and are never angry, these two moments (when the morning star of meeting and the evening star of parting shine) are too painful to endure because to them, they feel like nights.

CHAPTER XVII.

THE BUTTERFLY ROSA IN THE FORM OF MINING CATERPILLAR—THORN-CROWNS, AND THISTLE-HEADS OF JEALOUSY.

THE BUTTERFLY ROSA IN THE SHAPE OF A MINING CATERPILLAR—THORN CROWNS AND JEALOUSY THISTLE HEADS.

The last chapter was as brief as our delusions. It was one itself, alas! poor Firmian. After the first stormy mutual catechisings, and particularly, after the giving and receiving of all the mutual news, he saw more and more clearly that Lenette’s invisible church, in which Stiefel filled the part of soul’s bridegroom, was become very much of a visible one. It was as if the earthquake of the recent happiness had rent in twain the veil of the Holy of Holies, the inmost sanctuary, wherein Stiefel’s head fluttered by way of cherub. But, to speak the truth, I am telling a lie here, because it was Lenette’s special object to show and display a particular liking for the Schulrath, who, in his delight thereat, went fluttering on from Arcadia to Otaheite, and from thence to Eldorado, and from thence to Walhalla, which was a certain indication, that, up to this point, his good fortune, during Firmian’s absence, had been less. He related that, “Rosa had broken with the Heimlicher; that the Venner, whom the latter had wanted to utilise as a spinning machine, had turned into an engine of war against him. The cause of all this had been the niece in Bayreuth, whose engagement the Venner had broken off, because he had caught her being kissed by a gentleman there.”

The last chapter was as short as our illusions. It was one itself, unfortunately! Poor Firmian. After the initial stormy exchanges and especially after sharing all the news, he increasingly realized that Lenette’s invisible church, where Stiefel played the role of the soul’s bridegroom, had become quite visible. It was as if the earthquake of recent happiness had torn the veil of the Holy of Holies, the innermost sanctuary, where Stiefel’s head fluttered like a cherub. But to be honest, I’m misleading you here because it was Lenette’s explicit intention to show a distinct preference for the Schulrath, who, delighted by this, flitted from Arcadia to Otaheite, then to Eldorado, and finally to Walhalla, which indicated that up to this point, his good fortune during Firmian’s absence had been lacking. He reported that “Rosa had broken up with the Heimlicher; that the Venner, whom the latter had intended to use as a spinning wheel, had turned into a weapon against him. The reason for all this was the niece in Bayreuth, whose engagement the Venner had ended because he caught her being kissed by a gentleman there.”

Firmian grew red as fire, and cried “Miserable cockroach! It was she who broke off her engagement with that wretched lying scoundrel, not he who broke off his with her. Ah! Herr Schulrath, be that poor lady’s true knight and champion, and run this wretched abortion of a lie through and through wherever you came across it. From whom did you get hold of this evil weed?” Stiefel pointed calmly to Lenette, saying, “From her!” “And where did you get hold of it?” Firmian cried to her in amazement. “Mr. Von Meyern,” she answered, with her face all glowing red, “was here calling, and told it me himself.” “But I was fetched immediately,” Stiefel interrupted, “and I skilfully sent him about his business.” Stiefel then asked for a correct version of what had happened. Firmian thereupon, timidly, and with many changes of tone, made a highly favourable report of the rose-maiden and her conduct of the matter (“rose-maiden” in a threefold sense, on account of the roses in her cheeks, of her victorious virtue, and the green rosebuds she had given to him). But on Lenette’s account he awarded her a proxima accessit only, not the gold medal. He had to bind the Venner, by way of sacrificial ram, to the horns of the altar in place of Nathalie, or, at all events, harness him by way of saddle-horse to her triumphal car, and relate without disguise how Leibgeber had been the person who broke off the engagement, and, as it were, dragged her back by the sleeve, as she was making the first step into the Minotaur’s cave—by means of his satiric sketches of Meyern.

Firmian turned as red as fire and shouted, “Miserable cockroach! It was she who ended her engagement with that wretched lying creep, not he who ended his with her. Ah! Herr Schulrath, be that poor lady’s true knight and champion, and expose this terrible lie wherever you find it. Where did you get this evil rumor?” Stiefel calmly pointed to Lenette, saying, “From her!” “And where did you hear it?” Firmian exclaimed in disbelief. “Mr. Von Meyern,” she replied, her face bright red, “was here visiting and told me himself.” “But I was called immediately,” Stiefel interrupted, “and I skillfully sent him on his way.” Stiefel then asked for an accurate account of what had happened. Firmian, somewhat shyly and with many changes in tone, gave a very positive report on the rose-maiden and her handling of the situation (“rose-maiden” in three ways, because of the roses in her cheeks, her victorious virtue, and the green rosebuds she had given him). But for Lenette’s sake, he only awarded her a proxima accessit, not the gold medal. He had to tie the Venner, as a sacrificial ram, to the horns of the altar instead of Nathalie, or at least attach him as a saddle-horse to her victory chariot, and plainly explain how Leibgeber was the one who ended the engagement and, in a sense, pulled her back by the sleeve just as she took her first step into the Minotaur’s cave—thanks to his satirical sketches of Meyern.

“But it was you, of course,” said Lenette, without any tone of interrogation, “who told Leibgeber all about him, to begin with.”

“But it was you, of course,” said Lenette, without any hint of questioning, “who told Leibgeber all about him in the first place.”

“Yes,” said he.

“Yeah,” he said.

We of the human race give to words of one syllable, to “Yes,” and “No,” at all events, more intonations, and shades of intonations, than the Chinese themselves. The yes in question was a rapid, toneless, cold yes, being merely meant for a “What then,” or “Suppose I did.” She interrupted a digressive speech of Stiefel’s with a point-blank, target, bull’s-eye question:

We humans give one-syllable words, like "Yes" and "No," more variations and nuances in tone than the Chinese do. The "yes" in this case was quick, flat, and emotional, simply meant to say, "What then?" or "Let's say I did." She cut off Stiefel's rambling with a direct, precise question:

When had you been with her V”

“When were you with her V?”

At last Firmian, with his battle-telescope, saw hostile movements of all kinds going on in her heart; he made a playful diversion, and said, “Herr Schulrath, when did you come to see Lenette?”

At last, Firmian, with his battle-telescope, noticed all kinds of hostile movements happening in her heart; he made a playful diversion and said, “Herr Schulrath, when did you come to see Lenette?”

“Three times every week at least, and, very often, oftener than that; always about this time of the evening,” he answered.

"At least three times a week, and often even more than that; always around this time in the evening," he replied.

Very well,” said Firmian, in a kindly and playful fashion. “I’m not going to be jealous, but be good enough to remark—and my Lenette will please to do so too—that I was with Nathalie, along with Leibgeber, twice in all; once in the afternoon, once in the evening, walking about the grounds of Fantaisie.

Alright, said Firmian, in a friendly and playful way. I won’t be jealous, but please note—and my Lenette should take note too—that I was with Nathalie, along with Leibgeber, two times in total; once in the afternoon, once in the evening, walking around the grounds of Fantaisie.

“Well, Lenette?”

"What's up, Lenette?"

She parted her cherry lips, and her eyes were like Volta’s electric condensers.

She parted her cherry lips, and her eyes were like Volta's electric capacitors.

Stiefel went away, and Lenette (from a countenance on which there seemed two fires burning, the fire of anger and a lovelier fire) flashed after him a spark of eye love, calculated to blow up the whole powder-mill of a jealous husband. The married pair were scarce alone, when, by way of propitiating her, he asked her if that confounded Venner had been plaguing her again; and then the firework which had been fixed ready on the scaffold of her face, went hissing off.

Stiefel left, and Lenette (with a look that showed two fires burning, one of anger and a more beautiful one) shot him a spark of eye love that was just enough to ignite the jealousy of her husband. The couple was barely alone when, hoping to ease the tension, he asked her if that annoying Venner had been bothering her again; and just like that, the emotional explosion that had been building on her face went off.

“Oh! of course you can’t endure him. You are jealous of him, on account of this beautiful, learned, INTELLECTUAL, Nathalie of yours. Do you suppose I don’t know quite well about you and her going about a whole night among the trees—and hugging and kissing! A pretty story! Ah fie! I never would have believed it of you. No wonder Mr. Meyern said ‘Good morning’ to her, learning and all. Oh yes! you’ll excuse yourself, no doubt.”

“Oh! of course you can’t stand him. You’re jealous of him because of your beautiful, smart, INTELLECTUAL Nathalie. Do you think I don’t know all about you two wandering around all night among the trees—and hugging and kissing? What a story! Ah, I can’t believe it’s you. No wonder Mr. Meyern said ‘Good morning’ to her, with all that learning. Oh yes! you’ll definitely make excuses for yourself.”

“I should have talked to you about all that most innocent affair,” answered Firmian, tranquilly, “while Stiefel was here, if I had not seen quite well that you knew of it. Am I annoyed because he kissed you while I was away?”

“I should have talked to you about that completely innocent situation,” answered Firmian calmly, “when Stiefel was here, if I hadn’t seen clearly that you were aware of it. Am I upset because he kissed you while I was away?”

This irritated her still more; firstly, because it was impossible that Firmian could know of a certainty that it was true—(and it was!),—and secondly, because she thought “You can forgive it very easily now that you care more for another woman than you do for me.” But then, for the self-same reason (inasmuch as she cared more for another man than she did for him), she, of course, ought to have found no difficulty in forgiving him too. But, as usual, instead of answering his question, she put one herself: “Did I ever give anybody silk forget-me-nots, as somebody did to somebody? Thank goodness! mine are still in my drawer.”

This made her even more annoyed; first, because it was impossible for Firmian to know for sure that it was true—(and it was!),—and second, because she thought, “You can easily forgive it now that you care more about another woman than you do about me.” But then, for the same reason (since she cared more about another man than she did for him), she should have been able to forgive him too without any trouble. But, as usual, instead of answering his question, she asked one of her own: “Did I ever give anyone silk forget-me-nots, like somebody did to somebody? Thank goodness! Mine are still in my drawer.”

Here two hearts contended within him—a tender heart which was pierced by this unintentional association of forget-me-nots so dissimilar—and a man’s heart, which was powerfully stirred and stung by this detestable defensive and offensive alliance with the fellow who, as was evident now, had sent the innocent child, whom Nathalie had rescued, to Fantaisie by way of a stalking-horse, behind which to conceal and mask himself, and the toils he had spun. As Siebenkæs now, with an outburst of anger, converted his judgment-seat into a stool of repentance for the Venner, whom he stigmatised as a canker-worm of feminine buds, a sparrowhawk, a housebreaker as regarded matrimonial treasures, and a crimp, trepanner, and soul-stealer of mated souls—vowing with the utmost warmth that it was Nathalie who had scornfully sent Rosa to the right-about, not Rosa who had rejected her: and as, of course, he interdicted her in the most peremptory terms from everything in the nature of dissemination or repetition of the Venner’s lying demi-romance, he turned his unfortunate wife into a sour, pungent, Erfurt radish, from head to foot.

Here two hearts battled within him—a tender heart that was hurt by this unintentional connection of forget-me-nots that were so different—and a man’s heart, which was strongly stirred and stung by this disgusting alliance with the guy who, as was now clear, had sent the innocent child that Nathalie had saved to Fantaisie as a distraction to hide and cover himself and the traps he had set. As Siebenkæs now, in a fit of anger, turned his judgment seat into a stool of repentance for the Venner, whom he branded as a parasite on feminine blossoms, a sparrowhawk, a housebreaker when it came to marital treasures, and a manipulator, deceiver, and soul-thief of united souls—swearing passionately that it was Nathalie who had dismissively sent Rosa away, not Rosa who had rejected her: and as he, of course, forbade her in the strictest terms from anything resembling spreading or repeating the Venner’s deceitful half-tale, he transformed his unfortunate wife into a bitter, pungent Erfurt radish, from head to toe.

Let us not fix our eyes too long, or too magisterially, upon this heat-rash or purulent fever of poor Lenette’s. For my part, I am going to leave her alone, but make an onslaught on her entire sex at once. I shall be doing so, I trust, when I assert that women never paint with more caustic colours (Swift’s black art is but weak water-colour in comparison) than when they have to portray the bodily unlovelinesses of other women. Further, that the prettiest of faces roughens and bristles into an ugly one, when it expresses anger with the feminine recruiting officer more than pity for the deserter. To speak accurately: Every woman is jealous of all other women, because—not, perhaps, her own husband (or lover, as the case may be), but—all other men are attracted by them, and are consequently not true to her. Therefore every woman takes the same vow concerning these vice-queens of this earth that Hannibal took concerning the Romans, and keeps it just as religiously. For which reason every woman has the power which Fordyce says all animal bodies possess—that of making all others cold; and, indeed, every woman must of necessity be an enemy and persecutor of a sex which consists entirely of rivals. And it is probable that many—for instance, nuns in their convents, and Moravians—call each other sisters, or sister-souls, with the view of giving some sort of expression to the nature of their sentiments for each other; since sisters are just the very people who quarrel the most. This is why Madame Bouillon’s parties quarrées consisted of three men and only one woman. It may be that it led St. Athanasius, Basilius, Scotus, and other teachers of the Church to entertain the belief that, with the single exception of the Virgin Mary, all women would rise as men at the Day of Judgment, in order that there may be no anger, or envy, or bickerings in heaven. There is but one queen who is beloved, nourished and cherished by many thousands of her own sex—the queen-bee of the workers (who are of the feminine gender, according to the most recent observations).

Let’s not stare too long or too sternly at the heat rash or nasty fever of poor Lenette. As for me, I’m going to leave her alone and instead take on all women at once. I believe I can say that women never use sharper tones (Swift’s dark artistry is just weak paint by comparison) than when they describe the physical unattractiveness of other women. Furthermore, even the prettiest face can turn ugly with anger directed at the feminine recruiter rather than with pity for the deserter. To be precise: Every woman feels jealous of all other women, not necessarily because of her own husband (or lover, as it may be), but because all other men are drawn to them, and therefore not completely loyal to her. Because of this, every woman makes the same vow about these queens of vice that Hannibal made about the Romans, and she keeps that vow just as devoutly. This is why every woman has the ability that Fordyce says all creatures possess—the ability to make others feel cold; and truly, every woman must inevitably be an enemy and persecutor of a sex that consists entirely of rivals. It’s likely that many—for example, nuns in their convents and Moravians—call each other sisters or sister-souls to convey some sort of affection for each other; after all, sisters are the very ones who argue the most. This is why Madame Bouillon’s parties quarrées consisted of three men and only one woman. Perhaps this led St. Athanasius, Basilius, Scotus, and other Church teachers to believe that, with the single exception of the Virgin Mary, all women would rise as men on Judgment Day so there would be no anger, envy, or disputes in heaven. There is only one queen who is loved, nurtured, and cherished by thousands of her own kind—the queen bee of the workers (who are female, according to the latest observations).

I shall close this chapter with a sort of preliminary word for Lenette. The foul fiend Rosa, by way of giving like for like (or rather worse for like) had emptied whole basketsful of the seed of evil-weeds into Lenette’s open heart, and unpacked compliments, to commence with, and news of her husband; then, afterwards, disparaging matter. She had believed him all the more readily because it was a clever, learned, and intellectual woman whom he was nigrifying, breaking with, and offering up as a sacrifice. What she most hated in Nathalie was her cleverness, her learning, and intellectualness; for it was the want of those that had brought herself to such shame. Like many women, she thought that the heads of Venuses were not “the true article” (as some connoisseurs think is the case with the Venus de Medici). What provoked her most of all was that Firmian should take another woman’s part more than his own wife’s—nay, at his own wife’s expense; and that Nathalie, in her conceit and pride, had got ready a sack to give such a nice, rich gentleman, instead of weaving a net to hold him with. She was also very much annoyed that her husband had admitted everything, as she considered his candour was only lordly indifference as to what she might feel on the subject.

I’ll wrap up this chapter with a few words about Lenette. The nasty Rosa, in a twisted way of getting back at her (or rather, making things worse), dumped a ton of poisonous gossip into Lenette’s open heart, starting with flattery and news about her husband, and later, some hurtful remarks. Lenette was more likely to believe it since it was a smart, educated woman being slandered, breaking up with him, and being thrown under the bus. What she hated most about Nathalie was her intelligence and sophistication; it was the lack of those things that had brought Lenette so much disgrace. Like many women, she thought that the **heads** of Venuses were not “the real thing” (as some experts think about the Venus de Medici). What drove her crazy was that Firmian would side with another woman over his own wife—even at her expense; and that Nathalie, in her **arrogance** and **pride**, was ready to offer such a nice, **wealthy** guy a **gift** instead of trying to catch his attention. She was also really annoyed that her husband had **admitted** everything, as she saw his honesty as just indifferent disregard for her feelings on the matter.

What did Firmian do? He forgave. His two reasons for doing so were good ones—“Bayreuth” and “the grave.” The former had parted him from her so long; the latter was soon to part him from her for ever. A third reason might perhaps be this: Lenette, as regarded his love for Nathalie, was not so very utterly the reverse of right.

What did Firmian do? He forgave. He had two good reasons for it—“Bayreuth” and “the grave.” The first had kept him away from her for so long; the second would soon separate them forever. A third reason might be this: Lenette, when it came to his love for Nathalie, was not completely the opposite of right.


CHAPTER XVIII.

AFTER SUMMER OF MARRIAGE—PREPARATIONS FOR DEATH.

AFTER THE SUMMER OF MARRIAGE—GETTING READY FOR DEATH.

Although Sunday was come, and the Vicar’s eyes were no more open than his congregation’s (because, like many of the clergy, he kept his physical eyes shut while preaching), my hero went to him to get his certificate of birth, because this was wanted for the Brandenburg Widows’ Fund.

Although Sunday had arrived, and the Vicar’s eyes were as closed as his congregation’s (because, like many clergy, he kept his physical eyes shut while preaching), my hero approached him to obtain his birth certificate, since it was needed for the Brandenburg Widows’ Fund.

Leibgeber had charged himself with the rest. Enough of the subject—for I don’t care to say more about it than I can help; because some years ago—long after all Siebenkæs’s pecuniary affairs had been settled up to the last farthing, and his debt to the Fund duly paid—the ‘Imperial Gazette’ publicly accused me of bringing discredit upon Integrity and Widows’ Funds by the last book of this story of mine, and considered it to be its (the ‘Gazette’s’) duty to take me pretty severely to task on the subject, according to its measure of ability. But are the advocate and I the same person? Does not everybody know that my proceedings as regards my married life in general, and the Prussian Widows’ Fund in particular, have been quite unlike those of Siebenkæs in every respect, and that to this very hour I have never departed this life, either in jest or in earnest, in all these years during which I have regularly paid a considerable annual contribution to the institution in question? Nay, do I not mean—(and I need have no hesitation in saying so)—to go on paying my yearly quotum for as many more years as I can—so that, when I die, the fund may have got more out of me than out of any other contributor?

Leibgeber had taken care of everything else. Enough about that subject—because I really don’t want to say more than I have to. Years ago—long after all of Siebenkæs’s financial matters were settled down to the last cent, and his debt to the Fund fully paid—the 'Imperial Gazette' publicly accused me of tarnishing the reputation of Integrity and Widows’ Funds with the last book in this series of mine, and felt it was their duty to criticize me fairly harshly on the issue, according to their ability. But are the lawyer and I really the same person? Doesn’t everyone know that my approach to my married life overall, and specifically to the Prussian Widows’ Fund, has been completely different from Siebenkæs’s in every way? And to this very day, I have never left this life, whether in jest or seriously, in all these years during which I have consistently paid a substantial annual contribution to the Fund in question? In fact, I mean—(and I’m not shy about saying so)—to continue paying my yearly quotum for as many more years as I can—so that when I do pass away, the fund will have received more from me than from any other contributor?

These are my views on the subject; but I must do Siebenkæs the simple justice to state (to his credit) that the views by which he was actuated differed very, very little from my own. The only thing was, that, in Bayreuth, he had immolated his own truthful heart to the stormy urgency of his friend, Leibgeber, which had imbued and intoxicated him, in a moment of enthusiasm, with that cosmopolitan spirit of his which, in the boundless soul-transmigrations which, in the course of his never ending journeyings he passed through, had come to look upon life too much as a mere game at cards, and stage-play—as a Chicken-hazard, and Opera Buffa and Seria combined. And as, besides, he knew Leibgeber’s pecuniary circumstances, and his contempt for money (and his own into the bargain), he had undertaken a rôle which was anything but well suited to him, and as to which he had as little foreseen the torture of difficulty which it would cost him to act it, as the penitential sermon which was to be preached from Gotha concerning it.

These are my thoughts on the matter; however, I must give Siebenkæs the fair credit of acknowledging that his views were very, very similar to mine. The only difference was that, in Bayreuth, he had sacrificed his own honest feelings to the intense pressure from his friend, Leibgeber, who had filled him with an enthusiastic cosmopolitan spirit. In his endless travels, he had come to see life too much as just a card game and a performance—like a mix of chance and comic opera. Additionally, knowing Leibgeber’s financial situation and his disdain for money (and for his own situation as well), he took on a role that was poorly suited for him, not realizing the painful challenges it would bring him, just as he hadn’t anticipated the serious sermon that would be delivered from Gotha about it.

At the same time it was a great piece of good luck that it was only Becker’s ‘Gazette’ that found out about Nathalie’s straw-widowhood, and not Lenette! Heavens, if the latter, with her silk “Forget-me” (for the “not” had altogether disappeared from it), in her hand, had got wind of Firmian’s adoptive marriage! I neither desire to judge the fair sex, nor to be judged by them. But at this point I would fain put to all my lady readers (and most particularly to one of them), two rather weighty and important questions.

At the same time, it was really lucky that it was only Becker’s ‘Gazette’ that found out about Nathalie’s straw-widowhood, and not Lenette! Goodness, if the latter, with her silk “Forget-me” (since the “not” had completely vanished from it), had gotten wind of Firmian’s adoptive marriage! I don’t want to judge the fair sex, nor do I want to be judged by them. But at this point, I would like to pose two rather significant and important questions to all my female readers (and especially to one of them).

“Would you not bend down from your judge’s seat, and hand my hero, if not a flower-wreath, an oak-wreath, at all events, for his good and kind behaviour to this feminine couple? Or (inasmuch as there are four female hands playing a duet sonata on his heart), a bouquet for his button-hole at the very least?” Dearest lady readers, you could not possibly have given a better verdict—although my surprise at it is not so great as my gratification. My second question nobody shall put to you but yourselves. Let each of you ask herself, “Suppose you had this fourth book of my story put into your hands, and were Lenette her very self, and consequently knew to a hair all about the whole business from beginning to end; what would you think of your husband Siebenkæs’ proceedings? What would you do?”

“Would you not step down from your judge’s seat and give my hero, if not a flower-wreath, then at least an oak-wreath, for his good and kind behavior towards this couple? Or (since there are four female hands playing a duet on his heart), at the very least a bouquet for his buttonhole?” Dear lady readers, you couldn’t possibly have given a better verdict—though my surprise is not as great as my happiness. My second question is one that only you can answer. Each of you should ask herself, “If you had this fourth book of my story in your hands and were Lenette herself, knowing everything from start to finish, what would you think of your husband Siebenkæs’ actions? What would you do?”

I will answer the question for you: “Weep, storm,[80] chide, be very angry, not speak a word, break things, &c.” So terribly does selfishness falsify, corrupt and degrade the most delicate moral feelings, coercing them into the giving of two totally diverse verdicts upon one and the same case. Whenever I am wavering, or in any hesitation, concerning the worth of a character, or conclusion, I always find it helps me to come to a decision in a moment if I represent it to my mind’s-eye as coming wet from the press in a novel or biography. If it seems right then, it is certain to be right.

I will answer the question for you: “Cry, storm, [80] criticize, be really angry, stay silent, break things, etc.” Selfishness completely distorts, taints, and undermines the most sensitive moral feelings, forcing them to give completely different judgments on the same situation. Whenever I'm unsure or hesitant about the value of a character or conclusion, I always find that imagining it as fresh off the press in a novel or biography helps me decide quickly. If it seems right then, it’s definitely right.

It was far better, and more becoming, for Graces to dwell hidden in the Satyrs of old, and in Socrates, than to reverse the process, so that Satyrs should dwell hidden within Graces. The Satyr who possessed Lenette butted about him in all directions with horns of very considerable sharpness. Her unreciprocated anger began to take the shape of sneering banter, for her husband’s present meekness and gentleness were so strikingly in contrast with his former Job’s-disputations, that she came to the conclusion that his heart was frozen altogether. In old times he had wanted to be served by mutes (like a Sultan), until his satirical fœtus, his book, should be brought to the light of day by help of the Roonhuysian lever and Cæsarian operation of the penknife; even as Zacharias was dumb until the child ceased to be so, and was born, and cried simultaneously with him. Formerly, their married life had been like most other people’s; for the majority of wedded pairs are like those twin-daughters,[81] grown together as to their backs, but continually quarrelling (though they could never look each other in the face), and always trying to go towards opposite quarters of the globe, till the one succeeded in forcing the other in the direction in which she wanted to go. Now, on the contrary, Firmian allowed all Lenette’s discords to jar on as long as they pleased, without the slightest trace of irritation. A soft, peaceful light now fell upon all her angles, upon her works of supererogation in washing, on the water-sproutlings of her tongue; and the tint of the shadow which her heart (made of dark earth, like everybody else’s) cast, as a matter of course, was very much lost in the blue of heaven, as shadows cast in starlight are (according to Mariette) as blue as the sky overhead. And was there not always a grand, blue, starry sky spread out above his soul, in the shape of death? Every morning, every evening, he said to himself, “Why should I not go on always forgiving everything! We have such a very little while to be together now.” Every opportunity of forgiving did something to sweeten the bitterness of his voluntary farewell; and, as those who are going away, or going to die, are eager to pardon,—the deep, warm spring and fount of love in his heart was never chilled from morning till night. He was fain to pass along the brief, dark, alley of weeping willows, which led from his home to his empty grave (a full one, alas! as regarded his love), leaning only on beloved arms; and to rest on the mossy banks by its side, between his friend and his wife, with a beloved hand in each of his own. Thus it is that death not only beautifies our bodies when the soul has fled (as Lavater points out), but even in life the thought of death gives new beauty to our lineaments, and new strength to the heart, as rosemary both winds as a garland about the dead, and revives the fainting by its cordial essence.

It was much better, and more fitting, for Graces to remain hidden in the old Satyrs and Socrates than to turn it around, so that Satyrs would be hidden inside Graces. The Satyr who had Lenette was butting around him in all directions with very sharp horns. Her unreturned anger was starting to turn into sarcastic teasing, because her husband’s current meekness and gentleness were such a stark contrast to his previous arguments, leading her to think that his heart was completely frozen. In the past, he wanted to be served by mutes (like a Sultan), until his satirical creation, his book, saw the light of day through the Roonhuysian lever and Cæsarean method of a penknife; just like Zacharias was mute until the child stopped being so, was born, and cried at the same time. In earlier times, their married life was like most others; most married couples are like those twin daughters, [81], conjoined at the back but always bickering (even though they couldn’t face each other), constantly trying to go in opposite directions until one succeeded in pulling the other where she wanted to go. Now, however, Firmian let all of Lenette’s disagreements continue as long as they wanted, without the slightest hint of irritation. A soft, peaceful light now fell on all her sharp edges, her excessive washing habits, and the way her tongue would sprout; and the shadow cast by her heart (made of dark earth like everyone else's) was almost completely lost in the blue of the sky, similar to shadows in starlight being as blue as the sky above (according to Mariette). And wasn’t there always a grand, blue, starry sky stretched out over his soul in the shape of death? Every morning and evening, he told himself, “Why shouldn’t I keep on forgiving everything? We have such a short time to be together now.” Every chance to forgive made the bitterness of his voluntary farewell a little sweeter; and, just like those who are leaving or about to die want to forgive — the deep, warm spring of love in his heart was never cooled from morning until night. He longed to walk through the brief, dark alley of weeping willows that led from his home to his empty grave (a full one, alas! where his love was concerned), leaning only on cherished arms; and to rest on the mossy banks beside it, between his friend and his wife, with a beloved hand in each of his own. Thus, death not only beautifies our bodies when the soul has left (as Lavater points out), but even in life, the thought of death gives new beauty to our features and renewed strength to the heart, just like rosemary both ornaments the dead and revives the faint-hearted with its comforting essence.

“There is nothing surprising to me in this,” quoth the reader. “Everybody in Firmian’s position would have felt just as he did; at all events, I should.” But, dear reader, are we not all in Firmian’s position? Does the nearness or the remoteness of our everlasting good-bye make any difference? Ah! inasmuch as, here below, we are nothing but images, delusively firm, and red of colour, standing on the edges of our holes, into which (like the ancient princes) we totter, crumbling to dust, when the unknown hand gives the mouldering images a shake—why do we not say (like Firmian), “Why should I not forgive? We have so short a time to be together.” We should have four better fast-days, and prayer- and penitence-days, than we usually have if we had but four days of bitter, hopeless sickness to go through, one after the other, every year; because we should look down from our sick bed (that ice-region of life beside the crater) with loftier and sublimer glance upon the pleasure-gardens and pleasure-forests of life as they shrunk and shrivelled away; because there our wretched racecourses would seem shorter, and only the people larger, and we should there love nothing but hearts, magnify and detect no other faults but our own, and because we leave our sick beds with better resolutions than we take to them with. For the first day of convalescence of the body, after its winter of sickness, is the blossoming time of a lovelier soul, which issues forth as if transfigured from the earth’s cold crust into a mild warm Eden; longing to press all things to her breast (feeble yet, and short of breath)—mankind, and flowers, and spring breezes, and every other bosom which has sighed for her upon her bed of pain. Like all the newly risen from death, she longs to love all things throughout an eternity; and the whole heart is a warm and dewy spring-time, rich in buds, beneath a youthful sun.

“There’s nothing surprising about this,” said the reader. “Anyone in Firmian’s shoes would have felt the same way; at least, I would.” But, dear reader, aren’t we all in Firmian’s position? Does it matter if our final goodbye is near or far? Ah! Since here on earth, we are just fleeting images, seemingly solid and colorful, teetering on the edges of our holes, into which we fall, like ancient princes, crumbling to dust when an unknown hand gives the decaying images a shake—why don’t we say (like Firmian), “Why shouldn’t I forgive? We have such a short time together”? We’d have four better days of fasting and prayer if we had just four days of bitter, hopeless illness each year; because we would look down from our sickbeds (that icy region of life next to the crater) with a nobler and more elevated perspective on the pleasure gardens and forests of life as they shrank and withered away; because there our miserable races would seem shorter, and only the people would appear larger, and we would only love hearts, seeing no faults but our own, because we leave our sickbeds with better intentions than we take to them. For the first day of recovery, after a season of sickness, is the blossoming moment of a more beautiful soul, emerging as if transformed from the earth's cold crust into a warm, gentle Eden; eager to embrace all things (still weak and short of breath)—humans, flowers, spring breezes, and every other heart that has sighed for her on her bed of pain. Like all those newly risen from death, she longs to love everything for eternity; and her entire heart is a warm and dewy springtime, bursting with buds under a youthful sun.

How Firmian would have loved his Lenette, had she not constrained him to be always pardoning, instead of petting and caressing her! Ah! she would have rendered his approaching death a terribly difficult task for him if she had been like what she was in their honeymoon days!

How Firmian would have loved his Lenette if she hadn't always made him forgive her instead of just loving and pampering her! Ah! If she had been like she was during their honeymoon, facing his impending death would have been incredibly hard for him!

But their byegone Paradise was now yielding a harvest of ripe Grains of Paradise (the old name for peppercorns). Lenette piled fuel on the fire of her hell’s ante-chamber of jealousy, brewing there, for him, the draught of the coming heaven of Vaduz. A jealous woman can be cured by no kind of speech or treatment; she is like the kettledrums, which are the most difficult of all instruments to tune, and the quickest to get out of tune when tuned. A loving, tender look was, to Lenette, a blister; for he had looked at Nathalie with one like it. If he seemed happy and glad, it was evident he was thinking of the past. If he looked unhappy and sad, he was thinking of the past too, but with longing. He had to consider his face in the light of an open warrant of caption, or billposter and placard, of the thoughts which were behind it. In short, her husband merely served her as fiddle rosin to roughen her horse-hair with, in order to bow her viole d’amour with it from morning till night. He dare not allow himself more than an occasional word about Bayreuth, scarce so much as the name of it; for if he did, she knew whom he was thinking of. Nay, he could not say anything at all strong in disparagement of Kuhschnappel without raising a suspicion that he was comparing it with Bayreuth, and thinking the latter much the better place (for reasons well known to her). Wherefore (and whether in earnest, or from consideration for her, I really do not know) he restricted his laudations of Bayreuth merely to the buildings there, not venturing to extend them to their inhabitants.

But their lost Paradise was now producing a harvest of ripe Grains of Paradise (the old name for peppercorns). Lenette added fuel to the fire of her jealousy, concocting for him the promise of the upcoming heaven of Vaduz. A jealous woman can’t be cured by any kind of talk or treatment; she's like kettledrums, which are the hardest instruments to tune and the quickest to go out of tune. To Lenette, a loving, tender look was like a blister, since he had looked at Nathalie with a similar one. If he seemed happy, it was clear he was reminiscing about the past. If he looked unhappy and sad, he was also thinking of the past but with a sense of longing. He had to view his face like an open warrant for his thoughts. In short, her husband was merely the rosin she needed to roughen her bow for the viole d’amour she played from morning till night. He didn't dare mention Bayreuth more than casually; not even the name, because if he did, she would know who was on his mind. In fact, he couldn't say anything negative about Kuhschnappel without raising the suspicion that he was comparing it to Bayreuth and favoring the latter (for reasons well known to her). So, whether seriously or out of consideration for her, I really can’t tell, he limited his praise of Bayreuth to the buildings there, careful not to extend it to the people who lived there.

There was only one object of praise concerning the praising, whereof he ignored every idea of difficulty and miscomprehension, and this was Leibgeber, his friend. But—thanks to Rosa’s calumnies, and the fact of his having aided and abetted in affairs at Fantaisie—it so chanced that Leibgeber had come to be more unendurable by her now than he had been in the old days, by reason of his indecorous conduct, and his great dog. She knew, moreover, that Stiefel had several times expressed grave disapproval of him and his doings.

There was only one thing he could praise without hesitation, ignoring any thoughts of difficulty or misunderstanding, and that was his friend Leibgeber. However—thanks to Rosa’s slanders and his role in the events at Fantaisie—Leibgeber had become even more unbearable to her now than he had been in the past, due to his inappropriate behavior and his large dog. She also knew that Stiefel had expressed strong disapproval of him and his actions multiple times.

“My dear Henry will be here very soon now, Lenette,” said Firmian.

“My dear Henry will be here really soon, Lenette,” said Firmian.

“And that horrible brute with him, I suppose, of course?” she asked.

“And that terrible brute with him, I guess, right?” she asked.

“I do think,” he answered, “you might like my friend a little better than you do; if not because he is so very like myself, at any rate, on account of the faithfulness of his friendship. If you did, you wouldn’t be so terribly set against his dog; you used not to mind mine when I had one. He must have some faithful creature to follow him about on his everlasting journeys; through thick and thin, through good times and bad, as Saufinder does. And he looks upon me as just such another faithful creature, and is every bit as fond of me. But for that matter, the whole faithful trio of us are not likely to trouble Kuhschnappel very long.”

“I really think,” he replied, “you might like my friend a bit more than you do; if not because he’s so much like me, then at least because of how loyal he is as a friend. If you did, you wouldn’t be so strongly against his dog; you used to be okay with mine when I had one. He has to have some loyal companion to follow him around on his endless journeys; through thick and thin, through good times and bad, just like Saufinder does. And he sees me as just another loyal companion, and cares about me just as much. But honestly, the three of us aren’t likely to bother Kuhschnappel for very long.”

Meanwhile, no amount of love enabled him to gain his suit for love. It here strikes me that this was only a most natural matter, and that the recent warm proximity of the Schulrath had raised Lenette’s temperature (of love) to such a point that her husband’s felt like a blast of cold wind by comparison. The jealousy of hatred proceeds just like the jealousy of love. There is but one sign for the cypher of nothing and the circle of infinity.

Meanwhile, no amount of love helped him win her heart. It seems to me that this was perfectly natural, and that the recent close presence of the Schulrath had elevated Lenette’s feelings (of love) to such a level that her husband’s felt like a cold gust of wind in comparison. The jealousy that comes from hatred operates just like the jealousy that comes from love. There is only one symbol for the code of nothing and the cycle of infinity.

The time had arrived when Siebenkæs had to pave the way, and give a colour to, his sham death, by a feigned sickness of some sort; but this voluntary bending over the grave, and drooping towards it, gave his conscience a pretext for trying to win back Lenette’s embittered heart. Thus it is that deceived, and deceiving, man always magnifies and elevates his false shows, his cheateries, and deceptions either into less ones than they really are, or into beneficently intended ones.

The time had come for Siebenkæs to create a façade for his fake death by pretending to be sick in some way; however, this voluntary act of leaning toward the grave and acting morose gave his conscience a reason to try to win back Lenette’s bitter heart. This is how a deceived and deceptive person often exaggerates and elevates their false displays, their tricks, and lies into either less significant ones than they actually are or into ones that seem to be well-intentioned.

The Greek and Roman lawgivers invented dreams and prophecies, which contained the ground-plans and elevations of their projects, as well as the building-conditions, and building-materials of them. For instance, Alcibiades lied forth a prophecy of the conquest of Sicily. Firmian imitated this process, with alterations suitable to the circumstances of his case. He often said, in Stiefel’s presence (for Stiefel took a deep and tender interest in everything, and, consequently, so did she), that he should soon be going away for ever—that he should soon be playing in a game at hide-and-seek, and hide himself so effectually that no friendly eye should be able to find him again—that he would soon slip behind the bed-curtain of the coffin-pall, and vanish. He told them a dream (which, perhaps, was no invention). He said, “The Schulrath and Lenette were looking at a room in which a scythe was moving of its own accord;[82] then, in a while, Firmian’s clothes were walking about in the room, empty, without any body in them. ‘He must have other clothes on,’ they both said. Then all at once the churchyard passed along the street, with a fresh grave in it, no grass on it as yet. But a voice cried, ‘Seek him not there; it is over and past now.’ And a second (softer) voice cried, Rest—rest—thou art worn and weary. And a third said, ‘Weep not, if ye love him.’ But a fourth cried out, in terrible tones, ‘Jest—jest—all human life and death.’” Firmian was the first to shed tears; his friend was the next, and his angry spouse wept, with the latter.

The Greek and Roman lawgivers created dreams and prophecies that laid out the blueprints and plans for their projects, along with the necessary building conditions and materials. For example, Alcibiades predicted the conquest of Sicily. Firmian copied this method, making changes to fit his situation. He often said, in Stiefel’s presence (since Stiefel was deeply and tenderly interested in everything, and so was she), that he would soon be leaving for good—that he would soon be playing a game of hide-and-seek and hide himself so well that no friendly eye would ever find him again—that he would soon slip behind the bed-curtain of the coffin-pall and disappear. He shared a dream (which might not have been made up). He said, “The Schulrath and Lenette were looking at a room where a scythe was moving on its own;[82] then, after a bit, Firmian's clothes were walking around the room, empty, without a body in them. ‘He must have other clothes on,’ they both said. Then suddenly the churchyard appeared in the street, with a fresh grave that had no grass on it yet. But a voice shouted, ‘Don’t seek him there; it’s all over now.’ And a second (gentler) voice said, Rest—rest—you are worn and weary. And a third said, ‘Don’t weep, if you love him.’ But a fourth voice yelled, in terrifying tones, ‘Jest—jest—all human life and death.’” Firmian was the first to cry; his friend was next, and his angry spouse wept, with the latter.

But now he looked with eager longing for the coming of Leibgeber, whose hand would lead him quicker and more pleasantly through the dark foreground, and the hot, reeking, sultry, breathless, forehell of his artificial death. For he himself was now too feeble and too tender to pass through them alone.

But now he eagerly looked forward to Leibgeber's arrival, whose hand would guide him more quickly and pleasantly through the dark foreground, and the hot, stifling, oppressive, breathless hell of his artificial death. He was now too weak and too fragile to go through it alone.

And upon one particular, unusually lovely, August evening he was so, more than ever before. There played and rested on his face that glorified and celestial bliss of self-devotion—that tearless depth of emotion and smiling gentleness, which sometimes come to us when pain and sorrow are—weary for the time, rather than over and past—something like the blue sky when the brightness of the rainbow falls in light athwart its radiant beauty. He resolved to bid good-bye, in solitude, that day to all the beautiful country which lay around the town.

And on one particularly beautiful August evening, he felt it more than ever before. There was a look of blissful selflessness on his face—that tearless depth of feeling and gentle smile that sometimes wash over us when pain and sorrow are just momentarily worn out, rather than gone—like the blue sky when a rainbow casts its vibrant light across its beauty. He decided to say goodbye, in solitude, that day to all the lovely countryside surrounding the town.

The face of Nature was veiled (but not for his eyes, for his soul only), in a thin, soft mist, which went hovering before the breeze in ever-changing wreaths, like the tender vapouriness—not amounting to a shrouding—which Berghem’s and Wouvermanns’ pencils have cast upon their landscapes. As though to say farewell, he went and touched, and gazed upon, every leafy tree beneath whose branches he had been wont to read—each little darkling brooklet, purling on its way beneath its thickets of forest-roots, laved bare of earth by its ripples—each rocky crag, all green and sweet of scent with moss and flowers—each stair-way of rising hillocks which, in the days gone by, he had climbed to see the sun set (or gone down to watch his risings) many times instead of once—and every spot where wide creation had brought tears of rapture from his happy heart. But everywhere—amid the long harvest corn-ears, amid Creation’s oft-repeated tale in Nature’s brooding-oven with all its swarming life, in the seed-nursery of the ripe and endless garden—a hollow, broken voice cried out, in long-drawn tones which mingled with, and sounded clear above, the bright, rejoicing, trumpet-clang of Nature’s ‘Alexander’s Feast,’ “What are these dead men’s bones that move about amid this life of mine, defiling all my blossoms?” And to him it seemed as if, from out the glory of the red West sky, a something sang to him, “Wandering skeleton! with strings of nerves clasped in thy bony hand, thou playest not on thyself. The breath of endless life is breathing on the Æolian harp, which answers back in music, and thou art played upon.” But soon this mournful error fell away from him, and he thought thus: “I am both playing and answering back in music. I both think and am thought. It is not the green bark that holds my Dryad, my spiritus rector (the soul). The latter holds the former. The life of the body depends as intimately on the life of the soul, as that of the latter on that of the former. Life and force are at work, with power, everywhere. The grave hillock and the mouldering body are each a world of powers at work. We change our stage, but do not retire from it.”

The face of nature was covered by a thin, soft mist, visible only to his soul, drifting gently in the breeze in constantly changing shapes, like the delicate haze—barely a shroud—that Berghem’s and Wouvermanns’ artworks have portrayed in their landscapes. As if to say goodbye, he touched and looked at every leafy tree where he used to read—each little dark brook bubbling along its course beneath the roots of the forest, exposed by its own ripples—every rocky cliff, lush and fragrant with moss and flowers—each hillside he had climbed many times to see the sunset (or gone down to watch the sunrise)—and every spot where the beauty of creation had drawn tears of joy from his happy heart. But everywhere—amid the tall harvest corn, amid nature's often-repeated story in its nurturing embrace bustling with life, in the seedbed of the bountiful and endless garden—a hollow, broken voice cried out, its long, drawn-out tones blending with, and rising above, the bright, joyful sounds of nature's ‘Alexander’s Feast,’ “What are these bones of the dead that move among my life, ruining all my blossoms?” And to him, it felt as if something from the glorious red sky in the West was singing to him, “Wandering skeleton! with strings of nerves held in your bony hand, you do not play on yourself. The breath of endless life is blowing on the Aeolian harp, which answers back in music, and you are played upon.” But soon this sorrowful misconception faded, and he thought, “I am both playing and responding in music. I both think and am thought. It is not the green bark that encloses my Dryad, my spiritus rector (the soul). The soul encompasses the bark. The life of the body depends on the life of the soul just as much as the latter depends on the former. Life and force are at work, with strength, everywhere. The grave mound and the decaying body are each a world of powers at work. We change our stage, but do not retire from it.”

When he got home, he found the following letter from Leibgeber for him:—

When he got home, he found the following letter from Leibgeber addressed to him:—

“I am on my way; set out on yours.—L.”

“I’m on my way; you should start on yours.—L.”


CHAPTER XIX.

THE APPARITION—HOMECOMING OF THE STORMS IN AUGUST, OR THE LAST QUARREL—THE RAIMENT OF THE CHILDREN OF ISRAEL.

THE APPARITION—HOMECOMING OF THE STORMS IN AUGUST, OR THE LAST QUARREL—THE RAIMENT OF THE CHILDREN OF ISRAEL.

One night, at about eleven o’clock, a tremendous blow was heard to strike the roof-tree, as if two or three hundredweights of Alps had come down upon it. Lenette went upstairs with Sophia to see whether it was the devil, or only a cat. They came back with wintry faces, the colour of flour, and as long as one’s arm; and Sophia cried out, “Oh! it’s the Poor’s Advocate (may the Lord have a care of him!) he’s lying up yonder on the camp-bed, like a corpse.” The live Poor’s Advocate, to whom this tale was being told, was sitting in his room. He said it could not be true, or he would have heard the noise as well as the others. From this deafness of his, all the women at once inferred what the occurrence really portended—to wit, his death. The cobbler Fecht (who, by right of royal succession, was night-watchman regnant that night), glad of an opportunity of showing the pluck that was in him, armed himself with the watchman’s spear-staff (his entire artillery-park), but, when nobody was looking, stuck a black leather hymn-book in his pocket—by way of a species of saintly host—in case it should turn out that it was the devil that was upstairs. On his way up he repeated a good many fragments of the Evening Service, which was more than could, perhaps, have been required of him on that evening when, as Archon of the Watch, his calling of the hours was, in fact, a species of expanded Evening Prayer, distributed in small modicums about the streets. He was marching bravely up to the camp-bed, when, alas! he too saw the white powdery face before him, and, behind the bed, a hell-hound with eyes of fire, watching the corpse in a grim and ferocious fashion. He stood still instantaneously, as if petrified—like a watchman carved out of alabaster, hard boiled (so to speak), in a perspiration of terror, with his weapon held out before him. He foresaw, beyond the shadow of a doubt, that the moment he turned his back to go flying down the stairs, the thing would clasp its arms about him from behind, saddle him, and ride him down. By the greatest good luck, a voice from downstairs here fell into his heart like a cordial or courage-water, and he heaved up his boar-spear with the view of striking the thing dead, or, at all events, gauging the cubic contents of it. But when, at this juncture, the snowy-looking thing began to rise slowly up, as if growing—his head began to feel as if he had on a bonnet of pitch, and somebody were screwing this cap, and the hair inside it, tighter and tighter every moment; and he could not keep hold of his eel-spear because the top of it felt as heavy as if his biggest journeyman was hanging to it. So he let his sticking-iron go, and flew bravely from the topmost, three-ledger-lined octave of the stair, like a flash of lightning, down to the double-bass key or step.

One night, around eleven o'clock, a huge bang echoed off the roof, like hundreds of pounds of rock crashing down. Lenette went upstairs with Sophia to check if it was the devil or just a cat. They returned looking pale and long-faced, like flour, and Sophia shouted, "Oh! It’s the Poor’s Advocate (may the Lord watch over him!)—he’s up there on the camp bed, looking like a corpse." The actual Poor’s Advocate, to whom this story was being told, was sitting in his room. He said it couldn’t be true, or he would have heard the noise too. From his deafness, all the women instantly concluded what it really meant—his death. The cobbler Fecht (who, due to a royal tradition, happened to be the night-watchman that night), eager to prove his bravery, grabbed the watchman’s spear but secretly stuffed a black leather hymn book in his pocket—like a sort of holy talisman, just in case it turned out to be the devil upstairs. On his way up, he muttered several parts of the Evening Service, which was more than he might have needed to that evening when, as Archon of the Watch, his calls for the hours felt more like an extended Evening Prayer, scattered across the streets. He was bravely marching toward the camp bed when suddenly—oh no!—he saw the pale, powdery face in front of him and, behind the bed, a hellish dog with fiery eyes, glaring at the corpse in a fierce way. He froze instantly, as if turned to stone—like a watchman carved from alabaster, sweating in fear, with his weapon held out in front. He realized without a doubt that the moment he turned to run down the stairs, the creature would grab him from behind, leap onto him, and ride him down. Fortunately, a voice from downstairs filled him with courage, like a soothing tonic, and he raised his spear, ready to strike the creature dead or at least measure its size. But as the pale figure began to rise slowly, almost as if expanding, his head felt like it was trapped in a tight cap, tightening with every passing moment; he couldn’t hold onto his spear because it felt as heavy as if his biggest apprentice was hanging onto it. So, he let go of his makeshift weapon and dashed down the stairs like a bolt of lightning, skipping down from the topmost step to the next.

When he got down, he swore, in presence of the master of the house and all the lodgers assembled, that he was going to do his watchman’s duty without his halberd, for the ghost had got hold of that; and in fact, he quivered like an aspen-leaf and his blood ran cold in his veins, every time his eye so much as rested for a moment on the Advocate’s face. Firmian was the only one of the company who had the courage to go upstairs for the weapon. When he got upstairs he found what he had expected to find, namely, his friend Leibgeber, who had whitened himself with the powder out of an old wig by way of gradually paving the way and preparing people’s minds for Siebenkæs’s artificial death. They quietly embraced, and Henry said he would come upstairs, in an orthodox fashion, next day.

When he got down, he swore, in front of the master of the house and all the lodgers gathered, that he was going to do his watchman’s duty without his halberd, because the ghost had taken that; and in fact, he trembled like a leaf and felt chills run down his spine every time he even glanced at the Advocate’s face. Firmian was the only one in the group who had the guts to go upstairs for the weapon. When he got upstairs, he found exactly what he expected to find: his friend Leibgeber, who had dusted himself with powder from an old wig to gradually prepare people for Siebenkæs’s fake death. They quietly embraced, and Henry said he would come upstairs in a traditional way the next day.

When Firmian returned to his room, he said there was nothing upstairs but an old wig; here was the swift-footed spearman’s spear, and he counted here before him two timid hares of the female sex and one of the male. But the entire conventicle knew as well as possible what all this meant. Nobody, with as many brains as a turnip in his head, would give a halfpenny for Siebenkæs’ life; and these ghost-seers thanked Heaven most devoutly that they were thus frightened to death, since it was a proof that their own lives were in no immediate danger. Lenette could not bring herself to sit up in bed all night, for fear she should see her husband’s likeness.

When Firmian got back to his room, he said there was nothing upstairs but an old wig; here was the swift-footed spearman’s spear, and he counted in front of him two timid female hares and one male. But everyone in the group knew exactly what all this meant. No one with more sense than a turnip would care a dime for Siebenkæs’ life; and these ghost-seers gratefully thanked Heaven that they were so terrified, as it meant their own lives weren’t in immediate danger. Lenette couldn’t force herself to stay up in bed all night, worried she might see her husband’s likeness.

When morning came, Henry mounted the stair (with his dog), in dusty boots. Siebenkæs felt as though his hat and his pockets must be full of flowers from the Bayreuth Eden; he was like a garden statue from the lost garden. To Lenette, just for this very reason, this palm-tree from Firmian’s East India possessions at Bayreuth (we shall say nothing of Saufinder), was nothing but a prickly holly-bush, and never less than now could she take any pleasure in such a gooseberry-bush, such a thistle-head—beautiful as if fresh from Hamilton’s pencil.[83] I must admit, however (and I say it right out, without going about the bush), that his affection for Firmian made his mode of treating Lenette (who was in the wrong and in the right in about equal proportions) a little too reserved and cool. We never hate a woman so heartily as when she is torturing somebody who is very dear to us; just as, on the other hand, a woman is so grim to nobody as to the tormentor of her pet female friend.

When morning arrived, Henry climbed the stairs (with his dog) in dusty boots. Siebenkæs felt like his hat and pockets were overflowing with flowers from the Bayreuth Eden; he resembled a garden statue from a forgotten garden. To Lenette, for this very reason, this palm tree from Firmian’s East India collection at Bayreuth (not to mention Saufinder) was nothing more than a spiky holly bush, and she could hardly find any joy in such a gooseberry bush, such a thistle—beautiful as if just painted by Hamilton. I must admit, though (and I’ll be straightforward about it), that his affection for Firmian made the way he treated Lenette (who was equally wrong and right) a bit too distant and cold. We never dislike a woman more intensely than when she’s tormenting someone we care about deeply; similarly, a woman is often most severe to anyone who is hurting her favorite female friend.

The scene which I have now got to describe in a minute or two makes me feel, in the keenest degree, sensible of the depth of the chasm which lies between the novel-writer (who can skip annoying matters, and sugar up anything he wishes for himself, his hero, or his readers) and the mere biographer, or writer of actual history, like myself, who has to dish up everything in a strictly historical form, without asking whether it has got to be sugared or salted. If I formerly, then, excised and omitted the scene in question altogether, I was perhaps to blame: but there was nothing surprising in my doing so, seeing that in these days I preferred delighting my readers to instructing them, and thought more about pretty colouring than truthful drawing.

The scene I’m about to describe in a minute or two really makes me aware of the huge gap between a novelist (who can skip over annoying details and make anything look good for themselves, their hero, or their readers) and a biographer or a writer of real history, like me, who has to present everything in a strictly factual way, without worrying about whether it needs to be sweetened or spiced up. If in the past I cut out this particular scene altogether, I might have been at fault, but it’s not surprising given that back then I preferred to entertain my readers rather than educate them, focusing more on pretty imagery than on accurate representation.

Leibgeber (and all belonging to him) had for some time been wholly unendurable in Lenette’s eyes, chiefly for this reason (amongst others) that he, a man without anything in the shape of an official title or appointment of any sort, should be on such very familiar and intimate terms with her husband—a man who had held the post of “Poor’s Advocate” of Kuhschnappel for a considerable time. Also that, like her said husband (by him misled and perverted), he went about without a pigtail, so that people pointed at the pair of them, and cried, “Ey! look at that nice couple!” or “Par nobile fratrum.” These sayings, and worse besides, Lenette could draw from the most authentic of all sources of history. Of course, it is true that, now-a-days, it requires about as much courage to put on a tail as it then did to take it off. A canon of a cathedral does not, now-a-days (as he did in bygone times), find it incumbent on him to make himself a pigtail, and pleasant society by help of it; consequently he has not got to cast it twice a year (as peacocks do their tails) that he may legally earn his salary of two thousand florins by appearing in the choir at vespers with close-cropped hair; the latter he wears at the card-table now, us well as in the pulpit. In the few countries where the pigtail still obtains, it is more in the nature of a duty-pendulum and state-perpendicular than anything else; and long hair (which formed part of the royal insignia of the Frank kings) is a badge of servitude in the case of soldiers, so long as it is worn tied up with a pigtail-ribbon, and not flying unbound and loose. The Frieslanders were long in the habit of taking hold of the pigtail when swearing an oath—calling this “the Bœdel Oath;” and to this day in many countries the military or standard oath presupposes the existence of a queue. And as among the ancient Germans a pigtail carried on a pole represented a parish, of course a company or regiment (of which each soldier has his own tail at the back of his head) must be considered to represent a company-queue of patriotic union and of German nationality.

Leibgeber (and everything linked to him) had been completely unbearable in Lenette’s eyes for some time, mainly because he, a man without any official title or position, was so familiar and close with her husband—a man who had held the position of “Poor’s Advocate” of Kuhschnappel for quite a while. Also, like her aforementioned husband (who had been misled and corrupted by him), he walked around without a pigtail, which made people point at them and say, “Ey! Look at that nice couple!” or “Par nobile fratrum.” Lenette could get these comments, and worse, from the most reliable source of all history. Of course, it’s true that, now-a-days, it takes about as much bravery to put on a tail as it used to take to take it off. A cathedral canon doesn’t feel the need anymore (as he did in the past) to have a pigtail and social charm because of it; so he doesn’t have to cast it off twice a year (like peacocks do with their tails) to legally earn his salary of two thousand florins by showing up in the choir at vespers with cropped hair; he wears it the same way at the card table as he does in the pulpit. In the few places where the pigtail is still worn, it’s more like a duty or status symbol than anything else; and long hair (which was part of the royal symbols of the Frank kings) is a sign of servitude for soldiers, as long as it's tied up with a pigtail ribbon and not left loose. The Frieslanders used to grab the pigtail when swearing an oath—calling this “the Bœdel Oath;” and even today, in many countries, the military or standard oath assumes the presence of a queue. And just as among the ancient Germans a pigtail carried on a pole represented a parish, it follows that a company or regiment (where every soldier has his own tail at the back of his head) can be seen as representing a collective queue of patriotic unity and German nationalism.

Lenette now made little secret of it to her husband (and Stiefel stood by her in the background), that she was very little pleased, on the whole, with Leibgeber and his on-goings. “My dear poor father” (she said, in Leibgeber’s presence), “was copyist to the Council, but he was always just like other people in his dress, and everything else.”

Lenette no longer hid from her husband (with Stiefel supporting her in the background) that she was generally not impressed with Leibgeber and his behavior. “My poor father” (she said, while Leibgeber was present), “worked as a copyist for the Council, but he always dressed and acted like everyone else.”

“Well, dear!” Siebenkæs answered, “as he was a copyist, of course he had always to be copying, with pens, or coats, as the case might be. But my father loaded guns for princes, and did not trouble his head about what else might happen or not happen.” Ere this, when opportunity had offered, she had held up and measured the copying clerk as against the gun-charger, distantly suggesting, as it were, that Siebenkæs had not had anything like so great and distinguished a father as she had, and, as a consequence, had not received the sort of superior education which teaches people manners, and how they ought to behave. This preposterous and ludicrous looking down upon his genealogical tree so annoyed him always that he often laughed at himself. At the same time, the little by-blow at Leibgeber did not surprise him so much as her remarkable bodily repugnance and antipathy to him. Nothing would induce her to shake hands with him: “And I’m sure,” she said, “if he were ever to kiss me, it would be my death.” With all his laborious urgency and questions as to the reason of this, he could get no answer out of her but that she “would tell him after Leibgeber was gone.” Unfortunately, by that time he would be gone himself, too, and in his coffin, i. e. on the road to Vaduz.

“Well, dear!” Siebenkæs replied, “since he was a copyist, he was always busy copying, whether with pens or coats, depending on what was needed. But my father loaded guns for princes and didn’t worry about what else might happen or not happen.” Previously, when the chance arose, she had compared the copying clerk to the gun-loader, subtly implying that Siebenkæs didn’t have nearly as great and distinguished a father as hers and, as a result, didn’t receive the kind of superior education that teaches people manners and appropriate behavior. This ridiculous and laughable condescension regarding his family background always annoyed him to the point where he often laughed at himself. However, the little jab at Leibgeber didn’t surprise him as much as her strong physical aversion to him. Nothing would make her shake hands with him: “And I’m sure,” she said, “if he ever tried to kiss me, it would be the death of me.” No matter how persistently he asked for her reasoning, all he could get from her was that she would tell him once Leibgeber was gone. Unfortunately, by then, he would be gone himself too, and in his coffin, i.e., on the way to Vaduz.

And even this extraordinary obstinacy (as of an unyielding bonnet-block) he could endure at a time when one of his eyes warmed itself at his friend, while the other cooled itself at his grave.

And even this incredible stubbornness (like that of a stubborn hat block) he could handle at a moment when one of his eyes was warmed by his friend, while the other was cooled by his grave.

At last something was superadded; and as I am sure that nobody can narrate it more faithfully than I, I beg that I may be believed. It was in the evening, before Leibgeber went back to his hotel (the Lizard, if I remember), and the deep black, half-orb of a thunder-cloud had gathered silently in the West, shrouding the sun, and mounting higher, and hanging more and more threateningly over the expectant world. The two friends were talking of what a glorious thing a thunderstorm was, and of the espousals of heaven and earth—the highest with the lowest—of the “descent of heaven to earth” (as Leibgeber put it); and Siebenkæs remarked how, properly speaking, it was only one’s “Fantasy” which pictured the storm, and “Fantasy” only which brought about the union of the highest and the lowest. I wish he had followed the advice of Campe and Kolbe, and used the home-grown word “Fancy” (or “Imagination”), instead of the foreign word “Fantasy;” for that word-purist Lenette pricked up her ears as soon as ever it passed his lips. She who had nothing in her breast but jealousy, and nothing in her head but the “Fantaisie” (at Bayreuth), put down to the score of the latter every word that the two men were saying in eulogy of “Fantasy” in man; for instance, how it (namely, “the Markgrave’s Fantaisie,” thought Lenette) blessed us through the beauty of its sublime creations—how, but for the enjoyment of its lovelinesses, a Kuhschnappel could not be borne with for a moment (of course, because he thinks of that Nathalie of his, thought she); how it clothes and adorns the bare spots of life with its beautiful flowers “two or three silk forget-me-nots,” said Lenette to herself; and how it (the Bayreuth Fantaisie) gilds, not only the pills of life, but also the nuts, nay, the Paris apples of beauty themselves.

At last, something else happened; and since I know nobody can tell it better than I can, I hope you'll believe me. It was in the evening, just before Leibgeber went back to his hotel (the Lizard, if I remember correctly), and a deep black, half-round thundercloud had silently gathered in the West, hiding the sun and rising higher, more and more ominously over the waiting world. The two friends were discussing how amazing a thunderstorm is, and the joining of heaven and earth—the highest with the lowest—of the “descent of heaven to earth” (as Leibgeber put it); and Siebenkæs pointed out that, technically speaking, it was only one’s “Fantasy” that pictured the storm, and it was “Fantasy” alone that made the union of the highest and the lowest possible. I wish he had taken the advice of Campe and Kolbe and used the homegrown term “Fancy” (or “Imagination”) instead of the foreign word “Fantasy;” because that word-purist Lenette perked up her ears as soon as it left his mouth. She, who had nothing but jealousy in her heart and only the “Fantaisie” (at Bayreuth) in her head, attributed every word the two men spoke in praise of “Fantasy” in humanity to that latter concept; for example, how it (specifically, “the Markgrave’s Fantaisie,” as Lenette thought) blessed us through the beauty of its sublime creations—how, without the enjoyment of its loveliness, a Kuhschnappel couldn’t be tolerated for a moment (especially since he was thinking of that Nathalie of his, she thought); how it dresses and ornaments the dull parts of life with its beautiful blooms “two or three silk forget-me-nots,” Lenette told herself; and how it (the Bayreuth Fantaisie) not only sweetens the bitter parts of life but also enhances the beauty of things, even the Paris apples.

Heavens! what double meanings in every corner, and on every side! For how triumphantly Siebenkæs could have refuted the error of confounding Fantasy with Fantaisie, if he had merely shown how little of the poetic Fantasy there was in the Fantaisie at Bayreuth, and how (in the latter) French “taste” had trimmed, behung, and begarlanded the lovely, romantic hills and valleys of Nature’s inventing with rhetoric edifices of flowers, periods, and antithesis; and that what Leibgeber said about Fantasy’s gilding the Paris apples of life, applied in quite another sense to the Bayreuth Fantaisie, because there the French Christmas silver-foil would have to be scraped off from Nature’s apples before they could be bitten.

Wow! There are so many double meanings everywhere you look! Siebenkæs could have easily disproven the mistake of mixing up Fantasy with Fantaisie by simply pointing out how little genuine poetic Fantasy existed in the Fantaisie at Bayreuth, and how, in that case, French “taste” had dressed up, decorated, and adorned the beautiful, romantic hills and valleys created by Nature with elaborate structures of flowers, sentences, and contrasts. What Leibgeber said about Fantasy embellishing the Paris apples of life applies in a completely different way to the Bayreuth Fantaisie because, there, you’d need to scrape off the French Christmas silver foil from Nature’s apples before you could actually take a bite.

Scarce was Leibgeber gone out from the house, and off into the storm (which, according to his custom, he enjoyed in the open air), when Lenette’s storm broke, ere the atmospherical one did. “There, you see, I heard with my very own ears,” she said, “how that Unbeliever and Kill-joy there goes about coupling and marrying you in the Fantaisie at Bayreuth; and this is the fellow an honest woman is expected to shake hands with, or touch with the tip of one of her fingers.” She let a few more peals of thunder roll—but it is my duty to the poor woman (turned into a fermenting vat by the addition to her of such a quantity of mash) not to give too accurate a record of all her frothings. Meantime, all the acid matter in her husband began to effervesce in its turn. To find fault with his friend to his face, no matter what misunderstanding this might arise from (and he did not trouble himself to ask what the misunderstanding was, inasmuch as none could be any excuse)—was, in his eyes, a sin against the Holy Ghost of his friendship. Accordingly, he thundered most roundly in reply. It is some excuse for the husband, and for the wife, too, for that matter, that the storm in the air fanned the fuel in his head into a brighter blaze, so that he strode up and down the room like a man demented, and instantly, and on the spot, blew to the four winds of heaven his resolve not to be put out with anything Lenette might do till after he was dead; for he would not, and could not, suffer that “his last friend in life and death should be wrongfully accused by the inheritress of his name, either in his sayings or in his doings.” It will give some idea of the violence of his volcanic eruptions (all of which, for his sake, I mean to pass by in silence), if I say that, vieing in loudness of thundering with the sky itself, he shouted—

Scarce had Leibgeber left the house and ventured into the storm (which, as usual, he enjoyed in the open air), when Lenette’s storm erupted even before the atmospheric one did. “There, you see, I heard with my own ears,” she said, “how that Unbeliever and Killjoy is going around pairing you off and marrying you in the Fantaisie at Bayreuth; and this is the guy an honest woman is expected to shake hands with, or even touch with the tip of her finger.” She let a few more outbursts of anger roll—but I feel it's my duty to the poor woman (who had become a boiling pot from so much frustration) not to provide an exact account of all her rants. Meanwhile, all the irritation inside her husband began to bubble over in response. To criticize his friend to his face, regardless of what misunderstanding that might lead to (and he didn’t bother to ask what the misunderstanding was, since none could justify it)—was, in his eyes, a sin against the sacred bond of their friendship. So, he replied with great intensity. It somewhat excuses both the husband and the wife that the storm outside sparked the fire in his mind to burn even brighter, causing him to pace the room like a madman. Right then and there, he declared to the heavens his determination not to be swayed by anything Lenette might do until after he was dead; for he would not, and could not, allow “his last friend in life and death to be unjustly accused by the inheritor of his name, whether in his words or his actions.” To illustrate the intensity of his volcanic outbursts (all of which I intend to skip for his sake), he shouted—

“Such a man as he!” and with the words, “you are a female head, too, curse you!” administered a ringing box on the ear to a bonnet-block, which had a grand hat, with feathers upon it. As this head was Lenette’s favourite Sultana of all the blocks—one which she often fondled—nothing was to be expected but an outbreak as violent as if he had given the box to her very self, just as Siebenkæs stormed at the insult to his friend. Nothing came, however, but a gentle shower of bitter tears. “Oh! good heavens! don’t you hear what a terrible storm?” was all she said. “Thunder here, thunder there!” cried Siebenkæs (who, once set rolling down from the lofty peak where he had been reposing, went on, according to both the moral and the physical laws of falling bodies, increasing in velocity and momentum, until he reached the bottom). “I wish the lightning would shatter all the rag-tag and bob-tail in Kuhschnappel that dare to say a syllable against my Henry.”

“Such a guy like him!” and with that, “you are a female head, too, damn you!” he gave a sharp slap to a bonnet block that wore a fancy hat with feathers. Since this head was Lenette’s favorite Sultana among all the blocks—one she often pampered—nothing could be expected but an explosion as fierce as if he had slapped her directly, just as Siebenkæs raged at the insult to his friend. However, all that came was a gentle drizzle of bitter tears. “Oh! good heavens! don’t you hear this terrible storm?” was all she said. “Thunder here, thunder there!” shouted Siebenkæs (who, once pushed off from the high peak where he had been resting, continued to tumble down, obeying both the moral and physical laws of falling bodies, gaining speed and force until he reached the bottom). “I wish the lightning would strike down all the riffraff in Kuhschnappel that dare to say a word against my Henry.”

As the storm grew fiercer she spoke more and more gently, saying, “Ah! gracious, what a peal! Oh, please repent! Suppose it were to strike you in your sin?” “My Henry is out in it,” he said. “Oh that the lightning would strike us both dead, him and me, with the same flash! I should be spared all this miserable business of dying, and we should always be together then.”

As the storm intensified, she spoke more softly, saying, “Wow! What a thunderclap! Please have a change of heart! What if it were to hit you while you're in the wrong?” “My Henry is out in it,” he replied. “Oh, that the lightning would take us both out in the same strike! I'd be freed from all the pain of dying, and we would always be together then.”

His wife had never seen him so angry, or so contemptuous of life and religion, and consequently, could only expect the lightning to fall on the Merbitzer’s house, and strike both him and her dead, by way of an “example.”

His wife had never seen him this angry or so disdainful of life and religion, so she could only expect lightning to hit the Merbitzer's house and kill both him and her as an "example."

And at this moment, a flash of such brilliance illumined the heavens, and such a shattering peal of thunder followed close upon it, that, stretching out her hand to him, she said, “I will do anything and everything you wish me to do; only, for Heaven’s sake, be a God-fearing man again! I will even give Leibgeber my hand; yes, and a kiss too, if I must—no matter whether he has washed his face after the dog’s licking it, or not—and I shall neither listen, nor mind, when you say what a delightful, beautiful place the silvery, flowery Bayreuth Fantaisie is.”

And at that moment, a flash of incredible brightness lit up the sky, and a loud thunderclap followed close behind it. Stretching out her hand to him, she said, “I will do anything and everything you want me to do; just, for Heaven’s sake, be a God-fearing man again! I’ll even give Leibgeber my hand; yes, and a kiss too, if I have to—regardless of whether he washed his face after the dog licked it or not—and I won’t listen or care when you talk about how lovely and beautiful the silvery, flowery Bayreuth Fantaisie is.”

Heavens! how this lightning-flash illumined the depths of two of Lenette’s labyrinths for him, letting him see her innocent confounding of Fantasy and Fantaisie (already noticed), and his own confounding of her strong, personal, idiosyncratic repugnance to (what she considered) uncleanness, with real dislike. The latter was on this wise. Inasmuch as her feminine proclivity for excessive cleanness and beautifying and polishing were more akin to the feline race than to the canine (which cares little about either, or about the feline race, for that matter), Leibgeber’s hand, after Saufinder’s tongue had touched it, was to her as a thumbscrew, and Esau’s hand all Chiragra. Her sense of cleanliness shrunk from touching it; and as for Henry’s lips! though ten days had elapsed since the dog had jumped up to them with his, they would have been considered the most fearful bugbears, and scarecrows, which abhorrence could set up for her. Even time itself was no lipsalve in her eyes.[84]

Wow! This flash of lightning revealed so much about Lenette’s confusion between Fantasy and Fantaisie (which we’ve already noticed), and his own mix-up of her strong, personal, unique aversion to what she saw as uncleanness and real dislike. Here’s how it worked. Her feminine tendency towards extreme cleanliness and beautifying was more like that of cats than dogs (who don’t really care about either, or about cats for that matter). So, Leibgeber’s hand, after Saufinder’s tongue had touched it, felt to her like a torture device, and Esau’s hand was like a painful affliction. Her sense of cleanliness recoiled from touching it; and as for Henry’s lips! Even though ten days had passed since the dog had jumped up to them, they were the most horrifying nightmares and scarecrows that her disgust could imagine. Even the passage of time couldn’t make them feel better to her. [84]

This time, however, the discovery of the error did not bring about peace (as it used to do in former times), but only a renewal of the decree of separation. Tears came to his eyes, indeed, and he gave her his hand, saying, “Forgive me! It is the last time! As the proverb says, ‘The storms come home in August.’” But he could neither offer nor receive a kiss of reconciliation. This, his latest falling away from his warm resolves to be patient, irrevocably proclaimed how wide their inner separation had become. What is the use of seeing one’s errors, when the causes of them are still in force? What is the good of clipping a ripple or two away from the ocean, when there are still clouds and billows? The crime against the bonnet-block was what rankled most in his breast; it became a Gorgon’s head to him, continually threatening and avenging.

This time, though, discovering the mistake didn’t bring peace like it used to; instead, it just led to a renewed separation decree. Tears filled his eyes, and he offered her his hand, saying, “Forgive me! It’s the last time! As the saying goes, ‘The storms come home in August.’” But he couldn’t give or receive a kiss to make up. This latest slip from his strong resolve to be patient clearly showed just how deep their emotional divide had become. What’s the point of recognizing one’s mistakes when the reasons behind them still exist? What good is it to trim a couple of waves from the ocean when there are still clouds and swells? The offense against the bonnet-block hurt him the most; it became like a Gorgon’s head to him, constantly threatening and punishing.

He sought his friend with a renewal of affection, for he had suffered for him; and with new eagerness, that he might arrange the place for his death with him.

He looked for his friend with a renewed sense of love, because he had endured a lot for him; and with fresh urgency, so he could help prepare for his death alongside him.

“Of what dangerous malady do you think you would prefer to give up the ghost,” said Henry, commencing the medical consultation. “Would inflammation of the lungs be to your taste? or inflammation of the bowels, or of the uvula; or would phrenitis be more in your line, or bronchitis; or would you prefer a quinsy, a colic, the devil and his grandmother? We have got all the requisite miasmata and materia epidemica ready to our hands; and when we throw in the month of August—harvest-month of reapers and doctors—by way of poison-powder, you certainly never can get over it all.” Firmian answered: “You are a sort of master-beggar with all kinds of ailments for sale;[85] blindness, palsy, and the rest. But for my part, I am for apoplexy, that volti subito, that extra post of death. I have had more than my share of legal prolixities, verbosities, and delays of all sorts.” “Well,” said Leibgeber, “apoplexy probably is the summarissimum of death. At the same time, we must be guided by the best pathological works, and make up our minds for three attacks of it. We can’t go by Nature here, we must be guided by the laws of medicine; and by them, death has to forward a set of three bills of exchange before one of them is accepted and honoured in the next world. He knocks three times with his auctioneer’s hammer. I know too well, the doctors are not the men to listen to reason on this point; you will have to make up your mind to the three apoplectic strokes.” “But what the deuce!” said Siebenkæs, with comic warmth, “If apoplexy gives me two pretty powerful strokes, what more can a doctor desire? The only thing is, I can’t be attacked for the next three or four days, because I must wait for a cheaper coffin-builder.” The right of coffin-building (it should perhaps be explained) goes its round in a migratory manner among the carpenters, and one has got to pay these shipwrights of our last ark whatever they demand, because the property we leave behind us at death has to be given over as plunder by our executors and administrators, to the undertaker, (that excise officer of death) like the palace of a dead doge or pope.

“Which dangerous illness do you think you’d prefer to kick the bucket from?” Henry started the medical consultation. “Would you fancy pneumonia? Or maybe an intestinal infection, or a problem with your uvula; or would you rather go for inflammation of the brain, or bronchitis? Or how about quinsy, colic, or just the devil and his grandmother? We have all the necessary miasmata and materia epidemica ready to go; and when we add in the month of August—harvest time for both reapers and doctors—by way of poison, you definitely won’t make it through all that.” Firmian replied, “You’re like a master beggar with all sorts of ailments for sale; blindness, paralysis, and the rest. But for me, I’m going with apoplexy, that sudden death that’s the final act. I’ve had more than enough of legal nonsense, verbosity, and delays of all kinds.” “Well,” said Leibgeber, “apoplexy is probably the most definitive way to die. But we need to refer to the best medical texts, and prepare for three episodes of it. We can’t rely on Nature here; we have to follow the rules of medicine. According to those rules, death needs to serve three bills of exchange before one is accepted and honored in the afterlife. He knocks three times with his auctioneer’s hammer. I know well that the doctors won’t listen to reason on this; you’ll have to prepare yourself for three strokes of apoplexy.” “But what the heck!” Siebenkæs exclaimed with comedic flair, “If apoplexy hits me with two powerful strokes, what more could a doctor want? The only thing is, I can’t be hit for the next three or four days, because I need to wait for a more affordable coffin-maker.” The right to make coffins (which should probably be explained) rotates among carpenters, and you have to pay these builders of our final resting place whatever they ask, since what we leave behind at death has to be turned over as loot by our executors and administrators to the undertaker, that tax collector of death, like the palace of a deceased doge or pope.

“There may be another advantage in this short reprieve, too,” said Leibgeber. “I have an old collection of family sermons here, which I bought for somewhere about half the amount of a police-court fine. I do not know anywhere else but in this work where such impressive sermons are delivered—it is more especially in the binding that they are preached. The binding is wood, you perceive, and there is a live preacher in there, preaching as finely as any preacher that can be found in a pulpit.” This preacher in the wooden boards of the old book in question, was the beetle which goes by the name of the death-watch, wood-borer, or Ptinus pertinax, because when he is touched he keeps up the appearance of a sham death, torture him as you will—and because the little blows he strikes, which are nothing but knocks at his sweetheart’s door, are supposed to be Death’s knocks at ours. For which reason any piece of furniture in which he was wont to knock used to be thought a valuable article of commerce, or heirloom.

“There might be another benefit in this short break, too,” Leibgeber said. “I have an old collection of family sermons here that I bought for about half the cost of a police-court fine. I don’t know anywhere else, except in this work, where such powerful sermons are delivered—it’s especially in the binding that they are preached. The binding is wood, you see, and there’s a live preacher inside, preaching as beautifully as any preacher found in a pulpit.” This preacher in the wooden boards of the old book in question is the beetle known as the death-watch, wood-borer, or Ptinus pertinax, because when he is touched, he pretends to be dead, no matter how much you torture him—and because the little taps he makes, which are really just knocks at his sweetheart’s door, are thought to be Death’s knocks at our door. For this reason, any piece of furniture he used to knock in would be considered a valuable item or heirloom.

Leibgeber added that, as there was nothing he so detested as a man who tried to outwit God and the Devil (from fear of death) by a sudden repentance, he was fond of hiding this sermon-book amongst the furniture of a hell-fearing individual of this description, so as to give him a good sound terrifying with the beetle’s funeral sermons (although the insect, for his part, was, in fact, thinking solely of mundane matters during his preaching—like many other preachers). “So, could I not put the sermon-book, with its funeral preacher, in amongst your books, that your wife might hear him, and think of death—of yours, that is to say—and so get more used to the idea of it?”

Leibgeber added that nothing annoyed him more than a person who tried to outsmart God and the Devil (out of fear of dying) with a last-minute repentance. He enjoyed placing this sermon book among the belongings of someone who feared Hell, just to give them a good scare with the beetle’s funeral sermons (even though the beetle, during his preaching, was really only focused on worldly issues—like many other preachers). “So, could I put the sermon book, with its funeral preacher, among your books, so that your wife might hear him and think about death—specifically yours—and start to get used to the idea?”

“No, no,” said Firmian, “she shall not suffer so much for me before her time. She has suffered quite enough already.”

“No, no,” said Firmian, “she shouldn't have to suffer so much for me before her time. She's already endured enough.”

“Just as you please,” said Henry; “but my beetle and you would have gone together capitally. You are going to simulate death, just as the Ptinus pertinax does.”

“Sure, whatever you want,” said Henry; “but my beetle and you would have matched perfectly. You’re going to pretend to be dead, just like the Ptinus pertinax does.”

For the rest, he was delighted that everything had worked together so well, and that it was just a year since he had stamped upon Blaise’s glass periwig, and insulted, or blackguarded, him. Because (as we have seen) libels of this sort are not actionable after the lapse of a year, except libels by a critic—which (like the Rector in Ragusa) only reign for a month—that is to say, the time during which the journal in which they appear circulates in the reading society. And a book—which may be said to hold the rank of dictator in the realm of letters—cannot reign, with all its influence, more than a Roman dictator, namely, six months—that is to say, from its birth-fair to its death-fair—and, like Grub Street scribblers, it dies either in spring or in autumn.

For the rest, he was happy that everything had come together so well, and that it was just a year since he had stomped on Blaise’s glass wig and insulted him. Because (as we've seen) libel of this kind isn't actionable after a year, except for libels by a critic—which (like the Rector in Ragusa) only last for a month—that is, the time the publication circulates within the reading community. And a book—which can be seen as having the authority of a dictator in the literary world—can't have its influence last longer than a Roman dictator, that is, six months—from its release to its final appearance—and like Grub Street writers, it dies either in spring or in autumn.

They went back into a new-dressed, freshly-arranged room. Lenette did what she could to paint the cracks of her housekeeping over with flowers (like the flaws in porcelain), and always opened pieces of music in which that particular string (of an article of furniture), which chanced to be broken, did not require to be touched. Firmian, on this occasion, sacrificed a greater number of the good and entertaining ideas (which struck him) than usual to her efforts to place Spanish screens between the company and the steppes and fallow-fields of her poverty; and more than Henry did even then. All women—even those without brains—are the sharpest and most delicately-observant of augurs and clairvoyante prophetesses concerning matters which closely concern themselves. Lenette was an instance. Stiefel was there in the evening—a good deal of argument was going on, and Stiefel openly declared that he (with Salvian and other able theologians) was of opinion that the children of Israel (whose garments never wore into the minutest hole during all the forty years they passed in the wilderness) always continued of exactly the same size (so as always to fit their clothes exactly) with the exception of children, in whose cases the clothes, which had been cut to fit them out of the wardrobes of the dead, grew with their bodies in length and breadth. “In this way,” he added, “all the difficulties of the great miracle are got over easily, by means of lesser accessory-miracles.”

They went back into a newly decorated, freshly arranged room. Lenette did her best to cover up the cracks in her housekeeping with flowers (like the flaws in porcelain), and always selected pieces of music where that particular piece of furniture, which happened to be broken, didn’t need to be touched. On this occasion, Firmian sacrificed more of his good and entertaining ideas (that came to him) than usual to support her efforts to put Spanish screens between the guests and the barren landscape of her poverty; even more than Henry did at that time. All women—even those without much intellect—are the sharpest and most observant when it comes to matters that are close to them. Lenette was a prime example. Stiefel was there that evening—there was a lot of arguing going on, and Stiefel openly stated that he (along with Salvian and other notable theologians) believed that the children of Israel (whose clothes never wore out even the tiniest bit during the forty years they spent in the wilderness) always remained the same size (to fit their clothes perfectly), except for children, whose clothes, which had been cut to fit them from the wardrobes of the deceased, grew along with their bodies in both length and width. “In this way,” he added, “all the difficulties of the great miracle are easily resolved through smaller, accessory miracles.”

Leibgeber answered (with sparkling eyes), “I knew that while I was yet in my mother’s womb. There was not a hole in all the hosts of Israel, except those which they brought with them out of Egypt—and these never got any bigger. Even suppose anybody made a hole in his cheek, or in his coat, when he was mourning—these holes stitched themselves together in a trice, of their own accord. What a shameful and deplorable thing it is, though, that the host of Israel should have been the first, and the last, army whose uniform was a sort of delightful over-body, which grew with the soul it enveloped—and where the frock-coat developed into an electoral mantle, and from a Microvestis to a Macrovestis! I see that eating was cloth manufacturing (in the wilderness), manna was English wool, and the stomach the loom. An Israelite who fed himself up to the proper pitch was, by so doing, yielding the produce of the land, and of the wilderness. If I had been in the recruiting-service in those days, I should simply have hung the recruit’s jackets on to the recruit’s measure. But how go matters in our wilderness here—which leads to Egypt, not to the promised land? In our regiments, the privates grow every year, but the coats do not. Nay, the uniforms are made for dry seasons only, and for lean men—in wet years the clothes contract like hygrometers, and perspiration steals more cloth than the tailor does, or even the contractor. A commanding officer who should expect his uniforms to stretch—who should reckon upon a Periphrasis of them—going by the example, not only of the Israelites, but likewise of the clothes-moths, and the snails (who do not expand to suit their shells, but whose shells expand to suit them)—this commanding officer, I say, would go out of his mind—for his men would be fighting in the condition of the athletes of old—and the men themselves would be in a nice frame of mind on the subject.”

Leibgeber replied (with sparkling eyes), “I knew that even while I was still in my mother’s womb. There wasn’t a hole in all of Israel, except for the ones they brought with them from Egypt—and these never got any bigger. Even if someone made a hole in their cheek or in their coat while mourning, those holes would magically stitch themselves back up right away. It’s such a shame and a sad thing that the host of Israel was the first and the last army whose uniform was a kind of wonderful overcoat that grew with the soul inside it—where the frock coat turned into an electoral mantle, and from a Microvestis to a Macrovestis! I see that eating was like making fabric (in the wilderness), manna was like English wool, and the stomach was the loom. An Israelite who filled himself up properly was, in a way, contributing to the produce of the land and the wilderness. If I had been in the recruiting service back then, I would have just hung the recruits' jackets according to their measurements. But how are things in our wilderness here—which leads to Egypt, not to the promised land? In our regiments, the privates grow every year, but the coats do not. No, the uniforms are made only for dry seasons and for lean men—in wet years, the clothes shrink like hygrometers, and sweat takes away more fabric than the tailor or even the contractor. A commanding officer who expected his uniforms to stretch—who counted on a Periphrasis of them—based on the example of not just the Israelites, but also the clothes moths and the snails (who don’t expand to fit their shells, but whose shells expand to fit them)—this commanding officer, I say, would lose his mind—for his men would be fighting like the athletes of old—and the men themselves would be in a pretty bad mood about it.”

This innocuous sermon (wholly addressed to the account of Stiefel’s piece of exegetic absurdity) Lenette supposed was directed against her wardrobe. She was like the Germans in general, who search after some special satiric kernel hidden in every rocket and firework serpent of humour. Wherefore Siebenkæs begged him to pardon this poor wife of his (over whose heart so many a sharp sorrow besides was strewn) the inevitable and invincible ignorance of her exegesis—or rather, to spare her the knowledge of it altogether.

This innocent sermon (entirely focused on Stiefel's ridiculous interpretation) Lenette thought was aimed at her wardrobe. She was like many Germans, searching for some special satirical insight hidden in every joke and funny story. So, Siebenkæs asked him to forgive this poor woman (who had already faced so many painful sorrows) for her unavoidable and unshakeable misunderstanding—or rather, to spare her from knowing about it at all.

At length a Kuhschnappel bath-keeper departed this life, and fell under the plane of the costly carpenter. “I have not a minute to waste over my apoplexy now,” said Firmian, in Latin; “who is to be my warrant that nobody shall die before I do, and so the cheap carpenter slip through my fingers?” So it was arranged that he should be taken ill the following evening.

At last, a bathkeeper from Kuhschnappel passed away and ended up in the hands of the expensive carpenter. “I can’t waste a minute worrying about my stroke right now,” said Firmian, in Latin; “who can guarantee that no one else will die before I do, allowing the cheap carpenter to avoid me?” So, it was decided that he would pretend to be ill the next evening.


CHAPTER XX.

APOPLEXY—THE PRESIDENT OF THE BOARD OF HEALTH—THE NOTARY-PUBLIC—THE LAST WILL AND TESTAMENT—THE KNIGHT’S MOVE—REVEL, THE MORNING PREACHER—THE SECOND APOPLECTIC ATTACK.

APOPLEXY—THE PRESIDENT OF THE BOARD OF HEALTH—THE NOTARY PUBLIC—THE LAST WILL AND TESTAMENT—THE KNIGHT’S MOVE—REVEL, THE MORNING PREACHER—THE SECOND APOPLECTIC ATTACK.

In the evening Henry drew up the curtain upon this tragedy (full of comic gravedigger business), and discovered Firmian lying on his bed speechless, with apoplectic head, and all his right side paralysed. The only mode in which the patient could bring himself to endure the torture of the deception, and of the pain he was causing Lenette, was by making a mental vow to send her the half of his yearly income as inspector at Vaduz, anonymously, and by remembering that by his death she would obtain happiness, freedom, and her lover. The occupants of the house formed a circle about the apoplectic patient, but Leibgeber drove them out of the room, saying, “the sufferer must have quietness and rest.” It delighted him beyond expression to be able to go on uttering humourous lies without cessation. He assumed the office of Imperial Hereditary Doorkeeper, and shut the door in the doctor’s face (whom people insisted upon prescribing). “I am going to prescribe a little prescription for the patient myself,” he said, “but, little as it is, it will restore his speech for a time. These cursed death-rivers, doctors’ potions, Mr. Schulrath,” (for that gentleman had been fetched immediately) “are like those rivers which demand a dead body every year.” So he wrote a recipe for a simple sedative powder, as follows, reading aloud as he wrote;—

In the evening, Henry pulled back the curtain on this tragedy (filled with the comical antics of the gravediggers) and found Firmian lying on his bed, unable to speak, with a swollen head and paralysis on his right side. The only way the patient could bear the agony of the deception and the pain he was causing Lenette was by promising himself to send her half of his annual salary as an inspector in Vaduz, anonymously, and by recalling that his death would bring her happiness, freedom, and her lover. The people in the house gathered around the ailing patient, but Leibgeber shooed them out, saying, “The patient needs peace and quiet.” He was incredibly pleased to keep making humorous lies without stopping. He took on the role of Imperial Hereditary Doorkeeper and shut the door in the doctor's face (whom everyone insisted on calling). “I’m going to prescribe a little something for the patient myself,” he said, “but it’s a small dose, and it will restore his speech for a bit. These damned death potions, doctor’s prescriptions, Mr. Schulrath,” (since that gentleman had been called right away) “are like those rivers that demand a dead body every year.” So he wrote a recipe for a simple sedative powder, reading aloud as he composed it;—

Rx Conch: Citratæ Sirup: j.
Nitri Crystallisatæ gr. x.

D.S. “The Sedative Powder.”

Rx Conch: Citrate Syrup: 1.
Nitric Crystals 10 grains.

D.S. “The Sedative Powder.”

“But above all things,” he added, in the most imperative tones, “we must place the patient’s feet in warm water.”

“But above all things,” he added, in the most commanding voice, “we must put the patient’s feet in warm water.”

However, everybody in the house knew well enough that nothing would be of the slightest avail, as his death had been but too unmistakably foretold by the floury face; and Fecht felt a kind of sympathising satisfaction that he had hit the mark.

However, everyone in the house knew well enough that nothing would help at all, as his death had been clearly predicted by the pale face; and Fecht felt a sort of sympathetic satisfaction that he had gotten it right.

Scarcely had the sick man swallowed the powder, than, to the astonishment of the Death-Assurance Association in his bedroom, he found himself able to speak, intelligibly, if not very loud. The domestic Vehmgericht was not, perhaps, altogether pleased with this. But our good Henry had a pretext now for resuming his cheerful mien. He comforted Lenette by reminding her that “here below pain was but an initiation ceremony to something higher—the box-on-the-ear, or sword-accolade whereby a man is dubbed a knight.”

Scarcely had the sick man swallowed the powder when, to the surprise of the Death-Assurance Association in his bedroom, he found he could speak, clearly, if not very loudly. The domestic Vehmgericht was not, perhaps, entirely pleased with this. But our good Henry now had a reason to regain his cheerful demeanor. He reassured Lenette by reminding her that “down here, pain was just an initiation ceremony to something greater—the slap on the face, or sword tap that makes a man a knight.”

The patient had a very fair night after his sedative powder, and began to have some slight hopes of himself. Henry would not allow Lenette (whose eyes were heavy with tears and sleep) to sit up by his bed during the night. He said he would prefer to be at hand himself, in case there should be any danger; of which, however, there was no great risk, as they made their agreement together (doing so in Latin, like princes) that Death, the fifth act of this tragic interlude, (only one of the scenes of the tragedy of Life,) should take place on the evening of the following day. “Even till to-morrow,” said Firmian, “is too long to wait. I am so unspeakably grieved for my poor Lenette’s sorrow. Like David, alas! I have to make a melancholy choice between famine, war, and pestilence, and have no way out of it but his. You, dear brother, are my Cain, and send me on my journey, and believe in the world to which you despatch me not a bit more than he did.[86] Before you prescribed the sedative power which obliged me to talk, I was really wishing, in my silent gloom, that the jest might become earnest. For I must one day pass through that underground portal which opens into the fortress of futurity, in which we shall be safe. Ah! it is not the dying that is painful, it is the parting—I mean from those we love.” Henry said, in reply, “Nature holds a broad Achilles-shield before us to protect us from that final bayonet-thrust of life. On our death-beds we grow cold morally before we do so physically, a strange courtier-like indifference towards all we are leaving creeps frostily through the dying nerves. Sapient spectators say, ‘See, nobody but a Christian can die with such resignation and trust.’ Never mind, dear Firmian; the two or three painful burning minutes which you have to bear till to-morrow arrives are a capital warm bath of Aix water for the sick spirit. It has an infernal smell of rotten eggs now, no doubt, but that will go away completely as the bath grows cool.”

The patient had a pretty calm night after taking his sedative, and started to feel a bit hopeful. Henry didn’t let Lenette, whose eyes were heavy with tears and sleep, sit by his bed during the night. He said he preferred to be there himself, just in case there was any danger; however, there wasn’t much risk since they had agreed together (speaking in Latin, like princes) that Death, the fifth act of this tragic story (just one of the scenes of the tragedy of Life), would happen on the evening of the following day. “Even until tomorrow,” said Firmian, “is too long to wait. I feel utterly heartbroken for my poor Lenette’s pain. Like David, I sadly have to make a hard choice between famine, war, and disease, and have no way out of it but his. You, dear brother, are my Cain, sending me on my way, and believe in the place you’re sending me to no more than he did.[86] Before you prescribed the sedative that forced me to talk, I was truly wishing, in my silent gloom, that the joke could turn serious. For I must one day pass through that underground door that opens into the fortress of the future, where we will be safe. Ah! it’s not the dying that hurts, it’s the parting—from those we love.” Henry replied, “Nature shields us with a broad protective cover against that final thrust of life. On our deathbeds, we grow emotionally cold before we do physically; a strange indifference toward everything we are leaving behind creeps in through our dying nerves. Wise observers might say, ‘Look, only a Christian can die with such peace and trust.’ Don’t worry, dear Firmian; the few painful, burning minutes you have to endure until tomorrow comes are like a warm bath for the troubled spirit. It might smell like rotten eggs right now, but that will completely fade away as the bath cools.”

Next day Henry eulogised him as follows. “As Cato the younger slept quietly the night before his death, (history heard him snore,) so you appear to have afforded these debilitated, unnerved, and degenerate days a fresh example of a similar magnanimity. If I were your Plutarch I should record the circumstance.”

Next day, Henry praised him like this: “Just as Cato the Younger slept peacefully the night before his death—history even noted his snoring—you seem to have given these weakened, anxious, and worn-out days a new example of the same greatness. If I were your Plutarch, I would make sure to document this event.”

“In sober seriousness, though,” answered Firmian, “I should be rather pleased if, several years hence, when Death has presented his second of exchange, some literary West, the historical painter, should honour this odd first death of mine by describing it for the press.” This, we see a biographical West has now actually done, but I beg to be permitted to confess, without hesitation, that it has afforded me sincere gratification to find among the documents this death-bed speech and wish, which I am so completely carrying out. Leibgeber answered, “The Jesuits in Löwen once published a little book in which the terrible end of Luther was minutely described in Latin. Old Luther got hold of the book and translated it, as he did the Bible, merely adding at the end, ‘I, Dr. M. Luther, have read and translated this narrative myself.’ If I were you, when I translated my death into English, I should write that at the end of it too.” Do please write it, dear Siebenkæs, as you are still in life—but translate me, at all events.

“In all seriousness, though,” replied Firmian, “I would actually be quite pleased if, several years from now, when Death has officially called me, some literary West, the historical painter, should commemorate this strange ‘first’ death of mine by writing about it for the press.” This, as we can see, a biographical West has indeed done, but I must confess, without hesitation, that it has given me genuine pleasure to find this death-bed speech and wish among the documents, which I am fully realizing. Leibgeber responded, “The Jesuits in Löwen once published a small book that detailed the terrible end of Luther in Latin. Old Luther got hold of the book and translated it, just like he did with the Bible, only adding at the end, ‘I, Dr. M. Luther, have read and translated this narrative myself.’ If I were you, when I translate my death into English, I would add that at the end too.” Please do write it, dear Siebenkæs, as you are still alive—but translate me, at the very least.

Morning brings refreshing to the laid corn of humanity, whether it be laid upon the hard bed of sickness, or on the softer mattress of ordinary health; its breezes lift the bowed heads of both flowers and men: but our sick man remained prostrate. Things seemed distinctly worse with him—he could not disguise from himself that he was losing ground; at all events he resolved to “set his house in order.” This first quarter of the hour of death which the death bell tolled, smote like a sharp and heavy bell-hammer upon Lenette’s heart, whence the warm stream of the old love burst forth in bitter tears. Firmian could not bear the sight of this disconsolate weeping; he stretched his arms beseechingly, and the suffering creature laid herself between them in gentle obedience, on to his breast, their tears, their sighs, and their hearts mingled in the warmest affection, and thus they rested in happiness (though only upon wounds) at this brief distance from the boundary-hill of parting.

Morning brings a refreshing change to the weary souls of humanity, whether they're lying on the hard bed of illness or the softer mattress of good health; its breezes lift the drooping heads of both flowers and people. But our sick man remained flat on his back. Things felt distinctly worse for him—he couldn’t fool himself into thinking he was getting better; in any case, he resolved to “get his affairs in order.” The first moments of the hour of death, marked by the tolling of the death bell, struck like a sharp and heavy hammer on Lenette’s heart, where the warm stream of old love burst forth in bitter tears. Firmian couldn’t stand to see her so heartbroken; he stretched out his arms pleadingly, and the suffering woman gently moved into them, resting on his chest. Their tears, their sighs, and their hearts mingled in the deepest affection, and they found a moment of happiness (even if it was just on wounds) while standing at the edge of separation.

For this poor soul’s sake, then, he grew visibly better. Another improvement in his condition was necessary, moreover, to account for the happy frame of mind in which he executed his last will and testament. Leibgeber expressed satisfaction that the patient was able to take some dinner on the table-cloth of the bed-quilt, and swallow the contents of a sick man’s soup-dish about the size of a pond. “The good spirits,” said Leibgeber to Peltzstiefel, “which our invalid is beginning to exhibit again, give me very considerable hopes indeed; though it was evidently only to please his wife that he took the soup.”

For the sake of this poor soul, he visibly improved. Additionally, another improvement in his condition was needed to explain the cheerful mindset with which he finalized his last will and testament. Leibgeber was pleased that the patient could have some dinner on the bedspread and eat from a soup dish as big as a pond. “The good spirits,” Leibgeber told Peltzstiefel, “that our patient is starting to show again give me quite a lot of hope; though it was clearly just to make his wife happy that he ate the soup.”

Nobody was fonder of lying, or lied oftener, out of satire or humour, than Leibgeber and no one more utterly detested serious untruthfulness than he. He could tell a thousand lies in fun, but not two in a case of serious necessity. For the former he had at his finger’s end every possible deceptive trick of face and language; for the latter not one.

Nobody enjoyed lying more, or did it more often, for the sake of satire or humor, than Leibgeber, and no one hated serious dishonesty more than he did. He could tell a thousand lies for fun but not two in a situation where it was really necessary. For the former, he had every possible deceptive trick of expression and language at his fingertips; for the latter, not a single one.

In the forenoon the Schulrath and Merbitzer, the landlord, were summoned to the bedside. “Gentlemen,” began the sick man, “I am thinking of having my last will this afternoon—of declaring, at Nature’s place of execution, the three things which I desire—as the condemned in Athens were allowed to do; but what I wish to do at the present moment is to open one of my testaments before I make my second, or (to speak more accurately) the codicil of my first. I wish my friend Leibgeber to pack up, and keep possession of, all my scribblings as soon as I myself am stuck into my last addressed envelope. Further (and in this I follow the precedent of the Danish Kings, the old Dukes of Austria, and the noble Spaniards—of whom the first were interred in their armour, the second in lion’s skins, the third in miserable Capuchins’ gowns)—I will and ordain that there shall be no hesitation about planting me in the bed of the next world in the very self-same old pod and shell in which I have vegetated in this; in brief, exactly as I am while now testating. This injunction necessitates my making my third that the woman who comes to lay me out shall be paid, and at once sent about her business, because all my life through I have had a most special antipathy to two women—the woman who washes us into life, and the woman who washes us out of it (though in a bigger bath-tub)—the midwife and the woman who lays out the corpse. She is not to lay a finger upon me, nor is anybody except my Henry there.” His hatred of these servants of life and death may probably have proceeded from the same causes as my own, namely the imperious and rapacious nature of the controlling power which these she-planters and caterers for the cradle and the bier exercise in squeezing us just in the two unarmed and weaponless hours of our deepest gladness and our deepest sorrow.

In the morning, the Schulrath and Merbitzer, the landlord, were called to the bedside. “Gentlemen,” the sick man began, “I’m thinking about writing my last will this afternoon—declaring, at Nature’s final place, the three things I desire—as the condemned in Athens were allowed to do; but what I want to do right now is open one of my wills before I write the second one, or (to be more precise) the codicil to my first. I want my friend Leibgeber to gather all my writings and keep them as soon as I’m laid to rest in my final envelope. Furthermore (and in this, I’m following the example of the Danish Kings, the old Dukes of Austria, and the noble Spaniards—of whom the first were buried in their armor, the second in lion skins, and the third in miserable Capuchin gowns)—I hereby decree that there should be no hesitation about burying me in the same old skin and shell I’ve lived in this; in short, exactly as I am while making this will. This instruction leads me to state that the woman who comes to prepare me for burial should be paid and then sent on her way immediately, because throughout my life, I’ve had a special dislike for two women—the woman who brings us into life and the woman who takes us out of it (albeit in a bigger bathtub)—the midwife and the woman who prepares the corpse. She shouldn’t touch me, nor should anyone else except my Henry be present.” His disdain for these caretakers of life and death likely stemmed from the same reasons as mine, namely the overpowering and greedy nature of the authority these women wield over us during the two vulnerable moments of our greatest joy and deepest sorrow.

“I further will that as soon as my face has made the signal of adieu, Henry shall roof it over and shield it for ever with our long-necked mask, which I brought down from the box upstairs. I also desire that, when I take my departure from all the fields and plains of my youthful days, and hear nothing behind me but the rustle of the haycocks of the aftermath, I may, at all events, have my wife’s silken garland laid upon my breast, by way of game-counter to mark the joys I have lost. A man can’t go more suitably than with mock insignia, such as that, out of a life which has dished him up such a number of pasteboard pasties full of nothing but wind. Lastly, I will that, when I am gone on my journey, nobody shall clang after me from the church-steeple (like the people of Carlsbad), for we sick and transient watering-place visitors of life (like those of Carlsbad) are received and sent on our way with music from the steeples, especially as the Church’s servants are more expensive than the Carlsbad steeple-man, who only asks three pieces for blowing people in and out.”

“I also want that as soon as my face signals goodbye, Henry will cover it and protect it forever with our long-necked mask that I brought down from the box upstairs. I wish that when I leave all the fields and plains of my youth, and hear nothing behind me but the sound of the haycocks rustling in the aftermath, I at least have my wife’s silk garland laid on my chest, as a game counter to mark the joys I’ve lost. A man can't leave more appropriately than with a mock token like that from a life that has served him nothing but empty trinkets. Finally, I want that when I embark on my journey, nobody will ring the church bells after me (like in Carlsbad), because we sick and fleeting visitors of life (like those in Carlsbad) are welcomed and sent off with music from the steeples, especially since the Church’s servants cost more than the Carlsbad bell ringer, who only asks for three coins to send people on their way.”

At this point he asked that Lenette’s profile-portrait might be given him in bed, and he said, in a faltering voice, “I should like my dear Henry and the landlord to leave the room for a minute, and let me be alone with the Schulrath and my wife.”

At this point, he requested that Lenette’s profile portrait be brought to him in bed, and he said, in a shaky voice, “I would like my dear Henry and the landlord to leave the room for a minute, so I can be alone with the Schulrath and my wife.”

When this was done he gazed fondly, a long while, in silence, upon the little likeness. His eyes ran over with sorrow like a broken river-bank. He gave the picture to the Schulrath, paused, overcome by emotion, and said at length: “To you, my faithful friend, and to you alone, can I give this beloved portrait: you are her friend, as well as mine. Oh God! there is not a soul in the great, wide world that will take care of my dear Lenette if you forsake her. Don’t cry so bitterly, my darling; he will be everything to you. Ah! dearest of friends, this helpless, innocent heart will break in desolate loneliness of sorrow unless you protect it and console it. Oh! never abandon it, as I am doing!”

When he finished, he looked at the little picture for a long time in silence, filled with affection. Tears flowed from his eyes like a river breaking its banks. He handed the picture to the Schulrath, paused, overwhelmed with emotion, and finally said, “To you, my loyal friend, and only to you, can I give this treasured portrait: you are her friend, as well as mine. Oh God! there isn’t a single person in this big, wide world who will take care of my dear Lenette if you abandon her. Don’t cry so hard, my love; he will be everything to you. Ah! dearest friend, this vulnerable, innocent heart will shatter in its lonely sorrow unless you protect and comfort it. Oh! please never leave it, like I am doing!”

The Schulrath swore by the Almighty that he would never leave her, and he took her hand and pressed it (without looking at her) as she wept, and hung, with eyes raining down with tears, upon the face of his friend, whose voice was so soon to be mute for ever. But Lenette forced him away from her husband’s breast, and liberated her hand, and sunk down upon the lips which had so deeply touched her heart. Firmian clasped her with his left arm, and stretched his right hand to his friend—thus holding to his oppressed bosom the two things on earth that are nearest heaven, friendship and love.

The Schulrath swore to God that he would never leave her. He took her hand and held it tightly (without looking at her) as she cried, her eyes filled with tears as she gazed at his friend, whose voice would soon be silent forever. But Lenette pulled him away from her husband’s chest, freeing her hand, and sank down to the lips that had so deeply touched her heart. Firmian wrapped his left arm around her and extended his right hand to his friend—holding close to his heavy heart the two things on earth that are closest to heaven, friendship and love.

And it is even this very matter which is an endless source of comfort and delight to me in you deluded and disagreeing mortals—that you all love one another heartily and utterly when you only get a chance of seeing one another divested of coverings and fogs—that when we fear we are growing blind we are only growing cold—and that, as soon as ever Death has raised our brothers and sisters up clear of the clouds of our own errors, our hearts melt into bliss and love when we see them soaring as beautiful human creatures, no longer distorted by the mists and concave mirrors of this world, up in the translucent æther; and cannot but sigh forth, “Ah! I should never have misunderstood you if I had always seen you thus.” This is why every loving soul stretches its arms out to those whom poets exhibit to our low-placed eyes, as geniuses, in their cloud-built heaven, though, could he let them sink down upon our breasts, they would lose their beauteous transfiguration in a few short days upon the dirty earth of our necessities and mistakes: as the crystal glacier-water which refreshes, without chilling, must be caught in the air as it drips from its ice-diamond, because it is made impure by the air the moment it touches the earth.[87]

And it’s this very thing that brings me endless comfort and joy in you misguided and disagreeing humans— that you all genuinely and completely love each other when you finally get the chance to see each other without the barriers and confusion. That when we worry we're becoming blind, we’re actually just becoming cold—and that as soon as Death has lifted our brothers and sisters above the clouds of our own mistakes, our hearts melt into joy and love when we see them soaring as beautiful human beings, no longer distorted by the fog and warped reflections of this world, up in the clear sky; and we can’t help but sigh, “Ah! I should never have misunderstood you if I had always seen you this way.” This is why every loving soul reaches out to those whom poets show us in their imaginative heavens, though, if they could let them come down to us, they would lose their beautiful transformation within a few short days on the dirty ground of our needs and errors: like the crystal glacier-water that refreshes without chilling, which must be caught in the air as it drips from its ice-diamond, because it becomes impure the moment it touches the earth.[87]

The Schulrath went out, but only to the doctor. This distinguished Generalissimo of Friend Death (who did not bear the title of “Councillor of the Supreme Board of Health” for nothing, but for money) was very willing to come and see the patient: firstly, because the Schulrath was a man of means and consideration; and, secondly, because Siebenkæs in his capacity of a member of the Corpse Lottery (of which the doctor also was a corresponding member and frère servant), ought not to be allowed to die. For this burial-fund was, in one of its more important aspects, a species of Government Savings’ Bank, or Imperial Treasury for members of the better classes. The sight of this Supreme Councillor of Health, advancing in battle-array, terrified Leibgeber to death. He could not but fear that the advent of the doctor might make matters take a more serious turn, so that Siebenkæs might transmit to posterity a celebrity like that of Molière, who died on the stage while performing the part of the ‘Malade Imaginaire.’ The relation between doctor and patient seemed to him as indeterminate as that between woodpeckers, or bark-beetles, and trees; inasmuch as it is still a moot question whether the trees wither in consequence of these creatures boring into them, and laying their eggs in them, or if (on the contrary) it is because the bark is worm-eaten and the trunk dead, that the beetles come flying to the trees. My opinion as regards beetles and woodpeckers (and doctors as well) is that each is alternately cause and effect; and that there is no such thing as a living creature whose existence can possibly be taken as pre-supposing decay, because, if so, at the creation of the world there would have had to be a dead horse created for the bluebottles, and a rotten cheese for the mites.

The Schulrath left, but only to visit the doctor. This distinguished Generalissimo of Friend Death (who didn’t earn the title of “Councillor of the Supreme Board of Health” for nothing, but for money) was quite eager to see the patient: first, because the Schulrath was a person of means and influence; and second, because Siebenkæs, as a member of the Corpse Lottery (which the doctor was also a corresponding member and frère servant of), shouldn’t be allowed to die. This burial fund functioned, in a significant way, like a Government Savings Bank or an Imperial Treasury for members of the upper class. The sight of this Supreme Councillor of Health, approaching like a soldier ready for battle, filled Leibgeber with fear. He couldn’t help but worry that the doctor’s arrival might make things more serious, to the point where Siebenkæs could achieve a legacy similar to Molière, who died on stage while playing the role of the ‘Malade Imaginaire.’ The relationship between doctor and patient seemed as unclear to him as the connection between woodpeckers or bark-beetles and trees; it’s still a debate whether trees die because these creatures bore into them and lay their eggs, or if it’s because the bark is already rotten and the trunk dead that the beetles are attracted to them. My view on beetles, woodpeckers (and doctors too) is that each one alternates between being the cause and the effect; and there’s no living creature whose existence can be taken to imply decay, because otherwise, at the start of creation, there would have had to be a dead horse for the bluebottles and a rotten cheese for the mites.

Well, Dr. Œlhafen (of the Supreme Board of Health) marched straight up to the sick man (shooting past the one who was not sick, with angry rudeness), and instantly swooped upon life’s seconds’-hand, the medical divining-rod, the pulse. Leibgeber set the plough of satirical anger into the soil of his face, ploughed crooked furrows, and determined upon a course of deep subsoil-ploughing.

Well, Dr. Œlhafen (from the Supreme Board of Health) walked straight up to the sick man (ignoring the healthy one with obvious rudeness) and immediately focused on the crucial signs of life, checking the pulse. Leibgeber's satirical anger dug deep into his expression, creating twisted lines, and decided on a path of thorough scrutiny.

“This,” said the professor of the healing art, “is a case of genuine nervous apoplexy, supervening on an undue determination of blood to the head, and a plethora of the vessels. There ought to have been medical attendance at a much earlier stage of the case; the full, hard pulse threatens a repetition of the attack. An emetic powder, which I shall prescribe, will, in the circumstances, produce the best possible effect.” And with this he pulled out some emetic billets-doux, wrapped up like bonbons. This preparation was one which he kept for sale himself, hawking it about from house to house like a Jew pedlar. There were few diseases to which he did not apply these emetics of his by way of “means of grace,” screwjacks, pump handles, and purgatorial fire; but he worked them most assiduously of all in apoplexy chest-inflammation, headache, and bilious fever. What he said was that he “began by clearing the principal passages,” and in so doing he occasionally cleared the proprietor of said principal passages out of this world, so that he found himself passing through the final “passage” of all flesh.

“This,” said the professor of healing, “is a case of genuine nervous apoplexy, resulting from excessive blood flow to the head and an overload in the blood vessels. There should have been medical attention at an earlier stage; the strong, full pulse means another attack could happen. An emetic powder, which I will prescribe, will have the best effect in this situation.” With that, he pulled out some emetic billets-doux, wrapped like bonbons. This was a preparation he sold himself, going from house to house like a pedlar. There were few diseases for which he didn’t use his emetics as a “means of grace,” along with screwjacks, pump handles, and purgatorial fire; but he used them most diligently for apoplexy, chest inflammation, headaches, and bilious fever. He said he “started by clearing the main passages,” and in doing so, he occasionally sent the owner of those passages right out of this world, so they ended up going through the final “passage” of all flesh.

Leibgeber kneaded his odd visage into a new form, and said, “There seems nothing, Doctor Œlhafen (my colleague and protomedicus), to prevent our holding our concilium, or consilium, or collegium medicum, here where we stand. I cannot but think that my sedative powder had a good effect, seeing that it restored apoplectico there the power of speech, yesterday.” The protomedicus took Leibgeber for some quack, and without so much as letting his eyes touch his colleague, said to Peltzstiefel, “Will you get them to bring some warm water, and I will give him the powder myself.” “He and I will take it both together,” burst in Leibgeber, in anger; “both our gall-bladders are acting at present; the patient shan’t, won’t, and mustn’t.”

Leibgeber twisted his strange face into a new shape and said, “It looks like nothing, Doctor Œlhafen (my colleague and protomedicus), is stopping us from holding our concilium, or consilium, or collegium medicum, right here where we are. I can't help but think that my sedative powder worked well since it got apoplectico to speak again yesterday.” The protomedicus saw Leibgeber as some sort of fraud and without even looking at his colleague, said to Peltzstiefel, “Could you ask them to bring some warm water? I’ll give him the powder myself.” “He and I will both take it together,” Leibgeber interjected angrily; “both of our gallbladders are acting up right now; the patient can’t, won’t, and mustn’t.”

“Are you a regular practitioner, Sir?” asked the Councillor of the Supreme Board of Health, with contempt.

“Are you a regular practitioner, sir?” asked the Councillor of the Supreme Board of Health, with contempt.

“I am a Jubilee Doctor, or Doctor Jubilant, and have been so ever since I ceased being a fool. You no doubt remember in Haller the case of the fool who thought his head was off, until they cured him by putting a lead hat on to him. A head roofed and insulated with lead has about as distinct a sense of individuality as one cast in that metal. I was very nearly in the same boat with that fool myself, brother colleague. I had inflammation of the brain, and did not find out so soon as I should have done that it had been put out, and cured. To make a long tale short, I fancied that my head had peeled away (or shall I call it ‘exfoliated,’ or ‘desquamated’), just as one’s feet moulder and drop off, like crab’s claws, when one takes too much ergot. When the barber came in, and threw down his purple tool-bag, or quiver, I said, ‘My dear Surgeon-General Spœrl, it may be perfectly true that flies, tortoises, and adders have been known to go on living after their heads were off, as I do, but there wasn’t much on them to shave. A man of your sense must see that it is as impossible to shave me as to shave the Torso at Rome—where were you thinking of soaping me, Mr. Spœrl? Scarce was he out of the door when in came the wig-maker. ‘Another time, Mr. Peisser,’ said I, ‘unless you propose to curl the circumambient air around me, or the hair on my chest, you can put your combs back into your waistcoat pocket. Since twelve o’clock last night I have been carrying on existence without either frieze or cornice, and, like the tower of Babel, I have no cupola. But if you will go and see whether you can find my head in the next room there, and put a queue and a toupée on to that caput mortuum of mine, I should have no objection to that, and I don’t mind wearing the head by a way of a queue-wig.’ By good luck in came the Rector Magnificus. He was a doctor, and saw what distress I was in, when I smote my hands together and cried, ‘Where are my four brain chambers and my corpus callosum, my anus cerebri, and my uniform centrum (which, according to Gläser, is the seat of the imagination)? How can a Rump Parliament wear spectacles, or use ear trumpets? The reasons are obvious. Is it come to this with the monæcius head of the world, that it has no head left for a seed-vessel?’ But the Rector Magnificus sent to the University wardrobe for an old, tight-fitting, doctor’s hat; he put it on me with a gentle push, and said, ‘The faculty never places a doctor’s hat on anything but a head; it could not possibly put it on to a nothing.’ And this hat made a new head grow on to my imagination, like a decapitated snail’s. And ever since I was cured myself. I have taken to curing other people.”

“I am a Jubilee Doctor, or Doctor Jubilant, and I've been one ever since I stopped being a fool. You probably remember the case in Haller about the fool who thought his head was gone until they cured him by putting a lead hat on him. A head covered and insulated with lead has about as much individuality as one made of that metal. I was almost in the same situation as that fool myself, brother colleague. I had inflammation of the brain and didn’t realize until later that it had been treated and cured. To cut a long story short, I imagined that my head had peeled away (or should I say ‘exfoliated’ or ‘desquamated’), just like feet deteriorate and drop off, like crab claws, when someone takes too much ergot. When the barber came in and dropped his purple tool bag, I said, ‘My dear Surgeon-General Spœrl, it may be completely true that flies, tortoises, and adders have been known to live after their heads were gone, as I do, but they didn’t have much to shave. A person of your intelligence must see that shaving me is as impossible as shaving the Torso in Rome—where did you plan to soap me, Mr. Spœrl? Barely was he out the door when the wig-maker came in. ‘Next time, Mr. Peisser,’ I said, ‘unless you plan to curl the air around me, or the hair on my chest, you can put your combs back in your waistcoat pocket. Since twelve o'clock last night, I've been going on without either frieze or cornice, and like the Tower of Babel, I have no dome. But if you could check to see if you can find my head in the next room and put a queue and a toupée on that caput mortuum of mine, I wouldn’t mind that, and I don’t mind wearing the head as a sort of queue-wig.’ Luckily, in came the Rector Magnificus. He was a doctor and saw the distress I was in when I clapped my hands together and shouted, ‘Where are my four brain chambers and my corpus callosum, my anus cerebri, and my uniform centrum (which, according to Gläser, is the seat of imagination)? How can a Rump Parliament wear glasses, or use ear trumpets? The reasons are clear. Has it come to this with the monæcius head of the world, that it has no head left for a seed-vessel?’ But the Rector Magnificus sent to the University wardrobe for an old, tight-fitting doctor’s hat; he gently put it on my head and said, ‘The faculty never places a doctor’s hat on anything but a head; it couldn’t possibly put it on a nothing.’ And this hat made a new head grow on my imagination, like a decapitated snail’s. Ever since I was cured myself, I’ve started to cure other people.”

The Board of Health councillor turned a basilisk’s eyeball away from Leibgeber, and lowered himself downstairs by the ribbon of his cane like a bale of merchandize, omitting to pocket his emetic permit for the world to come, which the patient had, consequently, to pay for.

The Board of Health councilor turned a basilisk's eyeball away from Leibgeber and lowered himself down the stairs using his cane like a heavy load, forgetting to take his emetic permit for the afterlife, which the patient then had to pay for.

But our good Henry had another war to wage with Stiefel and Lenette, until Firmian threw himself between them as mediator, with the assurance that he would have sent the powder packing in any case, because it would have been anything but good for an old pain in his heart (alas! he spoke figuratively), and two or three Gordian knots in his lungs (the “knots of the plot of his earthly drama”).

But our good Henry had another fight to deal with over Stiefel and Lenette, until Firmian stepped in as a mediator, assuring them that he would have diffused the situation no matter what, because it would have been anything but good for an old pain in his heart (unfortunately! he was speaking metaphorically), and two or three Gordian knots in his lungs (the "knots in the plot of his earthly drama").

But all this time, however good a face he might put on matters, there was no concealing the fact that he was steadily growing worse. The ricochet of the apoplectic shot was clearly imminent, and to be looked for at any moment. “It is time I made my will,” he said. “I long ardently for the Notary Public.” This functionary, as is well known, has the drawing up of all last wills and testaments, according to the laws of Kuhschnappel. At length he arrived, Bærstel by name, a shrivelled and dried-up snail of a man, with a round, shy, listening button-face, all hunger, anxiety, and attention. Many people thought his flesh was merely smeared over his bones, like the new Swedish carton pierre. “What is it your pleasure to have written to-day, Sir?” began Bærstel. “One of my pretty little codicils,” said Siebenkæs. “But before we begin hadn’t you better try me with a catch-question or two, as is usually done with testators, to find out (without letting me know what you are at, you understand) whether I am all right in my head?” “Do you know who I am, Sir?” said Bærstel. “You are Mr. Bærstel, Notary Public,” answered the patient. “Not only is that quite correct,” answered Bærstel, “but it renders it quite clear that you are wandering very little, if at all, and we may proceed at once to draw up your testament.”

But all this time, no matter how well he tried to hide it, he was clearly getting worse. The risk of a stroke was imminent, and could happen at any moment. “It’s time I made my will,” he said. “I’m eagerly waiting for the Notary Public.” This official, as is well known, is responsible for drafting all last wills and testaments according to the laws of Kuhschnappel. Finally, he arrived, named Bærstel, a frail and dried-up man with a round, shy face that looked constantly anxious and attentive. Many people thought his skin was just stretched over his bones, like new Swedish plaster. “What would you like me to write today, Sir?” Bærstel started. “One of my lovely little codicils,” said Siebenkæs. “But before we start, wouldn’t it be a good idea for you to ask me a couple of tricky questions, like they usually do with testators, to see (without letting me in on what you’re up to, you understand) if I’m still in my right mind?” “Do you know who I am, Sir?” Bærstel asked. “You are Mr. Bærstel, Notary Public,” the patient replied. “That’s not only correct,” Bærstel responded, “but it also shows that you’re not confused at all, so we can go ahead and draft your will.”

LAST WILL AND TESTAMENT OF SIEBENKÆS,
POOR’S ADVOCATE.

“The undersigned, now yellowing and falling from the tree with the rest of the August apples, desires, being thus nigh to death, which looses the spirit from the thraldom of the body, to execute a few more merry back-steps, sidesteps, and Sir-Roger-de Coverleys, three minutes before the Basle dance of Death begins.”

“The undersigned, now yellowing and falling from the tree with the other August apples, wishes, being so close to death, which frees the spirit from the bondage of the body, to take a few more cheerful back-steps, sidesteps, and Sir Roger de Coverleys, three minutes before the dance of Death in Basle begins.”

The notary paused, and asked in amazement, “Am I to put this stuff, and more like it, down upon paper?”

The notary paused and asked in disbelief, “Am I really supposed to write this down on paper?”

Imprimis, I, Firmian Siebenkæs, alias Heinrich Leibgeber, do hereby will and ordain that my guardian the Heimlicher von Blaise shall (and must) pay over, within a year and day after my decease, to my friend, Mr. Leibgeber, inspector in Vaduz,[88] the 12,000 florins of trust money whereof he has godlessly defrauded me, his ward: the said Mr. Leibgeber making over the same hereafter faithfully to my beloved wife. In the event of the said Herr von Blaise declining so to do, I here lift up my hand and swear, upon my dying bed, that after I have departed this life I will pursue him, not legally, but spiritually, and will terrify him by appearing to him, either as the devil or as a tall white man, or by my voice merely, according as my circumstances, after my decease, may permit.”

First, I, Firmian Siebenkæs, also known as Heinrich Leibgeber, hereby declare that my guardian, the Heimlicher von Blaise, must pay, within a year and a day after my death, to my friend, Mr. Leibgeber, inspector in Vaduz, [88] the 12,000 florins of trust money that he has shamelessly stolen from me, his ward: Mr. Leibgeber shall then faithfully pass this amount on to my beloved wife. If Herr von Blaise refuses to do this, I hereby raise my hand and swear, on my deathbed, that after I have left this life, I will haunt him, not through legal means, but spiritually, and will scare him by appearing to him, either as the devil or as a tall white man, or just by my voice, depending on what I can manage after my death.

The notary’s feathered arm hovered in air, and he ceased not to shrink and shudder with terror. “All I am afraid of,” he said, “is that if I write down things of this kind, the Heimlicher will get hold of me.” But Leibgeber, with face and body, barred his retreat through that hell-gate, the door of the room.

The notary’s trembling hand hung in the air, and he couldn’t stop shrinking back in fear. “All I’m worried about,” he said, “is that if I record things like this, the Heimlicher will come after me.” But Leibgeber, with his face and body, blocked his escape through that hellish door.

“Further, as reigning sovereign of the shooter’s company, I will and ordain that no war of succession shall convert my testament into a powder of succession for innocent people. Further, that the republic of Kuhschnappel (into the office of Gonfaloniere and Doge whereof I was balloted with rifle bullets) shall wage no defensive war, seeing that it cannot defend itself if it does—but offensive wars only, with the object of enlarging the boundaries of its territories, they not being easy to protect. And that its members may, in their generation, be as wood-economising as their country and royal burgh’s father has been in his. Now-a-days, when forests are burned to charcoal faster than they grow again, the only thing to be done is to warm the climate a good deal, and turn it into a great brooding-oven, kiln, and field-oven, so as to save the trouble, and obviate the necessity, of having stoves in the houses. And this has been in some measure attended to by careful Commissioners of Woods and Forests, who have cleared away the forests as much as they could, they being full of late winter. When one thinks how very beautifully modern Germany contrasts with that which Tacitus mapped, warmed as it is by the mere cutting down of the forests, we have little difficulty in feeling convinced that a time will come when, there being no more timber at all, we shall arrive at such a temperature that the atmosphere itself shall be our fur pelisse. The reason the present superfluity is burnt to ashes as rapidly as possible is, that the price of raft-wood may be raised, just as a million livres’ worth of nutmegs were publicly burnt at Amsterdam in 1760, to prevent the price from falling.

“Furthermore, as the current leader of the shooter’s group, I decree that no war of succession will turn my will into a cause for turmoil for innocent people. Additionally, the republic of Kuhschnappel (where I was elected to the roles of Gonfaloniere and Doge with rifle bullets) will not engage in defensive wars, as it can’t defend itself if it does—but only in offensive wars aimed at expanding its territory, which isn’t easy to protect. And that its members should, in their time, be as wise in resource management as their homeland and the royal burgh’s founder has been in his. Nowadays, when forests are turned to charcoal faster than they can regrow, the best option is to significantly heat up the climate and transform it into a vast baking oven, so we can avoid the hassle and need for stoves in our homes. This has partly been addressed by diligent Commissioners of Woods and Forests, who have cleared the woods as much as they could, especially since they were full of late winter. When you consider how beautifully modern Germany contrasts with what Tacitus described, warmed up just by the mere deforestation, it’s easy to believe that a time will come when, with no timber left at all, we will reach a point where the atmosphere itself will serve as our fur coat. The reason the current excess is being burned to ashes as quickly as possible is to raise the price of raft-wood, much like how a million livres' worth of nutmegs were publicly incinerated in Amsterdam in 1760 to stop the price from dropping."

“Moreover, as King of the Kuhschnappelian Jerusalem, it is my desire that the senate and people thereof (senatus, populusque Kuhschnappeliensis) be not damned, but contrariwise blessed, particularly in this present world. Further, that the town magnates may not devour the Kuhschnappelian nests (houses) as they do the Indian ones, and that the taxes, though they have to pass through the four stomachs of the tax-gatherers,[89] may nevertheless issue thence converted from milky chyle into red blood (from silver into gold), and after circulating through the lacteals and the thoracic duct, be impelled in due course into the veins of the body politic. Further, I will and appoint that the greater and the lesser council——”

“Also, as the King of Kuhschnappelian Jerusalem, I want the senate and the people there (senatus, populusque Kuhschnappeliensis) to be blessed, not cursed, especially in this life. Additionally, I hope the town leaders don’t take advantage of the Kuhschnappelian homes (nests) like they do with the Indian ones, and that the taxes, even though they have to go through the four stomachs of the tax collectors, [89] can still come out transformed from milky chyle to red blood (from silver to gold), and after being circulated through the lymphatic system and thoracic duct, should ultimately flow into the veins of the community. Furthermore, I declare and appoint that the greater and the lesser council——”

The notary would fain have stopped here, and shook his head most energetically, but Leibgeber was playing with the rifle with which the testator had elevated himself to the throne of the marksman (whereas it is upon leaping-poles consisting of other men’s ramrods that thrones are usually attained to), and Bærstel wrote on in the sweat of his brow.

The notary would have liked to stop here and shook his head vigorously, but Leibgeber was messing around with the rifle that the deceased had used to raise himself to the status of a marksman (though it's usually on jumping poles made of other people’s ramrods that thrones are typically reached), and Bærstel continued writing despite the sweat on his brow.

“That the mayor, the treasurer, the Heimlicher, the eight members of council, and the serjeant of court, may listen to reason, and reward no merit but that of other people. And that the rascal Blaise, and the scoundrel Meyern may daily lay castigatory hands upon each other, as relations, so that there may at all events always be one to punish the other.”

“That the mayor, the treasurer, the Heimlicher, the eight council members, and the court sergeant should be open to reason and only reward the merits of others. Also, that the scoundrel Blaise and the jerk Meyern may constantly berate each other as if they were related, ensuring that there’s always someone to discipline the other.”

Here the notary jumped up, declared it took his breath away, and went to the window to get a little air. And as he saw that there was a pile of tanner’s bark within easy shot of the window-sill, his terror, shoving at him from behind, impelled him up on to the sill in question. Having taken this first step, before a testament witness could seize him by the coat-tails, he made a second (and long) one out into the open air, so as to be in a position to reach that modelling-table the heap of bark. Being thus a falling artist (not a rising one), he could do no better on his arrival there than make use of his face as a graving-tool, plastic “form,” and copying machine, and execute therewith a faint bas-relief impression of himself upon the heap of tan. His fingers worked busily as graving-tools, making copies of themselves, whilst, as a matter of pure accident, he countersigned this, his report of the incident, with his notarial seal, which he had taken with him in his descent. So easy is it for one notary to create another, like a Count Palatine. But Bærstel left his co-notary and the entire lusus naturæ behind him, thinking on his homeward way of matters of a wholly different kind. Stiefel and Leibgeber, again, looked out of window, and (the notary having vanished, bag and baggage,) gazed upon his second outward man as it lay outstretched before them upon its anatomical theatre, smelling of Russia leather. Concerning which the author will not add another word of his own, but only these of Henry’s.

Here, the notary jumped up, exclaimed that he was breathless, and went to the window to catch some fresh air. As he noticed a pile of tanner's bark within easy reach of the window sill, his fear pushed him up onto the sill. After taking this first step, before a testament witness could grab him by the coat-tails, he took a second (and longer) leap into the open air to reach that modeling table on the heap of bark. Being a falling artist (not a rising one), once he arrived, he could only use his face as a carving tool, a plastic "form," and a copying machine, creating a faint bas-relief impression of himself on the pile of tan. His fingers worked busily like tools, making copies of themselves, while, purely by chance, he stamped his notarial seal onto this report of the incident, which he had brought with him on his descent. So easy is it for one notary to create another, just like a Count Palatine. But Bærstel left his co-notary and the entire lusus naturæ behind, thinking on his way home about completely different matters. Stiefel and Leibgeber looked out the window again, and (with the notary having vanished, bag and baggage) they gazed at his second outward appearance as it lay sprawled out before them on its anatomical stage, smelling of Russian leather. The author will add no more of his own words but only those of Henry’s.

“The notary wished to seal the testament with a larger seal than usual—one which nobody might forge—so he sealed it with his own body, and there we see the sphragistic impression all complete.”

“The notary wanted to seal the will with a bigger seal than usual—one that no one could fake—so he sealed it with his own body, and there we see the complete seal impression.”

The will, such as it was, was duly subscribed by the witnesses and by the testator, and anything but a demi-military testament of this kind was scarcely to be expected in the circumstances. Evening was now drawing on,—the time when sick and sorry man turns him from the sun (as does the earth he dwells on), and towards the twilight evening star of the other world,—when the sick pass away to the latter, and the well gaze at the former—and when Firmian thought to give his wife the long kiss of parting, and then begin slowly sinking. But unfortunately Deacon Revel (the assistant preacher) came rustling in in an electrically stormy fashion. He came arrayed in his ecclesiastical armour, gorget, sash, and all, to administer a befitting rebuke to the invalid (round whose neck he had tied the band of matrimony in a double knot) for trying to evade payment of the confession fee—that toll for the communion of the sick and sound on the highway between heaven and hell. As (on the authority of Linnæus) the ancient botanists—a Croll, Porta, Helvetius, Fabricius—thought that certain plants which had more or less resemblance to particular illnesses were remedies for these complaints, prescribing yellow plants, such as saffron and turmeric, for jaundice, dragon’s-blood and catechu for dysentery, cabbage-heads for headache (as well as prickly things, such as fish-bones, for stitches in the side), so, in the hands of able Gospel ministers, the spiritual materia medica, such as sermons and admonitions, assume the appearance of the spiritual maladies for whose cure they are administered—anger, pride, avarice, and so on. Thus there is often no difference, but one of condition, between the bed-ridden patient and his physician. This was the case with Revel. One of his great objects in life was, in an age when people are so prone to defame the Lutheran clergy by calling them mere Jesuits in disguise, or monks, to give the most unmistakable proof, more by deeds than by words, that he was, at all events, none of the latter (who call nothing their own, and are not allowed to possess property), and for that reason to be at all times on the hunt, and on the snatch, after worldly possessions. Hoseas Leibgeber did his best to make himself a barrier-rope and turnstile for the parson, and stopped him on the threshold, saying, “I fear it won’t be of much use; I tried my own hand yesterday at converting and recoining him flying, (if I may use the expression,) post-haste, volti subito citissime, but all that came of it was that he threw it in my teeth that I wasn’t converted myself—and no more I am. There are whole flocks of heretical singing-birds pecking away at the summer rape-seed of my opinions.” Revel answered (vacillating between a major mode and a minor), “A servant of the Lord bides his time, keeps diligent watch, and does the duty of his sacred calling, striving to save souls—from atheism, as well as from other sin. The event concerns the sinner, and the sinner only.”

The will, as it was, was properly signed by the witnesses and the testator, and anything less than a half-hearted testament like this was hardly expected in the situation. Evening was approaching—the time when a sick and troubled person turns away from the light (just like the earth they live on) and towards the dim twilight star of the afterlife—when the ill pass on to the next world, and the healthy look toward this world. It was then that Firmian intended to give his wife a long farewell kiss before beginning to drift away. But unfortunately, Deacon Revel (the assistant pastor) barged in with an electrifying presence. He was decked out in his clerical attire, complete with armor, sash, and everything else, ready to deliver an appropriate reprimand to the invalid (to whom he had tied the bond of marriage in a double knot) for trying to dodge the confession fee—the toll for the communion of the sick and healthy on the road between heaven and hell. Just as ancient botanists like Croll, Porta, Helvetius, and Fabricius believed that certain plants resembling particular illnesses could cure those ailments—prescribing yellow plants like saffron and turmeric for jaundice, dragon’s blood and catechu for dysentery, and cabbage-heads for headaches (as well as sharp objects like fish bones for side stitches)—so, in the hands of skilled Gospel ministers, the spiritual remedies, like sermons and admonitions, looked like the spiritual ailments they aimed to heal—anger, pride, greed, and so on. Thus, there is often little distinction, except for their condition, between the bedridden patient and his doctor. This was true for Revel. One of his main goals in life was to prove, in a time when people tend to slander Lutheran clerics by calling them mere Jesuits in disguise or monks, that he was certainly none of the latter (who own nothing and aren’t permitted to have property). For that reason, he was always on the lookout for worldly gains. Hoseas Leibgeber did his best to act as a barrier and stop the pastor on the threshold, saying, “I fear this won’t be very helpful; I tried to convert him myself yesterday (if I may say so) at high speed, but all that came of it was him throwing it back in my face that I wasn’t converted myself—and I’m not. There are whole flocks of heretical singing birds pecking away at the summer seeds of my beliefs.” Revel replied (swaying between a cheerful tone and a somber one), “A servant of the Lord waits patiently, keeps a watchful eye, and fulfills his sacred duty, striving to save souls—from atheism as well as from other sins. The outcome concerns the sinner, and the sinner alone.”

So this black storm cloud, charged to the brim with Sinai-lightnings, rolled on into the dim-lit chamber; the parson waved his great, flapping gown-sleeve, like a standard of spiritual healing and rehabilitation, over the atheist (as he thought him) stretched on his bed, and told him in a “sick-bed exhortation” (which is generally the very antipodes of a funeral sermon)—in a “sick-bed exhortation” (I say) such as may one day overtake me and my reader under our last bed-cover, and which I shall therefore avoid sending all the way from Bayreuth to Heidelberg to be put in type, since it may be heard en route going on in any sick-chamber. At the same time he told him, in the said sick-bed exhortation to his face, like a plain-speaking, straight-forward man, that he was a roast for the devil’s table, just done to a turn, and ready to be dished and served. The roast (thus pronounced to be done to a turn), closed his eyes, and endured it. But Henry, whom it pained to see the parson pinching the ears and the heart whom he loved with red-hot pincers, and who was furious at the thought that it was done solely to frighten the sick man into the Confessional—Henry seized his waving arm, and gently reminded him—

So this dark storm cloud, full of Sinai lightning, rolled into the dimly lit room; the pastor waved his large, flapping gown sleeve like a banner of spiritual healing and recovery over the atheist (as he believed him) lying on his bed, and told him in a "sick-bed exhortation" (which is usually the complete opposite of a funeral sermon)—in a "sick-bed exhortation" (I say) that might someday reach me and my reader under our last covers, and which I won’t send all the way from Bayreuth to Heidelberg to be printed, since it could easily be heard on its way in any sick room. At the same time, he told him, in that sick-bed exhortation directly to his face, like a straightforward and honest man, that he was a roast for the devil’s table, perfectly done and ready to be served. The roast (thus declared to be perfectly done) closed his eyes and endured it. But Henry, who was pained to see the pastor pinching the ears and the heart of the one he loved with hot pincers, and who was furious at the thought that it was all just to scare the sick man into the Confessional—Henry seized his waving arm and gently reminded him—

“I did not think it would have been very polite, Mr. Kevel, to mention it before—but the patient’s hearing is a good deal impaired. You will find you will be obliged to scream. He has not heard a syllable you have said up to this point. Mr. Siebenkæs, do you know who this is? You see how little he hears. Set to work now at converting me, over a glass of beer—I should prefer that very much, and I hear a great deal better. I’m very much afraid he has a touch of delirium, and, if he sees you at all, thinks you are the devil—for it is with him that the dying have to fence their last bout. It’s a pity he didn’t know what you were saying. He would have been very angry and annoyed—(for confess he will not)—and on the authority of Haller, in the 8th volume of his ‘Physiology, a proper amount of annoyance and vexation has often been known to add weeks to a dying person’s life. But, after all, he is a kind of a true Christian, after a fashion, when all’s said, although he no more dreams of confessing than any of the Apostles did, or the fathers either. When he is gone, you shall hear from my own lips how peacefully a true Christian passes away—no convulsions—no contortions—no agonies of death. He is as completely at home in the world of spirits as the screech-owl is in the village steeple—and just as the owl sits in the belfry while the bells are ringing, I will be bound that our Advocate will never stir when the death-bell tolls for him—for he has acquired, from your sermons, the conviction that he will go on living after he dies.”

“I didn’t think it would have been very polite, Mr. Kevel, to mention it earlier—but the patient's hearing is quite impaired. You’ll find you’ll need to raise your voice. He hasn’t heard a word you’ve said so far. Mr. Siebenkæs, do you know who this is? You can see how little he hears. Now, let’s get to work on converting me, over a glass of beer—I would really prefer that, and I hear much better that way. I’m quite afraid he’s showing signs of delirium, and if he can see you at all, he probably thinks you’re the devil—because it’s with him that the dying have to have their final struggle. It’s a shame he didn’t understand what you were saying. He would have been very angry and annoyed—(for let’s admit he will not)—and according to Haller, in the 8th volume of his 'Physiology,' a proper amount of annoyance and frustration has often been known to add weeks to a dying person's life. But after all, he is a kind of true Christian, in his own way, although he has no more intention of confessing than any of the Apostles did, or the fathers either. When he’s gone, you’ll hear from me how peacefully a true Christian passes away—no convulsions—no contortions—no agonies of death. He is as at home in the spirit world as the screech owl is in the village steeple—and just as the owl sits in the belfry while the bells are ringing, I will bet that our Advocate will never move when the death bell tolls for him—because he has taken from your sermons the belief that he will continue to live after he dies.”

In the above speech there was some pretty hard hitting, in the shape of jest, at Firmian’s mock death, as well as at his faith in immortality; such jests, in fact, as none but a Firmian could both understand and pardon. But Leibgeber was, at the same time, making an attack, in all seriousness, on those good people who believe accidental, physical tranquillity in dying to be tranquillity of soul, and bodily struggles to be storms of conscience.

In the speech above, there were some pretty harsh jokes aimed at Firmian’s pretend death, as well as at his belief in immortality; these jokes, in fact, could only be understood and forgiven by someone like Firmian himself. But Leibgeber was also seriously criticizing those well-meaning people who think that a peaceful, accidental death means a peaceful soul, and that physical struggles are the same as inner turmoil.

Revel contented himself with replying, “You are of those who sit in the seat of the scorner—whom the Lord will find. I have washed my hands.” But as he would have infinitely preferred filling them, and, moreover, could not succeed in transforming this child of the devil into a confessing penitent, he took his departure, red and silent, escorted downstairs by Lenette and Stiefel with many deferential curtseys and bows.

Revel simply replied, “You are one of those who look down on others—whom the Lord will find. I have washed my hands of this.” However, he would have much rather been engaging with them, and, on top of that, couldn’t change this child of the devil into a confessing penitent, so he left, feeling angry and quiet, escorted downstairs by Lenette and Stiefel with many respectful curtsies and bows.

Let us not make out Henry’s gall-bladder (which is likewise his swimming-bladder, and, alas! often his ascending globus hystericus) to be any bigger than it really is. Let us form a judgment, all the more favourable, of this natural foible of his from considering than Henry had, in the course of his previous career, seen spiritual frères terribles, and gallows preachers of this sort, strewing salt upon the faint, withered hearts on so many deathbeds; and because it was his belief (as it is mine) that of all the hours of a man’s life his last must be the most indifferent as regards religion, inasmuch as it the most unfruitful, and no seed can sprout in it which will bear any fruit of action.

Let’s not exaggerate Henry’s gall-bladder (which is also his swimming bladder and, unfortunately, often his rising globus hystericus) and make it seem bigger than it really is. Instead, let’s view this natural quirk of his in a more positive light, considering that Henry had, during his earlier life, encountered spiritual frères terribles and gallows preachers who spread despair over so many dying hearts. It’s also important to note that he believed (as I do) that out of all the moments in one’s life, the last ones are the least concerned with religion since they’re the most unproductive, and no meaningful ideas can take root during that time.

During the brief absence of the courteous couple, Firmian said, “Oh! I am sick, sick, and weary of it all. I cannot carry on the joke any longer. In ten minutes more I intend to lie my last lie, and die—and would to GOD it were not a lie. Don’t let them bring in any lights, but cover me up at once with the mask, for I see very plainly that I shall not be able to control these eyes of mine, and when the mask is on, I shall, at all events, be able to let them weep as much as they like. Ah! Henry, my good, kind friend!”

During the short absence of the polite couple, Firmian said, “Oh! I am so sick and tired of all this. I can’t keep up the act any longer. In ten more minutes, I intend to tell my last lie and die—and I wish to GOD it weren't a lie. Don’t let them bring in any lights, just cover me up right away with the mask, because I can clearly see that I won’t be able to control my eyes, and when the mask is on, at least I can let them cry as much as they want. Ah! Henry, my good, kind friend!”

The infusory chaos of Revel’s exhortation had made this weary figurant and mimicker of Death tender and grave. Henry—out of his delicate and loving solicitude—had undertaken all the lying parts of the rôle, and enacted those himself. He therefore (as the couple were coming back into the room), cried out, in a loud, anxious voice, “Firmian, how do you feel now?” “Better,” said Firmian, in a voice of emotion. “There are stars shining in this world’s night, though I, alas! am clamped to the dust, and cannot soar up to them. The bank of the lovely spring-time of eternity is steep, and, close as we day-flies are swimming to the shore of Life’s Dead Sea, we have not got our wings yet.” Yes! Death—sublime and glorious after sunset-sky of our St. Thomas’s Day—grand amen of our hope, spoken to our ears from the other world—would come to our beds in the likeness of a beautiful giant, with a garland on his brow, and lift us gently up into the æther, and rock us there to rest, were it not that we go to him only as maimed, stunned creatures, who are thrown into his giant arms. What robs Death of his glory is sickness; the pinions of the soul when it rises on its heavenward flight are heavy, and stained with blood, and tears, and mire. The only time when death is a flight—not a fall—is when some hero is smitten by one, single, mortal wound, when, as he stands like a spring-world, all new blossom, and old fruit, the next world suddenly flashes by him, like some comet, bearing him (miniature world as he is) all unwithered, along with it in its flight, to soar with it beyond the sun.

The chaotic energy of Revel's encouragement had made this exhausted figurant and impersonator of Death both tender and serious. Henry, out of his delicate and caring nature, had taken on all the deceptive aspects of the rôle and performed them himself. So, as the couple re-entered the room, he called out in a loud, anxious voice, "Firmian, how are you feeling now?" "Better," said Firmian, his voice filled with emotion. "There are stars shining in this world's darkness, even though I, sadly, am tethered to the ground and can't reach them. The shore of the beautiful eternal springtime is steep, and just like us day-flies swimming toward the shore of Life’s Dead Sea, we still haven't gained our wings." Yes! Death—sublime and glorious after the sunset sky of our St. Thomas’s Day—an ultimate amen to our hopes, spoken to us from the other world—would come to our beds in the form of a beautiful giant, adorned with a garland, and gently lift us up into the ether, rocking us to rest, if only we didn’t approach him as damaged and stunned beings, who are thrown into his massive embrace. What takes away Death's glory is sickness; the wings of the soul on its upward journey are heavy, stained with blood, tears, and mud. The only time death is a flight—not a fall—is when some hero is struck by a single, fatal wound; in that moment, as he stands like a freshly blossomed spring, the next world whizzes past him like a comet, carrying him (though small in stature) all intact, along with it in its journey, soaring beyond the sun.

But this mental exaltation of Firmian’s would have been an indication of reviving strength and returning health to sharper eyes than Stiefel’s. It is upon the looker-on only—not upon the victim who is smitten down—that the battle-axe of Death casts a flash of light. It is with the death-bell as with other bells; it is those who are at a distance who hear the solemn, inspiring boom and music—not those who are within the sounding hemisphere. And as every bosom grows more sincere and more transparent in the hour of death—like the Siberian glass-apple, the kernel of which, when ripe, is covered only by a crystal case formed of sweet, transparent flesh—so Firmian, in this dithyrambic hour—near as he was to the bare edge of Death’s sickle—could have gladly sacrificed (that is, discovered) all the mystery and blossom of his future, but that by so doing he would have broken his word and grieved his friend. But nothing was left him now, save a patient heart, dumb lips, and weeping eyes.

But Firmian's mental uplift would have shown signs of budding strength and recovery to sharper observers than Stiefel. It’s the onlooker—not the one struck down by fate—who catches a glimpse of Death’s battle-axe in the light. Just like other bells, the death bell resonates for those who stand far away; they hear the solemn, uplifting sound, while those caught in the moment remain silent. As the heart becomes more genuine and transparent in the face of death—like a Siberian glass-apple whose ripe fruit is encased in sweet, clear flesh—so Firmian, in this ecstatic moment—close as he was to the brink of Death’s scythe—would have willingly given up (that is, uncovered) all the secrets and beauty of his future, if it didn't mean betraying his word and hurting his friend. But now, all he had left were a patient heart, silent lips, and tearful eyes.

Alas! and were not all his ostensible farewells real ones after all? As he drew his Henry and the Schulrath to his heart with trembling hands, was that heart not oppressed by the mournful certainty of losing the Schulrath on the morrow, and Henry in a week’s time, for ever? So that the following address which he made to them was nothing but the plain truth, mournful though it was. “Alas! we shall be scattered asunder by the four winds of heaven in a very, very little time. Ah! human arms are rotten bands. How short a time they hold! May all be well with you—and better than I ever deserved it might be with me. May the chaotic stone-heaps of your lives never come rolling down about your feet, or about your ears—may spring overspread the crags and cliffs around you with berries, and the freshest green! Good night for ever, dearly loved Schulrath, and you, my Henry!” He pressed the latter to his heart in silence, thinking how near the veritable parting was.

Alas! Were all his supposed goodbyes really genuine after all? As he pulled Henry and the Schulrath close with trembling hands, wasn't his heart weighed down by the sad certainty of losing the Schulrath tomorrow and Henry in a week, forever? So, the following speech he made to them was nothing but the plain truth, even though it was sorrowful. “Alas! We’ll be scattered by the four winds of heaven in no time at all. Ah! Human arms are weak connections. They hold for such a short time! May all go well for you—and better than I ever deserved it could be for me. May the chaotic piles of your lives never fall down around you—may spring cover the cliffs and crags around you with berries and the freshest green! Good night forever, dearly loved Schulrath, and you too, my Henry!” He held the latter close in silence, realizing how close they were to the actual parting.

But he should have avoided stimulating his heart into feverish excitement by these pricks and stings of farewell, for he heard Lenette mourning out of sight behind the bed, and (with a deep death-wound in his overflowing heart) said, “Come, my beloved Lenette, and bid me good-bye;” and stretched out his arms in a wild manner to receive her. She came tottering, and sank into them, and on to his heart, while he was speechless under the crushing weight of his emotions; till at length, as she lay there trembling, he said, in a low voice, “Ah! poor, patient, faithful, tortured soul! how constantly and unceasingly have I caused you sorrow! Will you forgive me? Will you forget me?” (A spasm of sorrow clasped her closer to him.) “Ah! do but forget me, and forget me quite; for heaven knows you have never been happy with me!” Their voices were lost in sobs, only their tears could flow. A drawing, thirsting grief was grinding at his weary heart, and he went on: “No, no; with me you have truly had nothing, nothing but tears; but there are happy days coming for you, when I shall be gone from you.” He gave her his parting kiss, saying, “Live happy now, and let me be gone!” “But you are not going to die,” she cried again and again, with a thousand tears. He put his arms about her, he gently raised her fainting form from his breast, and said, very solemnly, “It is over now. Fate has sundered us; it is over and past.”

But he should have avoided getting his heart all worked up with these painful goodbyes, because he heard Lenette crying out of sight behind the bed, and with a deep ache in his overflowing heart, he said, “Come, my beloved Lenette, and say goodbye to me;” and he stretched out his arms wildly to hold her. She came stumbling and collapsed into his embrace, and onto his heart, while he was speechless under the heavy weight of his emotions; finally, as she lay there shaking, he said in a soft voice, “Ah! poor, patient, faithful, tortured soul! How often have I caused you pain! Will you forgive me? Will you forget me?” (A wave of sorrow pulled her closer to him.) “Ah! just forget me, and forget me completely; for heaven knows you’ve never been happy with me!” Their voices were drowned in sobs, and all they could do was cry. A heavy, aching grief was crushing his tired heart, and he continued: “No, no; with me, you’ve truly had nothing, nothing but tears; but happy days are coming for you when I’m gone.” He gave her his farewell kiss, saying, “Live happy now, and let me go!” “But you’re not going to die,” she cried over and over, with a flood of tears. He wrapped his arms around her, gently lifted her weak form from his chest, and said very seriously, “It’s over now. Fate has separated us; it’s done and gone.”

Henry gently led her weeping away; and he cried himself, too; and cursed his plot; and signed to the Schulrath, saying, “Firmian needs rest now.” The latter turned his face, swollen and drawn with pain, to the wall. Lenette and Stiefel were mourning together in the other room. Henry waited till the greater billows had subsided somewhat, and then quietly put the question: “Now?” Firmian gave the signal, and Henry yelled out, “Oh! he is gone!” like a man beside himself; and threw himself down upon the motionless body (to prevent anybody from touching it), with genuine, bitter tears at the thought of the nearness of parting. An inconsolable couple came bursting from the next room. Lenette would have thrown herself upon her husband (whose face was turned away), and she cried, in agony, “I must see him; I must bid my husband good-bye once more.” But Henry told the Schulrath (confidentially) to take hold of her, and support her, and get her away out of the room. The two former things he was able to accomplish (although his own self-control was only an artificial one, assumed with the view of demonstrating the victory of religion over philosophy), but get her out of the room he could not. When she saw Henry take up the mask of death, “No, no,” she cried; “I insist upon being allowed to see my husband once more.” But Henry took the mask, gently turned Firmian’s face (on which the tears of parting were scarce yet dry), and covered it up, thus hiding it for ever from his wife’s weeping eyes. This grand scene lifted up his heart; he gazed upon the mask and said, “Death lays a mask like this over all our faces; and a time will come when I shall stretch me out in death’s midnight sleep as he has done, and grow longer and heavier. Ah! poor Firmian! has that war game of yours been worth the candles and the trouble? We are not the players, it is true; we are the things played with: and old Death sends our heads and hearts rolling like balls over the green billiard-table, and pockets them in his corpse-sack; and every time one of us is pocketed there, the death-bell gives a toll. It is true you go on living in a sense[90] (if the frescoes of ideas can be detached from the walls of the body), and oh! may you be happier in that postscript life than in this. But what is it, this postscript life, after all? It will go out too; every life, on every world-ball, will burn out one day. The planets are licensed only to retail liquor to be drunk on the premises. They can’t board and lodge us; they merely pour us out a glass of quince-wine, currant-juice, spirits; but for the most part gargles of good wine (which we must not swallow), or else sympathetic ink (i. e. liquor probatorius), sleeping-draughts, and acids; and then, on we go, from one planet-inn to another; and so from millennium to millennium. Oh! thou kind heaven; and whither, whither, whither?

Henry gently led her away while she was crying; he cried too and cursed his plan. He gestured to the Schulrath, saying, “Firmian needs to rest now.” The Schulrath turned his pained, swollen face to the wall. Lenette and Stiefel were grieving together in the other room. Henry waited until the louder sobs had faded a bit, then quietly asked, “Now?” Firmian gave the signal, and Henry shouted, “Oh! he is gone!” like a man losing his mind, and threw himself down next to the still body (to keep anyone from touching it), with real, bitter tears at the thought of saying goodbye. An inconsolable pair rushed in from the next room. Lenette tried to throw herself onto her husband (whose face was turned away), crying in agony, “I must see him; I need to say goodbye to my husband one more time.” But Henry discreetly told the Schulrath to grab her and help her out of the room. He was able to do the first two things (even though his self-control was only a facade to show the victory of faith over reason), but he couldn’t get her out of the room. When she saw Henry lift the death mask, she cried, “No, no; I have to see my husband one last time.” But Henry took the mask, gently turned Firmian’s face (where the tears of farewell were barely dry), and covered it up, forever hiding it from his wife’s sorrowful eyes. This powerful scene lifted his spirits; he looked at the mask and said, “Death puts a mask like this over all our faces; a time will come when I will lie down in death’s endless sleep just like he has, growing longer and heavier. Ah! poor Firmian! Was your game of war worth the time and effort? It’s true we aren’t the players; we are the pieces on the board: and old Death sends our heads and hearts rolling like balls across the green billiard table and collects them in his sack; and each time one of us is taken, the death bell tolls. It’s true you continue to exist in a sense (if the ideas can be separated from the body), and oh! I hope you find more happiness in that postscript life than in this one. But what is this postscript life anyway? It will fade away too; every life on every world will eventually burn out. The planets are only allowed to serve drinks to be enjoyed on the premises. They can’t accommodate us; they just pour us a glass of quince wine, currant juice, or spirits; but mostly it’s just swirls of good wine (which we can’t actually drink), or friendly ink (i.e., tasting liquor), sleeping potions, and acids; and then we move on from one planetary tavern to another; moving from millennium to millennium. Oh! kind heaven; and where, where, where do we go?

“However, this earth is the wretchedest village tap-room of the lot; a place where mostly beggars, rogues, and deserters turn in, and which we have always to go five steps away from to enjoy our best pleasures; that is to say, either into memory or into imagination.

“However, this world is the worst village pub of them all; a place where mostly beggars, con artists, and runaways gather, and we always have to step five paces away to enjoy our greatest joys; that is, either through memory or imagination.”

“Ah! peaceful being there at rest, may it fare better with you in other taverns than here; and may some restaurateur of life open the door of a wine-cellar for you in lieu of this vinegar-cellar!”

“Ah! It’s so peaceful being there at rest; I hope things go better for you at other taverns than here, and may some life’s restaurateur open the door to a wine cellar for you instead of this vinegar cellar!”


CHAPTER XXI.

DR. ŒLHAFEN AND MEDICAL BOOT AND SHOEMAKING—THE BURIAL SOCIETY—A DEATH’S HEAD IN THE SADDLE—FREDERICK II. AND HIS FUNERAL ORATION.

DR. ŒLHAFEN AND MEDICAL BOOT AND SHOEMAKING—THE BURIAL SOCIETY—A DEATH’S HEAD IN THE SADDLE—FREDERICK II. AND HIS FUNERAL ORATION.

As a step preliminary to everything else, Leibgeber quartered the sorrowing widow down stairs with the hairdresser, with the view of rendering the intermediate state after death easier to the dead man. “You must emigrate,” he told her, “and keep out of the sight of these sad memorials round us here, until he has been taken away.” Superstitious terror made her consent, so that he had no difficulty in giving the dear departed his food and drink. He compared him to a walled-up vestal, finding in her cell a lamp, bread, water, milk, and oil (according to Plutarch, in ‘Numa’); and added, “Unless you are more like the earwig, which, when cut in two, turns about and devours its own remains.” By jokes like these he brightened (or, at all events, strove to brighten) the cloudy and autumnal soul of his dear friend, who could see nothing all around him save ruins of his bygone life, from the widowed Lenette’s clothes to her work. The bonnet-block, which he had struck on the day of the thunder-storm, had to be put away in a corner out of his sight, because he said it made Gorgon faces at him.

As a necessary first step, Leibgeber had the grieving widow stay downstairs with the hairdresser to help ease the transition after death for the deceased. “You need to get away,” he told her, “and avoid these sad reminders around us until he has been taken away.” Her superstitious fear made her agree, so he had no trouble providing the dearly departed with his food and drink. He compared him to a walled-up vestal, finding in her cell a lamp, bread, water, milk, and oil (according to Plutarch in ‘Numa’); and added, “Unless you’re more like an earwig, which, when cut in two, turns around and eats its own remains.” With jokes like these, he tried to lighten (or at least attempted to lighten) the gloomy and autumn-filled spirit of his dear friend, who saw nothing around him except the ruins of his past life, from the widowed Lenette’s clothes to her work. The bonnet-block, which he had struck during the thunderstorm, had to be put away in a corner out of his view because he claimed it was making Gorgon faces at him.

Next day, our good corpse-watcher, Leibgeber, had to perform the labours of a Hercules, an Ixion, and a Sisyphus combined. Congress after congress, picket after picket, came to see the dead man and speak well of him—for it is not until they make their exit that we applaud men and actors, and we think people are morally beautified by death as Lavater thought they were physically. But Leibgeber drove everybody away from the death-chamber, saying it had been one of his friend’s last requests that he should do so.

The next day, our diligent corpse-watcher, Leibgeber, had to take on the tasks of Hercules, Ixion, and Sisyphus all at once. Assembly after assembly, group after group, came to pay their respects to the deceased and say kind things about him—for it’s only once they’re gone that we celebrate people, and we believe that death somehow makes them more admirable, just as Lavater believed it enhanced their physical appearance. But Leibgeber sent everyone away from the death chamber, claiming it was one of his friend's last wishes that he do so.

Then came the woman to lay out the corpse (Death’s Abigail), and wanted to begin washing and dressing it. Henry tussled with her, paid her, and banished her. Then (in presence of the widow and Peltzstiefel), he had to pretend to be pretending to hide a bleeding heart behind outward resignation. “But I see through him,” said Stiefel, “without the slightest trouble. It is because he is not a Christian that he is striving to play the Stoic and the Philosopher.” Stiefel was here alluding to that specious, empty, and frivolous hardness which is exhibited by Zenos of the world and of the court, who are like those wooden figures which are made to look like stone statues and pillars by being smeared over with a coating of stone-dust. Also the share, or dividend, of the burial-fund was got together (by being collected on a plate from the members of that body), and this led to its coming to the knowledge of our old acquaintance Dr. Œlhafen, who was one of the paying members. He took occasion, on his morning round of visits, to drop in at the house of mourning, with the view of provoking his brother in science to as great an extent as he could. He therefore affected not to have heard a word about the death, and began by asking how the invalid was getting on. “According to the latest bulletins,” said Henry, “he is not getting on at all—he has got on; in a word, Herr Protomedicus Œlhafen, he is gone. August, March, and December are months when Death sends out his pressgang and gathers in his vintage.”

Then the woman came to prepare the body (Death’s Abigail) and wanted to start washing and dressing it. Henry struggled with her, paid her off, and sent her away. Then, in front of the widow and Peltzstiefel, he had to act like he was trying to hide a bleeding heart behind a facade of resignation. “But I see right through him,” Stiefel said, “without any effort. It’s because he isn’t a Christian that he’s trying to play the Stoic and the Philosopher.” Stiefel was referring to the fake, hollow, and shallow toughness shown by worldly and courtly Zenos, who resemble those wooden figures made to look like stone statues and pillars by being coated with stone dust. Meanwhile, the share from the burial fund was put together (by being collected on a plate from the members of that group), which brought it to the attention of our old friend Dr. Œlhafen, who was one of the paying members. He took the opportunity, during his morning rounds of visits, to stop by the house of mourning, looking to provoke his fellow doctor as much as he could. So he pretended not to have heard anything about the death and started by asking how the patient was doing. “According to the latest updates,” Henry said, “he is not getting better at all—he has passed away; in short, Herr Protomedicus Œlhafen, he is gone. August, March, and December are the months when Death sends out his recruitment and gathers in his harvest.”

“That lowering powder of yours,” said the vindictive Doctor, “seems to have lowered his temperature pretty effectively; he’s cool enough now, eh?” This pained Leibgeber, and he answered, “I am sorry to say, he is. However, we did our best with him. We got your emetic down his throat, but the only thing he got rid of was that most terribly morbific of all matters in man—his soul. You, Mr. Protomedicus, are judge in a criminal court, having the power of life and death; whereas, you see, I am only an advocate, and possessed of a jurisdiction so far inferior that I didn’t dare meddle with anything, least of all the fellow’s life; a nice face he would have made if I had.”

“That sedative of yours,” said the spiteful Doctor, “seems to have really brought down his temperature; he’s pretty cool now, huh?” This hurt Leibgeber, and he replied, “I’m sorry to say, he is. However, we did our best for him. We managed to get your emetic down his throat, but the only thing he got rid of was that most terrible and harmful of all things in a person—his soul. You, Mr. Protomedicus, are a judge in a criminal court, with the power of life and death; whereas, as you see, I’m just an advocate and have a level of authority so low that I didn’t dare intervene with anything, especially not with the fellow’s life; he would have looked quite a sight if I had.”

“Well, so he has made a face at it, and a long face, too—the hippocratic face,” answered the Doctor, not wholly without wit. “I can’t but believe you,” answered Leibgeber, in a gentle manners “I have not the least doubt you are perfectly right. We laymen, you see, have so few opportunities of seeing those faces, whereas doctors can study the hippocratic countenance in their patients every day of their lives. And, of course, an experienced doctor is always distinguished by a quickness of eye which enables him to tell at a glance if a patient be going to die—which is an impossibility to other people, who, not being doctors in practice, have not many opportunities of seeing people depart this life.”

“Well, he definitely made a face at it, a really long face, too—the Hippocratic face,” the Doctor replied, not without a touch of humor. “I believe you,” Leibgeber responded gently. “I have no doubt you’re completely right. We laypeople, you know, have so few chances to see those faces, while doctors can observe the Hippocratic expression in their patients every day of their lives. And, of course, an experienced doctor is always recognized by their sharp eye, which lets them know at a glance if a patient is about to die—something that’s impossible for others who, not being practicing doctors, rarely see people leave this life.”

“A medical connoisseur of your cultivation and experience as a matter of course put mustard poultices to the patient’s feet? Only, I presume, it was too late for them to be of any use, was it?”

“A medical expert of your training and experience naturally applied mustard poultices to the patient’s feet? I assume it was too late for them to be effective, right?”

“I did manage to hit upon the notion of trying that trick of soling my poor friend’s feet with mustard and vinegar” (answered Leibgeber), “and paper-hanging the calves of his legs with blisters; but the patient (at all times rather fond of his joke, as you know), called that sort of thing ‘medical boot and shoemaking,’ and called us doctors ‘Death’s shoemakers,’ who, when Nature has cried to a poor fellow ‘Look out! Mind your head!’ go and put Spanish flies on to him by way of Spanish boots, mustard-plasters by way of Cothurni, and cupping-glasses by way of leg-irons: as if a man could not make his appearance in the next world without red heels consisting of mustard-blister marks, and red cardinal stockings of plaster blisters. And so saying, the deceased aimed a skilful kick at my face and the plaster, and said the connoisseurs were like stinging-flies, which always fasten upon the legs.”

“I did come up with the idea of using mustard and vinegar on my poor friend’s feet” (Leibgeber replied), “and covering his calves with blisters; but the patient (who was always a bit of a joker, as you know) called that kind of thing ‘medical boot and shoemaking,’ and referred to us doctors as ‘Death’s shoemakers,’ who, when Nature warns a poor guy ‘Watch out! Duck!’ go and put Spanish flies on him as if they were Spanish boots, mustard plasters as if they were Cothurni, and cupping glasses as if they were leg irons: as if a person couldn’t show up in the afterlife without red heels from mustard blisters and red stockings from plaster blisters. And saying this, the deceased aimed a well-placed kick at my face and the plaster, remarking that connoisseurs were like biting flies, always landing on the legs.”

“He wasn’t far wrong, I suspect, as regarded you. A ‘shoemaker of Death’ might perhaps put something on just under that caput tribus insanabile of yours which wouldn’t fit so badly,” said the Doctor, and made off as fast as he could.

“He wasn’t too far off, I think, when it came to you. A ‘shoemaker of Death’ might be able to fix something about that caput tribus insanabile of yours that wouldn’t look too bad,” said the Doctor, and hurried away as quickly as he could.

I have already said a few words concerning those emetic powders of his, and I now wish to add what follows. If he does send people to their long homes by means of them, the chief difference between him and a fox[91] is that (according to the ancient naturalist), the latter imitates the distant sound of a man being sick to make the dogs run to him, that he may attack them. At the same time even those whose opinion of the members of the medical profession is the highest conceivable must admit that there are certain limits to their criminal jurisdiction. As by European International Law, no army can shoot down another with glass bullets, or poisoned ones, but only with leaden ones—further, as no nation may put poison into the enemies’ food, or wells, but only dirt—so, although the medical police allow a practising physician (of the higher jurisdiction) the utmost freedom in the administration of narcotics, drastics, emetics, diuretics, and the whole pharmacopœia, in a word (so that it would be a breach of the police regulations to attempt to prevent him), yet were the most celebrated of doctors, town or country, within the limits of his jurisdiction to set to work and give people poison-balls in place of pills, or ratsbane by way of a strong emetic, the upper courts of justice would take a pretty serious view of the matter—unless it were for ague that he prescribed the mouse-poison. Nay, I suspect that an entire medical collegium would scarce escape some judicial inquiry if it were to take a sword and run a man through with it (though it might open his veins with a lancet at any hour of the day or night if it pleased), or if it were to knock him down with a warlike but nonsurgical instrument. Thus we find in the criminal records that doctors who threw people into the water from bridges have by no means got clear off—that being a different affair altogether from putting them into a smaller bath, mineral or otherwise.

I’ve already said a few things about his emetic powders, and now I want to add the following. If he does send people to their final resting place with them, the main difference between him and a fox is that (according to the ancient naturalist), the fox mimics the distant sound of someone vomiting to lure the dogs in, so he can attack them. At the same time, even those who think the highest of medical professionals must acknowledge that there are certain limits to their criminal authority. Just as European International Law states that no army can shoot another with glass or poisoned bullets, only with lead ones—further, that no nation can poison the enemy’s food or wells, but only contaminate them—with that in mind, while medical authorities grant a practicing physician (with higher authority) full freedom in administering narcotics, drastics, emetics, diuretics, and the whole pharmacopoeia (since trying to prevent him would be against regulations), if even the most renowned doctor, whether in town or country, within his jurisdiction were to use poison-balls instead of pills or ratsbane as a strong emetic, the higher courts would take a very serious view of the situation—unless he prescribed the mouse-poison for a fever. In fact, I suspect that an entire medical collegium would hardly escape judicial inquiry if it were to take a sword and stab someone with it (even though they could open his veins with a lancet at any time if they wanted to), or if they were to knock him down with a weapon that isn’t surgical. Thus, we see in the criminal records that doctors who threw people off bridges have not gotten away with it—this is a very different matter from putting them into a smaller bath, whether mineral or otherwise.

When the hairdresser heard that the corpse-lottery money had safely arrived in its harbour of refuge, he came upstairs and offered to curl his deceased lodger’s hair, make him a pigtail, and let his comb and pomatum accompany him under the sod. Leibgeber was obliged to be economical on the poor widow’s account, for more than half her feathers were plucked out of her already by the innumerable insect-feelers, vultures’-talons, and boars’-tusks of the domestics of death, and he said the most he could do was to buy the comb and put it in the deceased’s waistcoat-pocket, so that he might do it himself after his own taste. He said the same to the barber, and added that, of course, as hair goes on growing in the grave, the whole secret society (and fruit-bearing society) therein is adorned with fine beards, like Swiss of the age of sixty. These two collaborateurs in hair (who revolve round the same central-sphere like two of the satellites of Uranus) went off with abbreviated hopes, and elongated faces and purses, the one wishing, in the excess of his gratitude, that he had at that moment the shaving of the undertaker Henry, the other wishing he had the cutting of his hair. On the stairs they grumbled out, “It would be no wonder if the dead man should not be able to rest in his grave, but went about frightening people.”

When the hairdresser heard that the money from the corpse lottery had safely arrived, he came upstairs and offered to curl his deceased lodger’s hair, make him a pigtail, and let his comb and pomade accompany him in the grave. Leibgeber had to be careful with money for the sake of the poor widow, as more than half her feathers had already been picked away by the countless pests, vultures, and wild boars of the undertaker's crew, and he said the most he could do was buy the comb and put it in the deceased’s waistcoat pocket so he could style it himself to his liking. He told the barber the same thing and added that, since hair continues to grow in the grave, the entire secret society (and fruit-bearing society) down there is adorned with fine beards, like Swiss men in their sixties. These two collaborators in hair, who orbited around the same central theme like two of Uranus's moons, left with dashed hopes, long faces, and empty wallets, one wishing, out of gratitude, that he had the undertaker Henry's shave at that moment, while the other wished he had the chance to cut his hair. On the stairs, they muttered, “It wouldn’t be surprising if the dead man couldn’t rest in his grave and instead roamed around scaring people.”

Leibgeber thought of the risk there was of losing the reward of all this long process of deception, should anybody go to have a look at the deceased gentleman while he was in the next room (for whenever he was going further he locked the door). So he went to the churchyard, took a skull out of the charnel-house, and brought it home under his coat. He handed it to Siebenkæs, saying, “If we were to shove this head in beneath the green trellis-bed whereon defunctus is lying, and keep it connected with his hand by means of a green-silk thread, it might be brought into play (in the dark, at all events), as a species of Belidor’s globe of compression, or jawbone of an ass as against Philistines, who have got to be frightened away if they come disturbing the repose of the warm dead.” To be sure (had the most extreme necessity to do so arisen) Siebenkæs would have come to himself, revived out of his prolonged insensibility, and repeated his apoplectic seizure for the third time—much to the gratification of medical systems of theory. However, the death’s head was better than the fit. The sight of this garret-lodging of a soul, this cold hatching-oven of a spirit, made Siebenkæs sad. He said, “No doubt the wall-creeper finds a quieter and safer nest here than did the bird-of-paradise,[92] which has flown away from it.”

Leibgeber worried about the risk of losing all the rewards from this long process of deception if anyone happened to check on the deceased gentleman next door (since he always locked the door when he went further). So, he went to the graveyard, took a skull from the charnel house, and brought it home under his coat. He handed it to Siebenkæs, saying, “If we bury this head beneath the green trellis-bed where the defunctus is lying and connect it to his hand with a green silk thread, we could use it (at least in the dark) like a sort of Belidor's compression globe, or a jawbone of an ass to scare away the Philistines who might disturb the peaceful rest of the dearly departed.” Of course, if the absolute necessity arose, Siebenkæs would have snapped back to reality, reviving from his long stupor, and suffered another apoplectic fit for the third time—much to the delight of medical theorists. Still, the skull was better than the fit. The sight of this garret-lodging of a soul, this cold hatching ground for a spirit, made Siebenkæs feel sad. He said, “Surely the wall creeper finds a quieter and safer nest here than the bird of paradise, which has flown away from it.”

Leibgeber now chaffered with the servants of the Church and School, and (with whispered curses) paid the necessary surplice-fees and bridge-tolls, saying, “The day after tomorrow we will lay the deceased to rest as quietly as we may, without fuss or ceremony.” It was a matter of indifference to them; all they cared about being the pocketing of the postage which franks people into the next world, which they were all glad enough to do—all except one old and poor School-servant, who said he thought it a sin to take a farthing from the poor widow, for he knew what poverty was. But this was exactly what the rich could not know.

Leibgeber now bargained with the church and school servants and, with quiet grumbles, paid the necessary fees for the surplice and bridge tolls, saying, “The day after tomorrow, we’ll lay the deceased to rest as quietly as possible, without any fuss or ceremony.” It didn’t matter to them; all they cared about was collecting the fees that helped people move on to the next life, which they were all eager to do—except for one old, poor school servant, who said he thought it was wrong to take a penny from the poor widow because he understood what poverty felt like. But that was exactly what the wealthy couldn't grasp.

In the morning, Henry went down to the hairdresser and Lenette, leaving the key in the door—for, since the recent ghost story, the lodgers who lived upstairs were too frightened to put so much as their heads out of their own doors. The hairdresser, who was still annoyed that he had not been allowed to curl the deceased’s hair, bethought him that it would at least be something if he were to slip upstairs, and cut and carry off the entire hair-forest. The demand for hair and firewood is in excess of the supply (now that the former is made into rings and twisted into letters), and we should never leave any dead person a coffin or a single hair. Even the ancients sheared off the latter for the altars of the subterranean gods; so Meerbitzer crept on tiptoe into the room, and opened his scissor-feelers. Siebenkæs could easily look askew into the room through the eye-holes of the mask, and from the scissors and general aspect of his landlord, he divined the impending misfortune and ‘Rape of the Lock.’ He saw that in his strait he could reckon more upon the bare head under the bed than upon his own. The landlord, who, in his timidity, had carefully left the door wide open behind him to secure his retreat, drew near to the plantation of human pot-plants, with intent to play the part of reaper in the harvest-month—to combine the rôles of beard-shearer and hair-curler, and avenge them both. Siebenkæs wound up the thread as well as he could upon his covered fingers, so as to roll out the skull; but as the latter came much too slowly, and Meerbitzer far too quickly, he was obliged to come to his own assistance in the meantime (and this because evil spirits so often breathe upon men, or inspire them) by breathing out of the mouth-hole of his mask a long night-breeze upon the landlord. Meerbitzer could not explain to himself this most suspicious blast, which blew real azote, and a deadly simoom-wind, upon him; and all his warm constituent principles began to shoot into icicles. But, unluckily, the dead man had soon shot all his breath away, and was obliged to re-load his air-gun slowly. This suspension of hostilities brought the lock-raper to himself, and to his legs again; so that he made fresh preparations to take hold of the nightcap-tassel, and remove that gossamer (said nightcap) from the field of hair. But just as he was in the act of taking hold of it, he became aware that a something was beginning to move under the bed; he paused, and waited quietly (for it might be a rat) to see what this noise would turn out to be caused by. But, as he thus waited, it was all of a sudden borne in upon his mind that a round thing was rolling up his legs, and coming higher and higher. In one instant he made a clutch at it with his empty hand (the other held the scissors), and, powerlessly as a pair of callipers, that hand rested on the ascending, slippery ball, which kept pressing it up and up. Meerbitzer grew visibly stiff in the legs, and his blood ran cold; but a fresh upward shove of his hand, and a glance at the ascending head, administered to him (ere he was felled to earth, wholly curdled to cheese), such a kick of terror that he flew like a feather across the floor, and out of the door like a cannonball shot straight at the bull’s eye by the cannon-powder of fear. He landed in the room downstairs with the open scissors in his hand, his mouth and eyes wide open, and a pallid spot on his face, compared to which his hair-powder and his shirt were court-mourning. Nevertheless, in this novel situation (I am glad to say it to his honour) he had the presence of mind not to say a word about what had happened; partly because ghost-stories cannot be related till nine days are over without the greatest danger to the narrator, partly because he could not well talk about his hair-shearing and privateering on any day at all.

In the morning, Henry went down to the hairdresser with Lenette, leaving the key in the door—ever since the recent ghost story, the lodgers upstairs were too scared to even poke their heads out. The hairdresser, still annoyed that he hadn’t been allowed to curl the deceased's hair, thought it would at least be something if he snuck upstairs to cut and take the entire head of hair. There's a higher demand for hair and firewood now that hair is made into rings and twisted into letters, so we should never leave a dead person a coffin or a single strand of hair. Even the ancients cut hair for the altars of the underground gods; so Meerbitzer tiptoed into the room and opened his scissors. Siebenkæs could easily peek into the room through the eye holes of the mask, and from the sight of the scissors and his landlord's overall look, he sensed trouble ahead and the "Rape of the Lock." He figured that in his tight spot he could count more on the bare head under the bed than on his own. The landlord, in his nervousness, had left the door wide open behind him to ensure an escape, and approached the collection of human “pot-plants,” intending to take on the roles of both beard-shearer and hair-curler, and to exact revenge on both. Siebenkæs wound the thread on his covered fingers as best he could to roll out the skull; but as that process was moving too slowly and Meerbitzer was moving too quickly, he had to help himself in the meantime (because evil spirits often inspire people) by breathing out a long, chilling gust through the mask’s mouth-hole onto the landlord. Meerbitzer couldn't figure out this suspicious blast that felt like a deadly wind, and all his warmth began turning into icicles. Unfortunately, the dead man had quickly exhausted his breath, and had to reload his air-gun slowly. This pause in the action brought the would-be hair-thief back to his senses and to his feet again; so he made fresh preparations to grab the nightcap tassel and remove that gossamer (the nightcap) from the hair. But just as he reached for it, he sensed something moving under the bed; he stopped and waited quietly (thinking it might be a rat) to see what was causing the noise. However, while waiting, it suddenly dawned on him that a round object was rolling up his legs, coming higher and higher. In an instant, he reached for it with his empty hand (the other held the scissors), and, as powerless as a pair of calipers, that hand rested on the slippery ball that kept pushing it up. Meerbitzer visibly stiffened, and his blood ran cold; but a fresh shove from below and a glance at the rising head gave him such a shock of terror that he shot across the floor and out the door like a cannonball fired straight at a target from fear. He crashed into the room downstairs with the scissors still open in his hand, his mouth and eyes wide, and a pale spot on his face that made his hair powder and shirt look like formal mourning attire. Still, in this strange situation (I’m glad to say) he had the presence of mind not to mention what had happened; partly because ghost stories can’t be shared until nine days have passed without great risk to the storyteller, and partly because he couldn’t really talk about his hair-shearing and privateering on any day at all.

At one in the morning, Firmian told this tale to his friend with the same fidelity as I have endeavoured to observe in recounting it to the reader. This gave Leibgeber a useful hint to set a trusty body-guard over the noble corpse; and to this office, in the absence of chamberlains and other court officials, he could appoint no other than Saufinder.

At one in the morning, Firmian shared this story with his friend just as faithfully as I've tried to share it with you. This gave Leibgeber a helpful idea to put a reliable bodyguard around the noble corpse; and for this task, since there were no chamberlains or other court officials around, he could only appoint Saufinder.

On the last morning, which was to give our Siebenkæs “Notice to quit,” arrived the casa santa of mankind, our chambre garnie, our last seed capsule—the coffin for which we have to pay whatever is demanded. “This is the last building grant of life,” said Henry, “the carpenter’s final piece of cheatery.”

On the last morning, which was meant to give our Siebenkæs “Notice to quit,” arrived the casa santa of mankind, our chambre garnie, our last seed capsule—the coffin for which we have to pay whatever is asked. “This is the final building grant of life,” said Henry, “the carpenter’s last trick.”

At half an hour after midnight—when neither bat nor night-watchman, nor beer-guest from the public-house, nor night-light was any longer to be seen; and only a field-cricket here and there could be heard in the sheaves, and a mouse or two in the houses—Leibgeber said to his sad and anxious friend, “March, now! Since you shuffled off this mortal coil, and entered into eternity, you have not known a moment of happiness or peace. All the rest is my affair. Wait for me at Hof on the Saale. We must see each other yet once more after death.” Firmian fell in silence on his burning face, and wept. In this twilight hour he once more revisited all the flowery places of the past, behind which he was sinking as into a grave. His softened heart took delight in depositing a parting tear upon every piece of dress belonging to his sorrowing, bereaved Lenette—on every piece of her work—on every trace of her housewifely hand. He pressed her betrothal wreath of roses and forget-me-nots hard to his burning bosom, and placed Nathalie’s rosebuds in his pocket. And thus—mute, oppressed, with stifled sobs, and like one cast out by an earthquake from this earth on to the icy coasts of a strange world—he crept down the steps after his friend; pressed his helping hand once more at the door; and then night built the funeral vault of her gigantic shadow all over him. Leibgeber wept heartily as soon as he was lost to view. Tears fell on every stone which he pocketed, and upon the old block which he took in his arms, to imbed in the coffin-shell so as to give it the due weight of a corpse. He filled up that haven of our bodies, and closed that ark of the covenant, hanging the coffin-key, like a black cross, upon his breast. And now for the first time he slept in peace in the house of mourning. All was done.

At half an hour after midnight—when no bats, night-watchmen, bar patrons, or night-lights were visible; and only an occasional field cricket could be heard in the stacks, along with a mouse or two in the houses—Leibgeber said to his sorrowful and worried friend, “March, now! Since you left this world and entered eternity, you haven’t known a moment of happiness or peace. Everything else is up to me. Wait for me at Hof on the Saale. We need to see each other one last time after death.” Firmian fell silent with his burning face in his hands and wept. In this twilight hour, memories of happier times flooded back, but he felt himself sinking behind them as if into a grave. His softened heart found comfort in shedding a parting tear on every piece of clothing belonging to his grieving, lost Lenette—on every piece of her handiwork—on every mark of her homemaking. He pressed her betrothal wreath of roses and forget-me-nots tightly to his hot chest and tucked Nathalie’s rosebuds into his pocket. And so—silent, overwhelmed, stifling sobs, as if thrown from an earthquake onto the icy shores of a strange world—he crept down the steps after his friend; pressed his comforting hand once more against the door; and then night cast her huge shadow like a funeral vault over him. Leibgeber cried hard as soon as he was out of sight. Tears fell on every stone he pocketed, and on the old block he carried in his arms, aiming to place it in the coffin to give it the proper weight of a body. He filled that space we call our bodies and closed that sacred box, hanging the coffin key, like a black cross, around his neck. And now, for the first time, he slept peacefully in the house of mourning. Everything was done.

In the morning he made no secret of it, before the bearers and Lenette, that he had placed the body in the coffin with his own two arms, and not without considerable effort. She sighed to see her departed husband once again, but Henry had thrown away the door-key of the painted house in the darkness. He helped most diligently in the search for it (he had it about him all the time), but it was in vain, and many of the bystanders soon guessed that Henry was only deceiving, anxious to spare the widow’s weeping eyes any further sight of the cause of her sorrow. So they went forth, with the mock passenger in the quasi coffin, to the churchyard which lay glistening in dew beneath the fresh blue sky. An icy thrill crept to Henry’s heart as he read the words on the gravestone. It had been lifted from off the flat, Moravian-like grave of Siebenkæs’s great-grandfather, and turned over, and on the smooth side glittered the newly-graven inscription—

In the morning, he openly admitted, in front of the bearers and Lenette, that he had lifted the body into the coffin with his own two hands, and it had taken quite a bit of effort. She sighed at the sight of her deceased husband again, but Henry had thrown away the key to the painted house in the dark. He was very eager to help look for it (he had it with him the whole time), but it was useless, and many of the onlookers soon realized that Henry was just pretending, wanting to spare the widow's tear-filled eyes from seeing more of her grief. So they moved forward, with the mock passenger in the makeshift coffin, to the churchyard that sparkled with dew under the bright blue sky. A chilling sensation ran through Henry's heart as he read the words on the gravestone. It had been taken from the flat, Moravian-like grave of Siebenkæs’s great-grandfather, flipped over, and the smooth side shimmered with the newly engraved inscription—

STAN: FIRMIAN SIEBENKÆS, Departed this life, 24th August, 1786.”

STAN: FIRMIAN SEVEN CHEESES, Passed away on August 24, 1786.”

This name had once been Henry’s own, and on the reverse side of the monument was his present name, Leibgeber. Henry reflected that in a few days he would fall (with his name cast away from him) as a little brook into the world’s great ocean, and flow there without shores, and be lost amongst strange and unknown billows. He felt as though he himself with his old name, and his new, were going down to the grave. So strangely mingled were his feelings that he seemed to himself as if he were sticking fast in the frozen stream of life, while overhead a burning sun was beating upon the ice-field, and he was lying between the glow and the frost. In addition to this, the Schulrath just then came running (with his handkerchief to his eyes and nose), and, in stammering accents of sorrow, imparted the news which had just reached the town—that the old King of Prussia had died on the 17th of the month.

This name had once been Henry’s own, and on the back of the monument was his current name, Leibgeber. Henry thought that in a few days he would disappear (with his name left behind) like a small stream flowing into the vast ocean, drifting without borders, and getting lost among unfamiliar and unknown waves. He felt as if he, with both his old name and his new one, were heading down to the grave. His emotions were so mixed up that he felt stuck in the frozen river of life, while above him, a burning sun was shining down on the ice, leaving him caught between warmth and cold. At that moment, the Schulrath came running (with his handkerchief to his eyes and nose) and, with trembling words of grief, shared the news that had just reached the town—that the old King of Prussia had died on the 17th of the month.

The first thing that Leibgeber did was to look up to the morning sun, as though Frederick’s eye was beaming morning fire from it over the earth. It is easier to be a great king than a just one; it is easier to be admired than justified. A king lays his little finger upon the long arm of the monstrous lever, and, like Archimedes, lifts ships and countries with the muscles of his fingers; but it is only the machine that is great—and the machinist, Fate—not he who works it. The voice of a king re-echoes like a peal of thunder amongst the numberless valleys around him; and every gentle ray he emits is reflected in the form of a burning beam condensed into a focus, from the countless plane-mirrors which are upon his throne. But Frederick could, at most, only be lowered by a throne, by having to sit upon it. His head would only have been greater without the close-binding crown (its crown of thorns) and magic circle. And happy, thou great spirit, couldst thou still less become! For, although thou hadst broken down within thee the Bastilles and the prison-walls of all ignoble passions—although thou hadst given thy spirit what Franklin gave to earth, namely, lightning-conductors, musical glasses, and freedom—although no kingdom was to thee so lovely as that of truth, and there was none which thou so lovedst to enlarge—although thou didst permit the emasculate philosophy of French encyclopædists to hide from thee eternity only, but not divinity, only the belief in virtue, but not thine own—yet did thy loving bosom accept nothing from friendship and humanity but the echoes of their sighs—the flute. And thy spirit, which, with its great roots like the mahogany-tree, often shivered the rocks it grew upon—thy spirit, in the fell battle of thy wishes with thy doubts, in the contest of thy ideal world with the real one, and the one in which thou didst believe, felt a painful discord which no mild faith in a second softened to harmony. And therefore there was upon thy throne no place of rest but that which thou hast now attained.

The first thing Leibgeber did was look up at the morning sun, as if Frederick’s eye was shining morning fire over the earth. It’s easier to be a great king than to be a just one; it’s easier to be admired than justified. A king merely touches the long arm of a massive lever and, like Archimedes, lifts ships and nations with the strength of his fingers; but it’s only the machine that is great—and the machinist, Fate—not the one who operates it. The voice of a king echoes like thunder across the countless valleys around him; and every gentle ray he gives off is reflected as a fierce beam concentrated from the numerous plane mirrors on his throne. But Frederick could only be lowered by a throne, by having to sit on it. His head would have been greater without the tight-binding crown (his crown of thorns) and magic circle. And happy, you great spirit, could you be even less! For, even though you had torn down within you the Bastilles and prison walls of all ignoble passions—though you had given your spirit what Franklin gave to the earth, namely, lightning conductors, musical glasses, and freedom—though no kingdom was as beautiful to you as the kingdom of truth, and there was none you loved to expand more—although you allowed the emasculated philosophy of the French encyclopedists to obscure from you eternity but not divinity, only the belief in virtue, but not your own—yet your loving heart accepted nothing from friendship and humanity but the echoes of their sighs—the flute. And your spirit, which, with its deep roots like the mahogany tree, often shook the rocks it grew upon—your spirit, in the fierce battle of your desires with your doubts, in the struggle between your ideal world and the real one, and the one in which you believed, felt a painful discord that no gentle faith in a second could soothe into harmony. And so there was no place of rest on your throne but the one you have now found.

Some men bring all humanity before our eyes at a glance, as certain events bring our whole lives. There fell upon Henry’s breast strong splinters of the fallen mountain whose crash he heard.

Some men reveal all of humanity in an instant, just as certain events reflect our entire lives. Strong fragments of the fallen mountain, which he had heard crash, struck Henry's chest.

He placed himself before the open grave, and delivered this speech more to invisible than to visible hearers:—

He stood in front of the open grave and spoke this address more to those who couldn’t be seen than to those who could:—

“So, then, the epitaph on the tomb is versio interlineario of this small, small printed life of ours. The heart does not rest until, like the head, it is set in gold.[93] Thou hidden Infinite one! make, for me, the grave a prompter’s tube, and tell me what I am to think of the whole theatre. Indeed, what is there in the grave? Some ashes, a few worms, coldness, and night—by Heaven! there is nothing better above it either, except that one feels it. Mr. Schulrath, Time sits behind us, and reads the calendar of life so cursorily, and turns over the page of month after month at such a rate, that I can fancy this grave—this moat here about our castles in the air—this fortress trench—lengthening out and extending till it reaches my bed, and I am shaken out of the bedclothes into this cooking-hole, like a heap of Spanish flies. ‘Go on,’ I would say, ‘Go on. I shall come either to old Fritz, or to his worms—and therewith Basta! ‘By Heaven! one is ashamed of life when the greatest of men no longer possess it. And so holla!”

“So, then, the inscription on the tomb is a versio interlineario of this tiny, tiny printed life of ours. The heart doesn’t rest until, like the head, it’s set in gold.[93] Oh, hidden Infinite one! make the grave a prompter’s tube for me, and tell me what I’m supposed to think about the whole theater. Seriously, what is in the grave? Some ashes, a few worms, coldness, and night—by Heaven! there’s nothing better above it either, except that one feels it. Mr. Schulrath, Time sits behind us, casually flipping through the calendar of life, turning page after page so quickly that I can imagine this grave—this moat around our castles in the air—this fortress trench—stretching out until it reaches my bed, and I’m shaken out of the covers into this cooking-hole, like a pile of Spanish flies. ‘Go on,’ I would say, ‘Go on. I’ll either end up with old Fritz or with his worms—and that’s that! ‘By Heaven! it’s embarrassing to be alive when the greatest of men no longer are. And so holla!”


CHAPTER XXII.

JOURNEY THROUGH FANTAISIE—RE-UNION ON THE BINDLOCHER MOUNTAIN—BERNECK—MAN-DOUBLING—GEFREES—EXCHANGE OF CLOTHES—MUNCHBERG—SOLO-WHISTLING—HOF—THE STONE OF GLADNESS AND DOUBLE-PARTING.

JOURNEY THROUGH FANTAISIE—RE-UNION ON THE BINDLOCHER MOUNTAIN—BERNECK—MAN-DOUBLING—GEFREES—EXCHANGE OF CLOTHES—MUNCHBERG—SOLO-WHISTLING—HOF—THE STONE OF GLADNESS AND DOUBLE-PARTING.

Henry now plied more wings than any seraph, that he might fly up with his friend as soon as possible. He packed up the latter’s manuscripts in haste, and addressed them to Vaduz. The sealed will and testament was lodged with the proper authorities, from whom, also, the necessary certificate of death was obtained to show the Prussian Widows’ Fund that it was not being defrauded. And then he got fairly afloat, and pushed off, having first bestowed some weighty grounds for consolation—as well as some weighty ducats—upon the downcast straw-widow, who mourned in the striped calico-dress, as was right and proper.

Henry now had more energy than any angel, eager to fly up with his friend as quickly as possible. He rushed to pack his friend’s manuscripts and sent them to Vaduz. The sealed will and testament were filed with the appropriate authorities, who also provided the necessary death certificate to prove to the Prussian Widows’ Fund that there was no fraud. Then he set off, having first given some meaningful words of comfort—as well as some valuable money—to the grieving widow, who mourned in her striped calico dress, which was fitting and proper.

Let us now overtake and accompany his departed friend, even before he himself does so. During the first hour of his night-journey, vague and disordered pictures of the past and of the future struggled in Firmian’s heart; and it seemed to him as if, for him, there were no such thing as a present, but that a wilderness stretched between the past and the future. But the fresh, rich harvest month of August soon gave him back the life he had (so to speak) played away; and when the gleaming morning was come in earnest, the earth was lying all lighted up with a new-fallen thunderstorm, now emitting lovely lightning only from drops hanging on the corn-ears, as if over-silvered by the moon. It was a new earth; he was a new creature, just burst, with ripened pinions, through the egg-shell of the coffin. Oh! a broad, marshy, overshadowed desert-waste, where a long, long troubled dream had kept driving him to and fro, had vanished with that dream, and he was awake, and gazing deep into Eden. The last week (and that last week especially) had stretched out to enormous length those twisted convolutions of suffering which give to our brief lives a false appearance of being much too long (as we make the short walks of a garden seem longer by laying them out in curves and sweeps). On the other hand, his lightened breast, now free from all its old burdens, was heaved by a great sigh, which was partly both sorrow and joy. He had been too far into the Trophonius cave of the tomb—had looked death too closely in the face—and it seemed to him that all our country mansions, our pleasure-castles and vineyards, were built and laid out upon the verge of the crater of the volcano of the grave-hillock, and that the next night they would be shaken into dust. He felt alone, upheaved, a dead man come back to life, but scarce alive; wherefore every human face he met beamed upon him like that of a new-found brother. “These are my brethren whom I left on earth,” said his heart; and a fruit-bearing love, warm like the spring, expanded all its veins and fibres; and it crept and grew round every other heart with tender, clinging, ivy-like filaments. But the one he loved best was still—too long—away; and he went on as slowly as he could, that so Leibgeber (of whom he was in advance both in distance and time) might overtake him before he got to Hof. A hundred times, on his journey, he almost involuntarily looked round for this overtaking, as if it were already a thing to be actually seen.

Let’s catch up with his departed friend, even before he can do so himself. During the first hour of his night journey, vague and chaotic images of the past and future clashed in Firmian’s heart; it felt to him like there was no present, just a wild expanse between what was and what would be. But the fresh, rich harvest month of August soon brought back the life he had (so to speak) wasted; and when the bright morning finally arrived, the earth lay illuminated by a recent thunderstorm, sparkling with lovely lightning from raindrops clinging to the ears of corn, as if they were silvered by the moon. It was a new world; he was a new being, having just broken through the shell of the coffin, like a bird emerging from an egg. Oh! A wide, marshy, shadowy wasteland that had kept him tossing and turning in a long, troubled dream vanished along with that dream, and he was awake, gazing deep into paradise. The last week—especially that last week—had stretched out those tangled coils of suffering that make our short lives seem unfairly long (similar to how we make short garden walks feel longer by curving the path). On the other hand, his relieved heart, now free of all past burdens, let out a deep sigh that was part sorrow and part joy. He had ventured too far into the depths of the grave—had stared death in the face—and it seemed to him that all of our country houses, pleasure palaces, and vineyards were perched on the edge of the volcano of death’s hill, ready to crumble to dust come nightfall. He felt alone, uplifted, a dead man returned to life but barely hanging on; thus, every face he encountered shone on him like that of a newly discovered brother. “These are my brothers whom I left on earth,” his heart whispered; a warm, fruitful love, like spring, spread throughout his being, wrapping around every other heart with gentle, clingy, ivy-like tendrils. But the one he loved most was still—too long—away; he walked as slowly as he could so that Leibgeber (who was ahead of him both in distance and time) might catch up before he reached Hof. A hundred times during his journey, he instinctively glanced back, hoping to see that moment of reunion as if it were already before him.

At length he came to the Fantaisie of Bayreuth, on a morning when the whole world gleamed and glittered from the drops of dew up to the little silver cloudlets. But stillness was over all. The breezes were asleep; nor had August, in air or in thicket, one single songster left. It seemed to him as though, having left this mortal life, he was wandering in a second, transfigured world, where the form of his Nathalie might move by his side, with love in her eyes—and, in words straight from the soul, no longer fettered by earthly bonds, say to him, “Here you looked up in gratitude to the starry night; here I gave you my wounded heart; here we spoke our earthly parting-vow; and here I came, often, alone, and thought of the brief, bright vision.” “And this is the spot,” he said to himself, when he came to the château, “where she wept her last tears when she said farewell to her lady-friend.”

At last, he arrived at the Fantaisie of Bayreuth, on a morning when the entire world sparkled and shone from the dew drops to the little silver clouds. But everything was quiet. The breezes were still; not a single songbird could be found in the air or the bushes in August. It felt to him as if, having left this earthly life, he was wandering in a second, transformed world, where the presence of his Nathalie could walk beside him, with love in her eyes—and, in words straight from the heart, no longer held back by earthly ties, say to him, “Here you looked up in gratitude at the starry night; here I gave you my broken heart; here we made our earthly farewell promise; and here I came, often, alone, and thought of the brief, bright vision.” “And this is the spot,” he told himself as he reached the château, “where she shed her last tears when she said goodbye to her friend.”

And now, again, it seemed that only she was the one transfigured. (He seemed to his fancy to be the one left behind.) He felt that he should never see her more on earth; “but” (he said) “people must be able to love, though they cannot meet or see each other.” All his meagre future was to be illuminated by transfigured and glorified dream-pictures only. But as the tree (according to Bonnet) is planted as much in the air above it as it is in the earth beneath it, and derives nourishment quite as much from the one as from the other, so it is with every true human-creature. And thus Firmian lived in the future with more vivid life than in the past—only with fewer of his root-fibres in the visible ground. The whole tree, top-shoot, branches, and all, stood under the open sky, drinking the free breeze of heaven with its every blossom—where all he had to invigorate and cheer him were two invisible friends—the one a woman, the other a man.

And now, once again, it felt like only she had changed. (He felt like he was the one left behind.) He felt that he would never see her again on earth; “but” (he said), “people must be able to love, even if they can't meet or see each other.” His meager future would be lit up only by transformed and glorified dream-images. But just like a tree (according to Bonnet) grows both in the air above and in the ground below, drawing nourishment equally from both, so it is with every true human being. And so, Firmian lived more vividly in the future than in the past—only with fewer of his roots in the visible ground. The entire tree, with its top shoot, branches, and all, stood under the open sky, soaking in the free breeze of heaven with every blossom—where all he had to energize and uplift him were two invisible friends—one a woman, the other a man.

At length the thin, beautiful vapour of his dreams thickened to a fog. Nathalie’s sorrow for his death came hovering over him, and his lonesomeness struck heavy on his heart, which longed unutterably for some living being which should stand there and love him with all its heart. But this being was still behind him, doing its best to overtake him—Henry, to wit.

At last, the delicate, beautiful mist of his dreams turned into a dense fog. Nathalie’s grief over his death lingered around him, and his loneliness weighed heavily on his heart, which desperately craved a living being to be there and love him wholeheartedly. But that being was still behind him, trying hard to catch up—Henry, to be precise.

“Mr. Leibgeber,” the voice of some one coming up after him suddenly cried, “stop a moment, please. Here is your handkerchief; I picked it up down below there.”

“Mr. Leibgeber,” someone called out as they rushed up behind him, “wait a moment, please. Here’s your handkerchief; I found it down there.”

He looked round, and there was the girl whom Nathalie had helped out of the water, coming running up with a white handkerchief. But as he had his own in his pocket, and the girl, gazing at him in astonishment, said he had dropped it near the basin about an hour before (though he had not then had so long a coat on)—a gush of gladness streamed into his heart. Leibgeber had arrived, and had been down by the basin.

He looked around, and there was the girl Nathalie had helped out of the water, running up with a white handkerchief. But since he had his own in his pocket, and the girl, looking at him in surprise, said he had dropped it near the basin about an hour earlier (even though he hadn’t been wearing such a long coat then)—a wave of joy washed over him. Leibgeber had arrived and had been by the basin.

He hastened to Bayreuth as fast as he could, all in a whirl, with the handkerchief in his hand. It was moist, as if his friend’s weeping eyes had rested on it. He pressed it warmly to his own, but it would not dry them, for he thought how Henry passed his life in solitude, exemplifying the truth of his own saying, “He who spares his feelings, and puts armour upon them, keeps them most delicately sensitive—just as the skin under the nails is the easiest hurt of all.” At the Sun Hotel, Firmian learned from John the waiter that Leibgeber had actually arrived, and was gone on about half-an-hour ago. Firmian ran off after him, up and down the streets of Hof, blind and deaf, in such tempestuous pursuit of his friend that he forgot all about the moist handkerchief.

He rushed to Bayreuth as fast as he could, all flustered, with a handkerchief in his hand. It was damp, as if his friend's tearful eyes had rested on it. He pressed it against his own, but it wouldn’t dry his tears, because he couldn’t stop thinking about how Henry lived his life in isolation, proving the truth of his own saying, “He who holds back his feelings and covers them with armor keeps them incredibly sensitive—just like the skin under the nails is the easiest to hurt.” At the Sun Hotel, Firmian found out from John the waiter that Leibgeber had actually arrived and left about half an hour ago. Firmian took off after him, running up and down the streets of Hof, so frantically pursuing his friend that he completely forgot about the damp handkerchief.

After a long while, he caught sight of him climbing the long hill behind the village of Bindloch, a mountain-road, in the true sense of the words, not to be either ascended or descended at any great speed. Leibgeber was straining up it as fast as he could, however, with the view of unexpectedly overtaking Firmian before he got to Hof, perhaps in Münchberg, or in Gefrees, if not in Berneck itself (which is at no very great distance from Bayreuth).

After a while, he finally spotted him struggling up the long hill behind the village of Bindloch, a mountain road that couldn’t really be climbed or descended quickly. Leibgeber was pushing himself up it as fast as he could, hoping to catch up to Firmian before he reached Hof, maybe in Münchberg or Gefrees, if not even in Berneck itself (which isn’t far from Bayreuth).

But was not everything destined to turn out ten times better? Did not Siebenkæs, at the bottom of the hill, at last catch sight of him near the level place on the summit, and call out his name—which he did not hear? Did not Siebenkæs then run at an extraordinary pace after his ascending friend (with the handkerchief in his hand), and did not the latter chance to turn round, by accident, to have a glance at the sunny landscape, and see all Bayreuth, and—at long and at last—his friend hastening after him? And finally, did they not rush together, the one down the hill, the other up (not like two hostile armies, however, but like two wreathed and foaming goblets of joy and friendship)?

But wasn't everything meant to turn out even better? Didn't Siebenkæs, at the bottom of the hill, finally spot him near the flat area at the top and call out his name—which he didn't hear? Didn't Siebenkæs then sprint at an incredible speed after his climbing friend (with a handkerchief in hand), and didn’t his friend happen to turn around, catching a glimpse of the sunlit landscape, and see all of Bayreuth, and—at long last—his friend rushing after him? And in the end, didn’t they both rush towards each other, one coming down the hill and the other going up (not like two battling armies, but like two overflowing and joyful goblets of friendship)?

Henry speedily perceived that in his friend’s breast there was much of a powerful and dissolvent kind—belonging both to past and to future times—at work, wherefore he sought to appease and calm all the “Naiads of the rivers of tears.”

Henry quickly sensed that in his friend's heart there was a lot of intense emotional turmoil—tied to both the past and the future—at play, so he tried to soothe and calm all the "Naiads of the rivers of tears."

“Everything went off divinely,” he said, “and everybody is well. Now you are as free as I am. Your chains are off—the world is before you—so in you plunge into it, fresh and merry, like me, and begin to live your real life, for the first time in your life.” “You are right,” said Firmian, “this is like meeting you again after death. Heaven is above us, peaceful and quiet, gladsome, serene, and warm.” For that very reason, he had not the courage to ask after those he had left behind, particularly his widow. Leibgeber expressed great joy that he had caught him up four post-stations on that side of Hof, and all the more that, this being so, they could be together for a good long while before they must part in Hof (which latter was the very point which he was anxious to establish and emphasise).

“Everything went perfectly,” he said, “and everyone is doing well. Now you’re as free as I am. Your chains are gone—the world is waiting for you—so dive into it, fresh and happy, like me, and start living your real life, for the first time in your life.” “You’re right,” said Firmian, “this feels like meeting you again after death. Heaven is above us, peaceful and calm, joyful, serene, and warm.” For that reason, he didn’t have the courage to ask about those he had left behind, especially his widow. Leibgeber was very happy that he had caught up with him four post-stations on this side of Hof, and even happier that, since this was the case, they could spend a good long time together before they had to part in Hof (which was exactly what he wanted to establish and emphasize).

He now commenced a series of jokes on the subject of dying (with the view of preventing anything in the shape of an expression of the emotions which they both felt), and these jokes recurred like milestones, or stone-benches, all along the turnpike-road to Hof; we have no way of escaping them on the journey, unless we turn back. He asked him if the diet had been sufficient which he had given him, as the old Germans, Romans, and Egyptians did to their dead. He said that Firmian must be excessively pious, inasmuch as he had risen from the dead when he had barely shuffled off this mortal coil, confirming Lavater’s doctrine that there are two resurrections, a first for the good, and a later one for the bad. He said, further, that he could not have had a better Archimimus[94] after his departure from this life than himself. Leibgeber’s spirit and body sprang rather than walked. “I am always in high spirits, and free, while I am in the open air. Beneath the clouds, I have no clouds. When we are young, the raw north wind of life whistles only on our backs, and, by Heaven! I am younger than any reviewer.”

He started telling a bunch of jokes about dying (trying to avoid any real emotions they were both feeling), and these jokes kept popping up like markers or benches along the road to Hof; there was no way to avoid them on the trip unless we turned back. He asked if the diet he had given him was enough, like how the old Germans, Romans, and Egyptians treated their dead. He said that Firmian must be really pious, seeing as he came back to life just after he barely left this world, supporting Lavater’s idea that there are two resurrections, one for the good and another for the bad. He added that he couldn’t have had a better Archimimus[94] after leaving this life than himself. Leibgeber’s spirit and body jumped rather than walked. “I’m always in a good mood and feel free when I’m outside. Under the clouds, I don’t have any clouds. When we’re young, the biting north wind of life only blows on our backs, and, I swear! I feel younger than any reviewer.”

They passed the night in Berneck, between the lofty bridge-piers of mountains, through which once streamed those seas which have overspread our globe with fields. Time and Nature—grand and almighty—were reposing side by side on the confines of two kingdoms—between the steep, lofty, memorial-pillars of creation—amongst firm mountains, empty castles crumbling into ruin, rock-barriers and stone-tumuli lying about the rounded green hills, like broken tables of the law of earth’s first creation.

They spent the night in Berneck, nestled between the towering bridge-like mountains, through which once flowed the seas that spread across our planet with landscapes. Time and Nature—grand and powerful—were resting side by side on the borders of two realms—among the steep, towering pillars of creation—amidst solid mountains, empty castles falling into decay, rock formations and stone mounds scattered around the rounded green hills, like shattered tablets of the earth's original creation.

When they arrived here, Henry said, “The clergy between this and Vaduz must not find out that you have exchanged time for eternity, or they will ask you for the surplice fees which every corpse has to pay in each parish which it passes through. If we were in old Rome (and not in Berneck),” said he, before the inn, “the landlord would never let you into his house except down the chimney. And if we were in Athens, you would be obliged to creep through a hoop-petticoat just as if you were going into holy orders.”[95] On an occasion of this sort, he never could cease from his witticisms, in which he differed (to his disadvantage) from me; and he said that metaphors and similes were like gold pieces, of which Rousseau says that the first is harder to get than the next thousand.

When they got here, Henry said, “The clergy between this place and Vaduz shouldn’t find out that you’ve traded your life for eternity, or they’ll demand the surplice fees that every corpse has to pay in each parish it passes through. If we were in old Rome (and not in Berneck),” he said, standing in front of the inn, “the landlord wouldn’t let you into his house any other way than through the chimney. And if we were in Athens, you’d have to squeeze through a hoop-petticoat just like you were entering holy orders.”[95] On occasions like this, he never stopped with his jokes, which set him apart from me (to his detriment); and he remarked that metaphors and similes are like gold coins, of which Rousseau says the first one is harder to obtain than the next thousand.

Therefore it was beyond his power not to be struck with an idea when, in the evening, he saw Firmian paring his nails. “I can’t understand,” he said “(now that I see it in your case), why Katherine Bieri—whose nails had to be cut 250 years after she was dead—couldn’t have done it just as well herself as you do after having given tip the ghost.” And when he saw him turn over on his left side in bed, he simply observed that he made his bed-quilt rise and fall in the same manner as St. John the Evangelist does his earthen one—the grave—to the present hour.[96]

Therefore, he couldn't help but have a thought when, in the evening, he watched Firmian trimming his nails. “I don’t get it,” he said, “(now that I see it in your case), why Katherine Bieri—whose nails had to be cut 250 years after she died—couldn’t have done it just as well herself as you do after kicking the bucket.” And when he saw him roll over onto his left side in bed, he simply noted that he made his bedspread rise and fall just like St. John the Evangelist does his earthly grave—to this day.[96]

In the morning, it rained a little upon these flowers of humour. As Leibgeber was laving that lion’s breast of his with cold water, Firmian noticed that he pushed aside a little key, and asked what it opened. “It unfastens nothing,” he said; “but it fastened the leaden cenotaphium.”[97] Firmian was obliged to lean out of window with his eyes, and dry them unobserved. Then (with his head still outside) he said, “Give me the key. It is the wax-impression of a future one. I want to make it the music-key of my inner music. I shall hang it up, and look at it every day; and if ever my resolution to be better should run down, I shall wind it up again with this watch-key.” He got it. Then Leibgeber chanced to look into the mirror; and he cried, “I seem almost to see myself double, not to say triple. One of me must be dead, the one in there or the one out here. Which of us in this room is it that is the real dead man appearing to the other? Or are we only appearing to ourselves? Heh! you my three me’s, what say you to the fourth?”—he asked, and turned to the two-reflected images, then to Firmian—and said, “Here I am, too!”

In the morning, it rained a little on these flowers of humor. As Leibgeber was washing that lion’s chest of his with cold water, Firmian saw that he pushed aside a small key and asked what it unlocked. “It unfastens nothing,” he said; “but it fastened the leaden cenotaphium.”[97] Firmian had to lean out of the window with his eyes and dry them without being noticed. Then (keeping his head still outside), he said, “Give me the key. It is the wax impression of a future one. I want to make it the music key of my inner music. I’ll hang it up and look at it every day; and if my resolve to be better ever starts to fade, I’ll wind it up again with this watch key.” He got it. Then Leibgeber happened to look in the mirror and exclaimed, “I almost seem to see myself double, not to mention triple. One of me must be dead, the one in there or the one out here. Which of us in this room is the real dead person appearing to the other? Or are we just appearing to ourselves? Heh! you my three me’s, what do you say to the fourth?”—he asked, turning to the two reflected images, then to Firmian—and said, “Here I am, too!”

There was something in these sayings calculated to cause a shudder for his future. Firmian, whose calmer reason made him dread a dangerous growth of this metamorphic self-reflecting during the solitude of Leibgeber’s wanderings, said, with tender anxiety, “My dear Henry, if you are going to be always so much alone upon your eternal journeys, I can’t help fearing it will do you harm. God himself is not alone. He beholds His universe.” “I can always triple myself, in the profoundest solitude, not excepting that of the universe itself,” answered Leibgeber, strangely moved by the coffin-key—and he went to the looking-glass, and pressed his eyeball sideways with his finger, so as to see his reflection double; “but you can’t see the third person there.” Then he went on in a merrier tone, with the view of cheering Firmian (who was not much cheered by what he said, nevertheless), leading him to the window. “But it is a far finer affair as regards the street. I have a much larger company there. I put my finger to my eye, and produce the twin of everybody, be he who he may; double the landlord, as well as his chalk-score. Not a president on his way to his meeting but ‘finds his fellow’ and meets his match. I provide him with his Orang Utang, and the pair of them march past me, tête-à-tête. Does a genius want an imitator? I take my finger—and hey! presto!—a living facsimile of him on the spot. Every learned collaborator has a collaborator collaborating with him. Associates have associates associated with them. Only sons are made out in duplicate, because, as you see, I carry my plastic nature, author, and embossing-instrument—my finger to wit—always about with me. And I seldom let a solo-dancer caper with fewer than four legs; he has to hang in air as a pair of men. But it would amaze you to see how much I can make out of a single fellow and his limbs by this sort of grouping. Try to form some idea (by way of wind-up) of the crowds and masses of people I have when I double such things as funerals and other processions, with doppelgänger, and strengthen every regiment with an entire regiment of flügelmen, repeating and imitating everything. For (as we have been saying), like a grasshopper, I have my ovipositing instrument—my finger—always with me. From all which, Firmian, you may at all events draw the consolation that I enjoy more society than any of you—just as much again, in fact. And, moreover, it consists entirely of people who afford me endless amusement without trouble or inconvenience, by aping their own gestures and proceedings.”

There was something in these sayings that made him shudder about his future. Firmian, whose calm reasoning made him worry about the dangerous growth of this self-reflective nature during Leibgeber's solitary wanderings, said with gentle concern, “My dear Henry, if you're going to be alone on your endless journeys all the time, I can't help but worry it will harm you. Even God isn't alone. He observes His universe.” “I can always multiply myself in the deepest solitude, even in the solitude of the universe itself,” Leibgeber replied, strangely moved by the coffin-key—and he went to the mirror and pressed his eyeball sideways with his finger to see his reflection doubled; “but you can't see the third person there.” Then he continued in a more cheerful tone, trying to lift Firmian's spirits (who was not much uplifted by what he said, nonetheless), leading him to the window. “But the street is a far more exciting affair. I have a much larger crowd out there. I put my finger to my eye and create a twin of anyone, no matter who they are; I double the landlord along with his chalk score. Not a president on his way to a meeting but ‘finds his fellow’ and meets his match. I provide him with his Orangutan, and the two of them march past me, tête-à-tête. Does a genius need an imitator? I just take my finger—and voila!—a living copy appears on the spot. Every learned collaborator has a collaborator working with him. Associates have their own associates. Only sons appear in duplicates because, as you see, I carry my creative nature, author, and crafting tool—my finger—always with me. And I rarely let a solo dancer perform with fewer than four legs; they have to stay suspended as a pair of people. But you would be amazed at how much I can create out of a single person and their limbs through this kind of grouping. Try to imagine, as a final thought, the crowds and masses I have when I double things like funerals and other processions, with doppelgänger, and strengthen every regiment with an entire regiment of flügelmen, replicating and imitating everything. For (as we’ve been saying), like a grasshopper, I have my ovipositing tool—my finger—always with me. From all this, Firmian, you can at least take comfort in knowing that I enjoy more company than any of you—in fact, just as much again. Plus, it consists entirely of people who provide me endless amusement without any trouble or inconvenience by mimicking their own actions and behaviors.”

Hereupon they looked each other in the face, full of joyful affection, and wholly freed from any unpleasant traces of their recent wilder mode of jesting. A third person would have been almost terrified at their bodily resemblance in this hour, for each was a plaster-of-Paris cast of the other; but their affection for each other made their faces seem unlike to themselves. Each saw in the other only that which he liked, because it was not in himself; and it was with their features, as with good deeds, which inspire us with, emotion and admiration in others, but not in ourselves.

They looked at each other, filled with joyful affection and completely free from any unpleasant reminders of their recent wild joking. A third person might have been almost scared by how much they looked alike at that moment, as if each were a plaster cast of the other; but their love for one another made their faces seem different from their own. Each saw in the other only what he admired because it wasn't in himself; their features were like good deeds that inspire emotion and admiration in others but not within ourselves.

When they were out in the air again, and on their way to Gefrees, and the coffin-key, as well as their recent conversation, continually brought to mind their parting (whose death sickle bent, closer around them with every milestone on their road), Henry endeavoured to cast a rosy beam or two into Firmian’s mist by putting into his hands an accurate protocol of everything he had arranged and agreed upon with the Count von Vaduz concerning his duties. “The Count,” he said, “would of course think you had merely forgotten the conversation; but it is better thus. Like a negro slave, you have killed yourself to obtain your freedom and reach the Gold Coast of your silver coast; and it would be damnable, indeed, if you were to be damned now after your decease.” “I can never thank you enough, you dear friend,” said Firmian; “but you should not make things harder for me than they are, and draw yourself back like a hand from the clouds the moment you have emptied yourself. Why is it that I am not to see you again after we have said good-bye? Tell me.” “First,” he answered, “because people—the Count, the Widow’s Fund, your widow—might find out that I was extant in two editions, and that would be an accursed misfortune in a world where a fellow can hardly be allowed to sit and sleep in peace in his first original edition. Secondly, I intend to make my appearance in several of the broad comedy characters which there are so many of to be played on this ship of fools of an earth; and as long as not a single devil among the audience knows me, I shall not be ashamed of my parts. Ah! I could give you plenty more reasons into the bargain. Besides, it delights me to come down with a flop, as if out of the moon on to this earth; and in among mankind, unknown, uprooted, untrammelled; a lusus naturæ, a diabolus ex machina, a monstrous moon-lithopædium. Firmian, it is a settled thing. Perhaps in a few years’ time I may send you a letter now and then, more particularly as the Galatians[98] placed upon the funeral pyre letters directed to the dead, as they might have put them in a post-office. Hut it really is a settled thing now—positively.” “I should not give in to all this so quietly,” said Siebenkæs, “if I did not feel convinced that I shall very soon see you again. I am not like you. I look forward to two meetings with you—one here below, one there above. And would to God that I could bring you to die as you did me, and we met afterwards on a Bindloch hill, but were going to be longer together.”

When they were back in the open air and on their way to Gefrees, the coffin key and their recent conversation kept reminding them of their separation (the shadow of death creeping closer with each milestone on their journey). Henry tried to lighten the mood for Firmian by giving him a detailed account of everything he'd arranged and agreed upon with Count von Vaduz regarding his responsibilities. “The Count,” he said, “will probably think you just forgot our conversation, but this is better. Like a slave, you’ve worked yourself to the bone to gain your freedom and reach the Gold Coast of your silver coast; it would truly be terrible if you were to be damned now after your demise.” “I can never thank you enough, dear friend,” Firmian replied. “But you shouldn’t make things harder for me than they already are and withdraw like a hand from the clouds the moment you’ve emptied your heart. Why can’t I see you again after we say goodbye? Tell me.” “First,” he answered, “because people—the Count, the Widow’s Fund, your widow—might discover that I exist in two versions, and that would be a terrible misfortune in a world where a person can barely sit and sleep peacefully in his first original version. Secondly, I plan to appear in several of the broad comedic roles that are so abundant on this ship of fools we call Earth; as long as none of the audience knows me, I won’t feel ashamed in my performances. Ah! I could give you plenty more reasons. Besides, it thrills me to drop down with a thud, as if falling from the moon to this Earth; among people, unknown, uprooted, unrestrained; a lusus naturæ, a diabolus ex machina, a monstrous moon-lithopædium. Firmian, it’s decided. Maybe in a few years, I’ll send you a letter now and then, especially as the Galatians[98] placed letters addressed to the dead upon the funeral pyre, as if they could drop them in a mailbox. But it’s really settled now—absolutely.” “I wouldn’t accept all this so calmly,” Siebenkæs said, “if I didn’t believe that I’ll see you again very soon. I’m not like you. I look forward to two reunions with you—one down here, one up there. And I wish to God that I could die the way you did and we’d meet again on a Bindloch hill, but for a longer time together.”

If these wishes chance to remind the readers of Schoppe in Titan, they may consider in what sense Fate often interprets and fulfils our wishes. Leibgeber merely answered, “People must love, though they may not be able to see each other; and, when all’s done, it is only Love that we can love after all, and that we can each see in the other every day.”

If these wishes happen to remind readers of Schoppe in Titan, they might reflect on how Fate often understands and fulfills our desires. Leibgeber simply responded, “People need to love, even if they can't see each other; and ultimately, it's only Love that we can truly love, and that is something we can see in one another every day.”

In Gefrees, Leibgeber proposed that, as there was such ample leisure (there being nothing to see in, or out of, the one street of the town), they should exchange clothes, and that particularly in order that the Count of Vaduz (who had not for years seen him in any other dress than the one he now wore) should not find anything to be struck with about Siebenkæs, but that everything about him should be exactly as it always had been, even to the nails on the heels of his shoes. The thought of being, in future, embraced (so to speak) by Henry’s sleeves, and clasped and warmed by all his external reliquia, fell like a broad ray of warm February sun on Siebenkæs’s breast. Leibgeber went into the next room, and, to begin with, threw his short green jacket through the half-open door, crying, “Come in, coat with skirts!” then followed up with necktie and waistcoat, and long trousers with leather stripes, saying, “Come in, breeches!” and ended up with his shirt, and the words, “Here with the winding-sheet!”

In Gefrees, Leibgeber suggested that since they had so much free time (there was nothing to see in or out of the town's single street), they should swap clothes. He especially wanted to ensure that the Count of Vaduz (who hadn’t seen him in anything other than the outfit he currently wore for years) wouldn’t notice anything different about Siebenkæs. Everything about him should remain exactly the same, right down to the nails on the heels of his shoes. The idea of being, in a way, embraced by Henry’s sleeves and warmed by all his external belongings felt like a warm ray of February sunlight on Siebenkæs’s chest. Leibgeber went into the next room and started by tossing his short green jacket through the half-open door, calling out, “Come in, coat with skirts!” He followed that up with his necktie and waistcoat, and long trousers with leather stripes, saying, “Come in, breeches!” and ended with his shirt and the words, “Here with the winding-sheet!”

The shirt thus thrown in was, to Siebenkæs, as an astrologer (or interpreter of signs), with respect to Leibgeber. He saw that he had a higher motive in view in this bodily transmigration into clothes than mere dressing for a certain character at Vaduz; to wit, the taking up of his abode in the shell, or cocoon, which had contained his friend. Not in a whole volume of Gellert’s or Klopstock’s ‘Letters on Friendship,’ not in a whole week of Leibgeberian days of self-sacrifice, did there seem anything so beloved and delicious as in thus falling heir to his clothes. He would not profane this surmise which made him so happy by alluding to it in words, but he was confirmed in it when Leibgeber came out transformed into a Siebenkæs, looked at himself in a satisfied manner in the mirror, and then laid his three fingers, in silence, on Firmian’s forehead. This was his highest token of love; wherefore, to my own and Firmian’s great joy, I mention, that he repeated this sign more than three times during dinner (the conversation running on wholly indifferent subjects). What different and interminable jokes would he not have made upon this moulting at another time, and under the influence of other feelings! Merely to guess at a few. How much he would have made of the rebinding of their two folio volumes, so as to involve Herr Lochmüller (the landlord at Gefrees) in the deepest and most diverting embarrassment, which that polite gentleman could by no means have extricated himself from one minute before this, my fourth book, came to his aid, which at this moment is only in Bayreuth, and not even gone to press! But Leibgeber did nothing of all this; and even of witticisms he only delivered himself of a few weak ones; about their being changelings, about the sudden French transition of people en longue robe into people en robe courts. And he said he would no longer call Siebenkæs a transfigured being in boots, but one in shoes, which was more befitting, as well as sounding somewhat more sublime. It was with particular pleasure that he saw how his dog, Saufinder—between the old bodies and the new clothes, as if between two fires of love—could not properly make out the matter in the least degree, and often went from one to the other with a most uneasy face. The concordat between the two parties—the shortening of the one, and the lengthening of the other—puzzled the creature, and he could make neither head nor tail of it all. “I like him twice as much as I did,” said Leibgeber; “believe me. If he is faithful to you, that is not being unfaithful to me.” He could not possibly have said anything more complimentary than this.

The shirt that was tossed in was, to Siebenkæs, like an astrologer (or interpreter of signs) regarding Leibgeber. He realized that there was a deeper motive behind this physical transition into clothes than just dressing for a particular character at Vaduz; namely, the taking up residence in the shell or cocoon that had housed his friend. In an entire volume of Gellert’s or Klopstock’s ‘Letters on Friendship,’ nothing seemed as cherished and delightful as inheriting his clothes like this. He wouldn’t spoil this happy thought by mentioning it, but he felt confirmed in it when Leibgeber emerged transformed into a Siebenkæs, looked at himself in the mirror with satisfaction, and then silently placed his three fingers on Firmian’s forehead. This was his highest sign of love; therefore, to my and Firmian’s great delight, I note that he repeated this gesture more than three times during dinner (the conversation focused entirely on unrelated topics). What different and endless jokes he could have made about this change at another time and under different feelings! Just to imagine a few: How much he would have teased about the rebinding of their two folio volumes, which would have left Herr Lochmüller (the landlord at Gefrees) in deep and hilarious embarrassment, from which that polite gentleman could not have extricated himself until this, my fourth book, came to his rescue, which is currently only in Bayreuth and hasn’t even gone to print! But Leibgeber didn’t do any of that; even his few jokes were weak, about them being changelings and the sudden French transformation of people in en longue robe into those in en robe courts. He also said he would no longer call Siebenkæs a transfigured being in boots, but rather one in shoes, which felt more appropriate and sounded a bit more elevated. He particularly enjoyed watching his dog, Saufinder—caught between the old bodies and the new clothes, as if between two fires of love—struggle to comprehend what was going on and often dart between the two with a very confused expression. The concordat between the two parties—the shortening of one and the lengthening of the other—puzzled the poor creature, and he couldn’t make sense of it at all. “I like him twice as much as I did,” said Leibgeber; “believe me. If he is loyal to you, that doesn’t mean he’s being disloyal to me.” He couldn’t have said anything more flattering than that.

All the bleak way from Gefrees to Muenchberg, Firmian, from gratitude, took the greatest pains to reflect back on Leibgeber that sunshine of cheerfulness into which Henry was continually trying to lead him. It was no easy matter, especially when he saw him striding after him in the long coat. He concentrated himself to an extreme effort in Muenchberg, the last post-station before Hof, where the corporeal arms with which they clasped each other were, so to speak, to be cut off by a long separation.

All along the dreary route from Gefrees to Muenchberg, Firmian, out of gratitude, tried really hard to mirror back the sunny attitude that Henry was always trying to show him. It wasn’t easy, especially when he saw Henry following him in that long coat. He pushed himself to the limit in Muenchberg, the last stop before Hof, where the physical embrace they shared was about to be severed by a long separation.

As they were going along the road to Hof, more silent than before, Leibgeber being first, and feeling refreshed by the pine-covered mountain on his right, began (as he usually did on his journeys) to whistle national airs, both merry and sad, for the most part in minor keys. He said he thought there were many worse town-and-street-fifers, and that he performed on the foot-passenger’s post-horn which Nature had given him in a manner deserving of some applause. To Firmian, however (now that their parting was so near), these tones, which seemed to come echoing back from Henry’s long journeys of the past, and forward from his coming lonely ones as well, were as a kind of Swiss Ranz des Vaches, which went to his very heart; and it was well he was walking last, for he could scarce restrain his tears. Ah! take music away when the heart is full and must not overflow!

As they walked down the road to Hof, quieter than before, Leibgeber, leading the way and feeling refreshed by the pine-covered mountain to his right, started whistling national tunes, both upbeat and melancholic, mostly in minor keys, as he often did on his travels. He remarked that there were plenty of worse town and street musicians and that he played the foot-passenger’s post-horn that Nature gave him in a way that deserved some recognition. However, for Firmian, with their separation so close at hand, these sounds, which seemed to echo back from Henry’s long past journeys and forward from his upcoming lonely ones, felt like a kind of Swiss Ranz des Vaches that struck deep in his heart; it was good that he was walking last because he could hardly hold back his tears. Ah! take away music when the heart is full and must not spill over!

At length he brought his voice sufficiently under command to be able to say, without any apparent emotion, “Are you fond of whistling as you go, and do you do it often?” In the tone of this question there was a something as if the fluting was not quite so much of an enjoyment to him as to the musician himself. “Always,” answered Leibgeber. “I whistle[99] away life, and the world’s stage, and all there is upon it—and all that sort of thing—a great many matters in the past; and, like a steeple-warder at Carlsbad, I whistle in the future. Do you dislike it? Is my fuguing incorrect, or my whistling a breach of the rules of pure composition?” “Oh! only too beautiful,” answered Siebenkæs.

At last, he managed to control his voice enough to say, without showing any emotion, “Do you enjoy whistling as you go, and do you do it often?” There was something in the way he asked that suggested the whistling wasn't quite as enjoyable for him as it was for the musician. “Always,” Leibgeber replied. “I whistle away life, the world's stage, and everything on it—and all that sort of thing—a lot of past matters; and, like a bell ringer in Carlsbad, I whistle in the future. Do you not like it? Is my fuguing off, or is my whistling against the rules of pure composition?” “Oh! it's simply beautiful,” replied Siebenkæs.

And then Leibgeber began again, but with tenfold power, and performed such a lovely and melting mouth-organ voluntary, that Siebenkæs came up to him with four long strides, and, putting his handkerchief to his eyes with his left hand, while he laid his right gently on Henry’s lips, he said in broken accents, “Henry, spare me! I don’t know why, but every note of music moves me too deeply to-day.” The musician looked at him—Leibgeber’s whole inner world was in his eyes—then nodded in a decided manner, and strode rapidly onwards in silence, without looking round or letting his face be seen. But his hands, perhaps involuntarily, went on making little movements, beating time in continuation of the melody.

And then Leibgeber started again, but with way more intensity, and played such a beautiful and moving harmonica piece that Siebenkæs approached him with four long strides. He pressed his handkerchief to his eyes with his left hand while gently placing his right hand on Henry’s lips and said in a shaky voice, “Henry, please! I don’t know why, but every note of music is hitting me really hard today.” The musician looked at him—Leibgeber’s entire inner world was in his eyes—then nodded firmly and walked on quickly in silence, not looking back or showing his face. But his hands, maybe unconsciously, kept making little movements, keeping time with the melody.

At length they arrived, oppressed and anxious, at the Grub-street or Mint-city where I am now seated, pasting and colouring these assignats—this paper-money for half the world—namely, Hof.[100] It is by no means in my favour, indeed, that at that time I knew nothing whatever of all these matters which half Europe is now being made acquainted with through me. I was a good deal younger then—sitting alone at home like a cabbage-lettuce, with the best will in the world to close to a head—which process of closing, in men as well as in lettuces, is hindered by nothing so much as by the contact of the neighbouring salad-plants. It is easier, pleasanter, and more advantageous, for a youngster to go from solitude into society (from the seed-bed into the garden), than the converse—from the market-place into the corner. Unmitigated solitude and unmitigated society are both bad: and, with the exception of their order of succession, nothing is so important as their succession.

At last, they arrived, feeling weighed down and anxious, at Grub Street or Mint City where I am currently sitting, pasting and coloring these assignats—this paper money for half the world—namely, Hof.[100] It definitely doesn’t help that at that time I knew nothing at all about these issues, which half of Europe is now learning about through me. I was much younger back then—sitting alone at home like a wilted lettuce, with all the determination in the world to come to a head—which process of coming to a head, in both men and lettuces, is hindered most by the presence of neighboring salad plants. It's easier, more enjoyable, and more beneficial for a young person to move from isolation into society (from the seedbed to the garden) than the other way around—from the marketplace to the corner. Pure solitude and pure society are both detrimental; and aside from their order of succession, nothing is as important as their succession.

In Hof, Siebenkæs engaged two rooms at the inn, thinking Leibgeber would not part from him till the morning. However, he (whom his own pre-determination to say good-bye, and his dread of saying it, had fretted and annoyed immensely for a considerable time) had taken a mental vow that their two spirits should be torn asunder that day, and that, immediately thereupon, he should be off into Saxony as hard as he could, though it should want but a quarter of an hour to midnight; but, at all events, before that particular day should come to a close. He went into his room, smiling and pleasant, and thought of the airs he had been whistling (which were still running in both their heads, if not in their hearts). But he soon enticed him out of that empty deaf-mute of a room into the diverting tumult and stir of the coffee-room—not remaining long there, however, either—but as the moon, in her first quarter, was standing like a lighted lamp just above a post in the market-place, he asked him to go for a cruise round the town with him. So they went, and climbed up the avenue, and looked down at the gardens in the city-moat (which, perhaps, deserve to take the pas over other artificial meadows, inasmuch as they are more specially sown for cattle than others). I presume this was the reason why Leibgeber (who had been in Switzerland) remarked late at night (when the country, adorned and adopted by Nature, but disinherited by Art, lay extended before him) that the people of Hof were like the Swiss, whose whole country was a garden, except the few gardens in it.

In Hof, Siebenkæs rented two rooms at the inn, thinking Leibgeber wouldn't leave him until morning. However, he (who had been mentally tormented for quite some time by his determination to say goodbye and his fear of doing so) had made a silent vow that their two spirits would be separated that day, and that right after, he would head off to Saxony as fast as he could, even if it meant leaving just a quarter of an hour before midnight; but, in any case, before that day ended. He entered his room, smiling and in a good mood, thinking about the tunes he had been whistling (which were still playing in both of their minds, if not in their hearts). But soon he lured him out of that empty, silent room into the lively chaos of the coffee room—not staying there long either—but as the moon, in its first quarter, shone like a lit lamp just above a post in the market square, he suggested they take a stroll around the town together. So they went, walked up the avenue, and looked out at the gardens in the city moat (which perhaps deserved to take precedence over other artificial meadows, as they were more specifically planted for cattle than others). I assume this is why Leibgeber (who had been to Switzerland) remarked late at night (when the land, adorned and accepted by Nature, yet lacking the touch of Art, lay stretched out before him) that the people of Hof were like the Swiss, whose whole country was a garden, except for the few gardens within it.

The pair went on drawing wider and wider parallels around the town. They crossed a bridge, from which they saw a gallows-hill overgrown with grass, which reminded them of that other ice-region, with its crater, where, exactly a year ago, they had bidden each other good-bye at night, but with the sweeter hope of an earlier meeting. Two friends such as they are always struck with the same ideas in the same circumstances. Each is—if not the unison—at all events the octave, fifth, or fourth to the other. Henry tried to rekindle a little light in his friend’s dark house of sorrow and mourning by aid of the bird-pole, which stood like a commandant’s flag-staff, or a burning stake, not far from the Supreme Criminal Court’s place of judicature. He said, “A shooter-king has his Sinai, where he can both promulgate his laws and vindicate them, close at his hand here, in a delightful manner, beside his lever and leaping-pole, such as you heaved yourself up by to the dignity of Great Negus and Grand Mogul of Kuhschnappel. Button’s law—that every elevation has another of equal height and similar composition opposite to it—applies to a great number of eminences which correspond to one another; gallows-hills and thrones, for instance, in this case; the two sides of the choir in churches; the fifth story and Pindus: show-booths, and the Chairs of Professors Extraordinary.”

The two kept drawing bigger and bigger connections around the town. They crossed a bridge, from which they spotted a grassy gallows-hill that reminded them of that other icy place with its crater, where exactly a year ago, they had said goodbye at night, but with the hopeful expectation of meeting again soon. Friends like them always have the same thoughts in similar situations. Each is—if not perfectly in tune—at least a harmony, whether it be an octave, a fifth, or a fourth to the other. Henry tried to bring a little light into his friend’s dark space of grief by using the bird-pole, which stood like a commandant’s flagstaff or a burning stake, not far from the Supreme Criminal Court. He said, “A shooting king has his Sinai, where he can announce and enforce his laws right here, in a delightful way, next to his lever and leaping-pole, like the one you used to elevate yourself to the esteemed position of Great Negus and Grand Mogul of Kuhschnappel. Button’s law—that every height has a matching height and similar structure facing it—applies to a lot of peaks that correspond with each other; gallows-hills and thrones, for example; the two sides of the choir in churches; the fifth story and Pindus: show-booths, and the Chairs of Professors Extraordinary.”

As Firmian did not speak, but remained sunk in sadder similes, Henry, too, held his peace. He led him towards another stone (for he was intimately acquainted with the whole country), one with a prettier name, the “Stone of Joy.” At last, while they were toiling up the hill towards this stone, Firmian took heart and said, “Tell me right out—I am quite prepared—tell me at once, on your honour, when are you going away from me for ever?” “Now,” answered Henry. On the pretence of its being easier so to climb the hill-side, all flowers and perfumed mountain-plants, they were holding each other by the hand, and as they went they pressed hands sometimes, as if from accidents of mechanical motion. But pain struck great roots that waxed amain into Firmian’s heart, roots that split it asunder as the roots of trees split rocks. Firmian laid himself down on the grey projecting rock, which divided the green slope like a boundary-stone, and he drew his departing friend down to his breast. “Sit down very close beside me this once more,” he said. As the manner of friends is, each pointed out to the other everything he saw. Henry showed him the camp of the town pitched all about the foot of the hill, and looking as if fallen into a deep sleep, nothing moving in it but some flickering lights. The river went coiling along beneath the moon round the town like a great serpent with a sparkling back, then stretched itself out through two bridges. The half-shimmer of the moon, and the white transparent vapour of the night, lifted the hills, the woods, and the earth, up to the heavens; and the water on the earth was spangled with stars like the blue night above, and the Earth, like Uranus, had a doubled moon, as it wore a child in either hand.

As Firmian didn’t say anything and stayed lost in sad thoughts, Henry also stayed quiet. He guided him to another stone (since he knew the area well), one with a nicer name, the “Stone of Joy.” Finally, while they were struggling up the hill towards this stone, Firmian found the courage to ask, “Just tell me straight—I’m ready—tell me right now, on your honor, when are you leaving me for good?” “Now,” Henry replied. Pretending it was easier to climb the hillside filled with flowers and fragrant

“In reality,” Leibgeber began, “we can both always see each other whenever we please. All we have to do is to look into a looking-glass. That is our moon-mirror.”[101] “No,” said Firmian, “we will fix on a time when we will think of each other—on our birthdays—and on the day of my pantomime death, and on this.” “Very well,” said Leibgeber, “these shall be our four quarter-days.”

“In reality,” Leibgeber started, “we can always see each other whenever we want. All we have to do is look into a mirror. That is our moon-mirror.”[101] “No,” Firmian replied, “let's choose specific times to think of each other—on our birthdays, the day of my pantomime death, and on this.” “Alright,” Leibgeber agreed, “those will be our four special days.”

Of a sudden, the hand of the latter rested upon a dead lark, which had probably been shot. He clasped Firmian’s shoulders, and, raising him from the ground, said, “Stand up; we are men. What is all this fuss about? Fare you well! If ever I let you out of my head, or out of my heart, may God dash me to atoms with a thousand thunderbolts. You are and shall be for ever in my bosom as warmly as my own living heart. And so, good-bye, and all good attend you; and in all the Berghem Seapiece of your life may there not be a single wave the size of a tear. Farewell!” They clung together, and wept heartily, and Firmian did not answer as yet. His fingers stroked and pressed his Henry’s hair. At last he leaned his cheek against the beloved eyes; before his own eyes the wide abyss of night shimmered, and his lips uttered (but with no cadence in the tone), “‘Fare you well,’ do you say to me? Ah! that I cannot, when I have lost my truest, my oldest friend. The earth will always be as dark to me as it is now around us here. It will be hard for me when I am dying, and, in my feverish fancy, think I am only pretending to die again, and stretch out my hand in the darkness to feel for you, and say, ‘Henry, close my eyes again, I cannot die without you!’” Henry whispered, “Tell me what else to say to you, and then may God punish me if I utter another syllable.” Firmian stammered, “Will you always like me, and shall I see you soon again?” “Not soon; not for a long time,” he answered, “and I shall never cease to love you.” As he was starting to go, Firmian held him back. “We will look at each other once more,” he said. And they bent back, their faces channelled by streams of emotion, and looked at each other for the last time, while the night-wind, like the arm of a stream, mingled with the deep river, and then rushed on united with it in deeper billows, while the great mountain-range of creation trembled before the tearful eyes. But Henry tore himself away, made a sign with his hand as if to say all was over, and took his flight down the hill.

Suddenly, the latter's hand rested on a dead lark, likely shot. He grasped Firmian’s shoulders and lifted him off the ground, saying, “Get up; we’re men. What’s all this fuss about? Farewell! If I ever push you out of my mind or my heart, may God smash me to bits with a thousand thunderbolts. You are and will always be in my heart as warmly as my own living heart. So, goodbye, and may all good things be with you; and may there never be a wave in your life as big as a tear. Farewell!” They embraced tightly and cried genuinely, and Firmian didn’t respond just yet. His fingers caressed and pressed Henry’s hair. Finally, he leaned his cheek against those beloved eyes; before his eyes, the vast abyss of night shimmered, and his lips murmured (but without any rhythm), “’Farewell,’ you say to me? Ah! I can’t, since I’ve lost my truest, oldest friend. The earth will always seem as dark to me as it does right now around us. It will be hard for me when I’m dying, and, in my fevered imagination, I’ll think I’m just pretending to die again, reaching out my hand in the darkness to find you, saying, ‘Henry, close my eyes again, I can’t die without you!’” Henry whispered, “Tell me what else to say to you, and then may God punish me if I say another word.” Firmian stammered, “Will you always like me, and will I see you soon again?” “Not soon; not for a long while,” he replied, “and I will never stop loving you.” As he was about to leave, Firmian stopped him. “Let’s look at each other one more time,” he said. They leaned back, their faces marked by streams of emotion, and looked at each other for the last time, while the night wind, like a flowing stream, blended with the deep river, rushing on together in heavier waves, as the great mountain range of creation shook before their tearful eyes. But Henry pulled away, waved his hand as if to say it was all over, and took off down the hill.

After a little, Firmian was impelled after him—not knowing why—by the goad of pain and sorrow. His inner man, compressed by the tourniquet into insensibility, did not feel the amputation of his limb just then. They both hurried along the same road, though separated by hills and valleys. Whenever Henry stopped and looked back, so did Firmian. Alas! after a sultry storm, such as this, the waves all freeze to spikes of ice, and the heart lies upon them transfixed. As Firmian went on broken-hearted, by unknown, darkling paths, it seemed to him as if all the death-bells on earth were tolling behind him, as if the stream of life were running dry before him fast; and when he saw the blue of the sky cut across by a black storm-tree[102] which lay upon the stars like the bier of the future, a voice seemed to cry, “With this foot-rule of vapour, Fate is measuring you, your world, and your love, for your last coffin.”

After a while, Firmian felt compelled to follow him—not knowing why—driven by pain and sorrow. His inner self, suffocated and numb, didn’t register the loss of his limb at that moment. They both rushed along the same path, separated by hills and valleys. Whenever Henry stopped and looked back, so did Firmian. Alas! after a muggy storm like this, the waves freeze into sharp spikes of ice, and the heart lies on them, pierced. As Firmian continued on, heartbroken, through dark, unfamiliar paths, it seemed to him that all the death knells on earth were ringing behind him, as if the flow of life was quickly running dry before him; and when he saw the blue sky sliced through by a black storm-tree[102] that lay upon the stars like a coffin for the future, a voice seemed to cry, “With this foot-rule of vapor, Fate is measuring you, your world, and your love, for your final resting place.”

From the circumstance that the distance between him and the other figure kept always the same, Henry at last became aware that it was following him, and halted only when he halted. So he made up his mind that he would lie in wait in the next village for the coming up of this form which was creeping after him. In the next village then, Töpen (which lies deep in a valley), he awaited, in the broad shadow of a gleaming church, the arrival of this unknown being which was on his track. Firmian came hastening along the broad white street, dazed with sorrow—blind in the moonlight—and stopped, as if frozen, close by Henry from whom he had so recently been severed. There they stood facing each other, like two spirits above their corpses, each taking the other for a ghost (just as the superstitious think the noises made by the buried-alive are caused by spirits). Firmian trembled lest Leibgeber should be vexed with him, and opened his arms and stammered out, “It is I, Henry,” and went to him. Henry gave a cry of pain, and threw himself upon the faithful breast; but his vow sealed his lips. And thus these two miserable, or blessed beings, speechless, blind and weeping, pressed their beating hearts close together once more. And when this moment—wordless, full of torture, full of bliss—was over and past, an iron, cold one, tore them asunder, and Fate seized them with two almighty arms, and hurled the one bleeding heart to the south, and the other to the north; while the dejected, bleeding corpses passed slowly and alone, along the widening path of parting, in the night.

From the fact that the distance between him and the other figure remained constant, Henry finally realized it was following him and only stopped when he did. So, he decided to wait in the next village for this figure that seemed to be creeping after him. In the next village, Töpen (which is located deep in a valley), he waited in the broad shadow of a shining church for the arrival of this unknown being that was on his trail. Firmian came rushing down the wide, white street, overwhelmed with sorrow—blind in the moonlight—and stopped, as if frozen, close to Henry, from whom he had recently been separated. They stood facing each other, like two spirits hovering over their bodies, each taking the other for a ghost (just as superstitious people believe the sounds made by the buried-alive are caused by spirits). Firmian trembled, fearing that Leibgeber would be angry with him, and opened his arms, stammering, “It’s me, Henry,” as he moved toward him. Henry cried out in pain and threw himself onto the loyal chest; but his vow kept him silent. And so, these two miserable, or blessed, beings, speechless, blind, and weeping, pressed their beating hearts close together once more. And when this moment—wordless, filled with torment, filled with joy—was over and gone, an iron, cold force ripped them apart, and Fate grabbed them with two powerful arms, hurling one bleeding heart to the south and the other to the north; while the sorrowful, bleeding bodies moved slowly and alone along the widening path of separation, in the night.


And why is it that my own heart breaks in twain with such a pang? Why should it be that, long ere I came to their parting, I could not keep my own tears back? Ah! my dear Christian, is it not because in this church those who once lay upon your heart and mine are mouldering into dust? No, no, I am used to it now; in the black magic of our lives to see skeletons suddenly start up in our friends’ places; that of every two who put their arms about each other one has to die;[103] that an unknown breath blows the brittle glass which we call a human breast, and a cry, which we know not of, shatters it in a moment. It does not pain me now so much as of old, ye two brothers sleeping in the church, that the hard, cold hand of death struck you away so soon from the honey-dew of life, and that ye stretched your wings and have vanished away. Oh! either your sleep is sounder than ours, or your dreams are happier, or your awaking is blither. But what agonises us in every grave-hillock is this thought. “Alas! beloved heart, how I would have loved you had I known you were going to die!”

And why does my heart break so painfully? Why couldn't I hold back my tears long before your farewell? Ah! my dear friend, isn't it because in this church those we once cared for lie decaying into dust? No, I've gotten used to it now; in the harsh reality of our lives, we see our friends replaced with empty spaces; of every two who embrace, one has to die; that an unknown force shatters the fragile heart we call human, and a cry we don't understand breaks it in an instant. It doesn’t hurt me as much now as it did before, you two brothers resting in the church, that the cruel hand of death took you away from the sweetness of life so soon, and that you spread your wings and disappeared. Oh! Either your sleep is deeper than ours, or your dreams are brighter, or your awakening is happier. But what torments us at every grave is this thought: “Oh! dear heart, how I would have loved you if I had known you were going to die!”

But, since none of us can take a corpse’s hand and say, “Pale one! at all events I have sweetened thy transitory life a little; I have, at any rate, never given that faded heart of thine anything but love and happiness;” and as when time, sorrow, and the loveless winter of life have beautified our hearts, at length we must all go up, with unavailing sighs, to the overthrown forms which are lying beneath the landslip of the grave, and say to them, “Oh! that, now that I am better and gentler, I have thee with me no longer, and can no longer love thee! Oh! that the beloved breast is transparent and broken in, and no heart in it which I would love more fondly, and gladden as I never did before.” What have we left but an unavailing sorrow, a dumb repentance, and never-ending bitter tears?

But since none of us can take a dead person's hand and say, "Pale one! I’ve at least made your fleeting life a little sweeter; I have, in any case, only given that faded heart of yours love and happiness;" and as time, sorrow, and the cold winter of life have shaped our hearts, we all must eventually go up, with useless sighs, to the fallen forms lying beneath the weight of the grave and say to them, "Oh! that now that I am kinder and more gentle, I have you with me no longer, and cannot love you anymore! Oh! that the beloved chest is transparent and broken, and there is no heart in it that I would love more tenderly and bring joy to like I never did before." What do we have left but a fruitless sorrow, silent regret, and endless bitter tears?

Yes, my Christian, we have something better left still—a warmer, truer, lovelier, love for every soul which we have not yet lost.

Yes, my Christian, we still have something better left—a warmer, truer, lovelier love for every soul that we haven't lost yet.


CHAPTER XXIII.

DAYS IN VADUZ—NATHALIE’S LETTER—A NEW YEAR’S WISH—WILDERNESS OF DESTINY AND THE HEART.

DAYS IN VADUZ—NATHALIE’S LETTER—A NEW YEAR’S WISH—WILDERNESS OF DESTINY AND THE HEART.

We next meet our Firmian (promoted to higher rank on his retirement from the world, as officers are on theirs from the service, to that of Inspector, namely) in the Inspector’s quarters at Vaduz. He found he had to twist his way through so many thickets of prickly-pear and impenetrable thorn-hedges, that, amid his labours, he almost forgot that he was alone—so utterly alone—in the world. No one could endure and overcome solitude, if it were not for the hope of companionship in the future, or for the belief in invisible companionship in the present.

We next meet our Firmian (promoted to a higher rank upon his retirement from the world, just like officers do when they leave the service, to the position of Inspector) in the Inspector’s quarters at Vaduz. He realized he had to navigate through so many thickets of prickly pear and impenetrable thorn hedges that, amidst his struggles, he almost forgot how utterly alone he was in the world. No one could stand and overcome solitude without the hope of companionship in the future or the belief in invisible companionship in the present.

With the Count he had only to seem to be what he really was, and then he was most like the unconventional Leibgeber. He found the Count to be an old man of the world, living alone, with neither wife, sons, nor female servants—a man who filled up and adorned his grey years with the arts and sciences, the last, and most lasting, enjoyments of a life enjoyed to the end—and who cared for nothing on earth (saving always the amusement of jesting upon it) except his daughter, who (as we are aware) had been Nathalie’s greatest friend in the starry and flowery days of youth.

With the Count, he just had to appear to be what he truly was, and then he resembled the unconventional Leibgeber the most. He saw the Count as an old man of the world, living alone, without a wife, sons, or female servants—a man who filled his grey years with the arts and sciences, the last and most enduring pleasures of a life fully lived—and who cared for nothing on earth (except for making jokes about it) except his daughter, who (as we know) had been Nathalie’s best friend in the bright and blooming days of youth.

As he had devoted all his powers of body and soul, in early life, to climbing to the tops of all the slipperiest mats de cocagne of pleasure, and carrying off the prizes from them, he had come down to earth with both sides of his being a little wearied. His mental life was now a kind of nursing, and lying in a tepid bath, which it required a shower of cold water to make him raise himself from, and into which fresh warm water had to be constantly being poured. The point of honour of keeping his word, and the greatest possible happiness for his daughter, were the only unbroken reins by which moral laws had ever restrained him; for he looked upon all their other covenants more in the light of flower-chains, or strings of pearls—matters which a man of the world breaks and mends often enough in his career.

As he had dedicated all his energy and passion in his early life to reaching the highest peaks of all the smooth mats de cocagne of pleasure and claiming the rewards from them, he had come back to reality feeling a bit worn out in both body and soul. His mental life now felt like a kind of care routine, lying in a lukewarm bath, which needed a splash of cold water to get him to lift himself out, while fresh warm water had to be continuously added. The only steadfast principles that had ever kept him in check were his commitment to keeping his word and ensuring the greatest happiness for his daughter; he viewed all his other promises more like floral garlands or strings of pearls—things that a worldly person frequently breaks and repairs throughout their life.

As it is easier to imitate lameness than straight walking, it was not difficult for Siebenkæs to enact the part of his beloved Diable Boiteux. The Count was somewhat struck with his white-painted face (which was natural to him), and with his melancholy, and a heap of nameless divergences (variations and aberrations) from Leibgeber. But the Inspector accounted for these to his patron by saying that he was so changed that he scarce recognised himself—that he seemed to have become the changeling of his former self since his illness, and since he had seen his college friend Siebenkæs depart this life in Kuhschnappel. In brief, the Count could not but believe what he was told; who would think of such an absurd story as the one I am telling here? And if the reader had been present in the room himself, I am sure he would have believed the Inspector in preference to me, if it were for no other reason than that he remembered more of his old conversations with the Count than the latter did himself. (’Tis true he got this knowledge out of Leibgeber’s diary.)

Since it's easier to pretend to be lame than to walk normally, Siebenkæs found it simple to play the role of his beloved Diable Boiteux. The Count was somewhat taken aback by his white-painted face (which seemed natural to him), his sadness, and a bunch of strange differences (variations and quirks) from Leibgeber. But the Inspector explained this to his patron by saying that Siebenkæs had changed so much that he hardly recognized himself—that he appeared to be a different version of his former self since his illness and since he had witnessed his college friend Siebenkæs pass away in Kuhschnappel. In short, the Count couldn't help but believe what he was told; who would even come up with such a ridiculous story as the one I’m sharing here? And if the reader had been in the room themselves, I'm sure they would have believed the Inspector instead of me, if for no other reason than that he recalled more of his old conversations with the Count than the Count did himself. (It’s true he gained this knowledge from Leibgeber’s diary.)

At the same time, as he had to speak, and act, in the capacity of chargé-d’affaires, or resident consul, and proxy of his beloved Leibgeber, there were two things which he was, in a high degree, constrained to be—cheerful and kindly. Leibgeber’s humour had a greater power of colour, a greater freedom of drawing, and a more poetic and citizen-of-the-world-ish, and ideal compass and range, than Firmian’s own[104] and this assumed brightness of temper by and by became genuine. Moreover, his delicacy of feeling, and his friendship, kept constantly before his mental vision, as on a Moses-cloudy-pillar on his path of life, a shining, magnified image of Henry with a glory, and a crown of laurel on his brow and every thought within him cried, “Be glorious, be godlike, be a Socrates, to do honour to the spirit whose ambassador you are.” And which of us could assume the name of a beloved person, and go and act unworthily?

At the same time, since he had to speak and act as the chargé-d’affaires, or resident consul, and the representative of his beloved Leibgeber, he felt highly compelled to be two things—cheerful and kind. Leibgeber’s sense of humor had a more vibrant quality, a freer style, and a broader, more poetic, worldly, and ideal range than Firmian’s own. This façade of cheerfulness eventually became genuine. Additionally, his sensitivity and friendship constantly reminded him, like a guiding light in his life's journey, of a brilliant, glorified image of Henry, crowned with laurels. Every thought within him urged, “Be great, be godlike, be a Socrates, to honor the spirit whose ambassador you are.” And who among us could adopt the name of a loved one and act unworthily?

Nothing on earth is so often deceived—not even women or princes—as the conscience. Our Inspector tried to make his believe that his name had really been Leibgeber in early days—just as he signed it now—and that he really was helping the Count in his work. Moreover, who could be more ready than he to make a perfectly clean breast of the whole story to the Count as soon as ever the proper time came? It was easy to see that a humourous, juristic forgery, and pictorial illusion of this sort would please him better than any amount of truths founded upon reason, or responsa prudentum—to say nothing of his gratification at finding he could have his friend, humorist, and jurist, with two heads, two hearts, four legs and arms—in duplicate, in short. Besides, the fact must not be lost sight of that the lies he told were more unavoidable lies than lies for the amusement of the thing—inasmuch as he touched as seldom as he could upon Leibgeber’s previous conversations and relations, and as much as possible on his own, which involved no breaches of truth.

Nothing on earth is as easily deceived—not even women or princes—as the conscience. Our Inspector tried to convince him that his name had always been Leibgeber in the past—just like he signs it now—and that he was genuinely helping the Count with his work. Furthermore, who could be more ready than he to fully confess the whole story to the Count whenever the right moment came? It was clear that a humorous, legal forgery, and visual illusion like this would appeal to him more than any amount of truths based on reason, or responsa prudentum—not to mention his satisfaction in having his friend, a humorist and jurist, with two heads, two hearts, four legs, and arms—in short, a duplicate. Additionally, it's important to note that the lies he told were more unavoidable lies than lies for the sake of amusement—since he rarely touched upon Leibgeber’s past conversations and connections, focusing instead on his own, which involved no twisting of the truth.

Thus it is with—not our Inspector only—but man in general. He has an indescribable fondness for halves, perhaps because he is a colossus and demi-god standing, with out-stretched legs, upon two worlds. He particularly delights in half-romances, half-postage of selfishness, half-proofs, half-scholars (smatterers in knowledge), half-holidays, half-spheres—and (consequently) better halves.

Thus it is not just with our Inspector but with humanity as a whole. People have an indescribable love for halves, maybe because they feel like giants and semi-divine beings standing, with legs spread apart, between two worlds. They especially enjoy half-romances, half-hearted selfishness, half-proofs, half-scholars (those with a superficial grasp of knowledge), half-holidays, half-spheres—and (as a result) better halves.

Siebenkæs’s new labours of various kinds concealed his own pains and sufferings from him for the first few weeks (at all events, when the sun was not shining). But what gave him his largest extra-ration of pleasure was the Count’s satisfaction with his legal knowledge, and careful and accurate style of doing his work. Once, when the Count said to him, “Friend Leibgeber, you are keeping your promise like a man. Your ability and accuracy over your work are deserving of all praise, and I do not conceal from you that I felt just the slightest shade of a misgiving on this very head, notwithstanding my high opinion of your other talents. For, like your Frederick II., I consider talk and work to be two wholly distinct things; and as regards the latter, I look for the most accurate and methodical attention to all its details in every one I have to deal with.” Firmian rejoiced within himself, as he thought, “At all events I have turned aside some little matter of blame from my dear Henry, and gained a little modicum of praise for him; though he could have done it all much better himself, if he had chosen.”

Siebenkäs’s new tasks helped distract him from his own pain and suffering for the first few weeks (especially when it wasn’t sunny). But what brought him the most happiness was the Count’s approval of his legal knowledge and his careful, precise work. Once, the Count said to him, “Friend Leibgeber, you’re keeping your promise like a true man. Your skill and attention to detail are truly commendable, and I won’t hide from you that I had the slightest doubt about this, despite my high regard for your other talents. Like Frederick II, I believe that talking and doing are two completely different things; when it comes to the latter, I expect thorough and methodical attention to every detail from anyone I work with.” Firmian felt a sense of joy inside as he thought, “At least I’ve deflected a bit of criticism from my dear Henry and managed to earn him some praise; although he could have done it all much better himself if he wanted to.”

After a pleasure of self-sacrifice such as this, one always wants to go on enjoying fresh pleasures of self-sacrifice, and making new sacrifices, just as children, who, whenever they are given anything, cannot cease giving. He brought out his ‘Selections from the Devil’s Papers,’ gave them to the Count, and told him plainly and openly that they were his own work. “This is not a deception in the slightest,” he thought; “though he supposes they are by Leibgeber; I have no other name now.” The Count never wearied of reading and praising these papers, and what particularly pleased him was, that, in the path of satire, he followed the guidance of his own two compatriots, the British Castor and Pollux of humour, Swift and Sterne. Siebenkæs listened to the encomiums on his book with such delight that he seemed exactly like a conceited author—whereas, in reality, he was nothing but a lover of his Henry, who had managed to conjure a few extra laurel-crowns on to his image in the Count’s mind.

After experiencing such a delightful act of self-sacrifice, one always craves more opportunities for fresh acts of selflessness and making new sacrifices, just like children who, whenever they receive something, can't help but give it away. He pulled out his ‘Selections from the Devil’s Papers,’ handed them to the Count, and straightforwardly told him that they were his own creations. “This is not a deception at all,” he thought; “even if he thinks they are by Leibgeber, I don’t have any other name now.” The Count never got tired of reading and praising these papers, and what particularly thrilled him was that, in his satirical work, he followed the styles of his two fellow countrymen, the British duo of humor, Swift and Sterne. Siebenkæs soaked in the praise for his book with such joy that he seemed just like a proud author—when, in truth, he was nothing more than a lover of his Henry, who had managed to magically add a few extra laurels to his image in the Count’s mind.

This single enjoyment of his was, of a truth, necessary to him by way of consolation and cordial for a life which was flowing on, beshaded and chilled between two steep banks of legal business, week after week, month after month. Alas! with the exception of the good Count’s talk (whose extraordinary kindness to him would have made his heart beat even more warmly than it did, could he have thanked him for it in another’s name as well as his own),—he heard nothing better than an occasional murmur of the waves of his life. He found himself, every day, in his old, disagreeable post of a critic, compelled to read what he had to give judgment upon. Formerly it had been books—now it was lawyers. He saw into so many empty heads, into so many empty hearts—saw such darkness in the former, such blackness in the latter. He saw how very much the common-herd (when it comes to the Egeria-fountain of the juristic ink-bottle to benefit its calculi), is like Carlsbad bath-guests, in whose case the hot-springs bring all diseased matter to the surface of the skin. He saw that most of the oldest, and worst, members of the legal profession are, in only one beautiful respect, like poisonous plants—namely, that they are not half so poisonous, but more innocuous, while they are young. He saw that a just judgment often did as much harm as an unjust one, and that the one was appealed against just as much as the other. He saw that it was easier, and, at the same time, more distasteful, to be a judge than an advocate; although neither of them loses anything by an injustice—for a judge is paid for a judgment reversed on appeal, just as an advocate is for a case which he loses. He saw that, in dealing with defendants, the principle of grooms is applied (who look upon the currycomb as a good half of the forage). And, finally, he saw that nobody fares worse in the affair than he who sees it, and that the devil is the very last of all things that the devil takes.

This one source of enjoyment was truly essential for him as a comfort and a boost in a life that was dragging on, overshadowed and cold between two steep banks of legal work, week after week, month after month. Unfortunately, aside from the good Count’s conversation (whose incredible kindness would have made his heart feel even warmer if he could have thanked him on behalf of someone else as well as himself), he heard nothing better than the occasional murmur of the waves of his life. Every day, he found himself back in his old, unpleasant role as a critic, forced to read what he had to judge. It used to be books—now it was lawyers. He looked into so many empty minds and empty hearts—saw such darkness in the former, such bleakness in the latter. He realized how much the general public (when it comes to the fountain of legal ink to benefit its calculations) is like the guests at a spa, where the hot springs bring all the toxins to the surface of the skin. He saw that most of the oldest and worst members of the legal profession are in one beautiful way like poisonous plants—namely, they are far less toxic and more harmless when they are young. He understood that a just judgment often does just as much harm as an unjust one, and that people protest against both equally. He saw that it was easier and at the same time more unpleasant to be a judge than an advocate; although neither loses anything from an injustice—because a judge gets paid for a judgment that gets overturned on appeal, just like an advocate is compensated for a case that he loses. He saw that when dealing with defendants, the principle of grooms applies (who see the currycomb as a good part of the feed). And finally, he realized that no one suffers more in this process than the one who sees it, and that the devil is the very last thing the devil takes.

Amid labours and views such as these, the tender fibres of the heart contract, and the open arms of the inner man are paralysed—the overweighted soul scarce has the strength to love, let alone the time. When we love, and seek after things, it must be at the expense of persons. If we work too much, we must love too little. There was but one place where poor Firmian gave vent, once in the twenty-four hours, to the longings and prayers of his tender soul—namely, his pillow; and its cover was the white handkerchief waiting for his weeping eyes. A deluge (made of tears) was over all his former world—nothing floating on its surface but the two withered funeral-garlands of departed days—the flowers which Lenette and Nathalie had worn on their breasts, like petrified medicine-flowers of his sick soul.

In the midst of struggles and perspectives like these, the delicate fibers of the heart tighten, and the open arms of one's inner self feel paralyzed—the overwhelmed soul barely has the strength to love, let alone the time. When we love and pursue things, it has to be at the cost of people. If we work too much, we end up loving too little. There was only one moment when poor Firmian could express, once every twenty-four hours, the longings and prayers of his tender soul—his pillow; its cover being the white handkerchief that awaited his weeping eyes. A flood (made of tears) submerged all his past—nothing drifting on its surface but the two withered funeral wreaths of lost days—the flowers that Lenette and Nathalie had worn on their chests, like petrified medicinal flowers for his sick soul.

Living so far away, and so wholly outside the elliptical vault, he could hear as little of Kuhschnappel as of Schraplau—of Lenette and Nathalie not a word. He merely learned, from the ‘Messenger of the Gods and Advertiser of German Programmes,’ that he was dead, and that the critical profession was thereby deprived of one of its ablest and most zealous members. Thus our Inspector was honoured by the necrologium sooner than any other German scholar ever was—as soon, in fact, as the Olympic conqueror Euthymus,[105] to whom, by a decree of the Delphic Oracle, sacrifice and divine worship was adjudged during his lifetime. I do not know which kind of ears—long ears or deaf—the German trump of fame prefers to blow to.

Living so far away and completely outside the main circle, he could hear as little about Kuhschnappel as he could about Schraplau—nothing at all about Lenette and Nathalie. He only found out from the 'Messenger of the Gods and Advertiser of German Programmes' that he had passed away, and that the critical community had lost one of its most skilled and passionate members. So, our Inspector was recognized in the obituary earlier than any other German scholar ever was—just as quickly, in fact, as the Olympic champion Euthymus, [105] to whom, according to a decree from the Delphic Oracle, sacrifices and divine honors were granted during his lifetime. I don't know what type of ears—the long ones or the deaf ones—the German trumpet of fame prefers to sound its praises through.

And yet, in the depths of this ice-month of his love-imploring heart, and in the wilderness of his loneliness, Firmian still had one living, resplendent flower—and that was Nathalie’s parting-kiss. Ah! ye who waste and pine because of our insatiableness, did ye but know how a kiss, which is a first and a last, blossoms and blooms throughout a life—imperishable double-rose of speechless lips and burning souls—ye would search for bliss more enduring—aye, and find it too! That kiss sealed, in Firmian, and confirmed the spirit-bond immortalising and eternising love at its loveliest and brightest hour of bloom. The speechless lips were still eloquent, to him. The spirit breathed between them as of old; and often as he saw, by night, behind the veil of his closed, tearful eyelids, Nathalie going away from him, with all her sacred sorrows, and vanishing down the darkling path—he never had enough of the parting, the anguish, and the love.

And yet, deep in the icy grip of his heart that craved love, and in the vastness of his loneliness, Firmian still held one vibrant, shining flower—and that was Nathalie’s goodbye kiss. Ah! you who suffer and wither because of our never-ending desires, if only you knew how a kiss, both first and last, blossoms and thrives throughout a lifetime—an everlasting double-rose of silent lips and passionate souls—you would seek a happiness that lasts longer—yes, and you would find it too! That kiss sealed and strengthened the bond of spirit that makes love immortal and eternal at its most beautiful and glorious moment. Those silent lips were still full of meaning, to him. The spirit flowed between them like before; and often, as he lay awake at night, behind the veil of his closed, tear-filled eyelids, he saw Nathalie leaving him, carrying all her sacred sorrows, disappearing down the shadowy path—he could never get enough of the farewell, the pain, and the love.

At last, when six months had passed, one beautiful winter morning, when the white hills with their snow-crystal woods lay bathed in the rose-blood of the sun, and Aurora was stretching her pinions more widely as she gently laid them down upon the glittering earth—there flew a letter into Firmian’s empty hand, as if borne upon the morning-breeze of a spring as yet among the things to be. It was from Nathalie, who, like the rest of the world, supposed him to be the Henry of former days.

At last, after six months had gone by, one beautiful winter morning, when the white hills with their snowy trees were bathed in the rosy light of the sun, and dawn was spreading her wings wider as she gently lowered them onto the sparkling ground— a letter flew into Firmian's empty hand, as if carried by the morning breeze of a spring still to come. It was from Nathalie, who, like everyone else, thought he was the Henry of the past.

Dear Leibgeber,—I can restrain or control my heart no longer. Every day it longs to break in pieces before yours, and show you all its wounds. You were once my friend, I know; am I quite forgotten? Have I lost you too? Ah! surely not; it is only that you cannot speak to me for sorrow, since your Firmian died upon your breast, and still rests, vanishing into the frost of death, upon the aching spot. Ah! why did you persuade me to accept the fruit that grows upon his grave—and, as it were, open that grave anew every year?[106] The first day I received this fruit was bitter—bitterer than any other. You will see from a little New Year’s Greeting, which I addressed to myself (and which I enclose), how I sometimes feel. One passage in it refers to a white rose in my room, from which I managed to gather a flower or two in December. My friend, now grant me a request, the making of which is really my object in writing this letter—my most earnest prayer for sorrow, a bitterer sorrow than is mine even now—for this will give me consolation. Tell me—for there is no one else who can—and I know no other—tell me everything about our dear one’s last hours and moments; what he said and what he suffered; how his eyes closed, and how his life ended? All this, everything, though it will pierce my heart, I must be told. What can it cost you and me but tears?—and tears soothe suffering eyes.

Dear Leibgeber,—I can no longer hold back my heart. Every day it aches to break apart in front of yours and reveal all its wounds. You were once my friend, I know; have you completely forgotten me? Have I lost you too? Oh! surely not; it’s just that you can’t talk to me because of your grief, since your Firmian passed away in your arms and still lingers, fading into the chill of death, in that aching spot. Oh! why did you convince me to accept the fruit that grows over his grave—and, in a way, reopen that grave every year?[106] The first day I got this fruit was bitter—more bitter than any other. You’ll see from a little New Year’s Greeting I sent to myself (which I’ve included) how I sometimes feel. One part of it talks about a white rose in my room, from which I managed to pick a flower or two in December. My friend, please grant me a request, which is really why I’m writing this letter—my deepest wish for sorrow, a sorrow even greater than mine right now—because that will bring me solace. Tell me—for there’s no one else who can—and I know no other—tell me everything about our dear one’s last hours and moments; what he said, how he suffered, how his eyes closed, and how his life came to an end? All of it, everything, though it will wound my heart, I must know. What can it cost you and me but tears?—and tears bring comfort to suffering eyes.

“I remain, your friend,

"Still your friend,"

“NATHALIE A.

“NATHALIE A.

“P.S. If there were not so many causes to prevent me, I would go myself to his resting-place and gather relics for my soul; but, if you keep silence, I do not answer for anything. I send you my congratulations on your new appointment, and I hope I may be able to wish you joy some day by word of mouth; my heart may become so far whole once more that I shall be able to come and pay my dear friend a visit at her father’s, and see you without dying of sorrow, at the likeness you bear to your buried friend, unlike you now.”

“P.S. If there weren't so many things stopping me, I would go to his final resting place and collect mementos for my soul; but if you stay silent, I can’t guarantee anything. I’m sending you my congratulations on your new position, and I hope I can congratulate you in person someday; my heart might heal enough that I could come and visit my dear friend at her father's house, and see you without being overwhelmed by sorrow at how much you look like your late friend, unlike you do now.”


I venture to translate[107] the pretty poem as follows:

I’m going to translate[107] the lovely poem like this:

“MY NEW YEAR’S GREETING TO MYSELF.

“The New Year’s gates are open, and Fate, standing between the sun and the burning morning clouds upon the mound of ashes of the year which has fallen to dust, deals out the days according to their lot. What dost thou pray for, Nathalie?

“The New Year’s gates are open, and Fate, standing between the sun and the fiery morning clouds on the pile of ashes of the year that has turned to dust, hands out the days based on their fortune. What do you pray for, Nathalie?

“Not for joy. Alas! all the joys which have been in my heart have left but black thorns there; their rose-juice soon, was gone. The heavy thunder-cloud grows as the sun-gleam brightens—and what shines upon us is the ray reflected from the sword which the coming day will hold to our happy hearts. No, no; I pray not for joys; they make the thirsting heart so void. It is but sorrow that can fill it full.

“Not for joy. Alas! all the happiness that once filled my heart has left me with nothing but dark thorns; their sweet essence has quickly faded. The heavy thundercloud builds up even as the sun shines brighter—and what we see is just the light reflecting off the sword that tomorrow will bring to our hopeful hearts. No, no; I do not ask for joy; it leaves the longing heart empty. Only sorrow can truly fill it up.”

“Fate deals the days according to their lot. What dost thou long for, Nathalie?

“Fate hands out the days based on their luck. What are you hoping for, Nathalie?

“Not love. Oh! those who press the thorny white rose of love to their hearts draw blood from out them; the warm tears of bliss which fall into the blossom soon grow chill, and are dried up amain. Love, all gleam and bloom, hangs on the morning sky of life, like some great rose-red Aurora in the heavens. Ah! do not enter that bright glittering cloud—it is but mist and tears. No, no; long not for love; die of a lovelier sorrow. Sink into the chill of death under a nobler poison-tree than is the lovely myrtle.

“Not love. Oh! those who clutch the thorny white rose of love to their chests draw blood from themselves; the warm tears of joy that fall onto the bloom quickly turn cold and are soon dried up completely. Love, all shimmer and beauty, hangs in the morning sky of life like a great rose-red dawn in the heavens. Ah! do not step into that bright, glittering cloud—it is just mist and tears. No, no; don’t long for love; instead, endure a lovelier sorrow. Sink into the chill of death under a nobler poisonous tree than the lovely myrtle.

“Thou art kneeling at the feet of Destiny, Nathalie; tell him thy desire!

“You're kneeling at the feet of Destiny, Nathalie; tell him your desire!

“Neither do I desire more friends. No; we stand all, side by side, on undermined graves—and when we have so long held each other so fondly by the hand, and so long suffered together, our friend’s empty mound breaks in, and he turns pale, and sinks—and I am left alone, my life all frozen, beside the filled-up grave. No, no: but when at last there comes the hour when the heart will die no more, but has put on immortal being—and when friends stand side by side in the eternal world—then let the firmer breast beat warm and high, then let the eye, which is to beam for ever, weep blissful tears, then let the lips, which never more grow pale, murmur in rapture, ‘Now come to me, beloved soul, we will love now, for we shall never have to part, again.’

“I'm not looking for more friends. No; we all stand together, side by side, on unstable graves—and after we've held onto each other so dearly for so long, and suffered together for so long, our friend's empty grave breaks in, and he turns pale, and sinks—and I'm left alone, my life completely frozen, beside the filled grave. No, no: but when the time finally comes when the heart will no longer die, but has taken on eternal life—and when friends stand side by side in the everlasting world—then let the stronger heart beat warm and high, then let the eye, which is meant to shine forever, weep joyful tears, then let the lips, which will never go pale again, whisper in ecstasy, ‘Now come to me, beloved soul, we will love now, for we will never have to part again.’”

“Oh! thou bereaved and widowed Nathalie! what would’st thou have on earth?

“Oh! you grieving and widowed Nathalie! What do you want on earth?

“A grave, and patience; nothing else beside. But these deny me not, thou silence-keeping Fate! Dry thou mine eyes, then close them! Still my heart, then break it!—Yes, one day, when the free spirit spreads her wings in a fairer heaven, and when the New Year breaks upon a purer world—when we all meet, and love, again—then shall I lay my longings, prayers, and wishes at thy feet. But none for me; for I shall be too blest.”

“A serious tone, and patience; nothing else matters. But you don't stop me, oh silent Fate! Dry my tears, then close my eyes! Calm my heart, then break it!—Yes, one day, when the free spirit spreads her wings in a brighter sky, and when the New Year arrives in a cleaner world—when we all reunite and love again—then I will lay my longings, prayers, and wishes at your feet. But none for me; because I will be too blessed.”


In what words could I depict the inward speechlessness and motionlessness of her friend, when he had read the paper, and still held and gazed at it, although he could no longer either see or think. Oh! the ice-floes of the glacier of death spread wider and wider, and filled up one warm Tempè valley after another. The only bond by which our solitary Firmian now held to humanity was the cord of his death-bell and coffin—his bed was but a broader bier—and every joy seemed a theft from the withered, leaf-stripped heart of another. And thus the stem of his life, like that of many flowers,[108] went deeper and deeper down, its top becoming its hidden root.

In what words could I describe the silent despair and stillness of her friend when he read the paper and continued to hold it and stare at it, even though he could neither see nor think? Oh! the ice floes of the glacier of death spread wider and wider, filling one warm valley after another. The only connection our lonely Firmian had to humanity was the link of his death bell and coffin—his bed was just a larger stretcher—and every joy felt like a taking from the withered, leafless heart of someone else. And so the stem of his life, like that of many flowers,[108] sank deeper and deeper, its top becoming its hidden root.

The abyss of a difficulty yawned on every side, and to do anything was just as perilous as to do nothing. I shall lay the difficulties, or resolutions, in their order as they struck his mind, before the reader. In man, the devil flies up always sooner than the angel,—the evil intention comes before the good one.[109] His first was non-moral, namely, that he should answer Nathalie, and tell her what she wished to hear—that is, should lie to her. We find the black mourning coat as becoming, when others wear it for us, as warm when we wear it for others. “But I shall melt her heart” (said his) “into fresh anguish with a continuation of wound and lie; ah! not even my actual death would be worth such pain and sorrow. Therefore I shall keep utter silence.” But then, she must think Henry annoyed, and that she has lost this friend too; nay, she might, in this case, travel to Kuhschnappel, and go to his grave, and bear it as an additional burden upon her oppressed and trembling soul. In both these cases there was the risk of the third danger—that she should come to Vaduz, and that he should then have to convert the written lies, which he had spared her, into spoken ones. There was but one way of escape that he could see—the most virtuous, but the steepest—he could tell her the truth. But with what danger to every relation of his life this confession was fraught, even if Nathalie kept counsel—also, a yellow, cross light would fall upon Henry in Nathalie’s eyes, especially as she had no means of knowing anything as to the nobleness and generosity of his aims and deceptions. On the whole, there was least for his heart to suffer on the precarious path of truth, and ultimately he resolved to go by it.

The depth of difficulty surrounded him on all sides, and doing anything was just as risky as doing nothing. I'll lay out the challenges, or choices, in the order they came to his mind. In people, the bad impulse always comes faster than the good one—the bad intention arrives before the good one. His first thought was non-moral, that he should respond to Nathalie and tell her what she wanted to hear—that is, he should lie to her. We find a black mourning coat just as flattering when others wear it for us as we do when we wear it for others. “But I’ll only cause her more pain” (he thought) “with a continuation of lies and wounds; ah! not even my actual death would be worth such suffering and sorrow. So I’ll remain utterly silent.” But then, she might think Henry was upset and that she’d lost this friend too; she might even travel to Kuhschnappel and visit his grave, carrying that as an extra burden on her already troubled soul. In both cases, there was the risk of a third danger—that she might come to Vaduz, and then he would have to turn the written lies he had spared her into spoken ones. He could only see one way out—the most virtuous, but also the hardest—he could tell her the truth. But the danger this confession posed to all his relationships was immense, even if Nathalie kept it a secret—also, a negative light would be cast on Henry in Nathalie’s eyes, especially since she had no way of knowing about the nobleness and generosity behind his goals and deceptions. Overall, there was less for his heart to endure on the risky path of truth, and in the end, he decided to take it.


CHAPTER XXIV.

NEWS FROM KUHSCHNAPPEL—WOMAN’S ANTICLIMAX—OPENING OF THE SEVENTH SEAL.

NEWS FROM KUHSCHNAPPEL—WOMAN’S ANTICLIMAX—OPENING OF THE SEVENTH SEAL.

It is a matter which often quite puts me beyond myself that, although we do, in the end, duly accept and honour the bills which Virtue draws upon us, we only pay them after such a vast number of days of grace and double-usances—although neither the devil nor Constantinople will hear of either the one or the other. Firmian urged no further pleas of objection, except for delay. He merely postponed his confession, thinking that as Apollo is the best consoler (Paraclete) of man, and as Nathalie had shown the basilisk of sorrow its own image in the mirror of poetry, the sight of itself would be sufficient to kill it, Thus it is that all virtuous motions in us are weakened by the friction of time and of our inclinations.

It’s something that often drives me up the wall that, even though we ultimately accept and honor the bills that Virtue hands us, we only pay them after so many days of grace and a ton of excuses—though neither the devil nor Constantinople will tolerate either one. Firmian didn’t argue any further, except to ask for more time. He simply postponed his confession, believing that since Apollo is the best comforter of man, and Nathalie had shown the monster of sorrow its own reflection in the mirror of poetry, seeing itself would be enough to defeat it. This is how all virtuous impulses within us get weakened by the wear of time and our own desires.

One single letter, however, sent all the scenery of his theatre into confusion again. It came from Schulrath Stiefel:—

One single letter, however, threw all the scenery of his theater into chaos again. It came from Schulrath Stiefel:—

Honoured Sir,—You doubtless remember more than too well the testamentary instruction which our mutual friend, the late lamented Poor’s Advocate, Siebenkæs, left behind him, to the effect that Herr von Blaise should make payment of the trust-funds in his hands—and, indeed (as you are aware), to your respected self in order that you, might remit it to the widow—which failing, it was the testator’s avowed intention to appear as a ghost. Be this as it may, thus much is matter of notoriety in this town and neighbourhood, that, for some weeks past, a ghost, in the likeness of our lamented friend, has pursued the Herr Heimlicher everywhere, who has, in consequence, become so ill and bedridden, that he has taken the Holy Sacrament, and made up his mind to pay over the above-mentioned moneys in good earnest. I now beg to inquire of you whether you would wish to receive them in the first instance, or whether (as would be almost more natural) they shall be paid at once to the widow. I have yet to mention that—in accordance with the desire of the testator—I sometime since married the former Mrs. Siebenkæs, and that I expect very soon to be the happiest of fathers. She is a most admirable wife and housekeeper. She is by no means a Thalæa,[110] and would lay down her life for her husband as gladly as he would lay down his for her; and I often have nothing left to desire, but that my predecessor, her good, never-to-be-forgotten first husband Siebenkæs (who had his little whims and eccentricities at times), could be a spectator of the happiness in which his beloved Lenette is now bathed. She weeps for him every Sunday as she goes through the churchyard, but at the same time she confesses that she is happier now than in former times. It grieves me much that it is only now that I have learnt, from my wife, in what miserable circumstances the dear departed found himself, as regarded his purse. How eagerly, had I been aware of this, I should have taken him and his wife by the arms, and assisted them as becomes a Christian! If the deceased, who now possesses more than any, or all, of us, can, in his glory, look down upon us, I am sure he will forgive me. I would respectfully beg for an early reply to this letter. One cause of the restitution of the trust-funds may also be, that the Heimlicher (who is an honest enough man upon the whole) is now no longer influenced by Herr von Meyern. They have completely fallen out, as all the town knows, and the latter has broken off engagements with five ladies in Bayreuth, and is about to enter into the state of holy matrimony with a native of Kuhschnappel.

Dear Sir/Madam,—You probably remember all too well the testamentary instructions our mutual friend, the late Poor’s Advocate, Siebenkæs, left behind. He stated that Herr von Blaise should pay out the trust funds he held—as you know—to you, so you could pass them on to the widow. If that didn’t happen, he intended to come back as a ghost. Regardless, it’s well known around here that, for the past few weeks, a ghost resembling our departed friend has been haunting Herr Heimlicher, who has become so ill and bedridden that he has taken the Holy Sacrament and decided to hand over the mentioned funds for real. I’d like to ask whether you prefer to receive the funds first, or, more naturally, if they should go straight to the widow. I should also mention that, as per the testator’s wishes, I married the former Mrs. Siebenkæs some time ago, and I expect to be the happiest father very soon. She is an excellent wife and housekeeper. She's definitely not a Thalæa, and would gladly sacrifice her life for her husband just as he would for her; I often find myself wishing that my predecessor, her beloved, unforgettable first husband Siebenkæs (who had his little quirks), could witness the happiness that Lenette enjoys now. She mourns for him every Sunday as she walks through the graveyard but admits she is happier now than before. It truly saddens me to learn only now, from my wife, about the miserable financial circumstances the dearly departed faced. If I had known, I would have taken him and his wife by the arm and helped them as a good Christian ought to! If the deceased, who now has more than any of us, can look down on us in his glory, I am sure he will forgive me. I kindly ask for a prompt reply to this letter. Another reason for restoring the trust funds could be that Heimlicher (who is an honest man overall) is no longer under Herr von Meyern’s influence. They've completely fallen out, as everyone in town knows, and Herr von Meyern has ended engagements with five ladies in Bayreuth and is about to marry a local from Kuhschnappel.

“My wife is as bitter against him as Christian love permits, and says that when she meets him she feels like a hunter who encounters an old woman in his path of a morning; for he was the cause of much needless vexation between her and her husband, and she often tells me with pleasure how cleverly you, esteemed Mr. Inspector, often set this dangerous fellow down, and kept him in his place. However, he does not dare to set foot in my house. I defer, for the present, a more detailed request—as to whether you would not feel inclined to fill our departed friend’s vacant place as Collaborateur in the ‘GOD’S Messenger of German Programmes,’ which (I may say without undue boasting) is taken in, and looked upon with approval in Gymnasia and Lycæa, from Swabia as far as Nürnberg, Bayreuth, and Hof. There is rather a superfluity than a lack of miserable Programme-scribblers; and (let me say it without flattery) you are the very man to wield the satiric scourge over the heads of these frog-spawn in the Castalian springs, as few others could. But of this more on another occasion. My wife desires to add her most cordial remembrances to her departed husband’s highly-esteemed friend; and, hoping for a speedy answer,

“My wife is as bitter against him as Christian love allows, and she says that when she sees him, she feels like a hunter who runs into an old woman in his path in the morning; he caused a lot of unnecessary trouble between her and her husband, and she often happily tells me how skillfully you, esteemed Mr. Inspector, managed to keep this dangerous guy in check. However, he doesn’t dare to step foot in my house. For now, I’ll hold off on making a more detailed request—specifically, whether you might be interested in filling our late friend’s position as a Collaborateur for the ‘GOD’S Messenger of German Programmes,’ which (I can say without boasting) is well-received and respected in Gymnasia and Lycæa, all the way from Swabia to Nürnberg, Bayreuth, and Hof. There are more than enough miserable Programme-scribblers out there, and (if I may say so without flattery) you are the perfect person to wield the satirical whip over these frogs in the Castalian springs, as few others could. But we’ll discuss that more another time. My wife wants to send her warmest regards to her late husband’s highly-esteemed friend; and, looking forward to a quick response,

“I remain, your most obedient humble servant,

“I remain, your most obedient humble servant,

S. R. Stiefel, Schulrath.”

“S. R. Stiefel, school councilor.”


The human heart is shielded by great sorrows from the impact of small ones—by the waterfall from the rain.[111] Firmian forgot everything in remembering, suffering, and crying out to himself, “Thus I have lost thee for ever, wholly. Oh! thou wert good always, it was I who was not. Be happier than thy solitary friend whom thou mournest justly every Sunday.” He now cast all the blame of his bygone matrimonial lawsuits upon his own satirical whimsies, and ascribed the failure of his crop of happiness to his own ungenial climate.

The human heart is protected by great sorrows from the effect of small ones—like a waterfall from rain.[111] Firmian forgot everything in the act of remembering, suffering, and crying out to himself, “So I have lost you forever, completely. Oh! you were always good, it was I who wasn't. Be happier than your lonely friend whom you justly mourn every Sunday.” He now blamed all his past marital disputes on his own sarcastic tendencies and attributed the failure of his happiness to his own unfriendly environment.

But in this he was doing himself greater injustice than he had formerly done Lenette. I mean to make the world a present of my thoughts on this subject, on the spot. Love is the Perihelion of the fair sex; nay, it is the transit of every one of those Venuses over the sun of the ideal world. At the epoch of this “higher style” of their souls, they love everything that we love, even the sciences, and the whole best world within the breast—and they despise what we despise, even clothes and news. In this spring of theirs these nightingales go on singing until the summer solstice; the wedding-day is their longest day. Then the devil runs away with—not exactly everything, but something every day. The bast-band of wedlock binds the poetic wings, and the bridal-bed is (for the imagination, the phantasy), an Engelsburg, and prison-cell, with bread and water. During the honeymoon I have often followed these poor birds of paradise, or peacocks of Psyche, and in this moulting-season of theirs picked up the glorious wing and tail-feathers which they have dropped; and then, when a husband has fancied he has married a naked crow, I have held out the bunch of feathers to him. Why is this? For this reason: marriage overlays the poetical world with the rind of the actual; as (according to Descartes) our earthly sphere is a sun covered over with a dirty crust, or bark. The hands of everyday labour are unwieldy, hard, and full of indurations, and find much difficulty in going on holding, or drawing the delicate threads of the woof of the ideal. Hence it is that among the upper classes (where, instead of work-rooms there are only little work-baskets, and where the little spinning-wheels are turned on the lap with the finger, and where love still endures after marriage—often even for the husband) the wedding-ring is not so often, as among the lower orders, a Gyges-ring, which renders books and the arts of music, poetry, painting, and dancing—invisible. Upon high places plants of all sorts, and particularly female plants, have more vigour and aroma. A woman has not, as a man has, the power of protecting the outer side of her inner air-and-magic-castles against rough weather. What then is she to hold to? Her husband. He ought always to stand beside the liquid silver of the female spirit with a spoon, and keep skimming off the scum which gathers on it, that the silver-glittering sheen of the ideal may always keep bright and shining. But then there are two sorts of husbands—Arcadians, or lyric-poets of life, who love for ever, like Rousseau, when their hair is grey—and these are not to be controlled or comforted when they can no longer see any gold on the feminine anthology (bound with gilt edges) because they have turned the leaves of the little book over one by one, (as is the case with all gilt-edged books). Secondly, there are shepherd-hinds and sheep-smearers, I mean master-singers by profession, men-of-business, who thank God when the enchantress turns, at last, like other witches, into a grumbling house-cat, keeping down the vermin.

But in doing this, he was being harsher on himself than he had ever been to Lenette. I plan to share my thoughts on this right now. Love is the ultimate goal for women; it’s like every one of those goddesses passing over the sunny ideal world. During this “higher state” of their souls, they love everything we love, even science, and all the best stuff within themselves—and they disdain what we despise, even clothes and gossip. In their springtime, these nightingales keep singing until summer arrives; the wedding day is their longest day. Then the devil takes away—not everything, but something every day. The bond of marriage restricts their poetic wings, and the bridal bed is, for imagination and fantasy, a fortress and a prison, serving only bread and water. During the honeymoon, I've often followed these delicate birds or peacocks, and in this molting phase, I’ve collected the beautiful feathers they drop; then, when a husband thinks he’s married a plain crow, I present him with the stunning bunch of feathers. Why is this? Because marriage covers the poetic world with the skin of reality; just like (according to Descartes) our earthly sphere is a sun cloaked in a dirty shell. The hands of everyday work are clumsy, tough, and rough, and struggle to hold or weave the delicate threads of the ideal. That’s why in upper classes (where there are only little work-baskets instead of workrooms, and where little spinning wheels are turned on laps with fingers, and where love often survives marriage—sometimes even for the husband) the wedding ring isn’t usually, as it is among the lower classes, a Gyges ring that makes books and the arts of music, poetry, painting, and dance disappear. In higher places, plants of all kinds, especially female plants, have more strength and fragrance. A woman doesn’t have the same power as a man to shield the outside of her magical inner castles from harsh conditions. So, what should she rely on? Her husband. He should always be there beside the flowing silver of her spirit with a spoon, skimming off the impurities that gather, so the shining silver of the ideal stays bright and clear. But there are two kinds of husbands—Arcadians or life’s lyric poets, who love forever, like Rousseau, even when their hair is gray—and they can’t be comforted when they no longer see any gold on the feminine anthology (bound with gilt edges) because they’ve gone through the pages one by one (as with all gilt-edged books). Then, there are the shepherd-hinds and men who keep the sheep, I mean master singers by trade, business guys, who thank God when the enchantress finally turns into a grumbling house-cat, keeping the pests down.

Nobody has to suffer more anxiety and alarm, combined with tedium and ennui (and therefore I intend some day to awaken the pity of my readers for this very condition, in a comic biography) than a portly, energetic, pushing, pompous, ponderous Basso of a “business-man,” who finds himself (like the elephants in Rome of old) constrained to dance on the slack-rope of love; and whose deportment and play of feature, in the circumstances, I think more like those of a marmot than anything else, when the warmth of a room has awakened him from his winter’s sleep, and he finds he can’t get properly into the knack of moving. It is only with widows (who wish less to be loved than to be married) that a weighty office-holder of this sort can begin his romance at the place where all the novel-writers leave theirs off—namely, at the altar-steps. A man, built after this simplest of styles, would find a great weight lifted from his heart if anybody would only love his shepherdess for him till such time as he should have nothing to do but go and be married; and no one would have greater pleasure in taking up this burden, or cross, from them than myself. I have often thought of announcing in the public newspapers (except that I was afraid it would be looked upon as a joke) that I was prepared to swear Platonic, eternal love to any number of endurable girls (whom men of business might not even have time to love), and make them all the necessary love-declarations as plenipotentiary of the bridegroom-elect—in a word, to lead them on my arm, as substitutus sine spe succedendi, or cavalier de société, athwart the whole of the unlevel land of love, till, on the frontier, I should hand over my charge, duly prepared, to the bridegroom; which would be lovemaking, rather than marrying, by ambassador. If, according to this systema assistantiæ, there should be any one who would care to employ the writer even during the honeymoon (when a certain amount of love may still be expected to crop up), he must take care to establish all the necessary conditions in good time, beforehand.

Nobody has to deal with more anxiety and stress, mixed with boredom and restlessness (and I plan one day to evoke my readers' sympathy for this very situation, in a comedic biography) than a hefty, energetic, ambitious, pompous, burdensome businessman, who finds himself (like the elephants in ancient Rome) forced to perform on the tightrope of love; and whose behavior and expressions, in this situation, I think resemble those of a marmot more than anything else, when the warmth of a room has woken him from his winter sleep, and he realizes he can’t quite get the hang of moving. It is only with widows (who want to be married more than to be loved) that this kind of heavy office-holder can begin his romance at the point where all the novelists stop writing—namely, at the altar steps. A man built in this straightforward way would feel a huge relief if someone would only love his shepherdess for him until he just has to go and get married; and no one would take more pleasure in lifting this burden, or cross, from him than I would. I've often thought about announcing in public newspapers (except I was worried it would be seen as a joke) that I was ready to promise Platonic, eternal love to any number of decent girls (whom busy men might not even have time to love), and make all the necessary love declarations as the representative of the groom-to-be—in short, to guide them on my arm, as substitutus sine spe succedendi, or cavalier de société, through the uneven land of love, until I could hand over my charge, properly prepared, to the groom at the border; which would be more like lovemaking than marrying, by proxy. If, under this system, anyone wanted to hire the writer even during the honeymoon (when some love is still likely to arise), they would need to establish all the necessary conditions in advance.

In Siebenkæs’s Lenette (from no fault of his) the ideal isle of the blest had sunk away, miles deep, in an instant, at the very marriage altar. The husband could in nowise either help or hinder this. On the whole, dear Mr. Education-Counsellor Campe, you really should not strike so hard upon your writing-desk with your school birch-rod whenever a solitary she-frog croaks out something or other out of the nearest marsh, which is capable of being sent to an almanack. Ah me! don’t tear away from the good creatures (who do put the loveliest dreams, all full of fantasy-flowers, into this empty life of ours) the terribly short dream of a delicate, sentimental love. They will be awakened to reality only too soon without that, and neither you nor I will be able to put them to sleep again, let us write as much as we choose.

In Siebenkæs’s Lenette (not his fault), the ideal island of the blessed suddenly disappeared, miles deep, right at the wedding altar. The husband couldn’t do anything to change that. Overall, dear Mr. Education-Counselor Campe, you really shouldn’t bang your writing desk with your school birch rod every time a single female frog croaks something from the nearest marsh that could be put into an almanac. Oh dear! Don’t take away from the good creatures (who do bring the most beautiful dreams, full of whimsical flowers, into our empty lives) the incredibly brief dream of a tender, sentimental love. They’ll wake up to reality soon enough, and neither you nor I will be able to make them fall back asleep, no matter how much we write.

Siebenkæs wrote off that day a brief and hurried reply to the Schulrath, saying “he was extremely glad that he had stood to the will, and the laws, and enclosed him a power of attorney to enable him to draw the money. Only he entreated him, as a great scholar and man of letters (one of a class who of ten, perhaps, suppose they understand matters of business better than they really do), to put the whole affair into a lawyer’s hands to be transacted, inasmuch as Jus is of little use without jurists—nay, often not of very much even with them. To review ‘Programmes’ he had no time, let alone to read them; and he sent his kind regards to his wife.”

Siebenkæs quickly wrote a brief reply to the Schulrath, expressing that he was very glad he had adhered to the will and the laws. He included a power of attorney to allow him to draw the money. However, he urged him, as a great scholar and literary figure (one of those who often think they understand business matters better than they actually do), to hand the whole matter over to a lawyer for handling, since law is of little use without lawyers— and often not very much even with them. He had no time to review 'Programmes,' let alone read them, and he sent his best regards to his wife.

It is not displeasing to me that (as I perceive) my readers have all discovered of themselves that the ghost, or supernatural bow-wow, and mumbo-jumbo,[112] who had got the trust money out of the Heimlicher’s clutches more effectually than the whole posse-comitatus of the Court of Exchequer, was none other than Heinrich Leibgeber, who had availed himself of his resemblance to the departed Siebenkæs to play the part of Revenant. I need not, therefore, tell the reader what he knows already.

It doesn’t bother me that (as I see it) my readers have all figured out on their own that the ghost, or supernatural dog, and mumbo-jumbo, [112] who got the trust money out of the Heimlicher’s hands more effectively than the entire posse-comitatus of the Court of Exchequer, was actually Heinrich Leibgeber, who used his resemblance to the late Siebenkæs to play the role of Revenant. I don’t need to tell the reader what he already knows.

When one has at last managed to creep up a steep Alp with the hands of a tree-frog, one very often finds that, what one looks down at from the summit is a fresh yawning abyss. Firmian saw a new one under his feet; he had to abandon the resolution he had taken. I mean, he did not now dare to say a word to Nathalie about his resurrection from the charnel-house—his immortality after death. Alas! the happiness of his Lenette, who (in the utmost innocence) had two husbands, would then be hanging on the tip of a tongue. The blame would be his, the misery Lenette’s. No, no (he said); Time will, by slow degrees, lay dust upon my pale image in Nathalie’s kind heart, and draw the colours out of it.

When someone finally manages to climb a steep mountain like a tree frog, they often find that what they look down at from the top is a new, daunting chasm. Firmian saw a fresh one beneath his feet; he had to give up the resolution he had made. I mean, he didn't dare to say anything to Nathalie about his return from the grave—his life after death. Unfortunately, the happiness of his Lenette, who (completely innocently) had two husbands, would then be hanging by a thread. The blame would be on him, the suffering on Lenette. No, no (he said); time will, gradually, cover my pale image in Nathalie’s kind heart with dust and fade the colors out of it.

In brief, he kept silence. The proud Nathalie kept silence also. In this terrible position of matters, face to face with the hard, eternal knot of the drama, he passed his anxious hours upon the stage. The raven-flight of cares and sorrows cast their flitting shadows over every charm and beauty of the spring, and poisonous dreams fell upon his sleep like mildew. Every dream-night cut the falling planetary-knot, and his heart along with it. How would Fate rescue and recover him from this poison-vapour, this azote-gas, of anguish and anxiety? How would it cure the finger-worm in his ring finger? By taking his arm off. One evening, to wit, shortly before bedtime, the Count was as confidential with him as a man of the world can ever be. He had something very pleasant to tell him, he said; only he must be allowed to say something beforehand, by way of a preface or introduction. It struck him—he went on to say, that, now that his Inspector had entered upon his duties, he was no longer quite so gay and full of humour as he had found him to be of old, but rather (if he might speak openly) downcast at times, and over-sentimental. Yet he had formerly said himself (but this was the other Leibgeber) that he would rather hear a man swear at a mischance than lament over it; and that one might have his feet sticking in the winter, and his nose in the spring, and smell a flower, though in the midst of snow. “I forgive it, at once, for perhaps I guess the reason of it,” he added. But his forgiveness was really not quite genuine. For, like all the great, to him strength of feeling, even of a loving sort—but still more, of a sorrowful—was an annoyance; and a strong handclasp of friendship was almost as bad as a crunch on the toes. He demanded of pain that it should pass before him with a smile—of wickedness and evil, that they should pass him by laughing, or, at all events, laughed at—as, indeed, the coldest men of the world are like the physical man, whose highest temperature is about the region of the diaphragm.[113] Consequently, the previous Leibgeber—that storm-windy, but, at the same time, serene blue sky—naturally suited the Count better than this so-called Leibgeber. But how differently from us who read this little reproach quietly, did Siebenkæs listen to it! These solar eclipses of his Leibgeber (which really were not even so much as sun spots belonging to him, but merely apparent shadows cast on him by Siebenkæs, by reason of the position he chanced to occupy) the latter reproached himself with as so many deadly sins against his friend, which he felt it absolutely necessary to confess and do penance for.

In short, he stayed silent. The proud Nathalie stayed silent too. In this terrible situation, facing the tough, ongoing knot of the drama, he spent his anxious hours on stage. The dark flight of worries and sorrows cast fleeting shadows over the beauty of spring, and toxic dreams fell upon his sleep like mildew. Each night of dreaming cut the falling planetary knot, and his heart along with it. How would Fate save him from this toxic atmosphere, this suffocating gas of anguish and anxiety? How would it heal the pain in his ring finger? By removing his arm. One evening, just before bedtime, the Count was as open with him as a worldly man could ever be. He had something very pleasant to share, he said; but he needed to say something first, as a preface. He continued, mentioning that now that his Inspector had started his duties, he was no longer as cheerful and full of humor as he used to be, but rather (if he could be honest) sometimes downcast and overly sentimental. Yet he had previously claimed (though that was the other Leibgeber) that he would rather hear a man curse a misfortune than lament it; that one could have his feet stuck in winter and his nose in spring, and still smell a flower, even surrounded by snow. “I forgive it right away, perhaps because I understand the reason,” he added. But his forgiveness wasn't entirely sincere. For, like all great people, strong emotions—even loving ones, but especially sorrowful ones—were a nuisance to him; a firm handshake of friendship felt almost as painful as a stomp on the toes. He expected pain to pass before him with a smile—wickedness and evil to pass by laughing, or at least to be laughed at—as indeed, the coldest men of the world, like the physical man, have a maximum temperature around the diaphragm. Naturally, the previous Leibgeber—that stormy yet serene blue sky—suited the Count much better than this so-called Leibgeber. But how differently than us, who read this little reproach quietly, did Siebenkæs listen to it! These solar eclipses of his Leibgeber (which weren’t even true sun spots belonging to him, but merely apparent shadows cast on him by Siebenkæs, because of the position he happened to occupy) were what Siebenkæs scolded himself about as if they were deadly sins against his friend, which he felt he had to confess and atone for.

As the Count now went on to say, “This melancholy of yours can scarcely be caused altogether by grief at the loss of your friend Siebenkæs, because since his death you have never spoken to me of him with such warmth as when he was alive. Pardon me this frankness,”—a fresh pang at this shadowing of Leibgeber cut across his brow, and it was with difficulty that he could allow his patron to finish his explanation. “But this is not a shortcoming in my eyes, dear Leibgeber: on the contrary, it is an excellence. We ought not to go on eternally mourning for the dead; if we grieve at all, it should be for the living. And even the latter species of grief may come to an end with you next week, for then I expect my daughter, and” (he spoke here very deliberately) “her friend Nathalie with her. They have met en route.” Siebenkæs sprang hastily up, stood speechless and motionless, held his hand before his eyes, not to hide them, but to keep the light out of them, so that he might look through, and follow the course of, the cloud-masses of thought which were piled one over another and rolling in all directions, ere he should give his answer.

As the Count continued, “This sadness of yours can hardly be caused entirely by grief over your friend Siebenkæs’s death, since you’ve never talked about him with the same warmth after he passed as when he was alive. Please forgive my honesty,”—a fresh wave of pain from the reference to Leibgeber crossed his brow, and he found it hard to let his patron finish his point. “But this isn’t a flaw in my eyes, dear Leibgeber: on the contrary, it’s a virtue. We shouldn’t continue mourning the dead forever; if we’re going to grieve, it should be for the living. And even that kind of sorrow might come to an end for you next week, because I’m expecting my daughter, and” (he spoke very deliberately here) “her friend Nathalie is coming with her. They’ve met en route.” Siebenkæs jumped up quickly, stood speechless and still, held his hand up to his eyes, not to hide them, but to block the light so he could look through and sort through the swirling thoughts piling up in his mind before he gave his answer.

But the Count—misconstruing him (as Leibgeber) in all points, and ascribing his sentimental metamorphosis to Nathalie’s account, and the fact of his being deprived of her—begged him merely to hear him out before speaking, and to accept his assurance that he would be delighted to do everything in his power to retain his daughter’s lovely friend always in the neighbourhood. Heavens! what thousandfold entanglement the Count made of a matter so wholly simple!

But the Count—misunderstanding him (as Leibgeber) in every way, and attributing his emotional transformation to Nathalie’s story and the fact that he had lost her—pleaded with him to just listen before responding, and to believe that he would be thrilled to do everything he could to keep his daughter’s lovely friend nearby. Goodness! What a complicated mess the Count made of something so completely straightforward!

Here Siebenkæs, stormed at from fresh points of the compass, had to beg for a moment to think—for there were now three souls at stake—but he had scarcely taken one or two hasty steps across the room, when he stood firm again, and said to the Count, and to himself, “Yes, I shall do what is right.” Then he begged the Count to give his word of honour that he would keep inviolate a secret which he would confide to him, and which neither related to, nor would injure, himself or his daughter in the slightest degree. “In that case why should I not?” answered the Count, to whom the discovery of a secret was as the clearing away of a thick woodland before a fine view.

Here Siebenkæs, faced with new challenges from different directions, needed a moment to think—because now there were three lives at risk—but before he could take one or two quick steps across the room, he steadied himself and said to the Count, and to himself, “Yes, I will do what's right.” Then he asked the Count to promise that he would keep a secret safe, a secret that wouldn’t affect him or his daughter in any way. “In that case, why wouldn’t I?” replied the Count, for uncovering a secret was like clearing dense forest to reveal a beautiful view.

Then Firmian opened his heart, his life, and everything, like a stream let loose and dashing into a new channel, not yet to be measured with a glance. The Count several times detained him by fresh misunderstandings, because he had only preassumed, out of his own imagination, a love on Nathalie’s part for the real Leibgeber, and had never heard from any one of her real love for Siebenkæs.

Then Firmian opened up his heart, his life, and everything, like a stream breaking free and rushing into a new path, still impossible to gauge at a glance. The Count held him back several times with new misunderstandings, because he had only assumed, based on his own imagination, that Nathalie loved the real Leibgeber, and had never heard from anyone about her true love for Siebenkæs.

And now the astonished Count, in his turn, astonished the Advocate; and, of all the many faces which in such a case he might have put on—faces offended, angry, startled, embarrassed, delighted, cold—he only showed the Inspector an exceedingly contented one. It only particularly pleased him, he said, that he had observed so many little matters which rather vexed him, and that in certain points he had not thought over-highly of Leibgeber; but what delighted him most was his good fortune at possessing, in this manner, a double Leibgeber, and the knowledge that the absent one was not sorrowing for a dead friend.

And now the amazed Count, in turn, amazed the Advocate; and out of all the many expressions he could have shown—offended, angry, surprised, embarrassed, delighted, or indifferent—he presented the Inspector with a very pleased one. He particularly liked that he had noticed many little things that annoyed him and that he hadn’t thought too highly of Leibgeber in some respects; but what thrilled him the most was his good luck in having, in this way, a double Leibgeber and the understanding that the one who was absent wasn't grieving for a dead friend.

Let no one be surprised at the Count’s maintaining his good-humour and serenity who has seen a bright order-star sparkle on an aged, and extinguished, breast. When our old man of the world beheld the little shuttle of this chain of friends flying to and fro between love and sacrifice on either side; when he held in his hand the bright Raphael-tapestry of friendship which it wove, and looked at it closely, there came to him the enjoyment of something new, for the first time for many years. So that, up to this point, he had been sitting in his front box before a living comic-historical drama, of which he himself unravelled the plot, and which could be performed all over again in his head at any given moment. Moreover, his Inspector had become a new being for him, full of fresh entertainment, inasmuch as he had gone off the stage, changed his dress and re-entered as the pseudo-deceased Siebenkæs; and could, in the future, tell him as much as he pleased of the narrator. In this way both the friends had become flatteringly-precious to him, by reason of the dependent interest in him with which they had interwoven the bond which bound their souls.

Let no one be surprised at the Count’s good humor and calmness who has seen a bright order-star shine on an old, faded chest. When our seasoned man of the world watched the little shuttle of this network of friends going back and forth between love and sacrifice on either side; when he held in his hand the bright Raphael tapestry of friendship that it wove and looked at it closely, he experienced the enjoyment of something new, for the first time in many years. Until this point, he had been sitting in his front row seat watching a living comic-historical drama, unraveling the plot himself, which he could replay in his mind at any moment. Moreover, his Inspector had become a new person for him, full of fresh entertainment, since he had left the stage, changed his outfit, and re-entered as the supposed deceased Siebenkæs; and he could, in the future, tell him as much as he wanted about the narrator. In this way, both friends had become endearingly valuable to him because of the personal interest they had woven into the bond connecting their souls.

He who has tasted the bliss of sticking to the truth can understand the new delight with which Siebenkæs could now pour himself out unrestrained concerning everything—himself and Henry and Nathalie—inasmuch as it was not till now that he felt the full weight of the burden he had got relieved of—that of working the light, jest-falsehood of a moment into a yearly comedy, in 365 acts. With what ease he explained to the Count that, before Nathalie’s arrival (whom he could neither undeceive, nor go on deceiving), he must fly, and that straight to Kuhschnappel. As the Count listened, he told him all the reasons urging him to go; longing to see his tombstone, and unhallowed grave, so as to do penitence and expiation; longing to see Lenette, unseen, from afar, perhaps her child near; longing to hear from eye-witnesses a minute account of her happy married life with Stiefel (for Stiefel’s letter had wafted the flower ashes of bygone days into his eyes, and opened the leaves of the sleeping-flower of his conjugal love); longing to wander, romantically (erect now, and with his burden off), about the scenes of his old oppressed life; longing to hear, in the market-town, something of his Leibgeber, who had been there so recently; longing to celebrate August, the month of his death, in solitude—the month when it had been with him as with the vine, whose leaves are taken off in August, that the sun may shine more warmly on the grapes.

He who has experienced the joy of being honest can understand the new pleasure Siebenkæs felt as he could now talk freely about everything—himself, Henry, and Nathalie—since it was only now that he realized the full weight of the burden he had been freed from: transforming the trivial, falsehoods of a moment into a year-long comedy in 365 acts. With what ease he explained to the Count that, before Nathalie’s arrival (whom he could neither undeceive nor continue to deceive), he had to leave, and head straight to Kuhschnappel. As the Count listened, he shared all the reasons pushing him to go; he wanted to see his tombstone and unmarked grave to atone and make amends; he wanted to catch a glimpse of Lenette from a distance, maybe see her child nearby; he wanted to hear from witnesses a detailed account of her happy married life with Stiefel (since Stiefel’s letter had brought back memories of the past and stirred feelings of his own marital love); he longed to wander, romantically (now upright and unburdened), through the places from his old, oppressed life; he wanted to hear, in the market town, something about his Leibgeber, who had been there so recently; he wanted to spend August, the month of his death, in solitude—the month when it was for him, like the vine, whose leaves are trimmed in August so that the sun may shine more warmly on the grapes.

In three words, for why give many reasons—since when once there is a will, there can never be any lack of reasons—he set off.

In three words, instead of giving many reasons—since once there’s a will, there will never be a lack of reasons—he set off.


CHAPTER XXV., AND LAST.

THE JOURNEY—THE CHURCHYARD—THE SPECTRE—THE END OF THE TROUBLE, AND OF THE BOOK.

THE JOURNEY—THE CHURCHYARD—THE GHOST—THE END OF THE TROUBLE, AND OF THE BOOK.

I see more clearly every day that I and the other 999,999,999 human beings,[114] are nothing but so much skin-and-bone stuffed (like cooked chickens), full of a mass of incongruities, contradictions, inconsistencies, irremediable insufficiencies, and resolves, of which every one has its antagonist muscle (musc. antagonista). We do not contradict other people half as often as ourselves. This last Chapter is a fresh proof of it. Up to this point, the reader and I have been labouring together with the sole object of finishing this Book, and now that we see the shore, and have all but reached it, we are both sorry for it. I shall, at all events, be doing something—the most that I can—if I conceal, and hide away (so to speak) the end of it, as we do the end of a garden, and say several things which will help to lengthen out the work a little.

I see more clearly every day that I and the other 999,999,999 human beings,[114] are just a bunch of skin and bones stuffed like cooked chickens, filled with a mass of contradictions, inconsistencies, irremediable shortcomings, and resolutions, each with its opposing force (musc. antagonista). We don’t contradict other people nearly as much as we contradict ourselves. This last Chapter proves that yet again. Up until now, the reader and I have been working together with the single aim of finishing this Book, and now that we see the finish line, we both feel a bit sad about it. I will, in any case, be doing something—the most I can—if I cover up the ending, like we hide the end of a garden, and say a few things that will help stretch the work out a little.

The Inspector sprang out into the open country, among the corn-ears, fortified with a muscular, full breast—the Alp of silence and deception no longer weighed upon him as it had done. The avalanche which had overwhelmed his life had melted to a third of its original size Tinder the sun of his present fair fortune. His electric Leyden-jar coating with a better income, and even the fact of his having a great deal more to do, had charged him with fire and courage. His appointment was a mountain permeated by so many veins of silver and gold, that even in this first year of it he had found he was enabled to send sundry anonymous contributions to the Prussian Widows’ Fund, so as to make amends for a good half of his fraud upon it, and see his way to finally clearing it off altogether. I should not lay this act of duty before the public gaze were it not that Kritter, in Göttingen—who reckons that this fund will be exhausted in the year 1804—or even calculators more moderate in their results, who think its extreme unction will be received in 1825, might take occasion, from these Flower-pieces of mine, to lay its death wholly at the Inspector’s door. If this should prove to be the case, I should very deeply regret having alluded to the subject, in the remotest manner, in my Flower-pieces.

The Inspector jumped out into the open countryside, surrounded by cornfields, feeling strong and confident—the weight of silence and deceit no longer burdened him as it once did. The avalanche that had once overwhelmed his life had shrunk to a third of its original size under the light of his current good fortune. His improved income, like a charged Leyden jar, and the fact that he had much more work to do filled him with energy and determination. His new position was like a mountain rich with veins of silver and gold, allowing him in this first year to make several anonymous contributions to the Prussian Widows’ Fund, partly making up for his previous deceit and planning to fully repay it in time. I wouldn’t bring this act of responsibility to public attention if it weren’t for Kritter in Göttingen—who predicts that this fund will run out by 1804—or even those who are more conservative in their predictions, believing it will be depleted by 1825. They might use my writings to blame the Inspector entirely for the fund's demise. If that happens, I would very much regret mentioning this topic in my writings.

He did not take his way by Hof or Bayreuth, or any of the old romantic journey-roads. He dreaded lest the hand of Fate (which sows behind the clouds) might bring his phantom-body before Nathalie’s eyes. And yet he hoped a little that this said hand might bring him just the least bit in contact with his Leibgeber, since he had been so recently cruising in these waters. As a matter of course, he had embodied himself, en route, in the said Leibgeber’s shirt, jacket, and complete exterior—the same which he had swopped with him in the inn at Gefrees and this costume was a mirror which continually showed him the absent one’s image. A “Saufinder,” like Leibgeber’s, who lifted his head up to him in a forest-cottage, sent a throb of joy through his heart; but the dog’s nose knew him as little as did the dog’s master.

He didn't take the route through Hof or Bayreuth, or any of the old romantic roads. He feared that the hand of Fate (which works behind the scenes) might bring his ghostly self before Nathalie’s eyes. Yet, he hoped a little that this same hand might bring him just a bit closer to his Leibgeber, since he had recently been wandering these areas. Naturally, he had embodied himself, on his journey, in the Leibgeber’s shirt, jacket, and complete outfit—the same ones he had traded with him at the inn in Gefrees—and this outfit was like a mirror that constantly reflected the image of the one he missed. A “Saufinder,” like Leibgeber’s, that looked up at him in a forest cabin, sent a thrill of joy through his heart; but the dog recognized him no more than the dog’s owner did.

And yet, the nearer he drew to the hills and woods, behind whose Chinese churchyard-wall stood his two empty houses—his grave and his old lodging—the tighter did Anxiety draw her drag-net about his heart. It was not the fear of being recognised; this, by reason of his resemblance to Leibgeber (particularly in his present dress), was an impossibility. Nay, people would sooner have taken him for his own wraith and Prophet Samuel than for Siebenkæs still in the body. But, besides love and anticipation, there was a something which made him anxious—a something which once hemmed in and oppressed myself when I came back among the Herculanean antiquities of my own childhood. There clasped themselves once more around my breast the iron bands and rings which had crushed it in my childhood—a time when the little human creature is still tremblingly helpless and comfortless in presence of the sorrows and sufferings of life and death—when we stand between the footstool we have cast away, the handcuffs and ankle-chains which we have burst asunder, and the great sighing and singing tree of philosophy which is to guide us to the free, open battle-arena and coronation city of this earth. In every thicket round which Firmian had wandered in his poverty-stricken, miserable winter-autumn, he saw the cast-off skins of the snakes sticking, which in former days had twined themselves about his feet. Remembrance (that after-winter of his hard, cruel days) fell into this lovelier time of his life, and the combination of these dissimilar feelings—the clasp of the old fetters, and the breeze of freedom of the present—generated a third sensation, which was bitter-sweet, as well as anxious and uneasy.

And yet, the closer he got to the hills and woods, behind which lay his two empty houses—his grave and his old home—the tighter Anxiety tightened her grip around his heart. It wasn’t the fear of being recognized; because of how much he looked like Leibgeber (especially in his current outfit), that was impossible. No, people would sooner mistake him for his own ghost or Prophet Samuel than for Siebenkæs still alive. But along with love and anticipation, there was something else that made him anxious—something that had once surrounded and weighed me down when I returned to the Herculanean relics of my own childhood. The iron bands and rings that had crushed my spirit in childhood tightened around my chest again—back when the little human was still tremblingly helpless and comfortless in the face of life and death’s sorrows. It’s when we’re caught between the footstool we’ve tossed aside, the handcuffs and ankle chains we’ve broken free from, and the great sighing and singing tree of philosophy meant to guide us to the free, open battleground and crowning city of this earth. In every thicket that Firmian had wandered through during his bleak, miserable winter-autumn, he saw the discarded skins of the snakes that had once twisted around his feet. Remembrance (that chill after the winter of his tough, harsh days) fell into this brighter chapter of his life, and the mix of these contrasting emotions—the grip of old shackles and the breeze of present freedom—created a third feeling, one that was bittersweet, as well as anxious and uneasy.

When it was twilight, he walked slowly and observantly through the streets, which were strewn with scattered ears of corn. Every child he met going home with the supper-beer, every familiar dog, and every well-remembered cling of a bell, was full of fossil-impressions of joy-roses and passion-flowers, the originals of which were all fallen to dust. As he passed the house where he used to live, he heard two stocking-looms clattering and rattling there.

When it was dusk, he walked slowly and attentively through the streets, which were scattered with bits of corn. Every child he saw heading home with the supper-beer, every familiar dog, and every well-remembered sound of a bell was filled with memories of joy and love, the real ones long gone to dust. As he passed the house where he used to live, he heard two stocking looms clattering and rattling away.

He took up his quarters in the Lizard Inn, which cannot have been the grandest hotel in the town, inasmuch as the Advocate ate his beef on a pewter-platter, which (to judge by the marks and stigmata of a facsimile of his own knife which it bore), seemed to have once been enrolled as a soldier of his own pawned-plate-militia regiment. However, the inn had this advantage—that Firmian could occupy the little room, number seven, on the third story, and there establish a star-observatory, or mast-head crow’s-nest, which commanded Stiefel’s study just opposite, at a somewhat lower elevation. But his Lenette never came to the window. Ah! if he had seen her, he would have knelt on the floor for sheer sorrow. Not till it was quite dark did he see his old friend Stiefel, who came and held a printed sheet—probably a proof of the ‘German Programme Advertiser’—against the red western sky, it being too dark to see it inside. He was surprised to see the Schulrath look so worn and bowed—and he had a crape on his arm too. “Can my Lenette’s poor baby be dead?” he thought.

He settled into the Lizard Inn, which couldn’t have been the fanciest hotel in town, since the Advocate ate his beef off a pewter plate that, judging by the marks and stigmata of a replica of his own knife, looked like it had once served in his own pawned-plate-military regiment. However, the inn had this perk—Firmian could stay in the little room, number seven, on the third floor, where he could set up a star observatory or a crow's nest that overlooked Stiefel’s study just across the way, though at a slightly lower level. But his Lenette never came to the window. Ah! If he had seen her, he would have knelt on the floor in pure sorrow. It wasn’t until it was completely dark that he saw his old friend Stiefel, who came and held a printed sheet—probably a proof of the ‘German Programme Advertiser’—against the red western sky, as it was too dark to read it indoors. He was shocked to see that the Schulrath looked so worn and hunched—and he had a black band on his arm too. “Could my Lenette’s poor baby be dead?” he thought.

When it was quite late he crept, all trembling, to that garden, whence we do not all return, and which is bounded by the hanging Eden-Garden of the second life. In the churchyard he was safe from the approach of spectators, thanks to the ghost-stories by means of which Leibgeber had forced his inheritance out of his guardian’s clutches. On his way to his own vacant, subterranean bed, he passed by the grave on which (while it was black, it was grass-grown now) he had placed the flower-garland which he had meant to give Lenette a pleasant surprise with, though it did only cause her an unexpected sorrow. At last he came to the bed-curtains of that grave-siesta, his own tombstone, and he read the inscription with a cold shudder. “Suppose this stone trap-door were lying upon your face,” he said to himself, “building you in from the wide heavens!”—and he thought what clouds, what coldness, and night, reign around the two poles of life, as about the poles of our earth—about the beginning and the end of man. He considered it a very wicked thing to have aped the last hour—the crape-streamer of a long, dark cloud was over the moon, his heart was tender and anxious; when suddenly a something with colour in it, near his grave, seized his attention, and caused a revulsion in his soul.

When it was pretty late, he quietly crept, trembling, to that garden, from which we don't all return, and which is bordered by the hanging Garden of Eden of the afterlife. In the graveyard, he felt safe from prying eyes, thanks to the ghost stories that Leibgeber had used to take his inheritance from his guardian. On his way to his empty, underground resting place, he passed the grave where he had placed the flower garland that he had intended to surprise Lenette with, although it had only brought her unexpected sorrow. Finally, he reached the bed curtains of that grave nap, his own tombstone, and he read the inscription with a chill. “What if this stone trapdoor were pressing down on your face,” he muttered to himself, “trapping you from the open skies!”—and he thought about the clouds, the coldness, and the night that surround the two poles of life, just like at the poles of our planet—around the start and the end of a person's life. He found it extremely wrong to imitate the final hour—there was a dark cloud draping over the moon, his heart felt tender and anxious; then suddenly, something colorful nearby his grave caught his attention, stirring something deep within him.

For there, close beside it, was a fresh grave, quite recently covered in, surrounded by a painted wooden-frame, not unlike a bedstead. And upon these painted boards Firmian (as long as his streaming eyes allowed him) read what follows:—

For there, right next to it, was a new grave, recently covered up, surrounded by a painted wooden frame, kind of like a bed. And on these painted boards, Firmian (as long as his tear-filled eyes would let him) read the following:—

“Here reposes in God, Wendeline Lenette Stiefel, born Engelkraut of Augspurg. Her first husband was the lamented Poor’s Advocate, F. St. Siebenkæs. On the 20th of October, 1786, she entered, for the second time, into holy matrimony with the Schulrath Stiefel, of this place, and after three-quarters of a year of a peaceful union with him, she fell asleep in childbed, on the 22nd of July, 1787, and lies here, with her little still-born daughter, awaiting a joyful resurrection.”

“Here rests in God, Wendeline Lenette Stiefel, born Engelkraut of Augsburg. Her first husband was the dearly missed Poor’s Advocate, F. St. Siebenkæs. On October 20, 1786, she entered into holy matrimony for the second time with Schulrath Stiefel, from this place, and after a peaceful union of three-quarters of a year with him, she passed away giving birth, on July 22, 1787, and lies here with her stillborn daughter, awaiting a joyful resurrection.”

“Oh! poor creature, poor creature!” More he could not think. Now—now that her day of life was better and warmer, the earth must swallow her, and she take nothing with her but a hand roughened by labour, a face furrowed with the death-bed sickness, and a contented, but empty heart, which, hemmed down among the hollow-ways and mine-shafts of this world, had seen scarcely any stars or flowery meadows. Her troubles had gradually clouded over her life so thickly and darkly, that no picturing fancy could brighten and purify them by the colour-play of poesy, just as no rainbow is possible when the whole sky is black with rain. “Why did I vex you so often, and pain you, even by my death, and be so unforgiving to all your little innocent crotchets?” he said, weeping bitterly. An earth-worm came twining out of the grave, and he threw it forcibly away, as though it had come straight from the beloved cold heart; although that which satiates this creature is what satiates us also at last—EARTH. He thought of the child (mouldering to dust) which laid its thin, withered arms about his soul, as if it had been his own, and to which Death had given as much as a God gave to Endymion—sleep, eternal youth, and immortality. At length he tottered away from this place of mourning with his heart wearied, not lightened, by his tears.

“Oh! Poor thing, poor thing!” He couldn't think of anything more. Now—now that her life had finally become better and warmer, the earth must swallow her whole, and she would take nothing with her except a calloused hand from hard work, a face marked by the sickness of death, and a contented but empty heart that, confined among the paths and mine shafts of this world, had barely glimpsed any stars or flowery meadows. Her struggles had gradually overshadowed her life so completely and darkly that no imagination could brighten and cleanse them with the vibrant colors of poetry, just as no rainbow can appear when the entire sky is dark with rain. “Why did I upset you so often, and hurt you, even by my death, and hold onto my grudges against your little innocent quirks?” he said, crying hard. A worm wriggled out of the grave, and he forcefully tossed it away, as if it had come directly from the beloved cold heart; yet what satisfies this creature is what ultimately satisfies us all—EARTH. He thought of the child (turning to dust) that wrapped its frail, withered arms around his soul, as if it were his own, and to which Death had granted as much as a God gave to Endymion—sleep, eternal youth, and immortality. Finally, he staggered away from this place of mourning, his heart heavy, not lightened, by his tears.

When he went back to the inn, a woman with a harp was singing in the public room (a boy accompanying her on a flute) a song, of which the ritournelle was, “dead is dead, and gone is gone.” It was the same woman who had been playing and singing on the New Year’s eve when his Lenette, now departed and at peace, had buried her face in the handkerchief, weeping and desolate. Oh! the burning arrows of these music-tones went hissing through his heart—the poor soul had no shield. “I tortured her terribly in these days” (he went on constantly saying). “How she sighed! How she kept silence! Ah! if you could but see me now from on high, now that you are happier! If you could but behold this bleeding soul of mine—not that you should forgive me, no, only that I might have the consolation of suffering something for your sake! Oh! how different would I be to you now!”

When he returned to the inn, a woman with a harp was singing in the common room (a boy was accompanying her on a flute) a song with the refrain, “dead is dead, and gone is gone.” It was the same woman who had played and sung on New Year’s Eve when his Lenette, now gone and at peace, had buried her face in her handkerchief, crying and heartbroken. Oh! the piercing notes of the music shot through his heart—the poor soul had no defense. “I made her suffer so much back then” (he kept repeating). “How she sighed! How she kept quiet! Ah! if only you could see me now from above, now that you are happier! If only you could look upon this wounded soul of mine—not that you should forgive me, no, just so I could find some comfort in suffering something for your sake! Oh! how different I would be to you now!”

And this is what we all say when we bury some one whom we have tortured; but on that very same evening of mourning we go and dart the javelin deep into some other breast which is still warm. Oh! weaklings that we are, strong only in resolves! If that form, now resolved into its elements, whose mouldering wounds (which we ourselves inflicted) we expiate with tears of penitence and warm resolves to do better, were to come back to us to-day, new-created, and in the brightest bloom of youth, it would be but for the first week that we should clasp the newfound soul, more fondly loved than ever, to our hearts; and then we should apply the old martyrdom instruments to it again, just as of old. That we should do this, even to our beloved dead, I deduce from the fact (to say nothing of our rude unkindness to the living) that, in our dreams, when those whom we have lost revisit us again, we act over again everything which we now repent. I do not say this to deprive any mourner of the consolation of repentance, or of the thought, that his love for the lost one is purer and fonder than before, but to lessen the pride which may be grounded upon the repentance and the data of feelings.

And this is what we all say when we bury someone we've hurt; but on that very same evening of sadness, we go and stab another person deep in the heart who is still warm. Oh! how weak we are, only strong in our intentions! If that person, now broken down into their elements, whose decaying wounds (that we inflicted) we try to atone for with tears of regret and strong vows to do better, were to come back to us today, reborn and in the full bloom of youth, we would only hold that newfound soul, more dearly loved than ever, to our hearts for the first week; and then we would apply those same old instruments of suffering to them again, just like before. The fact that we would do this, even to our beloved dead, suggests to me (not to mention our harsh cruelty to the living) that in our dreams, when those we've lost come back to us, we act out everything we now regret. I'm not saying this to take away the comfort of remorse from any mourner, or the thought that their love for the lost one is purer and deeper than before, but to reduce the pride that might be based on that remorse and those feelings.

Later in the night, when Firmian saw the face (gnawed and sunken with sorrow) of his old friend (who had now so little left to him), looking up to heaven, as if seeking there among the stars his friend of whom he was bereaved, sorrow pressed the last tear from his anguished heart, and in the madness of grief he cast the blame upon himself of his friend’s sorrow; jut as if the latter had not a great deal to thank him for in the first instance, before setting about pardoning him.

Later that night, when Firmian saw the face (worn and hollow from grief) of his old friend (who had so little left), looking up at the sky, as if searching among the stars for the friend he had lost, sorrow wrung the last tear from his aching heart. In the frenzy of his grief, he blamed himself for his friend's pain, as if his friend didn’t have a lot to thank him for in the first place, before even attempting to forgive him.

He awoke in all the exhaustion of sorrow, i.e. in that bled-away condition of the feelings which at last resolves itself into a sweet melting-away and longing for death. For he had lost everything—even what was not buried. He dared not go to the Schulrath for fear of being recognised, or, at the very lowest, staking upon a most dangerous chance the peace of mind of that most innocent creature, who would never be able to reconcile it to either his conscience or his sense of honour, that he had married a woman whose husband was still alive.

He woke up completely drained from his sadness, in that numbed state of emotions that eventually turns into a gentle fading away and a desire for death. He had lost everything—even what was not buried. He couldn't bring himself to go to the Schulrath because he was scared of being recognized or, at the very least, putting at risk the peace of mind of the most innocent person, who would never be able to accept in his conscience or sense of honor that he had married a woman whose husband was still alive.

But he could go and see Meerbitzer, the hairdresser, with, less danger of discovering himself, and could carry away from him a great dowry of news. Moreover, the sickle of Death had cut through all his other chains and knots, together with his bonds of love. He would be doing no injury to any one but himself if he took off his mask of death, and showed himself unmouldered to other people, nay, even to the sorrowing Nathalie; particularly as on very beautiful evenings, and whenever he did any good action, his conscience claimed the arrear-interest of the unpaid debt of truth, refusing to grant any further letters of respite. Also his soul swore, as a God swears to his own self, that he would only stay there this one day, and then never come back.

But he could go see Meerbitzer, the hairdresser, with less risk of revealing his true self, and come away with a wealth of news. Besides, death had cut through all his other chains and ties, including his bonds of love. He wouldn’t be hurting anyone but himself if he took off his mask of sadness and showed his true self to others, even to the grieving Nathalie; especially since on beautiful evenings and whenever he did something good, his conscience reminded him of the unpaid debt of truth, unwilling to grant him any more extensions. His soul also vowed, like a deity making a promise, that he would only stay there this one day, and then never return.

The Friseur knew in a moment, from the lameness, that he could be nobody but the Vaduz Inspector, Leibgeber. Like posterity, he decked his own lodger, Siebenkæs, with the richest of rosemary-garlands, and declared that these ragamuffins of stocking-weavers whom he had got upstairs now were not to be spoken of in the same day with poor lamented Mr. Siebenkæs. The whole house creaked when they rattled and stamped in their upstairs-room. He then called attention to the circumstance that the departed had taken his wife away to him within the space of a year and day; and dwelt on the fact that she had never forgotten the Meerbitzer’s house, but had often looked in of an evening in her widow’s weeds (which she had been buried in according to her desire), and spoken with them about all her various vicissitudes, and about her new life. “They lived together just like two children,” the hairdresser said, “Stiefel and she.” This conversation, the house, and his old rooms, so noisy now, were all so many waste places of his ruined Jerusalem. A stocking-loom now stood where his writing-table used to be, and so on. All his questions about the past were so many conflagration-relics, collected for the fresh building of his burnt-down pleasure-chateaux from out their Phœnix ashes. Hope is the morning Aurora of joy, and memory its red evening sky; but the latter is terribly apt to drop down in grey dew or rain, with no colour left in it. The blue day, which the red sky gives promise of, does, indeed, break in brightness; but it is in another world, where there is another sun. Meerbitzer unknowingly cleft, deep and wide, the split into which he grafted the sundered flower-twigs of the bygone days on to Firmian’s heart; and when, finally, his wife related how, when Lenette had taken the Communion of the Sick, she said to the evening preacher, “I shall go to my Firmian when I am dead, shall I not?” Firmian averted his breast from this blind dagger-thrust, and hurried out into the open air, that he might not encounter any one to whom he should be constrained to lie.

The hairdresser realized immediately, from the limp, that the visitor could only be the Vaduz Inspector, Leibgeber. Like future generations, he adorned his guest, Siebenkæs, with the finest rosemary garlands and insisted that these ragtag stocking weavers he had upstairs were not to be compared to the sadly missed Mr. Siebenkæs. The entire house creaked as they stomped around in their upstairs room. He then pointed out that the deceased had taken his wife with him within a year and a day; he emphasized that she never forgot the Meerbitzer’s house, often coming by in her widow’s garments (the ones she’d chosen to be buried in), sharing stories about her many ups and downs and her new life. “They lived together just like two kids,” the hairdresser remarked, “Stiefel and her.” This talk, the house, and his old noisy rooms were all remnants of his shattered Jerusalem. A stocking loom now stood where his writing desk used to be, and so on. All his questions about the past felt like ashes from a fire, collected to rebuild his burnt-down pleasure palaces from their mythical phoenix ashes. Hope is the dawn of joy, and memory its red evening sky; but the latter often falls into dreary gray dew or rain, losing all its color. The bright day that the red sky promises does, in fact, break with light; but it belongs to another world, with another sun. Meerbitzer unknowingly carved a deep and wide split into which he grafted the severed memories of the past onto Firmian’s heart; and when, finally, his wife recounted how, after Lenette had received the Last Rites, she asked the evening preacher, “I will go to my Firmian when I die, right?” Firmian turned away from this painful remark and rushed outside to avoid anyone who might require him to lie.

Yet he could not but long for some human creature, even were one to be found nowhere else but beneath his lowliest roof of all—in the churchyard. The electrically-charged atmosphere of the evening brooded and hatched melancholy longings of every kind; the sky was overspread with scattered unripe fragments of a thunder-cloud, and in the west horizon a muttering storm had begun, scattering its lighted pitch-rings and full-charged clouds down upon unknown lands. He went home; but as he passed by the tall railings of Blaise’s garden, he fancied he saw a figure like Nathalie, dressed in black, glide into the arbour. And then, for the first time, he turned his mind to something which Meerbitzer had said about a lady in mourning, who had come a few days before, and wished to be shown all over the house, lingering particularly in Siebenkæs’s old rooms, and making a great many inquiries. That she should have come out of her road on her way to Vaduz was by no means unlikely; indeed, it was very consistent with her romantic turn of mind, particularly as she had never seen Siebenkæs’s former home, and the Inspector had not answered her letter—as Rosa was married, and Blaise reconciled to her (since he had seen the ghost)—and the month of Firmian’s death would naturally suggest to her a visit to his last resting-place.

But he couldn't help but yearn for some human connection, even if it was found nowhere else but beneath his own humble roof—in the graveyard. The electrically charged atmosphere of the evening stirred up and fueled deep melancholy longings; the sky was dotted with scattered, unripe fragments of a thundercloud, and in the western horizon, a distant storm had started, casting its illuminated clouds and charged air across unknown lands. He headed home, but as he walked past the tall railings of Blaise’s garden, he thought he saw a figure resembling Nathalie, dressed in black, slip into the arbor. And then, for the first time, he remembered something Meerbitzer had mentioned about a lady in mourning who had visited a few days earlier, wanting to tour the house. She had lingered particularly in Siebenkæs’s old rooms and asked many questions. It wasn't unlikely she had deviated from her path on her way to Vaduz; in fact, it fit her romantic nature well, especially since she had never seen Siebenkæs’s former home. The Inspector hadn’t replied to her letter—since Rosa was married, and Blaise had made peace with her (after seeing the ghost)—and the month of Firmian’s death would naturally provoke thoughts of a visit to his final resting place.

So that her friend could not but dwell all this evening with feelings of painful fondness upon her memory—the one unclouded star which beamed on him from the overcast heaven of his bygone days. It was deep in the gloaming now, a cooler air was stirring. A storm had spent its force in other regions, and there remained only some broken, lurid clouds, piled in the sky like glowing, half-burned firebrands. He betook himself, for a last time, to the place where death had planted the red carnation, with its little buds snapped so untimely from its stem. But within his soul, as without him, the air breathed less sultrily now, and fresher; tears had blunted the sharp edge of the first bitterness of his sorrow. He felt, with far more of gentleness, that the earth is only our CARPENTER’S YARD, not our BUILDING-GROUND. In the East, where the stars were rising, a long blue streak shone above the sunken thunder-clouds. The moon (light-magnet of the sky) was lying, like a fount of light, upon the foil of a cleft cloud, and the wide vaporous veil was melting motionlessly away.

So that her friend couldn’t help but spend the whole evening filled with painful fondness for her memory—the one bright star shining down on him from the cloudy sky of his past. It was deep into twilight now, and a cooler breeze was stirring. A storm had lost its intensity in other areas, leaving only some broken, fiery clouds piled up in the sky like glowing, half-burned torches. He made his way one last time to the spot where death had planted the red carnation, with its little buds snapped so prematurely from its stem. But within him, just like outside, the air felt less oppressive now and fresher; tears had dulled the sharpness of the initial sting of his grief. He sensed, with a lot more gentleness, that the earth is simply our Carpenter's Workshop, not our BUILDING SITE. In the East, where the stars were emerging, a long blue streak illuminated the sky above the sunken thunderclouds. The moon (the sky’s light-magnet) rested, like a source of light, on the edge of a split cloud, and the wide, hazy veil was slowly dissipating.

When Firmian, approaching the beloved grave, raised up his downcast head, he saw a dark form resting there. He stopped short, and gazed more piercingly. The form was a woman’s. Her face, frozen into the ice of death, was fixed on him. As he drew nearer, he saw his dearest Nathalie leaning overpowered against the painted railing of the grave. The autumnal breath of death had tinted her lips and cheeks with white; her wide eyes were sightless, and nothing but the tear-drops which hung on her lashes gave proof that she was in life, and had taken him for the apparition of which she had heard so much. In the excess of her romantic sorrow at his grave she had longed, in the strength and loneliness of her heart, that his spirit might appear to her; and when she saw him approaching, she thought Heaven had granted her prayer. And then the iron hand of chill terror turned this red rose to a white one. But ah, her friend was the more wretched of the two. His tender, unshielded heart was crushed motionless between the impact of two worlds which rushed crashing together. In tones of utter distress he cried out, “Nathalie! Nathalie!” Her lips quivered spasmodically, and a breath of life gave back a shade of brightness to her glance; but the spirit was still there before her, and she closed her eyes again, and said, with a shudder, “Oh God!” It was in vain that his voice called her back to life; when she looked up at the apparition her heart failed her again, and she could only cry “Oh God!” Firmian seizing her hand, cried, “Angel of heaven, I am not dead! only look at me! Nathalie, don’t you know me? Oh! merciful God, don’t punish me so terribly, don’t let me be the cause of her death!” At length she slowly lifted her heavy eyelids, and saw her old friend trembling beside her, with tears of anxiety and terror. His tears were happier, but more abundant, and he smiled sorrowfully upon her as she still kept her eyes open, and said, “Nathalie, I am still upon this earth, in very truth, and suffer as you do yourself; don’t you see how I tremble on your account? Take my warm, living hand. Are you still afraid?” “No,” she answered faintly; but she still looked at him in an awe-stricken fashion, as at a super-earthly being, and had not courage to ask for an explanation of the riddle. He helped her to rise (gently weeping), and said, “But, dear innocent one, come away from this place of sorrow, where so many tears have been shed already. For your heart mine has no secrets now. Ah! I can tell you everything, and I will tell you everything.” He led her out, above the quiet dead, through the back gate of the churchyard. She leaned on his arm heavily and languidly, shuddering again often as they climbed the little height, and only the tears which joy, relief from terror, grief, and exhaustion combined, had brought to her eyes, fell like warm balsam upon her chilled and wounded heart.

When Firmian, approaching the grave he cherished, lifted his downcast head, he noticed a dark figure resting there. He stopped abruptly and looked closer. The figure was a woman. Her face, locked in the ice of death, was fixed on him. As he drew nearer, he saw his beloved Nathalie leaning weakly against the painted railing of the grave. The autumn air had drained the color from her lips and cheeks; her wide eyes were blank, and only the tear-drops clinging to her lashes confirmed that she was alive and had mistaken him for the ghost she had often heard about. Overcome with romantic sorrow at his grave, she had longed, in her heart's loneliness, for his spirit to appear to her; and when she saw him coming, she thought Heaven had granted her wish. But then the cold hand of terror turned this red rose into a white one. Yet, tragically, he felt more wretched than she. His tender, unprotected heart was crushed between the collision of two worlds that rushed together violently. In desperate tones, he called out, “Nathalie! Nathalie!” Her lips quivered, and a breath of life brought a glimmer of brightness back to her eyes; but the spirit was still there before her, and she shut her eyes again, whispering, “Oh God!” His voice calling her back to life was in vain; when she looked up at the apparition, her heart faltered once more, and she could only exclaim, “Oh God!” Firmian grasped her hand and cried, “Angel of heaven, I am not dead! Just look at me! Nathalie, don’t you know me? Oh! merciful God, don’t punish me so horribly; don’t let me be the cause of her death!” Finally, she slowly opened her heavy eyelids and saw her old friend trembling beside her, filled with tears of concern and fear. His tears were happier yet more plentiful, and he smiled sadly at her as she kept her eyes open, saying, “Nathalie, I’m still here on this earth, really, and I suffer just like you do; can’t you see how I tremble for you? Take my warm, living hand. Are you still scared?” “No,” she replied faintly, but she continued to stare at him in awe, as if he were a being from another realm, and lacked the courage to ask for an explanation of the mystery. He helped her to her feet (gently weeping) and said, “But, dear innocent one, let’s leave this place of sorrow, where so many tears have flowed already. For my heart has no secrets from yours now. Ah! I can tell you everything, and I will tell you everything.” He led her away from the quiet dead, through the back gate of the churchyard. She leaned heavily and weakly on his arm, shuddering frequently as they climbed the little rise, and only the tears of joy, relief from fear, grief, and fatigue that had filled her eyes fell like warm balm onto her chilled and wounded heart.

When they reached the top of the height she sat down to rest, and the black night-woods, railed round by white harvests, and cut across by the moon’s silent sea of light, lay before them. Nature had drawn out the “pianissimo lute” organ-stop of midnight, and by Nathalie’s side stood one of her beloved dead, new-risen from the grave. He told her now all about Leibgeber’s entreaties; the short story of his mock-death; his residence with the Count; all the longings and tears of his long solitude; his firm determination rather to fly from her than to deceive or wound her beloved heart, either by speech or in writing; and the disclosures he had made to her friend’s father. She sobbed at the account of his last moments and parting from Lenette, as if it had all been real. She thought on many things as she merely said, “Ah! it was only for other people’s happiness that you sacrificed yourself. But you will be able to have done with all this deception now, and to make amends for it, will you not?” “I shall,” he said, “to the very utmost of my power; and my heart and my conscience shall be free and clear once more. Have I not even kept the vow I made to you—that I should not see you again till after my death?” She smiled gently.

When they reached the top of the hill, she sat down to rest, and the dark night forest, surrounded by white fields, cut through by the moon’s quiet sea of light, lay before them. Nature had pulled out the “pianissimo lute” organ-stop of midnight, and by Nathalie’s side stood one of her beloved deceased, newly risen from the grave. He told her all about Leibgeber’s pleas; the brief story of his fake death; his time with the Count; all the longings and tears from his long solitude; his strong determination to flee from her rather than deceive or hurt her beloved heart, whether through words or in writing; and the revelations he had shared with her friend’s father. She sobbed at the account of his last moments and parting from Lenette, as if it had all been real. She reflected on many things as she simply said, “Ah! You sacrificed yourself only for other people’s happiness. But you will be able to put an end to all this deception now and make amends for it, won’t you?” “I will,” he said, “to the very best of my ability; and my heart and my conscience will be free and clear once more. Haven't I even kept the promise I made to you—that I wouldn’t see you again until after my death?” She smiled gently.

They both sunk into a dreamy and blissful silence. At last, seeing her lay a mourning-cloak butterfly[115] (disabled by the night-dew) down upon her lap, the fact that she was in mourning herself struck him for the first time, and he hastily asked, “You are not in mourning for any one, are you?” Alas! she had put it on for him. “Not now,” Nathalie answered, and, looking at the butterfly, she said pityingly, “a few drops and a little chilliness have benumbed the poor thing.” Her friend reflected how easily Fate might have punished his temerity by benumbing the even more beautiful, black-attired creature by his side, who had, moreover, had her full share already of shivering in the night-frosts of life and the night-dew of tears. But he could not answer her for love and pain.

They both sank into a dreamy and blissful silence. Finally, noticing her lay a mourning-cloak butterfly[115] (made sluggish by the night dew) on her lap, it hit him for the first time that she was in mourning herself, and he quickly asked, “You aren’t mourning anyone, are you?” Unfortunately, she had put it on for him. “Not now,” Nathalie replied, and, looking at the butterfly, she said sadly, “a few drops and a little chilliness have frozen the poor thing.” Her friend thought about how easily Fate could have punished his audacity by freezing the even more beautiful, black-clad creature beside him, who had already suffered more than enough from the night frosts of life and the night dew of tears. But he couldn’t respond to her because of love and pain.

They kept silence now, reading each other’s thoughts, lost, half in their hearts, half in the grandeur of night. The wide æther had absorbed all the clouds (only those of the sky, alas!); Luna bent down, with her saintly halo, like a glorified Madonna, from the tranquil blue, to greet her pale sister of the earth. The voice of the stream was heard, as it flowed on its course unseen, hidden by a light mist—like the stream of time, hidden from sight by the haze of countries and nations. Behind them the night-breeze had laid itself to rest upon a swelling, rushing bed of corn, bestreaked with blue corn-flowers; and before them lay the reaped harvest of the world to come—precious stones (as it were) in their coffin-settings, cold and heavy in death.[116] The pious and humble ones (forming an antithesis to the sunflower and the mote in the sunbeam) turned as moon-flowers to the moon, and played as moonbeam-motes in her cool rays, feeling that there is nothing under the starry sky so great as hope.

They were silent now, reading each other’s thoughts, lost, partly in their hearts and partly in the beauty of the night. The vast sky had taken in all the clouds (only those in the sky, unfortunately!); Luna leaned down with her holy glow, like a glorified Madonna, from the calm blue to greet her pale sister, the earth. The sound of the stream was heard as it flowed along its hidden path, obscured by a light mist—like the flow of time, hidden from view by the blur of countries and nations. Behind them, the night breeze rested on a wave-like, rushing bed of corn, dotted with blue cornflowers; in front of them lay the gathered harvest of the world to come—precious stones, in a way, in their coffin settings, cold and heavy in death.[116] The pious and humble ones (in contrast to the sunflower and the speck in the sunbeam) turned like moonflowers toward the moon and danced like specks of light in her cool rays, realizing that nothing under the star-filled sky is as great as hope.

Nathalie leant on Firmian’s hand, that he might help her to rise, and said, “I feel quite able to go home now.” He kept hold of her hand, but did not rise nor speak. He was gazing at the dry, prickly stalk of the old rose-twig which she had given him. Unwittingly, and without feeling what he was doing, he pressed the thorns into his fingers. His laden bosom heaved with deeper, warmer sighs; burning tears stood in his eyes, and the moon’s light trembled before them like a shower of falling light. A whole universe lay upon his soul and upon his tongue, and kept both motionless.

Nathalie leaned on Firmian's hand to help her get up and said, “I feel like I can go home now.” He held onto her hand but didn’t stand up or say anything. He was staring at the dry, prickly stem of the old rose twig she had given him. Without realizing it, he pressed the thorns into his fingers. His heavy chest heaved with deeper, warmer sighs; burning tears welled up in his eyes, and the moonlight flickered before them like a shower of falling light. A whole universe weighed on his soul and on his tongue, keeping both still.

“Firmian,” said Nathalie, “what would you have?” He bent his fixed eyes widely opened upon her gentle form, and pointed down to his grave in the valley. “My house down there,” he answered, “which has been empty so long. For the bed on which we dream this dream of life is terribly hard.”

“Firmian,” Nathalie said, “what do you want?” He fixed his wide-open gaze on her gentle figure and pointed down to his grave in the valley. “My house down there,” he replied, “which has been empty for so long. Because the bed we lie in while dreaming this life is painfully hard.”

He lost command of himself, for she wept so terribly—and her face, all heavenly kindness, was so near—and he burst forth, with the bitterest and strongest emotion, “Are not all my loved ones gone, and are not you going too? Ah! why has torturing destiny laid the waxen image of an angel upon all our breasts,[117] and lowered us into the chill life? Oh! the soft image melts away, and there is no angel. Yes, you HAVE appeared to me, it is true, but you disappear, and time will crush to atoms your image on my heart, ay, and my heart with it. For when I have lost you, I shall be alone in earnest. But, fare you well! I shall actually die one day, and then I shall appear to you; but not as I have done to-night. Ah! nowhere but in eternity, and then I shall say to you, ‘Oh! Nathalie, I loved you there below with infinite, unending grief and sorrow; make amends to me here!’” She strove to answer, but her voice broke and failed her. She raised her great eyes to the starry sky, but they were full of tears. She tried to rise, but her friend held her, with his hand all thorns and blood, and said, “Can you leave me, Nathalie?”

He lost control, because she was crying so painfully—and her face, full of divine kindness, was so close—and he burst out with the deepest and strongest emotion, “Have all my loved ones really left, and are you leaving too? Ah! Why has cruel fate placed a wax figure of an angel on all our hearts, and sunk us into this cold life? Oh! The gentle image melts away, and there’s no angel left. Yes, you HAVE shown yourself to me, it’s true, but you fade away, and time will shatter your image in my heart, and my heart with it. Because when I lose you, I will truly be alone. But, farewell! I will actually die someday, and then I will come to you; but not as I have tonight. Ah! Nowhere but in eternity, and then I will say to you, ‘Oh! Nathalie, I loved you down here with infinite, endless grief and sorrow; make it right for me here!’” She tried to respond, but her voice cracked and failed her. She lifted her big eyes to the starry sky, but they were filled with tears. She attempted to stand, but her friend held her back, with his hand all thorns and blood, and said, “Can you leave me, Nathalie?”

She arose here, sublime and grand, bent her head back, looking upward to the sky, rapidly swept away the tears from her eyes; her soaring soul found words, and, clasping her hands in prayer, she said, “Oh! THOU who art all love, and lovest ALL, he has been lost to me, I have found him again; eternity is here on earth; make THOU him happy through me!” And her head sank down on his, tenderly and languidly, and she said,

She stood up, magnificent and proud, tilted her head back to gaze at the sky, quickly wiped the tears from her eyes; her elevated spirit found words, and, joining her hands in prayer, she said, “Oh! YOU who are all love and love EVERYONE, I lost him once, but I've found him again; eternity is here on earth; please make him happy through me!” And her head gently and languidly sank down onto his, and she said,

We are going to be always TOGETHER.”

We're always together.

“Oh God!” stammered Firmian; “Oh angel! you are going to be always with me—in this world and the next!”

“Oh God!” stammered Firmian; “Oh angel! you are going to be always with me—in this world and the next!”

“For ever, Firmian!” said Nathalie, softly. And our friend’s troubles were over and past.

“For good, Firmian!” said Nathalie softly. And our friend's troubles were over and behind him.

FOOTNOTES:

1: Name of one of the author’s other works.

1: Name of one of the author's other works.

2: Other works of his.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: His other works.

3: Second Book in the translation.

3: Second Book in the translation.

4: The chapters in one of the author’s books are called “Dog Post Days,” for a reason therein explained.

4: The chapters in one of the author's books are titled “Dog Post Days” for a reason that is explained within.

5: This means, in German, one who pays no fare. Puns which are not translatable must be “explained,” or else the sentence left out.

5: This means, in German, someone who doesn't pay for a ticket. Puns that can’t be translated need to be “explained,” or the sentence should be omitted.

6: This is how all these pieces were really arranged in the first, unimproved edition; but I am sure Pauline won’t be offended that, in the second edition (so strikingly improved) I have adverted more to the entire German empire, and arranged them very differently.

6: This is how all these pieces were actually organized in the first, unedited edition; but I’m sure Pauline won’t mind that, in the second edition (which is significantly better), I’ve referenced the whole German empire more and organized them quite differently.

7: I earnestly beg that section of the public the description of which is here levelled at the head of the shopkeeper-captain not to suppose it is meant for them; they must see that I am only joking, and my intention, of course is clear.

7: I sincerely ask that group of the public being addressed here, specifically the shopkeeper-captain, not to think this is aimed at them; they should understand that I’m just joking, and my intention is definitely clear.

8: The Koran says, the devils were compelled to serve and obey Solomon. After his death he was stuffed, and, by means of a stick in his hand, and another propping him up about the os coccygis, kept on such an apparent footing of being alive, that the devils themselves were taken in by it, until the hinder axis of him was eaten by worms, and the sovereign rolled over topsy-turvy.—See Boysen’s Koran in Michaelis’ ‘Orient. Bibl.’

8: The Koran states that the devils were forced to serve and obey Solomon. After he died, he was propped up, holding a stick in one hand and another supporting him at the base of his spine, giving the illusion that he was still alive. The devils were tricked by this until worms started eating the lower part of his body, causing the king to eventually topple over. —See Boysen’s Koran in Michaelis’ ‘Orient. Bibl.’

9: Untranslatable pun.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: Untranslatable joke.

10: Or “Poor’s Advocate” (more literally). The appointment so named, exists, or lately existed, in Scotland.

10: Or “Poor’s Advocate” (more literally). The position by that name exists, or recently existed, in Scotland.

11: The “Grandfather Dance” is equivalent to the English “Sir Roger de Coverley.”

11: The “Grandfather Dance” is similar to the English “Sir Roger de Coverley.”

12: Wilhelm’s ‘Recreations in Natural History. Insects.’ Vol. i.

12: Wilhelm’s ‘Recreations in Natural History. Insects.’ Vol. i.

13: Siebenkæs means “seven cheeses.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: Siebenkæs means “seven cheeses.”

14: Sky-blue is the colour of the order of the Jesuits, as also of the Indian Krisna, and of anger. The hypothesis of the natural philosopher Marat, that blue and red together make black, should be experimented upon, by mixing the cardinal’s red with the Jesuit’s blue. Ho himself, subsequently, during the French Revolution, produced from blue, red, and white the most beautiful ivory black, or the Indian ink with which Napoleon afterwards painted.

14: Sky-blue is the color of the Jesuit order, the Indian Krishna, and anger. The idea from the natural philosopher Marat that blue and red combine to create black should be tested by mixing the cardinal’s red with the Jesuit’s blue. He himself, later during the French Revolution, created the most beautiful ivory black from blue, red, and white, which Napoleon then used to paint.

15: He styles mankind his brethren, as many monks, princes, and religious persons are given to do to each other, and perhaps he is right in so doing, seeing that he treats these brethren of his just as many eastern princes treat theirs, and, in fact, more kindly, beheading, blinding, and cutting them up in a spiritual sense only, not in corporeal.

15: He refers to humanity as his brothers, much like many monks, princes, and religious people do with one another. Perhaps he is justified in this, considering he treats these brothers of his like many eastern princes treat theirs, and actually more compassionately, as he only metaphorically beheads, blinds, and dissects them, rather than doing so physically.

16: The same robbing, strangling paw is masked in both under the likeness of the track of a man.

16: The same thieving, strangling hand is concealed in both under the guise of a man's footprint.

17: ‘Sp.’ 547, N. Tr.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: ‘Sp.’ 547, N. Tr.

18: The Heimlicher of Freyburg is inviolable for three years during his tenure of office, and for three years after it expires.

18: The Heimlicher of Freyburg is protected for three years while in office and for three years after their term ends.

19: It consisted chiefly of curious coins, vicariat-dollars, &c.

19: It mainly included unusual coins, vicariat dollars, &c.

20: Plato likens our lower passions to animals kicking inside us.

20: Plato compares our lower desires to animals kicking inside us.

21: He happened to have the case of one to defend, just then.

21: He happened to have a case to defend at that moment.

22: The book was published in 1789, by Beckmann of Gera, and was entitled, ‘Selections from the Devil’s Papers.’ I shall venture to express my opinion on these satires further on.

22: The book was published in 1789 by Beckmann of Gera and was called ‘Selections from the Devil’s Papers.’ I’ll share my thoughts on these satires later.

23: The fashionable waistcoats of those days had animals and flowers upon them.

23: The trendy vests of that time featured animals and flowers.

24: For the next six pages or so the original literally bristles with untranslatable puns and plays upon words.—Translator.

24: For the next six pages or so, the original is literally full of untranslatable puns and wordplay.—Translator.

25: Mosheim’s ‘Ecclesiastical History.’

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: Mosheim’s 'Church History.'

26: Gold in leaves, of two colours, used by bookbinders.

26: Gold leaf, in two colors, used by bookbinders.

27: According to Klüber’s notes to Delacurne de Sainte Palaye on Chivalry, this was the title of the official who superintended the tourney, or gymnastic practices and exercises. There are at the present day certain private tutors in aristocratic families who are feeble imitations of him.

27: According to Klüber’s notes to Delacurne de Sainte Palaye on Chivalry, this was the title of the official who oversaw the tournament, or athletic practices and exercises. Nowadays, there are some private tutors in wealthy families who are weak imitations of him.

28: In this last speech Lenette makes use of several of the obsolete forms of verbs referred to in a previous chapter as “religious antiquities out of Luther’s Bible.” I cannot give English equivalents. Of course what follows would be unintelligibly without this explanation.—Translator.

28: In this final speech, Lenette uses several outdated verb forms mentioned in an earlier chapter as “religious relics from Luther’s Bible.” I can’t provide English equivalents. Obviously, what comes next would be confusing without this explanation.—Translator.

29: The French academician, N. Beurion, made out that Adam was 123 feet 9 inches high, and Eve 118 feet 9-3/4 inches. The rest is related by the Rabbin, that Adam went through the ocean after his fall.

29: The French academic, N. Beurion, concluded that Adam was 123 feet 9 inches tall, and Eve was 118 feet 9.75 inches. The rest is told by the Rabbi, who mentioned that Adam traveled across the ocean after his fall.

30: The members of this celebrated sect went to church without any clothes on them.

30: The members of this famous group went to church without wearing any clothes.

31: It seems almost to indicate a crossing of the breeds between the grave tiger and the playful ape, that the Place de Grève in Paris is the place where malefactors are executed, and where the populace assemble for fêtes—that on the selfsame spot horses tear a regicide to pieces and citizens celebrate the accession of a new king; the fire wheels of the fireworks and of the people who are broken on the wheel whirling at the selfsame time and place. Frightful contrasts! we may not adduce others lest we should get to imitating those whom we have here found fault with.

31: It almost seems to suggest a mix of the serious tiger and the playful ape that the Place de Grève in Paris is where criminals are executed and where people gather for celebrations—that in the exact same spot horses tear a regicide apart while citizens rejoice at the arrival of a new king; the fireworks and the people being broken on the wheel spinning at the same time and place. Terrifying contrasts! We shouldn’t point out more, or we might start resembling those we criticize here.

32: This is an allusion to ‘Hesperus.’

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: This refers to 'Evening Star.'

33: Jocular discourses were delivered on Easter Sunday in the middle-ages, and went by the name of “Christian Easter-Merriment.”

33: Funny talks were given on Easter Sunday in the Middle Ages, and they were called “Christian Easter-Merriment.”

34: In the 3rd part of the Lichtenberg Philosophical Magazine,’ the case is mentioned of a woman, who, while smelling at a flower, inhaled a worm into her brain, which tormented her with delirium, headache, &c., till it came out at her nose again, still alive.

34: In the 3rd part of the Lichtenberg Philosophical Magazine, there’s a story about a woman who, while sniffing a flower, accidentally inhaled a worm into her brain. This caused her to suffer from delirium, headaches, and other issues until the worm exited through her nose again, still alive.

35: Voltaire proves that a person who is 23 years old, has only lived 3½ years in the proper sense of the word.

35: Voltaire shows that someone who is 23 years old has really only lived 3½ years in the true sense of the term.

36: The poisonous Boa Upas, beneath which one loses one’s hair in a few minutes.

36: The poisonous Boa Upas, where you can lose your hair in just a few minutes.

37: The musicians among the ancients wore them. Bartholin de Tib. Vet. iii. 4.

37: The musicians among the ancient people wore them. Bartholin de Tib. Vet. iii. 4.

38: The common German dinner-time then.—Translator.

38: The typical dinner time in Germany then.—Translator.

39: So do men forget it, though in a lesser degree. Suppose a man who does ninety things every day, accurately remembering them, should once or twice forget a ninety-first thing, he’ll go on forgetting that afterwards, though he remembers all the rest. There’s no remedy for this unless some person happens to come in, or something chances to occur just at the instant of forgetting, and recalls the ninety-first thing to his mind. If he once forgets to forget, he won’t forget any more.

39: So do men forget it, though not as much. Imagine a guy who does ninety things every day, accurately remembering them all, but then forgets one more thing once or twice. He’ll keep forgetting that one thing later on, even though he remembers everything else. There’s no fix for this unless someone comes along or something happens right at the moment of forgetting that jogs his memory about that one thing. If he forgets to forget it once, he won’t forget it again.

40: According to the Rabbin, the pains of the damned are intermitted on the Sabbath; the Christians hold that the same was the case during the descent into Hades.

40: According to the Rabbin, the suffering of the damned takes a break on the Sabbath; Christians believe the same happened during the descent into Hades.

41: In Bern and the Pays-du-Vaud, two male witnesses, or four female, are necessary for a legal proof.

41: In Bern and the Pays-du-Vaud, two male witnesses or four female witnesses are required for legal proof.

42: The sand-glass is upright during the time the torture goes on.

42: The hourglass is standing upright while the torture continues.

43: We cannot say, however, that it is by carrying away noxious vapours that the wind purifies the air, since while it blows my noxious emanations to the person behind me, it brings me those of the person before me; and because stagnant water does not become putrid solely because there is no current to carry away decaying matter.

43: We can't say, though, that the wind cleans the air by blowing away harmful vapors, since while it sends my bad smells to the person behind me, it brings me the odors of the person in front of me; and stagnant water doesn’t go bad just because there’s no current to carry away the decaying matter.

44: A woman finds it much easier to yield and say nothing when she is in the right than when she is in the wrong.

44: A woman finds it much easier to give in and stay quiet when she’s right than when she’s wrong.

45: Heller = half-a-farthing.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: Heller = half a penny.

46: I.e. a sum which people pay to the exchequer for permission to leave the country.

46: That is a fee that people pay to the government for permission to exit the country.

47: Jews were formerly obliged to stand with bare feet on pig’s-skin when they took oath.

47: Jews used to be required to stand barefoot on pigskin when they swore an oath.

48: Animals may not carry anything on the Schabbes; even the lappets which fowls sometimes have tied to them as marks of distinction, have to be taken off on that day; and the Jews must get non-Jews to milk for them; they may not even wipe off dust or moisture from their persons.

48: Animals can’t carry anything on the Sabbath; even the decorations that birds sometimes wear as symbols of distinction must be removed on that day; and Jewish people must have non-Jewish people milk for them; they can’t even wipe off dust or moisture from their bodies.

49: Prizelius trained war-horses to stand the beating of the drums in battle, by strewing oats on the tops of drums, and beating on the lower side of them while the horses ate the oats as they jumped about on the top.

49: Prizelius trained warhorses to endure the sound of drums in battle by scattering oats on top of the drums and hitting the underside while the horses ate the oats, bouncing around on top.

50: There is no plant with eleven stamens.

50: There isn't a plant with eleven stamens.

51: Two holes in a hazel-nut show that the beetle which gnawed away its kernel, in the shape of a little larval worm, has crept out in its transformed state.

51: Two holes in a hazelnut indicate that the beetle that ate away at its kernel, in the form of a small larval worm, has emerged in its adult form.

52: Allusion to the fable that the male birds of paradise hatch the eggs on the backs of the females up in air.

52: Reference to the fable that male birds of paradise incubate the eggs on the backs of the females while flying.

53: Particularly on cold bright winter mornings and evenings. I (and Siebenkæs for the same reason) have been troubled with this complaint for more than twenty years, and I have had an attack of it on this coldest of Christmas eves, just as I was describing it. It is nothing but a passing paralysis of the nerves of the lungs—particularly of the nervus vagus—and in course of time (for you see even twenty years have not been enough), lends to that pulmonary apoplexy which Leville in Paris, und recently Hohnbaum, have held to be a new form of the disease, and which, perhaps, after the precedent of “Miller’s Asthma,” may receive the name of “Siebenkæsian,” or “Jean Paulish apoplexy.”

53: Especially on cold, bright winter mornings and evenings. I (and Siebenkæs for the same reason) have been dealing with this issue for over twenty years, and I experienced an episode of it on this coldest of Christmas Eves, just as I was describing it. It’s nothing more than a temporary paralysis of the nerve endings in the lungs—particularly the nervus vagus—and over time (since you see, even twenty years haven't been enough), it can lead to that pulmonary apoplexy which Leville in Paris, and recently Hohnbaum, have suggested is a new form of the disease, and which, perhaps following the example of “Miller’s Asthma,” might be called “Siebenkæsian” or “Jean Paulish apoplexy.”

54: Buffon.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: Buffon.

55: The husband should always play the lover by rights—and the lover the husband. It is impossible to describe the amount of soothing influence which little acts of politeness and innocent flatteries exercise upon just the very people who usually expect, and receive, none—wives, sisters, relations—and this even when they quite understand what this politeness really amounts to. We ought to be applying this emollient pomade to our rude rough lips all day long, even if we have only three words to speak,—and we should have a similar one for our hands, to soften down their actions. I trust that I shall always keep my resolution never to flatter any woman, not even my own wife, but I know I shall begin to break it four months and a-half after my betrothal, and go on breaking it all my life.

55: The husband should always act like a lover, and the lover like a husband. It's impossible to capture how much comfort small acts of kindness and innocent compliments can provide to those who usually expect nothing—like wives, sisters, and relatives—even when they fully grasp what these gestures really mean. We should be applying this soothing balm to our rough, unrefined expressions all day long, even if we only have three words to say—and we should have a similar approach for our hands to soften their actions. I hope to stick to my promise of never flattering any woman, not even my own wife, but I know I’ll start to break that promise just four and a half months after getting engaged and continue to do so for the rest of my life.

56: Sander, on “The Great and Beautiful in Nature.”

56: Sander, on “The Great and Beautiful in Nature.”

57: The anchor proof consists in casting the anchor forcibly down upon a deep hard bottom.

57: The anchor proof involves forcefully dropping the anchor onto a solid, deep bottom.

58: Servants were called “knaves” of old, and deserve the name pretty often at the present day.

58: Servants were called “knaves” in the past, and they often deserve that title even today.

59: Lack of money and of health.

59: Not having enough money and being unhealthy.

60: One continued until fainting supervenes.

60: One continues until fainting sets in.

61: Persons condemned by the secret tribunals were so styled.

61: People condemned by the secret tribunals were called that.

62: The former plant opens after eight in the morning, the latter at eleven.

62: The old plant opens at eight in the morning, and the new one opens at eleven.

63: It is explained in a long note in the original, that she could do this even before being married.

63: It is explained in a long note in the original that she could do this even before getting married.

64: The Silhouette took its name from the Controller-General so called. In Paris, an empty, blank physiognomy is called a face “à la silhouette.”

64: The Silhouette got its name from the Controller-General who is known by that title. In Paris, a blank, empty face is referred to as a face “à la silhouette.”

65: Which are called “weavers’ ships” in German.

65: Which are referred to as "weavers' ships" in German.

66: In Engelhardszell, for instance, the Austrian custom-house officers unbutton paunches to see whether they be fat—or cloth.

66: In Engelhardszell, for example, the Austrian customs officers unbutton their bellies to check if they’re fat—or just wearing loose clothes.

67: We have all read in the newspapers that at the Vienna balls a paper lantern is carried through the rooms, with the inscription “Supper ready.” This may be called Vienna lanterning.

67: We’ve all read in the news that at the Vienna balls, a paper lantern is carried around the rooms with the message “Supper ready.” This is what you could call Vienna lanterning.

68: Alas! that the English word “friend” is such a poor representative of the German original. Yet I cannot hit upon any other.—Tr.

68: Unfortunately, the English word “friend” does such a poor job of capturing the essence of the German original. But I can't think of any other option.—Tr.

69: Death sends sleep, Heaven the dream.

69: Death brings sleep, Heaven brings the dream.

70: In all this discussion what we are talking of is not that practical love of our fellow men, and of our enemies, which expresses itself in action, and in refraining from revenge (and which must be easy to every properly constituted person), but that feeling of misanthropy, or of philanthropy (as the case may be), over which the moral sense has but little power—of inward love, as distinct from actions; of secret indignation with sinners and fools. It is easier to sacrifice one’s self for people than to love them—easier to do good to our enemies than to forgive them. The longing of love, as well as its seldomness, have had but one painter—F. Jakobi: we do not need a second.

70: In all this discussion, what we're really talking about isn't that practical love for our fellow humans and our enemies, which shows itself in actions and in choosing not to seek revenge (and that should be easy for anyone with a good character), but that feeling of misanthropy or philanthropy (depending on the situation), which the moral sense has little control over—of inner love, as distinct from actions; of hidden anger towards sinners and fools. It's easier to sacrifice yourself for people than to actually love them—easier to do good for our enemies than to truly forgive them. The desire for love, as well as its rarity, has had only one true artist—F. Jakobi: we don't need another.

71: A paper, printed with symbols, &c., in which the present for a godchild is wrapped.

71: A piece of paper, printed with symbols, etc., in which a gift for a godchild is wrapped.

72: Part which a player selects as a specimen of his powers.

72: The part that a player chooses to showcase their abilities.

73: A Frenchman vowed he could not abide the English: “Parce qu’ils versent du beurre fondu sur leur veau rôti.”

73: A Frenchman vowed he could not stand the English: “Because they pour melted butter on their roast veal.”

74: ‘Pomp. Mel. de S. O.’ i. 18.

74: ‘Pomp. Mel. de S. O.’ i. 18.

75: Switzerland and Holland.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: Switzerland and Netherlands.

76: Which was so altered in appearance after his death by innumerable wounds, that they masked it as effectually us the iron one had done.

76: It was so changed in appearance after his death by countless wounds that they concealed it just as effectively as the iron one had.

77: There is a kind of sea-bird which sleeps on the wing, or floats up and down; and the motion of the sea is often what awakes it.

77: There’s a type of sea bird that sleeps while flying or just glides around; the movement of the ocean often wakes it up.

78: This vetch has some of its flowers and fruit above ground, but most of them under it; though the latter are white.—Linnæus.

78: This vetch has some of its flowers and fruit above ground, but most of them below it; though the latter are white.—Linnæus.

79: At page 163 of the ‘Pocket-Book for Watering Places, and Visitors to them,’ it is stated that while the ladies are lying bolted into their baths, young gentlemen sit on the covers and entertain them while they are under water. Against which arrangement Reason certainly can urge no valid objection, for the wood of the baths is quite as thick as silk; and when all is said, Everybody is, if covered at all, always in some covering inside of which he or she is altogether devoid of covering—though perhaps Fancy, and Imagination may urge this objection, that a bed-quilt a quarter of a yard thick would not be quite so becoming, or close-fitting a ball-dress as a gauze. If once the Innocence of the imagination be offended, there is no other to spare; the senses cut neither be innocent nor the contrary.

79: On page 163 of the ‘Pocket-Book for Watering Places and Visitors to Them,’ it mentions that while the ladies are relaxing in their baths, the young gentlemen sit on the edges and entertain them while they are submerged. There’s really no solid argument against this arrangement because the wood of the baths is just as thick as silk; and truth be told, everyone is, if covered at all, always in some kind of covering inside which he or she is completely devoid of covering—though perhaps Fancy and Imagination might argue that a bed quilt a quarter of a yard thick wouldn’t be nearly as flattering or form-fitting as a gauze ball gown. Once the Innocence of the imagination is offended, there’s no other to spare; the senses can be neither innocent nor otherwise.

80: The white-flowering sort would weep—the red-flowering sort would storm, as the pale moon indicates rainy weather, and the red moon high wind. (Pallida luna pluit, rubicunda fiat.)

80: The white-flowering type would cry—while the red-flowering type would rage, just as a pale moon suggests rain and a red moon predicts strong winds. (Pallida luna pluit, rubicunda fiat.)

81: In the neighbourhood of Comorn (Windisch’s ‘Geography of Hungary’). Buchan mentions a similar twin-birth in Scotland.

81: In the neighborhood of Comorn (Windisch’s ‘Geography of Hungary’). Buchan notes a similar case of twins being born in Scotland.

82: There was a superstition that the Headsman’s sword moved, of itself, before cutting off somebody’s head.

82: There was a belief that the Headsman's sword moved on its own before beheading someone.

83: Who distinguished himself by painting thistles as much as Swift by writing them.

83: Who stood out by painting thistles just as much as Swift did by writing about them.

84: There is nothing more unreasonable, uncontrollable, and inexplicable, than this feeling of repugnance to the unclean—this inconsistent alliance between the will and the coats of the stomach. Cicero says, “the modest do not willingly use the word ‘modesty’” (a transcendental form of disgust with the impure)—and those who feel the repugnance in question deal with it in a similar manner, particularly as bodily and moral purity are neighbours (which the chaste and cleanly Swift exemplified in his own person). Even physical loathing (of which the subject-matter is mental, more than physical), affects the moral sense more than is supposed. Cross the street with undigested food, or antimonial wine, in your stomach, and you will feel a stronger distaste to a score of faces (and for more books when you come home) than at ordinary times.

84: There’s nothing more unreasonable, uncontrollable, and inexplicable than this feeling of disgust towards the unclean—this inconsistent relationship between our desires and what our stomachs experience. Cicero says, “the modest do not willingly use the word ‘modesty’” (a deep form of disgust with impurity)—and those who feel this disgust respond in a similar way, especially since physical and moral purity are closely related (which the chaste and clean Swift demonstrated in his own life). Even physical disgust (which is more mental than physical) impacts our moral sense more than we think. Cross the street with undigested food or antimony wine in your stomach, and you’ll feel a stronger aversion to a bunch of faces (and to more books when you get home) than usual.

85: A beggar in England who keeps a shop full of crutches, eye-plaster, false legs, &c., which every one who wants to be lame, blind, &c., must be supplied with. ‘Britt. Annal.’

85: A beggar in England who runs a shop stocked with crutches, eye patches, prosthetic legs, etc., which everyone who wants to be lame, blind, etc., must get. ‘Britt. Annal.’

86: The Rabbis maintain that Cain killed his brother because the latter disagreed with him when he (Cain) denied the immortality of the soul. So that the first murder was an auto-da-fe, and the first war a religious one.

86: The Rabbis believe that Cain killed his brother because his brother disagreed with him when he (Cain) denied the immortality of the soul. Therefore, the first murder was an auto-da-fe, and the first war was a religious one.

87: According to de Luc, in the third volume of his ‘Little Journeys for Amateur Travellers.’

87: According to de Luc, in the third volume of his ‘Little Journeys for Amateur Travelers.’

88: That is, to himself. He wishes his inheritance to be paid to himself, and not to his wife, because she might have married a rich husband in the interval; besides, he would have less trouble in knowing whether or not the Heimlicher did what he told him, and could, if necessary, carry out the threat which he is about to make.

88: That is, to himself. He wants his inheritance to go to him, not to his wife, because she might have married someone wealthy in the meantime; plus, it would be easier for him to see if the Heimlicher followed his instructions, and if needed, he could enforce the threat he's about to make.

89: Here follow, in the original, puns on the (German) medical names of the four stomachs of the Ruminantia, for which I am unequal to finding equivalents.—Trans.

89: Here are some puns on the (German) medical names of the four stomachs of the Ruminantia, which I can't match with equivalents.—Trans.

90: Leibgeber means, at once, the second life (in which he does not believe), and Firmian’s continuation of his present life in Vaduz.

90: Leibgeber means, at the same time, the afterlife (which he doesn’t believe in), and Firmian’s continuation of his present life in Vaduz.

91: Plin. H. N., viii 30.

91: Plin. H. N., viii 30.

92: Which, like a greater Psyche, makes its nest in skulls.

92: Which, similar to a greater Psyche, makes its home in skulls.

93: King’s hearts are enshrined in golden cases.

93: Kings' hearts are kept in golden cases.

94: The actor (among the Romans) who mimicked the deceased in all his gestures and movements at his funeral.

94: The actor (among the Romans) who imitated the deceased in all his gestures and movements at their funeral.

95: People who had been taken to be dead, and honoured with a funeral, had to go through these ceremonies.—Potter.

95: People who were believed to be dead and given a funeral had to undergo these ceremonies.—Potter.

96: Augustin, Commentar. ad Johann. xxi. 23.

96: Augustine, Commentary on John 21:23.

97: This name, or that of Tumulus Honorarius, was given to the empty monument which friends erected to a dead person whose body was not to be found.

97: This name, or that of Tumulus Honorarius, was given to the empty monument that friends built for someone who had died but whose body could not be found.

98: Alexand. ab Alex. iii. 7.

98: Alexand. ab Alex. iii. 7.

99: There is a pun here in the original, where this expression means also “to hiss off” (e.g. an actor from the stage).—Trans.

99: There’s a play on words here in the original, where this expression also means “to hiss off” (e.g. an actor from the stage).—Trans.

100: I speak of 1796.

I’m talking about 1796.

101: Whatever Pythagoras wrote with bean-juice on a certain mirror could be read on the moon.—‘Call. Rhodogin,’ ix. 13. When Charles V. and Francis I. were fighting near Milan, everything that happened by day at Milan could be read at night on the moon in Paris by means of a mirror of this sort.—‘Agrippa de Occ. Philos.’ ii. 6.

101: Whatever Pythagoras wrote with bean juice on a certain mirror could be seen on the moon.—‘Call. Rhodogin,’ ix. 13. When Charles V and Francis I were battling near Milan, everything that took place during the day in Milan could be read at night on the moon in Paris using a mirror like this.—‘Agrippa de Occ. Philos.’ ii. 6.

102: A long cloud, with branch-like streaks, which bodes a storm.

102: A long cloud, with branch-like streaks, that signals a storm.

103: There is a superstition that when two children kiss without being able to speak, one of them must die.

103: There's a superstition that when two kids kiss without being able to talk, one of them has to die.

104: “Therefore I foresee that Leibgeber’s Pastoral Letters in these ‘Flower Pieces’ will, for most of my readers, be insufferable letters of denunciation or defiance. Most Germans do understand a joke—it cannot be denied of them—but they do not all understand badinage—and few understand humour—least of all the Leibgeber sort. Therefore, at first—because it is easier to alter a book than a public—I thought of falsifying all his letters, and substituting pleasanter-flavoured ones. However it can always be arranged that, in the second edition, the falsified letters shall be inserted in the body of the work, and the genuine ones given at the end as an Appendix.”

104: “So, I expect that Leibgeber’s Pastoral Letters in these ‘Flower Pieces’ will seem unbearable to most of my readers, filled with accusations or rebellious remarks. Most Germans can appreciate a joke—that much is true—but not everyone gets badinage, and very few grasp humor, especially of the Leibgeber variety. So, at first—because it’s easier to change a book than to change an audience—I considered rewriting all his letters to make them more enjoyable. But it can always be arranged that, in the second edition, the revised letters will be included in the main text, while the original ones will be listed at the end as an Appendix.”

This has not been found necessary. Heavens! how can first editions make such mistakes, and misunderstand such a number of readers—to whom second editions afterwards offer the warmest and sincerest apologies.

This hasn't been seen as necessary. Wow! How can first editions make such mistakes and completely misinterpret so many readers—who later receive the warmest and most sincere apologies from second editions?

105: Plin. H. N. vii. 48.

105: Plin. H. N. vii. 48.

106: She refers to the widow’s pension.

106: She refers to the widow's pension.

107: Because it was supposed to be in English verse.—Trans.

107: Because it was supposed to be in English verse.—Trans.

108: In the ranunculus, brown wort, the lower part of the stalk sinks deeper into the ground every year, to replace the root as it rots away.

108: In the ranunculus, brown wort, the lower part of the stalk sinks deeper into the ground each year, replacing the root as it decays.

109: In enthusiasm, the converse order of things prevails. To learn to know what your firmly established principles of morality are, with more certainty than you can from your resolves and actions, you have only to notice the joy or the sorrow which a moral claim, a piece of news, a disappointment, calls up in you with lightning speed, but which disappears again at once under the influence of reflection and self-control. What great, rotting pieces of the old Adam one finds about one still, now and then!

109: In excitement, the opposite order of things takes over. To truly understand your well-established moral principles more clearly than you can through your decisions and actions, just pay attention to the joy or sadness that a moral issue, a piece of news, or a disappointment evokes in you instantly, yet that feeling quickly fades away as you reflect and exert self-control. It's surprising how many decayed remnants of the old self can still be found around us from time to time!

110: The wife of Pinarius, under the government of Tarquinius Superbus, was the first woman to quarrel with her mother-in-law (Plut. in Numa). German history will, perhaps, some day make honourable mention of the first married woman who did not quarrel with her mother-in-law; at least a German Plutarch should set about hunting her out.

110: Pinarius’s wife, during the rule of Tarquinius Superbus, was the first woman to have a dispute with her mother-in-law (Plut. in Numa). One day, German history might celebrate the first married woman who did not argue with her mother-in-law; at the very least, a German Plutarch should start searching for her.

111: Allusion to a certain waterfall which dashes from its rock with a sweep so wide that one can walk under it, and thus be protected front rain.—‘An Artist’s Journey in the Alps.’

111: Reference to a particular waterfall that cascades from its rock in such a broad arc that you can walk underneath it, offering shelter from the rain.—‘An Artist’s Journey in the Alps.’

112: A bugbear, nine feet high, made of bark and straw, with which the Mandingoes terrify and better their wives.

112: A bugbear, nine feet tall, made of bark and straw, used by the Mandingoes to scare and control their wives.

113: Walter’s ‘Physiology.’

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__: Walter's 'Physiology.'

114: There are one thousand millions of us crawling on this sphere.

114: There are one billion of us crawling on this planet.

115: Vanessa Antiopa gets this name in Germany.—Trans.

115: Vanessa Antiopa is called this name in Germany.—Trans.

116: The purer precious stones are colder and heavier than the less perfect.

116: The purer precious stones feel colder and heavier than those that are less perfect.

117: Waxen angels used to be put into the grave with the dead.

117: Wax angels used to be buried with the dead.

THE END.


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!