This is a modern-English version of The Decameron, Volume I, originally written by Boccaccio, Giovanni. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

This etext was produced by Donna Holsten.

This e-text was created by Donna Holsten.

The Decameron

The Decameron

of

of

Giovanni Boccaccio

Giovanni Boccaccio

Faithfully Translated

Accurately Translated

By J.M. Rigg

By J.M. Rigg

with illustrations by Louis Chalon

with illustrations by Louis Chalon

—CONTENTS—

INTRODUCTION

PROEM
- FIRST DAY -

NOVEL I. - Ser Ciappelletto cheats a holy friar by a false confession, and dies; and, having lived as a very bad man, is, on his death, reputed a saint, and called San Ciappelletto.

NOVEL I. - Ser Ciappelletto tricks a holy friar with a fake confession, and dies; despite having lived a truly wicked life, at his death, he is considered a saint and called San Ciappelletto.

NOVEL II. - Abraham, a Jew, at the instance of Jehannot de Chevigny, goes to the court of Rome, and having marked the evil life of clergy, returns to Paris, and becomes a Christian.

NOVEL II. - Abraham, a Jewish man, at the request of Jehannot de Chevigny, travels to the court of Rome. After noticing the corrupt lives of the clergy, he returns to Paris and converts to Christianity.

NOVEL III. - Melchisedech, a Jew, by a story of three rings averts a danger with which he was menaced by Saladin.

NOVEL III. - Melchisedech, a Jew, avoids a threat posed by Saladin through a story about three rings.

NOVEL IV. - A monk lapses into a sin meriting the most severe punishment, justly censures the same fault in his abbot, and thus evades the penalty.

NOVEL IV. - A monk falls into a sin that deserves the harshest punishment, rightly criticizes the same flaw in his abbot, and thereby escapes the consequences.

NOVEL V. - The Marchioness of Monferrato by a banquet of hens seasoned with wit checks the mad passion of the King of France.

NOVEL V. - The Marchioness of Monferrato uses a witty banquet of hens to rein in the King of France's wild passion.

NOVEL VI. - A worthy man by an apt saying puts to shame the wicked hypocrisy of the religious.

NOVEL VI. - A respectable person with a clever remark exposes the wicked hypocrisy of the religious.

NOVEL VII. - Bergamino, with a story of Primasso and the Abbot of Cluny, finely censures a sudden access of avarice in Messer Cane della Scala.

NOVEL VII. - Bergamino, through a tale of Primasso and the Abbot of Cluny, cleverly criticizes a sudden surge of greed in Messer Cane della Scala.

NOVEL VIII. - Guglielmo Borsiere by a neat retort sharply censures avarice in Messer Ermino de' Grimaldi.

NOVEL VIII. - Guglielmo Borsiere delivers a clever response that sharply criticizes greed in Messer Ermino de' Grimaldi.

NOVEL IX. - The censure of a Gascon lady converts the King of Cyprus from a churlish to an honourable temper.

NOVEL IX. - The criticism from a Gascon lady changes the King of Cyprus from being rude to having a sense of honor.

NOVEL X. - Master Alberto da Bologna honourably puts to shame a lady who sought occasion to put him to shame in that he was in love with her.

NOVEL X. - Master Alberto da Bologna honorably calls out a lady who tried to embarrass him for being in love with her.

- SECOND DAY -

NOVEL I. - Martellino pretends to be a paralytic, and makes it appear as if he were cured by being placed upon the body of St. Arrigo. His trick is detected; he is beaten and arrested, and is in peril of hanging, but finally escapes.

NOVEL I. - Martellino pretends to be paralyzed and makes it look like he’s cured after being placed on the body of St. Arrigo. His trick is uncovered; he gets beaten and arrested, facing the risk of hanging, but ultimately manages to escape.

NOVEL II. - Rinaldo d'Asti is robbed, arrives at Castel Guglielmo, and is entertained by a widow lady; his property is restored to him, and he returns home safe and sound.

NOVEL II. - Rinaldo d'Asti is robbed, arrives at Castel Guglielmo, and is hosted by a widow; his belongings are returned to him, and he goes home safe and sound.

NOVEL III. - Three young men squander their substance and are reduced to poverty. Their nephew, returning home a desperate man, falls in with an abbot, in whom he discovers the daughter of the King of England. She marries him, and he retrieves the losses and re-establishes the fortune of his uncles.

NOVEL III. - Three young men waste their wealth and end up broke. Their nephew, coming home in despair, meets an abbot and discovers that he is actually the daughter of the King of England. She marries him, and he helps recover the losses and rebuilds the fortune of his uncles.

NOVEL IV. - Landolfo Ruffolo is reduced to poverty, turns corsair, is captured by Genoese, is shipwrecked, escapes on a chest full of jewels, and, being cast ashore at Corfu, is hospitably entertained by a woman, and returns home wealthy.

NOVEL IV. - Landolfo Ruffolo falls into poverty, becomes a pirate, gets captured by the Genoese, is shipwrecked, escapes with a chest full of jewels, and, after being washed ashore in Corfu, is warmly welcomed by a woman, eventually returning home rich.

NOVEL V. - Andreuccio da Perugia comes to Naples to buy horses, meets with three serious adventures in one night, comes safe out of them all, and returns home with a ruby.

NOVEL V. - Andreuccio da Perugia goes to Naples to buy horses, encounters three major adventures in one night, comes out of them all unharmed, and goes home with a ruby.

NOVEL VI. - Madam Beritola loses two sons, is found with two kids on an island, goes thence to Lunigiana, where one of her sons takes service with her master, and lies with his daughter, for which he is put in prison. Sicily rebels against King Charles, the son is recognized by the mother, marries the master's daughter, and, his brother being discovered, is reinstated in great honour.

NOVEL VI. - Madam Beritola loses two sons, is found with two kids on an island, then goes to Lunigiana, where one of her sons works for her master and has an affair with his daughter, for which he is jailed. Sicily revolts against King Charles, the son is recognized by his mother, marries the master's daughter, and, after his brother is discovered, is restored to great honor.

NOVEL VII. - The Soldan of Babylon sends one of his daughters overseas, designing to marry her to the King of Algarve. By divers adventures she comes in the space of four years into the hands of nine men in divers place. At last she is restored to her father, whom she quits again in the guise of a virgin, and, as was at first intended, is married to the King of Algarve.

NOVEL VII. - The Sultan of Babylon sends one of his daughters abroad, planning to marry her to the King of Algarve. Over the course of four years, she goes through various adventures and encounters nine different men in different places. In the end, she is returned to her father, but then leaves him again dressed as a virgin, and as originally intended, marries the King of Algarve.

NOVEL VIII. - The Count of Antwerp, labouring under a false accusation, goes into exile. He leaves his two children in different places in England, and takes service in Ireland. Returning to England an unknown man, he finds his sons prosperous. He serves as a groom in the army of the King of France; his innocence is established, and he is restored to his former honours.

NOVEL VIII. - The Count of Antwerp, burdened by a false accusation, goes into exile. He leaves his two children in various locations in England and takes a job in Ireland. Returning to England as an unknown man, he discovers that his sons are doing well. He works as a groom in the army of the King of France; his innocence is proven, and he is restored to his previous honors.

NOVEL IX. - Bernabo of Genoa, deceived by Ambrogiuolo, loses his money and commands his innocent wife to be put to death. She escapes, habits herself as a man, and serves the Soldan. She discovers the deceiver, and brings Bernabo to Alexandria, where the deceiver is punished. She then resumes the garb of a woman, and with her husband returns wealthy to Genoa.

NOVEL IX. - Bernabo of Genoa, tricked by Ambrogiuolo, loses his money and orders his innocent wife to be killed. She escapes, disguises herself as a man, and serves the Soldan. She uncovers the deceiver and takes Bernabo to Alexandria, where the deceiver is punished. She then puts on women's clothes again and returns wealthy to Genoa with her husband.

NOVEL X. - Paganino da Monaco carries off the wife of Messer Ricciardo di Chinzica, who, having learned where she is, goes to Paganino and in a friendly manner asks him to restore her. He consents, provided she be willing. She refuses to go back with her husband. Messer Ricciardo dies, and she marries Paganino.

NOVEL X. - Paganino da Monaco takes the wife of Messer Ricciardo di Chinzica, who, upon finding out where she is, approaches Paganino and politely requests that he return her. Paganino agrees, as long as she is willing. She refuses to return to her husband. Messer Ricciardo dies, and she marries Paganino.

- THIRD DAY -

NOVEL I. - Masetto da Lamporecchio feigns to be dumb, and obtains a gardener's place at a convent of women, who with one accord make haste to lie with him.

NOVEL I. - Masetto da Lamporecchio pretends to be mute and gets a job as a gardener at a convent of women, who all quickly rush to sleep with him.

NOVEL II. - A groom lies with the wife of King Agilulf, who learns the fact, keeps his own counsel, finds out the groom and shears him. The shorn shears all his fellows, and so comes safe out of the scrape.

NOVEL II. - A groom sleeps with the wife of King Agilulf, who finds out about it, keeps quiet, tracks down the groom, and shaves his head. The shaved groom then shaves all his buddies, and that's how he manages to get out of the trouble.

NOVEL III. - Under cloak of confession and a most spotless conscience, a lady, enamoured of a young man, induces a booby friar unwittingly to provide a means to the entire gratification of her passion.

NOVEL III. - Under the guise of confession and a completely clear conscience, a lady, in love with a young man, tricks a foolish friar into unknowingly giving her a way to fully satisfy her desires.

NOVEL IV. - Dom Felice instructs Fra Puccio how to attain blessedness by doing a penance. Fra Puccio does the penance, and meanwhile Dom Felice has a good time with Fra Puccio's wife.

NOVEL IV. - Dom Felice teaches Fra Puccio how to achieve blessedness through penance. Fra Puccio completes the penance, while Dom Felice enjoys himself with Fra Puccio's wife.

NOVEL V. - Zima gives a palfrey to Messer Francesco Vergellesi, who in return suffers him to speak with his wife. She keeping silence, he answers in her stead, and the sequel is in accordance with his answer.

NOVEL V. - Zima gives a horse to Messer Francesco Vergellesi, who in return allows him to talk to his wife. She remains silent, so he responds on her behalf, and what follows aligns with his response.

NOVEL VI. - Ricciardo Minutolo loves the wife of Filippello Fighinolfi, and knowing her to be jealous, makes her believe that his own wife is to meet Filippello at a bagnio on the ensuing day; whereby she is induced to go thither, where, thinking to have been with her husband, she discovers that she has tarried with Ricciardo.

NOVEL VI. - Ricciardo Minutolo is in love with the wife of Filippello Fighinolfi, and knowing that she is jealous, he makes her think that his own wife is going to meet Filippello at a bathhouse the next day. Because of this, she is led to go there, where, believing she has been with her husband, she finds out that she has actually spent the time with Ricciardo.

NOVEL VII. - Tedaldo, being in disfavour with his lady, departs from Florence. He returns thither after a while in the guise of a pilgrim, has speech of his lady, and makes her sensible of her fault. Her husband, convicted of slaying him, he delivers from peril of death, reconciles him with his brothers, and thereafter discreetly enjoys his lady.

NOVEL VII. - Tedaldo, having fallen out of favor with his lady, leaves Florence. After some time, he returns in the disguise of a pilgrim, speaks with his lady, and makes her aware of her mistake. He saves her husband, who has been accused of killing him, from the threat of death, reconciles him with his brothers, and then discreetly enjoys the company of his lady.

NOVEL VIII. ź Ferondo, having taken a certain powder, is interred for dead; is disinterred by the abbot, who enjoys his wife; is put in prison and taught to believe that he is in purgatory; is then resuscitated, and rears as his own a boy begotten by the abbot upon his wife.

NOVEL VIII. Ferondo, after taking a certain powder, is buried as dead; he is dug up by the abbot, who sleeps with his wife; he is thrown in prison and led to believe that he's in purgatory; later, he is brought back to life and raises a boy fathered by the abbot with his wife as his own.

NOVEL IX. - Gillette of Narbonne cures the King of France of a fistula, craves for spouse Bertrand de Roussillon, who marries her against his will, and hies him in despite to Florence, where, as he courts a young woman, Gillette lies with him in her stead, and has two sons by him; for which cause he afterwards takes her into favour and entreats her as his wife.

NOVEL IX. - Gillette of Narbonne heals the King of France from a fistula, asks for Bertrand de Roussillon as her husband, who marries her against his will, and then escapes to Florence, where, while he is pursuing a young woman, Gillette sleeps with him in her place and has two sons with him; for this reason, he later accepts her and treats her as his wife.

NOVEL X. - Alibech turns hermit, and is taught by Rustico, a monk, how the Devil is put in hell. She is afterwards conveyed thence, and becomes the wife of Neerbale.

NOVEL X. - Alibech becomes a hermit and is taught by Rustico, a monk, how the Devil is put into hell. She is later taken from there and becomes the wife of Neerbale.

- FOURTH DAY -

NOVEL I. - Tancred, Prince of Salerno, slays his daughter's lover, and sends her his heart in a golden cup: she pours upon it a poisonous distillation, which she drinks and dies.

NOVEL I. - Tancred, Prince of Salerno, kills his daughter's lover and sends her his heart in a golden cup: she pours a poison on it, drinks it, and dies.

NOVEL II. - Fra Alberto gives a lady to understand that she is beloved of the Angel Gabriel, in whose shape he lies with her sundry times; afterward, for fear of her kinsmen, he flings himself forth of her house, and finds shelter in the house of a poor man, who on the morrow leads him in the guise of a wild man into the piazza, where, being recognized, he is apprehended by his brethren and imprisoned.

NOVEL II. - Fra Alberto makes a lady believe that she is loved by the Angel Gabriel, taking on the angel's form to be with her several times. Later, fearing her relatives, he jumps out of her house and takes refuge with a poor man, who the next day leads him into the square disguised as a wild man. There, he is recognized, captured by his brothers, and thrown in prison.

NOVEL III. - Three young men love three sisters, and flee with them to Crete. The eldest of the sisters slays her lover for jealousy. The second saves the life of the first by yielding herself to the Duke of Crete. Her lover slays her, and makes off with the first: the third sister and her lover are charged with the murder, are arrested and confess the crime. They escape death by bribing the guards, flee destitute to Rhodes, and there in destitution die.

NOVEL III. - Three young men love three sisters and run away with them to Crete. The oldest sister kills her boyfriend out of jealousy. The second sister saves the first's life by giving herself to the Duke of Crete. Her boyfriend kills her and takes off with the first sister. The third sister and her boyfriend are accused of the murder, get arrested, and confess to the crime. They avoid death by bribing the guards, escape broke to Rhodes, and there die in poverty.

NOVEL IV. - Gerbino, in breach of the plighted faith of his grandfather, King Guglielmo, attacks a ship of the King of Tunis to rescue thence his daughter. She being slain by those aboard the ship, he slays them, and afterwards he is beheaded.

NOVEL IV. - Gerbino, breaking the promise of his grandfather, King Guglielmo, attacks a ship belonging to the King of Tunis to rescue his daughter. She is killed by those on the ship, and in response, he kills them. Later, he is executed by beheading.

NOVEL V. - Lisabetta's brothers slay her lover: he appears to her in a dream, and shews her where he is buried: she privily disinters the head, and sets it in a pot of basil, whereon she daily weeps a great while. The pot being taken from her by her brothers, she dies not long after.

NOVEL V. - Lisabetta's brothers kill her lover: he appears to her in a dream and shows her where he is buried. She secretly digs up the head and places it in a pot of basil, where she weeps over it every day. When her brothers take the pot away from her, she dies shortly after.

NOVEL VI. - Andreuola loves Gabriotto: she tells him a dream that she has had; he tells her a dream of his own, and dies suddenly in her arms. While she and her maid are carrying his corpse to his house, they are taken by the Signory. She tells how the matter stands, is threatened with violence by the Podesta, but will not brook it. Her father hears how she is bested, and, her innocence being established, causes her to be set at large; but she, being minded to tarry no longer in the world, becomes a nun.

NOVEL VI. - Andreuola loves Gabriotto: she shares a dream she had; he shares a dream of his own, and suddenly dies in her arms. While she and her maid are taking his body to his house, they are stopped by the Signory. She explains what happened and is threatened with violence by the Podesta, but she won't accept it. Her father learns about her troubles, and, with her innocence proven, ensures her release; however, wanting to leave the world behind, she decides to become a nun.

NOVEL VII. - Simona loves Pasquino; they are together in a garden, Pasquino rubs a leaf of sage against his teeth, and dies; Simona is arrested, and, with intent to shew the judge how Pasquino died, rubs one of the leaves of the same plant against her teeth, and likewise dies.

NOVEL VII. - Simona loves Pasquino; they are together in a garden. Pasquino rubs a sage leaf against his teeth and dies. Simona gets arrested and, wanting to show the judge how Pasquino died, rubs one of the leaves of the same plant against her teeth and also dies.

NOVEL VIII. - Girolamo loves Salvestra: yielding to his mother's prayers he goes to Paris; he returns to find Salvestra married; he enters her house by stealth, lays himself by her side, and dies; he is borne to the church, where Salvestra lays herself by his side, and dies.

NOVEL VIII. - Girolamo loves Salvestra; giving in to his mother's pleas, he goes to Paris. When he comes back, he finds Salvestra has married someone else. He sneaks into her house, lies down beside her, and dies. He is taken to the church, where Salvestra lies down next to him and dies.

Nova IX. - Sieur Guillaume de Roussillon slays his wife's paramour, Sieur Guillaume de Cabestaing, and gives her his heart to eat. She, coming to wit thereof, throws herself from a high window to the ground, and dies, and is buried with her lover.

Nova IX. - Sir Guillaume de Roussillon kills his wife’s lover, Sir Guillaume de Cabestaing, and offers her his heart to eat. When she learns of this, she jumps from a high window to the ground, dies, and is buried with her lover.

NOVEL X. - The wife of a leech, deeming her lover, who has taken an opiate, to be dead, puts him in a chest, which, with him therein, two usurers carry off to their house. He comes to himself, and is taken for a thief; but, the lady's maid giving the Signory to understand that she had put him in the chest which the usurers stole, he escapes the gallows, and the usurers are mulcted in moneys for the theft of the chest.

NOVEL X. - The wife of a leech, thinking her lover, who had taken a drug, was dead, puts him in a chest. Two usurers take the chest, with him inside, to their home. He wakes up and is mistaken for a thief; however, the lady's maid informs the authorities that she had placed him in the chest that the usurers stole. He avoids the gallows, and the usurers are fined for stealing the chest.

ILLUSTRATIONS TO THE DECAMERON

VOLUME I.

The lady and the friar (third day, third story) - Frontispiece

The lady and the friar (day three, story three) - Frontispiece

The three rings (first day, third story)

The three rings (day one, story three)

The dinner of hens (first day, fifth story)

The dinner of hens (first day, fifth story)

Rinaldo D'Asti and the widow lady (second day, second story)

Rinaldo D'Asti and the widow (day two, story two)

Alatiel dancing (second day, seventh story)

Alatiel dancing (second day, seventh story)

The wedding party (fourth day, introduction)

The wedding party (fourth day, introduction)

The daughter of the King of Tunis (fourth day, fourth story)

The daughter of the King of Tunis (fourth day, fourth story)

Simona and Pasquino (fourth day, seventh story)

Simona and Pasquino (day four, story seven)

INTRODUCTION

Son of a merchant, Boccaccio di Chellino di Buonaiuto, of Certaldo in Val d'Elsa, a little town about midway between Empoli and Siena, but within the Florentine "contado," Giovanni Boccaccio was born, most probably at Paris, in the year 1313. His mother, at any rate, was a Frenchwoman, whom his father seduced during a sojourn at Paris, and afterwards deserted. So much as this Boccaccio has himself told us, under a transparent veil of allegory, in his Ameto. Of his mother we would fain know more, for his wit has in it a quality, especially noticeable in the Tenth Novel of the Sixth Day of the Decameron, which marks him out as the forerunner of Rabelais, and prompts us to ask how much more his genius may have owed to his French ancestry. His father was of sufficient standing in Florence to be chosen Prior in 1321; but this brief term of office—but two months—was his last, as well as his first experience of public life. Of Boccaccio's early years we know nothing more than that his first preceptor was the Florentine grammarian, Giovanni da Strada, father of the poet Zanobi da Strada, and that, when he was about ten years old, he was bound apprentice to a merchant, with whom he spent the next six years at Paris, whence he returned to Florence with an inveterate repugnance to commerce. His father then proposed to make a canonist of him; but the study of Gratian proved hardly more congenial than the routine of the counting-house to the lad, who had already evinced a taste for letters; and a sojourn at Naples, where under the regime of the enlightened King Robert there were coteries of learned men, and even Greek was not altogether unknown, decided his future career. According to Filippo Villani his choice was finally fixed by a visit to the tomb of Vergil on the Via Puteolana, and, though the modern critical spirit is apt to discount such stories, there can be no doubt that such a pilgrimage would be apt to make a deep, and perhaps enduring, impression upon a nature ardent and sensitive, and already conscious of extraordinary powers. His stay at Naples was also in another respect a turning point in his life; for it was there that, as we gather from the Filocopo, he first saw the blonde beauty, Maria, natural daughter of King Robert, whom he has immortalized as Fiammetta. The place was the church of San Lorenzo, the day the 26th of March, 1334. Boccaccio's admiring gaze was observed by the lady, who, though married, proved no Laura, and forthwith returned his love in equal measure. Their liaison lasted several years, during which Boccaccio recorded the various phases of their passion with exemplary assiduity in verse and prose. Besides paying her due and discreet homage in sonnet and canzone, he associated her in one way or another, not only with the Filocopo (his prose romance of Florio and Biancofiore, which he professes to have written to pleasure her), but with the Ameto, the Amorosa Visione, the Teseide, and the Filostrato; and in L'Amorosa Fiammetta he wove out of their relations a romance in which her lover, who is there called Pamfilo, plays Aeneas to her Dido, though with somewhat less tragic consequences. The Proem to the Decameron shews us the after-glow of his passion; the lady herself appears as one of the "honourable company," and her portrait, as in the act of receiving the laurel wreath at the close of the Fourth Day, is a masterpiece of tender and delicate delineation.

Son of a merchant, Boccaccio di Chellino di Buonaiuto, from Certaldo in Val d'Elsa, a small town located roughly between Empoli and Siena but within the Florentine countryside, Giovanni Boccaccio was likely born in Paris in 1313. His mother was a French woman whom his father seduced while staying in Paris and then abandoned. Boccaccio himself reveals this, albeit in a veiled allegory, in his Ameto. We wish we knew more about his mother because his wit, particularly noticeable in the Tenth Novel of the Sixth Day of the Decameron, suggests he may have been a precursor to Rabelais, leading us to wonder how much his genius benefited from his French heritage. His father was well-respected in Florence, enough to be elected Prior in 1321; however, this brief term in office—only two months—marked both his first and last experience in public life. We know very little about Boccaccio's early years besides the fact that his first teacher was the Florentine grammarian, Giovanni da Strada, father of the poet Zanobi da Strada. When he was around ten, he became an apprentice to a merchant and spent the next six years in Paris, returning to Florence with a strong dislike for commerce. His father then intended for him to become a canon lawyer, but studying Gratian was no more appealing than the counting-house for the boy, who had already shown a passion for literature. A stay in Naples, where under the progressive King Robert there were circles of learned men, and Greek was somewhat known, set his future direction. According to Filippo Villani, his decision was ultimately swayed by a visit to Vergil's tomb on the Via Puteolana. Though the modern critical mindset tends to downplay such tales, it's clear that such a pilgrimage would make a deep and possibly lasting impression on a passionate and sensitive nature, already aware of its exceptional abilities. His time in Naples also marked another pivotal moment in his life, as there he first saw the beautiful blonde Maria, the illegitimate daughter of King Robert, whom he would immortalize as Fiammetta. This encounter took place in the church of San Lorenzo on March 26, 1334. The lady noticed Boccaccio's admiring gaze, and although she was married, she reciprocated his feelings. Their relationship lasted several years, during which Boccaccio diligently recorded the evolving stages of their love in both verse and prose. In addition to paying her respectful homage through sonnets and canzoni, he connected her to various works, including the Filocopo (his prose romance of Florio and Biancofiore, which he claimed to have written for her pleasure), as well as the Ameto, the Amorosa Visione, the Teseide, and the Filostrato; in L'Amorosa Fiammetta, he crafted a romance where her lover, referred to as Pamfilo, plays Aeneas to her Dido, albeit with less tragic outcomes. The Proem to the Decameron reflects the lingering glow of his passion; the lady herself is featured as part of the "honourable company," and her image, depicted as receiving the laurel wreath at the end of the Fourth Day, is a masterful representation of tenderness and subtlety.

Boccaccio appears to have been recalled to Florence by his father in 1341; and it was probably in that year that he wrote L'Amorosa Fiammetta and the allegorical prose pastoral (with songs interspersed) which he entitled Ameto, and in which Fiammetta masquerades in green as one of the nymphs. The Amorosa Visione, written about the same time, is not only an allegory but an acrostic, the initial letters of its fifteen hundred triplets composing two sonnets and a ballade in honour of Fiammetta, whom he here for once ventures to call by her true name. Later came the Teseide, or romance of Palamon and Arcite, the first extant rendering of the story, in twelve books, and the Filostrato, nine books of the loves and woes of Troilus and Cressida. Both these poems are in ottava rima, a metre which, if Boccaccio did not invent it, he was the first to apply to such a purpose. Both works were dedicated to Fiammetta. A graceful idyll in the same metre, Ninfale Fiesolano, was written later, probably at Naples in 1345. King Robert was then dead, but Boccaccio enjoyed the favour of Queen Joan, of somewhat doubtful memory, at whose instance he hints in one of his later letters that he wrote the Decameron. Without impugning Boccaccio's veracity we can hardly but think that the Decameron would have seen the light, though Queen Joan had withheld her encouragement. He had probably been long meditating it, and gathering materials for it, and we may well suppose that the outbreak of the plague in 1348, by furnishing him with a sombre background to heighten the effect of his motley pageant, had far more to do with accelerating the composition than aught that Queen Joan may have said.

Boccaccio seems to have been called back to Florence by his father in 1341; it was likely in that year that he wrote L'Amorosa Fiammetta and the allegorical prose pastoral (with interspersed songs) titled Ameto, in which Fiammetta disguises herself in green as one of the nymphs. The Amorosa Visione, written around the same time, is not only an allegory but also an acrostic, where the initial letters of its fifteen hundred triplets form two sonnets and a ballade in honor of Fiammetta, whom he here dares to call by her true name. Later, he produced the Teseide, or romance of Palamon and Arcite, which is the first surviving version of the story, consisting of twelve books, and the Filostrato, which narrates the loves and woes of Troilus and Cressida across nine books. Both of these poems are written in ottava rima, a meter Boccaccio may not have invented, but he was the first to use it for this purpose. Both works were dedicated to Fiammetta. A charming idyll in the same meter, Ninfale Fiesolano, was written later, probably in Naples in 1345. King Robert had died by then, but Boccaccio enjoyed the favor of Queen Joan, whose reputation is somewhat questionable, and at her suggestion, he hints in one of his later letters that he wrote the Decameron. Without questioning Boccaccio's honesty, we can hardly believe that the Decameron wouldn’t have been published even if Queen Joan had decided not to support it. He had likely been thinking about it for a long time and gathering materials, and it’s reasonable to assume that the outbreak of the plague in 1348, which provided a grim backdrop to enhance the impact of his colorful narrative, played a much larger role in speeding up the writing than anything Queen Joan might have said.

That Boccaccio was not at Florence during the pestilence is certain; but we need not therefore doubt the substantial accuracy of his marvellous description of the state of the stricken city, for the course and consequences of the terrible visitation must have been much the same in all parts of Italy, and as to Florence in particular, Boccaccio could have no difficulty in obtaining detailed and abundant information from credible eye-witnesses. The introduction of Fiammetta, who was in all probability at Naples at the time, and in any case was not a Florentine, shews, however, that he is by no means to be taken literally, and renders it extremely probable that the facetious, irrepressible, and privileged Dioneo is no other than himself. At the same time we cannot deem it either impossible, or very unlikely, that in the general relaxation of morale, which the plague brought in its train, refuge from care and fear was sought in the diversions which he describes by some of those who had country-seats to which to withdraw, and whether the "contado" was that of Florence or that of Naples is a matter of no considerable importance. (1) It is probable that Boccaccio's father was one of the victims of the pestilence; for he was dead in 1350, when his son returned to Florence to live thenceforth on the modest patrimony which he inherited. It must have been about this time that he formed an intimacy with Petrarch, which, notwithstanding marked diversity of temperament, character and pursuits, was destined to be broken only by death. Despite his complaints of the malevolence of his critics in the Proem to the Fourth Day of the Decameron, he had no lack of appreciation on the part of his fellow-citizens, and was employed by the Republic on several missions; to Bologna, probably with the view of averting the submission of that city to the Visconti in 1350; to Petrarch at Padua in March 1351, with a letter from the Priors announcing his restitution to citizenship, and inviting him to return to Florence, and assume the rectorship of the newly founded university; to Ludwig of Brandenburg with overtures for an alliance against the Visconti in December of the same year; and in the spring of 1354 to Pope Innocent VI. at Avignon in reference to the approaching visit of the Emperor Charles IV. to Italy. About this time, 1354-5, he threw off, in striking contrast to his earlier works, an invective against women, entitled Laberinto d'Amore, otherwise Corbaccio, a coarse performance occasioned by resentment at what he deemed capricious treatment by a lady to whom he had made advances. To the same period, though the date cannot be precisely fixed, belongs his Life of Dante, a work of but mediocre merit. Somewhat later, it would seem, he began the study of Greek under one Leontius Pilatus, a Calabrian, who possessed some knowledge of that language, and sought to pass himself off as a Greek by birth.

It's clear that Boccaccio wasn't in Florence during the plague, but we shouldn't doubt the accuracy of his incredible description of the city in distress. The effects of the plague would have been similar across Italy, and Boccaccio could easily have gotten detailed accounts from reliable witnesses about Florence specifically. The inclusion of Fiammetta, who was likely in Naples at the time and not a Florentine, indicates that we shouldn't take the text too literally, and suggests that the witty and spirited Dioneo is actually a reflection of Boccaccio himself. At the same time, it's not impossible or very unlikely that in the general breakdown of social norms brought on by the plague, some people sought escape in the distractions he describes, whether they were in the countryside around Florence or Naples—it's not a crucial distinction. It’s likely that Boccaccio's father fell victim to the plague; he had died by 1350, when Boccaccio returned to Florence to live on the modest inheritance he received. Around this time, he developed a friendship with Petrarch, which, despite their different personalities, was one that would last until death. Even as Boccaccio complained about the negative opinions of his critics in the Proem to the Fourth Day of the Decameron, he was still appreciated by the people of Florence and worked for the Republic on several missions: to Bologna, likely to prevent that city from submitting to the Visconti in 1350; to Petrarch in Padua in March 1351, delivering a letter from the Priors announcing his reinstatement as a citizen and inviting him to return to Florence and head the newly established university; to Ludwig of Brandenburg with proposals for an alliance against the Visconti in December of the same year; and in spring 1354, he went to Pope Innocent VI. in Avignon regarding the upcoming visit of Emperor Charles IV to Italy. Around this time, between 1354 and 1355, he wrote a strikingly different work called Laberinto d'Amore, also known as Corbaccio, which criticized women, a reaction fueled by his frustration over what he saw as unfair treatment by a woman he had pursued. This period also saw the writing of his Life of Dante, which is of mediocre quality. Not long after, he seemingly began studying Greek with Leontius Pilatus, a Calabrian who claimed to be Greek by birth and had some knowledge of the language.

Leontius was of coarse manners and uncertain temper, but Boccaccio was his host and pupil for some years, and eventually procured him the chair of Greek in the university of Florence. How much Greek Boccaccio learned from him, and how far he may have been beholden to him in the compilation of his elaborate Latin treatise De Genealogia Deorum, in which he essayed with very curious results to expound the inner meaning of mythology, it is impossible to say. In 1361 he seems to have had serious thoughts of devoting himself to religion, being prodigiously impressed by the menaces, monitions and revelations of a dying Carthusian of Siena. One of the revelations concerned a matter which Boccaccio had supposed to be known only to Petrarch and himself. He accordingly confided his anxiety to Petrarch, who persuaded him to amend his life without renouncing the world. In 1362 he revisited Naples, and in the following year spent three months with Petrarch at Venice. In 1365 he was sent by the Republic of Florence on a mission of conciliation to Pope Urban V. at Avignon. He was employed on a like errand on the Pope's return to Rome in 1367. In 1368 he revisited Venice, and in 1371 Naples; but in May 1372 he returned to Florence, where on 25th August 1373 he was appointed lecturer on the Divina Commedia, with a yearly stipend of 100 fiorini d'oro. His lectures, of which the first was delivered in the church of San Stefano near the Ponte Vecchio, were discontinued owing to ill health, doubtless aggravated by the distress which the death of Petrarch (20th July 1374) could not but cause him, when he had got no farther than the seventeenth Canto of the Inferno. His commentary is still occasionally quoted. He died, perhaps in the odour of sanctity, for in later life he was a diligent collector of relics, at Certaldo on 21st December 1375, and was buried in the parish church. His tomb was desecrated, and his remains were dispersed, owing, it is said, to a misunderstanding, towards the close of the eighteenth century. His library, which by his direction was placed in the Convent of Santo Spirito at Florence, was destroyed by fire about a century after his death.

Leontius had a rough demeanor and a volatile temper, but Boccaccio was his host and student for several years, eventually securing him a position as the chair of Greek at the University of Florence. It's hard to tell how much Greek Boccaccio learned from him or how much he relied on him while compiling his detailed Latin treatise De Genealogia Deorum, in which he attempted to explain the deeper meaning of mythology with some interesting results. In 1361, he seemed to seriously consider dedicating himself to religion, greatly influenced by the warnings, guidance, and visions of a dying Carthusian monk from Siena. One of the revelations was about something Boccaccio believed was known only to Petrarch and himself. He shared his concerns with Petrarch, who encouraged him to improve his life without leaving the world behind. In 1362, he visited Naples again, and the following year spent three months with Petrarch in Venice. In 1365, he was sent by the Republic of Florence on a peace mission to Pope Urban V in Avignon. He was assigned a similar task when the Pope returned to Rome in 1367. In 1368, he visited Venice again, and in 1371, Naples; but in May 1372, he returned to Florence, where on August 25, 1373, he was appointed lecturer for the Divina Commedia, with an annual salary of 100 golden florins. His lectures, the first of which was given in the church of San Stefano near the Ponte Vecchio, were halted due to health issues, likely worsened by the grief over Petrarch’s death (July 20, 1374), when he had barely gotten through the seventeenth Canto of the Inferno. His commentary is still occasionally cited. He died, possibly revered for his holiness, as he had spent his later years collecting relics, in Certaldo on December 21, 1375, and was buried in the parish church. His tomb was desecrated, and his remains were scattered due to a misunderstanding towards the end of the eighteenth century. His library, which he had instructed to be placed in the Convent of Santo Spirito in Florence, was destroyed by fire about a century after his death.

Besides the De Genealogia Deorum Boccaccio wrote other treatises in Latin, which need not here be specified, and sixteen Eclogues in the same language, of which he was by no means a master. As for his minor works in the vernacular, the earlier of them shew that he had not as yet wrought himself free from the conventionalism which the polite literature of Italy inherited from the Sicilians. It is therefore inevitable that the twentieth century should find the Filocopo, Ameto, and Amorosa Visione tedious reading. The Teseide determined the form in which Pulci, Boiardo, Bello, Ariosto, Tasso, and, with a slight modification, our own Spenser were to write, but its readers are now few, and are not likely ever again to be numerous. Chaucer drew upon it for the Knight's Tale, but it is at any rate arguable that his retrenchment of its perhaps inordinate length was judicious, and that what he gave was better than what he borrowed. Still, that it had such a redactor as Chaucer is no small testimony to its merit; nor was it only in the Knight's Tale that he was indebted to it: the description of the Temple of Love in the Parlement of Foules is taken almost word for word from it. Even more considerable and conspicuous is Chaucer's obligation to Boccaccio in the Troilus and Criseyde, about a third of which is borrowed from the Filostrato. Nor is it a little remarkable that the same man, that in the Teseide and Filostrato founded the chivalrous epic, should also and in the same period of his literary activity, have written the first and not the least powerful and artistic of psychologic romances, for even such is L'Amorosa Fiammetta.

Besides the De Genealogia Deorum, Boccaccio wrote other Latin treatises that won’t be specified here, as well as sixteen Eclogues in the same language, where he was not particularly skilled. His earlier minor works in the vernacular show that he hadn’t yet freed himself from the conventional style that Italian polite literature inherited from the Sicilians. Therefore, it’s no surprise that the twentieth century finds the Filocopo, Ameto, and Amorosa Visione tedious reads. The Teseide set the standard for how Pulci, Boiardo, Bello, Ariosto, Tasso, and, with some adjustments, our own Spenser would write, but today it has few readers and is unlikely to ever have many again. Chaucer drew from it for the Knight's Tale, but one could argue that his trimming of its perhaps excessive length was wise, and what he produced was better than what he borrowed. Still, the fact that Chaucer chose to rewrite it speaks to its quality; he also referenced it in the Knight's Tale, as well as nearly verbatim in the description of the Temple of Love in the Parlement of Foules. Chaucer’s debt to Boccaccio is even more significant and notable in the Troilus and Criseyde, where about a third is taken from the Filostrato. It’s also remarkable that the same man who founded the chivalric epic in the Teseide and Filostrato simultaneously created the first, and one of the most powerful and artistic, psychological romances, as L'Amorosa Fiammetta also demonstrates.

But whatever may be the final verdict of criticism upon these minor works of Boccaccio, it is impossible to imagine an age in which the Decameron will fail of general recognition as, in point alike of invention as of style, one of the most notable creations of human genius. Of few books are the sources so recondite, insomuch that it seems to be certain that in the main they must have be merely oral tradition, and few have exercised so wide and mighty an influence. The profound, many-sided and intimate knowledge of human nature which it evinces, its vast variety of incident, its wealth of tears and laughter, its copious and felicitous diction, inevitably apt for every occasion, and, notwithstanding the frequent harshness, and occasional obscurity of its at times tangled, at times laboured periods, its sustained energy and animation of style must ever ensure for this human comedy unchallenged rank among the literary masterpieces that are truly immortal.

But no matter what critics ultimately say about these minor works of Boccaccio, it’s hard to picture a time when the Decameron won’t be widely recognized as one of the greatest achievements of human creativity, both in terms of storytelling and writing style. The sources of few books are so obscure, suggesting that they were mainly passed down through oral tradition, and few have had such a broad and powerful impact. The deep, complex, and intimate understanding of human nature it demonstrates, along with its vast range of events, its mix of sadness and humor, and its rich and effective language—well-suited for every situation—mean that despite some harshness and occasional confusion in its sometimes complicated or elaborate sentences, its consistent energy and lively style will always secure the Decameron a place among the truly timeless literary masterpieces.

The Decameron was among the earliest of printed books, Venice leading the way with a folio edition in 1471, Mantua following suit in 1472, and Vicenza in 1478. A folio edition, adorned, with most graceful wood- engravings, was published at Venice in 1492. Notwithstanding the freedom with which in divers passages Boccaccio reflected on the morals of the clergy, the Roman Curia spared the book, which the austere Savonarola condemned to the flames. The tradition that the Decameron was among the pile of "vanities" burned by Savonarola in the Piazza della Signoria on the last day of the Carnival of 1497, little more than a year before he was himself burned there, is so intrinsically probable—and accords so well with the extreme paucity of early copies of the work—that it would be the very perversity of scepticism to doubt it. It is by no means to the credit of our country that, except to scholars, it long remained in England, an almost entirely closed book. (2) Indeed the first nominally complete English translation, a sadly mutilated and garbled rendering of the French version by Antoine Le Macon, did not appear till 1620, and though successive redactions brought it nearer to the original, it remained at the best but a sorry faute de mieux. Such as it was, however, our forefathers were perforce fain to be content with it.

The Decameron was one of the earliest printed books, with Venice leading the way with a folio edition in 1471, followed by Mantua in 1472 and Vicenza in 1478. A beautifully illustrated folio edition was published in Venice in 1492. Despite Boccaccio's candid critiques of clergy morals in various passages, the Roman Curia did not ban the book, although the strict Savonarola condemned it to be burned. The story that the Decameron was among the "vanities" set ablaze by Savonarola in the Piazza della Signoria on the last day of Carnival in 1497—just over a year before he himself was executed there—is highly believable and fits well with the scarcity of early copies of the work, making it unreasonable to doubt. It's regrettable that in our country, the book remained almost completely closed off in England, except to scholars, for a long time. Indeed, the first so-called complete English translation, a severely cut and distorted version of Antoine Le Macon’s French translation, didn’t appear until 1620. Although later revisions brought it closer to the original, it was still an unsatisfactory substitute. Regardless, our ancestors had no choice but to make do with it.

The first Englishman to render the whole Decameron direct from the Italian was Mr. John Payne; but his work, printed for the Villon Society in 1886, was only for private circulation, and those least inclined to disparage its merits may deem its style somewhat too archaic and stilted adequately to render the vigour and vivacity of the original. Accordingly in the present version an attempt has been made to hit the mean between archaism and modernism, and to secure as much freedom and spirit as is compatible with substantial accuracy.

The first Englishman to translate the entire Decameron directly from Italian was John Payne. However, his version, published for the Villon Society in 1886, was only available for private distribution, and even those who are least likely to downplay its quality might find its style a bit too old-fashioned and awkward to capture the energy and liveliness of the original. Therefore, in this current version, an effort has been made to strike a balance between outdated and modern language, aiming to achieve as much freedom and spirit as possible while still being substantially accurate.

(1) As to the palaces in which the scene is laid, Manni (Istoria del Decamerone, Par. ii. cap. ii.) identifies the first with a villa near Fiesole, which can be no other than the Villa Palmieri, and the second (ib. cap. lxxvi.) with the Podere della Fonte, or so-called Villa del Boccaccio, near Camerata. Baldelli's theory, adopted by Mrs. Janet Ann Ross (Florentine Villas, 1901), that the Villa di Poggio Gherardi was the first, and the Villa Palmieri the second, retreat is not to be reconciled with Boccaccio's descriptions. The Villa Palmieri is not remote enough for the second and more sequestered retreat, nor is it, as that is said to have been, situate on a low hill amid a plain, but on the lower Fiesolean slope. The most rational supposition would seem to be that Boccaccio, who had seen many a luxurious villa, freely combined his experiences in the description of his palaces and pleasaunces, and never expected to be taken au pied de la lettre.

(1) Regarding the palaces where the story takes place, Manni (Istoria del Decamerone, Par. ii. cap. ii.) identifies the first one as a villa near Fiesole, which is likely the Villa Palmieri, and the second one (ib. cap. lxxvi.) as the Podere della Fonte, also known as the Villa del Boccaccio, near Camerata. Baldelli's theory, which Mrs. Janet Ann Ross (Florentine Villas, 1901) supports, suggests that the Villa di Poggio Gherardi was the first and the Villa Palmieri the second retreat; however, this doesn't align with Boccaccio's descriptions. The Villa Palmieri isn't isolated enough to be considered the second, more secluded retreat, nor is it located on a low hill in a plain as that retreat is described; instead, it sits on the lower Fiesolean slope. The most reasonable assumption seems to be that Boccaccio, having seen many lavish villas, blended his experiences when describing his palaces and gardens, and he never intended for them to be taken literally.

(2) Nevertheless Shakespeare derived indirectly the plot of All's Well that Ends Well from the Ninth Novel of the Third Day, and an element in the plot of Cymbeline from the Ninth Novel of the Second Day.

(2) Nevertheless, Shakespeare indirectly got the plot of All's Well that Ends Well from the Ninth Novel of the Third Day, and an element of the plot in Cymbeline from the Ninth Novel of the Second Day.

— Beginneth here the book called Decameron, otherwise Prince Galeotto, wherein are contained one hundred novels told in ten days by seven ladies and three young men. —

— Here begins the book called Decameron, also known as Prince Galeotto, which contains one hundred stories told over ten days by seven young women and three young men. —

PROEM

'Tis humane to have compassion on the afflicted and as it shews well in all, so it is especially demanded of those who have had need of comfort and have found it in others: among whom, if any had ever need thereof or found it precious or delectable, I may be numbered; seeing that from my early youth even to the present I was beyond measure aflame with a most aspiring and noble love (1) more perhaps than, were I to enlarge upon it, would seem to accord with my lowly condition. Whereby, among people of discernment to whose knowledge it had come, I had much praise and high esteem, but nevertheless extreme discomfort and suffering not indeed by reason of cruelty on the part of the beloved lady, but through superabundant ardour engendered in the soul by ill-bridled desire; the which, as it allowed me no reasonable period of quiescence, frequently occasioned me an inordinate distress. In which distress so much relief was afforded me by the delectable discourse of a friend and his commendable consolations, that I entertain a very solid conviction that to them I owe it that I am not dead. But, as it pleased Him, who, being infinite, has assigned by immutable law an end to all things mundane, my love, beyond all other fervent, and neither to be broken nor bent by any force of determination, or counsel of prudence, or fear of manifest shame or ensuing danger, did nevertheless in course of time me abate of its own accord, in such wise that it has now left nought of itself in my mind but that pleasure which it is wont to afford to him who does not adventure too far out in navigating its deep seas; so that, whereas it was used to be grievous, now, all discomfort being done away, I find that which remains to be delightful. But the cessation of the pain has not banished the memory of the kind offices done me by those who shared by sympathy the burden of my griefs; nor will it ever, I believe, pass from me except by death. And as among the virtues, gratitude is in my judgment most especially to be commended, and ingratitude in equal measure to be censured, therefore, that I show myself not ungrateful, I have resolved, now that I may call myself to endeavour, in return for what I have received, to afford, so far as in me lies, some solace, if not to those who succoured and who, perchance, by reason of their good sense or good fortune, need it not, at least to such as may be apt to receive it.

It's humane to feel compassion for those who suffer, and while this applies to everyone, it's especially expected of those who have needed comfort and found it in others. I can count myself among those who have needed it most, as I've been passionately in love since my youth—perhaps more than what would seem fitting for someone in my humble position. Because of this, I've gained a lot of praise and respect among discerning people who know me. However, I've also experienced deep discomfort and suffering, not because the lady I loved was cruel, but due to the overwhelming passion and unrestrained desire that consumed my soul; it didn't allow me even a moment of peace, causing me great distress. In that distress, I found so much relief from the charming conversations of a friend and his kind support that I believe it’s thanks to them I’m still here. But as fate would have it, the infinite power that governs all things decided my love, which was incredibly intense and couldn’t be easily altered or weakened by reason or the fear of shame and danger, eventually faded over time. Now, it has left only the joy that comes to someone who doesn’t venture too far into its deep waters; what once caused me pain now brings me delight. The end of my suffering hasn’t erased the memory of the kindness shown to me by those who shared in my grief, and I don’t think I’ll ever forget them, except in death. Since I believe gratitude is one of the most commendable virtues and that ingratitude deserves criticism, I've decided to not be ungrateful. In return for what I've received, I will strive to offer comfort, as much as I can, not only to those who helped me and who may not need it due to their wisdom or good fortune, but also to those who might be willing to accept it.

And though my support or comfort, so to say, may be of little avail to the needy, nevertheless it seems to me meet to offer it most readily where the need is most apparent, because it will there be most serviceable and also most kindly received. Who will deny, that it should be given, for all that it may be worth, to gentle ladies much rather than to men? Within their soft bosoms, betwixt fear and shame, they harbour secret fires of love, and how much of strength concealment adds to those fires, they know who have proved it. Moreover, restrained by the will, the caprice, the commandment of fathers, mothers, brothers, and husbands, confined most part of their time within the narrow compass of their chambers, they live, so to say, a life of vacant ease, and, yearning and renouncing in the same moment, meditate divers matters which cannot all be cheerful. If thereby a melancholy bred of amorous desire make entrance into their minds, it is like to tarry there to their sore distress, unless it be dispelled by a change of ideas. Besides which they have much less power to support such a weight than men. For, when men are enamoured, their case is very different, as we may readily perceive. They, if they are afflicted by a melancholy and heaviness of mood, have many ways of relief and diversion; they may go where they will, may hear and see many things, may hawk, hunt, fish, ride, play or traffic. By which means all are able to compose their minds, either in whole or in part, and repair the ravage wrought by the dumpish mood, at least for some space of time; and shortly after, by one way or another, either solace ensues, or the dumps become less grievous. Wherefore, in some measure to compensate the injustice of Fortune, which to those whose strength is least, as we see it to be in the delicate frames of ladies, has been most niggard of support, I, for the succour and diversion of such of them as love (for others may find sufficient solace in the needle and the spindle and the reel), do intend to recount one hundred Novels or Fables or Parables or Stories, as we may please to call them, which were recounted in ten days by an honourable company of seven ladies and three young men in the time of the late mortal pestilence, as also some canzonets sung by the said ladies for their delectation. In which pleasant novels will be found some passages of love rudely crossed, with other courses of events of which the issues are felicitous, in times as well modern as ancient: from which stories the said ladies, who shall read them, may derive both pleasure from the entertaining matters set forth therein, and also good counsel, in that they may learn what to shun, and likewise what to pursue. Which cannot, I believe, come to pass unless the dumps be banished by diversion of mind. And if it so happen (as God grant it may) let them give thanks to Love, who, liberating me from his fetters, has given me the power to devote myself to their gratification.

And while my support or comfort might not mean much to those in need, it seems right to offer it freely where it's most needed, as it will be most useful and well-received there. Who could argue that it should be given to gentlewomen rather than to men? Inside their tender hearts, between fear and shame, they hold secret passions, and those who have experienced it know how much strength hiding those feelings adds to them. Moreover, restricted by the wills and whims of their fathers, mothers, brothers, and husbands, spending most of their time confined to their rooms, they live a life of idle waiting, longing and giving up at the same time, contemplating various matters that can’t all be cheerful. If a sadness born from desire creeps into their minds, it’s likely to linger there to their distress unless it’s chased away by different thoughts. Additionally, they have much less ability to bear such a burden than men. When men fall in love, their situation is quite different, as we can easily see. If they’re weighed down by sadness, they have plenty of ways to find relief and distraction; they can go wherever they like, see and hear many things, go hunting, fishing, riding, playing, or trading. These activities help clear their minds, at least for a while, and soon enough, either they find comfort, or their melancholy becomes less unbearable. Therefore, to somewhat balance the unfairness of Fortune, which is least generous to those with delicate frames, like ladies, who need support the most, I intend to share one hundred stories—Novels, Fables, Parables, or whatever we choose to call them—that were told in ten days by a respectable group of seven ladies and three young men during the recent deadly plague, along with some songs sung by those ladies for their enjoyment. These entertaining stories will include some harsh love struggles as well as other events with happy outcomes, from both modern and ancient times. The ladies who read them may find joy in the captivating tales and valuable lessons on what to avoid and what to pursue. I believe this can only happen if their sadness is lifted by a change of focus. If it should happen (as I hope it does), let them thank Love, who has freed me from his bonds and given me the ability to dedicate myself to their pleasure.

(1) For Fiammetta, i. e. Maria, natural daughter of Robert, King of Naples.

(1) For Fiammetta, a.k.a. Maria, the illegitimate daughter of Robert, King of Naples.

— Beginneth here the first day of the Decameron, in which, when the author has set forth, how it came to pass that the persons, who appear hereafter met together for interchange of discourse, they, under the rule of Pampinea, discourse of such matters as most commend themselves to each in turn. —

— Here begins the first day of the Decameron, in which the author explains how the individuals who appear later came together to share conversation. Under Pampinea's guidance, they discuss topics that each one finds most engaging in turn. —

As often, most gracious ladies, as I bethink me, how compassionate you are by nature one and all, I do not disguise from myself that the present work must seem to you to have but a heavy and distressful prelude, in that it bears upon its very front what must needs revive the sorrowful memory of the late mortal pestilence, the course whereof was grievous not merely to eye- witnesses but to all who in any other wise had cognisance of it. But I would have you know, that you need not therefore be fearful to read further, as if your reading were ever to be accompanied by sighs and tears. This horrid beginning will be to you even such as to wayfarers is a steep and rugged mountain, beyond which stretches a plain most fair and delectable, which the toil of the ascent and descent does but serve to render more agreeable to them; for, as the last degree of joy brings with it sorrow, so misery has ever its sequel of happiness. To this brief exordium of woe—brief, I say, inasmuch as it can be put within the compass of a few letters—succeed forthwith the sweets and delights which I have promised you, and which, perhaps, had I not done so, were not to have been expected from it. In truth, had it been honestly possible to guide you whither I would bring you by a road less rough than this will be, I would gladly have so done. But, because without this review of the past, it would not be in my power to shew how the matters, of which you will hereafter read, came to pass, I am almost bound of necessity to enter upon it, if I would write of them at all.

As often as I think about how kind-hearted you are, dear ladies, I realize that this work may seem to you like it has a heavy and distressing start. It brings to mind the painful memory of the recent deadly plague, which affected not just those who witnessed it but everyone who heard about it. However, I want you to know that you don’t need to fear reading on, as if your reading will be filled with sighs and tears. This grim beginning is just like a steep and rugged mountain for travelers, beyond which lies a beautiful and delightful plain. The effort of the climb and descent only makes it more enjoyable. Just as the greatest joy comes with sorrow, misery always has its follow-up of happiness. This brief introduction of sorrow—brief, because I can sum it up in just a few words—will soon be followed by the sweets and delights I’ve promised you, which you might have thought were unexpected. If it had been possible to guide you to where I want to take you by an easier path, I would have gladly done so. But since I need to reflect on the past to explain how the events you will read about happened, I have to start this way if I want to write about them at all.

I say, then, that the years of the beatific incarnation of the Son of God had reached the tale of one thousand three hundred and forty-eight when in the illustrious city of Florence, the fairest of all the cities of Italy, there made its appearance that deadly pestilence, which, whether disseminated by the influence of the celestial bodies, or sent upon us mortals by God in His just wrath by way of retribution for our iniquities, had had its origin some years before in the East, whence, after destroying an innumerable multitude of living beings, it had propagated itself without respite from place to place, and so, calamitously, had spread into the West.

I say then that the years of the glorious incarnation of the Son of God had reached the year 1348 when, in the renowned city of Florence, the most beautiful of all the cities in Italy, a deadly plague appeared. This plague, whether spread by the influence of celestial bodies or sent upon us mortals by God in His righteous anger as punishment for our wrongdoings, had originated several years earlier in the East. After destroying countless lives, it had moved relentlessly from place to place and, sadly, had spread into the West.

In Florence, despite all that human wisdom and forethought could devise to avert it, as the cleansing of the city from many impurities by officials appointed for the purpose, the refusal of entrance to all sick folk, and the adoption of many precautions for the preservation of health; despite also humble supplications addressed to God, and often repeated both in public procession and otherwise, by the devout; towards the beginning of the spring of the said year the doleful effects of the pestilence began to be horribly apparent by symptoms that shewed as if miraculous.

In Florence, despite all the wisdom and planning that could be put in place to prevent it—like the officials cleaning the city of various impurities, turning away all sick people, and taking many health precautions; despite the humble prayers directed to God, often repeated in public processions and other ways by the faithful—at the beginning of spring that year, the awful effects of the plague started to show up in a way that seemed almost miraculous.

Not such were they as in the East, where an issue of blood from the nose was a manifest sign of inevitable death; but in men and women alike it first betrayed itself by the emergence of certain tumours in the groin or the armpits, some of which grew as large as a common apple, others as an egg, some more, some less, which the common folk called gavoccioli. From the two said parts of the body this deadly gavocciolo soon began to propagate and spread itself in all directions indifferently; after which the form of the malady began to change, black spots or livid making their appearance in many cases on the arm or the thigh or elsewhere, now few and large, now minute and numerous. And as the gavocciolo had been and still was an infallible token of approaching death, such also were these spots on whomsoever they shewed themselves. Which maladies seemed to set entirely at naught both the art of the physician and the virtues of physic; indeed, whether it was that the disorder was of a nature to defy such treatment, or that the physicians were at fault—besides the qualified there was now a multitude both of men and of women who practised without having received the slightest tincture of medical science—and, being in ignorance of its source, failed to apply the proper remedies; in either case, not merely were those that recovered few, but almost all within three days from the appearance of the said symptoms, sooner or later, died, and in most cases without any fever or other attendant malady.

Not like they were in the East, where a nosebleed was a clear sign of certain death; instead, in both men and women, it first showed up as lumps in the groin or armpits, some as big as a common apple and others the size of an egg, which the general public called gavoccioli. From these areas, this deadly gavocciolo quickly began to spread in all directions; then the nature of the illness started to change, with dark or bluish spots appearing in many cases on the arm, thigh, or other places, sometimes few and large, sometimes small and numerous. And since the gavocciolo had been and still was a sure sign of impending death, so too were these spots for anyone they appeared on. These ailments seemed to completely disregard both the skills of doctors and the effectiveness of medicine; whether the illness was resistant to treatment or the doctors were to blame—besides the trained physicians, there were now many untrained men and women practicing medicine without any knowledge of medical science—and being unaware of its source, they failed to provide the right remedies; in either case, not only were recoveries rare, but almost everyone died within three days of the onset of symptoms, often without any fever or other related illness.

Moreover, the virulence of the pest was the greater by reason that intercourse was apt to convey it from the sick to the whole, just as fire devours things dry or greasy when they are brought close to it. Nay, the evil went yet further, for not merely by speech or association with the sick was the malady communicated to the healthy with consequent peril of common death; but any that touched the cloth of the sick or aught else that had been touched or used by them, seemed thereby to contract the disease.

Moreover, the severity of the disease was heightened by the fact that contact could easily spread it from the sick to the healthy, just like fire consumes dry or oily materials when they are close together. In fact, the danger extended even further, as the illness was not only transmitted through conversation or being around the sick, leading to the risk of widespread death; but anyone who touched the clothing of the sick or anything else they had come into contact with seemed to catch the disease as well.

So marvellous sounds that which I have now to relate, that, had not many, and I among them, observed it with their own eyes, I had hardly dared to credit it, much less to set it down in writing, though I had had it from the lips of a credible witness.

So amazing are the events I'm about to share that if many, myself included, hadn't seen it with our own eyes, I would hardly believe it, let alone write it down, even though I heard it from a trustworthy source.

I say, then, that such was the energy of the contagion of the said pestilence, that it was not merely propagated from man to man but, what is much more startling, it was frequently observed, that things which had belonged to one sick or dead of the disease, if touched by some other living creature, not of the human species, were the occasion, not merely of sickening, but of an almost instantaneous death. Whereof my own eyes (as I said a little before) had cognisance, one day among others, by the following experience. The rags of a poor man who had died of the disease being strewn about the open street, two hogs came thither, and after, as is their wont, no little trifling with their snouts, took the rags between their teeth and tossed them to and fro about their chaps; whereupon, almost immediately, they gave a few turns, and fell down dead, as if by poison, upon the rags which in an evil hour they had disturbed.

I say, then, that the energy of the contagion of this pestilence was so intense that it didn’t just spread from person to person; even more surprisingly, it was often seen that items that had belonged to someone sick or dead from the disease, if touched by any other living creature that wasn’t human, could cause not just sickness but almost instant death. I witnessed this myself, as I mentioned earlier, on one occasion. The rags of a poor man who had died from the disease were lying in the open street. Two pigs came by, and after some curious sniffing with their snouts, they picked up the rags in their mouths and tossed them around. Almost immediately, they started to convulse and collapsed dead, as if they had been poisoned, right on the rags they had disturbed.

In which circumstances, not to speak of many others of a similar or even graver complexion, divers apprehensions and imaginations were engendered in the minds of such as were left alive, inclining almost all of them to the same harsh resolution, to wit, to shun and abhor all contact with the sick and all that belonged to them, thinking thereby to make each his own health secure. Among whom there were those who thought that to live temperately and avoid all excess would count for much as a preservative against seizures of this kind. Wherefore they banded together, and, dissociating themselves from all others, formed communities in houses where there were no sick, and lived a separate and secluded life, which they regulated with the utmost care, avoiding every kind of luxury, but eating and drinking very moderately of the most delicate viands and the finest wines, holding converse with none but one another, lest tidings of sickness or death should reach them, and diverting their minds with music and such other delights as they could devise. Others, the bias of whose minds was in the opposite direction, maintained, that to drink freely, frequent places of public resort, and take their pleasure with song and revel, sparing to satisfy no appetite, and to laugh and mock at no event, was the sovereign remedy for so great an evil: and that which they affirmed they also put in practice, so far as they were able, resorting day and night, now to this tavern, now to that, drinking with an entire disregard of rule or measure, and by preference making the houses of others, as it were, their inns, if they but saw in them aught that was particularly to their taste or liking; which they were readily able to do, because the owners, seeing death imminent, had become as reckless of their property as of their lives; so that most of the houses were open to all comers, and no distinction was observed between the stranger who presented himself and the rightful lord. Thus, adhering ever to their inhuman determination to shun the sick, as far as possible, they ordered their life. In this extremity of our city's suffering and tribulation the venerable authority of laws, human and divine, was abased and all but totally dissolved, for lack of those who should have administered and enforced them, most of whom, like the rest of the citizens, were either dead or sick, or so hard bested for servants that they were unable to execute any office; whereby every man was free to do what was right in his own eyes.

In these situations, along with many others that were just as serious or even worse, a range of worries and thoughts arose in the minds of those who survived, making almost all of them lean towards the same harsh decision: to avoid and despise any contact with the sick and anything related to them, believing that this would help protect their own health. Some believed that living moderately and steering clear of excess would be very effective in preventing such afflictions. Therefore, they formed groups, separating themselves from everyone else, setting up communities in houses without sick individuals, and leading a careful and isolated life. They avoided all forms of luxury, consuming only moderate amounts of fine foods and wines, communicating only with each other to keep news of illness or death away from them, and entertaining themselves with music and other pleasures they could think of. Others, who had a different mindset, believed that drinking freely, frequenting public places, and enjoying themselves with songs and festivities, without holding back any desire, while laughing and making light of anything, was the ultimate cure for such a dire situation. They not only claimed this but also acted on it as much as they could, going day and night to various taverns, drinking without any regard for rules or limits, often turning other people's homes into their inns if they found anything particularly appealing there. They easily did this, as the owners, facing imminent death, had become as indifferent to their property as to their own lives, leading to most homes being open to anyone, without distinction between visitors and rightful owners. Thus, clinging to their ruthless determination to avoid the sick as much as possible, they structured their lives this way. In this extreme time of suffering and hardship in our city, the respected authority of laws, both human and divine, was weakened and nearly entirely dissolved due to the absence of those who should have enforced them. Most of these individuals, like the rest of the citizens, were either dead or ill or so strained for help that they couldn't perform any duties; as a result, everyone was free to do what seemed right in their own eyes.

Not a few there were who belonged to neither of the two said parties, but kept a middle course between them, neither laying the same restraint upon their diet as the former, nor allowing themselves the same license in drinking and other dissipations as the latter, but living with a degree of freedom sufficient to satisfy their appetites, and not as recluses. They therefore walked abroad, carrying in their hands flowers or fragrant herbs or divers sorts of spices, which they frequently raised to their noses, deeming it an excellent thing thus to comfort the brain with such perfumes, because the air seemed to be everywhere laden and reeking with the stench emitted by the dead and the dying and the odours of drugs.

There were quite a few people who didn’t belong to either of the two mentioned groups, but instead kept a moderate approach between them. They didn’t restrict their diet as strictly as the first group, nor did they indulge as freely in drinking and other excesses as the second. They lived with enough freedom to satisfy their appetites, without becoming isolated. They often went out carrying flowers, fragrant herbs, or various spices, which they would frequently bring to their noses, believing it was a great way to uplift their spirits with such scents. This was especially important because the air was often heavy and foul with the odor from the dead and dying, along with the smells of drugs.

Some again, the most sound, perhaps, in judgment, as they we also the most harsh in temper, of all, affirmed that there was no medicine for the disease superior or equal in efficacy to flight; following which prescription a multitude of men and women, negligent of all but themselves, deserted their city, their houses, their estate, their kinsfolk, their goods, and went into voluntary exile, or migrated to the country parts, as if God in visiting men with this pestilence in requital of their iniquities would not pursue them with His wrath, wherever they might be, but intended the destruction of such alone as remained within the circuit of the walls of the city; or deeming, perchance, that it was now time for all to flee from it, and that its last hour was come.

Some people, perhaps the most reasonable in judgment but also the harshest in temperament, insisted that the best remedy for the disease was simply to escape. Following this advice, many men and women, caring only for themselves, abandoned their city, homes, property, family, and possessions, choosing voluntary exile or moving to rural areas. They believed that since God was punishing humanity with this plague as a consequence of their wrongdoings, He would not follow them with His wrath wherever they went, but aimed to destroy only those who stayed within the city walls; or maybe they thought it was time for everyone to flee, believing the city's end was near.

Of the adherents of these divers opinions not all died, neither did all escape; but rather there were, of each sort and in every place, many that sickened, and by those who retained their health were treated after the example which they themselves, while whole, had set, being everywhere left to languish in almost total neglect. Tedious were it to recount, how citizen avoided citizen, how among neighbours was scarce found any that shewed fellow-feeling for another, how kinsfolk held aloof, and never met, or but rarely; enough that this sore affliction entered so deep into the minds of men and women, that in the horror thereof brother was forsaken by brother, nephew by uncle, brother by sister, and oftentimes husband by wife; nay, what is more, and scarcely to be believed, fathers and mothers were found to abandon their own children, untended, unvisited, to their fate, as if they had been strangers. Wherefore the sick of both sexes, whose number could not be estimated, were left without resource but in the charity of friends (and few such there were), or the interest of servants, who were hardly to be had at high rates and on unseemly terms, and being, moreover, one and all men and women of gross understanding, and for the most part unused to such offices, concerned themselves no farther than to supply the immediate and expressed wants of the sick, and to watch them die; in which service they themselves not seldom perished with their gains. In consequence of which dearth of servants and dereliction of the sick by neighbours, kinsfolk and friends, it came to pass—a thing, perhaps, never before heard of that no woman, however dainty, fair or well-born she might be, shrank, when stricken with the disease, from the ministrations of a man, no matter whether he were young or no, or scrupled to expose to him every part of her body, with no more shame than if he had been a woman, submitting of necessity to that which her malady required; wherefrom, perchance, there resulted in after time some loss of modesty in such as recovered. Besides which many succumbed, who with proper attendance, would, perhaps, have escaped death; so that, what with the virulence of the plague and the lack of due tendance of the sick, the multitude of the deaths, that daily and nightly took place in the city, was such that those who heard the tale—not to say witnessed the fact—were struck dumb with amazement. Whereby, practices contrary to the former habits of the citizens could hardly fail to grow up among the survivors.

Not all of those who held these different opinions died, nor did everyone escape; instead, many from each group and in every place became ill, and those who stayed healthy treated them based on the examples they had set while well, being left to suffer in almost total neglect. It would be exhausting to recount how citizens avoided one another, how neighbors rarely showed any sympathy, how family members stayed distant and hardly ever met; enough to say that this heartbreaking situation affected people deeply, causing brothers to abandon brothers, nephews to forsake uncles, sisters to leave brothers, and often wives to turn away from husbands; what’s worse, and almost unbelievable, is that fathers and mothers abandoned their own children, leaving them untended and unvisited, as if they were strangers. As a result, countless sick individuals of both genders were left with no support except for the charity of friends (and there were few of those), or the interest of servants, who were hard to come by, often at high costs and under unpleasant conditions, and who, moreover, were all simple-minded and mostly untrained for such tasks, only caring to meet the immediate needs of the sick and to watch them die; in this service, they often succumbed as well. Due to the shortage of servants and the abandonment of the sick by neighbors, family, and friends, it happened—a thing perhaps never heard of before—that no woman, no matter how delicate, beautiful, or well-born, hesitated, when struck by the disease, to accept care from a man, whether he was young or not, exposing all parts of her body to him without more shame than if he were a woman, accepting out of necessity what her illness required; as a result, there may have been some loss of modesty among those who recovered. Moreover, many died who might have survived with proper care; thus, between the severity of the plague and the lack of adequate attention for the sick, the number of deaths occurring daily and nightly in the city was such that those who heard about it—not to mention those who witnessed it—were left speechless with shock. Consequently, behaviors contrary to the previous customs of the citizens inevitably emerged among the survivors.

It had been, as to-day it still is, the custom for the women that were neighbours and of kin to the deceased to gather in his house with the women that were most closely connected with him, to wail with them in common, while on the other hand his male kinsfolk and neighbours, with not a few of the other citizens, and a due proportion of the clergy according to his quality, assembled without, in front of the house, to receive the corpse; and so the dead man was borne on the shoulders of his peers, with funeral pomp of taper and dirge, to the church selected by him before his death. Which rites, as the pestilence waxed in fury, were either in whole or in great part disused, and gave way to others of a novel order. For not only did no crowd of women surround the bed of the dying, but many passed from this life unregarded, and few indeed were they to whom were accorded the lamentations and bitter tears of sorrowing relations; nay, for the most part, their place was taken by the laugh, the jest, the festal gathering; observances which the women, domestic piety in large measure set aside, had adopted with very great advantage to their health. Few also there were whose bodies were attended to the church by more than ten or twelve of their neighbours, and those not the honourable and respected citizens; but a sort of corpse-carriers drawn from the baser ranks who called themselves becchini (1) and performed such offices for hire, would shoulder the bier, and with hurried steps carry it, not to the church of the dead man's choice, but to that which was nearest at hand, with four or six priests in front and a candle or two, or, perhaps, none; nor did the priests distress themselves with too long and solemn an office, but with the aid of the becchini hastily consigned the corpse to the first tomb which they found untenanted. The condition of lower, and, perhaps, in great measure of the middle ranks, of the people shewed even worse and more deplorable; for, deluded by hope or constrained by poverty, they stayed in their quarters, in their houses, where they sickened by thousands a day, and, being without service or help of any kind, were, so to speak, irredeemably devoted to the death which overtook them. Many died daily or nightly in the public streets; of many others, who died at home, the departure was hardly observed by their neighbours, until the stench of their putrefying bodies carried the tidings; and what with their corpses and the corpses of others who died on every hand the whole place was a sepulchre.

It had been, and still is today, the custom for the women who were neighbors and relatives of the deceased to gather in his home with the women closest to him to mourn together. Meanwhile, his male relatives and neighbors, along with several other citizens and a reasonable number of clergy depending on his status, gathered outside in front of the house to receive the body. The deceased was then carried by his peers, with a funeral procession complete with candles and dirges, to the church he had chosen before his death. However, as the plague grew more intense, these rituals were largely abandoned or altered significantly. No longer did a crowd of women surround the bed of the dying; many passed away unnoticed, and very few were given the lamentations and tears of grieving relatives. Instead, laughter, jokes, and festive gatherings took their place, practices that the women, influenced by domestic traditions, had adopted to improve their health. There were also few whose bodies were escorted to the church by more than ten or twelve neighbors, and those not among the respected citizens. Instead, a group of hired corpse-carriers, known as becchini, would carry the bier and rush it not to the deceased’s chosen church but to the closest one, often with just four or six priests leading the way and one or two candles, or maybe none at all. The priests did not take long with solemn rites but quickly buried the body in the first available tomb with the help of the becchini. The situation for the lower and, in many cases, the middle classes was even worse and more tragic. Misled by hope or forced by poverty, they stayed in their homes, where thousands fell ill each day and without any help or care became, so to speak, hopelessly resigned to the death that came for them. Many died daily or nightly in the streets; for many others who died at home, their passing went largely unnoticed by their neighbors until the smell of their decaying bodies announced it. With their corpses and those of others dying all around, the entire area felt like a graveyard.

It was the common practice of most of the neighbours, moved no less by fear of contamination by the putrefying bodies than by charity towards the deceased, to drag the corpses out of the houses with their own hands, aided, perhaps, by a porter, if a porter was to be had, and to lay them in front of the doors, where any one who made the round might have seen, especially in the morning, more of them than he could count; afterwards they would have biers brought up, or, in default, planks, whereon they laid them. Nor was it once or twice only that one and the same bier carried two or three corpses at once; but quite a considerable number of such cases occurred, one bier sufficing for husband and wife, two or three brothers, father and son, and so forth. And times without number it happened, that, as two priests, bearing the cross, were on their way to perform the last office for some one, three or four biers were brought up by the porters in rear of them, so that, whereas the priests supposed that they had but one corpse to bury, they discovered that there were six or eight, or sometimes more. Nor, for all their number, were their obsequies honoured by either tears or lights or crowds of mourners; rather, it was come to this, that a dead man was then of no more account than a dead goat would be to-day. From all which it is abundantly manifest, that that lesson of patient resignation, which the sages were never able to learn from the slight and infrequent mishaps which occur in the natural course of events, was now brought home even to the minds of the simple by the magnitude of their disasters, so that they became indifferent to them.

It was the usual practice for most neighbors, driven not just by fear of contamination from the decaying bodies but also by a sense of compassion for the deceased, to drag the corpses out of the houses themselves, sometimes with the help of a porter if one was available, and to lay them in front of the doors, where anyone passing by could see more of them than they could count, especially in the morning. Later, they would have biers brought in, or if that wasn’t possible, planks to lay the bodies on. It wasn't uncommon for one bier to carry two or three corpses at once; many times, one bier sufficed for a husband and wife, two or three brothers, or a father and son, and so on. Time and again, as two priests carrying the cross made their way to perform the last rites for one person, three or four biers would follow behind them, so while the priests thought they were burying just one corpse, they found out there were six or eight, or even more. Despite their numbers, the funerals weren’t marked by tears, candles, or crowds of mourners; it had come to the point where a dead person mattered no more than a dead goat would today. From all this, it's clear that the lesson of patient acceptance, which the wise could never learn from the small and rare troubles that happen in life, was now understood even by the simplest people due to the scale of their hardships, leading them to become indifferent.

As consecrated ground there was not in extent sufficient to provide tombs for the vast multitude of corpses which day and night, and almost every hour, were brought in eager haste to the churches for interment, least of all, if ancient custom were to be observed and a separate resting-place assigned to each, they dug, for each graveyard, as soon as it was full, a huge trench, in which they laid the corpses as they arrived by hundreds at a time, piling them up as merchandise is stowed in the hold of a ship, tier upon tier, each covered with a little earth, until the trench would hold no more. But I spare to rehearse with minute particularity each of the woes that came upon our city, and say in brief, that, harsh as was the tenor of her fortunes, the surrounding country knew no mitigation, for there—not to speak of the castles, each, as it were, a little city in itself—in sequestered village, or on the open champaign, by the wayside, on the farm, in the homestead, the poor hapless husbandmen and their families, forlorn of physicians' care or servants' tendance, perished day and night alike, not as men, but rather as beasts. Wherefore, they too, like the citizens, abandoned all rule of life, all habit of industry, all counsel of prudence; nay, one and all, as if expecting each day to be their last, not merely ceased to aid Nature to yield her fruit in due season of their beasts and their lands and their past labours, but left no means unused, which ingenuity could devise, to waste their accumulated store; denying shelter to their oxen, asses, sheep, goats, pigs, fowls, nay, even to their dogs, man's most faithful companions, and driving them out into the fields to roam at large amid the unsheaved, nay, unreaped corn. Many of which, as if endowed with reason, took their fill during the day, and returned home at night without any guidance of herdsman. But enough of the country! What need we add, but (reverting to the city) that such and so grievous was the harshness of heaven, and perhaps in some degree of man, that, what with the fury of the pestilence, the panic of those whom it spared, and their consequent neglect or desertion of not a few of the stricken in their need, it is believed without any manner of doubt, that between March and the ensuing July upwards of a hundred thousand human beings lost their lives within the walls of the city of Florence, which before the deadly visitation would not have been supposed to contain so many people! How many grand palaces, how many stately homes, how many splendid residences, once full of retainers, of lords, of ladies, were now left desolate of all, even to the meanest servant! How many families of historic fame, of vast ancestral domains, and wealth proverbial, found now no scion to continue the succession! How many brave men, how many fair ladies, how many gallant youths, whom any physician, were he Galen, Hippocrates, or Aesculapius himself, would have pronounced in the soundest of health, broke fast with their kinsfolk, comrades and friends in the morning, and when evening came, supped with their forefathers in the other world.

As consecrated ground wasn’t enough to provide graves for the countless corpses that were rushed day and night to the churches for burial, especially if ancient customs required a separate resting place for each body, they dug a massive trench for each graveyard as soon as it was full. They would lay the bodies in that trench in groups of hundreds as they arrived, stacking them like goods in the hold of a ship, layer upon layer, each covered with a little dirt, until the trench was full. But I won’t go into every detail about the misfortunes that struck our city; I'll just summarize that, harsh as the fate of the city was, the surrounding countryside suffered just as much. There, in secluded villages or in the open fields, along the roads, on the farms, the poor, unfortunate farmers and their families died day and night, not as humans but like animals, without care from doctors or help from servants. Because of this, they too, like the city dwellers, abandoned all rules of life, lost their work ethic, and ignored common sense; one and all, expecting each day to be their last, not only stopped helping nature to yield fruit from their cattle and fields and previous efforts but did everything possible to waste their resources, denying shelter to their oxen, donkeys, sheep, goats, pigs, and even their dogs, humanity’s most loyal companions, letting them roam in the fields among the unharvested grain. Many of these animals, almost acting like they had reason, fed during the day and returned home at night without any guidance. But enough about the countryside! What more can we say about the city except that the harshness inflicted by fate, perhaps compounded by human actions, resulted in such severity that, with the plague’s fury, the panic of those it spared, and the neglect or abandonment of many in their time of need, it is believed without any doubt that between March and the following July, over a hundred thousand people lost their lives within the walls of Florence, a number that was unimaginable before this deadly event! How many grand palaces, stately homes, and splendid residences that were once filled with servants, lords, and ladies were now left desolate? How many famous families, with vast ancestral estates and well-known wealth, had no one left to continue their lineage? How many brave men, beautiful ladies, and gallant young people, who any doctor, be it Galen, Hippocrates, or Aesculapius himself, would have declared to be in perfect health, shared breakfast with their relatives, comrades, and friends in the morning, and by evening were dining with their ancestors in the afterlife?

Irksome it is to myself to rehearse in detail so sorrowful a history. Wherefore, being minded to pass over so much thereof as I fairly can, I say, that our city, being thus well-nigh depopulated, it so happened, as I afterwards learned from one worthy of credit, that on a Tuesday morning after Divine Service the venerable church of Santa Maria Novella was almost deserted save for the presence of seven young ladies habited sadly in keeping with the season. All were connected either by blood or at least as friends or neighbours and fair and of good understanding were they all, as also of noble birth, gentle manners, and a modest sprightliness. In age none exceeded twenty-eight, or fell short of eighteen years. Their names I would set down in due form, had I not good reason to with hold them, being solicitous lest the matters which here ensue, as told and heard by them, should in after time be occasion of reproach to any of them, in view of the ample indulgence which was then, for the reasons heretofore set forth, accorded to the lighter hours of persons of much riper years than they, but which the manners of to-day have somewhat restricted; nor would I furnish material to detractors, ever ready to bestow their bite where praise is due, to cast by invidious speech the least slur upon the honour of these noble ladies. Wherefore, that what each says may be apprehended without confusion, I intend to give them names more or less appropriate to the character of each. The first, then, being the eldest of the seven, we will call Pampinea, the second Fiammetta, the third Filomena, the fourth Emilia, the fifth we will distinguish as Lauretta, the sixth as Neifile, and the last, not without reason, shall be named Elisa.

It annoys me to have to go over such a sad story in detail. So, since I’d like to skip as much of it as I can, I’ll just say that our city, nearly emptied of its people, found itself on a Tuesday morning after the church service at the venerable church of Santa Maria Novella almost deserted, except for seven young ladies who were dressed in a way that reflected their sorrowful mood. They were all connected by blood or at least as friends or neighbors, and they were all beautiful, intelligent, and of noble birth, displaying gentle manners and a modest cheerfulness. None of them was older than twenty-eight or younger than eighteen. I would list their names properly if I didn’t have a good reason to hold back, as I’m concerned that what follows, as told and heard by them, could later bring reproach to any of them, especially considering the leniency that was granted to those far older than they for reasons mentioned before, which today’s customs have somewhat limited; I also don’t want to provide ammunition to critics who are always ready to spread negativity where praise is deserved, to tarnish the honor of these noble ladies. Therefore, to ensure that each of their words can be understood clearly, I intend to give them names that suit their characters. So, the first, being the oldest of the seven, we will call Pampinea; the second, Fiammetta; the third, Filomena; the fourth, Emilia; the fifth, Lauretta; the sixth, Neifile; and the last one, for good reason, will be named Elisa.

'Twas not of set purpose but by mere chance that these ladies met in the same part of the church; but at length grouping themselves into a sort of circle, after heaving a few sighs, they gave up saying paternosters, and began to converse (among other topics) on the times.

It wasn't intentional but just by chance that these ladies found themselves in the same part of the church; eventually, they formed a sort of circle, and after sighing a bit, they stopped saying prayers and started talking (among other topics) about current events.

So they continued for awhile, and then Pampinea, the rest listening in silent attention, thus began:—"Dear ladies mine, often have I heard it said, and you doubtless as well as I, that wrong is done to none by whoso but honestly uses his reason. And to fortify, preserve, and defend his life to the utmost of his power is the dictate of natural reason in everyone that is born. Which right is accorded in such measure that in defence thereof men have been held blameless in taking life. And if this be allowed by the laws, albeit on their stringency depends the well-being of every mortal, how much more exempt from censure should we, and all other honest folk, be in taking such means as we may for the preservation of our life? As often as I bethink me how we have been occupied this morning, and not this morning only, and what has been the tenor of our conversation, I perceive—and you will readily do the like—that each of us is apprehensive on her own account; nor thereat do I marvel, but at this I do marvel greatly, that, though none of us lacks a woman's wit, yet none of us has recourse to any means to avert that which we all justly fear. Here we tarry, as if, methinks, for no other purpose than to bear witness to the number of the corpses that are brought hither for interment, or to hearken if the brothers there within, whose number is now almost reduced to nought, chant their offices at the canonical hours, or, by our weeds of woe, to obtrude on the attention of every one that enters, the nature and degree of our sufferings.

So they went on for a while, and then Pampinea, with the others listening quietly, began: "Dear ladies, I’ve often heard it said, and you probably have too, that no wrong is done by anyone who honestly uses their reason. It is the natural instinct of everyone born to protect, preserve, and defend their life as best as they can. This right is recognized to such an extent that men have been considered blameless for taking a life in self-defense. If the laws allow this, even though their strictness is crucial for the well-being of every person, how much more should we, along with all honest people, be free from blame when we take measures to preserve our own lives? As I think about how we've spent this morning, and not just this morning but before, and what we've been talking about, I notice—and you will see it too—that each of us is worried about her own safety. I'm not surprised by that, but I'm truly amazed that, although none of us lacks a woman's intelligence, none of us has taken any steps to avoid what we all rightly fear. Here we are, as if, it seems to me, just to bear witness to the number of bodies brought here for burial, or to listen for the brothers inside, whose numbers are nearly gone, chanting their prayers at the appointed times, or, by our mourning clothes, to make sure everyone who enters notices the nature and extent of our suffering."

"And if we quit the church, we see dead or sick folk carried about, or we see those, who for their crimes were of late condemned to exile by the outraged majesty of the public laws, but who now, in contempt of those laws, well knowing that their ministers are a prey to death or disease, have returned, and traverse the city in packs, making it hideous with their riotous antics; or else we see the refuse of the people, fostered on our blood, becchini, as they call themselves, who for our torment go prancing about here and there and everywhere, making mock of our miseries in scurrilous songs. Nor hear we aught but:—Such and such are dead; or, Such and such art dying; and should hear dolorous wailing on every hand, were there but any to wail. Or go we home, what see we there? I know not if you are in like case with me; but there, where once were servants in plenty, I find none left but my maid, and shudder with terror, and feel the very hairs of my head to stand on end; and turn or tarry where I may, I encounter the ghosts of the departed, not with their wonted mien, but with something horrible in their aspect that appals me. For which reasons church and street and home are alike distressful to me, and the more so that none, methinks, having means and place of retirement as we have, abides here save only we; or if any such there be, they are of those, as my senses too often have borne witness, who make no distinction between things honourable and their opposites, so they but answer the cravings of appetite, and, alone or in company, do daily and nightly what things soever give promise of most gratification. Nor are these secular persons alone; but such as live recluse in monasteries break their rule, and give themselves up to carnal pleasures, persuading themselves that they are permissible to them, and only forbidden to others, and, thereby thinking to escape, are become unchaste and dissolute. If such be our circumstances—and such most manifestly they are—what do we here? what wait we for? what dream we of? why are we less prompt to provide for our own safety than the rest of the citizens? Is life less dear to us than to all other women? or think we that the bond, which unites soul and body is stronger in us than in others, so that there is no blow that may light upon it, of which we need be apprehensive? If so, we err, we are deceived. What insensate folly were it in us so to believe! We have but to call to mind the number and condition of those, young as we, and of both sexes, who have succumbed to this cruel pestilence, to find therein conclusive evidence to the contrary. And lest from lethargy or indolence we fall into the vain imagination that by some lucky accident we may in some way or another, when we would, escape—I know not if your opinion accord with mine—I should deem it most wise in us, our case being what it is, if, as many others have done before us, and are still doing, we were to quit this place, and, shunning like death the evil example of others, betake ourselves to the country, and there live as honourable women on one of the estates, of which none of us has any lack, with all cheer of festal gathering and other delights, so long as in no particular we overstep the bounds of reason. There we shall hear the chant of birds, have sight of verdant hills and plains, of cornfields undulating like the sea, of trees of a thousand sorts; there also we shall have a larger view of the heavens, which, however harsh to usward yet deny not their eternal beauty; things fairer far for eye to rest on than the desolate walls of our city. Moreover, we shall there breathe a fresher air, find ampler store of things meet for such as live in these times, have fewer causes of annoy. For, though the husbandmen die there, even as here the citizens, they are dispersed in scattered homesteads, and 'tis thus less painful to witness. Nor, so far as I can see, is there a soul here whom we shall desert; rather we may truly say, that we are ourselves deserted; for, our kinsfolk being either dead or fled in fear of death, no more regardful of us than if we were strangers, we are left alone in our great affliction. No censure, then, can fall on us if we do as I propose; and otherwise grievous suffering, perhaps death, may ensue. Wherefore, if you agree, 'tis my advice, that, attended by our maids with all things needful, we sojourn, now on this, now on the other estate, and in such way of life continue, until we see—if death should not first overtake us—the end which Heaven reserves for these events. And I remind you that it will be at least as seemly in us to leave with honour, as in others, of whom there are not a few, to stay with dishonour."

"And if we leave the church, we see dead or sick people being carried around, or we see those who were recently exiled for their crimes by the outraged authority of the law, but who now, disregarding those laws and knowing that their leaders are suffering from death or disease, have come back and roam the city in groups, making it unbearable with their wild behavior; or we see the dregs of society, thriving off our despair, calling themselves ‘grave diggers,’ who torment us by prancing around everywhere, mocking our suffering with crude songs. All we hear is: “So-and-so is dead” or “So-and-so is dying,” and we should hear mournful wailing all around, if only there were anyone left to mourn. When we go home, what do we find there? I don’t know if you feel the same way as I do; but where there used to be plenty of servants, I find only my maid left, and I shudder with fear, feeling the very hair on my neck stand up; and wherever I turn or stay, I come face to face with the ghosts of the dead, not in their usual form, but with a terrifying look that frightens me. For these reasons, church, street, and home are equally distressing to me, especially since it seems that no one, having the means and place of retreat as we do, remains here except us; and if there are others, they are those who often make no distinction between honorable and dishonorable things, as long as they satisfy their appetites, indulging in whatever pleasures they can find, whether alone or with others, day and night. And it’s not just these worldly people; even those living in monasteries break their vows and indulge in carnal pleasures, thinking they’re allowed to do so, while it’s only forbidden to others, believing they can escape being unchaste and dissolute. If this is our situation—and it obviously is—what are we doing here? What are we waiting for? What are we dreaming about? Why are we less eager to secure our own safety than the other citizens? Is our life worth less to us than to all other women? Or do we think that the bond between soul and body is stronger in us than in others, so that we need not fear any harm that might come to it? If so, we are mistaken, we are fooled. What foolishness would it be to believe so! We only need to remember the number and condition of those, young as we are, of both sexes, who have fallen victim to this cruel plague to find clear evidence to the contrary. And lest we fall into the foolish idea that somehow we might get lucky and escape—I'm not sure if you share my thoughts—I think it would be very wise, given our situation, if, like many others have done before us and are still doing, we left this place, avoiding the bad example of others as if it were death, and went to the countryside, where we could live as honorable women on one of our estates, of which we certainly have plenty, enjoying festivities and other pleasures as long as we do not cross the boundaries of reason. There we will hear the song of the birds, see green hills and plains, cornfields waving like the sea, trees of a thousand kinds; there we will also have a broader view of the sky, which, despite being harsh to us, does not deny its eternal beauty; much more pleasing to the eye than the desolate walls of our city. Moreover, we will breathe fresher air and find plenty of things suitable for people living in these times, and have fewer sources of annoyance. For, although farmers die there just as citizens do here, they are scattered across remote homesteads, making it less painful to witness. Also, as far as I can see, there is no one here we will be abandoning; rather, we can truly say we are the ones deserted; for our relatives, either dead or fleeing in fear of death, pay us no more attention than if we were strangers, leaving us alone in our great suffering. Therefore, no blame can be placed on us if we do as I suggest; and remaining here could lead to more suffering, perhaps even death. So, if you agree, my advice is that, attended by our maids with all necessary supplies, we live temporarily, here and there, on different estates, and continue this way of life until we see—if death doesn’t catch up with us first—the outcome that Heaven has in store for these events. And I remind you that it will be just as fitting for us to leave with honor as it is for others, many of whom can’t help but stay in disgrace."

The other ladies praised Pampinea's plan, and indeed were so prompt to follow it, that they had already begun to discuss the manner in some detail, as if they were forthwith to rise from their seats and take the road, when Filomena, whose judgment was excellent, interposed, saying:—"Ladies, though Pampinea has spoken to most excellent effect, yet it were not well to be so precipitate as you seem disposed to be. Bethink you that we are all women; nor is there any here so young, but she is of years to understand how women are minded towards one another, when they are alone together, and how ill they are able to rule themselves without the guidance of some man. We are sensitive, perverse, suspicious, pusillanimous and timid; wherefore I much misdoubt, that, if we find no other guidance than our own, this company is like to break up sooner, and with less credit to us, than it should. Against which it were well to provide at the outset." Said then Elisa:—"Without doubt man is woman's head, and, without man's governance, it is seldom that aught that we do is brought to a commendable conclusion. But how are we to come by the men? Every one of us here knows that her kinsmen are for the most part dead, and that the survivors are dispersed, one here, one there, we know not where, bent each on escaping the same fate as ourselves; nor were it seemly to seek the aid of strangers; for, as we are in quest of health, we must find some means so to order matters that, wherever we seek diversion or repose, trouble and scandal do not follow us."

The other ladies praised Pampinea's plan and were so eager to go along with it that they had already started to discuss the details, as if they were about to get up and hit the road. However, Filomena, who had great judgment, interjected, saying:—“Ladies, while Pampinea has made a fine point, it’s not wise to rush into things as you seem ready to do. Remember, we are all women; and none here is so young that she doesn’t understand how women behave around each other when they are alone, and how poorly they manage without a man's guidance. We can be sensitive, difficult, suspicious, timid, and fearful; so I fear that if we rely only on ourselves, this group will likely fall apart sooner than it should, and not with the dignity we desire. We should prepare for this from the start.” Elisa then added:—“Without a doubt, a man is a woman’s head, and without a man’s leadership, it’s rare that anything we do ends well. But how are we supposed to find the men? Everyone here knows that most of our relatives are dead, and those who are alive are scattered—some here, some there, we have no idea where—each trying to avoid the same fate as us; and it wouldn’t be proper to seek help from strangers; because, while looking for our own peace, we need to ensure that trouble and scandal don’t follow us.”

While the ladies were thus conversing, there came into the church three young men, young, I say, but not so young that the age of the youngest was less than twenty-five years; in whom neither the sinister course of events, nor the loss of friends or kinsfolk, nor fear for their own safety, had availed to quench, or even temper, the ardour of their love. The first was called Pamfilo, the second Filostrato, and the third Dioneo. Very debonair and chivalrous were they all; and in this troublous time they were seeking if haply, to their exceeding great solace, they might have sight of their fair friends, all three of whom chanced to be among the said seven ladies, besides some that were of kin to the young men. At one and the same moment they recognised the ladies and were recognised by them: wherefore, with a gracious smile, Pampinea thus began:—"Lo, fortune is propitious to our enterprise, having vouchsafed us the good offices of these young men, who are as gallant as they are discreet, and will gladly give us their guidance and escort, so we but take them into our service." Whereupon Neifile, crimson from brow to neck with the blush of modesty, being one of those that had a lover among the young men, said:—"For God's sake, Pampinea, have a care what you say. Well assured am I that nought but good can be said of any of them, and I deem them fit for office far more onerous than this which you propose for them, and their good and honourable company worthy of ladies fairer by far and more tenderly to be cherished than such as we. But 'tis no secret that they love some of us here; wherefore I misdoubt that, if we take them with us, we may thereby give occasion for scandal and censure merited neither by us nor by them." "That," said Filomena, "is of no consequence; so I but live honestly, my conscience gives me no disquietude; if others asperse me, God and the truth will take arms in my defence. Now, should they be disposed to attend us, of a truth we might say with Pampinea, that fortune favours our enterprise." The silence which followed betokened consent on the part of the other ladies, who then with one accord resolved to call the young men, and acquaint them with their purpose, and pray them to be of their company. So without further parley Pampinea, who had a kinsman among the young men, rose and approached them where they stood intently regarding them; and greeting them gaily, she opened to them their plan, and besought them on the part of herself and her friends to join their company on terms of honourable and fraternal comradeship. At first the young men thought she did but trifle with them; but when they saw that she was in earnest, they answered with alacrity that they were ready, and promptly, even before they left the church, set matters in train for their departure. So all things meet being first sent forward in due order to their intended place of sojourn, the ladies with some of their maids, and the three young men, each attended by a man-servant, sallied forth of the city on the morrow, being Wednesday, about daybreak, and took the road; nor had they journeyed more than two short miles when they arrived at their destination. The estate (2) lay upon a little hill some distance from the nearest highway, and, embowered in shrubberies of divers hues, and other greenery, afforded the eye a pleasant prospect. On the summit of the hill was a palace with galleries, halls and chambers, disposed around a fair and spacious court, each very fair in itself, and the goodlier to see for the gladsome pictures with which it was adorned; the whole set amidst meads and gardens laid out with marvellous art, wells of the coolest water, and vaults of the finest wines, things more suited to dainty drinkers than to sober and honourable women. On their arrival the company, to their no small delight, found their beds already made, the rooms well swept and garnished with flowers of every sort that the season could afford, and the floors carpeted with rushes. When they were seated, Dioneo, a gallant who had not his match for courtesy and wit, spoke thus:—"My ladies, 'tis not our forethought so much as your own mother-wit that has guided us hither. How you mean to dispose of your cares I know not; mine I left behind me within the city-gate when I issued thence with you a brief while ago. Wherefore, I pray you, either address yourselves to make merry, to laugh and sing with me (so far, I mean, as may consist with your dignity), or give me leave to hie me back to the stricken city, there to abide with my cares." To whom blithely Pampinea replied, as if she too had cast off all her cares:—"Well sayest thou, Dioneo, excellent well; gaily we mean to live; 'twas a refuge from sorrow that here we sought, nor had we other cause to come hither. But, as no anarchy can long endure, I who initiated the deliberations of which this fair company is the fruit, do now, to the end that our joy may be lasting, deem it expedient, that there be one among us in chief authority, honoured and obeyed by us as our superior, whose exclusive care it shall be to devise how we may pass our time blithely. And that each in turn may prove the weight of the care, as well as enjoy the pleasure, of sovereignty, and, no distinction being made of sex, envy be felt by none by reason of exclusion from the office; I propose, that the weight and honour be borne by each one for a day; and let the first to bear sway be chosen by us all, those that follow to be appointed towards the vesper hour by him or her who shall have had the signory for that day; and let each holder of the signory be, for the time, sole arbiter of the place and manner in which we are to pass our time."

While the ladies were chatting, three young men entered the church. They were young, but the youngest was at least twenty-five. Despite the tough times, the loss of friends or family, and concerns for their own safety, their passion for love remained undiminished. The first was named Pamfilo, the second Filostrato, and the third Dioneo. All three were charming and gallant; in this troubled period, they were hoping to see their lovely friends, each of whom happened to be among the seven ladies, along with some related to them. At the same moment, they recognized the ladies, who recognized them in turn. With a friendly smile, Pampinea started: “Look, fortune is favoring our plan by bringing us these young men, who are as noble as they are capable, and they will gladly guide and accompany us if we take them on.” Then Neifile, blushing from head to neck out of modesty because she had a lover among the young men, said: “Please, Pampinea, think before you speak. I’m sure nothing but good can be said of them, and I believe they deserve roles far more significant than what you suggest for them. Their good and honorable company is worthy of ladies who are far more beautiful and deserving of care than us. But it’s no secret that they love some of us here; therefore, I worry that if we take them with us, it might lead to gossip and criticism that we and they don’t deserve.” “That,” replied Filomena, “doesn't matter; as long as I live honestly, I won't worry about my conscience. If others speak ill of me, God and the truth will defend me. If they wish to join us, indeed we could say with Pampinea, that fortune favors our plan.” The silence that followed indicated the other ladies' agreement, and they unanimously decided to invite the young men to join them. So, without further discussion, Pampinea, who had a relative among the young men, got up and went to where they stood, looking at them intently. Cheerfully greeting them, she explained their plan and asked them, on behalf of herself and her friends, to join them as honorable companions. At first, the young men thought she was joking, but once they realized she was serious, they eagerly agreed and quickly started organizing their departure even before leaving the church. After everything was arranged for their stay, on the next day, which was Wednesday, the ladies, along with a few maids, and the three young men, each with a servant, left the city at dawn and set out. They hadn’t traveled more than two miles when they reached their destination. The estate lay on a small hill, some distance from the nearest highway, and surrounded by colorful shrubs and greenery, offered a delightful view. At the top of the hill stood a palace with galleries, halls, and rooms arranged around a beautiful, spacious courtyard, each lovely in its own right and even more so adorned with cheerful frescoes; all set amid meadows and gardens designed with incredible artistry, cool wells, and cellars stocked with the finest wines, more suited for delicate drinkers than for sober and respectable women. Upon arrival, the group was pleasantly surprised to find their beds already made, rooms well-cleaned, decorated with all kinds of seasonal flowers, and the floors covered with rushes. Once they were seated, Dioneo, a gentleman unmatched for courtesy and wit, said: “Ladies, it’s not our planning but your own common sense that has brought us here. I don’t know what you plan to do with your worries; I left mine behind the city gate when I came out with you a little while ago. So, I ask you, either get ready to have fun, laugh, and sing with me (as long as it agrees with your dignity), or let me head back to the troubled city to deal with my worries.” To him, Pampinea replied cheerfully, as if she had also shed her cares: “You speak well, Dioneo; we intend to live joyously; we sought refuge from sorrow here, and we had no other reason for coming. However, since no chaos can last long, I, who initiated the discussions that led to this delightful gathering, now think it wise that we have one person in charge, honored and obeyed by us as our leader, whose sole responsibility it will be to find ways for us to enjoy our time. And to ensure that each of us experiences the weight of leadership, just as we enjoy its benefits, and to avoid any feelings of exclusion, I propose that each of us takes our turn leading for a day. Let the first leader be chosen by all of us, and those who follow will be appointed by whoever held the position that day by the time evening comes, with each leader determining how we will spend our time."

Pampinea's speech was received with the utmost applause, and with one accord she was chosen queen for the first day. Whereupon Filomena hied her lightly to a bay-tree, having often heard of the great honour in which its leaves, and such as were deservedly crowned therewith, were worthy to be holden; and having gathered a few sprays, she made thereof a goodly wreath of honour, and set it on Pampinea's head; which wreath was thenceforth, while their company endured, the visible sign of the wearer's sway and sovereignty.

Pampinea's speech was met with enthusiastic applause, and everyone agreed to crown her as queen for the first day. Then Filomena quickly went to a bay tree, having often heard about the great honor associated with its leaves and the people who deservedly wore them. She gathered a few sprigs and made a beautiful wreath of honor, placing it on Pampinea's head. From then on, as long as their group lasted, the wreath served as a visible symbol of the wearer's power and authority.

No sooner was Queen Pampinea crowned than she bade all be silent. She then caused summon to her presence their four maids, and the servants of the three young men, and, all keeping silence, said to them:—"That I may shew you all at once, how, well still giving place to better, our company may flourish and endure, as long as it shall pleasure us, with order meet and assured delight and without reproach, I first of all constitute Dioneo's man, Parmeno, my seneschal, and entrust him with the care and control of all our household, and all that belongs to the service of the hall. Pamfilo's man, Sirisco, I appoint treasurer and chancellor of our exchequer; and be he ever answerable to Parmeno. While Parmeno and Sirisco are too busy about their duties to serve their masters, let Filostrato's man, Tindaro, have charge of the chambers of all three. My maid, Misia, and Filomena's maid, Licisca, will keep in the kitchen, and with all due diligence prepare such dishes as Parmeno shall bid them. Lauretta's maid, Chimera, and Fiammetta's maid, Stratilia we make answerable for the ladies' chambers, and wherever we may take up our quarters, let them see that all is spotless. And now we enjoin you, one and all alike, as you value our favour, that none of you, go where you may, return whence you may, hear or see what you may, bring us any tidings but such as be cheerful." These orders thus succinctly given were received with universal approval. Whereupon Pampinea rose, and said gaily:—"Here are gardens, meads, and other places delightsome enough, where you may wander at will, and take your pleasure; but on the stroke of tierce, (3) let all be here to breakfast in the shade."

No sooner was Queen Pampinea crowned than she asked everyone to be quiet. She then summoned their four maids and the servants of the three young men, and after everyone was silent, she said to them: “To show you all at once how, while still making room for improvement, our group can thrive and last as long as we enjoy it—with proper order, guaranteed delight, and no disgrace—I appoint Dioneo's servant, Parmeno, as my steward, and I trust him with the management of our household and everything related to the service of the hall. Pamfilo's servant, Sirisco, I name treasurer and chancellor of our finances; he will always report to Parmeno. While Parmeno and Sirisco are busy with their responsibilities and can’t serve their masters, let Filostrato's servant, Tindaro, take care of the chambers for all three. My maid, Misia, and Filomena's maid, Licisca, will be in charge of the kitchen, diligently preparing whatever dishes Parmeno instructs. Lauretta's maid, Chimera, and Fiammetta's maid, Stratilia, will be responsible for the ladies' chambers, and wherever we stay, they should ensure everything is spotless. And now we instruct all of you, as you value our favor, that no matter where you go or return from, or whatever you hear or see, you bring us only cheerful news.” These orders were received with unanimous approval. Then Pampinea stood up and said cheerfully: “Here are gardens, meadows, and other lovely places where you can wander freely and enjoy yourselves; but at the stroke of tierce, (3) everyone should be here to have breakfast in the shade.”

Thus dismissed by their new queen the gay company sauntered gently through a garden, the young men saying sweet things to the fair ladies, who wove fair garlands of divers sorts of leaves and sang love-songs.

Thus dismissed by their new queen, the cheerful group strolled leisurely through a garden, the young men complimenting the beautiful ladies, who crafted lovely garlands from various leaves and sang love songs.

Having thus spent the time allowed them by the queen, they returned to the house, where they found that Parmeno had entered on his office with zeal; for in a hall on the ground-floor they saw tables covered with the whitest of cloths, and beakers that shone like silver, and sprays of broom scattered everywhere. So, at the bidding of the queen, they washed their hands, and all took their places as marshalled by Parmeno. Dishes, daintily prepared, were served, and the finest wines were at hand; the three serving-men did their office noiselessly; in a word all was fair and ordered in a seemly manner; whereby the spirits of the company rose, and they seasoned their viands with pleasant jests and sprightly sallies. Breakfast done, the tables were removed, and the queen bade fetch instruments of music; for all, ladies and young men alike, knew how to tread a measure, and some of them played and sang with great skill: so, at her command, Dioneo having taken a lute, and Fiammetta a viol, they struck up a dance in sweet concert; and, the servants being dismissed to their repast, the queen, attended by the other ladies and the two young men, led off a stately carol; which ended they fell to singing ditties dainty and gay. Thus they diverted themselves until the queen, deeming it time to retire to rest, dismissed them all for the night. So the three young men and the ladies withdrew to their several quarters, which were in different parts of the palace. There they found the beds well made, and abundance of flowers, as in the hall; and so they undressed, and went to bed.

Having spent the time the queen allowed them, they returned to the house, where they found Parmeno enthusiastically doing his job. In a hall on the ground floor, they saw tables covered with the whitest cloths, shining beakers that looked like silver, and sprigs of broom scattered everywhere. At the queen's request, they washed their hands and took their places as organized by Parmeno. Dishes, carefully prepared, were served, and the finest wines were available; the three serving men attended quietly. Everything was beautiful and well-arranged, which lifted everyone's spirits as they enjoyed their food with cheerful jokes and lively banter. Once breakfast was over, the tables were cleared, and the queen asked for musical instruments; everyone, both ladies and young men, knew how to dance, and some played and sang skillfully. At her command, Dioneo took a lute and Fiammetta picked up a viol, and they began to play a dance in harmonious tune. With the servants sent off to eat, the queen, accompanied by the other ladies and the two young men, led a stately song. When that ended, they sang delightful and cheerful tunes. They entertained themselves until the queen decided it was time to retire for the night and dismissed everyone. The three young men and the ladies then headed to their separate quarters in different parts of the palace. There, they found their beds neatly made and plenty of flowers, just like in the hall, and so they undressed and went to bed.

Shortly after none (4) the queen rose, and roused the rest of the ladies, as also the young men, averring that it was injurious to health to sleep long in the daytime. They therefore hied them to a meadow, where the grass grew green and luxuriant, being nowhere scorched by the sun, and a light breeze gently fanned them. So at the queen's command they all ranged themselves in a circle on the grass, and hearkened while she thus spoke:—

Shortly after none (4), the queen got up and woke the other ladies and the young men, claiming that it was bad for their health to sleep too long during the day. They then hurried to a meadow, where the grass was green and lush, not scorched by the sun, and a light breeze gently cooled them. So, at the queen's command, they all arranged themselves in a circle on the grass and listened as she spoke:—

"You mark that the sun is high, the heat intense, and the silence unbroken save by the cicalas among the olive-trees. It were therefore the height of folly to quit this spot at present. Here the air is cool and the prospect fair, and here, observe, are dice and chess. Take, then, your pleasure as you may be severally minded; but, if you take my advice, you will find pastime for the hot hours before us, not in play, in which the loser must needs be vexed, and neither the winner nor the onlooker much the better pleased, but in telling of stories, in which the invention of one may afford solace to all the company of his hearers. You will not each have told a story before the sun will be low, and the heat abated, so that we shall be able to go and severally take our pleasure where it may seem best to each. Wherefore, if my proposal meet with your approval—for in this I am disposed to consult your pleasure—let us adopt it; if not, divert yourselves as best you may, until the vesper hour."

"You notice that the sun is high, the heat is intense, and the silence is only broken by the cicadas in the olive trees. It would be downright foolish to leave this spot right now. Here the air is cool and the view is nice, and look, we have dice and chess. So, feel free to enjoy yourself however you like; but if you want my advice, you'll find a better way to pass the hot hours ahead of us—not by playing games where the loser gets frustrated, and neither the winner nor the spectators are really that pleased, but in sharing stories, where one person's imagination can bring comfort to everyone listening. You won't have finished telling your stories before the sun sets, and the heat eases up, so we can all go and enjoy ourselves wherever we think is best. So, if you like my idea—because I want to keep you happy—let's go with it; if not, entertain yourselves as best as you can until evening."

The queen's proposal being approved by all, ladies and men alike, she added:—"So please you, then, I ordain, that, for this first day, we be free to discourse of such matters as most commend themselves, to each in turn." She then addressed Pamfilo, who sat on her right hand, bidding him with a gracious air to lead off with one of his stories. And prompt at the word of command, Pamfilo, while all listened intently, thus began:—

The queen's proposal was approved by everyone, both ladies and men, and she said, "So, if it pleases you, I declare that for today, we can each share our thoughts on whatever topics we find most interesting." She then turned to Pamfilo, who was seated to her right, and kindly asked him to start with one of his stories. Promptly responding to her request, Pamfilo began as everyone listened closely:

(1) Probably from the name of the pronged or hooked implement with which they dragged the corpses out of the houses.

(1) Probably from the name of the pointed or hooked tool they used to pull the bodies out of the houses.

(2) Identified by tradition with the Villa Palmieri (now Crawford) on the slope of Fiesole.

(2) Traditionally associated with the Villa Palmieri (now Crawford) on the slope of Fiesole.

(3) The canonical hour following prime, roughly speaking about 9 a.m.

(3) The official prayer time after prime, roughly around 9 a.m.

(4) The canonical hour following sext, i.e. 3 p.m.

(4) The official prayer time after noon, which is at 3 p.m.

NOVEL I.

— Ser Ciappelletto cheats a holy friar by a false confession, and dies; and, having lived as a very bad man, is, on his death, reputed a saint, and called San Ciappelletto. —

— Ser Ciappelletto tricks a holy friar with a false confession and dies; and, having lived as a really terrible person, is seen as a saint upon his death and is called San Ciappelletto. —

A seemly thing it is, dearest ladies, that whatever we do, it be begun in the holy and awful name of Him who was the maker of all. Wherefore, as it falls to me to lead the way in this your enterprise of story telling, I intend to begin with one of His wondrous works, that, by hearing thereof, our hopes in Him, in whom is no change, may be established, and His name be by us forever lauded. 'Tis manifest that, as things temporal are all doomed to pass and perish, so within and without they abound with trouble and anguish and travail, and are subject to infinite perils; nor, save for the especial grace of God, should we, whose being is bound up with and forms part of theirs, have either the strength to endure or the wisdom to combat their adverse influences. By which grace we are visited and penetrated (so we must believe) not by reason of any merit of our own, but solely out of the fulness of God's own goodness, and in answer to the prayers of those who, being mortal like ourselves, did faithfully observe His ordinances during their lives, and are now become blessed for ever with Him in heaven. To whom, as to advocates taught by experience all that belongs to our frailty, we, not daring, perchance, to present our petitions in the presence of so great a judge, make known our requests for such things as we deem expedient for us. And of His mercy richly abounding to usward we have further proof herein, that, no keenness of mortal vision being able in any degree to penetrate the secret counsels of the Divine mind, it sometimes, perchance, happens, that, in error of judgment, we make one our advocate before His Majesty, who is banished from His presence in eternal exile, and yet He to whom nothing is hidden, having regard rather to the sincerity of our prayers than to our ignorance or the banishment of the intercessor, hears us no less than if the intercessor were in truth one of the blest who enjoy the light of His countenance. Which the story that I am about to relate may serve to make apparent; apparent, I mean, according to the standard or the judgment of man, not of God.

It’s quite fitting, dear ladies, that whatever we do should start in the holy and powerful name of Him who created everything. So, as it’s my turn to kick off your storytelling journey, I plan to begin with one of His amazing works, so that by hearing it, our faith in Him, who never changes, may be strengthened, and His name may be praised by us forever. It’s clear that, just as temporary things are destined to pass and perish, they are full of trouble, pain, and hardship, facing countless dangers; without God's special grace, we, whose existence is linked to them, wouldn't have the strength to endure or the wisdom to fight against their negative effects. By this grace, we are reached and filled (as we must believe), not because of any merit of ours, but solely out of God’s abundant goodness, and in response to the prayers of those who were mortal like us, who faithfully followed His guidelines during their lives and are now blessed with Him forever in heaven. To them, as advocates who understand our weaknesses from experience, we approach, perhaps hesitating to request in the presence of such a great judge, and share our needs for what we believe is best for us. And we have further proof of His mercy pouring out to us, in that, since no human vision can truly see the hidden plans of the Divine mind, it sometimes happens that, in a mistake of judgment, we choose an advocate before His Majesty who is eternally exiled from His presence, yet He, to whom nothing is concealed, pays attention more to the sincerity of our prayers than to our ignorance or the exile of the intercessor, hearing us just as if the intercessor were truly one of the blessed who enjoy His presence. This will be made clear by the story I am about to tell; clear, that is, by human standards, not by God’s.

The story goes, then, that Musciatto Franzesi, a great and wealthy merchant, being made a knight in France, and being to attend Charles Sansterre, brother of the King of France, when he came into Tuscany at the instance and with the support of Pope Boniface, found his affairs, as often happens to merchants, to be much involved in divers quarters, and neither easily nor suddenly to be adjusted; wherefore he determined to place them in the hands of commissioners, and found no difficulty except as to certain credits given to some Burgundians, for the recovery of which he doubted whether he could come by a competent agent; for well he knew that the Burgundians were violent men and ill-conditioned and faithless; nor could he call to mind any man so bad that he could with confidence oppose his guile to theirs. After long pondering the matter, he recollected one Ser Ciapperello da Prato, who much frequented his house in Paris. Who being short of stature and very affected, the French who knew not the meaning of Cepparello, (1) but supposed that it meant the same as Cappello, i. e. garland, in their vernacular, called him not Cappello, but Ciappelletto by reason of his diminutive size; and as Ciappelletto he was known everywhere, whereas few people knew him as Ciapperello. Now Ciappelletto's manner of life was thus. He was by profession a notary, and his pride was to make false documents; he would have made them as often as he was asked, and more readily without fee than another at a great price; few indeed he made that were not false, and, great was his shame when they were discovered. False witness he bore, solicited or unsolicited, with boundless delight; and, as oaths were in those days had in very great respect in France, he, scrupling not to forswear himself, corruptly carried the day in every case in which he was summoned faithfully to attest the truth. He took inordinate delight, and bestirred himself with great zeal, in fomenting ill-feeling, enmities, dissensions between friends, kinsfolk and all other folk; and the more calamitous were the consequences the better he was pleased. Set him on murder, or any other foul crime, and he never hesitated, but went about it with alacrity; he had been known on more than one occasion to inflict wounds or death by preference with his own hands. He was a profuse blasphemer of God and His saints, and that on the most trifling occasions, being of all men the most irascible. He was never seen at Church, held all the sacraments vile things, and derided them in language of horrible ribaldry. On the other hand he resorted readily to the tavern and other places of evil repute, and frequented them. He was as fond of women as a dog is of the stick: in the use against nature he had not his match among the most abandoned. He would have pilfered and stolen as a matter of conscience, as a holy man would make an oblation. Most gluttonous he was and inordinately fond of his cups, whereby he sometimes brought upon himself both shame and suffering. He was also a practised gamester and thrower of false dice. But why enlarge so much upon him? Enough that he was, perhaps, the worst man that ever was born.

The story goes that Musciatto Franzesi, a wealthy merchant, was knighted in France and was to attend Charles Sansterre, the brother of the King of France, when he entered Tuscany at the request and support of Pope Boniface. He found his business affairs, as often happens with merchants, tangled in various issues, and they were neither easy nor quick to resolve. Therefore, he decided to hand them over to commissioners and had no trouble except for some debts owed to certain Burgundians, as he was unsure if he could find a capable agent to deal with them. He knew well that the Burgundians were violent, ill-tempered, and untrustworthy; he couldn’t think of anyone so bad that he could confidently outsmart them. After thinking it over, he remembered Ser Ciapperello da Prato, who often visited his house in Paris. Ciapperello was short and very pretentious, and since the French didn’t understand the meaning of Cepparello, but mistakenly thought it was related to Cappello, meaning garland in their language, they called him Ciappelletto because of his small stature. As Ciappelletto, he was known everywhere, but few recognized him as Ciapperello. Ciappelletto lived his life as a notary, priding himself on creating false documents; he would produce them whenever requested and even more willingly without pay than others would for a high price. Very few documents he made were legitimate, and he felt great shame when they were discovered. He bore false witness, whether prompted or not, with limitless enjoyment; and since oaths were highly respected in France at that time, he would corruptly win every case he was called to testify in, without hesitation to perjure himself. He delighted excessively and eagerly stirred up hatred, enmities, and disagreements among friends, family, and anyone else; the worse the outcome, the more pleased he was. He would engage in murder or any other vile crime without hesitation, often doing it himself. He was known to inflict wounds or even death with his own hands on multiple occasions. He frequently blasphemed God and His saints over the smallest things, being the most irritable man of all. He was never seen in church, regarded the sacraments as worthless, and mocked them with horrible language. On the flip side, he frequented bars and other disreputable places. He had a strong desire for women, akin to how a dog loves a stick, and in unnatural acts, he had no equal among the most depraved. He would steal and pilfer as easily as a holy man would make a donation. He was also extremely gluttonous and excessively fond of drinking, which sometimes brought him shame and suffering. Additionally, he was a skilled gambler and dice thrower who cheated. But why dwell on him? It suffices to say that he was perhaps the worst man ever born.

The rank and power of Musciatto Franzesi had long been this reprobate's mainstay, serving in many instances to secure him considerate treatment on the part of the private persons whom he frequently, and the court which he unremittingly, outraged. So Musciatto, having bethought him of this Ser Cepparello, with whose way of life he was very well acquainted, judged him to be the very sort of person to cope with the guile of the Burgundians. He therefore sent for him, and thus addressed him:—"Ser Ciappelletto, I am, as thou knowest, about to leave this place for good; and among those with whom I have to settle accounts are certain Burgundians, very wily knaves; nor know I the man whom I could more fitly entrust with the recovery of my money than thyself. Wherefore, as thou hast nothing to do at present, if thou wilt undertake this business, I will procure thee the favour of the court, and give thee a reasonable part of what thou shalt recover." Ser Ciappelletto, being out of employment, and by no means in easy circumstances, and about to lose Musciatto, so long his mainstay and support, without the least demur, for in truth he had hardly any choice, made his mind up and answered that he was ready to go. So the bargain was struck. Armed with the power of attorney and the royal letters commendatory, Ser Ciappelletto took leave of Messer Musciatto and hied him to Burgundy, where he was hardly known to a soul. He set about the business which had brought him thither, the recovery of the money, in a manner amicable and considerate, foreign to his nature, as if he were minded to reserve his severity to the last. While thus occupied, he was frequently at the house of two Florentine usurers, who treated him with great distinction out of regard for Messer Musciatto; and there it so happened that he fell sick. The two brothers forthwith placed physicians and servants in attendance upon him, and omitted no means meet and apt for the restoration of his health. But all remedies proved unavailing; for being now old, and having led, as the physicians reported, a disorderly life, he went daily from bad to worse like one stricken with a mortal disease. This greatly disconcerted the two brothers; and one day, hard by the room in which Ser Ciappelletto lay sick, they began to talk about him; saying one to the other:—"What shall we do with this man? We are hard bested indeed on his account. If we turn him out of the house, sick as he is, we shall not only incur grave censure, but shall evince a signal want of sense; for folk must know the welcome we gave him in the first instance, the solicitude with which we have had him treated and tended since his illness, during which time he could not possibly do aught to displease us, and yet they would see him suddenly turned out of our house sick unto death. On the other hand he has been so bad a man that he is sure not to confess or receive any of the Church's sacraments; and dying thus unconfessed, he will be denied burial in church, but will be cast out into some ditch like a dog; nay, 'twill be all one if he do confess, for such and so horrible have been his crimes that no friar or priest either will or can absolve him; and so, dying without absolution, he will still be cast out into the ditch. In which case the folk of these parts, who reprobate our trade as iniquitous and revile it all day long, and would fain rob us, will seize their opportunity, and raise a tumult, and make a raid upon our houses, crying:—'Away with these Lombard whom the Church excludes from her pale;' and will certainly strip us of our goods, and perhaps take our lives also; so that in any case we stand to lose if this man die."

The rank and power of Musciatto Franzesi had long been this scoundrel's support, often helping him get favorable treatment from the people he frequently angered, as well as from the court he constantly offended. So, Musciatto thought of this Ser Cepparello, someone he knew well, and decided he was just the person to deal with the cunning Burgundians. He therefore called for him and said, "Ser Ciappelletto, as you know, I'm about to leave this place for good; and among those I need to settle up with are some very crafty Burgundians. I can't think of anyone better to trust with recovering my money than you. Since you have nothing to do right now, if you take on this task, I’ll make sure you get the court's favor and a fair share of what you recover." Ser Ciappelletto, out of work, in tough circumstances, and about to lose Musciatto, his long-time support, agreed without hesitation, as he had little choice, and said he was ready to go. So they struck a deal. Equipped with a power of attorney and royal recommendations, Ser Ciappelletto took his leave of Messer Musciatto and hurried off to Burgundy, where no one knew him. He approached the task that had brought him there, recovering the money, in a friendly and considerate manner, which wasn’t his usual style, as if he intended to hold back his harshness until the end. While he was busy with this, he often visited the homes of two Florentine moneylenders, who treated him with great respect for Messer Musciatto; and it happened that he fell ill. The two brothers immediately arranged for doctors and attendants to care for him, using every means possible to restore his health. But nothing worked; being old and having lived, as the doctors said, a disorganized life, he grew worse and worse, like someone afflicted with a deadly illness. This deeply troubled the two brothers, and one day, near the room where Ser Ciappelletto lay ill, they started discussing him; they said to each other, "What should we do with this man? We are really in a tough spot because of him. If we throw him out of the house, sick as he is, we’ll not only face serious backlash, but we’ll seem utterly foolish; people will see how warmly we welcomed him at first and how diligently we've cared for him since he got sick, during which time he couldn’t possibly have offended us, and yet he’ll suddenly be thrown out of our house, dying. On the other hand, he’s such a wicked man that he won’t confess or accept any of the Church’s sacraments; and if he dies unconfessed, he won’t receive a burial in the church but will be dumped in some ditch like a dog. In fact, it won’t matter if he does confess, because his crimes are so terrible that no friar or priest will be able or willing to absolve him; so even if he dies without absolution, he’ll still end up in the ditch. In that case, the local people, who condemn our trade as immoral and insult it all day long, and would love to rob us, will see their chance and cause a riot, attacking our homes, shouting, 'Get rid of these Lombards whom the Church has cast out;' and they'll definitely rob us of our belongings, and maybe even take our lives too, so we stand to lose no matter what if this man dies."

Ser Ciappelletto, who, as we said, lay close at hand while they thus spoke, and whose hearing was sharpened, as is often the case, by his malady, overheard all that they said about him. So he called them to him, and said to them:—"I would not have you disquiet yourselves in regard of me, or apprehend loss to befall you by my death. I have heard what you have said of me and have no doubt that 'twould be as you say, if matters took the course you anticipate; but I am minded that it shall be otherwise. I have committed so many offences against God in the course of my life, that one more in the hour of my death will make no difference whatever to the account. So seek out and bring hither the worthiest and most holy friar you can find, and leave me to settle your affairs and mine upon a sound and solid basis, with which you may rest satisfied." The two brothers had not much hope of the result, but yet they went to a friary and asked for a holy and discreet man to hear the confession of a Lombard that was sick in their house, and returned with an aged man of just and holy life, very learned in the Scriptures, and venerable and held in very great and especial reverence by all the citizens. As soon as he had entered the room where Ser Ciappelletto was lying, and had taken his place by his side, he began gently to comfort him: then he asked him how long it was since he was confessed. Whereto Ser Ciappelletto, who had never been confessed, answered:—"Father, it is my constant practice to be confessed at least once a week, and many a week I am confessed more often; but true it is, that, since I have been sick, now eight days, I have made no confession, so sore has been my affliction. "Son," said the friar, "thou hast well done, and well for thee, if so thou continue to do; as thou dost confess so often, I see that my labour of hearkening and questioning will be slight." "Nay but, master friar," said Ser Ciappelletto, "I say not so; I have not confessed so often but that I would fain make a general confession of all my sins that I have committed, so far as I can recall them, from the day of my birth to the present time; and therefore I pray you, my good father, to question me precisely in every particular just as if I had never been confessed. And spare me not by reason of my sickness, for I had far rather do despite to my flesh than, sparing it, risk the perdition of my soul, which my Saviour redeemed with His precious blood."

Ser Ciappelletto, who, as we mentioned, was nearby while they talked, and whose hearing was sharper due to his illness, overheard everything they said about him. So he called them over and said: "I don’t want you to worry about me or fear that my death will cause you any trouble. I heard what you said about me and I have no doubt it would be true if things went the way you expect; but I plan for it to be different. I’ve committed so many sins against God in my life that one more at the hour of my death won’t change anything in my tally. So find the best and holiest friar you can and bring him here, and leave me to handle your affairs and mine in a way that will satisfy you." The two brothers didn't have much hope for a good outcome, but they went to a friary and asked for a holy and wise man to hear the confession of a sick Lombard in their house. They returned with an elderly man who lived justly and holy, was well-versed in the Scriptures, and was greatly respected by all the citizens. As soon as he entered the room where Ser Ciappelletto was lying and took a seat by his side, he began to gently comfort him. Then he asked how long it had been since his last confession. Ser Ciappelletto, who had never been confessed, replied: "Father, I usually confess at least once a week, and often I confess more than that; but it's true that since I've been sick these past eight days, I haven't made any confession because my suffering has been so intense." "My son," said the friar, "you’ve done well, and it will be good for you to continue that way; since you confess so often, I see that my job of listening and asking questions will be easy." "Not so, master friar," Ser Ciappelletto said. "I haven't confessed so often that I wouldn’t want to make a thorough confession of all my sins that I can remember, from the day I was born until now. So I ask you, my good father, to question me thoroughly as if I had never confessed before. Don’t hold back because of my sickness; I’d much rather struggle with my body than, by being easy on it, risk the damnation of my soul, which my Savior redeemed with His precious blood."

The holy man was mightily delighted with these words, which seemed to him to betoken a soul in a state of grace. He therefore signified to Ser Ciappelletto his high approval of this practice; and then began by asking him whether he had ever sinned carnally with a woman. Whereto Ser Ciappelletto answered with a sigh:—"My father, I scruple to tell you the truth in this matter, fearing lest I sin in vain-glory." "Nay, but," said the friar, "speak boldly; none ever sinned by telling the truth, either in confession or otherwise." "Then," said Ser Ciappelletto, "as you bid me speak boldly, I will tell you the truth of this matter. I am virgin even as when I issued from my mother's womb." "Now God's blessing on thee," said the friar, "well done; and the greater is thy merit in that, hadst thou so willed, thou mightest have done otherwise far more readily than we who are under constraint of rule." He then proceeded to ask, whether he had offended God by gluttony. Whereto Ser Ciappelletto, heaving a heavy sigh, answered that he had so offended for, being wont to fast not only in Lent like other devout persons, but at least thrice days in every week, taking nothing but bread and water, he had quaffed the water with as good a gusto and as much enjoyment, more particularly when fatigued by devotion or pilgrimage, as great drinkers quaff their wine; and oftentimes he had felt a craving for such dainty dishes of herbs as ladies make when they go into the country, and now and again he had relished his food more than seemed to him meet in one who fasted, as he did, for devotion. "Son," said the friar, "these sins are natural and very trifling; and therefore I would not have thee burden thy conscience too much with them. There is no man, however holy he may be, but must sometimes find it pleasant to eat after a long fast and to drink after exertion." "O, my father," said Ser Ciappelletto, "say not this to comfort me. You know well that I know, that the things which are done in the service of God ought to be done in perfect purity of an unsullied spirit; and whoever does otherwise sins." The friar, well content, replied:—"Glad I am that thou dost think so, and I am mightily pleased with thy pure and good conscience which therein appears; but tell me: hast thou sinned by avarice, coveting more than was reasonable, or withholding more than was right? My father," replied Ser Ciappelletto, "I would not have you disquiet yourself, because I am in the house of these usurers: no part have I in their concerns; nay, I did but come here to admonish and reprehend them, and wean them from this abominable traffic; and so, I believe, I had done, had not God sent me this visitation. But you must know, that my father left me a fortune, of which I dedicated the greater part to God; and since then for my own support and the relief of Christ's poor I have done a little trading, whereof I have desired to make gain; and all that I have gotten I have shared with God's poor, reserving one half for my own needs and giving the other half to them; and so well has my Maker prospered me, that I have ever managed my affairs to better and better account." "Well, done," said the friar, "but how? hast thou often given way to anger?" "Often indeed, I assure you," said Ser Ciappelletto. "And who could refrain therefrom, seeing men doing frowardly all day long, breaking the commandments of God and recking nought of His judgments? Many a time in the course of a single day I had rather be dead than alive, to see the young men going after vanity, swearing and forswearing themselves, haunting taverns, avoiding the churches, and in short walking in the way of the world rather than in God's way." "My son," said the friar, "this is a righteous wrath; nor could I find occasion therein to lay a penance upon thee. But did anger ever by any chance betray thee into taking human life, or affronting or otherwise wronging any?" "Alas," replied Ser Ciappelletto, "alas, sir, man of God though you seem to me, how come you to speak after this manner? If I had had so much as the least thought of doing any of the things of which you speak, should I believe, think you, that I had been thus supported of God? These are the deeds of robbers and such like evil men, to whom I have ever said, when any I saw:—'Go, God change your heart.'" Said then the friar:—"Now, my son, as thou hopest to be blest of God, tell me, hast thou never borne false witness against any, or spoken evil of another, or taken the goods of another without his leave?" "Yes, master friar," answered Ser Ciappelletto, "most true it is that I have spoken evil of another; for I had once a neighbour who without the least excuse in the world was ever beating his wife, and so great was my pity of the poor creature, whom, when he was in his cups, he would thrash as God alone knows how, that once I spoke evil of him to his wife's kinsfolk." "Well, well," said the friar, "thou tellest me thou hast been a merchant; hast thou ever cheated any, as merchants use to do?" "I'faith, yes, master friar," said Ser Ciappelletto; "but I know not who he was; only that he brought me some money which he owed me for some cloth that I had sold him, and I put it in a box without counting it, where a month afterwards I found four farthings more than there should have been, which I kept for a year to return to him, but not seeing him again, I bestowed them in alms for the love of God." "This," said the friar, "was a small matter; and thou didst well to bestow them as thou didst." The holy friar went on to ask him many other questions, to which he made answer in each case in this sort. Then, as the friar was about to give him absolution, Ser Ciappelletto interposed:—"Sir, I have yet a sin to confess." "What?" asked the friar. "I remember," he said, "that I once caused my servant to sweep my house on a Saturday after none; and that my observance of Sunday was less devout than it should have been." "O, my son," said the friar, "this is a light matter." "No," said Ser Ciappelletto, "say not a light matter; for Sunday is the more to be had in honour because on that day our Lord rose from the dead." Then said the holy friar:—"Now is there aught else that thou hast done?" "Yes, master friar," replied Ser Ciappelletto, "once by inadvertence I spat in the church of God." At this the friar began to smile, and said:—"My son, this is not a matter to trouble about; we, who are religious, spit there all day long." "And great impiety it is when you so do," replied Ser Ciappelletto, "for there is nothing that is so worthy to be kept from all impurity as the holy temple in which sacrifice is offered to God." More he said in the same strain, which I pass over; and then at last he began to sigh, and by and by to weep bitterly, as he was well able to do when he chose. And the friar demanding:—"My son, why weepest thou?" "Alas, master friar" answered Ser Ciappelletto, "a sin yet remains, which I have never confessed, such shame were it to me to tell it; and as often as I call it to mind, I weep as you now see me weep, being well assured that God will never forgive me this sin." Then said the holy friar:—"Come, come, son, what is this that thou sayst? If all the sins of all the men, that ever were or ever shall be, as long as the world shall endure, were concentrated in one man, so great is the goodness of God that He would freely pardon them all, were he but penitent and contrite as I see thou art, and confessed them: wherefore tell me thy sin with a good courage." Then said Ser Ciappelletto, still weeping bitterly:—"Alas, my father, mine is too great a sin, and scarce can I believe, if your prayers do not co-operate, that God will ever grant me His pardon thereof." "Tell it with a good courage," said the friar; "I promise thee to pray God for thee." Ser Ciappelletto, however, continued to weep, and would not speak, for all the friar's encouragement. When he had kept him for a good while in suspense, he heaved a mighty sigh, and said:—"My father, as you promise me to pray God for me, I will tell it you. Know, then, that once, when I was a little child, I cursed my mother;" and having so said he began again to weep bitterly. "O, my son," said the friar, "does this seem to thee so great a sin? Men curse God all day long, and he pardons them freely, if they repent them of having so done; and thinkest thou he will not pardon thee this? Weep not, be comforted, for truly, hadst thou been one of them that set Him on the Cross, with the contrition that I see in thee, thou wouldst not fail of His pardon." "Alas! my father," rejoined Ser Ciappelletto, "what is this you say? To curse my sweet mother that carried me in her womb for nine months day and night, and afterwards on her shoulder more than a hundred times! Heinous indeed was my offence; 'tis too great a sin; nor will it be pardoned, unless you pray God for me."

The holy man was very pleased with these words, which indicated to him that the speaker had a soul in a state of grace. So, he expressed his strong approval of Ser Ciappelletto's practice; and then he asked him whether he had ever sinned by being with a woman. To this, Ser Ciappelletto sighed and replied, “My father, I hesitate to tell you the truth on this matter, fearing that I might sin out of vain glory.” “No, no,” said the friar, “speak freely; no one ever sins by telling the truth, whether in confession or elsewhere.” “Then,” said Ser Ciappelletto, “since you urge me to speak freely, I will tell you the truth on this matter. I am a virgin just as I was when I came from my mother’s womb.” “God bless you,” said the friar, “well done; and you deserve even more credit because you could have easily chosen otherwise, unlike us who are bound by rules.” He then went on to ask if Ser Ciappelletto had offended God by gluttony. Ser Ciappelletto, heaving a heavy sigh, replied that he had indeed offended, for while he usually fasted not only during Lent like other devout people but at least three days a week, consuming only bread and water, he had drunk the water with as much gusto and enjoyment, especially when tired from devotion or pilgrimage, as heavy drinkers enjoy their wine. Many times, he had craved the fancy herb dishes that ladies prepare when they go to the countryside, and sometimes he enjoyed his food more than seemed fitting for someone who fasted for devotion. “My son,” said the friar, “these sins are natural and quite minor; therefore, I wouldn’t want you to burden your conscience too much with them. No one, no matter how holy, can avoid enjoying food after a long fast or a drink after hard work.” “Oh, my father,” said Ser Ciappelletto, “don’t say this to comfort me. You know just as well as I do that things done in service of God should be carried out with perfect purity of spirit; and whoever does otherwise sins.” The friar, quite pleased, said: “I’m glad you think so, and I’m very happy with your pure and good conscience as it shows; but tell me: have you sinned through greed, wanting more than was reasonable or withholding more than was right?” “My father,” replied Ser Ciappelletto, “please don’t worry about me being in the company of these usurers; I have no part in their dealings; I came here just to warn and scold them, and to steer them away from this awful trade; and I believe I would have done so had God not sent me this trial. You should know that my father left me a fortune, most of which I dedicated to God; and since then, to support myself and help the poor, I’ve done a little trading, trying to make a profit; and all I earned, I shared with God’s poor, keeping half for my own needs and giving the other half to them; and so well has my Maker prospered me that I’ve managed my affairs better and better.” “Well done,” said the friar, “but how? Have you often given in to anger?” “Often indeed,” said Ser Ciappelletto. “And who could help it when seeing people act wickedly all day long, ignoring the commandments of God and caring nothing for His judgments? Many times throughout a single day, I've wished to be dead rather than alive, witnessing young men chasing after folly, swearing and lying, visiting taverns, avoiding churches, and in short walking the worldly path rather than God’s.” “My son,” said the friar, “this is righteous anger; nor could I find a reason to impose any penance on you for it. But has anger ever led you to take a human life, or insult or wrong anyone in any way?” “Alas,” replied Ser Ciappelletto, “oh, man of God though you are, how can you speak like this? If I had even the slightest thought of doing any of those things you mentioned, would you think I would have received such support from God? Those are the deeds of robbers and other evil men, to whom I’ve always said when I saw them, ‘Go, may God change your heart.’” The friar then asked, “Now, my son, as you hope to be blessed by God, tell me, have you ever borne false witness against anyone, or spoken ill of another, or taken someone else’s goods without their permission?” “Yes, master friar,” replied Ser Ciappelletto, “it’s true that I’ve spoken ill of another; I once had a neighbor who without any reason was always beating his wife, and my pity for that poor woman, whom he would thrash in his drunkenness, was so great that once I spoke ill of him to his wife’s relatives.” “Well, well,” said the friar, “you tell me you’ve been a merchant; have you ever cheated anyone, as merchants often do?” “Indeed, yes, master friar,” said Ser Ciappelletto; “but I don’t know who it was; only that he brought me some money he owed me for some cloth I had sold him, and I put it in a box without counting it, where a month later I found four pennies more than I should have, which I kept for a year to return to him; but not seeing him again, I gave it as alms for the love of God.” “This,” said the friar, “was a small matter; and you did well to give it away as you did.” The holy friar then went on to ask him many other questions, to which he responded similarly. Just as the friar was about to grant him absolution, Ser Ciappelletto interrupted: “Sir, I still have a sin to confess.” “What is it?” asked the friar. “I remember,” he replied, “that I once had my servant sweep my house on a Saturday after noon; and that my observance of Sunday was less devout than it should have been.” “Oh, my son,” said the friar, “this is a minor issue.” “No,” said Ser Ciappelletto, “don’t say it’s a minor issue; for Sunday deserves more honor since on that day our Lord rose from the dead.” Then the holy friar asked, “Is there anything else you’ve done?” “Yes, master friar,” replied Ser Ciappelletto, “once by mistake I spat in the house of God.” At this, the friar began to smile, saying, “My son, that’s not something to worry about; we religious people spit there all day long.” “And it’s a great sin when you do,” replied Ser Ciappelletto, “because there is nothing more deserving of being kept free from all impurity than the holy temple where sacrifice is offered to God.” He said more in that vein, which I’ll skip over; and then finally, he began to sigh and soon started to weep bitterly, which he could do when he chose. The friar asked, “My son, why are you weeping?” “Alas, master friar,” answered Ser Ciappelletto, “there’s still a sin I haven’t confessed, such shame it would bring me to tell, and every time I think of it, I weep as you see me now, being certain that God will never forgive me for this sin.” Then the holy friar said, “Come, come, son, what are you saying? If all the sins of all men, past and future, could be gathered into one person, the goodness of God is so great that He would freely forgive them all, as long as he is repentant and contrite as I see you are, and confessed them: so tell me your sin with courage.” Then Ser Ciappelletto, still weeping bitterly, said, “Alas, my father, my sin is too great, and I can scarcely believe, unless your prayers help me, that God will ever grant me forgiveness for it.” “Speak boldly,” said the friar; “I promise you I will pray for you.” Ser Ciappelletto, however, continued to weep and wouldn’t speak, despite all the friar’s encouragement. After keeping him in suspense for a while, he let out a great sigh and said, “My father, since you promise to pray for me, I’ll tell you. Know then that once, when I was a little child, I cursed my mother;” and having said that, he began to weep bitterly again. “Oh, my son,” said the friar, “do you think this is such a great sin? People curse God all day long, and He forgives them freely if they repent of it; and do you think He will not forgive you this? Don’t weep, be comforted, for truly, even had you been one of those who put Him on the Cross, with the contrition I see in you, you would not fail to receive His pardon.” “Alas! my father,” replied Ser Ciappelletto, “what are you saying? To curse my sweet mother, who carried me in her womb for nine months day and night, and afterward on her shoulder more than a hundred times! That was indeed a heinous offense; it’s too great a sin; and it won't be forgiven unless you pray to God for me.”

The friar now perceiving that Ser Ciappelletto had nothing more to say, gave him absolution and his blessing, reputing him for a most holy man, fully believing that all that he had said was true. And who would not have so believed, hearing him so speak at the point of death? Then, when all was done, he said:—"Ser Ciappelletto, if God so will, you will soon be well; but should it so come to pass that God call your blessed soul to Himself in this state of grace, is it well pleasing to you that your body be buried in our convent?" "Yea, verily, master friar," replied Ser Ciappelletto; "there would I be, and nowhere else, since you have promised to pray God for me; besides which I have ever had a special devotion to your order. Wherefore I pray you, that, on your return to your convent, you cause to be sent me that very Body of Christ, which you consecrate in the morning on the altar; because (unworthy though I be) I purpose with your leave to take it, and afterwards the holy and extreme unction, that, though I have lived as a sinner, I may die at any rate as a Christian." The holy man said that he was greatly delighted, that it was well said of Ser Ciappelletto, and that he would cause the Host to be forthwith brought to him; and so it was.

The friar, realizing that Ser Ciappelletto had nothing more to add, gave him absolution and his blessing, considering him to be a very holy man, completely believing that everything he had said was true. And who wouldn’t have believed that, hearing him speak like that at the moment of death? When everything was settled, he said: “Ser Ciappelletto, if God wills it, you will soon recover; but if it happens that God calls your blessed soul to Himself in this state of grace, would you be pleased for your body to be buried in our convent?” “Yes, indeed, master friar,” replied Ser Ciappelletto; “that’s where I want to be, and nowhere else, since you’ve promised to pray to God for me; plus, I’ve always had a strong devotion to your order. So I ask you, when you return to your convent, to send me that very Body of Christ, which you consecrate at the altar in the morning; because (even though I'm unworthy) I plan to take it with your permission, and afterward receive the holy anointing, so that although I’ve lived as a sinner, I can at least die as a Christian.” The holy man said he was very pleased, that Ser Ciappelletto had spoken well, and that he would have the Host brought to him right away; and so it was.

The two brothers, who much misdoubted Ser Ciappelletto's power to deceive the friar, had taken their stand on the other side of a wooden partition which divided the room in which Ser Ciappelletto lay from another, and hearkening there they readily heard and understood what Ser Ciappelletto said to the friar; and at times could scarce refrain their laughter as they followed his confession; and now and again they said one to another:—"What manner of man is this, whom neither age nor sickness, nor fear of death, on the threshold of which he now stands, nor yet of God, before whose judgment-seat he must soon appear, has been able to turn from his wicked ways, that he die not even as he has lived?" But seeing that his confession had secured the interment of his body in church, they troubled themselves no further. Ser Ciappelletto soon afterwards communicated, and growing immensely worse, received the extreme unction, and died shortly after vespers on the same day on which he had made his good confession. So the two brothers, having from his own moneys provided the wherewith to procure him honourable sepulture, and sent word to the friars to come at even to observe the usual vigil, and in the morning to fetch the corpse, set all things in order accordingly. The holy friar who had confessed him, hearing that he was dead, had audience of the prior of the friary; a chapter was convened and the assembled brothers heard from the confessor's own mouth how Ser Ciappelletto had been a holy man, as had appeared by his confession, and were exhorted to receive the body with the utmost veneration and pious care, as one by which there was good hope that God would work many miracles. To this the prior and the rest of the credulous confraternity assenting, they went in a body in the evening to the place where the corpse of Ser Ciappelletto lay, and kept a great and solemn vigil over it; and in the morning they made a procession habited in their surplices and copes with books in their hands and crosses in front; and chanting as they went, they fetched the corpse and brought it back to their church with the utmost pomp and solemnity, being followed by almost all the folk of the city, men and women alike. So it was laid in the church, and then the holy friar who had heard the confession got up in the pulpit and began to preach marvellous things of Ser Ciapelletto's life, his fasts, his virginity, his simplicity and guilelessness and holiness; narrating among the other matters that of which Ser Ciappelletto had made tearful confession as his greatest sin, and how he had hardly been able to make him conceive that God would pardon him; from which he took occasion to reprove his hearers; saying:—"And you, accursed of God, on the least pretext, blaspheme God and His Mother, and all the celestial court. And much beside he told of his loyalty and purity; and, in short, so wrought upon the people by his words, to which they gave entire credence, that they all conceived a great veneration for Ser Ciappelletto, and at the close of the office came pressing forward with the utmost vehemence to kiss the feet and the hands of the corpse, from which they tore off the cerements, each thinking himself blessed to have but a scrap thereof in his possession; and so it was arranged that it should be kept there all day long, so as to be visible and accessible to all. At nightfall it was honourably interred in a marble tomb in one of the chapels, where on the morrow, one by one, folk came and lit tapers and prayed and paid their vows, setting there the waxen images which they had dedicated. And the fame of Ciappelletto's holiness and the devotion to him grew in such measure that scarce any there was that in any adversity would vow aught to any saint but he, and they called him and still call him San Ciappelletto affirming that many miracles have been and daily are wrought by God through him for such as devoutly crave his intercession.

The two brothers, who seriously doubted Ser Ciappelletto's ability to deceive the friar, stood on the other side of a wooden partition that separated the room where Ser Ciappelletto was lying from another, and they listened intently, easily hearing and understanding what Ser Ciappelletto told the friar. They could hardly contain their laughter as they followed his confession and often said to each other, “What kind of man is this, who, neither age nor sickness, nor fear of death—right at the edge of which he stands—nor even the fear of God, before whose judgment seat he must soon appear, has been unable to turn away from his wicked ways, so that he dies not even as he has lived?” But since his confession had ensured that his body would be buried in the church, they didn’t worry about it any further. Soon after, Ser Ciappelletto received communion, worsened significantly, received last rites, and died shortly after vespers on the same day he made his good confession. The two brothers arranged for an honorable burial using his own money and sent word to the friars to come in the evening for the usual vigil and to take the body in the morning, setting everything up accordingly. The holy friar who had heard his confession, upon hearing of his death, had an audience with the prior of the friary; a meeting was called, and the assembled brothers heard from the confessor himself how Ser Ciappelletto had been a holy man, as was evident from his confession, and they were urged to receive the body with the utmost respect and care, holding good hope that God would perform many miracles through him. The prior and the other gullible brothers agreed, and they all went together in the evening to where Ser Ciappelletto's body lay, keeping a solemn vigil over it. In the morning, they processed in their robes and capes, holding books in their hands and crosses in front, chanting as they went, and they took the body back to their church with great pomp and solemnity, followed by nearly everyone in the city, men and women alike. Once it was laid in the church, the holy friar who had heard the confession got up in the pulpit and began preaching marvelous things about Ser Ciappelletto's life—his fasting, virginity, simplicity, innocence, and holiness—narrating also the tearful confession of what he considered his greatest sin and how he struggled to understand that God would forgive him. From this, he took the opportunity to reprove his listeners, saying, “And you, cursed by God, at the slightest excuse, blaspheme God and His Mother and all the heavenly court.” He spoke at length of Ser Ciappelletto's loyalty and purity, and, in short, he moved the people so much with his words—which they fully believed—that they all developed a deep reverence for Ser Ciappelletto. At the end of the service, they rushed forward fervently to kiss the feet and hands of the corpse, ripping off pieces of the burial cloth, each believing that they would be blessed to have just a scrap for themselves. It was arranged that the body would be kept visible and accessible all day long. By nightfall, it was honorably buried in a marble tomb in one of the chapels, where the next day, one by one, people came to light candles, pray, and make their vows, leaving wax images they had dedicated. The fame of Ciappelletto's holiness and the devotion toward him grew to such an extent that hardly anyone in any difficulty would vow anything to any saint except him, and they called him and still call him San Ciapelletto, affirming that many miracles have been and are still being performed by God through him for those who earnestly seek his intercession.

So lived, so died Ser Cepperello da Prato, and came to be reputed a saint, as you have heard. Nor would I deny that it is possible that he is of the number of the blessed in the presence of God, seeing that, though his life was evil and depraved, yet he might in his last moments have made so complete an act of contrition that perchance God had mercy on him and received him into His kingdom. But, as this is hidden from us, I speak according to that which appears, and I say that he ought rather to be in the hands of the devil in hell than in Paradise. Which, if so it be, is a manifest token of the superabundance of the goodness of God to usward, inasmuch as he regards not our error but the sincerity of our faith, and hearkens unto us when, mistaking one who is at enmity with Him for a friend, we have recourse to him, as to one holy indeed, as our intercessor for His grace. Wherefore, that we of this gay company may by His grace be preserved safe and sound throughout this time of adversity, commend we ourselves in our need to Him, whose name we began by invoking, with lauds and reverent devotion and good confidence that we shall be heard.

So lived and died Ser Cepperello da Prato, earning a reputation as a saint, as you’ve heard. I can’t deny it’s possible he’s among the blessed in God’s presence since, despite his wicked life, he might have had a genuine moment of repentance at the end that led God to have mercy on him and welcome him into His kingdom. But since that’s hidden from us, I’ll speak based on appearances, and I say he should be in the devil’s hands in hell rather than in Paradise. If that’s the case, it clearly shows how abundant God’s goodness is toward us, as He looks past our errors and sees the sincerity of our faith. He listens to us when, mistakenly thinking someone who is against Him is a friend, we turn to him as a truly holy intercessor for His grace. Therefore, let’s, as this lively group, commend ourselves in our need to Him, whose name we first called upon, with praise, respect, and a strong belief that we will be heard, so that by His grace we may be kept safe and sound during this difficult time.

And so he was silent.

And so he stayed quiet.

(1) The diminutive of ceppo, stump or log: more commonly written cepperello (cf. p. 32) or ceppatello. The form ciapperello seems to be found only here.

(1) The small form of ceppo, stump or log: more often written as cepperello (cf. p. 32) or ceppatello. The form ciapperello appears to be found only here.

NOVEL II.

— Abraham, a Jew, at the instance of Jehannot de Chevigny, goes to the court of Rome, and having marked the evil life of the clergy, returns to Paris, and becomes a Christian. —

— Abraham, a Jew, at the request of Jehannot de Chevigny, goes to the court of Rome, and after observing the immoral conduct of the clergy, returns to Paris and converts to Christianity. —

Pamfilo's story elicited the mirth of some of the ladies and the hearty commendation of all, who listened to it with close attention until the end. Whereupon the queen bade Neifile, who sat next her, to tell a story, that the commencement thus made of their diversions might have its sequel. Neifile, whose graces of mind matched the beauty of her person, consented with a gladsome goodwill, and thus began:—

Pamfilo's story made some of the ladies laugh and earned the enthusiastic praise of everyone, who listened closely until the very end. Then the queen asked Neifile, who was sitting next to her, to tell a story so that the fun they had just started would continue. Neifile, who was as smart as she was beautiful, happily agreed and began:—

Pamfilo has shewn by his story that the goodness of God spares to regard our errors when they result from unavoidable ignorance, and in mine I mean to shew you how the same goodness, bearing patiently with the shortcomings of those who should be its faithful witness in deed and word, draws from them contrariwise evidence of His infallible truth; to the end that what we believe we may with more assured conviction follow.

Pamfilo has shown through his story that God's goodness overlooks our mistakes when they come from unavoidable ignorance. In my story, I aim to show you how this same goodness, patiently enduring the flaws of those who should faithfully represent it in actions and words, instead brings forth evidence of His undeniable truth. This way, we can follow what we believe with greater certainty.

In Paris, gracious ladies, as I have heard tell, there was once a great merchant, a large dealer in drapery, a good man, most loyal and righteous, his name Jehannot de Chevigny, between whom and a Jew, Abraham by name, also a merchant, and a man of great wealth, as also most loyal and righteous, there subsisted a very close friendship. Now Jehannot, observing Abraham's loyalty and rectitude, began to be sorely vexed in spirit that the soul of one so worthy and wise and good should perish for want of faith. Wherefore he began in a friendly manner to plead with him, that he should leave the errors of the Jewish faith and turn to the Christian verity, which, being sound and holy, he might see daily prospering and gaining ground, whereas, on the contrary, his own religion was dwindling and was almost come to nothing. The Jew replied that he believed that there was no faith sound and holy except the Jewish faith, in which he was born, and in which he meant to live and die; nor would anything ever turn him therefrom. Nothing daunted, however, Jehannot some days afterwards began again to ply Abraham with similar arguments, explaining to him in such crude fashion as merchants use the reasons why our faith is better than the Jewish. And though the Jew was a great master in the Jewish law, yet, whether it was by reason of his friendship for Jehannot, or that the Holy Spirit dictated the words that the simple merchant used, at any rate the Jew began to be much interested in Jehannot's arguments, though still too staunch in his faith to suffer himself to be converted. But Jehannot was no less assiduous in plying him with argument than he was obstinate in adhering to his law, insomuch that at length the Jew, overcome by such incessant appeals, said:—"Well, well, Jehannot, thou wouldst have me become a Christian, and I am disposed to do so, provided I first go to Rome and there see him whom thou callest God's vicar on earth, and observe what manner of life he leads and his brother cardinals with him; and if such it be that thereby, in conjunction with thy words, I may understand that thy faith is better than mine, as thou hast sought to shew me, I will do as I have said: otherwise, I will remain as I am a Jew." When Jehannot heard this, he was greatly distressed, saying to himself:—"I thought to have converted him; but now I see that the pains which I took for so excellent a purpose are all in vain; for, if he goes to the court of Rome and sees the iniquitous and foul life which the clergy lead there, so far from turning Christian, had he been converted already, he would without doubt relapse into Judaism." Then turning to Abraham he said:- -"Nay, but, my friend, why wouldst thou be at all this labour and great expense of travelling from here to Rome? to say nothing of the risks both by sea and by land which a rich man like thee must needs run. Thinkest thou not, to find here one that can give thee baptism? And as for any doubts that thou mayst have touching the faith to which I point thee, where wilt thou find greater masters and sages therein than here, to resolve thee of any question thou mayst put to them? Wherefore in my opinion this journey of thine is superfluous. Think that the prelates there are such as thou mayst have seen here, nay, as much better as they are nearer to the Chief Pastor. And so, by my advice thou wilt spare thy pains until some time of indulgence, when I, perhaps, may be able to bear thee company." The Jew replied:—"Jehannot, I doubt not that so it is as thou sayst; but once and for all I tell thee that I am minded to go there, and will never otherwise do that which thou wouldst have me and hast so earnestly besought me to do." "Go then," said Jehannot, seeing that his mind was made up, "and good luck go with thee;" and so he gave up the contest because nothing would be lost, though he felt sure that he would never become a Christian after seeing the court of Rome. The Jew took horse, and posted with all possible speed to Rome; where on his arrival he was honourably received by his fellow Jews. He said nothing to any one of the purpose for which he had come; but began circumspectly to acquaint himself with the ways of the Pope and the cardinals and the other prelates and all the courtiers; and from what he saw for himself, being a man of great intelligence, or learned from others, he discovered that without distinction of rank they were all sunk in the most disgraceful lewdness, sinning not only in the way of nature but after the manner of the men of Sodom, without any restraint of remorse or shame, in such sort that, when any great favour was to be procured, the influence of the courtesans and boys was of no small moment. Moreover he found them one and all gluttonous, wine-bibbers, drunkards, and next after lewdness, most addicted to the shameless service of the belly, like brute beasts. And, as he probed the matter still further, he perceived that they were all so greedy and avaricious that human, nay Christian blood, and things sacred of what kind soever, spiritualities no less than temporalities, they bought and sold for money; which traffic was greater and employed more brokers than the drapery trade and all the other trades of Paris put together; open simony and gluttonous excess being glosed under such specious terms as "arrangement" and "moderate use of creature comforts," as if God could not penetrate the thoughts of even the most corrupt hearts, to say nothing of the signification of words, and would suffer Himself to be misled after the manner of men by the names of things. Which matters, with many others which are not to be mentioned, our modest and sober-minded Jew found by no means to his liking, so that, his curiosity being fully satisfied, he was minded to return to Paris; which accordingly he did. There, on his arrival, he was met by Jehannot; and the two made great cheer together. Jehannot expected Abraham's conversion least of all things, and allowed him some days of rest before he asked what he thought of the Holy Father and the cardinals and the other courtiers. To which the Jew forthwith replied:—"I think God owes them all an evil recompense: I tell thee, so far as I was able to carry my investigations, holiness, devotion, good works or exemplary living in any kind was nowhere to be found in any clerk; but only lewdness, avarice, gluttony, and the like, and worse, if worse may be, appeared to be held in such honour of all, that (to my thinking) the place is a centre of diabolical rather than of divine activities. To the best of my judgment, your Pastor, and by consequence all that are about him devote all their zeal and ingenuity and subtlety to devise how best and most speedily they may bring the Christian religion to nought and banish it from the world. And because I see that what they so zealously endeavour does not come to pass, but that on the contrary your religion continually grows, and shines more and more clear, therein I seem to discern a very evident token that it, rather than any other, as being more true and holy than any other, has the Holy Spirit for its foundation and support. For which cause, whereas I met your exhortations in a harsh and obdurate temper, and would not become a Christian, now I frankly tell you that I would on no account omit to become such. Go we then to the church, and there according to the traditional rite of your holy faith let me receive baptism." Jehannot, who had anticipated a diametrically opposite conclusion, as soon as he heard him so speak, was the best pleased man that ever was in the world. So taking Abraham with him to Notre Dame he prayed the clergy there to baptise him. When they heard that it was his own wish, they forthwith did so, and Jehannot raised him from the sacred font, and named him Jean; and afterwards he caused teachers of great eminence thoroughly to instruct him in our faith, which he readily learned, and afterwards practised in a good, a virtuous, nay, a holy life.

In Paris, graceful ladies, I’ve heard, there was once a prosperous merchant, a substantial dealer in fabric, a good man, very loyal and righteous, named Jehannot de Chevigny. He had a close friendship with a Jew named Abraham, who was also a merchant and quite wealthy, and a man of integrity as well. Jehannot, seeing Abraham's loyalty and righteousness, felt troubled that someone so worthy, wise, and good could be lost due to a lack of faith. So, he began to gently urge him to abandon his Jewish beliefs and embrace the Christian truth, which, being sound and holy, seemed to be thriving, while his own religion was fading away. The Jew responded that he believed the only true and holy faith was the Jewish one he was born into and planned to live and die by; nothing would change his mind. Undeterred, Jehannot continued to engage Abraham with similar arguments, using straightforward logic, as merchants do, to explain why his faith was superior to the Jewish faith. Even though Abraham was well-versed in Jewish law, his friendship with Jehannot, or perhaps the influence of the Holy Spirit guiding Jehannot's words, caused him to take a genuine interest in Jehannot's reasoning, though he remained too steadfast in his faith to convert. Jehannot was just as persistent in presenting his case as Abraham was in holding onto his beliefs, until eventually, the Jew, worn down by the constant discussion, said: "Alright, Jehannot, you want me to become a Christian, and I’m open to it, provided I first go to Rome to see what you call God's representative on earth, to observe his lifestyle and that of his fellow cardinals. If I find, alongside your arguments, that your faith is indeed better than mine, I will do as you request; otherwise, I will stay a Jew." Upon hearing this, Jehannot felt distressed, thinking to himself, “I hoped to convert him, but now I see that all my efforts are in vain. If he visits Rome and witnesses the corrupt and immoral life of the clergy there, far from converting to Christianity, he would likely revert to Judaism.” Then he turned to Abraham and said, "But why put yourself through all that trouble and expense to travel to Rome? Not to mention the risks, both on land and sea, that a wealthy man like you would face. Don’t you think you can find someone here who can baptize you? And for any questions you have about the faith I’m suggesting, where will you find better teachers and scholars than right here to answer your queries? Therefore, I believe this journey of yours is unnecessary. Consider that the leaders there are just like the ones you may have seen here, perhaps even worse since they’re closer to the Chief Shepherd. So, I advise you to postpone your trip until the time of indulgence when I might be able to join you." The Jew replied, "Jehannot, I don’t doubt your words; but let me clarify that I’m determined to go, and I won’t do anything else but what you want me to do." "Then go," Jehannot said, recognizing his resolution, "and may good fortune accompany you." And so he ceased his efforts because he believed nothing would be lost, though he was certain that Abraham would never convert after witnessing the court of Rome. The Jew set off quickly to Rome; upon arrival, he was warmly welcomed by his fellow Jews. He didn’t mention his purpose to anyone but carefully observed the behaviors of the Pope, the cardinals, and the other clergy, and what he saw for himself, combined with his intelligence and insights from others, led him to discover that regardless of their rank, they were all mired in disgraceful immorality, indulging in sins that far exceeded those he had known, with no remorse or shame, to the extent that when significant favors were sought, the influence of courtesans and boys played a considerable role. Furthermore, he found them all gluttonous, heavy drinkers, and, aside from their lewdness, extremely focused on shameless indulgence, like brute animals. As he explored further, he noted their greed and avarice were so intense that they bought and sold human, even Christian, blood, as well as sacred things of all kinds, both spiritual and material, more so than the fabric trade and all other trades in Paris combined; blatant simony and excessive indulgence were disguised under fancy terms like "arrangement" and "moderate use of creature comforts," as if God could not see through the most corrupt hearts, let alone the meaning of words, and would allow Himself to be misled like a human by merely the names of things. These, among many other issues not fit to discuss, did not sit well with our modest, sensible Jew, so after satisfying his curiosity, he decided to return to Paris. Upon arriving, he was greeted by Jehannot, and they celebrated together. Jehannot scarcely anticipated Abraham’s conversion and allowed him several days to rest before inquiring about his thoughts on the Holy Father and the cardinals and the other courtiers. To which the Jew promptly replied: "I think God owes them all a terrible reckoning. I tell you, as much as I could observe, I found no holiness, devotion, good works, or exemplary living among any clergy; only lewdness, greed, gluttony, and worse, if that’s even possible, were held in such high regard by all, that in my view, the place is more a hub of diabolical activities than divine ones. It appears to me that your Pastor, along with all those around him, devotes all their energy and cunning to figuring out how to obliterate the Christian religion and drive it from the earth. And since what they endeavor does not come to fruition, but rather your religion continues to thrive and shines even brighter, it seems to me a clear indication that it, more than any other, is the true and holy faith, supported by the Holy Spirit. Therefore, whereas I previously resisted your encouragement with a stubborn heart and refused to become a Christian, now I readily say that I no longer wish to delay my conversion. Let us go to the church and, according to the traditional rites of your holy faith, let me receive baptism." Jehannot, who had expected a completely opposite outcome, was thrilled to hear him say this. Taking Abraham to Notre Dame, he asked the clergy there to baptize him. Upon learning it was Abraham's own desire, they immediately complied, and Jehannot lifted him from the sacred font, naming him Jean. Later, he ensured that Abraham received instruction from highly respected teachers in the Christian faith, which he learned eagerly and went on to live a good, virtuous, and indeed holy life.

NOVEL III.

— Melchisedech, a Jew, by a story of three rings averts a great danger with which he was menaced by Saladin. —

— Melchisedech, a Jew, through a tale of three rings avoids a significant threat posed by Saladin. —

When Neifile had brought her story to a close amid the commendations of all the company, Filomena, at the queen's behest, thus began:—

When Neifile finished her story and received praise from everyone, Filomena, at the queen's request, started this:—

The story told by Neifile brings to my mind another in which also Jew appears, but this time as the hero of a perilous adventure; and as enough has been said of God and of the truth our faith, it will not now be inopportune if we descend to mundane events and the actions of men. Wherefore I propose to tell you a story, which will perhaps dispose you to be more circumspect than you have been wont to be in answering questions addressed to you. Well ye know, or should know, loving gossips, that, as it often happens that folk by their own folly forfeit a happy estate and are plunged in most grievous misery, so good sense will extricate the wise from extremity of peril, and establish them in complete and assured peace. Of the change from good to evil fortune, which folly may effect, instances abound; indeed, occurring as they do by the thousand day by day, they are so conspicuous that their recital would be beside our present purpose. But that good sense may be our succour in misfortune, I will now, as I promised, make plain to you within the narrow compass of a little story.

The story told by Neifile reminds me of another one where a Jew appears, but this time as the hero of a dangerous adventure. Since we've talked enough about God and the truth of our faith, it's a good time to shift our focus to worldly events and people's actions. So, I’d like to share a story that might make you think twice before answering questions directed at you. You know, or should know, dear friends, that people often lose their happiness due to their own foolishness and end up in deep misery. However, common sense can help wise individuals escape dire situations and find true and lasting peace. There are countless examples of how foolishness can turn good luck into bad; these happen so frequently that listing them would not serve our purpose now. But to show how good sense can rescue us from misfortune, I will now share a brief story as I promised.

Saladin, who by his great valour had from small beginnings made himself Soldan of Egypt, and gained many victories over kings both Christian and Saracen, having in divers wars and by divers lavish displays of magnificence spent all his treasure, and in order to meet a certain emergency being in need of a large sum of money, and being at a loss to raise it with a celerity adequate to his necessity, bethought him of a wealthy Jew, Melchisedech by name, who lent at usance in Alexandria, and who, were he but willing, was, as he believed, able to accommodate him, but was so miserly that he would never do so of his own accord, nor was Saladin disposed to constrain him thereto. So great, however, was his necessity that, after pondering every method whereby the Jew might be induced to be compliant, at last he determined to devise a colourably reasonable pretext for extorting the money from him. So he sent for him, received him affably, seated him by his side, and presently said to him:—"My good man, I have heard from many people that thou art very wise, and of great discernment in divine things; wherefore I would gladly know of thee, which of the three laws thou reputest the true law, the law of the Jews, the law of the Saracens, or the law of the Christians?" The Jew, who was indeed a wise man, saw plainly enough that Saladin meant to entangle him in his speech, that he might have occasion to harass him, and bethought him that he could not praise any of the three laws above another without furnishing Saladin with the pretext which he sought. So, concentrating all the force of his mind to shape such an answer as might avoid the snare, he presently lit on what he sought, saying:—"My lord, a pretty question indeed is this which you propound, and fain would I answer it; to which end it is apposite that I tell you a story, which, if you will hearken, is as follows:—If I mistake not, I remember to have often heard tell of a great and rich man of old time, who among other most precious jewels had in his treasury a ring of extraordinary beauty and value, which by reason of its value and beauty he was minded to leave to his heirs for ever; for which cause he ordained, that, whichever of his sons was found in possession of the ring as by his bequest, should thereby be designate his heir, and be entitled to receive from the rest the honour and homage due to a superior. The son, to whom he bequeathed the ring, left it in like manner to his descendants, making the like ordinance as his predecessor. In short the ring passed from hand to hand for many generations; and in the end came to the hands of one who had three sons, goodly and virtuous all, and very obedient to their father, so that he loved them all indifferently. The rule touching the descent of the ring was known to the young men, and each aspiring to hold the place of honour among them did all he could to persuade his father, who was now old, to leave the ring to him at his death. The worthy man, who loved them all equally, and knew not how to choose from among them a sole legatee, promised the ring to each in turn, and in order to satisfy all three, caused a cunning artificer secretly to make two other rings, so like the first, that the maker himself could hardly tell which was the true ring. So, before he died, he disposed of the rings, giving one privily to each of his sons; whereby it came to pass, that after his decease each of the sons claimed the inheritance and the place of honour, and, his claim being disputed by his brothers, produced his ring in witness of right. And the rings being found so like one to another that it was impossible to distinguish the true one, the suit to determine the true heir remained pendent, and still so remains. And so, my lord, to your question, touching the three laws given to the three peoples by God the Father, I answer:—Each of these peoples deems itself to have the true inheritance, the true law, the true commandments of God; but which of them is justified in so believing, is a question which, like that of the rings, remains pendent." The excellent adroitness with which the Jew had contrived to evade the snare which he had laid for his feet was not lost upon Saladin. He therefore determined to let the Jew know his need, and did so, telling him at the same time what he had intended to do, in the event of his answering less circumspectly than he had done.

Saladin, who, through his great bravery, had risen from humble beginnings to become the Sultan of Egypt and had secured many victories over both Christian and Saracen kings, found himself facing a dire situation. Having spent all his treasure on various wars and extravagant displays of wealth, he was in urgent need of a large sum of money but didn’t know how to quickly raise it. He remembered a wealthy Jew named Melchisedech, who lent money at interest in Alexandria, and believed that if he were willing, he could help him out. However, Melchisedech was known for being so stingy that he would never lend money unless forced, and Saladin wasn’t inclined to pressure him. Yet, Saladin's need was so great that he spent time considering how to persuade the Jew to comply. Ultimately, he decided to come up with a seemingly reasonable excuse to get money from him. So, he summoned Melchisedech, received him warmly, seated him next to him, and then said: “My good man, I’ve heard from many that you are very wise and have great insight into divine matters; I’d like to know which of the three laws you think is the true law: the law of the Jews, the law of the Saracens, or the law of the Christians?” The Jew, being clever, realized that Saladin was trying to trap him in his words and knew that he couldn’t favor one law over the others without giving Saladin the justification he was looking for. Gathering his thoughts to come up with a response that would avoid the trap, he finally said: “My lord, what a curious question you ask, and I’d be glad to answer it. To do so, allow me to share a story: I recall hearing about a great and wealthy man from long ago, who had an extraordinary and valuable ring among his prized jewels. Because of its worth and beauty, he intended to leave it to his heirs forever; therefore, he decreed that whoever possessed the ring would be deemed his heir and would receive the honor and respect due to a superior from his siblings. The son who received the ring passed it down in the same way, establishing the same rule. Over many generations, the ring was handed down until it reached a father with three good and virtuous sons, all obedient to him, so he loved them equally. Known to the young men was the rule surrounding the ring’s inheritance, and each one sought to convince their aging father to leave the ring to him at his death. The loving father, unsure how to choose a single heir, promised the ring to each of them in turn. To satisfy them all, he had a skilled craftsman secretly create two other rings that were so identical to the first that even the maker had trouble identifying the real one. Before the father passed away, he distributed the rings, giving one to each son in secret. After he died, all three sons claimed the inheritance and rank of honor for themselves, and when their claims were contested by their siblings, each produced his ring as proof of his right. With the rings being so alike that it was impossible to tell the real one apart, the dispute over who was the true heir dragged on, and it still remains unresolved. So, my lord, in response to your question about the three laws given by God the Father, I say: Each of these people believes they possess the true inheritance, the true law, the true commandments from God; but which of them is right is a question that, like the matter of the rings, remains unresolved.” The clever way the Jew had managed to dodge Saladin's trap did not go unnoticed by the Sultan. Therefore, he decided to express his need to the Jew and explained what he would have done if Melchisedech had answered differently.

Thereupon the Jew gave the Soldan all the accommodation that he required, which the Soldan afterwards repaid him in full. He also gave him most munificent gifts with his lifelong amity and a great and honourable position near his person.

Then the Jew provided the Soldan with everything he needed, which the Soldan later fully repaid. The Soldan also presented him with generous gifts, lifelong friendship, and a high and respectful position close to him.

NOVEL IV.

— A monk lapses into a sin meriting the most severe punishment, justly censures the same fault in his abbot, and thus evades the penalty. —

A monk commits a serious sin that deserves the harshest punishment, yet he rightly criticizes the same fault in his abbot and escapes the consequences.

The silence which followed the conclusion of Filomena's tale was broken by Dioneo, who sate next her, and without waiting for the queen's word, for he knew that by the rule laid down at the commencement it was now his turn to speak, began on this wise:—Loving ladies, if I have well understood the intention of you all, we are here to afford entertainment to one another by story-telling; wherefore, provided only nought is done that is repugnant to this end, I deem it lawful for each (and so said our queen a little while ago) to tell whatever story seems to him most likely to be amusing. Seeing, then, that we have heard how Abraham saved his soul by the good counsel of Jehannot de Chevigny, and Melchisedech by his own good sense safe-guarded his wealth against the stratagems of Saladin, I hope to escape your censure in narrating a brief story of a monk, who by his address delivered his body from imminent peril of most severe chastisement.

The silence that followed the end of Filomena's story was broken by Dioneo, who sat next to her, and without waiting for the queen’s cue—knowing it was his turn to speak according to the rules established at the start—began like this: “Dear ladies, if I understand your purpose correctly, we’re here to entertain each other with stories; therefore, as long as nothing contradicts this goal, I believe it’s acceptable for each of us (as our queen mentioned a little while ago) to share whatever story we think will be entertaining. Now that we’ve heard how Abraham saved his soul thanks to the wise advice of Jehannot de Chevigny, and how Melchisedech safeguarded his wealth against Saladin’s schemes through his own clever decisions, I hope you won’t judge me too harshly when I tell a short story about a monk who, through his cleverness, saved himself from the imminent threat of severe punishment.”

In the not very remote district of Lunigiana there flourished formerly a community of monks more numerous and holy than is there to be found to-day, among whom was a young brother, whose vigour and lustihood neither the fasts nor the vigils availed to subdue. One afternoon, while the rest of the confraternity slept, our young monk took a stroll around the church, which lay in a very sequestered spot, and chanced to espy a young and very beautiful girl, a daughter, perhaps, of one of the husbandmen of those parts, going through the fields and gathering herbs as she went. No sooner had he seen her than he was sharply assailed by carnal concupiscence, insomuch that he made up to and accosted her; and (she hearkening) little by little they came to an understanding, and unobserved by any entered his cell together. Now it so chanced that, while they fooled it within somewhat recklessly, he being overwrought with passion, the abbot awoke and passing slowly by the young monk's cell, heard the noise which they made within, and the better to distinguish the voices, came softly up to the door of the cell, and listening discovered that beyond all doubt there was a woman within. His first thought was to force the door open; but, changing his mind, he returned to his chamber and waited until the monk should come out.

In the not-so-distant region of Lunigiana, there once thrived a community of monks, more numerous and devout than what you find today. Among them was a young brother whose energy and vitality were unaffected by fasting or late-night prayers. One afternoon, while the other monks napped, this young monk took a walk around the church, which was in a very secluded spot, and happened to see a young and very beautiful girl, possibly the daughter of one of the local farmers, wandering through the fields and collecting herbs. As soon as he saw her, he was overwhelmed by desire, so he approached her and, after some conversation, they gradually came to an understanding and slipped into his cell together unnoticed. Now, as fate would have it, while they were engaging in some reckless fun inside, driven by his passion, the abbot woke up and, passing by the young monk's cell, heard the noises coming from within. To better distinguish the voices, he quietly approached the cell door, listened closely, and confirmed without a doubt that there was a woman inside. His first instinct was to break down the door, but after reconsidering, he went back to his room to wait for the monk to come out.

Delightsome beyond measure though the monk found his intercourse with the girl, yet was he not altogether without anxiety. He had heard, as he thought, the sound of footsteps in the dormitory, and having applied his eye to a convenient aperture had had a good view of the abbot as he stood by the door listening. He was thus fully aware that the abbot might have detected the presence of a woman in the cell. Whereat he was exceedingly distressed, knowing that he had a severe punishment to expect; but he concealed his vexation from the girl while he busily cast about in his mind for some way of escape from his embarrassment. He thus hit on a novel stratagem which was exactly suited to his purpose. With the air of one who had had enough of the girl's company he said to her:—"I shall now leave you in order that I may arrange for your departure hence unobserved. Stay here quietly until I return." So out he went, locking the door of the cell, and withdrawing the key, which he carried straight to the abbot's chamber and handed to him, as was the custom when a monk was going out, saying with a composed air:—"Sir, I was not able this morning to bring in all the faggots which I had made ready, so with your leave I will go to the wood and bring them in." The abbot, desiring to have better cognisance of the monk's offence, and not dreaming that the monk knew that he had been detected, was pleased with the turn matters had taken, and received the key gladly, at the same time giving the monk the desired leave. So the monk withdrew, and the abbot began to consider what course it were best for him to take, whether to assemble the brotherhood and open the door in their presence, that, being witnesses of the delinquency, they might have no cause to murmur against him when he proceeded to punish the delinquent, or whether it were not better first to learn from the girl's own lips how it had come about. And reflecting that she might be the wife or daughter of some man who would take it ill that she should be shamed by being exposed to the gaze of all the monks, he determined first of all to find out who she was, and then to make up his mind. So he went softly to the cell, opened the door, and, having entered, closed it behind him. The girl, seeing that her visitor was none other than the abbot, quite lost her presence of mind, and quaking with shame began to weep. Master abbot surveyed her from head to foot, and seeing that she was fresh and comely, fell a prey, old though he was, to fleshly cravings no less poignant and sudden than those which the young monk had experienced, and began thus to commune with himself:—"Alas! why take I not my pleasure when I may, seeing that I never need lack for occasions of trouble and vexation of spirit? Here is a fair wench, and no one in the world to know. If I can bring her to pleasure me, I know not why I should not do so. Who will know? No one will ever know; and sin that is hidden is half forgiven; this chance may never come again; so, methinks, it were the part of wisdom to take the boon which God bestows." So musing, with an altogether different purpose from that with which he had come, he drew near the girl, and softly bade her to be comforted, and besought her not to weep; and so little by little he came at last to show her what he would be at. The girl, being made neither of iron nor of adamant, was readily induced to gratify the abbot, who after bestowing upon her many an embrace and kiss, got upon the monk's bed, where, being sensible, perhaps, of the disparity between his reverend portliness and her tender youth, and fearing to injure her by his excessive weight, he refrained from lying upon her, but laid her upon him, and in that manner disported himself with her for a long time. The monk, who had only pretended to go to the wood, and had concealed himself in the dormitory, no sooner saw the abbot enter his cell than he was overjoyed to think that his plan would succeed; and when he saw that he had locked the door, he was well assured thereof. So he stole out of his hiding-place, and set his eye to an aperture through which he saw and heard all that the abbot did and said. At length the abbot, having had enough of dalliance with the girl, locked her in the cell and returned to his chamber. Catching sight of the monk soon afterwards, and supposing him to have returned from the wood, he determined to give him a sharp reprimand and have him imprisoned, that he might thus secure the prey for himself alone. He therefore caused him to be summoned, chid him very severely and with a stern countenance, and ordered him to be put in prison. The monk replied trippingly:—"I Sir, I have not been so long in the order of St. Benedict as to have every particular of the rule by heart; nor did you teach me before to-day in what posture it behoves the monk to have intercourse with women, but limited your instruction to such matters as fasts and vigils. As, however, you have now given me my lesson, I promise you, if you also pardon my offence, that I will never repeat it, but will always follow the example which you have set me."

Delightful as his time with the girl was, the monk wasn't completely free of worry. He thought he heard footsteps in the dormitory and peered through a small opening to see the abbot standing by the door, listening. He realized that the abbot might have noticed a woman in his cell, filling him with great distress as he anticipated a harsh punishment. However, he hid his anxiety from the girl while he desperately brainstormed an escape plan. He came up with a clever idea that fit perfectly. Acting as if he had enough of her company, he said to her, "I need to leave now to arrange for your departure without anyone noticing. Please stay quiet until I get back." He then exited, locked the cell door behind him, and took the key to the abbot's chamber, handing it over as monks typically did when leaving, and said calmly, "Sir, I couldn’t bring in all the firewood I prepared this morning, so if you don’t mind, I’d like to go get it." The abbot, wanting to better understand the monk's offense and unaware that the monk knew he had been caught, was pleased with how things were going. He happily accepted the key and granted the monk permission to go. The monk stepped away, and the abbot began to consider his next steps: whether to gather the other monks and open the door in front of them, so they'd be witnesses to the wrongdoing, or to learn from the girl herself how things had happened. Remembering that she could be someone's wife or daughter and that exposing her could lead to greater shame, he decided he should find out who she was first before making any decisions. He quietly approached the cell, opened the door, and entered, closing it behind him. When the girl saw that it was the abbot, she lost her composure completely, trembling with shame and starting to cry. The abbot examined her from head to toe and, despite his age, felt a surge of desire as intense and sudden as what the young monk had felt. He began to think to himself, "Why shouldn't I enjoy myself while I can? I frequently face troubles and worries anyway. Here’s a beautiful girl, and no one will ever know. If I can bring her pleasure, I see no reason not to do it. Who would find out? No one will ever know; and a sin that remains hidden is half forgiven. This opportunity may never come again; it seems wise to accept the gift that God has provided." With a mindset entirely different from the one with which he had entered, he moved closer to the girl, softly told her to stop crying, and gradually revealed his intentions. The girl, who wasn’t made of stone, could easily be swayed to please him. After showering her with many embraces and kisses, he got onto the monk’s bed. Being aware of the difference between his own hefty presence and her youthful softness, he was careful not to lay directly on her, instead positioning her on top of him, and they spent a long while together that way. The monk, having only pretended to head to the woods and hiding in the dormitory, felt elated when he saw the abbot enter his cell, confident that his plan would work out. When he saw the abbot lock the door, his certainty increased. He stealthily emerged from his hiding spot and looked through an opening, where he could see and hear everything the abbot did and said. Eventually, after enjoying enough time with the girl, the abbot locked her in the cell and returned to his own chamber. Soon after, he spotted the monk and, assuming he had returned from the woods, decided to reprimand him harshly and jail him to keep the girl for himself. He called for the monk, scolded him severely with a stern expression, and ordered him to be imprisoned. The monk replied smoothly, "Sir, I haven’t been in the Order of St. Benedict long enough to memorize every detail of the rules, nor did you instruct me until today on how a monk should interact with women, since your teachings focused only on fasting and vigils. But now that you've provided me with this lesson, I promise that if you pardon my mistake, I won’t do it again and will always follow the example you've shown me."

The abbot, who was a shrewd man, saw at once that the monk was not only more knowing than he, but had actually seen what he had done; nor, conscience-stricken himself, could he for shame mete out to the monk a measure which he himself merited. So pardon given, with an injunction to bury what had been seen in silence, they decently conveyed the young girl out of the monastery, whither, it is to be believed, they now and again caused her to return.

The abbot, who was a clever man, immediately realized that the monk was not only smarter than he was but had actually witnessed his actions; and feeling guilty himself, he couldn’t bring himself to punish the monk in the way he truly deserved. So, he granted forgiveness, instructing him to keep what he had seen to himself, and they respectfully took the young girl out of the monastery, where it is believed they occasionally allowed her to return.

NOVEL V.

— The Marchioness of Monferrato by a banquet of hens seasoned with wit checks the mad passion of the King of France. —

The Marchioness of Monferrato, with a clever feast of hens, reins in the wild passion of the King of France.

The story told by Dioneo evoked at first some qualms of shame in the minds of the ladies, as was apparent by the modest blush that tinged their faces: then exchanging glances, and scarce able to refrain their mirth, they listened to it with half-suppressed smiles. On its conclusion they bestowed upon Dioneo a few words of gentle reprehension with intent to admonish him that such stories were not to be told among ladies. The queen then turned to Fiammetta, who was seated on the grass at her side, and bade her follow suit and Fiammetta with a gay and gracious mien thus began:—

The story told by Dioneo initially stirred some feelings of embarrassment among the ladies, as shown by the faint blush on their cheeks. Then, exchanging glances and barely able to hold back their laughter, they listened with barely concealed smiles. When it ended, they offered Dioneo a few words of gentle criticism to remind him that such stories shouldn't be shared in the company of ladies. The queen then turned to Fiammetta, who was sitting on the grass beside her, and encouraged her to do the same, prompting Fiammetta to begin with a cheerful and charming demeanor:—

The line upon which our story-telling proceeds, to wit, to shew the virtue that resides in apt and ready repartees, pleases me well; and as in affairs of love men and women are in diverse case, for to aspire to the love of a woman of higher lineage than his own is wisdom in man, whereas a woman's good sense is then most conspicuous when she knows how to preserve herself from becoming enamoured of a man, her superior in rank, I am minded, fair my ladies, to shew you by the story which I am now to tell, how by deed and word a gentlewoman both defended herself against attack, and weaned her suitor from his love.

The direction our storytelling takes, specifically showing the value of clever and quick comebacks, really interests me. In matters of love, men and women are in different situations; for a man, trying to win the affection of a woman from a higher status is wise, while a woman's intelligence shines through when she manages to avoid falling for a man of higher rank. So, dear ladies, I intend to demonstrate through the story I'm about to tell how a lady defended herself against advances and deterred her admirer from his feelings.

The Marquis of Monferrato, a paladin of distinguished prowess, was gone overseas as gonfalonier of the Church in a general array of the Christian forces. Whose merits being canvassed at the court of Philippe le Borgne, on the eve of his departure from France on the same service, a knight observed, that there was not under the stars a couple comparable to the Marquis and his lady; in that, while the Marquis was a paragon of the knightly virtues, his lady for beauty, and honour was without a peer among all the other ladies of the world. These words made so deep an impression on the mind of the King of France that, though he had never seen the lady, he fell ardently in love with her, and, being to join the armada, resolved that his port of embarcation should be no other than Genoa, in order that, travelling thither by land, he might find a decent pretext for visiting the Marchioness, with whom in the absence of the Marquis he trusted to have the success which he desired; nor did he fail to put his design in execution. Having sent his main army on before, he took the road himself with a small company of gentlemen, and, as they approached the territory of the Marquis, he despatched a courier to the Marchioness, a day in advance, to let her know that he expected to breakfast with her the next morning. The lady, who knew her part and played it well, replied graciously, that he would be indeed welcome, and that his presence would be the greatest of all favours. She then began to commune with herself, what this might import, that so great a king should come to visit her in her husband's absence, nor was she so deluded as not to surmise that it was the fame of her beauty that drew him thither. Nevertheless she made ready to do him honour in a manner befitting her high degree, summoning to her presence such of the retainers as remained in the castle, and giving all needful directions with their advice, except that the order of the banquet and the choice of the dishes she reserved entirely to herself. Then, having caused all the hens that could be found in the country-side to be brought with all speed into the castle, she bade her cooks furnish forth the royal table with divers dishes made exclusively of such fare. The King arrived on the appointed day, and was received by the lady with great and ceremonious cheer. Fair and noble and gracious seemed she in the eyes of the King beyond all that he had conceived from the knight's words, so that he was lost in admiration and inly extolled her to the skies, his passion being the more inflamed in proportion as he found the lady surpass the idea which he had formed of her. A suite of rooms furnished with all the appointments befitting the reception of so great a king, was placed at his disposal, and after a little rest, breakfast-time being come, he and the Marchioness took their places at the same table, while his suite were honourably entertained at other boards according to their several qualities. Many courses were served with no lack of excellent and rare wines, whereby the King was mightily pleased, as also by the extraordinary beauty of the Marchioness, on whom his eye from time to time rested. However, as course followed course, the King observed with some surprise, that, though the dishes were diverse, yet they were all but variations of one and the same fare, to wit, the pullet. Besides which he knew that the domain was one which could not but afford plenty of divers sorts of game, and by forewarning the lady of his approach, he had allowed time for hunting; yet, for all his surprise, he would not broach the question more directly with her than by a reference to her hens; so, turning to her with a smile, he said:—"Madam, do hens grow in this country without so much as a single cock?" The Marchioness, who perfectly apprehended the drift of the question, saw in it an opportunity, sent her by God, of evincing her virtuous resolution; so casting a haughty glance upon the King she answered thus:—"Sire, no; but the women, though they may differ somewhat from others in dress and rank, are yet of the same nature here as elsewhere." The significance of the banquet of pullets was made manifest to the King by these words, as also the virtue which they veiled. He perceived that on a lady of such a temper words would be wasted, and that force was out of the question. Wherefore, yielding to the dictates of prudence and honour, he was now as prompt to quench, as he had been inconsiderate in conceiving, his unfortunate passion for the lady; and fearing her answers, he refrained from further jesting with her, and dismissing his hopes devoted himself to his breakfast, which done, he disarmed suspicion of the dishonourable purpose of his visit by an early departure, and thanking her for the honour she had conferred upon him, and commending her to God, took the road to Genoa.

The Marquis of Monferrato, a skilled knight, was away overseas serving as the Church's gonfalonier, leading the Christian forces. While his accomplishments were being discussed at the court of Philippe le Borgne, just before his departure from France for the same mission, a knight remarked that there wasn't a couple in the world like the Marquis and his lady; the Marquis was a model of knightly virtues, and his lady was unmatched in beauty and honor among all women. These comments deeply impressed the King of France, who, despite never having seen the lady, fell passionately in love with her. Planning to join the armada, he decided to set off from Genoa, hoping to find a good reason to visit the Marchioness in her husband's absence, believing he could succeed in his desires. He put his plan into action, sending his main army ahead while he traveled with a small group of gentlemen. As they got close to the Marquis's lands, he sent a courier a day ahead to inform the Marchioness that he intended to have breakfast with her the following morning. The lady, knowing her role, graciously replied that he would be very welcome, and his visit would be the greatest favor. She then pondered what it meant for such a powerful king to visit her while her husband was away, and she was not fooled into thinking it wasn't her beauty that drew him there. Still, she prepared to honor him fittingly for her status, gathering the servants still at the castle and making all necessary arrangements, although she reserved the banquet's menu solely for herself. She quickly had all the hens in the countryside brought to the castle and instructed her cooks to prepare the royal table with various dishes made only from that meat. On the appointed day, the King arrived and the lady received him with great formality. To the King, she appeared even more beautiful, noble, and gracious than he had imagined from the knight's remarks, and he was captivated, his desire intensifying as he found her more impressive than he had pictured. A suite of well-appointed rooms was prepared for him, and after a little rest, it was time for breakfast, where he and the Marchioness sat at the same table while his entourage was entertained at other tables according to their rank. Many courses were served, accompanied by excellent and rare wines, which pleased the King, as did the remarkable beauty of the Marchioness, on whom he gazed frequently. However, as the meal progressed, the King noticed with some surprise that, while the dishes were varied, they were all variations of one item: the chicken. He also knew the estate had ample game available, and since he had given the lady notice of his visit, she had enough time for hunting. Yet, despite his surprise, he didn't want to address the question directly, so he casually asked her, “Madam, do hens grow in this country without a single rooster?” The Marchioness, fully understanding the underlying meaning of the question, saw this as a chance to demonstrate her virtuous resolve; casting a proud look at the King, she replied, “Sire, no; but the women, although they may differ somewhat from others in dress and rank, are still of the same nature here as everywhere.” The King understood the significance of the banquet of chickens, as well as the virtue behind her words. He realized that reasoning with a lady of such spirit would be futile, and using force was out of the question. Therefore, recognizing the need for prudence and honor, he quickly decided to suppress the reckless passion he had felt; fearing further replies from her, he refrained from making more jokes and, dismissing his hopes, focused on his breakfast. After finishing, he removed any suspicion regarding his dishonorable intent by leaving early, thanking her for the honor she had shown him, and entrusting her to God as he set off for Genoa.

NOVEL VI.


A worthy man by an apt saying puts to shame the wicked hypocrisy of the
religious.


A good person with a wise saying exposes the deceitful hypocrisy of the
religious.

When all had commended the virtue of the Marchioness and the spirited reproof which she administered to the King of France, Emilia, who sate next to Fiammetta, obeyed the queen's behest, and with a good courage thus began:—

When everyone had praised the Marchioness for her virtuous character and the spirited reprimand she gave to the King of France, Emilia, who was sitting next to Fiammetta, followed the queen's request and, with confidence, began:—

My story is also of a reproof, but of one administered by a worthy man, who lived the secular life, to a greedy religious, by a jibe as merry as admirable. Know then, dear ladies, that there was in our city, not long ago, a friar minor, an inquisitor in matters of heresy, who, albeit he strove might and main to pass himself off as a holy man and tenderly solicitous for the integrity of the Christian Faith, as they all do, yet he had as keen a scent for a full purse as for a deficiency of faith. Now it so chanced that his zeal was rewarded by the discovery of a good man far better furnished with money than with sense, who in an unguarded moment, not from defect of faith, but rather, perhaps from excess of hilarity, being heated with wine, had happened to say to his boon companions, that he had a wine good enough for Christ Himself to drink. Which being reported to the inquisitor, he, knowing the man to be possessed of large estates and a well-lined purse, set to work in hot haste, "cum gladiis et fustibus," to bring all the rigour of the law to bear upon him, designing thereby not to lighten the load of his victim's misbelief, but to increase the weight of his own purse by the florins, which he might, as he did, receive from him. So he cited him to his presence, and asked him whether what was alleged against him were true. The good man answered in the affirmative, and told him how it had happened. "Then," said our most holy and devout inquisitor of St. John Goldenbeard, (1) "then hast thou made Christ a wine-bibber, and a lover of rare vintages, as if he were a sot, a toper and a tavern-haunter even as one of you. And thinkest thou now by a few words of apology to pass this off as a light matter? It is no such thing as thou supposest. Thou hast deserved the fire; and we should but do our duty, did we inflict it upon thee." With these and the like words in plenty he upbraided him, bending on him meanwhile a countenance as stern as if Epicurus had stood before him denying the immortality of the soul. In short he so terrified him that the good man was fain to employ certain intermediaries to anoint his palms with a liberal allowance of St. John Goldenmouth's grease, an excellent remedy for the disease of avarice which spreads like a pestilence among the clergy, and notably among the friars minors, who dare not touch a coin, that he might deal gently with him. And great being the virtue of this ointment, albeit no mention is made thereof by Galen in any part of his Medicines, it had so gracious an effect that the threatened fire gave place to a cross, which he was to wear as if he were bound for the emprise over seas; and to make the ensign more handsome the inquisitor ordered that it should be yellow upon a black ground. Besides which, after pocketing the coin, he kept him dangling about him for some days, bidding him by way of penance hear mass every morning at Santa Croce, and afterwards wait upon him at the breakfast-hour, after which he was free to do as he pleased for the rest of the day. All which he most carefully observed; and so it fell out that one of these mornings there were chanted at the mass at which he assisted the following words of the Gospel:—You shall receive an hundredfold and shall possess eternal life. With these words deeply graven in his memory, he presented himself, as he was bidden, before the inquisitor, where he sate taking his breakfast, and being asked whether he had heard mass that morning, he promptly answered:—"Yes, sir." And being further asked:—"Heardest thou aught therein, as to which thou art in doubt, or hast thou any question to propound?" the good man responded:—"Nay indeed, doubt have I none of aught that I heard; but rather assured faith in the verity of all. One thing, however, I heard, which caused me to commiserate you and the rest of you friars very heartily, in regard of the evil plight in which you must find yourselves in the other world." "And what," said the inquisitor, "was the passage that so moved thee to commiserate us?" "Sir," rejoined the good man, "it was that passage in the Gospel which says:—"You shall receive an hundredfold." "You heard aright," said the inquisitor; "but why did the passage so affect you?" "Sir," replied the good man, "I will tell you. Since I have been in attendance here, I have seen a crowd of poor folk receive a daily dole, now of one, now of two, huge tureens of swill, being the refuse from your table, and that of the brothers of this convent; whereof if you are to receive an hundredfold in the other world, you will have so much that it will go hard but you are all drowned therein." This raised a general laugh among those who sat at the inquisitor's table, whereat the inquisitor, feeling that their gluttony and hypocrisy had received a home-thrust, was very wroth, and, but that what he had already done had not escaped censure, would have instituted fresh proceedings against him in revenge for the pleasantry with which he had rebuked the baseness of himself and his brother friars; so in impotent wrath he bade him go about his business and shew himself there no more.

My story also involves a reprimand, but one given by a respectable man, who lived in the secular world, to a greedy religious man, with a jab that was both cheerful and admirable. So, dear ladies, let me tell you that not long ago in our city, there was a minor friar, an inquisitor in matters of heresy, who tried really hard to present himself as a holy man genuinely concerned for the integrity of the Christian Faith, like all of them do. Yet, he had a sharper nose for a full wallet than for a lack of faith. One day, his zeal led him to discover a good man who was much richer in money than in wisdom, who, in a moment of carelessness—not due to a lack of faith, but perhaps due to too much cheerfulness after drinking wine—had told his friends that he had a wine good enough for Christ Himself to drink. When this got back to the inquisitor, he, knowing that the man had a lot of property and a well-filled wallet, jumped into action, "with swords and clubs," to unleash the full force of the law on him, not to ease his victim's guilt, but to fatten his own wallet with the florins he would, as he did, collect from him. So he summoned the man to appear before him and asked him if the accusations were true. The good man confirmed it and explained how it had happened. "Then," said our very holy and devout inquisitor of St. John Goldenbeard, "you have made Christ a drunk and a lover of fine wines, as if He were a glutton or a tavern-goer like one of you. Do you think you can brush this off with just a few words of apology? It's not as light as you think. You deserve punishment by fire; we would be failing in our duty if we didn't impose it upon you." With these and many similar words, he scolded him, glaring at him as sternly as if Epicurus were standing in front of him denying the immortality of the soul. Ultimately, he scared the good man so much that he had to send some intermediaries to grease the inquisitor's palms with a generous amount of St. John Goldenmouth's money, an excellent remedy for the greed that spreads like a plague among the clergy, especially among the minor friars, who dare not touch a dime, to ensure that he would be gentle with him. And due to the effectiveness of this bribe, even though Galen makes no mention of it in any of his writings, it had such a positive effect that the threat of fire was replaced by a cross, which the man was to wear as if he were getting ready for a journey across the seas; and to make the emblem more attractive, the inquisitor ordered it to be yellow on a black background. After pocketing the cash, he kept the man around for a few days, ordering him as penance to attend mass every morning at Santa Croce and then wait on him during breakfast, after which he was free for the day. He followed this carefully; and one morning during the mass he attended, they read the following words from the Gospel: “You will receive a hundredfold and will have eternal life.” With these words firmly planted in his mind, he came as instructed before the inquisitor, who was sitting at breakfast, and when asked if he had attended mass that morning, he quickly replied, “Yes, sir.” When further asked, “Did you hear anything that raised doubt, or do you have any questions to ask?” the good man replied, “No, I have no doubts about anything I heard; rather, I have firm faith in everything. However, there was one thing I heard that made me feel sorry for you and the other friars, given the difficult situation you must face in the next world.” “And what,” asked the inquisitor, “was the passage that made you pity us?” “Sir,” replied the good man, “it was that passage in the Gospel that says, ‘You will receive a hundredfold.’” “You heard rightly,” said the inquisitor; “but why did that passage affect you so much?” “Sir,” the good man answered, “I’ll tell you. Since I’ve been here, I’ve seen a crowd of poor people receive a daily handout, once one, once two, giant bowls of slop, which is the leftovers from your table and that of the brothers in this convent; and if you are to receive a hundredfold in the next world, you’re bound to end up drowning in it.” This caused everyone at the inquisitor's table to burst into laughter, which made the inquisitor, feeling the sting of their gluttony and hypocrisy being exposed, very angry. Had his previous actions not already drawn criticism, he would have taken further action against the good man out of revenge for the witty jab he had taken at his and his fellow friars' shameful behavior; instead, in his impotent rage, he told him to go away and not come back.

(1) The fiorino d'oro bore the effigy of St. John.

(1) The fiorino d'oro had the image of St. John.

NOVEL VII.

— Bergamino, with a story of Primasso and the Abbot of Cluny, finely censures a sudden access of avarice in Messer Cane della Scala. —

Bergamino tells a story about Primasso and the Abbot of Cluny that sharply criticizes a sudden burst of greed in Messer Cane della Scala.

Emilia's charming manner and her story drew laughter and commendation from the queen and all the company, who were much tickled by her new type of crusader. When the laughter had subsided, and all were again silent, Filostrato, on whom the narration now fell, began on this wise:—

Emilia's delightful personality and her story brought laughter and praise from the queen and everyone present, who were quite amused by her unique version of a crusader. Once the laughter died down and everyone fell silent again, Filostrato, to whom the narration now passed, started in this way:—

A fine thing it is, noble ladies, to hit a fixed mark; but if, on the sudden appearance of some strange object, it be forthwith hit by the bowman, 'tis little short of a miracle. The corrupt and filthy life of the clergy offers on many sides a fixed mark of iniquity at which, whoever is so minded, may let fly, with little doubt that they will reach it, the winged words of reproof and reprehension. Wherefore, though the worthy man did well to censure in the person of the inquisitor the pretended charity of the friars who give to the poor what they ought rather to give to the pigs or throw away, higher indeed is the praise which I accord to him, of whom, taking my cue from the last story, I mean to speak; seeing that by a clever apologue he rebuked a sudden and unwonted access of avarice in Messer Cane della Scala, conveying in a figure what he had at heart to say touching Messer Cane and himself; which apologue is to follow.

It's a great thing, noble ladies, to hit a target; but if a bowman instantly hits a strange object when it suddenly appears, it's nothing short of a miracle. The corrupt and filthy life of the clergy presents many clear targets of wrongdoing that anyone can easily aim at, certain they'll hit them with their sharp words of criticism and condemnation. Therefore, while the decent man rightly criticized the inquisitor's facade of charity—the friars giving to the poor what they should instead give to the pigs or just throw away—my respect is even greater for the one I’m about to mention. He cleverly used a story to call out a sudden and unusual greed in Messer Cane della Scala, expressing in a metaphor what he intended to convey about Messer Cane and himself; that story will follow.

Far and wide, almost to the ends of the earth, is borne the most illustrious renown of Messer Cane della Scala, in many ways the favoured child of fortune, a lord almost without a peer among the notables and magnificoes of Italy since the time of the Emperor Frederic II. Now Messer Cane, being minded to hold high festival at Verona, whereof fame should speak marvellous things, and many folk from divers parts, of whom the greater number were jesters of every order, being already arrived, Messer Cane did suddenly (for some cause or another) abandon his design, and dismissed them with a partial recompense. One only, Bergamino by name, a speaker ready and polished in a degree credible only to such as heard him, remained, having received no recompense or conge, still cherishing the hope that this omission might yet turn out to his advantage. But Messer Cane was possessed with the idea that whatever he might give Bergamino would be far more completely thrown away than if he had tossed it into the fire; so never a word of the sort said he or sent he to him. A few days thus passed, and then Bergamino, seeing that he was in no demand or request for aught that belonged to his office, and being also at heavy charges at his inn for the keep of his horses and servants, fell into a sort of melancholy; but still he waited a while, not deeming it expedient to leave. He had brought with him three rich and goodly robes, given him by other lords, that he might make a brave show at the festival, and when his host began to press for payment he gave him one of the robes; afterwards, there being still much outstanding against him, he must needs, if he would tarry longer at the inn, give the host the second robe; after which he began to live on the third, being minded remain there, as long as it would hold out, in expectation of better luck, and then to take his departure. Now, while he was thus living on the third robe, it chanced that Messer Cane encountered him one day as he sate at breakfast with a very melancholy visage. Which Messer Cane observing, said, rather to tease him than expecting to elicit from him any pleasant retort:—"What ails thee, Bergamino, that thou art still so melancholy? Let me know the reason why." Whereupon Bergamino, without a moment's reflection, told the following story, which could not have fitted his own case more exactly if it had been long premeditated.

Far and wide, almost to the ends of the earth, the remarkable reputation of Messer Cane della Scala is known, a man favored by fortune and a lord almost unmatched among the notable figures of Italy since the time of Emperor Frederic II. Now, Messer Cane planned to host a grand festival in Verona, which was meant to be famous and attract many people, including a large number of jesters from different places who had already arrived. However, Messer Cane suddenly decided to abandon this plan (for some reason or another) and sent the jesters away with only a small payment. Only one, named Bergamino, who was an eloquent and polished speaker in a way that only those who heard him could believe, remained, having received no payment or farewell, still hoping that this lack of attention might eventually work in his favor. But Messer Cane thought that whatever he might give Bergamino would be completely wasted, as if it were thrown into the fire; so he said nothing to him. A few days went by, and Bergamino, noticing that he was not being sought after for anything related to his role and also dealing with heavy expenses at his inn for his horses and servants, fell into a sort of sadness; yet he waited a bit longer, believing it was not wise to leave. He had brought three fine and luxurious robes, given to him by other lords, so he could make a grand appearance at the festival. When his innkeeper began pressing for payment, he gave him one of the robes; then, since he still owed a lot, he had to give the innkeeper the second robe to stay longer. After that, he started using the third robe, intending to remain there as long as it lasted while hoping for better fortune, and then to leave afterward. Now, while he was living in the third robe, it happened that Messer Cane came across him one day as he sat at breakfast looking very downcast. Messer Cane, noticing this, said, more to tease him than to expect a witty reply: “What’s bothering you, Bergamino, that you look so sad? Tell me what’s going on.” Bergamino, without a moment’s hesitation, then told the following story, which was perfectly suited to his own situation as if he had planned it all along.

My lord, you must know that Primasso was a grammarian of great eminence, and excellent and quick beyond all others in versifying; whereby he waxed so notable and famous that, albeit he was not everywhere known by sight, yet there were scarce any that did not at least by name and report know who Primasso was. Now it so happened that, being once at Paris in straitened circumstances, as it was his lot to be most of his time by reason that virtue is little appreciated by the powerful, he heard speak of the Abbot of Cluny, who, except the Pope, is supposed to be the richest prelate, in regard of his vast revenues, that the Church of God can shew; and marvellous and magnificent things were told him of the perpetual court which the abbot kept, and how, wherever he was, he denied not to any that came there either meat or drink, so only that he preferred his request while the abbot was at table. Which when Primasso heard, he determined to go and see for himself what magnificent state this abbot kept, for he was one that took great delight in observing the ways of powerful and lordly men; wherefore he asked how far from Paris was the abbot then sojourning. He was informed that the abbot was then at one of his places distant perhaps six miles; which Primasso concluded he could reach in time for breakfast, if he started early in the morning. When he had learned the way, he found that no one else was travelling by it, and fearing lest by mischance he should lose it, and so find himself where it would not be easy for him to get food, he determined to obviate so disagreeable a contingency by taking with him three loaves of bread—as for drink, water, though not much to his taste, was, he supposed, to be found everywhere. So, having disposed the loaves in the fold of his tunic, he took the road and made such progress that he reached the abbot's place of sojourn before the breakfast-hour. Having entered, he made the circuit of the entire place, observing everything, the vast array of tables, and the vast kitchen well-appointed with all things needful for the preparation and service of the breakfast, and saying to himself:—"In very truth this man is even such a magnifico as he is reported to be." While his attention was thus occupied, the abbot's seneschal, it being now breakfast-time, gave order to serve water for the hands, which being washen, they sat them all down to breakfast. Now it so happened that Primasso was placed immediately in front of the door by which the abbot must pass from his chamber, into the hall, in which, according to rule of his court, neither wine, nor bread, nor aught else drinkable or eatable was ever set on the tables before he made his appearance and was seated. The seneschal, therefore, having set the tables, sent word to the abbot, that all was now ready, and they waited only his pleasure. So the abbot gave the word, the door of his chamber was thrown open, and he took a step or two forward towards the hall, gazing straight in front of him as he went. Thus it fell out that the first man on whom he set eyes was Primasso, who was in very sorry trim. The abbot, who knew him not by sight, no sooner saw him, than, surprised by a churlish mood to which he had hitherto been an entire stranger, he said to himself:—"So it is to such as this man that I give my hospitality;" and going back into the chamber he bade lock the door, and asked of his attendants whether the vile fellow that sate at table directly opposite the door was known to any of them, who, one and all, answered in the negative. Primasso waited a little, but he was not used to fast, and his journey had whetted his appetite. So, as the abbot did not return, he drew out one of the loaves which he had brought with him, and began to eat. The abbot, after a while, bade one of his servants go see whether Primasso were gone. The servant returned with the answer:—"No, sir, and (what is more) he is eating a loaf of bread, which he seems to have brought with him." "Be it so then," said the abbot, who was vexed that he was not gone of his own accord, but was not disposed to turn him out; "let him eat his own bread, if he have any, for he shall have none of ours today." By and by Primasso, having finished his first loaf, began, as the abbot did not make his appearance, to eat the second; which was likewise reported to the abbot, who had again sent to see if he were gone. Finally, as the abbot still delayed his coming, Primasso, having finished the second loaf, began upon the third; whereof, once more, word was carried to the abbot, who now began to commune with himself and say:—"Alas! my soul, what unwonted mood harbourest thou to-day? What avarice? what scorn? and of whom? I have given my hospitality, now for many a year, to whoso craved it, without looking to see whether he were gentle or churl, poor or rich, merchant or cheat, and mine eyes have seen it squandered on vile fellows without number; and nought of that which I feel towards this man ever entered my mind. Assuredly it cannot be that he is a man of no consequence, who is the occasion of this access of avarice in me. Though he seem to me a vile fellow, he must be some great man, that my mind is thus obstinately averse to do him honour." Of which musings the upshot was that he sent to inquire who the vile fellow was, and learning that he was Primasso, come to see if what he had heard of his magnificent state were true, he was stricken with shame, having heard of old Primasso's fame, and knowing him to be a great man. Wherefore, being zealous to make him the amend, he studied to do him honour in many ways; and after breakfast, that his garb might accord with his native dignity, he caused him to be nobly arrayed, and setting him upon a palfrey and filling his purse, left it to his own choice, whether to go or to stay. So Primasso, with a full heart, thanked him for his courtesy in terms the amplest that he could command, and, having left Paris afoot, returned thither on horseback."

My lord, you should know that Primasso was a very distinguished grammarian, excelling at crafting verses quickly and skillfully; he became so notable and famous that, although he wasn't widely recognized by appearance, almost everyone at least knew his name and reputation. One time, while he was in Paris dealing with tough times—something he often experienced because virtue is rarely valued by the powerful—he heard about the Abbot of Cluny, who is thought to be the richest church leader after the Pope, thanks to his enormous income, and about the amazing court that the abbot maintained, and how he never denied food or drink to anyone who came to him as long as they made their request while he was eating. Intrigued by these accounts, Primasso decided to see the abbot’s magnificent court for himself; he had a keen interest in observing the ways of powerful people. He asked how far the abbot was from Paris and learned that he was at a residence about six miles away, which Primasso figured he could reach in time for breakfast if he left early in the morning. Once he knew the way, he noticed that no one else was traveling it, and fearing he might get lost and end up in a place where it would be difficult to find food, he decided to take three loaves of bread with him—he assumed that water, though not his favorite, could be found anywhere. So, after tucking the loaves into his tunic, he set out and made such progress that he arrived at the abbot's residence before breakfast. Upon entering, he explored the whole place, taking in the impressive rows of tables and the well-equipped kitchen ready for breakfast service, thinking to himself, "This man really is as magnificent as they say." While he was distracted by all this, the abbot's steward, noticing it was breakfast time, ordered water be served for washing hands. Once they had washed, everyone sat down to eat. Primasso happened to be seated right by the door through which the abbot would enter the hall, where, following the rules of the court, no food or drink was served before the abbot arrived and took his seat. The steward informed the abbot that everything was ready and they awaited his arrival. The abbot gave the signal, his chamber door was opened, and he stepped toward the hall, looking straight ahead. As luck would have it, the first person he saw was Primasso, who was looking pretty shabby. The abbot, not recognizing him, was caught off guard by a sudden, uncharacteristic grouchiness and thought to himself, "So this is who I provide hospitality to," and he turned back to his chamber, instructing that the door be locked. He then asked his attendants if they recognized the vile man sitting opposite the door, and they all said they did not. Primasso waited a bit, but he wasn’t used to fasting, and his journey had made him hungry. When the abbot didn't return, he pulled out one of the loaves he had brought and started eating. Eventually, the abbot sent a servant to check if Primasso had left. The servant came back and said, "No, sir, and...he's eating a loaf of bread he seems to have brought with him." "Very well then," the abbot replied, annoyed that Primasso hadn't left on his own, but not wanting to throw him out. "Let him eat his own bread if he has any, because he won't have any of ours today." After a while, Primasso finished his first loaf and, since the abbot still hadn’t shown up, started on the second, which was reported back to the abbot, who had again sent to check. Finally, with the abbot still delaying, Primasso finished the second loaf and moved on to the third, and again the news was sent to the abbot, who began to reflect: "What strange mood is overtaking me today? What greed? What disdain? And for whom? I've hosted anyone who asked for years without worrying about whether they were noble or lowly, poor or rich, merchant or fraud, and I’ve seen my hospitality misused by countless lowlifes without feeling anything like what I feel toward this man. Surely he can't be insignificant to cause such a surge of greed in me. Though I see him as a lowly fellow, he must be someone significant if I'm so unwilling to honor him." This reflection led him to inquire about who Primasso was, and upon learning that it was indeed Primasso—who had come to see if what he had heard about the abbot’s grand lifestyle was true—he felt ashamed, having previously heard of Primasso’s reputation and recognizing him as a respected figure. Eager to make amends, he sought to honor him in many ways, and after breakfast, to align his attire with his true status, he had Primasso dressed nobly, placed him on a horse, and filled his purse, leaving it to Primasso to choose whether to stay or go. Primasso, with a grateful heart, offered his sincere thanks for the abbot’s kindness in the most elaborate terms he could muster, and after leaving Paris on foot, he returned there on horseback.

Messer Cane was shrewd enough to apprehend Bergamino's meaning perfectly well without a gloss, and said with a smile:—"Bergamino, thy parable is apt, and declares to me very plainly thy losses, my avarice, and what thou desirest of me. And in good sooth this access of avarice, of which thou art the occasion, is the first that I have experienced. But I will expel the intruder with the baton which thou thyself hast furnished." So he paid Bergamino's reckoning, habited him nobly in one of his own robes, gave him money and a palfrey, and left it for the time at his discretion, whether to go or to stay.

Messer Cane was smart enough to understand Bergamino's meaning without any explanation and said with a smile: "Bergamino, your story is fitting and clearly tells me about your losses, my greed, and what you want from me. Honestly, this surge of greed, which you have inspired, is the first I've ever felt. But I will drive out this intruder with the very means you’ve provided." So he paid Bergamino's bill, dressed him well in one of his own robes, gave him money and a horse, and left it up to him to decide whether to go or stay for the time being.

NOVEL VIII.


Guglielmo Borsiere by a neat retort sharply censures avarice in Messer
Ermino de' Grimaldi.


Guglielmo Borsiere delivers a clever comeback that sharply criticizes greed in Messer
Ermino de' Grimaldi.

Next Filostrato was seated Lauretta, who, when the praises bestowed on Bergamino's address had ceased, knowing that it was now her turn to speak, waited not for the word of command, but with a charming graciousness thus began:—

Next, Filostrato seated Lauretta, who, after the praises given to Bergamino's speech had ended, knowing it was her turn to speak, didn’t wait for a cue but, with a lovely charm, began:—

The last novel, dear gossips, prompts me to relate how a worthy man, likewise a jester, reprehended not without success the greed of a very wealthy merchant; and, though the burden of my story is not unlike the last, yet, perchance, it may not on that account be the less appreciated by you, because it has a happy termination.

The last novel, dear gossipers, makes me want to share how a decent man, who was also a joker, successfully called out the greed of a very rich merchant. And while the main theme of my story is similar to the last one, it might still be even more enjoyable for you because it has a happy ending.

Know then that in Genoa there dwelt long ago a gentleman, who was known as Messer Ermino de' Grimaldi, and whose wealth, both in lands and money, was generally supposed to be far in excess of that of any other burgher then in Italy, and as in wealth he was without a rival in Italy, so in meanness and avarice there was not any in the entire world, however richly endowed with those qualities, whom he did not immeasurably surpass, insomuch that, not only did he keep a tight grip upon his purse when honour was to be done to another, but in his personal expenditure, even upon things meet and proper, contrary to the general custom of the Genoese, whose wont is to array themselves nobly, he was extremely penurious, as also in his outlay upon his table. Wherefore, not without just cause, folk had dropped his surname de' Grimaldi, and called him instead Messer Ermino Avarizia. While thus by thrift his wealth waxed greater and greater, it so chanced that there came to Genoa a jester of good parts, a man debonair and ready of speech, his name Guglielmo Borsiere, whose like is not to be found to-day when jesters (to the great reproach be it spoken of those that claim the name and reputation of gentlemen) are rather to be called asses, being without courtly breeding, and formed after the coarse pattern of the basest of churls. And whereas in the days of which I speak they made it their business, they spared no pains, to compose quarrels, to allay heart-burnings, between gentlemen, or arrange marriages, or leagues of amity, ministering meanwhile relief to jaded minds and solace to courts by the sprightly sallies of their wit, and with keen sarcasm, like fathers, censuring churlish manners, being also satisfied with very trifling guerdons; nowadays all their care is to spend their time in scandal-mongering, in sowing discord, in saying, and (what is worse) in doing in the presence of company things churlish and flagitious, in bringing accusations, true or false, of wicked, shameful or flagitious conduct against one another; and in drawing gentlemen into base and nefarious practices by sinister and insidious arts. And by these wretched and depraved lords he is held most dear and best rewarded whose words and deeds are the most atrocious, to the great reproach and scandal of the world of to-day; whereby it is abundantly manifest that virtue has departed from the earth, leaving a degenerate generation to wallow in the lowest depths of vice.

Know that long ago in Genoa, there lived a gentleman named Messer Ermino de' Grimaldi, who was known for his wealth, both in land and money, which was believed to far surpass that of any other citizen in Italy at the time. Just as he had no rivals in wealth among Italians, he was also unmatched in meanness and greed; no one in the world, no matter how rich they were in those qualities, could compare to him. He held tightly to his purse when it came to honoring others and was extremely stingy in his personal spending, even on necessities, contrary to the usual Genoese custom of dressing nobly. Because of this, people rightly dropped his surname de' Grimaldi and instead called him Messer Ermino Avarizia. While he accumulated more and more wealth through his frugality, a skilled jester named Guglielmo Borsiere arrived in Genoa. He was charming and articulate, unlike jesters today, who (to the great shame of those who claim to be gentlemen) are often more like fools, lacking refinement and resembling the lowest of peasants. In those days, jesters went out of their way to mend quarrels, soothe resentments among gentlemen, arrange marriages, or forge alliances, while providing relief to weary minds and amusement at court with their witty remarks and sharp sarcasm, often criticizing rude behavior. They were content with modest rewards. Nowadays, however, they devote their time to spreading gossip, creating discord, and engaging in disgraceful and vile behaviors in front of others, accusing one another of wickedness, whether true or false. They tempt gentlemen into plotting base and nefarious deeds using deceitful and cunning tactics. Today, those who are most cherished and rewarded by these corrupt and depraved lords are those whose words and actions are the most heinous, adding to the disgrace of the present world. It is painfully clear that virtue has vanished from the earth, leaving behind a degenerate generation steeped in vice.

But reverting to the point at which I started, wherefrom under stress of just indignation I have deviated somewhat further than I intended, I say that the said Guglielmo was had in honour, and was well received by all the gentlemen of Genoa; and tarrying some days in the city, heard much of the meanness and avarice of Messer Ermino, and was curious to see him. Now Messer Ermino had heard that this Guglielmo Borsiere was a man of good parts, and, notwithstanding his avarice, having in him some sparks of good breeding, received him with words of hearty greeting and a gladsome mien, and conversed freely with him and of divers matters, and so conversing, took him with other Genoese that were of his company to a new and very beautiful house which he had built, and after shewing him over the whole of it, said to him:—"Now, Messer Guglielmo, you have seen and heard many things; could you suggest to me something, the like of which has not hitherto been seen, which I might have painted here in the saloon of this house?" To which ill-judged question Guglielmo replied:—"Sir, it would not, I think, be in my power to suggest anything the like of which has never been seen, unless it were a sneeze or something similar; but if it so please you, I have something to suggest, which, I think, you have never seen." "Prithee, what may that be?" said Messer Ermino, not expecting to get the answer which he got. For Guglielmo replied forthwith:—"Paint Courtesy here;" which Messer Ermino had no sooner heard, than he was so stricken with shame that his disposition underwent a complete change, and he said:—"Messer, Guglielmo, I will see to it that Courtesy is here painted in such wise that neither you nor any one else shall ever again have reason to tell me that I have not seen or known that virtue." And henceforward (so enduring was the change wrought by Guglielmo's words) there was not in Genoa, while he lived, any gentleman so liberal and so gracious and so lavish of honour both to strangers and to his fellow-citizens as Messer Ermino de' Grimaldi.

But to get back to my original point, from which I’ve strayed a bit due to just indignation, I want to say that Guglielmo was respected and well-received by all the gentlemen of Genoa. While he stayed in the city for a few days, he learned a lot about the meanness and greed of Messer Ermino and was curious to meet him. Messer Ermino had heard that Guglielmo Borsiere was a man of good character and, despite his greed, had some signs of good breeding, so he welcomed him with warm greetings and a cheerful demeanor. They talked freely about various subjects, and during their conversation, Messer Ermino took him, along with other Genoese who were with him, to show off a beautiful new house he had built. After giving him a tour, he asked, “Now, Messer Guglielmo, you’ve seen and heard many things; can you suggest something that hasn't been seen before that I could have painted here in the salon of this house?” To this poorly thought-out question, Guglielmo replied, “Sir, I doubt I could suggest anything truly unique, unless it’s a sneeze or something like that; but if you’re interested, I do have a suggestion that I think you’ve never considered.” “Pray tell, what is it?” Messer Ermino asked, not anticipating the answer he would receive. Guglielmo immediately responded, “Paint Courtesy here.” As soon as Messer Ermino heard this, he was so embarrassed that it completely changed his attitude, and he said, “Messer Guglielmo, I’ll make sure that Courtesy is painted here in such a way that neither you nor anyone else will ever again have to tell me that I haven’t seen or understood that virtue.” From then on, during his lifetime, there was no gentleman in Genoa as generous, gracious, and open-handed with honor towards both strangers and fellow citizens as Messer Ermino de' Grimaldi.

NOVEL IX.

— The censure of a Gascon lady converts the King of Cyprus from a churlish to an honourable temper. —

The criticism from a Gascon lady changes the King of Cyprus from a rude person to someone honorable.

Except Elisa none now remained to answer the call of the queen, and she without waiting for it, with gladsome alacrity thus began:—

Except for Elisa, no one else was left to respond to the queen's call, and she, without waiting for it, eagerly began:—

Bethink you, damsels, how often it has happened that men who have been obdurate to censures and chastisements have been reclaimed by some unpremeditated casual word. This is plainly manifest by the story told by Lauretta; and by mine, which will be of the briefest, I mean further to illustrate it; seeing that, good stories, being always pleasurable, are worth listening to with attention, no matter by whom they may be told.

Consider, ladies, how often it has happened that men who have resisted criticism and punishment have been changed by some unexpected word. This is clearly shown by the story shared by Lauretta; and with my own, which will be very brief, I aim to illustrate it further; since good stories, being always enjoyable, are worth paying attention to, no matter who tells them.

'Twas, then, in the time of the first king of Cyprus, after the conquest made of the Holy Land by Godfrey de Bouillon, that a lady of Gascony made a pilgrimage to the Holy Sepulchre, and on her way home, having landed at Cyprus, met with brutal outrage at the hands of certain ruffians. Broken-hearted and disconsolate she determined to make her complaint to the king; but she was told that it would be all in vain, because so spiritless and faineant was he that he not only neglected to avenge affronts put upon others, but endured with a reprehensible tameness those which were offered to himself, insomuch that whoso had any ill-humour to vent, took occasion to vex or mortify him. The lady, hearing this report, despaired of redress, and by way of alleviation of her grief determined to make the king sensible of his baseness. So in tears she presented herself before him and said:—"Sire, it is not to seek redress of the wrong done me that I come here before you: but only that, so please you, I may learn of you how it is that you suffer patiently the wrongs which, as I understand, are done you; that thus schooled by you in patience I may endure my own, which, God knows, I would gladly, were it possible, transfer to you, seeing that you are so well fitted to bear them." These words aroused the hitherto sluggish and apathetic king as it were from sleep. He redressed the lady's wrong, and having thus made a beginning, thenceforth meted out the most rigorous justice to all that in any wise offended against the majesty of his crown.

It was during the time of the first king of Cyprus, after Godfrey de Bouillon's conquest of the Holy Land, that a lady from Gascony went on a pilgrimage to the Holy Sepulchre. On her way home, after landing in Cyprus, she faced brutal treatment from some ruffians. Heartbroken and devastated, she decided to take her complaint to the king, but was told it would be pointless because he was so weak and lazy that he not only refused to avenge wrongs done to others but also passively accepted those directed at himself. Anyone with a grudge took advantage of this and made a point of bothering him. Hearing this, the lady lost hope for justice and, to ease her sorrow, decided to make the king aware of his cowardice. Tearfully, she approached him and said: “Sire, I’m not here to seek justice for what was done to me, but just to understand why you tolerate the wrongs done to you, as I've heard. I hope to learn patience from you so I can endure my own wrongs, which, God knows, I would gladly transfer to you since you seem so capable of bearing them.” Her words woke the king from his apathy. He addressed the lady's grievances and, having started to take action, thereafter enforced strict justice against anyone who wronged the dignity of his crown.

NOVEL X.

— Master Alberto da Bologna honourably puts to shame a lady who sought occasion to put him to shame in that he was in love with her. —

Master Alberto da Bologna honorably calls out a lady who tried to shame him because he was in love with her.

After Elisa had done, it only remained for the queen to conclude the day's story-telling, and thus with manner debonair did she begin:—

After Elisa finished, all that was left was for the queen to wrap up the day's storytelling, and so she began in a charming way:—

As stars in the serene expanse of heaven, as in spring-time flowers in the green pastures, so, honourable damsels, in the hour of rare and excellent converse is wit with its bright sallies. Which, being brief, are much more proper for ladies than for men, seeing that prolixity of speech, when brevity is possible, is much less allowable to them; albeit (shame be to us all and all our generation) few ladies or none are left to-day who understand aught that is wittily said, or understanding are able to answer it. For the place of those graces of the spirit which distinguished the ladies of the past has now been usurped by adornments of the person; and she whose dress is most richly and variously and curiously dight, accounts herself more worthy to be had in honour, forgetting, that, were one but so to array him, an ass would carry a far greater load of finery than any of them, and for all that be not a whit the more deserving of honour. I blush to say this, for in censuring others I condemn myself. Tricked out, bedecked, bedizened thus, we are either silent and impassive as statues, or, if we answer aught that is said to us, much better were it we had held our peace. And we make believe, forsooth, that our failure to acquit ourselves in converse with our equals of either sex does but proceed from guilelessness; dignifying stupidity by the name of modesty, as if no lady could be modest and converse with other folk than her maid or laundress or bake-house woman; which if Nature had intended, as we feign she did, she would have set other limits to our garrulousness. True it is that in this, as in other matters, time and place and person are to be regarded; because it sometimes happens that a lady or gentleman thinking by some sally of wit to put another to shame, has rather been put to shame by that other, having failed duly to estimate their relative powers. Wherefore, that you may be on your guard against such error, and, further, that in you be not exemplified the common proverb, to wit, that women do ever and on all occasions choose the worst, I trust that this last of to-day's stories, which falls to me to tell, may serve you as a lesson; that, as you are distinguished from others by nobility of nature, so you may also shew yourselves separate from them by excellence of manners.

As stars in the calm sky and spring flowers in the green fields, so, honorable ladies, in moments of rare and great conversation, wit shines with its bright flashes. These brief moments are much more suitable for women than for men, since long-windedness in speech, when brevity is possible, is much less acceptable for them; though (shame on all of us and our generation) few if any women today understand witty remarks or can respond to them. The qualities that once distinguished the ladies of the past have now been replaced by physical adornments; and the woman whose outfit is the most lavish, varied, and elaborate considers herself more deserving of honor, forgetting that if one were just as dressed up, a donkey could carry a much greater load of fancy than any of them and still wouldn’t deserve any more respect. I cringe to say this, because in criticizing others, I criticize myself. Dressed up like this, we are either silent and unmoving like statues, or if we do respond to anything said to us, it would have been better to stay quiet. And we pretend that our inability to engage in conversation with our peers of either gender comes from innocence; we mistake ignorance for modesty, as if no woman could be modest and talk to anyone besides her maid or laundress or baker; if Nature had intended it this way, as we pretend she did, she would have set other limits on our chatter. It's true that in this, as in other matters, time, place, and person must be considered; sometimes a lady or gentleman, thinking a clever remark will shame another, ends up being embarrassed themselves for not accurately gauging their relative abilities. Therefore, to help you avoid such mistakes, and also to ensure that you don’t exemplify the common saying that women always choose the worst, I hope that this last story I’m about to tell you serves as a lesson; that just as you stand out from others by your noble character, you may also distinguish yourselves by your excellent manners.

There lived not many years ago, perhaps yet lives, in Bologna, a very great physician, so great that the fame of his skill was noised abroad throughout almost the entire world.

Not many years ago, or maybe still today, in Bologna, there was a renowned doctor, so skilled that his reputation spread throughout almost the entire world.

Now Master Alberto (such was his name) was of so noble a temper that, being now nigh upon seventy years of age, and all but devoid of natural heat of body, he was yet receptive of the flames of love; and having at an assembly seen a very beautiful widow lady, Madonna Malgherida de' Ghisolieri, as some say, and being charmed with her beyond measure, was, notwithstanding his age, no less ardently enamoured than a young man, insomuch that he was not well able to sleep at night, unless during the day he had seen the fair lady's lovely and delicate features. Wherefore he began to frequent the vicinity of her house, passing to and fro in front of it, now on foot now on horseback, as occasion best served. Which she and many other ladies perceiving, made merry together more than once, to see a man of his years and discretion in love, as if they deemed that this most delightful passion of love were only fit for empty-headed youths, and could not in men be either harboured or engendered. Master Alberto thus continuing to haunt the front of the house, it so happened that one feast-day the lady with other ladies was seated before her door, and Master Alberto's approach being thus observed by them for some time before he arrived, they complotted to receive him and shew him honour, and then to rally him on his love; and so they did, rising with one accord to receive him, bidding him welcome, and ushering him into a cool courtyard, where they regaled him with the finest wines and comfits; which done, in a tone of refined and sprightly banter they asked him how it came about that he was enamoured of this fair lady, seeing that she was beloved of many a fine gentleman of youth and spirit. Master Alberto, being thus courteously assailed, put a blithe face on it, and answered:—"Madam, my love for you need surprise none that is conversant with such matters, and least of all you that are worthy of it. And though old men, of course, have lost the strength which love demands for its full fruition, yet are they not therefore without the good intent and just appreciation of what beseems the accepted lover, but indeed understand it far better than young men, by reason that they have more experience. My hope in thus old aspiring to love you, who are loved by so many young men, is founded on what I have frequently observed of ladies' ways at lunch, when they trifle with the lupin and the leek. In the leek no part is good, but the head is at any rate not so bad as the rest, and indeed not unpalatable; you, however, for the most part, following a depraved taste, hold it in your hand and munch the leaves, which are not only of no account but actually distasteful. How am I to know, madam, that in your selection of lovers, you are not equally eccentric? In which case I should be the man of your choice, and the rest would be cast aside." Whereto the gentle lady, somewhat shame-stricken, as were also her fair friends, thus made answer:—"Master Alberto, our presumption has received from you a most just and no less courteous reproof; but your love is dear to me, as should ever be that of a wise and worthy man. And therefore, saving my honour, I am yours, entirely and devotedly at your pleasure and command." This speech brought Master Alberto to his feet, and the others also rising, he thanked the lady for her courtesy, bade her a gay and smiling adieu, and so left the house. Thus the lady, not considering on whom she exercised her wit, thinking to conquer was conquered herself—against which mishap you, if you are discreet, will ever be most strictly on your guard.

Now Master Alberto (that was his name) was such a noble person that, at nearly seventy years old and almost lacking any natural warmth, he was still open to the flames of love. After seeing a stunning widow named Madonna Malgherida de' Ghisolieri at a gathering and being utterly enchanted by her, he found himself as passionately in love as a young man. He struggled to sleep at night unless he had seen her lovely and delicate features during the day. So, he began to hang around her house, wandering back and forth in front of it, sometimes on foot and sometimes on horseback, whenever he could. This caught the attention of her and other ladies, who found it quite amusing to see a man of his age and wisdom in love, as if they believed that such a delightful feeling was only for young and foolish men, and that it couldn’t exist in older men. As Master Alberto continued to linger outside her home, one day during a festival, the lady and a few others were sitting in front of her door. They noticed him walking toward them and decided to honor him and tease him about his attraction to her. So they all stood up to greet him, welcoming him warmly and leading him into a cool courtyard where they treated him to the finest wines and sweets. Once that was done, with a playful tone, they asked him why he was in love with this beautiful lady, considering so many fine young gentlemen also admired her. Master Alberto, pleasantly surprised by their attention, responded cheerfully: “Madam, my love for you should surprise no one who knows about these matters, especially not you who deserve it. Even though older men may have lost the vigor needed for love, that doesn't mean they lack the good intentions or the right understanding of what a beloved should be. In fact, they often understand it better than young men because of their experience. My hope in aspiring to love you, admired by so many young men, comes from what I've frequently seen in ladies' behavior at lunch when they play with the lupin and the leek. In the leek, there isn’t a good part, but the head is at least somewhat better than the rest and not unappealing. However, you often, with a poor taste, hold it and gnaw on the leaves, which are not only worthless but actually unpleasant. How can I be sure, madam, that in choosing your lovers, you aren’t equally strange? If so, I might just be your ideal choice, while the others would be ignored.” To this, the gentle lady, feeling a bit embarrassed along with her pretty friends, replied: “Master Alberto, we have received a well-deserved and polite rebuke from you; but your love is precious to me, as it should always be from a wise and worthy man. Therefore, aside from my honor, I am yours, completely and devotedly at your service.” This caused Master Alberto to rise, and the others stood too. He thanked the lady for her kindness, wished her a cheerful goodbye, and then left the house. So, the lady, not considering on whom she was exercising her wit, thinking she was in control, ended up being conquered herself—against which misstep, if you are wise, always be on your guard.

As the young ladies and the three young men finished their storytelling the sun was westering and the heat of the day in great measure abated. Which their queen observing, debonairly thus she spoke:—"Now, dear gossips, my day of sovereignty draws to a close, and nought remains for me to do but to give you a new queen, by whom on the morrow our common life may be ordered as she may deem best in a course of seemly pleasure; and though there seems to be still some interval between day and night, yet, as whoso does not in some degree anticipate the course of time, cannot well provide for the future; and in order that what the new queen shall decide to be meet for the morrow may be made ready beforehand, I decree that from this time forth the days begin at this hour. And so in reverent submission to Him in whom is the life of all beings, for our comfort and solace we commit the governance of our realm for the morrow into the hands of Queen Filomena, most discreet of damsels." So saying she arose, took the laurel wreath from her brow, and with a gesture of reverence set it on the brow of Filomena, whom she then, and after her all the other ladies and the young men, saluted as queen, doing her due and graceful homage.

As the young women and the three young men wrapped up their storytelling, the sun set and the heat of the day lessened considerably. Noticing this, their queen cheerfully said, “Now, dear friends, my day of ruling is coming to an end, and all that’s left for me to do is to appoint a new queen who can organize our lives for tomorrow as she sees fit in a spirit of enjoyment. Although there’s still a bit of time left between day and night, anyone who doesn’t prepare for the passage of time can’t effectively plan for the future. Therefore, to ensure that whatever the new queen decides for tomorrow is ready in advance, I declare that from now on, our days will start at this hour. And so, in humble acknowledgment of Him who gives life to all, for our comfort and joy we hand over the governance of our realm for tomorrow to Queen Filomena, the wisest of ladies.” With that, she stood up, removed the laurel crown from her head, and with a gesture of respect placed it on Filomena’s head, who was then saluted as queen by all the other women and young men, paying her the appropriate and gracious homage.

Queen Filomena modestly blushed a little to find herself thus invested with the sovereignty; but, being put on her mettle by Pampinea's recent admonitions, she was minded not to seem awkward, and soon recovered her composure. She then began by confirming all the appointments made by Pampinea, and making all needful arrangements for the following morning and evening, which they were to pass where they then were. Whereupon she thus spoke:—"Dearest gossips, though, thanks rather to Pampinea's courtesy than to merit of mine, I am made queen of you all, yet I am not on that account minded to have respect merely to my own judgment in the governance of our life, but to unite your wisdom with mine; and that you may understand what I think of doing, and by consequence may be able to amplify or curtail it at your pleasure, I will in few words make known to you my purpose. The course observed by Pampinea to-day, if I have judged aright, seems to be alike commendable and delectable; wherefore, until by lapse of time, or for some other cause, it grow tedious, I purpose not to alter it. So when we have arranged for what we have already taken in hand, we will go hence and enjoy a short walk; at sundown we will sup in the cool; and we will then sing a few songs and otherwise divert ourselves, until it is time to go to sleep. To-morrow we will rise in the cool of the morning, and after enjoying another walk, each at his or her sweet will, we will return, as to-day, and in due time break our fast, dance, sleep, and having risen, will here resume our story-telling, wherein, methinks, pleasure and profit unite in superabundant measure. True it is that Pampinea, by reason of her late election to the sovereignty, neglected one matter, which I mean to introduce, to wit, the circumscription of the topic of our story-telling, and its preassignment, that each may be able to premeditate some apt story bearing upon the theme; and seeing that from the beginning of the world Fortune has made men the sport of divers accidents, and so it will continue until the end, the theme, so please you, shall in each case be the same; to wit, the fortune of such as after divers adventures have at last attained a goal of unexpected felicity.

Queen Filomena felt a little shy to be declared the queen, but encouraged by Pampinea's recent advice, she didn’t want to appear awkward and quickly regained her composure. She began by confirming all the arrangements made by Pampinea and making the necessary plans for the next morning and evening, which they would spend where they were. Then she said: “Dear friends, although it’s thanks more to Pampinea's kindness than my own merit that I’ve become queen, I don’t want to rely solely on my own judgment for how we live together. I want to combine your wisdom with mine. To let you know what I have in mind—and to give you the chance to expand or change it if you wish—I’ll briefly share my plan. Pampinea’s approach today, as I see it, has been both admirable and enjoyable; therefore, unless it becomes tiresome, I don’t plan to change it. So, once we organize what we’ve started, we’ll take a short walk; we’ll have dinner in the cool evening. After that, we’ll sing a few songs and enjoy ourselves until bedtime. Tomorrow morning, we’ll rise early, and after another walk at our leisure, we’ll return as we did today, and in due time, we’ll have breakfast, dance, rest, and then pick up our story-telling, which, I believe, brings together pleasure and insight in great abundance. It’s true that Pampinea, due to her recent crowning, overlooked one matter that I want to address: defining the topic of our story-telling and determining it in advance, so that each person can think of a suitable story related to the theme. And since from the beginning of time, Fortune has played with people’s fates—and will continue to do so till the end—the theme, if it pleases you, will be the same each time: the fortunes of those who, after various adventures, have finally achieved a surprising happiness.”

The ladies and the young men alike commended the rule thus laid down, and agreed to follow it. Dioneo, however, when the rest had done speaking, said:—"Madam, as all the rest have said, so say I, briefly, that the rule prescribed by you is commendable and delectable; but of your especial grace I crave a favour, which, I trust, may be granted and continued to me, so long as our company shall endure; which favour is this: that I be not bound by the assigned theme if I am not so minded, but that I have leave to choose such topic as best shall please me. And lest any suppose that I crave this grace as one that has not stories ready to hand, I am henceforth content that mine be always the last." The queen, knowing him to be a merry and facetious fellow, and feeling sure that he only craved this favour in order that, if the company were jaded, he might have an opportunity to recreate them by some amusing story, gladly, with the consent of the rest, granted his petition. She then rose, and attended by the rest sauntered towards a stream, which, issuing clear as crystal from a neighbouring hill, precipitated itself into a valley shaded by trees close set amid living rock and fresh green herbage. Bare of foot and arm they entered the stream, and roving hither and thither amused themselves in divers ways till in due time they returned to the palace, and gaily supped. Supper ended, the queen sent for instruments of music, and bade Lauretta lead a dance, while Emilia was to sing a song accompanied by Dioneo on the lute.

The ladies and young men all praised the rule you established and agreed to follow it. However, after everyone finished speaking, Dioneo said, "Madam, like the others, I think your rule is great and enjoyable; but I would like a favor from you, which I hope will be granted for as long as our group lasts. This favor is that I won’t be tied to the assigned topic if I’m not feeling it, and instead, I can choose whatever topic I like best. And just to clarify, it’s not because I don't have stories ready; I’m okay with my stories always being last." The queen, aware that he was a cheerful and witty guy, realized he only wanted this favor so he could lighten things up with a fun story if the group was feeling tired, and she gladly agreed to his request with the others' consent. She then stood up and, accompanied by the rest, strolled toward a stream that flowed crystal clear from a nearby hill, rushing into a valley shaded by closely-set trees amidst living rock and fresh green grass. Barefoot and bare-armed, they stepped into the stream and enjoyed themselves in various ways until it was time to return to the palace for a cheerful dinner. After dinner, the queen called for musical instruments and asked Lauretta to lead a dance, while Emilia was to sing a song with Dioneo playing the lute.

Accordingly Lauretta led a dance, while Emilia with passion sang the following song:

Accordingly, Lauretta started a dance, while Emilia passionately sang the following song:

So fain I am of my own loveliness,
    I hope, nor think not e'er
  The weight to feel of other amorousness.

So pleased I am with my own beauty,
    I hope, and I don't think ever
  To feel the burden of someone else's love.

When in the mirror I my face behold,
  That see I there which doth my mind content,
  Nor any present hap or memory old
  May me deprive of such sweet ravishment.
  Where else, then, should I find such blandishment
     Of sight and sense that e'er
  My heart should know another amorousness?

When I look in the mirror and see my face,
  I find there what makes my mind happy,
  And no current event or old memory
  Can take away such sweet delight.
  Where else could I find such charm
     For sight and sense that ever
  My heart would know another love?

Nor need I fear lest the fair thing retreat,
  When fain I am my solace to renew;
  Rather, I know, 'twill me advance to meet,
  To pleasure me, and shew so sweet a view
  That speech or thought of none its semblance true
     Paint or conceive may e'er,
  Unless he burn with ev'n such amorousness.

Nor do I need to worry that the beautiful thing will pull away,
  When I'm eager to find my comfort again;
  Instead, I know it will come to meet me,
  To please me, and show such a sweet sight
  That no words or thoughts can truly capture
     What it is,
  Unless someone is filled with the same desire.

Thereon as more intent I gaze, the fire
  Waxeth within me hourly, more and more,
  Myself I yield thereto, myself entire,
  And foretaste have of what it hath in store,
  And hope of greater joyance than before,
    Nay, such as ne'er
  None knew; for ne'er was felt such amorousness.

As I look on more intently, the fire
  Burns within me more and more each hour,
  I completely give in, myself wholly,
  And have a preview of what it has in store,
  And hope for greater joy than before,
    No, something never
  Anyone has known; for never was such passion felt.

This ballade, to which all heartily responded, albeit its words furnished much matter of thought to some, was followed by some other dances, and part of the brief night being thus spent, the queen proclaimed the first day ended, and bade light the torches that all might go to rest until the following morning; and so, seeking their several chambers, to rest they went.

This ballade, which everyone enthusiastically joined in, even though its lyrics gave some people a lot to think about, was followed by a few more dances. As the short night went on, the queen announced that the first day was over and ordered the torches to be lit so everyone could go to bed until the next morning. And so, they all went to their separate rooms to rest.

— Endeth here the first day of the Decameron; beginneth the second, in which, under the rule of Filomena, they discourse of the fortunes of such as after divers misadventures have at last attained a goal of unexpected felicity. —

— Here ends the first day of the Decameron; the second begins, in which, under Filomena's guidance, they discuss the experiences of those who, after various misadventures, have finally reached an unexpected happiness. —

The sun was already trailing the new day in his wake of light, and the birds, blithely chanting their lays among the green boughs, carried the tidings to the ear, when with one accord all the ladies and the three young men arose, and entered the gardens, where for no little time they found their delight in sauntering about the dewy meads, straying hither and thither, culling flowers, and weaving them into fair garlands. The day passed like its predecessor; they breakfasted in the shade, and danced and slept until noon, when they rose, and, at their queen's behest, assembled in the cool meadow, and sat them down in a circle about her. Fair and very debonair she shewed, crowned with her laurel wreath, as for a brief space she scanned the company, and then bade Neifile shew others the way with a story. Neifile made no excuse, and gaily thus began.

The sun was already ushering in the new day with its light, and the birds, cheerfully singing their songs among the green branches, shared the news with the world. Then, all the ladies and the three young men stood up together and went into the gardens, where they enjoyed wandering through the dewy fields for quite some time, wandering here and there, picking flowers, and weaving them into beautiful garlands. The day went by just like the one before; they had breakfast in the shade, danced, and slept until noon. When they got up, at their queen's request, they gathered in the cool meadow and sat down in a circle around her. She looked lovely and very charming, crowned with her laurel wreath, as she briefly looked over the group and then asked Neifile to lead with a story. Neifile didn’t hesitate and happily began.

NOVEL I.

— Martellino pretends to be a paralytic, and makes it appear as if he were cured by being placed upon the body of St. Arrigo. His trick is detected; he is beaten and arrested, and is in peril of hanging, but finally escapes. —

Martellino pretends to be paralyzed and makes it seem like he was cured by being laid on the body of St. Arrigo. His scam is uncovered; he is beaten and arrested, facing the death penalty, but ultimately escapes.

Often has it happened, dearest ladies, that one who has studied to raise a laugh at others' expense, especially in regard of things worthy to be had in reverence, has found the laugh turn against himself, and sometimes to his loss: as, in obedience to the queen's command, and by way of introducing our theme, I am about to shew you, by the narrative of an adventure which befell one of our own citizens, and after a course of evil fortune had an entirely unexpected and very felicitous issue.

It often happens, dear ladies, that someone who tries to make fun of others, especially when it comes to things that deserve respect, ends up being the target of laughter themselves, and sometimes it even backfires on them. As I follow the queen's command and start our story, I’m going to share with you the tale of an adventure that happened to one of our own citizens, which, after a series of unfortunate events, had an entirely unexpected and very happy ending.

Not long ago there was at Treviso a German, named Arrigo, a poor man who got his living as a common hired porter, but though of so humble a condition, was respected by all, being accounted not only an honest but a most holy man; insomuch that, whether truly or falsely I know not, the Trevisans affirm, that on his decease all the bells of the cathedral of Treviso began to toll of their own accord. Which being accounted a miracle, this Arrigo was generally reputed a saint; and all the people of the city gathered before the house where his body lay, and bore it, with a saint's honours, into the cathedral, and brought thither the halt and paralytic and blind, and others afflicted with disease or bodily defects, as hoping that by contact with this holy body they would all be healed. The people thus tumultuously thronging the church, it so chanced that there arrived in Treviso three of our own citizens, of whom one was named Stecchi, another Martellino, and the third Marchese; all three being men whose habit it was to frequent the courts of the nobles and afford spectators amusement by assuming disguises and personating other men. Being entire strangers to the place, and seeing everybody running to and fro, they were much astonished, and having learned the why and wherefore, were curious to go see what was to be seen. So at the inn, where they put up, Marchese began:—"We would fain go see this saint; but for my part I know not how we are to reach the spot, for I hear the piazza is full of Germans and other armed men, posted there by the Lord who rules here to prevent an uproar, and moreover the church, so far as one may learn, is so full of folk that scarce another soul may enter it." Whereupon Martellino, who was bent on seeing what was to be seen, said:—"Let not this deter us; I will assuredly find a way of getting to the saint's body." "How?" rejoined Marchese. "I will tell you," replied Martellino; "I will counterfeit a paralytic, and thou wilt support me on one side and Stecchi on the other, as if I were not able to go alone, and so you will enter the church, making it appear as if you were leading me up to the body of the saint that he may heal me, and all that see will make way and give us free passage." Marchese and Stecchi approved the plan; so all three forthwith left the inn and repaired to a lonely place, where Martellino distorted his hands, his fingers, his arms, his legs, and also his mouth and eyes and his entire face in a manner horrible to contemplate; so that no stranger that saw him could have doubted that he was impotent and paralysed in every part of his body. In this guise Marchese and Stecchi laid hold of him, and led him towards the church, assuming a most piteous air, and humbly beseeching everybody for God's sake to make way for them. Their request was readily granted; and, in short, observed by all, and crying out at almost every step, "make way, make way," they reached the place where St. Arrigo's body was laid. Whereupon some gentlemen who stood by, hoisted Martellino on to the saint's body, that thereby he might receive the boon of health. There he lay still for a while, the eyes of all in the church being riveted upon him in expectation of the result; then, being a very practised performer, he stretched, first, one of his fingers, next a hand, afterwards an arm, and so forth, making as if he gradually recovered the use of all his natural powers. Which the people observing raised such a clamour in honour of St. Arrigo that even thunder would have been inaudible. Now it chanced that hard by stood a Florentine, who knew Martellino well, though he had failed to recognise him, when, in such strange guise, he was led into the church; but now, seeing him resume his natural shape, the Florentine recognised him, and at once said with a laugh°"God's curse upon him. Who that saw him come but would have believed that he was really paralysed?" These words were overheard by some of the Trevisans, who began forthwith to question the Florentine. "How?" said they; "was he then not paralysed? No, by God returned the Florentine he has always been as straight as any of us; he has merely shewn you that he knows better than any man alive how to play this trick of putting on any counterfeit semblance that he chooses." Thereupon the Trevisans, without further parley, made a rush, clearing the way and crying out as they went:—"Seize this traitor who mocks at God and His saints; who, being no paralytic, has come hither in the guise of a paralytic to deride our patron saint and us." So saying, they laid hands on him, dragged him down from where he stood, seized him by the hair, tore the clothes from his back, and fell to beating and kicking him, so that it seemed to him as if all the world were upon him. He cried out:—"Pity, for God's sake," and defended himself as best he could: all in vain, however; the press became thicker and thicker moment by moment. Which Stecchi and Marchese observing began to say one to the other that 'twas a bad business; yet, being apprehensive on their own account, they did not venture to come to his assistance, but cried out with the rest that he ought to die, at the same time, however, casting about how they might find the means to rescue him from the hands of the people, who would certainly have killed him, but for a diversion which Marchese hastily effected. The entire posse of the signory being just outside, he ran off at full speed to the Podesta's lieutenant, and said to him:—"Help, for God's sake; there is a villain here that has cut my purse with full a hundred florins of gold in it; prithee have him arrested that I may have my own again." Whereupon, twelve sergeants or more ran forthwith to the place where hapless Martellino was being carded without a comb, and, forcing their way with the utmost difficulty through the throng, rescued him all bruised and battered from their hands, and led him to the palace; whither he was followed by many who, resenting what he had done, and hearing that he was arrested as a cutpurse, and lacking better pretext for harassing him, began one and all to charge him with having cut their purses. All which the deputy of the Podesta had no sooner heard, than, being a harsh man, he straightway took Martellino aside and began to examine him. Martellino answered his questions in a bantering tone, making light of the arrest; whereat the deputy, losing patience, had him bound to the strappado, and caused him to receive a few hints of the cord with intent to extort from him a confession of his guilt, by way of preliminary to hanging him. Taken down from the strappado, and questioned by the deputy if what his accusers said were true, Martellino, as nothing was to be gained by denial, answered:—"My lord, I am ready to confess the truth; let but my accusers say, each of them, when and where I cut his purse, and I will tell you what I have and what I have not done." "So be it," said the deputy, and caused a few of them to be summoned. Whereupon Martellino, being charged with having cut this, that or the other man's purse eight, six or four days ago, while others averred that he had cut their purses that very day, answered thus:— "My lord, these men lie in the throat, and for token that I speak true, I tell you that, so far from having been here as long as they make out, it is but very lately that I came into these parts, where I never was before; and no sooner was I come, than, as my ill-luck would have it, I went to see the body of this saint, and so have been carded as you see; and that what I say is true, his Lordship's intendant of arrivals, and his book, and also my host may certify. Wherefore, if you find that even so it is as I say, hearken not to these wicked men, and spare me the torture and death which they would have you inflict." In this posture of affairs Marchese and Stecchi, learning that the Podesta's deputy was dealing rigorously with Martellino, and had already put him to the strappado, grew mightily alarmed. "We have made a mess of it," they said to themselves; "we have only taken him out of the frying-pan to toss him into the fire." So, hurrying hither and thither with the utmost zeal, they made diligent search until they found their host, and told him how matters stood. The host had his laugh over the affair, and then brought them to one Sandro Agolanti, who dwelt in Treviso and had great interest with the Lord of the place. The host laid the whole matter before Sandro, and, backed by Marchese and Stecchi, besought him to undertake Martellino's cause. Sandro, after many a hearty laugh, hied him to the Lord, who at his instance sent for Martellino. The messengers found Martellino still in his shirt before the deputy, at his wits' end, and all but beside himself with fear, because the deputy would hear nothing that he said in his defence. Indeed, the deputy, having a spite against Florentines, had quite made up his mind to have him hanged; he was therefore in the last degree reluctant to surrender him to the Lord, and only did so upon compulsion. Brought at length before the Lord, Martellino detailed to him the whole affair, and prayed him as the greatest of favours to let him depart in peace. The Lord had a hearty laugh over the adventure, and bestowed a tunic on each of the three. So, congratulating themselves on their unexpected deliverance from so great a peril, they returned home safe and sound.

Not long ago in Treviso, there was a German named Arrigo. He was a poor man who made his living as a common hired porter. Despite his humble status, he was respected by everyone and was considered not only honest but also very holy. The people of Treviso claimed, whether true or not, that when he died, all the bells of the cathedral began to toll on their own. This was regarded as a miracle, and Arrigo was widely thought to be a saint. The entire city gathered in front of the house where his body lay and honored him like a saint as they brought him into the cathedral, bringing along the sick, the disabled, and others with ailments, hoping that they would be healed by touching this holy body. As the church was crowded, three citizens from our town arrived in Treviso: one was named Stecchi, another Martellino, and the third Marchese. They were all men who often visited the courts of nobles and entertained spectators by disguising themselves as other people. Being strangers and seeing the commotion, they were curious to find out what was happening. At the inn where they were staying, Marchese said, "We want to see this saint, but I'm not sure how to get there. I hear the piazza is full of Germans and armed men who are there to prevent any trouble, and the church is packed to the brim, with hardly anyone able to get in." Martellino, eager to see for himself, replied, "Don't let that stop us; I will definitely find a way to get to the saint's body." "How?" asked Marchese. "I'll pretend to be paralyzed," Martellino said. "You’ll support me on one side, and Stecchi will support me on the other, making it look like I can’t walk alone. This way, we can enter the church, making it seem like you're helping me get to the saint so he can heal me. Everyone will step aside for us." Marchese and Stecchi agreed to the plan, and they quickly left the inn and went to a quiet spot where Martellino distorted his hands, fingers, arms, legs, mouth, eyes, and face in a gruesome way, so that any stranger who saw him would think he was completely disabled. In this disguise, Marchese and Stecchi took hold of him and started to lead him toward the church, putting on a piteous act and humbly asking everyone to let them through. People quickly made way for them, and crying out at almost every step, "make way, make way," they reached the spot where St. Arrigo's body was laid. Some gentlemen nearby lifted Martellino onto the saint's body so that he could receive healing. He lay there still for a moment, with everyone's eyes in the church fixed on him expectantly. Then, being a skilled performer, he gradually stretched one finger, then a hand, then an arm, and so on, as if he was regaining his natural abilities. The crowd erupted in cheers for St. Arrigo—they were so loud that even thunder would have been drowned out. It just so happened that a Florentine stood nearby who recognized Martellino, although he hadn’t recognized him when he was led into the church in disguise. Seeing him return to his normal form, the Florentine laughed and said, "God’s curse on him. Who would have believed he was really paralyzed?" Some of the Trevisans overheard this and immediately began to question the Florentine. "What do you mean?" they asked. "Was he not paralyzed?" "No, by God," the Florentine replied, "he's always been as straight as any of us. He just knows better than anyone how to pull off a trick like that." The Trevisans, without another word, rushed toward Martellino, shouting, "Seize this traitor who mocks God and His saints! He’s pretending to be paralyzed to make fun of our patron saint and us!" They grabbed him, dragged him down, seized him by the hair, tore his clothes off, and began to beat and kick him, so that it felt to him like the whole world was against him. He cried out, "Have pity, for God’s sake!" and defended himself as best he could, but it was all in vain; the crowd only grew more aggressive. Seeing this, Stecchi and Marchese realized the trouble they were in, but worried about their own safety, they didn’t dare to help him. Instead, they shouted along with the crowd that he deserved to die, all while trying to figure out how to rescue him. Just then, Marchese came up with a distraction. The entire posse of the signory was just outside, so he ran off at full speed to the Podesta's lieutenant and said, "Help, for God's sake! There’s a villain here who robbed me of over a hundred gold florins! You must arrest him so I can get my money back." Immediately, twelve or more sergeants rushed to where poor Martellino was being beaten, and, forcing their way through the crowd, they rescued him, bruised and battered, and took him to the palace. Many people followed, resenting what he had done and hearing he was being arrested for theft, they began accusing him of cutting their purses too. As soon as the deputy of the Podesta heard this, he took Martellino aside and started to question him. Martellino responded in a joking manner, brushing off the arrest, which made the deputy lose his temper. He had Martellino bound to the strappado and had him whipped to force a confession of guilt before hanging him. After being taken down and asked if what his accusers said was true, Martellino realized denying it wouldn’t help, so he said, “My lord, I’m ready to confess the truth; let my accusers each say when and where I stole from them, and I will tell you what I did or didn’t do.” “Fine,” the deputy said, and called a few of them over. Martellino, challenged with having stolen from several people days ago, while others claimed it was that very day, replied, “My lord, these men are lying. To prove that I’m telling the truth, I want you to know that, far from being here as long as they claim, I just arrived in this area. As luck would have it, I came to see the body of that saint and ended up in this mess. The Lord’s intendant of arrivals can verify my arrival, as can my host. If you find that what I say is true, please don’t listen to these wicked men, and spare me the torture and the death they want for me.” Meanwhile, Marchese and Stecchi, hearing how harshly the Podesta's deputy was treating Martellino, especially after putting him to the strappado, grew very worried. “We’ve really messed this up,” they thought. “We’ve only taken him out of the frying pan to throw him into the fire.” They quickly searched for their host and explained what was happening. The host laughed about the situation and then took them to Sandro Agolanti, a man in Treviso who had significant influence with the local lord. The host told Sandro everything that had occurred, and with the support of Marchese and Stecchi, they asked him to take up Martellino's cause. After many laughs, Sandro went to the lord, who, at his request, summoned Martellino. When the messengers found Martellino still in his shirt before the deputy, he was at his wits' end, almost beside himself with fear because the deputy wouldn’t listen to his defense. The deputy, harboring a grudge against Florentines, had made up his mind to have Martellino hanged. Reluctantly, he surrendered him to the lord only under pressure. Finally brought before the lord, Martellino recounted the entire story and implored him to let him go. The lord had a good laugh at the tale and rewarded each of the three men with a tunic. Relieved by their unexpected escape from such grave danger, they returned home safe and sound.

NOVEL II.

— Rinaldo d'Asti is robbed, arrives at Castel Guglielmo, and is entertained by a widow lady; his property is restored to him, and he returns home safe and sound. —

— Rinaldo d'Asti gets robbed, reaches Castel Guglielmo, and is hosted by a widow. His belongings are returned to him, and he heads home safe and sound. —

The ladies and the young men, especially Filostrato, laughed inordinately at Neifile's narrative of Martellino's misadventures. Then Filostrato, who sate next Neifile, received the queen's command to follow her, and promptly thus began:—

The ladies and the young men, especially Filostrato, laughed a lot at Neifile's story about Martellino's misadventures. Then Filostrato, who was sitting next to Neifile, got the queen's command to follow her, and he quickly started:—

Fair ladies, 'tis on my mind to tell you a story in which are mingled things sacred and passages of adverse fortune and love, which to hear will perchance be not unprofitable, more especially to travellers in love's treacherous lands; of whom if any fail to say St. Julian's paternoster, it often happens that, though he may have a good bed, he is ill lodged.

Fair ladies, I want to share a story that combines sacred moments with experiences of tough times and love, which might be useful to hear, especially for those navigating the tricky paths of love; for anyone who forgets to say St. Julian's prayer often finds that, even if they have a comfortable bed, they end up in a bad situation.

Know, then, that in the time of the Marquis Azzo da Ferrara, a merchant, Rinaldo d'Asti by name, having disposed of certain affairs which had brought him to Bologna, set his face homeward, and having left Ferrara behind him was on his way to Verona, when he fell in with some men that looked like merchants, but were in truth robbers and men of evil life and condition, whose company he imprudently joined, riding and conversing with them. They, perceiving that he was a merchant, and judging that he must have money about him, complotted to rob him on the first opportunity; and to obviate suspicion they played the part of worthy and reputable men, their discourse of nought but what was seemly and honourable and leal, their demeanour at once as respectful and as cordial as they could make it; so that he deemed himself very lucky to have met with them, being otherwise alone save for a single mounted servant. Journeying thus, they conversed after the desultory manner of travellers, of divers matters, until at last they fell a talking of the prayers which men address to God, and one of the robbers—there were three of them—said to Rinaldo:—"And you, gentle sir, what is your wonted orison when you are on your travels?" Rinaldo answered:—"Why, to tell the truth, I am a man unskilled, unlearned in such matters, and few prayers have I at my command, being one that lives in the good old way and lets two soldi count for twenty-four deniers; nevertheless it has always been my custom in journeying to say of a morning, as I leave the inn, a paternoster and an avemaria for the souls of the father and mother of St. Julian, after which I pray God and St. Julian to provide me with a good inn for the night. And many a time in the course of my life have I met with great perils by the way, and evading them all have found comfortable quarters for the night: whereby my faith is assured, that St. Julian, in whose honour I say my paternoster, has gotten me this favour of God; nor should I look for a prosperous journey and a safe arrival at night, if I had not said it in the morning." Then said his interrogator:—"And did you say it this morning?" Whereto Rinaldo answered, "Troth, did I," which caused the other, who by this time knew what course matters would take, to say to himself:—"'Twill prove to have been said in the nick of time; for if we do not miscarry, I take it thou wilt have but a sorry lodging." Then turning to Rinaldo he said:—"I also have travelled much, and never a prayer have I said though I have heard them much, commended by many, nor has it ever been my lot to find other than good quarters for the night; it may be that this very evening you will be able to determine which of us has the better lodging, you that have said the paternoster, or I that have not said it. True, however, it is that in its stead I am accustomed to say the 'Dirupisti,' or the 'Intemerata,' or the 'De profundis,' which, if what my grandmother used to say is to be believed, are of the greatest efficacy." So, talking of divers matters, and ever on the look-out for time and place suited to their evil purpose, they continued their journey, until towards evening, some distance from Castel Guglielmo, as they were about to ford a stream, these three ruffians, profiting by the lateness of the hour, and the loneliness and straitness of the place, set upon Rinaldo and robbed him, and leaving him afoot and in his shirt, said by way of adieu:—"Go now, and see if thy St. Julian will provide thee with good lodging to-night; our saint, we doubt not, will do as much by us;" and so crossing the stream, they went their way. Rinaldo's servant, coward that he was, did nothing to help his master when he saw him attacked, but turned his horse's head, and was off at a smart pace; nor did he draw rein until he was come to Castel Guglielmo; where, it being now evening, he put up at an inn and gave himself no further trouble. Rinaldo, left barefoot, and stripped to his shirt, while the night closed in very cold and snowy, was at his wits' end, and shivering so that his teeth chattered in his head, began to peer about, if haply he might find some shelter for the night, that so he might not perish with the cold; but, seeing none (for during a recent war the whole country had been wasted by fire), he set off for Castel Guglielmo, quickening his pace by reason of the cold. Whether his servant had taken refuge in Castel Guglielmo or elsewhere, he knew not, but he thought that, could he but enter the town, God would surely send him some succour. However, dark night overtook him while he was still about a mile from the castle; so that on his arrival he found the gates already locked and the bridges raised, and he could not pass in. Sick at heart, disconsolate and bewailing his evil fortune, he looked about for some place where he might ensconce himself, and at any rate find shelter from the snow. And by good luck he espied a house, built with a balcony a little above the castle-wall, under which balcony he purposed to shelter himself until daybreak. Arrived at the spot, he found beneath the balcony a postern, which, however, was locked; and having gathered some bits of straw that lay about, he placed them in front of the postern, and there in sad and sorrowful plight took up his quarters, with many a piteous appeal to St. Julian, whom he reproached for not better rewarding the faith which he reposed in him. St. Julian, however, had not abandoned him, and in due time provided him with a good lodging.

Know this: during the time of Marquis Azzo da Ferrara, a merchant named Rinaldo d'Asti had finished some business in Bologna and was heading home. After leaving Ferrara behind, he was on his way to Verona when he ran into some guys who looked like merchants but were actually robbers and up to no good. He foolishly decided to ride along with them and chat. They saw he was a merchant and figured he must have money, so they planned to rob him at the first chance they got. To avoid raising any suspicion, they acted like respectable men, talking about nothing but honorable and decent things, being as polite and friendly as they could. Rinaldo thought he was lucky to meet them since he was otherwise alone with just one servant. As they traveled, they chatted casually about different topics until they started discussing prayers. One of the robbers—there were three of them—asked Rinaldo, "So, sir, what’s your usual prayer when you travel?" Rinaldo replied, "Honestly, I'm not very skilled in such things and don’t have many prayers to say. I live simply and make two soldi feel like twenty-four deniers. Still, I always say a paternoster and an ave maria for the souls of the father and mother of St. Julian every morning as I leave the inn. After that, I ask God and St. Julian to give me a good place to stay for the night. Throughout my life, I've faced many dangers on my travels, but I've managed to find comfortable lodgings at night, which makes me believe that St. Julian, for whom I say my paternoster, has earned me this favor from God. I wouldn’t expect a safe journey and a good night's rest if I didn't say it in the morning." Then the robber asked, "Did you say it this morning?" Rinaldo answered, "I did," which made the robber think to himself, "This prayer was definitely said just in time; if things go according to plan, you won’t have a good place to sleep tonight." Turning to Rinaldo, he continued, "I’ve traveled a lot myself and never said a prayer. Though I've heard many recommended by others, I’ve always found decent places to stay. Perhaps tonight we’ll see whose prayer is more effective: yours, since you said the paternoster, or mine, since I didn’t. However, I do usually say the 'Dirupisti,' or the 'Intemerata,' or the 'De profundis,' which, according to my grandmother, are very powerful." They kept talking about various topics while also looking for the right moment to carry out their plan. As they journeyed toward evening, some distance from Castel Guglielmo, they approached a stream. Taking advantage of the late hour and the desolation of the area, they attacked Rinaldo, robbed him, and left him barefoot and in just his shirt. As they left, they said, "Now go and see if your St. Julian can find you good lodging tonight; we’re sure our saint will do the same for us," and then crossed the stream. Rinaldo's servant, cowardly as he was, did nothing to help when he saw his master being attacked. Instead, he turned his horse around and sped away, not stopping until he reached Castel Guglielmo. By then, it was evening, and he found an inn, not bothering to worry about Rinaldo. Left without shoes and only in his shirt as the cold and snow set in, Rinaldo, shivering and at a loss, started looking for any shelter to keep from freezing. But seeing none—since the recent war had devastated the area—he hurried toward Castel Guglielmo, trying to move faster due to the cold. He didn’t know if his servant found refuge in Castel Guglielmo or elsewhere, but he hoped that if he could just enter the town, God would surely provide him some help. However, by the time he arrived, night had fallen, and the gates were locked, with the bridges raised, leaving him unable to enter. Heartbroken and lamenting his bad luck, he searched for somewhere to hide and find at least some protection from the snow. Luckily, he spotted a house with a balcony above the castle wall and intended to shelter under the balcony until morning. When he got there, he found a side door, but it was locked. He gathered some straw lying around and set it in front of the door, taking up his sad and sorrowful position there, calling out to St. Julian and reproaching him for not rewarding the faith he had placed in him. Nevertheless, St. Julian did not abandon him and eventually provided him with a good place to stay.

There was in the castle a widow lady of extraordinary beauty (none fairer) whom Marquis Azzo loved as his own life, and kept there for his pleasure. She lived in the very same house beneath the balcony of which Rinaldo had posted himself. Now it chanced that that very day the Marquis had come to Castel Guglielmo to pass the night with her, and had privily caused a bath to be made ready, and a supper suited to his rank, in the lady's own house. The arrangements were complete; and only the Marquis was stayed for, when a servant happened to present himself at the castle-gate, bringing tidings for the Marquis which obliged him suddenly to take horse. He therefore sent word to the lady that she must not wait for him, and forthwith took his departure. The lady, somewhat disconsolate, found nothing better to do than to get into the bath which had been intended for the Marquis, sup and go to bed: so into the bath she went. The bath was close to the postern on the other side of which hapless Rinaldo had ensconced himself, and, thus the mournful and quavering music which Rinaldo made as he shuddered in the cold, and which seemed rather to proceed from a stork's beak than from the mouth of a human being, was audible to the lady in the bath. She therefore called her maid, and said to her:—"Go up and look out over the wall and down at the postern, and mark who is there, and what he is, and what he does there." The maid obeyed, and, the night being fine, had no difficulty in making out Rinaldo as he sate there, barefoot, as I have, said, and in his shirt, and trembling in every limb. So she called out to him, to know who he was. Rinaldo, who could scarcely articulate for shivering, told as briefly as he could, who he was, and how and why he came to be there; which done, he began piteously to, beseech her not, if she could avoid it, to leave him there all night to perish of cold. The maid went back to her mistress full of pity for Rinaldo, and told her all she had seen and heard. The lady felt no less pity for Rinaldo; and bethinking her that she had the key of the postern by which the Marquis sometimes entered when he paid her a secret visit, she said to the maid:—"Go, and let him in softly; here is this supper, and there will be none to eat it; and we can very well put him up for the night." Cordially commending her mistress's humanity, the maid went and let Rinaldo in, and brought him to the lady, who, seeing that he was all but dead with cold, said to him:—"Quick, good man, get into that bath, which is still warm." Gladly he did so, awaiting no second invitation, and was so much comforted by its warmth that he seemed to have passed from death to life. The lady provided him with a suit of clothes, which had been worn by her husband shortly before his death, and which, when he had them on, looked as if they had been made for him. So he recovered heart, and, while he awaited the lady's commands, gave thanks to God and St. Julian for delivering him from a woful night and conducting him, as it seemed, to comfortable quarters.

In the castle, there was a stunning widow (none more beautiful) whom Marquis Azzo loved dearly and kept there for his enjoyment. She lived in the same house right below the balcony where Rinaldo had positioned himself. On that very day, the Marquis had come to Castel Guglielmo to spend the night with her and had secretly arranged for a bath and a feast worthy of his status in the lady's home. Everything was ready, and only the Marquis was left to arrive when a servant showed up at the castle gate with news for the Marquis that forced him to leave quickly. He sent word to the lady not to wait for him and promptly departed. The lady, feeling somewhat down, decided to take a bath that had been prepared for the Marquis, have dinner, and go to bed: so she stepped into the bath. The bath was near the postern, on the other side of which poor Rinaldo had settled himself, and the sad, shivering sounds he made in the cold, resembling more the call of a stork than a human voice, were heard by the lady in the bath. She called her maid and said: “Go up and look over the wall to see who is there, what he is, and what he’s doing.” The maid obeyed, and since the night was nice, it was easy for her to spot Rinaldo sitting there, barefoot, as I mentioned, in his shirt and trembling all over. She called out to him to find out who he was. Rinaldo, who could barely speak due to shivering, briefly explained who he was and how he ended up there; once done, he pitifully begged her not to leave him to freeze all night. The maid returned to her mistress, filled with sympathy for Rinaldo, and shared everything she had seen and heard. The lady felt just as much pity for him, and remembering she had the key to the postern, which the Marquis sometimes used for secret visits, she said to the maid: “Go and let him in quietly; there’s this supper, and no one to eat it; we can easily accommodate him for the night.” Praising her mistress’s kindness, the maid went and let Rinaldo in, bringing him to the lady, who, seeing how close to death he appeared from the cold, said to him: “Hurry, good man, get into that bath, it’s still warm.” He gladly did, without needing a second invitation, and the warmth comforted him so much that he felt as though he had returned from the brink of death. The lady provided him with a suit of clothes that had belonged to her husband shortly before his death, and once he put them on, they looked as if they were made for him. He regained his strength and, while waiting for the lady's instructions, thanked God and St. Julian for rescuing him from a miserable night and bringing him, it seemed, to a safe haven.

The lady meanwhile took a little rest, after which she had a roaring fire put in one of her large rooms, whither presently she came, and asked her maid how the good man did. The maid replied:—"Madam, he has put on the clothes, in which he shews to advantage, having a handsome person, and seeming to be a worthy man, and well-bred." "Go, call him then," said the lady, "tell him to come hither to the fire, and we will sup; for I know that he has not supped." Rinaldo, on entering the room and seeing the lady, took her to be of no small consequence. He therefore made her a low bow, and did his utmost to thank her worthily for the service she had rendered him. His words pleased her no less than his person, which accorded with what the maid had said: so she made him heartily welcome, installed him at his ease by her side before the fire, and questioned him of the adventure which had brought him thither. Rinaldo detailed all the circumstances, of which the lady had heard somewhat when Rinaldo's servant made his appearance at the castle. She therefore gave entire credence to what he said, and told him what she knew about his servant, and how he might easily find him on the morrow. She then bade set the table, which done, Rinaldo and she washed their hands and sate down together to sup. Tall he was and comely of form and feature, debonair and gracious of mien and manner, and in his lusty prime. The lady had eyed him again and again to her no small satisfaction, and, her wantonness being already kindled for the Marquis, who was to have come to lie with her, she had let Rinaldo take the vacant place in her mind. So when supper was done, and they were risen from the table, she conferred with her maid, whether, after the cruel trick played upon her by the Marquis, it were not well to take the good gift which Fortune had sent her. The maid knowing the bent of her mistress's desire, left no word unsaid that might encourage her to follow it. Wherefore the lady, turning towards Rinaldo, who was standing where she had left him by the fire, began thus:—"So! Rinaldo, why still so pensive? Will nothing console you for the loss of a horse and a few clothes? Take heart, put a blithe face on it, you are at home; nay more, let me tell you that, seeing you in those clothes which my late husband used to wear, and taking you for him, I have felt, not once or twice, but perhaps a hundred times this evening, a longing to throw my arms round you and kiss you; and, in faith, I had so done, but that I feared it might displease you." Rinaldo, hearing these words, and marking the flame which shot from the lady's eyes, and being no laggard, came forward with open arms, and confronted her and said:—"Madam, I am not unmindful that I must ever acknowledge that to you I owe my life, in regard of the peril whence you rescued me. If then there be any way in which I may pleasure you, churlish indeed were I not to devise it. So you may even embrace and kiss me to your heart's content, and I will embrace and kiss you with the best of good wills." There needed no further parley. The lady, all aflame with amorous desire, forthwith threw herself into his arms, and straining him to her bosom with a thousand passionate embraces, gave and received a thousand kisses before they sought her chamber. There with all speed they went to bed, nor did day surprise them until again and again and in full measure they had satisfied their desire. With the first streaks of dawn they rose, for the lady was minded that none should surmise aught of the affair. So, having meanly habited Rinaldo, and replenished his purse, she enjoined him to keep the secret, shewed him the way to the castle, where he was to find his servant, and let him out by the same postern by which he had entered. When it was broad day the gates were opened, and Rinaldo, passing himself off as a traveller from distant parts, entered the castle, and found his servant. Having put on the spare suit which was in his valise, he was about to mount the servant's horse, when, as if by miracle, there were brought into the castle the three gentlemen of the road who had robbed him the evening before, having been taken a little while after for another offence. Upon their confession Rinaldo's horse was restored to him, as were also his clothes and money; so that he lost nothing except a pair of garters, of which the robbers knew not where they had bestowed them. Wherefore Rinaldo, giving thanks to God and St. Julian, mounted his horse, and returned home safe and sound, and on the morrow the three robbers kicked heels in the wind.

The lady took a short rest, after which she had a roaring fire set up in one of her large rooms. She soon came in and asked her maid how the good man was doing. The maid replied, "Madam, he’s put on the clothes that really suit him; he looks handsome and seems like a good and well-mannered man." "Go, call him then," the lady said. "Tell him to come over to the fire, and we will have dinner; I know he hasn’t eaten yet." When Rinaldo entered the room and saw the lady, he realized she was someone important. He bowed low and did his best to thank her for her kindness. His words delighted her just as much as his appearance, which matched what the maid had said. She warmly welcomed him, made him comfortable by her side before the fire, and asked about the adventure that brought him there. Rinaldo told her everything, much of which she had already heard when Rinaldo's servant appeared at the castle. She believed every word he said and shared what she knew about his servant and how he could easily find him the next day. Then she instructed them to set the table, and once it was ready, Rinaldo and she washed their hands and sat down together to eat. He was tall and handsome, charming in both looks and manner, and in the prime of his youth. The lady couldn’t help but admire him again and again, and since her desire had already been stirred for the Marquis, who was supposed to spend the night with her, she allowed herself to think of Rinaldo instead. After dinner, as they rose from the table, she consulted with her maid about whether, after the cruel trick played on her by the Marquis, it would be wise to take the good fortune that had come her way. The maid, understanding her mistress's feelings, encouraged her to pursue it. So the lady turned to Rinaldo, who was still standing by the fire, and said, "So, Rinaldo, why do you still look so down? Can’t you find comfort for losing a horse and some clothes? Cheer up, smile! You’re safe here. To be honest, seeing you in those clothes my late husband used to wear, I’ve felt, not just once but maybe a hundred times tonight, a strong urge to throw my arms around you and kiss you. I would have done it already, but I worried it might upset you." Hearing this, Rinaldo, noting the spark in the lady's eyes and not one to hesitate, stepped forward with open arms and said, "Madam, I know I owe my life to you for rescuing me from danger. If there’s any way I can make you happy, it would be rude of me not to find a way. So please, embrace and kiss me as much as you like, and I will return the affection with all my heart." There was no need for more talk. The lady, consumed with desire, threw herself into his arms and hugged him tightly, exchanging countless passionate embraces and kisses before they went to her chamber. They got into bed quickly, and daybreak found them repeatedly satisfying their desires. At the first light of dawn, they got up, as the lady wanted to keep their affair a secret. After dressing Rinaldo modestly and refilling his purse, she instructed him to keep it under wraps, showed him the way to the castle where he could find his servant, and let him out through the same back door he had entered. When it was daylight, the gates were opened, and Rinaldo, pretending to be a traveler from afar, entered the castle and found his servant. After putting on the spare clothes from his bag, he was about to mount the servant's horse when, as if by magic, the three bandits who had robbed him the night before were brought into the castle, having been arrested shortly after for another crime. With their confession, Rinaldo got his horse back, along with his clothes and money, losing only a pair of garters, the fate of which the robbers did not know. Rinaldo thanked God and St. Julian, mounted his horse, and returned home safe and sound; the next day, the three robbers found themselves in trouble.

NOVEL III.

— Three young men squander their substance and are reduced to poverty. Their nephew, returning home a desperate man, falls in with an abbot, in whom he discovers the daughter of the King of England. She marries him, and he retrieves the losses and reestablishes the fortune of his uncles. —

Three young men waste their wealth and end up broke. Their nephew, returning home in despair, meets an abbot, who turns out to be the father of the King of England's daughter. She marries him, and he restores the lost fortune of his uncles.

The ladies marvelled to hear the adventures of Rinaldo d'Asti, praised his devotion, and gave thanks to God and St. Julian for the succour lent him in his extreme need. Nor, though the verdict was hardly outspoken, was the lady deemed unwise to take the boon which God had sent her. So they tittered and talked of her night of delight, while Pampinea, being seated by Filostrato, and surmising that her turn would, as it did, come next, was lost in meditation on what she was to say. Roused from her reverie by the word of the queen, she put on a cheerful courage, and thus began:—

The ladies were amazed to hear about the adventures of Rinaldo d'Asti, praised his loyalty, and thanked God and St. Julian for the help they gave him in his time of need. Although the opinion was not openly stated, no one thought it was foolish for the lady to accept the gift that God had sent her. So they giggled and chatted about her night of pleasure, while Pampinea, sitting next to Filostrato and anticipating that her turn would come next, was deep in thought about what she would say. Brought back to reality by the queen's words, she gathered her courage and began:—

Noble ladies, discourse as we may of Fortune's handiwork, much still remains to be said if we but scan events aright, nor need we marvel thereat, if we but duly consider that all matters, which we foolishly call our own, are in her hands and therefore subject, at her inscrutable will, to every variety of chance and change without any order therein by us discernible. Which is indeed signally manifest everywhere and all day long; yet, as 'tis our queen's will that we speak thereof, perhaps 'twill not be unprofitable to you, if, notwithstanding it has been the theme of some of the foregoing stories, I add to them another, which, I believe, should give you pleasure.

Noble ladies, as we talk about the workings of Fortune, there’s still so much more to address if we look at events properly. We shouldn’t be surprised if we think about the fact that everything we foolishly believe is ours is actually in her control and therefore subject to her unpredictable whims, changing without any order we can see. This is clearly evident everywhere and all the time. However, since it’s our queen's wish that we discuss this, it might be helpful for you if, even though it has been the topic of some previous stories, I share another one that I believe you will enjoy.

There was formerly in our city a knight, by name Messer Tedaldo, of the Lamberti, according to some, or, as others say, of the Agolanti family, perhaps for no better reason than that the occupation of his sons was similar to that which always was and is the occupation of the Agolanti. However, without professing to determine which of the two houses he belonged to, I say, that he was in his day a very wealthy knight, and had three sons, the eldest being by name Lamberto, the second Tedaldo, and the third Agolante. Fine, spirited young men were they all, though the eldest was not yet eighteen years old when their father, Messer Tedaldo, died very rich, leaving to them as his lawful heirs the whole of his property both movable and immovable. Finding themselves thus possessed of great wealth, both in money and in lands and chattels, they fell to spending without stint or restraint, indulging their every desire, maintaining a great establishment, and a large and well-filled stable, besides dogs and hawks, keeping ever open house, scattering largesses, jousting, and, not content with these and the like pastimes proper to their condition, indulging every appetite natural to their youth. They had not long followed this course of life before the cash left them by their father was exhausted; and, their rents not sufficing to defray their expenditure, they began to sell and pledge their property, and disposing of it by degrees, one item to-day and another to-morrow, they hardly perceived that they were approaching the verge of ruin, until poverty opened the eyes which wealth had fast sealed. So one day Lamberto called his brothers to him, reminded them of the position of wealth and dignity which had been theirs and their father's before them, and shewed them the poverty to which their extravagance had reduced them, and adjured them most earnestly that, before their destitution was yet further manifest, they should all three sell what little remained to them and depart thence; which accordingly they did. Without leave-taking, or any ceremony, they quitted Florence; nor did they rest until they had arrived in England and established themselves in a small house in London, where, by living with extreme parsimony and lending at exorbitant usances, they prospered so well that in the course of a few years they amassed a fortune; and so, one by one, they returned to Florence, purchased not a few of their former estates besides many others, and married. The management of their affairs in England, where they continued their business of usurers, they left to a young nephew, Alessandro by name, while, heedless alike of the teaching of experience and of marital and parental duty, they all three launched out at Florence into more extravagant expenditure than before, and contracted debts on all hands and to large amounts. This expenditure they were enabled for some years to support by the remittances made by Alessandro, who, to his great profit, had lent money to the barons on the security of their castles and rents.

Once upon a time in our city, there was a knight named Messer Tedaldo. Some say he was from the Lamberti family, while others claim he was from the Agolanti family, likely because his sons were involved in similar activities to those traditionally associated with the Agolanti. Regardless of which family he belonged to, it’s clear that in his prime, he was a wealthy knight with three sons: the eldest named Lamberto, the second Tedaldo, and the youngest Agolante. All three were fine, spirited young men, though the oldest had not yet turned eighteen when their father, Messer Tedaldo, passed away very wealthy, leaving them as his legitimate heirs to all his assets, both movable and immovable. Suddenly endowed with immense wealth in money, land, and possessions, they began to spend lavishly and without restraint, indulging every whim, maintaining a large household, a full stable, along with hunting dogs and hawks, always hosting guests, being generous with their wealth, participating in tournaments, and, rather than sticking to appropriate pastimes for their status, they indulged in every youthful desire. It wasn’t long before the money left to them by their father ran out, and since their income from rents couldn’t cover their expenses, they began to sell and pawn their belongings, gradually disposing of them, item by item, until they barely realized they were on the brink of financial disaster, until poverty finally opened their eyes that wealth had kept shut for so long. One day, Lamberto gathered his brothers, reminded them of the wealth and status they and their father had enjoyed, pointed out the poverty their extravagance had caused, and urgently advised them to sell the little they had left and leave before their situation became even worse; and so they did. Without saying goodbye or any formalities, they left Florence and didn’t stop until they reached England, where they settled into a modest house in London, living extremely frugally and lending money at high interest rates. They thrived so well that after a few years, they built a fortune. One by one, they returned to Florence, repurchased several of their former estates, acquired many others, and got married. They entrusted the management of their affairs in England to a young nephew named Alessandro, while disregarding the lessons of their past and their responsibilities as husbands and fathers. All three then fell back into even greater extravagance in Florence, accumulating debts everywhere and in substantial amounts. For several years, they managed to sustain this lifestyle thanks to the funds sent by Alessandro, who, to his great benefit, was lending money to barons backed by their castles and rents.

While the three brothers thus continued to spend freely, and, when short of money, to borrow it, never doubting of help from England, it so happened that, to the surprise of everybody, there broke out in England a war between the King and his son, by which the whole island was divided into two camps; whereby Alessandro lost all his mortgages, of the baronial castles and every other source of income whatsoever. However, in the daily expectation that peace would be concluded between the King and his son, Alessandro, hoping that in that event all would be restored to him, principal and interest, tarried in the island; and the three brothers at Florence in no degree retrenched their extravagant expenditure, but went on borrowing from day to day. Several years thus passed; and, their hopes being frustrated, the three brothers not only lost credit, but, being pressed for payment by their creditors, were suddenly arrested, and, their property proving deficient, were kept in prison for the balance, while their wives and little children went into the country parts, or elsewhere, wretchedly equipped, and with no other prospect than to pass the rest of their days in destitution. Alessandro, meanwhile, seeing that the peace, which he had for several years awaited in England, did not come, and deeming that he would hazard his life to no purpose by tarrying longer in the country, made up his mind to return to Italy. He travelled at first altogether alone; but it so chanced that he left Bruges at the same time with an abbot, habited in white, attended by a numerous retinue, and preceded by a goodly baggage-train. Behind the abbot rode two greybeard knights, kinsmen of the King, in whom Alessandro recognised acquaintances, and, making himself known to them, was readily received into their company. As thus they journeyed together, Alessandro softly asked them who the monks were that rode in front with so great a train, and whither they were bound. "The foremost rider," replied one of the knights, "is a young kinsman of ours, the newly-elected abbot of one of the greatest abbeys of England,; and as he is not of legal age for such a dignity, we are going with him to Rome to obtain the Holy Father's dispensation and his confirmation in the office; but this is not a matter for common talk." Now the new abbot, as lords are wont to do when they travel, was sometimes in front, sometimes in rear of his train; and thus it happened that, as he passed, he set eyes on Alessandro, who was still quite young, and very shapely and well-favoured, and as courteous, gracious and debonair as e'er another. The abbot was marvellously taken with him at first sight, having never seen aught that pleased him so much, called him to his side, addressed him graciously, and asked him who he was, whence he came, and whither he was bound. Alessandro frankly told all about himself, and having thus answered the abbot's questions, placed himself at his service as far as his small ability might extend. The abbot was struck by his easy flow of apt speech, and observing his bearing more closely, he made up his mind that , albeit his occupation was base, he was nevertheless of gentle blood, which added no little to his interest in him; and being moved to compassion by his misfortunes, he gave him friendly consolation, bidding him be of good hope, that if he lived a worthy life, God would yet set him in a place no less or even more exalted than that whence Fortune had cast him down, and prayed him to be of his company as far as Tuscany, as both were going the same way. Alessandro thanked him for his words of comfort, and professed himself ready to obey his every command.

While the three brothers continued to spend freely and borrow money whenever they were short, always expecting help from England, a surprising war broke out in England between the King and his son. This conflict divided the entire island into two camps, causing Alessandro to lose all his mortgages on the baronial castles and any other source of income. Nevertheless, he remained on the island, hoping that peace would soon be established between the King and his son, and that everything would be restored to him, including principal and interest. Meanwhile, the three brothers in Florence did not cut back on their extravagant spending and kept borrowing money day by day. Several years went by, and when their hopes were dashed, they not only lost their credit but were also pressed by their creditors, leading to their sudden arrest. As their assets proved insufficient, they were kept in prison for the remaining balance, while their wives and young children were left to wander in rural areas or elsewhere, poorly equipped and without any prospects other than a life of hardship. Meanwhile, Alessandro, seeing that the long-awaited peace in England wasn’t materializing and realizing that remaining in the country was putting his life at risk for no reason, decided to return to Italy. He initially traveled alone, but by chance, he departed Bruges at the same time as an abbot dressed in white, accompanied by a considerable retinue and a large baggage train. Behind the abbot were two elderly knights who were relatives of the King. Recognizing them as acquaintances, Alessandro introduced himself and was gladly accepted into their group. As they journeyed together, Alessandro quietly asked them who the monks were that rode ahead with such a large entourage and where they were heading. "The foremost rider," one of the knights replied, "is a young relative of ours, the newly-elected abbot of one of the largest abbeys in England; since he is underage for such a position, we are going with him to Rome to seek the Holy Father's dispensation and confirmation in his role. But this isn’t something for casual conversation." The new abbot, as nobles often do while traveling, moved between the front and the back of his train. It happened that as he passed, he noticed Alessandro, who was still young, handsome, and charming. The abbot was instantly captivated, having never seen anyone so appealing. He called Alessandro to his side, spoke to him kindly, and inquired about his identity, origin, and destination. Alessandro openly shared his story, and after answering the abbot's questions, offered his services to him within his modest means. The abbot appreciated Alessandro's eloquent speech and, observing him more closely, concluded that, despite his lowly occupation, he came from noble blood, which piqued his interest even more. Feeling compassion for Alessandro's misfortunes, the abbot offered him friendly encouragement, assuring him to stay hopeful, as living a worthy life could lead him to a place that was no less or even more exalted than where Fortune had brought him down. He invited Alessandro to accompany him as far as Tuscany since they were traveling in the same direction. Alessandro thanked the abbot for his comforting words and expressed his willingness to follow any of his commands.

So fared on the abbot, his mind full of new ideas begotten by the sight of Alessandro, until some days later they came to a town which was none too well provided with inns; and, as the abbot must needs put up there, Alessandro, who was well acquainted with one of the innkeepers, arranged that the abbot should alight at his house, and procured him the least discomfortable quarters which it could afford. He thus became for the nonce the abbot's seneschal, and being very expert for such office, managed excellently, quartering the retinue in divers parts of the town. So the abbot supped, and, the night being far spent, all went to bed except Alessandro, who then asked the host where he might find quarters for the night. "In good sooth, I know not," replied the host; "thou seest that every place is occupied, and that I and my household must lie on the benches. However, in the abbot's chamber there are some corn-sacks. I can shew thee the way thither, and lay a bit of a bed upon them, and there, an it like thee, thou mayst pass the night very well." "How sayst thou?" said Alessandro; "in the abbot's chamber, which thou knowest is small, so that there was not room for any of the monks to sleep there? Had I understood this when the curtains were drawn, I would have quartered his monks on the corn-sacks, and slept myself where the monks sleep." "'Tis even so, however," replied the host, "and thou canst, if thou wilt, find excellent quarters there: the abbot sleeps, the curtains are close drawn; I will go in softly and lay a small bed there, on which thou canst sleep." Alessandro, satisfied that it might be managed without disturbing the abbot, accepted the offer, and made his arrangements for passing the night as quietly as he could.

The abbot continued on, his mind filled with new ideas sparked by seeing Alessandro, until a few days later they arrived in a town that didn’t have many inns. Since the abbot had to stay there, Alessandro, who knew one of the innkeepers well, arranged for the abbot to stay at his place and secured the least uncomfortable room available. For the time being, he became the abbot’s steward and, being quite skilled in this role, managed things excellently, placing the retinue in various parts of the town. The abbot had dinner, and as the night wore on, everyone went to bed except Alessandro, who then asked the innkeeper where he could find a place to sleep for the night. "Honestly, I don’t know," replied the innkeeper. "You see, every spot is taken, and my family and I have to sleep on the benches. However, in the abbot's room there are some sacks of grain. I can show you where it is, and you can lay down a bit of bedding on them, and there, if you like, you can spend the night just fine." "What do you mean?" said Alessandro, "in the abbot's room, which you know is small, so there isn’t room for any of the monks to sleep there? If I had known this when the curtains were drawn, I would have put his monks on the sacks and slept where they sleep." "That’s how it is, though," replied the innkeeper, "and if you want, you can find good accommodations there: the abbot is asleep, the curtains are tightly closed; I’ll go in quietly and lay a small bed for you, where you can sleep." Alessandro, confident it could be done without waking the abbot, accepted the offer and made plans to spend the night as peacefully as possible.

The abbot was not asleep; his mind being far too overwrought by certain newly-awakened desires. He had heard what had passed between Alessandro and the host, he had marked the place where Alessandro had lain down, and in the great gladness of his heart had begun thus to commune with himself:—"God has sent me the opportunity of gratifying my desire; if I let it pass, perchance it will be long before another such opportunity occurs." So, being minded by no means to let it slip, when all was quiet in the inn, he softly called Alessandro, and bade him lie down by his side. Alessandro made many excuses, but ended by undressing and obeying whereupon the abbot laid a hand on Alessandro's breast, and began to caress him just as amorous girls do their lovers; whereat Alessandro marvelled greatly, doubting the abbot was prompted to such caresses by a shameful love. Which the abbot speedily divined, or else surmised from some movement on Alessandro's part, and, laughing, threw off a chemise which she had upon her, and taking Alessandro's hand, laid it on her bosom, saying:—"Alessandro, dismiss thy foolish thought, feel here, and learn what I conceal." Alessandro obeyed, laying a hand upon the abbot's bosom, where he encountered two little teats, round, firm and delicate, as they had been of ivory; whereby he at once knew that 'twas a woman, and without awaiting further encouragement forthwith embraced her, and would have kissed her, when she said:—"Before thou art more familiar with me hearken to what I have to say to thee. As thou mayst perceive, I am no man, but a woman. Virgin I left my home, and was going to the Pope to obtain his sanction for my marriage, when, as Fortune willed, whether for thy gain or my loss, no sooner had I seen thee the other day, than I burned for thee with such a flame of love as never yet had lady for any man. Wherefore I am minded to have thee for my husband rather than any other; so, if thou wilt not have me to wife, depart at once, and return to thine own place." Albeit he knew not who she was, Alessandro by the retinue which attended her conjectured that she must be noble and wealthy, and he saw that she was very fair; so it was not long before he answered that, if such were her pleasure, it was very much to his liking. Whereupon she sate up, set a ring on his finger, and espoused him before a tiny picture of our Lord; after which they embraced, and to their no small mutual satisfaction solaced themselves for the rest of the night. At daybreak Alessandro rose, and by preconcert with the lady, left the chamber as he had entered it, so that none knew where he had passed the night: then, blithe at heart beyond measure, he rejoined the abbot and his train, and so, resuming their journey, they after many days arrived at Rome. They had not been there more than a few days, when the abbot, attended by the two knights and Alessandro, waited on the Pope, whom, after making the due obeisance, he thus addressed:—"Holy Father, as you must know better than any other, whoso intends to lead a true and honourable life ought, as far as may be, to shun all occasion of error; for which cause I, having a mind to live honourably, did, the better to accomplish my purpose, assume the habit in which you see me, and depart by stealth from the court of my father, the King of England, who was minded to marry me, young as you see me to be, to the aged King of Scotland; and, carrying with me not a little of his treasure, set my face hitherward that your Holiness might bestow me in marriage. Nor was it the age of the King of Scotland that moved me to flee so much as fear lest the frailty of my youth should, were I married to him, betray me to commit some breach of divine law, and sully the honour of my father's royal blood. And as in this frame of mind I journeyed, God, who knows best what is meet for every one, did, as I believe, of His mercy shew me him whom He is pleased to appoint me for my husband, even this young man" (pointing to Alessandro) "whom you see by my side, who for nobility of nature and bearing is a match for any great lady, though the strain of his blood, perhaps, be not of royal purity. Him, therefore, have I chosen. Him will I have, and no other, no matter what my father or any one else may think. And albeit the main purpose with which I started is fulfilled, yet I have thought good to continue my journey, that I may visit the holy and venerable places which abound in this city, and your Holiness, and that so in your presence, and by consequence in the presence of others, I may renew my marriage-vow with Alessandro, whereof God alone was witness. Wherefore I humbly pray you that God's will and mine may be also yours, and that you pronounce your benison thereon, that therewith, having the more firm assurance of the favour of Him, whose vicar you are, we may both live together, and, when the time comes, die to God's glory and yours."

The abbot was not asleep; his mind was too overwhelmed by certain newly-arisen desires. He had overheard the conversation between Alessandro and the innkeeper, he had noticed where Alessandro had laid down, and with great joy in his heart, he began to think to himself: "God has given me the chance to satisfy my desire; if I let it slip away, it may be a long time before I get another chance." So, determined not to miss this opportunity, when all was quiet in the inn, he softly called Alessandro over and told him to lie down next to him. Alessandro made many excuses, but eventually undressed and obeyed. The abbot then placed a hand on Alessandro's chest and began to caress him like young women do their lovers, which greatly surprised Alessandro, making him doubt whether the abbot was driven by a disgraceful desire. The abbot quickly sensed this, or perhaps guessed it from some movement on Alessandro’s part, and, laughing, removed the chemise she was wearing and took Alessandro's hand, placing it on her chest, saying: "Alessandro, dismiss your foolish thoughts, feel here and discover what I hide." Alessandro complied, placing his hand on the abbot's chest, where he found two small breasts, round, firm, and delicate, as if they were made of ivory; immediately he realized that she was a woman, and without waiting for more encouragement, he embraced her and was about to kiss her when she said: "Before you become more familiar with me, listen to what I have to say. As you can see, I am not a man, but a woman. I left my home as a virgin and was going to the Pope to get his approval for my marriage when, by Fortune's will, whether for your benefit or my loss, I saw you the other day and was consumed with a passion for you like no other lady has felt for any man. Therefore, I want you to be my husband rather than anyone else; so if you don’t want to marry me, you should leave immediately and return home." Although he didn’t know who she was, Alessandro guessed from her retinue that she must be noble and wealthy, and he saw that she was very beautiful; so it wasn’t long before he replied that if that was her wish, it would suit him perfectly. Then she sat up, placed a ring on his finger, and married him before a small image of our Lord; after that, they embraced and found great satisfaction with each other for the rest of the night. At dawn, Alessandro got up, and according to their plan, left the room as he had entered it, so no one knew where he had spent the night. Then, exceptionally happy, he joined the abbot and his entourage, and they resumed their journey, arriving in Rome after many days. They had only been there a few days when the abbot, accompanied by the two knights and Alessandro, approached the Pope. After making the appropriate bow, he addressed him: "Holy Father, as you must know better than anyone else, whoever intends to lead a true and honorable life should, as much as possible, avoid all chances of wrongdoing; for this reason, wanting to live honorably, I took on the attire you see me in and stealthily left the court of my father, the King of England, who intended to marry me, despite my young age, to the elderly King of Scotland; and, carrying away a good portion of his treasure, I set out in this direction so that your Holiness might marry me. It wasn’t so much the age of the King of Scotland that troubled me as the fear that, if I married him, my youthful frailty might lead me to violate divine law and tarnish the honor of my father's royal blood. As I traveled with this mindset, God, who knows what is best for everyone, in His mercy, showed me whom He has chosen for me as my husband, this young man" (pointing to Alessandro) "whom you see by my side, who possesses a noble character and presence, worthy of any great lady, even if his lineage is not of royal purity. Therefore, I have chosen him. I want him and no one else, regardless of what my father or anyone else may think. And although the main purpose of my journey has been fulfilled, I thought it wise to continue my travels to visit the holy and revered sites found in this city and in your presence, so I may renew my marriage vows with Alessandro, which only God witnessed. Hence, I humbly request that God's will and mine may also be yours, and that you grant your blessing upon it, so that with the firm assurance of the favor of Him, whose representative you are, we can live together and, when the time comes, die to the glory of God and yours."

Alessandro was filled with wonder and secret delight, when he heard that his wife was the daughter of the King of England; but greater still was the wonder of the two knights, and such their wrath that, had they been anywhere else than in the Pope's presence, they would not have spared to affront Alessandro, and perhaps the lady too. The Pope, on his part, found matter enough for wonder as well in the lady's habit as in her choice; but, knowing that he could not refuse, he consented to grant her request.

Alessandro was filled with amazement and secret joy when he learned that his wife was the daughter of the King of England; but the two knights were even more astonished, and they were so angry that if they had been anywhere else besides the Pope's presence, they wouldn't have hesitated to insult Alessandro and possibly the lady too. The Pope, for his part, found plenty to be amazed by in the lady's attire as well as in her choice; however, knowing he couldn't refuse, he agreed to grant her request.

He therefore began by smoothing the ruffled tempers of the knights, and having reconciled them with the lady and Alessandro, proceeded to put matters in train for the marriage. When the day appointed was come, he gave a great reception, at which were assembled all the cardinals and many other great lords; to whom he presented the lady royally robed, and looking so fair and so gracious that she won, as she deserved, the praise of all, and likewise Alessandro, splendidly arrayed, and bearing himself not a whit like the young usurer but rather as one of royal blood, for which cause he received due honour from the knights. There, before the Pope himself, the marriage-vows were solemnly renewed; and afterwards the marriage, which was accompanied by every circumstance that could add grace and splendour to the ceremony, received the sanction of his benediction. Alessandro and the lady on leaving Rome saw fit to visit Florence, whither fame had already wafted the news, so that they were received by the citizens with every token of honour. The lady set the three brothers at liberty, paying all their creditors, and reinstated them and their wives in their several properties. So, leaving gracious memories behind them, Alessandro and his lady, accompanied by Agolante, quitted Florence, and arriving at Paris were honourably received by the King. The two knights went before them to England, and by their influence induced the King to restore the lady to his favour, and receive her and his son-in-law with every circumstance of joy and honour. Alessandro he soon afterwards knighted with unwonted ceremony, and bestowed on him the earldom of Cornwall. And such was the Earl's consequence and influence at court that he restored peace between father and son, thereby conferring a great boon on the island and gaining the love and esteem of all the people. Agolante, whom he knighted, recovered all the outstanding debts in full, and returned to Florence immensely rich. The Earl passed the rest of his days with his lady in great renown. Indeed there are those who say, that with the help of his father-in-law he effected by his policy and valour the conquest of Scotland, and was crowned king of that country.

He started by calming the upset knights, and after reconciling them with the lady and Alessandro, he moved forward with the wedding arrangements. When the big day arrived, he hosted a grand reception, inviting all the cardinals and many other important lords; he presented the lady, elegantly dressed, looking so beautiful and gracious that she received, as she deserved, praise from everyone. Alessandro, dressed splendidly and carrying himself not at all like a young moneylender but more like someone of royal descent, was honored by the knights. There, in front of the Pope, the marriage vows were solemnly renewed; and later, the wedding, filled with all the elements that could enhance its beauty and splendor, was blessed by his benediction. After leaving Rome, Alessandro and the lady decided to visit Florence, where the news had already spread, leading to a warm welcome from the citizens. The lady freed the three brothers by paying off all their debts and reinstated them and their wives in their properties. Thus, leaving behind kind memories, Alessandro and his lady, accompanied by Agolante, left Florence and were honorably received by the King in Paris. The two knights went ahead to England and, through their influence, persuaded the King to restore the lady to his favor, welcoming her and his son-in-law with joy and honor. Shortly after, the King knighted Alessandro with unusual ceremony and granted him the earldom of Cornwall. The Earl's influence at court was such that he restored peace between father and son, greatly benefiting the island and earning the love and respect of the people. Agolante, whom he also knighted, fully recovered all outstanding debts and returned to Florence very wealthy. The Earl spent the rest of his days with his lady in great renown. In fact, some say that with his father-in-law's help, he achieved the conquest of Scotland through his strategy and bravery and was crowned king of that country.

NOVEL IV.

— Landolfo Ruffolo is reduced to poverty, turns corsair, is captured by Genoese, is shipwrecked, escapes on a chest full of jewels, and, being cast ashore at Corfu, is hospitably entertained by a woman, and returns home wealthy. —

— Landolfo Ruffolo falls into poverty, becomes a pirate, gets captured by the Genoese, is shipwrecked, escapes on a chest full of jewels, and, after being washed ashore at Corfu, is kindly taken in by a woman, then returns home rich. —

When Pampinea had brought her story to this glorious conclusion, Lauretta, who sate next her, delayed not, but thus began:—

When Pampinea finished her story with that amazing ending, Lauretta, who was sitting next to her, didn't wait and started to speak:—

Most gracious ladies, the potency of Fortune is never, methinks, more conspicuous than when she raises one, as in Pampinea's story we have seen her raise Alessandro, from abject misery to regal state. And such being the limits which our theme henceforth imposes on our invention, I shall feel no shame to tell a story wherein reverses yet greater are compensated by a sequel somewhat less dazzling. Well I know that my story, being compared with its predecessor, will therefore be followed with the less interest; but, failing of necessity, I shall be excused.

Most gracious ladies, the power of Fortune is never more evident, it seems to me, than when she lifts someone, as we saw in Pampinea's story with Alessandro, from utter misery to royal status. And since our theme now sets boundaries on our imagination, I won’t hesitate to share a story where even greater setbacks are balanced by a conclusion that’s somewhat less spectacular. I know my story, when compared to its predecessor, will likely be less engaging; but due to the circumstances, I hope to be forgiven.

Scarce any part of Italy is reputed so delectable as the sea-coast between Reggio and Gaeta; and in particular the slope which overlooks the sea by Salerno, and which the dwellers there call the Slope of Amalfi, is studded with little towns, gardens and fountains, and peopled by men as wealthy and enterprising in mercantile affairs as are anywhere to be found; in one of which towns, to wit, Ravello, rich as its inhabitants are to-day, there was formerly a merchant, who surpassed them all in wealth, Landolfo Ruffolo by name, who yet, not content with his wealth, but desiring to double it, came nigh to lose it all and his own life to boot. Know, then, that this man, having made his calculations, as merchants are wont, bought a great ship, which, entirely at his own expense, he loaded with divers sorts of merchandise, and sailed to Cyprus. There he found several other ships, each laden with just such a cargo as his own, and was therefore fain to dispose of his goods at a very cheap rate, insomuch that he might almost as well have thrown them away, and was brought to the verge of ruin. Mortified beyond measure to find himself thus reduced in a short space of time from opulence to something like poverty, he was at his wits' end, and rather than go home poor, having left home rich, he was minded to retrieve his losses by piracy or die in the attempt. So he sold his great ship, and with the price and the proceeds of the sale of his merchandise bought a light bark such as corsairs use, and having excellently well equipped her with the armament and all things else meet for such service, took to scouring the seas as a rover, preying upon all folk alike, but more particularly upon the Turk.

Almost every part of Italy is famous for its beauty, but the coastline between Reggio and Gaeta is especially renowned. The area that overlooks the sea near Salerno, known to locals as the Slope of Amalfi, is dotted with small towns, gardens, and fountains, inhabited by wealthy and ambitious merchants like nowhere else. In one of these towns, Ravello, which is still rich today, there was once a merchant named Landolfo Ruffolo who was the wealthiest of them all. However, he wasn't satisfied with his riches and wanted to double them, which almost cost him everything, including his life. So, this man, having made his calculations like merchants do, bought a large ship and filled it with various goods at his own expense before sailing to Cyprus. There, he found several other ships carrying the same cargo, which forced him to sell his goods at a significantly low price—so low that he might as well have thrown them away—and he nearly faced ruin. Distressed to find himself quickly reduced from wealth to near poverty, he became desperate. Rather than return home poor after leaving rich, he decided to recover his losses through piracy or die trying. He sold his large ship and used the proceeds from the sale of his merchandise to buy a smaller vessel typically used by pirates. After equipping it well for such endeavors, he set out to scour the seas as a pirate, targeting everyone, especially the Turks.

In this enterprise he was more favoured by Fortune than in his trading adventures. A year had scarce gone by before he had taken so many ships from the Turk that not only had he recovered the fortune which he had lost in trade, but was well on the way to doubling it. The bitter memory of his late losses taught him sobriety; he estimated his gains and found them ample; and lest he should have a second fall, he schooled himself to rest content with them, and made up his mind to return home without attempting to add to them. Shy of adventuring once more in trade, he refrained from investing them in any way, but shaped his course for home, carrying them with him in the very same bark in which he had gotten them. He had already entered the Archipelago when one evening a contrary wind sprang up from the south-east, bringing with it a very heavy sea, in which his bark could not well have lived. He therefore steered her into a bay under the lee of one of the islets, and there determined to await better weather. As he lay there two great carracks of Genoa, homeward-bound from Constantinople, found, not without difficulty, shelter from the tempest in the same bay. The masters of the carracks espied the bark, and found out to whom she belonged: the fame of Landolfo and his vast wealth had already reached them, and had excited their natural cupidity and rapacity. They therefore determined to capture the bark, which lay without means of escape. Part of their men, well armed with cross-bows and other weapons, they accordingly sent ashore, so posting them that no one could leave the bark without being exposed to the bolts; the rest took to their boats, and rowed up to the side of Landolfo's little craft, which in a little time, with little trouble and no loss or risk, they captured with all aboard her. They then cleared the bark of all she contained, allowing Landolfo, whom they set aboard one of the carracks, only a pitiful doublet, and sunk her. Next day the wind shifted, and the carracks set sail on a westerly course, which they kept prosperously enough throughout the day; but towards evening a tempest arose, and the sea became very boisterous, so that the two ships were parted one from the other. And such was the fury of the gale that the ship, aboard which was poor, hapless Landolfo, was driven with prodigious force upon a shoal off the island of Cephalonia, and broke up and went to pieces like so much glass dashed against a wall. Wherefore the unfortunate wretches that were aboard her, launched amid the floating merchandise and chests and planks with which the sea was strewn, did as men commonly do in such a case; and, though the night was of the murkiest and the sea rose and fell in mountainous surges, such as could swim sought to catch hold of whatever chance brought in their way. Among whom hapless Landolfo, who only the day before had again and again prayed for death, rather than he should return home in such poverty, now, seeing death imminent, was afraid; and, like the rest, laid hold of the first plank that came to hand, in the hope that, if he could but avoid immediate drowning, God would in some way aid his escape. Gripping the beam with his legs as best he might, while wind and wave tossed him hither and thither, he contrived to keep himself afloat until broad day: when, looking around him, he discerned nothing but clouds and sea and a chest, which, borne by the wave, from time to time drew nigh him to his extreme terror, for he apprehended it might strike against the plank, and do him a mischief; and ever, as it came near him, he pushed it off with all the little force he had in his hand. But, as it happened, a sudden gust of wind swept down upon the sea, and struck the chest with such force that it was driven against the plank on which Landolfo was, and upset it, and Landolfo went under the waves. Swimming with an energy begotten rather of fear than of strength, he rose to the surface only to see the plank so far from him that, doubting he could not reach it, he made for the chest, which was close at hand; and resting his breast upon the lid, he did what he could to keep it straight with his arms. In this manner, tossed to and fro by the sea, without tasting food, for not a morsel had he with him, and drinking more than he cared for, knowing not where he was, and seeing nothing but the sea, he remained all that day, and the following night. The next day, as the will of God, or the force of the wind so ordered, more like a sponge than aught else, but still with both hands holding fast by the edges of the chest, as we see those do that clutch aught to save themselves from drowning, he was at length borne to the coast of the island of Corfu, where by chance a poor woman was just then scrubbing her kitchen-ware with sand and salt-water to make it shine. The woman caught sight of him as he drifted shorewards, but making out only a shapeless mass, was at first startled, and shrieked and drew back. Landolfo was scarce able to see, and uttered no sound, for his power of speech was gone. However, when the sea brought him close to the shore, she distinguished the shape of the chest, and gazing more intently, she first made out the arms strained over the chest, and then discerned the face and divined the truth. So, prompted by pity, she went out a little way into the sea, which was then calm, took him by the hair of the head, and drew him to land, chest and all. Then, not without difficulty she disengaged his hands from the chest, which she set on the head of a little girl, her daughter, that was with her, carried him home like a little child, and set him in a bath, where she chafed and laved him with warm water, until, the vital heat and some part of the strength which he had lost being restored, she saw fit to take him out and regale him with some good wine and comfits. Thus for some days she tended him as best she could, until he recovered his strength, and knew where he was. Then, in due time, the good woman, who had kept his chest safe, gave it back to him, and bade him try his fortune.

In this venture, he was luckier than in his trading escapades. Barely a year passed before he captured so many ships from the Turks that not only had he regained the fortune he lost in trade, but he was also well on his way to doubling it. The painful memory of his recent losses taught him caution; he assessed his profits and found them sufficient, and to avoid a second downfall, he trained himself to be content with what he had, deciding to head home without trying to add to it. Hesitant to risk trading again, he didn’t invest his gains but charted his course for home, carrying them with him in the very same boat he had used to acquire them. He had just entered the Archipelago when, one evening, a strong wind picked up from the southeast, bringing with it heavy seas that his boat couldn’t withstand. He therefore navigated it into a bay sheltered by one of the islets, intending to wait for better weather. While he was there, two large ships from Genoa, returning from Constantinople, managed to find shelter in the same bay after some difficulty. The captains of the ships spotted the boat and learned to whom it belonged: the reputation of Landolfo and his immense wealth had already reached them and fueled their greedy desires. So they decided to seize the boat, which had no means of escape. They sent part of their men, equipped with crossbows and other weapons, ashore, positioning them so that no one could leave the boat without being exposed to their projectiles; the rest took to their boats and rowed up to Landolfo’s small vessel, which they swiftly captured with everyone onboard, without any trouble or loss. They then emptied the boat of everything it contained, leaving Landolfo, whom they put aboard one of the ships, with only a pitiable jacket, and sank the boat. The following day, the wind changed, and the ships set sail westward, making good progress throughout the day; but as evening approached, a storm arose, and the seas became very rough, causing the two ships to get separated. The fury of the gale drove the ship carrying poor, unfortunate Landolfo onto a shoal off the island of Cephalonia, breaking it up as easily as glass shattering against a wall. Thus, the unlucky souls aboard it, launched into the floating cargo and debris scattered across the sea, reacted as people typically do in such situations; and, although the night was dark and the waves tossed perilously high, those who could swim tried to grab onto anything available. Among them was hapless Landolfo, who just the day before had begged for death rather than return home in such poverty, but now, with death looming near, was frightened; like the others, he grasped the first plank he could find, hoping that if he could just avoid drowning for the moment, God might somehow help him escape. Clinging to the beam with his legs as best he could, while wind and waves tossed him around, he managed to stay afloat until dawn: when he looked around, seeing nothing but clouds and sea, along with a chest that occasionally drifted close to him, which terrified him since he feared it might collide with his plank and harm him; whenever it neared, he pushed it away with all the strength he could muster. However, a sudden gust of wind struck the sea and hit the chest with such force that it crashed against the plank Landolfo was on, tipping it over and sending him underwater. Swimming with a determination born more from fear than strength, he surfaced only to find the plank far from him; doubting he could reach it, he swam to the chest, which was nearby; resting his chest on the lid, he tried to keep it steady with his arms. In this way, tossed about by the sea, having had nothing to eat since he was empty-handed, and drinking more saltwater than he wanted, without knowing where he was and seeing only the sea, he remained all of that day and the following night. The next day, by the will of God or the force of the wind, but more like a sponge than anything else, still holding tightly onto the edges of the chest as those do when trying to save themselves from drowning, he was finally washed ashore on the island of Corfu, where by chance a poor woman was just then cleaning her pots with sand and saltwater to make them shine. The woman noticed him drifting toward the shore, but at first was startled, thinking he was just an indistinct shape, and she shrieked and backed away. Landolfo could barely see and couldn’t make a sound, as he had lost his voice. However, as the sea brought him closer, she recognized the shape of the chest, and gazing more closely, she first saw his arms stretched over the chest, then recognized his face and understood the truth. Moved by compassion, she went a little way into the sea, which was calm at that moment, grabbed him by the hair, and pulled him to land along with the chest. Then, after some effort, she freed his hands from the chest, which she placed on the head of her little girl who was with her, carried him home like a child, and set him in a bath, where she rubbed and washed him with warm water until the vital heat and some strength returned to him; then she took him out and treated him to some good wine and sweets. For several days, she cared for him as best she could until he regained his strength and understood where he was. Finally, when the time was right, the good woman, who had kept his chest safe, returned it to him and encouraged him to try his luck again.

Landolfo could not recall the chest, but took it when she brought it to him, thinking that, however slight its value, it must suffice for a few days' charges. He found it very light, and quite lost hope; but when the good woman was out of doors, he opened it to see what was inside, and found there a great number of precious stones, some set, others unset. Having some knowledge of such matters, he saw at a glance that the stones were of great value; wherefore, feeling that he was still not forsaken by God, he praised His name, and quite recovered heart. But, having in a brief space of time been twice shrewdly hit by the bolts of Fortune, he was apprehensive of a third blow, and deemed it meet to use much circumspection in conveying his treasure home; so he wrapped it up in rags as best he could, telling the good woman that he had no more use for the chest, but she might keep it if she wished, and give him a sack in exchange. This the good woman readily did; and he, thanking her as heartily as he could for the service she had rendered him, threw his sack over his shoulders, and, taking ship, crossed to Brindisi. Thence he made his way by the coast as far as Trani, where he found some of his townsfolk that were drapers, to whom he narrated all his adventures except that of the chest. They in charity gave him a suit of clothes, and lent him a horse and their escort as far as Ravello, whither, he said, he was minded to return. There, thanking God for bringing him safe home, he opened his sack, and examining its contents with more care than before, found the number, and fashion of the stones to be such that the sale of them at a moderate price, or even less, would leave him twice as rich as when he left Ravello. So, having disposed of his stones, he sent a large sum of money to Corfu in recompense of the service done him by the good woman who had rescued him from the sea, and also to his friends at Trani who had furnished him with the clothes; the residue he retained, and, making no more ventures in trade, lived and died in honourable estate.

Landolfo couldn't remember the chest, but he took it when she brought it to him, thinking that, no matter how little it was worth, it would be enough for a few days' expenses. He found it very light and lost hope quickly; but when the good woman was outside, he opened it to see what was inside and found a large number of precious stones, some set and others unset. Having some knowledge about these things, he realized right away that the stones were very valuable; therefore, feeling that God had not abandoned him, he praised His name and regained his spirits. However, after being hit hard by bad luck twice in a short time, he worried about a third blow and thought it wise to be very careful in getting his treasure home. So he wrapped it in rags as well as he could, telling the good woman that he no longer needed the chest, but she could keep it if she wanted and give him a sack in exchange. The good woman happily agreed to this, and he, thanking her as sincerely as he could for her help, threw the sack over his shoulders and took a ship to Brindisi. From there, he traveled along the coast to Trani, where he met some townsfolk who were drapers, and he told them all about his adventures except for the part about the chest. Out of kindness, they gave him a suit of clothes and lent him a horse along with their escort as far as Ravello, which he said was where he wanted to go back to. There, he thanked God for bringing him home safely, opened his sack, and examined its contents more carefully than before, discovering that the quantity and quality of the stones were such that selling them at a reasonable price or even less would make him twice as rich as when he left Ravello. After selling the stones, he sent a large sum of money to Corfu to reward the good woman who had saved him from the sea and also to his friends at Trani who had provided him with clothes; he kept the rest for himself and, avoiding any more risky ventures in trade, lived and died in an honorable position.

NOVEL V.

— Andreuccio da Perugia comes to Naples to buy horses, meets with three serious adventures in one night, comes safe out of them all, and returns home with a ruby. —

Andreuccio da Perugia travels to Naples to buy horses, faces three serious adventures in one night, manages to get through them all safely, and returns home with a ruby.

Landolfo's find of stones, began Fiammetta, on whom the narration now fell, has brought to my mind a story in which there are scarce fewer perilous scapes than in Lauretta's story, but with this difference: that, instead of a course of perhaps several years, a single night, as you shall hear, sufficed for their occurrence.

Landolfo's discovery of the stones, began Fiammetta, on whom the storytelling now rested, reminds me of a tale that has just as many dangerous escapes as Lauretta's story but with one twist: instead of taking several years, everything happened in just one night, as you'll hear.

In Perugia, by what I once gathered, there lived a young man, Andreuccio di Pietro by name, a horse-dealer, who, having learnt that horses were to be had cheap at Naples, put five hundred florins of gold in his purse, and in company with some other merchants went thither, never having been away from home before. On his arrival at Naples, which was on a Sunday evening, about vespers, he learnt from his host that the fair would be held on the following morning. Thither accordingly he then repaired, and looked at many horses which pleased him much, and cheapening them more and more, and failing to strike a bargain with any one, he from time to time, being raw and unwary, drew out his purse of florins in view of all that came and went, to shew that he meant business.

In Perugia, there lived a young man named Andreuccio di Pietro, a horse dealer. He had heard that horses were being sold cheap in Naples, so he put five hundred gold florins in his pocket and set off for Naples with some other merchants, having never traveled far from home before. When he arrived in Naples on a Sunday evening around vespers, his host informed him that a fair would take place the next morning. He went to the fair, where he looked at many horses that he really liked. He kept trying to negotiate prices, but since he was inexperienced and a bit naive, he often pulled out his purse of florins in front of everyone around to show that he was serious about making a deal.

While he was thus chaffering, and after he had shewn his purse, there chanced to come by a Sicilian girl, fair as fair could be, but ready to pleasure any man for a small consideration. He did not see her, but she saw him and his purse, and forthwith said to herself:—"Who would be in better luck than I if all those florins were mine?" and so she passed on. With the girl was an old woman, also a Sicilian, who, when she saw Andreuccio, dropped behind the girl, and ran towards him, making as if she would tenderly embrace him. The girl observing this said nothing, but stopped and waited a little way off for the old woman to rejoin her. Andreuccio turned as the old woman came up, recognised her, and greeted her very cordially; but time and place not permitting much converse, she left him, promising to visit him at his inn; and he resumed his chaffering, but bought nothing that morning.

While he was bargaining, and after he had shown his wallet, a striking Sicilian girl passed by, incredibly beautiful but willing to please any man for a small fee. He didn’t notice her, but she saw him and his wallet and thought to herself, “Who would be luckier than me if all those coins were mine?” and kept walking. Accompanying the girl was an old woman, also Sicilian, who, upon seeing Andreuccio, lagged behind the girl and approached him as if she wanted to hug him. The girl noticed this but said nothing, stopping to wait a little way off for the old woman to catch up. When the old woman reached Andreuccio, he recognized her and warmly greeted her; however, given the circumstances, they couldn’t chat for long. She left him, promising to visit him at his inn, and he went back to bargaining but didn’t buy anything that morning.

Her old woman's intimate acquaintance with Andreuccio had no more escaped the girl's notice than the contents of Andreuccio's purse; and with the view of devising, if possible, some way to make the money, either in whole or in part, her own, she began cautiously to ask the old woman, who and whence he was, what he did there, and how she came to know him. The old woman gave her almost as much and as circumstantial information touching Andreuccio and his affairs as he might have done himself, for she had lived a great while with his father, first in Sicily, and afterwards at Perugia. She likewise told the girl the name of his inn, and the purpose with which he had come to Naples. Thus fully armed with the names and all else that it was needful for her to know touching Andreuccio's kith and kin, the girl founded thereon her hopes of gratifying her cupidity, and forthwith devised a cunning stratagem to effect her purpose. Home she went, and gave the old woman work enough to occupy her all day, that she might not be able to visit Andreuccio; then, summoning to her aid a little girl whom she had well trained for such services, she sent her about vespers to the inn where Andreuccio lodged. Arrived there, the little girl asked for Andreuccio of Andreuccio himself, who chanced to be just outside the gate. On his answering that he was the man, she took him aside, and said:—"Sir, a lady of this country, so please you, would fain speak with you." Whereto he listened with all his ears, and having a great conceit of his person, made up his mind that the lady was in love with him, as if there were ne'er another handsome fellow in Naples but himself; so forthwith he replied, that he would wait on the lady, and asked where and when it would be her pleasure to speak with him. "Sir," replied the little girl, "she expects you in her own house, if you be pleased to come." "Lead on then, I follow thee," said Andreuccio promptly, vouchsafing never a word to any in the inn. So the little girl guided him to her mistress's house, which was situated in a quarter the character of which may be inferred from its name, Evil Hole. Of this, however, he neither knew nor suspected aught, but, supposing that the quarter was perfectly reputable and that he was going to see a sweet lady, strode carelessly behind the little girl into the house of her mistress, whom she summoned by calling out, "Andreuccio is here;" and Andreuccio then saw her advance to the head of the stairs to await his ascent. She was tall, still in the freshness of her youth, very fair of face, and very richly and nobly clad. As Andreuccio approached, she descended three steps to meet him with open arms, and clasped him round the neck, but for a while stood silent as if from excess of tenderness; then, bursting into a flood of tears, she kissed his brow, and in slightly broken accents said:—"O Andreuccio, welcome, welcome, my Andreuccio." Quite lost in wonder to be the recipient of such caresses, Andreuccio could only answer:—"Madam, well met." Whereupon she took him by the hand, led him up into her saloon, and thence without another word into her chamber, which exhaled throughout the blended fragrance of roses, orange-blossoms and other perfumes. He observed a handsome curtained bed, dresses in plenty hanging, as is customary in that country, on pegs, and other appointments very fair and sumptuous; which sights, being strange to him, confirmed his belief that he was in the house of no other than a great lady. They sate down side by side on a chest at the foot of the bed, and thus she began to speak:—"Andreuccio, I cannot doubt that thou dost marvel both at the caresses which I bestow upon thee, and at my tears, seeing that thou knowest me not, and, maybe, hast never so much as heard my name; wait but a moment and thou shalt learn what perhaps will cause thee to marvel still, more to wit, that I am thy sister; and I tell thee, that, since of God's especial grace it is granted me to see one, albeit I would fain see all, of my brothers before I die, I shall not meet death, when the hour comes, without consolation; but thou, perchance, hast never heard aught of this; wherefore listen to what I shall say to thee. Pietro, my father and thine, as I suppose thou mayst have heard, dwelt a long while at Palermo, where his good heart and gracious bearing caused him to be (as he still is) much beloved by all that knew him; but by none was he loved so much as by a gentlewoman, afterwards my mother, then a widow, who, casting aside all respect for her father and brothers, ay, and her honour, grew so intimate with him that a child was born, which child am I thy sister, whom thou seest before thee. Shortly after my birth it so befell that Pietro must needs leave Palermo and return to Perugia, and I, his little daughter, was left behind with my mother at Palermo; nor, so far as I have been able to learn, did he ever again bestow a thought upon either of us. Wherefore—to say nothing of the love which he should have borne me, his daughter by no servant or woman of low degree—I should, were he not my father, gravely censure the ingratitude which he shewed towards my mother, who, prompted by a most loyal love, committed her fortune and herself to his keeping, without so much as knowing who he was. But to what end? The wrongs of long-ago are much more easily censured than redressed; enough that so it was. He left me a little girl at Palermo, where, when I was grown to be almost as thou seest me, my mother, who was a rich lady, gave me in marriage to an honest gentleman of the Girgenti family, who for love of my mother and myself settled in Palermo, and there, being a staunch Guelf, entered into correspondence with our King Charles;(1) which being discovered by King Frederic (2) before the time was ripe for action, we had perforce to flee from Sicily just when I was expecting to become the greatest lady that ever was in the island. So, taking with us such few things as we could, few, I say, in comparison of the abundance which we possessed, we bade adieu to our estates and palaces, and found a refuge in this country, and such favour with King Charles that, in partial compensation for the losses which we had sustained on his account, he has granted us estates and houses and an ample pension, which he regularly pays to my husband and thy brother-in-law, as thou mayst yet see. In this manner I live here but that I am blest with the sight of thee, I ascribe entirely to the mercy of God; and no thanks to thee, my sweet brother." So saying she embraced him again, and melting anew into tears kissed his brow.

Her close relationship with Andreuccio had caught the girl’s attention just as much as the contents of his purse, and she began to carefully ask the old woman who he was, what he was doing there, and how she knew him, hoping to figure out a way to make his money hers. The old woman provided her with nearly as much detail about Andreuccio and his situation as he might have shared himself since she had lived with his father for many years, first in Sicily and then in Perugia. She also told the girl the name of his inn and why he had come to Naples. With this information about Andreuccio's family, the girl was excited about the possibilities and immediately plotted a clever scheme to achieve her goal. She returned home and kept the old woman busy all day so she wouldn’t visit Andreuccio; then, calling upon a little girl she had trained for such tasks, she sent her to the inn where Andreuccio was staying at dusk. When the little girl arrived, she asked Andreuccio himself if he was there, as he happened to be just outside the gate. When he confirmed his identity, she pulled him aside and said, “Sir, a lady from this area would like to speak with you.” He listened intently, thinking the lady must be in love with him, as if he were the only handsome man in Naples. He readily replied that he would see the lady and inquired when and where she wanted to meet. “Sir,” the little girl replied, “she expects you at her house if you wish to go.” “Lead the way, I’ll follow,” Andreuccio said without a second thought, ignoring anyone else at the inn. The little girl guided him to her mistress's house, located in a neighborhood known ominously as Evil Hole. However, he was completely unaware and assumed the area was respectable and that he was on his way to see a lovely lady. He followed the little girl into her mistress's home, where she called out, “Andreuccio is here!” Andreuccio then saw her approach the top of the stairs to await his arrival. She was tall, youthful, very beautiful, and elegantly dressed. As Andreuccio came closer, she descended three steps to meet him with open arms, holding him around the neck while remaining silent for a moment as if overwhelmed with emotion; then, bursting into tears, she kissed his forehead and said in a slightly shaky voice, “Oh Andreuccio, welcome, welcome, my Andreuccio.” Completely astonished to receive such affection, Andreuccio could only respond, “Madam, nice to see you.” She then took his hand, led him into her sitting room, and without another word, into her chamber, which was filled with the mixed fragrances of roses, orange blossoms, and other scents. He noticed a beautifully curtained bed, numerous dresses hanging on pegs, which was customary in that country, and other fine furnishings, which were strange to him and reinforced his belief that he was in the home of a noble lady. They sat together on a chest at the foot of the bed, and she began to speak: “Andreuccio, I imagine you're curious about the affection I’ve shown you and my tears, especially since you don't know me and may have never even heard my name. Just wait a moment, and you’ll learn something that might surprise you even more—I am your sister. Since I am fortunate enough to see one, although I wish I could see all my brothers before I die, I won’t face death without some comfort; but you may never have heard about this, so please listen to what I have to say. Pietro, our father, as I'm sure you’ve heard, lived in Palermo for a long time, where his kind heart and charm made him beloved by everyone, but no one loved him more than a gentlewoman, my mother, who was a widow. She, disregarding her father and brothers—and even her own honor—became so close to him that a child was born, and that child is me, your sister. Shortly after I was born, Pietro had to leave Palermo and return to Perugia, and I was left behind with my mother. From what I can gather, he never thought about either of us again. So, aside from the love he should have had for me as his daughter and not by some servant or low-born woman, I would heavily criticize his ingratitude toward my mother, who, moved by sincere love, entrusted her fate and herself to him without knowing who he was. But what good is it? It’s easier to criticize the long-ago wrongs than to fix them; it is what it is. He left me a little girl in Palermo, where, as I grew up to be nearly as you see me now, my mother, who was wealthy, married me off to a respectable gentleman from the Girgenti family, who settled in Palermo for love of my mother and me. Being a strong supporter of the Guelfs, he began to correspond with our King Charles; this was discovered by King Frederick before the time was right for action, and we had no choice but to flee Sicily just as I was about to become the highest lady in the island. We took only a few belongings, in comparison to our former abundance, bade farewell to our properties, and took refuge in this land, where we gained favor with King Charles. In compensation for the losses we suffered because of him, he granted us estates and houses and a generous pension, which he regularly pays to my husband, your brother-in-law, as you can still see. I live here under these circumstances, but the blessing of seeing you comes solely from God’s mercy; and it’s not thanks to you, my dear brother.” She then embraced him again, bursting into tears once more as she kissed his forehead.

This story, so congruous, so consistent in every detail, came trippingly and without the least hesitancy from her tongue. Andreuccio remembered that his father had indeed lived at Palermo; he knew by his own experience the ways of young folk, how prone they are to love; he saw her melt into tears, he felt her embraces and sisterly kisses; and he took all she said for gospel. So, when she had done, he answered:—"Madam, it should not surprise you that I marvel, seeing that, in sooth, my father, for whatever cause, said never a word of you and your mother, or, if he did so, it came not to my knowledge, so that I knew no more of you than if you had not been; wherefore, the lonelier I am here, and the less hope I had of such good luck, the better pleased I am to have found here my sister. And indeed, I know not any man, however exalted his station, who ought not to be well pleased to have such a sister; much more, then, I, who am but a petty merchant; but, I pray you, resolve me of one thing: how came you to know that I was here?" Then answered she:—"'Twas told me this morning by a poor woman who is much about the house, because, as she tells me, she was long in the service of our father both at Palermo and at Perugia, and, but that it seemed more fitting that thou shouldst come to see me at home than that I should visit thee at an inn, I had long ago sought thee out." She then began to inquire particularly after all his kinsfolk by name, and Andreuccio, becoming ever more firmly persuaded of that which it was least for his good to believe, answered all her questions. Their conversation being thus prolonged and the heat great, she had Greek wine and sweetmeats brought in, and gave Andreuccio to drink; and when towards supper-time he made as if he would leave, she would in no wise suffer it; but, feigning to be very much vexed, she embraced him, saying:—"Alas! now 'tis plain how little thou carest for me: to think that thou art with thy sister, whom thou seest for the first time, and in her own house, where thou shouldst have alighted on thine arrival, and thou wouldst fain depart hence to go sup at an inn! Nay but, for certain, thou shalt sup with me; and albeit, to my great regret, my husband is not here, thou shalt see that I can do a lady's part in shewing thee honour." Andreuccio, not knowing what else to say, replied:—"Sister, I care for you with all a brother's affection; but if I go not, supper will await me all the evening at the inn, and I shall justly be taxed with discourtesy." Then said she:—"Blessed be God, there is even now in the house one by whom I can send word that they are not to expect thee at the inn, albeit thou wouldst far better discharge the debt of courtesy by sending word to thy friends, that they come here to sup; and then, if go thou must, you might all go in a body." Andreuccio replied, that he would have none of his friends that evening, but since she would have him stay, he would even do her the pleasure. She then made a shew of sending word to the inn that they should not expect him at dinner. Much more talk followed; and then they sate down to a supper of many courses splendidly served, which she cunningly protracted until nightfall; nor, when they were risen from table, and Andreuccio was about to take his departure, would she by any means suffer it, saying that Naples was no place to walk about in after dark, least of all for a stranger, and that, as she had sent word to the inn that they were not to expect him at supper, so she had done the like in regard of his bed. Believing what she said, and being (in his false confidence) overjoyed to be with her, he stayed. After supper there was matter enough for talk both various and prolonged; and, when the night was in a measure spent, she gave up her own chamber to Andreuccio, leaving him with a small boy to shew him aught that he might have need of, while she retired with her women to another chamber.

This story, so fitting and consistent in every detail, flowed effortlessly from her lips. Andreuccio remembered that his father had lived in Palermo; he knew from his own experience how young people were inclined to fall in love. He saw her dissolve into tears, felt her hugs and sisterly kisses, and believed everything she said without question. So, when she finished speaking, he replied: "Madam, you shouldn't be surprised that I’m amazed, since my father never mentioned you or your mother for whatever reason, or if he did, I never heard of it. I knew nothing about you, as if you didn’t exist. Because of this, I feel lonelier here and had little hope of such good fortune, so I’m very pleased to have found my sister. In fact, I don’t know any man, no matter how high his status, who wouldn’t be happy to have such a sister; especially me, who am just a small merchant. But please, explain one thing: how did you know I was here?" She answered, "A poor woman who spends a lot of time around the house told me this morning, as she has been in our father's service both in Palermo and Perugia. If it hadn’t seemed more appropriate for you to come visit me at home rather than me visiting you at an inn, I would have sought you out a long time ago." She then began to ask specifically about all his relatives by name, and Andreuccio, increasingly convinced of what would be least beneficial for him to believe, answered all her questions. Their conversation went on, and as the heat grew, she had Greek wine and sweets brought in for Andreuccio. When he tried to leave around supper time, she absolutely would not allow it, pretending to be very upset. She embraced him, saying, "Oh! It’s clear how little you care for me. To think that you’re with your sister, whom you’re seeing for the first time, in her own house where you should have come when you arrived, and you want to leave to eat at an inn! No, for sure, you will have dinner with me; and though I regret that my husband is not here, you’ll see that I can still honor you like a lady." Andreuccio, unsure of how to respond, said, "Sister, I care for you with all a brother’s love, but if I don’t go, dinner will be waiting for me all evening at the inn, and I would rightly be accused of being rude." She then said, "Thank God, there’s someone in the house right now who I can send to inform the inn that they shouldn’t expect you, although it would be better to fulfill the courtesy by inviting your friends here for dinner; then, if you must leave, you could all go together." Andreuccio replied that he didn’t want any of his friends that evening, but since she wanted him to stay, he would do her the favor. She then pretended to send word to the inn not to expect him for dinner. They continued to chat, and then they sat down to a lavish multi-course dinner, which she cleverly stretched out until nightfall. When they finished eating and Andreuccio was about to leave, she wouldn’t let him, saying that Naples wasn't safe to walk around in after dark, especially not for a stranger, and that since she had informed the inn not to expect him for dinner, she had also done the same about his bed. Believing what she said and being overjoyed to be with her, he stayed. After dinner, there was plenty to talk about, and when the night was well advanced, she offered her own chamber to Andreuccio, leaving him with a small boy to assist him with anything he might need, while she went off with her women to another room.

It was a very hot night , so, no sooner was Andreuccio alone than he stripped himself to his doublet, and drew off his stockings and laid them on the bed's head; and nature demanding a discharge of the surplus weight which he carried within him, he asked the lad where this might be done, and was shewn a door in a corner of the room, and told to go in there. Andreuccio, nothing doubting, did so, but, by ill luck, set his foot on a plank which was detached from the joist at the further end, whereby down it went, and he with it. By God's grace he took no hurt by the fall, though it was from some height, beyond sousing himself from head to foot in the ordure which filled the whole place, which, that you may the better understand what has been said, and that which is to follow, I will describe to you. A narrow and blind alley, such as we commonly see between two houses, was spanned by planks supported by joists on either side, and on the planks was the stool; of which planks that which fell with Andreuccio was one. Now Andreuccio, finding himself down there in the alley, fell to calling on the lad, who, as soon as he heard him fall, had run off, and promptly let the lady know what had happened. She hied forthwith to her chamber, and after a hasty search found Andreuccio's clothes and the money in them, for he foolishly thought to secure himself against risk by carrying it always on his person, and thus being possessed of the prize for which she had played her ruse, passing herself off as the sister of a man of Perugia, whereas she was really of Palermo, she concerned herself no further with Andreuccio except to close with all speed the door by which he had gone out when he fell. As the lad did not answer, Andreuccio began to shout more loudly; but all to no purpose. Whereby his suspicions were aroused, and he began at last to perceive the trick that had been played upon him; so he climbed over a low wall that divided the alley from the street, and hied him to the door of the house, which he knew very well. There for a long while he stood shouting and battering the door till it shook on its hinges; but all again to no purpose. No doubt of his misadventure now lurking in his mind, he fell to bewailing himself, saying:—"Alas! in how brief a time have I lost five hundred florins and a sister!" with much more of the like sort. Then he recommenced battering the door and shouting, to such a tune that not a few of the neighbours were roused, and finding the nuisance intolerable, got up; and one of the lady's servant-girls presented herself at the window with a very sleepy air, and said angrily:—"Who knocks below there?" "Oh!" said Andreuccio, "dost not know me? I am Andreuccio, Madam Fiordaliso's brother." "Good man," she rejoined, "if thou hast had too much to drink, go, sleep it off, and come back to-morrow. I know not Andreuccio, nor aught of the fantastic stuff thou pratest; prithee begone and be so good as to let us sleep in peace." "How?" said Andreuccio, "dost not understand what I say? For sure thou dost understand; but if Sicilian kinships are of such a sort that folk forget them so soon, at least return me my clothes, which I left within, and right glad shall I be to be off." Half laughing, she rejoined:— "Good man, methinks thou dost dream;" and, so saying, she withdrew and closed the window. Andreuccio by this time needed no further evidence of his wrongs; his wrath knew no bounds, and mortification well-nigh converted it into frenzy; he was minded to exact by force what he had failed to obtain by entreaties; and so, arming himself with a large stone, he renewed his attack upon the door with fury, dealing much heavier blows than at first. Wherefore, not a few of the neighbours, whom he had already roused from their beds, set him down as an ill-conditioned rogue, and his story as a mere fiction intended to annoy the good woman, (3) and resenting the din which he now made, came to their windows, just as, when a stranger dog makes his appearance, all the dogs of the quarter will run to bark at him, and called out in chorus:—"'Tis a gross affront to come at this time of night to the house of the good woman with this silly story. Prithee, good man, let us sleep in peace; begone in God's name; and if thou hast a score to settle with her, come to-morrow, but a truce to thy pestering to-night."

It was a really hot night, so as soon as Andreuccio was alone, he stripped down to his doublet, took off his stockings, and placed them on the head of the bed. Nature demanded a release of the surplus weight he was carrying, so he asked the lad where he could do that, and was shown a door in the corner of the room. He went in without hesitation, but unfortunately stepped on a plank that was loose at the other end, and down he went along with it. Thankfully, he wasn’t hurt from the fall, though it was from a bit of height, apart from getting soaked in the filth that filled the whole place. To give you a better idea of what I just mentioned and what’s to follow, let me describe it: there was a narrow and dark alley, like those often seen between two houses, supported by planks on either side, with a seat on those planks; the plank that fell with Andreuccio was one of them. Now, with Andreuccio finding himself down in the alley, he started calling for the lad, who, as soon as he heard him fall, had run off and quickly told the lady what had happened. She hurried to her room, and after a quick search, found Andreuccio's clothes along with the money, since he foolishly thought he was securing himself by always carrying it on him. With that, she got the prize for her ruse, pretending to be the sister of a man from Perugia when she was actually from Palermo, and she didn’t bother with Andreuccio anymore except to quickly shut the door he had gone out of when he fell. When the lad didn’t respond, Andreuccio started shouting louder, but it was all pointless. His suspicions grew, and he finally began to realize that he had been tricked. So he climbed over a low wall separating the alley from the street and hurried to the door of the house he knew well. There, he stood shouting and banging on the door for a long time until it shook on its hinges, but again, it was all in vain. With no doubt left about his misfortune, he began to lament, saying, “Alas! In such a short time, I’ve lost five hundred florins and a sister!” along with many more complaints like that. He then resumed banging on the door and shouting so loudly that several neighbors were woken up. Finding the noise intolerable, they got up, and one of the lady's servant girls appeared at the window, looking quite sleepy, and angrily said, “Who’s knocking down there?” “Oh!” said Andreuccio, “don’t you know me? I’m Andreuccio, Madam Fiordaliso’s brother.” “Good man,” she replied, “if you’ve had too much to drink, go sleep it off and come back tomorrow. I don’t know Andreuccio, nor do I care about the nonsense you’re talking; please go away and let us sleep in peace.” “What?” said Andreuccio, “don’t you understand what I’m saying? You must understand; but if Sicilian family ties are such that people forget them so quickly, at least give me back my clothes, which I left inside. I’d be glad to leave.” Half-laughing, she replied, “Good man, I think you must be dreaming,” and with that, she closed the window. By this point, Andreuccio didn’t need any more proof of his wrongs; his anger was boundless, and his embarrassment was close to driving him mad. He was determined to take by force what he couldn’t get through pleading, so picking up a big stone, he renewed his attack on the door with fury, hitting it much harder than before. Because of this, several neighbors, whom he had already woken, thought he was just a rude troublemaker, and figured his story was just a fabrication meant to annoy the good woman. Annoyed by the noise he was making, they came to their windows, just like when a strange dog shows up and all the dogs in the neighborhood bark at him, and they called out in chorus: “It’s a gross insult to come at this hour to the house of a good woman with this silly story. Please, good man, let us sleep in peace; go away in God’s name; and if you have a score to settle with her, come back tomorrow, but enough of your pestering tonight.”

Emboldened, perhaps, by these words, a man who lurked within the house, the good woman's bully, whom Andreuccio had as yet neither seen nor heard, shewed himself at the window, and said in a gruff voice and savage, menacing tone:—"Who is below there?" Andreuccio looked up in the direction of the voice, and saw standing at the window, yawning and rubbing his eyes as if he had just been roused from his bed, or at any rate from deep sleep, a fellow with a black and matted beard, who, as far as Andreuccio's means of judging went, bade fair to prove a most redoubtable champion. It was not without fear, therefore, that he replied:—"I am a brother of the lady who is within." The bully did not wait for him to finish his sentence, but, addressing him in a much sterner tone than before, called out:—"I know not why I come not down and give thee play with my cudgel, whilst thou givest me sign of life, ass, tedious driveller that thou must needs be, and drunken sot, thus to disturb our night's rest." Which said, he withdrew, and closed the window. Some of the neighbours who best knew the bully's quality gave Andreuccio fair words. "For God's sake," said they, "good man, take thyself off, stay not here to be murdered. 'Twere best for thee to go." These counsels, which seemed to be dictated by charity, reinforced the fear which the voice and aspect of the bully had inspired in Andreuccio, who, thus despairing of recovering his money and in the deepest of dumps, set his face towards the quarter whence in the daytime he had blindly followed the little girl, and began to make his way back to the inn. But so noisome was the stench which he emitted that he resolved to turn aside and take a bath in the sea. So he bore leftward up a street called Ruga Catalana, and was on his way towards the steep of the city, when by chance he saw two men coming towards him, bearing a lantern, and fearing that they might be patrols or other men who might do him a mischief, he stole away and hid himself in a dismantled house to avoid them. The house, however, was presently entered by the two men, just as if they had been guided thither; and one of them having disburdened himself of some iron tools which he carried on his shoulder, they both began to examine them, passing meanwhile divers comments upon them. While they were thus occupied, "What," said one, means this? Such a stench as never before did I smell the like. "So saying, he raised the lantern a little; whereby they had a view of hapless Andreuccio, and asked in amazement:—"Who is there?" Whereupon Andreuccio was at first silent, but when they flashed the light close upon him, and asked him what he did there in such a filthy state, he told them all that had befallen him. Casting about to fix the place where it occurred, they said one to another:—"Of a surety 'twas in the house of Scarabone Buttafuoco." Then said one, turning to Andreuccio:—"Good man, albeit thou hast lost thy money, thou hast cause enough to praise God that thou hadst the luck to fall; for hadst thou not fallen, be sure that, no sooner wert thou asleep, than thou hadst been knocked on the head, and lost not only thy money but thy life. But what boots it now to bewail thee? Thou mightest as soon pluck a star from the firmament as recover a single denier; nay, 'tis as much as thy life is worth if he do but hear that thou breathest a word of the affair."

Emboldened, maybe, by these words, a guy lurking in the house, the good woman’s bully, whom Andreuccio hadn’t seen or heard yet, showed himself at the window and said in a gruff and threatening voice: “Who’s down there?” Andreuccio looked up in the direction of the voice and saw a man with a messy black beard standing at the window, yawning and rubbing his eyes like he’d just woken up from a deep sleep. From what Andreuccio could tell, this guy seemed like a formidable opponent. So, feeling a bit uneasy, he replied, “I’m a brother of the lady inside.” The bully didn’t wait for him to finish and called out more harshly, “I don’t know why I don’t come down and give you a beating with my club, you annoying, slow-witted fool, disturbing our night’s rest.” With that, he pulled back and closed the window. Some neighbors who knew the bully well warned Andreuccio, saying, “For God’s sake, man, get out of here before you get killed! You should really leave.” This advice, seemingly given out of kindness, only added to the fear that the bully’s voice and appearance had already sparked in Andreuccio. Despairing of getting his money back and feeling really down, he headed towards the area where he had blindly followed the little girl earlier in the day and started making his way back to the inn. But the awful smell he was giving off made him decide to detour for a bath in the sea. So he turned left onto a street called Ruga Catalana, heading toward the steep part of the city when he happened to see two men approaching with a lantern. Fearing they might be patrols or others who could cause him trouble, he quickly hid in an abandoned house to avoid them. However, the two men soon entered the house, almost as if they had been led there. One of them unloaded some iron tools from his shoulder, and they both started to examine them, making various comments. While they were busy, one asked, “What’s this? I’ve never smelled something so foul.” Saying that, he lifted the lantern a bit, which gave them a view of poor Andreuccio, and they asked in surprise, “Who’s there?” Andreuccio was silent at first, but when they shone the light on him and asked why he was in such a filthy state, he told them everything that had happened. As they discussed where it had happened, they said to each other, “It must have been at the house of Scarabone Buttafuoco.” One then turned to Andreuccio and said, “Good man, even though you’ve lost your money, you have every reason to thank God for your luck; if you hadn’t fallen, you’d be sure to get knocked out as soon as you fell asleep and lose not just your money but your life too. But what good does it do to mourn now? You’d have as much chance of pulling a star from the sky as recovering a single denier; and it’d be as good as your life is worth if he hears that you’ve mentioned this.”

The two men then held a short consultation, at the close of which they said:—"Lo now; we are sorry for thee, and so we make thee a fair offer. If thou wilt join with us in a little matter which we have in hand, we doubt not but thy share of the gain will greatly exceed what thou hast lost." Andreuccio, being now desperate, answered that he was ready to join them. Now Messer Filippo Minutolo, Archbishop of Naples, had that day been buried with a ruby on his finger, worth over five hundred florins of gold, besides other ornaments of extreme value. The two men were minded to despoil the Archbishop of his fine trappings, and imparted their design to Andreuccio, who, cupidity getting the better of caution, approved it; and so they all three set forth. But as they were on their way to the cathedral, Andreuccio gave out so rank an odour that one said to the other:—"Can we not contrive that he somehow wash himself a little, that he stink not so shrewdly?" "Why yes," said the other, "we are now close to a well, which is never without the pulley and a large bucket; 'tis but a step thither, and we will wash him out of hand." Arrived at the well, they found that the rope was still there, but the bucket had been removed; so they determined to attach him to the rope, and lower him into the well, there to wash himself, which done, he was to jerk the rope, and they would draw him up. Lowered accordingly he was; but just as, now washen, he jerked the rope, it so happened that a company of patrols, being thirsty because 'twas a hot night and some rogue had led them a pretty dance, came to the well to drink. The two men fled, unobserved, as soon as they caught sight of the newcomers, who, parched with thirst, laid aside their bucklers, arms and surcoats, and fell to hauling on the rope, that it bore the bucket, full of water. When, therefore, they saw Andreuccio, as he neared the brink of the well, loose the rope and clutch the brink with his hands, they were stricken with a sudden terror, and without uttering a word let go the rope, and took to flight with all the speed they could make. Whereat Andreuccio marvelled mightily, and had he not kept a tight grip on the brink of the well, he would certainly have gone back to the bottom and hardly have escaped grievous hurt, or death. Still greater was his astonishment, when, fairly landed on terra firma, he found the patrols' arms lying there, which he knew had not been carried by his comrades. He felt a vague dread, he knew not why; he bewailed once more his evil fortune; and without venturing to touch the arms, he left the well and wandered he knew not whither. As he went, however, he fell in with his two comrades, now returning to draw him out of the well; who no sooner saw him than in utter amazement they demanded who had hauled him up. Andreuccio answered that he knew not, and then told them in detail how it had come about, and what he had found beside the well. They laughed as they apprehended the circumstances, and told him why they had fled, and who they were that had hauled him up. Then without further parley, for it was now midnight, they hied them to the cathedral. They had no difficulty in entering and finding the tomb, which was a magnificent structure of marble, and with their iron implements they raised the lid, albeit it was very heavy, to a height sufficient to allow a man to enter, and propped it up. This done, a dialogue ensued. "Who shall go in?" said one. "Not I," said the other. "Nor I," rejoined his companion; "let Andreuccio go in." "That will not I," said Andreuccio. Whereupon both turned upon him and said:—"How? thou wilt not go in? By God, if thou goest not in, we will give thee that over the pate with one of these iron crowbars that thou shalt drop down dead." Terror-stricken, into the tomb Andreuccio went, saying to himself as he did so:—"These men will have me go in, that they may play a trick upon me: when I have handed everything up to them, and am sweating myself to get out of the tomb, they will be off about their business, and I shall be left, with nothing for my pains." So he determined to make sure of his own part first; and bethinking him of the precious ring of which he had heard them speak, as soon as he had completed the descent, he drew the ring off the Archbishop's finger, and put it on his own: he then handed up one by one the crosier, mitre and gloves, and other of the Archbishop's trappings, stripping him to his shirt; which done, he told his comrades that there was nothing more. They insisted that the ring must be there, and bade him search everywhere. This he feigned to do, ejaculating from time to time that he found it not; and thus he kept them a little while in suspense. But they, who, were in their way as cunning as he, kept on exhorting him to make a careful search, and, seizing their opportunity, withdrew the prop that supported the lid of the tomb, and took to their heels, leaving him there a close prisoner. You will readily conceive how Andreuccio behaved when he understood his situation. More than once he applied his head and shoulders to the lid and sought with might and main to heave it up; but all his efforts were fruitless; so that at last, overwhelmed with anguish he fell in a swoon on the corpse of the Archbishop, and whether of the twain were the more lifeless, Andreuccio or the Archbishop, 'twould have puzzled an observer to determine.

The two men then held a brief discussion, at the end of which they said: "Listen, we feel sorry for you, so we have a fair offer. If you join us in a little scheme we have going, we’re sure your share of the profit will far outweigh what you’ve lost." Andreuccio, now desperate, replied that he was ready to join them. That day, Messer Filippo Minutolo, the Archbishop of Naples, had been buried wearing a ruby worth over five hundred gold florins, along with other extremely valuable ornaments. The two men planned to strip the Archbishop of his valuable possessions and shared their plan with Andreuccio, who, overwhelmed by greed, went along with it; and so the three of them set off. But as they headed to the cathedral, Andreuccio gave off such a foul smell that one man said to the other: "Can’t we get him to wash a bit so he doesn’t stink so badly?" "Sure," replied the other, "we're close to a well that has a pulley and a large bucket; it’s just a quick trip there, and we’ll wash him right away." When they reached the well, they found the rope still in place, but the bucket was gone; so they decided to tie Andreuccio to the rope and lower him into the well to wash himself, after which he would pull the rope for them to bring him back up. He was lowered as planned; but just as he had washed and yanked the rope, a group of patrol officers—thirsty from a hot night and misled by some trickster—came to the well to drink. The two men fled unnoticed as soon as they saw the newcomers, who, desperate for water, set aside their shields, weapons, and cloaks, and started pulling on the rope to bring up the bucket full of water. When they saw Andreuccio coming up from the well, grabbing the edge with his hands, they were suddenly terrified and, without saying a word, let go of the rope and ran away as fast as they could. This left Andreuccio deeply puzzled, and if he hadn’t held on tightly to the edge of the well, he would have surely fallen back down and suffered serious injury or even death. He was even more amazed when, safely on solid ground, he found the patrol officers' weapons lying nearby, which he knew hadn’t belonged to his companions. A vague sense of dread washed over him for reasons he couldn’t understand; he lamented his bad luck again and, without daring to touch the weapons, left the well and wandered off, not knowing where he was headed. As he walked, he encountered his two companions returning to pull him out of the well, who, upon seeing him, were utterly shocked and asked who had pulled him up. Andreuccio replied that he didn’t know, and then explained in detail what had happened and what he had found by the well. They laughed as they understood the situation, telling him why they had run and who had pulled him up. Then, without further delay, since it was now midnight, they hurried to the cathedral. They had no trouble entering and locating the tomb, which was an impressive marble structure. Using their iron tools, they managed to raise the heavy lid just enough for a person to enter, propping it up securely. Once this was done, a debate broke out. "Who should go in?" one asked. "Not me," said the other. "Nor me," replied his companion; "let Andreuccio go in." "I won't go in," said Andreuccio. The two then turned to him and said: "What? You won’t go in? By God, if you don’t go in, we’ll hit you on the head with one of these crowbars and kill you." Frightened, Andreuccio entered the tomb, thinking to himself: "These guys want me to go in so they can play a trick on me: once I've handed everything up to them and am struggling to get out, they’ll just leave me here with nothing for my trouble." So he resolved to secure his own interests first; remembering the precious ring he had heard them mention, as soon as he descended, he pulled the ring off the Archbishop’s finger and put it on his own. He then passed up the crosier, mitre, gloves, and other items from the Archbishop, stripping him down to his shirt; when this was done, he told his companions that there was nothing left. They insisted that the ring had to be there and urged him to search thoroughly. He pretended to look around, occasionally exclaiming that he couldn’t find it; and so he kept them in suspense for a while. But they, as cunning as he was, continued to urge him to search carefully and, seizing their chance, removed the support keeping the lid of the tomb propped up, and fled, leaving him locked inside. You can easily imagine how Andreuccio reacted when he realized his predicament. He repeatedly charged at the lid with his head and shoulders, trying desperately to lift it with all his strength, but all his efforts were in vain; finally, overwhelmed by despair, he collapsed onto the Archbishop’s corpse, and it would have been hard to say which of the two—Andreuccio or the Archbishop—was more lifeless.

When he came to himself he burst into a torrent of tears, seeing now nothing in store for him but either to perish there of hunger and fetid odours beside the corpse and among the worms, or, should the tomb be earlier opened, to be taken and hanged as a thief. These most lugubrious meditations were interrupted by a sound of persons walking and talking in the church. They were evidently a numerous company, and their purpose, as Andreuccio surmised, was the very same with which he and his comrades had come thither: whereby his terror was mightily increased. Presently the folk opened the tomb, and propped up the lid, and then fell to disputing as to who should go in. None was willing, and the contention was protracted; but at length one— 'twas a priest—said:—"Of what are ye afeared? Think ye to be eaten by him? Nay, the dead eat not the living. I will go in myself." So saying he propped his breast upon the edge of the lid, threw his head back, and thrust his legs within, that he might go down feet foremost. On sight whereof Andreuccio started to his feet, and seizing hold of one of the priest's legs, made as if he would drag him down; which caused the priest to utter a prodigious yell, and bundle himself out of the tomb with no small celerity. The rest took to flight in a panic, as if a hundred thousand devils were at their heels. The tomb being thus left open, Andreuccio, the ring still on his finger, spring out. The way by which he had entered the church served him for egress, and roaming at random, he arrived towards daybreak at the coast. Diverging thence he came by chance upon his inn, where he found that his host and his comrades had been anxious about him all night. When he told them all that had befallen him, they joined with the host in advising him to leave Naples at once. He accordingly did so, and returned to Perugia, having invested in a ring the money with which he had intended to buy horses.

When he came to his senses, he broke down in tears, realizing that he faced either dying from hunger and the awful smells next to the corpse and among the worms, or, if the tomb was opened sooner, being taken and hanged as a thief. These grim thoughts were interrupted by the sound of people walking and talking in the church. It was clearly a large group, and Andreuccio guessed they had come for the same reason he and his friends had, which only intensified his fear. Soon, the people opened the tomb, propped up the lid, and then began arguing over who should go inside. No one wanted to go, and the argument dragged on, but eventually, a priest said, "What are you afraid of? Do you think he’s going to eat you? No, the dead don’t eat the living. I’ll go in myself." With that, he leaned on the edge of the lid, threw his head back, and slipped his legs inside to go down feet first. Seeing this, Andreuccio jumped to his feet and grabbed one of the priest’s legs, trying to pull him down, which made the priest scream loudly and scramble out of the tomb quickly. The rest of the group fled in a panic, as if a hundred thousand devils were after them. With the tomb left open, Andreuccio, his ring still on his finger, jumped out. He used the same way he had entered the church to get out, and after wandering around aimlessly, he ended up at the coast by dawn. From there, he accidentally found his inn, where his host and friends had been worried about him all night. When he told them everything that had happened, they, along with the host, advised him to leave Naples immediately. So he did, returning to Perugia, having spent the money he had planned to use for horses on a ring instead.

(1) Charles II. of Naples, son of Charles of Anjou. (2) Frederic II. of Sicily, younger son of Peter III. of Arragon. (3) I. e. the bawd.

(1) Charles II of Naples, son of Charles of Anjou. (2) Frederick II of Sicily, younger son of Peter III of Aragon. (3) i.e. the pimp.

NOVEL VI.

— Madam Beritola loses two sons, is found with two kids on an island, goes thence to Lunigiana, where one of her sons takes service with her master, and lies with his daughter, for which he is put in prison. Sicily rebels against King Charles, the son is recognised by the mother, marries the master's daughter, and, his brother being discovered, is reinstated in great honour. —

— Madam Beritola loses two sons, is found with two kids on an island, then goes to Lunigiana, where one of her sons works for her master and ends up sleeping with his daughter, for which he is imprisoned. Sicily revolts against King Charles, the son is recognized by his mother, marries the master's daughter, and when his brother is found, he is restored to great honor. —

The ladies and the young men alike had many a hearty laugh over Fiammetta's narrative of Andreuccio's adventures, which ended, Emilia, at the queen's command, thus began:—

The ladies and the young men all shared a good laugh over Fiammetta's story about Andreuccio's adventures, which concluded, Emilia, at the queen's request, began this way:—

Grave and grievous are the vicissitudes with which Fortune makes us acquainted, and as discourse of such matter serves to awaken our minds, which are so readily lulled to sleep by her flatteries, I deem it worthy of attentive hearing by all, whether they enjoy her favour or endure her frown, in that it ministers counsel to the one sort and consolation to the other. Wherefore, albeit great matters have preceded it, I mean to tell you a story, not less true than touching, of adventures whereof the issue was indeed felicitous, but the antecedent bitterness so long drawn out that scarce can I believe that it was ever sweetened by ensuing happiness.

Life can be harsh and challenging, and when Fortune brings us these experiences, it’s important to pay attention. Our minds tend to drift off when we’re flattered by her, so I think everyone, whether they're currently enjoying her blessings or facing her disappointments, should listen closely. This story offers advice to some and comfort to others. So, even though we’ve talked about many important things before, I want to share a story that, while true and touching, involves adventures that had a happy ending but were preceded by such lengthy struggles that it’s hard for me to believe they were ever balanced by that happiness.

Dearest ladies, you must know that after the death of the Emperor Frederic II. the crown of Sicily passed to Manfred; whose favour was enjoyed in the highest degree by a gentleman of Naples, Arrighetto Capece by name, who had to wife Madonna Beritola Caracciola, a fair and gracious lady, likewise a Neapolitan. Now when Manfred was conquered and slain by King Charles I. at Benevento, and the whole realm transferred its allegiance to the conqueror, Arrighetto, who was then governor of Sicily, no sooner received the tidings than he prepared for instant flight, knowing that little reliance was to be placed on the fleeting faith of the Sicilians, and not being minded to become a subject of his master's enemy. But the Sicilians having intelligence of his plans, he and many other friends and servants of King Manfred were surprised, taken prisoners and delivered over to King Charles, to whom the whole island was soon afterwards surrendered. In this signal reversal of the wonted course of things Madam Beritola, knowing not what was become of Arrighetto, and from the past ever auguring future evil, lest she should suffer foul dishonour, abandoned all that she possessed, and with a son of, perhaps, eight years, Giusfredi by name, being also pregnant, fled in a boat to Lipari, where she gave birth to another male child, whom she named Outcast. Then with her sons and a hired nurse she took ship for Naples, intending there to rejoin her family. Events, however, fell out otherwise than she expected; for by stress of weather the ship was carried out of her course to the desert island of Ponza, (1) where they put in to a little bay until such time as they might safely continue their voyage. Madam Beritola landed with the rest on the island, and, leaving them all, sought out a lonely and secluded spot, and there abandoned herself to melancholy brooding on the loss of her dear Arrighetto. While thus she spent her days in solitary preoccupation with her grief it chanced that a galley of corsairs swooped down upon the island, and, before either the mariners or any other folk were aware of their peril, made an easy capture of them all and sailed away; so that, when Madam Beritola, her wailing for that day ended, returned, as was her wont, to the shore to solace herself with the sight of her sons, she found none there. At first she was lost in wonder, then with a sudden suspicion of the truth she bent her eyes seaward, and there saw the galley still at no great distance, towing the ship in her wake. Thus apprehending beyond all manner of doubt that she had lost her sons as well as her husband, and that, alone, desolate and destitute, she might not hope, that any of her lost ones would ever be restored to her, she fell down on the shore in a swoon with the names of her husband and sons upon her lips. None was there to administer cold water or aught else that might recall her truant powers; her animal spirits might even wander whithersoever they would at their sweet will: strength, however, did at last return to her poor exhausted frame, and therewith tears and lamentations, as, plaintively repeating her sons' names, she roamed in quest of them from cavern to cavern. Long time she sought them thus; but when she saw that her labour was in vain, and that night was closing in, hope, she knew not why, began to return, and with it some degree of anxiety on her own account. Wherefore she left the shore and returned to the cavern where she had been wont to indulge her plaintive mood. She passed the night in no small fear and indescribable anguish; the new day came, and, as she had not supped, she was fain after tierce to appease her hunger, as best she could, by a breakfast of herbs: this done, she wept and began to ruminate on her future way of life. While thus engaged, she observed a she-goat come by and go into an adjacent cavern, and after a while come forth again and go into the wood: thus roused from her reverie she got up, went into the cavern from which the she-goat had issued, and there saw two kids, which might have been born that very day, and seemed to her the sweetest and the most delicious things in the world: and, having, by reason of her recent delivery, milk still within her, she took them up tenderly, and set them to her breast. They, nothing loath, sucked at her teats as if she had been their own dam; and thenceforth made no distinction between her and the dam. Which caused the lady to feel that she had found company in the desert; and so, living on herbs and water, weeping as often as she bethought her of her husband and sons and her past life, she disposed herself to live and die there, and became no less familiar with the she-goat than with her young.

Dear ladies, you should know that after the death of Emperor Frederic II, the crown of Sicily went to Manfred; a gentleman from Naples named Arrighetto Capece was in high favor with him. Arrighetto was married to Madonna Beritola Caracciola, a beautiful and gracious lady from Naples as well. When Manfred was defeated and killed by King Charles I at Benevento, and the entire realm transferred its loyalty to the conqueror, Arrighetto, who was then the governor of Sicily, quickly prepared to flee, realizing he couldn’t trust the fickle loyalty of the Sicilians and didn’t want to become a subject of his master’s enemy. However, the Sicilians learned of his plans, and he, along with many other friends and supporters of King Manfred, was captured and handed over to King Charles, who soon took control of the entire island. In this dramatic turn of events, Madam Beritola, not knowing what had happened to Arrighetto and fearing future misfortune from past events, decided to flee to avoid disgrace. She left everything behind with her young son, Giusfredi, who was about eight years old, and was also pregnant. They took a boat to Lipari, where she gave birth to another son, whom she named Outcast. With her sons and a hired nurse, she set sail for Naples, hoping to reunite with her family. However, things didn’t go as planned; due to bad weather, the ship was blown off course to the deserted island of Ponza, where they docked in a small bay until it was safe to continue their journey. Madam Beritola disembarked with the others, but seeking solitude, she went off to a quiet spot and fell into deep sorrow over her lost Arrighetto. While she was absorbed in her grief, a galley of pirates attacked the island, and before anyone realized the danger, they captured everyone and sailed away. When Madam Beritola returned to the shore to check on her sons after a day of mourning, she found no one there. Confused at first, she then looked out to sea and saw the galley not far away, pulling the ship behind it. Realizing, without a doubt, that she had lost both her sons and her husband, and knowing that she was now alone, desolate, and without hope of ever seeing them again, she collapsed on the shore, calling out their names. No one was there to help her with water or anything to bring her back to her senses; her spirit could roam freely as it pleased. Eventually, strength returned to her tired body, along with tears and cries, as she wandered from cave to cave, sorrowfully repeating her sons' names in search of them. She searched for a long time, but when she realized her efforts were futile and night was approaching, hope, for some unknown reason, began to rise within her, taking with it a sense of worry for herself. So she left the shore and returned to the cave where she had been grieving. She spent the night in great fear and overwhelming anguish; when morning came, she hadn’t eaten dinner, so after some time, she tried to satisfy her hunger with a breakfast of herbs. Once she had eaten, she wept and started to think about her future. While doing so, she noticed a she-goat passing by and going into a nearby cave. After a while, it came out again and ventured into the woods. This brought her out of her daze, and she went into the cave where the she-goat had gone, where she saw two kids that seemed to have been born that very day. To her, they were the most adorable and delightful creatures in the world. Since she still had milk from her recent childbirth, she gently picked them up and let them suck from her. The kids, completely eager, drank from her as if she were their own mother, and from that point forward, they didn’t distinguish between her and their real mother. This made the lady feel as though she had found companionship in the wilderness; thus, living on herbs and water, while weeping whenever she remembered her husband, sons, and former life, she resigned herself to living and dying there and became as familiar with the she-goat as she was with her kids.

The gentle lady thus leading the life of a wild creature, it chanced that after some months stress of weather brought a Pisan ship to the very same bay in which she had landed. The ship lay there for several days, having on board a gentleman, Currado de' Malespini by name (of the same family as the Marquis), who with his noble and most devout lady was returning home from a pilgrimage, having visited all the holy places in the realm of Apulia. To beguile the tedium of the sojourn Currado with his lady, some servants and his dogs, set forth one day upon a tour through the island. As they neared the place where Madam Beritola dwelt, Currado's dogs on view of the two kids, which, now of a fair size, were grazing, gave chase. The kids, pursued by the dogs, made straight for Madam Beritola's cavern. She, seeing what was toward, started to her feet, caught up a stick, and drove the dogs back. Currado and his lady coming up after the dogs, gazed on Madam Beritola, now tanned and lean and hairy, with wonder, which she more than reciprocated. At her request Currado called off the dogs; and then he and his lady besought her again and again to say who she was and what she did there. So she told them all about herself, her rank, her misfortunes, and the savage life which she was minded to lead. Currado, who had known Arrighetto Capece very well, was moved to tears by compassion, and exhausted all his eloquence to induce her to change her mind, offering to escort her home, or to take her to live with him in honourable estate as his sister until God should vouchsafe her kindlier fortune. The lady, declining all his offers, Currado left her with his wife, whom he bade see that food was brought thither, and let Madam Beritola, who was all in rags, have one of her own dresses to wear, and do all that she could to persuade her to go with them. So the gentle lady stayed with Madam Beritola, and after condoling with her at large on her misfortunes had food and clothing brought to her, and with the greatest difficulty in the world prevailed upon her to eat and dress herself. At last, after much beseeching, she induced her to depart from her oft-declared intention never to go where she might meet any that knew her, and accompany them to Lunigiana, taking with her the two kids and the dam, which latter had in the meantime returned, and to the gentle lady's great surprise had greeted Madam Beritola with the utmost affection. So with the return of fair weather Madam Beritola, taking with her the dam and the two kids, embarked with Currado and his lady on their ship, being called by them—for her true name was not to be known of all—Cavriuola; (2) and the wind holding fair, they speedily reached the mouth of the Magra, (3) and landing hied them to Currado's castle where Madam Beritola abode with Currado's lady in the quality of her maid, serving her well and faithfully, wearing widow's weeds, and feeding and tending her kids with assiduous and loving care.

The kind lady, living a wild life, found that, after some months, bad weather forced a Pisan ship into the same bay where she had arrived. The ship stayed there for several days, carrying a gentleman named Currado de' Malespini (from the same family as the Marquis), who was returning home with his noble and devout wife after a pilgrimage to all the holy sites in Apulia. To pass the time, Currado, his wife, some servants, and his dogs set out one day to explore the island. As they got closer to where Madam Beritola lived, Currado's dogs spotted two goats, now grown and grazing, and chased after them. The goats, pursued by the dogs, ran directly to Madam Beritola's cave. Seeing what was happening, she jumped to her feet, grabbed a stick, and drove the dogs away. Currado and his wife, arriving after the dogs, looked at Madam Beritola, now tanned, thin, and shaggy, with amazement, which she returned with equal surprise. At her request, Currado called off the dogs; then he and his wife repeatedly asked her who she was and what she was doing there. She shared her entire story about her background, her misfortunes, and the wild life she had chosen to live. Currado, who had known Arrighetto Capece well, was moved to tears with compassion and used all his persuasive skills to convince her to change her mind, offering to take her home or provide her a place to live with him as his sister until she found better fortune. The lady, declining all his offers, had Currado leave her with his wife, whom he instructed to ensure food was brought to Madam Beritola and that she received one of her own dresses to wear, trying all she could to persuade her to join them. The kind lady stayed with Madam Beritola and, after expressing her sympathy for her troubles, arranged for food and clothes to be brought. With much difficulty, she managed to get Madam Beritola to eat and dress herself. Eventually, after a lot of pleading, she encouraged her to abandon her vow to never go where she might encounter someone who knew her and to accompany them to Lunigiana, bringing along the two goats and the mother, who had returned in the meantime and surprisingly greeted Madam Beritola affectionately. So, with the weather turning fair, Madam Beritola, taking the mother and two goats, boarded the ship with Currado and his lady, who called her—so her true identity wouldn't be revealed—Cavriuola; and with favorable winds, they quickly reached the mouth of the Magra, and upon landing, they headed to Currado's castle where Madam Beritola lived with Currado's wife as her maid, serving her well and faithfully, dressed as a widow, and caring for her goats with diligent and loving attention.

The corsairs, who, not espying Madam Beritola, had left her at Ponza when they took the ship on which she had come thither, had made a course to Genoa, taking with them all the other folk. On their arrival the owners of the galley shared the booty, and so it happened that as part thereof Madam Beritola's nurse and her two boys fell to the lot of one Messer Guasparrino d'Oria, who sent all three to his house, being minded to keep them there as domestic slaves. The nurse, beside herself with grief at the loss of her mistress and the woful plight in which she found herself and her two charges, shed many a bitter tear. But, seeing that they were unavailing, and that she and the boys were slaves together, she, having, for all her low estate, her share of wit and good sense, made it her first care to comfort them; then, regardful of the condition to which they were reduced, she bethought her, that, if the lads were recognised, 'twould very likely be injurious to them. So, still hoping that some time or another Fortune would change her mood, and they be able, if living, to regain their lost estate, she resolved to let none know who they were, until she saw a fitting occasion; and accordingly, whenever she was questioned thereof by any, she gave them out as her own children. The name of the elder she changed from Giusfredi to Giannotto di Procida; the name of the younger she did not think it worth while to change. She spared no pains to make Giusfredi understand the reason why she had changed his name, and, the risk which he might run if he were recognised. This she impressed upon him not once only but many times; and the boy, who was apt to learn, followed the instructions of the wise nurse with perfect exactitude.

The corsairs, who missed seeing Madam Beritola, had left her at Ponza when they took the ship she arrived on, and headed for Genoa, taking all the other people with them. When they got there, the owners of the galley divided the loot, and it turned out that Madam Beritola's nurse and her two boys ended up with a certain Messer Guasparrino d'Oria, who sent all three to his house, planning to keep them as domestic slaves. The nurse, overwhelmed with grief over the loss of her mistress and the unfortunate situation she and the boys were in, shed many bitter tears. But realizing that her tears were of no use and that they were all slaves now, she, despite her lowly position, used her wit and common sense to first comfort the boys; then, aware of their reduced circumstances, she thought that if the boys were recognized, it could be very harmful to them. Still hoping that someday fate would change and they could regain their lost status, she decided not to reveal their identities until the right moment came. So, whenever anyone asked about them, she claimed they were her own children. She changed the elder's name from Giusfredi to Giannotto di Procida, while she didn't think it necessary to change the younger's name. She made every effort to help Giusfredi understand why she changed his name and the risks he would face if he were recognized. She emphasized this to him not just once but many times, and the boy, who was quick to learn, followed the wise nurse's instructions perfectly.

So the two boys, ill clad and worse shod, continued with the nurse in Messer Guasparrino's house for two years, patiently performing all kinds of menial offices. But Giannotto, being now sixteen years old, and of a spirit that consorted ill with servitude, brooked not the baseness of his lot, and dismissed himself from Messer Guasparrino's service by getting aboard a galley bound for Alexandria, and travelled far and wide, and fared never the better. In the course of his wanderings he learned that his father, whom he had supposed to be dead, was still living, but kept in prison under watch and ward by King Charles. He was grown a tall handsome young man, when, perhaps three or four years after he had given Messer Guasparrino the slip, weary of roaming and all but despairing of his fortune, he came to Lunigiana, and by chance took service with Currado Malespini, who found him handy, and was well-pleased with him. His mother, who was in attendance on Currado's lady, he seldom saw, and never recognised her, nor she him; so much had time changed both from their former aspect since they last met. While Giannotto was thus in the service of Currado, it fell out by the death of Niccolo da Grignano that his widow, Spina, Currado's daughter, returned to her father's house. Very fair she was and loveable, her age not more than sixteen years, and so it was that she saw Giannotto with favour, and he her, and both fell ardently in love with one another. Their passion was early gratified; but several months elapsed before any detected its existence. Wherefore, growing overbold, they began to dispense with the precautions which such an affair demanded. So one day, as they walked with others through a wood, where the trees grew fair and close, the girl and Giannotto left the rest of the company some distance behind, and, thinking that they were well in advance, found a fair pleasaunce girt in with trees and carpeted with abundance of grass and flowers, and fell to solacing themselves after the manner of lovers. Long time they thus dallied, though such was their delight that all too brief it seemed to them, and so it befell that they were surprised first by the girl's mother and then by Currado. Pained beyond measure by what he had seen, Currado, without assigning any cause, had them both arrested by three of his servants and taken in chains to one of his castles; where in a frenzy of passionate wrath he left them, resolved to put them to an ignominious death. The girl's mother was also very angry, and deemed her daughter's fall deserving of the most rigorous chastisement, but, when by one of Currado's chance words she divined the doom which he destined for the guilty pair, she could not reconcile herself to it, and hasted to intercede with her angry husband, beseeching him to refrain the impetuous wrath which would hurry him in his old age to murder his daughter and imbrue his hands in the blood of his servant, and vent it in some other way, as by close confinement and duress, whereby the culprits should be brought to repent them of their fault in tears. Thus, and with much more to the like effect, the devout lady urged her suit, and at length prevailed upon her husband to abandon his murderous design. Wherefore, he commanded that the pair should be confined in separate prisons, and closely guarded, and kept short of food and in sore discomfort, until further order; which was accordingly done; and the life which the captives led, their endless tears, their fasts of inordinate duration, may be readily imagined.

So the two boys, poorly dressed and even worse off in footwear, stayed with the nurse in Messer Guasparrino's house for two years, patiently doing all sorts of menial tasks. But Giannotto, now sixteen years old and with a spirit that didn’t fit with being a servant, couldn’t stand his lowly position anymore and escaped from Messer Guasparrino's service by getting on a galley heading for Alexandria. He traveled far and wide but found nothing better. During his travels, he learned that his father, whom he thought was dead, was actually alive but imprisoned under strict watch by King Charles. After maybe three or four years of wandering, tired of traveling and almost hopeless about his fortunes, he arrived in Lunigiana and happened to get a job with Currado Malespini, who found him useful and liked him. He rarely saw his mother, who was working for Currado's wife, and neither recognized the other; they had both changed so much since they last met. While Giannotto was working for Currado, Niccolo da Grignano passed away, and his widow, Spina, Currado's daughter, returned to her father's house. She was very beautiful and lovable, only about sixteen years old, and she took a liking to Giannotto, and he to her, and they both fell passionately in love. Their romance quickly blossomed, but it took several months before anyone noticed. As time went on, they grew bolder and began to disregard the precautions such a relationship needed. One day, while walking with others in a densely wooded area, the girl and Giannotto lagged behind and, thinking they were far ahead, found a lovely clearing surrounded by trees and covered with grass and flowers, and began to enjoy each other's company like lovers do. They lingered there for a long time, and their joy felt fleeting to them, when suddenly they were caught first by the girl’s mother and then by Currado. Currado was deeply hurt by what he had seen; without giving a reason, he had them both arrested by three of his servants and taken in chains to one of his castles, where, in a fit of rage, he left them, determined to execute them in a disgraceful manner. The girl’s mother was also very upset and believed that her daughter needed to be punished severely for her indiscretion. However, when she overheard one of Currado's words and realized the terrible fate he had planned for the two, she couldn’t accept it and rushed to plead with her furious husband, begging him to hold back his reckless anger that would lead him to murder his daughter and spill his servant's blood. She urged him to take a different approach, like keeping them in close confinement and under pressure, so that they would eventually regret their actions in tears. With much more to say on the matter, the devoted lady persuaded her husband to rethink his murderous intent. Thus, he ordered that the couple be imprisoned separately, guarded closely, and deprived of food and comfort until further notice; and that's exactly what happened, leading to a life of endless tears and long fasting for the captives, which can easily be imagined.

Giannotto and Spina had languished in this sorry plight for full a year, entirely ignored by Currado, when in concert with Messer Gian di Procida, King Peter of Arragon raised a rebellion (4) in the island of Sicily, and wrested it from King Charles, whereat Currado, being a Ghibelline, was overjoyed. Hearing the tidings from one of his warders, Giannotto heaved a great sigh, and said:—"Alas, fourteen years have I been a wanderer upon the face of the earth, looking for no other than this very event; and now, that my hopes of happiness may be for ever frustrate, it has come to pass only to find me in prison, whence I may never think to issue alive." "How?" said the warder; "what signify to thee these doings of these mighty monarchs? What part hadst thou in Sicily?" Giannotto answered:—"'Tis as if my heart were breaking when I bethink me of my father and what part he had in Sicily. I was but a little lad when I fled the island, but yet I remember him as its governor in the time of King Manfred." "And who then was thy father?" demanded the warder. "His name," rejoined Giannotto, "I need no longer scruple to disclose, seeing that I find myself in the very strait which I hoped to avoid by concealing it. He was and still is, if he live, Arrighetto Capece; and my name is not Giannotto but Giusfredi; and I doubt not but, were I once free, and back in Sicily, I might yet hold a very honourable position in the island."

Giannotto and Spina had been stuck in this miserable situation for a whole year, completely overlooked by Currado, when, along with Messer Gian di Procida, King Peter of Aragon led a rebellion (4) on the island of Sicily and took it from King Charles. Currado, being a Ghibelline, was thrilled. Upon hearing the news from one of his guards, Giannotto let out a deep sigh and said: “Alas, I have been wandering the earth for fourteen years, hoping for nothing but this very event; and now, just as my hopes for happiness might be dashed forever, it’s come to pass only to find me in prison, from which I may never expect to leave alive.” “What do these actions of mighty kings mean to you?” asked the guard. “What connection do you have to Sicily?” Giannotto replied: “It’s as if my heart is breaking when I think of my father and his connection to Sicily. I was just a little kid when I fled the island, but I still remember him as its governor during King Manfred’s time.” “And who was your father?” the guard inquired. Giannotto answered: “I no longer hesitate to reveal his name, since I find myself in the very predicament I hoped to avoid by keeping it a secret. His name is Arrighetto Capece; and my name is not Giannotto but Giusfredi; and I have no doubt that if I were free and back in Sicily, I could still hold a very honorable position on the island.”

The worthy man asked no more questions, but, as soon as he found opportunity, told what he had learned to Currado, who, albeit he made light of it in the warder's presence, repaired to Madam Beritola, and asked her in a pleasant manner, whether she had had by Arrighetto a son named Giusfredi. The lady answered, in tears, that, if the elder of her two sons were living, such would be his name, and his age twenty-two years. This inclined Currado to think that Giannotto and Giusfredi were indeed one and the same; and it occurred to him, that, if so it were, he might at once shew himself most merciful and blot out his daughter's shame and his own by giving her to him in marriage; wherefore he sent for Giannotto privily, and questioned him in detail touching his past life. And finding by indubitable evidence that he was indeed Giusfredi, son of Arrighetto Capece, he said to him:—"Giannotto, thou knowest the wrong which thou hast done me in the person of my daughter, what and how great it is, seeing that I used thee well and kindly, and thou shouldst therefore, like a good servant, have shewn thyself jealous of my honour, and zealous in my interest; and many there are who, hadst thou treated them as thou hast treated me, would have caused thee to die an ignominious death; which my clemency would not brook. But now, as it is even so as thou sayst, and thou art of gentle blood by both thy parents, I am minded to put an end to thy sufferings as soon as thou wilt, releasing thee from the captivity in which thou languishest, and setting thee in a happy place, and reinstating at once thy honour and my own. Thy intimacy with Spina—albeit, shameful to both—was yet prompted by love. Spina, as thou knowest, is a widow, and her dower is ample and secure. What her breeding is, and her father's and her mother's, thou knowest: of thy present condition I say nought. Wherefore, when thou wilt, I am consenting, that, having been with dishonour thy friend, she become with honour thy wife, and that, so long as it seem good to thee, thou tarry here with her and me as my son."

The worthy man asked no further questions but, as soon as he had the chance, shared what he had learned with Currado. Although he downplayed it in front of the guard, he went to Madam Beritola and casually asked her if she had a son named Giusfredi by Arrighetto. The lady replied, in tears, that if her older son were alive, that would indeed be his name and he would be twenty-two years old. This led Currado to believe that Giannotto and Giusfredi were the same person. It occurred to him that if this were the case, he could show mercy and erase his daughter’s shame and his own by marrying her to him. Therefore, he secretly summoned Giannotto and questioned him in detail about his past. Finding undeniable evidence that he was indeed Giusfredi, son of Arrighetto Capece, he said to him: “Giannotto, you know the wrong you’ve done to me through my daughter, how serious it is, especially since I treated you well and kindly. You should have been protective of my honor and cared about my interests. Many would have caused you to die a dishonorable death for how you've treated me, which my mercy would not allow. But now, since what you say is true, and you come from a noble family on both sides, I’m inclined to end your suffering whenever you wish, freeing you from the captivity you’re enduring, placing you in a happy situation, and restoring both your honor and mine. Your affair with Spina—though shameful for both of you—was driven by love. As you know, Spina is a widow, and she has a substantial and secure dowry. You are aware of her family background; I won't mention your current situation. Therefore, whenever you like, I agree that, after being dishonored by her, she may become your honorable wife, and that, as long as you wish, you can stay here with her and me as my son.”

Captivity had wasted Giannotto's flesh, but had in no degree impaired the generosity of spirit which he derived from his ancestry, or the whole-hearted love which he bore his lady. So, albeit he ardently desired that which Currado offered, and knew that he was in Currado's power, yet, even as his magnanimity prompted, so, unswervingly, he made answer:— "Currado, neither ambition nor cupidity nor aught else did ever beguile me to any treacherous machination against either thy person or thy property. Thy daughter I loved, and love and shall ever love, because I deem her worthy of my love, and, if I dealt with her after a fashion which to the mechanic mind seems hardly honourable, I did but commit that fault which is ever congenial to youth, which can never be eradicated so long as youth continues, and which, if the aged would but remember that they were once young and would measure the delinquencies of others by their own and their own by those of others, would not be deemed so grave as thou and many others depict it; and what I did, I did as a friend, not as an enemy. That which thou offerest I have ever desired and should long ago have sought, had I supposed that thou wouldst grant it, and 'twill be the more grateful to me in proportion to the depth of my despair. But if thy intent be not such, as thy words import, feed me not with vain hopes, but send me back to prison there to suffer whatever thou mayst be pleased to inflict; nor doubt that even as I love Spina, so for love of her shall I ever love thee, though thou do thy worst, and still hold thee in reverent regard.

Captivity had taken a toll on Giannotto's body, but it hadn’t affected the generosity of spirit he inherited from his ancestry or the deep love he had for his lady. So, even though he desperately wanted what Currado was offering and understood that he was at Currado’s mercy, he stayed true to his noble nature and replied:—"Currado, neither ambition nor greed nor anything else has ever led me to betray you or your belongings. I loved your daughter, I love her now, and I will always love her, because I believe she deserves my love. If my actions towards her seemed dishonorable to someone with a practical mindset, I was simply making the mistake that often comes with youth, a mistake that can never fully disappear as long as youth exists. If older people could just remember that they were once young and judge the faults of others by their own and vice versa, they wouldn’t see these actions as so serious, as you and many others do; and what I did, I did as a friend, not as an enemy. What you’re offering is something I’ve always wanted and would have sought out long ago if I thought you would grant it. It will mean even more to me given how deep my despair is. But if your intentions aren’t what your words suggest, don’t give me false hopes; just send me back to prison to endure whatever you choose to inflict on me; and know that just as I love Spina, I will always love you for her sake, no matter how harsh you may be, and I will still hold you in deep respect."

Currado marvelled to hear him thus speak, and being assured of his magnanimity and the fervour of his love, held him the more dear; wherefore he rose, embraced and kissed him, and without further delay bade privily bring thither Spina, who left her prison wasted and wan and weak, and so changed that she seemed almost another woman than of yore, even as Giannotto was scarce his former self. Then and there in Currado's presence they plighted their troth according to our custom of espousals; and some days afterwards Currado, having in the meantime provided all things meet for their convenience and solace, yet so as that none should surmise what had happened, deemed it now time to gladden their mothers with the news. So he sent for his lady and Cavriuola, and thus, addressing Cavriuola, he spoke:—"What would you say, madam, were I to restore you your elder son as the husband of one of my daughters?" Cavriuola answered:—"I should say, that, were it possible for you to strengthen the bond which attaches me to you, then assuredly you had so done, in that you restored to me that which I cherish more tenderly than myself, and in such a guise as in some measure to renew within me the hope which I had lost: more I could not say." And so, weeping, she was silent. Then, turning to his lady, Currado said:—"And thou, madam, what wouldst thou think if I were to present thee with such a son-in-law?" "A son-in-law," she answered, "that was not of gentle blood, but a mere churl, so he pleased you, would well content me." "So!" returned Currado; "I hope within a few days to gladden the hearts of both of you."

Currado was amazed to hear him speak like that, and knowing about his generosity and deep love made him hold him even closer. So, he got up, hugged him, kissed him, and without wasting any time, secretly had Spina brought there. She came out of prison looking thin, pale, and weak, so transformed that she seemed almost like a different woman, just as Giannotto barely resembled his former self. Right there in Currado's presence, they pledged their commitment to each other according to our custom of engagement. A few days later, Currado, having arranged everything necessary for their comfort and happiness without anyone suspecting what had happened, decided it was time to share the news with their mothers. He sent for his lady and Cavriuola, and then, addressing Cavriuola, he said: “What would you think, ma’am, if I were to bring back your elder son as the husband of one of my daughters?” Cavriuola replied: “I would say that if you could strengthen the bond between us, then you certainly have, by returning to me that which I cherish more than myself and in a way that revives the hope I had lost: I couldn’t say more.” With that, she fell silent, tears in her eyes. Then Currado turned to his lady and asked: “And you, madam, what would you think if I were to give you such a son-in-law?” “A son-in-law,” she replied, “who may not be of noble birth, but a simple laborer, as long as he makes you happy, would be perfectly fine with me.” “Good!” Currado responded; “I hope to bring joy to both of your hearts in a few days.”

He waited only until the two young folk had recovered their wonted mien, and were clad in a manner befitting their rank. Then, addressing Giusfredi, he said:—"Would it not add to thy joy to see thy mother here?" "I dare not hope," returned Giusfredi," that she has survived calamities and sufferings such as hers; but were it so, great indeed would be my joy, and none the less that by her counsel I might be aided to the recovery (in great measure) of my lost heritage in Sicily." Whereupon Currado caused both the ladies to come thither, and presented to them the bride. The gladness with which they both greeted her was a wonder to behold, and no less great was their wonder at the benign inspiration that had prompted Currado to unite her in wedlock with Giannotto, whom Currado's words caused Madam Beritola to survey with some attention. A hidden spring of memory was thus touched; she recognised in the man the lineaments of her boy, and awaiting no further evidence she ran with open arms and threw herself upon his neck. No word did she utter, for very excess of maternal tenderness and joy; but, every avenue of sense closed, she fell as if bereft of life within her son's embrace. Giannotto, who had often seen her in the castle and never recognised her, marvelled not a little, but nevertheless it at once flashed upon him that 'twas his mother, and blaming himself for his past inadvertence he took her in his arms and wept and tenderly kissed her. With gentle solicitude Currado's lady and Spina came to her aid, and restored her suspended animation with cold water and other remedies. She then with many tender and endearing words kissed him a thousand times or more, which tokens of her love he received with a look of reverential acknowledgment. Thrice, nay a fourth time were these glad and gracious greetings exchanged, and joyful indeed were they that witnessed them, and hearkened while mother and son compared their past adventures. Then Currado, who had already announced his new alliance to his friends, and received their felicitations proceeded to give order for the celebration of the event with all becoming gaiety and splendour. As he did so, Giusfredi said to him:—"Currado, you have long given my mother honourable entertainment, and on me you have conferred many boons; wherefore, that you may fill up the measure of your kindness, 'tis now my prayer that you be pleased to gladden my mother and my marriage feast and me with the presence of my brother, now in servitude in the house of Messer Guasparrino d'Oria, who, as I have already told you, made prize of both him and me; and that then you send some one to Sicily, who shall make himself thoroughly acquainted with the circumstances and condition of the country, and find out how it has fared with my father Arrighetto, whether he be alive or dead, and if alive, in what circumstances, and being thus fully informed, return to us with the tidings." Currado assented, and forthwith sent most trusty agents both to Genoa and to Sicily. So in due time an envoy arrived at Genoa, and made instant suit to Guasparrino on Currado's part for the surrender of Outcast and the nurse, setting forth in detail all that had passed between Currado and Giusfredi and his mother. Whereat Messer Guasparrino was mightily astonished, and said:—"Of a surety there is nought that, being able, I would not do to pleasure Currado; and, true it is that I have had in my house for these fourteen years the boy whom thou dost now demand of me, and his mother, and gladly will I surrender them; but tell Currado from me to beware of excessive credulity, and to put no faith in the idle tales of Giannotto, or Giusfredi, as thou sayst he calls himself, who is by no means so guileless as he supposes."

He waited until the two young people had regained their usual composure and were dressed appropriately for their status. Then, addressing Giusfredi, he said: “Wouldn’t it bring you joy to see your mother here?” “I can’t dare to hope,” Giusfredi replied, “that she has survived the hardships and suffering she endured; but if that were true, my joy would be immense, especially since her advice could help me regain my lost inheritance in Sicily.” With that, Currado brought both women over and introduced them to the bride. The happiness they both showed in greeting her was astonishing, and they were equally amazed by the kind thought that had inspired Currado to unite her in marriage with Giannotto, who Madam Beritola began to observe closely due to Currado's words. A hidden memory was triggered; she recognized the man as her son, and without needing further proof, she ran to him with open arms and threw herself around his neck. She couldn’t say a word, overwhelmed with maternal love and joy; instead, she fainted in her son’s embrace. Giannotto, who had often seen her in the castle without realizing who she was, was astonished, but it suddenly dawned on him that it was his mother. Regretting his previous oversight, he embraced her, weeping and tenderly kissing her. Currado’s wife and Spina came to help her and revived her with cold water and other remedies. Then she showered him with affectionate words and kissed him countless times, which he received with a look of deep respect. They exchanged joyful greetings several times, and everyone watching felt immense happiness as mother and son shared stories of their past adventures. Currado, who had already informed his friends about his new marriage and received their congratulations, then set about planning a celebration for the event with all the joy and splendor one could manage. While doing this, Giusfredi said to him: “Currado, you’ve treated my mother with great honor, and you’ve done many favors for me; therefore, to complete your kindness, I ask that you bring my brother, who is currently serving at the house of Messer Guasparrino d'Oria, as I’ve mentioned he captured both him and me. Also, please send someone to Sicily to gather accurate information about the country and to find out what happened to my father Arrighetto—whether he is alive or dead, and if he is alive, in what condition. Once that person is fully informed, they should return with the news.” Currado agreed and promptly sent trusted agents both to Genoa and to Sicily. Eventually, an envoy arrived in Genoa and immediately requested Guasparrino to return Outcast and the nurse on Currado's behalf, detailing everything that happened between Currado, Giusfredi, and his mother. Messer Guasparrino was greatly surprised and said: “Certainly, there’s nothing I wouldn't do to please Currado; and it’s true that I have had the boy you are now asking for and his mother in my house for the past fourteen years, and I’ll gladly hand them over. But tell Currado to be cautious and not to believe too easily in the false stories of Giannotto, or Giusfredi, as you say he calls himself, who is not as innocent as he seems.”

Then, having provided for the honourable entertainment of the worthy envoy, he sent privily for the nurse, and cautiously sounded her as to the affair. The nurse had heard of the revolt of Sicily, and had learned that Arrighetto was still alive. She therefore banished fear, and told Messer Guasparrino the whole story, and explained to him the reasons why she had acted as she had done. Finding that what she said accorded very well with what he had learned from Currado's envoy, he inclined to credit the story, and most astutely probing the matter in divers ways, and always finding fresh grounds for confidence, he reproached himself for the sorry manner in which he had treated the boy, and by way of amends gave him one of his own daughters, a beautiful girl of eleven years, to wife with a dowry suited to Arrighetto's rank, and celebrated their nuptials with great festivity, He then brought the boy and girl, Currado's envoy, and the nurse in a well-armed galliot to Lerici, being there met by Currado, who had a castle not far off, where great preparations had been made for their entertainment: and thither accordingly he went with his whole company. What cheer the mother had of her son, the brothers of one another, and all the three of the faithful nurse; what cheer Messer Guasparrino and his daughter had of all, and all of them, and what cheer all had of Currado and his lady and their sons and their friends, words may not describe; wherefore, my ladies, I leave it to your imagination. And that their joy might be full, God, who, when He gives, gives most abundantly, added the glad tidings that Arrighetto Capece was alive and prosperous. For, when in the best of spirits the ladies and gentlemen had sat them down to feast, and they were yet at the first course, the envoy from Sicily arrived, and among other matters reported, that, no sooner had the insurrection broken out in the island than the people hied them in hot haste to the prison where Arrighetto was kept in confinement by King Charles, and despatching the guards, brought him forth, and knowing him to be a capital enemy to King Charles made him their captain, and under his command fell upon and massacred the French. Whereby he had won the highest place in the favour of King Peter, who had granted him restitution of all his estates and honours, so that he was now both prosperous and mighty. The envoy added that Arrighetto had received him with every token of honour, had manifested the utmost delight on hearing of his lady and son, of whom no tidings had reached him since his arrest, and had sent, to bring them home, a brigantine with some gentlemen aboard, whose arrival might hourly be expected.

Then, after making sure the esteemed envoy was well taken care of, he privately called for the nurse and carefully asked her about the situation. The nurse had heard about the revolt in Sicily and discovered that Arrighetto was still alive. She set aside her fears and told Messer Guasparrino the whole story, explaining her reasons for her actions. Realizing that her account aligned well with what he had learned from Currado's envoy, he began to believe her. After investigating the matter in various ways and continuously finding new reasons to trust her, he felt regret for the way he had treated the boy. To make amends, he gave him one of his daughters, a beautiful eleven-year-old, as a wife with a dowry appropriate for Arrighetto's status, and celebrated their wedding with great festivities. He then took the boy and girl, Currado's envoy, and the nurse in a well-armed ship to Lerici, where they were met by Currado, who had a nearby castle that was prepared for their arrival. They all went there together. The joy between the mother and her son, the brothers, and the three faithful nurses; the joy Messer Guasparrino and his daughter felt, and how everyone felt towards Currado and his lady, their sons, and their friends—words cannot describe it. So, my ladies, I leave it to your imagination. To make their happiness complete, God, who gives abundantly, added the joyful news that Arrighetto Capece was alive and thriving. Just as the ladies and gentlemen were seated for a feast and still on the first course, the envoy from Sicily arrived and reported, among other things, that as soon as the uprising began on the island, the people hurried to the prison where Arrighetto was held by King Charles, overpowered the guards, and freed him. Knowing he was a fierce enemy of King Charles, they made him their captain, and under his leadership, they attacked and killed the French. As a result, he gained great favor with King Peter, who restored all his estates and honors, making him both successful and powerful. The envoy also said that Arrighetto welcomed him with the highest honors and showed great joy upon hearing about his lady and son, of whom he hadn't received any news since his arrest, and he had sent a ship with some gentlemen to bring them home, whose arrival could be expected at any moment.

The envoy, and the good news which he brought, were heartily welcome; and presently Currado, with some of his friends, encountered the gentlemen who came for Madam Beritola and Giusfredi, and saluting them cordially invited them to his feast, which was not yet half done. Joy unheard of was depicted on the faces of the lady, of Giusfredi, and of all the rest as they greeted them; nor did they on their part take their places at the table before, as best they might, they had conveyed to Currado and his lady Arrighetto's greetings and grateful acknowledgments of the honour which they had conferred upon his lady and his son, and had placed Arrighetto, to the uttermost of his power, entirely at their service. Then, turning to Messer Guasparrino, of whose kindness Arrighetto surmised nothing, they said that they were very sure that, when he learned the boon which Outcast had received at his hands, he would pay him the like and an even greater tribute of gratitude. This speech ended, they feasted most joyously with the brides and bridegrooms. So passed the day, the first of many which Currado devoted to honouring his son-in-law and his other intimates, both kinsfolk and friends. The time of festivity ended, Madam Beritola and Giusfredi and the rest felt that they must leave: so, taking Spina with them, they parted, not without many tears, from Currado and his lady and Guasparrino, and went aboard the brigantine, which, wafted by a prosperous wind, soon brought them to Sicily. At Palermo they were met by Arrighetto, who received them all, ladies and sons alike, with such cheer as it were vain to attempt to describe. There it is believed that they all lived long and happily and in amity with God, being not unmindful of the blessings which He had conferred upon them.

The envoy and the good news he brought were warmly welcomed, and soon Currado, along with some friends, ran into the gentlemen who had come for Madam Beritola and Giusfredi. He greeted them warmly and invited them to his feast, which was still in full swing. Unbelievable joy was visible on the faces of the lady, Giusfredi, and everyone else as they greeted each other. They didn’t sit down at the table until they had conveyed Arrighetto's greetings and heartfelt thanks to Currado and his lady for the honor they showed to her and their son, expressing that Arrighetto, to the best of his ability, was entirely at their service. Then, turning to Messer Guasparrino, of whose kindness Arrighetto was unaware, they confidently said that he would surely give back an equal, if not greater, tribute of gratitude when he learned of the favor Outcast had received from him. With that, they joyfully feasted with the brides and grooms. Thus passed the day, the first of many that Currado dedicated to honoring his son-in-law and his other close friends and family. As the festivities came to an end, Madam Beritola, Giusfredi, and the others felt it was time to leave; so they took Spina with them and parted, not without shedding many tears, from Currado, his lady, and Guasparrino, boarding the brigantine that, propelled by a favorable wind, soon brought them to Sicily. In Palermo, they were greeted by Arrighetto, who welcomed them all, ladies and sons alike, with a joy that is hard to describe. It is said that they all lived long, happily, and harmoniously with God, keeping in mind the blessings He had bestowed upon them.

(1) The largest, now inhabited, of a group of islets in the Gulf of Gaeta. (2) I.e. she-goat. (3) Between Liguria and Tuscany. (4) The Sicilian Vespers, Easter, 1282.

(1) The largest, now populated, of a group of islets in the Gulf of Gaeta. (2) That is, a female goat. (3) Located between Liguria and Tuscany. (4) The Sicilian Vespers, Easter, 1282.

NOVEL VII.

— The Soldan of Babylon sends one of his daughters overseas, designing to marry her to the King of Algarve. By divers adventures she comes in the space of four years into the hands of nine men in divers places. At last she is restored to her father, whom she quits again in the guise of a virgin, and, as was at first intended, is married to the King of Algarve. —

The Sultan of Babylon sends one of his daughters abroad, planning to marry her to the King of Algarve. Over the course of four years, she encounters nine different men in various locations. Ultimately, she is returned to her father, but she leaves him again disguised as a maiden and, as originally intended, marries the King of Algarve.

Had Emilia's story but lasted a little longer, the young ladies would perhaps have been moved to tears, so great was the sympathy which they felt for Madam Beritola in her various fortunes. But now that it was ended, the Queen bade Pamfilo follow suit; and he, than whom none was more obedient, thus began:—

Had Emilia's story lasted just a bit longer, the young ladies might have been brought to tears, as they felt a deep sympathy for Madam Beritola in her ups and downs. But now that it was over, the Queen instructed Pamfilo to take his turn; and he, being the most obedient of all, began:—

Hardly, gracious ladies, is it given to us to know that which makes for our good; insomuch that, as has been observable in a multitude of instances, many, deeming that the acquisition of great riches would ensure them an easy and tranquil existence, have not only besought them of God in prayer, but have sought them with such ardour that they have spared no pains and shrunk from no danger in the quest, and have attained their end only to lose, at the hands of some one covetous of their vast inheritance, a life with which before the days of their prosperity they were well content. Others, whose course, perilous with a thousand battles, stained with the blood of their brothers and their friends, has raised them from base to regal estate, have found in place of the felicity they expected an infinity of cares and fears, and have proved by experience that a chalice may be poisoned, though it be of gold, and set on the table of a king. Many have most ardently desired beauty and strength and other advantages of person, and have only been taught their error by the death or dolorous life which these very advantages entailed upon them. And so, not to instance each particular human desire, I say, in sum, that there is none of, them that men may indulge in full confidence as exempt from the chances and changes of fortune; wherefore, if we would act rightly, we ought to school ourselves to take and be content with that which He gives us, who alone knows and can afford us that of which we have need. But, divers as are the aberrations of desire to which men are prone, so, gracious ladies, there is one to which you are especially liable, in that you are unduly solicitous of beauty, insomuch, that, not content with the charms which nature has allotted you, you endeavour to enhance them with wondrous ingenuity of art; wherefore I am minded to make you acquainted with the coil of misadventures in which her beauty involved a fair Saracen, who in the course of, perhaps, four years was wedded nine several times.

It's rarely, dear ladies, that we truly understand what brings us happiness; in fact, as seen in many cases, many people believe that acquiring great wealth will guarantee them an easy and peaceful life. They've not only prayed to God for riches but have pursued them so fervently that they’ve spared no effort and faced great dangers in their quest. Unfortunately, they often achieve their goal only to have their lives, which they once enjoyed before their wealth, taken away by someone greedy for their fortune. Others, whose journey has been perilous, filled with countless battles and stained with the blood of their brothers and friends, have risen from humble beginnings to royal status, only to find endless worries and fears instead of the happiness they anticipated. Their experiences have shown that even a golden cup could be poisoned when placed on a king's table. Many have desperately sought beauty, strength, and other physical advantages, only to realize their mistake through a painful life or even death that those very traits have brought them. In short, there is no human desire that one can confidently indulge in without the unpredictability of fortune. Therefore, if we want to act wisely, we should train ourselves to accept and be content with what He provides us, as He alone knows what we truly need. However, while desires vary widely among people, dear ladies, there is one to which you are particularly susceptible: an excessive concern for beauty. Not satisfied with the charm nature has given you, you strive to enhance it with remarkable artifice. For this reason, I intend to share the story of a fair Saracen whose beauty led her into a series of misadventures, having been married nine times over the course of about four years.

There was of yore a Soldan of Babylon (1), by name of Beminedab, who in his day had cause enough to be well content with his luck. Many children male and female had he, and among them a daughter, Alatiel by name, who by common consent of all that saw her was the most beautiful woman then to be found in the world. Now the Soldan, having been signally aided by the King of Algarve (2) in inflicting a great defeat upon a host of Arabs that had attacked him, had at his instance and by way of special favour given Alatiel to the King to wife; wherefore, with an honourable escort of gentlemen and ladies most nobly and richly equipped, he placed her aboard a well-armed, well-furnished ship, and, commending her to God, sped her on her journey. The mariners, as soon as the weather was favourable, hoisted sail, and for some days after their departure from Alexandria had a prosperous voyage; but when they had passed Sardinia, and were beginning to think that they were nearing their journey's end, they were caught one day between divers cross winds, each blowing with extreme fury, whereby the ship laboured so sorely that not only the lady but the seamen from time to time gave themselves up for lost. But still, most manfully and skilfully they struggled might and main with the tempest, which, ever waxing rather than waning, buffeted them for two days with immense unintermittent surges; and being not far from the island of Majorca, as the third night began to close in, wrapt in clouds and mist and thick darkness, so that they saw neither the sky nor aught else, nor by any nautical skill might conjecture where they were, they felt the ship's timbers part. Wherefore, seeing no way to save the ship, each thought only how best to save himself, and, a boat being thrown out, the masters first, and then the men, one by one, though the first-comers sought with knives in their hands to bar the passage of the rest, all, rather than remain in the leaky ship, crowded into it, and there found the death which they hoped to escape. For the boat, being in such stress of weather, and with such a burden quite unmanageable, went under, and all aboard her perished; whereas the ship, leaky though she was, and all but full of water, yet, driven by the fury of the tempest, was hurled with prodigious velocity upon the shore of the island of Majorca, and struck it with such force as to embed herself in the sand, perhaps a stone's throw from terra firma, where she remained all night beaten and washed by the sea, but no more to be moved by the utmost violence of the gale. None had remained aboard her but the lady and her women, whom the malice of the elements and their fears had brought to the verge of death. When it was broad day and the storm was somewhat abated, the lady, half dead, raised her head, and in faltering accents began to call first one and then another of her servants. She called in vain, however; for those whom she called were too far off to hear. Great indeed was her wonder and fear to find herself thus without sight of human face or sound of other voice than her own; but, struggling to her feet as best she might, she looked about her, and saw the ladies that were of her escort, and the other women, all prostrate on the deck; so, after calling them one by one, she began at length to touch them, and finding few that shewed sign of life, for indeed, between grievous sea-sickness and fear, they had little life left, she grew more terrified than before. However, being in sore need of counsel, all alone as she was, and without knowledge or means of learning where she was, she at last induced such as had life in them to get upon their feet, with whom, as none knew where the men were gone, and the ship was now full of water and visibly breaking up, she abandoned herself to piteous lamentations.

Once upon a time, there was a Sultan of Babylon named Beminedab, who, during his reign, had plenty of reasons to feel satisfied with his fortune. He had many sons and daughters, among them a daughter named Alatiel, who was widely acknowledged to be the most beautiful woman in the world. The Sultan, having received significant help from the King of Algarve in defeating a large force of Arabs that had attacked him, granted Alatiel as a wife to the King as a special favor. Therefore, with a noble and richly equipped escort of gentlemen and ladies, he placed her aboard a well-armed and well-furnished ship, commending her to God as he sent her on her journey. The sailors, once the weather became favorable, raised the sails, and for several days after leaving Alexandria, they had a smooth journey. However, after passing Sardinia and starting to believe they were close to their destination, they were suddenly caught in a violent storm with fierce crosswinds. The ship struggled so intensely that both the lady and the crew often feared they were doomed. Yet, they fought bravely with the raging storm, which only grew stronger, battering them for two days with relentless waves. As they neared the island of Majorca on the third night, enveloped in clouds and darkness—unable to see the sky or anything else, nor able to determine their location—the ship began to break apart. Seeing no way to save the ship, each person focused on how to save themselves. A lifeboat was lowered, and the captains jumped in first, followed by the crew, one by one. Though the first ones tried to block the passage with knives in hand, everyone, preferring to escape the sinking ship, packed into the boat and met the death they tried to avoid. The boat, overwhelmed by the storm and too heavy to manage, capsized, leading to the drowning of everyone aboard; whereas the ship, despite being leaky and nearly full of water, was propelled by the storm's fury onto the shore of Majorca, crashing into the sand, perhaps just a stone's throw from dry land. It remained there, all night, battered by the sea but unable to move any further, with only Alatiel and her women left on board—brought to the brink of death by the storm's wrath and their own fears. When dawn broke and the storm had somewhat eased, Alatiel, half-dead, lifted her head and started to call out for her servants, one after the other, but her calls went unheard, as those she called were too far away. She was filled with wonder and fear to find herself completely alone, with no human presence or sound apart from her own voice. Struggling to her feet as best as she could, she glanced around and saw the ladies in her escort and the other women all lying on the deck. After calling them one by one, she began to touch them, growing more terrified when she found few of them showing any sign of life, as they were weakened by severe seasickness and fear. Desperate for advice and completely alone, with no idea of where she was, she finally managed to rouse those who still had some life left to stand up. Since no one knew what had happened to the men and the ship was now flooded and visibly breaking apart, she surrendered herself to heartbreaking lamentations.

It was already none before they descried any one on the shore or elsewhere to whom they could make appeal for help; but shortly after none it so chanced that a gentleman, Pericone da Visalgo by name, being on his return from one of his estates, passed that way with some mounted servants. Catching sight of the ship, he apprehended the circumstances at a glance, and bade one of his servants try to get aboard her, and let him know the result. The servant with some difficulty succeeded in boarding the vessel, and found the gentle lady with her few companions ensconced under shelter of the prow, and shrinking timidly from observation. At the first sight of him they wept, and again and again implored him to have pity on them; but finding that he did not understand them, nor they him, they sought by gestures to make him apprehend their forlorn condition.

It was already late before they spotted anyone on the shore or anywhere else to whom they could ask for help; but shortly afterward, it so happened that a gentleman named Pericone da Visalgo, returning from one of his estates, passed by with a few mounted servants. When he saw the ship, he quickly understood the situation and instructed one of his servants to try to get on board and report back. The servant, facing some challenges, managed to board the vessel and discovered the gentle lady with her few companions huddled under the prow, trying to avoid being seen. At the sight of him, they burst into tears and repeatedly begged him for compassion; but when they realized he didn’t understand them, nor they him, they tried desperately to convey their desperate situation through gestures.

With these tidings the servant, after making such survey of the ship as he could, returned to Pericone, who forthwith caused the ladies, and all articles of value which were in the ship and could be removed, to be brought off her, and took them with him to one of his castles. The ladies' powers were soon in a measure restored by food and rest, and by the honour which was paid to Alatiel, and Alatiel alone by all the rest, as well as by the richness of her dress, Pericone perceived that she must be some great lady. Nor, though she was still pale, and her person bore evident marks of the sea's rough usage, did he fail to note that it was cast in a mould of extraordinary beauty. Wherefore his mind was soon made up that, if she lacked a husband, he would take her to wife and that, if he could not have her to wife, then he would make her his mistress. So this ardent lover, who was a man of powerful frame and haughty mien, devoted himself for several days to the service of the lady with excellent effect, for the lady completely recovered her strength and spirits, so that her beauty far exceeded Pericone's most sanguine conjectures. Great therefore beyond measure was his sorrow that he understood not her speech, nor she his, so that neither could know who the other was; but being inordinately enamoured of her beauty, he sought by such mute blandishments as he could devise to declare his love, and bring her of her own accord to gratify his desire. All in vain, however; she repulsed his advances point blank; whereby his passion only grew the stronger. So some days passed; and the lady perceiving Pericone's constancy, and bethinking her that sooner or later she must yield either to force or to love, and gratify his passion, and judging by what she observed of the customs of the people that she was amongst Christians, and in a part where, were she able to speak their language, she would gain little by making herself known, determined with a lofty courage to stand firm and immovable in this extremity of her misfortunes. Wherefore she bade the three women, who were all that were left to her, on no account to let any know who they were, unless they were so circumstanced that they might safely count on assistance in effecting their escape: she also exhorted them most earnestly to preserve their chastity, averring that she was firmly resolved that none but her husband should enjoy her. The women heartily assented, and promised that her injunctions should be obeyed to the utmost of their power.

With this news, the servant, after taking a look at the ship as best he could, returned to Pericone, who immediately ordered the ladies and all valuable items from the ship to be brought ashore and took them with him to one of his castles. The ladies quickly regained some strength thanks to food and rest, and due to the honor that was given to Alatiel, who alone received special treatment from everyone else, along with her lavish dress, Pericone figured out that she must be someone important. Even though she was still pale and showed clear signs of having endured the harshness of the sea, he couldn’t help but notice that she was exceptionally beautiful. Thus, he quickly decided that if she didn’t have a husband, he would marry her; and if he couldn’t have her as his wife, then he would take her as his mistress. This passionate lover, who was strong and confident, devoted several days to serving the lady effectively. She fully regained her strength and spirit, making her beauty far exceed Pericone’s wildest dreams. Therefore, he was greatly upset that he couldn't understand her language, and she couldn't understand his, so they had no idea who each other was. However, being unreasonably enamored by her beauty, he tried to express his love with gestures and attempts to win her over to fulfill his desires. All in vain; she firmly rejected his advances, which only made his feelings stronger. Days went by, and the lady, noticing Pericone's persistence, thought about the fact that sooner or later she would have to give in to either force or love and satisfy his urges. Judging by what she saw of the customs of the people that she was with, she believed she was amongst Christians, and that if she revealed her identity, it wouldn’t bring her any benefits. So, she resolved to stand firm and steadfast in the face of her misfortunes. She then instructed the three women who were all that remained with her never to reveal their identities unless they were sure they could safely count on help to escape. She also earnestly urged them to maintain their chastity, declaring that she was determined that only her husband would enjoy her. The women wholeheartedly agreed and promised to follow her instructions as best as they could.

Day by day Pericone's passion waxed more ardent, being fomented by the proximity and contrariety of its object. Wherefore seeing that blandishment availed nothing, he was minded to have recourse to wiles and stratagems, and in the last resort to force. The lady, debarred by her law from the use of wine, found it, perhaps, on that account all the more palatable, which Pericone observing determined to enlist Bacchus in the service of Venus. So, ignoring her coyness, he provided one evening a supper, which was ordered with all possible pomp and beauty, and graced by the presence of the lady. No lack was there of incentives to hilarity; and Pericone directed the servant who waited on Alatiel to ply her with divers sorts of blended wines; which command the man faithfully executed. She, suspecting nothing, and seduced by the delicious flavour of the liquor, drank somewhat more freely than was seemly, and forgetting her past woes, became frolicsome, and incited by some women who trod some measures in the Majorcan style, she shewed the company how they footed it in Alexandria. This novel demeanour was by no means lost on Pericone, who saw in it a good omen of his speedy success; so, with profuse relays of food and wine he prolonged the supper far into the night.

Day by day, Pericone's passion grew stronger, fueled by both the closeness and the challenge of the lady. Seeing that flattery was getting him nowhere, he decided to resort to tricks and schemes, and ultimately force if necessary. The lady, restricted by her law from drinking wine, found it even more enjoyable for that reason. Noticing this, Pericone was determined to get Bacchus on his side to help with his pursuit of Venus. So, ignoring her shyness, he arranged an extravagant supper one evening, which was beautifully set and featured the presence of the lady. There were plenty of things to encourage fun; Pericone instructed the servant waiting on Alatiel to keep her supplied with various blended wines, which the man did diligently. She, unaware and tempted by the delightful taste, drank more than she should have, and forgetting her past troubles, became playful. Encouraged by some women dancing in the Majorcan style, she began to show the group how they danced back in Alexandria. Pericone noticed this new attitude and took it as a good sign of his impending success, so he continued the feast with generous servings of food and wine well into the night.

When the guests were at length gone, he attended the lady alone to her chamber, where, the heat of the wine overpowering the cold counsels of modesty, she made no more account of Pericone's presence than if he had been one of her women, and forthwith undressed and went to bed. Pericone was not slow to follow her, and as soon as the light was out lay down by her side, and taking her in his arms, without the least demur on her part, began, to solace himself with her after the manner of lovers; which experience—she knew not till then with what horn men butt—caused her to repent that she had not yielded to his blandishments; nor did she thereafter wait to be invited to such nights of delight, but many a time declared her readiness, not by words, for she had none to convey her meaning, but by gestures.

When the guests finally left, he escorted the lady to her room, where, the effects of the wine overpowering her modesty, she ignored Pericone's presence as if he were just one of her maids, and immediately undressed and climbed into bed. Pericone quickly followed her, and as soon as the light was out, he lay down beside her. Taking her in his arms, and without any hesitation on her part, he began to enjoy her in a way lovers do; this experience—she had no idea before how men could be so assertive—made her regret not having given in to his advances. After that night, she didn’t wait to be asked for more nights of pleasure; instead, she often made her willingness known, not with words, as she had none to express her feelings, but through her gestures.

But this great felicity which she now shared with Pericone was not to last: for not content with making her, instead of the consort of a king, the mistress of a castellan, Fortune had now in store for her a harsher experience, though of an amorous character. Pericone had a brother, twenty-five years of age, fair and fresh as a rose, his name Marato. On sight of Alatiel Marato had been mightily taken with her; he inferred from her bearing that he stood high in her good graces; he believed that nothing stood between him and the gratification of his passion but the jealous vigilance with which Pericone guarded her. So musing, he hit upon a ruthless expedient, which had effect in action as hasty as heinous.

But the happiness she now shared with Pericone wasn't going to last. Fortune, not satisfied with making her the mistress of a castellan instead of the wife of a king, had something harsher in store for her, although it was still about love. Pericone had a brother named Marato, who was twenty-five, as handsome and fresh as a rose. When he saw Alatiel, he was immediately smitten; he figured from her demeanor that she had feelings for him. He thought that the only thing standing in the way of his desires was Pericone's jealous watch over her. With these thoughts, he came up with a cruel plan that was executed as quickly as it was terrible.

It so chanced that there then lay in the port of the city a ship, commanded by two Genoese, bound with a cargo of merchandise for Klarenza in the Morea: her sails were already hoist; and she tarried only for a favourable breeze. Marato approached the masters and arranged with them to take himself and the lady aboard on the following night. This done he concerted further action with some of his most trusty friends, who readily lent him their aid to carry his design into execution. So on the following evening towards nightfall, the conspirators stole unobserved into Pericone's house, which was entirely unguarded, and there hid themselves, as pre-arranged. Then, as the night wore on, Marato shewed them where Pericone and the lady slept, and they entered the room, and slew Pericone. The lady thus rudely roused wept; but silencing her by menaces of death they carried her off with the best part of Pericone's treasure, and hied them unobserved to the coast, where Marato parted from his companions, and forthwith took the lady aboard the ship. The wind was now fair and fresh, the mariners spread the canvas, and the vessel sped on her course.

A ship was docked in the city’s port, captained by two Genoese, loaded with goods headed for Klarenza in the Morea. Its sails were already up, and it was just waiting for a good breeze. Marato met with the captains and arranged to take himself and the lady onboard the next night. After that, he coordinated further plans with some trusted friends, who quickly agreed to help him execute his plan. So, the next evening, as night fell, the conspirators quietly entered Pericone's house, which was completely unguarded, and hid themselves as they had planned. As the night went on, Marato showed them where Pericone and the lady were sleeping, and they entered the room and killed Pericone. The lady was suddenly awakened and cried, but they silenced her with threats and took her along with most of Pericone's treasure, then sneaked down to the coast. Marato then parted ways with his friends and took the lady aboard the ship. The wind was now favorable and strong, the sailors set the sails, and the vessel moved swiftly on its way.

This new misadventure, following so hard upon the former, caused the lady no small chagrin; but Marato, with the aid, of the good St. Crescent-in-hand that God has given us, found means to afford her such consolation that she was already grown so familiar with him as entirely to forget Pericone, when Fortune, not content with her former caprices, added a new dispensation of woe; for what with. the beauty of her person, which, as we have often said, was extra ordinary, and the exquisite charm of her manners the two young men, who commanded the ship, fell so desperately in love with her that they thought of nothing but how they might best serve and please her, so only that Marato should not discover the reason of their assiduous attentions. And neither being ignorant of the other's love, they held secret counsel together, and resolved to make conquest of the lady on joint account: as if love admitted of being held in partnership like merchandise or money. Which design being thwarted by the jealousy with which Alatiel was guarded by Marato, they chose a day and hour, when the ship was speeding amain under canvas, and Marato was on the poop looking out over the sea and quite off his guard; and going stealthily up behind him, they suddenly laid hands on him, and threw him into the sea, and were already more than a mile on their course before any perceived that Marato was overboard. Which when the lady learned, and knew that he was irretrievably lost, she relapsed into her former plaintive mood. But the twain were forthwith by her side with soft speeches and profuse promises, which, however ill she understood them, were not altogether inapt to allay a grief which had in it more of concern for her own hapless self than of sorrow for her lost lover. So, in course of time, the lady beginning visibly to recover heart, they began privily to debate which of them should first take her to bed with him; and neither being willing to give way to the other, and no compromise being discoverable, high words passed between them, and the dispute grew so hot, that they both waxed very wroth, drew their knives, and rushed madly at one another, and before they could be parted by their men, several stabs had been given and received on either side, whereby the one fell dead on the spot, and the other was severely wounded in divers parts of the body. The lady was much disconcerted to find herself thus alone with none to afford her either succour or counsel, and was mightily afraid lest the wrath of the kinsfolk and friends of the twain should vent itself upon her. From this mortal peril she was, however, delivered by the intercessions of the wounded man and their speedy arrival at Klarenza.

This new misadventure, coming so soon after the last, caused the lady significant distress; but Marato, with the help of the good St. Crescent-in-hand that God has granted us, found ways to comfort her so that she became so familiar with him that she completely forgot about Pericone. Meanwhile, Fortune, not satisfied with her earlier whims, brought another misfortune; for due to the extraordinary beauty of her appearance, which we have mentioned before, and her charming manners, the two young men who captained the ship fell hopelessly in love with her. They thought of nothing but how they could best serve and please her, all while trying to keep Marato from realizing the reason for their constant attention. Knowing about each other's feelings, they secretly conspired together, deciding to win the lady over as partners in their pursuit of love, as if love could be shared like goods or money. However, their plan was thwarted by the jealousy with which Marato guarded Alatiel. They chose a day and hour when the ship was sailing swiftly, and Marato was on the deck, looking out at the sea and completely unaware. Stealthily approaching him, they suddenly grabbed him and threw him overboard, and they were already over a mile away before anyone noticed that Marato was missing. When the lady found out and realized he was irretrievably lost, she fell back into her sad state. But the two young men were quickly at her side with sweet words and generous promises that, although she didn’t fully understand them, were somewhat effective in easing her grief, which was more about her own unfortunate situation than true sorrow for her lost lover. In time, as the lady began to recover her spirits, they secretly discussed which of them would be the first to take her to bed. Neither willing to give in to the other and finding no compromise, their argument escalated, leading to angry confrontations where they drew knives and charged at each other. Before their men could intervene, several stabs were exchanged, resulting in one falling dead on the spot and the other severely injured in various places. The lady was very distressed to find herself alone, with no one to help or advise her, and she feared that the anger of the other man's family and friends would fall upon her. However, she was saved from this mortal danger through the pleas of the wounded man and their rapid arrival at Klarenza.

As there she tarried at the same inn with her wounded lover, the fame of her great beauty was speedily bruited abroad, and reached the ears of the Prince of the Morea, who was then staying there. The Prince was curious to see her, and having so done, pronounced her even more beautiful than rumour had reported her; nay, he fell in love with her in such a degree that he could think of nought else; and having heard in what guise she had come thither, he deemed that he might have her. While he was casting about how to compass his end, the kinsfolk of the wounded man, being apprised of the fact, forthwith sent her to him to the boundless delight, as well of the lady, who saw therein her deliverance from a great peril, as of the Prince. The royal bearing, which enhanced the lady's charms, did not escape the Prince, who, being unable to discover her true rank, set her down as at any rate of noble lineage; wherefore he loved her as much again as before, and shewed her no small honour, treating her not as his mistress but as his wife. So the lady, contrasting her present happy estate with her past woes, was comforted; and, as her gaiety revived, her beauty waxed in such a degree that all the Morea talked of it and of little else: insomuch that the Prince's friend and kinsman, the young, handsome and gallant Duke of Athens, was smitten with a desire to see her, and taking occasion to pay the Prince a visit, as he was now and again wont to do, came to Klarenza with a goodly company of honourable gentlemen. The Prince received him with all distinction and made him heartily welcome, but did not at first shew him the lady. By and by, however, their conversation began to turn upon her and her charms, and the Duke asked if she were really so marvellous a creature as folk said. The Prince replied:—"Nay, but even more so; and thereof thou shalt have better assurance than my words, to wit, the witness of thine own eyes." So, without delay, for the Duke was now all impatience, they waited on the lady, who was prepared for their visit, and received them very courteously and graciously. They seated her between them, and being debarred from the pleasure of conversing with her, for of their speech she understood little or nothing, they both, and especially the Duke, who was scarce able to believe that she was of mortal mould, gazed upon her in mute admiration; whereby the Duke, cheating himself with the idea that he was but gratifying his curiosity, drank with his eyes, unawares, deep draughts of the poisoned chalice of love, and, to his own lamentable hurt, fell a prey to a most ardent passion. His first thought, when they had left her, and he had time for reflection, was that the Prince was the luckiest man in the world to have a creature so fair to solace him; and swayed by his passion, his mind soon inclined to divers other and less honourable meditations, whereof the issue was that, come what might, he would despoil the Prince of his felicity, and, if possible, make it his own. This resolution was no sooner taken than, being of a hasty temperament, he cast to the winds all considerations of honour and justice, and studied only how to compass his end by craft. So, one day, as the first step towards the accomplishment of his evil purpose, he arranged with the Prince's most trusted chamberlain, one Ciuriaci, that his horses and all other his personal effects should, with the utmost secrecy, be got ready against a possible sudden departure: and then at nightfall, attended by a single comrade (both carrying arms), he was privily admitted by Ciuriaci into the Prince's chamber. It was a hot night, and the Prince had risen without disturbing the lady, and was standing bare to the skin at an open window fronting the sea, to enjoy a light breeze that blew thence. So, by preconcert with his comrade, the Duke stole up to the window, and in a trice ran the Prince through the body, and caught him up, and threw him out of the window. The palace was close by the sea, but at a considerable altitude above it, and the window, through which the Prince's body was thrown, looked over some houses, which, being sapped by the sea, had become ruinous, and were rarely or never visited by a soul; whereby, as the Duke had foreseen, the fall of the Prince's body passed, as indeed it could not but pass, unobserved. Thereupon the Duke's accomplice whipped out a halter, which he had brought with him for the purpose, and, making as if he were but in play, threw it round Ciuriaci's neck, drew it so tight that he could not utter a sound, and then, with the Duke's aid, strangled him, and sent him after his master. All this was accomplished, as the Duke knew full well, without awakening any in the palace, not even the lady, whom he now approached with a light, and holding it over the bed gently uncovered her person, as she lay fast asleep, and surveyed her from head to foot to his no small satisfaction; for fair as she had seemed to him dressed, he found her unadorned charms incomparably greater. As he gazed, his passion waxed beyond measure, and, reckless of his recent crime, and of the blood which still stained his hands, he got forthwith into the bed; and she, being too sound asleep to distinguish between him and the Prince, suffered him to lie with her.

As she stayed at the same inn with her wounded lover, news of her stunning beauty quickly spread and reached the ears of the Prince of the Morea, who was also staying there. The Prince was eager to see her, and after he did, he declared she was even more beautiful than the rumors suggested; he became so infatuated that he could think of nothing else. Upon learning how she had come to be there, he believed he could win her over. While he was plotting how to achieve this, the relatives of the wounded man, upon finding out, immediately sent her to him, bringing immense joy to both the lady, who saw this as her escape from danger, and the Prince. The royal air she carried only highlighted her beauty, which did not go unnoticed by the Prince. Unable to determine her true status, he assumed she was of noble heritage, increasing his affection for her even more, and he treated her with great respect, seeing her not as just his lover but as his wife. The lady, reflecting on her current happiness compared to her past troubles, felt comforted; as her spirits lifted, her beauty flourished to the point where everyone in the Morea was buzzing about it. This led to the Prince's friend and relative, the young and dashing Duke of Athens, developing a strong desire to see her. During one of his frequent visits to the Prince, he arrived in Klarenza with a group of respectable gentlemen. The Prince welcomed him warmly but initially did not introduce him to the lady. Eventually, their conversation shifted to her and her beauty, and the Duke inquired whether she was as extraordinary as people claimed. The Prince replied, “No, she’s even more stunning; you’ll see for yourself.” Without delay, as the Duke was impatient, they went to find the lady, who was ready for their visit and received them warmly and graciously. They seated her between them, but since she understood little of their conversation, they both, especially the Duke, unable to take their eyes off her, gazed in silent admiration. The Duke, convincing himself that he was only satisfying his curiosity, unwittingly fell into a deep and passionate love. After leaving her, his first thought was that the Prince was the luckiest man to have such a beautiful woman to comfort him. Driven by his desire, his thoughts soon turned to less honorable ideas, convincing himself that he would do whatever it took to take the Prince's happiness from him and claim it for himself. Once he made this resolution, he quickly cast aside all thoughts of honor and decency, focusing solely on how to achieve his goal through deceit. One day, as the first step toward his sinister plan, he arranged with the Prince's most trusted chamberlain, a man named Ciuriaci, to prepare his horses and belongings in secret in case he needed to leave suddenly. Then, at night, accompanied by a single armed comrade, he was secretly let into the Prince’s chamber by Ciuriaci. It was a hot night, and the Prince had stood up without waking the lady, enjoying a light breeze by an open window facing the sea. Coordinating with his comrade, the Duke sneaked up to the window, quickly stabbed the Prince, and then threw his body out of the window. The palace was located high above the water, and the window opened over some crumbling houses that were rarely visited, allowing the Duke's plan to succeed unnoticed. Then, the Duke’s accomplice pulled out a noose he had brought along and, pretending to joke, threw it around Ciuriaci’s neck, tightening it until he couldn’t make a sound and then, with the Duke's help, strangled him, sending him after his master. All of this was done without alerting anyone in the palace, not even the lady, whom the Duke now approached with a light. He gently uncovered her as she slept, taking great pleasure in examining her beautiful form, finding her unadorned beauty even more striking. As he gazed at her, his passion swelled uncontrollably, and disregarding his recent crime and the blood on his hands, he climbed into bed with her, and she, too deeply asleep to tell the difference between him and the Prince, let him stay.

But, boundless as was his delight, it brooked no long continuance, so, rising, he called to him some of his comrades, by whom he had the lady secured in such manner that she could utter no sound, and borne out of the palace by the same secret door by which he had gained entrance; he then set her on horseback and in dead silence put his troop in motion, taking the road to Athens. He did not, however, venture to take the lady to Athens, where she would have encountered his Duchess—for he was married—but lodged her in a very beautiful villa which he had hard by the city overlooking the sea, where, most forlorn of ladies, she lived secluded, but with no lack of meet and respectful service.

But as great as his joy was, it didn't last long. So, he got up and called some of his friends, who had kept the lady quiet, and they carried her out of the palace through the same secret door he had used to get in. He then put her on a horse and, without a word, led his group toward Athens. However, he didn't dare take her to Athens where she would run into his Duchess—since he was married—but instead, he took her to a beautiful villa close to the city that overlooked the sea, where, alone and sorrowful, she lived in seclusion, but was well taken care of with respectful service.

On the following morning the Prince's courtiers awaited his rising until none, but perceiving no sign of it, opened the doors, which had not been secured, and entered his bedroom. Finding it vacant, they supposed that the Prince was gone off privily somewhere to have a few days of unbroken delight with his fair lady; and so they gave themselves no further trouble. But the next day it so chanced that an idiot, roaming about the ruins where lay the corpses of the Prince and Ciuriaci, drew the latter out by the halter and went off dragging it after him. The corpse was soon recognised by not a few, who, at first struck dumb with amazement, soon recovered sense enough to cajole the idiot into retracing his steps and shewing them the spot where he had found it; and having thus, to the immeasurable grief of all the citizens, discovered the Prince's body, they buried it with all honour. Needless to say that no pains were spared to trace the perpetrators of so heinous a crime, and that the absence and evidently furtive departure of the Duke of Athens caused him to be suspected both of the murder and of the abduction of the lady. So the citizens were instant with one accord that the Prince's brother, whom they chose as his successor, should exact the debt of vengeance; and he, having satisfied himself by further investigation that their suspicion was well founded, summoned to his aid his kinsfolk, friends and divers vassals, and speedily gathered a large, powerful and well-equipped army, with intent to make war upon the Duke of Athens. The Duke, being informed of his movements, made ready likewise to defend himself with all his power; nor had he any lack of allies, among whom the Emperor of Constantinople sent his son, Constantine, and his nephew, Manuel, with a great and goodly force. The two young men were honourably received by the Duke, and still more so by the Duchess, who was Constantine's sister.

On the following morning, the Prince's courtiers waited for him to wake up, but when they saw no signs of him, they opened the doors, which hadn’t been locked, and entered his bedroom. Finding it empty, they assumed the Prince had secretly left to enjoy a few days of uninterrupted pleasure with his beautiful lady, so they didn’t think much more of it. However, the next day, an idiot wandering around the ruins where the bodies of the Prince and Ciuriaci lay, dragged the latter out by the halter and walked off with it. Not long after, several people recognized the corpse, and at first, they were speechless with shock, but then they managed to convince the idiot to go back and show them where he had found it. With this, to the immense sorrow of all the citizens, they discovered the Prince's body and gave him a proper burial. It goes without saying that every effort was made to track down those responsible for such a terrible crime, and the absence of the Duke of Athens, along with his clearly secretive exit, led to suspicions of both the murder and the kidnapping of the lady. The citizens unanimously insisted that the Prince’s brother, who they chose as his successor, should seek revenge. After further investigation confirmed their suspicions, he called upon his relatives, friends, and various vassals, quickly amassing a large, powerful, and well-equipped army to go to war against the Duke of Athens. The Duke, upon learning of his actions, prepared to defend himself with all his might and had plenty of allies, including the Emperor of Constantinople, who sent his son, Constantine, and his nephew, Manuel, with a substantial and impressive force. The two young men were warmly welcomed by the Duke, and even more so by the Duchess, who was Constantine's sister.

Day by day war grew more imminent, and at last the Duchess took occasion to call Constantine and Manuel into her private chamber, and with many tears told them the whole story at large, explaining the casus belli, dilating on the indignity which she suffered at the hands of the Duke if as was believed, he really kept a mistress in secret, and beseeching them in most piteous accents to do the best they could to devise some expedient whereby the Duke's honour might be cleared, and her own peace of mind assured. The young men knew exactly how matters stood; and so, without wearying the Duchess with many questions, they did their best to console her, and succeeded in raising her hopes. Before taking their leave they learned from her where the lady was, whose marvellous beauty they had heard lauded so often; and being eager to see her, they besought the Duke to afford them an opportunity. Forgetful of what a like complaisance had cost the Prince, he consented, and next morning brought them to the villa where the lady lived, and with her and a few of his boon companions regaled them with a lordly breakfast, which was served in a most lovely garden. Constantine had no sooner seated himself and surveyed the lady, than he was lost in admiration, inly affirming that he had never seen so beautiful a creature, and that for such a prize the Duke, or any other man, might well be pardoned treachery or any other crime: he scanned her again and again, and ever with more and more admiration; where-by it fared with him even as it had fared with the Duke. He went away hotly in love with her, and dismissing all thought of the war, cast about for some method by which, without betraying his passion to any, he might devise some means of wresting the lady from the Duke.

Day by day, war drew closer, and finally the Duchess called Constantine and Manuel into her private chamber. With tears in her eyes, she told them the entire story, explaining the reason for the conflict and expressing the humiliation she felt at the Duke's possible infidelity. She pleaded with them, sounding desperate, to find a way to clear the Duke's name and give her peace of mind. The young men understood the situation perfectly and, without exhausting the Duchess with questions, did their best to comfort her, managing to uplift her spirits. Before leaving, they asked her where the famously beautiful lady was, as they were eager to see her. They asked the Duke for the chance to meet her, and forgetting the trouble such kindness had caused the Prince, he agreed. The next morning, he took them to the villa where the lady lived and, along with her and a few friends, treated them to an extravagant breakfast in a stunning garden. The moment Constantine sat down and looked at the lady, he was captivated, thinking he had never seen anyone so beautiful. For such a treasure, he thought, the Duke—or any man—could be forgiven for treachery or worse. He couldn’t help but admire her over and over again, and it felt just like it had for the Duke. He left deeply infatuated with her, pushing aside thoughts of the war, and began to consider a way to win her over without revealing his feelings to anyone.

As he thus burned and brooded, the Prince drew dangerously near the Duke's dominions; wherefore order was given for an advance, and the Duke, with Constantine and the rest, marshalled his forces and led them forth from Athens to bar the Prince's passage of the frontier at certain points. Some days thus passed, during which Constantine, whose mind and soul were entirely absorbed by his passion for the lady, bethought him, that, as the Duke was no longer in her neighbourhood, he might readily compass his end. He therefore feigned to be seriously unwell, and, having by this pretext obtained the Duke's leave, he ceded his command to Manuel, and returned to his sister at Athens. He had not been there many days before the Duchess recurred to the dishonour which the Duke did her by keeping the lady; whereupon he said that of that, if she approved, he would certainly relieve her by seeing that the lady was removed from the villa to some distant place. The Duchess, supposing that Constantine was prompted not by jealousy of the Duke but by jealousy for her honour, gave her hearty consent to his plan, provided he so contrived that the Duke should never know that she had been privy to it; on which point Constantine gave her ample assurance. So, being authorised by the Duchess to act as he might deem best, he secretly equipped a light bark and manned her with some of his men, to whom he confided his plan, bidding them lie to off the garden of the lady's villa; and so, having sent the bark forward, he hied him with other of his men to the villa. He gained ready admission of the servants, and was made heartily welcome by the lady, who, at his desire, attended by some of her servants, walked with him and some of his comrades in the garden. By and by, feigning that he had a message for her from the Duke, he drew her aside towards a gate that led down to the sea, and which one of his confederates had already opened. A concerted signal brought the bark alongside, and to seize the lady and set her aboard the bark was but the work of an instant. Her retinue hung back as they heard Constantine menace with death whoso but stirred or spoke, and suffered him, protesting that what he did was done not to wrong the Duke, but solely to vindicate his sister's honour, to embark with his men. The lady wept, of course, but Constantine was at her side, the rowers gave way, and the bark, speeding like a thing of life over the waves, made Egina shortly after dawn. There Constantine and the lady landed, she still lamenting her fatal beauty, and took a little rest and pleasure. Then, re-embarking, they continued their voyage, and in the course of a few days reached Chios, which Constantine, fearing paternal censure, and that he might be deprived of his fair booty, deemed a safe place of sojourn. So, after some days of repose the lady ceased to bewail her harsh destiny, and suffering Constantine to console her as his predecessors had done, began once more to enjoy the good gifts which Fortune sent her.

As he burned with thoughts and worries, the Prince got dangerously close to the Duke's territory; therefore, orders were given to advance. The Duke, along with Constantine and the others, gathered his forces and led them from Athens to block the Prince's passage at certain points on the border. Several days passed during which Constantine, whose mind and heart were completely consumed by his love for the lady, figured that since the Duke was no longer near her, he could easily achieve his goal. He pretended to be seriously ill, and using this excuse, he got the Duke's permission, handed over his command to Manuel, and returned to his sister in Athens. He had been there a few days when the Duchess brought up the dishonor the Duke caused her by keeping the lady around. Constantine then said that if she agreed, he would definitely help her by making sure the lady was moved from the villa to a faraway place. The Duchess, thinking Constantine was motivated not by jealousy towards the Duke but by concern for her honor, eagerly agreed to his plan, as long as he made sure the Duke would never know she was involved. On this point, Constantine gave her plenty of assurances. So, with the Duchess's permission to act as he saw fit, he quietly prepared a small boat and gathered some of his men, to whom he shared his plan, instructing them to wait near the lady's villa. Then, sending the boat ahead, he went with some of his men to the villa. He easily gained access from the servants and was warmly welcomed by the lady, who, at his request, walked with him and some of his companions in the garden. Eventually, pretending he had a message from the Duke, he led her towards a gate that opened down to the sea, which one of his associates had already opened. A planned signal brought the boat alongside, and in an instant, they seized the lady and helped her aboard. Her attendants hesitated as they heard Constantine threaten anyone who moved or spoke with death; they let him, while he insisted that what he was doing was not to wrong the Duke, but solely to defend his sister's honor, leave with his men. Of course, the lady cried, but Constantine was by her side, the rowers started their work, and the boat sped across the waves, reaching Egina shortly after dawn. There, Constantine and the lady landed, she still mourning her unfortunate beauty, and they took a moment to rest and enjoy themselves. Then, they got back on the boat and continued their journey, eventually arriving in Chios, which Constantine considered a safe place to stay, fearing his father's disapproval and the loss of his beautiful prize. After a few days of rest, the lady stopped mourning her harsh fate, allowing Constantine to console her as the men before him had done, and she began to enjoy once again the good things that Fortune sent her way.

Now while they thus dallied, Osbech, King of the Turks, who was perennially at war with the Emperor, came by chance to Smyrna; and there learning, that Constantine was wantoning in careless ease at Chios with a lady of whom he had made prize, he made a descent by night upon the island with an armed flotilla. Landing his men in dead silence, he made captives of not a few of the Chians whom he surprised in their beds; others, who took the alarm and rushed to arms, he slew; and having wasted the whole island with fire, he shipped the booty and the prisoners, and sailed back to Smyrna. As there he overhauled the booty, he lit upon the fair lady, and knew her for the same that had been taken in bed and fast asleep with Constantine: whereat, being a young man, he was delighted beyond measure, and made her his wife out of hand with all due form and ceremony. And so for several months he enjoyed her.

While they were occupied, Osbech, King of the Turks, who was always at war with the Emperor, happened to arrive in Smyrna. There, he learned that Constantine was leisurely enjoying himself on the island of Chios with a woman he had captured. So, under the cover of night, he led a surprise attack on the island with an armed fleet. Quietly landing his men, he captured several Chians while they were still in bed; he killed others who were alerted and fought back. After laying waste to the entire island with fire, he collected the loot and prisoners and set sail back to Smyrna. Once there, as he sorted through the spoils, he discovered the beautiful woman, recognizing her as the one he had found in bed fast asleep with Constantine. Being a young man, he was thrilled beyond measure and immediately married her with all the proper formalities. Thus, he enjoyed her company for several months.

Now there had been for some time and still was a treaty pending between the Emperor and Basano, King of Cappadocia, whereby Basano with his forces was to fall on Osbech on one side while the Emperor attacked him on the other. Some demands made by Basano, which the Emperor deemed unreasonable, had so far retarded the conclusion of the treaty; but no sooner had the Emperor learned the fate of his son than, distraught with grief, he forthwith conceded the King of Cappadocia's demands, and was instant with him to fall at once upon Osbech while he made ready to attack him on the other side. Getting wind of the Emperor's design, Osbech collected his forces, and, lest he should be caught and crushed between the convergent armies of two most mighty potentates, advanced against the King of Cappadocia. The fair lady he left at Smyrna in the care of a faithful dependant and friend, and after a while joined battle with the King of Cappadocia, in which battle he was slain, and his army defeated and dispersed. Wherefore Basano with his victorious host advanced, carrying everything before him, upon Smyrna, and receiving everywhere the submission due to a conqueror.

For some time, there had been a treaty in the works between the Emperor and Basano, King of Cappadocia. Under this agreement, Basano was to attack Osbech on one side while the Emperor struck from the other. However, some demands from Basano that the Emperor considered unreasonable had delayed the treaty's conclusion. But as soon as the Emperor learned of his son's fate, overwhelmed by grief, he quickly agreed to Basano's demands and urged him to launch an immediate assault on Osbech while he prepared to attack from the other side. Rumors of the Emperor's plans reached Osbech, who gathered his forces to avoid being trapped and crushed between the armies of two powerful rulers, prompting him to move against the King of Cappadocia. He left the fair lady in Smyrna, under the care of a loyal servant and friend, and soon engaged in battle with Basano, where he was killed and his army was defeated and scattered. As a result, Basano, with his victorious troops, advanced on Smyrna, receiving the submission due to a conqueror at every turn.

Meanwhile Osbech's dependant, by name Antioco, who had charge of the fair lady, was so smitten with her charms that, albeit he was somewhat advanced in years, he broke faith with his friend and lord, and allowed himself to become enamoured of her. He had the advantage of knowing her language, which counted for much with one who for some years had been, as it were, compelled to live the life of a deaf mute, finding none whom she could understand or by whom she might be understood; and goaded by passion, he in the course of a few days established such a degree of intimacy with her that in no long time it passed from friendship into love, so that their lord, far away amid the clash of arms and the tumult of the battle, was forgotten, and marvellous pleasure had they of one another between the sheets.

Meanwhile, Osbech's servant, named Antioco, who was in charge of the beautiful lady, was so taken by her charms that, even though he was a bit older, he betrayed his friend and master and allowed himself to fall in love with her. He had the advantage of knowing her language, which meant a lot to someone who had been forced to live like a deaf mute for years, unable to communicate with anyone. Driven by passion, he quickly grew close to her, and before long, their relationship moved from friendship to love, causing them to forget their lord, who was far away in the midst of battle. They found immense pleasure in each other's company between the sheets.

However, news came at last of Osbech's defeat and death, and the victorious and unchecked advance of Basano, whose advent they were by no means minded to await. Wherefore, taking with them the best part of the treasure that Osbech had left there, they hied them with all possible secrecy to Rhodes. There they had not along abode before Antioco fell ill of a mortal disease. He had then with him a Cypriote merchant, an intimate and very dear friend, to whom, as he felt his end approach, he resolved to leave all that he possessed, including his dear lady. So, when he felt death imminent, he called them to him and said:—"'Tis now quite evident to me that my life is fast ebbing away; and sorely do I regret it, for never had I so much pleasure of life as now. Well content indeed I am in one respect, in that, as die I must, I at least die in the arms of the two persons whom I love more than any other in the world, to wit, in thine arms, dearest friend, and those of this lady, whom, since I have known her, I have loved more than myself. But yet 'tis grievous to me to know that I must leave her here in a strange land with none to afford her either protection or counsel; and but that I leave her with thee, who, I doubt not, wilt have for my sake no less care of her than thou wouldst have had of me, 'twould grieve me still more; wherefore with all my heart and soul I pray thee, that, if I die, thou take her with all else that belongs to me into thy charge, and so acquit thyself of thy trust as thou mayst deem conducive to the peace of my soul. And of thee, dearest lady, I entreat one favour, that I be not forgotten of, thee, after my death, so that there whither I go it may still be my boast to be beloved here of the most beautiful lady that nature ever formed. Let me but die with these two hopes assured, and without doubt I shall depart in peace."

However, news finally arrived of Osbech's defeat and death, along with the unstoppable advance of Basano, which they were not at all willing to wait for. Therefore, taking the best part of the treasure Osbech had left behind, they quickly and secretly made their way to Rhodes. They hadn't been there long before Antioco fell seriously ill. With him was a merchant from Cyprus, a close and cherished friend, to whom he decided to leave everything he had, including his beloved lady, as he felt his end was near. So, as death approached, he called them to him and said: “It’s now quite clear to me that my life is quickly slipping away; and I truly regret it because I’ve never enjoyed life as much as I do now. I’m content in one way, at least, in that as I must die, I will do so in the arms of the two people I love most in the world—namely, in your arms, dear friend, and in the arms of this lady, whom I have loved more than myself since I met her. But it saddens me to know I must leave her here in a foreign land without anyone to protect or guide her; and had I not entrusted her to you, who I believe will care for her as much for my sake as you would have for me, it would trouble me even more. Therefore, with all my heart and soul, I ask you, if I die, to take her and everything that belongs to me under your care and to handle it in a way that brings peace to my soul. And to you, dear lady, I ask one favor: that you do not forget me after my death, so that wherever I go, I can still boast of being loved by the most beautiful lady that nature has ever created. If I can die with these two hopes assured, I will undoubtedly depart in peace.”

Both the merchant and the lady wept to hear him thus speak, and, when he had done, comforted him, and promised faithfully, in the event of his death, to do even as he besought them. He died almost immediately afterwards, and was honourably buried by them. A few days sufficed the merchant to wind up all his affairs in Rhodes and being minded to return to Cyprus aboard a Catalan boat that was there, he asked the fair lady what she purposed to do if he went back to Cyprus. The lady answered, that, if it were agreeable to him, she would gladly accompany him, hoping that for love of Antioco, he would treat and regard her as his sister. The merchant replied, that it would afford him all the pleasure in the world; and, to protect her from insult until their arrival in Cyprus, he gave her out as his wife, and, suiting action to word, slept with her on the boat in an alcove in a little cabin in the poop. Whereby that happened which on neither side was intended when they left Rhodes, to wit, that the darkness and the comfort and the warmth of the bed, forces of no mean efficacy, did so prevail with them that dead Antioco was forgotten alike as lover and as friend, and by a common impulse they began to wanton together, insomuch that before they were arrived at Baffa, where the Cypriote resided, they were indeed man and wife. At Baffa the lady tarried with the merchant a good while, during which it so befell that a gentleman, Antigono by name, a man of ripe age and riper wisdom but no great wealth, being one that had had vast and various experience of affairs in the service of the King of Cyprus but had found fortune adverse to him, came to Baffa on business; and passing one day by the house where the fair lady was then living by herself, for the Cypriote merchant was gone to Armenia with some of his wares, he chanced to catch sight of the lady at one of the windows, and, being struck by her extraordinary beauty, regarded her attentively, and began to have some vague recollection of having seen her before, but could by no means remember where. The fair lady, however, so long the sport of Fortune, but now nearing the term of her woes, no sooner saw Antigono than she remembered to have seen him in her father's service, and in no mean capacity, at Alexandria. Wherefore she forthwith sent for him, hoping that by his counsel she might elude her merchant and be reinstated in her true character and dignity of princess. When he presented himself, she asked him with some embarrassment whether he were, as she took him to be, Antigono of Famagosta. He answered in the affirmative, adding:—"And of you, madam, I have a sort of recollection, though I cannot say where I have seen you; wherefore so it irk you not, bring, I pray you, yourself to my remembrance." Satisfied that it was Antigono himself, the lady in a flood of tears threw herself upon him to his no small amazement, and embraced his neck: then, after a little while, she asked him whether he had never see her in Alexandria. The question awakened Antigono's memory; he at once recognised Alatiel, the Soldan's daughter, whom he had though to have been drowned at sea, and would have paid her due homage; but she would not suffer it, and bade him be seated with her for a while. Being seated, he respectfully asked her, how, and when and whence she had come thither, seeing that all Egypt believed for certain that she had been drowned at sea some years before. "And would that so it had been," said the lady, "rather than I should have led the life that I have led; and so doubtless will my father say, if he shall ever come to know of it." And so saying, she burst into such a flood of tears that 'twas a wonder to see. Wherefore Antigono said to her:—"Nay but, madam, be not distressed before the occasion arises. I pray you, tell me the story of your adventures, and what has been the tenor of your life; perchance 'twill prove to be no such matter but, God helping us, we may set it all straight." "Antigono," said the fair lady, "when I saw thee, 'twas as if I saw my father, and 'twas the tender love by which I am holden to him that prompted me to make myself known to thee, though I might have kept my secret; and few indeed there are, whom to have met would have afforded me such pleasure as this which I have in meeting and recognising thee before all others; wherefore I will now make known to thee as to my father that which in my evil fortune I have ever kept close. If, when thou hast heard my story, thou seest any means whereby I may be reinstated in my former honour, I pray thee use it. If not, disclose to none that thou hast seen me or heard aught of me."

Both the merchant and the lady cried when they heard him speak like that, and after he finished, they comforted him and promised that if he died, they would do as he asked. He passed away almost immediately after, and they buried him honorably. The merchant took only a few days to settle his affairs in Rhodes, and wanting to return to Cyprus on a Catalan boat that was there, he asked the lady what she planned to do if he went back to Cyprus. The lady replied that if it was okay with him, she would be happy to go with him, hoping that out of love for Antioco, he would treat her like a sister. The merchant said that would bring him great joy, and to protect her from any disrespect until they reached Cyprus, he introduced her as his wife. Acting on his words, they slept together on the boat in a small cabin at the back. What neither of them intended when they left Rhodes happened: the darkness, comfort, and warmth of the bed were powerful forces, and they soon forgot about Antioco as both a lover and a friend. They were drawn to each other, and by the time they arrived in Baffa, where the Cypriote resided, they were truly husband and wife. In Baffa, the lady stayed with the merchant for quite some time. During this period, a gentleman named Antigono, who was older and wiser but not very wealthy, came to Baffa on business. He had extensive experience serving the King of Cyprus but had faced bad luck. One day, while passing by the lady's house—where she was living alone since the Cypriote merchant had gone to Armenia with his goods—he spotted her at one of the windows. Struck by her extraordinary beauty, he watched her closely and vaguely remembered having seen her before, though he couldn't figure out when or where. The lady, who had suffered much due to Fortune but was nearing the end of her troubles, recognized Antigono the moment she saw him. She remembered him from her father's service in Alexandria in a significant role. So, she called for him, hoping his advice would help her escape from her merchant and reclaim her identity and dignity as a princess. When he arrived, she hesitantly asked if he was indeed Antigono of Famagosta. He confirmed this and added, "And I have a sort of memory of you, but I can’t quite place it; so please, help me remember." Realizing it was truly Antigono, the lady burst into tears, embraced him in amazement, and after a moment, asked if he had ever seen her in Alexandria. This question jogged Antigono's memory; he instantly recognized Alatiel, the Soldan's daughter, whom he thought had drowned at sea, and wanted to show her the respect she deserved. However, she wouldn't allow him to do that and invited him to sit with her. Once seated, he politely asked her how, when, and where she had come to be there since everyone in Egypt believed she had drowned years ago. "I wish that were true," she replied, "rather than the life I've had to endure; my father would surely say the same if he were to learn of it." As she spoke, she was overcome with tears, making Antigono say, "Please, madam, don’t be upset before it's necessary. I beg you, tell me your story and what your life has been like; perhaps it's not as terrible as it seems, and with God's help, we can make it right." "Antigono," said the lady, "seeing you is like seeing my father. The deep love I have for him pushed me to reveal myself to you, even though I could have kept my secret hidden; there are few people whose company would bring me as much joy as this moment of recognizing you. So now, I will share with you, as I wish I could with my father, the details of my misfortunes that I've kept secret. If, after hearing my story, you see a way for me to regain my honor, I ask you to help me. If not, please tell no one that you have seen or heard anything about me."

Then, weeping between every word, she told him her whole story from the day of the shipwreck at Majorca to that hour. Antigono wept in sympathy, and then said:—"Madam, as throughout this train of misfortunes you have happily escaped recognition, I undertake to restore you to your father in such sort that you shall be dearer to him than ever before, and be afterwards married to the King of Algarve. "How?" she asked. Whereupon he explained to her in detail how he meant to proceed; and, lest delay should give occasion to another to interfere, he went back at once to Famagosta, and having obtained audience of the King, thus he spoke:—"Sire, so please you, you have it in your power at little cost to yourself to do a thing, which will at once redound most signally to your honour and confer a great boon on me, who have grown poor in your service." "How?" asked the King. Then said Antigono:—"At Baffa is of late arrived a fair damsel, daughter of the Soldan, long thought to be drowned, who to preserve her chastity has suffered long and severe hardship. She is now reduced to poverty, and is desirous of returning to her father. If you should be pleased to send her back to him under my escort, your honour and my interest would be served in high and equal measure; nor do I think that such a service would ever be forgotten by the Soldan."

Then, crying between every sentence, she told him her entire story, from the day of the shipwreck in Majorca to that moment. Antigono cried in sympathy, then said, “Madam, since throughout this chain of misfortunes you have thankfully avoided being recognized, I will make sure to reunite you with your father in a way that you will be dearer to him than ever and later married to the King of Algarve.” “How?” she asked. He then explained in detail how he planned to go about it, and to avoid any delays that might allow someone else to interfere, he immediately returned to Famagosta. After getting an audience with the King, he spoke: “Sire, if it pleases you, you have the ability, at little cost to yourself, to do something that will both greatly honor you and also be a significant favor to me, as I've become poor in your service.” “How?” the King asked. Antigono replied, “A beautiful young woman, the daughter of the Soldan, who was believed to be drowned but recently arrived in Baffa, has endured long and severe hardships to protect her virtue. She is now in poverty and wishes to return to her father. If you would kindly send her back under my protection, both your honor and my interests would be equally served, and I believe such a service would never be forgotten by the Soldan.”

With true royal generosity the King forthwith signified his approval, and had Alatiel brought under honourable escort to Famagosta, where, attended by his Queen, he received her with every circumstance of festal pomp and courtly magnificence. Schooled by Antigono, she gave the King and Queen such a version of her adventures as satisfied their inquiries in every particular. So, after a few days, the King sent her back to the Soldan under escort of Antigono, attended by a goodly company of honourable men and women; and of the cheer which the Soldan made her, and not her only but Antigono and all his company, it boots not to ask. When she was somewhat rested, the Soldan inquired how it was that she was yet alive, and where she had been go long without letting him know how it fared with her. Whereupon the lady, who had got Antigono's lesson by heart, answered thus:—"My father, 'twas perhaps the twentieth night after my departure from you when our ship parted her timbers in a terrible storm and went ashore nigh a place called Aguamorta, away there in the West: what was the fate of the men that were aboard our ship I know not, nor knew I ever; I remember only, that, when day came, and I returned, as it were, from death to life, the wreck, having been sighted, was boarded by folk from all the country-side, intent on plunder; and I and two of my women were taken ashore, where the women were forthwith parted from me by the young men, nor did I ever learn their fate. Now hear my own. Struggling might and main, I was seized by two young men, who dragged me, weeping bitterly, by the hair of the head, towards a great forest; but, on sight of four men who were then passing that way on horseback, they forthwith loosed me and took to flight. Whereupon the four men, who struck me as persons of great authority, ran up to me; and much they questioned me, and much I said to them; but neither did they understand me, nor I them. So, after long time conferring together, they set me on one of their horses and brought me to a house, where dwelt a community of ladies, religious according to their law; and what the men may have said I know not, but there I was kindly received and ever honourably entreated by all; and with them I did afterwards most reverentially pay my devotions to St. Crescent-in-Hollow, who is held in great honour by the women of that country. When I had been some time with them, and had learned something of their language, they asked me who and whence I was: whereto I, knowing that I was in a convent, and fearing to be cast out as a foe to their law if I told the truth, answered that I was the daughter of a great gentleman of Cyprus, who had intended to marry me to a gentleman of Crete; but that on the voyage we had been driven out of our course and wrecked at Aguamorta. And so I continued, as occasion required, observing their usages with much assiduity, lest worse should befall me; but being one day asked by their superior, whom they call abbess, whether I was minded to go back to Cyprus, I answered that, there was nought that I desired so much. However, so solicitous for my honour was the abbess, that there was none going to Cyprus to whom she would entrust me, until, two months or so ago, there arrived some worthy men from France, of whom one was a kinsman of the abbess, with their wives. They were on their way to visit the sepulchre where He whom they hold to be God was buried after He had suffered death at the hands of the Jews; and the abbess, learning their destination, prayed them to take charge of me, and restore me to my father in Cyprus. With what cheer, with what honour, these gentlemen and their wives entertained me, 'twere long to tell. But, in brief, we embarked, and in the course of a few days arrived at Baffa, where it was so ordered by the providence of God, who perchance took pity on me, that in the very hour of our disembarkation I, not knowing a soul and being at a loss how to answer the gentlemen, who would fain have discharged the trust laid upon them by the reverend abbess and restored me to my father, fell in, on the shore, with Antigono, whom I forthwith called, and in our language, that I might be understood neither of the gentlemen nor of their wives, bade him acknowledge me as his daughter. He understood my case at once, made much of me, and to the utmost of his slender power honourably requited the gentlemen. He then brought me to the King of Cyprus, who accorded me welcome there and conduct hither so honourable as words of mine can never describe. If aught remains to tell, you had best learn it from the lips of Antigono, who has often heard my story."

With genuine royal generosity, the King immediately showed his approval and had Alatiel brought under honorable escort to Famagosta, where he, accompanied by his Queen, welcomed her with all the grandeur and splendor of a festive occasion. Trained by Antigono, she provided the King and Queen with such a compelling retelling of her adventures that satisfied their every inquiry. After a few days, the King sent her back to the Soldan with Antigono, accompanied by a good number of honorable men and women. There’s no need to ask about the warm reception the Soldan gave her, not just to her, but also to Antigono and all his companions. Once she regained her strength, the Soldan asked how she had survived and where she had been for so long without informing him of her circumstances. The lady, having memorized Antigono’s lesson, responded: “My father, it was perhaps the twentieth night after I left you when our ship broke apart in a terrible storm and drifted ashore near a place called Aguamorta, way out in the West. I don’t know what happened to the men on board, nor have I ever known; I only remember that when daylight came, and I returned, as it were, from death to life, people from the surrounding area came to plunder the wreck, and I and two of my women were taken ashore, where the young men immediately separated us, and I never learned their fate. As for me, while I was desperately struggling, I was grabbed by two young men who dragged me, weeping bitterly, by my hair towards a nearby forest; but upon seeing four men passing on horseback, they quickly let me go and fled. The four men, who seemed to be of high status, approached me, asked me many questions, and I shared many things with them; yet neither did they understand me, nor I them. After a long discussion among themselves, they put me on one of their horses and took me to a house where a community of ladies lived, adhering to their religious customs. What the men said, I do not know, but I was kindly received and treated with great respect by everyone there; with them, I later reverently paid my respects to St. Crescent-in-Hollow, who is greatly honored by the women of that region. After spending some time with them and learning a bit of their language, they asked me who I was and where I came from; knowing that I was in a convent and fearing rejection as an enemy to their law if I spoke the truth, I replied that I was the daughter of a nobleman from Cyprus, who had intended to marry me to a gentleman from Crete, but that we had been driven off course and shipwrecked at Aguamorta. I continued to follow their customs diligently to avoid worse outcomes; however, one day the abbess asked me if I wanted to go back to Cyprus, to which I answered that nothing would please me more. Nevertheless, the abbess was so concerned for my honor that she didn’t want to send me back with anyone going to Cyprus until about two months ago, when some honorable men from France arrived, one of whom was a relative of the abbess, along with their wives. They were on their way to visit the tomb where they believe God was buried after being killed by the Jews; the abbess, knowing their destination, asked them if they could take me back and return me to my father in Cyprus. The hospitality and respect with which these gentlemen and their wives treated me would take too long to recount. In short, we boarded the ship, and after a few days, we arrived in Baffa, where, by God’s grace, who perhaps took pity on me, I happened to encounter Antigono on the shore at the exact moment we disembarked. Not knowing anyone and confused about how to respond to the gentlemen, who were eager to fulfill the trust placed in them by the abbess and return me to my father, I called out to Antigono. In our own language, so that neither the gentlemen nor their wives would understand, I asked him to acknowledge me as his daughter. He immediately grasped my situation, welcomed me warmly, and did everything within his limited means to honorably reward the gentlemen. He then took me to the King of Cyprus, who received me with such warmth and arranged for my travel here in a manner that words cannot adequately describe. If there’s anything more to tell, it would be best to hear it from Antigono, who has often heard my story.”

Then Antigono, addressing the Soldan, said:—"Sire, what she has told you accords with what she has often told me, and, with what I have learned from the gentlemen and ladies who accompanied her. One thing, however, she has omitted, because, I suppose, it hardly becomes her to tell it; to wit, all that the gentlemen and ladies, who accompanied her, said of the virtuous and gracious and noble life which she led with the devout ladies, and of the tears and wailings of both the ladies and the gentlemen, when they parted with her to me. But were I to essay to repeat all that they said to me, the day that now is, and the night that is to follow, were all too short: suffice it to say so much as this, that, by what I gathered from their words and have been able to see for myself, you may make it your boast, that among all the daughters of all your peers that wear the crown none can be matched with yours for virtue and true worth."

Then Antigono, addressing the Soldan, said: “Sire, what she has told you aligns with what she has often shared with me, as well as what I’ve learned from the gentlemen and ladies who traveled with her. However, there’s one thing she left out, probably because she felt it wasn’t appropriate to mention; namely, all that the gentlemen and ladies said about the virtuous, gracious, and noble life she led with the devoted ladies, and the tears and cries of both the ladies and the gentlemen when they parted with her to come to me. But if I were to try to recount everything they said to me, the day we have now and the night to follow would be far too short. Suffice it to say that based on what I gathered from their words and what I’ve been able to see for myself, you can proudly claim that among all the daughters of your peers who wear crowns, none can compare to yours in virtue and true worth.”

By all which the Soldan was so overjoyed that 'twas a wonder to see. Again and again he made supplication to God, that of His grace power might be vouchsafed him adequately to recompense all who had done honour to his daughter, and most especially the King of Cyprus, for the honourable escort under which he had sent her thither; for Antigono he provided a magnificent guerdon, and some days later gave him his conge to return to Cyprus, at the same time by a special ambassage conveying to the King his grateful acknowledgments of the manner in which he had treated his daughter. Then, being minded that his first intent, to wit, that his daughter should be the bride of the King of Algarve, should not be frustrate, he wrote to the King, telling him all, and adding that, if he were still minded to have her, he might send for her. The King was overjoyed by these tidings, and having sent for her with great pomp, gave her on her arrival a hearty welcome. So she, who had lain with eight men, in all, perhaps, ten thousand times, was bedded with him as a virgin, and made him believe that a virgin she was, and lived long and happily with him as his queen: wherefore 'twas said:—"Mouth, for kisses, was never the worse: like as the moon reneweth her course."

By all of this, the Soldan was so incredibly happy that it was a sight to behold. Again and again, he prayed to God that He would give him the power to adequately reward everyone who had honored his daughter, especially the King of Cyprus, for the respectful escort he had provided; for Antigono, he arranged a splendid reward, and a few days later, he gave him permission to return to Cyprus while sending a special envoy to express his gratitude for how he treated his daughter. Then, wanting to ensure that his original plan for his daughter to marry the King of Algarve would not be thwarted, he wrote to the King, sharing everything and adding that if he still wished to marry her, he could send for her. The King was thrilled by the news and, having sent for her in great style, welcomed her warmly upon her arrival. So she, who had been with eight men, perhaps even ten thousand times, was intimate with him as if she were a virgin, convincing him that she was one, and lived a long and happy life with him as his queen. Therefore, it was said: “A mouth for kisses was never the worse; just as the moon renews her cycle.”

(1) I.e. according to medieval usage, Egypt. (2) I.e. Garbo, the coast of Africa opposite Andalusia and Granada.

(1) That is, according to medieval usage, Egypt. (2) That is, Garbo, the coast of Africa across from Andalusia and Granada.

NOVEL VIII.

— The Count of Antwerp, labouring under a false accusation goes into exile. He leaves his two children in different places in England, and takes service in Ireland. Returning to England an unknown man, he finds his sons prosperous. He serves as a groom in the army of the King of France; his innocence is established and he is restored to his former honours. —

— The Count of Antwerp, burdened by a false accusation, goes into exile. He leaves his two children in different locations in England and takes a job in Ireland. When he returns to England as an unknown man, he discovers that his sons have thrived. He works as a groom in the army of the King of France; his innocence is proven, and he regains his former honors. —

The ladies heaved many sighs over the various fortunes of the fair lady: but what prompted those sighs who shall say? With some, perchance, 'twas as much envy as pity of one to whose lot fell so many nights of delight. But, however this may be, when Pamfilo's story was ended, and the laughter which greeted his last words had subsided, the queen turned to Elisa, and bade her follow suit with one of her stories. So Elisa with a cheerful courage thus began:—

The women let out many sighs over the different fortunes of the beautiful lady: but who can say what caused those sighs? For some, perhaps, it was as much envy as pity for someone who experienced so many nights of joy. But, regardless of the reasons, when Pamfilo finished his story and the laughter that followed his last words quieted down, the queen turned to Elisa and asked her to share one of her stories. So Elisa, with cheerful determination, began:—

Vast indeed is the field that lies before us, wherein to roam at large; 'twould readily afford each of us not one course but ten, so richly has Fortune diversified it with episodes both strange and sombre; wherefore selecting one such from this infinite store, I say:—That, after the transference of the Roman Empire from the Franks to the Germans, the greatest enmity prevailed between the two nations, with warfare perpetual and relentless: wherefore, deeming that the offensive would be their best defence, the King of France and his son mustered all the forces they could raise from their own dominions and those of their kinsmen and allies, and arrayed a grand army for the subjugation of their enemies. Before they took the field, as they could not leave the realm without a governor, they chose for that office Gautier, Count of Antwerp, a true knight and sage counsellor, and their very loyal ally and vassal, choosing him the rather, because, albeit he was a thorough master of the art of war, yet they deemed him less apt to support its hardships than for the conduct of affairs of a delicate nature. Him, therefore, they set in their place as their vicar-general and regent of the whole realm of France, and having so done, they took the field.

The field before us is vast, offering plenty of opportunities; it could easily provide each of us not just one path but ten, as Fortune has filled it with both strange and serious tales. So, choosing one story from this endless collection, I’ll share: After the Roman Empire shifted from the Franks to the Germans, there was intense hatred between the two nations, leading to continuous and brutal warfare. Believing that taking the offensive would be their best defense, the King of France and his son gathered all the forces they could muster from their own lands and those of their relatives and allies, and assembled a large army to defeat their enemies. Before heading out, since they couldn’t leave the kingdom without a leader, they appointed Gautier, Count of Antwerp, a true knight, wise advisor, and their loyal ally and vassal, to govern in their absence. They chose him particularly because, while he was highly skilled in warfare, they felt he was better suited to handle delicate matters than the harsh realities of battle. So, they appointed him as their vicar-general and regent of the whole realm of France, and with that done, they set out to war.

Count Gautier ordered his administration wisely and in a regular course, discussing all matters with the queen and her daughter-in-law; whom, albeit they were left under his charge and jurisdiction, he nevertheless treated as his ladies paramount. The Count was about forty years of age, and the very mould of manly beauty; in bearing as courteous and chivalrous as ever a gentleman might be, and withal so debonair and dainty, so feat and trim of person that he had not his peer, among the gallants of that day. His wife was dead, leaving him two children and no more, to wit, a boy and a girl, still quite young. Now the King and his son being thus away at the war, and the Count frequenting the court of the two said ladies, and consulting with them upon affairs of state, it so befell, that the Prince's lady regarded him with no small favour, being very sensible alike of the advantages of his person and the nobility of his bearing; whereby she conceived for him a passion which was all the more ardent because it was secret. And, as he was without a wife, and she was still in the freshness of her youth, she saw not why she should not readily be gratified; but supposing that nothing stood in the way but her own shamefastness, she resolved to be rid of that, and disclose her mind to him without any reserve. So one day, when she was alone, she seized her opportunity, and sent for him, as if she were desirous to converse with him on indifferent topics. The Count, his mind entirely aloof from the lady's purpose, presented himself forthwith, and at her invitation sate down by her side on a settee. They were quite alone in the room; but the Count had twice asked her the reason why she had so honoured him, before, overcome by passion, she broke silence, and crimson from neck with shame, half sobbing, trembling in every limb, and at every word, she thus spoke:—"Dearest friend and sweet my lord, sagacity such as yours cannot but be apt to perceive how great is the frailty of men and women, and how, for divers reasons, it varies in different persons in such a degree that no just judge would mete out the same measure to each indifferently, though the fault were apparently the same. Who would not acknowledge that a poor man or woman, fain to earn daily bread by the sweat of the brow, is far more reprehensible in yielding to the solicitations of love, than a rich lady, whose life is lapped in ease and unrestricted luxury? Not a soul, I am persuaded, but would so acknowledge! Wherefore I deem that the possession of these boons of fortune should go far indeed to acquit the possessor, if she, perchance, indulge an errant love; and, for the rest, that, if she have chosen a wise and worthy lover, she should be entirely exonerated. And as I think I may fairly claim the benefit of both these pleas, and of others beside, to wit, my youth and my husband's absence, which naturally incline me to love, 'tis meet that I now urge them in your presence in defence of my passion; and if they have the weight with you which they should have with the wise, I pray you to afford me your help and counsel in the matter wherein I shall demand it. I avow that in the absence of my husband I have been unable to withstand the promptings of the flesh and the power of love, forces of such potency that even the strongest men—not to speak of delicate women—have not seldom been, nay daily are, overcome by them; and so, living thus, as you see me, in ease and luxury, I have allowed the allurements of love to draw me on until at last I find myself a prey to passion. Wherein were I discovered, I were, I confess, dishonoured; but discovery being avoided, I count the dishonour all but nought. Moreover, love has been so gracious to me that not only has he spared to blind me in the choice of my lover, but he has even lent me his most effective aid, pointing me to one well worthy of the love of a lady such as I, even to yourself; whom, if I misread not my mind, I deem the most handsome and courteous and debonair, and therewithal the sagest cavalier that the realm of France may shew. And as you are without a wife, so may I say that I find myself without a husband. Wherefore in return for this great love I bear you, deny me not, I pray you, yours; but have pity on my youth, which wastes away for you like ice before the fire."

Count Gautier managed his responsibilities wisely and systematically, discussing all matters with the queen and her daughter-in-law. Although they were under his care and authority, he treated them as his esteemed ladies. The Count was about forty years old, the epitome of manly beauty, courteous and chivalrous, and with such elegance and style that he had no equal among the gallants of his time. His wife had passed away, leaving him with two young children, a boy and a girl. With the King and his son away at war, the Count frequently visited the court of these two ladies to consult with them on state affairs. During this time, the Prince's lady began to take a significant liking to him, appreciating both his physical appeal and noble demeanor, leading her to develop a secret passion for him. Since he was a widower and she was still young and vibrant, she felt there was no reason not to pursue her desires, believing that her only obstacle was her own modesty. Thus, she decided to overcome that and reveal her feelings to him openly. One day, when she was alone, she saw her chance and summoned him, pretending she wanted to chat about casual topics. The Count, completely unaware of her true intentions, immediately came and sat beside her on a couch. They were alone in the room, but the Count had asked her twice why she wanted to see him before her desire finally took over. Blushing with shame, trembling from head to toe, and half-sobbing, she spoke: “Dearest friend and sweet lord, your wisdom surely sees how fragile men and women are, and how the reasons for this frailty vary enough that no fair judge would treat everyone equally, even if the apparent faults are the same. Who wouldn't agree that a poor man or woman, striving to earn a living with hard work, is far more blameworthy for giving in to love than a wealthy woman, who lives in comfort and luxury? I believe no one would dispute that! Therefore, I think that having such good fortune should significantly excuse a person if they happen to indulge in a fleeting romance; and furthermore, if they have chosen a wise and worthy lover, they should be completely exonerated. And as I feel I can reasonably claim the benefit of both these arguments, alongside my youth and my husband's absence, which naturally push me towards love, I must present them to you now in defense of my feelings. If these reasons weigh with you as they should with any wise person, I ask for your help and guidance in this matter I seek. I admit that in my husband's absence, I have found it impossible to resist the urges of the flesh and the power of love—forces so strong that even the mightiest men, not to mention delicate women, are often overwhelmed by them; and so, living as you see me, in comfort and luxury, I've let the allure of love lead me on until now I find myself consumed by passion. If I were discovered, I would, I confess, be dishonored; but as long as that discovery is avoided, I consider the dishonor almost negligible. Moreover, love has been so kind to me that not only has he spared me from making a poor choice in a lover, but he has even guided me towards one well deserving of love from someone like me—namely you; whom I believe, if I'm interpreting my feelings correctly, is the most handsome, courteous, and charming, as well as the wisest gentleman in all of France. And since you have no wife, I can say that I find myself without a husband. Therefore, in return for the deep love I feel for you, I beg that you do not deny me yours; but have compassion for my youth, which is melting away for you like ice before the fire.”

These words were followed by such a flood of tears, that, albeit she had intended yet further to press her suit, speech failed her; her eyes drooped, and, almost swooning with emotion, she let her head fall upon the Count's breast. The Count, who was the most loyal of knights, began with all severity to chide her mad passion and to thrust her from him—for she was now making as if she would throw her arms around his neck—and to asseverate with oaths that he would rather be hewn in pieces than either commit, or abet another in committing such an offence against the honour of his lord; when the lady, catching his drift, and forgetting all her love in a sudden frenzy of rage, cried out:—"So! unknightly knight, is it thus you flout my love? Now Heaven forbid, but, as you would be the death of me, I either do you to death or drive you from the world!" So saying, she dishevelled and tore her hair and rent her garments to shreds about her bosom. Which done, she began shrieking at the top of her voice:—"Help! help! The Count of Antwerp threatens to violate me!" Whereupon the Count, who knew that a clear conscience was no protection against the envy of courtiers, and doubted that his innocence would prove scarce a match for the cunning of the lady, started to his feet, and hied him with all speed out of the room, out of the palace, and back to his own house. Counsel of none he sought; but forthwith set his children on horseback, and taking horse himself, departed post haste for Calais. The lady's cries brought not a few to her aid, who, observing her plight, not only gave entire credence to her story, but improved upon it, alleging that the debonair and accomplished Count had long employed all the arts of seduction to compass his end. So they rushed in hot haste to the Count's house, with intent to arrest him, and not finding him, sacked it and razed it to the ground. The news, as glosed and garbled, being carried to the King and Prince in the field, they were mightily incensed, and offered a great reward for the Count, dead or alive, and condemned him and his posterity to perpetual banishment.

These words were followed by such a flood of tears that, even though she intended to keep pressing her case, she lost her ability to speak; her eyes drooped, and, almost fainting with emotion, she let her head fall on the Count's chest. The Count, being the most loyal of knights, began sternly to scold her reckless passion and pushed her away—since she was making as if she would throw her arms around him—and swore that he would rather be torn to pieces than commit or support anyone in committing such an offense against his lord's honor. When the lady understood his meaning, forgetting all her love in a sudden fit of rage, she cried out: "So! Unchivalrous knight, is this how you mock my love? Heaven forbid, but if you would be the death of me, I will either kill you or drive you from this world!" With that, she let her hair down and tore her clothes to shreds around her chest. After doing this, she began screaming at the top of her lungs: "Help! Help! The Count of Antwerp threatens to violate me!" The Count, knowing that a clear conscience did not protect against the jealousy of courtiers, and doubting that his innocence would stand against the lady’s cunning, jumped to his feet and hurried out of the room, out of the palace, and back to his own house. He sought no advice; instead, he immediately put his children on horseback, took his own horse, and rushed off to Calais. The lady's cries attracted many to her aid, who, seeing her situation, not only fully believed her story but embellished it further, claiming that the charming and skilled Count had long used all kinds of seduction to achieve his goal. They rushed in a frenzy to the Count's house, intending to arrest him, but finding him absent, they looted it and burned it to the ground. The news, altered and twisted, was brought to the King and Prince in the field, who were greatly angered and offered a substantial reward for the Count, dead or alive, condemning him and his descendants to eternal banishment.

Meanwhile the Count, sorely troubled that by his flight his innocence shewed as guilt, pursued his journey, and concealing his identity, and being recognised by none, arrived with his two children at Calais. Thence he forthwith crossed to England, and, meanly clad, fared on for London, taking care as he went to school his children in all that belonged to their new way of life, and especially in two main articles: to wit, that they should bear with resignation the poverty to which, by no fault of theirs, but solely by one of Fortune's caprices, they and he were reduced, and that they should be most sedulously on their guard to betray to none, as they valued their lives, whence they were, or who their father was. The son, Louis by name, was perhaps nine, and the daughter, Violante, perhaps seven years of age. For years so tender they proved apt pupils, and afterwards shewed by their conduct that they had well learned their father's lesson. He deemed it expedient to change their names, and accordingly called the boy Perrot and the girl Jeannette. So, meanly clad, the Count and his two children arrived at London, and there made shift to get a living by going about soliciting alms in the guise of French mendicants.

Meanwhile, the Count, deeply troubled that his escape made his innocence look like guilt, continued his journey. Concealing his identity and going unrecognized, he arrived in Calais with his two children. From there, he immediately crossed to England and, dressed poorly, made his way to London, ensuring he taught his children everything they needed to know about their new way of life, especially two main things: that they should accept their poverty, which was due to a twist of fate and not their own fault, and that they must be very careful to reveal to no one, as they valued their lives, where they came from or who their father was. The son, named Louis, was about nine, and the daughter, Violante, was around seven years old. Despite their young age, they were quick learners and later demonstrated through their behavior that they had grasped their father's lessons well. He thought it best to change their names, so he called the boy Perrot and the girl Jeannette. Thus, dressed poorly, the Count and his two children arrived in London, where they struggled to make a living by begging as if they were French paupers.

Now, as for this purpose they waited one morning outside a church, it so befell that a great lady, the wife of one of the marshals of the King of England, observed them, as she left the church, asking alms, and demanded of the Count whence he was, and whether the children were his. He answered that he was from Picardy, that the children were his, and that he had been fain to leave Picardy by reason of the misconduct of their reprobate elder brother. The lady looked at the girl, who being fair, and of gentle and winning mien and manners, found much favour in her eyes. So the kind-hearted lady said to the Count:—"My good man, if thou art willing to leave thy little daughter with me, I like her looks so well that I will gladly take her; and if she grow up a good woman, I will see that she is suitably married when the right time comes." The Count was much gratified by the proposal, which he forthwith accepted, and parted with the girl, charging the lady with tears to take every care of her.

One morning, while waiting outside a church, a count and some children were asking for help when a noblewoman, the wife of one of the marshals of the King of England, noticed them as she was leaving. She asked the Count where he was from and if the children were his. He replied that he was from Picardy, that the children were his, and that he had been forced to leave Picardy because of the bad behavior of their irresponsible older brother. The lady looked at the girl, who was beautiful with a gentle and charming demeanor, and she was very fond of her. The kind-hearted lady said to the Count, "My good man, if you're willing to leave your little daughter with me, I think she is lovely and I would gladly take her in. If she grows up to be a good woman, I will make sure she is married well when the time comes." The Count was very pleased with the offer and immediately agreed, parting with the girl while tearfully urging the lady to take good care of her.

Having thus placed the girl with one in whom he felt sure that he might trust, he determined to tarry no longer in London; wherefore, taking Perrot with him and begging as he went, he made his way to Wales, not without great suffering, being unused to go afoot. Now in Wales another of the King's marshals had his court, maintaining great state and a large number of retainers; to which court, the Count and his son frequently repaired, there to get food; and there Perrot, finding the marshal's son and other gentlemen's sons vying with one another in boyish exercises, as running and leaping, little by little joined their company, and shewed himself a match or more for them all in all their contests. The marshal's attention being thus drawn to him, he was well pleased with the boy's mien and bearing, and asked who he was. He was told that he was the son of a poor man who sometimes came there to solicit alms. Whereupon he asked the Count to let him have the boy, and the Count, to whom God could have granted no greater boon, readily consented, albeit he was very loath to part with Perrot.

Having placed the girl with someone he felt he could trust, he decided to leave London for good. So, taking Perrot with him and begging as they went, he made his way to Wales, enduring great hardship since he was not used to walking. In Wales, another of the King’s marshals held court, surrounded by a large staff and maintaining a grand presence. The Count and his son often visited this court to get food. There, Perrot saw the marshal’s son and other boys competing in games like running and jumping, and gradually he joined them, proving to be equal to or better than all of them in their challenges. As the marshal noticed him, he was impressed by the boy’s demeanor and asked who he was. He was told that he was the son of a poor man who sometimes came to ask for help. The marshal then requested to take the boy, and the Count, who could have asked for nothing better, agreed, even though he was very reluctant to part with Perrot.

Having thus provided for his son and daughter, the Count resolved to quit the island; and did so, making his way as best he could to Stamford, in Ireland, where he obtained a menial's place in the service of a knight, retainer to one of the earls of that Country, and so abode there a long while, doing all the irksome and wearisome drudgery of a lackey or groom.

Having taken care of his son and daughter, the Count decided to leave the island. He made his way as best as he could to Stamford in Ireland, where he got a lowly job serving a knight who was a retainer to one of the earls in that country. He stayed there for a long time, doing all the tedious and exhausting work of a servant or groom.

Meanwhile under the care of the gentle lady at London Violante or Jeannette increased, as in years and stature so also in beauty, and in such favour with the lady and her husband and every other member of the household and all who knew her that 'twas a wonder to see; nor was there any that, observing her bearing and manners, would not have said that estate or dignity there was none so high or honourable but she was worthy of it. So the lady, who, since she had received her from her father, had been unable to learn aught else about him than what he had himself told, was minded to marry her honourably according to what she deemed to be her rank. But God, who justly apportions reward according to merit, having regard to her noble birth, her innocence, and the load of suffering which the sin of another had laid upon her, ordered otherwise; and in His good providence, lest the young gentlewoman should be mated with a churl, permitted, we must believe, events to take the course they did.

Meanwhile, under the care of the kind lady in London, Violante, or Jeannette, grew in both age and stature, as well as in beauty. She became so favored by the lady, her husband, everyone in the household, and all who met her that it was truly remarkable. No one who observed her demeanor and behavior would have thought that any position of power or honor was beyond her deserving. The lady, who had been unable to learn anything more about her father since he had entrusted her care to him, intended to marry her respectably, believing that it was suitable for her status. But God, who justly gives rewards based on merit, recognizing her noble lineage, innocence, and the burdensome suffering caused by another's sin, had other plans. In His wisdom, to ensure the young woman would not end up with someone unworthy, He allowed events to unfold as they did.

The gentle lady with whom Jeannette lived had an only son, whom she and her husband loved most dearly, as well because he was a son as for his rare and noble qualities, for in truth there were few that could compare with him in courtesy and courage and personal beauty. Now the young man marked the extraordinary beauty and grace of Jeannette, who was about six years his junior, and fell so desperately in love with her that he had no eyes for any other maiden; but, deeming her to be of low degree, he not only hesitated to ask her of his parents in marriage, but, fearing to incur reproof for indulging a passion for an inferior, he did his utmost to conceal his love. Whereby it gave him far more disquietude than if he had avowed it; insomuch that—so extreme waxed his suffering—he fell ill, and that seriously. Divers physicians were called in, but, for all their scrutiny of his symptoms, they could not determine the nature of his malady, and one and all gave him up for lost. Nothing could exceed the sorrow and dejection of his father and mother, who again and again piteously implored him to discover to them the cause of his malady, and received no other answer than sighs or complaints that he seemed to be wasting away. Now it so happened that one day, Jeannette, who from regard for his mother was sedulous in waiting upon him, for some reason or another came into the room where he lay, while a very young but very skilful physician sate by him and held his pulse. The young man gave her not a word or other sign of recognition; but his passion waxed, his heart smote him, and the acceleration of his pulse at once betrayed his inward commotion to the physician, who, albeit surprised, remained quietly attentive to see how long it would last, and observing that it ceased when Jeannette left the room, conjectured that he was on the way to explain the young man's malady. So, after a while, still holding the young man's pulse, he sent for Jeannette, as if he had something to ask of her. She returned forthwith; the young man's pulse mounted as soon as she entered the room, and fell again as soon as she left it. Wherefore the physician no longer hesitated, but rose, and taking the young man's father and mother aside, said to them:—"The restoration of your son's health rests not with medical skill, but solely with Jeannette, whom, as by unmistakable signs I have discovered, he ardently loves, though, so far I can see, she is not aware of it. So you know what you have to do, if you value his life." The prospect thus afforded of their son's deliverance from death reassured the gentleman and his lady, albeit they were troubled, misdoubting it must be by his marriage with Jeannette. So, when the physician was gone, they went to the sick lad, and the lady thus spoke:—"My son, never would I have believed that thou wouldst have concealed from me any desire of thine, least of all if such it were that privation should cause thee to languish; for well assured thou shouldst have been and shouldst be, that I hold thee dear as my very self, and that whatever may be for thy contentment, even though it were scarce seemly, I would do it for thee; but, for all thou hast so done, God has shewn Himself more merciful to theeward than thyself, and, lest thou die of this malady, has given me to know its cause, which is nothing else than the excessive love which thou bearest to a young woman, be she who she may. Which love in good sooth thou needest not have been ashamed to declare; for it is but natural at thy age; and hadst thou not loved, I should have deemed thee of very little worth. So, my son, be not shy of me, but frankly discover to me thy whole heart; and away with this gloom and melancholy whereof thy sickness is engendered, and be comforted, and assure thyself that there is nought that thou mayst require of me which I will not do to give thee ease, so far as my powers may reach, seeing that thou art dearer to me than my own life. Away with thy shamefastness and fears, and tell me if there is aught wherein I may be helpful to thee in the matter of thy love; and if I bestir not myself and bring it to pass, account me the most harsh mother that ever bore son."

The kind lady Jeannette lived with had an only son, whom she and her husband loved dearly, both because he was their son and because of his rare and noble qualities. In truth, few could match him in courtesy, courage, and personal beauty. The young man noticed Jeannette's extraordinary beauty and grace—she was about six years younger than him—and fell so hopelessly in love with her that he could barely look at any other girl. However, believing she was of a lower status, he not only hesitated to ask his parents for her hand in marriage but also tried hard to hide his feelings, fearing their disapproval of loving someone “inferior.” This caused him much more distress than if he had just admitted it; his suffering grew so intense that he became seriously ill. Several doctors were called to examine him, but despite their efforts, they couldn't figure out what was wrong, and they all ultimately gave up on him. His parents were filled with sadness and despair, repeatedly begging him to tell them what was causing his illness, only to receive sighs or complaints that he seemed to be wasting away in front of them. One day, Jeannette, caring for his mother, was attentive to him and entered the room where he lay sick, while a young and skilled doctor sat beside him checking his pulse. The young man didn’t acknowledge her presence in any way, but his feelings intensified, his heart ached, and his pulse quickened, immediately signaling his inner turmoil to the physician. Although surprised, the doctor remained quietly observant to see how long this would last, noting that it stopped when Jeannette left the room, which led him to think he had found the key to understanding the young man's illness. After a while, while still checking the young man's pulse, he called Jeannette back, seemingly to ask her something. She came right away, and the young man's pulse raced as soon as she entered the room and slowed down again when she left. Therefore, the doctor wasted no time; he rose and took the young man's parents aside, saying to them, “Your son’s recovery doesn’t depend on medical skill, but entirely on Jeannette, whom I’ve discovered he loves deeply, though it appears she’s unaware of it. So, you know what you must do if you care about his life.” The hope of saving their son from death relieved the couple, although they were still worried that it might mean he would marry Jeannette. After the doctor left, they went to their sick son, and the mother said, “My son, I never would have believed you would hide any of your desires from me, especially if it made you suffer so much. You should know I care for you as much as I care for myself, and I would do anything that makes you happy, even if it seemed inappropriate. But despite your silence, God has been more merciful to you than you’ve been to yourself and has shown me the cause of your illness. It’s simply the overwhelming love you have for a young woman, whoever she may be. You shouldn’t be ashamed to admit it; it’s natural for someone your age. If you hadn’t loved, I would think much less of you. So, my son, don’t be shy with me; tell me everything you feel, let go of this gloom and melancholy that’s causing your sickness, and be comforted. You can trust that there’s nothing you need from me that I won’t do to help you, as you are dearer to me than my own life. Cast aside your shame and fears, and let me know how I can assist you with your love. And if I don’t act and help make it happen, call me the harshest mother that ever bore a son.”

The young man was at first somewhat shamefast to hear his mother thus speak, but, reflecting that none could do more for his happiness than she, he took courage, and thus spoke:—"Madam, my sole reason for concealing my love from you was that I have observed that old people for the most part forget that they once were young; but, as I see that no such unreasonableness is to be apprehended in you, I not only acknowledge the truth of what you say that you have discerned, but I will also disclose to you the object of my passion, on the understanding that your promise shall to the best of your power be performed, as it must be, if I am to be restored to you in sound health." Whereupon the lady, making too sure of that which was destined to fall out otherwise than she expected, gave him every encouragement to discover all his heart, and promised to lose no time and spare no pains in endeavouring to compass his gratification. "Madam," said then the young man, "the rare beauty and exquisite manners of our Jeannette, my powerlessness to make her understand—I do not say commiserate—my love, and my reluctance to disclose it to any, have brought me to the condition in which you see me; and if your promise be not in one way or another performed, be sure that my life will be brief." The lady, deeming that the occasion called rather for comfort than for admonition, replied with a smile:—"Ah! my son, was this then of all things the secret of thy suffering? Be of good cheer, and leave me to arrange the affair, when you are recovered." So, animated by a cheerful hope, the young man speedily gave sign of a most marked improvement, which the lady observed with great satisfaction, and then began to cast about how she might keep her promise. So one day she sent for Jeannette, and in a tone of gentle raillery asked her if she had a lover. Jeannette turned very red as she answered:—"Madam, 'twould scarce, nay, 'twould ill become a damsel such as I, poor, outcast from home, and in the service of another, to occupy herself with thoughts of love." Whereto the lady answered:—"So you have none, we will give you one, who will brighten all your life and give you more joy of your beauty; for it is not right that so fair a damsel as you remain without a lover." "Madam," rejoined Jeannette, "you found me living in poverty with my father, you adopted me, you have brought me up as your daughter; wherefore I should, if possible, comply with your every wish; but in this matter I will render you no compliance, nor do I doubt that I do well. So you will give me a husband, I will love him, but no other will I love; for, as patrimony I now have none save my honour, that I am minded to guard and preserve while my life shall last." Serious though the obstacle was which these words opposed to the plan by which the lady had intended to keep her promise to her son, her sound judgment could not but secretly acknowledge that the spirit which they evinced was much to be commended in the damsel. Wherefore she said:—"Nay but, Jeannette; suppose that our Lord the King, who is a young knight as thou art a most fair damsel, craved some indulgence of thy love, wouldst thou deny him?" "The King," returned Jeannette without the least hesitation, "might constrain me, but with my consent he should never have aught of me that was not honourable." Whereto the lady made no answer, for she now understood the girl's temper; but, being minded to put her to the proof, she told her son that, as soon as he was recovered, she would arrange that he should be closeted with her in the same room, and be thus able to use all his arts to bring her to his will, saying that it ill became her to play the part of procuress and urge her son's suit upon her own maid. But as the young man, by no means approving this idea, suddenly grew worse, the lady at length opened her mind to Jeannette, whom she found in the same frame as before, and indeed even more resolute. Wherefore she told her husband all that she had done; and as both preferred that their son should marry beneath him, and live, than that he should remain single and die, they resolved, albeit much disconcerted, to give Jeannette to him to wife; and so after long debate they did. Whereat Jeannette was overjoyed, and with devout heart gave thanks to God that He had not forgotten her; nevertheless she still gave no other account of herself than that she was the daughter of a Picard. So the young man recovered, and blithe at heart as ne'er another, was married, and began to speed the time gaily with his bride.

The young man felt a bit embarrassed at first to hear his mother speak this way, but realizing that no one could do more for his happiness than she could, he gathered his courage and said: “Madam, the only reason I hid my feelings from you is that I’ve noticed older people often forget what it was like to be young. But since I see no such foolishness in you, I not only acknowledge that you’ve figured out my feelings, but I will also share with you the object of my affection, on the condition that you will do your best to fulfill your promise, as it must be done if I’m to regain my health.” The lady, feeling confident that things would turn out differently than she anticipated, encouraged him to share his heart and promised to act quickly and do everything she could to make him happy. “Madam,” the young man responded, “the incredible beauty and charm of our Jeannette, my inability to make her understand—I don’t mean sympathize—my love, and my reluctance to reveal it to anyone, have brought me to this state you see me in; and if your promise is not fulfilled in any way, my life will be short.” The lady, thinking the occasion called for comfort rather than warnings, replied with a smile: “Ah! my son, was that the cause of your suffering? Be optimistic, and let me handle the matter when you’re better.” Encouraged by this hope, the young man soon showed clear signs of improvement, which the lady noticed with great satisfaction, and then she began to think about how to keep her promise. One day, she called for Jeannette and playfully asked her if she had a lover. Jeannette blushed as she replied, “Madam, it would be inappropriate for a girl like me, poor and outcast from home and in service to another, to think about love.” To this, the lady responded, “Since you have none, we will find you one who will brighten your life and bring you joy in your beauty; it’s not right for such a lovely girl as you to be without a lover.” “Madam,” Jeannette replied, “you found me in poverty with my father, you took me in, and raised me as your daughter; therefore, I should fulfill your every wish if possible. But in this matter, I cannot comply, and I firmly believe I’m right. If you give me a husband, I will love him, but no one else; for as for inheritance, I have nothing but my honor, which I am determined to protect for as long as I live.” Though these words posed a serious obstacle to the lady's plan to keep her promise to her son, her good judgment couldn't help but admire the spirit they showed in the girl. She said, “But, Jeannette; suppose that our Lord the King, who is a young knight just as you are a beautiful damsel, asked for your love—would you refuse him?” “The King,” Jeannette replied without hesitation, “might force me, but with my consent, he would never have anything from me that wasn’t honorable.” The lady had no response, as she now understood the girl’s character; however, wanting to test her, she told her son that as soon as he was well, she would arrange for him to be in the same room with her, allowing him to use all his charm to win her over, saying it wouldn’t be right for her to act as a matchmaker and push her son’s affections on her own maid. But as the young man, who certainly did not like this idea, suddenly took a turn for the worse, the lady eventually confided in Jeannette, whom she found even more resolute than before. So, she informed her husband of everything she had done; and since both preferred that their son marry someone beneath him and live, rather than remain single and die, they decided, albeit very troubled, to give Jeannette to him as his wife; and after much discussion, they went ahead with it. Jeannette was overjoyed and thanked God with a grateful heart for not forgetting her; however, she still claimed no more for herself than that she was the daughter of a Picard. The young man recovered, and with a joyful heart unlike any other, he married and began to spend happy times with his bride.

Meanwhile Perrot, left in Wales with the marshal of the King of England, had likewise with increase of years increase of favour with his master, and grew up most shapely and well-favoured, and of such prowess that in all the island at tourney or joust or any other passage of arms he had not his peer; being everywhere known and renowned as Perrot the Picard. And as God had not forgotten Jeannette, so likewise He made manifest by what follows that He had not forgotten Perrot. Well-nigh half the population of those parts being swept off by a sudden visitation of deadly pestilence, most of the survivors fled therefrom in a panic, so that the country was, to all appearance, entirely deserted. Among those that died of the pest were the marshal, his lady, and his son, besides brothers and nephews and kinsfolk in great number; whereby of his entire household there were left only one of his daughters, now marriageable, and a few servants, among them Perrot. Now Perrot being a man of such notable prowess, the damsel, soon after the pestilence had spent itself, took him, with the approval and by the advice of the few folk that survived, to be her husband, and made him lord of all that fell to her by inheritance. Nor was it long before the King of England, learning that the marshal was dead, made Perrot the Picard, to whose merit he was no stranger, marshal in the dead man's room. Such, in brief, was the history of the two innocent children, with whom the Count of Antwerp had parted, never expecting to see them again.

Meanwhile, Perrot, left in Wales with the marshal of the King of England, gained favor with his master as he grew older. He became handsome and skilled, unmatched in tournaments, jousts, or any other kind of competition; he was known everywhere as Perrot the Picard. Just as God had not forgotten Jeannette, He also showed that He had not forgotten Perrot. Almost half the population in that area was wiped out by a sudden deadly plague, and most of the survivors fled in panic, making the region seem completely deserted. Among those who died were the marshal, his wife, and his son, as well as many relatives, leaving only one of his daughters, now of marrying age, and a few servants, including Perrot. Since Perrot was such a remarkable man, after the plague had passed, the young lady, with the support and advice of the few people who survived, chose him to be her husband and made him the lord of all her inherited possessions. It wasn't long before the King of England, upon learning of the marshal's death, appointed Perrot the Picard, whom he knew to be deserving, as the new marshal. Thus, in brief, was the story of the two innocent children, from whom the Count of Antwerp had parted, never expecting to see them again.

'Twas now the eighteenth year since the Count of Antwerp had taken flight from Paris, when, being still in Ireland, where he had led a very sorry and suffering sort of life, and feeling that age was now come upon him, he felt a longing to learn, if possible, what was become of his children. The fashion of his outward man was now completely changed; for long hardship had (as he well knew) given to his age a vigour which his youth, lapped in ease, had lacked. So he hesitated not to take his leave of the knight with whom he had so long resided, and poor and in sorry trim he crossed to England, and made his way to the place where he had left Perrot—to find him a great lord and marshal of the King, and in good health, and withal a hardy man and very handsome. All which was very grateful to the old man; but yet he would not make himself known to his son, until he had learned the fate of Jeannette. So forth he fared again, nor did he halt until he was come to London, where, cautiously questing about for news of the lady with whom he had left his daughter, and how it fared with her, he learned that Jeannette was married to the lady's son. Whereat, in the great gladness of his heart, he counted all his past adversity but a light matter, since he had found his children alive and prosperous. But sore he yearned to see Jeannette. Wherefore he took to loitering, as poor folk are wont, in the neighbourhood of the house. And so one day Jacques Lamiens—such was the name of Jeannette's husband— saw him and had pity on him, observing that he was poor and aged, and bade one of his servants take him indoors, and for God's sake give him something to eat; and nothing loath the servant did so. Now Jeannette had borne Jacques several children, the finest and the most winsome children in the world, the eldest no more than eight years old; who gathered about the Count as he ate, and, as if by instinct divining that he was their grandfather, began to make friends with him. He, knowing them for his grandchildren, could not conceal his love, and repaid them with caresses; insomuch that they would not hearken to their governor when he called them, but remained with the Count. Which being reported to Jeannette, she came out of her room, crossed to where the Count was sitting with the children, and bade them do as their master told them, or she would certainly have them whipped. The children began to cry, and to say that they would rather stay with the worthy man, whom they liked much better than their master; whereat both the lady and the Count laughed in sympathy. The Count had risen, with no other intention—for he was not minded to disclose his paternity—than to pay his daughter the respect due from his poverty to her rank, and the sight of her had thrilled his soul with a wondrous delight. By her he was and remained unrecognised; utterly changed as he was from his former self; aged, grey-haired, bearded, lean and tanned—in short to all appearance another man than the Count.

It had now been eighteen years since the Count of Antwerp had fled from Paris. Still in Ireland, where he had lived a miserable and suffering life, he felt the weight of age upon him and longed to find out what had become of his children. His outward appearance had completely changed; long hardships had given his age a vigor that his youth, steeped in comfort, had lacked. So, he didn’t hesitate to say goodbye to the knight he had lived with for so long. Poor and in rough shape, he crossed over to England, heading to where he had left Perrot, only to find him a great lord and the King's marshal, healthy, sturdy, and very handsome. This pleased the old man, but he still wouldn’t reveal himself to his son until he learned about Jeannette's fate. So, he continued on, not stopping until he reached London, where, cautiously asking around for news about the lady who had cared for his daughter, he discovered that Jeannette was married to the lady's son. This made his heart swell with joy, and he considered all his past troubles trivial since both his children were alive and doing well. But he ached to see Jeannette. Thus, he lingered like a poor person near the house. One day, Jacques Lamiens—Jeannette's husband—saw him, felt pity for him, and noticing he was poor and old, told one of his servants to bring him inside and, for God's sake, feed him. The servant gladly complied. Jeannette had had several beautiful and charming children with Jacques, the eldest being just eight years old. They gathered around the Count as he ate, and seemingly sensing he was their grandfather, they began to connect with him. Recognizing them as his grandchildren, he couldn’t hide his affection and returned their friendliness with hugs, so much so that they ignored their caretaker’s calls and stayed with the Count. When this was reported to Jeannette, she came out of her room, approached the Count sitting with the children, and told them to listen to their master, or she would have them punished. The children cried and said they preferred the kind man they liked much better than their master, which made both Jeannette and the Count laugh together. The Count stood up, not intending to reveal his identity—wanting only to show respect to his daughter due to his poverty and her status—and the sight of her filled him with incredible joy. She didn’t recognize him; he had changed so much—aged, grey-haired, bearded, lean, and tanned—he looked like a completely different man than the Count she once knew.

However, seeing that the children were unwilling to leave him, but wept when she made as if she would constrain them, she bade the master let them be for a time. So the children remained with the worthy man, until by chance Jacques' father came home, and learned from the master what had happened. Whereupon, having a grudge against Jeannette, he said:—"Let them be; and God give them the ill luck which He owes them: whence they sprang, thither they must needs return; they descend from a vagabond on the mother's side, and so 'tis no wonder that they consort readily with vagabonds." The Count caught these words and was sorely pained, but, shrugging his shoulders, bore the affront silently as he had borne many another. Jacques, who had noted his children's fondness for the worthy man, to wit, the Count, was displeased; but nevertheless, such was the love he bore them, that, rather than see them weep, he gave order that, if the worthy man cared to stay there in his service, he should be received. The Count answered that he would gladly do so, but that he was fit for nothing except to look after horses, to which he had been used all his life. So a horse was assigned him, and when he had groomed him, he occupied himself in playing with the children.

However, seeing that the children didn’t want to leave him and cried when she tried to make them, she told the master to let them stay for a while. So the kids stayed with the kind man until, by chance, Jacques' father came home and learned from the master what had happened. Having a grudge against Jeannette, he said, “Let them be; and may God give them the bad luck they deserve: where they came from, they must return; they come from a vagabond on the mother’s side, so it’s no surprise they get along with vagabonds.” The Count overheard these words and was deeply hurt, but, shrugging his shoulders, he silently endured the insult as he had with many others. Jacques, noticing his children's affection for the kind man, the Count, was annoyed; but still, his love for them was so strong that rather than see them cry, he ordered that if the kind man wanted to stay in his service, he should be welcomed. The Count replied that he would gladly do so, but that he was only good for looking after horses, which he had done all his life. So a horse was assigned to him, and once he had groomed it, he spent his time playing with the children.

While Fortune thus shaped the destinies of the Count of Antwerp and his children, it so befell that after a long series of truces made with the Germans the King of France died, and his crown passed to his son, whose wife had been the occasion of the Count's banishment. The new king, as soon as the last truce with the Germans was run out, renewed hostilities with extraordinary vigour, being aided by his brother of England with a large army under the command of his marshal, Perrot, and his other marshal's son, Jacques Lamiens. With them went the worthy man, that is to say, the Count, who, unrecognised by any, served for a long while in the army in the capacity of groom, and acquitted himself both in counsel and in arms with a wisdom and valour unwonted in one of his supposed rank. The war was still raging when the Queen of France fell seriously ill, and, as she felt her end approach, made a humble and contrite confession of all her sins to the Archbishop of Rouen, who was universally reputed a good and most holy man. Among her other sins she confessed the great wrong that she had done to the Count of Antwerp; nor was she satisfied to confide it to the Archbishop, but recounted the whole affair, as it had passed, to not a few other worthy men, whom she besought to use their influence with the King to procure the restitution of the Count, if he were still alive, and if not, of his children, to honour and estate. And so, dying shortly afterwards, she was honourably buried. The Queen's confession wrung from the King a sigh or two of compunction for a brave man cruelly wronged; after which he caused proclamation to be made throughout the army and in many other parts, that whoso should bring him tidings of the Count of Antwerp, or his children, should receive from him such a guerdon for each of them as should justly be matter of marvel; seeing that he held him acquitted, by confession of the Queen, of the crime for which he had been banished, and was therefore now minded to grant him not only restitution but increase of honour and estate.

While fate shaped the futures of the Count of Antwerp and his children, it happened that after a long series of truces with the Germans, the King of France died, and his crown was passed to his son, whose wife had been the reason for the Count's banishment. The new king, as soon as the last truce with the Germans ended, resumed hostilities with remarkable energy, being supported by his brother from England, who brought a large army led by his marshal, Perrot, and the son of another marshal, Jacques Lamiens. Among them was the Count, who, not recognized by anyone, served for a long time in the army as a groom, and distinguished himself in counsel and battle with wisdom and bravery unusual for someone of his assumed rank. The war was still ongoing when the Queen of France fell seriously ill, and as she sensed her end was near, she made a humble and sincere confession of all her sins to the Archbishop of Rouen, known to be a good and holy man. Among her confessions, she acknowledged the great injustice she had done to the Count of Antwerp; she was not satisfied only to share this with the Archbishop but also recounted the entire story to several other worthy individuals, whom she urged to use their influence with the King to restore the Count, if he was still alive, and if not, to honor and support his children. Shortly thereafter, she died and was honorably buried. The Queen's confession stirred the King to a few sighs of guilt for a brave man who had been wronged; afterward, he ordered a proclamation throughout the army and many other regions, declaring that anyone who brought him news of the Count of Antwerp, or his children, would be rewarded in a way that would be truly remarkable; acknowledging, through the Queen's confession, that the Count was acquitted of the crime for which he had been banished, he was therefore now inclined to grant him not just restoration but an elevation in honor and status.

Now the Count, being still with the army in his character of groom, heard the proclamation, which he did not doubt was made in good faith. Wherefore he hied him forthwith to Jacques, and begged a private interview with him and Perrot, that he might discover to them that whereof the King was in quest. So the meeting was had; and Perrot was on the point of declaring himself, when the Count anticipated him:—"Perrot," he said, "Jacques here has thy sister to wife, but never a dowry had he with her. Wherefore that thy sister be not dowerless, 'tis my will that he, and no other, have this great reward which the King offers for thee, son, as he shall certify, of the Count of Antwerp, and for his wife and thy sister, Violante, and for me, Count of Antwerp, thy father." So hearing, Perrot scanned the Count closely, and forthwith recognising him, burst into tears, and throwing himself at his feet embraced him, saying:—"My father, welcome, welcome indeed art thou." Whereupon, between what he had heard from the Count and what he had witnessed on the part of Perrot, Jacques was so overcome with wonder and delight, that at first he was at a loss to know how to act. However, giving entire credence to what he had heard, and recalling insulting language which he had used towards the quondam groom, the Count, he was sore stricken with shame, and wept, and fell at the Count's feet, and humbly craved his pardon for all past offences; which the Count, raising him to his feet, most graciously granted him. So with many a tear and many a hearty laugh the three men compared their several fortunes; which done, Perrot and Jacques would have arrayed the Count in manner befitting his rank, but he would by no means suffer it, being minded that Jacques, so soon as he was well assured that the guerdon was forthcoming, should present him to the King in his garb of groom, that thereby the King might be the more shamed. So Jacques, with the Count and Perrot, went presently to the King and offered to present to him the Count and his children, provided the guerdon were forthcoming according to the proclamation. Jacques wondered not a little as forthwith at a word from the King a guerdon was produced ample for all three, and he was bidden take it away with him, so only that he should in very truth produce, as he had promised, the Count and his children in the royal presence. Then, withdrawing a little and causing his quondam groom, now Count, to come forward with Perrot, he said:—"Sire, father and son are before you; the daughter, my wife, is not here, but, God willing, you shall soon see her." So hearing, the King surveyed the Count, whom, notwithstanding his greatly changed appearance, he at length recognised, and well-nigh moved to tears, he raised him from his knees to his feet, and kissed and embraced him. He also gave a kindly welcome to Perrot, and bade forthwith furnish the Count with apparel, servants and horses, suited to his rank; all which was no sooner said than done. Moreover the King shewed Jacques no little honour, and particularly questioned him of all his past adventures.

Now the Count, still with the army in his role as a groom, heard the announcement, which he believed was made sincerely. So he quickly went to Jacques and requested a private meeting with him and Perrot to share what the King was looking for. The meeting took place, and Perrot was about to speak up when the Count interrupted him: “Perrot,” he said, “Jacques here has your sister as his wife, but he didn’t have a dowry. Therefore, so that your sister isn’t without a dowry, I want him, and no one else, to receive this great reward that the King is offering for you, son, as he will confirm, of the Count of Antwerp, and for his wife and your sister, Violante, and for me, Count of Antwerp, your father.” Upon hearing this, Perrot studied the Count closely, and recognizing him immediately, burst into tears, throwing himself at his feet and embracing him, saying, “My father, it’s so good to see you.” At this, Jacques was overwhelmed with astonishment and joy, unsure of how to react at first. However, completely believing what he had heard and remembering the disrespectful words he had directed at the former groom, the Count, he was filled with shame, wept, and fell at the Count's feet, humbly asking for forgiveness for all past mistakes, which the Count graciously granted as he helped him to his feet. With many tears and hearty laughs, the three men shared their experiences. Afterward, Perrot and Jacques wanted to dress the Count fittingly for his status, but he refused, insisting that Jacques should present him to the King in his groom's attire as soon as the reward was confirmed, so the King would feel more ashamed. So Jacques, with the Count and Perrot, went to the King and offered to introduce him to the Count and his children, provided the reward was given as per the announcement. Jacques was quite surprised when, at a word from the King, a reward was produced that was sufficient for all three, and he was told to take it away, as long as he truly presented the Count and his children in the royal presence. Then, stepping back a bit and bringing his former groom, now Count, forward with Perrot, he said, “Sire, father and son are here; my wife, your daughter, isn’t here, but, God willing, you will see her soon.” Upon hearing this, the King examined the Count, and despite his significantly changed appearance, he eventually recognized him. Almost moved to tears, he lifted him from his knees to his feet, kissed and embraced him. He also warmly welcomed Perrot and ordered that the Count be promptly provided with clothing, servants, and horses suitable for his rank; all of which was done immediately. Furthermore, the King honored Jacques greatly and asked him about all his past adventures.

As Jacques was about to take the noble guerdons assigned him for the discovery of the Count and his children, the Count said to him:—"Take these tokens of the magnificence of our Lord the King, and forget not to tell thy father that 'tis from no vagabond that thy children, his and my grandchildren, descend on the mother's side." So Jacques took the guerdons, and sent for his wife and mother to join him at Paris. Thither also came Perrot's wife: and there with all magnificence they were entertained by the Count, to whom the King had not only restored all his former estates and honours, but added thereto others, whereby he was now become a greater man than he had ever been before. Then with the Count's leave they all returned to their several houses. The Count himself spent the rest of his days at Paris in greater glory than ever.

As Jacques was about to take the noble gifts given to him for finding the Count and his children, the Count said to him, “Take these symbols of our Lord the King’s greatness, and don’t forget to tell your father that it’s from no vagabond that his children, and my grandchildren, come on their mother’s side.” So, Jacques took the gifts and called for his wife and mother to join him in Paris. Perrot’s wife also came there, and they were all treated with great hospitality by the Count, who had not only regained all his previous lands and titles from the King but had also been given additional ones, making him more significant than ever before. Then, with the Count’s blessing, they all returned to their homes. The Count himself spent the rest of his days in Paris in more glory than he had ever known.

NOVEL IX.

— Bernabo of Genoa, deceived by Ambrogiuolo, loses his money and commands his innocent wife to be put to death. She escapes, habits herself as a man, and serves the Soldan. She discovers the deceiver, and brings Bernabo to Alexandria, where the deceiver is punished. She then resumes the garb of a woman, and with her husband returns wealthy to Genoa. —

— Bernabo of Genoa, tricked by Ambrogiuolo, loses his money and orders the execution of his innocent wife. She escapes, disguises herself as a man, and serves the Soldan. She uncovers the deceiver and brings Bernabo to Alexandria, where he is punished. She then puts on women's clothes again and returns to Genoa with her husband, now wealthy. —

When Elisa had performed her part, and brought her touching story to a close, Queen Philomena, a damsel no less stately than fair of person, and of a surpassingly sweet and smiling mien, having composed herself to speak, thus began:—

When Elisa finished her part and wrapped up her heartfelt story, Queen Philomena, a lady as noble as she was beautiful, with an exceptionally sweet and smiling expression, gathered herself to speak and began:—

Our engagements with Dioneo shall be faithfully observed; wherefore, as he and I alone remain to complete the day's narration, I will tell my story first, and he shall have the grace he craved, and be the last to speak. After which prelude she thus began her story:—'Tis a proverb current among the vulgar that the deceived has the better of the deceiver; a proverb which, were it not exemplified by events, might hardly in any manner be justified. Wherefore, while adhering to our theme, I am minded at the same time dearest ladies to shew you that there is truth in this proverb; the proof whereof should be none the less welcome to you that it may put you on your guard against deceivers.

Our interactions with Dioneo will be faithfully followed; so, since he and I are the only ones left to finish today's stories, I'll go first, and he will have the opportunity he wanted to be the last to speak. With that introduction, she started her story: There's a saying among regular folks that the deceived often ends up better off than the deceiver; a saying that, if it weren't supported by actual events, might be hard to justify. So, while staying on our topic, I want to demonstrate to you, dear ladies, that there's truth in this saying; the proof should also be welcomed as it may help you stay wary of deceivers.

Know then that certain very great merchants of Italy, being met, as merchants use, for divers reasons proper to each, at a hostelry in Paris, and having one evening jovially supped together, fell a talking of divers matters, and so, passing from one topic to another, they came at last to discuss the ladies whom they had left at home, and one jocosely said:—"I cannot answer for my wife; but for myself I own, that, whenever a girl that is to my mind comes in my way, I give the go-by to the love that I bear my wife, and take my pleasure of the new-comer to the best of my power." "And so do I," said another, "because I know that, whether I suspect her or no, my wife tries her fortune, and so 'tis do as you are done by; the ass and the wall are quits." A third added his testimony to the same effect; and in short all seemed to concur in the opinion that the ladies they had left behind them were not likely to neglect their opportunities, when one, a Genoese, Bernabo Lomellin by name, dissociated himself from the rest, affirming that by especial grace of God he was blessed with a wife who was, perhaps, the most perfect paragon to be found in Italy of all the virtues proper to a lady, ay, and in great measure, to a knight or squire; inasmuch as she was fair, still quite young, handy, hardy, and clever beyond all other women in embroidery work and all other forms of lady's handicraft. Moreover so well-mannered, discreet and sensible was she that she was as fit to wait at a lord's table as any squire or manservant or such like, the best and most adroit that could be found. To which encomium he added that she knew how to manage a horse, fly a hawk, read, write and cast up accounts better than as if she were a merchant; and after much more in the same strain of commendation he came at length to the topic of their conversation, asseverating with an oath that 'twas not possible to find a woman more honest, more chaste than she: nay, he verily believed that, if he remained from home for ten years, or indeed for the rest of his days, she would never think of any of these casual amours with any other man.

Know then that certain very successful merchants from Italy, gathered as merchants often do for various reasons, met at an inn in Paris. One evening, after a cheerful dinner together, they started chatting about different topics. Eventually, they ended up discussing the women they had left at home. One jokingly said, "I can't speak for my wife, but as for me, whenever a woman I like crosses my path, I set aside my love for my wife and indulge in the newcomer as much as I can." "Same here," said another, "because I know that whether I suspect her or not, my wife is also testing her luck, so it’s fair play; the donkey and the wall are even." A third joined in, and soon everyone seemed to agree that the ladies they left behind were unlikely to miss their chances. However, one man, a Genoese named Bernabo Lomellin, distanced himself from the others, claiming that by God’s special grace, he had a wife who might be the most perfect example of all the virtues a lady should have in Italy, and indeed, also fitting for a knight or squire. She was beautiful, still quite young, resourceful, tough, and skilled beyond all other women in embroidery and other feminine crafts. Furthermore, she was so well-mannered, discreet, and sensible that she could serve at a lord’s table as well as any squire or servant, the best and most skillful available. He bragged that she could manage a horse, fly a hawk, read, write, and keep accounts better than if she were a merchant. After much more praise, he ultimately swore that it was impossible to find a woman more honest and chaste than she was. In fact, he truly believed that if he were away from home for ten years, or even for the rest of his life, she would never think of any casual affairs with another man.

Among the merchants who thus gossiped was a young man, Ambrogiuolo da Piacenza, by name, who, when Bernabo thus concluded his eulogy of his wife, broke out into a mighty laugh, and asked him with a leer, whether he of all men had this privilege by special patent of the Emperor. Bernabo replied, somewhat angrily, that 'twas a boon conferred upon him by God, who was rather more powerful than the Emperor. To which Ambrogiuolo rejoined:—"I make no doubt, Bernabo, that thou believest that what thou sayst is true; but, methinks, thou hast been but a careless observer of the nature of things; otherwise, I do not take thee to be of so gross understanding but that thou must have discerned therein reasons for speaking more judiciously of this matter. And that thou mayst not think that we, who have spoken with much freedom about our wives, deem them to be of another nature and mould than thine, but mayst know that we have but uttered what common sense dictates, I am minded to go a little further into this matter with thee. I have always understood, that of all mortal beings created by God man is the most noble, and next after him woman: man, then, being, as is universally believed, and is indeed apparent by his works, more perfect than woman, must without doubt be endowed with more firmness and constancy, women being one and all more mobile, for reasons not a few and founded in nature, which I might adduce, but mean for the present to pass over. And yet, for all his greater firmness, man cannot withstand—I do not say a woman's supplications, but—the mere lust of the eye which she unwittingly excites, and that in such sort that he will do all that is in his power to induce her to pleasure him, not once, perhaps, in the course of a month, but a thousand times a day. How, then, shouldst thou expect a woman, mobile by nature, to resist the supplications, the flatteries, the gifts, and all the other modes of attack that an accomplished seducer will employ? Thou thinkest that she may hold out! Nay verily, affirm it as thou mayst, I doubt thou dost not really so think. Thou dost not deny that thy wife is a woman, a creature of flesh and blood like the rest; and if so, she must have the same cravings, the same natural propensities as they, and no more force to withstand them; wherefore 'tis at least possible, that, however honest she be, she will do as others do; and nought that is possible admits such peremptory denial or affirmation of its contrary as this of thine."

Among the merchants gossiping was a young man named Ambrogiuolo da Piacenza. When Bernabo finished his praise of his wife, Ambrogiuolo burst into laughter and asked him, with a sly grin, if he had some special privilege from the Emperor. Bernabo responded, a bit angrily, that it was a blessing given to him by God, who is more powerful than the Emperor. Ambrogiuolo replied, “I have no doubt, Bernabo, that you believe what you're saying is true; however, I think you've been careless in observing the nature of things. Otherwise, I don’t believe you could be so naïve as to not see the reasons for being more thoughtful about this topic. And just so you know, we who have spoken freely about our wives don’t think they are any different from yours; we are merely expressing what common sense suggests. I’d like to delve a bit deeper into this with you. I’ve always understood that of all beings created by God, man is the most noble, followed by woman: therefore, since man is, as is widely believed and evident in his actions, more perfect than woman, he must also possess more strength and steadiness. In contrast, women are generally more changeable, for several reasons rooted in nature that I could explain but will skip for now. Yet, despite his greater steadiness, man often cannot resist—I'm not just talking about a woman's pleas, but the mere allure she unknowingly creates, which makes him try everything he can to win her over, not just once a month, but a thousand times a day. So, how can you expect a woman, naturally changeable, to resist the pleas, flattery, gifts, and other tactics an experienced seducer might use? You think she can hold out! Honestly, though you may claim otherwise, I doubt you actually believe that. You don’t deny that your wife is a woman, just like the rest; if that’s true, she must share the same desires and natural tendencies as they do and has no greater strength to resist them. Thus, it’s at least possible that, regardless of how virtuous she is, she might act like others do; and nothing that is possible can be firmly denied or affirmed as you are trying to do.”

Whereto Bernabo returned—"I am a merchant and no philosopher, and I will give thee a merchant's answer. I acknowledge that what thou sayst is true of vain and foolish women who have no modesty, but such as are discreet are so sensitive in regard of their honour that they become better able to preserve it than men, who have no such solicitude; and my wife is one of this sort." "Doubtless," observed Ambrogiuolo, "few would be found to indulge in these casual amours, if every time they did so a horn grew out on the brow to attest the fact; but not only does no horn make its appearance but not so much as a trace or vestige of a horn, so only they be but prudent; and the shame and dishonour consist only in the discovery: wherefore, if they can do it secretly, they do it, or are fools to refrain. Hold it for certain that she alone is chaste who either had never suit made to her, or, suing herself, was repulsed. And albeit I know that for reasons true and founded in nature this must needs be, yet I should not speak so positively thereof as I do, had I not many a time with many a woman verified it by experience. And I assure thee that, had I but access to this most saintly wife of thine, I should confidently expect very soon to have the same success with her as with others." Then Bernabo angrily:—"'Twere long and tedious to continue this discussion. I should have my say, and thou thine, and in the end 'twould come to nothing. But, as thou sayst that they are all so compliant, and that thou art so accomplished a seducer, I give thee this pledge of the honour of my wife: I consent to forfeit my head, if thou shouldst succeed in bringing her to pleasure thee in such a sort; and shouldst thou fail, thou shalt forfeit to me no more than one thousand florins of gold."

When Bernabo returned, he said, “I’m a merchant, not a philosopher, so I’ll give you a merchant’s answer. I admit that what you say is true about vain and foolish women who lack modesty, but women who are discreet care deeply about their honor, making them better able to protect it than men, who don’t worry as much. My wife is one of those women.” “Of course,” Ambrogiuolo replied, “very few would engage in casual affairs if every time they did, a horn grew on their forehead to show it. But there’s no horn, or even a hint of one, as long as they are discreet; the shame and dishonor only come from being discovered. So, if they can do it secretly, they’ll do it, or they’re foolish to hold back. You can be certain that a woman is only chaste if she has either never had anyone pursue her, or if she has pursued someone and was rejected. And though I know there are natural reasons for this, I wouldn’t speak so confidently if I hadn’t seen it happen many times with many women. I assure you that if I had the chance with your most virtuous wife, I’d expect to have the same success with her as I’ve had with others.” Then Bernabo, angrily: “It would take too long to keep discussing this. You’ll have your say, and I’ll have mine, and in the end, it will mean nothing. But since you say they’re all so easy to persuade and that you’re such a skilled seducer, I’ll make you this promise regarding my wife’s honor: I’m willing to risk my life if you can succeed in getting her to please you. If you fail, you’ll owe me no more than a thousand gold florins.”

Elated by this unexpected offer, Ambrogiuolo replied:—"I know not what I should do with thy blood, Bernabo, if I won the wager; but, if thou wouldst have proof of what I have told thee, lay five thousand florins of gold, which must be worth less to thee than thy head, against a thousand of mine, and, whereas thou makest no stipulation as to time, I will bind myself to go to Genoa, and within three months from my departure hence to have had my pleasure of thy wife, and in witness thereof to bring back with me, of the things which she prizes most dearly, evidence of her compliance so weighty and conclusive that thou thyself shalt admit the fact; nor do I require ought of thee but that thou pledge thy faith neither to come to Genoa nor to write word to her of this matter during the said three months." Bernabo professed himself well content; and though the rest of the company, seeing that the compact might well have very evil consequences, did all that they could to frustrate it, yet the two men were now so heated that, against the will of the others, they set it down fairly in writing, and signed it each with his own hand. This done, Ambrogiuolo, leaving Bernabo at Paris, posted with all speed for Genoa. Arrived there, he set to work with great caution; and having found out the quarter in which the lady resided, he learned in the course of a few days enough about her habits of life and her character to know that what Bernabo had told him was rather less than the truth. So, recognising that his enterprise was hopeless, he cast about for some device whereby he might cover his defeat; and having got speech of a poor woman, who was much in the lady's house, as also in her favour, he bribed her (other means failing) to convey him in a chest, which he had had made for the purpose, not only into the house but into the bedroom of the lady, whom the good woman, following Bernabo's instructions, induced to take charge of it for some days, during which, she said, she would be away.

Elated by this unexpected offer, Ambrogiuolo replied, "I don’t know what I’d do with your blood, Bernabo, if I win the bet; but if you want proof of what I’ve told you, put up five thousand gold florins, which should mean less to you than your life, against a thousand of mine. Since you haven’t set any time limit, I’ll promise to go to Genoa and within three months of leaving here, I’ll have had my way with your wife. I’ll bring back something she cherishes most as evidence of her compliance, so obvious that you’ll have to admit it yourself. All I ask is that you promise not to go to Genoa or write to her about this for those three months." Bernabo said he was satisfied, and although the rest of the group saw that the deal could lead to very bad outcomes and tried their best to stop it, the two men were so heated that they agreed to write it down and each signed it. Once that was done, Ambrogiuolo left Bernabo in Paris and quickly traveled to Genoa. When he got there, he worked very carefully, finding out where the lady lived. In just a few days, he learned enough about her daily life and character to realize that Bernabo had told him less than the truth. So, recognizing that his plan was doomed, he thought of a way to cover his failure. He spoke to a poor woman who spent time at the lady's house and gained her favor with a bribe (since other methods failed) to help him sneak into the house in a specially made chest and into the lady’s bedroom. The good woman, following Bernabo's instructions, convinced the lady to take care of it for a few days while she said she would be away.

So the lady suffered the chest to remain in the room; and when the night was so far spent that Bernabo thought she must be asleep, he opened it with some tools with which he had provided himself, and stole softly out. There was a light in the room, so that he was able to form an idea of its situation, to take note of the pictures and everything else of consequence that it contained, and to commit the whole to memory. This done, he approached the bed; and observing that the lady, and a little girl that was with her, were fast asleep, he gently uncovered her, and saw that nude she was not a whit less lovely than when dressed: he looked about for some mark that might serve him as evidence that he had seen her in this state, but found nothing except a mole, which she had under the left breast, and which was fringed with a few fair hairs that shone like gold. So beautiful was she that he was tempted at the hazard of his life to take his place by her side in the bed; but, remembering what he had heard of her inflexible obduracy in such affairs, he did not venture; but quietly replaced the bedclothes; and having passed the best part of the night very much at his ease in her room, he took from one of the lady's boxes a purse, a gown, a ring and a girdle, and with these tokens returned to the chest, and locked himself in as before. In this manner he passed two nights, nor did the lady in the least suspect his presence. On the third day the good woman came by preconcert to fetch her chest, and took it back to the place whence she had brought it. So Ambrogiuolo got out, paid her the stipulated sum, and hied him back with all speed to Paris, where he arrived within the appointed time. Then, in presence of the merchants who were witnesses of his altercation with Bernabo, and the wager to which it had given occasion, he told Bernabo that he had won the bet, having done what he had boasted that he would do; and in proof thereof he first of all described the appearance of the room and the pictures, and then displayed the articles belonging to the lady which he had brought away with him, averring that she had given them to him. Bernabo acknowledged the accuracy of his description of the room, and that the articles did really belong to his wife, but objected that Ambrogiuolo might have learned characteristic features of the room from one of the servants, and have come by the things in a similar way, and therefore, unless he had something more to say, he could not justly claim to have won the bet. "Verily," rejoined Ambrogiuolo, "this should suffice; but, as thou requirest that I say somewhat further, I will satisfy thee. I say, then, that Madam Zinevra, thy wife, has under her left breast a mole of some size, around which are, perhaps, six hairs of a golden hue." As Bernabo heard this, it was as if a knife pierced his heart, so poignant was his suffering; and, though no word escaped him, the complete alteration of his mien bore unmistakable witness to the truth of Ambrogiuolo's words. After a while he said:—"Gentlemen, 'tis even as Ambrogiuolo says; he has won the bet; he has but to come when he will, and he shall be paid." And so the very next day Ambrogiuolo was paid in full, and Bernabo, intent on wreaking vengeance on his wife, left Paris and set his face towards Genoa. He had no mind, however, to go home, and accordingly halted at an estate which he had some twenty miles from the city, whither he sent forward a servant, in whom he reposed much trust, with two horses and a letter advising the lady of his return, and bidding her come out to meet him. At the same time he gave the servant secret instructions to choose some convenient place, and ruthlessly put the lady to death, and so return to him. On his arrival at Genoa the servant delivered his message and the letter to the lady, who received him with great cheer, and next morning got on horseback and set forth with him for her husband's estate. So they rode on, talking of divers matters, until they came to a deep gorge, very lonely, and shut in by high rocks and trees. The servant, deeming this just the place in which he might without risk of discovery fulfil his lord's behest, whipped out a knife, and seizing the lady by the arm, said:—"Madam, commend your soul to God, for here must end at once your journey and your life." Terror-stricken by what she saw and heard, the lady cried out:—"Mercy for God's sake; before thou slay me, tell me at least wherein I have wronged thee, that thou art thus minded to put me to death." "Madam," said the servant, "me you have in no wise wronged; but your husband—how you may have wronged him I know not—charged me shew you no mercy, but to slay you on this journey, and threatened to have me hanged by the neck, should I not do so. You know well how bound I am to him, and that I may not disobey any of his commands: God knows I pity you, but yet I can no otherwise." Whereat the lady burst into tears, saying:—"Mercy for God's sake; make not thyself the murderer of one that has done thee no wrong, at the behest of another. The all-seeing God knows that I never did aught to merit such requital at my husband's hands. But enough of this for the present: there is a way in which thou canst serve at once God and thy master and myself, if thou wilt do as I bid thee: take, then, these clothes of mine and give me in exchange just thy doublet and a hood; and carry the clothes with thee to my lord and thine, and tell him that thou hast slain me; and I swear to thee by the life which I shall have received at thy hands, that I will get me gone, and there abide whence news of me shall never reach either him or thee or these parts." The servant, being loath to put her to death, soon yielded to pity; and so he took her clothes, allowing her to retain a little money that she had, and gave her one of his worser doublets and a hood; then, praying her to depart the country, he left her afoot in the gorge, and returned to his master, whom he gave to understand that he had not only carried out his orders but had left the lady's body a prey to wolves. Bernabo after a while returned to Genoa, where, the supposed murder being bruited abroad, he was severely censured.

So the lady left the chest in the room, and when the night was late enough that Bernabo thought she must be asleep, he opened it with some tools he had brought and quietly slipped out. There was a light in the room, allowing him to see where everything was, take note of the pictures and anything important it contained, and remember it all clearly. Once he did this, he approached the bed; and noticing that the lady and a little girl with her were fast asleep, he gently uncovered her. He saw that, even without clothes, she was just as beautiful as when she was dressed. He looked for some sign that would prove he had seen her like this but found only a mole beneath her left breast, surrounded by a few golden hairs. She was so stunning that he felt tempted to join her in bed, risking his life to do so; however, remembering what he'd heard about her unforgiving attitude in such matters, he held back and quietly covered her up again. Having spent the best part of the night comfortably in her room, he took from one of the lady's boxes a purse, a gown, a ring, and a belt, and with those things, he returned to the chest and locked himself in again. He spent two nights this way without the lady suspecting anything. On the third day, a good woman came as planned to retrieve her chest and brought it back to where she had found it. Ambrogiuolo then emerged, paid her the agreed amount, and hurried back to Paris, arriving right on time. In front of the merchants who had witnessed his argument with Bernabo and the resulting wager, he told Bernabo he had won the bet since he had done what he claimed he could. To prove it, he first described the appearance of the room and the pictures, then showed the lady's belongings he had taken, claiming she had given them to him. Bernabo acknowledged that Ambrogiuolo's description of the room was accurate and admitted the items did belong to his wife, but he argued that Ambrogiuolo could have learned distinctive aspects of the room from a servant and obtained the items in a similar fashion. Therefore, unless he had something more to add, he could not justly claim to have won. "Indeed," Ambrogiuolo replied, "this should be enough; but since you ask me to say more, I will. I will tell you that Madam Zinevra, your wife, has a noticeable mole beneath her left breast, with perhaps six golden hairs around it." As Bernabo heard this, it felt like a knife pierced his heart, the pain overwhelming; and though he didn't say a word, the sudden change in his expression clearly revealed the truth of Ambrogiuolo's words. After a moment, he said: "Gentlemen, just as Ambrogiuolo says; he has won the bet; he just has to come when he wants, and he will be paid." So the very next day, Ambrogiuolo received his full payment, and Bernabo, intent on getting revenge on his wife, left Paris and headed for Genoa. However, he didn't plan to go straight home, so he stopped at a property about twenty miles from the city, where he sent a trusted servant ahead with two horses and a letter informing the lady of his return and asking her to meet him. At the same time, he secretly instructed the servant to find a suitable place to ruthlessly kill the lady and return to him. When he arrived in Genoa, the servant delivered his message and the letter to the lady, who welcomed him warmly. The next morning, she mounted a horse and set out with him for her husband’s estate. They rode along, discussing various topics until they reached a deep, secluded gorge flanked by tall rocks and trees. The servant, believing this was the perfect spot for carrying out his master’s orders without risk of being discovered, pulled out a knife and grabbed the lady's arm, saying: "Madam, commend your soul to God, for here your journey and your life must end." Terrified at what she saw and heard, the lady cried out: "Have mercy for God’s sake; before you kill me, at least tell me how I have wronged you that you mean to take my life." "Madam," the servant replied, "you have done me no wrong; but it is your husband—how you may have wronged him, I don’t know—who ordered me to show you no mercy and to kill you during this journey, threatening to have me hanged if I did not follow his orders. You know how bound I am to him and that I cannot disobey his commands; God knows I pity you, but I can do no otherwise." The lady then burst into tears, pleading: "For God’s sake, do not make yourself a murderer of someone who has done you no wrong, at the behest of another. The all-seeing God knows I have never done anything to deserve such treatment from my husband. But there is a way you can serve God, your master, and me simultaneously, if you will follow my instructions: take these clothes of mine and exchange them for your doublet and hood; then take the clothes to my lord and yours, and tell him that you have killed me; and I swear to you by the life I shall have received from your hands, that I will leave and stay away, never to return or bring news of myself to either him or you or this area." The servant, unwilling to kill her, soon gave in to pity; so he took her clothes, allowing her to keep a little money she had, and gave her one of his older doublets and a hood. Then, urging her to leave the country, he left her alone in the gorge and returned to his master, telling him that he had not only carried out his orders but had also left the lady’s body for the wolves. Eventually, Bernabo returned to Genoa, where the supposed murder became widely known, and he faced severe criticism.

Alone and disconsolate, the lady, as night fell, disguised herself as best she could, and hied her to a neighbouring village, where, having procured what was needful from an old woman, she shortened the doublet and fitted it to her figure, converted her chemise into a pair of breeches, cut her hair close, and, in short, completely disguised herself as a sailor. She then made her way to the coast, where by chance she encountered a Catalan gentleman, by name Segner Encararch, who had landed from one of his ships, which lay in the offing, to recreate himself at Alba, where there was a fountain. So she made overture to him of her services, was engaged and taken aboard the ship, assuming the name Sicurano da Finale. The gentleman put her in better trim as to clothes, and found her so apt and handy at service that he was exceeding well pleased with her.

Alone and heartbroken, the woman, as night fell, disguised herself as best as she could and hurried to a nearby village, where she got what she needed from an old woman. She shortened her jacket to fit her figure, turned her shirt into a pair of pants, cut her hair short, and in short, completely disguised herself as a sailor. She then made her way to the coast, where by chance she met a Catalan gentleman named Segner Encararch, who had just come ashore from one of his ships that was anchored nearby to enjoy some time at Alba, where there was a fountain. So, she offered her services to him, was hired, and taken aboard the ship, taking on the name Sicurano da Finale. The gentleman helped her upgrade her clothes and found her so skilled and helpful that he was extremely pleased with her.

Not long afterwards the Catalan sailed one of his carracks to Alexandria. He took with him some peregrine falcons, which he presented to the Soldan, who feasted him once or twice; and noting with approbation the behaviour of Sicurano, who always attended his master, he craved him of the Catalan, which request the Catalan reluctantly granted. Sicurano proved so apt for his new service that he was soon as high in grace and favour with the Soldan as he had been with the Catalan. Wherefore, when the time of year came at which there was wont to be held at Acre, then under the Soldan's sway, a great fair, much frequented by merchants, Christian and Saracen alike, and to which, for the security of the merchants and their goods, the Soldan always sent one of his great officers of state with other officers and a guard to attend upon them, he determined to send Sicurano, who by this time knew the language very well. So Sicurano was sent to Acre as governor and captain of the guard for the protection of the merchants and merchandise. Arrived there, he bestirred himself with great zeal in all matters appertaining to his office; and as he went his rounds of inspection, he espied among the merchants not a few from Italy, Sicilians, Pisans, Genoese, Venetians, and so forth, with whom he consorted the more readily because they reminded him of his native land. And so it befell that, alighting once at a shop belonging to some Venetian merchants, he saw there among other trinkets a purse and a girdle, which he forthwith recognised as having once been his own. Concealing his surprise, he blandly asked whose they were, and if they were for sale. He was answered by Ambrogiuolo da Piacenza, who had come thither with much merchandise aboard a Venetian ship, and hearing that the captain of the guard was asking about the ownership of the purse and girdle, came forward, and said with a smile:—"The things are mine, Sir, and I am not disposed to sell them, but, if they take your fancy, I will gladly give them to you." Observing the smile, Sicurano misdoubted that something had escaped him by which Ambrogiuolo had recognised him; but he answered with a composed air:—"Thou dost smile, perchance, to see me, a soldier, come asking about this woman's gear?" "Not so, Sir," returned Ambrogiuolo; "I smile to think of the manner in which I came by it." "And pray," said Sicurano, "if thou hast no reason to conceal it, tell me, in God's name, how thou didst come by the things." " Why, Sir," said Ambrogiuolo, "they were given me by a Genoese lady, with whom I once spent a night, Madam Zinevra by name, wife of Bernabo Lomellin, who prayed me to keep them as a token of her love. I smiled just now to think of the folly of Bernabo, who was so mad as to stake five thousand florins of gold, against my thousand that I could not bring his wife to surrender to me; which I did. I won the bet; and he, who should rather have been punished for his insensate folly, than she for doing what all women do, had her put to death, as I afterwards gathered, on his way back from Paris to Genoa."

Not long after, the Catalan sailed one of his ships to Alexandria. He brought along some peregrine falcons, which he gave to the Soldan, who hosted him for a meal once or twice. Impressed by the behavior of Sicurano, who always accompanied his master, the Soldan asked the Catalan to let him stay, a request the Catalan reluctantly agreed to. Sicurano adapted so well to his new role that he soon gained the Soldan's favor just as he had with the Catalan. When the time of year came for the big fair typically held in Acre, then under the Soldan's control, which was popular with both Christian and Saracen merchants, the Soldan always sent one of his high-ranking officials along with other officers and guards to protect the merchants and their goods. He decided to send Sicurano, who by that time spoke the language quite well. So, Sicurano was sent to Acre as the governor and captain of the guard for the protection of the merchants and their merchandise. Once there, he threw himself into his duties with great enthusiasm; while doing his rounds, he spotted many merchants from Italy, including Sicilians, Pisans, Genoese, Venetians, and others, with whom he mingled easily because they reminded him of home. One day, while visiting a shop owned by some Venetian merchants, he noticed, among other items, a purse and a belt that he immediately recognized as once belonging to him. Hiding his surprise, he casually asked whose they were and if they were for sale. He was answered by Ambrogiuolo da Piacenza, who had come there with a lot of merchandise on a Venetian ship. Hearing that the captain of the guard was inquiring about the purse and belt, he stepped forward and said with a smile, “These things are mine, sir, and I'm not looking to sell them, but if you like them, I’ll gladly give them to you.” Noticing the smile, Sicurano grew suspicious that Ambrogiuolo recognized him, but he responded calmly, “You’re smiling, perhaps, because you see me, a soldier, asking about this woman's belongings?” “Not at all, sir,” replied Ambrogiuolo; “I smile thinking of how I got them.” “And if you have no reason to hide it, tell me, in God's name, how did you come by these items?” “Well, sir,” Ambrogiuolo said, “they were given to me by a Genoese lady, with whom I once spent a night; her name is Madam Zinevra, the wife of Bernabo Lomellin. She asked me to keep them as a token of her affection. I smiled just now thinking about the foolishness of Bernabo, who was so crazy that he wagered five thousand gold florins against my thousand, claiming I couldn’t make his wife give in to me, which I did. I won the bet, and he, who should have faced punishment for his madness rather than her for doing what all women do, had her executed, as I later learned, on his way back from Paris to Genoa.”

Ambrogiuolo had not done speaking before Sicurano had discerned in him the evident cause of her husband's animosity against her, and all her woe, and had made up her mind that he should not escape with impunity. She therefore feigned to be much interested by this story, consorted frequently and very familiarly with Ambrogiuolo, and insidiously captured his confidence, insomuch that at her suggestion, when the fair was done, he, taking with him all his wares, accompanied her to Alexandria, where she provided him with a shop, and put no little of her own money in his hands; so that he, finding it very profitable, was glad enough to stay. Anxious to make her innocence manifest to Bernabo, Sicurano did not rest until, with the help of some great Genoese merchants that were in Alexandria, she had devised an expedient to draw him thither. Her plan succeeded; Bernabo arrived; and, as he was now very poor, she privily arranged that he should be entertained by one of her friends until occasion should serve to carry out her design. She had already induced Ambrogiuolo to tell his story to the Soldan, and the Soldan to interest himself in the matter. So Bernabo being come, and further delay inexpedient, she seized her opportunity, and persuaded the Soldan to cite Ambrogiuolo and Bernabo before him, that in Bernabo's presence Ambrogiuolo might be examined of his boast touching Bernabo's wife, and the truth hereof, if not to be had from him by gentle means, be elicited by torture. So the Soldan, having Ambrogiuolo and Bernabo before him, amid a great concourse of his people questioned Ambrogiuolo of the five thousand florins of gold that he had won from Bernabo, and sternly bade him tell the truth. Still more harsh was the aspect of Sicurano, in whom Ambrogiuolo had placed his chief reliance, but who now threatened him with the direst torments if the truth were not forthcoming. Thus hard bested on this side and on that, and in a manner coerced, Ambrogiuolo, thinking he had but to refund, in presence of Bernabo and many others accurately recounted the affair as it had happened. When he had done, Sicurano, as minister of the Soldan for the time being, turned to Bernabo and said:—"And thy wife, thus falsely accused, what treatment did she meet with at thy hands?" "Mortified," said Bernabo, "by the loss of my money, and the dishonour which I deemed to have been done me by my wife, I was so overcome by wrath that I had her put to death by one of my servants, who brought me word that her corpse had been instantly devoured by a pack of wolves."

Ambrogiuolo had barely finished speaking when Sicurano realized that he was the clear reason for her husband's hatred toward her, and all her suffering. She decided that he wouldn't get away without consequences. So, she pretended to be very interested in his story, spent a lot of time with Ambrogiuolo in a friendly way, and cleverly gained his trust. Because of this, at her suggestion, once the fair was over, he took all his goods and went with her to Alexandria, where she set him up with a shop and gave him a good amount of her own money, which made him quite happy to stay since he found it profitable. Wanting to prove her innocence to Bernabo, Sicurano didn't stop until she had come up with a plan, with the help of some wealthy Genoese merchants in Alexandria, to bring him there. Her plan worked; Bernabo arrived, and since he was now quite poor, she secretly arranged for him to be taken in by one of her friends until the right moment to put her plan into action. She had already convinced Ambrogiuolo to tell his story to the Soldan, who then took an interest in the situation. With Bernabo present, and feeling that there was no time to waste, she took her chance and urged the Soldan to call Ambrogiuolo and Bernabo before him so that Ambrogiuolo could be questioned about his claims regarding Bernabo's wife, and if he wouldn’t reveal the truth willingly, they’d force it out of him. The Soldan, having Ambrogiuolo and Bernabo in front of him, with a huge crowd watching, asked Ambrogiuolo about the five thousand gold florins he claimed to have won from Bernabo and insisted that he tell the truth. Sicurano’s expression was even harsher, as Ambrogiuolo had put his main trust in her, but now she threatened him with terrible punishments if he didn’t come clean. Cornered on all sides and feeling pressured, Ambrogiuolo, thinking he just had to give back the money, accurately recounted the story as it really happened in the presence of Bernabo and many others. Once he finished, Sicurano, acting on behalf of the Soldan, turned to Bernabo and asked, “And your wife, who was so falsely accused, how did you treat her?” "Devastated," Bernabo replied, "by the loss of my money and the disgrace I felt from my wife, I was so consumed with rage that I had one of my servants kill her. He told me her body was immediately eaten by a pack of wolves."

Albeit the Soldan had heard and understood all that had passed, yet he did not as yet apprehend the object for which Sicurano had pursued the investigation. Wherefore Sicurano thus addressed him:—"My lord, what cause this good lady has to boast of her lover and her husband you have now abundant means of judging; seeing that the lover at one and the same time despoils her of her honour, blasting her fair fame with slanderous accusations, and ruins her husband; who, more prompt to trust the falsehood of another than the verity of which his own long experience should have assured him, devotes her to death and the devouring wolves; and, moreover, such is the regard, such the love which both bear her that, though both tarry a long time with her, neither recognises her. However, that you may know full well what chastisements they have severally deserved, I will now cause her to appear in your presence and theirs, provided you, of your especial grace, be pleased to punish the deceiver and pardon the deceived." The Soldan, being minded in this matter to defer entirely to Sicurano, answered that he was well content, and bade produce the lady. Bernabo, who had firmly believed that she was dead, was lost in wonder; likewise Ambrogiuolo, who now divined his evil plight, and dreading something worse than the disbursement of money, knew not whether to expect the lady's advent with fear or with hope. His suspense was not of long duration; for, as soon as the Soldan signified his assent, Sicurano, weeping, threw herself on her knees at his feet, and discarding the tones, as she would fain have divested herself of the outward semblance, of a man, said:—"My lord, that forlorn, hapless Zinevra am I, falsely and foully slandered by this traitor Ambrogiuolo, and by my cruel and unjust husband delivered over to his servant to slaughter and cast out as a prey to the wolves; for which cause I have now for six years been a wanderer on the face of the earth in the guise of a man." Then rending her robes in front and baring her breast, she made it manifest to the Soldan and all others who were present, that she was indeed a woman; then turning to Ambrogiuolo she haughtily challenged him to say when she had ever lain with him, as he had boasted. Ambrogiuolo said never a word, for he now recognised her, and it was as if shame had reft from him the power of speech. The Soldan, who had never doubted that Sicurano was a man, was so wonder-struck by what he saw and heard that at times he thought it must be all a dream. But, as wonder gave place to conviction of the truth, he extolled in the amplest terms the constancy and virtue and seemliness with which Zinevra, erstwhile Sicurano, had ordered her life. He then directed that she should be most nobly arrayed in the garb of her sex and surrounded by a bevy of ladies. Mindful of her intercession, he granted to Bernabo the life which he had forfeited; and she, when Bernabo threw himself at her feet and wept and craved her pardon, raised him, unworthy though he was, to his feet and generously forgave him, and tenderly embraced him as her husband. Ambrogiuolo the Soldan commanded to be bound to a stake, that his bare flesh, anointed with honey, might be exposed to the sun on one of the heights of the city, there to remain until it should fall to pieces of its own accord: and so 'twas done. He then decreed that the lady should have the traitor's estate, which was worth not less but rather more than ten thousand doubloons; whereto he added, in jewels and vessels of gold and silver and in money, the equivalent of upwards of other ten thousand doubloons, having first entertained her and her husband with most magnificent and ceremonious cheer, accordant with the lady's worth. Which done, he placed a ship at their disposal, and gave them leave to return to Genoa at their pleasure. So to Genoa they returned very rich and happy, and were received with all honour, especially Madam Zinevra, whom all the citizens had believed to be dead, and whom thenceforth, so long as she lived, they held of great consequence and excellency. As for Ambrogiuolo, the very same day that he was bound to the stake, the honey with which his body was anointed attracted such swarms of flies, wasps and gadflies, wherewith that country abounds, that not only was his life sucked from him but his very bones were completely denuded of flesh; in which state, hanging by the sinews, they remained a long time undisturbed, for a sign and a testimony of his baseness to all that passed by. And so the deceived had the better of the deceiver.

Even though the Soldan had heard and understood everything that had happened, he still didn’t grasp the reason why Sicurano had pursued the investigation. So, Sicurano addressed him: "My lord, you can now see clearly why this good lady has every reason to boast about her lover and her husband; as the lover simultaneously destroys her honor, tarnishing her good name with slander, and ruins her husband, who, quicker to believe another’s lies than the truth validated by his own long experience, condemns her to death at the hands of wolves. Moreover, such is the regard and love they both have for her that, even though they both spend a long time with her, neither recognizes her. However, to ensure you know the penalties they each deserve, I will now make her appear before you and them, provided that you kindly agree to punish the deceiver and forgive the deceived." The Soldan, resolved to completely defer to Sicurano on this matter, replied that he was satisfied and ordered the lady to be brought forth. Bernabo, who had firmly believed she was dead, was left in shock; similarly, Ambrogiuolo, who was realizing his predicament and fearing something worse than just losing money, didn’t know whether to expect the lady’s arrival with fear or hope. His anxiety didn’t last long; as soon as the Soldan gave his approval, Sicurano, weeping, fell at his feet and, discarding the mannerisms of a man, said, "My lord, I am the unfortunate Zinevra, falsely maligned by this traitor Ambrogiuolo, and cruelly betrayed by my unjust husband, who condemned me to slaughter at the hands of his servant and subjected me to the wolves; for this reason, I have been wandering the earth in the guise of a man for the past six years." Then, tearing her clothes in front and exposing her chest, she revealed to the Soldan and everyone present that she was indeed a woman; turning to Ambrogiuolo, she boldly challenged him to explain when she had ever been with him, as he had claimed. Ambrogiuolo said nothing, for recognizing her now, it was as if shame had taken away his ability to speak. The Soldan, who had never doubted that Sicurano was a man, was so astonished by what he saw and heard that at times he thought it must all be a dream. But, as astonishment gave way to belief, he praised Zinevra, formerly Sicurano, for the strength, virtue, and decency with which she had conducted her life. He then ordered her to be dressed in grand attire appropriate for her gender and surrounded by a group of ladies. Remembering her plea, he granted Bernabo his life back; when Bernabo threw himself at Zinevra’s feet, weeping and begging for forgiveness, she lifted him to his feet, generously pardoned him, and lovingly embraced him as her husband. The Soldan ordered Ambrogiuolo to be tied to a stake, where his bare skin, smeared with honey, would be exposed to the sun on one of the heights of the city, to remain there until it decayed on its own. And so it was done. He then decided that the lady should receive the traitor’s estate, worth at least ten thousand doubloons, and added jewels, gold and silver vessels, and money equating to over another ten thousand doubloons, first hosting her and her husband with magnificent and ceremonial hospitality fitting for the lady’s status. Once that was done, he provided them with a ship and allowed them to return to Genoa at their convenience. They returned to Genoa very wealthy and happy, received with great honor, especially Madam Zinevra, whom all the citizens had believed to be dead, and whom they regarded with great importance and esteem for as long as she lived. As for Ambrogiuolo, on the same day he was bound to the stake, the honey with which he was smeared attracted so many flies, wasps, and gnats—common in that area—that it not only drained his life but completely stripped the flesh from his bones; in that state, hanging by tendons, they remained for a long time untouched, a testament to his disgrace for all who passed by. Thus, the deceived triumphed over the deceiver.

NOVEL X.

— Paganino da Monaco carries off the wife of Messer Ricciardo di Chinzica, who, having learned where she is, goes to Paganino and in a friendly manner asks him to restore her. He consents, provided she be willing. She refuses to go back with her husband. Messer Ricciardo dies, and she marries Paganino. —

— Paganino da Monaco takes Messer Ricciardo di Chinzica's wife. When Ricciardo learns where she is, he goes to Paganino and politely asks him to return her. Paganino agrees, as long as she is willing to go back. She refuses to return to her husband. Messer Ricciardo dies, and she marries Paganino. —

Their queen's story, by its beauty, elicited hearty commendation from all the honourable company, and most especially from Dioneo, with whom it now rested to conclude the day's narration. Again and again he renewed his eulogy of the queen's story; and then began on this wise:—

Their queen's story, with its beauty, earned enthusiastic praise from everyone in the esteemed group, particularly from Dioneo, who was now tasked with finishing the day's storytelling. He repeatedly praised the queen's tale; and then he started like this:—

Fair ladies, there is that in the queen's story which has caused me to change my purpose, and substitute another story for that which I had meant to tell: I refer to the insensate folly of Bernabo (well though it was with him in the end) and of all others who delude themselves, as he seemed to do, with the vain imagination that, while they go about the world, taking their pleasure now of this, now of the other woman, their wives, left at home, suffer not their hands to stray from their girdles; as if we who are born of them and bred among them, could be ignorant of the bent of their desires. Wherefore, by my story I purpose at one and the same time to shew you how great is the folly of all such, and how much greater is the folly of those who, deeming themselves mightier than nature, think by sophistical arguments to bring that to pass which is beyond their power, and strive might and main to conform others to their own pattern, however little the nature of the latter may brook such treatment. Know then that there was in Pisa a judge, better endowed with mental than with physical vigour, by name Messer Ricciardo di Chinzica, who, being minded to take a wife, and thinking, perhaps, to satisfy her by the same resources which served him for his studies, was to be suited with none that had not both youth and beauty, qualities which he would rather have eschewed, if he had known how to give himself as good counsel as he gave to others. However, being very rich, he had his desire. Messer Lotto Gualandi gave him in marriage one of his daughters, Bartolomea by name, a maid as fair and fit for amorous dalliance as any in Pisa, though few maids be there that do not shew as spotted lizards. The judge brought her home with all pomp and ceremony, and had a brave and lordly wedding; but in the essay which he made the very first night to serve her so as to consummate the marriage he made a false move, and drew the game much to his own disadvantage; for next morning his lean, withered and scarce animate frame was only to be re-quickened by draughts of vernaccia,(1) artificial restoratives and the like remedies. So, taking a more sober estimate of his powers than he had been wont, the worthy judge began to give his wife lessons from a calendar, which might have served as a horn-book, and perhaps had been put together at Ravenna(2) inasmuch as, according to his shewing, there was not a day in the year but was sacred, not to one saint only, but to many; in honour of whom for divers reasons it behoved men and women to abstain from carnal intercourse; whereto he added fast-days, Ember-days, vigils of Apostles and other saints, Friday, Saturday, Sunday, the whole of Lent, certain lunar mansions, and many other exceptions, arguing perchance, that the practice of men with women abed should have its times of vacation no less than the administration of the law. In this method, which caused the lady grievous dumps, he long persisted, hardly touching her once a month, and observing her closely, lest another should give her to know working-days, as he had taught her holidays.

Ladies, there’s something in the queen’s story that made me change my mind and tell a different story instead. I'm talking about the ridiculous foolishness of Bernabo (though things went well for him in the end) and all the others who fool themselves like he did, thinking that while they roam the world enjoying the company of various women, their wives at home remain untouched. As if we, who are born from them and raised among them, could be unaware of their desires. Therefore, through my story, I want to show you how foolish such people are, and how much greater the foolishness is of those who believe they are stronger than nature and think that using clever arguments can achieve what is beyond their ability. They struggle hard to mold others to fit their own ideal, no matter how much the nature of those others resists such treatment. So, know that in Pisa, there was a judge named Messer Ricciardo di Chinzica, who was more mentally capable than physically fit. He wanted to take a wife and probably thought he could satisfy her with the same resources he used for his studies, thus he sought a woman who possessed both youth and beauty. He might have preferred to avoid them if he had known how to give himself as good advice as he did to others. However, being very wealthy, he got what he wanted. Messer Lotto Gualandi married him to one of his daughters, named Bartolomea, who was as beautiful and suitable for romance as any in Pisa, although there aren’t many maids there who don’t show some flaws. The judge brought her home with great fanfare and had a grand wedding. But during his attempt on their wedding night to consummate the marriage, he made a misstep, which turned out to be quite unfortunate for him; the next morning, his skinny, frail body could only be revived with vernaccia, artificial stimulants, and other remedies. So, taking a more realistic view of his abilities than he usually did, the worthy judge started giving his wife lessons from a calendar that could have served as a beginner’s guide, perhaps compiled in Ravenna. According to him, there wasn’t a day of the year that wasn’t sacred, not just to one saint but many, for whom men and women were supposed to abstain from sexual relations for various reasons. He even included fast days, Ember days, vigils of apostles and other saints, Fridays, Saturdays, Sundays, the entire length of Lent, certain phases of the moon, and many other exceptions, arguing that men and women should have their sexual time-outs just like he had legal ones. In this way, which caused the lady great distress, he persisted for a long time, hardly touching her once a month, and kept a close eye on her to make sure that no one else introduced her to the working days as he had shown her the holidays.

Now it so befell that, one hot season, Messer Ricciardo thought he would like to visit a very beautiful estate which he had near Monte Nero, there to take the air and recreate himself for some days, and thither accordingly he went with his fair lady. While there, to amuse her, he arranged for a day's fishing; and so, he in one boat with the fishermen, and she in another with other ladies, they put out to watch the sport, which they found so delightsome, that almost before they knew where they were they were some miles out to sea. And while they were thus engrossed with the sport, a galliot of Paganino da Mare, a very famous corsair of those days, hove in sight and bore down upon the boats, and, for all the speed they made, came up with that in which were the ladies; and on sight of the fair lady Paganino, regardless of all else, bore her off to his galliot before the very eyes of Messer Ricciardo, who was by this time ashore, and forthwith was gone. The chagrin of the judge, who was jealous of the very air, may readily be imagined. But 'twas to no purpose that, both at Pisa and elsewhere, he moaned and groaned over the wickedness of the corsairs, for he knew neither by whom his wife had been abducted, nor whither she had been taken. Paganino, meanwhile, deemed himself lucky to have gotten so beautiful a prize; and being unmarried, he was minded never to part with her, and addressed himself by soft words to soothe the sorrow which kept her in a flood of tears. Finding words of little avail, he at night passed—the more readily that the calendar had slipped from his girdle, and all feasts and holidays from his mind—to acts of love, and on this wise administered consolation so effective that before they were come to Monaco she had completely forgotten the judge and his canons, and had begun to live with Paganino as merrily as might be. So he brought her to Monaco, where, besides the daily and nightly solace which he gave her, he honourably entreated her as his wife.

One hot season, Messer Ricciardo decided to visit a beautiful estate he owned near Monte Nero to relax and enjoy himself for a few days, so he went there with his lovely lady. To entertain her, he set up a day of fishing, and they each took different boats—he with the fishermen and she with other ladies. They drifted out to sea, caught up in the fun, without realizing how far they'd gone. While they were busy fishing, a ship belonging to Paganino da Mare, a well-known pirate of the time, came into view and quickly approached their boats. Despite their attempts to escape, the pirate reached the boat with the ladies, and upon seeing Messer Ricciardo's beautiful lady, Paganino disregarded everything else and took her aboard his ship right in front of an astonished Messer Ricciardo, who was now back on shore. The judge's frustration, being jealous of even the air around her, was easily imagined. He lamented about the wickedness of pirates in Pisa and elsewhere, but it was pointless since he didn't know who had taken his wife or where she had been taken. Paganino, on the other hand, felt fortunate to have captured such a beautiful prize. Being unmarried, he intended never to let her go and tried to comfort her with sweet words to ease her sadness, which had her in tears. Finding words were not enough, he resorted to romance at night—forgetting the calendar and all special occasions—and managed to comfort her so well that by the time they reached Monaco, she had completely forgotten the judge and cheerfully started living with Paganino. He treated her honorably as his wife in Monaco, providing her with both daily and nightly comforts.

Not long afterwards Messer Ricciardo coming to know where his wife was, and being most ardently desirous to have her back, and thinking none but he would understand exactly what to do in the circumstances, determined to go and fetch her himself, being prepared to spend any sum of money that might be demanded by way of ransom. So he took ship, and being come to Monaco, he both saw her and was seen by her; which news she communicated to Paganino in the evening, and told him how she was minded to behave. Next morning Messer Ricciardo, encountering Paganino, made up to him; and soon assumed a very familiar and friendly air, while Paganino pretended not to know him, being on his guard to see what he would be at. So Messer Ricciardo, as soon as he deemed the time ripe, as best and most delicately he was able, disclosed to Paganino the business on which he had come, praying him to take whatever in the way of ransom he chose and restore him the lady. Paganino replied cheerily:—"Right glad I am to see you here, Sir; and briefly thus I answer you:—True it is that I have here a young woman; whether she be your wife or another man's, I know not, for you are none of my acquaintance, nor is she, except for the short time that she has been with me. If, as you say, you are her husband, why, as you seem to me to be a pleasant gentleman, I will even take you to her, and I doubt not she will know you well; if she says that it is even as you say, and is minded to go with you, you shall give me just what you like by way of ransom, so pleasant have I found you; otherwise 'twill be churlish in you to think of taking her from me, who am a young man, and as fit to keep a woman as another, and moreover never knew any woman so agreeable." "My wife," said Ricciardo, "she is beyond all manner of doubt, as thou shalt see; for so soon as thou bringest me to her, she will throw her arms about my neck; wherefore as thou art minded, even so be it; I ask no more." "Go we then," said Paganino; and forthwith they went into the house, and Paganino sent for the lady while they waited in one of the halls. By and by she entered from one of the adjoining rooms all trim and tricked out, and advanced to the place where Paganino and Messer Ricciardo were standing, but never a word did she vouchsafe to her husband, any more than if he had been some stranger whom Paganino had brought into the house. Whereat the judge was mightily amazed, having expected to be greeted by her with the heartiest of cheer, and began to ruminate thus:—Perhaps I am so changed by the melancholy and prolonged heartache, to which I have been a prey since I lost her, that she does not recognise me. Wherefore he said:— "Madam, cause enough have I to rue it that I took thee a fishing, for never yet was known such grief as has been mine since I lost thee; and now it seems as if thou dost not recognise me, so scant of courtesy is thy greeting. Seest thou not that I am thy Messer Ricciardo, come hither prepared to pay whatever this gentleman, in whose house we are, may demand, that I may have thee back and take thee away with me: and he is so good as to surrender thee on my own terms?" The lady turned to him with a slight smile, and said:—"Is it to me you speak, Sir? Bethink you that you may have mistaken me for another, for I, for my part, do not remember ever to have seen you." "Nay," said Messer Ricciardo, "but bethink thee what thou sayst; scan me closely; and if thou wilt but search thy memory, thou wilt find that I am thy Ricciardo di Chinzica." "Your pardon, Sir," answered the lady, "'tis not, perhaps, as seemly for me, as you imagine, to gaze long upon you; but I have gazed long enough to know that I never saw you before." Messer Ricciardo supposed that she so spoke for fear of Paganino, in whose presence she durst not acknowledge that she knew him: so, after a while, he craved as a favour of Paganino that he might speak with her in a room alone. Which request Paganino granted, so only that he did not kiss her against her will. He then bade the lady go with Messer Ricciardo into a room apart, and hear what he had to say, and give him such answer as she deemed meet. So the lady and Messer Ricciardo went together into a room alone, and sate down, and Messer Ricciardo began on this wise:—"Ah! dear heart of me, sweet soul of me, hope of me, dost not recognise thy Ricciardo that loves thee better than himself? how comes it thus to pass? am I then so changed? Ah! goodly eye of me, do but look on me a little." Whereat the lady burst into a laugh, and interrupting him, said:—"Rest assured that my memory is not so short but that I know you for what you are, my husband, Messer Ricciardo di Chinzica; but far enough you shewed yourself to be, while I was with you, from knowing me for what I was, young, lusty, lively; which, had you been the wise man you would fain be reputed, you would not have ignored, nor by consequence that which, besides food and clothing, it behoves men to give young ladies, albeit for shame they demand it not; which in what sort you gave, you know. You should not have taken a wife if she was to be less to you than the study of the law, albeit 'twas never as a judge that I regarded you, but rather as a bellman of encaenia and saints' days, so well you knew them all, and fasts and vigils. And I tell you that, had you imposed the observance of as many saints' days on the labourers that till your lands as on yourself who had but my little plot to till, you would never have harvested a single grain of corn. God in His mercy, having regard unto my youth, has caused me to fall in with this gentleman, with whom I am much closeted in this room, where nought is known of feasts, such feasts, I mean, as you, more devoted to the service of God than to the service of ladies, were wont to observe in such profusion; nor was this threshold ever crossed by Saturday or Friday or vigil or Ember-days or Lent, that is so long; rather here we are at work day and night, threshing the wool, and well I know how featly it went when the matin bell last sounded. Wherefore with him I mean to stay, and to work while I am young, and postpone the observance of feasts and times of indulgence and fasts until I am old: so get you hence, and good luck go with you, but depart with what speed you may, and observe as many feasts as you like, so I be not with you."

Not long after, Messer Ricciardo found out where his wife was and, eager to get her back, figured he was the only one who knew what to do in this situation. He decided to go and rescue her himself, ready to pay whatever ransom was required. So, he took a ship to Monaco, where he saw her and she saw him. She shared this news with Paganino that evening, explaining how she planned to act. The next morning, Messer Ricciardo bumped into Paganino and approached him, trying to be warm and friendly, even though Paganino pretended not to recognize him, staying cautious to see what he was up to. When the time felt right, Messer Ricciardo delicately revealed to Paganino why he was there, asking him to set whatever ransom he deemed fit in exchange for the lady's return. Paganino replied cheerfully, "I’m glad to see you here, Sir! To reply briefly, yes, I have a young woman with me; I don’t know if she’s your wife or someone else’s since I don’t know either of you beyond the short time she’s been here. But if you truly are her husband, since you seem to be a decent guy, I’ll take you to her. I bet she’ll recognize you; if she confirms you’re her husband and wants to leave with you, you can give me whatever ransom you choose. But if she doesn’t, it would be uncouth of you to think you could take her from me, considering I’m a young man too, capable of keeping a woman, and I’ve never met anyone quite as charming." "She is undoubtedly my wife," Ricciardo insisted, "and you’ll see this when you bring me to her. She’ll throw her arms around my neck. So, as you wish, that’s all I need." "Then let’s go," said Paganino, and they headed into the house. Paganino called for the lady while they waited in one of the halls. Eventually, she entered one of the nearby rooms, elegantly dressed, and approached where Paganino and Messer Ricciardo stood, but she didn’t say a word to her husband, as if he were just a stranger Paganino had brought home. This left Ricciardo in shock, expecting a warm greeting, and he pondered, "Maybe I’ve changed so much from the heartbreak of losing her that she doesn’t recognize me." So he said, "Madam, I have every reason to regret taking you fishing, for I’ve never known such grief since I lost you; now it seems like you don’t recognize me, given how lacking your greeting is. Don’t you see I’m your Messer Ricciardo, come prepared to pay whatever this gentleman might ask so I can take you back? He’s even kindly willing to give you back to me on my terms." The lady turned to him with a slight smile and said, "Are you speaking to me, Sir? You might be mistaken, as I don’t recall ever having seen you before." "No," Messer Ricciardo replied, "think carefully about what you’re saying; look at me closely, and if you search your memory, you’ll find I’m your Ricciardo di Chinzica." "I apologize, Sir," the lady answered, "but perhaps it’s not proper for me to look at you for too long; however, I’ve looked long enough to know I’ve never seen you before." Messer Ricciardo thought she was just saying this out of fear of Paganino, who she wouldn’t dare acknowledge knowing with him there. Eventually, he asked Paganino if he could have a moment alone with her. Paganino granted the request, as long as he didn’t kiss her against her will. He then instructed the lady to go with Messer Ricciardo to a private room and listen to what he had to say, giving him the answer she thought appropriate. So the lady and Messer Ricciardo went into a room together, sat down, and Messer Ricciardo began, "Ah! My dear heart, sweet soul, hope of my life, don’t you recognize your Ricciardo, who loves you more than himself? How can this be? Have I changed that much? Please, just look at me a little." The lady laughed and interrupted him, saying, "Rest assured, I haven’t forgotten who you are, my husband, Messer Ricciardo di Chinzica; but back then, you didn’t see me for who I was—young, lively, and vibrant; if you were as wise as you like to think you are, you wouldn’t have overlooked this, nor the things beyond food and clothing that a man should provide for a young lady, even if she’s too shy to ask for it, which you know how you gave. You shouldn’t have taken a wife if she was to matter less to you than your study of the law; even if I never regarded you as a judge, I rather saw you as a town crier for feast days and saints’ days, since you knew them all so well, along with the fasts and vigils. And I tell you that if you had imposed as many saints’ days on the laborers who work your lands as you did on yourself, who had only my small plot to cultivate, you wouldn’t have harvested a single grain. God in His mercy, considering my youth, has led me to this gentleman, with whom I spend much time in this room, where no one cares for feasts—those feasts you, more devoted to serving God than serving women, used to celebrate so lavishly; this place has never known Saturdays or Fridays, or vigils or Ember days or long Lents; instead, we work day and night, and I can tell you it was a productive day since I last heard the morning bell. So, I mean to stay with him and work while I’m young, postponing the celebrations and indulgences until I’m old. Now, go away, and may good luck follow you, but leave as quickly as you can, and enjoy as many feasts as you like, just not with me."

The pain with which Messer Ricciardo followed this outburst was more than he could bear, and when she had done, he exclaimed:—"Ah! sweet soul of me, what words are these that thou utterest? Hast thou no care for thy parents' honour and thine own? Wilt thou remain here to be this man's harlot, and to live in mortal sin, rather than live with me at Pisa as my wife? Why, when he is tired of thee, he will cast thee out to thy most grievous dishonour. I will ever cherish thee, and ever, will I nill I, thou wilt be the mistress of my house. Wouldst thou, to gratify this unbridled and unseemly passion, part at once with thy honour and with me, who love thee more dearly than my very life? Ah! cherished hope of me, say not so again: make up thy mind to come with me. As I now know thy bent, I will henceforth constrain myself to pleasure thee: wherefore, sweet my treasure, think better of it, and come with me, who have never known a happy hour since thou wert reft from me." The lady answered:—"I expect not, nor is it possible, that another should be more tender of my honour than I am myself. Were my parents so, when they gave me to you? I trow not; nor mean I to be more tender of their honour now than they were then of mine. And if now I live in mortar sin, I will ever abide there until it be pestle sin:(3) concern yourself no further on my account. Moreover, let me tell you, that, whereas at Pisa 'twas as if I were your harlot, seeing that the planets in conjunction according to lunar mansion and geometric square intervened between you and me, here with Paganino I deem myself a wife, for he holds me in his arms all night long and hugs and bites me, and how he serves me, God be my witness. Ah! but you say you will constrain yourself to serve me: to what end? to do it on the third essay, and raise it by stroke of baton? I doubt not you are become a perfect knight since last I saw you. Begone, and constrain yourself to live; for here, methinks, your tenure is but precarious, so hectic and wasted is your appearance. Nay more; I tell you this, that, should Paganino desert me (which he does not seem disposed to do so long as I am willing to stay with him), never will I return to your house, where for one while I staid to my most grievous loss and prejudice, but will seek my commodity elsewhere, than with one from whose whole body I could not wring a single cupful of sap. So, again, I tell you that here is neither feast nor vigil; wherefore here I mean to abide; and you, get you gone, in God's name with what speed you may, lest I raise the cry that you threaten to violate me."

The pain that Messer Ricciardo felt from this outburst was more than he could handle, and when she finished, he exclaimed:—“Ah! my sweet soul, what are you saying? Don’t you care about your parents' honor or your own? Are you really going to stay here and be this man's mistress, living in sin instead of being my wife in Pisa? When he gets tired of you, he will throw you aside, bringing you great shame. I will always cherish you, and whether you like it or not, you will be the lady of my house. Do you really want to give up your honor and me, who love you more than my own life, just to satisfy this uncontrolled desire? Ah! dear hope of mine, don’t say that again: make up your mind to come with me. Now that I understand how you feel, I will hold back and do what pleases you: so, my sweet treasure, think again about your choice and come with me, for I haven't known a happy moment since you were taken from me.” The lady replied:—“I don’t expect, nor is it possible, for anyone to care more about my honor than I do. Were my parents concerned when they gave me to you? I doubt it; nor will I be more protective of their honor now than they were of mine then. And if I live in sin now, I will stay here until it becomes a great shame: don’t worry about me anymore. Moreover, let me tell you, when I was in Pisa, I felt like your mistress, since the stars aligned against us, but here with Paganino, I feel like a wife, for he holds me in his arms all night and embraces and kisses me, and he truly cares for me, God is my witness. Ah! but you say you will hold back to serve me: for what? To give it another try and maybe succeed? I have no doubt you’ve become a fine knight since I last saw you. Go away, and manage to survive; here, it seems, your situation is quite unstable, given how exhausted and worn you look. Moreover, I’ll tell you this: if Paganino ever leaves me (which he doesn’t seem likely to do as long as I want to stay with him), I will never return to your house, where I once stayed to my great loss, but will seek happiness elsewhere, rather than with someone from whom I couldn’t squeeze a single drop of affection. So, again, I tell you there’s neither joy nor comfort here; hence, I plan to stay here, and you, get out of here as quickly as you can, or I’ll scream that you are trying to harm me.”

Messer Ricciardo felt himself hard bested, but he could not but recognise that, worn out as he was, he had been foolish to take a young wife; so sad and woebegone he quitted the room, and, after expending on Paganino a wealth of words which signified nothing, he at last gave up his bootless enterprise, and leaving the lady to her own devices, returned to Pisa; where for very grief he lapsed into such utter imbecility that, when he was met by any with greeting or question in the street, he made no other answer than "the evil hole brooks no holiday," and soon afterwards died. Which when Paganino learned, being well assured of the love the lady bore him, he made her his lawful wife; and so, keeping neither feast nor vigil nor Lent, they worked as hard as their legs permitted, and had a good time. Wherefore, dear my ladies, I am of opinion that Messer Bernabo in his altercation with Ambrogiuolo rode the goat downhill.(4)

Messer Ricciardo felt completely defeated, but he had to admit that, as exhausted as he was, he had been foolish to marry a young wife. So sorrowful and dejected, he left the room. After wasting a lot of words on Paganino that meant nothing, he finally gave up his pointless efforts, left the lady to her own devices, and returned to Pisa. There, out of grief, he fell into such deep stupidity that, when anyone greeted him or asked him questions in the street, he could only reply, "the evil hole brooks no holiday," and soon after, he died. When Paganino learned of this, being certain of the lady's affection for him, he made her his lawful wife. So, without any celebrations or observances, they worked as hard as they could and enjoyed themselves. Therefore, dear ladies, I believe that Messer Bernabo, in his argument with Ambrogiuolo, really took a tumble.

(1) A strong white wine. (2) The saying went, that owing to the multitude of churches at Ravenna every day was there a saint's day. (3) A poor jeu de mots, mortaio, mortar, being substituted for mortale. (4) I.e. argued preposterously, the goat being the last animal to carry a rider comfortably downhill.

(1) A bold white wine. (2) It was said that, because of the many churches in Ravenna, every day felt like a saint's day. (3) A poor pun, with "mortaio," meaning mortar, being used instead of "mortale." (4) In other words, it was argued ridiculously, as the goat is the last animal you'd want to ride downhill comfortably.

This story provoked so much laughter that the jaws of every one in the company ached; and all the ladies by common consent acknowledged that Dioneo was right, and pronounced Bernabo a blockhead. But when the story was ended and the laughter had subsided, the queen, observing that the hour was now late, and that with the completion of the day's story-telling the end of her sovereignty was come, followed the example of her predecessor, and took off her wreath and set it on Neifile's brow, saying with gladsome mien, "Now, dear gossip, thine be the sovereignty of this little people;" and so she resumed her seat. Neifile coloured somewhat to receive such honour, shewing of aspect even as the fresh-blown rose of April or May in the radiance of the dawn, her eyes rather downcast, and glowing with love's fire like the morning-star. But when the respectful murmur, by which the rest of the company gave blithe token of the favour in which they held their queen, was hushed, and her courage revived, she raised herself somewhat more in her seat than she was wont, and thus spoke:—"As so it is that I am your queen, I purpose not to depart from the usage observed by my predecessors, whose rule has commanded not only your obedience but your approbation. I will therefore in few words explain to you the course which, if it commend itself to your wisdom, we will follow. To-morrow, you know, is Friday, and the next day Saturday, days which most folk find somewhat wearisome by reason of the viands which are then customary, to say nothing of the reverence in which Friday is meet to be held, seeing that 'twas on that day that He who died for us bore His passion; wherefore 'twould be in my judgment both right and very seemly, if, in honour of God, we then bade story-telling give place to prayer. On Saturday ladies are wont to wash the head, and rid their persons of whatever of dust or other soilure they may have gathered by the labours of the past week; not a few, likewise, are wont to practise abstinence for devotion to the Virgin Mother of the Son of God, and to honour the approaching Sunday by an entire surcease from work. Wherefore, as we cannot then completely carry out our plan of life, we shall, I think, do well to intermit our story-telling on that day also. We shall then have been here four days; and lest we should be surprised by new-comers, I deem it expedient that we shift our quarters, and I have already taken thought for our next place of sojourn. Where, being arrived on Sunday, we will assemble after our sleep; and, whereas to-day our discourse has had an ample field to range in, I propose, both because you will thereby have more time for thought, and it will be best to set some limits to the license of our story-telling, that of the many diversities of Fortune's handiwork we make one our theme, whereof I have also made choice, to wit, the luck of such as have painfully acquired some much-coveted thing, or having lost, have recovered it. Whereon let each meditate some matter, which to tell may be profitable or at least delectable to the company, saving always Dioneo's privilege." All applauded the queen's speech and plan, to which, therefore, it was decided to give effect. Thereupon the queen called her seneschal, told him where to place the tables that evening, and then explained to him all that he had to do during the time of her sovereignty. This done, she rose with her train, and gave leave to all to take their pleasure as to each might seem best. So the ladies and the men hied them away to a little garden, where they diverted themselves a while; then supper-time being come, they supped with all gay and festal cheer. When they were risen from the table, Emilia, at the queen's command, led the dance, while Pampinea, the other ladies responding, sang the ensuing song.

This story made everyone laugh so much that their jaws hurt, and all the ladies agreed that Dioneo was right and called Bernabo a fool. But once the story ended and the laughter faded, the queen noticed it was getting late, and with the storytelling coming to an end, her time as queen was over. Following her predecessor's example, she took off her crown and placed it on Neifile’s head, saying with a joyful expression, "Now, dear friend, you shall be the queen of this little group;" and she sat back down. Neifile blushed slightly at receiving such an honor, looking like a fresh-bloomed rose in the morning light, her eyes cast down yet sparkling with love like the morning star. But when the respectful murmur from the rest of the group, showing their approval of their new queen, quieted down and her confidence grew, she sat up a little taller than usual and spoke: "Since I am your queen, I plan to continue the traditions of my predecessors, which have not only earned your obedience but your approval as well. So, in brief, let me explain the course we will take, if it meets with your approval. Tomorrow is Friday, and the day after is Saturday, which many people find a bit tedious because of the typical meals served, not to mention Friday's significance, as it’s the day when He who died for us suffered; therefore, it seems fitting and respectful to me that in honor of God, we pause our storytelling for prayer. On Saturdays, ladies often wash their hair and rid themselves of any dust or dirt they’ve picked up during the past week; many also practice abstaining in devotion to the Virgin Mother of Christ, preparing for Sunday by taking a break from work. Thus, since we can’t fully carry out our usual plans, I think it's wise to also skip storytelling on that day. By then, we will have been here for four days. To avoid being surprised by newcomers, I believe it would be best for us to change our location, and I have already considered where we will stay next. When we arrive on Sunday, we will gather after our rest, and since today we’ve had plenty of time for conversation, I suggest we focus our storytelling on one theme regarding the various twists of Fortune—specifically, the luck of those who have worked hard to gain something they’ve long desired or have lost something only to regain it. So, let each of you think of a story that might be useful or at least enjoyable for the group, keeping Dioneo’s special privilege in mind." Everyone applauded the queen's speech and her plan, which they decided to follow. Then the queen called her steward, told him where to set up the tables for that evening, and instructed him on everything he needed to do during her reign. Once that was taken care of, she got up with her attendants and let everyone enjoy themselves as they pleased. The ladies and men then went to a little garden to relax for a bit; when it was time for dinner, they ate with plenty of joy and festivity. After they finished their meal, Emilia, at the queen’s request, led the dance while Pampinea and the other ladies sang the next song.

Shall any lady sing, if I not sing,
I to whom Love did full contentment bring?

Shall any woman sing if I don't sing,
I, to whom Love brought complete happiness?

Come hither, Love, thou cause of all my joy,
Of all my hope, and all its sequel blest,
And with me tune the lay,
No more to sighs and bitter past annoy,
That now but serve to lend thy bliss more zest;
But to that fire's clear ray,
Wherewith enwrapt I blithely live and gay,
Thee as my God for ever worshipping.

Come here, Love, you who are the reason for all my happiness,
For all my hope, and everything good that comes from it,
Join me in this song,
No more to mourn and dwell on past pains,
That now only make your joy feel even greater;
But to that bright light,
In which I happily and cheerfully live,
You, I will forever worship as my God.

'Twas thou, O Love, didst set before mine eyes,
When first thy fire my soul did penetrate,
A youth to be my fere,
So fair, so fit for deeds of high emprise,
That ne'er another shall be found more great,
Nay, nor, I ween, his peer:
Such flame he kindled that my heart's full cheer
I now pour out in chant with thee, my King.

It was you, O Love, who set before my eyes,
When your fire first touched my soul,
A young man to be my companion,
So beautiful, so suited for great deeds,
That no one else will ever be found greater,
And certainly no one, I believe, his equal:
Such passion he ignited that my heart's full joy
I now express in song with you, my King.

And that wherein I most delight is this,
That as I love him, so he loveth me:
So thank thee, Love, I must.
For whatsoe'er this world can yield of bliss
Is mine, and in the next at peace to be
I hope through that full trust
I place in him. And thou, O God, that dost
It see, wilt grant of joy thy plenishing.

And what I enjoy the most is this,
That as I love him, he loves me too:
So thank you, Love, I must.
For whatever this world can give in happiness
Is mine, and I hope to find peace in the next
Because of the strong trust
I place in him. And you, O God, who sees
It all, will grant your abundance of joy.

Some other songs and dances followed, to the accompaniment of divers sorts of music; after which, the queen deeming it time to go to rest, all, following in the wake of the torches, sought their several chambers. The next two days they devoted to the duties to which the queen had adverted, looking forward to the Sunday with eager expectancy.

Some other songs and dances followed, with various types of music playing; after that, the queen thought it was time to go to bed, and everyone, following the light of the torches, headed to their individual rooms. They spent the next two days focused on the tasks the queen had mentioned, eagerly looking forward to Sunday.

— Endeth here the second day of the Decameron, beginneth the third, in which, under the rule of Neifile, discourse is had of the fortune of such as have painfully acquired some much-coveted thing, or, having lost, have recovered it. —

— This concludes the second day of the Decameron and begins the third, where, under Neifile's guidance, the discussion will focus on the fortunes of those who have painstakingly obtained something highly desired or, having lost it, managed to regain it. —

The dawn of Sunday was already changing from vermilion to orange, as the sun hasted to the horizon, when the queen rose and roused all the company. The seneschal had early sent forward to their next place of sojourn ample store of things meet with folk to make all things ready, and now seeing the queen on the road, and the decampment, as it were, begun, he hastily completed the equipment of the baggage-train, and set off therewith, attended by the rest of the servants, in rear of the ladies and gentlemen. So, to the chant of, perhaps, a score of nightingales and other birds, the queen, her ladies and the three young men trooping beside or after her, paced leisurely westward by a path little frequented and overgrown with herbage and flowers, which, as they caught the sunlight, began one and all to unfold their petals. So fared she on with her train, while the quirk and the jest and the laugh passed from mouth to mouth; nor had they completed more than two thousand paces when, well before half tierce,(1) they arrived at a palace most fair and sumptuous, which stood out somewhat from the plain, being situate upon a low eminence. On entering, they first traversed its great halls and dainty chambers furnished throughout with all brave and meet appointments; and finding all most commendable, they reputed its lord a magnifico. Then descending, they surveyed its spacious and cheerful court, its vaults of excellent wines and copious springs of most cool water, and found it still more commendable. After which, being fain of rest, they sat them down in a gallery which commanded the court, and was close imbosked with leafage and such flowers as the season afforded, and thither the discreet seneschal brought comfits and wines most choice and excellent, wherewith they were refreshed. Whereupon they hied them to a walled garden adjoining the palace; which, the gate being opened, they entered, and wonder-struck by the beauty of the whole passed on to examine more attentively the several parts. It was bordered and traversed in many parts by alleys, each very wide and straight as an arrow and roofed in with trellis of vines, which gave good promise of bearing clusters that year, and, being all in flower, dispersed such fragrance throughout the garden as blended with that exhaled by many another plant that grew therein made the garden seem redolent of all the spices that ever grew in the East. The sides of the alleys were all, as it were, walled in with roses white and red and jasmine; insomuch that there was no part of the garden but one might walk there not merely in the morning but at high noon in grateful shade and fragrance, completely screened from the sun. As for the plants that were in the garden, 'twere long to enumerate them, to specify their sorts, to describe the order of their arrangement; enough, in brief, that there was abundance of every rarer species that our climate allows. In the middle of the garden, a thing not less but much more to be commended than aught else, was a lawn of the finest turf, and so green that it seemed almost black, pranked with flowers of, perhaps, a thousand sorts, and girt about with the richest living verdure of orange-trees and cedars, which shewed not only flowers but fruits both new and old, and were no less grateful to the smell by their fragrance than to the eye by their shade. In the middle of the lawn was a basin of whitest marble, graven with marvellous art; in the centre whereof—whether the spring were natural or artificial I know not—rose a column supporting a figure which sent forth a jet of water of such volume and to such an altitude that it fell, not without a delicious plash, into the basin in quantity amply sufficient to turn a mill-wheel. The overflow was carried away from the lawn by a hidden conduit, and then, reemerging, was distributed through tiny channels, very fair and cunningly contrived, in such sort as to flow round the entire lawn, and by similar derivative channels to penetrate almost every part of the fair garden, until, re-uniting at a certain point, it issued thence, and, clear as crystal, slid down towards the plain, turning by the way two mill-wheels with extreme velocity to the no small profit of the lord. The aspect of this garden, its fair order, the plants and the fountain and the rivulets that flowed from it, so charmed the ladies and the three young men that with one accord they affirmed that they knew not how it could receive any accession of beauty, or what other form could be given to Paradise, if it were to be planted on earth. So, excellently well pleased, they roved about it, plucking sprays from the trees, and weaving them into the fairest of garlands, while songsters of, perhaps, a score of different sorts warbled as if in mutual emulation, when suddenly a sight as fair and delightsome as novel, which, engrossed by the other beauties of the place, they had hitherto overlooked, met their eyes. For the garden, they now saw, was peopled with a host of living creatures, fair and of, perhaps, a hundred sorts; and they pointed out to one another how here emerged a cony, or there scampered a hare, or couched a goat, or grazed a fawn, or many another harmless, all but domesticated, creature roved carelessly seeking his pleasure at his own sweet will. All which served immensely to reinforce their already abundant delight. At length, however, they had enough of wandering about the garden and observing this thing and that: wherefore they repaired to the beautiful fountain, around which were ranged the tables, and there, after they had sung half-a-dozen songs and trod some measures, they sat them down, at the queen's command, to breakfast, which was served with all celerity and in fair and orderly manner, the viands being both good and delicate; whereby their spirits rose, and up they got, and betook themselves again to music and song and dance, and so sped the hours, until, as the heat increased, the queen deemed it time that whoso was so minded should go to sleep. Some there were that did so; others were too charmed by the beauty of the place to think of leaving it; but tarried there, and, while the rest slept, amused themselves with reading romances or playing at chess or dice. However, after none, there was a general levee; and, with faces laved and refreshed with cold water, they gathered by the queen's command upon the lawn, and, having sat them down in their wonted order by the fountain, waited for the story-telling to begin upon the theme assigned by the queen. With this duty the queen first charged Filostrato, who began on this wise.

The dawn of Sunday was shifting from red to orange as the sun hurried towards the horizon when the queen woke up and got everyone moving. The seneschal had already sent ahead a good supply of necessary things for their next stop to ensure everything was ready, and now, seeing the queen making her way, he quickly finished arranging the baggage train and set off with it, accompanied by the rest of the servants, following the ladies and gentlemen. So, to the song of maybe twenty nightingales and other birds, the queen, her ladies, and the three young men walking beside or behind her, strolled slowly westward along a little-used path overgrown with greenery and flowers, which began to bloom in the sunlight. They traveled on with laughter and jokes passing among them, and before they had walked more than two thousand paces, well before half-past nine, they arrived at a beautiful and lavish palace that sat a little apart from the plain on a low hill. Upon entering, they first passed through its grand halls and lovely chambers, all furnished with fine and suitable appointments; finding everything to their liking, they thought highly of its lord. Then they went down and looked at its spacious, cheerful courtyard, its storerooms filled with excellent wines, and its plentiful springs of cool water, finding it even more impressive. After that, eager for rest, they sat down in a gallery overlooking the courtyard, surrounded by greenery and seasonal flowers, where the careful seneschal brought elegant treats and exquisite wines to refresh them. Then they headed to a walled garden next to the palace; once the gate was opened, they entered and were amazed by its beauty, moving on to inspect each part more closely. It was lined and filled with many wide, straight paths covered by trellises of vines, promising a good harvest that year, and covered in blossoms that filled the garden with a fragrance combined with that of various other plants, making it smell like all the spices from the East. The sides of the paths were enclosed by white and red roses and jasmine, so that there was no part of the garden where one could not walk not just in the morning but at high noon in pleasant shade and fragrance, completely sheltered from the sun. As for the plants in the garden, it would take too long to list them, to specify their varieties, or to describe their arrangements; simply put, there was plenty of rarer species suitable for the climate. In the center of the garden was a lawn of the finest turf, so green it almost looked black, dotted with flowers of perhaps a thousand kinds and surrounded by the richest greenery of orange trees and cedars, which displayed both new and old fruits and were equally pleasant to the nose with their scent as to the eye with their shade. In the middle of the lawn stood a basin of pure white marble, intricately carved; in the center, whether the spring was natural or artificial I do not know, rose a column supporting a figure that sent up a jet of water so forceful and high that it fell with a delightful splash into the basin, enough to turn a mill wheel. The overflow was carried away from the lawn through a hidden conduit, then re-emerged and flowed through tiny, beautifully crafted channels that circled the entire lawn, and similar channels penetrated almost every part of the lovely garden, until, coming together at a certain point, it flowed out, clear as crystal, down towards the plain, using the way to turn two mill wheels with great speed, benefiting the lord. The sight of this garden, its lovely layout, the plants, the fountain, and the streams coming from it so enchanted the ladies and the three young men that they all agreed they couldn't imagine anything more beautiful, or what form could be given to Paradise if it were to be created on earth. So, very pleased, they wandered about, picking sprigs from the trees and weaving them into the most beautiful garlands, while birds of perhaps twenty different kinds sang, seemingly competing with each other, when suddenly they noticed something as beautiful and delightful as it was new, which they had previously overlooked amidst the other beauties of the place. For now they saw that the garden was alive with a multitude of creatures, each beautiful and perhaps of a hundred kinds; they pointed out each creature to one another, saying here hopped a rabbit, or there raced a hare, or lounged a goat, or grazed a fawn, or many another harmless, almost domesticated creature roamed freely, seeking pleasure at its own will. All this greatly added to their joy. Eventually, however, they grew tired of wandering around the garden and observing everything, so they made their way to the lovely fountain, around which tables were set up, and there, after singing a few songs and dancing a little, they sat down at the queen's command for breakfast, which was served quickly and neatly, with dishes that were both good and delicate; this lifted their spirits, and they got up to return to music, song, and dance, spending the hours until, as the heat increased, the queen decided it was time for anyone who wanted to sleep to do so. Some did just that; others were too enchanted by the beauty of the place to think about leaving, and remained there, passing the time reading stories or playing chess or dice. However, after noon, everyone gathered again; with their faces washed and refreshed with cool water, they assembled at the queen's command on the lawn, and, sitting down in their usual spots by the fountain, they waited for the storytelling to begin on the theme assigned by the queen. The queen first entrusted this task to Filostrato, who began in this fashion.

(1) I.e. midway between prime and tierce, about 7:30 a.m.

(1) That is, halfway between prime and tierce, around 7:30 a.m.

NOVEL I.

— Masetto da Lamporecchio feigns to be dumb, and obtains a gardener's place at a convent of women, who with one accord make haste to lie with him. —

Masetto da Lamporecchio pretends to be mute and gets a job as a gardener at a convent of women, who all eagerly compete to sleep with him.

Fairest ladies, not a few there are both of men and of women, who are so foolish as blindly to believe that, so soon as a young woman has been veiled in white and cowled in black, she ceases to be a woman, and is no more subject to the cravings proper to her sex, than if, in assuming the garb and profession of a nun, she had put on the nature of a stone: and if, perchance, they hear of aught that is counter to this their faith, they are no less vehement in their censure than if some most heinous and unnatural crime had been committed; neither bethinking them of themselves, whom unrestricted liberty avails not to satisfy, nor making due allowance for the prepotent forces of idleness and solitude. And likewise not a few there are that blindly believe that, what with the hoe and the spade and coarse fare and hardship, the carnal propensities are utterly eradicated from the tillers of the soil, and therewith all nimbleness of wit and understanding. But how gross is the error of such as so suppose, I, on whom the queen has laid her commands, am minded, without deviating from the theme prescribed by her, to make manifest to you by a little story.

Dear ladies, there are many men and women who are so misguided that they blindly believe as soon as a young woman wears white and a black veil, she stops being a woman and is no longer subject to her natural desires, as if by taking on the outfit and role of a nun, she has turned into a stone. If they happen to hear anything that contradicts this belief, they react with anger as if a terrible and unnatural crime has been committed; they don’t reflect on themselves, who find that total freedom doesn’t satisfy them, nor do they consider the powerful influences of idleness and solitude. Similarly, there are plenty of people who mistakenly believe that through hard physical labor and basic living conditions, any sexual urges are completely eliminated from those who work the land, along with all cleverness and understanding. But how mistaken are those who think this way! I, upon the queen's command, intend to show you the truth through a little story, without straying from the theme she has set for me.

In this very country-side of ours there was and yet is a convent of women of great repute for sanctity—name it I will not, lest I should in some measure diminish its repute—the nuns being at the time of which I speak but nine in number, including the abbess, and all young women. Their very beautiful garden was in charge of a foolish fellow, who, not being content with his wage, squared accounts with their steward and hied him back to Lamporecchio, whence he came. Among others who welcomed him home was a young husbandman, Masetto by name, a stout and hardy fellow, and handsome for a contadino, who asked him where he had been so long. Nuto, as our good friend was called, told him. Masetto then asked how he had been employed at the convent, and Nuto answered:—"I kept their large and beautiful garden in good trim, and, besides, I sometimes went to the wood to fetch the faggots, I drew water, and did some other trifling services; but the ladies gave so little wage that it scarce kept me in shoes. And moreover they are all young, and, I think, they are one and all possessed of the devil, for 'tis impossible to do anything to their mind; indeed, when I would be at work in the kitchen-garden, 'put this here,' would say one, 'put that here,' would say another, and a third would snatch the hoe from my hand, and say, 'that is not as it should be'; and so they would worry me until I would give up working and go out of the garden; so that, what with this thing and that, I was minded to stay there no more, and so I am come hither. The steward asked me before I left to send him any one whom on my return I might find fit for the work, and I promised; but God bless his loins, I shall be at no pains to find out and send him any one."

In this countryside of ours, there was—and still is—a convent of women well-known for their holiness. I won’t name it, so as not to lessen its reputation. At the time I’m talking about, there were just nine nuns, including the abbess, and they were all young women. Their beautiful garden was taken care of by a foolish guy who, unhappy with his pay, settled his account with their steward and headed back to Lamporecchio, where he originally came from. Among those who welcomed him back was a young farmer named Masetto, a strong, sturdy guy and good-looking for a peasant, who asked him why he had been away for so long. Nuto, as our friend was called, told him. Masetto then asked how he’d been working at the convent, and Nuto replied: “I kept their large, beautiful garden in good shape, and sometimes I went to the woods to gather firewood, drew water, and did a few other small tasks. But the ladies paid so little that it barely covered my shoes. Plus, they’re all young, and I swear they must be possessed by a devil because it’s impossible to please them. When I tried to work in the kitchen garden, one would say, ‘put this here,’ another would say, ‘put that there,’ and a third would grab the hoe from my hand saying, ‘that’s not how it should be.’ They would annoy me so much that I’d eventually give up working and leave the garden. With all that going on, I decided I wouldn’t stay there any longer, so here I am. The steward asked me before I left to recommend someone I might find suitable for the job, and I promised I would. But bless his soul, I won’t go through any trouble to find and send him anyone.”

As Nuto thus ran on, Masetto was seized by such a desire to be with these nuns that he quite pined, as he gathered from what Nuto said that his desire might be gratified. And as that could not be, if he said nothing to Nuto, he remarked:—"Ah! 'twas well done of thee to come hither. A man to live with women! he might as well live with so many devils: six times out of seven they know not themselves what they want." There the conversation ended; but Masetto began to cast about how he should proceed to get permission to live with them. He knew that he was quite competent for the services of which Nuto spoke, and had therefore no fear of failing on that score; but he doubted he should not be received, because he was too young and well-favoured. So, after much pondering, he fell into the following train of thought:—The place is a long way off, and no one there knows me; if I make believe that I am dumb, doubtless I shall be admitted. Whereupon he made his mind up, laid a hatchet across his shoulder, and saying not a word to any of his destination, set forth, intending to present himself at the convent in the character of a destitute man. Arrived there, he had no sooner entered than he chanced to encounter the steward in the courtyard, and making signs to him as dumb folk do, he let him know that of his charity he craved something to eat, and that, if need were, he would split firewood. The steward promptly gave him to eat, and then set before him some logs which Nuto had not been able to split, all which Masetto, who was very strong, split in a very short time. The steward, having occasion to go to the wood, took him with him, and there set him at work on the lopping; which done he placed the ass in front of him, and by signs made him understand that he was to take the loppings back to the convent. This he did so well that the steward kept him for some days to do one or two odd jobs. Whereby it so befell that one day the abbess saw him, and asked the steward who he was. "Madam," replied the steward, "'tis a poor deaf mute that came here a day or two ago craving alms, so I have treated him kindly, and have let him make himself useful in many ways. If he knew how to do the work of the kitchen-garden and would stay with us, I doubt not we should be well served; for we have need of him, and he is strong, and would be able for whatever he might turn his hand to; besides which you would have no cause to be apprehensive lest he should be cracking his jokes with your young women." "As I trust in God," said the abbess, "thou sayst sooth; find out if he can do the garden work, and if he can, do all thou canst to keep him with us; give him a pair of shoes, an old hood, and speak him well, make much of him, and let him be well fed." All which the steward promised to do.

As Nuto continued on, Masetto felt such a strong desire to be with those nuns that he was almost consumed by it, especially since he gathered from what Nuto said that his wish might be possible. Realizing he needed to speak up if he wanted any chance of that, he remarked, "Well done for coming here. A man living with women might as well live with devils; most of the time they don’t even know what they want." The conversation ended there, but Masetto started thinking about how he could gain permission to stay with them. He was confident he could handle the tasks Nuto mentioned and wasn’t worried about that, but he feared he might not be accepted because he was too young and attractive. After thinking it over, he came up with a plan: "The place is far away, and no one there knows me; if I pretend to be mute, surely they’ll take me in." So, he made up his mind, threw a hatchet over his shoulder, and left without saying a word to anyone, planning to show up at the convent as a needy man. Once he arrived, he ran into the steward in the courtyard. Using gestures like a mute would, he indicated that he needed food and that he could chop wood if necessary. The steward immediately offered him something to eat and then brought out some logs that Nuto hadn’t managed to split. Masetto, being very strong, split them quickly. The steward then needed to go to the woods, so he took Masetto with him and put him to work trimming branches. When they were done, he indicated that Masetto should take the trimmed branches back to the convent. Masetto did this so well that the steward kept him around for several days to do various tasks. One day, the abbess saw him and asked the steward who he was. "Madam," the steward replied, "he’s a poor deaf mute who came here a couple of days ago looking for food, so I’ve treated him kindly and let him help out in various ways. If he knows how to work in the kitchen garden and stays with us, I’m sure we’ll be well served; he’s strong enough to handle whatever you ask of him, and you won’t have to worry about him making jokes with your young women." "As I hope in God," the abbess said, "you speak the truth; find out if he can manage the garden work, and if he can, do everything possible to keep him here. Give him a pair of shoes, an old hood, and treat him well; make sure he’s well fed." The steward promised to do all of this.

Masetto, meanwhile, was close at hand, making as if he were sweeping the courtyard, and heard all that passed between the abbess and the steward, whereat he gleefully communed with himself on this wise:—Put me once within there, and you will see that I will do the work of the kitchen-garden as it never was done before. So the steward set him to work in the kitchen-garden, and finding that he knew his business excellently well, made signs to him to know whether he would stay, and he made answer by signs that he was ready to do whatever the steward wished. The steward then signified that he was engaged, told him to take charge of the kitchen-garden, and shewed him what he had to do there. Then, having other matters to attend to, he went away, and left him there. Now, as Masetto worked there day by day, the nuns began to tease him, and make him their butt (as it commonly happens that folk serve the dumb) and used bad language to him, the worst they could think of, supposing that he could not understand them, all which passed scarce heeded by the abbess, who perhaps deemed him as destitute of virility as of speech. Now it so befell that after a hard day's work he was taking a little rest, when two young nuns, who were walking in the garden, approached the spot where he lay, and stopped to look at him, while he pretended to be asleep. And so the bolder of the two said to the other:—"If I thought thou wouldst keep the secret, I would tell thee what I have sometimes meditated, and which thou perhaps mightest also find agreeable." The other replied:—"Speak thy mind freely and be sure that I will never tell a soul." Whereupon the bold one began:—"I know not if thou hast ever considered how close we are kept here, and that within these precincts dare never enter any man, unless it be the old steward or this mute: and I have often heard from ladies that have come hither, that all the other sweets that the world has to offer signify not a jot in comparison of the pleasure that a woman has in connexion with a man. Whereof I have more than once been minded to make experiment with this mute, no other man being available. Nor, indeed, could one find any man in the whole world so meet therefor; seeing that he could not blab if he would; thou seest that he is but a dull clownish lad, whose size has increased out of all proportion to his sense; wherefore I would fain hear what thou hast to say to it." "Alas!" said the other, "what is't thou sayst? Knowest thou not that we have vowed our virginity to God?" "Oh," rejoined the first, "think but how many vows are made to Him all day long, and never a one performed: and so, for our vow, let Him find another or others to perform it." "But," said her companion, "suppose that we conceived, how then?" "Nay but," protested the first, "thou goest about to imagine evil before it befalls, thee: time enough to think of that when it comes to pass; there will be a thousand ways to prevent its ever being known, so only we do not publish it ourselves." Thus reassured, the other was now the more eager of the two to test the quality of the male human animal. "Well then," she said, "how shall we go about it?" and was answered:—"Thou seest 'tis past none; I make no doubt but all the sisters are asleep, except ourselves; search we through the kitchen-garden, to see if there be any there, and if there be none, we have but to take him by the hand and lead him hither to the hut where he takes shelter from the rain; and then one shall mount guard while the other has him with her inside. He is such a simpleton that he will do just whatever we bid him." No word of this conversation escaped Masetto, who, being disposed to obey, hoped for nothing so much as that one of them should take him by the hand. They, meanwhile, looked carefully all about them, and satisfied themselves that they were secure from observation: then she that had broached the subject came close up to Masetto, and shook him; whereupon he started to his feet. So she took him by the hand with a blandishing air, to which he replied with some clownish grins. And then she led him into the hut, where he needed no pressing to do what she desired of him. Which done, she changed places with the other, as loyal comradeship required; and Masetto, still keeping up the pretence of simplicity, did their pleasure. Wherefore before they left, each must needs make another assay of the mute's powers of riding; and afterwards, talking the matter over many times, they agreed that it was in truth not less but even more delightful than they had been given to understand; and so, as they found convenient opportunity, they continued to go and disport themselves with the mute.

Masetto, meanwhile, was nearby, pretending to sweep the courtyard, and heard everything that was said between the abbess and the steward. He gleefully thought to himself: "Just let me in there, and you'll see that I can tend the kitchen garden like it’s never been done before." So, the steward put him to work in the kitchen garden, and seeing that he did an excellent job, made gestures to ask if he wanted to stay. Masetto responded with gestures that he was ready to do whatever the steward wished. The steward then indicated that he was busy, told him to take charge of the kitchen garden, and showed him what to do. After that, with other matters to tend to, he left him there. As Masetto worked there day by day, the nuns started to tease him and made him their target (as often happens with those who are mute) using the worst language they could think of, assuming he couldn't understand them, which the abbess hardly noticed, perhaps thinking he was as lacking in manliness as he was in speech. One day, after a tiring day’s work, he was resting when two young nuns, who were walking in the garden, approached where he lay and paused to look at him while he pretended to be asleep. The bolder one of the two said to the other, "If I thought you would keep it a secret, I would tell you about something I've often thought about, and you might find it appealing too." The other replied, "Speak your mind freely, and I promise I won't tell a soul." The bolder one continued, "I don’t know if you’ve noticed how closely we’re kept here, and that no man is allowed in these grounds except for the old steward or this mute. I’ve often heard from visiting ladies that nothing in the world compares to the pleasure a woman has with a man. I’ve thought about trying it with this mute, since there’s no other man available. Besides, you couldn’t find anyone better for it; he can’t spill the beans even if he wanted to. Just look at him—he’s a simple, foolish lad, and his size has grown far beyond his sense; so I’d love to hear what you think about this." "Oh no," said the other, "what are you saying? Don’t you know we’ve vowed our virginity to God?" "Oh," the first replied, "just consider how many vows are made to Him every day, and hardly any are kept. So for our vow, let Him find someone else to keep it." "But," said her companion, "what if we end up pregnant?" "No, no," protested the first, "why are you imagining the worst before it happens? We can worry about that when the time comes; there will be a thousand ways to keep it from being known, as long as we don’t tell anyone ourselves." Reassured, the other now was even more eager to test the quality of the male species. "Well then," she said, "how do we go about this?" She was answered, "You see, it’s late; I’m sure all the sisters are asleep except for us. Let’s look around the kitchen garden to see if anyone else is there, and if not, we can just take him by the hand and lead him to the hut where he hides from the rain. Then one of us can keep watch while the other is with him inside. He’s such a simpleton he’ll just do whatever we tell him." Masetto didn’t miss a word of this conversation, and being eager to please, hoped intensely that one of them would take his hand. They looked carefully around to make sure no one was watching, and then the one who had started the conversation approached Masetto and shook him awake. He jumped to his feet, and she took his hand in a flirtatious way, which he responded to with some awkward grins. Then she led him into the hut, where he needed no encouragement to fulfill her wishes. Afterward, she switched places with the other nun, as loyal friends do, and Masetto, still pretending to be simple-minded, satisfied their desires. Before they left, each insisted on testing the mute's abilities one more time, and later, discussing the matter frequently, they agreed that it was indeed even more pleasurable than they had been led to believe. So, whenever they found the chance, they continued to go and enjoy themselves with the mute.

Now it so chanced that one of their gossips, looking out of the window of her cell, saw what they did, and imparted it to two others. The three held counsel together whether they should not denounce the offenders to the abbess, but soon changed their mind, and came to an understanding with them, whereby they became partners in Masetto. And in course of time by divers chances the remaining three nuns also entered the partnership. Last of all the abbess, still witting nought of these doings, happened one very hot day, as she walked by herself through the garden, to find Masetto, who now rode so much by night that he could stand very little fatigue by day, stretched at full length asleep under the shade of an almond-tree, his person quite exposed in front by reason that the wind had disarranged his clothes. Which the lady observing, and knowing that she was alone, fell a prey to the same appetite to which her nuns had yielded: she aroused Masetto, and took him with her to her chamber, where, for some days, though the nuns loudly complained that the gardener no longer came to work in the kitchen-garden, she kept him, tasting and re-tasting the sweetness of that indulgence which she was wont to be the first to censure in others. And when at last she had sent him back from her chamber to his room, she must needs send for him again and again, and made such exorbitant demands upon him, that Masetto, not being able to satisfy so many women, bethought him that his part of mute, should he persist in it, might entail disastrous consequences. So one night, when he was with the abbess, he cut the tongue-string, and thus broke silence:—"Madam, I have understood that a cock may very well serve ten hens, but that ten men are sorely tasked to satisfy a single woman; and here am I expected to serve nine, a burden quite beyond my power to bear; nay, by what I have already undergone I am now so reduced that my strength is quite spent; wherefore either bid me Godspeed, or find some means to make matters tolerable." Wonder-struck to hear the supposed mute thus speak, the lady exclaimed:—"What means this? I took thee to be dumb." "And in sooth, Madam, so was I," said Masetto, "not indeed from my birth, but through an illness which took from me the power of speech, which only this very night have I recovered; and so I praise God with all my heart." The lady believed him; and asked him what he meant by saying that he had nine to serve. Masetto told her how things stood; whereby she perceived that of all her nuns there was not any but was much wiser than she; and lest, if Masetto were sent away, he should give the convent a bad name, she discreetly determined to arrange matters with the nuns in such sort that he might remain there. So, the steward having died within the last few days, she assembled all the nuns; and their and her own past errors being fully avowed, they by common consent, and with Masetto's concurrence, resolved that the neighbours should be given to understand that by their prayers and the merits of their patron saint, Masetto, long mute, had recovered the power of speech; after which they made him steward, and so ordered matters among themselves that he was able to endure the burden of their service. In the course of which, though he procreated not a few little monastics, yet 'twas all managed so discreetly that no breath of scandal stirred, until after the abbess's death, by which time Masetto was advanced in years and minded to return home with the wealth that he had gotten; which he was suffered to do, as soon as he made his desire known. And so Masetto, who had left Lamporecchio with a hatchet on his shoulder, returned thither in his old age rich and a father, having by the wisdom with which he employed his youth, spared himself the pains and expense of rearing children, and averring that such was the measure that Christ meted out to the man that set horns on his cap.

Now it so happened that one of their friends, looking out from her room, saw what they were up to and told two others. The three of them discussed whether they should report the culprits to the abbess but soon changed their minds and agreed to become partners with Masetto. Over time, the remaining three nuns joined the partnership as well. Lastly, the abbess, still unaware of these happenings, happened to walk alone in the garden one very hot day and found Masetto, who had been spending so many nights awake that he could barely handle being up during the day, sprawled out fast asleep under the shade of an almond tree, his body fully exposed because the wind had messed up his clothes. Seeing this and knowing she was alone, she succumbed to the same desire her nuns had given in to: she woke Masetto and took him to her room, where for several days, despite the nuns loudly complaining that the gardener was no longer working in the kitchen garden, she kept him, indulging in the sweetness of that pleasure that she used to be the first to criticize in others. After she finally sent him back to his room, she found herself calling for him again and again, making such outrageous demands on him that Masetto realized that his role as a mute might lead to disastrous consequences if he continued. So one night, when he was with the abbess, he broke his silence: "Madam, I’ve come to understand that one rooster can satisfy ten hens, but ten men struggle to please a single woman; and here I am expected to serve nine, a burden far beyond my capacity. After everything I have endured, I’m completely worn out; so either wish me well or find a way to make this situation bearable." Stunned to hear the supposed mute speak, the lady exclaimed, "What’s going on? I thought you were dumb." "And indeed, Madam, I was," said Masetto, "not from birth, but due to an illness that took my speech, which I’ve just recovered tonight; and I thank God with all my heart." The lady believed him and asked what he meant by serving nine. Masetto explained the situation, leading her to realize that none of her nuns were less wise than she was; and fearing that if Masetto was sent away, he might ruin the convent's reputation, she wisely decided to work things out with the nuns to ensure he could stay there. Since the steward had died recently, she called all the nuns together, and acknowledging their past mistakes, they all agreed, along with Masetto, to let the neighbors know that through their prayers and the merits of their patron saint, Masetto, long mute, had regained his ability to speak; afterward, they made him steward and arranged their obligations so that he could manage the workload. During this time, although he fathered quite a few little monks, everything was handled so discreetly that no scandal arose, until after the abbess died, by which time Masetto was older and wanted to go home with the wealth he had acquired, which he was allowed to do as soon as he expressed his desire. So Masetto, who had left Lamporecchio with only a hatchet on his shoulder, returned in his old age as a rich man and a father, having cleverly avoided the hardships and costs of raising children, and asserting that this was the reward that Christ gave to the man who added horns to his cap.

NOVEL II.

— A groom lies with the wife of King Agilulf, who learns the fact, keeps his own counsel, finds out the groom and shears him. The shorn shears all his fellows, and so comes safe out of the scrape. —

A groom is having an affair with King Agilulf's wife. When the king finds out, he keeps it to himself, tracks down the groom, and shaves his head. The groom then shaves all his friends, and they all get out of trouble safely.

Filostrato's story, which the ladies had received now with blushes now with laughter, being ended, the queen bade Pampinea follow suit. Which behest Pampinea smilingly obeyed, and thus began:—

Filostrato's story, which the ladies had received with both blushes and laughter, came to an end, and the queen asked Pampinea to do the same. Pampinea smiled and agreed, saying:—

Some there are whose indiscretion is such that they must needs evince that they are fully cognizant of that which it were best they should not know, and censuring the covert misdeeds of others, augment beyond measure the disgrace which they would fain diminish. The truth whereof, fair ladies, I mean to shew you in the contrary case, wherein appears the astuteness of one that held, perhaps, an even lower place than would have been Masetto's in the esteem of a doughty king.

Some people are so indiscreet that they feel the need to show they are fully aware of things that it would be better for them not to know, and by criticizing the hidden wrongs of others, they only increase the shame they want to reduce. The truth of this, dear ladies, I intend to illustrate in the opposite case, where we see the cleverness of someone who may have been held in even lower regard than Masetto would have been in the eyes of a brave king.

Agilulf, King of the Lombards, who like his predecessors made the city of Pavia in Lombardy the seat of his government, took to wife Theodelinde, the widow of Authari, likewise King of the Lombards, a lady very fair, wise and virtuous, but who was unfortunate in her lover. For while the Lombards prospered in peace under the wise and firm rule of King Agilulf, it so befell that one of the Queen's grooms, a man born to very low estate, but in native worth far above his mean office, and moreover not a whit less tall and goodly of person than the King, became inordinately enamoured of her. And as, for all his base condition he had sense enough to recognize that his love was in the last degree presumptuous, he disclosed it to none, nay, he did not even venture to tell her the tale by the mute eloquence of his eyes. And albeit he lived without hope that he should ever be able to win her favour, yet he inwardly gloried that he had fixed his affections in so high a place; and being all aflame with passion, he shewed himself zealous beyond any of his comrades to do whatever he thought was likely to please the Queen. Whereby it came about, that, when the Queen had to take horse, she would mount the palfrey that he groomed rather than any other; and when she did so, he deemed himself most highly favoured, and never quitted her stirrup, esteeming himself happy if he might but touch her clothes. But as 'tis frequently observed that love waxes as hope wanes, so was it with this poor groom, insomuch that the burden of this great hidden passion, alleviated by no hope, was most grievous to bear, and from time to time, not being able to shake it off, he purposed to die. And meditating on the mode, he was minded that it should be of a kind to make it manifest that he died for the love which he had borne and bore to the Queen, and also to afford him an opportunity of trying his fortune whether his desire might in whole or in part be gratified. He had no thought of speaking to the Queen, nor yet of declaring his love to her by letter, for he knew that 'twould be vain either to speak or to write; but he resolved to try to devise some means whereby he might lie with the Queen; which end might in no other way be compassed than by contriving to get access to her in her bedroom; which could only be by passing himself off as the King, who, as he knew, did not always lie with her. Wherefore, that he might observe the carriage and dress of the King as he passed to her room, he contrived to conceal himself for several nights in a great hall of the King's palace which separated the King's room from that of the Queen: and on one of these nights he saw the King issue from his room, wrapped in a great mantle, with a lighted torch in one hand and a wand in the other, and cross the hall, and, saying nothing, tap the door of the Queen's room with the wand once or twice; whereupon the door was at once opened and the torch taken from his hand. Having observed the King thus go and return, and being bent on doing likewise, he found means to come by a mantle like that which he had seen the King wear, and also a torch and a wand: he then took a warm bath, and having thoroughly cleansed himself, that the smell of the foul straw might not offend the lady, or discover to her the deceit, he in this guise concealed himself as he was wont in the great hall. He waited only until all were asleep, and then, deeming the time come to accomplish his purpose, or by his presumption clear a way to the death which he coveted, he struck a light with the flint and steel which he had brought with him; and having kindled his torch and wrapped himself close in his mantle, he went to the door of the Queen's room, and tapped on it twice with his wand. The door was opened by a very drowsy chambermaid, who took the torch and put it out of sight; whereupon without a word he passed within the curtain, laid aside the mantle, and got into the bed where the Queen lay asleep. Then, taking her in his arms and straining her to him with ardour, making as if he were moody, because he knew that, when the King was in such a frame, he would never hear aught, in such wise, without word said either on his part or on hers, he had more than once carnal cognizance of the Queen. Loath indeed was he to leave her, but, fearing lest by too long tarrying his achieved delight might be converted into woe, he rose, resumed the mantle and the light, and leaving the room without a word, returned with all speed to his bed. He was hardly there when the King got up and entered the Queen's room; whereat she wondered not a little; but, reassured by the gladsome greeting which he gave her as he got into bed, she said:—"My lord, what a surprise is this to-night! 'Twas but now you left me after an unwonted measure of enjoyment, and do you now return so soon? consider what you do." From these words the King at once inferred that the Queen had been deceived by some one that had counterfeited his person and carriage; but, at the same time, bethinking himself that, as neither the Queen nor any other had detected the cheat, 'twas best to leave her in ignorance, he wisely kept silence. Which many a fool would not have done, but would have said:—"Nay, 'twas not I that was here. Who was it that was here? How came it to pass? Who came hither?" Whereby in the sequel he might have caused the lady needless chagrin, and given her occasion to desire another such experience as she had had, and so have brought disgrace upon himself by uttering that, from which, unuttered, no shame could have resulted. Wherefore, betraying little, either by his mien or by his words, of the disquietude which he felt, the King replied:—"Madam, seem I such to you that you cannot suppose that I should have been with you once, and returned to you immediately afterwards?" "Nay, not so, my lord," returned the lady, "but none the less I pray you to look to your health." Then said the King:—"And I am minded to take your advice; wherefore, without giving you further trouble I will leave you." So, angered and incensed beyond measure by the trick which, he saw, had been played upon him, he resumed his mantle and quitted the room with the intention of privily detecting the offender, deeming that he must belong to the palace, and that, whoever he might be, he could not have quitted it. So, taking with him a small lantern which shewed only a glimmer of light, he went into the dormitory which was over the palace-stables and was of great length, insomuch that well-nigh all the men-servants slept there in divers beds, and arguing that, by whomsoever that of which the Queen spoke was done, his heart and pulse could not after such a strain as yet have ceased to throb, he began cautiously with one of the head-grooms, and so went from bed to bed feeling at the heart of each man to see if it was thumping. All were asleep, save only he that had been with the Queen, who, seeing the King come, and guessing what he sought to discover, began to be mightily afraid, insomuch that to the agitation which his late exertion had communicated to his heart, terror now added one yet more violent; nor did he doubt that, should the King perceive it, he would kill him. Divers alternatives of action thronged his mind; but at last, observing that the King was unarmed, he resolved to make as if he were asleep, and wait to see what the King would do. So, having tried many and found none that he deemed the culprit, the King came at last to the culprit himself, and marking the thumping of his heart, said to himself:—This is he. But being minded to afford no clue to his ulterior purpose, he did no more than with a pair of scissors which he had brought with him shear away on one side of the man's head a portion of his locks, which, as was then the fashion, he wore very long, that by this token he might recognize him on the morrow; and having so done, he departed and returned to his room. The groom, who was fully sensible of what the King had done, and being a shrewd fellow understood very well to what end he was so marked, got up without a moment's delay; and, having found a pair of scissors—for, as it chanced, there were several pairs there belonging to the stables for use in grooming the horse— he went quietly through the dormitory and in like manner sheared the locks of each of the sleepers just above the ear; which done without disturbing any, he went back to bed.

Agilulf, King of the Lombards, like those before him, made Pavia in Lombardy the center of his rule. He married Theodelinde, the widow of Authari, another King of the Lombards, a woman who was very beautiful, wise, and virtuous, but sadly misfortunate in love. While the Lombards thrived in peace under Agilulf's wise and firm leadership, one of the Queen's grooms, a man of humble origins but exceptional character, and not any less tall and handsome than the King, became deeply infatuated with her. Knowing his feelings were incredibly daring given his low status, he never revealed them to anyone—not even with the silent language of his eyes. Despite knowing he would likely never win her affections, he felt proud to love someone so esteemed, and consumed with passion, he tried hard to do everything he thought would please her. As a result, when it was time for the Queen to ride, she preferred the horse he tended over all others; whenever she did, he believed himself favored and felt lucky just to touch her garments. However, as often happens, his love only grew as his hope diminished, making the weight of his unspoken longing extremely hard to bear. Sometimes, feeling overwhelmed, he even contemplated dying. He decided that if he were to die, it should be in a way that made it clear he died for the love he felt for the Queen, and also give him a chance to see if he could in any way fulfill his desires. He hadn't thought about speaking to her or writing her a letter since he knew that both would be pointless. Instead, he planned to find a way to be with the Queen, which meant getting into her bedroom disguised as the King, who, he knew, did not always sleep with her. To figure out how the King presented himself to her room, he hid in a large hall of the King’s palace, positioned between the King’s room and the Queen's. One night, he saw the King leave his chamber, wrapped in a heavy cloak, holding a lit torch in one hand and a stick in the other. The King crossed the hall and silently tapped on the Queen's door a couple of times; the door opened immediately, and the torch was taken from him. After watching this, the groom was determined to do the same. He managed to get a cloak like the King’s, a torch, and a stick. He took a warm bath to rid himself of the smell from the dirty hay and prepared himself. He waited until everyone else was asleep, and when he believed the time was right to either fulfill his ambitions or bring about the desired end, he struck a spark with the flint and steel he carried, lit his torch, wrapped himself in the cloak, and went to the Queen's door, tapping it twice with his stick. The door was opened by a drowsy chambermaid, who took the torch out of sight. He slipped past her without a word, took off his cloak, and climbed into the bed where the Queen lay asleep. Wrapping his arms around her with passion, pretending to be moody because he knew that when the King was in such a mood, he’d never pay attention, he secretly had physical relations with the Queen multiple times. Reluctant to leave her, he feared that staying too long would turn his joy into sorrow, so he got up, put on the cloak and took the torch, exiting the room silently, and hurried back to his bed. Barely settled in, the King arose and entered the Queen's room, which surprised her greatly. But feeling reassured by the cheerful greeting the King gave as he joined her in bed, she said, "My lord, what a surprise tonight! You just left me after such unexpected pleasure, and now you return so soon? Consider what you're doing." From these words, the King realized that the Queen had been tricked by someone impersonating him. However, thinking that since neither the Queen nor anyone else had recognized the deception, it was best to let her remain unaware, he wisely kept quiet. Many fools would not have done so, instead saying, "No, I wasn’t the one here. Who came here? How did this happen?" By doing so, he could have caused unnecessary distress for the lady and given her a reason to seek out another experience like the one she'd just had, which would have brought disgrace upon himself by speaking aloud what should have remained unspoken. Thus, giving little away in his demeanor or words about his inner turmoil, the King responded, "Madam, do I seem to you someone who would visit you once, and then come back immediately?" "No, not at all, my lord," replied the lady, "but still, I ask you to take care of your health." The King then said, "I intend to take your advice; so, without causing you any more trouble, I'll leave you." Enraged and deeply insulted by the trick played on him, he put on his mantle and left the room, intending to secretly uncover the offender, assuming he must belong to the palace and couldn’t have escaped. Armed only with a small lantern that gave off barely any light, he went to the dormitory above the palace stables, which was long and where nearly all the male servants slept in various beds. Believing that whoever had committed the act involving the Queen must still be agitated and their heart still racing after the intensity of it, he began checking each man, feeling their chests to see if their hearts were racing. Everyone was asleep, except for the groom who had been with the Queen. Seeing the King approach and guessing what he was trying to uncover, the groom became incredibly fearful; the agitation still lingering from his earlier activity became intensified by terror, and he was sure that if the King discovered the truth, he would kill him. Numerous thoughts raced through his mind, but ultimately recognizing that the King was unarmed, he decided to pretend to be asleep and wait to see what the King would do. After testing many men and finding none worthy of blame, the King finally reached the real culprit, and noting the rapid beating of his heart, he thought to himself: This is the one. However, to keep his true intentions hidden, he merely used a pair of scissors he had with him to snip off a portion of the man’s long hair on one side, as was the fashion at that time, so he would be able to identify him later. Having done this, he left and returned to his room. The groom, fully aware of what the King had just done, and being a clever individual, quickly understood the reason behind the marking. He got up right away and, finding another pair of scissors—there were several pairs for grooming the horses—he quietly moved through the dormitory, trimming the hair of each sleeping man just above the ear; having done so without anyone waking, he went back to bed.

On the morrow, as soon as the King was risen, and before the gates of the palace were opened, he summoned all his men-servants to his presence, and, as they stood bareheaded before him, scanned them closely to see whether the one whom he had sheared was there; and observing with surprise that the more part of them were all sheared in the same manner, said to himself:—Of a surety this fellow, whom I go about to detect, evinces, for all his base condition, a high degree of sense. Then, recognising that he could not compass his end without causing a bruit, and not being minded to brave so great a dishonour in order to be avenged upon so petty an offender, he was content by a single word of admonition to shew him that his offence had not escaped notice. Wherefore turning to them all, he said:—"He that did it, let him do it no more, and get you hence in God's peace." Another would have put them to the strappado, the question, the torture, and thereby have brought to light that which one should rather be sedulous to cloak; and having so brought it to light, would, however complete the retribution which he exacted, have not lessened but vastly augmented his disgrace, and sullied the fair fame of his lady. Those who heard the King's parting admonition wondered, and made much question with one another, what the King might have meant to convey by it; but 'twas understood by none but him to whom it referred: who was discreet enough never to reveal the secret as long as the King lived, or again to stake his life on such a venture.

The next day, as soon as the King got up and before the palace gates were opened, he called all his male servants to come before him. As they stood before him, heads bare, he looked them over closely to see if the one he had punished was present. He was surprised to see that most of them had been cut in the same way, and thought to himself: "This guy, whom I’m trying to uncover, shows an unexpected level of intelligence despite his low status." Realizing he couldn’t achieve his goal without causing a scene and didn’t want to endure such a great dishonor just to get back at a minor offender, he decided to give a simple warning to show that he noticed the wrongdoing. So he turned to them all and said: "Whoever did this, let him not do it again, and may you all go in peace." Another would have resorted to torture or harsh questioning to uncover what should be kept hidden, but even after uncovering it, they would only increase their shame and tarnish their lady’s reputation. The King’s parting warning left those who heard it wondering and questioning what he meant, but only the one it was directed at understood it. He was wise enough never to reveal the secret as long as the King lived, nor to risk his life over it again.

NOVEL III.

— Under cloak of confession and a most spotless conscience, a lady, enamoured of a young man, induces a booby friar unwittingly to provide a means to the entire gratification of her passion. —

— Disguised by the cover of confession and her perfectly clean conscience, a woman, infatuated with a young man, tricks a clueless friar into unknowingly giving her a way to fully satisfy her desires. —

When Pampinea had done, and several of the company had commended the hardihood and wariness of the groom, as also the wisdom of the King, the queen, turning to Filomena, bade her follow suit: wherefore with manner debonair Filomena thus began:—

When Pampinea finished, and several people in the group praised the courage and caution of the groom, as well as the wisdom of the King, the queen turned to Filomena and asked her to do the same. So, with a cheerful attitude, Filomena began:—

The story which I shall tell you is of a trick which was actually played by a fair lady upon a booby religious, and which every layman should find the more diverting that these religious, being, for the most part, great blockheads and men of odd manners and habits, do nevertheless credit themselves with more ability and knowledge in all kinds than fall to the lot of the rest of the world; whereas, in truth, they are far inferior, and so, not being able, like others, to provide their own sustenance, are prompted by sheer baseness to fly thither for refuge where they may find provender, like pigs. Which story, sweet my ladies, I shall tell you, not merely that thereby I may continue the sequence in obedience to the queen's behest, but also to the end that I may let you see that even the religious, in whom we in our boundless credulity repose exorbitant faith, may be, and sometimes are, made—not to say by men—even by some of us women the sport of their sly wit.

The story I’m about to share is about a clever trick pulled by a beautiful lady on a foolish religious man, and I think everyone will find it entertaining since these religious folks, who are mostly big dummies with strange behaviors, actually believe they possess greater wisdom and skill than the average person. In reality, they are much less capable, and since they can’t provide for themselves like others do, they resort to seeking out whatever they can scrounge up, like pigs looking for scraps. Now, dear ladies, I’ll tell you this story not just to follow the queen’s order but also to show you that even the religious—who we often foolishly place our blind trust in—can sometimes be the targets of our clever antics, and yes, even from us women.

In our city, where wiles do more abound than either love or faith, there dwelt, not many years ago, a gentlewoman richly endowed (none more so) by nature with physical charms, as also with gracious manners, high spirit and fine discernment. Her name I know, but will not disclose it, nor yet that of any other who figures in this story, because there yet live those who might take offence thereat, though after all it might well be passed off with a laugh. High-born and married to an artificer of woollen fabrics, she could not rid her mind of the disdain with which, by reason of his occupation, she regarded her husband; for no man, however wealthy, so he were of low condition, seemed to her worthy to have a gentlewoman to wife; and seeing that for all his wealth he was fit for nothing better than to devise a blend, set up a warp, or higgle about yarn with a spinster, she determined to dispense with his embraces, save so far as she might find it impossible to refuse them; and to find her satisfaction elsewhere with one that seemed to her more meet to afford it than her artificer of woollens. In this frame of mind she became enamoured of a man well worthy of her love and not yet past middle age, insomuch that, if she saw him not in the day, she must needs pass an unquiet night. The gallant, meanwhile, remained fancy-free, for he knew nought of the lady's case; and she, being apprehensive of possible perils to ensue, was far too circumspect to make it known to him either by writing or by word of mouth of any of her female friends. Then she learned that he had much to do with a religious, a simple, clownish fellow, but nevertheless, as being a man of most holy life, reputed by almost everybody a most worthy friar, and decided that she could not find a better intermediary between herself and her lover than this same friar. So, having matured her plan, she hied her at a convenient time to the convent where the friar abode and sent for him, saying, that, if he so pleased, she would be confessed by him. The friar, who saw at a glance that she was a gentlewoman, gladly heard her confession; which done, she said:—"My father, I have yet a matter to confide to you, in which I must crave your aid and counsel. Who my kinsfolk and husband are, I wot you know, for I have myself told you. My husband loves me more dearly than his life, and being very wealthy, he can well and does forthwith afford me whatever I desire. Wherefore, as he loves me, even so I love him more dearly than myself; nor was there ever yet wicked woman that deserved the fire so richly as should I, were I guilty—I speak not of acts, but of so much as a single thought of crossing his will or tarnishing his honour. Now a man there is—his name, indeed, I know not, but he seems to me to be a gentleman, and, if I mistake not, he is much with you—a fine man and tall, his garb dun and very decent, who, the bent of my mind being, belike, quite unknown to him, would seem to have laid siege to me, insomuch that I cannot shew myself at door or casement, or quit the house, but forthwith he presents himself before me; indeed I find it passing strange that he is not here now; whereat I am sorely troubled, because, when men so act, unmerited reproach will often thereby be cast upon honest women. At times I have been minded to inform my brothers of the matter; but then I have bethought me that men sometimes frame messages in such a way as to evoke untoward answers, whence follow high words; and so they proceed to rash acts: wherefore, to obviate trouble and scandal, I have kept silence, and by preference have made you my confidant, both because you are the gentleman's friend, and because it befits your office to censure such behaviour not only in friends but in strangers. And so I beseech you for the love of our only Lord God to make him sensible of his fault, and pray him to offend no more in such sort. Other ladies there are in plenty, who may, perchance, be disposed to welcome such advances, and be flattered to attract his fond and assiduous regard, which to me, who am in no wise inclined to encourage it, is but a most grievous molestation."

In our city, where deception is more common than love or trust, there lived, not too long ago, a woman who was incredibly blessed with physical beauty, as well as charming manners, a strong spirit, and keen judgment. I know her name, but I won't reveal it, nor the name of anyone else in this story, because there are still people alive who might be offended, although it could probably be brushed off with a laugh. Coming from a noble background and married to a woolen fabric maker, she couldn't shake off her disdain for her husband because of his profession; no man, no matter how rich, seemed worthy of marrying a woman like her if he were of low status. And since her husband, despite his wealth, was fit only for mixing dyes, setting up looms, or haggling over yarn with a seamstress, she decided to avoid his affections as much as she could, seeking satisfaction elsewhere with someone she deemed more suitable than her woolen craftsman. With this mindset, she became infatuated with a man deserving of her love and not yet past middle age, to the extent that if she didn't see him during the day, she would have an anxious night. Meanwhile, the gentleman remained unaware of her feelings, as she was too cautious to reveal her situation to him or to any of her female friends. She learned that he spent a lot of time with a simple, rustic friar, who, despite his unassuming nature, was renowned for his piety and considered a worthy monk by most. She decided that this friar would be the best go-between for her and her lover. So, after planning it out, she went to the convent where the friar lived and asked to see him, saying that if he was willing, she would like to confess to him. The friar, recognizing her as a gentlewoman, gladly heard her confession. Once done, she said: “Father, I have one more thing to share with you, and I need your help and advice. You know who my relatives and husband are, as I've told you. My husband loves me dearly and is very wealthy, able to provide me with whatever I wish right away. So, since he loves me, just as I love him more than myself; there has never been a wicked woman who deserves punishment more than I would if I were guilty—not of actions, but even of a single thought of going against his wishes or tarnishing his honor. Now there is a man—though I don't know his name, he seems like a gentleman, and if I’m not mistaken, he’s often around you—a tall, fine-looking man in plain but decent clothing, who seems to have taken an interest in me, so much so that whenever I show myself at the door or window, or step outside, he appears right in front of me. It’s strange that he’s not here now, which troubles me because when men act that way, innocent women often face undue shame. Sometimes I’ve thought about telling my brothers about this, but then I remember that men often interpret messages in ways that lead to unwanted responses, which can lead to arguments and rash actions. So, to avoid drama and scandal, I’ve stayed quiet, and instead trusted you because you are the gentleman's friend and it’s part of your role to criticize such behavior in both friends and strangers. So I ask you, for the love of our Lord God, to let him know of his fault and to ask him not to behave this way again. There are plenty of other ladies who might welcome such advances and enjoy capturing his attention, but for me, who has no intention of encouraging it, it's nothing but a severe annoyance.”

Having thus spoken, the lady bowed her head as if she were ready to weep. The holy friar was at no loss to apprehend who it was of whom she spoke; he commended her virtuous frame, firmly believing that what she said was true, and promised to take such action that she should not again suffer the like annoyance; nor, knowing that she was very wealthy, did he omit to extol works of charity and almsgiving, at the same time opening to her his own needs. "I make my suit to you," said she, "for the love of God; and if your friend should deny what I have told you, tell him roundly that 'twas from me you had it, and that I made complaint to you thereof." So, her confession ended and penance imposed, bethinking her of the hints which the friar had dropped touching almsgiving, she slipped into his hand as many coins as it would hold, praying him to say masses for the souls of her dead. She then rose and went home.

After saying that, the lady bowed her head as if she was about to cry. The holy friar quickly understood who she was talking about; he praised her virtuous nature, fully believing that what she said was true, and promised to take action so she wouldn’t have to endure such trouble again. Knowing she was very wealthy, he didn’t hesitate to praise acts of charity and giving, while also sharing his own needs. "I'm asking you," she said, "for the love of God; and if your friend denies what I’ve told you, just tell him directly that you heard it from me, and that I complained to you about it." With her confession done and penance given, remembering the hints the friar had dropped about giving to the poor, she slipped as many coins as she could into his hand, asking him to say masses for the souls of her deceased. She then stood up and went home.

Not long afterwards the gallant paid one of his wonted visits to the holy friar. They conversed for a while of divers topics, and then the friar took him aside, and very courteously reproved him for so haunting and pursuing the lady with his gaze, as from what she had given him to understand, he supposed was his wont. The gallant, who had never regarded her with any attention, and very rarely passed her house, was amazed, and was about to clear himself, when the friar closed his mouth, saying:—"Now away with this pretence of amazement, and waste not words in denial, for 'twill not avail thee. I have it not from the neighbours; she herself, bitterly complaining of thy conduct, told it me. I say not how ill this levity beseems thee; but of her I tell thee so much as this, that, if I ever knew woman averse to such idle philandering, she is so; and therefore for thy honour's sake, and that she be no more vexed, I pray thee refrain therefrom, and let her be in peace." The gallant, having rather more insight than the holy friar, was not slow to penetrate the lady's finesse; he therefore made as if he were rather shame-stricken, promised to go no further with the matter, and hied him straight from the friar to the lady's house, where she was always posted at a little casement to see if he were passing by. As she saw him come, she shewed him so gay and gracious a mien that he could no longer harbour any doubt that he had put the true construction upon what he had heard from the friar; and thenceforth, to his own satisfaction and the immense delight and solace of the lady, he omitted not daily to pass that way, being careful to make it appear as if he came upon other business. 'Twas thus not long before the lady understood that she met with no less favour in his eyes than he in hers; and being desirous to add fuel to his flame, and to assure him of the love she bore him, as soon as time and occasion served, she returned to the holy friar, and having sat herself down at his feet in the church, fell a weeping. The friar asked her in a soothing tone what her new trouble might be. Whereto the lady answered:—"My father, 'tis still that accursed friend of thine, of whom I made complaint to you some days ago, and who would now seem to have been born for my most grievous torment, and to cause me to do that by reason whereof I shall never be glad again, nor venture to place myself at your feet." "How?" said the friar; "has he not forborne to annoy thee?" "Not he, indeed," said the lady; "on the contrary, 'tis my belief that, since I complained to you of him, he has, as if in despite, being offended, belike, that I did so, passed my house seven times for once that he did so before. Nay, would to God he were content to pass and fix me with his eyes; but he is waxed so bold and unabashed that only yesterday he sent a woman to me at home with his compliments and cajoleries, and, as if I had not purses and girdles enough, he sent me a purse and a girdle; whereat I was, as I still am, so wroth, that, had not conscience first, and then regard for you, weighed with me, I had flown into a frenzy of rage. However, I restrained myself, and resolved neither to do nor to say aught without first letting you know it. Nor only so; but, lest the woman who brought the purse and girdle, and to whom I at first returned them, shortly bidding her begone and take them back to the sender, should keep them and tell him that I had accepted them, as I believe they sometimes do, I recalled her and had them back, albeit 'twas in no friendly spirit that I received them from her hand; and I have brought them to you, that you may return them to him and tell him that I stand in no need of such gifts from him, because, thanks be to God and my husband, I have purses and girdles enough to smother him in. And if after this he leave me not alone, I pray you as my father to hold me excused if, come what may, I tell it to my husband and brothers; for much liefer had I that he suffer indignity, if so it must be, than that my fair fame should be sullied on his account: that holds good, friar." Weeping bitterly as she thus ended, she drew from under her robe a purse of very fine and ornate workmanship and a dainty and costly little girdle, and threw them into the lap of the friar, who, fully believing what she said, manifested the utmost indignation as he took them, and said:—"Daughter, that by these advances thou shouldst be moved to anger, I deem neither strange nor censurable; but I am instant with thee to follow my advice in the matter. I chid him some days ago, and ill has he kept the promise that he made me; for which cause and this last feat of his I will surely make his ears so tingle that he will give thee no more trouble; wherefore, for God's sake, let not thyself be so overcome by wrath as to tell it to any of thy kinsfolk; which might bring upon him a retribution greater than he deserves. Nor fear lest thereby thy fair fame should suffer; for I shall ever be thy most sure witness before God and men that thou art innocent." The lady made a shew of being somewhat comforted: then, after a pause—for well she knew the greed of him and his likes—she said:—"Of late, Sir, by night, the spirits of divers of my kinsfolk have appeared to me in my sleep, and methinks they are in most grievous torment; alms, alms, they crave, nought else, especially my mother, who seems to be in so woful and abject a plight that 'tis pitiful to see. Methinks 'tis a most grievous torment to her to see the tribulation which this enemy of God has brought upon me. I would therefore have you say for their souls the forty masses of St. Gregory and some of your prayers, that God may deliver them from this purging fire." So saying she slipped a florin into the hand of the holy friar, who took it gleefully, and having with edifying words and many examples fortified her in her devotion, gave her his benediction, and suffered her to depart.

Not long after, the gallant paid one of his usual visits to the holy friar. They chatted for a while about various topics, and then the friar took him aside and kindly reproached him for staring at the lady, as he understood it was his habit. The gallant, who had never really noticed her and rarely passed her house, was surprised and was about to defend himself when the friar silenced him, saying: “Now stop pretending to be surprised and don’t waste words in denial, for it won’t help you. I didn’t hear it from the neighbors; she herself, bitterly complaining about your behavior, told me. I won’t say how unseemly this behavior is for you; but know this about her: if I’ve ever known a woman who dislikes such foolish flirting, it’s her. So for your reputation’s sake, and so she’s not bothered anymore, I urge you to keep your distance and let her have peace.” The gallant, being somewhat more perceptive than the holy friar, quickly understood the lady’s subtlety; he pretended to feel quite ashamed, promised to drop the issue, and hurried straight from the friar to the lady’s house, where she was always stationed at a little window to see if he was passing by. When she spotted him coming, she displayed such a cheerful and gracious demeanor that he could no longer doubt he had interpreted the friar's words correctly; from then on, to his own satisfaction and immense delight of the lady, he made sure to pass that way daily, carefully pretending that he was busy with other matters. Before long, the lady realized that she held as much favor in his eyes as he did in hers; wanting to fan the flames of his affection and assure him of her love, as soon as she had the time and opportunity, she returned to the holy friar, sat down at his feet in the church, and started to cry. The friar, in a soothing tone, asked her what her new trouble was. The lady replied: “My father, it’s still that cursed friend of yours, the one I complained about a few days ago, who seems to have been born to torment me and make me do things that will never let me be happy again, nor dare I place myself at your feet.” “How so?” said the friar; “hasn't he stopped bothering you?” “Not at all,” said the lady; “on the contrary, since I complained to you about him, I believe he has been even more bothersome, passing my house seven times for every one time he did before. I wish he would just pass by and look at me; but he has become so bold that just yesterday he sent a woman to my home with compliments and flattery, and as if I didn’t have enough purses and girdles, he sent me a purse and a girdle; I was so angry, and still am, that if it weren’t for my conscience and my concern for you, I would have lost my temper completely. However, I controlled myself and decided to do nothing or say anything without first letting you know. Not only that; but to prevent the woman who brought the purse and girdle, and whom I initially told to leave and return them to the sender, from keeping them and telling him I accepted them—which I believe they sometimes do—I called her back and took them back, though it was not in a friendly way that I received them from her hand; and I have brought them to you, so you can return them and tell him that I don’t need such gifts from him, because, thanks to God and my husband, I have plenty of purses and girdles to smother him with. And if he doesn’t leave me alone after this, I ask you, as my father, to forgive me if, no matter what, I tell my husband and brothers; I would much rather he suffer consequences, if that's how it has to be, than have my good name tarnished because of him: that’s the deal, friar.” As she finished speaking, weeping bitterly, she pulled a finely crafted purse and a delicate, expensive little girdle from under her robe and threw them into the lap of the friar, who fully believing her words, was extremely indignant as he took them, and said: “Daughter, it’s neither strange nor shameful that you should be angry at these advances. But I urge you to follow my advice on this matter. I scolded him a few days ago, and he has kept his promise poorly; because of this and his recent action, I will make sure his ears burn so he’ll no longer trouble you. Therefore, for God's sake, don’t let your anger lead you to tell your relatives, as it might bring retribution upon him that he doesn’t deserve. And do not fear that your good name will suffer; I will always stand as your most trustworthy witness before God and men that you are innocent.” The lady pretended to feel somewhat comforted; then, after a pause—because she knew his greed well—she said: “Lately, sir, at night, the spirits of some of my relatives have appeared to me in my sleep, and they seem to be in great suffering; they only ask for alms, nothing more, especially my mother, who appears to be in such a wretched state that it’s heartbreaking to see. I believe it torments her to witness the trouble this enemy of God has brought upon me. I would, therefore, ask you to say forty masses of St. Gregory for their souls and some of your prayers, so that God may free them from this purging fire.” As she said this, she slipped a florin into the holy friar’s hand, which he took happily, and after strengthening her in her devotion with edifying words and many examples, he gave her his blessing and let her go.

The lady gone, the friar, who had still no idea of the trick that had been played upon him, sent for his friend; who was no sooner come than he gathered from the friar's troubled air that he had news of the lady, and waited to hear what he would say. The friar repeated what he had said before, and then broke out into violent and heated objurgation on the score of the lady's latest imputation. The gallant, who did not as yet apprehend the friar's drift, gave but a very faint denial to the charge of sending the purse and girdle, in order that he might not discredit the lady with the friar, if, perchance, she had given him the purse and girdle. Whereupon the friar exclaimed with great heat:—"How canst thou deny it, thou wicked man? Why, here they are; she brought them to me in tears with her own hand. Look at them, and say if thou knowest them not." The gallant now feigned to be much ashamed, and said:—"Why, yes, indeed, I do know them; I confess that I did wrong; and I swear to you that, now I know her character, you shall never hear word more of this matter." Many words followed; and then the blockheadly friar gave the purse and girdle to his friend, after which he read him a long lecture, besought him to meddle no more with such matters, and on his promising obedience dismissed him.

The lady was gone, and the friar, still unaware of the trick that had been played on him, called for his friend. As soon as he arrived, the friar’s troubled expression made it clear that he had news about the lady, and he was eager to hear what the friar had to say. The friar repeated his earlier statements and then erupted into a passionate and angry accusation regarding the lady's latest claim. The gallant, not yet understanding the friar’s intentions, gave a weak denial of the accusation about sending the purse and girdle, hoping to avoid discrediting the lady in front of the friar, in case she had, indeed, given him the purse and girdle. The friar then exclaimed heatedly, “How can you deny it, you wicked man? Here they are; she brought them to me in tears with her own hands. Look at them and tell me if you recognize them.” The gallant feigned great shame and said, “Well, yes, I do recognize them; I admit that I was wrong. I swear to you that now that I know her character, you will never hear about this again.” After some conversation, the foolish friar handed the purse and girdle to his friend, then gave him a long lecture, urged him to stay out of such matters, and dismissed him after he promised to obey.

Elated beyond measure by the assurance which he now had of the lady's love, and the beautiful present, the gallant, on leaving the friar, hied him straight to a spot whence he stealthily gave the lady to see that he had both her gifts: whereat the lady was well content, the more so as her intrigue seemed ever to prosper more and more. She waited now only for her husband's departure from home to crown her enterprise with success. Nor was it long before occasion required that her husband should go to Genoa. The very morning that he took horse and rode away she hied her to the holy friar, and after many a lamentation she said to him betwixt her sobs:—"My father, now at last I tell you out and out that I can bear my suffering no longer. I promised you some days ago to do nought in this matter without first letting you know it; I am now come to crave release from that promise; and that you may believe that my lamentations and complaints are not groundless, I will tell you how this friend of yours, who should rather be called a devil let loose from hell, treated me only this very morning, a little before matins. As ill-luck would have it, he learned, I know not how, that yesterday morning my husband went to Genoa, and so this morning at the said hour he came into my garden, and got up by a tree to the window of my bedroom, which looks out over the garden, and had already opened the casement, and was about to enter the room, when I suddenly awoke, and got up and uttered a cry, and should have continued to cry out, had not he, who was still outside, implored my mercy for God's sake and yours, telling me who he was. So, for love of you I was silent, and naked as I was born, ran and shut the window in his face, and he—bad luck to him—made off, I suppose, for I saw him no more. Consider now if such behaviour be seemly and tolerable: I for my part am minded to put up with no more of it; indeed I have endured too much already for love of you."

Overjoyed by the confirmation of the lady's love and the lovely gift he received, the gallant man, after leaving the friar, hurried to a place where he discreetly showed the lady that he had both her gifts. The lady was very pleased, especially since her plan seemed to be going better and better. Now, she just waited for her husband's departure to successfully complete her scheme. It wasn't long before her husband had to go to Genoa. The very morning he left on horseback, she rushed to the holy friar, and after much lamenting, said to him through her tears: “My father, I can’t hide my suffering any longer. I promised a few days ago that I wouldn’t do anything about this without first telling you; now I’m here to ask to be released from that promise. To prove that my tears and complaints aren’t without reason, I’ll tell you how this friend of yours, who I’d rather call a demon unleashed from hell, treated me just this morning, right before matins. Unfortunately, he learned somehow that my husband went to Genoa yesterday morning, and at that same hour today, he came into my garden, climbed a tree, and got to the window of my bedroom, which overlooks the garden. He had already opened the window and was about to enter when I suddenly woke up, got out of bed, and screamed. I would have kept screaming, but he, still outside, begged for my mercy for God's sake and yours, telling me who he was. So for your sake, I stayed silent, and being as bare as I was born, I ran and shut the window in his face, and he—thankfully—ran off, as I didn't see him again. Now think about whether such behavior is appropriate or tolerable: I, for one, won’t put up with it any longer; I’ve already endured too much for your love.”

Wroth beyond measure was the friar, as he heard her thus speak, nor knew he what to say, except that he several times asked her if she were quite certain that it was no other than he. "Holy name of God!" replied the lady, "as if I did not yet know him from another! He it was, I tell you; and do you give no credence to his denial." "Daughter," said then the friar, "there is here nought else to say but that this is a monstrous presumption and a most heinous offence; and thou didst well to send him away as thou didst. But seeing that God has preserved thee from shame, I would implore thee that as thou hast twice followed my advice, thou do so likewise on this occasion, and making no complaint to any of thy kinsfolk, leave it to me to try if I can control this devil that has slipt his chain, whom I supposed to be a saint; and if I succeed in weaning him from this insensate folly, well and good; and if I fail, thenceforth I give thee leave, with my blessing, to do whatsoever may commend itself to thy own judgment." "Lo now," answered the lady, "once again I will not vex or disobey you; but be sure that you so order matters that he refrain from further annoyance, as I give you my word that never will I have recourse to you again touching this matter." Then, without another word, and with a troubled air, she took leave of him. Scarcely was she out of the church when the gallant came up. The friar called him, took him aside, and gave him the affront in such sort as 'twas never before given to any man reviling him as a disloyal and perjured traitor. The gallant, who by his two previous lessons had been taught how to value the friar's censures, listened attentively, and sought to draw him out by ambiguous answers. "Wherefore this wrath, Sir?" he began. "Have I crucified Christ?" "Ay, mark the fellow's effrontery!" retorted the friar: "list to what he says! He talks, forsooth, as if 'twere a year or so since, and his villanies and lewdnesses were clean gone from his memory for lapse of time. Between matins and now hast thou forgotten this morning's outrage? Where wast thou this morning shortly before daybreak?" "Where was I?" rejoined the gallant; "that know not I. 'Tis indeed betimes that the news has reached you." "True indeed it is," said the friar, "that the news has reached me: I suppose that, because the husband was not there, thou never doubtedst that thou wouldst forthwith be received by the lady with open arms. Ah! the gay gallant! the honourable gentleman! he is now turned prowler by night, and breaks into gardens, and climbs trees! Dost thou think by sheer importunity to vanquish the virtue of this lady, that thou escaladest her windows at night by the trees? She dislikes thee of all things in the world, and yet thou must still persist. Well indeed hast thou laid my admonitions to heart, to say nothing of the many proofs which she has given thee of her disdain! But I have yet a word for thee: hitherto, not that she bears thee any love, but that she has yielded to my urgent prayers, she has kept silence as to thy misdeeds: she will do so no more: I have given her leave to act as she may think fit, if thou givest her any further annoyance. And what wilt thou do if she informs her brothers?" The gallant, now fully apprised of what it imported him to know, was profuse in promises, whereby as best he might he reassured the friar, and so left him. The very next night, as soon as the matin hour was come, he entered the garden, climbed up the tree, found the window open, entered the chamber, and in a trice was in the embrace of his fair lady. Anxiously had she expected him, and blithely did she now greet him, saying:—"All thanks to master friar that he so well taught thee the way hither." Then, with many a jest and laugh at the simplicity of the asinine friar, and many a flout at distaff-fuls and combs and cards, they solaced themselves with one another to their no small delight. Nor did they omit so to arrange matters that they were well able to dispense with master friar, and yet pass many another night together with no less satisfaction: to which goal I pray that I, and all other Christian souls that are so minded, may be speedily guided of God in His holy mercy.

Furious beyond belief was the friar when he heard her speak like that, and he didn’t know what to say, except to repeatedly ask her if she was really sure it was only him. “Holy name of God!” replied the lady, “as if I wouldn’t recognize him from anyone else! It was him, I assure you; and don’t believe his denial.” “Daughter,” the friar then said, “there’s nothing else to say but that this is an outrageous presumption and a terrible offense; and you did well to send him away. But since God has protected you from shame, I beg you, since you have followed my advice twice before, do the same this time. Without complaining to your family, let me see if I can handle this devil who has slipped his chain, the one I thought was a saint. If I manage to steer him away from this foolishness, great; and if I don’t, you have my blessing to do whatever you think is best from then on.” “Alright,” the lady replied, “I won’t upset or disobey you again; but be sure to handle things so that he doesn’t bother me anymore, because I swear I will never come to you again about this matter.” Then, without saying another word, and looking troubled, she took her leave of him. As soon as she was out of the church, the gallant approached. The friar called him over, took him aside, and insulted him like never before, calling him a disloyal and perjured traitor. The gallant, who had learned to regard the friar’s criticisms after two previous lessons, listened carefully and tried to provoke him with vague replies. “Why the anger, sir?” he began. “Did I crucify Christ?” “Oh, listen to the guy’s nerve!” retorted the friar. “Listen to what he says! He talks as if it were a year ago, and his wicked deeds have just slipped his mind. Have you forgotten this morning’s outrage between matins and now? Where were you this morning just before dawn?” “Where was I?” the gallant replied; “I don’t know. It’s pretty early for you to have heard about it.” “It’s true,” said the friar, “that I have heard: I suppose since the husband wasn’t there, you thought you’d be welcomed by the lady with open arms. Ah! the charming gallant! The honorable gentleman! Now he’s a nighttime prowler, breaking into gardens and climbing trees! Do you really think that by pestering her, you’ll win this lady over, climbing through her windows at night? She dislikes you more than anything, and yet you keep trying. You’ve really listened to my warnings, not to mention the many signs she’s given you of her disdain! But I have one more thing to say: until now, not because she loves you, but because she’s been bowing to my urgent pleas, she’s kept quiet about your wrongdoings. She won’t do that anymore: I’ve told her she can act however she thinks best if you annoy her again. And what will you do if she tells her brothers?” The gallant, now fully aware of what he needed to know, made plenty of promises, trying to reassure the friar, and then left him. The very next night, as soon as it was time for matins, he entered the garden, climbed the tree, found the window open, entered the room, and was quickly in the arms of his fair lady. She had anxiously awaited him, and now cheerfully greeted him, saying: “All thanks to the master friar for teaching you the way here so well.” Then, with plenty of jokes and laughter at the foolishness of the friar, and mocking the spinning wheels, combs, and cards, they enjoyed each other’s company to their great delight. They also made sure to arrange things so they could spend time together without needing the master friar, yet still enjoyed many nights together with just as much satisfaction; to which goal I pray that I, and all other Christian souls who wish the same, may be guided by God in His holy mercy.

NOVEL IV.

— Dom Felice instructs Fra Puccio how to attain blessedness by doing a penance. Fra Puccio does the penance, and meanwhile Dom Felice has a good time with Fra Puccio's wife. —

— Dom Felice teaches Fra Puccio how to achieve blessedness through penance. Fra Puccio performs the penance, while Dom Felice enjoys himself with Fra Puccio's wife. —

When Filomena, having concluded her story, was silent, and Dioneo had added a few honeyed phrases in praise of the lady's wit and Filomena's closing prayer, the queen glanced with a smile to Pamfilo, and said:—"Now, Pamfilo, give us some pleasant trifle to speed our delight." "That gladly will I," returned forthwith Pamfilo, and then:—"Madam," he began, "not a few there are that, while they use their best endeavours to get themselves places in Paradise, do, by inadvertence, send others thither: as did, not long ago, betide a fair neighbour of ours, as you shall hear.

When Filomena finished her story and fell silent, Dioneo added a few flattering words about the lady's cleverness and Filomena's final prayer. The queen smiled at Pamfilo and said, “Now, Pamfilo, share something entertaining to keep our spirits up.” “I’d be happy to,” Pamfilo replied immediately, and continued, “Madam, there are quite a few people who, while trying hard to secure their own spots in Paradise, inadvertently send others there instead. This happened recently with a lovely neighbor of ours, as you will hear.

Hard by San Pancrazio there used to live, as I have heard tell, a worthy man and wealthy, Puccio di Rinieri by name, who in later life, under an overpowering sense of religion, became a tertiary of the order of St. Francis, and was thus known as Fra Puccio. In which spiritual life he was the better able to persevere that his household consisted but of a wife and a maid, and having no need to occupy himself with any craft, he spent no small part of his time at church; where, being a simple soul and slow of wit, he said his paternosters, heard sermons, assisted at the mass, never missed lauds (i. e. when chanted by the seculars), fasted and mortified his flesh; nay—so 'twas whispered—he was of the Flagellants. His wife, Monna Isabetta by name, a woman of from twenty-eight to thirty summers, still young for her age, lusty, comely and plump as a casolan(1) apple, had not unfrequently, by reason of her husband's devoutness, if not also of his age, more than she cared for, of abstinence; and when she was sleepy, or, maybe, riggish, he would repeat to her the life of Christ, and the sermons of Fra Nastagio, or the lament of the Magdalen, or the like. Now, while such was the tenor of her life, there returned from Paris a young monk, by name Dom Felice, of the convent of San Pancrazio, a well-favoured man and keen-witted, and profoundly learned, with whom Fra Puccio became very intimate; and as there was no question which he could put to him but Dom Felice could answer it, and moreover he made great shew of holiness, for well he knew Fra Puccio's bent, Fra Puccio took to bringing him home and entertaining him at breakfast and supper, as occasion served; and for love of her husband the lady also grew familiar with Dom Felice, and was zealous to do him honour. So the monk, being a constant visitor at Fra Puccio's house, and seeing the lady so lusty and plump, surmised that of which she must have most lack, and made up his mind to afford, if he could, at once relief to Fra Puccio and contentment to the lady. So cautiously, now and again, he cast an admiring glance in her direction with such effect that he kindled in her the same desire with which he burned, and marking his success, took the first opportunity to declare his passion to her. He found her fully disposed to gratify it; but how this might be, he was at a loss to discover, for she would not trust herself with him in any place whatever except her own house, and there it could not be, because Fra Puccio never travelled; whereby the monk was greatly dejected. Long he pondered the matter, and at length thought of an expedient, whereby he might be with the lady in her own house without incurring suspicion, notwithstanding that Fra Puccio was there. So, being with Fra Puccio one day, he said to him:— "Reasons many have I to know, Fra Puccio, that all thy desire is to become a saint; but it seems to me that thou farest by a circuitous route, whereas there is one very direct, which the Pope and the greater prelates that are about him know and use, but will have it remain a secret, because otherwise the clergy, who for the most part live by alms, and could not then expect alms or aught else from the laity, would be speedily ruined. However, as thou art my friend, and hast shewn me much honour, I would teach thee that way, if I were assured that thou wouldst follow it without letting another soul in the world hear of it." Fra Puccio was now all agog to hear more of the matter, and began most earnestly entreating Dom Felice to teach him the way, swearing that without Dom Felice's leave none should ever hear of it from him, and averring that, if he found it practicable, he would certainly follow it. "I am satisfied with thy promises," said the monk, "and I will shew thee the way. Know then that the holy doctors hold that whoso would achieve blessedness must do the penance of which I shall tell thee; but see thou take me judiciously. I do not say that after the penance thou wilt not be a sinner, as thou art; but the effect will be that the sins which thou hast committed up to the very hour of the penance will all be purged away and thereby remitted to thee, and the sins which thou shalt commit thereafter will not be written against thee to thy damnation, but will be quit by holy water, like venial sins. First of all then the penitent must with great exactitude confess his sins when he comes to begin the penance. Then follows a period of fasting and very strict abstinence which must last for forty days, during which time he is to touch no woman whomsoever, not even his wife. Moreover, thou must have in thy house some place whence thou mayst see the sky by night, whither thou must resort at compline; and there thou must have a beam, very broad, and placed in such a way, that, standing, thou canst rest thy nether part upon it, and so, not raising thy feet from the ground, thou must extend thy arms, so as to make a sort of crucifix, and if thou wouldst have pegs to rest them on thou mayst; and on this manner, thy gaze fixed on the sky, and never moving a jot, thou must stand until matins. And wert thou lettered, it were proper for thee to say meanwhile certain prayers that I would give thee; but as thou art not so, thou must say three hundred paternosters and as many avemarias in honour of the Trinity; and thus contemplating the sky, be ever mindful that God was the creator of the heaven and the earth, and being set even as Christ was upon the cross, meditate on His passion. Then, when the matin-bell sounds, thou mayst, if thou please, go to bed—but see that thou undress not—and sleep; but in the morning thou must go to church, and hear at least three masses, and say fifty paternosters and as many avemarias; after which thou mayst with a pure heart do aught that thou hast to do, and breakfast; but at vespers thou must be again at church, and say there certain prayers, which I shall give thee in writing and which are indispensable, and after compline thou must repeat thy former exercise. Do this, and I, who have done it before thee, have good hope that even before thou shalt have reached the end of the penance, thou wilt, if thou shalt do it in a devout spirit, have already a marvellous foretaste of the eternal blessedness." "This," said Fra Puccio, "is neither a very severe nor a very long penance, and can be very easily managed: wherefore in God's name I will begin on Sunday." And so he took his leave of Dom Felice, and went home, and, by Dom Felice's permission, informed his wife of every particular of his intended penance.

Close to San Pancrazio lived a respected and wealthy man named Puccio di Rinieri, or Fra Puccio as he came to be known later in life when he became a lay member of the order of St. Francis due to a deep sense of piety. His household was simple, consisting only of his wife and a maid, allowing him ample time to dedicate to church activities. A simple-minded man, he spent many hours saying his prayers, listening to sermons, attending mass, and never missing lauds. He fasted and punished his body, and it was rumored he was one of the Flagellants. His wife, Monna Isabetta, was a vibrant woman in her late twenties, attractive and pleasantly plump. Because of her husband's devoutness, she often experienced more fasting than she desired. Whenever she was tired or perhaps feeling feisty, he would recount the life of Christ, the sermons of Fra Nastagio, or the lament of Mary Magdalene. While this was the state of their life, a young monk named Dom Felice returned from Paris. He was handsome, sharp-witted, and well-educated, and he quickly became close with Fra Puccio. Dom Felice could answer any question Fra Puccio posed, and aware of his pious nature, he took to visiting Puccio's home often, sharing meals together. Monna Isabetta, eager to honor her husband, also grew fond of Dom Felice. The monk, noticing how lively and healthy she was, suspected her needs weren’t being met and decided to find a way to please both the lady and Fra Puccio. He began to steal glances at her that sparked a mutual attraction. Seeing her interest, he seized the moment to confess his feelings. She responded positively, but they struggled to figure out how to act on it since she wouldn’t meet him anywhere other than her home, which wasn’t an option with Fra Puccio around. This left the monk feeling frustrated. After much thought, he devised a plan that would allow him to see the lady in her house without raising suspicions, despite Fra Puccio’s presence. One day, when they were together, he said to Fra Puccio: "I know you aspire to be a saint, but you seem to have taken a roundabout way to achieve it. There’s a much more direct path known to the Pope and leading church figures that they keep secret to protect the clergy who rely on donations. Since you are my friend and have honored me, I will reveal this path to you, but only if you promise to keep it to yourself." Eager to learn more, Fra Puccio eagerly begged Dom Felice to share the way and promised that no one would hear of it from him. “I trust your promise,” replied the monk, “so I’ll share the path with you. The holy doctors teach that anyone who wants to achieve bliss must undergo a specific penance. But listen carefully. I don’t mean to say you won’t still sin afterward; what will happen is that all your previous sins will be forgiven, while any sins you commit after will only be cleansed with holy water, like minor sins. To start, when you begin the penance, you must confess your sins accurately. After that, you will have to fast strictly for forty days, during which you cannot touch any woman—not even your wife. You must have a place in your house where you can see the sky at night, where you will go at compline. There, you must find a wide beam to stand on, resting your lower body on it without lifting your feet off the ground. You must extend your arms like a crucifix. You can use pegs to rest your arms on, and while fixed on the sky, stay absolutely still until morning. If you could read, it would be proper to say particular prayers, but since you cannot, you must say three hundred paternosters and the same number of avemarias to honor the Trinity. While looking at the sky, remember that God created heaven and earth, and in the position of Christ on the cross, meditate on His suffering. When the matin bell rings, you can go to bed—just make sure not to undress—and sleep. In the morning, go to church, attend at least three masses, and say fifty paternosters and the same number of avemarias. After that, you can carry on with your day and have breakfast. But be sure to return to church for vespers, where you’ll say specific prayers I will give you in writing, which are crucial. After compline, repeat your previous exercise. If you do this, and I have done it myself, I am confident you’ll experience incredible joy even before you finish your penance.” “This doesn’t sound very difficult or time-consuming,” replied Fra Puccio. “So with God’s grace, I’ll start on Sunday.” He then took his leave from Dom Felice, went home, and with his permission, shared every detail of his planned penance with his wife.

The lady understood very well what the monk meant by enjoining him not to stir from his post until matins; and deeming it an excellent device, she said that she was well content that he should do this or aught else that he thought good for his soul; and to the end that his penance might be blest of, she would herself fast with him, though she would go no further. So they did as they had agreed: when Sunday came Fra Puccio began his penance, and master monk, by understanding with the lady, came most evenings, at the hour when he was secure from discovery, to sup with her, always bringing with him abundance both of meat and of drink, and after slept with her till the matin hour, when he got up and left her, and Fra Puccio went to bed. The place which Fra Puccio had chosen for his penance was close to the room in which the lady slept, and only separated from it by the thinnest of partitions; so that, the monk and the lady disporting themselves with one another without stint or restraint, Fra Puccio thought he felt the floor of the house shake a little, and pausing at his hundredth paternoster, but without leaving his post, called out to the lady to know what she was about. The lady, who dearly loved a jest, and was just then riding the horse of St. Benedict or St. John Gualbert, answered:—"I'faith, husband, I am as restless as may be." "Restless," said Fra Puccio, "how so? What means this restlessness?" Whereto with a hearty laugh, for which she doubtless had good occasion, the bonny lady replied:—"What means it? How should you ask such a question? Why, I have heard you say a thousand times:—'Who fasting goes to bed, uneasy lies his head.'" Fra Puccio, supposing that her wakefulness and restlessness abed was due to want of food, said in good faith:—"Wife, I told thee I would have thee not fast; but as thou hast chosen to fast, think not of it, but think how thou mayst compose thyself to sleep; thou tossest about the bed in such sort that the shaking is felt here." "That need cause thee no alarm," rejoined the lady. "I know what I am about; I will manage as well as I can, and do thou likewise." So Fra Puccio said no more to her, but resumed his paternosters; and thenceforth every night, while Fra Puccio's penance lasted, the lady and master monk, having had a bed made up for them in another part of the house, did there wanton it most gamesomely, the monk departing and the lady going back to her bed at one and the same time, being shortly before Fra Puccio's return from his nightly vigil. The friar thus persisting in his penance while the lady took her fill of pleasure with the monk, she would from time to time say jestingly to him:—"Thou layest a penance upon Fra Puccio whereby we are rewarded with Paradise." So well indeed did she relish the dainties with which the monk regaled her, the more so by contrast with the abstemious life to which her husband had long accustomed her, that, when Fra Puccio's penance was done, she found means to enjoy them elsewhere, and ordered her indulgence with such discretion as to ensure its long continuance. Whereby (that my story may end as it began) it came to pass that Fra Puccio, hoping by his penance to win a place for himself in Paradise, did in fact translate thither the monk who had shewn him the way, and the wife who lived with him in great dearth of that of which the monk in his charity gave her superabundant largess.

The lady understood perfectly what the monk meant when he told him not to leave his post until morning prayers; thinking it was a clever idea, she said she was happy for him to do this or anything else he thought was good for his soul. To ensure his penance was blessed, she decided to fast with him, though she wouldn’t go any further. So they followed their plan: when Sunday came, Fra Puccio started his penance, and the monk, in agreement with the lady, came most evenings at a time when he could be sure he wouldn't be discovered, to have dinner with her, always bringing plenty of food and drinks. Afterward, they would spend the night together until morning, when he would leave her, and Fra Puccio would go to bed. Fra Puccio had chosen a spot for his penance right next to the lady's room, separated only by the thinnest wall; as the monk and the lady were enjoying themselves without restraint, Fra Puccio thought he felt the house shake a little. Pausing at his hundredth prayer but not leaving his post, he called out to the lady to see what she was up to. The lady, who loved a good joke and was currently playing along with the whims of St. Benedict or St. John Gualbert, replied: “Honestly, husband, I can’t seem to settle down.” “Can’t settle down?” said Fra Puccio. “What do you mean by that?” To which, with a hearty laugh, likely for a good reason, the lively lady responded: “What do you mean? How can you ask that? I’ve heard you say a thousand times, ‘Who goes to bed hungry can’t sleep soundly.’” Fra Puccio, thinking her tossing and turning was because of hunger, said sincerely: “Wife, I told you not to fast; but since you’ve chosen to do so, don’t dwell on it—focus on how you might calm yourself to sleep. You’re tossing around so much that I can feel it over here.” “That shouldn’t worry you,” replied the lady. “I know what I’m doing; I’ll manage as best as I can, and you should do the same.” So Fra Puccio said no more and resumed his prayers; and from then on, every night while Fra Puccio’s penance lasted, the lady and the monk, having set up a bed for themselves in another part of the house, had a great time together, the monk leaving and the lady returning to her bed just as Fra Puccio was coming back from his nightly prayers. While the friar persisted in his penance, the lady enjoyed her time with the monk, sometimes joking with him: “You impose a penance on Fra Puccio that rewards us with Paradise.” She loved the treats the monk brought her so much, especially compared to the austere life her husband had accustomed her to, that once Fra Puccio's penance was over, she found ways to enjoy them elsewhere and managed her indulgences wisely to ensure they would last a long time. Thus, as my story began, it turned out that Fra Puccio, hoping to earn his place in Paradise through his penance, inadvertently led both the monk who showed him the way and the wife who lived with him in a great lack of what the monk generously provided her.

(1) Perhaps from Casoli, near Naples.

(1) Maybe from Casoli, close to Naples.

NOVEL V.

— Zima gives a palfrey to Messer Francesco Vergellesi, who in return suffers him to speak with his wife. She keeping silence, he answers in her stead, and the sequel is in accordance with his answer. —

— Zima gives a horse to Messer Francesco Vergellesi, who in return allows him to talk to his wife. She stays silent, so he answers for her, and what happens next aligns with his answer. —

When Pamfilo had brought the story of Fra Puccio to a close amid the laughter of the ladies, the queen debonairly bade Elisa follow suit; and she, whose manner had in it a slight touch of severity, which betokened not despite, but was habitual to her, thus began:—

When Pamfilo finished telling the story of Fra Puccio, laughing with the ladies, the queen cheerfully asked Elisa to do the same. Elisa, who had a slight air of seriousness that showed she wasn't being unfriendly but it was just her usual demeanor, began:—

Many there are that, being very knowing, think that others are quite the reverse; and so, many a time, thinking to beguile others, are themselves beguiled; wherefore I deem it the height of folly for any one wantonly to challenge another to a contest of wit. But, as, perchance, all may not be of the same opinion, I am minded, without deviating from the prescribed order, to acquaint you with that which thereby befell a certain knight of Pistoia. Know then that at Pistoia there lived a knight, Messer Francesco, by name, of the Vergellesi family, a man of much wealth and good parts, being both wise and clever, but withal niggardly beyond measure. Which Messer Francesco, having to go to Milan in the capacity of podesta, had provided himself with all that was meet for the honourable support of such a dignity, save only a palfrey handsome enough for him; and not being able to come by any such, he felt himself at a loss. Now there was then in Pistoia a young man, Ricciardo by name, of low origin but great wealth, who went always so trim and fine and foppish of person, that folk had bestowed upon him the name of Zima,(1) by which he was generally known. Zima had long and to no purpose burned and yearned for love of Messer Francesco's very fair and no less virtuous wife. His passion was matter of common notoriety; and so it befell that some one told Messer Francesco that he had but to ask Zima, who was the possessor of one of the handsomest palfreys in Tuscany, which on that account he greatly prized, and he would not hesitate to give him the horse for the love which he bore his wife. So our niggardly knight sent for Zima, and offered to buy the horse of him, hoping thereby to get him from Zima as a gift. Zima heard the knight gladly, and thus made answer:—"Sell you my horse, Sir, I would not, though you gave me all that you have in the world; but I shall be happy to give him to you, when you will, on this condition, that, before he pass into your hands, I may by your leave and in your presence say a few words to your wife so privately that I may be heard by her alone." Thinking at once to gratify his cupidity and to outwit Zima, the knight answered that he was content that it should be even as Zima wished. Then, leaving him in the hall of the palace, he went to his lady's chamber, and told her the easy terms on which he might acquire the palfrey, bidding her give Zima his audience, but on no account to vouchsafe him a word of reply. This the lady found by no means to her mind, but, as she must needs obey her husband's commands, she promised compliance, and followed him into the hall to hear what Zima might have to say. Zima then renewed his contract with the knight in due form; whereupon, the lady being seated in a part of the hall where she was quite by herself, he sate down by her side, and thus began:—"Noble lady, I have too much respect for your understanding to doubt that you have long been well aware of the extremity of passion whereto I have been brought by your beauty, which certainly exceeds that of any other lady that I have ever seen, to say nothing of your exquisite manners and incomparable virtues, which might well serve to captivate every soaring spirit that is in the world; wherefore there need no words of mine to assure you that I love you with a love greater and more ardent than any that man yet bore to woman, and so without doubt I shall do, as long as my woful life shall hold this frame together; nay, longer yet, for, if love there be in the next world as in this, I shall love you evermore. And so you may make your mind secure that there is nothing that is yours, be it precious or be it common, which you may count as in such and so sure a sort your own as me, for all that I am and have. And that thereof you may not lack evidence of infallible cogency, I tell you, that I should deem myself more highly favoured, if I might at your command do somewhat to pleasure you, than if at my command the whole world were forthwith to yield me obedience. And as 'tis even in such sort that I am yours, 'tis not unworthily that I make bold to offer my petitions to Your Highness, as being to me the sole, exclusive source of all peace, of all bliss, of all health. Wherefore, as your most lowly vassal, I pray you, dear my bliss, my soul's one hope, wherein she nourishes herself in love's devouring flame, that in your great benignity you deign so far to mitigate the harshness which in the past you have shewn towards me, yours though I am, that, consoled by your compassion, I may say, that, as 'twas by your beauty that I was smitten with love, so 'tis to your pity that I owe my life, which, if in your haughtiness you lend not ear unto my prayers, will assuredly fail, so that I shall die, and, it may be, 'twill be said that you slew me. 'Twould not redound to your honour that I died for love of you; but let that pass; I cannot but think, however, that you would sometimes feel a touch of remorse, and would grieve that 'twas your doing, and that now and again, relenting, you would say to yourself:—'Ah! how wrong it was of me that I had not pity on my Zima;' by which too late repentance you would but enhance your grief. Wherefore, that this come not to pass, repent you while it is in your power to give me ease, and shew pity on me before I die, seeing that with you it rests to make me either the gladdest or the saddest man that lives. My trust is in your generosity, that 'twill not brook that a love so great and of such a sort as mine should receive death for guerdon, and that by a gladsome and gracious answer you will repair my shattered spirits, which are all a-tremble in your presence for very fear." When he had done, he heaved several very deep sighs, and a few tears started from his eyes, while he awaited the lady's answer.

Many people, being very knowledgeable, think that others are quite the opposite; and often, in their attempts to outsmart others, they themselves get outsmarted. Therefore, I believe it’s foolish for anyone to casually challenge another to a battle of wit. However, since not everyone may share this view, I’m inclined, without straying from the topic at hand, to share what happened to a certain knight from Pistoia. There lived a knight in Pistoia named Messer Francesco from the Vergellesi family, who was wealthy and talented, being both wise and clever, yet extremely stingy. Messer Francesco, preparing to go to Milan as podesta, had arranged everything necessary for the honorable maintenance of such a position, except for a handsome enough horse. Unable to find one, he felt quite troubled. At that time, there was a young man in Pistoia named Ricciardo, of humble origins but great wealth. He always dressed so stylishly and foppishly that people called him Zima, which is how he was generally known. Zima had long been infatuated with Messer Francesco's beautiful and virtuous wife, a fact that was well-known. It happened that someone told Messer Francesco that he should just ask Zima, who owned one of the finest horses in Tuscany, and he would surely give it to him out of love for his wife. So, our miserly knight summoned Zima and offered to buy the horse, hoping to get it for free instead. Zima was pleased to hear this and replied, "I wouldn’t sell you my horse, sir, even if you offered me everything you own; but I’d be happy to give it to you, provided that I can, with your permission and in your presence, speak privately to your wife.” Eager to satisfy his greed and trick Zima, the knight agreed to Zima’s terms. After leaving Zima in the palace hall, he went to his wife’s chamber and explained the easy conditions under which he might acquire the horse, instructing her to listen to Zima but not to say a word in response. The lady did not like this at all, but since she had to obey her husband, she agreed and followed him to the hall to hear what Zima had to say. Zima then formally renewed his agreement with the knight. With the lady seated in a part of the hall where she was alone, he sat down beside her and began: “Noble lady, I respect your intelligence too much to doubt that you’ve long been aware of how deeply your beauty has driven me to despair, a beauty that far surpasses any other I’ve ever seen, not to mention your exquisite manners and incomparable virtues that could captivate any heart in the world. Thus, there is no need for me to assure you that I love you more passionately than anyone ever loved a woman, and I shall continue to do so for as long as I live; indeed, if love exists in the next world as it does here, I shall love you forever. You can rest assured that nothing you own, whether precious or ordinary, is as certainly yours as I am, along with all that I am and have. To prove this, I would consider myself more fortunate if I could do something to please you than if the whole world obeyed me at my command. And since it’s true that I am yours, I boldly make my requests to you, my only source of happiness, peace, and health. Therefore, as your most humble servant, I ask you, my dear, my sole hope in this love-stricken fire, to kindly lessen the severity you’ve shown me in the past. With your compassion, I hope to express that, just as it was your beauty that struck me with love, it is your pity that gives me life, which, if you still refuse my pleas, will surely end, leading to my death, and perhaps you will be blamed for it. It wouldn’t be to your honor to have me die for love of you; but let that pass. Still, I cannot help but think you would sometimes feel a pang of regret for your actions, and mourn that it was because of you that I died, at times reflecting, ‘Oh, how wrong it was of me not to show pity for my Zima,’ a late regret that would only deepen your sorrow. Therefore, to prevent this from happening, I urge you to repent while you can relieve my suffering, and show compassion before I die, as it is in your hands to make me either the happiest or the saddest man alive. I place my trust in your kindness, hoping you won’t let a love as great as mine end in despair, and that with a kind response you will restore my broken spirit, which trembles in fear at your presence.” After he finished, he sighed deeply several times, and a few tears flowed from his eyes as he awaited the lady’s reply.

Long time he had wooed her with his eyes, had tilted in her honour, had greeted her rising with music; and against these and all like modes of attack she had been proof; but the heartfelt words of her most ardent lover were not without their effect, and she now began to understand what she had never till then understood, to wit, what love really means. So, albeit she obeyed her lord's behest, and kept silence, yet she could not but betray by a slight sigh that which, if she might have given Zima his answer, she would readily have avowed. After waiting a while, Zima found it strange that no answer was forthcoming; and he then began to perceive the trick which the knight had played him. However, he kept his eyes fixed on the lady, and observing that her eyes glowed now and again, as they met his, and noting the partially suppressed sighs which escaped her, he gathered a little hope, which gave him courage to try a novel plan of attack. So, while the lady listened, he began to make answer for her to himself on this wise:—"Zima mine, true indeed it is that long since I discerned that thou didst love me with a love exceeding great and whole-hearted, whereof I have now yet ampler assurance by thine own words, and well content I am therewith, as indeed I ought to be. And however harsh and cruel I may have seemed to thee, I would by no means have thee believe, that I have been such at heart as I have seemed in aspect; rather, be assured that I have ever loved thee and held thee dear above all other men; the mien which I have worn was but prescribed by fear of another and solicitude for my fair fame. But a time will soon come when I shall be able to give thee plain proof of my love, and to accord the love which thou hast borne and dost bear me its due guerdon. Wherefore be comforted and of good hope; for, Messer Francesco is to go in a few days' time to Milan as podesta, as thou well knowest, seeing that for love of me thou hast given him thy fine palfrey; and I vow to thee upon my faith, upon the true love which I bear thee, that without fail, within a few days thereafter thou shalt be with me, and we will give our love complete and gladsome consummation. And that I may have no more occasion to speak to thee of this matter, be it understood between us that henceforth when thou shalt observe two towels disposed at the window of my room which overlooks the garden, thou shalt come to me after nightfall of that same day by the garden door (and look well to it that thou be not seen), and thou shalt find me waiting for thee, and we will have our fill of mutual cheer and solace all night long."

For a long time, he had pursued her with his gaze, had honored her with gestures, and had greeted her arrivals with music; despite all these efforts, she had remained impervious. But the sincere words of her most passionate admirer began to have an effect, and she started to grasp what she had never understood before: what love truly means. So, even though she followed her lord's command and stayed silent, she couldn't help but reveal her feelings with a slight sigh that indicated, if she could respond to Zima, she would have openly confessed her feelings. After a while, Zima found it strange that there was no response, and he began to realize the trick the knight had played on him. Nonetheless, he kept his eyes on the lady and noticed that her eyes sparked occasionally when they met his, along with the half-suppressed sighs that escaped her. This gave him a glimmer of hope and encouraged him to try a different approach. So, while the lady listened, he started to respond for her in his own mind like this: “Zima, it's true that I noticed a long time ago that you loved me deeply, and your own words have given me even more confirmation of that love, which I'm glad about, as I should be. And though I may have appeared harsh and unkind to you, please don’t think that I’ve been that way at heart; rather, know that I have always loved you and held you dear above all other men. The way I've acted was dictated by fear of someone else and concern for my reputation. But soon, I will be able to show you clear proof of my love and to give the love you have shown me its proper reward. So, take heart and remain hopeful; for, as you know, Messer Francesco will soon be going to Milan as podesta, because of your generous gift of your fine palfrey for my sake. And I promise you, on my honor and the true love I have for you, that within a few days after that, you will be with me, and we will fully and joyfully celebrate our love. To make things easier, understand this: from now on, whenever you see two towels displayed at the window of my room overlooking the garden, you should come to me after dark through the garden door (just make sure you aren't seen), and you will find me waiting for you, and we will enjoy each other's company and comfort all night long.”

Having thus answered for the lady, Zima resumed his own person and thus replied to the lady:—"Dearest madam, your boon response so overpowers my every faculty that scarce can I frame words to render you due thanks; and, were I able to utter all I feel, time, however long, would fail me fully to thank you as I would fain and as I ought: wherefore I must even leave it to your sage judgment to divine that which I yearn in vain to put in words. Let this one word suffice, that as you bid me, so I shall not fail to do; and then, having, perchance, firmer assurance of the great boon which you have granted me, I will do my best endeavour to thank you in terms the amplest that I may command. For the present there is no more to say; and so, dearest my lady, I commend you to God; and may He grant you your heart's content of joy and bliss." To all which the lady returned never a word: wherefore Zima rose and turned to rejoin the knight, who, seeing him on his feet, came towards him, and said with a laugh:—"How sayst thou? Have I faithfully kept my promise to thee?" "Not so, Sir," replied Zima; "for by thy word I was to have spoken with thy wife, and by thy deed I have spoken to a statue of marble." Which remark was much relished by the knight, who, well as he had thought of his wife, thought now even better of her, and said:—"So thy palfrey, that was, is now mine out and out." "'Tis even so, Sir," replied Zima; "but had I thought to have gotten such fruit as I have from this favour of yours, I would not have craved it, but would have let you have the palfrey as a free gift: and would to God I had done so, for, as it is, you have bought the palfrey and I have not sold him." This drew a laugh from the knight, who within a few days thereafter mounted the palfrey which he had gotten, and took the road for Milan, there to enter on his podestate. The lady, now mistress of herself, bethought her of Zima's words, and the love which he bore her, and for which he had parted with his palfrey; and observing that he frequently passed her house, said to herself:—"What am I about? Why throw I my youth away? My husband is gone to Milan, and will not return for six months, and when can he ever restore them to me? When I am old! And besides, shall I ever find another such lover as Zima? I am quite by myself. There is none to fear, I know not why I take not my good time while I may: I shall not always have the like opportunity as at present: no one will ever know; and if it should get known, 'tis better to do and repent than to forbear and repent." Of which meditations the issue was that one day she set two towels in the window overlooking the garden, according to Zima's word, and Zima having marked them with much exultation, stole at nightfall alone to the door of the lady's garden, and finding it open, crossed to another door that led into the house, where he found the lady awaiting him. On sight of him she rose to meet him, and gave him the heartiest of welcomes. A hundred thousand times he embraced and kissed her, as he followed her upstairs: then without delay they hied them to bed, and knew love's furthest bourne. And so far was the first time from being in this case the last, that, while the knight was at Milan, and indeed after his return, there were seasons not a few at which Zima resorted thither to the immense delight of both parties.

Having answered for the lady, Zima returned to himself and said to her, “Dearest madam, your generous reply overwhelms me so much that I can barely find the words to thank you properly. Even if I could express everything I feel, there wouldn’t be enough time for me to thank you as I would like and as I should. So, I’ll leave it to your wisdom to understand what I’m trying to convey. Let this one word be enough: as you ask, I will certainly comply, and then, with perhaps a firmer assurance of the great favor you’ve granted me, I will do my best to thank you in the most elaborate way possible. For now, there’s nothing more to say; so, dear lady, I commend you to God, and may He give you all the joy and bliss you desire.” The lady said nothing in reply. Therefore, Zima stood up and went to rejoin the knight, who, seeing him on his feet, came over and laughed, saying, “So, what do you think? Did I keep my promise to you?” “Not quite, Sir,” replied Zima; “for you told me I would speak to your wife, yet I’ve only spoken to a statue made of marble.” The knight enjoyed this remark, and although he thought well of his wife, he now thought even more highly of her and said, “So, your palfrey, which was mine, is now fully mine.” “Indeed it is, Sir,” replied Zima; “but had I known I would gain such reward from your favor, I would not have asked for it; I would have let you have the palfrey as a gift. I wish I had done so because, as it stands, you’ve bought the palfrey, and I haven’t sold him.” This made the knight laugh, and within a few days, he saddled the palfrey he had acquired and set off for Milan to take on his position there. The lady, now in control of her own life, thought about Zima's words and the love he felt for her, for which he had given up his palfrey. Noticing that he frequently passed her house, she said to herself, “What am I doing? Why am I wasting my youth? My husband is gone to Milan and won’t return for six months, and when will he ever give that time back to me? When I’m old! Besides, will I ever find another lover like Zima? I’m completely alone. There's nothing to fear; I don’t know why I’m not taking advantage of this time while I can. I won’t always have such an opportunity as I do now; no one will ever find out, and if they do, it’s better to act and regret than to hold back and regret.” After these thoughts, one day she placed two towels in the window overlooking the garden, as Zima had suggested, and seeing them with great excitement, Zima stealthily went to the lady’s garden at night. Finding the door open, he moved to another door that led into the house, where he found the lady waiting for him. Upon seeing him, she rose to greet him and welcomed him warmly. He embraced and kissed her countless times as he followed her upstairs; then, without delay, they hurried to bed and reached the heights of love together. The first time was so far from being the last, that while the knight was in Milan and even after his return, there were many occasions when Zima visited her, bringing immense joy to both of them.

(1) From the Low Latin aczima, explained by Du Cange as "tonture de draps," the process of dressing cloth so as to give it an even nap. Zima is thus equivalent to "nitidus." Cf. Vocab. degli Accademici della Crusca, "Azzimare."

(1) From the Low Latin aczima, which Du Cange described as "the finishing of cloth," the process of treating fabric to achieve a smooth surface. Zima is therefore similar to "smooth." See Vocab. degli Accademici della Crusca, "Azzimare."

NOVEL VI.

— Ricciardo Minutolo loves the wife of Filippello Fighinolfi, and knowing her to be jealous, makes her believe that his own wife is to meet Filippello at a bagnio on the ensuing day; whereby she is induced to go thither, where, thinking to have been with her husband, she discovers that she has tarried with Ricciardo. —

— Ricciardo Minutolo is in love with Filippello Fighinolfi's wife, and knowing she's jealous, he convinces her that his own wife is going to meet Filippello at a bath the next day. This leads her to go there, where, thinking she's been with her husband, she realizes that she's spent time with Ricciardo instead. —

When Elisa had quite done, the queen, after some commendation of Zima's sagacity, bade Fiammetta follow with a story. Whereto Fiammetta, all smiles, responded:—"Madam, with all my heart;" and thus began:—

When Elisa finished, the queen, after praising Zima's cleverness, asked Fiammetta to tell a story. Fiammetta, all smiles, replied, "Madam, I’d be happy to;" and began:—

Richly though our city abounds, as in all things else, so also in instances to suit every topic, yet I am minded to journey some distance thence, and, like Elisa, to tell you something of what goes on in other parts of the world: wherefore pass we to Naples, where you shall hear how one of these sanctified that shew themselves so shy of love, was by the subtlety of her lover brought to taste of the fruit before she had known the flowers of love; whereby at one and the same time you may derive from the past counsel of prudence for the future, and present delectation.

Our city is rich and diverse, just like everything else, with plenty of stories to fit every topic. However, I feel compelled to travel a bit farther away and, like Elisa, share some insights about what happens in other parts of the world. So let's move on to Naples, where you'll hear how one of those women who typically shy away from love was skillfully persuaded by her lover to experience the pleasures of intimacy before truly understanding the feelings of love. This way, you can gain wisdom from the past for the future while also enjoying the present.

In the very ancient city of Naples, which for loveliness has not its superior or perhaps its equal in Italy, there once lived a young man, renowned alike for noble blood and the splendour of his vast wealth, his name Ricciardo Minutolo. He was mated with a very fair and loving wife; but nevertheless he became enamoured of a lady who in the general opinion vastly surpassed in beauty every other lady in Naples. Catella—such was the lady's name—was married to a young man, likewise of gentle blood, Filippello Fighinolfi by name, whom she, most virtuous of ladies, loved and held dear above all else in the world. Being thus enamoured of Catella, Ricciardo Minutolo left none of those means untried whereby a lady's favour and love are wont to be gained, but for all that he made no way towards the attainment of his heart's desire: whereby he fell into a sort of despair, and witless and powerless to loose himself from his love, found life scarce tolerable, and yet knew not how to die. While in this frame he languished, it befell one day that some ladies that were of kin to him counselled him earnestly to be quit of such a love, whereby he could but fret himself to no purpose, seeing that Catella cared for nought in the world save Filippello, and lived in such a state of jealousy on his account that never a bird flew but she feared lest it should snatch him from her. So soon as Ricciardo heard of Catella's jealousy, he forthwith began to ponder how he might make it subserve his end. He feigned to have given up his love for Catella as hopeless, and to have transferred it to another lady, in whose honour he accordingly began to tilt and joust and do all that he had been wont to do in honour of Catella. Nor was it long before well-nigh all the Neapolitans, including Catella herself, began to think that he had forgotten Catella, and was to the last degree enamoured of the other lady. In this course he persisted, until the opinion was so firmly rooted in the minds of all that even Catella laid aside a certain reserve which she had used towards him while she deemed him her lover, and, coming and going, greeted him in friendly, neighbourly fashion, like the rest. Now it so befell that during the hot season, when, according to the custom of the Neapolitans, many companies of ladies and gentlemen went down to the sea-coast to recreate themselves and breakfast and sup, Ricciardo, knowing that Catella was gone thither with her company, went likewise with his, but, making as if he were not minded to stay there, he received several invitations from the ladies of Catella's company before he accepted any. When the ladies received him, they all with one accord, including Catella, began to rally him on his new love, and he furnished them with more matter for talk by feigning a most ardent passion. At length most of the ladies being gone off, one hither, another thither, as they do in such places, leaving Catella and a few others with Ricciardo, he tossed at Catella a light allusion to a certain love of her husband Filippello, which threw her at once into such a fit of jealousy, that she inly burned with a vehement desire to know what Ricciardo meant. For a while she kept her own counsel; then, brooking no more suspense, she adjured Ricciardo, by the love he bore the lady whom most he loved, to expound to her what he had said touching Filippello. He answered thus:—"You have adjured me by her to whom I dare not deny aught that you may ask of me; my riddle therefore I will presently read you, provided you promise me that neither to him nor to any one else will you impart aught of what I shall relate to you, until you shall have ocular evidence of its truth; which, so you desire it, I will teach you how you may obtain." The lady accepted his terms, which rather confirmed her belief in his veracity, and swore that she would not tell a soul. They then drew a little apart, that they might not be overheard by the rest, and Ricciardo thus began:—"Madam, did I love you, as I once did, I should not dare to tell you aught that I thought might cause you pain; but, now that that love is past, I shall have the less hesitation in telling you the truth. Whether Filippello ever resented the love which I bore you, or deemed that it was returned by you, I know not: whether it were so or no, he certainly never shewed any such feeling to me; but so it is that now, having waited, perhaps, until, as he supposes, I am less likely to be on my guard, he shews a disposition to serve me as I doubt he suspects that I served him; that is to say, he would fain have his pleasure of my wife, whom for some time past he has, as I discover, plied with messages through most secret channels. She has told me all, and has answered him according to my instructions: but only this morning, just before I came hither, I found a woman in close parley with her in the house, whose true character and purpose I forthwith divined; so I called my wife, and asked what the woman wanted. Whereto she answered:—''Tis this persecution by Filippello which thou hast brought upon me by the encouraging answers that thou wouldst have me give him: he now tells me that he is most earnestly desirous to know my intentions, and that, should I be so minded, he would contrive that I should have secret access to a bagnio in this city, and he is most urgent and instant that I should consent. And hadst thou not, wherefore I know not, bidden me keep the affair afoot, I would have dismissed him in such a sort that my movements would have been exempt from his prying observation for ever.' Upon this I saw that the affair was going too far; I determined to have no more of it, and to let you know it, that you may understand how he requites your whole-hearted faith, which brought me of late to the verge of death. And that you may not suppose that these are but empty words and idle tales, but may be able, should you so desire, to verify them by sight and touch, I caused my wife to tell the woman who still waited her answer, that she would be at the bagnio to-morrow about none, during the siesta: with which answer the woman went away well content. Now you do not, I suppose, imagine that I would send her thither; but if I were in your place, he should find me there instead of her whom he thinks to find there; and when I had been some little time with him, I would give him to understand with whom he had been, and he should have of me such honour as he deserved. Whereby, I doubt not, he would be put to such shame as would at one and the same time avenge both the wrong which he has done to you and that which he plots against me."

In the very old city of Naples, which is beautiful beyond compare in Italy, there once lived a young man named Ricciardo Minutolo. He was famous for both his noble lineage and his immense wealth. He was married to a lovely and devoted wife, yet he became infatuated with a woman who everyone thought was by far the most beautiful lady in Naples. Her name was Catella, and she was married to another young gentleman of noble descent named Filippello Fighinolfi, whom she loved deeply and cherished above all else. Being in love with Catella, Ricciardo tried every way he could think of to win her affection, but he made no progress towards his goal. This led him into despair, and feeling trapped in his love, he found life nearly unbearable but didn’t know how to escape it. While he was in this state of suffering, some ladies related to him advised him to let go of such a love, as it only caused him unnecessary distress, especially since Catella cared only for Filippello, living in such constant jealousy that she worried about losing him to anything or anyone. As soon as Ricciardo learned of Catella's jealousy, he pondered how to turn it to his advantage. He pretended to have stopped loving Catella and to have shifted his affections to another lady. He started to compete in tournaments and do everything he previously did in Catella's honor for this new lady. Soon enough, almost all the people in Naples, including Catella herself, believed he had forgotten about her and was deeply in love with this other lady. He kept up this charade until it was so established that even Catella relaxed a bit and began to greet him in a friendly way like her neighbors did. One hot season, as was customary for Neapolitans, many groups of ladies and gentlemen went to the coast to relax and eat together. Ricciardo, knowing that Catella was with her group, went too but pretended he wasn’t planning to stay. He received several invitations from Catella's company before he accepted any. When he joined them, they all began to tease him about his new love, and he provided them with plenty of material for conversation by feigning an intense passion. Eventually, after most of the ladies had moved on, leaving only Catella and a few others with Ricciardo, he made a light joke about his former love for Filippello, which instantly sparked jealousy in Catella and made her deeply desire to know what he meant. For a moment, she kept silent; but unable to handle the mystery any longer, she urged Ricciardo, by the love he had for the lady he adored, to explain what he had said about Filippello. He replied: “You’ve asked me by the one I cannot deny anything, so I’ll reveal my riddle, but only if you promise not to tell anyone, including him, anything about what I say until you have seen it for yourself, which I will show you how to do, should you wish.” The lady agreed to his terms, which made her trust him more, and swore she wouldn’t tell anyone. They then moved a little aside to avoid being overheard, and Ricciardo began: “Madam, if I still loved you as I did before, I wouldn’t dare to tell you anything that could hurt you; but now that my love has faded, I feel less hesitation in being honest with you. I do not know if Filippello ever minded my feelings for you or believed they were mutual; either way, he never showed me any signs of jealousy. But it seems that now, thinking I might be less cautious, he’s showing a desire to take advantage of me as I suspect he thinks I did him. He wants to take advantage of my wife, and he’s been sending her secret messages for some time.” She has told me everything and answered him as I instructed her. Just this morning, before I arrived here, I found a woman in secret conversation with her in our home, and I quickly figured out what she was up to. So, I called my wife over to ask what the woman wanted. She said, “It’s this harassment from Filippello that you’ve put me through with the encouraging replies you asked me to give him. He’s now very eager to know my intentions and says that if I agree, he can arrange for me to have secret access to a bathhouse in the city, and he’s pressing me hard to accept. If you hadn’t told me to keep this going, I would have dismissed him in a way that would have kept him away from me forever.” Upon hearing this, I realized things were getting out of hand; I decided I would have no more of it and wanted you to know how he repays your sincere love, which nearly led me to my death recently. And so you won’t think these are just empty words or stories, but could verify them if you want, I told my wife to inform the woman who was still waiting for her answer that she would be at the bathhouse tomorrow around noon during the siesta. The woman left, satisfied with this reply. Now, I’m sure you don’t think I would actually send her there; but if I were you, I would be there instead of the woman he expects to meet. After spending some time with him, I would let him know who he was really with, and he would get the treatment he deserves from me. I’m confident this would shame him in a way that avenges both the wrong he has done to you and the plot he has against me."

Catella, as is the wont of the jealous, hearkened to Ricciardo's words without so much as giving a thought to the speaker or his wiles, inclined at once to credit his story, and began to twist certain antecedent matters into accord with it; then, suddenly kindling with wrath, she answered that to the bagnio she would certainly go; 'twould cause her no great inconvenience, and if he should come, she would so shame him that he should never again set eyes on woman but his ears would tingle. Satisfied by what he heard, that his stratagem was well conceived, and success sure, Ricciardo added much in corroboration of his story, and having thus confirmed her belief in it, besought her to keep it always close, whereto she pledged her faith.

Catella, like many who are jealous, listened to Ricciardo's words without considering who he was or what tricks he might have up his sleeve. She immediately believed his story and began to twist past events to fit it. Then, suddenly filled with anger, she declared that she would definitely go to the bagnio; it wouldn’t be a big deal for her, and if he showed up, she would embarrass him so thoroughly that he’d never want to look at another woman again without feeling ashamed. Happy with what he heard, knowing his plan was well thought out and bound to succeed, Ricciardo provided more details to back up his story. After cementing her belief in it, he urged her to keep it a secret, and she promised she would.

Next morning Ricciardo hied him to the good woman that kept the bagnio to which he had directed Catella, told her the enterprise which he had in hand, and prayed her to aid him therein so far as she might be able. The good woman, who was much beholden to him, assured him that she would gladly do so, and concerted with him all that was to be said and done. She had in the bagnio a room which was very dark, being without any window to admit the light. This room, by Ricciardo's direction, she set in order, and made up a bed there as well as she could, into which bed Ricciardo got, as soon as he had breakfasted, and there awaited Catella's coming.

The next morning, Ricciardo hurried over to the kind woman who ran the bathhouse where he had sent Catella. He explained his plan to her and asked for her help. Grateful for his past kindness, she happily agreed to assist him and worked out the details of what needed to be said and done. In the bathhouse, she had a room that was very dark, with no windows to let in light. Following Ricciardo's instructions, she prepared the room and made up a bed as best as she could. After having breakfast, Ricciardo got into the bed and waited for Catella to arrive.

Now Catella, still giving more credence to Ricciardo's story than it merited, had gone home in the evening in a most resentful mood, and Filippello, returning home the same evening with a mind greatly preoccupied, was scarce as familiar with her as he was wont to be. Which she marking, grew yet more suspicious than before, and said to herself:—"Doubtless he is thinking of the lady of whom he expects to take his pleasure to-morrow, as most assuredly he shall not;" and so, musing and meditating what she should say to him after their rencounter at the bagnio, she spent the best part of the night. But—to shorten my story—upon the stroke of none Catella, taking with her a single attendant, but otherwise adhering to her original intention, hied her to the bagnio which Ricciardo had indicated; and finding the good woman there, asked her whether Filippello had been there that day. Primed by Ricciardo, the good woman asked her, whether she were the lady that was to come to speak with him; to which she answered in the affirmative. "Go to him, then," said the good woman. And so Catella, in quest of that which she would gladly not have found, was shewn to the chamber where Ricciardo was, and having entered without uncovering her head, closed the door behind her. Overjoyed to see her, Ricciardo sprang out of bed, took her in his arms, and said caressingly:—"Welcome, my soul." Catella, dissembling, for she was minded at first to counterfeit another woman, returned his embrace, kissed him, and lavished endearments upon him; saying, the while, not a word, lest her speech should betray her. The darkness of the room, which was profound, was equally welcome to both; nor were they there long enough for their eyes to recover power. Ricciardo helped Catella on to the bed, where, with no word said on either side in a voice that might be recognized, they lay a long while, much more to the solace and satisfaction of the one than of the other party. Then, Catella, deeming it high time to vent her harboured resentment, burst forth in a blaze of wrath on this wise:—"Alas! how wretched is the lot of women, how misplaced of not a few the love they bear their husbands! Ah, woe is me! for eight years have I loved thee more dearly than my life; and now I find that thou, base miscreant that thou art, dost nought but burn and languish for love of another woman! Here thou hast been—with whom, thinkest thou? Even with her whom thou hast too long deluded with thy false blandishments, making pretence to love her while thou art enamoured of another. 'Tis I, Catella, not the wife of Ricciardo, false traitor that thou art; list if thou knowest my voice; 'tis I indeed! Ah! would we were but in the light!— it seems to me a thousand years till then—that I might shame thee as thou deservest, vile, pestilent dog that thou art! Alas! woe is me! such love as I have borne so many years—to whom? To this faithless dog, that, thinking to have a strange woman in his embrace, has in the brief while that I have been with him here lavished upon me more caresses and endearments than during all the forepast time that I have been his! A lively spark indeed art thou to-day, renegade dog, that shewest thyself so limp and enervate and impotent at home! But, God be praised, thou hast tilled thine own plot, and not another's, as thou didst believe. No wonder that last night thou heldest aloof from me; thou wast thinking of scattering thy seed elsewhere, and wast minded to shew thyself a lusty knight when thou shouldst join battle. But praise be to God and my sagacity, the water has nevertheless taken its proper course. Where is thy answer, culprit? Hast thou nought to say? Have my words struck thee dumb? God's faith I know not why I forbear to pluck thine eyes out with my fingers. Thou thoughtest to perpetrate this treason with no small secrecy; but, by God, one is as knowing as another; thy plot has failed; I had better hounds on thy trail than thou didst think for." Ricciardo, inly delighted by her words, made no answer, but embraced and kissed her more than ever, and overwhelmed her with his endearments. So she continued her reproaches, saying:—"Ay, thou thinkest to cajole me with thy feigned caresses, wearisome dog that thou art, and so to pacify and mollify me; but thou art mistaken. I shall never be mollified, until I have covered thee with infamy in the presence of all our kinsfolk and friends and neighbours. Am I not, miscreant, as fair as the wife of Ricciardo Minutolo? Am I not as good a lady as she? Why dost not answer, vile dog? Wherein has she the advantage of me? Away with thee! touch me not; thou hast done feats of arms more than enough for to-day. Well I know that, now that thou knowest who I am, thou wilt wreak thy will on me by force: but by God's grace I will yet disappoint thee. I know not why I forbear to send for Ricciardo, who loved me more than himself and yet was never able to boast that he had a single glance from me; nor know I why 'twere wrong to do so. Thou thoughtest to have his wife here, and 'tis no fault of thine that thou hadst her not: so, if I had him, thou couldst not justly blame me."

Now Catella, still believing Ricciardo's story more than it deserved, had gone home that evening feeling very resentful, and Filippello, coming home the same evening with his mind heavily occupied, was barely as familiar with her as he usually was. Noticing this, she became even more suspicious and thought to herself: "He must be thinking about the woman he's planning to enjoy himself with tomorrow, which he definitely won't." As she pondered on what to say to him after their meeting at the bagnio, she spent most of the night lost in thought. But—to make a long story short—at noon, Catella, taking just one attendant with her but otherwise sticking to her original plan, went to the bagnio that Ricciardo had pointed out; and upon finding the good woman there, she asked if Filippello had been there that day. Prompted by Ricciardo, the kind woman asked her if she was the lady who was supposed to come speak with him; to which she confirmed. "Go see him, then," said the woman. So Catella, in search of that which she would rather not have found, was led to the room where Ricciardo was, and after entering without uncovering her head, she closed the door behind her. Delighted to see her, Ricciardo jumped out of bed, took her in his arms, and said affectionately: "Welcome, my darling." Catella, pretending not to be herself since she initially intended to act like another woman, returned his embrace, kissed him, and showered him with sweet words; saying not a single word, lest her voice give her away. The deep darkness of the room was comforting to both of them; nor were they there long enough for their eyes to adjust. Ricciardo helped Catella onto the bed, where, without either of them saying anything that could be recognized, they lay for a long while, much more satisfying for one than the other. Then, Catella, feeling it was time to express her bottled-up resentment, exploded in a fit of anger: "Alas! how miserable is the fate of women, how misplaced is the love many have for their husbands! Oh, woe is me! For eight years I have loved you more than my life; and now I discover that you, wretched scoundrel, do nothing but burn with desire for another woman! Here you are—with whom, do you think? Even with the one you have long deceived with your false sweet talk, pretending to love her while you are in love with someone else. It’s me, Catella, not Ricciardo’s wife, you traitor that you are; see if you recognize my voice; it’s truly me! Ah! I wish we were in the light!—it feels like forever until then—that I might shame you as you deserve, vile, disgusting dog you are! Alas! woe is me! such love as I have borne for so many years—to whom? To this unfaithful dog, who, thinking to have another woman in his arms, has in the brief moments I’ve been with him here showered me with more affection than during all the past time I was with him! What a lively spark you are today, renegade dog, showing yourself so weak and feeble at home! But, thank God, you've tended your own garden and not someone else’s, as you thought. No wonder you stayed away from me last night; you were thinking about spreading your seed elsewhere and wanted to show yourself a brave knight when it was time to take action. But thank God and my cleverness, the water has still flowed its rightful course. Where is your response, wrongdoer? Have you nothing to say? Have my words left you speechless? I truly don’t know why I’m holding back from tearing your eyes out with my fingers. You thought to carry out this betrayal secretly; but by God, we’re all aware of it; your plan has failed; I had better hounds on your trail than you thought. Ricciardo, secretly pleased by her words, said nothing, but embraced and kissed her even more, overwhelming her with his affection. She continued her accusations, saying: "Yes, you think to charm me with your feigned affection, tiresome dog that you are, and pacify me; but you’re wrong. I will never be appeased until I have covered you with disgrace in front of all our relatives, friends, and neighbors. Am I not, scoundrel, as beautiful as the wife of Ricciardo Minutolo? Am I not as fine a lady as she? Why won’t you answer, vile dog? What advantage does she have over me? Get away from me! Don’t touch me; you’ve done more than enough today. I know that now you know who I am, you will try to force yourself on me: but by God's grace, I will still disappoint you. I don’t know why I hold back from calling Ricciardo, who loved me more than himself and yet could never boast of even a single glance from me; nor do I know why it would be wrong to do so. You thought to have his wife here, and it’s no fault of yours that you didn’t. So, if I had him, you couldn’t rightly blame me."

Enough had now been said: the lady's mortification was extreme; and, as she ended, Ricciardo bethought him that, if he suffered her, thus deluded, to depart, much evil might ensue. He therefore resolved to make himself known, and disabuse her of her error. So, taking her in his arms, and clipping her so close that she could not get loose, he said:—"Sweet my soul, be not wroth: that which, while artlessly I loved, I might not have, Love has taught me to compass by guile: know that I am thy Ricciardo."

Enough had been said: the lady was extremely upset; and as she finished speaking, Ricciardo realized that if he let her leave, believing her misconception, it could lead to a lot of trouble. So, he decided to reveal himself and correct her misunderstanding. Taking her in his arms and holding her tightly so she couldn't break free, he said: “My sweet, don’t be angry: what I couldn’t have while loving you sincerely, love has taught me to achieve through cleverness: know that I am your Ricciardo.”

At these words and the voice, which she recognized, Catella started, and would have sprung out of the bed; which being impossible, she essayed a cry; but Ricciardo laid a hand upon her mouth, and closed it, saying:—"Madam, that which is done can never be undone, though you should cry out for the rest of your days, and should you in such or any other wise publish this matter to any, two consequences will ensue. In the first place (and this is a point which touches you very nearly) your honour and fair fame will be blasted; for, however you may say that I lured you hither by guile, I shall deny it, and affirm, on the contrary, that I induced you to come hither by promises of money and gifts, and that 'tis but because you are vexed that what I gave you did not altogether come up to your expectations, that you make such a cry and clamour; and you know that folk are more prone to believe evil than good, and therefore I am no less likely to be believed than you. The further consequence will be mortal enmity between your husband and me, and the event were as like to be that I killed him as that he killed me: which if I did, you would never more know joy or peace. Wherefore, heart of my body, do not at one and the same time bring dishonour upon yourself and set your husband and me at strife and in jeopardy of our lives. You are not the first, nor will you be the last to be beguiled; nor have I beguiled you to rob you of aught, but for excess of love that I bear, and shall ever bear, you, being your most lowly vassal. And though it is now a great while that I, and what I have and can and am worth, are yours, yet I am minded that so it shall be henceforth more than ever before. Your discretion in other matters is not unknown to me, and I doubt not 'twill be equally manifest in this."

At these words and the voice she recognized, Catella jumped and would have leaped out of bed, but since that was impossible, she tried to cry out. However, Ricciardo put a hand over her mouth and shut it, saying: “Madam, what’s been done can never be undone, even if you cry out for the rest of your days. If you decide to tell anyone about this, two things will happen. First, and this concerns you very much, your honor and reputation will be ruined. No matter how you claim that I tricked you into coming here, I will deny it and instead say that I persuaded you to come with promises of money and gifts. It’s just because you’re upset that what I gave you didn’t fully meet your expectations that you’re making such a scene. People tend to believe negative things over positive ones, so I’m just as likely to be believed as you are. The second consequence will be deadly hostility between your husband and me, and it’s just as likely that I would kill him as that he would kill me. If that happened, you would never find joy or peace again. So, my dear, please don’t dishonor yourself and put your husband and me at odds and in danger of death at the same time. You’re not the first, nor will you be the last, to be deceived; and I haven’t deceived you to take anything from you, but because of the overwhelming love I have for you, being your most devoted servant. Although I’ve belonged to you for a long time, and everything I have, can do, and am, belongs to you, I intend for it to be even more so from now on. I know you are wise in other matters, and I have no doubt you will show the same wisdom here.”

Ricciardo's admonitions were received by Catella with many a bitter tear; but though she was very wroth and very sad at heart, yet Ricciardo's true words so far commanded the assent of her reason, that she acknowledged that 'twas possible they might be verified by the event. Wherefore she made answer:ź-"Ricciardo, I know not how God will grant me patience to bear the villainy and knavery which thou hast practised upon me; and though in this place, to which simplicity and excess of jealousy guided my steps, I raise no cry, rest assured that I shall never be happy, until in one way or another I know myself avenged of that which thou hast done to me. Wherefore unhand me, let me go: thou hast had thy desire of me, and hast tormented me to thy heart's content: 'tis time to release me; let me go, I pray thee." But Ricciardo, seeing that she was still much ruffled in spirit, was resolved not to let her go, until he had made his peace with her. So he addressed himself to soothe her; and by dint of most dulcet phrases and entreaties and adjurations he did at last prevail with her to give him her pardon; nay, by joint consent, they tarried there a great while to the exceeding great delight of both. Indeed the lady, finding her lover's kisses smack much better than those of her husband, converted her asperity into sweetness, and from that day forth cherished a most tender love for Ricciardo; whereof, using all circumspection, they many a time had solace. God grant us solace of ours.

Ricciardo's warnings were met by Catella with many bitter tears; but even though she was very angry and deeply saddened, Ricciardo's honest words resonated enough with her reason that she recognized they might actually be true in time. So she replied, "Ricciardo, I don’t know how God will give me the patience to endure the betrayal and deceit you’ve shown me; and even though I don’t raise my voice here, where my naivety and overwhelming jealousy led me, rest assured that I will never be happy until, somehow, I can get back at you for what you’ve done to me. So let me go; you’ve gotten what you wanted from me and have tormented me enough: it’s time to set me free; please, let me go." But Ricciardo, seeing that she was still very upset, was determined not to let her go until he had made amends with her. Thus, he tried to calm her; eventually, after sweet words, pleas, and promises, he managed to earn her forgiveness; and together, they decided to linger there for a long while, bringing great joy to both of them. In fact, the lady, realizing that her lover’s kisses were much more enjoyable than her husband’s, transformed her bitterness into sweetness, and from that day on, she nurtured a deep love for Ricciardo; and with great caution, they found many moments of joy together. May we also find joy in our own lives.

NOVEL VII.

— Tedaldo, being in disfavour with his lady, departs from Florence. He returns thither after a while in the guise of a pilgrim, has speech of his lady, and makes her sensible of her fault. Her husband, convicted of slaying him, he delivers from peril of death, reconciles him with his brothers, and thereafter discreetly enjoys his lady. —

— Tedaldo, now out of favor with his lady, leaves Florence. After some time, he returns disguised as a pilgrim, speaks to his lady, and helps her realize her mistake. He saves her husband, who is accused of killing him, from the threat of death, reconciles him with his brothers, and afterward discreetly enjoys his lady. —

So ceased Fiammetta; and, when all had bestowed on her their meed of praise, the queen—to lose no time—forthwith bade Emilia resume the narration. So thus Emilia began:—

So Fiammetta stopped speaking; and, when everyone had given her their share of praise, the queen—wanting to keep things moving—immediately asked Emilia to continue the story. So Emilia began:—

I am minded to return to our city, whence my two last predecessors saw fit to depart, and to shew you how one of our citizens recovered the lady he had lost. Know then that there was in Florence a young noble, his name Tedaldo Elisei, who being beyond measure enamoured of a lady hight Monna Ermellina, wife of one Aldobrandino Palermini, and by reason of his admirable qualities richly deserving to have his desire, found Fortune nevertheless adverse, as she is wont to be to the prosperous. Inasmuch as, for some reason or another, the lady, having shewn herself gracious towards Tedaldo for a while, completely altered her mien, and not only shewed him no further favour, but would not so much as receive a message from him or suffer him to see her face; whereby he fell a prey to a grievous and distressful melancholy; but so well had he concealed his love that the cause of his melancholy was surmised by none. He tried hard in divers ways to recover the love which he deemed himself to have lost for no fault of his, and finding all his efforts unavailing, he resolved to bid the world adieu, that he might not afford her who was the cause of his distress the satisfaction of seeing him languish. So he got together as much money as he might, and secretly, no word said to friend or kinsman except only a familiar gossip, who knew all, he took his departure for Ancona. Arrived there, he assumed the name of Filippo Santodeccio, and having forgathered with a rich merchant, entered his service. The merchant took him with him to Cyprus aboard one of his ships, and was so well pleased with his bearing and behaviour that he not only gave him a handsome salary but made him in a sort his companion, and entrusted him with the management of no small part of his affairs: wherein he proved himself so apt and assiduous, that in the course of a few years he was himself established in credit and wealth and great repute as a merchant. Seven years thus passed, during which, albeit his thoughts frequently reverted to his cruel mistress, and sorely love smote him, and much he yearned to see her again, yet such was his firmness that he came off conqueror, until one day in Cyprus it so befell that there was sung in his hearing a song that he had himself composed, and of which the theme was the mutual love that was between his lady and him, and the delight that he had of her; which as he heard, he found it incredible that she should have forgotten him, and burned with such a desire to see her once more, that, being able to hold out no longer, he made up his mind to return to Florence. So, having set all his affairs in order, he betook him, attended only by a single servant, to Ancona; whence he sent all his effects, as they arrived, forward to Florence, consigning them to a friend of his Ancontan partner, and followed with his servant in the disguise of a pilgrim returned from the Holy Sepulchre. Arrived at Florence, he put up at a little hostelry kept by two brothers hard by his lady's house, whither he forthwith hied him, hoping that, perchance, he might have sight of her from the street; but, finding all barred and bolted, doors, windows and all else, he doubted much, she must be dead, or have removed thence. So, with a very heavy heart, he returned to the house of the two brothers, and to his great surprise found his own four brothers standing in front of it, all in black. He knew that he was so changed from his former semblance, both in dress and in person, that he might not readily be recognized, and he had therefore no hesitation in going up to a shoemaker and asking him why these men were all dressed in black. The shoemaker answered:—"'Tis because 'tis not fifteen days since a brother of theirs, Tedaldo by name, that had been long abroad, was slain; and I understand that they have proved in court that one Aldobrandino Palermini, who is under arrest, did the deed, because Tedaldo, who loved his wife, was come back to Florence incognito to forgather with her." Tedaldo found it passing strange that there should be any one so like him as to be mistaken for him, and deplored Aldobrandino's evil plight. He had learned, however, that the lady was alive and well. So, as 'twas now night, he hied him, much perplexed in mind, into the inn, and supped with his servant. The bedroom assigned him was almost at the top of the house, and the bed was none of the best. Thoughts many and disquieting haunted his mind, and his supper had been but light. Whereby it befell that midnight came and went, and Tedaldo was still awake. As thus he watched, he heard shortly after midnight, a noise as of persons descending from the roof into the house, and then through the chinks of the door of his room he caught the flicker of an ascending light. Wherefore he stole softly to the door, and peeping through a chink to make out what was afoot, he saw a very fine young woman bearing a light, and three men making towards her, being evidently those that had descended from the roof. The men exchanged friendly greetings with the young woman, and then one said to her:—"Now, God be praised, we may make our minds easy, for we are well assured that judgment for the death of Tedaldo Elisei is gotten by his brothers against Aldobrandino Palermini, and he has confessed, and the sentence is already drawn up; but still it behoves us to hold our peace; for, should it ever get abroad that we were guilty, we shall stand in the like jeopardy as Aldobrandino." So saying, they took leave of the woman, who seemed much cheered, and went to bed. What he had heard set Tedaldo musing on the number and variety of the errors to which men are liable: as, first, how his brothers had mourned and interred a stranger in his stead, and then charged an innocent man upon false suspicion, and by false witness brought him into imminent peril of death: from which he passed to ponder the blind severity of laws and magistrates, who from misguided zeal to elicit the truth not unfrequently become ruthless, and, adjudging that which is false, forfeit the title which they claim of ministers of God and justice, and do but execute the mandates of iniquity and the Evil One. And so he came at last to consider the possibility of saving Aldobrandino, and formed a plan for the purpose. Accordingly, on the morrow, when he was risen, he left his servant at the inn, and hied him alone, at what he deemed a convenient time, to his lady's house, where, finding, by chance, the door open, he entered, and saw his lady sitting, all tears and lamentations, in a little parlour on the ground-floor. Whereat he all but wept for sympathy; and drawing near her, he said:—"Madam, be not troubled in spirit: your peace is nigh you." Whereupon the lady raised her head, and said between her sobs:—"Good man, what dost thou, a pilgrim, if I mistake not, from distant parts, know either of my peace or of my affliction?" "Madam," returned the pilgrim, "I am of Constantinople, and am but now come hither, at God's behest, that I may give you laughter for tears, and deliver your husband from death." "But," said the lady, "if thou art of Constantinople, and but now arrived, how is't that thou knowest either who my husband is, or who I am?" Whereupon the pilgrim gave her the whole narrative, from the very beginning, of Aldobrandino's sufferings; he also told her, who she was, how long she had been married, and much besides that was known to him of her affairs: whereat the lady was lost in wonder, and, taking him to be a prophet, threw herself on her knees at his feet, and besought him for God's sake, if he were come to save Aldobrandino, to lose no time, for the matter brooked no delay. Thus adjured, the pilgrim assumed an air of great sanctity, as he said:—"Arise, Madam, weep not, but hearken diligently to what I shall say to you, and look to it that you impart it to none. I have it by revelation of God that the tribulation wherein you stand is come upon you in requital of a sin which you did once commit, of which God is minded that this suffering be a partial purgation, and that you make reparation in full, if you would not find yourself in a far more grievous plight." "Sir," replied the lady, "many sins have I committed, nor know I how among them all to single out that whereof, more than another, God requires reparation at my hands—wherefore, if you know it, tell it me, and what by way of reparation I may do, that will I do." "Madam," returned the pilgrim, "well wot I what it is, nor shall I question you thereof for my better instruction, but that the rehearsal may give you increase of remorse therefor. But pass we now to fact. Tell me, mind you ever to have had a lover?" Whereat the lady heaved a deep sigh; then, marvelling not a little, for she had thought 'twas known to none, albeit on the day when the man was slain, who was afterwards buried as Tedaldo, there had been some buzz about it, occasioned by some indiscreet words dropped by Tedaldo's gossip and confidant, she made answer:—"I see that there is nought that men keep secret but God reveals it to you; wherefore I shall not endeavour to hide my secrets from you. True it is that in my youth I was beyond measure enamoured of the unfortunate young man whose death is imputed to my husband; whom I mourned with grief unfeigned, for, albeit I shewed myself harsh and cruel towards him before his departure, yet neither thereby, nor by his long absence, nor yet by his calamitous death was my heart estranged from him." Then said the pilgrim:—"'Twas not the unfortunate young man now dead that you did love, but Tedaldo Elisei. But let that pass; now tell me: wherefore lost he your good graces? Did he ever offend you?" "Nay verily," answered the lady, "he never offended me at all. My harshness was prompted by an accursed friar, to whom I once confessed, and who, when I told him of the love I bore Tedaldo, and my intimacy with him, made my ears so tingle and sing that I still shudder to think of it, warning me that, if I gave it not up, I should fall into the jaws of the Devil in the abyss of hell, and be cast into the avenging fire. Whereby I was so terrified that I quite made my mind up to discontinue my intimacy with him, and, to trench the matter, I would thenceforth have none of his letters or messages; and so, I suppose, he went away in despair, though I doubt not, had he persevered a while longer, I should not have seen him wasting away like snow in sunshine without relenting of my harsh resolve; for in sooth there was nothing in the world I would so gladly have done." Then said the pilgrim:—"Madam, 'tis this sin, and this only, that has brought upon you your present tribulation. I know positively that Tedaldo did never put force upon you: 'twas of your own free will, and for that he pleased you, that you became enamoured of him, your constant visitor, your intimate friend he became, because you yourself would have it so; and in the course of your intimacy you shewed him such favour by word and deed that, if he loved you first, you multiplied his love full a thousandfold. And if so it was, and well I know it was so, what justification had you for thus harshly severing yourself from him? You should have considered the whole matter before the die was cast, and not have entered upon it, if you deemed you might have cause to repent you of it as a sin. As soon as he became yours, you became his. Had he not been yours, you might have acted as you had thought fit, at your own unfettered discretion, but, as you were his, 'twas robbery, 'twas conduct most disgraceful, to sever yourself from him against his will. Now you must know that I am a friar; and therefore all the ways of friars are familiar to me; nor does it misbecome me, as it might another, to speak for your behoof somewhat freely of them; as I am minded to do that you may have better understanding of them in the future than you would seem to have had in the past. Time was when the friars were most holy and worthy men, but those who to-day take the name and claim the reputation of friars have nought of the friar save only the habit: nay, they have not even that: for, whereas their founders ordained that their habits should be strait, of a sorry sort, and of coarse stuff, apt symbols of a soul that in arraying the body in so mean a garb did despite to all things temporal, our modern friars will have them full, and double, and resplendent, and of the finest stuff, and of a fashion goodly and pontifical, wherein without shame they flaunt it like peacocks in the church, in the piazza, even as do the laity in their robes. And as the fisherman casts his net into the stream with intent to take many fish at one throw: so 'tis the main solicitude and study, art and craft of these friars to embrace and entangle within the ample folds of their vast swelling skirts beguines, widows and other foolish women, ay, and men likewise in great number. Wherefore, to speak with more exactitude, the friars of to-day have nought of the habit of the friar save only the colour thereof. And, whereas the friars of old time sought to win men to their salvation, those of to-day seek to win their women and their wealth; wherefore they have made it and make it their sole concern by declamation and imagery to strike terror into the souls of fools, and to make believe that sins are purged by alms and masses; to the end that they, base wretches that have fled to friarage not to ensue holiness but to escape hardship, may receive from this man bread, from that man wine, and from the other man a donation for masses for the souls of his dead. True indeed it is that sins are purged by almsgiving and prayer; but, did they who give the alms know, did they but understand to whom they give them, they would be more apt to keep them to themselves, or throw them to so many pigs. And, knowing that the fewer be they that share great riches, the greater their ease, 'tis the study of each how best by declamation and intimidation to oust others from that whereof he would fain be the sole owner. They censure lust in men, that, they turning therefrom, the sole use of their women may remain to the censors: they condemn usury and unlawful gains, that, being entrusted with the restitution thereof, they may be able to enlarge their habits, and to purchase bishoprics and other great preferments with the very money which they have made believe must bring its possessor to perdition. And when they are taxed with these and many other discreditable practices, they deem that there is no censure, however grave, of which they may not be quit by their glib formula:—'Follow our precepts, not our practice:' as if 'twere possible that the sheep should be of a more austere and rigid virtue than the shepherds. And how many of these, whom they put off with this formula, understand it not in the way in which they enunciate it, not a few of them know. The friars of to-day would have you follow their precepts, that is to say, they would have you fill their purses with coin, confide to them your secrets, practise continence, be longsuffering, forgive those that trespass against you, keep yourselves from evil speaking; all which things are good, seemly, holy. But to what end? To the end that they may be able to do that which, if the laity do it, they will not be able to do. Who knows not that idleness cannot subsist without money? Spend thy money on thy pleasures, and the friar will not be able to live in sloth in his order. Go after women, and there will be no place for the friar. Be not longsuffering, pardon not the wrong-doer, and the friar will not dare to cross thy threshold to corrupt thy family. But wherefore pursue I the topic through every detail? They accuse themselves as often as they so excuse themselves in the hearing of all that have understanding. Why seclude they not themselves, if they misdoubt their power to lead continent and holy lives? Or if they must needs not live as recluses, why follow they not that other holy text of the Gospel:—Christ began to do and to teach?(1) Let them practise first, and school us with their precepts afterwards. A thousand such have I seen in my day, admirers, lovers, philanderers, not of ladies of the world alone, but of nuns; ay, and they too such as made the most noise in the pulpits. Is it such as they that we are to follow? He that does so, pleases himself; but God knows if he do wisely. But assume that herein we must allow that your censor, the friar, spoke truth, to wit, that none may break the marriage-vow without very grave sin. What then? to rob a man, to slay him, to make of him an exile and a wanderer on the face of the earth, are not these yet greater sins? None will deny that so they are. A woman that indulges herself in the intimate use with a man commits but a sin of nature; but if she rob him, or slay him, or drive him out into exile, her sin proceeds from depravity of spirit. That you did rob Tedaldo, I have already shewn you, in that, having of your own free will become his, you reft you from him. I now go further and say that, so far as in you lay, you slew him, seeing that, shewing yourself ever more and more cruel, you did your utmost to drive him to take his own life; and in the law's intent he that is the cause that wrong is done is as culpable as he that does it. Nor is it deniable that you were the cause that for seven years he has been an exile and a wanderer upon the face of the earth. Wherefore upon each of the said three articles you are found guilty of a greater crime than you committed by your intimacy with him. But consider we the matter more closely: perchance Tedaldo merited such treatment: nay, but assuredly 'twas not so. You have yourself so confessed: besides which I know that he loves you more dearly than himself. He would laud, he would extol, he would magnify you above all other ladies so as never was heard the like, wheresoever 'twas seemly for him to speak of you, and it might be done without exciting suspicion. All his bliss, all his honour, all his liberty he avowed was entirely in your disposal. Was he not of noble birth? And for beauty might he not compare with the rest of his townsfolk? Did he not excel in all the exercises and accomplishments proper to youth? Was he not beloved, held dear, well seen of all men? You will not deny it. How then could you at the behest of a paltry friar, silly, brutish and envious, bring yourself to deal with him in any harsh sort? I cannot estimate the error of those ladies who look askance on men and hold them cheap; whereas, bethinking them of what they are themselves, and what and how great is the nobility with which God has endowed man above all the other animals, they ought rather to glory in the love which men give them, and hold them most dear, and with all zeal study to please them, that so their love may never fail. In what sort you did so, instigated by the chatter of a friar, some broth-guzzling, pastry-gorging knave without a doubt, you know; and peradventure his purpose was but to instal himself in the place whence he sought to oust another. This then is the sin which the Divine justice, which, ever operative, suffers no perturbation of its even balance, or arrest of judgment, has decreed not to leave unpunished: wherefore, as without due cause you devised how you might despoil Tedaldo of yourself, so without due cause your husband has been placed and is in jeopardy of his life on Tedaldo's account, and to your sore affliction. Wherefrom if you would be delivered, there is that which you must promise, ay, and (much more) which you must perform: to wit, that, should it ever betide that Tedaldo return hither from his long exile, you will restore to him your favour, your love, your tender regard, your intimacy, and reinstate him in the position which he held before you foolishly hearkened to the halfwitted friar."

I'm planning to return to our city, where my last two predecessors decided to leave, and to show you how one of our citizens got back the lady he had lost. There was a young nobleman in Florence named Tedaldo Elisei, who was hopelessly in love with a lady named Monna Ermellina, the wife of one Aldobrandino Palermini. Despite his admirable qualities that made him deserving of her affection, he found Fortune to be against him, as she often is to the fortunate. For some reason, after a time of showing kindness to Tedaldo, the lady completely changed her attitude, not only refusing to show him any further favor but also not allowing him to send her messages or see her face. This left him in deep and painful melancholy, but he hid his love so well that no one suspected the reason for his sorrow. He tried various ways to win back the love he thought he had lost without any fault of his own, and finding all his efforts futile, he decided to say goodbye to the world, not wanting to give her, the source of his distress, the satisfaction of seeing him suffer. So he saved what money he could, and secretly, without telling any friend or relative except for a close associate who knew everything, he set off for Ancona. Once there, he took on the name Filippo Santodeccio and connected with a wealthy merchant, entering his service. The merchant took him with him to Cyprus on one of his ships and was so impressed with his demeanor and conduct that he not only paid him a good salary but also treated him like a companion and entrusted him with a significant part of his business. Tedaldo proved to be so skilled and diligent that within a few years he gained a reputation for credit and wealth as a merchant. Seven years passed, during which, although his thoughts often drifted back to his cruel mistress, causing him great pain and longing to see her again, his determination held strong until one day, while in Cyprus, he heard a song he had composed, celebrating the mutual love between him and his lady and the joy he felt in her presence. Hearing it, he found it hard to believe that she could have forgotten him, and he burned with a desire to see her again. Unable to resist any longer, he decided to return to Florence. So, after arranging his affairs, he made his way, accompanied by just one servant, to Ancona, where he sent all his belongings to Florence, trusting them to a friend of his Ancona partner, and he followed with his servant disguised as a pilgrim returning from the Holy Sepulcher. Upon arriving in Florence, he stayed at a small inn run by two brothers close to his lady's house, and immediately went there, hoping he might catch a glimpse of her from the street. However, finding everything locked up tight—doors, windows, and all—he began to fear that she must be dead or have moved away. With a heavy heart, he returned to the inn and was shocked to find his own four brothers outside, all dressed in black. He realized he had changed so much in appearance and clothing that he might not be recognized, so he approached a shoemaker and asked why the men were all in black. The shoemaker replied, "It's because, just fifteen days ago, their brother, Tedaldo, who had been away for a long time, was killed; and I understand he was murdered by one Aldobrandino Palermini, who is now under arrest because Tedaldo, who loved his wife, returned to Florence in disguise to meet her." Tedaldo found it very strange that someone could resemble him so closely that he would be mistaken for him, and he lamented Aldobrandino's unfortunate situation. However, he had learned that the lady was alive and well. So, as night had fallen, he went back into the inn and had dinner with his servant. The room he was assigned to was almost at the top of the house, and the bed wasn't the best. His mind was filled with many troubling thoughts, and he had not eaten much. As midnight passed, Tedaldo was still awake. While he lay there, he heard a noise around midnight, as if people were coming down from the roof into the house, and then he caught a glimpse of a flickering light through the cracks in his door. So, he quietly approached the door, peeking through a crack to see what was going on, and he saw a beautiful young woman holding a light, with three men moving toward her who had clearly come down from the roof. The men greeted the young woman warmly, after which one of them said, "Thank God, we can relax now, knowing that Tedaldo Elisei's brothers have gotten a judgment against Aldobrandino Palermini for his death, and he has confessed; the sentence is already prepared. But we must still keep quiet, for if it ever comes out that we are guilty, we could end up in the same trouble as Aldobrandino." After they left, the young woman appeared very relieved and went to bed. What he heard made Tedaldo reflect on the many errors humans can make: first, how his brothers mourned and buried a stranger instead of him, then charged an innocent man based on false suspicion and witness, leading him to the brink of death; from here he thought about how merciless laws and magistrates can be, who, in their misguided zeal to uncover the truth, often become ruthless, mistakenly judging what is false and losing their claim as ministers of God and justice, acting instead as instruments of wrongdoing. He then began to consider how he might save Aldobrandino and came up with a plan. The next day, after getting up, he left his servant at the inn and went alone at an opportune time to his lady's house, where he found the door open by chance. He entered and saw her sitting in a small parlor on the ground floor, crying and lamenting. He was almost moved to tears for sympathy, and approaching her, he said, "Madam, don't be troubled; your peace is near." The lady looked up and said through her sobs, "Good man, what do you, a pilgrim from afar, know about my peace or my suffering?" "Madam," replied the pilgrim, "I am from Constantinople and have just arrived here at God's command to bring you joy for your tears and to save your husband from death." "But," said the lady, "if you're from Constantinople and just got here, how do you know who my husband is, or who I am?" The pilgrim then relayed the entire story, starting from Aldobrandino's struggles. He told her who she was, how long she had been married, and much more that he knew about her situation. She was astonished and, mistaking him for a prophet, fell to her knees before him, pleading with him to help Aldobrandino quickly, as time was critical. Responding to her urgency, the pilgrim adopted a serious demeanor and said, "Get up, Madam; do not weep, but listen carefully to what I will tell you, and make sure you do not share this with anyone. I have received divine revelation that your suffering is a result of a sin you once committed, for which God means that this pain be a partial cleansing. You must make full amends if you do not want to find yourself in an even worse situation." "Sir," replied the lady, "I have committed many sins, and I do not know how to pinpoint which of them requires reparation—so if you know what it is, please tell me, and I will do what I must." "Madam," said the pilgrim, "I know exactly what it is, and I won't question you for my own understanding; rather, I ask you to recount it to increase your remorse. Now, let us get to the facts: do you remember ever having a lover?" The lady sighed deeply; amazed that he knew this, despite thinking it was a secret, although there had been some talk about it on the day of the man’s death, which led to his burial as Tedaldo. She answered, "It seems there is nothing that remains hidden from God; therefore, I won’t hide anything from you. It is true that during my youth, I was deeply in love with the unfortunate young man whose death is blamed on my husband; I mourned for him with true grief, for although I acted harshly and cruelly towards him before he left, neither that, nor his long absence, nor his tragic death could detach my heart from him." The pilgrim said, "It wasn't the unfortunate young man who died that you loved, but Tedaldo Elisei. But I digress; now tell me: why did he lose your favor? Did he ever offend you?" "No, not at all," replied the lady, "he never offended me. My harshness came from an accursed friar, to whom I once confessed. When I shared with him my love for Tedaldo and our relationship, he filled my ears with terrible warnings that chill me to think about; he told me that if I didn’t end my connection with Tedaldo, I would fall into the jaws of the Devil in hell and be cast into the avenging fire. This terrified me so much that I resolved to end my relationship with him, and to cut matters off, I refused all his letters or messages. Thus, I believe he left in despair, though I have no doubt that if he had persisted a little longer, I wouldn't have seen him wasting away in sorrow without softening my resolve; indeed, it was the last thing I wanted." The pilgrim responded, "Madam, this sin alone is the source of your current troubles. I know positively that Tedaldo never forced you: it was of your own free will that you fell in love with him, as he became your constant visitor and intimate friend because you wanted it to be so. Throughout your relationship, you showed him such kindness that if he loved you first, you multiplied that love a thousandfold. If that is true, and I know it is, what reason did you have to so harshly reject him? You should have thought it through before taking action, and if you feared regretting it as a sin, you shouldn’t have begun it in the first place. Once he became yours, you became his. If he hadn’t been yours, you could have acted as you pleased, but since you were his, it was a robbery and disgraceful conduct to leave him against his will. You should know that I am a friar, so all the ways of friars are known to me. It doesn’t seem inappropriate for me, as it might to another, to speak frankly on the subject for your benefit; I want you to gain a better understanding of them moving forward than you appeared to have in the past. Once, friars were holy and worthy men, but those today who claim the name and reputation of friars have nothing of the friar except their habit; in fact, they don’t even have that anymore. Their founders designed their habits to be modest, of low quality, and made of coarse material, as symbols of a soul that, by dressing so humbly, scorns all temporal things. Modern friars, however, wear habits that are full, elaborate, and made of the finest materials, flaunting them shamelessly like peacocks in church, in the piazza, just like the laypeople in their fine garments. Just as a fisherman casts his net into the water to catch many fish at once, it appears that the main concern and effort of these friars is to ensnare beguines, widows, and other foolish women in the ample folds of their oversized habits, even capturing many men. So to be more precise, today’s friars have nothing of the true essence of friar but merely the color of the habit. While the friars of old sought to lead people to salvation, those of today seek to win their women and their wealth. Hence, they make it their business to terrify the souls of fools with grand speeches and imagery, convincing them that sins are absolved through alms and masses, so that they—wretched souls who turned to friarhood not for holiness, but to escape hardship—can receive bread from one person, wine from another, and donations for masses for the souls of their deceased from yet another. It’s true that sins can be purged through charitable giving and prayer; but if those who give the alms truly understood to whom they were giving, they’d be more likely to keep their money to themselves or give it to pigs. They know that the fewer who share in great riches, the easier their lives are, so they are all focused on how to use grand speeches and intimidation to push others out of what they wish to claim for themselves. They criticize lust in men so that, turning away, all the pleasure of women remains for the critics. They denounce usury and ill-gotten gains so that, when entrusted with their restitution, they can expand their habits and buy bishoprics and other high positions with the very money they pretend is likely to lead its possessor to ruin. When they are confronted with these and many other disgraceful practices, they believe they can escape any condemnation—no matter how grave—using their stock phrase: "Follow our teachings, not our actions," as if it were possible for the sheep to behave more rigidly and austerely than their shepherds. Many who are reassured by this statement do not understand it as it is actually meant, but some certainly do. Today's friars want you to follow their teachings, which means they want your money to fill their pockets, while simultaneously having you confide in them your secrets, practice self-restraint, be patient, forgive those who wrong you, and refrain from negative speech—all of which are good, seemly, and holy. But to what end? To the end that they may act in ways the laity cannot. Who doesn’t know that idleness cannot exist without money? Spend your money on your pleasures, and the friar won't be able to laze about in his order. Pursue women, and there won't be a place for the friar. Be unforgiving, and do not pardon the wrongdoer, and the friar won’t dare to cross your threshold to corrupt your family. But why do I dwell on these details? They blame themselves just as often as they excuse themselves in front of all who understand. Why do they not shut themselves away if they doubt their ability to lead chaste and holy lives? Or, if they must not live as recluses, why do they not follow this other holy teaching from the Gospel: "Christ began to do and to teach?" Let them first practice and then instruct us with their precepts. I’ve seen countless such men in my day—admirers, lovers, and womanizers, not just of worldly ladies but of nuns; and some of them made the loudest proclamations from the pulpit. Is it these men we are to follow? Anyone who does so may please themselves, but God knows if they are wise to do so. Even if we assume that we must concede that your critic, the friar, spoke the truth when he said that no one may break their marriage vows without incurring grave sin, what then? Is robbing, killing, or casting a man into exile any less of a sin? No one will deny these are greater sins. A woman who shares an intimate relationship with a man commits only a natural sin; but if she robs him, kills him, or drives him into exile, her sin stems from a depraved spirit. As I've shown you, you robbed Tedaldo because, having willingly accepted him, you took yourself away from him. Furthermore, I’ll assert that as far as you were concerned, you killed him because, by continually becoming more and more cruel, you did everything in your power to push him toward taking his own life; according to the law, anyone who causes a wrong to occur is as culpable as the one who commits it. And you cannot deny that you were the reason he has spent seven years as an outcast and a wanderer in the world. Therefore, for each of these three points, you are guilty of a greater crime than that which you committed by being intimate with him. However, let’s examine the situation more closely: perhaps Tedaldo deserved such treatment? No, surely he did not. You’ve already confessed this; plus, I know he loves you more than himself. He would praise you, extol you, and magnify you above all other women, endlessly, wherever it was appropriate for him to speak about you without arousing suspicion. All his happiness, all his honor, all his freedom, he claimed were fully in your hands. Was he not of noble birth? And could he not stand proudly alongside his townsmen in terms of beauty? Did he not excel in youth’s achievements? Was he not beloved, respected, and admired by everyone? You wouldn’t argue against that, would you? So how could you, at the urging of a petty friar—foolish, brutish, and envious—bring yourself to treat him harshly? I can’t fathom the mistake made by women who look down on men and regard them as worthless; they should reflect on who they are and recognize the true nobility which God has given man above all other creatures, and celebrate the love men offer them, valuing it highly and vigorously trying to please them, allowing their love for them to last. The manner in which you acted, influenced by the ramblings of a friar—some gluttonous, cake-gobbling fool, undoubtedly—I assure you, his goal was merely to replace another. This is the sin that Divine justice, which is ever-present and maintains balance without deviation or delay, has decreed must not go unpunished. Therefore, as without reason you plotted to rid yourself of Tedaldo, your husband has been unjustly put at risk and is suffering because of him, causing you great distress. If you wish to be free from this suffering, there is something you must promise—and even more, something you must carry out: that if it ever happens that Tedaldo returns from his long exile, you will restore to him your favor, your love, your affection, your closeness, and return him to the position he held before you foolishly listened to a halfwitted friar."

Thus ended the pilgrim; and the lady, who had followed him with the closest attention, deeming all that he advanced very sound, and doubting not that her tribulation was, as he said, in requital of her sin, spoke thus:— "Friend of God, well I wot that the matters which you discourse are true, and, thanks to your delineation, I now in great measure know what manner of men are the friars, whom I have hitherto regarded as all alike holy; nor doubt I that great was my fault in the course which I pursued towards Tedaldo; and gladly, were it in my power, would I make reparation in the manner which you have indicated. But how is this feasible? Tedaldo can never return to us. He is dead. Wherefore I know not why I must needs give you a promise which cannot be performed." "Madam," returned the pilgrim, "'tis revealed to me by God that Tedaldo is by no means dead, but alive and well and happy, so only he enjoyed your favour." "Nay, but," said the lady, "speak advisedly; I saw his body done to death by more than one knife-wound; I folded it in these arms, and drenched the dead face with many a tear; whereby, perchance, I gave occasion for the bruit that has been made to my disadvantage." "Say what you may, Madam," rejoined the pilgrim," I assure you that Tedaldo lives, and if you will but give the promise, then, for its fulfilment, I have good hope that you will soon see him." Whereupon: "I give the promise," said the lady, "and right gladly will I make it good; nor is there aught that might happen that would yield me such delight as to see my husband free and scatheless, and Tedaldo alive." Tedaldo now deemed it wise to make himself known, and establish the lady in a more sure hope of her husband's safety. Wherefore he said:—"Madam, to set your mind at ease in regard of your husband, I must first impart to you a secret, which be mindful to disclose to none so long as you live." Then—for such was the confidence which the lady reposed in the pilgrim's apparent sanctity that they were by themselves in a place remote from observation—Tedaldo drew forth a ring which he had guarded with the most jealous care, since it had been given him by the lady on the last night when they were together, and said, as he shewed it to her:—"Madam, know you this?" The lady recognized it forthwith, and answered:—"I do, Sir; I gave it long ago to Tedaldo." Then the pilgrim, rising and throwing off his sclavine(2) and hat, said with the Florentine accent:—"And know you me?" The lady recognizing forthwith the form and semblance of Tedaldo, was struck dumb with wonder and fear as of a corpse that is seen to go about as if alive, and was much rather disposed to turn and flee from Tedaldo returned from the tomb than to come forward and welcome Tedaldo arrived from Cyprus. But when Tedaldo said to her:—"Fear not, Madam, your Tedaldo am I, alive and well, nor was I ever dead, whatever you and my brothers may think," the lady, partly awed, partly reassured by his voice, regarded him with rather more attention, and inly affirming that 'twas in very truth Tedaldo, threw herself upon his neck, and wept, and kissed him, saying:—"Sweet my Tedaldo, welcome home." "Madam," replied Tedaldo after he had kissed and embraced her, "time serves not now for greetings more intimate. 'Tis for me to be up and doing, that Aldobrandino may be restored to you safe and sound; touching which matter you will, I trust, before to-morrow at even hear tidings that will gladden your heart; indeed I expect to have good news to-night, and, if so, will come and tell it you, when I shall be less straitened than I am at present." He then resumed his sclavine and hat, and having kissed the lady again, and bade her be of good cheer, took his leave, and hied him to the prison, where Aldobrandino lay more occupied with apprehension of imminent death than hope of deliverance to come. As ministrant of consolation, he gained ready admittance of the warders, and, seating himself by Aldobrandino's side, he said:—"Aldobrandino, in me thou seest a friend sent thee by God, who is touched with pity of thee by reason of thy innocence; wherefore, if in reverent submission to Him thou wilt grant me a slight favour that I shall ask of thee, without fail, before to-morrow at even, thou shalt, in lieu of the doom of death that thou awaitest, hear thy acquittal pronounced." "Worthy man," replied Aldobrandino, "I know thee not, nor mind I ever to have seen thee; wherefore, as thou shewest thyself solicitous for my safety, my friend indeed thou must needs be, even as thou sayst. And in sooth the crime, for which they say I ought to be doomed to death, I never committed, though others enough I have committed, which perchance have brought me to this extremity. However, if so be that God has now pity on me, this I tell thee in reverent submission to Him, that, whereas 'tis but a little thing that thou cravest of me, there is nought, however great, but I would not only promise but gladly do it; wherefore, even ask what thou wilt, and, if so be that I escape, I will without fail keep my word to the letter." "Nay," returned the pilgrim, "I ask but this of thee, that thou pardon Tedaldo's four brothers, that in the belief that thou wast guilty of their brother's death they brought thee to this strait, and, so they ask thy forgiveness, account them as thy brothers and friends." "How sweet," replied Aldobrandino, "is the savour, how ardent the desire, of vengeance, none knows but he that is wronged; but yet, so God may take thought for my deliverance, I will gladly pardon, nay, I do now pardon them, and if I go hence alive and free, I will thenceforth have them in such regard as shall content thee." Satisfied with this answer, the pilgrim, without further parley, heartily exhorted Aldobrandino to be of good cheer; assuring him that, before the next day was done, he should be certified beyond all manner of doubt of his deliverance; and so he left him.

Thus the pilgrim finished speaking; and the lady, who had listened carefully and found all he said to be very reasonable, believing that her suffering was indeed a consequence of her sins, replied: “Friend of God, I know that what you say is true, and thanks to your explanation, I now understand a lot more about the friars, whom I previously thought to be all holy. I realize I made a significant mistake in how I treated Tedaldo, and I would gladly make amends in the way you described, if I could. But how can I do that? Tedaldo can never return to us. He is dead. So I don’t understand why I must promise you something that I can’t fulfill.” The pilgrim replied, “Madam, God has revealed to me that Tedaldo is not dead, but alive, well, and happy, as long as he has your favor.” “But,” the lady said, “be careful with your words; I saw his body killed by more than one knife wound. I held his lifeless body in my arms and soaked his dead face with many tears, which might have caused the rumors that have been spread against me.” “Whatever you may think, Madam,” the pilgrim insisted, “I assure you that Tedaldo is alive, and if you will only give your promise, I am hopeful that you will see him soon.” To that, the lady replied, “I give the promise, and I will gladly keep it; there’s nothing that would bring me greater joy than to see my husband safe and whole, and Tedaldo alive.” Tedaldo then decided it was wise to reveal himself and reassure the lady about her husband’s safety. He said, “Madam, to ease your mind about your husband, I must first share a secret with you—be careful to tell no one for as long as you live.” Then—since the lady trusted the pilgrim’s apparent holiness and they were alone in a secluded place—Tedaldo took out a ring he had carefully kept since the lady had given it to him on their last night together, and said, showing it to her: “Madam, do you recognize this?” The lady recognized it immediately and replied, “Yes, Sir; I gave it long ago to Tedaldo.” Then the pilgrim stood, removed his cloak and hat, and spoke in a Florentine accent: “And do you recognize me?” The lady immediately recognized the form and likeness of Tedaldo and was struck speechless with wonder and fear, as if seeing a corpse walking as if alive; she was more inclined to flee from Tedaldo back from the dead than to approach and greet him, returned from Cyprus. But when Tedaldo said, “Fear not, Madam, I am your Tedaldo, alive and well, and I was never dead, despite what you and my brothers may think,” the lady, partly awed and partly reassured by his voice, looked at him more attentively, affirming inwardly that it truly was Tedaldo, threw herself into his arms, weeping and kissing him, saying, “My sweet Tedaldo, welcome home.” “Madam,” replied Tedaldo after they embraced, “now is not the time for more intimate greetings. I need to act so that Aldobrandino can be restored to you safe and sound. I trust you will hear good news by tomorrow evening that will bring joy to your heart; indeed, I expect to have good news tonight, and if so, I will come and tell you when I have more time than I do right now.” He then put on his cloak and hat again, kissed the lady once more, told her to keep her spirits up, and took his leave, heading to the prison where Aldobrandino was more worried about dying than hopeful about freedom. As a messenger of consolation, he was quickly let in by the guards, and sitting down next to Aldobrandino, he said: “Aldobrandino, you see a friend sent to you by God, who is moved with pity for you because of your innocence. So, if in respectful submission to Him you will grant me a small favor that I will ask of you, by tomorrow evening, you will hear your acquittal instead of the death sentence you await.” “Noble man,” replied Aldobrandino, “I do not know you, nor do I recall ever having seen you; therefore, since you show concern for my safety, you must indeed be my friend, as you say. And truly, the crime they say I should die for, I never committed, although I have committed enough others that may have brought me to this point. However, if God is indeed showing me mercy now, I tell you this in humble submission to Him: while your request is but a small thing, I would gladly do anything, no matter how great, to save myself; so please, ask whatever you wish, and if I escape, I will definitely keep my promise.” “No,” replied the pilgrim, “I ask this of you only: that you forgive Tedaldo’s four brothers, who, believing you were responsible for their brother’s death, brought you to this situation, and if they ask for your forgiveness, consider them as your brothers and friends.” “How sweet,” replied Aldobrandino, “is the desire for vengeance; no one knows its flavor but the one who has been wronged. Yet if God has pity on me, I will gladly forgive them now, and if I go from here alive and free, I will regard them in such a way that will please you.” Satisfied with this response, the pilgrim encouraged Aldobrandino to be hopeful, assuring him that before the next day was over, he would be certain about his freedom, and then he left him.

On quitting the prison the pilgrim hied him forthwith to the signory, and being closeted with a knight that was in charge, thus spoke:—"My lord, 'tis the duty of all, and most especially of those who hold your place, zealously to bestir themselves that the truth be brought to light, in order as well that those bear not the penalty who have not committed the crime, as that the guilty be punished. And that this may come to pass to your honour and the undoing of the delinquent, I am come hither to you. You wot that you have dealt rigorously with Aldobrandino Palermini, and have found, as you think, that 'twas he that slew Tedaldo Elisei, and you are about to condemn him; wherein you are most certainly in error, as I doubt not before midnight to prove to you, delivering the murderers into your hands." The worthy knight, who was not without pity for Aldobrandino, readily gave ear to the pilgrim's words. He conversed at large with him, and availing himself of his guidance, made an easy capture of the two brothers that kept the inn and their servant in their first sleep. He was about to put them the torture, to elicit the true state of the case, when, their courage failing, they confessed without the least reserve, severally at first, and then jointly, that 'twas they that had slain Tedaldo Elisei, not knowing who he was. Asked for why, they answered that 'twas because he had sorely harassed the wife of one of them, and would have constrained her to do his pleasure, while they were out of doors. Whereof the pilgrim was no sooner apprised, than by leave of the knight he withdrew, and hied him privily to the house of Madonna Ermellina, whom (the rest of the household being gone to bed) he found awaiting him alone, and equally anxious for good news of her husband and a complete reconciliation with her Tedaldo. On entering, he blithely exclaimed:—"Rejoice, dearest my lady, for thou mayst rest assured that to-morrow thou shalt have thy Aldobrandino back here safe and sound;" and to confirm her faith in his words, he told her all that he had done. Greater joy was never woman's than hers of two such glad surprises; to wit, to have Tedaldo with her alive again, whom she had wailed for verily dead, and to know Aldobrandino, whom she had thought in no long time to wail for dead, now out of jeopardy. Wherefore, when she had affectionately embraced and kissed her Tedaldo, they hied them to bed together, and with hearty goodwill made gracious and gladsome consummation of their peace by interchange of sweet solace.

After leaving the prison, the pilgrim hurried straight to the council, and once alone with the knight in charge, he said: "My lord, it's the responsibility of everyone, especially those in your position, to work diligently to uncover the truth. This is important not only so that innocent people don't suffer for crimes they didn't commit, but also so that the guilty are punished. I have come to you to ensure that this can happen, both for your honor and to expose the real culprit. You know that you have dealt harshly with Aldobrandino Palermini, believing that he killed Tedaldo Elisei, and you are about to condemn him. However, you are mistaken, and I assure you I will prove it by midnight, bringing the real murderers to you." The compassionate knight, feeling for Aldobrandino, listened carefully to the pilgrim. They spoke extensively, and following the pilgrim's advice, the knight easily captured the two brothers who ran the inn and their servant while they were asleep. He was about to torture them to uncover the truth when, losing their nerve, they confessed without hesitation—first individually, then together—that they had killed Tedaldo Elisei, not knowing who he was. When asked why, they explained it was because he had severely harassed the wife of one of them and tried to force her to submit to his desires while they were outside. As soon as the pilgrim heard this, he took his leave from the knight and quietly went to the home of Madonna Ermellina. He found her waiting alone, anxious for news about her husband and hopeful for a full reconciliation with Tedaldo, as the rest of the household had gone to bed. Upon entering, he cheerfully exclaimed, "Rejoice, my dear lady, for you can be sure that tomorrow Aldobrandino will be back here safe and sound!" To reassure her, he shared everything he had done. Her joy was beyond any other woman's, as she experienced two incredible surprises: Tedaldo was alive, despite her mourning him as dead, and Aldobrandino, whom she thought she would soon mourn as well, was now out of danger. So, after she affectionately embraced and kissed her Tedaldo, they went to bed together, and with joyful hearts, they celebrated their reunion with sweet intimacy.

With the approach of day Tedaldo rose, and having first apprised the lady of his purpose and enjoined her, as before, to keep it most secret, resumed his pilgrim's habit, and sallied forth of her house, to be ready, as occasion should serve, to act in Aldobrandino's interest. As soon as 'twas day, the signory, deeming themselves amply conversant with the affair, set Aldobrandino at large; and a few days later they caused the malefactors to be beheaded in the place where they had done the murder.

With the arrival of morning, Tedaldo got up and first informed the lady of his plans, reminding her once again to keep it a secret. He put on his pilgrim’s outfit and left her house, ready to help Aldobrandino whenever the opportunity arose. As soon as it was daytime, the authorities, thinking they knew everything about the situation, released Aldobrandino. A few days later, they executed the criminals in the spot where the murder had taken place.

Great was Aldobrandino's joy to find himself free, not less great was that of his lady and all his friends and kinsfolk; and as 'twas through the pilgrim that it had come about, they brought him to their house, there to reside as long as he cared to tarry in the city; nor could they do him honour and cheer enough, and most of all the lady, who knew her man. But after awhile, seeing that his brothers were not only become a common laughing-stock by reason of Aldobrandino's acquittal, but had armed themselves for very fear, he felt that their reconciliation with him brooked no delay, and accordingly craved of him performance of his promise. Aldobrandino replied handsomely that it should be had at once. The pilgrim then bade him arrange for the following day a grand banquet, at which he and his kinsfolk and their ladies were to entertain the four brothers and their ladies, adding that he would himself go forthwith as Aldobrandino's envoy, and bid them welcome to his peace and banquet. All which being approved by Aldobrandino, the pilgrim hied him with all speed to the four brothers, whom by ample, apt and unanswerable argument he readily induced to reinstate themselves in Aldobrandino's friendship by suing for his forgiveness: which done, he bade them and their ladies to breakfast with Aldobrandino on the morrow, and they, being assured of his good faith, were consenting to come. So, on the morrow, at the breakfast hour, Tedaldo's four brothers, still wearing their black, came with certain of their friends to Aldobrandino's house, where he awaited them; and, in presence of the company that had been bidden to meet them, laid down their arms, and made surrender to Aldobrandino, asking his pardon of that which they had done against him. Aldobrandino received them compassionately, wept, kissed each on the mouth, and let few words suffice to remit each offence. After them came their sisters and their wives, all habited sadly, and were graciously received by Madonna Ermellina and the other ladies. The guests, men and women alike, found all things ordered at the banquet with magnificence, nor aught unmeet for commendation save the restraint which the yet recent grief, betokened by the sombre garb of Tedaldo's kinsfolk, laid upon speech (wherein some had found matter to except against the banquet and the pilgrim for devising it, as he well knew), but, as he had premeditated, in due time, he stood up, the others being occupied with their dessert, and spoke thus:—"Nothing is wanting to complete the gaiety of this banquet except the presence of Tedaldo; whom, as you have been long time with him and have not known him, I will point out to you." So, having divested himself of his sclavine and whatever else in his garb denoted the pilgrim, he remained habited in a tunic of green taffeta, in which guise, so great was the wonder with which all regarded him that, though they recognized him, 'twas long before any dared to believe that 'twas actually Tedaldo. Marking their surprise, Tedaldo told them not a little about themselves, their family connexions, their recent history, and his own adventures. Whereat his brothers and the rest of the men, all weeping for joy, hasted to embrace him, followed by the women, as well those that were not, as those that were, of kin to him, save only Madonna Ermellina. Which Aldobrandino observing, said:—"What is this, Ermellina? How comes it that, unlike the other ladies, thou alone dost Tedaldo no cheer?" "Cheer," replied the lady in the hearing of all, "would I gladly do him such as no other woman has done or could do, seeing that I am more beholden to him than any other woman, in that to him I owe it that I have thee with me again; 'tis but the words spoken to my disadvantage, while we mourned him that we deemed Tedaldo, that give me pause." "Now out upon thee," said Aldobrandino, "thinkest thou that I heed the yelping of these curs? His zeal for my deliverance has abundantly disproved it, besides which I never believed it. Quick, get thee up, and go and embrace him." The lady, who desired nothing better, was in this not slow to obey her husband; she rose forthwith, and embraced Tedaldo as the other ladies had done, and did him gladsome cheer. Tedaldo's brothers and all the company, men and women alike, heartily approved Aldobrandino's handsomeness; and so whatever of despite the rumour had engendered in the minds of any was done away. And, now that all had done him cheer, Tedaldo with his own hands rent his brothers' suits of black upon their backs, as also the sad-hued garments which his sisters and sisters-in-law wore, and bade bring other apparel. Which when they had donned, there was no lack of singing, dancing and other sorts of merry-making; whereby the banquet, for all its subdued beginning, had a sonorous close. Then, just as they were, in the blithest of spirits, they hied them all to Tedaldo's house, where in the evening they supped; and in this manner they held festival for several days.

Aldobrandino was overjoyed to find himself free, and so were his lady, friends, and family. Since it was the pilgrim who had made it possible, they brought him to their home so he could stay as long as he liked in the city. They honored and celebrated him, especially the lady who understood him well. However, after a while, seeing that his brothers had become a laughingstock because of Aldobrandino's acquittal and were now armed out of fear, he realized that they needed to reconcile with him promptly and asked him to fulfill his promise. Aldobrandino graciously agreed that it should happen immediately. The pilgrim then asked him to organize a grand banquet for the next day, where he and his family would host the four brothers and their ladies. He also said he would go as Aldobrandino's envoy to invite them to his peace and banquet. Aldobrandino approved of this, and the pilgrim quickly went to the four brothers, convincing them with strong and persuasive arguments to restore their friendship with Aldobrandino by asking for his forgiveness. Once this was done, he invited them and their ladies to breakfast with Aldobrandino the next day, and they agreed, reassured of his good faith. So, the next morning, at breakfast time, Tedaldo's four brothers, still dressed in black, came with some friends to Aldobrandino's house, where he was waiting for them. In front of the guests gathered to meet them, they laid down their arms and surrendered to Aldobrandino, asking for his forgiveness for their past actions. Aldobrandino received them with compassion, wept, kissed each of them on the lips, and said just a few words to forgive each offense. Then their sisters and wives arrived, all dressed in mourning, and were graciously welcomed by Madonna Ermellina and the other ladies. The guests, both men and women, found the banquet beautifully arranged, though the recent sorrow reflected in Tedaldo's family's somber attire made conversation difficult. Some even complained about the banquet and the pilgrim's arrangement, which he knew well. But as planned, when the time was right and everyone was busy with their dessert, he stood up and said, "The only thing missing to complete the joy of this banquet is the presence of Tedaldo; since you have known him for a long time without realizing who he is, I will introduce him to you." He then removed his pilgrim's cloak and whatever else indicated he was a traveler, revealing a green taffeta tunic. The guests were so astounded by his transformation that, although they recognized him, it took a while for anyone to believe it was actually Tedaldo. Noticing their surprise, Tedaldo shared much about himself, their family connections, recent events, and his own adventures. His brothers and the other men, filled with joy, hurried to embrace him, followed by the women, both related and unrelated to him, except for Madonna Ermellina. Seeing this, Aldobrandino asked, "What’s this, Ermellina? Why are you the only one not offering Tedaldo any cheer like the others?" "I would gladly offer him cheer like no other woman has, or could, since I owe him more than any other woman,” replied the lady in front of everyone, “because he is the reason I have you back; it's just the hurtful words spoken about him while we grieved that hold me back." "Come on," said Aldobrandino, "do you think I care about the barking of those curs? His dedication to my rescue has completely disproved that; besides, I never believed it at all. Go on, get up and embrace him." The lady, wanting nothing more, quickly obeyed, rising to embrace Tedaldo as the others had done, giving him joyful greetings. Tedaldo's brothers and all the guests, men and women alike, warmly praised Aldobrandino's kindness, and whatever negativity the rumors had caused was forgotten. With everyone showing him affection, Tedaldo took action and tore the black clothes off his brothers' backs, along with the dark outfits worn by his sisters and sisters-in-law, and instructed them to bring other clothing. After they changed, there was no shortage of singing, dancing, and other forms of celebration, transforming the banquet from a subdued beginning to a lively conclusion. Then, just as everyone was in the happiest of spirits, they all went to Tedaldo's house, where they enjoyed dinner in the evening and celebrated together for several days.

'Twas some time before the Florentines ceased to look on Tedaldo as a portent, as if he were risen from the dead; and a shadow of doubt whether he were really Tedaldo or no continued to lurk in the minds of not a few, including even his brothers: they had no assured belief; and in that frame had perchance long continued, but for a casual occurrence that shewed them who the murdered man was. It so befell that one day some men-at-arms from Lunigiana passed by their house, and seeing Tedaldo accosted him, saying:— "Good-morrow to thee, Faziuolo." To whom Tedaldo, in the presence of his brothers, answered:—"You take me for another." Whereat they were abashed, and asked his pardon, saying:—"Sooth to tell, you are liker than we ever knew any man like to another to a comrade of ours, Faziuolo da Pontremoli by name, who came hither a fortnight ago, or perhaps a little more, since when we have not been able to learn what became of him. Most true it is that your dress surprised us, because he, like ourselves, was a soldier." Whereupon Tedaldo's eldest brother came forward, and asked how their comrade had been accoutred. They told him, and 'twas found to have been exactly as they said: by which and other evidence 'twas established that 'twas Faziuolo that had been murdered, and not Tedaldo; of whom thenceforth no suspicion lurked in the minds of his brothers or any one else.

It took a while for the people of Florence to stop seeing Tedaldo as a mysterious figure, almost like he had come back from the dead. There remained a nagging doubt in the minds of many, including his own brothers, about whether he was really Tedaldo. They didn’t fully believe it, and this uncertainty might have continued indefinitely if not for a random event that revealed who the murdered man truly was. One day, some soldiers from Lunigiana passed by their house and, upon seeing Tedaldo, greeted him, saying, “Good morning to you, Faziuolo.” Tedaldo replied in front of his brothers, “You’re confusing me with someone else.” The soldiers were embarrassed and apologized, explaining, “To be honest, you resemble our friend Faziuolo da Pontremoli more than anyone we’ve ever seen. He was here a couple of weeks ago, and we haven't been able to find out what happened to him since. Your outfit surprised us because he was a soldier just like us.” Then, Tedaldo’s eldest brother stepped forward and asked how their comrade had been dressed. The soldiers described it, and it turned out to be exactly as they said. This and other evidence confirmed that it was Faziuolo who had been murdered, not Tedaldo. From that point on, his brothers and everyone else no longer doubted who he was.

So, then, Tedaldo returned home very rich, and remained constant in his love; nor did the lady again treat him harshly; but, using discretion, they long had mutual solace of their love. God grant us solace of ours.

So, Tedaldo came back home very wealthy and stayed true to his love; the lady no longer treated him badly, but instead, with understanding, they enjoyed each other's affection for a long time. May God grant us the same comfort in our love.

(1) As pointed out by Mr. Payne, these words are not from any of the Gospels, but from the first verse of the Acts of the Apostles. Boccaccio doubtless used "Evangelio" in a large sense for the whole of the New Testament.

(1) As Mr. Payne pointed out, these words aren't from any of the Gospels, but from the first verse of the Acts of the Apostles. Boccaccio likely used "Evangelio" in a broad sense to refer to the entire New Testament.

(2) Schiavina, Low Lat. sclavina, the long coarse frock worn, among others, by palmers.

(2) Schiavina, Low Lat. sclavina, the long, rough robe worn by palmers, among others.

NOVEL VIII.

— Ferondo, having taken a certain powder, is interred for dead; is disinterred by the abbot, who enjoys his wife; is put in prison and taught to believe that he is in purgatory; is then resuscitated, and rears as his own a boy begotten by the abbot upon his wife. —

— Ferondo, after taking a certain powder, is buried as if he’s dead; is dug up by the abbot, who is with his wife; is thrown in prison and made to think he’s in purgatory; is then brought back to life, and raises as his own a boy fathered by the abbot with his wife. —

Ended Emilia's long story, which to none was the less pleasing for its length, but was deemed of all the ladies brief in regard of the number and variety of the events therein recounted, a gesture of the queen sufficed to convey her behest to Lauretta, and cause her thus to begin:—"Dearest ladies, I have it in mind to tell you a true story, which wears far more of the aspect of a lie than of that which it really was: 'tis brought to my recollection by that which we have heard of one being bewailed and buried in lieu of another. My story then is of one that, living, was buried for dead, and after believed with many others that he came out of the tomb not as one that had not died but as one risen from the dead; whereby he was venerated as a saint who ought rather to have been condemned as a criminal."

Emilia finished her long story, which everyone found enjoyable despite its length, but all the ladies agreed it felt brief considering the many events she recounted. A gesture from the queen was enough to signal Lauretta to begin: “Dear ladies, I want to tell you a true story that seems more like a lie than what it actually is: it reminds me of what we've heard about one person being mourned and buried instead of another. My story is about someone who was buried alive, and later, along with many others, he was believed to have emerged from the tomb not as someone who hadn’t died, but as someone who had risen from the dead; because of this, he was honored as a saint when he should have been seen as a criminal.”

Know then that there was and still is in Tuscany an abbey, situate, as we see not a few, in a somewhat solitary spot, wherein the office of abbot was held by a monk, who in all other matters ordered his life with great sanctity, save only in the commerce with women, and therein knew so well how to cloak his indulgence, that scarce any there were that so much as suspected—not to say detected it—so holy and just was he reputed in all matters. Now the abbot consorted much with a very wealthy contadino, Ferondo by name, a man coarse and gross beyond measure, whose friendship the abbot only cared for because of the opportunities which it afforded of deriving amusement from his simplicity; and during their intercourse the abbot discovered that Ferondo had a most beautiful wife of whom he became so hotly enamoured that he could think of nought else either by day or by night. But learning that, however simple and inept in all other matters, Ferondo shewed excellent good sense in cherishing and watching over this wife of his, he almost despaired. However, being very astute, he prevailed so far with Ferondo, that he would sometimes bring his wife with him to take a little recreation in the abbey-garden, where he discoursed to them with all lowliness of the blessedness of life eternal, and the most pious works of many men and women of times past, insomuch that the lady conceived a desire to confess to him, and craved and had Ferondo's leave therefor. So, to the abbot's boundless delight, the lady came and seated herself at his feet to make her confession, whereto she prefixed the following exordium:—"If God, Sir, had given me a husband, or had not permitted me to have one, perchance 'twould be easy for me, under your guidance, to enter the way, of which you have spoken, that leads to life eternal. But, considering what manner of man Ferondo is, and his stupidity, I may call myself a widow, while yet I am married in that, so long as he lives, I may have no other husband; and he, fool that he is, is without the least cause so inordinately jealous of me that 'tis not possible but that my life with him be one of perpetual tribulation and woe. Wherefore before I address myself to make further confession, I in all humility beseech you to be pleased to give me some counsel of this matter, for here or nowhere is to be found the source of the amelioration of my life, and if it be not found, neither confession nor any other good work will be of any avail." The abbot was overjoyed to hear her thus speak, deeming that Fortune had opened a way to the fulfilment of his hearts desire. Wherefore he said:—"My daughter, I doubt not that 'tis a great affliction to a lady, fair and delicate as you are, to have a fool for a husband, and still more so he should be jealous: and as your husband is both the one and the other, I readily credit what you say of your tribulation. But, to come to the point, I see no resource or remedy in this case, save this only, that Ferondo be cured of his jealousy. The medicine that shall cure him I know very well how to devise, but it behoves you to keep secret what I am about to tell you." "Doubt not of it, my father," said the lady; "for I had rather suffer death than tell any aught that you forbade me to tell. But the medicine, how is it to be devised?" "If we would have him cured," replied the abbot, "it can only be by his going to purgatory." "And how may that be?" returned the lady; "can he go thither while he yet lives?" "He must die," answered the abbot; "and so he will go thither; and when he has suffered pain enough to be cured of his jealousy, we have certain prayers with which we will supplicate God to restore him to life, and He will do so." "Then," said the lady; "am I to remain a widow?" "Yes," replied the abbot, "for a certain time, during which you must be very careful not to let yourself be married to another, because 'twould offend God, and when Ferondo was restored to life, you would have to go back to him, and he would be more jealous than ever." "Be it so then," said the lady; "if he be but cured of his jealousy, and so I be not doomed to pass the rest of my days in prison, I shall be content: do as you think best." "And so will I," said the abbot; "but what reward shall I have for such a service?" "My father," said the lady, "what you please; so only it be in my power. But what may the like of me do that may be acceptable to a man such as you?" "Madam," replied the abbot, "'tis in your power to do no less for me than I am about to do for you: as that which I am minded to do will ensure your comfort and consolation, so there is that which you may do which will be the deliverance and salvation of my life." "If so it be," said the lady, "I shall not be found wanting." "In that case," said the abbot, "you will give me your love, and gratify my passion for you, with which I am all afire and wasting away." Whereto the lady, all consternation, replied:— "Alas! my father, what is this you crave? I took you for a holy man; now does it beseem holy men to make such overtures to ladies that come to them for counsel?" "Marvel not, fair my soul," returned the abbot; "hereby is my holiness in no wise diminished, for holiness resides in the soul, and this which I ask of you is but a sin of the flesh. But, however it may be, such is the might of your bewitching beauty, that love constrains me thus to act. And, let me tell you, good cause have you to vaunt you of your beauty more than other women, in that it delights the saints, who are used to contemplate celestial beauties; whereto I may add that, albeit I am an abbot, yet I am a man even as others, and, as you see, not yet old. Nor need this matter seem formidable to you, but rather to be anticipated with pleasure, for, while Ferondo is in purgatory, I shall be your nightly companion, and will give you such solace as he should have given you; nor will it ever be discovered by any, for all think of me even as you did a while ago, or even more so. Reject not the grace that God accords you; for 'tis in your power to have, and, if you are wise and follow my advice, you shall have that which women not a few desire in vain to have. And moreover I have jewels fair and rare, which I am minded shall be yours and none other's. Wherefore, sweet my hope, deny me not due guerdon of the service which I gladly render you."

Know that there was and still is in Tuscany an abbey, located, like many, in a somewhat lonely spot, where the position of abbot was held by a monk who, in every other aspect, lived a life of great holiness, except when it came to his dealings with women. He was so skilled at hiding his indulgences that hardly anyone suspected—let alone caught him—so holy and just was his reputation in all matters. The abbot spent a lot of time with a very wealthy peasant named Ferondo, a man crude and coarse beyond measure, whose friendship the abbot valued only for the amusement it provided from Ferondo's simplicity. During their interactions, the abbot discovered that Ferondo had a beautiful wife, and he became so infatuated with her that he could think of nothing else, day or night. However, realizing that Ferondo, despite his simplicity and ineptitude in many areas, sensibly cared for and protected his wife, the abbot felt almost hopeless. Nevertheless, being quite clever, he managed to persuade Ferondo to sometimes bring his wife to the abbey garden for some recreation, where he spoke to them humbly about the blessings of eternal life and the pious deeds of many men and women from the past, leading the lady to want to confess to him, for which she sought and received Ferondo's permission. To the abbot's immense delight, she came and sat at his feet to make her confession, starting with the following words: "If God, Sir, had given me a husband, or had not allowed me to have one, it might be easy for me, under your guidance, to follow the path to eternal life that you’ve spoken of. But considering what kind of man Ferondo is and his foolishness, I can call myself a widow while still being married, as long as he lives, I can have no other husband; and he, being the fool that he is, is unjustly jealous of me to the point that my life with him is nothing but perpetual tribulation and sorrow. Therefore, before I continue with my confession, I humbly ask you to give me some advice on this matter, for here or nowhere is the key to improving my life, and if it's not found, neither confession nor any good deed will help." The abbot was overjoyed to hear her speak this way, believing that Fortune had opened a door to fulfill his desires. He said: "My daughter, I have no doubt that it’s a great burden for a lady as beautiful and delicate as you to be stuck with a fool for a husband, and even more so if he’s jealous; since your husband is both, I believe what you say about your suffering. But to get to the point, I see no solution or remedy here except that Ferondo needs to be cured of his jealousy. I know very well how to create the remedy for it, but you must keep secret what I’m about to tell you." "Don't worry about that, my father," replied the lady; "I would rather die than tell anyone anything you forbid me to share. But how will this remedy be devised?" "If we want him cured," replied the abbot, "it can only be by him going to purgatory." "And how can that happen?" the lady asked; "can he go there while he’s still alive?" "He must die," the abbot answered; "and after he suffers enough to be cured of his jealousy, we have certain prayers with which we will ask God to bring him back to life, and He will do it." "Then," said the lady, "am I to remain a widow?" "Yes," the abbot replied, "for a while, during which you must be very careful not to marry anyone else, as that would offend God, and when Ferondo is brought back to life, you’d have to return to him, and he would be even more jealous than before." "Alright then," said the lady; "if he can be cured of his jealousy, and I’m not doomed to spend the rest of my days in prison, I will accept that: do what you think is best." "And I will," said the abbot; "but what reward will I receive for such a service?" "My father," said the lady, "whatever you wish; as long as it's in my power. But what can someone like me do that would please a man like you?" "Madam," replied the abbot, "you can do no less for me than I am about to do for you: just as what I'm planning will ensure your comfort and peace, there is something you can do that will deliver and save my life." "If that's the case," said the lady, "I won’t hold back." "In that case," said the abbot, "you’ll give me your love and satisfy my passion for you, which is consuming me." The lady, taken aback, responded: "Alas! my father, what is this you ask? I thought you were a holy man; is it fitting for holy men to make such proposals to ladies who seek their counsel?" "Do not be surprised, my dear," returned the abbot; "this doesn’t diminish my holiness at all, for holiness exists in the soul, and what I ask of you is simply a sin of the flesh. However, the power of your enchanting beauty compels me to act this way. And let me tell you, you have good reason to take pride in your beauty more than other women because it delights the saints who are accustomed to seeing heavenly beauty. Furthermore, even though I’m an abbot, I'm still a man like others, and as you can see, not yet old. Nor should this matter seem intimidating to you; rather, it should be seen as something to welcome, for while Ferondo is in purgatory, I will be your nightly companion, providing you the comfort he should have given you; and it will never be discovered by anyone, as everyone sees me just as you did a little while ago, or even more so. Do not reject the grace that God is offering you; for it's within your power to have, and if you are wise and follow my advice, you shall have what many women desire in vain. Moreover, I have beautiful and rare jewels that I intend to give to you and no one else. So, my sweet hope, do not deny me the rightful reward for the service I’m willingly providing you."

The lady, her eyes still downcast, knew not how to deny him, and yet scrupled to gratify him: wherefore the abbot, seeing that she had hearkened and hesitated to answer, deemed that she was already half won, and following up what he had said with much more to the like effect, did not rest until he had persuaded her that she would do well to comply: and so with some confusion she told him that she was ready to obey his every behest; but it might not be until Ferondo was in purgatory. The abbot, well content, replied:—"And we will send him thither forthwith: do but arrange that he come hither to stay with me to-morrow or the day after." Which said, he slipped a most beautiful ring on her finger, and dismissed her. Pleased with the gift, and expecting more to come, the lady rejoined her attendants, with whom she forthwith fell a talking marvellous things of the abbot's sanctity, and so went home with them.

The lady, her eyes still down, didn’t know how to refuse him, but felt uneasy about giving in; so the abbot, noticing her pause and hesitation to respond, thought that she was already halfway convinced. He continued to press his point with even more persuasive words until he convinced her that it would be wise to agree. With some embarrassment, she told him she was ready to follow his every command, but only if Ferondo was in purgatory first. The abbot, pleased with this, replied, “And we will send him there immediately: just arrange for him to come stay with me tomorrow or the day after.” With that, he slipped a beautiful ring onto her finger and sent her on her way. Happy with the gift and expecting more to follow, the lady joined her attendants, with whom she immediately started talking about the abbot’s holiness, and then went home with them.

Some few days after, Ferondo being come to the abbey, the abbot no sooner saw him than he resolved to send him to purgatory. So he selected from among his drugs a powder of marvellous virtue, which he had gotten in the Levant from a great prince, who averred that 'twas wont to be used by the Old Man of the Mountain, when he would send any one to or bring him from his paradise, and that, without doing the recipient any harm, 'twould induce in him, according to the quantity of the dose, a sleep of such duration and quality that, while the efficacy of the powder lasted, none would deem him to be alive.(1) Whereof he took enough to cause a three days' sleep, and gave it to Ferondo in his cell in a beaker that had still some wine in it, so that he drank it unwittingly: after which he took Ferondo to the cloister, and there with some of his monks fell to making merry with him and his ineptitudes. In no long time, however, the powder so wrought, that Ferondo was seized in the head with a fit of somnolence so sudden and violent that he slept as he stood, and sleeping fell to the ground. The abbot put on an agitated air, caused him to be untrussed, sent for cold water, and had it sprinkled on his face, and applied such other remedies as if he would fain call back life and sense banished by vapours of the stomach, or some other intrusive force; but, as, for all that he and his monks did, Ferondo did not revive, they, after feeling his pulse and finding there no sign of life, one and all pronounced him certainly dead. Wherefore they sent word to his wife and kinsfolk, who came forthwith, and mourned a while; after which Ferondo in his clothes was by the abbot's order laid in a tomb. The lady went home, saying that nothing should ever part her from a little son that she had borne Ferondo; and so she occupied herself with the care of her son and Ferondo's estate. At night the abbot rose noiselessly, and with the help of a Bolognese monk, in whom he reposed much trust, and who was that very day arrived from Bologna, got Ferondo out of the tomb, and bore him to a vault, which admitted no light, having been made to serve as a prison for delinquent monks; and having stripped him of his clothes, and habited him as a monk, they laid him on a truss of straw, and left him there until he should revive. Expecting which event, and instructed by the abbot how he was then to act, the Bolognese monk (none else knowing aught of what was afoot) kept watch by the tomb.

A few days later, when Ferondo arrived at the abbey, the abbot immediately decided to send him to purgatory. He chose a powerful powder from his collection of drugs, which he had acquired in the Levant from a great prince. The prince claimed it was used by the Old Man of the Mountain to send someone to or bring them back from his paradise, and that, without harming the person, it would induce a sleep so deep and long that, while its effects lasted, no one would think the person was alive. The abbot took enough to induce a three-day sleep and gave it to Ferondo in a beaker that still had some wine in it, so Ferondo drank it without realizing. After that, he took Ferondo to the cloister, where he and some of the monks started joking around with him about his foolishness. However, it wasn’t long before the powder took effect, and Ferondo was suddenly hit with such a strong drowsiness that he fell asleep on his feet and collapsed to the ground. The abbot pretended to be worried, ordered him to be untied, called for cold water, and sprinkled it on his face, trying other remedies as if he wanted to bring back the life and senses that had been removed by some internal force. But despite all their efforts, Ferondo didn’t wake up, and after checking his pulse and finding no signs of life, they all declared him dead. So, they sent word to his wife and family, who came right away and mourned for a while. Then, by the abbot's orders, Ferondo was laid in a tomb in his clothes. The lady went home, saying she would never part from the little son she had with Ferondo, and she focused on taking care of her son and managing Ferondo's estate. That night, the abbot quietly got up and, with help from a trusted Bolognese monk who had just arrived from Bologna, took Ferondo out of the tomb and brought him to a dark vault that was meant to be a prison for delinquent monks. After stripping him of his clothes and dressing him as a monk, they laid him on a bundle of straw and left him there until he revived. Expecting that to happen and following the abbot's instructions, the Bolognese monk (the only one who knew what was going on) kept watch by the tomb.

The day after, the abbot with some of his monks paid a pastoral visit to the lady's house, where he found her in mourning weeds and sad at heart; and, after administering a little consolation, he gently asked her to redeem her promise. Free as she now felt herself, and hampered neither by Ferondo nor by any other, the lady, who had noticed another beautiful ring on the abbot's finger, promised immediate compliance, and arranged with the abbot that he should visit her the very next night. So, at nightfall, the abbot donned Ferondo's clothes, and, attended by his monk, paid his visit, and lay with her until matins to his immense delight and solace, and so returned to the abbey; and many visits he paid her on the same errand; whereby some that met him, coming or going that way, supposed that 'twas Ferondo perambulating those parts by way of penance; and fables not a few passed from mouth to mouth of the foolish rustics, and sometimes reached the ears of the lady, who was at no loss to account for them.

The next day, the abbot and some of his monks visited the lady’s house. He found her in mourning clothes and feeling sad. After offering some comfort, he gently reminded her of her promise. Now that she felt free and was no longer tied to Ferondo or anyone else, the lady, who noticed a beautiful ring on the abbot's finger, agreed to meet him right away. They arranged for him to visit her that very night. So, at dusk, the abbot wore Ferondo's clothes and, accompanied by one of his monks, went to see her. He spent the night with her until morning, bringing him great joy and comfort, and then he returned to the abbey. He continued to visit her for the same reason, leading some people who saw him coming or going to think it was Ferondo wandering around as a form of penance. Many stories circulated among the local villagers, some of which even reached the lady, who had no trouble figuring out what they were about.

As for Ferondo, when he revived, 'twas only to find himself he knew not where, while the Bolognese monk entered the tomb, gibbering horribly, and armed with a rod, wherewith, having laid hold of Ferondo, he gave him a severe thrashing. Blubbering and bellowing for pain, Ferondo could only ejaculate:—"Where am I?" "In purgatory," replied the monk. "How?" returned Ferondo, "am I dead then?" and the monk assuring him that 'twas even so, he fell a bewailing his own and his lady's and his son's fate, after the most ridiculous fashion in the world. The monk brought him somewhat to eat and drink. Of which when Ferondo caught sight, "Oh!" said he, "dead folk eat then, do they?" "They do," replied the monk, "And this, which I bring thee, is what the lady that was thy wife sent this morning to the church by way of alms for masses for thy soul; and God is minded that it be assigned to thee." "Now God grant her a happy year," said Ferondo; "dearly I loved her while I yet lived, and would hold her all night long in my arms, and cease not to kiss her, ay, and would do yet more to her, when I was so minded." Whereupon he fell to eating and drinking with great avidity, and finding the wine not much to his taste, he said:—"Now God do her a mischief! Why gave she not the priest of the wine that is in the cask by the wall?" When he had done eating, the monk laid hold of him again, and gave him another sound thrashing with the rod. Ferondo bellowed mightily, and then cried out:— "Alas! why servest thou me so?" "God," answered the monk, "has decreed that thou be so served twice a day." "For why?" said Ferondo. "Because," returned the monk, "thou wast jealous, notwithstanding thou hadst to wife a woman that has not her peer in thy countryside." "Alas," said Ferondo, "she was indeed all that thou sayst, ay, and the sweetest creature too,—no comfit so honeyed—but I knew not that God took it amiss that a man should be jealous, or I had not been so." "Of that," replied the monk, "thou shouldst have bethought thee while thou wast there, and have amended thy ways; and should it fall to thy lot ever to return thither, be sure that thou so lay to heart the lesson that I now give thee, that thou be no more jealous." "Oh!" said Ferondo; "dead folk sometimes return to earth, do they?" "They do," replied the monk; "if God so will." "Oh!" said Ferondo; "if I ever return, I will be the best husband in the world; never will I beat her or scold her, save for the wine that she has sent me this morning, and also for sending me never a candle, so that I have had perforce to eat in the dark." "Nay," said the monk, "she sent them, but they were burned at the masses." "Oh!" said Ferondo, "I doubt not you say true; and, of a surety, if I ever return, I will let her do just as she likes. But tell me, who art thou that entreatest me thus?" "Late of Sardinia I," answered the monk, "dead too; and, for that I gave my lord much countenance in his jealousy, doomed by God for my proper penance to entreat thee thus with food and drink and thrashings, until such time as He may ordain otherwise touching thee and me." "And are we two the only folk here?" inquired Ferondo. "Nay, there are thousands beside," answered the monk; "but thou canst neither see nor hear them, nor they thee." "And how far," said Ferondo, "may we be from our country?" "Oh! ho!" returned the monk, "why, 'tis some miles clean out of shitrange." "I'faith," said Ferondo, "that is far indeed: methinks we must be out of the world."

As for Ferondo, when he woke up, he found himself in a place he didn’t recognize, while the Bolognese monk entered the tomb, muttering in a terrifying way, and carrying a rod. He grabbed Ferondo and gave him a serious beating. Crying out in pain, Ferondo could only exclaim, “Where am I?” “In purgatory,” the monk replied. “What do you mean?” Ferondo asked. “Am I dead then?” The monk confirmed that he was, and Ferondo began to lament the fates of himself, his lady, and his son in the most ridiculous way imaginable. The monk brought him some food and drink. When Ferondo saw it, he said, “Oh! So dead people eat too, huh?” “They do,” the monk replied, “And this food is what your wife sent this morning to the church as alms for masses for your soul; and God has decided it should be given to you.” “May God bless her with a fruitful year,” said Ferondo; “I loved her dearly while I was alive, and would hold her all night long in my arms, not stopping to kiss her, and would do even more for her if I felt like it.” With that, he started eating and drinking eagerly, but finding the wine not to his liking, he said, “May God harm her! Why didn’t she give the priest the wine in the cask by the wall?” After he finished eating, the monk grabbed him again and gave him another sound beating with the rod. Ferondo yelled loudly and then cried, “Why do you treat me this way?” “God,” answered the monk, “has determined that you should be served this way twice a day.” “Why?” asked Ferondo. “Because,” the monk replied, “you were jealous, even though you had a wife who is unmatched in your countryside.” “Alas,” said Ferondo, “she was indeed everything you say, and the sweetest creature too—nothing so sweet—but I didn’t know that God was displeased with jealousy, or I wouldn’t have been.” “You should have thought about that while you were alive and changed your ways. If you ever return there, be sure to remember this lesson I’m giving you and don’t be jealous again,” the monk said. “Oh!” exclaimed Ferondo. “Do dead people sometimes return to earth?” “They do,” the monk replied, “if God wills it.” “Oh!” said Ferondo. “If I ever return, I will be the best husband in the world; I will never hit her or yell at her, except for the wine she sent me this morning, and also for not sending me a candle, so I had to eat in the dark.” “No,” said the monk, “she sent candles, but they were burned during the masses.” “Oh!” said Ferondo, “I believe you; and surely, if I ever return, I will let her do whatever she wants. But tell me, who are you that treats me this way?” “I am a late arrival from Sardinia,” answered the monk, “also dead; and because I supported my lord in his jealousy, I have been condemned by God as my own punishment to serve you with food, drink, and beatings, until He decides otherwise for both of us.” “Are we the only two here?” asked Ferondo. “No, there are thousands more,” the monk replied, “but you can neither see nor hear them, nor can they see or hear you.” “And how far,” Ferondo said, “are we from our country?” “Oh! It’s quite a distance,” the monk answered, “some miles out of shitrange.” “Indeed,” said Ferondo, “that is far! I think we must be out of the world.”

In such a course, alternately beaten, fed and amused with idle tales, was Ferondo kept for ten months, while the abbot, to his great felicity, paid many a visit to the fair lady, and had the jolliest time in the world with her. But, as misfortunes will happen, the lady conceived, which fact, as soon as she was aware of it, she imparted to the abbot; whereupon both agreed that Ferondo must without delay be brought back from purgatory to earth and her, and be given to understand that she was with child of him. So the very next night the abbot went to the prison, and in a disguised voice pronounced Ferondo's name, and said to him:—"Ferondo, be of good cheer, for God is minded that thou return to earth; and on thy return thou shalt have a son by thy lady, and thou shalt call him Benedetto; because 'tis in answer to the prayers of thy holy abbot and thy lady, and for love of St. Benedict, that God accords thee this grace." Whereat Ferondo was overjoyed, and said:- -"It likes me well. God give a good year to Master Lord God, and the abbot, and St. Benedict, and my cheese-powdered, honey-sweet wife." Then, in the wine that he sent him, the abbot administered enough of the powder to cause him to sleep for four hours; and so, with the aid of the monk, having first habited him in his proper clothes, he privily conveyed him back to the tomb in which he had been buried. On the morrow at daybreak Ferondo revived, and perceiving through a chink in the tomb a glimmer of light, to which he had been a stranger for full ten months, he knew that he was alive, and began to bellow:—"Let me out, let me out:" then, setting his head to the lid of the tomb, he heaved amain; whereby the lid, being insecure, started; and he was already thrusting it aside, when the monks, matins being now ended, ran to the spot and recognized Ferondo's voice, and saw him issue from the tomb; by which unwonted event they were all so affrighted that they took to flight, and hied them to the abbot: who, rising as if from prayer, said:—"Sons, be not afraid; take the cross and the holy water, and follow me, and let us see what sign of His might God will vouchsafe us." And so he led the way to the tomb; beside which they found Ferondo, standing, deathly pale by reason of his long estrangement from the light. On sight of the abbot he ran and threw himself at his feet, saying:—"My father, it has been revealed to me that 'tis to your prayers and those of St. Benedict and my lady that I owe my release from purgatorial pain, and restoration to life; wherefore 'tis my prayer that God give you a good year and good calends, to-day and all days." "Laud we the power of God!" said the abbot. "Go then, son, as God has restored thee to earth, comfort thy wife, who, since thou didst depart this life, has been ever in tears, and mayst thou live henceforth in the love and service of God." "Sir," answered Ferondo, "'tis well said; and, for the doing, trust me that, as soon as I find her, I shall kiss her, such is the love I bear her." So saying, he went his way; and the abbot, left alone with his monks, made as if he marvelled greatly at the affair, and caused devoutly chant the Miserere. So Ferondo returned to his hamlet, where all that saw him fleeing, as folk are wont to flee from spectacles of horror, he called them back, asseverating that he was risen from the tomb. His wife at first was no less timorous: but, as folk began to take heart of grace, perceiving that he was alive, they plied him with many questions, all which he answered as one that had returned with ripe experience, and gave them tidings of the souls of their kinsfolk, and told of his own invention the prettiest fables of the purgatorial state, and in full folkmoot recounted the revelation vouchsafed him by the mouth of Ragnolo Braghiello(2) before his resuscitation.

In that situation, Ferondo was kept for ten months, alternating between being beaten, fed, and entertained with silly stories, while the abbot, to his delight, visited the beautiful lady many times and had the best time with her. But, as bad luck would have it, the lady got pregnant, and as soon as she realized it, she told the abbot. They both agreed that Ferondo needed to be brought back from purgatory to earth immediately, so he could know that she was having his child. That very night, the abbot went to the prison, disguised his voice, and called out Ferondo's name, saying to him: "Ferondo, cheer up, because God has decided that you will return to earth; on your return, you will have a son with your lady, and you will name him Benedetto. This is in response to the prayers of your holy abbot and your lady, and for the love of St. Benedict, that God grants you this blessing." Ferondo was overjoyed and replied: "That sounds good to me. May God bless Master Lord God, the abbot, St. Benedict, and my sweet, honey-sweet wife." Then, the abbot put enough of the powder in the wine to make him sleep for four hours; with the monk's help, he dressed him in his proper clothes and secretly returned him to the tomb where he had been buried. The next morning at dawn, Ferondo woke up and saw a little bit of light through a crack in the tomb, something he hadn't seen for a full ten months. Realizing he was alive, he began to shout: "Let me out, let me out!" Then, he pushed his head against the lid of the tomb with all his strength; since it wasn't secure, it started to move, and he was already pushing it aside when the monks, having finished their morning prayers, ran over, recognized Ferondo's voice, and saw him coming out of the tomb. They were so frightened by this unusual event that they ran away and hurried to tell the abbot. He rose as if from prayer and said: "Sons, don’t be afraid; grab the cross and the holy water, and follow me to see what sign of His might God will show us." He led the way to the tomb, where they found Ferondo standing, deathly pale from being away from the light for so long. When he saw the abbot, he ran to him and fell at his feet, saying: "My father, it has been revealed to me that I owe my release from purgatorial pain and my return to life to your prayers, St. Benedict's, and my lady’s; I pray that God bless you with a good year and good days, today and every day." "Let us praise the power of God!" said the abbot. "Now, son, since God has brought you back to earth, comfort your wife, who has been in tears since you left this life, and may you live henceforth in love and service to God." "Sir," Ferondo replied, "that’s well said, and trust me, as soon as I find her, I will kiss her, because I love her so much." Saying this, he went on his way; and the abbot, left alone with his monks, acted as if he were greatly astonished by the situation and led them in chanting the Miserere. Meanwhile, Ferondo returned to his village, and when everyone saw him running out, as people do when they encounter something horrifying, he called them back, insisting that he had risen from the tomb. His wife was initially just as scared, but as people began to gain their courage, realizing he was alive, they bombarded him with questions, all of which he answered as one who had returned with a wealth of experience. He shared news about their deceased relatives' souls and, came up with the most delightful fables about the purgatorial state, recounting in detail the revelation he received from Ragnolo Braghiello before his resurrection.

Thus was Ferondo reinstated in his property and reunited to his wife, who, being pregnant, as he thought, by himself, chanced by the time of her delivery to countenance the vulgar error that the woman must bear the infant in the womb for exactly nine months, and gave birth to a male child, who was named Benedetto Ferondi. Ferondo's return from purgatory, and the report he brought thence, immeasurably enhanced the fame of the abbot's holiness. So Ferondo, cured of his jealousy by the thrashings which he had gotten for it, verified the abbot's prediction, and never offended the lady again in that sort. Wherefore she lived with him, as before, in all outward seemliness; albeit she failed not, as occasion served, to forgather with the holy abbot, who had so well and sedulously served her in her especial need.

Ferondo got his property back and was reunited with his wife, who, as he believed, was pregnant with his child. At the time of her delivery, she reinforced the common belief that a woman must carry a baby for exactly nine months and gave birth to a son named Benedetto Ferondi. Ferondo's return from purgatory and the story he shared greatly boosted the abbot's reputation for holiness. Having been cured of his jealousy through the punishment he received for it, Ferondo fulfilled the abbot's prediction and never again upset his wife in that way. As a result, she continued to live with him, appearing perfectly content; however, she still took the opportunity to meet with the holy abbot, who had supported her so diligently during her time of need.

(1) By the Old Man of the Mountain is meant the head of the confraternity of hashish-eaters (Assassins), whose chief stronghold was at Alamut in Persia (1090-1256). Cf. Marco Polo, ed. Yule, I. cap. xxiii.

(1) The Old Man of the Mountain refers to the leader of the group of hashish users (Assassins), whose main base was at Alamut in Persia (1090-1256). See Marco Polo, ed. Yule, I. cap. xxiii.

(2) Derisively for Agnolo Gabriello (the h having merely the effect of preserving the hardness of the g before i), i. e. Angel Gabriel.

(2) Mockingly for Agnolo Gabriello (the h just serves to keep the g hard before i), meaning Angel Gabriel.

NOVEL IX.

— Gillette of Narbonne cures the King of France of a fistula, craves for spouse Bertrand de Roussillon, who marries her against his will, and hies him in despite to Florence, where, as he courts a young woman, Gillette lies with him in her stead, and has two sons by him; for which cause he afterwards takes her into favour and entreats her as his wife. —

— Gillette of Narbonne heals the King of France from a fistula, desires her husband Bertrand de Roussillon, who marries her against his wishes, and then heads off to Florence despite this. There, while he is pursuing a young woman, Gillette sleeps with him in her place and has two sons with him; because of this, he eventually accepts her and treats her as his wife. —

Lauretta's story being ended, and the queen being minded not to break her engagement with Dioneo, 'twas now her turn to speak. Wherefore without awaiting the call of her subjects, thus with mien most gracious she began:— Now that we have heard Lauretta's story, who shall tell any to compare with it for beauty? Lucky indeed was it that she was not the first; for few that followed would have pleased; and so, I misdoubt me, 'twill fare ill with those that remain to complete the day's narration. However, for what it may be worth, I will tell you a story which seems to me germane to our theme.

With Lauretta's story completed and the queen determined not to break her promise to Dioneo, it was now her turn to speak. So, without waiting for her subjects to call on her, she began in the most gracious manner:— Now that we've heard Lauretta's story, who can tell one that compares in beauty? It was lucky she was not first; few of those who followed would have measured up, and I fear it will be tough for those who still have to tell their tales today. However, for what it's worth, I will share a story that seems relevant to our theme.

Know, then, that in the realm of France there was a gentleman, Isnard, Comte de Roussillon, by name, who, being in ill-health, kept ever in attendance on him a physician, one Master Gerard of Narbonne. The said Count had an only son named Bertrand, a very fine and winsome little lad; with whom were brought up other children of his own age, among them the said physician's little daughter Gillette; who with a love boundless and ardent out of all keeping with her tender years became enamoured of this Bertrand. And so, when the Count died, and his son, being left a ward of the King, must needs go to Paris, the girl remained beside herself with grief, and, her father dying soon after, would gladly have gone to Paris to see Bertrand, might she but have found a fair excuse; but no decent pretext could she come by, being left a great and sole heiress and very closely guarded. So being come of marriageable age, still cherishing Bertrand's memory, she rejected not a few suitors, to whom her kinsfolk would fain have married her, without assigning any reason.

Know that in France, there was a gentleman named Isnard, Comte de Roussillon, who, due to poor health, always had a physician, Master Gerard of Narbonne, by his side. The Count had an only son named Bertrand, a charming young boy; among his friends was the physician's little daughter Gillette, who, with an intense and uncontainable love for someone her age, fell for Bertrand. When the Count passed away, his son, left as a ward of the King, had to go to Paris. Gillette was heartbroken, and after her father's death not long after, she would have loved to go to Paris to see Bertrand, if only she could find a good reason. However, a suitable excuse eluded her, as she was a wealthy heiress being watched closely. As she reached marriageable age, still holding onto Bertrand's memory, she turned down several suitors that her family wanted her to marry, without giving any explanation.

Now her passion waxing ever more ardent for Bertrand, as she learned that he was grown a most goodly gallant, tidings reached her that the King of France, in consequence of a tumour which he had had in the breast, and which had been ill tended, was now troubled with a fistula, which occasioned him extreme distress and suffering; nor had he as yet come by a physician that was able, though many had essayed, to cure him, but had rather grown worse under their hands; wherefore in despair he was minded no more to have recourse to any for counsel or aid. Whereat the damsel was overjoyed, deeming not only that she might find therein lawful occasion to go to Paris, but, that, if the disease was what she took it to be, it might well betide that she should be wedded to Bertrand. So—for not a little knowledge had she gotten from her father—she prepared a powder from certain herbs serviceable in the treatment of the supposed disease, and straightway took horse, and hied her to Paris. Arrived there she made it her first concern to have sight of Bertrand; and then, having obtained access to the King, she besought him of his grace to shew her his disease. The King knew not how to refuse so young, fair and winsome a damsel, and let her see the place. Whereupon, no longer doubting that she should cure him, she said:—"Sire, so please you, I hope in God to cure you of this malady within eight days without causing you the least distress or discomfort." The King inly scoffed at her words, saying to himself:—"How should a damsel have come by a knowledge and skill that the greatest physicians in the world do not possess?" He therefore graciously acknowledged her good intention, and answered that he had resolved no more to follow advice of physician. "Sire," said the damsel, "you disdain my art, because I am young and a woman; but I bid you bear in mind that I rely not on my own skill, but on the help of God, and the skill of Master Gerard of Narbonne, my father, and a famous physician in his day." Whereupon the King said to himself:—"Perchance she is sent me by God; why put I not her skill to the proof, seeing that she says that she can cure me in a short time, and cause me no distress?" And being minded to make the experiment, he said:—"Damsel, and if, having caused me to cancel my resolve, you should fail to cure me, what are you content should ensue?" "Sire," answered the damsel, "set a guard upon me; and if within eight days I cure you not, have me burned; but if I cure you, what shall be my guerdon?" "You seem," said the King, "to be yet unmarried; if you shall effect the cure, we will marry you well and in high place." "Sire," returned the damsel, "well content indeed am I that you should marry me, so it be to such a husband as I shall ask of you, save that I may not ask any of your sons or any other member of the royal house." Whereto the King forthwith consented, and the damsel, thereupon applying her treatment, restored him to health before the period assigned. Wherefore, as soon as the King knew that he was cured:—"Damsel," said he, "well have you won your husband." She, answered:—"In that case, Sire, I have won Bertrand de Roussillon, of whom, while yet a child, I was enamoured, and whom I have ever since most ardently loved." To give her Bertrand seemed to the King no small matter; but, having pledged his word, he would not break it: so he sent for Bertrand, and said to him:—"Bertrand, you are now come to man's estate, and fully equipped to enter on it; 'tis therefore our will that you go back and assume the governance of your county, and that you take with you a damsel, whom we have given you to wife." "And who is the damsel, Sire?" said Bertrand. "She it is," answered the King, "that has restored us to health by her physic." Now Bertrand, knowing Gillette, and that her lineage was not such as matched his nobility, albeit, seeing her, he had found her very fair, was overcome with disdain, and answered:—"So, Sire, you would fain give me a she-doctor to wife. Now God forbid that I should ever marry any such woman." "Then," said the King, "you would have us fail of the faith which we pledged to the damsel, who asked you in marriage by way of guerdon for our restoration to health." "Sire," said Bertrand, "you may take from me all that I possess, and give me as your man to whomsoever you may be minded; but rest assured that I shall never be satisfied with such a match." "Nay, but you will," replied the King; "for the damsel is fair and discreet, and loves you well; wherefore we anticipate that you will live far more happily with her than with a dame of much higher lineage." Bertrand was silent; and the King made great preparations for the celebration of the nuptials. The appointed day came, and Bertrand, albeit reluctantly, nevertheless complied, and in the presence of the King was wedded to the damsel, who loved him more dearly than herself. Which done, Bertrand, who had already taken his resolution, said that he was minded to go down to his county, there to consummate the marriage; and so, having craved and had leave of absence of the King, he took horse, but instead of returning to his county he hied him to Tuscany; where, finding the Florentines at war with the Sienese, he determined to take service with the Florentines, and being made heartily and honourably welcome, was appointed to the command of part of their forces, at a liberal stipend, and so remained in their service for a long while. Distressed by this turn of fortune, and hoping by her wise management to bring Bertrand back to his county, the bride hied her to Roussillon, where she was received by all the tenants as their liege lady. She found that, during the long absence of the lord, everything had fallen into decay and disorder; which, being a capable woman, she rectified with great and sedulous care, to the great joy of the tenants, who held her in great esteem and love, and severely censured the Count, that he was not satisfied with her. When the lady had duly ordered all things in the county, she despatched two knights to the Count with the intelligence, praying him, that, if 'twas on her account that he came not home, he would so inform her; in which case she would gratify him by departing. To whom with all harshness he replied:—"She may even please herself in the matter. For my part I will go home and live with her, when she has this ring on her finger and a son gotten of me upon her arm." The ring was one which he greatly prized, and never removed from his finger, by reason of a virtue which he had been given to understand that it possessed. The knights appreciated the harshness of a condition which contained two articles, both of which were all but impossible; and, seeing that by no words of theirs could they alter his resolve, they returned to the lady, and delivered his message. Sorely distressed, the lady after long pondering determined to try how and where the two conditions might be satisfied, that so her husband might be hers again. Having formed her plan, she assembled certain of the more considerable and notable men of the county, to whom she gave a consecutive and most touching narrative of all that she had done for love of the Count, with the result; concluding by saying that she was not minded to tarry there to the Count's perpetual exile, but to pass the rest of her days in pilgrimages and pious works for the good of her soul: wherefore she prayed them to undertake the defence and governance of the county, and to inform the Count that she had made entire and absolute cession of it to him, and was gone away with the intention of never more returning to Roussillon. As she spoke, tears not a few coursed down the cheeks of the honest men, and again and again they besought her to change her mind, and stay. All in vain, however; she commended them to God, and, accompanied only by one of her male cousins and a chambermaid (all three habited as pilgrims and amply provided with money and precious jewels), she took the road, nor tarried until she was arrived at Florence. There she lodged in a little inn kept by a good woman that was a widow, bearing herself lowly as a poor pilgrim, and eagerly expectant of news of her lord.

Now her feelings for Bertrand grew stronger as she found out that he had become quite a handsome gentleman. She received word that the King of France, due to a breast tumor that had been poorly treated, was now suffering from a painful fistula, which caused him great distress and discomfort. Many physicians had tried and failed to cure him, making his condition worse instead, so in despair, he decided to stop seeking advice or help. This news greatly pleased the young woman, as she believed it gave her a legitimate reason to travel to Paris, and if her assumptions about the illness were correct, it might lead to her marriage with Bertrand. Using the knowledge she had gained from her father, she prepared a powder made from certain herbs useful for treating the disease and quickly set off to Paris. Once there, her first priority was to see Bertrand, and after gaining an audience with the King, she requested to see his illness. The King, unable to refuse such a young, beautiful, and charming lady, allowed her to examine him. After inspecting him, she confidently assured him, "Sire, with your permission, I hope to cure you of this illness within eight days, without causing you any pain." The King scoffed internally, thinking: "How could a young woman possess the knowledge and skills that the best physicians in the world do not have?" He graciously acknowledged her good intentions but replied that he had resolved not to seek any more medical advice. "Sire," the young woman said, "you doubt my ability because I am young and a woman; but remember, I rely not on my own expertise, but on the help of God and the knowledge of Master Gerard of Narbonne, my father, who was a renowned physician in his time." The King then thought: "Perhaps she is sent to me by God; why not give her a chance, since she claims she can cure me quickly and without pain?" Deciding to test her abilities, he asked, "Damsel, if I change my mind and you fail to cure me, what punishment would you accept?" "Sire," she replied, "place me under guard, and if I do not cure you within eight days, burn me; but if I do cure you, what will my reward be?" "You seem to be unmarried; if you succeed, I will make sure you are well married and in a high position," the King responded. "Sire," the damsel replied, "I would be satisfied with your offer, provided I may choose the husband, but I cannot ask for any of your sons or members of the royal family." The King agreed to this, and the damsel began her treatment, restoring the King’s health before the given time was up. Once the King realized he was healed, he said, "Damsel, you have earned your husband." She replied, "Then, Sire, I have earned Bertrand de Roussillon, whom I loved as a child and have ardently loved ever since." The King thought giving her Bertrand was not a small favor, but having made a promise, he would not go back on it. So, he summoned Bertrand and said, "Bertrand, you are now of age and ready to take charge; therefore, we wish for you to return and govern your county, and take as your wife a damsel whom we have given to you." "And who is the damsel, Sire?" Bertrand asked. "She is the one who has restored my health with her medicine," the King answered. Bertrand, recognizing Gillette and knowing her lineage did not match his own nobility—though he found her quite beautiful—was filled with disdain and replied, "So, Sire, you want to give me a female doctor for a wife? God forbid I should ever marry such a woman." "Then," said the King, "would you have us break our promise to the damsel, who requested you in marriage as a reward for restoring my health?" "Sire," said Bertrand, "you can take everything I have and give me as your servant to anyone you wish; but I assure you, I will never be happy with such a match." "No, but you will," the King replied; "for the damsel is beautiful and wise, and loves you dearly; we expect you will be much happier with her than with a lady of much higher status." Bertrand remained silent, and the King made grand preparations for the wedding. The appointed day arrived, and though Bertrand was unwilling, he complied and married the damsel in the presence of the King, who loved him more than herself. Once married, Bertrand, having made up his mind, said he intended to return to his county to complete the marriage; and after getting permission from the King, he set off. However, instead of returning home, he headed to Tuscany, where he found the Florentines at war with the Sienese, and he decided to join the Florentines. Welcomed warmly, he was appointed to command part of their forces with a good salary and remained in their service for a long time. Distressed by this turn of events and hoping to bring Bertrand back to his county through her cleverness, the bride went to Roussillon, where she was received by all the tenants as their lady. She discovered that during the lord's long absence, everything had fallen into disrepair and chaos, which she, being capable, organized with great care, to the tenants' immense joy, who held her in high regard and scolded the Count for not being satisfied with her. Once she had taken care of all matters in the county, she sent two knights to the Count with the news, asking him to let her know if he was not returning because of her; if that were the case, she would willingly leave. To which he responded harshly, "She can do as she wishes. For my part, I'll go home and live with her when she has this ring on her finger and a son of mine in her arms." The ring was one he highly valued and never took off due to a supposed power it held. The knights realized that his conditions were harsh since both were nearly impossible, and seeing that they couldn't change his mind with words, they returned to the lady and relayed his message. Deeply distressed, the lady pondered for a long time and decided to try and fulfill both conditions, hoping to win her husband back. She gathered some of the most notable men of the county and gave them a detailed and heartfelt account of all she had done for love of the Count, concluding by saying that she would not stay there while the Count remained in exile but would spend her days in pilgrimages and good works for her soul's sake. She then asked them to take care of governing the county and inform the Count that she had completely given it back to him and was leaving with no intention of returning to Roussillon. As she spoke, many tears flowed down the cheeks of the honest men, and they repeatedly begged her to reconsider and stay. All in vain; she entrusted them to God, and accompanied only by one male cousin and a servant (all three dressed as pilgrims and well-equipped with money and jewels), she set off, not stopping until she reached Florence. There, she stayed at a small inn run by a kind widow, presenting herself humbly as a poor pilgrim, eagerly waiting for news of her husband.

Now it so befell that the very next day she saw Bertrand pass in front of the inn on horseback at the head of his company; and though she knew him very well, nevertheless she asked the good woman of the inn who he was. The hostess replied:—"'Tis a foreign gentleman—Count Bertrand they call him—a very pleasant gentleman, and courteous, and much beloved in this city; and he is in the last degree enamoured of one of our neighbours here, who is a gentlewoman, but in poor circumstances. A very virtuous damsel she is too, and, being as yet unmarried by reason of her poverty, she lives with her mother, who is an excellent and most discreet lady, but for whom, perchance, she would before now have yielded and gratified the Count's desire." No word of this was lost on the lady; she pondered and meditated every detail with the closest attention, and having laid it all to heart, took her resolution: she ascertained the names and abode of the lady and her daughter that the Count loved, and hied her one day privily, wearing her pilgrim's weeds, to their house, where she found the lady and her daughter in very evident poverty, and after greeting them, told the lady that, if it were agreeable to her, she would speak with her. The gentlewoman rose and signified her willingness to listen to what she had to say; so they went into a room by themselves and sate down, and then the Countess began thus:—"Madam, methinks you are, as I am, under Fortune's frown; but perchance you have it in your power, if you are so minded, to afford solace to both of us." The lady answered that, so she might honourably find it, solace indeed was what she craved most of all things in the world. Whereupon the Countess continued:—"I must first be assured of your faith, wherein if I confide and am deceived, the interests of both of us will suffer." "Have no fear," said the gentlewoman, "speak your whole mind without reserve, for you will find that there is no deceit in me." So the Countess told who she was, and the whole course of her love affair, from its commencement to that hour, on such wise that the gentlewoman, believing her story the more readily that she had already heard it in part from others, was touched with compassion for her. The narrative of her woes complete, the Countess added:—"Now that you have heard my misfortunes, you know the two conditions that I must fulfil, if I would come by my husband; nor know I any other person than you, that may enable me to fulfil them; but so you may, if this which I hear is true, to wit, that my husband is in the last degree enamoured of your daughter." "Madam," replied the gentlewoman, "I know not if the Count loves my daughter, but true it is that he makes great shew of loving her; but how may this enable me to do aught for you in the matter that you have at heart?" "The how, madam," returned the Countess, "I will shortly explain to you; but you shall first hear what I intend shall ensue, if you serve me. Your daughter, I see, is fair and of marriageable age, and, by what I have learned and may well understand, 'tis because you have not the wherewith to marry her that you keep her at home. Now, in recompense of the service that you shall do me, I mean to provide her forthwith from my own moneys with such a dowry as you yourself shall deem adequate for her marriage." The lady was too needy not to be gratified by the proposal; but, nevertheless, with the true spirit of the gentlewoman, she answered:—"Nay but, madam, tell me that which I may do for you, and if it shall be such as I may honourably do, gladly will I do it, and then you shall do as you may be minded." Said then the Countess:—"I require of you, that through some one in whom you trust you send word to the Count, my husband, that your daughter is ready to yield herself entirely to his will, so she may be sure that he loves her even as he professes; whereof she will never be convinced, until he send her the ring which he wears on his finger, and which, she understands, he prizes so much: which, being sent, you shall give to me, and shall then send him word that your daughter is ready to do his pleasure, and, having brought him hither secretly, you shall contrive that I lie by his side instead of your daughter. Perchance, by God's grace I shall conceive, and so, having his ring on my finger, and a son gotten of him on my arm, shall have him for my own again, and live with him even as a wife should live with her husband, and owe it all to you."

The next day, she saw Bertrand ride past the inn at the front of his group. Even though she knew exactly who he was, she asked the innkeeper, a friendly woman, about him. The innkeeper replied, "He's a foreign gentleman—Count Bertrand. He's very pleasant and polite, and everyone in the city loves him. He's extremely infatuated with one of our neighbors, a woman of good character but in difficult financial circumstances. She's a virtuous young lady, and since she's unmarried due to her poverty, she lives with her mother, who is a wise and respectable woman. If it weren't for her mother, she might have already given in to the Count's wishes." The lady paid close attention to every word and considered everything carefully. After reflecting on it all, she made up her mind: she found out the names and addresses of the lady and her daughter that the Count loved, and one day, while wearing her pilgrim's clothes, she went secretly to their house. When she arrived, she saw the lady and her daughter clearly struggling with poverty. After greeting them, she asked the lady if she could have a private conversation. The lady agreed, so they went into a room alone and sat down. The Countess began, "Madam, I believe we're both facing misfortune. But perhaps you can help both of us." The lady replied that, if it could be done honorably, comfort was what she desired most. The Countess continued, "I need to trust your word, because if I do and I'm betrayed, it will hurt both of us." "Don’t worry," said the lady. "Speak freely; you’ll find I’m honest." The Countess then revealed who she was and shared the entire story of her romantic troubles from the beginning to that moment. The lady, having heard bits and pieces from others before, felt pity for her. Once the Countess finished her tale of woe, she added, "Now that you know my troubles, you also understand the two conditions I need to satisfy to be with my husband, and I only know you can help me with this—if what I hear is true, that my husband loves your daughter deeply." "Madam," replied the lady, "I can't say if the Count truly loves my daughter, but he certainly acts like he does. How can this help you with what you want?" The Countess explained, "I'll tell you how, but first you need to know what will happen if you assist me. Your daughter is beautiful and of marriageable age, and I understand that you keep her home because you can't afford to marry her off. In exchange for your help, I'm willing to provide her with a dowry from my own funds that you think is suitable for her marriage." The lady, in her desperate situation, felt grateful for the offer. Still, with true respect, she responded, "Please, madam, tell me what you need from me, and if it's something I can do honorably, I will gladly help you, and then you can decide what to do." The Countess said, "I need you to send word to my husband, the Count, through someone you trust, that your daughter is willing to give herself to him fully, so she can be sure he loves her as he claims. She won't be convinced until he sends her the ring he wears, which he values greatly. When you receive the ring, give it to me, and then tell him that your daughter is ready to please him. Once you bring him here secretly, you'll set it up so that I'm lying with him instead of your daughter. With any luck, I might conceive. Then, with his ring on my finger and a son born of him in my arms, I'll have him back and live with him as a wife should with her husband—all thanks to you."

The lady felt that 'twas not a little that the Countess craved of her, for she feared lest it should bring reproach upon her daughter: but she reflected that to aid the good lady to recover her husband was an honourable enterprise, and that in undertaking it she would be subserving a like end; and so, trusting in the good and virtuous disposition of the Countess, she not only promised to do as she was required, but in no long time, proceeding with caution and secrecy, as she had been bidden, she both had the ring from the Count, loath though he was to part with it, and cunningly contrived that the Countess should lie with him in place of her daughter. In which first commingling, so ardently sought by the Count, it so pleased God that the lady was gotten, as in due time her delivery made manifest, with two sons. Nor once only, but many times did the lady gratify the Countess with the embraces of her husband, using such secrecy that no word thereof ever got wind, the Count all the while supposing that he lay, not with his wife, but with her that he loved, and being wont to give her, as he left her in the morning, some fair and rare jewel, which she jealously guarded.

The lady felt that it was a lot to ask of her by the Countess, as she worried it might bring shame to her daughter. However, she considered that helping the good lady get her husband back was a noble task, and that by doing so, she would be working toward the same goal. So, trusting in the good and virtuous nature of the Countess, she not only agreed to do what was asked but also, after some time, carefully and secretly, as instructed, managed to obtain the ring from the Count, even though he was reluctant to part with it. She cleverly arranged for the Countess to sleep with him instead of her daughter. In that first union, which the Count eagerly desired, it pleased God that the lady became pregnant, as later revealed by the birth of two sons. Not just once, but many times did the lady indulge the Countess with the affections of her husband, keeping such secrecy that no word of it ever leaked out. Throughout this, the Count believed he was with his beloved and not with his wife, usually gifting her some exquisite and rare jewel each morning, which she guarded jealously.

When she perceived that she was with child, the Countess, being minded no more to burden the lady with such service, said to her:—"Madam, thanks be to God and to you, I now have that which I desired, and therefore 'tis time that I make you grateful requital, and take my leave of you." The lady answered that she was glad if the Countess had gotten aught that gave her joy; but that 'twas not as hoping to have guerdon thereof that she had done her part, but simply because she deemed it meet and her duty so to do. "Well said, madam," returned the Countess, "and in like manner that which you shall ask of me I shall not give you by way of guerdon, but because I deem it meet and my duty to give it." Whereupon the lady, yielding to necessity, and abashed beyond measure, asked of her a hundred pounds wherewith to marry her daughter. The Countess, marking her embarrassment, and the modesty of her request, gave her five hundred pounds besides jewels fair and rare, worth, perhaps, no less; and having thus much more than contented her, and received her superabundant thanks, she took leave of her and returned to the inn. The lady, to render purposeless further visits or messages on Bertrand's part, withdrew with her daughter to the house of her kinsfolk in the country; nor was it long before Bertrand, on the urgent entreaty of his vassals and intelligence of the departure of his wife, quitted Florence and returned home. Greatly elated by this intelligence, the Countess tarried awhile in Florence, and was there delivered of two sons as like as possible to their father, whom she nurtured with sedulous care. But by and by she saw fit to take the road, and being come, unrecognized by any, to Montpellier, rested there a few days; and being on the alert for news of the Count and where he was, she learned that on All Saints' day he was to hold a great reception of ladies and gentlemen at Roussillon. Whither, retaining her now wonted pilgrim's weeds, she hied her, and finding that the ladies and gentlemen were all gathered in the Count's palace and on the point of going to table, she tarried not to change her dress, but went up into the hall, bearing her little ones in her arms, and threading her way through the throng to the place where she saw the Count stand, she threw herself at his feet, and sobbing, said to him:—"My lord, thy hapless bride am I, who to ensure thy homecoming and abidance in peace have long time been a wanderer, and now demand of thee observance of the condition whereof word was brought me by the two knights whom I sent to thee. Lo in my arms not one son only but twain, gotten of thee, and on my finger thy ring. 'Tis time, then, that I be received of thee as thy wife according to thy word." Whereat the Count was all dumfounded, recognizing the ring and his own lineaments in the children, so like were they to him; but saying to himself nevertheless:— "How can it have come about?" So the Countess, while the Count and all that were present marvelled exceedingly, told what had happened, and the manner of it, in precise detail. Wherefore the Count, perceiving that she spoke truth, and having regard to her perseverance and address and her two fine boys, and the wishes of all his vassals and the ladies, who with one accord besought him to own and honour her thenceforth as his lawful bride, laid aside his harsh obduracy, and raised the Countess to her feet, and embraced and kissed her, and acknowledged her for his lawful wife, and the children for his own. Then, having caused her to be rearrayed in garments befitting her rank, he, to the boundless delight of as many as were there, and of all other his vassals, gave up that day and some that followed to feasting and merrymaking; and did ever thenceforth honour, love and most tenderly cherish her as his bride and wife.

When she realized she was pregnant, the Countess, not wanting to burden the lady any longer, said to her: “Madam, thanks to God and you, I now have what I wanted, so it's time for me to repay your kindness and say goodbye.” The lady replied that she was happy if the Countess had received something that brought her joy, but that she had done her part not out of hope for a reward, but simply because it seemed right and her duty. “Well said, madam,” the Countess responded, “and similarly, what you ask of me I will not give you as a reward, but because I believe it is right and my duty to give it.” Thus the lady, feeling cornered and extremely embarrassed, asked for a hundred pounds to marry off her daughter. The Countess, noticing her distress and the modesty of her request, gave her five hundred pounds along with beautiful and rare jewelry, which was worth at least as much; and having thereby more than satisfied her and receiving her abundant thanks, she took her leave and returned to the inn. To avoid any more visits or messages from Bertrand, the lady took her daughter to stay with her relatives in the countryside; not long after, Bertrand, urgently requested by his vassals and hearing of his wife's departure, left Florence and returned home. Thrilled by this news, the Countess stayed a while in Florence and gave birth to two sons who looked just like their father, whom she cared for with great attention. Eventually, she decided to continue her journey and, having arrived unrecognized to Montpellier, rested there for a few days; while keeping an ear out for news about the Count and his whereabouts, she learned that on All Saints' Day he would host a grand reception for ladies and gentlemen at Roussillon. So, keeping the pilgrimage attire she had become accustomed to, she made her way there, and finding that all the guests were gathered in the Count's palace and about to sit down to dinner, she didn’t bother to change her clothes but went into the hall holding her little ones in her arms. Making her way through the crowd to where she saw the Count standing, she fell at his feet and, sobbing, said: “My lord, I am your unfortunate bride, who has wandered for a long time to ensure your safe return and peaceful stay. I now ask you to honor the promise made to me by the two knights I sent to you. Here in my arms are not just one son but two, conceived by you, and on my finger, your ring. It’s time for me to be recognized by you as your wife, according to your word.” At this, the Count was utterly taken aback, recognizing the ring and seeing his own features reflected in the children, they looked so much like him; yet, he thought to himself: "How could this have happened?" Thus the Countess, while the Count and everyone present looked on in amazement, explained in detail what had occurred and how it happened. Therefore, seeing that she spoke the truth, and taking into account her perseverance, her wit, and her two fine boys, along with the wishes of all his vassals and the ladies, who unanimously urged him to acknowledge and honor her as his rightful bride, the Count set aside his stubbornness. He lifted the Countess to her feet, embraced and kissed her, and recognized her as his lawful wife, the children as his own. Then, having had her dressed in garments befitting her status, he, to the immense delight of everyone present and all his other vassals, dedicated that day and the following ones to feasting and celebration; and from that day on, he honored, loved, and cherished her as his bride and wife.

NOVEL X.

— Alibech turns hermit, and is taught by Rustico, a monk, how the Devil is put in hell. She is afterwards conveyed thence, and becomes the wife of Neerbale. —

— Alibech becomes a hermit and learns from Rustico, a monk, how the Devil is sent to hell. She is later taken away from there and becomes the wife of Neerbale. —

Dioneo, observing that the queen's story, which he had followed with the closest attention, was now ended, and that it only remained for him to speak, waited not to be bidden, but smilingly thus began:—

Dioneo, noticing that the queen's story, which he had listened to intently, had now finished, and that it was his turn to speak, didn't wait to be prompted but smiled and began:—

Gracious ladies, perchance you have not yet heard how the Devil is put in hell; wherefore, without deviating far from the topic of which you have discoursed throughout the day, I will tell you how 'tis done; it may be the lesson will prove inspiring; besides which, you may learn therefrom that, albeit Love prefers the gay palace and the dainty chamber to the rude cabin, yet, for all that, he may at times manifest his might in wilds matted with forests, rugged with alps, and desolate with caverns: whereby it may be understood that all things are subject to his sway. But—to come to my story—I say that in the city of Capsa(1) in Barbary there was once a very rich man, who with other children had a fair and dainty little daughter, Alibech by name. Now Alibech, not being a Christian, and hearing many Christians, that were in the city, speak much in praise of the Christian Faith and the service of God, did one day inquire of one of them after what fashion it were possible to serve God with as few impediments as might be, and was informed that they served God best who most completely renounced the world and its affairs; like those who had fixed their abode in the wilds of the Thebaid desert. Whereupon, actuated by no sober predilection, but by childish impulse, the girl, who was very simple and about fourteen years of age, said never a word more of the matter, but stole away on the morrow, and quite alone set out to walk to the Thebaid desert; and, by force of resolution, albeit with no small suffering, she after some days reached those wilds; where, espying a cabin a great way off, she hied her thither, and found a holy man by the door, who, marvelling to see her there, asked her what she came there to seek. She answered that, guided by the spirit of God, she was come thither, seeking, if haply she might serve Him, and also find some one that might teach her how He ought to be served. Marking her youth and great beauty, the worthy man, fearing lest, if he suffered her to remain with him, he should be ensnared by the Devil, commended her good intention, set before her a frugal repast of roots of herbs, crab-apples and dates, with a little water to wash them down, and said to her:—"My daughter, there is a holy man not far from here, who is much better able to teach thee that of which thou art in quest than I am; go to him, therefore;" and he shewed her the way. But when she was come whither she was directed, she met with the same answer as before, and so, setting forth again, she came at length to the cell of a young hermit, a worthy man and very devout— his name Rustico—whom she interrogated as she had the others. Rustico, being minded to make severe trial of his constancy, did not send her away, as the others had done, but kept her with him in his cell, and when night came, made her a little bed of palm-leaves; whereon he bade her compose herself to sleep. Hardly had she done so before the solicitations of the flesh joined battle with the powers of Rustico's spirit, and he, finding himself left in the lurch by the latter, endured not many assaults before he beat a retreat, and surrendered at discretion: wherefore he bade adieu to holy meditation and prayer and discipline, and fell a musing on the youth and beauty of his companion, and also how he might so order his conversation with her, that without seeming to her to be a libertine he might yet compass that which he craved of her. So, probing her by certain questions, he discovered that she was as yet entirely without cognizance of man, and as simple as she seemed: wherefore he excogitated a plan for bringing her to pleasure him under colour of serving God. He began by giving her a long lecture on the great enmity that subsists between God and the Devil; after which he gave her to understand that, God having condemned the Devil to hell, to put him there was of all services the most acceptable to God. The girl asking him how it might be done, Rustico answered:—"Thou shalt know it in a trice; thou hast but to do that which thou seest me do." Then, having divested himself of his scanty clothing, he threw himself stark naked on his knees, as if he would pray; whereby he caused the girl, who followed his example, to confront him in the same posture. Whereupon Rustico, seeing her so fair, felt an accession of desire, and therewith came an insurgence of the flesh, which Alibech marking with surprise, said:—"Rustico, what is this, which I see thee have, that so protrudes, and which I have not?" "Oh! my daughter," said Rustico, "'tis the Devil of whom I have told thee: and, seest thou? he is now tormenting me most grievously, insomuch that I am scarce able to hold out." Then:—"Praise be to God," said the girl, "I see that I am in better case than thou, for no such Devil have I." "Sooth sayst thou," returned Rustico; "but instead of him thou hast somewhat else that I have not." "Oh!" said Alibech, "what may that be?" "Hell," answered Rustico: "and I tell thee, that 'tis my belief that God has sent thee hither for the salvation of my soul; seeing that, if this Devil shall continue to plague me thus, then, so thou wilt have compassion on me and permit me to put him in hell, thou wilt both afford me great and exceeding great solace, and render to God an exceeding most acceptable service, if, as thou sayst, thou art come into these parts for such a purpose." In good faith the girl made answer:—"As I have hell to match your Devil, be it, my father, as and when you will." Whereupon:—"Bless thee, my daughter," said Rustico, "go we then, and put him there, that he leave me henceforth in peace." Which said, he took the girl to one of the beds and taught her the posture in which she must lie in order to incarcerate this spirit accursed of God. The girl, having never before put any devil in hell, felt on this first occasion a twinge of pain: wherefore she said to Rustico:—"Of a surety, my father, he must be a wicked fellow, this devil, and in very truth a foe to God; for there is sorrow even in hell—not to speak of other places—when he is put there." "Daughter," said Rustico, "'twill not be always so." And for better assurance thereof they put him there six times before they quitted the bed; whereby they so thoroughly abased his pride that he was fain to be quiet. However, the proud fit returning upon him from time to time, and the girl addressing herself always obediently to its reduction, it so befell that she began to find the game agreeable, and would say to Rustico:—"Now see I plainly that 'twas true, what the worthy men said at Capsa, of the service of God being so delightful: indeed I cannot remember that in aught that ever I did I had so much pleasure, so much solace, as in putting the Devil in hell; for which cause I deem it insensate folly on the part of any one to have a care to aught else than the service of God." Wherefore many a time she would come to Rustico, and say to him:—"My father, 'twas to serve God that I came hither, and not to pass my days in idleness: go we then, and put the Devil in hell." And while they did so, she would now and again say:—"I know not, Rustico, why the Devil should escape from hell; were he but as ready to stay there as hell is to receive and retain him, he would never come out of it." So, the girl thus frequently inviting and exhorting Rustico to the service of God, there came at length a time when she had so thoroughly lightened his doublet that he shivered when another would have sweated; wherefore he began to instruct her that the Devil was not to be corrected and put in hell, save when his head was exalted with pride; adding, "and we by God's grace have brought him to so sober a mind that he prays God he may be left in peace;" by which means he for a time kept the girl quiet. But when she saw that Rustico had no more occasion for her to put the Devil in hell, she said to him one day:—"Rustico, if thy Devil is chastened and gives thee no more trouble, my hell, on the other hand, gives me no peace; wherefore, I with my hell have holpen thee to abase the pride of thy Devil, so thou wouldst do well to lend me the aid of thy Devil to allay the fervent heat of my hell." Rustico, whose diet was roots of herbs and water, was scarce able to respond to her demands: he told her that 'twould require not a few devils to allay the heat of hell; but that he would do what might be in his power; and so now and again he satisfied her; but so seldom that 'twas as if he had tossed a bean into the jaws of a lion. Whereat the girl, being fain of more of the service of God than she had, did somewhat repine. However, the case standing thus (deficiency of power against superfluity of desire) between Rustico's Devil and Alibech's hell, it chanced that a fire broke out in Capsa, whereby the house of Alibech's father was burned, and he and all his sons and the rest of his household perished; so that Alibech was left sole heiress of all his estate. And a young gallant, Neerbale by name, who by reckless munificence had wasted all his substance, having discovered that she was alive, addressed himself to the pursuit of her, and, having found her in time to prevent the confiscation of her father's estate as an escheat for failure of heirs, took her, much to Rustico's relief and against her own will, back to Capsa, and made her his wife, and shared with her her vast patrimony. But before he had lain with her, she was questioned by the ladies of the manner in which she had served God in the desert; whereto she answered, that she had been wont to serve Him by putting the Devil in hell, and that Neerbale had committed a great sin, when he took her out of such service. The ladies being curious to know how the Devil was put in hell, the girl satisfied them, partly by words, partly by signs. Whereat they laughed exorbitantly (and still laugh) and said to her:—"Be not down-hearted, daughter; 'tis done here too; Neerbale will know well how to serve God with you in that way." And so the story passing from mouth to mouth throughout the city, it came at last to be a common proverb, that the most acceptable service that can be rendered to God is to put the Devil in hell; which proverb, having travelled hither across the sea, is still current. Wherefore, young ladies, you that have need of the grace of God, see to it that you learn how to put the Devil in hell, because 'tis mightily pleasing to God, and of great solace to both the parties, and much good may thereby be engendered and ensue.

Gracious ladies, perhaps you haven't yet heard how the Devil is sent to hell; therefore, without straying too far from the topic you've discussed all day, I will tell you how it's done; this lesson might inspire you. Additionally, you may learn that, although Love prefers the glorious palace and the delicate chamber over the rough cabin, he can sometimes show his power in wilderness areas thick with forests, rugged with mountains, and desolate with caves: this indicates that all things are under his control. But—getting back to my story—I say that in the city of Capsa in Barbary, there was once a very wealthy man who had a beautiful little daughter, named Alibech. Alibech, not being a Christian, heard many Christians in the city speak highly of the Christian Faith and the service of God. One day, she asked one of them how it was possible to serve God with the fewest obstacles. She was told that the best way to serve God was to completely renounce the world and its affairs, like those who had settled in the wilds of the Thebaid desert. Driven by childish impulse rather than any serious desire, the girl, who was very naive and about fourteen years old, said nothing more on the subject, but the next day set out alone for the Thebaid desert. With determination, and after enduring some hardship, she reached those wilds after some days. Spotting a cabin in the distance, she hurried over and found a holy man by the door, who, astonished to see her there, asked what she sought. She replied that, guided by the spirit of God, she had come in search of someone who could teach her how to serve Him. Noticing her youth and beauty, the holy man feared that if he allowed her to stay, he might be tempted by the Devil. He praised her good intention, offered her a simple meal of roots, crab-apples, and dates, along with a bit of water, and said, "My daughter, there is a holy man not far from here who can teach you better than I can; go to him." He then showed her the way. But when she arrived at his location, she received the same response as before, and so, setting out again, she eventually reached the hermitage of a young and devout hermit named Rustico, whom she interrogated in the same manner as the others. Rustico, wanting to test his resolve, didn't send her away like the others had done but kept her in his cell. When night fell, he made her a small bed of palm leaves and told her to settle down to sleep. Hardly had she done so before the temptations of the flesh battled with Rustico's spirit, and he, finding himself overwhelmed, didn't last long in his resistance. Consequently, he abandoned holy meditation, prayer, and discipline, succumbing to thoughts about the youth and beauty of his companion, as well as how he could engage her without appearing immoral. By posing certain questions, he discovered that she was completely innocent of men's ways and as naive as she appeared. Thus, he devised a plan to bring her to please him under the guise of serving God. He began by lecturing her on the enmity that exists between God and the Devil; after which he informed her that since God had condemned the Devil to hell, putting him there was the most acceptable service to God. When Alibech asked how this could be done, Rustico replied, "You’ll find out in no time; just do what you see me do." Then, stripping off his minimal clothing, he dropped to his knees, as if praying, prompting the girl, who followed his example, to adopt the same position. Seeing her so lovely, Rustico felt a surge of desire, and with it came the urge of the flesh. Noticing his reaction, Alibech asked, "Rustico, what is this that sticks out, which I don’t have?" "Oh, my daughter," said Rustico, "that’s the Devil I've told you about: see? He’s tormenting me severely, to the point where I can barely endure it." "Praise be to God," said the girl, "I'm better off than you, for I have no such Devil." "You're right," Rustico replied; "but instead of him, you have something I don’t." "Oh!" Alibech exclaimed, "what could that be?" "Hell," Rustico answered, "and I believe God has sent you here for the salvation of my soul; since if this Devil continues to plague me like this, and if you have compassion on me and let me put him in hell, you will provide me with great comfort and offer God a most acceptable service, if, as you say, you have come here for that purpose." The girl replied, "Since I have hell to match your Devil, let it be, my father, whenever you want." Then Rustico said, "Bless you, my daughter, let’s go and put him in hell, so he leaves me in peace." With that, he took the girl to one of the beds and taught her the position she needed to take to imprison this spirit cursed by God. Having never before put any devil in hell, the girl experienced a twinge of discomfort this first time: thus she said to Rustico, "Surely, my father, this devil must be wicked and truly an enemy to God; there’s sorrow even in hell—not to mention other places—when he’s put there." "Daughter," Rustico assured her, "it won't always be like that." They managed to “put him in hell” six times before leaving the bed, which thoroughly humbled his pride to the point where he had to be quiet. However, the proud impulses would return, and the girl always obediently addressed their suppression, until she began to find the experience satisfying, saying to Rustico, "I see clearly that it’s true what the wise men in Capsa said about the service of God being so delightful: I don’t recall ever having as much pleasure or solace in anything else as I have in putting the Devil in hell; for this reason, I think it’s foolishness for anyone to care about anything but serving God." As a result, she often approached Rustico, saying, "My father, I came here to serve God, not to waste my time: let’s go and put the Devil in hell." While doing so, she would sometimes say, "I don’t understand, Rustico, why the Devil should escape from hell; if he were as eager to stay there as hell is to accept and keep him, he would never come out." Thus, with Alibech repeatedly inviting and encouraging Rustico in the service of God, there eventually came a point when she had so thoroughly exhausted him that he shivered when another person would have been sweating; therefore, he began to instruct her that the Devil shouldn’t be corrected and put in hell unless he was full of pride; adding, "And by God’s grace, we have gotten him to such a sober state that he prays for peace." This allowed him to keep the girl calm for a time. But when she saw that Rustico had no more need for her to put the Devil in hell, she said one day, "Rustico, if your Devil is subdued and gives you no more trouble, my hell, on the other hand, gives me no peace; therefore, I helped you to lower your Devil’s pride with my hell, so you should help me by lending the aid of your Devil to cool the heat of my hell." Rustico, whose diet consisted of roots and water, could hardly meet her demands; he told her it would take a lot of devils to cool the heat of hell; but he would do what he could, and sometimes he did satisfy her, but so infrequently that it was like throwing a bean to a lion. The girl, wanting more of the service of God than she was getting, began to feel discontent. However, with Rustico's limited capacity against Alibech's strong desire, it so happened that a fire broke out in Capsa, burning down Alibech's father’s house, resulting in the deaths of her father, all her brothers, and the rest of her household; Alibech was left as the sole heiress of all his property. A young man named Neerbale, who had spent all his wealth and learned that she was alive, sought her out and discovered her just in time to prevent her father's estate from being forfeited. He took her back to Capsa, much to Rustico's relief and against Alibech's will, and married her, sharing her large inheritance. But before he had consummated their marriage, the ladies asked her how she had served God in the desert. She replied that she had served Him by putting the Devil in hell, and that Neerbale had committed a great sin by taking her away from such service. The ladies, curious to know how the Devil was put in hell, she explained partly by words and partly by gestures. They laughed heartily (and still do) and said to her, "Don’t be upset, daughter; it’s done here too; Neerbale will know how to serve God with you in that way." As this story spread throughout the city, it eventually became a well-known saying that the most acceptable service to God is to put the Devil in hell; this proverb, having traveled across the sea, is still in use today. Therefore, young ladies, if you need the grace of God, make sure you learn how to put the Devil in hell, as it is highly pleasing to God, brings great comfort to both parties, and much good can come from it.

(1) Now Gafsa, in Tunis.

Now Gafsa, Tunisia.

A thousand times or more had Dioneo's story brought the laugh to the lips of the honourable ladies, so quaint and curiously entertaining found they the fashion of it. And now at its close the queen, seeing the term of her sovereignty come, took the laurel wreath from her head, and with mien most debonair, set it on the brow of Filostrato, saying:—"We shall soon see whether the wolf will know better how to guide the sheep than the sheep have yet succeeded in guiding the wolves." Whereat Filostrato said with a laugh:- -"Had I been hearkened to, the wolves would have taught the sheep to put the Devil in hell even as Rustico taught Alibech. Wherefore call us not wolves, seeing that you have not shewn yourselves sheep: however, as best I may be able, I will govern the kingdom committed to my charge." Whereupon Neifile took him up: "Hark ye, Filostrato," she said, "while you thought to teach us, you might have learnt a lesson from us, as did Masetto da Lamporecchio from the nuns, and have recovered your speech when the bones had learned to whistle without a master."(1) Filostrato, perceiving that there was a scythe for each of his arrows, gave up jesting, and addressed himself to the governance of his kingdom. He called the seneschal, and held him strictly to account in every particular; he then judiciously ordered all matters as he deemed would be best and most to the satisfaction of the company, while his sovereignty should last; and having so done, he turned to the ladies, and said:—"Loving ladies, as my ill luck would have it, since I have had wit to tell good from evil, the charms of one or other of you have kept me ever a slave to Love: and for all I shewed myself humble and obedient and conformable, so far as I knew how, to all his ways, my fate has been still the same, to be discarded for another, and go ever from bad to worse; and so, I suppose, 'twill be with me to the hour of my death. Wherefore I am minded that to-morrow our discourse be of no other topic than that which is most germane to my condition, to wit, of those whose loves had a disastrous close: because mine, I expect, will in the long run be most disastrous; nor for other cause was the name, by which you address me, given me by one that well knew its signification." Which said, he arose, and dismissed them all until supper-time.

A thousand times or more, Dioneo's story had made the honorable ladies laugh because they found its style so unique and entertaining. Now, at the end of the story, the queen realized her reign was ending, took off her laurel wreath, and with a charming demeanor, placed it on Filostrato's head, saying: "We'll soon see if the wolf can lead the sheep better than the sheep have managed to lead the wolves." Filostrato laughed and replied, "If I'd been listened to, the wolves would have taught the sheep to banish the devil, just like Rustico taught Alibech. So don’t call us wolves, since you haven’t shown yourselves to be sheep. Still, I will do my best to govern this kingdom entrusted to me." Neifile chimed in, "Listen, Filostrato, while you thought you were teaching us, you could have learned a thing or two from us, just like Masetto da Lamporecchio learned from the nuns, and regained your voice when the bones had learned to whistle on their own." Filostrato realized there was a comeback for every one of his jokes, so he stopped joking and focused on ruling his kingdom. He called the steward and held him accountable for everything in detail; then he wisely arranged all matters in a way that he thought would please everyone for as long as he was in charge. After doing this, he turned to the ladies and said: "Dear ladies, unfortunately for me, ever since I gained the ability to tell good from bad, I've been a slave to Love due to one of your charms. Despite my humble and obedient behavior, as best as I could, towards his whims, my fate has always been to be rejected for someone else, and things have only gotten worse. I suppose it will be this way until I die. Therefore, I think tomorrow we should discuss nothing but those whose loves had unfortunate endings, because mine seems destined to be the same; and that’s why the name you call me was given to me by someone who understood its meaning well." With that said, he got up and dismissed everyone until dinner.

So fair and delightsome was the garden that none saw fit to quit it, and seek diversion elsewhere. Rather—for the sun now shone with a tempered radiance that caused no discomfort—some of the ladies gave chase to the kids and conies and other creatures that haunted it, and, scampering to and fro among them as they sate, had caused them a hundred times, or so, some slight embarrassment. Dioneo and Fiammetta fell a singing of Messer Guglielmo and the lady of Vergiu.(2) Filomena and Pamfilo sat them down to a game of chess; and, as thus they pursued each their several diversions, time sped so swiftly that the supper-hour stole upon them almost unawares: whereupon they ranged the tables round the beautiful fountain, and supped with all glad and festal cheer.

The garden was so beautiful and enjoyable that no one wanted to leave to find fun elsewhere. Instead—since the sun was now shining in a gentle way that didn’t cause any discomfort—some of the ladies chased after the kids, rabbits, and other creatures that lived there, and as they ran around among them, they caused some light embarrassment a hundred times or so. Dioneo and Fiammetta started singing about Messer Guglielmo and the lady of Vergiu.(2) Filomena and Pamfilo sat down to play chess; and as they each pursued their own activities, time went by so quickly that they hardly noticed when it was time for dinner: then they gathered around the lovely fountain and enjoyed a cheerful feast.

When the tables were removed, Filostrato, being minded to follow in the footsteps of his fair predecessors in sway, bade Lauretta lead a dance and sing a song. She answered:—"My lord, songs of others know I none, nor does my memory furnish me with any of mine own that seems meet for so gay a company; but, if you will be content with what I have, gladly will I give you thereof." "Nought of thine," returned the king, "could be other than goodly and delectable. Wherefore give us even what thou hast." So encouraged, Lauretta, with dulcet voice, but manner somewhat languishing, raised the ensuing strain, to which the other ladies responded:—

When the tables were cleared away, Filostrato, wanting to follow in the footsteps of his charming predecessors, asked Lauretta to start a dance and sing a song. She replied, "My lord, I don't know any songs by others, and I can't recall any of my own that would suit such a lively group; but if you're okay with what I have, I would be happy to share it." The king responded, "Nothing you have could be anything less than lovely and enjoyable. So please, give us what you have." Encouraged by this, Lauretta, with a sweet voice but somewhat tired demeanor, began to sing the following tune, to which the other ladies joined in:

What dame disconsolate
May so lament as I,
That vainly sigh, to Love still dedicate?

What sad lady
Could lament like I do,
Sighing in vain, still devoted to Love?

He that the heaven and every orb doth move
Formed me for His delight
Fair, debonair and gracious, apt for love;
That here on earth each soaring spirit might
Have foretaste how, above,
That beauty shews that standeth in His sight.
Ah! but dull wit and slight,
For that it judgeth ill,
Liketh me not, nay, doth me vilely rate.

He who moves the heavens and every celestial body
Created me for His pleasure
Beautiful, charming, and kind, ready for love;
So that here on earth every elevated spirit might
Get a glimpse of how, above,
That beauty is revealed that exists in His sight.
Ah! But dull minds and shallow thoughts,
Because they judge poorly,
Do not appreciate me, in fact, they hold me in low regard.

There was who loved me, and my maiden grace
Did fondly clip and strain,
As in his arms, so in his soul's embrace,
And from mine eyes Love's fire did drink amain,
And time that glides apace
In nought but courting me to spend was fain
Whom courteous I did deign
Ev'n as my peer to entreat;
But am of him bereft! Ah! dolorous fate!

There was someone who loved me, and my youthful charm
He cherished and held tight,
As much in his arms as in his soul’s embrace,
And from my eyes, Love drank deeply,
And time, which passes quickly,
Seemed eager only to spend itself courting me.
I treated him with courtesy,
As if he were my equal;
But now I’m left without him! Oh, what a sad fate!

Came to me next a gallant swol'n with pride,
Brave, in his own conceit,
And no less noble eke. Whom woe betide
That he me took, and holds in all unmeet
Suspicion, jealous-eyed!
And I, who wot that me the world should greet
As the predestined sweet
Of many men, well-nigh
Despair, to be to one thus subjugate.

Came to me next a proud, arrogant guy,
Brave in his own mind,
And equally noble as well. Woe to him
For taking me, and holding me in such unfair
Suspicion, with jealous eyes!
And I, who know the world should welcome me
As the destined favorite
Of many men, almost
Despair, to be so dominated by one like this.

Ah! woe is me! cursed be the luckless day,
When, a new gown to wear,
I said the fatal ay; for blithe and gay
In that plain gown I lived, no whit less fair;
While in this rich array
A sad and far less honoured life I bear!
Would I had died, or e'er
Sounded those notes of joy
(Ah! dolorous cheer!) my woe to celebrate!

Ah! Woe is me! Cursed be the unlucky day,
When I agreed to wear a new gown;
I was happy and carefree in that simple dress,
No less beautiful than before;
But now in this fancy outfit,
I lead a sadder and far less admired life!
I wish I had died before
Those joyful notes were played
(Ah! What a painful celebration!) to mark my sorrow!

So list my supplication, lover dear,
Of whom such joyance I,
As ne'er another, had. Thou that in clear
Light of the Maker's presence art, deny
Not pity to thy fere,
Who thee may ne'er forget; but let one sigh
Breathe tidings that on high
Thou burnest still for me;
And sue of God that He me there translate.

So hear my plea, my dear love,
From whom I’ve known such joy,
More than I ever have with anyone else. You who are in the bright
Light of the Creator's presence, don’t
Deny compassion to your partner,
Who may never forget you; but let one sigh
Carry the message that up above,
You still yearn for me;
And ask God to bring me there to you.

So ended Lauretta her song, to which all hearkened attentively, though not all interpreted it alike. Some were inclined to give it a moral after the Milanese fashion, to wit, that a good porker was better than a pretty quean. Others construed it in a higher, better and truer sense, which 'tis not to the present purpose to unfold. Some more songs followed by command of the king, who caused torches not a few to be lighted and ranged about the flowery mead; and so the night was prolonged until the last star that had risen had begun to set. Then, bethinking him that 'twas time for slumber, the king bade all good-night, and dismissed them to their several chambers.

So Lauretta finished her song, which everyone listened to attentively, though not everyone understood it the same way. Some were quick to give it a moral, in the Milanese style, suggesting that a good pig was better than a pretty woman. Others interpreted it in a deeper, more meaningful way, which isn't relevant to this moment. More songs followed at the king's command, who had several torches lit and placed around the flowery meadow; and so the night continued until the last star that had risen began to set. Then, realizing it was time to rest, the king wished everyone goodnight and sent them off to their respective chambers.

(1) I.e. when you were so emaciated that your bones made music like a skeleton in the wind.

(1) I.e. when you were so thin that your bones sounded like a skeleton in the wind.

(2) Evidently some version of the tragical conte "de la Chastelaine de Vergi, qui mori por laialment amer son ami." See "Fabliaux et Contes," ed. Barbazan, iv. 296: and cf. Bandello, Pt. iv. Nov. v, and Heptameron, Journee vii. Nouvelle lxx.

(2) Clearly, there’s some version of the tragic story "de la Chastelaine de Vergi, who died for loyally loving her friend." See "Fabliaux et Contes," ed. Barbazan, iv. 296: and see also Bandello, Pt. iv. Nov. v, and Heptameron, Day vii. Story lxx.

— Endeth here the third day of the Decameron, beginneth the fourth, in which, under the rule of Filostrato, discourse is had of those whose loves had a disastrous close. —

— Here ends the third day of the Decameron and begins the fourth, in which, under the leadership of Filostrato, we discuss those whose loves had a tragic ending. —

Dearest ladies, as well from what I heard in converse with the wise, as from matters that not seldom fell within my own observation and reading, I formed the opinion that the vehement and scorching blast of envy was apt to vent itself only upon lofty towers or the highest tree-tops: but therein I find that I misjudged; for, whereas I ever sought and studied how best to elude the buffetings of that furious hurricane, and to that end kept a course not merely on the plain, but, by preference, in the depth of the valley; as should be abundantly clear to whoso looks at these little stories, written as they are not only in the vulgar Florentine, and in prose, and without dedicatory flourish, but also in as homely and simple a style as may be; nevertheless all this has not stood me in such stead but that I have been shrewdly shaken, nay, all but uprooted by the blast, and altogether lacerated by the bite of this same envy. Whereby I may very well understand that 'tis true, what the sages aver, that only misery is exempt from envy in the present life. Know then, discreet my ladies, that some there are, who, reading these little stories, have alleged that I am too fond of you, and that 'tis not a seemly thing that I should take so much pleasure in ministering to your gratification and solace; and some have found more fault with me for praising you as I do. Others, affecting to deliver a more considered judgment, have said that it ill befits my time of life to ensue such matters, to wit, the discoursing of women, or endeavouring to pleasure them. And not a few, feigning a mighty tender regard to my fame, aver that I should do more wisely to keep ever with the Muses on Parnassus, than to forgather with you in such vain dalliance. Those again there are, who, evincing less wisdom than despite, have told me that I should shew sounder sense if I bethought me how to get my daily bread, than, going after these idle toys, to nourish myself upon the wind; while certain others, in disparagement of my work, strive might and main to make it appear that the matters which I relate fell out otherwise than as I set them forth. Such then, noble ladies, are the blasts, such the sharp and cruel fangs, by which, while I champion your cause, I am assailed, harassed and well-nigh pierced through and through. Which censures I hear and mark, God knows, with equal mind: and, though to you belongs all my defence, yet I mean not to be niggard of my own powers, but rather, without dealing out to them the castigation they deserve, to give them such slight answer as may secure my ears some respite of their clamour; and that without delay; seeing that, if already, though I have not completed the third part of my work, they are not a few and very presumptuous, I deem it possible, that before I have reached the end, should they receive no check, they may have grown so numerous, that 'twould scarce tax their powers to sink me; and that your forces, great though they be, would not suffice to withstand them. However I am minded to answer none of them, until I have related in my behoof, not indeed an entire story, for I would not seem to foist my stories in among those of so honourable a company as that with which I have made you acquainted, but a part of one, that its very incompleteness may shew that it is not one of them: wherefore, addressing my assailants, I say:—That in our city there was in old time a citizen named Filippo Balducci, a man of quite low origin, but of good substance and well versed and expert in matters belonging to his condition, who had a wife that he most dearly loved, as did she him, so that their life passed in peace and concord, nor there was aught they studied so much as how to please each other perfectly. Now it came to pass, as it does to every one, that the good lady departed this life, leaving Filippo nought of hers but an only son, that she had had by him, and who was then about two years old. His wife's death left Filippo as disconsolate as ever was any man for the loss of a loved one: and sorely missing the companionship that was most dear to him, he resolved to have done with the world, and devote himself and his little son to the service of God. Wherefore, having dedicated all his goods to charitable uses, he forthwith betook him to the summit of Monte Asinaio, where he installed himself with his son in a little cell, and living on alms, passed his days in fasting and prayer, being careful above all things to say nothing to the boy of any temporal matters, nor to let him see aught of the kind, lest they should distract his mind from his religious exercises, but discoursing with him continually of the glory of the life eternal and of God and the saints, and teaching him nought else but holy orisons: in which way of life he kept him not a few years, never suffering him to quit the cell or see aught but himself. From time to time the worthy man would go Florence, where divers of the faithful would afford him relief according to his needs, and so he would return to his cell. And thus it fell out that one day Filippo, now an aged man, being asked by the boy, who was about eighteen years old, whither he went, told him. Whereupon:—"Father," said the boy, "you are now old, and scarce able to support fatigue; why take you me not with you for once to Florence, and give me to know devout friends of God and you, so that I, who am young and fitter for such exertion than you, may thereafter go to Florence for our supplies at your pleasure, and you remain here?"

Dearest ladies, based on what I've heard from wise conversations and from my own observations and readings, I've come to believe that the intense and burning winds of envy usually only target tall towers or the highest treetops. However, I realize now that I was mistaken. Despite my efforts to avoid the fierce effects of that storm by choosing to stay not just on level ground but, ideally, in the depths of the valley, it's clear to anyone who reads these little stories—written not only in common Florentine, in prose, and without any grand introductions, but in as simple and straightforward a style as possible—that I haven't been able to escape the impacts of envy. I've been shaken to my core and almost uprooted by it, leaving me wounded by its bite. This helps me understand the wisdom of the sages: only misery is free from envy in this life. So, my wise ladies, some have read these little stories and claimed that I care too much for you and that it's inappropriate for me to find so much joy in serving your pleasure and comfort. Others criticize me even more for praising you as I do. Some, pretending to offer a more thoughtful opinion, say it's not fitting for someone my age to engage in such matters, like discussing women or trying to please them. And quite a few, feigning concern for my reputation, insist I should be spending my time with the Muses on Parnassus rather than mingling with you in such trivial pursuits. There are also those who, showing more spite than wisdom, have told me that I should be more sensible and focus on how to earn my living instead of chasing these frivolous pastimes. Meanwhile, certain others, undermining my efforts, strive tirelessly to make it seem that the events I describe didn't happen as I've presented them. Such, noble ladies, are the winds and the sharp, cruel fangs with which I am attacked and harassed while I defend your honor. I hear and acknowledge this criticism with an even mind, and although you are my primary support, I don’t intend to ignore my own capabilities. Instead of giving these voices the chastisement they deserve, I will respond just enough to give my ears a break from their noise and do so without delay; for already, even though I've not finished the third part of my work, their numbers are bold and far too many, and I fear that before I reach the end, if they go unchecked, they may grow so numerous that it wouldn’t be hard for them to overpower me, and that your strength, though great, might not be enough to resist them. However, I won’t respond to any of them until I have shared something for my own sake—not a complete story, as I wouldn't want to impose my tales among those of such an esteemed company as the one I've introduced you to, but a part of one, so that its very incompleteness will show it doesn’t belong. Therefore, addressing my critics, I say: In our city, there was once a citizen named Filippo Balducci, who came from humble beginnings but was well-off and knowledgeable in matters related to his position. He had a wife whom he adored, and she loved him in return, so their lives were filled with peace and harmony, and they dedicated themselves to pleasing each other. However, as happens to everyone, the good lady passed away, leaving Filippo with nothing but their only son, who was then about two years old. Her death left Filippo heartbroken, as devastated as any man could be by the loss of a loved one. Missing the companionship that was dearer to him than anything, he decided to withdraw from the world and devote himself and his little son to God’s service. So, he dedicated all his belongings to charity and went to the top of Monte Asinaio, where he settled with his son in a small cell, living on alms, and spent his days in fasting and prayer. He was especially careful not to mention any worldly matters to the boy or let him see anything that might divert his focus from spiritual practices, instead continually discussing the glory of eternal life and God and the saints, teaching him only holy prayers. He maintained this way of life for many years, never allowing the boy to leave the cell or see anyone but himself. Occasionally, the devoted man would go to Florence, where various faithful people would provide him with what he needed, and then he would return to his cell. One day, as Filippo was now an old man, the boy—now about eighteen—asked him where he was going. Filippo told him. Then the boy said, "Father, you are old now and can hardly manage the journey; why don’t you take me with you to Florence just this once? I want to meet your devout friends so that I, being young and more suitable for such exertion than you, can go to Florence for our supplies whenever you need."

The worthy man, bethinking him that his son was now grown up, and so habituated to the service of God as hardly to be seduced by the things of the world, said to himself:—"He says well." And so, as he must needs go to Florence, he took the boy with him. Where, seeing the palaces, the houses, the churches, and all matters else with which the city abounds, and of which he had no more recollection than if he had never seen them, the boy found all passing strange, and questioned his father of not a few of them, what they were and how they were named; his curiosity being no sooner satisfied in one particular than he plied his father with a further question. And so it befell that, while son and father were thus occupied in asking and answering questions, they encountered a bevy of damsels, fair and richly arrayed, being on their return from a wedding; whom the young man no sooner saw, than he asked his father what they might be. "My son," answered the father, "fix thy gaze on the ground, regard them not at all, for naughty things are they." "Oh!" said the son, "and what is their name?" The father, fearing to awaken some mischievous craving of concupiscence in the young man, would not denote them truly, to wit, as women, but said:—"They are called goslings." Whereupon, wonderful to tell! the lad who had never before set eyes on any woman, thought no more of the palaces, the oxen, the horses, the asses, the money, or aught else that he had seen, but exclaimed:—"Prithee, father, let me have one of those goslings." "Alas, my son," replied the father, "speak not of them; they are naughty things." "Oh!" questioned the son; "but are naughty things made like that?" "Ay," returned the father. Whereupon the son:—"I know not," he said, "what you say, nor why they should be naughty things: for my part I have as yet seen nought that seemed to me so fair and delectable. They are fairer than the painted angels that you have so often shewn me. Oh! if you love me, do but let us take one of these goslings up there, and I will see that she have whereon to bill." "Nay," said the father, "that will not I. Thou knowest not whereon they bill;" and straightway, being ware that nature was more potent than his art, he repented him that he had brought the boy to Florence.

The decent man, realizing that his son had grown up and was so dedicated to serving God that he was unlikely to be swayed by worldly temptations, thought to himself: "He has a point." So, since he had to go to Florence, he took the boy along. There, as they saw the palaces, the houses, the churches, and everything else the city had to offer, the boy was completely amazed, having no memory of these sights, as if he had never seen them before. He asked his father about many of them, curious to know what they were and what they were called; as soon as one question was answered, he asked another. While father and son were busy questioning and answering, they came across a group of beautiful young women elegantly dressed, returning from a wedding. The moment the boy saw them, he asked his father who they were. "My son," the father replied, "look down at the ground and don’t pay attention to them; they are bad news." "Oh!" said the son, "what are they called?" The father, fearing that he might stir up some inappropriate desire in his son, avoided calling them women and said: "They're called goslings." To his amazement, the boy, who had never seen a woman before, stopped thinking about the palaces, the oxen, the horses, the donkeys, the money, or anything else he had seen, and exclaimed: "Please, father, let me have one of those goslings." "Oh my son," the father replied, "do not speak of them; they are bad news." "Oh!" the son asked; "but are bad things made like that?" "Yes," the father answered. The son then said: "I don’t understand what you mean, or why they are considered bad; I haven’t seen anything that looks as beautiful and delightful as they do. They are prettier than the painted angels you’ve shown me so many times. Oh! If you love me, just let us take one of those goslings with us, and I’ll make sure she has everything she needs." "No," said the father, "I won’t do that. You don’t know what they need," and right then, realizing that nature was stronger than his teachings, he regretted bringing the boy to Florence.

But enough of this story: 'tis time for me to cut it short, and return to those, for whose instruction 'tis told. They say then, some of these my censors, that I am too fond of you, young ladies, and am at too great pains to pleasure you. Now that I am fond of you, and am at pains to pleasure you, I do most frankly and fully confess; and I ask them whether, considering only all that it means to have had, and to have continually, before one's eyes your debonair demeanour, your bewitching beauty and exquisite grace, and therewithal your modest womanliness, not to speak of having known the amorous kisses, the caressing embraces, the voluptuous comminglings, whereof our intercourse with you, ladies most sweet, not seldom is productive, they do verily marvel that I am fond of you, seeing that one who was nurtured, reared, and brought up on a savage and solitary mountain, within the narrow circuit of a cell, without other companion than his father, had no sooner seen you than 'twas you alone that he desired, that he demanded, that he sought with ardour? Will they tear, will they lacerate me with their censures, if I, whose body Heaven fashioned all apt for love, whose soul from very boyhood was dedicate to you, am not insensible to the power of the light of your eyes, to the sweetness of your honeyed words, to the flame that is kindled by your gentle sighs, but am fond of you and sedulous to pleasure you; you, again I bid them remember, in whom a hermit, a rude, witless lad, liker to an animal than to a human being, found more to delight him than in aught else that he saw? Of a truth whoso taxes me thus must be one that, feeling, knowing nought of the pleasure and power of natural affection, loves you not, nor craves your love; and such an one I hold in light esteem. And as for those that go about to find ground of exception in my age, they do but shew that they ill understand that the leek, albeit its head is white, has a green tail. But jesting apart, thus I answer them, that never to the end of my life shall I deem it shameful to me to pleasure those to whom Guido Cavalcanti and Dante Alighieri in their old age, and Messer Cino da Pistoia in extreme old age, accounted it an honour and found it a delight to minister gratification. And but that 'twere a deviation from the use and wont of discourse, I would call history to my aid, and shew it to abound with stories of noble men of old time, who in their ripest age studied above all things else to pleasure the ladies; whereof if they be ignorant, go they and get them to school. To keep with the Muses on Parnassus is counsel I approve; but tarry with them always we cannot, nor they with us, nor is a man blameworthy, if, when he happen to part from them, he find his delight in those that resemble them. The Muses are ladies, and albeit ladies are not the peers of the Muses, yet they have their outward semblance; for which cause, if for no other, 'tis reasonable that I should be fond of them. Besides which, ladies have been to me the occasion of composing some thousand verses, but of never a verse that I made were the Muses the occasion. Howbeit 'twas with their aid, 'twas under their influence that I composed those thousand verses, and perchance they have sometimes visited me to encourage me in my present task, humble indeed though it be, doing honour and paying, as it were, tribute, to the likeness which the ladies have to them; wherefore, while I weave these stories, I stray not so far from Mount Parnassus and the Muses as not a few perchance suppose. But what shall we say to those, in whom my hunger excites such commiseration that they bid me get me bread? Verily I know not, save this:— Suppose that in my need I were to beg bread of them, what would be their answer? I doubt not they would say:—"Go seek it among the fables." And in sooth the poets have found more bread among their fables than many rich men among their treasures. And many that have gone after fables have crowned their days with splendour, while, on the other hand, not a few, in the endeavour to get them more bread than they needed, have perished miserably. But why waste more words on them? Let them send me packing, when I ask bread of them; not that, thank God, I have yet need of it, and should I ever come to be in need of it, I know, like the Apostle, how to abound and to be in want, and so am minded to be beholden to none but myself. As for those who say that these matters fell out otherwise than as I relate them, I should account it no small favour, if they would produce the originals, and should what I write not accord with them, I would acknowledge the justice of their censure, and study to amend my ways; but, until better evidence is forthcoming than their words, I shall adhere to my own opinion without seeking to deprive them of theirs, and give them tit for tat. And being minded that for this while this answer suffice, I say that with God and you, in whom I trust, most gentle ladies, to aid and protect me, and patience for my stay, I shall go forward with my work, turning my back on this tempest, however it may rage; for I see not that I can fare worse than the fine dust, which the blast of the whirlwind either leaves where it lies, or bears aloft, not seldom over the heads of men, over the crowns of kings, of emperors, and sometimes suffers to settle on the roofs of lofty palaces, and the summits of the tallest towers, whence if it fall, it cannot sink lower than the level from which it was raised. And if I ever devoted myself and all my powers to minister in any wise to your gratification, I am now minded more than ever so to do, because I know that there is nought that any can justly say in regard thereof, but that I, and others who love you, follow the promptings of nature, whose laws whoso would withstand, has need of powers pre-eminent, and, even so, will oft-times labour not merely in vain but to his own most grievous disadvantage. Such powers I own that I neither have, nor, to such end, desire to have; and had I them, I would rather leave them to another than use them myself. Wherefore let my detractors hold their peace, and if they cannot get heat, why, let them shiver their life away; and, while they remain addicted to their delights, or rather corrupt tastes, let them leave me to follow my own bent during the brief life that is accorded us. But this has been a long digression, fair ladies, and 'tis time to retrace our steps to the point where we deviated, and continue in the course on which we started.

But enough of this story: it’s time for me to wrap it up and return to those for whom it’s told. Some of my critics say that I’m too fond of you, young ladies, and that I go to great lengths to please you. Now, I admit that I am fond of you and I do strive to please you. I ask them, considering what it means to constantly have your charming demeanor, enchanting beauty, and graceful elegance in front of me, along with your modest womanliness—not to mention the passionate kisses, tender hugs, and delightful moments that our interactions with you often produce—how can they be surprised that I’m fond of you? After all, someone who grew up in isolation on a desolate mountain, with only his father for company, couldn’t help but want you alone after seeing you. Will they truly criticize me if I, whose body is made for love and whose soul has been dedicated to you since childhood, am not immune to the allure of your gaze, the sweetness of your words, or the warmth ignited by your gentle sighs? Will they get upset if I love you and try to please you, remembering that even a hermit, a rough, clueless boy who was more like an animal than a human, found more joy in you than in anything else? Truly, those who criticize me like this must know nothing about the joy and power of true affection; they don’t love you or crave your love, and I think very little of them. As for those who try to find faults due to my age, they just show that they poorly understand that the leek, while having a white head, has a green tail. Joking aside, I respond that I will never consider it shameful to please those whom Guido Cavalcanti and Dante Alighieri, even in their old age, and Messer Cino da Pistoia in his extreme old age, viewed as an honor and found joy in serving. And if it weren’t for the usual way of conversation, I would call upon history to show how many noble men of the past, even in their later years, focused on pleasing women; if they are unaware of this, they should go back to school. I approve of keeping company with the Muses on Parnassus, but we can’t always stay with them, nor can they stay with us. A man is not to be blamed if, when he happens to part from them, he finds joy in those who resemble them. The Muses are ladies, and while ladies may not equal the Muses, they certainly resemble them; for that reason alone, it makes sense that I should be fond of you. Besides, women have inspired me to create thousands of verses, but I have never written a single verse because of the Muses. However, it’s true that it was with their help and under their influence that I crafted those thousand verses, and perhaps they have occasionally visited me to encourage my modest efforts to celebrate the similarity between ladies and themselves; thus, while I weave these stories, I am not straying too far from Mount Parnassus and the Muses as some might think. But what should we say to those who feel so sorry for my hunger that they tell me to get bread? Honestly, I don’t know, except this: suppose I were to beg them for bread in my time of need, what would they say? I have no doubt they would tell me: “Go look for it among the fables.” And indeed, poets have often found more sustenance in their stories than many wealthy people have found among their riches. Many who pursued fables have achieved great success, while others, in their quest for more bread than they needed, have met a miserable end. But why spend more words on them? Let them send me away when I ask for bread; not that I need it yet, and if I ever do find myself in need, I know, like the Apostle, how to manage in plenty and in want, and I intend to rely on myself for that. As for those who claim things happened differently from how I describe them, I would appreciate it if they could provide the originals; and if what I write doesn’t align with them, I would acknowledge their criticism and strive to improve. But until more substantial evidence than their words comes forward, I will stick to my own views without trying to take theirs away and will respond to them in kind. And thinking that for now this is enough of a response, I say that with God and you, to whom I trust will support and protect me, and with patience for my undertaking, I will continue with my work, turning away from the storm, no matter how fierce it rages; for I see that I can’t fare worse than the fine dust that the whirlwind either leaves where it lies or carries high, often above the heads of men, over kings’ crowns, and sometimes allows to settle on the roofs of tall palaces and the peaks of towering towers, from which if it falls, it cannot sink lower than the ground from which it was lifted. If I ever devoted myself and all my energy to please you in some way, I am now more determined than ever to do so, because I know there’s nothing anyone can justly say against it, other than that I, along with others who love you, follow the instincts of nature. Anyone who would oppose nature’s laws needs remarkable abilities, and even then, they often labor not only in vain but to their own deep disadvantage. Such abilities I can honestly say I neither possess nor wish to have; and if I did have them, I would rather pass them on to someone else than use them myself. So let my critics keep quiet, and if they can’t find warmth, let them shiver away their lives; and while they remain stuck in their pleasures, or rather their twisted tastes, let them allow me to pursue my own inclinations during the short life we are granted. But this has been a long digression, fair ladies, and it’s time to get back to where we veered off and continue on the path we started.

The sun had chased every star from the sky, and lifted the dank murk of night from the earth, when, Filostrato being risen, and having roused all his company, they hied them to the fair garden, and there fell to disporting themselves: the time for breakfast being come, they took it where they had supped on the preceding evening, and after they had slept they rose, when the sun was in his zenith, and seated themselves in their wonted manner by the beautiful fountain; where Fiammetta, being bidden by Filostrato to lead off the story-telling, awaited no second command, but debonairly thus began.

The sun had chased every star from the sky and lifted the damp darkness of night from the earth when Filostrato got up and woke everyone in his group. They went to the beautiful garden and started to enjoy themselves. When it was time for breakfast, they ate where they had dined the night before. After resting, they got up when the sun was at its highest point and settled down as usual by the lovely fountain. Fiammetta, being asked by Filostrato to start the storytelling, didn't need a second invitation and cheerfully began.

NOVEL I.

— Tancred, Prince of Salerno, slays his daughter's lover, and sends her his heart in a golden cup: she pours upon it a poisonous distillation, which she drinks and dies. —

Tancred, Prince of Salerno, kills his daughter's lover and sends her his heart in a golden cup: she pours a poisonous mixture over it, drinks it, and dies.

A direful theme has our king allotted us for to-day's discourse seeing that, whereas we are here met for our common delectation, needs must we now tell of others' tears, whereby, whether telling or hearing, we cannot but be moved to pity. Perchance 'twas to temper in some degree the gaiety of the past days that he so ordained, but, whatever may have been his intent, his will must be to me immutable law; wherefore I will narrate to you a matter that befell piteously, nay woefully, and so as you may well weep thereat.

A sad topic has our king chosen for today’s discussion since, while we are gathered here for our enjoyment, we must now talk about the tears of others, which will surely evoke our sympathy whether we are telling or listening. Perhaps he meant to balance the joy of previous days with this, but whatever his intention, his decision is to me an unchangeable rule; therefore, I will recount a story that is tragic and sorrowful, one that will surely bring you to tears.

Tancred, Prince of Salerno, a lord most humane and kind of heart, but that in his old age he imbrued his hands in the blood of a lover, had in the whole course of his life but one daughter; and had he not had her, he had been more fortunate.

Tancred, Prince of Salerno, was a noble and compassionate man, but in his old age, he stained his hands with the blood of a lover. Throughout his life, he had only one daughter; had he not had her, he would have been better off.

Never was daughter more tenderly beloved of father than she of the Prince, who, for that cause not knowing how to part with her, kept her unmarried for many a year after she had come of marriageable age: then at last he gave her to a son of the Duke of Capua, with whom she had lived but a short while, when he died and she returned to her father. Most lovely was she of form and feature (never woman more so), and young and light of heart, and more knowing, perchance, than beseemed a woman. Dwelling thus with her loving father, as a great lady, in no small luxury, nor failing to see that the Prince, for the great love he bore her, was at no pains to provide her with another husband, and deeming it unseemly on her part to ask one of him, she cast about how she might come by a gallant to be her secret lover. And seeing at her father's court not a few men, both gentle and simple, that resorted thither, as we know men use to frequent courts, and closely scanning their mien and manners, she preferred before all others the Prince's page, Guiscardo by name, a man of very humble origin, but pre-eminent for native worth and noble bearing; of whom, seeing him frequently, she became hotly enamoured, hourly extolling his qualities more and more highly. The young man, who for all his youth by no means lacked shrewdness, read her heart, and gave her his own on such wise that his love for her engrossed his mind to the exclusion of almost everything else. While thus they burned in secret for one another, the lady, desiring of all things a meeting with Guiscardo, but being shy of making any her confidant, hit upon a novel expedient to concert the affair with him. She wrote him a letter containing her commands for the ensuing day, and thrust it into a cane in the space between two of the knots, which cane she gave to Guiscardo, saying:—"Thou canst let thy servant have it for a bellows to blow thy fire up to night." Guiscardo took it, and feeling sure that 'twas not unadvisedly that she made him such a present, accompanied with such words, hied him straight home, where, carefully examining the cane, he observed that it was cleft, and, opening it, found the letter; which he had no sooner read, and learned what he was to do, than, pleased as ne'er another, he fell to devising how to set all in order that he might not fail to meet the lady on the following day, after the manner she had prescribed.

Never was a daughter more dearly loved by her father than she was by the Prince, who, not knowing how to let her go, kept her single for many years after she was of marrying age. Finally, he gave her to a son of the Duke of Capua. She lived with him for a short time until he died, at which point she returned to her father. She was breathtakingly beautiful, both in form and features (no woman was ever more so), and young and lighthearted, perhaps a bit more knowledgeable than might be expected of a woman. Living in luxury as a great lady with her loving father, she noticed that the Prince, out of deep love for her, made no effort to find her another husband. Thinking it would be inappropriate to ask him for one, she began to look for a way to find a charming secret lover. At her father's court, she saw several men—both noble and common—who frequented the place, as men often do at courts. After carefully observing their demeanor and behavior, she decided she preferred the Prince's page, Guiscardo. He came from very humble beginnings but stood out for his natural goodness and noble manner. The more she saw him, the more she fell deeply in love with him, constantly praising his qualities. Guiscardo, despite his youth, was perceptive enough to recognize her feelings, and he fell in love with her in return, thinking of her almost to the exclusion of everything else. While they secretly longed for each other, the lady, eager for a meeting with Guiscardo but hesitant to confide in anyone, came up with a clever plan to communicate with him. She wrote him a letter outlining her wishes for the next day and tucked it inside a cane, which she then handed to Guiscardo, saying, “You can use this for a bellows to stoke your fire tonight.” Guiscardo took it, confident that she hadn't given him such a present without reason. He hurried home, carefully examined the cane, noticed it was split, and opened it to find the letter. As soon as he read it and understood what he needed to do, he was as pleased as he could be and started planning how to ensure he would meet the lady the next day, just as she instructed.

Now hard by the Prince's palace was a grotto, hewn in days of old in the solid rock, and now long disused, so that an artificial orifice, by which it received a little light, was all but choked with brambles and plants that grew about and overspread it. From one of the ground-floor rooms of the palace, which room was part of the lady's suite, a secret stair led to the grotto, though the entrance was barred by a very strong door. This stair, having been from time immemorial disused, had passed out of mind so completely that there was scarce any that remembered that it was there: but Love, whose eyes nothing, however secret, may escape, had brought it to the mind of the enamoured lady. For many a day, using all secrecy, that none should discover her, she had wrought with her tools, until she had succeeded in opening the door; which done, she had gone down into the grotto alone, and having observed the orifice, had by her letter apprised Guiscardo of its apparent height above the floor of the grotto, and bidden him contrive some means of descending thereby. Eager to carry the affair through, Guiscardo lost no time in rigging up a ladder of ropes, whereby he might ascend and descend; and having put on a suit of leather to protect him from the brambles, he hied him the following night (keeping the affair close from all) to the orifice, made the ladder fast by one of its ends to a massive trunk that was rooted in the mouth of the orifice, climbed down the ladder, and awaited the lady. On the morrow, making as if she would fain sleep, the lady dismissed her damsels, and locked herself into her room: she then opened the door of the grotto, hied her down, and met Guiscardo, to their marvellous mutual satisfaction. The lovers then repaired to her room, where in exceeding great joyance they spent no small part of the day. Nor were they neglectful of the precautions needful to prevent discovery of their amour; but in due time Guiscardo returned to the grotto; whereupon the lady locked the door and rejoined her damsels. At nightfall Guiscardo reascended his ladder, and, issuing forth of the orifice, hied him home; nor, knowing now the way, did he fail to revisit the grotto many a time thereafter.

Nearby the Prince's palace was a grotto, carved long ago from solid rock, now mostly forgotten and overgrown with brambles and plants that nearly blocked its small opening. From one of the ground-floor rooms in the palace, part of the lady's suite, a secret staircase led to the grotto, although it was secured with a very sturdy door. This staircase had been unused for so long that hardly anyone remembered it existed, except for Love, whose keen eyes miss nothing, even in secret. Love reminded the infatuated lady of its existence. For many days, she secretly worked with her tools until she finally managed to open the door. Once that was done, she ventured down into the grotto alone and, noticing the opening, informed Guiscardo in a letter about its height above the grotto floor, asking him to devise a way to descend through it. Eager to proceed, Guiscardo quickly assembled a rope ladder to climb up and down. He donned a leather outfit to protect himself from the thorns and, the next night, discreetly made his way to the opening, fastening one end of the ladder to a sturdy tree near the entrance. He climbed down and waited for the lady. The next day, pretending to be sleepy, the lady sent her maidens away and locked herself in her room. Then she opened the grotto door, hurried down, and joyfully met Guiscardo. The lovers then went to her room, where they spent much of the day in great happiness. They also took care to prevent anyone from discovering their romance. When the time came, Guiscardo returned to the grotto, and the lady locked the door before rejoining her maidens. That evening, Guiscardo climbed back up his ladder, exited through the opening, and went home; now that he knew the way, he made sure to visit the grotto many more times after that.

But Fortune, noting with envious eye a happiness of such degree and duration, gave to events a dolorous turn, whereby the joy of the two lovers was converted into bitter lamentation. 'Twas Tancred's custom to come from time to time quite alone to his daughter's room, and tarry talking with her a while. Whereby it so befell that he came down there one day after breakfast, while Ghismonda—such was the lady's name—was in her garden with her damsels; so that none saw or heard him enter; nor would he call his daughter, for he was minded that she should not forgo her pleasure. But, finding the windows closed and the bed-curtains drawn down, he seated himself on a divan that stood at one of the corners of the bed, rested his head on the bed, drew the curtain over him, and thus, hidden as if of set purpose, fell asleep. As he slept Ghismonda, who, as it happened, had caused Guiscardo to come that day, left her damsels in the garden, softly entered the room, and having locked herself in, unwitting that there was another in the room, opened the door to Guiscardo, who was in waiting. Straightway they got them to bed, as was their wont; and, while they there solaced and disported them together, it so befell that Tancred awoke, and heard and saw what they did: whereat he was troubled beyond measure, and at first was minded to upbraid them; but on second thoughts he deemed it best to hold his peace, and avoid discovery, if so he might with greater stealth and less dishonour carry out the design which was already in his mind. The two lovers continued long together, as they were wont, all unwitting of Tancred; but at length they saw fit to get out of bed, when Guiscardo went back to the grotto, and the lady hied her forth of the room. Whereupon Tancred, old though he was, got out at one of the windows, clambered down into the garden, and, seen by none, returned sorely troubled to his room. By his command two men took Guiscardo early that same night, as he issued forth of the orifice accoutred in his suit of leather, and brought him privily to Tancred; who, as he saw him, all but wept, and said:—"Guiscardo, my kindness to thee is ill requited by the outrage and dishonour which thou hast done me in the person of my daughter, as to-day I have seen with my own eyes." To whom Guiscardo could answer nought but:—"Love is more potent than either, you or I." Tancred then gave order to keep him privily under watch and ward in a room within the palace; and so 'twas done. Next day, while Ghismonda wotted nought of these matters, Tancred, after pondering divers novel expedients, hied him after breakfast, according to his wont, to his daughter's room, where, having called her to him and locked himself in with her, he began, not without tears, to speak on this wise:—"Ghismonda, conceiving that I knew thy virtue and honour, never, though it had been reported to me, would I have credited, had I not seen with my own eyes, that thou wouldst so much as in idea, not to say fact, have ever yielded thyself to any man but thy husband: wherefore, for the brief residue of life that my age has in store for me, the memory of thy fall will ever be grievous to me. And would to God, as thou must needs demean thyself to such dishonour, thou hadst taken a man that matched thy nobility; but of all the men that frequent my court; thou must needs choose Guiscardo, a young man of the lowest condition, a fellow whom we brought up in charity from his tender years; for whose sake thou hast plunged me into the abyss of mental tribulation, insomuch that I know not what course to take in regard of thee. As to Guiscardo, whom I caused to be arrested last night as he issued from the orifice, and keep in durance, my course is already taken, but how I am to deal with thee, God knows, I know not. I am distraught between the love which I have ever borne thee, love such as no father ever bare to daughter, and the most just indignation evoked in me by thy signal folly; my love prompts me to pardon thee, my indignation bids me harden my heart against thee, though I do violence to my nature. But before I decide upon my course, I would fain hear what thou hast to say to this." So saying, he bent his head, and wept as bitterly as any child that had been soundly thrashed.

But fate, watching with envious eyes at such long-lasting happiness, turned events sour, transforming the joy of the two lovers into bitter sorrow. It was Tancred's habit to visit his daughter's room alone from time to time and chat with her for a while. One day, he came down after breakfast while Ghismonda—who was the lady's name—was in her garden with her maidens, so no one saw or heard him enter. He didn’t call for his daughter, wanting her to enjoy her time. However, finding the windows closed and the bed curtains drawn, he sat on a divan in one corner of the bed, rested his head on it, pulled the curtain over him, and, hidden as if on purpose, fell asleep. While he was asleep, Ghismonda, who had arranged for Guiscardo to come that day, left her maidens in the garden, quietly entered the room, and locked the door, unaware that someone else was there. She opened the door to Guiscardo, who was waiting outside. They immediately went to bed as they usually did, and while they were together, Tancred woke up and saw what they were doing. He was extremely troubled and initially thought of confronting them, but then decided it was best to stay quiet and avoid discovery to carry out his plans with more stealth and less shame. The two lovers continued together, unaware of Tancred's presence, until they decided to get out of bed. Guiscardo returned to the grotto, and the lady hurried out of the room. Then, despite being old, Tancred climbed out of a window, made his way down to the garden, and, unseen, returned to his room, deeply troubled. That same night, he ordered two men to capture Guiscardo as he came out dressed in his leather suit and brought him secretly to Tancred. When Tancred saw him, he nearly cried and said: “Guiscardo, my kindness to you has been poorly repaid by the outrage and dishonor you’ve brought upon me through my daughter, which I have seen with my own eyes today.” Guiscardo could only respond, “Love is stronger than either of us.” Tancred then ordered him to be kept secretly under guard in a room within the palace; and that was done. The next day, while Ghismonda was unaware of these matters, Tancred, after considering various new ideas, went to his daughter's room after breakfast, called her to him, and locked himself in with her. He began to speak, not without tears: “Ghismonda, thinking that I knew your virtue and honor, I never would have believed, even if it had been reported, that you would ever yield yourself to any man but your husband—had I not seen it myself. Therefore, for the short time left in my life, the memory of your fall will always be painful to me. And I wish to God, since you had to act so dishonorably, that you had chosen a man worthy of your nobility; but of all the men in my court, you had to choose Guiscardo, a young man of the lowest status, someone we raised from a tender age out of charity. You’ve plunged me into the depths of mental anguish, and I don’t know how to deal with you. Regarding Guiscardo, whom I had arrested last night as he came out, my decision about him is already made; but how to handle you, only God knows. I am torn between the love I have always felt for you, a love that no father ever bore to his daughter, and the justified anger stirred up by your foolishness. My love urges me to forgive you, while my anger tells me to harden my heart against you, even though it goes against my nature. But before I decide, I want to hear what you have to say about this.” Saying this, he hung his head and cried as bitterly as any child who had been soundly punished.

Her father's words, and the tidings they conveyed that not only was her secret passion discovered, but Guiscardo taken, caused Ghismonda immeasurable grief, which she was again and again on the point of evincing, as most women do, by cries and tears; but her high spirit triumphed over this weakness; by a prodigious effort she composed her countenance, and taking it for granted that her Guiscardo was no more, she inly devoted herself to death rather than a single prayer for herself should escape her lips. Wherefore, not as a woman stricken with grief or chidden for a fault, but unconcerned and unabashed, with tearless eyes, and frank and utterly dauntless mien, thus answered she her father:—"Tancred, your accusation I shall not deny, neither will I cry you mercy, for nought should I gain by denial, nor aught would I gain by supplication: nay more; there is nought I will do to conciliate thy humanity and love; my only care is to confess the truth, to defend my honour by words of sound reason, and then by deeds most resolute to give effect to the promptings of my high soul. True it is that I have loved and love Guiscardo, and during the brief while I have yet to live shall love him, nor after death, so there be then love, shall I cease to love him; but that I love him, is not imputable to my womanly frailty so much as to the little zeal thou shewedst for my bestowal in marriage, and to Guiscardo's own worth. It should not have escaped thee, Tancred, creature of flesh and blood as thou art, that thy daughter was also a creature of flesh and blood, and not of stone or iron; it was, and is, thy duty to bear in mind (old though thou art) the nature and the might of the laws to which youth is subject; and, though thou hast spent part of thy best years in martial exercises, thou shouldst nevertheless have not been ignorant how potent is the influence even upon the aged—to say nothing of the young—of ease and luxury. And not only am I, as being thy daughter, a creature of flesh and blood, but my life is not so far spent but that I am still young, and thus doubly fraught with fleshly appetite, the vehemence whereof is marvellously enhanced by reason that, having been married, I have known the pleasure that ensues upon the satisfaction of such desire. Which forces being powerless to withstand, I did but act as was natural in a young woman, when I gave way to them, and yielded myself to love. Nor in sooth did I fail to the utmost of my power so to order the indulgence of my natural propensity that my sin should bring shame neither upon thee nor upon me. To which end Love in his pity, and Fortune in a friendly mood, found and discovered to me a secret way, whereby, none witting, I attained my desire: this, from whomsoever thou hast learned it, howsoever thou comest to know it, I deny not. 'Twas not at random, as many women do, that I loved Guiscardo; but by deliberate choice I preferred him before all other men, and of determinate forethought I lured him to my love, whereof, through his and my discretion and constancy, I have long had joyance. Wherein 'twould seem that thou, following rather the opinion of the vulgar than the dictates of truth, find cause to chide me more severely than in my sinful love, for, as if thou wouldst not have been vexed, had my choice fallen on a nobleman, thou complainest that I have forgathered with a man of low condition; and dost not see that therein thou censurest not my fault but that of Fortune, which not seldom raises the unworthy to high place and leaves the worthiest in low estate. But leave we this: consider a little the principles of things: thou seest that in regard of our flesh we are all moulded of the same substance, and that all souls are endowed by one and the same Creator with equal faculties, equal powers, equal virtues. 'Twas merit that made the first distinction between us, born as we were, nay, as we are, all equal, and those whose merits were and were approved in act the greatest were called noble, and the rest were not so denoted. Which law, albeit overlaid by the contrary usage of after times, is not yet abrogated, nor so impaired but that it is still traceable in nature and good manners; for which cause whoso with merit acts, does plainly shew himself a gentleman; and if any denote him otherwise, the default is his own and not his whom he so denotes. Pass in review all thy nobles, weigh their merits, their manners and bearing, and then compare Guiscardo's qualities with theirs: if thou wilt judge without prejudice, thou wilt pronounce him noble in the highest degree, and thy nobles one and all churls. As to Guiscardo's merits and worth I did but trust the verdict which thou thyself didst utter in words, and which mine own eyes confirmed. Of whom had he such commendation as of thee for all those excellences whereby a good man and true merits commendation? And in sooth thou didst him but justice; for, unless mine eyes have played me false, there was nought for which thou didst commend him but I had seen him practise it, and that more admirably than words of thine might express; and had I been at all deceived in this matter, 'twould have been by thee. Wilt thou say then that I have forgathered with a man of low condition? If so, thou wilt not say true. Didst thou say with a poor man, the impeachment might be allowed, to thy shame, that thou so ill hast known how to requite a good man and true that is thy servant; but poverty, though it take away all else, deprives no man of gentilesse. Many kings, many great princes, were once poor, and many a ditcher or herdsman has been and is very wealthy. As for thy last perpended doubt, to wit, how thou shouldst deal with me, banish it utterly from thy thoughts. If in thy extreme old age thou art minded to manifest a harshness unwonted in thy youth, wreak thy harshness on me, resolved as I am to cry thee no mercy, prime cause as I am that this sin, if sin it be, has been committed; for of this I warrant thee, that as thou mayst have done or shalt do to Guiscardo, if to me thou do not the like, I with my own hands will do it. Now get thee gone to shed thy tears with the women, and when thy melting mood is over, ruthlessly destroy Guiscardo and me, if such thou deem our merited doom, by one and the same blow."

Her father's words, and the news they brought that not only was her secret love revealed, but Guiscardo taken, filled Ghismonda with overwhelming grief. She often felt on the verge of expressing it, as most women do, through cries and tears; but her strong spirit overcame this weakness. With a tremendous effort, she composed her face, and assuming that her Guiscardo was no longer alive, she silently committed herself to death rather than let a single prayer for herself escape her lips. Therefore, not as a woman struck by sorrow or scolded for a fault, but calm and unabashed, with tearless eyes and a frank, fearless demeanor, she replied to her father: "Tancred, I won’t deny your accusation, nor will I plead for your mercy, for denying it would bring me no gain, and supplicating for mercy would bring me none either. Furthermore, I will not do anything to win your compassion and love; my only concern is to confess the truth, defend my honor with sound reasoning, and then, through resolute actions, follow the call of my high spirit. It’s true that I have loved and still love Guiscardo, and in the brief time I have left to live, I will continue to love him, and even after death, if love exists then, I will not cease to love him. My love for him is not due to my womanly weakness but rather your lack of enthusiasm when it came to arranging my marriage, as well as Guiscardo's own worth. You should have noticed, Tancred, that I, your daughter, am also a flesh-and-blood creature, not made of stone or iron; it has been, and remains, your responsibility to remember (despite your age) the nature and power of the laws to which youth is subject. Even if you have spent parts of your best years in martial pursuits, you should not be ignorant of how powerful ease and luxury can be, even on the elderly—not to mention the young. Not only am I, as your daughter, a living being, but I’m still young enough that my life is not over, and thus I am doubly filled with desires, the intensity of which has been dramatically heightened because, having been married, I have experienced the pleasure that comes from fulfilling those desires. These forces, which are impossible to resist, led me to act as is natural for a young woman when I surrendered to them and embraced love. And honestly, I made every effort possible to indulge my natural inclination in such a way that it brought shame upon neither you nor me. To this end, Love, in its kindness, and Fortune, in a favorable mood, found a secret way for me to achieve my desires without anyone knowing; this, from whomsoever you learned it or however you came to know it, I do not deny. It was not a whim, as many women do, that led me to love Guiscardo; rather, I deliberately chose him above all others and, with intent, drew him to my love, from which, through both his and my discretion and steadfastness, I have long enjoyed joy. It seems you, following the opinions of the crowd rather than the truth, find reason to criticize me more harshly than for my sinful love, as if you wouldn’t have been upset if I had chosen a nobleman, and you complain because I associated with a man of lower status. You fail to see that in doing so, you criticize not my fault but that of Fortune, which often elevates the unworthy and keeps the deserving in low positions. But let’s set that aside: consider this fact: we are all made of the same substance, and all souls are given equal abilities, powers, and virtues by one and the same Creator. Merit was what created the initial distinction between us, as we were born equal, and those whose merits were proven in action were called noble, while the rest were not. Although this law has been overshadowed by contrary practices over time, it is not yet abolished nor so weakened as to be untraceable in nature and good manners; thus, anyone who acts with merit clearly shows themselves to be a gentleman, and if anyone marks them otherwise, the fault lies with themselves, not with the person they label. Look over all your nobles, weigh their merits, their manners, and their conduct, and then compare Guiscardo’s qualities with theirs: if you judge without bias, you will find him noble to the highest degree, while all your nobles will seem like commoners. Regarding Guiscardo’s merits and worth, I have only trusted the judgment you yourself have expressed in words, which my own eyes have confirmed. Who praised him as much as you did for those qualities that a good and true man deserves to be commended for? And truly you were fair to him; for, unless my eyes deceived me, you commended him for nothing that I hadn’t seen him demonstrate, often better than your words could describe; had I been misled in this, it would have been by you. Will you then say that I have associated myself with a man of low condition? If so, you would not be speaking the truth. If you meant a poor man, you would be ashamed to admit that you have so poorly repaid a good and true servant; but poverty, although it can strip away everything else, does not take away gentility. Many kings and great princes have been poor, and many a laborer or shepherd has been and still is very wealthy. As for your last considered doubt, concerning how you should treat me, banish it entirely from your mind. If, in your extreme old age, you intend to show me a harshness not seen in your youth, unleash that harshness upon me, resolved as I am to plead for no mercy, being the primary cause of this sin, if indeed it is a sin, having been committed; for I guarantee you that, whether you act against Guiscardo or not, if you do not treat me similarly, I will take matters into my own hands. Now go shed your tears with the women, and when your remorse has passed, ruthlessly destroy Guiscardo and me, if that is how you see our fated end, with a single blow."

The loftiness of his daughter's spirit was not unknown to the Prince; but still he did not credit her with a resolve quite as firmly fixed as her words implied, to carry their purport into effect. So, parting from her without the least intention of using harshness towards her in her own person, he determined to quench the heat of her love by wreaking his vengeance on her lover, and bade the two men that had charge of Guiscardo to strangle him noiselessly that same night, take the heart out of the body, and send it to him. The men did his bidding: and on the morrow the Prince had a large and beautiful cup of gold brought to him, and having put Guiscardo's heart therein, sent it by the hand of one of his most trusted servants to his daughter, charging the servant to say, as he gave it to her:—"Thy father sends thee this to give thee joy of that which thou lovest best, even as thou hast given him joy of that which he loved best."

The Prince was aware of his daughter's strong spirit; however, he still didn't believe that her determination to act on her words was as solid as she suggested. So, after parting from her without intending to be harsh, he decided to extinguish the intensity of her love by taking revenge on her lover. He instructed the two men responsible for Guiscardo to quietly strangle him that same night, remove his heart, and send it to him. The men followed his orders, and the next day, the Prince had a large and beautiful gold cup brought to him. After placing Guiscardo's heart inside it, he sent it with one of his most trusted servants to deliver to his daughter, instructing the servant to say as he handed it to her: "Your father sends you this to celebrate what you love the most, just as you have given him joy in what he loved the most."

Now when her father had left her, Ghismonda, wavering not a jot in her stern resolve, had sent for poisonous herbs and roots, and therefrom had distilled a water, to have it ready for use, if that which she apprehended should come to pass. And when the servant appeared with the Prince's present and message, she took the cup unblenchingly, and having lifted the lid, and seen the heart, and apprehended the meaning of the words, and that the heart was beyond a doubt Guiscardo's, she raised her head, and looking straight at the servant, said:—"Sepulture less honourable than of gold had ill befitted heart such as this: herein has my father done wisely." Which said, she raised it to her lips, and kissed it, saying:—"In all things and at all times, even to this last hour of my life, have I found my father most tender in his love, but now more so than ever before; wherefore I now render him the last thanks which will ever be due from me to him for this goodly present." So she spoke, and straining the cup to her, bowed her head over it, and gazing at the heart, said:—"Ah! sojourn most sweet of all my joys, accursed be he by whose ruthless act I see thee with the bodily eye: 'twas enough that to the mind's eye thou wert hourly present. Thou hast run thy course; thou hast closed the span that Fortune allotted thee; thou hast reached the goal of all; thou hast left behind thee the woes and weariness of the world; and thy enemy has himself granted thee sepulture accordant with thy deserts. No circumstance was wanting to duly celebrate thy obsequies, save the tears of her whom, while thou livedst, thou didst so dearly love; which that thou shouldst not lack, my remorseless father was prompted of God to send thee to me, and, albeit my resolve was fixed to die with eyes unmoistened and front all unperturbed by fear, yet will I accord thee my tears; which done, my care shall be forthwith by thy means to join my soul to that most precious soul which thou didst once enshrine. And is there other company than hers, in which with more of joy and peace I might fare to the abodes unknown? She is yet here within, I doubt not, contemplating the abodes of her and my delights, and—for sure I am that she loves me—awaiting my soul that loves her before all else."

Now that her father had left her, Ghismonda, unwavering in her determination, called for poisonous herbs and roots, and from them distilled a poison, ready for use if the worst she feared should happen. When the servant arrived with the Prince's gift and message, she took the cup without flinching. After lifting the lid and seeing the heart, realizing the meaning of the words, and knowing for certain that the heart belonged to Guiscardo, she raised her head and looked straight at the servant, saying: “A burial less honorable than one of gold would be unworthy of a heart like this: my father has acted wisely in this.” Having said that, she raised it to her lips and kissed it, saying: “In all things and at all times, even to this last hour of my life, my father has shown me great tenderness in his love, but now more than ever; therefore, I give him my final thanks that will ever be due for this wonderful gift.” After speaking, she pulled the cup closer, bowed her head over it, and gazing at the heart, said: “Ah! sweetest sojourn of all my joys, cursed be he whose ruthless act makes me see you with my eyes: it was enough that you were present in my mind. You have run your course; you have completed the time Fate allowed you; you have reached your final resting place; and your enemy himself has granted you a burial fitting to your worth. Everything necessary to honor your memory is present, except for the tears of the one who loved you so dearly while you lived; for that, my unyielding father was inspired by God to send you to me, and while I had resolved to die with dry eyes and an untroubled face, I will give you my tears. Once I do this, my intent shall be to join my soul to that most precious soul you once held dear. And is there any better company than hers, in which I could journey to the unknown places with more joy and peace? She is still here within me, I am sure, contemplating the places of our happiness, and — I know she loves me — waiting for my soul that loves her above all else.”

Having thus spoken, she bowed herself low over the cup; and, while no womanish cry escaped her, 'twas as if a fountain of water were unloosed within her head, so wondrous a flood of tears gushed from her eyes, while times without number she kissed the dead heart. Her damsels that stood around her knew not whose the heart might be or what her words might mean, but melting in sympathy, they all wept, and compassionately, as vainly, enquired the cause of her lamentation, and in many other ways sought to comfort her to the best of their understanding and power. When she had wept her fill, she raised her head, and dried her eyes. Then:—"O heart," said she, "much cherished heart, discharged is my every duty towards thee; nought now remains for me to do but to come and unite my soul with thine." So saying, she sent for the vase that held the water which the day before she had distilled, and emptied it into the cup where lay the heart bathed in her tears; then, nowise afraid, she set her mouth to the cup, and drained it dry, and so with the cup in her hand she got her upon her bed, and having there disposed her person in guise as seemly as she might, laid her dead lover's heart upon her own, and silently awaited death. Meanwhile the damsels, seeing and hearing what passed, but knowing not what the water was that she had drunk, had sent word of each particular to Tancred; who, apprehensive of that which came to pass, came down with all haste to his daughter's room, where he arrived just as she got her upon her bed, and, now too late, addressed himself to comfort her with soft words, and seeing in what plight she was, burst into a flood of bitter tears. To whom the lady:— "Reserve thy tears, Tancred, till Fortune send thee hap less longed for than this: waste them not on me who care not for them. Whoever yet saw any but thee bewail the consummation of his desire? But, if of the love thou once didst bear me any spark still lives in thee, be it thy parting grace to me, that, as thou brookedst not that I should live with Guiscardo in privity and seclusion, so wherever thou mayst have caused Guiscardo's body to be cast, mine may be united with it in the common view of all." The Prince replied not for excess of grief; and the lady, feeling that her end was come, strained the dead heart to her bosom, saying:—"Fare ye well; I take my leave of you;" and with eyelids drooped and every sense evanished departed this life of woe. Such was the lamentable end of the loves of Guiscardo and Ghismonda; whom Tancred, tardily repentant of his harshness, mourned not a little, as did also all the folk of Salerno, and had honourably interred side by side in the same tomb.

Having said that, she leaned over the cup and, even though she didn’t make a sound, it was as if a burst of water flowed from her head, and an overwhelming flood of tears streamed from her eyes as she kissed the dead heart over and over. The young women standing around her didn’t know whose heart it was or what her words meant, but they felt compassion and cried with her, asking in vain what caused her sorrow, trying in various ways to comfort her as best they could. Once she had cried enough, she lifted her head and wiped her eyes. Then she said, “Oh heart, beloved heart, I have fulfilled every duty to you; there is nothing left for me but to come and join my soul with yours.” With that, she called for the vase containing the water she had distilled the previous day and poured it into the cup where the heart lay, soaked in her tears. Fearless, she brought the cup to her lips and drank it all. Holding the cup in her hand, she lay down on her bed, arranging herself as neatly as possible, placed her dead lover's heart on her own, and silently waited for death. Meanwhile, the young women, witnessing what was happening but unaware of the nature of the water she had drunk, informed Tancred of every detail. Sensing the impending tragedy, he rushed to his daughter’s room, arriving just as she was getting into bed. Too late, he tried to comfort her with gentle words, but upon seeing her state, he broke down in tears. She said to him, “Save your tears, Tancred, until Fortune brings you a sorrow more bitter than this: don’t waste them on me who doesn’t care for them. Who has ever seen anyone but you grieve for the fulfillment of their desires? But if even a spark of the love you once had for me still lingers in you, let it be your final kindness to me. Just as you couldn’t stand that I lived in secret with Guiscardo, may my body be laid to rest alongside his, wherever it may be.” The Prince didn’t respond due to his overwhelming grief, and the lady, sensing her end was near, clutched the dead heart to her chest, saying, “Farewell; I bid you goodbye,” and with her eyelids heavy and all her senses fading, she left this painful life. Thus ended the tragic love story of Guiscardo and Ghismonda, which Tancred, regretting his cruelty too late, mourned deeply, as did all the people of Salerno, and they were honorably buried side by side in the same tomb.

NOVEL II.

— Fra Alberto gives a lady to understand that she is beloved of the Angel Gabriel, in whose shape he lies with her sundry times; afterward, for fear of her kinsmen, he flings himself forth of her house, and finds shelter in the house of a poor man, who on the morrow leads him in the guise of a wild man into the piazza, where, being recognized, he is apprehended by his brethren and imprisoned. —

Fra Alberto makes it clear to a woman that she is loved by the Angel Gabriel, in whose form he has intimate relations with her multiple times. Later, fearing her relatives, he escapes from her home and finds refuge with a poor man. The next day, this poor man takes him into the piazza disguised as a wild man, where he is recognized, captured by his fellow brothers, and thrown in prison.

More than once had Fiammetta's story brought tears to the eyes of her fair companions; but now that it was ended the king said with an austere air:—"I should esteem my life but a paltry price to pay for half the delight that Ghismonda had with Guiscardo: whereat no lady of you all should marvel, seeing that each hour that I live I die a thousand deaths; nor is there so much as a particle of compensating joy allotted me. But a truce to my own concerns: I ordain that Pampinea do next ensue our direful argument, wherewith the tenor of my life in part accords, and if she follow in Fiammetta's footsteps, I doubt not I shall presently feel some drops of dew distill upon my fire." Pampinea received the king's command in a spirit more accordant with what from her own bent she divined to be the wishes of her fair gossips than with the king's words; wherefore, being minded rather to afford them some diversion, than, save as in duty bound, to satisfy the king, she made choice of a story which, without deviating from the prescribed theme, should move a laugh, and thus began:—

More than once, Fiammetta's story had brought tears to the eyes of her beautiful friends; but now that it was over, the king said with a serious expression: “I would consider my life a small price to pay for even half the joy that Ghismonda had with Guiscardo. No lady here should be surprised by that, given that every hour I live feels like a thousand deaths; I have no joy to compensate for it. But enough about my troubles: I declare that Pampinea should next continue our grim tale, which somewhat aligns with the course of my life. If she follows in Fiammetta's footsteps, I have no doubt I will soon feel some drops of relief on my burning pain.” Pampinea accepted the king’s command more in tune with what she sensed were her friends’ wishes than with the king’s words. Therefore, wanting to bring them some entertainment rather than, except out of obligation, satisfy the king, she chose a story that, while sticking to the theme, would make them laugh, and thus began:—

'Tis a proverb current among the vulgar, that:—"Whoso, being wicked, is righteous reputed, May sin as he will, and 'twill ne'er be imputed." Which proverb furnishes me with abundant matter of discourse, germane to our theme, besides occasion to exhibit the quality and degree of the hypocrisy of the religious, who flaunt it in ample flowing robes, and, with faces made pallid by art, with voices low and gentle to beg alms, most loud and haughty to reprove in others their own sins, would make believe that their way of salvation lies in taking from us and ours in giving to them; nay, more, as if they had not like us Paradise to win, but were already its lords and masters, assign therein to each that dies a place more or less exalted according to the amount of the money that he has bequeathed to them; which if they believe, 'tis by dint of self-delusion, and to the effect of deluding all that put faith in their words. Of whose guile were it lawful for me to make as full exposure as were fitting, not a few simple folk should soon be enlightened as to what they cloak within the folds of their voluminous habits. But would to God all might have the like reward of their lies as a certain friar minor, no novice, but one that was reputed among their greatest(1) at Venice; whose story, rather than aught else, I am minded to tell you, if so I may, perchance, by laughter and jollity relieve in some degree your souls that are heavy laden with pity for the death of Ghismonda.

There’s a saying among the common people: “Whoever is wicked but is seen as righteous can sin freely, and it will never be held against them.” This saying gives me plenty to talk about that relates to our topic, and it also gives me the chance to highlight the hypocrisy of the religious figures who parade around in their flowing robes. With faces made pale by makeup and voices soft and sweet when asking for donations, they’re loud and proud when pointing out the sins of others. They act like their path to salvation involves taking from us while they give nothing in return. What’s more, they seem to think they don’t need to earn a place in Paradise like the rest of us; instead, they believe they’re already in charge of it, assigning a special spot to everyone who dies based on how much money they’ve left to them. If they truly believe that, it’s just self-deception, and they manage to trick everyone who trusts their words. If I were allowed to fully expose their deceit, many unsuspecting people would quickly see what they hide under their heavy habits. But I wish everyone could get a taste of the consequences of their lies, just like a certain well-known friar in Venice, who wasn’t a novice but one of the most respected among them. I’m inclined to share his story with you, hoping that it might bring some laughter and cheer to your hearts, which are weighed down by the sorrow of Ghismonda’s death.

Know then, noble ladies, that there was in Imola a man of evil and corrupt life, Berto della Massa by name, whose pestilent practices came at length to be so well known to the good folk of Imola that 'twas all one whether he lied or spoke the truth, for there was not a soul in Imola that believed a word he said: wherefore, seeing that his tricks would pass no longer there, he removed, as in despair, to Venice, that common sink of all abominations, thinking there to find other means than he had found elsewhere to the prosecution of his nefarious designs. And, as if conscience-stricken for his past misdeeds, he assumed an air of the deepest humility, turned the best Catholic of them all, and went and made himself a friar minor, taking the name of Fra Alberto da Imola. With his habit he put on a shew of austerity, highly commending penitence and abstinence, and eating or drinking no sort of meat or wine but such as was to his taste. And scarce a soul was there that wist that the thief, the pimp, the cheat, the assassin, had not been suddenly converted into a great preacher without continuing in the practice of the said iniquities, whensoever the same was privily possible. And withal, having got himself made priest, as often as he celebrated at the altar, he would weep over the passion of our Lord, so there were folk in plenty to see, for tears cost him little enough, when he had a mind to shed them. In short, what with his sermons and his tears, he duped the folk of Venice to such a tune that scarce a will was there made but he was its executor and depositary; nay, not a few made him trustee of their moneys, and most, or well-nigh most, men and women alike, their confessor and counsellor: in short, he had put off the wolf and put on the shepherd, and the fame of his holiness was such in those parts that St. Francis himself had never the like at Assisi.

Know this, noble ladies: there was a man in Imola named Berto della Massa, who lived a wicked and corrupt life. His notorious actions became so well-known among the good people of Imola that it didn't matter whether he lied or told the truth; no one believed a word he said. So, feeling desperate that his tricks wouldn’t work anymore there, he moved to Venice, that notorious place for all kinds of sins, thinking he could find new ways to carry out his evil schemes. As if feeling guilty for his past wrongs, he adopted an air of deep humility, pretended to be the best Catholic of them all, and became a friar minor, taking the name Fra Alberto da Imola. With his habit, he put on a show of strictness, highly praising penitence and fasting, and only eating or drinking the meat and wine he liked. Hardly anyone realized that the thief, the pimp, the con artist, and the assassin had suddenly transformed into a great preacher while secretly continuing his old vices whenever he could. Moreover, once he became a priest, he would weep at the altar over the passion of our Lord, making sure there were plenty of people watching, as tears cost him very little when he wanted to shed them. In short, through his sermons and his tears, he fooled the people of Venice to such an extent that hardly a will was made without him being its executor and custodian; many even made him trustee of their money, and most men and women made him their confessor and advisor. Essentially, he had traded in the wolf’s skin for that of a shepherd, and his reputation for holiness was such that St. Francis himself had never experienced anything like it in Assisi.

Now it so befell that among the ladies that came to confess to this holy friar was one Monna Lisetta of Ca' Quirino, the young, silly, empty-headed wife of a great merchant, who was gone with the galleys to Flanders. Like a Venetian—for unstable are they all—though she placed herself at his feet, she told him but a part of her sins, and when Fra Alberto asked her whether she had a lover, she replied with black looks:—"How now, master friar? have you not eyes in your head? See you no difference between my charms and those of other women? Lovers in plenty might I have, so I would: but charms such as mine must not be cheapened: 'tis not every man that might presume to love me. How many ladies have you seen whose beauty is comparable to mine? I should adorn Paradise itself." Whereto she added so much more in praise of her beauty that the friar could scarce hear her with patience. Howbeit, discerning at a glance that she was none too well furnished with sense, he deemed the soil meet for his plough, and fell forthwith inordinately in love with her, though he deferred his blandishments to a more convenient season, and by way of supporting his character for holiness began instead to chide her, telling her (among other novelties) that this was vainglory: whereto the lady retorted that he was a blockhead, and could not distinguish one degree of beauty from another. Wherefore Fra Alberto, lest he should occasion her too much chagrin, cut short the confession, and suffered her to depart with the other ladies. Some days after, accompanied by a single trusty friend, he hied him to Monna Lisetta's house, and having withdrawn with her alone into a saloon, where they were safe from observation, he fell on his knees at her feet, and said:—"Madam, for the love of God I crave your pardon of that which I said to you on Sunday, when you spoke to me of your beauty, for so grievously was I chastised therefor that very night, that 'tis but to-day that I have been able to quit my bed." "And by whom," quoth my Lady Battledore, "were you so chastised?" "I will tell you," returned Fra Alberto. "That night I was, as is ever my wont, at my orisons, when suddenly a great light shone in my cell, and before I could turn me to see what it was, I saw standing over me a right goodly youth with a stout cudgel in his hand, who seized me by the habit and threw me at his feet and belaboured me till I was bruised from head to foot. And when I asked him why he used me thus, he answered:—''Tis because thou didst to-day presume to speak slightingly of the celestial charms of Monna Lisetta, whom I love next to God Himself.' Whereupon I asked:—'And who are you?' And he made answer that he was the Angel Gabriel. Then said I:—'O my lord, I pray you pardon me.' Whereto he answered:—'I pardon thee on condition that thou go to her, with what speed thou mayst, and obtain her pardon, which if she accord thee not, I shall come back hither and give thee belabourings enough with my cudgel to make thee a sad man for the rest of thy days.' What more he said, I dare not tell you, unless you first pardon me." Whereat our flimsy pumpion-pated Lady Lackbrain was overjoyed, taking all the friar's words for gospel. So after a while she said:—"And did I not tell you, Fra Alberto, that my charms were celestial? But, so help me God, I am moved to pity of you, and forthwith I pardon you, lest worse should befall you, so only you tell me what more the Angel said." "So will I gladly, Madam," returned Fra Alberto, "now that I have your pardon; this only I bid you bear in mind, that you have a care that never a soul in the world hear from you a single word of what I shall say to you, if you would not spoil your good fortune, wherein there is not to-day in the whole world a lady that may compare with you. Know then that the Angel Gabriel bade me tell you that you stand so high in his favour that again and again he would have come to pass the night with you, but that he doubted he should affright you. So now he sends you word through me that he would fain come one night, and stay a while with you; and seeing that, being an angel, if he should visit you in his angelic shape, he might not be touched by you, he would, to pleasure you, present himself in human shape; and so he bids you send him word, when you would have him come, and in whose shape, and he will come; for which cause you may deem yourself more blessed than any other lady that lives." My Lady Vanity then said that she was highly flattered to be beloved of the Angel Gabriel; whom she herself loved so well that she had never grudged four soldi to burn a candle before his picture, wherever she saw it, and that he was welcome to visit her as often as he liked, and would always find her alone in her room; on the understanding, however, that he should not desert her for the Virgin Mary, whom she had heard he did mightily affect, and indeed 'twould so appear, for, wherever she saw him, he was always on his knees at her feet: for the rest he might even come in what shape he pleased, so that it was not such as to terrify her. Then said Fra Alberto:—"Madam, 'tis wisely spoken; and I will arrange it all with him just as you say. But 'tis in your power to do me a great favour, which will cost you nothing; and this favour is that you be consenting that he visit you in my shape. Now hear wherein you will confer this favour: thus will it be: he will disembody my soul, and set it in Paradise, entering himself into my body; and, as long as he shall be with you, my soul will be in Paradise." Whereto my Lady Slenderwit:—"So be it," she said; "I am well pleased that you have this solace to salve the bruises that he gives you on my account." "Good," said Fra Alberto; "then you will see to it that to-night he find, when he comes, your outer door unlatched, that he may have ingress; for, coming, as he will, in human shape, he will not be able to enter save by the door." "It shall be done," replied the lady. Whereupon Fra Alberto took his leave, and the lady remained in such a state of exaltation that her nether end knew not her chemise, and it seemed to her a thousand years until the Angel Gabriel should come to visit her. Fra Alberto, bethinking him that 'twas not as an angel, but as a cavalier that he must acquit himself that night, fell to fortifying himself with comfits and other dainties, that he might not lose his saddle for slight cause. Then, leave of absence gotten, he betook him at nightfall, with a single companion, to the house of a woman that was his friend, which house had served on former occasions as his base when he went a chasing the fillies; and having there disguised himself, he hied him, when he deemed 'twas time, to the house of the lady, where, donning the gewgaws he had brought with him, he transformed himself into an angel, and going up, entered the lady's chamber. No sooner saw she this dazzling apparition than she fell on her knees before the Angel, who gave her his blessing, raised her to her feet, and motioned her to go to bed. She, nothing loath, obeyed forthwith, and the Angel lay down beside his devotee. Now, Fra Alberto was a stout, handsome fellow, whose legs bore themselves right bravely; and being bedded with Monna Lisetta, who was lusty and delicate, he covered her after another fashion than her husband had been wont, and took many a flight that night without wings, so that she heartily cried him content; and not a little therewithal did he tell her of the glory celestial. Then towards daybreak, all being ready for his return, he hied him forth, and repaired, caparisoned as he was, to his friend, whom, lest he should be affrighted, sleeping alone, the good woman of the house had solaced with her company. The lady, so soon as she had breakfasted, betook her to Fra Alberto, and reported the Angel Gabriel's visit, and what he had told her of the glory of the life eternal, describing his appearance, not without some added marvels of her own invention. Whereto Fra Alberto replied:—"Madam, I know not how you fared with him; but this I know, that last night he came to me, and for that I had done his errand with you, he suddenly transported my soul among such a multitude of flowers and roses as was never seen here below, and my soul—what became of my body I know not—tarried in one of the most delightful places that ever was from that hour until matins." "As for your body," said the lady, "do I not tell you whose it was? It lay all night long with the Angel Gabriel in my arms; and if you believe me not, you have but to took under your left pap, where I gave the Angel a mighty kiss, of which the mark will last for some days." "Why then," said Fra Alberto, "I will even do to-day what 'tis long since I did, to wit, undress, that I may see if you say sooth." So they fooled it a long while, and then the lady went home, where Fra Alberto afterwards paid her many a visit without any let. However, one day it so befell that while Monna Lisetta was with one of her gossips canvassing beauties, she, being minded to exalt her own charms above all others, and having, as we know, none too much wit in her pumpion-pate, observed:—"Did you but know by whom my charms are prized, then, for sure, you would have nought to say of the rest." Her gossip, all agog to hear, for well she knew her foible, answered:—"Madam, it may be as you say, but still, while one knows not who he may be, one cannot alter one's mind so rapidly." Whereupon my Lady Featherbrain:—"Gossip," said she, "'tis not for common talk, but he that I wot of is the Angel Gabriel, who loves me more dearly than himself, for that I am, so he tells me, the fairest lady in all the world, ay, and in the Maremma to boot."(2) Whereat her gossip would fain have laughed, but held herself in, being minded to hear more from her. Wherefore she said:—"God's faith, Madam, if 'tis the Angel Gabriel, and he tells you so, why, so of course it must needs be; but I wist not the angels meddled with such matters." "There you erred, gossip," said the lady: "zounds, he does it better than my husband, and he tells me they do it above there too, but, as he rates my charms above any that are in heaven, he is enamoured of me, and not seldom visits me: so now dost see?" So away went the gossip so agog to tell the story, that it seemed to her a thousand years till she was where it might be done; and being met for recreation with a great company of ladies, she narrated it all in detail: whereby it passed to the ladies' husbands, and to other ladies, and from them to yet other ladies, so that in less than two days all Venice was full of it. But among others, whose ears it reached, were Monna Lisetta's brothers-in-law, who, keeping their own counsel, resolved to find this angel and make out whether he knew how to fly; to which end they kept watch for some nights. Whereof no hint, as it happened, reached Fra Alberto's ears; and so, one night when he was come to enjoy the lady once more, he was scarce undressed when her brothers-in-law, who had seen him come, were at the door of the room and already opening it, when Fra Alberto, hearing the noise and apprehending the danger, started up, and having no other resource, threw open a window that looked on to the Grand Canal, and plunged into the water. The depth was great, and he was an expert swimmer; so that he took no hurt, but, having reached the other bank, found a house open, and forthwith entered it, praying the good man that was within, for God's sake to save his life, and trumping up a story to account for his being there at so late an hour, and stripped to the skin. The good man took pity on him, and having occasion to go out, he put him in his own bed, bidding him stay there until his return; and so, having locked him in, he went about his business.

Now it happened that among the women who came to confess to this holy friar was Monna Lisetta of Ca' Quirino, the young, foolish, empty-headed wife of a wealthy merchant who had gone off with the galleys to Flanders. Like many Venetians, who are all quite fickle, she placed herself at his feet, but confessed only a part of her sins. When Fra Alberto asked her if she had a lover, she replied with a scowl: "What’s this, master friar? Do you not have eyes? Do you not see the difference between my beauty and that of other women? I could have plenty of lovers if I wanted, but beauty like mine isn’t for just anyone; not every man can dare to love me. How many ladies have you seen whose beauty compares to mine? I could even adorn Paradise itself." She went on praising her beauty to the point that the friar could hardly listen patiently. However, noticing quickly that she wasn’t particularly bright, he considered her a good candidate for his affection and fell deeply in love with her, though he held off on his flirtations for a more convenient time. Instead, to maintain his holy image, he began scolding her, telling her (among other things) that this was vanity. To this, the lady retorted that he was a fool who couldn’t tell one kind of beauty from another. So, to avoid upsetting her too much, Fra Alberto cut her confession short and let her leave with the other ladies. A few days later, accompanied by a single trusted friend, he hurried over to Monna Lisetta's house and, having gotten her alone in a room where they wouldn’t be observed, he kneeled at her feet and said, “Madam, for the love of God, I ask your forgiveness for what I said to you on Sunday when you spoke of your beauty. I was punished so severely that very night that it’s only today that I could get out of bed.” “And by whom,” asked Lady Battledore, “were you punished so?” “I’ll tell you,” replied Fra Alberto. “That night I was, as usual, at my prayers when a great light suddenly exploded in my cell. Before I could turn to see what it was, I found a handsome young man standing over me with a big stick in his hand, who grabbed me by my robe and threw me at his feet, beating me until I was bruised all over. When I asked him why he was treating me this way, he replied, 'It’s because you dared to speak lightly of the divine beauty of Monna Lisetta, whom I love next to God Himself.' I then asked him, 'And who are you?' He answered that he was the Angel Gabriel. I said, 'Oh my lord, please forgive me.' He replied, 'I forgive you on the condition that you go to her as fast as you can and get her forgiveness. If she doesn’t grant it to you, I will come back and beat you badly enough to make you miserable for the rest of your life.' What more he said, I won’t tell you unless you first pardon me.” At this, our dim-witted Lady Lackbrain was overjoyed, taking all of the friar's words as truth. After a while, she said, “And didn’t I tell you, Fra Alberto, that my beauty was heavenly? But, I swear to God, I pity you, and I immediately forgive you so that worse won’t happen to you; but first, tell me what more the Angel said.” “I will gladly do that, madam,” replied Fra Alberto, “now that I have your forgiveness; but I must insist that you keep everything I say to you a secret, or you might ruin your good fortune, in which no other lady in the world can compare to you. Know then that the Angel Gabriel instructed me to tell you that you are so favored by him that he wanted to visit you many times, but he worried he would frighten you. So now he sends word through me that he would like to come one night and spend some time with you; and since, being an angel, he wouldn’t want to be touched by you in his true form, he will, to please you, appear in human form. He asks that you send word when you would like him to come and in what shape, and he will come; therefore you may consider yourself more blessed than any other lady alive.” Lady Vanity then said she was incredibly flattered to be loved by the Angel Gabriel; she loved him so much that she had never hesitated to spend four soldo to light a candle before his picture whenever she saw it, and that he was welcome to visit her as often as he wanted, provided that he did not forsake her for the Virgin Mary, who she had heard he was very fond of, and indeed it seemed so, for every time she saw him he was always on his knees before her; for the rest, he could come in whatever form he liked as long as it wouldn’t scare her. Fra Alberto then said, “Madam, that’s wisely spoken; I will arrange everything just as you say. But you can do me a huge favor, which will cost you nothing; and that favor is your consent for him to visit you in my shape. Here’s how it would work: he will take my soul and place it in Paradise, entering into my body himself; and as long as he is with you, my soul will be in Paradise.” To which Lady Slenderwit replied, “So be it; I’m happy that you have this comfort to ease the bruises he gives you on my account.” “Good,” said Fra Alberto; “then make sure that tonight when he arrives, the outer door is unlocked so he can enter; for, coming in human form, he won’t be able to come in through any other way.” “It shall be done,” replied the lady. After that, Fra Alberto took his leave, and the lady remained in such a state of excitement that she did not know her undergarments from her outerwear, and it felt like a thousand years until the Angel Gabriel would come to visit her. Fra Alberto, realizing that he must present himself not as an angel but as a gentleman that night, began to fortify himself with sweets and other treats to ensure he wouldn’t fumble things up. After getting some time off, he set out at dusk, with one companion, to the house of a woman who was his friend—this house had served previously as his hideout when chasing after other women—and having disguised himself there, he headed to the lady's house when he deemed it was time, where he put on the trinkets he had brought with him, transformed himself into an angel, and entered the lady's chamber. No sooner did she see this dazzling apparition than she fell to her knees before him, the Angel, who blessed her, raised her to her feet, and motioned for her to go to bed. She, happy to comply, got into bed at once, and the Angel lay down beside her. Now, Fra Alberto was a handsome, sturdy guy, and as he bedded Monna Lisetta, who was both strong and delicate, he took much greater care of her than her husband had, taking many flights that night without wings, so that she cried out for him in pure pleasure; and he also shared with her tales of heavenly glory. Then towards dawn, everything ready for his return, he hurried out and went back, dressed as he was, to his friend’s house, who had been kindly kept company by the lady of the house, so he wouldn't be frightened sleeping alone. The lady, as soon as she had breakfast, hurried to Fra Alberto and told him about the Angel Gabriel's visit and what he had said about the glory of eternal life, describing his appearance with some embellishments of her own. To this, Fra Alberto replied, “Madam, I don’t know how you fared with him, but I know this: last night he came to me, and because I had done his bidding with you, he suddenly transported my soul into a place full of flowers and roses like never seen before, and my soul—what became of my body I do not know—remained in one of the most delightful spots from that hour until morning.” “As for your body,” said the lady, “did I not tell you whose it was? It lay all night long with the Angel Gabriel in my arms; and if you don’t believe me, just look under your left breast, where I gave the Angel a mighty kiss, the mark of which will last for several days.” “Well then,” said Fra Alberto, “I’ll do today what I haven’t done in a long time, which is undress, so I can see if you speak the truth.” So they played around for a long while, and then the lady went home, after which Fra Alberto paid her many visits without any trouble. However, one day while Monna Lisetta was chatting with one of her friends about beauty, trying to elevate her own looks above all others, and having, as we know, not much wit, she remarked, “If you only knew who appreciates my beauty, you’d surely be speechless about the rest.” Her friend, eager to hear more since she knew her weakness, replied, “Madam, maybe you’re right, but still, since I don’t know who he is, I can’t change my mind so quickly.” To which Lady Featherbrain responded, “Listen, it’s not for the common folk to know, but the one I’m talking about is the Angel Gabriel, who loves me more than he loves himself because, as he tells me, I am the fairest lady in the world, yes, and even in the Maremma.” At this, her friend wanted to laugh but held back, wanting to hear more. So she said, “By God, Madam, if it is the Angel Gabriel and he tells you that, then of course it must be true; but I didn't think angels were involved in such matters.” “Ah, you were wrong, dear,” said the lady. “By the holy sacraments, he does it better than my husband, and he says they do it up there too; but since he values my beauty above all in heaven, he is in love with me and visits me often. Do you see now?” So off went the friend, thrilled to tell the story, and it felt like a thousand years until she was somewhere she could share it. When she met a large group of ladies, she recounted it all in detail, leading it to spread to the ladies' husbands and then to more ladies, so that in less than two days, all of Venice was buzzing about it. Among others who heard it were Monna Lisetta's brothers-in-law, who, keeping their intentions secret, decided to track down this angel to see if he could really fly; so they watched for several nights. However, no hint of this reached Fra Alberto's ears. One night, when he came to enjoy the lady again, he had barely undressed when her brothers-in-law, having spotted him, approached the door and were already opening it. Fra Alberto, hearing the noise and sensing danger, jumped up and, having no other option, opened a window that looked onto the Grand Canal and jumped into the water. The water was deep, and he was a skilled swimmer; so he wasn’t harmed. After reaching the other side, he found an open house and immediately entered, begging the man inside to save his life, spinning a tale to explain why he was there at such a late hour, naked. The kind man took pity on him, and as he had to go out, he put Fra Alberto in his own bed, telling him to stay there until he returned; thus, after locking him in, he went about his business.

Now when the lady's brothers-in-law entered the room, and found that the Angel Gabriel had taken flight, leaving his wings behind him, being baulked of their prey, they roundly rated the lady, and then, leaving her disconsolate, betook themselves home with the Angel's spoils. Whereby it befell, that, when 'twas broad day, the good man, being on the Rialto, heard tell how the Angel Gabriel had come to pass the night with Monna Lisetta, and, being surprised by her brothers-in-law, had taken fright, and thrown himself into the Canal, and none knew what was become of him. The good man guessed in a trice that the said Angel was no other than the man he had at home, whom on his return he recognized, and, after much chaffering, brought him to promise him fifty ducats that he might not be given up to the lady's brothers-in-law. The bargain struck, Fra Alberto signified a desire to be going. Whereupon:—"There is no way," said the good man, "but one, if you are minded to take it. To-day we hold a revel, wherein folk lead others about in various disguises; as, one man will present a bear, another a wild man, and so forth; and then in the piazza of San Marco there is a hunt, which done, the revel is ended; and then away they hie them, whither they will, each with the man he has led about. If you are willing to be led by me in one or another of these disguises, before it can get wind that you are here, I can bring you whither you would go; otherwise I see not how you are to quit this place without being known; and the lady's brothers-in-law, reckoning that you must be lurking somewhere in this quarter, have set guards all about to take you." Loath indeed was Fra Alberto to go in such a guise, but such was his fear of the lady's relations that he consented, and told the good man whither he desired to be taken, and that he was content to leave the choice of the disguise to him. The good man then smeared him all over with honey, and covered him with down, set a chain on his neck and a vizard on his face, gave him a stout cudgel to carry in one hand, and two huge dogs, which he had brought from the shambles, to lead with the other, and sent a man to the Rialto to announce that whoso would see the Angel Gabriel should hie him to the piazza of San Marco; in all which he acted as a leal Venetian. And so, after a while, he led him forth, and then, making him go before, held him by the chain behind, and through a great throng that clamoured:—"What manner of thing is this? what manner of thing is this?" he brought him to the piazza, where, what with those that followed them, and those that had come from the Rialto on hearing the announcement, there were folk without end. Arrived at the piazza, he fastened his wild man to a column in a high and exposed place, making as if he were minded to wait till the hunt should begin; whereby the flies and gadflies, attracted by the honey with which he was smeared, caused him most grievous distress. However, the good man waited only until the piazza was thronged, and then, making as if he would unchain his wild man, he tore the vizard from Fra Alberto's face, saying:—"Gentlemen, as the boar comes not to the hunt, and the hunt does not take place, that it be not for nothing that you are come hither, I am minded to give you a view of the Angel Gabriel, who comes down from heaven to earth by night to solace the ladies of Venice." The vizard was no sooner withdrawn than all recognized Fra Alberto, and greeted him with hootings, rating him in language as offensive and opprobrious as ever rogue was abused withal, and pelting him in the face with every sort of filth that came to hand: in which plight they kept him an exceeding great while, until by chance the bruit thereof reached his brethren, of whom some six thereupon put themselves in motion, and, arrived at the piazza, clapped a habit on his back, and unchained him, and amid an immense uproar led him off to their convent, where, after languishing a while in prison, 'tis believed that he died.

When the lady's brothers-in-law entered the room and saw that the Angel Gabriel had flown away, leaving his wings behind, they angrily scolded the lady. Then, feeling dejected, they took the Angel's treasures and went home. The next day, the good man was on the Rialto when he heard about how the Angel Gabriel had spent the night with Monna Lisetta. He learned that her brothers-in-law had surprised him, causing him to panic and jump into the Canal, and no one knew what had happened to him. The good man quickly realized that the Angel was actually the man he had at home. When he returned, he recognized him and, after some haggling, got him to promise fifty ducats so he wouldn’t be handed over to the lady's brothers-in-law. Once the deal was made, Fra Alberto expressed his desire to leave. The good man said, "There’s only one way out if you’re willing to take it. Today we’re having a festival where people lead others in various disguises; someone might be in a bear costume, someone else as a wild man, and so on. After that, there’s a hunt in the piazza of San Marco, and once it’s over, everyone goes wherever they want with the person they’ve been leading around. If you're willing to come with me in one of these disguises before anyone finds out you’re here, I can get you where you want to go. Otherwise, I don't see how you can leave without being recognized. The lady's brothers-in-law have guards all around looking for you.” Fra Alberto was quite reluctant to go in such a disguise, but fearing the lady's relatives, he agreed and told the good man where he wanted to go, leaving the choice of disguise up to him. The good man then covered him in honey, draped him in down feathers, put a chain around his neck and a mask over his face, gave him a heavy stick to carry in one hand, and led two large dogs he had gotten from the butcher with the other hand. He sent someone to the Rialto to announce that anyone wanting to see the Angel Gabriel should come to the piazza of San Marco; he was acting like a loyal Venetian. After a while, he led Fra Alberto out, holding him by the chain while making him go in front, pushing through a large crowd shouting, “What is this? What is this?” He took him to the piazza, which was packed with people who had come both to see and to follow them after hearing the announcement. Once they arrived, he secured his wild man to a column in a prominent spot, pretending to wait for the hunt to start, while the flies and gnats drawn to the honey troubled Fra Alberto greatly. However, the good man only waited until the piazza was crowded, then, pretending to unchain his wild man, he ripped the mask off Fra Alberto's face and said, “Gentlemen, since the boar hasn't arrived for the hunt and the hunt isn’t happening, to make your trip worthwhile, I want to show you the Angel Gabriel, who comes down from heaven at night to comfort the ladies of Venice.” No sooner had the mask come off than everyone recognized Fra Alberto and they shouted insults at him, cursing him with the harshest language possible and throwing all sorts of garbage at him. They kept him in that miserable state for a long time until, by chance, word of what was happening reached his brothers. About six of them came, rushed into the piazza, threw a robe over him, unchained him, and amidst an enormous uproar took him back to their convent, where, after suffering in prison for a while, it is believed that he died.

So this man, by reason that, being reputed righteous, he did evil, and 'twas not imputed to him, presumed to counterfeit the Angel Gabriel, and, being transformed into a wild man, was in the end put to shame, as he deserved, and vainly bewailed his misdeeds. God grant that so it may betide all his likes.

So this man, because he was seen as righteous even though he did bad things and wasn’t held accountable for them, thought he could imitate the Angel Gabriel. After turning into a wild man, he ended up being shamed, as he deserved, and futilely regretted his wrongdoings. May the same fate befall all like him.

(1) de' maggior cassesi. No such word as cassesi is known to the lexicographers or commentators; and no plausible emendation has yet been suggested.

(1) of the greater cassesi. No such word as cassesi is known to the lexicographers or commentators; and no plausible correction has yet been suggested.

(2) With this ineptitude cf. the friar's "flowers and roses " on the preceding page.

(2) With this clumsiness compare the friar's "flowers and roses" on the previous page.

NOVEL III.

— Three young men love three sisters, and flee with them to Crete. The eldest of the sisters slays her lover for jealousy. The second saves the life of the first by yielding herself to the Duke of Crete. Her lover slays her, and makes off with the first: the third sister and her lover are charged with the murder, are arrested and confess the crime. They escape death by bribing the guards, flee destitute to Rhodes, and there in destitution die. —

Three young men are in love with three sisters and run away with them to Crete. The oldest sister kills her boyfriend out of jealousy. The second sister saves the first by giving herself to the Duke of Crete. Her boyfriend then kills her and takes the first sister with him. The third sister and her boyfriend are accused of the murder, get arrested, and confess to the crime. They avoid death by bribing the guards, flee broke to Rhodes, and end up dying there in poverty.

Pampinea's story ended, Filostrato mused a while, and then said to her:—"A little good matter there was that pleased me at the close of your story, but, before 'twas reached, there was far too much to laugh at, which I could have wished had not been there." Then, turning to Lauretta, he said:— "Madam, give us something better to follow, if so it may be." Lauretta replied with a laugh:—"Harsh beyond measure are you to the lovers, to desire that their end be always evil; but, as in duty bound, I will tell a story of three, who all alike came to a bad end, having had little joyance of their loves;" and so saying, she began.

Pampinea finished her story, and Filostrato thought for a moment before saying to her, "There was a bit that I enjoyed at the end of your story, but before we got there, there was way too much to laugh at, which I wish hadn’t been included." He then turned to Lauretta and said, "Madam, please share something better for us to hear next, if you can." Lauretta replied with a laugh, "You’re being really harsh to lovers, wanting their endings to always be sad; but, as it’s my duty, I will tell a story about three people who all ended badly, having enjoyed very little of their romances." And with that, she began.

Well may ye wot, young ladies, for 'tis abundantly manifest, that there is no vice but most grievous disaster may ensue thereon to him that practises it, and not seldom to others; and of all the vices that which hurries us into peril with loosest rein is, methinks, anger; which is nought but a rash and hasty impulse, prompted by a feeling of pain, which banishes reason, shrouds the eyes of the mind in thick darkness, and sets the soul ablaze with a fierce frenzy. Which, though it not seldom befall men, and one rather than another, has nevertheless been observed to be fraught in women with more disastrous consequences, inasmuch as in them the flame is both more readily kindled, and burns more brightly, and with less impediment to its vehemence. Wherein is no cause to marvel, for, if we consider it, we shall see that 'tis of the nature of fire to lay hold more readily of things light and delicate than of matters of firmer and more solid substance; and sure it is that we (without offence to the men be it spoken) are more delicate than they, and much more mobile. Wherefore, seeing how prone we are thereto by nature, and considering also our gentleness and tenderness, how soothing and consolatory they are to the men with whom we consort, and that thus this madness of wrath is fraught with grievous annoy and peril; therefore, that with stouter heart we may defend ourselves against it, I purpose by my story to shew you, how the loves of three young men, and as many ladies, as I said before, were by the anger of one of the ladies changed from a happy to a most woeful complexion.

Well, you know, young ladies, it’s clear that there’s no vice that doesn’t lead to serious trouble for those who engage in it, and often for others too. Of all the vices, the one that rushes us into danger the most is, I think, anger; which is just a rash and impulsive reaction driven by a sense of pain, which shuts out reason, clouds the mind, and ignites the soul with a fierce rage. While it can happen to men, it tends to have even worse consequences for women because they ignite more easily and burn more intensely, without much slowing down. It’s not surprising when you think about it; fire naturally clings to lighter and more delicate things rather than to heavier and sturdier materials. And it’s true that we (no offense to men) are more delicate and far more emotionally reactive. So, considering how naturally inclined we are to this, along with our gentleness and kindness that soothe the men around us, it’s clear that this madness of anger brings great distress and danger. Therefore, to help us stand strong against it, I plan to share my story about how the loves of three young men and three young ladies, as I mentioned before, changed from joyful to very sorrowful due to the anger of one of the ladies.

Marseilles, as you know, is situate on the coast of Provence, a city ancient and most famous, and in old time the seat of many more rich men and great merchants than are to be seen there to-day, among whom was one Narnald Cluada by name, a man of the lowest origin, but a merchant of unsullied probity and integrity, and boundless wealth in lands and goods and money, who had by his lady several children, three of them being daughters, older, each of them, than the other children, who were sons. Two of the daughters, who were twins, were, when my story begins, fifteen years old, and the third was but a year younger, so that in order to their marriage their kinsfolk awaited nothing but the return of Narnald from Spain, whither he was gone with his merchandise. One of the twins was called Ninette, the other Madeleine; the third daughter's name was Bertelle. A young man, Restagnon by name, who, though poor, was of gentle blood, was in the last degree enamoured of Ninette, and she of him; and so discreetly had they managed the affair, that, never another soul in the world witting aught of it, they had had joyance of their love, and that for a good while, when it so befell that two young friends of theirs, the one Foulques, the other Hugues by name, whom their fathers, recently dead, had left very wealthy, fell in love, the one with Madeleine, the other with Bertelle. Whereof Restagnon being apprised by Ninette bethought him that in their love he might find a means to the relief of his necessities. He accordingly consorted freely and familiarly with them, accompanying, now one, now the other, and sometimes both of them, when they went to visit their ladies and his; and when he judged that he had made his footing as friendly and familiar as need was, he bade them one day to his house, and said:—"Comrades most dear, our friendship, perchance, may not have left you without assurance of the great love I bear you, and that for you I would do even as much as for myself: wherefore, loving you thus much, I purpose to impart to you that which is in my mind, that in regard thereof, you and I together may then resolve in such sort as to you shall seem the best. You, if I may trust your words, as also what I seem to have gathered from your demeanour by day and by night, burn with an exceeding great love for the two ladies whom you affect, as I for their sister. For the assuagement whereof, I have good hope that, if you will unite with me, I shall find means most sweet and delightsome; to wit, on this wise. You possess, as I do not, great wealth: now if you are willing to make of your wealth a common stock with me as third partner therein, and to choose some part of the world where we may live in careless ease upon our substance, without any manner of doubt I trust so to prevail that the three sisters with great part of their father's substance shall come to live with us, wherever we shall see fit to go; whereby, each with his own lady, we shall live as three brethren, the happiest men in the world. 'Tis now for you to determine whether you will embrace this proffered solace, or let it slip from you." The two young men, whose love was beyond all measure fervent, spared themselves the trouble of deliberation: 'twas enough that they heard that they were to have their ladies: wherefore they answered, that, so this should ensue, they were ready to do as he proposed. Having thus their answer, Restagnon a few days later was closeted with Ninette, to whom 'twas a matter of no small difficulty for him to get access. Nor had he been long with her before he adverted to what had passed between him and the young men, and sought to commend the project to her for reasons not a few. Little need, however, had he to urge her: for to live their life openly together was the very thing she desired, far more than he: wherefore she frankly answered that she would have it so, that her sisters would do, more especially in this matter, just as she wished, and that he should lose no time in making all the needful arrangements. So Restagnon returned to the two young men, who were most urgent that it should be done even as he said, and told them that on the part of the ladies the matter was concluded. And so, having fixed upon Crete for their destination, and sold some estates that they had, giving out that they were minded to go a trading with the proceeds, they converted all else that they possessed into money, and bought a brigantine, which with all secrecy they handsomely equipped, anxiously expecting the time of their departure, while Ninette on her part, knowing well how her sisters were affected, did so by sweet converse foment their desire that, till it should be accomplished, they accounted their life as nought. The night of their embarcation being come, the three sisters opened a great chest that belonged to their father, and took out therefrom a vast quantity of money and jewels, with which they all three issued forth of the house in dead silence, as they had been charged, and found their three lovers awaiting them; who, having forthwith brought them aboard the brigantine, bade the rowers give way, and, tarrying nowhere, arrived the next evening at Genoa, where the new lovers had for the first time joyance and solace of their love.

Marseilles, as you know, is located on the coast of Provence, an ancient and well-known city. In the past, it was home to many wealthy men and great merchants, far more than you see there today. Among them was a man named Narnald Cluada, who came from humble beginnings but was a merchant of impeccable honesty and integrity, with immense wealth in land, goods, and money. He had several children with his wife, three of whom were daughters, older than the sons. Two of the daughters, who were twins, were fifteen years old when my story begins, and the third was just a year younger. Their relatives were only waiting for Narnald to return from Spain with his merchandise for the girls' marriages. One twin was named Ninette, the other Madeleine, and the third daughter was Bertelle. A young man named Restagnon, who was poor but came from a noble family, was deeply in love with Ninette, and she loved him back. They had managed to keep their relationship a secret and enjoyed their love for some time, until two of their young friends, Foulques and Hugues, who had recently inherited wealth from their deceased fathers, fell in love—one with Madeleine and the other with Bertelle. When Ninette informed Restagnon of this, he thought about how their love could help him with his own needs. He got close with Foulques and Hugues, spending time with them while they visited their ladies, and when he felt their friendship was solid, he invited them to his house and said: “Dear friends, our relationship may have shown you how much I care for you, and for you I'd do anything for myself. So, loving you this much, I want to share something on my mind, so we can figure out the best course of action together. If I can trust your words and what I've seen from you, you have a strong love for the two ladies you desire, just as I do for their sister. I believe that if we unite, I can find a wonderful way to address this. You have wealth that I don’t have. If you're willing to share your wealth with me as a third partner and choose a place where we can live comfortably on our earnings, I’m confident I can persuade the three sisters, with a good portion of their father's wealth, to join us wherever we choose to go. That way, we each get to be with our own lady and live like three brothers, the happiest men in the world. Now, it's up to you to decide whether you'll accept this offer or let it go." The two young men, whose love was incredibly intense, didn't need to think twice; all they needed to hear was that they would get to have their ladies. They immediately agreed to Restagnon's plan. A few days later, Restagnon met with Ninette, which wasn’t easy to arrange. He didn't take long to mention what he had discussed with the young men, trying to convince her of the benefits of the idea. However, he didn’t need to push much: living their lives openly together was exactly what she wanted, even more than he did. So she openly expressed her desire to make it happen, assuring him that her sisters would agree with her wishes and that he should start making arrangements right away. Restagnon went back to the two young men, who were eager to move forward as he suggested, and he told them that the ladies were on board with the plan. They decided on Crete as their destination, sold some of their properties under the pretense of going into trading, converted everything else they had into cash, and bought a brigantine, which they secretly prepared for the journey. Meanwhile, Ninette, knowing how her sisters felt, encouraged their desire through sweet conversations, so much so that they felt their lives were on hold until it was realized. On the night of their departure, the three sisters opened a large chest belonging to their father and took out a significant amount of money and jewels. They left the house quietly, as instructed, and found their three lovers waiting for them. They were swiftly taken aboard the brigantine, told the rowers to set off, and they arrived in Genoa the next evening, where the new couples finally enjoyed their love together for the first time.

Having taken what they needed of refreshment, they resumed their course, touching at this port and that, and in less than eight days, speeding without impediment, were come to Crete. There they bought them domains both beautiful and broad, whereon, hard by Candia they built them mansions most goodly and delightsome, wherein they lived as barons, keeping a crowd of retainers, with dogs, hawks and horses, and speeding the time with their ladies in feasting and revelling and merrymaking, none so light-hearted as they. Such being the tenor of their life, it so befell that (as 'tis matter of daily experience that, however delightsome a thing may be, superabundance thereof will breed disgust) Restagnon, much as he had loved Ninette, being now able to have his joyance of her without stint or restraint, began to weary of her, and by consequence to abate somewhat of his love for her. And being mightily pleased with a fair gentlewoman of the country, whom he met at a merrymaking, he set his whole heart upon her, and began to shew himself marvellously courteous and gallant towards her; which Ninette perceiving grew so jealous that he might not go a step but she knew of it, and resented it to his torment and her own with high words. But as, while superfluity engenders disgust, appetite is but whetted when fruit is forbidden, so Ninette's wrath added fuel to the flame of Restagnon's new love. And whichever was the event, whether in course of time Restagnon had the lady's favour or had it not, Ninette, whoever may have brought her the tidings, firmly believed that he had it; whereby from the depths of distress she passed into a towering passion, and thus was transported into such a frenzy of rage that all the love she bore to Restagnon was converted into bitter hatred, and, blinded by her wrath, she made up her mind to avenge by Restagnon's death the dishonour which she deemed that he had done her. So she had recourse to an old Greek woman, that was very skilful in compounding poisons, whom by promises and gifts she induced to distill a deadly water, which, keeping her own counsel, she herself gave Restagnon to drink one evening, when he was somewhat heated and quite off his guard: whereby—such was the efficacy of the water—she despatched Restagnon before matins. On learning his death Foulques and Hugues and their ladies, who knew not that he had been poisoned, united their bitter with Ninette's feigned lamentations, and gave him honourable sepulture. But so it befell that, not many days after, the old woman, that had compounded the poison for Ninette, was taken for another crime; and, being put to the torture, confessed the compounding of the poison among other of her misdeeds, and fully declared what had thereby come to pass. Wherefore the Duke of Crete, breathing no word of his intent, came privily by night, and set a guard around Foulques' palace, where Ninette then was, and quietly, and quite unopposed, took and carried her off; and without putting her to the torture, learned from her in a trice all that he sought to know touching the death of Restagnon. Foulques and Hugues had learned privily of the Duke, and their ladies of them, for what cause Ninette was taken; and, being mightily distressed thereby, bestirred themselves with all zeal to save Ninette from the fire, to which they apprehended she would be condemned, as having indeed richly deserved it; but all their endeavours seemed to avail nothing, for the Duke was unwaveringly resolved that justice should be done. Madeleine, Foulques' fair wife, who had long been courted by the Duke, but had never deigned to shew him the least favour, thinking that by yielding herself to his will she might redeem her sister from the fire, despatched a trusty envoy to him with the intimation that she was entirely at his disposal upon the twofold condition, that in the first place her sister should be restored to her free and scatheless, and, in the second place, the affair should be kept secret. Albeit gratified by this overture, the Duke was long in doubt whether he should accept it; in the end, however, he made up his mind to do so, and signified his approval to the envoy. Then with the lady's consent he put Foulques and Hugues under arrest for a night, as if he were minded to examine them of the affair, and meanwhile quartered himself privily with Madeleine. Ninette, who, he had made believe, had been set in a sack, and was to be sunk in the sea that same night, he took with him, and presented her to her sister in requital of the night's joyance, which, as he parted from her on the morrow, he prayed her might not be the last, as it was the first, fruit of their love, at the same time enjoining her to send the guilty lady away that she might not bring reproach upon him, nor he be compelled to deal rigorously with her again. Released the same morning, and told that Ninette had been cast into the sea, Foulques and Hugues, fully believing that so it was, came home, thinking how they should console their ladies for the death of their sister; but, though Madeleine was at great pains to conceal Ninette, Foulques nevertheless, to his no small amazement, discovered that she was there; which at once excited his suspicion, for he knew that the Duke had been enamoured of Madeleine; and he asked how it was that Ninette was there. Madeleine made up a long story by way of explanation, to which his sagacity gave little credit, and in the end after long parley he constrained her to tell the truth. Whereupon, overcome with grief, and transported with rage, he drew his sword, and, deaf to her appeals for mercy, slew her. Then, fearing the vengeful justice of the Duke, he left the dead body in the room, and hied him to Ninette, and with a counterfeit gladsome mien said to her:—"Go we without delay whither thy sister has appointed that I escort thee, that thou fall not again into the hands of the Duke." Ninette believed him, and being fain to go for very fear, she forewent further leave-taking of her sister, more particularly as it was now night, and set out with Foulques, who took with him such little money as he could lay his hands upon; and so they made their way to the coast, where they got aboard a bark, but none ever knew where their voyage ended.

After having taken what they needed to eat and drink, they resumed their journey, stopping at various ports, and in less than eight days, traveling smoothly, they arrived at Crete. There, they purchased beautiful and expansive lands near Candia, where they built themselves impressive and delightful homes, living like lords and surrounded by a large entourage, complete with dogs, hawks, and horses. They spent their time feasting and celebrating with their ladies, and no one was as carefree as they were. With this lifestyle, it so happened that (as daily experience shows, no matter how enjoyable something is, excess can lead to boredom) Restagnon, who had loved Ninette greatly, began to tire of her now that he could be with her freely. He started to lose some of his affection for her. At a celebration, he met a beautiful local woman and became completely infatuated with her, showing her remarkable kindness and charm. Seeing this, Ninette became so jealous that she needed to know about every step he took, which caused tension between them and tormented both of them with harsh words. However, just as excess leads to distaste, the thrill of forbidden fruit only heightens desire; Ninette's anger fueled Restagnon's new love. Whether he eventually won the lady's affection or not, Ninette believed firmly that he did, making her go from sadness to intense rage. This overwhelming anger turned all her love for Restagnon into bitter hatred. Blinded by her fury, she decided to avenge herself by plotting Restagnon's death for what she felt was a betrayal. She sought out an old Greek woman skilled in concocting poisons, persuading her with promises and gifts to create a deadly potion. Keeping her intentions secret, she gave Restagnon the poison one evening when he was a bit drunk and unsuspecting. The potency of the poison was such that she killed Restagnon before dawn. When Foulques and Hugues, along with their ladies, found out about his death and were unaware of the poisoning, they joined in Ninette’s feigned mourning and gave him a respectable burial. However, a few days later, the old woman who had made the poison for Ninette was caught for another crime. Under torture, she confessed to making the poison, revealing what had happened. Consequently, the Duke of Crete quietly came by night and surrounded Foulques' palace, where Ninette was staying, and swiftly abducted her. Without using torture, he quickly learned from her everything he needed to know about Restagnon's death. Foulques and Hugues discreetly learned from the Duke, along with their ladies, why Ninette was taken. Extremely worried, they worked hard to save Ninette from what they feared would be a just punishment she truly deserved. Yet, none of their efforts seemed effective, as the Duke was determined to see justice served. Madeleine, Foulques' beautiful wife, who had long been courted by the Duke but had never shown him any favor, thought that by yielding to his will she could save her sister from the fire. She sent a trusted messenger to inform him of her complete willingness, on the condition that first, her sister be returned to her unharmed, and second, the entire affair remained secret. The Duke was pleased by this proposal but hesitated for a long time before deciding to accept it. He communicated his approval to the envoy. With her consent, he arrested Foulques and Hugues for one night, appearing to want to interrogate them about the matter, while secretly spending the night with Madeleine. He pretended that Ninette had been placed in a sack to be thrown into the sea that night, but instead, he took her with him and presented her to her sister as a reward for their night together. As he parted from her the next morning, he asked her not to let it be the last gift of their love while advising her to send Ninette away to avoid any disgrace to him and to spare him from having to deal with her harshly again. That same morning, when released and told that Ninette had been thrown into the sea, Foulques and Hugues returned home, planning how to comfort their ladies over the loss of her sister. Despite Madeleine's efforts to hide Ninette, Foulques was surprised to discover her there, which raised his suspicions since he knew the Duke had been in love with Madeleine. He questioned how Ninette was present. Madeleine spun a long tale to explain, but Foulques was skeptical. After a lengthy conversation, he forced her to tell the truth. Overcome with grief and fury, he drew his sword and, ignoring her pleas for mercy, killed her. Fearing the Duke’s wrath, he left the body where it lay and went to Ninette, feigning a cheerful demeanor, saying, “Let’s go at once to where your sister instructed I should take you, so you don’t end up in the Duke’s hands again.” Ninette believed him, and in her fear, she didn’t take time to say goodbye to her sister, especially since it was now night. She left with Foulques, who took whatever little money he could find, and they made their way to the coast, where they boarded a ship, but no one ever knew the end of their journey.

Madeleine's dead body being discovered next day, certain evil-disposed folk, that bore a grudge to Hugues, forthwith apprised the Duke of the fact; which brought the Duke—for much he loved Madeleine—in hot haste to the house, where he arrested Hugues and his lady, who as yet knew nothing of the departure of Foulques and Ninette, and extorted from them a confession that they and Foulques were jointly answerable for Madeleine's death. For which cause being justly apprehensive of death, they with great address corrupted the guards that had charge of them, giving them a sum of money which they kept concealed in their house against occasions of need; and together with the guards fled with all speed, leaving all that they possessed behind them, and took ship by night for Rhodes, where, being arrived, they lived in great poverty and misery no long time. Such then was the issue, to which Restagnon, by his foolish love, and Ninette by her wrath brought themselves and others.

Madeleine's dead body was discovered the next day, and certain malicious people, who held a grudge against Hugues, immediately informed the Duke of the situation. Since the Duke loved Madeleine dearly, he rushed to the house, where he arrested Hugues and his lady, who were still unaware of Foulques and Ninette's departure. He forced them to confess that they and Foulques were jointly responsible for Madeleine's death. Fearing for their lives, they cleverly bribed the guards assigned to them with a sum of money they had kept hidden in their home for emergencies. They quickly fled with the guards, leaving everything they owned behind, and took a ship at night to Rhodes, where they arrived and lived in great poverty and misery for a short time. This was the outcome that Restagnon, due to his foolish love, and Ninette, out of her anger, brought upon themselves and others.

NOVEL IV.

— Gerbino, in breach of the plighted faith of his grandfather, King Guglielmo, attacks a ship of the King of Tunis to rescue thence his daughter. She being slain by those aboard the ship, he slays them, and afterwards he is beheaded. —

— Gerbino, breaking the promise he made to his grandfather, King Guglielmo, attacks a ship belonging to the King of Tunis to rescue his daughter. She is killed by the people on the ship, so he kills them in retaliation, and then he is beheaded. —

Lauretta, her story ended, kept silence; and the king brooded as in deep thought, while one or another of the company deplored the sad fate of this or the other of the lovers, or censured Ninette's wrath, or made some other comment. At length, however, the king roused himself, and raising his head, made sign to Elisa that 'twas now for her to speak. So, modestly, Elisa thus began:—Gracious ladies, not a few there are that believe that Love looses no shafts save when he is kindled by the eyes, contemning their opinion that hold that passion may be engendered by words; whose error will be abundantly manifest in a story which I purpose to tell you; wherein you may see how mere rumour not only wrought mutual love in those that had never seen one another, but also brought both to a miserable death.

Lauretta finished her story and fell silent; the king sat, lost in thought, while some of the company lamented the unfortunate fate of various lovers, criticized Ninette's anger, or made other comments. Eventually, the king collected himself, lifted his head, and signaled to Elisa that it was her turn to speak. So, with modesty, Elisa began: “Dear ladies, many believe that Love only shoots his arrows when ignited by the eyes, dismissing the notion that passion can arise from words. Their mistake will be clearly shown in a story I am about to tell you, in which you will see how mere gossip not only sparked mutual love between two people who had never seen each other but also led both to a tragic end.”

Guglielmo, the Second,(1) as the Sicilians compute, King of Sicily, had two children, a son named Ruggieri, and a daughter named Gostanza. Ruggieri died before his father, and left a son named Gerbino; who, being carefully trained by his grandfather, grew up a most goodly gallant, and of great renown in court and camp, and that not only within the borders of Sicily, but in divers other parts of the world, among them Barbary, then tributary to the King of Sicily. And among others, to whose ears was wafted the bruit of Gerbino's magnificent prowess and courtesy, was a daughter of the King of Tunis, who, by averment of all that had seen her, was a creature as fair and debonair, and of as great and noble a spirit as Nature ever formed. To hear tell of brave men was her delight, and what she heard, now from one, now from another, of the brave deeds of Gerbino she treasured in her mind so sedulously, and pondered them with such pleasure, rehearsing them to herself in imagination, that she became hotly enamoured of him, and there was none of whom she talked, or heard others talk, so gladly. Nor, on the other hand, had the fame of her incomparable beauty and other excellences failed to travel, as to other lands, so also to Sicily, where, falling on Gerbino's ears, it gave him no small delight, to such effect that he burned for the lady no less vehemently than she for him. Wherefore, until such time as he might, upon some worthy occasion, have his grandfather's leave to go to Tunis, yearning beyond measure to see her, he charged every friend of his, that went thither, to give her to know, as best he might, his great and secret love for her, and to bring him tidings of her. Which office one of the said friends discharged with no small address; for, having obtained access to her, after the manner of merchants, by bringing jewels for her to look at, he fully apprised her of Gerbino's passion, and placed him, and all that he possessed, entirely at her disposal. The lady received both messenger and message with gladsome mien, made answer that she loved with equal ardour, and in token thereof sent Gerbino one of her most precious jewels. Gerbino received the jewel with extreme delight, and sent her many a letter and many a most precious gift by the hand of the same messenger; and 'twas well understood between them that, should Fortune accord him opportunity, he should see and know her.

Guglielmo II, as the Sicilians count, King of Sicily, had two children: a son named Ruggieri and a daughter named Gostanza. Ruggieri died before his father, leaving a son named Gerbino. Under his grandfather's careful training, Gerbino grew into a charming and renowned figure, celebrated not just in Sicily but also in various parts of the world, including Barbary, which was under the King of Sicily's rule at that time. Among those who heard about Gerbino’s impressive bravery and charm was a daughter of the King of Tunis, described by all who saw her as incredibly beautiful and graceful, possessing a noble spirit that Nature had crafted. She delighted in tales of brave men, and the stories she heard from various sources about Gerbino's heroic deeds captivated her so deeply that she became intensely infatuated with him. There was no one she talked about or heard others speak of with as much joy. Conversely, her unmatched beauty and other qualities had also reached Sicily, where Gerbino, upon hearing of her, felt immense joy and yearned for her as strongly as she did for him. Thus, until he could obtain his grandfather’s permission to visit Tunis, he urged every friend heading that way to communicate his deep and secret love for her and provide updates about her. One of his friends skillfully took on this task; he gained access to her by presenting jewels for her to examine and fully informed her of Gerbino's feelings, offering Gerbino and all his possessions to her. The lady received both the messenger and the message joyfully, responding that she loved him just as passionately and, to prove it, sent Gerbino one of her most cherished jewels. Gerbino accepted the jewel with great joy and sent her numerous letters and precious gifts with the same messenger. It was well understood between them that, if Fortune provided him the chance, he would see and know her.

On this footing the affair remained somewhat longer than was expedient; and so, while Gerbino and the lady burned with mutual love, it befell that the King of Tunis gave her in marriage to the King of Granada;(2) whereat she was wroth beyond measure, for that she was not only going into a country remote from her lover, but, as she deemed, was severed from him altogether; and so this might not come to pass, gladly, could she but have seen how, would she have left her father and fled to Gerbino. In like manner, Gerbino, on learning of the marriage, was vexed beyond measure, and was oft times minded, could he but find means to win to her husband by sea, to wrest her from him by force. Some rumour of Gerbino's love and of his intent, reached the King of Tunis, who, knowing his prowess and power, took alarm, and as the time drew nigh for conveying the lady to Granada, sent word of his purpose to King Guglielmo, and craved his assurance that it might be carried into effect without let or hindrance on the part of Gerbino, or any one else. The old King had heard nothing of Gerbino's love affair, and never dreaming that 'twas on such account that the assurance was craved, granted it without demur, and in pledge thereof sent the King of Tunis his glove. Which received, the King made ready a great and goodly ship in the port of Carthage, and equipped her with all things meet for those that were to man her, and with all appointments apt and seemly for the reception of his daughter, and awaited only fair weather to send her therein to Granada. All which the young lady seeing and marking, sent one of her servants privily to Palermo, bidding him greet the illustrious Gerbino on her part, and tell him that a few days would see her on her way to Granada; wherefore 'twould now appear whether, or no, he were really as doughty a man as he was reputed, and loved her as much as he had so often protested. The servant did not fail to deliver her message exactly, and returned to Tunis, leaving Gerbino, who knew that his grandfather, King Guglielmo, had given the King of Tunis the desired assurance, at a loss how to act. But prompted by love, and goaded by the lady's words and loath to seem a craven, he hied him to Messina; and having there armed two light galleys, and manned them with good men and true, he put to sea, and stood for Sardinia, deeming that the lady's ship must pass that way. Nor was he far out in his reckoning; for he had not been there many days, when the ship, sped by a light breeze, hove in sight not far from the place where he lay in wait for her. Whereupon Gerbino said to his comrades:—"Gentlemen, if you be as good men and true as I deem you, there is none of you but must have felt, if he feel not now, the might of love; for without love I deem no mortal capable of true worth or aught that is good; and if you are or have been in love, 'twill be easy for you to understand that which I desire. I love, and 'tis because I love that I have laid this travail upon you; and that which I love is in the ship that you see before you, which is fraught not only with my beloved, but with immense treasures, which, if you are good men and true, we, so we but play the man in fight, may with little trouble make our own; nor for my share of the spoils of the victory demand I aught but a lady, whose love it is that prompts me to take arms: all else I freely cede to you from this very hour. Forward, then; attack we this ship; success should be ours, for God favours our enterprise, nor lends her wind to evade us." Fewer words might have sufficed the illustrious Gerbino; for the rapacious Messinese that were with him were already bent heart and soul upon that to which by his harangue he sought to animate them. So, when he had done, they raised a mighty shout, so that 'twas as if trumpets did blare, and caught up their arms, and smiting the water with their oars, overhauled the ship. The advancing galleys were observed while they were yet a great way off by the ship's crew, who, not being able to avoid the combat, put themselves in a posture of defence. Arrived at close quarters, the illustrious Gerbino bade send the ship's masters aboard the galleys, unless they were minded to do battle. Certified of the challenge, and who they were that made it, the Saracens answered that 'twas in breach of the faith plighted to them by their assailants' king that they were thus attacked, and in token thereof displayed King Guglielmo's glove, averring in set terms that there should be no surrender either of themselves or of aught that was aboard the ship without battle. Gerbino, who had observed the lady standing on the ship's poop, and seen that she was far more beautiful than he had imagined, burned with a yet fiercer flame than before, and to the display of the glove made answer, that, as he had no falcons there just then, the glove booted him not; wherefore, so they were not minded to surrender the lady, let them prepare to receive battle. Whereupon, without further delay, the battle began on both sides with a furious discharge of arrows and stones; on which wise it was long protracted to their common loss; until at last Gerbino, seeing that he gained little advantage, took a light bark which they had brought from Sardinia, and having fired her, bore down with her, and both the galleys, upon the ship. Whereupon the Saracens, seeing that they must perforce surrender the ship or die, caused the King's daughter, who lay beneath the deck weeping, to come up on deck, and led her to the prow, and shouting to Gerbino, while the lady shrieked alternately "mercy" and "succour," opened her veins before his eyes, and cast her into the sea, saying:—"Take her; we give her to thee on such wise as we can, and as thy faith has merited." Maddened to witness this deed of barbarism, Gerbino, as if courting death, recked no more of the arrows and the stones, but drew alongside the ship, and, despite the resistance of her crew, boarded her; and as a famished lion ravens amongst a herd of oxen, and tearing and rending, now one, now another, gluts his wrath before he appeases his hunger, so Gerbino, sword in hand, hacking and hewing on all sides among the Saracens, did ruthlessly slaughter not a few of them; till, as the burning ship began to blaze more fiercely, he bade the seamen take thereout all that they might by way of guerdon, which done, he quitted her, having gained but a rueful victory over his adversaries. His next care was to recover from the sea the body of the fair lady, whom long and with many a tear he mourned: and so he returned to Sicily, and gave the body honourable sepulture in Ustica, an islet that faces, as it were, Trapani, and went home the saddest man alive.

On this basis, the situation continued a bit longer than was wise; and so, while Gerbino and the lady were consumed with mutual love, the King of Tunis arranged her marriage to the King of Granada. This filled her with rage beyond measure, for she was not only going to a distant land away from her lover, but, as she believed, was completely separated from him; and if it were at all possible, she would have gladly left her father and escaped to Gerbino. Likewise, Gerbino, upon hearing about the marriage, was extremely upset and often thought that if he could find a way to reach her husband by sea, he would rescue her by force. Some rumors about Gerbino's love and his intentions reached the King of Tunis, who, aware of Gerbino’s strength and influence, became alarmed. As the time approached to send the lady to Granada, he informed King Guglielmo of his plans and sought his assurance that the transfer would be done without interference from Gerbino or anyone else. The old King was unaware of Gerbino's romantic involvement, and never suspecting that this was the reason for the assurance, he granted it without hesitation, sending the King of Tunis his glove as a token. Once received, the King prepared a large and beautiful ship in the port of Carthage, equipping it with everything necessary for the crew and all suitable arrangements for his daughter, and he only awaited favorable weather to send her to Granada. The young lady, noticing all this, secretly sent one of her servants to Palermo, telling him to greet the illustrious Gerbino on her behalf and inform him that she would soon be on her way to Granada; this would now reveal whether or not he was truly as brave as he was reputed and loved her as he had often professed. The servant faithfully delivered her message and returned to Tunis, leaving Gerbino, who knew that his grandfather, King Guglielmo, had given the assurance to the King of Tunis, uncertain of what to do. But driven by love and spurred by the lady’s words, and unwilling to appear a coward, he hurried to Messina; and there he armed two light galleys, manned them with loyal men, and set sail, aiming for Sardinia, believing that the lady's ship would pass that way. He wasn’t far from the mark; for he had not been waiting long when the ship, propelled by a light breeze, came into view nearby. Gerbino then said to his companions: "Gentlemen, if you are as brave and true as I believe you to be, then you must have felt, if you don’t now, the power of love; because without love, I think no one can be truly worthy or good. And if you are or have been in love, it will be easy for you to understand what I wish. I love, and it is because of that love that I have called upon you for this task; what I cherish is on the ship you see before you, laden not only with my beloved but also with great treasures that, if you are indeed honorable men, we can easily claim with little effort in battle. As for my share of the spoils from this victory, I ask only for the lady, whose love compels me to take up arms: everything else I willingly give to you from this moment. So, let’s go; let’s attack this ship; success should be ours, for God favors our mission and gives us the wind to catch her." Fewer words might have sufficed for the illustrious Gerbino; the greedy Messinesi with him were already eager and ready for the action he sought to inspire. So, when he finished, they raised a mighty shout, which sounded as if trumpets were blaring, grabbed their weapons, and paddled swiftly towards the ship. The ship's crew noticed the approaching galleys from a distance, and realizing they couldn’t avoid the fight, they got ready to defend themselves. When they got closer, the illustrious Gerbino ordered the ship's masters to come aboard the galleys, unless they were inclined to fight. Upon hearing the challenge and knowing who issued it, the Saracens replied that they were being attacked in violation of the faith pledged to them by their king, and to prove this, they displayed King Guglielmo’s glove, insisting firmly that there would be no surrender of themselves or anything on the ship without a battle. Gerbino, who had seen the lady standing on the ship’s deck, looking far more beautiful than he had imagined, was consumed with even more intense desire than before, and in response to the glove's display, said he had no falcons to honor him with the glove, so if they were not willing to surrender the lady, they should prepare for battle. Then, without further ado, the battle commenced on both sides with a furious exchange of arrows and stones; the fight continued for a long time, to their mutual loss, until finally, Gerbino, realizing he wasn’t gaining much ground, took a small boat that they had brought from Sardinia, set it ablaze, and charged with it, along with both galleys, towards the ship. Seeing they had no choice but to either surrender the ship or die, the Saracens brought the King’s daughter, who lay weeping below deck, up on deck, leading her to the front, and shouting to Gerbino while the lady screamed alternately for "mercy" and "help," they opened her veins before his eyes and threw her into the sea, saying: "Take her; we give her to you as best we can, and as your actions have merited." Driven mad by this act of barbarism, Gerbino, seemingly courting death, paid no heed to the arrows and stones and drew alongside the ship, and despite the resistance from her crew, boarded her; and like a famished lion among a herd of oxen, tearing and rending, now one, now another, satiating his rage before quenching his hunger, Gerbino, sword in hand, hacked and slashed mercilessly among the Saracens, killing many of them; until, as the burning ship began to blaze more intensely, he ordered the sailors to take away whatever they could as prizes, and after that, he left the ship, having achieved a sorrowful victory over his enemies. His next concern was to recover the body of the beautiful lady from the sea, whom he mourned for a long time, shedding many tears; and so he returned to Sicily and gave her a proper burial in Ustica, a small island facing Trapani, and he went home the saddest man alive.

When these tidings reached the King of Tunis, he sent to King Guglielmo ambassadors, habited in black, who made complaint of the breach of faith and recited the manner of its occurrence. Which caused King Guglielmo no small chagrin; and seeing not how he might refuse the justice they demanded, he had Gerbino arrested, and he himself, none of his barons being able by any entreaty to turn him from his purpose, sentenced him to forfeit his head, and had it severed from his body in his presence, preferring to suffer the loss of his only grandson than to gain the reputation of a faithless king. And so, miserably, within the compass of a few brief days, died the two lovers by woeful deaths, as I have told you, and without having known any joyance of their love.

When this news reached the King of Tunis, he sent ambassadors dressed in black to King Guglielmo, who complained about the betrayal and explained what had happened. This caused King Guglielmo a great deal of distress, and since he couldn’t see a way to refuse the justice they sought, he had Gerbino arrested. Despite none of his barons being able to dissuade him, he sentenced Gerbino to lose his head and had it chopped off right in front of him, preferring to suffer the loss of his only grandson rather than be known as a disloyal king. And so, tragically, within just a few short days, the two lovers met their sad ends, as I’ve recounted, without having experienced any joy from their love.

(1) First, according to the now accepted reckoning. He reigned from 1154 to 1166.

(1) First, according to the currently accepted timeline. He ruled from 1154 to 1166.

(2) An anachronism; the Moorish kingdom of Granada not having been founded until 1238.

(2) An anachronism; the Moorish kingdom of Granada wasn't founded until 1238.

NOVEL V.

— Lisabetta's brothers slay her lover: he appears to her in a dream, and shews her where he is buried: she privily disinters the head, and sets it in a pot of basil, whereon she daily weeps a great while. The pot being taken from her by her brothers, she dies, not long after. —

Lisabetta's brothers kill her lover: he comes to her in a dream and shows her where he's buried. She secretly digs up his head and places it in a pot of basil, where she cries for a long time each day. When her brothers take the pot away from her, she dies not long after.

Elisa's story ended, the king bestowed a few words of praise upon it, and then laid the burden of discourse upon Filomena, who, full of compassion for the woes of Gerbino and his lady, heaved a piteous sigh, and thus began:—My story, gracious ladies, will not be of folk of so high a rank as those of whom Elisa has told us, but perchance 'twill not be less touching. 'Tis brought to my mind by the recent mention of Messina, where the matter befell.

Elisa's story came to an end, and the king offered a few words of praise for it before turning the conversation over to Filomena. Filled with sympathy for Gerbino and his lady's troubles, she let out a sorrowful sigh and began:—My story, dear ladies, won’t be about people as noble as those Elisa has spoken of, but perhaps it will still be just as moving. It’s come to my mind because of the recent mention of Messina, where the events took place.

Know then that there were at Messina three young men, that were brothers and merchants, who were left very rich on the death of their father, who was of San Gimignano; and they had a sister, Lisabetta by name, a girl fair enough, and no less debonair, but whom, for some reason or another, they had not as yet bestowed in marriage. The three brothers had also in their shop a young Pisan, Lorenzo by name, who managed all their affairs, and who was so goodly of person and gallant, that Lisabetta bestowed many a glance upon him, and began to regard him with extraordinary favour; which Lorenzo marking from time to time, gave up all his other amours, and in like manner began to affect her, and so, their loves being equal, 'twas not long before they took heart of grace, and did that which each most desired. Wherein continuing to their no small mutual solace and delight, they neglected to order it with due secrecy, whereby one night as Lisabetta was going to Lorenzo's room, she, all unwitting, was observed by the eldest of the brothers, who, albeit much distressed by what he had learnt, yet, being a young man of discretion, was swayed by considerations more seemly, and, allowing no word to escape him, spent the night in turning the affair over in his mind in divers ways. On the morrow he told his brothers that which, touching Lisabetta and Lorenzo, he had observed in the night, which, that no shame might thence ensue either to them or to their sister, they after long consultation determined to pass over in silence, making as if they had seen or heard nought thereof, until such time as they in a safe and convenient manner might banish this disgrace from their sight before it could go further. Adhering to which purpose, they jested and laughed with Lorenzo as they had been wont; and after a while pretending that they were all three going forth of the city on pleasure, they took Lorenzo with them; and being come to a remote and very lonely spot, seeing that 'twas apt for their design, they took Lorenzo, who was completely off his guard, and slew him, and buried him on such wise that none was ware of it. On their return to Messina they gave out that they had sent him away on business; which was readily believed, because 'twas what they had been frequently used to do. But as Lorenzo did not return, and Lisabetta questioned the brothers about him with great frequency and urgency, being sorely grieved by his long absence, it so befell that one day, when she was very pressing in her enquiries, one of the brothers said:—"What means this? What hast thou to do with Lorenzo, that thou shouldst ask about him so often? Ask us no more, or we will give thee such answer as thou deservest." So the girl, sick at heart and sorrowful, fearing she knew not what, asked no questions; but many a time at night she called piteously to him, and besought him to come to her, and bewailed his long tarrying with many a tear, and ever yearning for his return, languished in total dejection.

Know now that in Messina there were three brothers who were wealthy merchants, having inherited a fortune after their father's death, who was from San Gimignano. They had a sister named Lisabetta, who was beautiful and charming, but for some reason, they had not yet arranged a marriage for her. The three brothers also employed a young man from Pisa named Lorenzo, who managed all their business affairs. He was handsome and gallant, and Lisabetta often caught him with her gaze, starting to take a particular liking to him. Noticing her feelings, Lorenzo began to give up his other romantic interests and developed feelings for her as well. With their affections mutual, it wasn't long before they pursued their desires. As they found joy together, they failed to keep their relationship discreet. One night, as Lisabetta was heading to Lorenzo's room, she unknowingly caught the eye of the eldest brother. Distressed by this discovery, he was a sensible young man who decided to keep quiet. He spent the night contemplating the situation in various ways. The next day, he informed his brothers about what he had seen regarding Lisabetta and Lorenzo. To avoid any shame for themselves or their sister, they concluded after much discussion to remain silent about it, acting as if they hadn’t seen or heard anything until they could find a safe way to eliminate the disgrace. Sticking to this plan, they joked and laughed with Lorenzo as usual. Eventually, they pretended they were all going out of the city for fun and took Lorenzo along with them. When they arrived at a remote and secluded area suitable for their plan, they caught Lorenzo off guard, killed him, and buried him in a way that nobody would find out. Upon returning to Messina, they claimed they had sent him away on business, a story that was easily accepted since it was something they had done before. However, as Lorenzo did not return, Lisabetta frequently and urgently asked the brothers about him, growing increasingly upset by his long absence. One day, when she pressed them with questions, one of the brothers replied: “What’s going on? Why are you so concerned about Lorenzo? Stop asking, or we’ll give you an answer you won’t like.” Thus, the girl, heartbroken and fearful of the unknown, stopped inquiring but often called out for him at night, begging for his return, shedding many tears, and languishing in deep sorrow.

But so it was that one night, when, after long weeping that her Lorenzo came not back, she had at last fallen asleep, Lorenzo appeared to her in a dream, wan and in utter disarray, his clothes torn to shreds and sodden; and thus, as she thought, he spoke:—"Lisabetta, thou dost nought but call me, and vex thyself for my long tarrying, and bitterly upbraid me with thy tears; wherefore be it known to thee that return to thee I may not, because the last day that thou didst see me thy brothers slew me." After which, he described the place where they had buried him, told her to call and expect him no more, and vanished. The girl then awoke, and doubting not that the vision was true, wept bitterly. And when morning came, and she was risen, not daring to say aught to her brothers, she resolved to go to the place indicated in the vision, and see if what she had dreamed were even as it had appeared to her. So, having leave to go a little way out of the city for recreation in company with a maid that had at one time lived with them and knew all that she did, she hied her thither with all speed; and having removed the dry leaves that were strewn about the place, she began to dig where the earth seemed least hard. Nor had she dug long, before she found the body of her hapless lover, whereon as yet there was no trace of corruption or decay; and thus she saw without any manner of doubt that her vision was true. And so, saddest of women, knowing that she might not bewail him there, she would gladly, if she could, have carried away the body and given it more honourable sepulture elsewhere; but as she might not so do, she took a knife, and, as best she could, severed the head from the trunk, and wrapped it in a napkin and laid it in the lap of her maid; and having covered the rest of the corpse with earth, she left the spot, having been seen by none, and went home. There she shut herself up in her room with the head, and kissed it a thousand times in every part, and wept long and bitterly over it, till she had bathed it in her tears. She then wrapped it in a piece of fine cloth, and set it in a large and beautiful pot of the sort in which marjoram or basil is planted, and covered it with earth, and therein planted some roots of the goodliest basil of Salerno, and drenched them only with her tears, or water perfumed with roses or orange-blossoms. And 'twas her wont ever to sit beside this pot, and, all her soul one yearning, to pore upon it, as that which enshrined her Lorenzo, and when long time she had so done, she would bend over it, and weep a great while, until the basil was quite bathed in her tears.

But one night, after crying for so long because her Lorenzo hadn't returned, she finally fell asleep. In her dream, Lorenzo appeared to her, looking pale and disheveled, his clothes torn and soaked. He seemed to say, "Lisabetta, all you do is call for me, worrying about my long absence and crying bitterly; know this, I cannot return to you because on the last day you saw me, your brothers killed me." He then described where they had buried him, told her not to call for him again, and disappeared. The girl woke up, convinced the dream was real, and cried hard. When morning came and she got up, not daring to tell her brothers anything, she decided to go to the place he had mentioned in her dream to see if it was true. So, she got permission to take a small trip outside the city for some fresh air with a maid who had once lived with them and knew what she was doing. She hurried to the spot, and after clearing away the dry leaves, she started to dig where the ground seemed softest. She hadn’t dug long before she found the body of her unfortunate lover, still unspoiled by decay. This made her realize without a doubt that her vision was true. As the saddest of women, knowing she couldn't mourn him there, she wanted desperately to take the body away to give it a proper burial elsewhere. But since she couldn't do that, she took a knife and, as best as she could, cut off his head, wrapped it in a cloth, and placed it in the lap of her maid. She covered the rest of the body with earth, left the spot unseen, and returned home. There, she locked herself in her room with the head, kissed it a thousand times all over, and wept long and bitterly until her tears soaked it. Then she wrapped it in fine cloth and put it in a large, beautiful pot, the kind used for marjoram or basil, covering it with soil and planting some of the finest basil roots from Salerno. She watered them only with her tears or water scented with roses or orange blossoms. She would always sit beside this pot, yearning for her Lorenzo, gazing at it as if it held him, and after a long time, she would lean over and cry until the basil was completely drenched in her tears.

Fostered with such constant, unremitting care, and nourished by the richness given to the soil by the decaying head that lay therein, the basil burgeoned out in exceeding great beauty and fragrance. And, the girl persevering ever in this way of life, the neighbours from time to time took note of it, and when her brothers marvelled to see her beauty ruined, and her eyes as it were evanished from her head, they told them of it, saying:—"We have observed that such is her daily wont." Whereupon the brothers, marking her behaviour, chid her therefore once or twice, and as she heeded them not, caused the pot to be taken privily from her. Which, so soon as she missed it, she demanded with the utmost instance and insistence, and, as they gave it not back to her, ceased not to wail and weep, insomuch that she fell sick; nor in her sickness craved she aught but the pot of basil. Whereat the young men, marvelling mightily, resolved to see what the pot might contain; and having removed the earth they espied the cloth, and therein the head, which was not yet so decayed, but that by the curled locks they knew it for Lorenzo's head. Passing strange they found it, and fearing lest it should be bruited abroad, they buried the head, and, with as little said as might be, took order for their privy departure from Messina, and hied them thence to Naples. The girl ceased not to weep and crave her pot, and, so weeping, died. Such was the end of her disastrous love; but not a few in course of time coming to know the truth of the affair, there was one that made the song that is still sung: to wit:—

Cared for with constant, relentless attention, and nourished by the richness provided to the soil by the decaying head that lay there, the basil flourished with incredible beauty and fragrance. The girl, continuing this way of life, caught the attention of her neighbors from time to time, and when her brothers marveled at her beauty fading and her eyes seemingly disappearing, they told them, saying: "We have noticed that this is her daily routine." As a result, her brothers, observing her behavior, scolded her a few times, and when she ignored them, they secretly took the pot away from her. As soon as she realized it was gone, she demanded it back with intense insistence, and when they didn’t return it, she continued to wail and weep until she fell sick; and in her sickness, she only asked for the pot of basil. At this, the young men, greatly intrigued, decided to see what the pot contained; and after removing the earth, they uncovered the cloth, and inside it, the head, which was not so decayed that they couldn’t recognize it by the curly locks as belonging to Lorenzo. They found it very strange, and fearing it would get out, they buried the head, and with as little said as possible, made plans for their secret departure from Messina, heading to Naples. The girl would not stop crying and asking for her pot, and while weeping, she died. Such was the end of her unfortunate love; but in time, as many learned the truth of the story, one person created the song that is still sung: namely:—

A thief he was, I swear,
A sorry Christian he,
That took my basil of Salerno fair, etc.(1)

A thief he was, I swear,
A lousy Christian he,
Who took my beautiful basil from Salerno, etc.(1)

(1) This Sicilian folk-song, of which Boccaccio quotes only the first two lines, is given in extenso from MS. Laurent. 38, plut. 42, by Fanfani in his edition of the Decameron (Florence, 1857). The following is a free rendering°

(1) This Sicilian folk song, of which Boccaccio quotes only the first two lines, is provided in full from MS. Laurent. 38, plut. 42, by Fanfani in his edition of the Decameron (Florence, 1857). The following is a free interpretation.

A thief he was, I swear,
A sorry Christian he,
That took my basil of Salerno fair,
That flourished mightily.
Planted by mine own hands with loving care
What time they revelled free:
To spoil another's goods is churlish spite.

A thief he was, I swear,
A terrible Christian he,
Who stole my beautiful basil from Salerno,
Which grew so well.
Planted by my own hands with loving care
When they enjoyed themselves freely:
To take someone else's belongings is really mean.

To spoil another's goods is churlish spite,
Ay, and most heinous sin.
A basil had I (alas! luckless wight!),
The fairest plant: within
Its shade I slept: 'twas grown to such a height.
But some folk for chagrin
'Reft me thereof, ay, and before my door.

To ruin someone else's belongings is rude and mean,
Yeah, and a terrible sin.
I had a beautiful basil plant (oh, what bad luck!),
The prettiest plant: I would sleep in its shade: it had grown so tall.
But some people, out of spite,
Took it from me, right in front of my door.

'Reft me thereof, ay, and before my door.
Ah! dolorous day and drear!
Ah! woe is me! Would God I were no more!
My purchase was so dear!
Ah! why that day did I to watch give o'er?
For him my cherished fere
With marjoram I bordered it about.

'Reft me of it, yes, and right outside my door.
Ah! mournful day and bleak!
Ah! woe is me! I wish I were no longer here!
My gain was so costly!
Ah! why did I stop watching that day?
For him, my beloved friend,
I surrounded it with marjoram.'

With marjoram I bordered it about
In May-time fresh and fair,
And watered it thrice ere each week was out,
And marked it grow full yare:
But now 'tis stolen. Ah! too well 'tis known!(1)

With marjoram, I surrounded it
In the fresh and beautiful May,
And I watered it three times before each week ended,
And watched it grow so well:
But now it's been taken. Oh! It's too well known!(1)

But now 'tis stolen. Ah! too well 'tis known!
That no more may I hide:
But had to me a while before been shewn
What then should me betide,
At night before my door I had laid me down
To watch my plant beside.
Yet God Almighty sure me succour might.

But now it’s taken. Oh! it’s too well known!
That I can’t hide anymore:
But something had to be shown to me earlier
About what would happen to me,
At night I had laid down by my door
To keep an eye on my plant.
Yet surely God Almighty could help me.

Ay, God Almighty sure me succour might,
So were it but His will,
'Gainst him that me hath done so foul despite,
That in dire torment still
I languish, since the thief reft from my sight
My plant that did me thrill,
And to my inmost Soul such comfort lent!

Oh, God Almighty, please help me,
If it's your will,
Against the one who has wronged me so badly,
That in great pain I still
Suffer, since the thief took away from me
My joy that thrilled me,
And brought such comfort to my very soul!

And to my inmost soul such comfort lent!
So fresh its fragrance blew,
That when, what time the sun uprose, I went
My watering to do,
I'd hear the people all in wonderment
Say, whence this perfume new?
And I for love of it of grief shall die.

And it brought such comfort to my soul!
Its scent was so fresh,
That when the sun rose, I'd go,
Watering my plants,
I could hear people marveling,
Asking where this new fragrance came from.
And for the love of it, I will die of grief.

And I for love of it of grief shall die,
Of my fair plant for dole.
Would one but shew me how I might it buy!
Ah! how 'twould me console!
Ounces(2) an hundred of fine gold have I:
Him would I give the whole,
Ay, and a kiss to boot, so he were fain.

And for the love of it, I will die of grief,
For my beautiful plant out of sorrow.
If only someone would show me how I could buy it!
Ah! How it would comfort me!
I have a hundred ounces of fine gold:
I'd give it all away,
And a kiss too, if he wanted.

(1) This stanza is defective in the original.

(1) This stanza is flawed in the original.

(2) The "oncia" was a Sicilian gold coin worth rather more than a zecchino.

(2) The "oncia" was a Sicilian gold coin worth slightly more than a zecchino.

NOVEL VI.

— Andreuola loves Gabriotto: she tells him a dream that she has had; he tells her a dream of his own, and dies suddenly in her arms. While she and her maid are carrying his corpse to his house, they are taken by the Signory. She tells how the matter stands, is threatened with violence by the Podesta, but will not brook it. Her father hears how she is bested; and, her innocence being established, causes her to be set at large; but she, being minded to tarry no longer in the world, becomes a nun. —

Andreuola loves Gabriotto: she shares a dream she had; he shares a dream of his own, and suddenly dies in her arms. While she and her maid are carrying his body to his house, they are stopped by the Signory. She explains what happened, is threatened with violence by the Podesta, but refuses to accept it. Her father learns how she has been wronged; and, with her innocence proven, he ensures her release; however, deciding not to stay in the world any longer, she becomes a nun.

Glad indeed were the ladies to have heard Filomena's story, for that, often though they had heard the song sung, they had never yet, for all their enquiries, been able to learn the occasion upon which it was made. When 'twas ended, Pamfilo received the king's command to follow suit, and thus spoke:—By the dream told in the foregoing story I am prompted to relate one in which two dreams are told, dreams of that which was to come, as Lisabetta's was of that which had been, and which were both fulfilled almost as soon as they were told by those that had dreamed them. Wherefore, loving ladies, you must know that 'tis the common experience of mankind to have divers visions during sleep; and albeit the sleeper, while he sleeps, deems all alike most true, but, being awake, judges some of them to be true, others to be probable, and others again to be quite devoid of truth, yet not a few are found to have come to pass. For which cause many are as sure of every dream as of aught that they see in their waking hours, and so, as their dreams engender in them fear or hope, are sorrowful or joyous. And on the other hand there are those that credit no dream, until they see themselves fallen into the very peril whereof they were forewarned. Of whom I approve neither sort, for in sooth neither are all dreams true, nor all alike false. That they are not all true, there is none of us but may many a time have proved; and that they are not all alike false has already been shewn in Filomena's story, and shall also, as I said before, be shewn in mine. Wherefore I deem that in a virtuous course of life and conduct there is no need to fear aught by reason of any dream that is contrary thereto, or on that account to give up any just design; and as for crooked and sinister enterprises, however dreams may seem to favour them, and flatter the hopes of the dreamer with auspicious omens, none should trust them: rather should all give full credence to such as run counter thereto. But come we to the story.

The ladies were quite pleased to hear Filomena's story because, despite having heard the song many times, they had never learned the reason it was created. When it was finished, Pamfilo was commanded by the king to share his own tale, and he said: "Inspired by the dream from the last story, I’m here to tell you another one, featuring two dreams about what was to come, just like Lisabetta's, which was about what had already happened. Both were realized almost immediately after being dreamt. So, dear ladies, you should know that it's common for people to have various visions while they sleep. While dreaming, one believes all dreams to be true, but upon waking, they judge some as true, some as likely, and others as outright false; however, many dreams do come true. For this reason, several people are as convinced of their dreams as they are of things they see when awake, allowing their dreams to bring them either fear or hope, making them either sad or happy. Conversely, some people don’t believe in dreams until they find themselves in the very danger they were warned about. I find neither group to be right because, in truth, not all dreams are true, and not all are completely false. We have all experienced many dreams that were not true, and as Filomena's story has shown, not all dreams are wholly false, and mine will demonstrate this too. Therefore, I believe that in living a virtuous life, there's no need to fear any dream that contradicts it, nor should anyone abandon any rightful plans because of it. As for dishonest or harmful schemes, even if dreams seem to support them and lead the dreamer to believe in good outcomes, no one should trust them. Instead, everyone should fully believe in dreams that warn against them. But now, let’s get to the story.

In the city of Brescia there lived of yore a gentleman named Messer Negro da Ponte Carraro, who with other children had a very fair daughter, Andreuola by name, who, being unmarried, chanced to fall in love with a neighbour, one Gabriotto, a man of low degree, but goodly of person and debonair, and endowed with all admirable qualities; and aided and abetted by the housemaid, the girl not only brought it to pass that Gabriotto knew that he was beloved of her, but that many a time to their mutual delight he came to see her in a fair garden belonging to her father. And that nought but death might avail to sever them from this their gladsome love, they became privily man and wife; and, while thus they continued their clandestine intercourse, it happened that one night, while the girl slept, she saw herself in a dream in her garden with Gabriotto, who to the exceeding great delight of both held her in his arms; and while thus they lay, she saw issue from his body somewhat dark and frightful, the shape whereof she might not discern; which, as she thought, laid hold of Gabriotto, and in her despite with prodigious force reft him from her embrace, and bore him with it underground, so that both were lost to her sight for evermore: whereby stricken with sore and inexpressible grief, she awoke; and albeit she was overjoyed to find that 'twas not as she had dreamed, yet a haunting dread of what she had seen in her vision entered her soul. Wherefore, Gabriotto being minded to visit her on the ensuing night, she did her best endeavour to dissuade him from coming; but seeing that he was bent upon it, lest he should suspect somewhat, she received him in her garden, where, having culled roses many, white and red—for 'twas summer—she sat herself down with him at the base of a most fair and lucent fountain. There long and joyously they dallied, and then Gabriotto asked her wherefore she had that day forbade his coming. Whereupon the lady told him her dream of the night before, and the doubt and fear which it had engendered in her mind. Whereat Gabriotto laughed, and said that 'twas the height of folly to put any faith in dreams, for that they were occasioned by too much or too little food, and were daily seen to be, one and all, things of nought, adding:—"Were I minded to give heed to dreams, I should not be here now, for I, too, had a dream last night, which was on this wise:—Methought I was in a fair and pleasant wood, and there, a hunting, caught a she-goat as beautiful and loveable as any that ever was seen, and, as it seemed to me, whiter than snow, which in a little while grew so tame and friendly that she never stirred from my side. All the same so jealous was I lest she should leave me, that, meseemed, I had set a collar of gold around her neck, and held her by a golden chain. And presently meseemed that, while the she-goat lay at rest with her head in my lap, there came forth, I knew not whence, a greyhound bitch, black as coal, famished, and most fearsome to look upon; which made straight for me, and for, meseemed, I offered no resistance, set her muzzle to my breast on the left side and gnawed through to the heart, which, meseemed, she tore out to carry away with her. Whereupon ensued so sore a pain that it brake my sleep, and as I awoke I laid my hand to my side to feel if aught were amiss there; but finding nothing I laughed at myself that I had searched. But what signifies it all? Visions of the like sort, ay, and far more appalling, have I had in plenty, and nought whatever, great or small, has come of any of them. So let it pass, and think we how we may speed the time merrily."

In the city of Brescia, there once lived a gentleman named Messer Negro da Ponte Carraro, who had a very beautiful daughter named Andreuola. She was unmarried and happened to fall in love with a neighbor, a man named Gabriotto. Although he was of low status, he was handsome, charming, and possessed many admirable qualities. With the help of the housemaid, Andreuola managed to make it known to Gabriotto that he was loved by her, and they often found joy in meeting secretly in her father’s lovely garden. Determined that nothing but death would keep them apart, they privately became husband and wife. While they continued their secret affair, one night while Andreuola was sleeping, she dreamed she was in her garden with Gabriotto, who held her in his arms to their immense delight. However, in her dream, she saw something dark and frightening emerge from his body, which she couldn’t clearly see. This thing seized Gabriotto, pulling him away from her with tremendous force and dragging him underground until they were both lost to her forever. Struck with deep and indescribable sorrow, she awoke. Although she was relieved to find that her nightmare hadn’t come true, a lingering fear from her vision consumed her. The next night, when Gabriotto planned to visit her, she tried her best to dissuade him, but seeing he was determined, she welcomed him into her garden. It was summer, so she picked many white and red roses and sat with him by a beautiful, clear fountain. They spent a long and joyful time together, and Gabriotto asked her why she had forbidden him from coming that day. She then shared her dream from the night before and the fear it had caused her. Gabriotto laughed, saying it was foolish to believe in dreams as they were merely the result of too much or too little food and were meaningless in the end. He added, "If I paid attention to dreams, I wouldn’t be here now because I had a dream last night, too. I thought I was in a lovely, pleasant wood, and while hunting, I caught a she-goat as beautiful and lovable as the best I’d ever seen, which seemed whiter than snow. Soon, she became so tame and friendly that she never left my side. Still, I was so jealous that she might leave me that I imagined I had put a gold collar around her neck and held her with a golden chain. Then, while the she-goat rested her head in my lap, a greyhound, black as coal, emerged from somewhere. It was famished and terrifying to look at, and it came straight for me. I thought I didn’t resist, and it pressed its muzzle against my breast on the left side and bit through to my heart, which it seemed to tear out to carry away. The pain was so intense that it woke me up, and as I awoke, I reached to my side to check if something was wrong, but finding nothing, I laughed at myself for checking. But what does it all mean? I've had plenty of similar visions, even scarier ones, and nothing, great or small, ever came of any of them. So let's forget them and think about how we can enjoy our time together."

What she heard immensely enhanced the already great dread which her own dream had inspired in the girl; but, not to vex Gabriotto, she dissembled her terror as best she might. But, though she made great cheer, embracing and kissing him, and receiving his embraces and kisses, yet she felt a doubt, she knew not why, and many a time, more than her wont, she would gaze upon his face, and ever and anon her glance would stray through the garden to see if any black creature were coming from any quarter. While thus they passed the time, of a sudden Gabriotto heaved a great sigh, and embracing her, said:—"Alas! my soul, thy succour! for I die." And so saying, he fell down upon the grassy mead. Whereupon the girl drew him to her, and laid him on her lap, and all but wept, and said:—"O sweet my lord, what is't that ails thee?" But Gabriotto was silent, and gasping sore for breath, and bathed in sweat, in no long time departed this life.

What she heard greatly increased the already significant fear that her own dream had caused her; however, not wanting to upset Gabriotto, she hid her terror as best as she could. But even though she tried to act cheerful, hugging and kissing him, and accepting his hugs and kisses, she felt an inexplicable doubt, and many times, more than usual, she found herself staring at his face, frequently glancing through the garden to see if any dark figure was approaching from any direction. While they were passing the time like this, suddenly Gabriotto let out a deep sigh and, holding her close, said, "Oh no! My love, help me! I’m dying." And saying this, he collapsed onto the grassy field. The girl then pulled him onto her lap, almost in tears, and asked, "Oh my sweet lord, what’s wrong with you?" But Gabriotto remained silent, gasping for breath, and soon after, passed away.

How grievous was the distress of the girl, who loved him more than herself, you, my ladies, may well imagine. With many a tear she mourned him, and many times she vainly called him by his name; but when, having felt his body all over, and found it cold in every part, she could no longer doubt that he was dead, knowing not what to say or do, she went, tearful and woebegone, to call the maid, to whom she had confided her love, and shewed her the woeful calamity that had befallen her. Piteously a while they wept together over the dead face of Gabriotto, and then the girl said to the maid:—"Now that God has reft him from me, I have no mind to linger in this life; but before I slay myself, I would we might find apt means to preserve my honour, and the secret of our love, and to bury the body from which the sweet soul has fled." "My daughter," said the maid, "speak not of slaying thyself, for so wouldst thou lose in the other world, also, him that thou hast lost here; seeing that thou wouldst go to hell, whither, sure I am, his soul is not gone, for a good youth he was; far better were it to put on a cheerful courage, and bethink thee to succour his soul with thy prayers or pious works, if perchance he have need thereof by reason of any sin that he may have committed. We can bury him readily enough in this garden, nor will any one ever know; for none knows that he ever came hither; and if thou wilt not have it so, we can bear him forth of the garden, and leave him there; and on the morrow he will be found, and carried home, and buried by his kinsfolk." The girl, heavy-laden though she was with anguish, and still weeping, yet gave ear to the counsels of her maid, and rejecting the former alternative, made answer to the latter on this wise:—"Now God forbid that a youth so dear, whom I have so loved and made my husband, should with my consent be buried like a dog, or left out there in the street. He has had my tears, and so far as I may avail, he shall have the tears of his kinsfolk, and already wot I what we must do." And forthwith she sent the maid for a piece of silken cloth, which she had in one of her boxes; and when the maid returned with it, they spread it on the ground, and laid Gabriotto's body thereon, resting the head upon a pillow. She then closed the eyes and mouth, shedding the while many a tear, wove for him a wreath of roses, and strewed upon him all the roses that he and she had gathered; which done, she said to the maid:—"'Tis but a short way hence to the door of his house; so thither we will bear him, thou and I, thus as we have dight him, and will lay him at the door. Day will soon dawn, and they will take him up; and, though 'twill be no consolation to them, I, in whose arms he died, shall be glad of it." So saying, she burst once more into a torrent of tears, and fell with her face upon the face of the dead, and so long time she wept. Then, yielding at last to the urgency of her maid, for day was drawing nigh, she arose, drew from her finger the ring with which she had been wedded to Gabriotto, and set it on his finger, saying with tears:—"Dear my lord, if thy soul be witness of my tears, or if, when the spirit is fled, aught of intelligence or sense still lurk in the body, graciously receive the last gift of her whom in life thou didst so dearly love." Which said, she swooned, and fell upon the corpse; but, coming after a while to herself, she arose; and then she and her maid took the cloth whereon the body lay, and so bearing it, quitted the garden, and bent their steps towards the dead man's house. As thus they went, it chanced that certain of the Podesta's guard, that for some reason or another were abroad at that hour, met them, and arrested them with the corpse. Andreuola, to whom death was more welcome than life, no sooner knew them for the officers of the Signory than she frankly said:—"I know you, who you are, and that flight would avail me nothing: I am ready to come with you before the Signory, and to tell all there is to tell; but let none of you presume to touch me, so long as I obey you, or to take away aught that is on this body, if he would not that I accuse him." And so, none venturing to lay hand upon either her person or the corpse, she entered the palace.

How painful was the distress of the girl, who loved him more than herself, you can imagine, ladies. With many tears, she mourned him and repeatedly called his name in vain; but when she felt his body and found it cold everywhere, she could no longer doubt that he was dead. Not knowing what to say or do, she tearfully went to call the maid, to whom she had confided her love, and showed her the terrible tragedy that had befallen her. They wept together over Gabriotto's dead face, and then the girl said to the maid: "Now that God has taken him from me, I don’t want to stay in this life; but before I end my life, I want to find a way to preserve my honor, keep our love a secret, and bury the body from which the sweet soul has fled." "My daughter," said the maid, "don't talk about killing yourself, because you would lose him in the next world too; you would go to hell, and I’m sure his soul is not there, because he was a good young man. It would be better to be brave and think of helping his soul with your prayers or good deeds, in case he needs it because of any sins he may have committed. We can easily bury him in this garden, and no one will ever know, since no one knows he ever came here. And if you don't want that, we can carry him out of the garden and leave him there; tomorrow he will be found, taken home, and buried by his family." The girl, weighed down by sorrow and still weeping, listened to her maid's advice and, choosing the latter option, replied: "God forbid that a young man so dear to me, whom I love and consider my husband, should be buried like a dog with my consent or left out on the street. He has had my tears, and as much as I can, he will have the tears of his family, and I already know what we must do." Immediately, she sent the maid for a piece of silk cloth from one of her boxes; when the maid returned with it, they spread it on the ground and laid Gabriotto's body on it, resting his head on a pillow. She then closed his eyes and mouth, shedding many tears as she made him a wreath of roses and scattered all the roses they had gathered together over him. Once finished, she said to the maid: "It’s not far to his house; so we will carry him, just as we have prepared him, and lay him at the door. Dawn will come soon, and they will take him up; and although it will bring them no comfort, I, in whose arms he died, will take solace in it." Saying this, she burst into tears again and fell with her face on the dead one, weeping for a long time. Finally, yielding to her maid's insistence because dawn was approaching, she got up, took off the ring she had been married to Gabriotto with, and placed it on his finger, saying through her tears: "Dear lord, if your soul witnesses my tears, or if, after the spirit has fled, any intelligence or sense lingers in the body, graciously accept the last gift from the one who loved you so dearly in life." After saying this, she fainted and fell onto the corpse; but after a while, she regained her senses, got up, and then she and her maid took the cloth with the body and left the garden, heading towards the dead man's house. As they were walking, some guards of the Podesta, who were out for some reason at that hour, encountered them and arrested them along with the corpse. Andreuola, to whom death was more welcome than life, recognized them as the officers of the Signory and straightforwardly said: "I know who you are, and that running wouldn’t help me: I’m ready to go with you before the Signory and tell everything, but don’t anyone dare to touch me while I’m obeying you, or take anything from this body, or I will accuse you." With that, no one dared to lay a hand on her or the corpse, and she entered the palace.

So soon as the Podesta was apprised of the affair, he arose, had her brought into his room, and there made himself conversant with the circumstances: and certain physicians being charged to inquire whether the good man had met his death by poison or otherwise, all with one accord averred that 'twas not by poison, but that he was choked by the bursting of an imposthume near the heart. Which when the Podesta heard, perceiving that the girl's guilt could but be slight, he sought to make a pretence of giving what it was not lawful for him to sell her, and told her that he would set her at liberty, so she were consenting to pleasure him; but finding that he did but waste his words he cast aside all decency, and would have used force. Whereupon Andreuola, kindling with scorn, waxed exceeding brave, and defended herself with a virile energy, and with high and contumelious words drove him from her.

As soon as the Podesta found out about the incident, he got up, had her brought to his room, and got familiar with the details. Some doctors were tasked with investigating whether the good man had died from poison or something else, and they all agreed that it wasn’t poison, but that he had choked due to an abscess near the heart. When the Podesta heard this, realizing that the girl's guilt must be minimal, he tried to pretend he could offer her something he was not allowed to sell, telling her he would free her if she agreed to please him. But when he saw that his words were falling on deaf ears, he abandoned all pretense and attempted to use force. At that point, Andreuola, infuriated and filled with contempt, stood her ground with admirable strength and drove him away with fierce words.

When 'twas broad day, the affair reached the ears of Messer Negro, who, half dead with grief, hied him with not a few of his friends to the palace; where, having heard all that the Podesta had to say, he required him peremptorily to give him back his daughter. The Podesta, being minded rather to be his own accuser, than that he should be accused by the girl of the violence that he had meditated towards her, began by praising her and her constancy, and in proof thereof went on to tell what he had done; he ended by saying, that, marking her admirable firmness, he had fallen mightily in love with her, and so, notwithstanding she had been wedded to a man of low degree, he would, if 'twere agreeable to her and to her father, Messer Negro, gladly make her his wife. While they thus spoke, Andreuola made her appearance, and, weeping, threw herself at her father's feet, saying:—"My father, I wot I need not tell you the story of my presumption, and the calamity that has befallen me, for sure I am that you have heard it and know it; wherefore, with all possible humility I crave your pardon of my fault, to wit, that without your knowledge I took for my husband him that pleased me best. And this I crave, not that my life may be spared, but that I may die as your daughter and not as your enemy;" and so, weeping, she fell at his feet. Messer Negro, now an old man, and naturally kindly and affectionate, heard her not without tears, and weeping raised her tenderly to her feet, saying:—"Daughter mine, I had much liefer had it that thou hadst had a husband that I deemed a match for thee; and in that thou hadst taken one that pleased thee I too had been pleased; but thy concealing thy choice from me is grievous to me by reason of thy distrust of me, and yet more so, seeing that thou hast lost him before I have known him. But as 'tis even so, to his remains be paid the honour which, while he lived for thy contentment, I had gladly done him as my son-in-law." Then, turning to his sons and kinsmen, he bade them order Gabriotto's obsequies with all pomp and honourable circumstance.

When it was broad daylight, the news reached Messer Negro, who, nearly overcome with grief, rushed to the palace with several of his friends; after hearing everything the Podesta had to say, he firmly demanded that he return his daughter. The Podesta, preferring to accuse himself rather than be accused by the girl of the violence he had intended, began by praising her and her loyalty, explaining what he had done. He concluded by saying that, recognizing her admirable strength, he had fallen deeply in love with her, and so, regardless of the fact that she had married a man of low status, he would, if agreeable to her and her father, Messer Negro, gladly take her as his wife. As they were discussing this, Andreuola appeared, weeping, and threw herself at her father's feet, saying: "My father, I know I don't need to tell you the story of my foolishness and the misfortune that has befallen me because I’m sure you have heard and know it; therefore, with all humility, I ask your forgiveness for my mistake, that is, that without your knowledge I married the one I preferred. I ask this not so my life may be spared, but so I may die as your daughter and not as your enemy," and with that, she cried as she fell at his feet. Messer Negro, now an old man, naturally kind and affectionate, listened to her with tears, and while weeping, he gently raised her to her feet, saying: "My daughter, I would have preferred that you had chosen a husband I deemed worthy of you; if you had chosen someone I approved of, I would have been pleased as well. But your hiding your choice from me hurts because of your lack of trust in me, and even more so since you lost him before I got to know him. But since that’s how it is, let us honor his remains in the way I would have gladly done for him as my son-in-law while he lived for your happiness." Then, turning to his sons and relatives, he instructed them to arrange Gabriotto's funeral with all pomp and respect.

Meanwhile the young man's kinsmen and kinswomen, having heard the news, had flocked thither, bringing with them almost all the rest of the folk, men and women alike, that were in the city. And so his body, resting on Andreuola's cloth, and covered with her roses, was laid out in the middle of the courtyard, and there was mourned not by her and his kinsfolk alone, but publicly by well-nigh all the women of the city, and not a few men; and shouldered by some of the noblest of the citizens, as it had been the remains of no plebeian but of a noble, was borne from the public courtyard to the tomb with exceeding great pomp.

Meanwhile, the young man's relatives, having heard the news, gathered there, bringing nearly everyone else from the city, both men and women. His body, resting on Andreuola's cloth and covered with her roses, was laid out in the middle of the courtyard, mourned not just by her and his family, but publicly by almost all the women in the city, along with quite a few men. Shouldered by some of the city's noblest citizens—because he was no common person but of noble birth—it was carried with great ceremony from the public courtyard to the tomb.

Some days afterwards, as the Podesta continued to urge his suit, Messer Negro would have discussed the matter with his daughter; but, as she would hear none of it, and he was minded in this matter to defer to her wishes, she and her maid entered a religious house of great repute for sanctity, where in just esteem they lived long time thereafter.

Some days later, as the Podesta kept pressing his case, Messer Negro wanted to talk to his daughter about it; but since she refused to discuss it, and he wanted to respect her wishes, she and her maid entered a highly respected convent, where they lived for a long time in good standing.

NOVEL VII.

— Simona loves Pasquino; they are together in a garden; Pasquino rubs a leaf of sage against his teeth, and dies; Simona is arrested, and, with intent to shew the judge how Pasquino died, rubs one of the leaves of the same plant against her teeth, and likewise dies. —

— Simona loves Pasquino; they are together in a garden; Pasquino rubs a sage leaf against his teeth and dies; Simona is arrested, and, wanting to show the judge how Pasquino died, rubs one of the leaves of the same plant against her teeth and also dies. —

When Pamfilo had done with his story, the king, betraying no compassion for Andreuola, glancing at Emilia, signified to her his desire that she should now continue the sequence of narration. Emilia made no demur, and thus began:—

When Pamfilo finished his story, the king, showing no sympathy for Andreuola, looked at Emilia and indicated that he wanted her to continue the story. Emilia didn’t hesitate, and began:—

Dear gossips, Pamfilo's story puts me upon telling you another in no wise like thereto, save in this, that as Andreuola lost her lover in a garden, so also did she of whom I am to speak, and, being arrested like Andreuola, did also deliver herself from the court, albeit 'twas not by any vigour or firmness of mind, but by a sudden death. And, as 'twas said among us a while ago, albeit Love affects the mansions of the noble, he does not, therefore, disdain the dominion of the dwellings of the poor, nay, does there at times give proof of his might no less signal than when he makes him feared of the wealthiest as a most potent lord. Which, though not fully, will in some degree appear in my story, wherewith I am minded to return to our city, from which to-day's discourse, roving from matter to matter, and one part of the world to another, has carried us so far.

Dear gossipers, Pamfilo's story makes me want to share another one that isn't exactly the same, except for this: just like Andreuola lost her lover in a garden, the woman I’m going to talk about lost hers too. And just like Andreuola, she was arrested but managed to escape from court, though it wasn't due to any strength or resolve, but rather because of an unexpected death. As we mentioned earlier, even though Love often targets the homes of the noble, it doesn’t ignore the lives of the poor; in fact, it sometimes shows its power there just as strongly, making the wealthy feel its impact like a powerful lord. This, although not completely, will be somewhat evident in my story, which is why I want to return to our city, since today’s conversation has taken us so far, jumping from one topic to another and from one part of the world to another.

Know then that no great while ago there dwelt in Florence a maid most fair, and, for her rank, debonair—she was but a poor man's daughter—whose name was Simona; and though she must needs win with her own hands the bread she ate, and maintain herself by spinning wool; yet was she not, therefore, of so poor a spirit, but that she dared to give harbourage in her mind to Love, who for some time had sought to gain entrance there by means of the gracious deeds and words of a young man of her own order that went about distributing wool to spin for his master, a wool-monger. Love being thus, with the pleasant image of her beloved Pasquino, admitted into her soul, mightily did she yearn, albeit she hazarded no advance, and heaved a thousand sighs fiercer than fire with every skein of yarn that she wound upon her spindle, while she called to mind who he was that had given her that wool to spin. Pasquino on his part became, meanwhile, very anxious that his master's wool should be well spun, and most particularly about that which Simona span, as if, indeed, it and it alone was to furnish forth the whole of the cloth. And so, what with the anxiety which the one evinced, and the gratification that it afforded to the other, it befell that, the one waxing unusually bold, and the other casting off not a little of her wonted shyness and reserve, they came to an understanding for their mutual solace; which proved so delightful to both, that neither waited to be bidden by the other, but 'twas rather which should be the first to make the overture.

Know that not long ago, there lived in Florence a beautiful girl named Simona. Despite being the daughter of a poor man, she had grace befitting her status. She worked hard, spinning wool to support herself, but that didn’t stop her from harboring feelings for Love, who had tried for some time to enter her heart through the kind gestures and words of a young man from her community, who distributed wool for his master, a wool merchant. With the lovely image of her beloved Pasquino in her mind, she longed for him deeply, although she never made the first move. She sighed heavily with every skein of yarn she wound on her spindle, thinking of who had given her the wool to spin. Meanwhile, Pasquino became very concerned about how well his master’s wool was being spun, especially the wool that Simona was working on, as if that alone was meant to create the entire cloth. Thus, with one feeling unusually bold and the other shedding some of her usual shyness, they reached an understanding for their mutual comfort, which was so enjoyable for both of them that neither waited for the other to take the initiative; instead, they each vied to be the first to make a move.

While thus they sped their days in an even tenor of delight, and ever grew more ardently enamoured of one another, Pasquino chanced to say to Simona that he wished of all things she would contrive how she might betake her to a garden, whither he would bring her, that there they might be more at their ease, and in greater security. Simona said that she was agreeable; and, having given her father to understand that she was minded to go to San Gallo for the pardoning, she hied her with one of her gossips, Lagina by name, to the garden of which Pasquino had told her. Here she found Pasquino awaiting her with a friend, one Puccino, otherwise Stramba; and Stramba and Lagina falling at once to love-making, Pasquino and Simona left a part of the garden to them, and withdrew to another part for their own solace.

While they spent their days happily together, growing more in love with each other, Pasquino happened to tell Simona that he really wanted her to figure out a way to go to a garden, where he would take her so they could be more relaxed and safe. Simona agreed and told her father she planned to go to San Gallo for confessions. She then went with one of her friends, named Lagina, to the garden Pasquino had mentioned. There, she found Pasquino waiting for her with a friend, Puccino, also known as Stramba. As Stramba and Lagina quickly started flirting, Pasquino and Simona moved to another part of the garden to enjoy their own time together.

Now there was in their part of the garden a very fine and lovely sage-bush, at foot of which they sat them down and made merry together a great while, and talked much of a junketing they meant to have in the garden quite at their ease. By and by Pasquino, turning to the great sage-bush, plucked therefrom a leaf, and fell to rubbing his teeth and gums therewith, saying that sage was an excellent detergent of aught that remained upon them after a meal. Having done so, he returned to the topic of the junketing of which he had spoken before. But he had not pursued it far before his countenance entirely changed, and forthwith he lost sight and speech, and shortly after died. Whereupon Simona fell a weeping and shrieking and calling Stramba and Lagina; who, notwithstanding they came up with all speed, found Pasquino not only dead but already swollen from head to foot, and covered with black spots both on the face and on the body; whereupon Stramba broke forth with:- -"Ah! wicked woman! thou hast poisoned him;" and made such a din that 'twas heard by not a few that dwelt hard by the garden; who also hasted to the spot, and seeing Pasquino dead and swollen, and hearing Stramba bewail himself and accuse Simona of having maliciously poisoned him, while she, all but beside herself for grief to be thus suddenly bereft of her lover, knew not how to defend herself, did all with one accord surmise that 'twas even as Stramba said. Wherefore they laid hands on her, and brought her, still weeping bitterly, to the palace of the Podesta: where at the instant suit of Stramba, backed by Atticciato and Malagevole, two other newly-arrived friends of Pasquino, a judge forthwith addressed himself to question her of the matter; and being unable to discover that she had used any wicked practice, or was guilty, he resolved to take her with him and go see the corpse, and the place, and the manner of the death, as she had recounted it to him; for by her words he could not well understand it. So, taking care that there should be no disturbance, he had her brought to the place where Pasquino's corpse lay swollen like a tun, whither he himself presently came, and marvelling as he examined the corpse, asked her how the death had come about. Whereupon, standing by the sagebush, she told him all that had happened, and that he might perfectly apprehend the occasion of the death, she did as Pasquino had done, plucked one of the leaves from the bush, and rubbed her teeth with it. Whereupon Stramba and Atticciato, and the rest of the friends and comrades of Pasquino, making in the presence of the judge open mock of what she did, as an idle and vain thing, and being more than ever instant to affirm her guilt, and to demand the fire as the sole condign penalty, the poor creature, that, between grief for her lost lover and dread of the doom demanded by Stramba, stood mute and helpless, was stricken no less suddenly, and in the same manner, and for the same cause (to wit, that she had rubbed her teeth with the sage leaf) as Pasquino, to the no small amazement of all that were present.

In their part of the garden, there was a beautiful sage bush where they sat down and enjoyed each other’s company for a long time, talking about a picnic they wanted to have in the garden at their leisure. After a while, Pasquino turned to the sage bush, picked a leaf, and started rubbing it on his teeth and gums, claiming that sage was great for cleaning anything left on them after a meal. Once he was done, he went back to discussing the picnic, but his expression changed suddenly; he became unresponsive and shortly afterward collapsed. Simona began to cry and scream, calling for Stramba and Lagina. They rushed over and found Pasquino not only dead but also swollen all over and covered in dark spots on his face and body. Stramba immediately exclaimed, “Ah! Wicked woman! You’ve poisoned him!” He caused such a commotion that others nearby heard it and hurried to the scene. They saw Pasquino's lifeless body and heard Stramba lamenting and accusing Simona of intentionally poisoning him. Meanwhile, the distraught Simona, overwhelmed with grief at losing her lover so suddenly, couldn’t defend herself, and everyone concluded that Stramba was right. They seized her and brought her, still sobbing bitterly, to the Podesta's palace. At Stramba's insistence, along with support from Atticciato and Malagevole, two new friends of Pasquino, a judge promptly questioned her about the situation. Unable to find any evidence of wrongdoing, he decided to take her to see the body and the location of the death as she had described it; he couldn’t fully understand from her words alone. Ensuring there was no disturbance, he took her to where Pasquino lay, swollen like a barrel, and upon arriving and examining the body, he asked her how the death happened. Standing by the sage bush, she recounted everything that occurred, and to clarify how it happened, she plucked a leaf and rubbed it on her teeth just as Pasquino had done. At that point, Stramba, Atticciato, and Pasquino's other friends mocked her actions in front of the judge, calling it foolish and insisting on her guilt, demanding death as the only appropriate punishment. The poor woman, caught between her sorrow for her lost lover and fear of the punishment sought by Stramba, fell silent and helpless. Suddenly, just like Pasquino, she collapsed in the same manner and for the same reason (because she had rubbed her teeth with the sage leaf), amazing everyone who was there.

Oh! happy souls for whom one and the same day was the term of ardent love and earthly life! Happier still, if to the same bourn ye fared! Ay, and even yet more happy, if love there be in the other world, and there, even as here, ye love! But happiest above all Simona, so far as we, whom she has left behind, may judge, in that Fortune brooked not that the witness of Stramba, Atticciato and Malagevole, carders, perchance, or yet viler fellows, should bear down her innocence, but found a more seemly issue, and, appointing her a like lot with her lover, gave her at once to clear herself from their foul accusation, and to follow whither the soul, that she so loved, of her Pasquino had preceded her!

Oh! Happy souls for whom a single day marked the height of passionate love and earthly life! Even happier if you journeyed to the same destination! And even more blessed if love exists in the afterlife, and there, just like here, you continue to love! But the happiest of all is Simona, at least as we who are left behind can judge, because Fortune did not allow the testimonies of Stramba, Atticciato, and Malagevole—perhaps carders or even worse characters—to tarnish her innocence. Instead, it found a more fitting resolution, granting her a fate similar to that of her lover, allowing her both to clear herself of their vile accusations and to follow where her beloved Pasquino had gone before her!

The judge, and all else that witnessed the event, remained long time in a sort of stupefaction, knowing not what to say of it; but at length recovering his wits, the judge said:—"'Twould seem that this sage is poisonous, which the sage is not used to be. Let it be cut down to the roots and burned, lest another suffer by it in like sort." Which the gardener proceeding to do in the judge's presence, no sooner had he brought the great bush down, than the cause of the deaths of the two lovers plainly appeared: for underneath it was a toad of prodigious dimensions, from whose venomous breath, as they conjectured, the whole of the bush had contracted a poisonous quality. Around which toad, none venturing to approach it, they set a stout ring-fence of faggots, and burned it together with the sage. So ended Master judge's inquest on the death of hapless Pasquino, who with his Simona, swollen as they were, were buried by Stramba, Atticciato, Guccio Imbratta, and Malagevole in the church of San Paolo, of which, as it so happened, they were parishioners.

The judge, along with everyone else who witnessed the event, stood in a sort of shock, not knowing what to say. Eventually, regaining his composure, the judge said:—"It seems this sage is poisonous, which is not its usual nature. Let’s cut it down to the roots and burn it, so no one else suffers from it." As the gardener began to do this in front of the judge, he had just knocked down the large bush when the reason for the deaths of the two lovers became clear: underneath it was an enormous toad, whose venomous breath, as they guessed, had caused the entire bush to become poisonous. They set up a sturdy fence of twigs around the toad, making sure not to approach it, and burned it along with the sage. Thus concluded the judge's investigation into the death of unfortunate Pasquino, who, along with his beloved Simona, were buried by Stramba, Atticciato, Guccio Imbratta, and Malagevole in the church of San Paolo, where they happened to be parishioners.

NOVEL VIII.

— Girolamo loves Salvestra: yielding to his mother's prayers he goes to Paris; he returns to find Salvestra married; he enters her house by stealth, lays himself by her side, and dies; he is borne to the church, where Salvestra lays herself by his side, and dies. —

— Girolamo loves Salvestra: giving in to his mother's pleas, he goes to Paris; he comes back to find Salvestra married; he sneaks into her house, lays down next to her, and dies; he is carried to the church, where Salvestra lays down next to him and dies. —

When Emilia's story was done, Neifile at a word from the king thus began:—Some there are, noble ladies, who, methinks, deem themselves to be wiser than the rest of the world, and are in fact less so; and by consequence presume to measure their wit against not only the counsels of men but the nature of things; which presumption has from time to time been the occasion of most grievous mishaps; but nought of good was ever seen to betide thereof. And as there is nought in nature that brooks to be schooled or thwarted so ill as love, the quality of which is such that it is more likely to die out of its own accord than to be done away of set purpose, I am minded to tell you a story of a lady, who, while she sought to be more wise than became her, and than she was, and indeed than the nature of the matter, wherein she studied to shew her wisdom, allowed, thinking to unseat Love from the heart that he had occupied, and wherein perchance the stars had established him, did in the end banish at one and the same time Love and life from the frame of her son.

When Emilia's story was finished, Neifile, at a sign from the king, began:—Some people, noble ladies, think they’re wiser than everyone else, but in reality, they are not; and as a result, they mistakenly try to measure their intelligence against not only the advice of men, but also the very nature of things. This arrogance has often led to serious misfortunes, and nothing good has ever come from it. Just as there is nothing in nature that can be easily taught or resisted as love, which is more likely to fade away on its own than to be intentionally removed, I feel inclined to tell you a story about a lady who, in her attempt to be wiser than she ought to be, and more so than the situation required, thought she could drive Love out of her son’s heart, where perhaps the stars had placed him, and ultimately, she ended up banishing both Love and life from her son.

Know, then, that, as 'tis related by them of old time, there was once in our city a very great and wealthy merchant, Leonardo Sighieri by name, who had by his lady a son named Girolamo, after whose birth he departed this life, leaving his affairs in meet and due order; and well and faithfully were they afterwards administered in the interest of the boy by his mother and guardians. As he grew up, consorting more frequently with the neighbours' children than any others of the quarter, he made friends with a girl of his own age that was the daughter of a tailor; and in course of time this friendship ripened into a love so great and vehement, that Girolamo was ever ill at ease when he saw her not; nor was her love for him a whit less strong than his for her. Which his mother perceiving would not seldom chide him therefor and chastise him. And as Girolamo could not give it up, she confided her distress to his guardians, speaking—for by reason of her boy's great wealth she thought to make, as it were, an orange-tree out of a bramble—on this wise:—"This boy of ours, who is now scarce fourteen years old, is so in love with a daughter of one of our neighbours, a tailor— Salvestra is the girl's name—that, if we part them not, he will, peradventure, none else witting, take her to wife some day, and I shall never be happy again; or, if he see her married to another, he will pine away; to prevent which, methinks, you would do well to send him away to distant parts on the affairs of the shop; for so, being out of sight she will come at length to be out of mind, and then we can give him some well-born girl to wife." Whereto the guardians answered, that 'twas well said, and that it should be so done to the best of their power: so they called the boy into the shop, and one of them began talking to him very affectionately on this wise:—"My son, thou art now almost grown up; 'twere well thou shouldst now begin to learn something for thyself of thy own affairs: wherefore we should be very well pleased if thou wert to go stay at Paris a while, where thou wilt see how we trade with not a little of thy wealth, besides which thou wilt there become a much better, finer, and more complete gentleman than thou couldst here, and when thou hast seen the lords and barons and seigneurs that are there in plenty, and hast acquired their manners, thou canst return hither." The boy listened attentively, and then answered shortly that he would have none of it, for he supposed he might remain at Florence as well as another. Whereupon the worthy men plied him with fresh argument, but were unable to elicit other answer from him, and told his mother so. Whereat she was mightily incensed, and gave him a great scolding, not for his refusing to go to Paris, but for his love; which done, she plied him with soft, wheedling words, and endearing expressions and gentle entreaties that he would be pleased to do as his guardians would have him; whereby at length she prevailed so far, that he consented to go to Paris for a year and no more; and so 'twas arranged. To Paris accordingly our ardent lover went, and there under one pretext or another was kept for two years. He returned more in love than ever, to find his Salvestra married to a good youth that was a tent-maker; whereat his mortification knew no bounds. But, seeing that what must be must be, he sought to compose his mind; and, having got to know where she lived, he took to crossing her path, according to the wont of young men in love, thinking that she could no more have forgotten him than he her. 'Twas otherwise, however; she remembered him no more than if she had never seen him; or, if she had any recollection of him, she dissembled it: whereof the young man was very soon ware, to his extreme sorrow. Nevertheless he did all that he could to recall himself to her mind; but, as thereby he seemed to be nothing advantaged, he made up his mind, though he should die for it, to speak to her himself. So, being instructed as to her house by a neighbour, he entered it privily one evening when she and her husband were gone to spend the earlier hours with some neighbours, and hid himself in her room behind some tent-cloths that were stretched there, and waited till they were come back, and gone to bed, and he knew the husband to be asleep. Whereupon he got him to the place where he had seen Salvestra lie down, and said as he gently laid his hand upon her bosom:—"O my soul, art thou yet asleep?" The girl was awake, and was on the point of uttering a cry, when he forestalled her, saying:—"Hush! for God's sake. I am thy Girolamo." Whereupon she, trembling in every limb:—"Nay, but for God's sake, Girolamo, begone: 'tis past, the time of our childhood, when our love was excusable. Thou seest I am married; wherefore 'tis no longer seemly that I should care for any other man than my husband, and so by the one God, I pray thee, begone; for, if my husband were to know that thou art here, the least evil that could ensue would be that I should never more be able to live with him in peace or comfort, whereas, having his love, I now pass my days with him in tranquil happiness." Which speech caused the young man grievous distress; but 'twas in vain that he reminded her of the past, and of his love that distance had not impaired, and therewith mingled many a prayer and the mightiest protestations. Wherefore, yearning for death, he besought her at last that she would suffer him to lie a while beside her till he got some heat, for he was chilled through and through, waiting for her, and promised her that he would say never a word to her, nor touch her, and that as soon as he was a little warmed he would go away. On which terms Salvestra, being not without pity for him, granted his request. So the young man lay down beside her, and touched her not; but, gathering up into one thought the love he had so long borne her, the harshness with which she now requited it, and his ruined hopes, resolved to live no longer, and in a convulsion, without a word, and with fists clenched, expired by her side.

Know, then, that as it’s told by those from long ago, there was once in our city a very wealthy merchant named Leonardo Sighieri, who had a son named Girolamo with his lady. After Girolamo was born, he passed away, leaving his affairs in good order; and they were well and honestly managed for the boy by his mother and guardians. As he grew up, he spent more time with the neighbors’ children than with anyone else in the neighborhood, and he became friends with a girl his age, the daughter of a tailor. Over time, their friendship turned into such a strong and passionate love that Girolamo felt uneasy whenever he wasn’t with her; and her love for him was just as strong. His mother noticed this and often scolded and disciplined him because of it. Since Girolamo couldn’t let go of his feelings, she shared her concerns with his guardians, saying—because of her son’s great wealth, she hoped to turn a thistle into an orange tree—something like this: “This boy of ours, who is now barely fourteen, is so in love with the tailor’s daughter—Salvestra is her name—that if we don’t separate them, he might, without anyone knowing, one day take her as his wife, and I will never be happy again; or if he sees her married to someone else, he will wither away. To prevent that, I believe it would be wise to send him far away for business matters; in this way, being out of sight will help him eventually forget her, and then we can arrange a suitable marriage for him.” The guardians responded that it was a good idea and that they would do their best: they called the boy into the shop, and one of them began talking to him affectionately, saying: “My son, you are almost grown now; it would be good for you to start learning about your own affairs: therefore, we would be very pleased if you could go to Paris for a while, where you will see how we conduct business with some of your wealth, and you will also become a much better, more refined gentleman than you could here. Once you’ve seen the lords and nobles there and learned their ways, you can come back.” The boy listened carefully and replied that he didn’t want to go, thinking he could just stay in Florence like everyone else. The guardians tried to provide more arguments but couldn’t change his mind, so they informed his mother. She was very upset and scolded him, not for refusing to go to Paris, but for his love. After that, she used gentle, coaxing words and affectionate expressions to persuade him to do as his guardians wanted; eventually, she got him to agree to go to Paris for a year, and so it was arranged. Girolamo went to Paris, and under various pretexts, he was kept there for two years. He returned more in love than ever, only to find that Salvestra had married a kind young man who was a tent-maker, and his heartbreak was immense. However, understanding that some things are meant to be, he tried to calm himself, and after finding out where she lived, he began to cross her path as young men in love do, believing she could not have forgotten him just as he had not forgotten her. It was different for her, though; she had no memory of him, or if she did, she hid it well. The young man soon realized this, deepening his sorrow. Nevertheless, he did everything he could to remind her of him, but as he made no progress, he resolved that, even if it killed him, he had to speak to her himself. So, with the help of a neighbor who directed him to her house, he quietly entered one evening while she and her husband were visiting some neighbors and hid in her room behind some tent cloths, waiting for them to return and fall asleep, making sure her husband was indeed asleep. Then he approached where he had seen Salvestra lie down and gently placed his hand on her chest, saying: “Oh my soul, are you still asleep?” The girl startled awake, ready to scream, but he quickly said: “Shh! For God’s sake, it’s me, Girolamo.” Trembling all over, she replied, “Please, for God’s sake, Girolamo, leave! Our childhood love was excusable, but look, I am married now, and it’s not proper for me to care for anyone other than my husband. I swear to you, please go; if my husband finds out you are here, the least that could happen is that I will never be able to live peacefully with him again, and right now, with his love, I am happy.” This broke the young man’s heart, but it was useless to remind her of what they once had or how his love remained unchanged over the distance, mixed with many pleas and strong declarations. Yearning for death, he ultimately asked her if he could lie beside her for a while to warm up, for he felt chilled waiting for her, promising not to say anything or touch her, and that he would leave as soon as he warmed up a bit. Taking pity on him, Salvestra agreed to his request. The young man lay down beside her, touching her not. Yet, collecting his long-borne love for her, the cruel way she now treated him, and his shattered hopes, he resolved not to live any longer and, in a convulsion, without a word and with clenched fists, passed away beside her.

After a while the girl, marvelling at his continence, and fearing lest her husband should awake, broke silence, saying:—"Nay, but, Girolamo, why goest thou not?" But, receiving no answer, she supposed that he slept. Wherefore, reaching forth her hand to arouse him, she touched him and found him to her great surprise cold as ice; and touching him again and again somewhat rudely, and still finding that he did not stir, she knew that he was dead. Her grief was boundless, and 'twas long before she could bethink her how to act. But at last she resolved to sound her husband's mind as to what should be done in such a case without disclosing that 'twas his own. So she awakened him, and told him how he was then bested, as if it were the affair of another, and then asked him, if such a thing happened to her, what course he would take. The good man answered that he should deem it best to take the dead man privily home, and there leave him, bearing no grudge against the lady, who seemed to have done no wrong. "And even so," said his wife, "it is for us to do;" and taking his hand, she laid it on the corpse. Whereat he started up in consternation, and struck a light, and with out further parley with his wife, clapped the dead man's clothes upon him, and forthwith (confident in his own innocence) raised him on his shoulders, and bore him to the door of his house, where he set him down and left him.

After a while, the girl, amazed by his self-control and worried that her husband might wake up, broke the silence and asked, “But, Girolamo, why aren’t you leaving?” When she received no answer, she assumed he was asleep. So, she reached out to wake him and touched him, only to her shock find him cold as ice. Touching him again and again a bit roughly, and still finding that he didn’t move, she realized he was dead. Her grief was immense, and it took her a long time to figure out what to do. Finally, she decided to gauge her husband’s thoughts on what should be done in such a situation without revealing it involved him. She woke him up and told him how they were now in a predicament, as if it were about someone else, then asked what he would do if such a thing happened to her. The kind man replied that he thought it would be best to take the dead man home privately and leave him there, holding no grudge against the lady, who seemed to have done nothing wrong. “And so it is for us to do,” said his wife, taking his hand and placing it on the corpse. He jumped up in shock, lit a flame, and without saying anything more to his wife, put the dead man’s clothes on him, and confidently raised him onto his shoulders, carrying him to the door of their house, where he set him down and left him.

Day came, and the dead man being found before his own door, there was a great stir made, particularly by his mother; the body was examined with all care from head to foot, and, no wound or trace of violence being found on it, the physicians were on the whole of opinion that, as the fact was, the man had died of grief. So the corpse was borne to a church, and thither came the sorrowing mother and other ladies, her kinswomen and neighbours, and began to wail and mourn over it without restraint after our Florentine fashion. And when the wailing had reached its height, the good man, in whose house the death had occurred, said to Salvestra:—"Go wrap a mantle about thy head, and hie thee to the church, whither Girolamo has been taken, and go about among the women and list what they say of this matter, and I will do the like among the men, that we may hear if aught be said to our disadvantage." The girl assented, for with tardy tenderness she now yearned to look on him dead, whom living she would not solace with a single kiss, and so to the church she went. Ah! how marvellous to whoso ponders it, is the might of Love, and how unsearchable his ways! That heart, which, while Fortune smiled on Girolamo, had remained sealed to him, opened to him now that he was fordone, and, kindling anew with all its old flame, melted with such compassion that no sooner saw she his dead face, as there she stood wrapped in her mantle, than, edging her way forward through the crowd of women, she stayed not till she was beside the corpse; and there, uttering a piercing shriek, she threw herself upon the dead youth, and as her face met his, and before she might drench it with her tears, grief that had reft life from him had even so reft it from her.

Day broke, and the dead man was found in front of his own door, causing a huge uproar, especially from his mother. The body was carefully examined from head to toe, and since no wounds or signs of violence were found, the doctors generally agreed that the man had died from grief. So the corpse was taken to a church, where the grieving mother and other female relatives and neighbors arrived, mourning loudly in the Italian way. As the wailing reached its peak, the good man whose house the death occurred in said to Salvestra: “Go wrap a shawl around your head, head to the church where Girolamo has been taken, and listen to what the women are saying about this. I’ll do the same among the men, so we can find out if anything is said against us.” The girl agreed, for with newfound tenderness, she longed to see him dead, the same man she refused to comfort with even a single kiss while he was alive, and off she went to the church. Ah! How incredible it is to think about the power of Love and how mysterious its ways can be! That heart, which had stayed closed to Girolamo while Fortune smiled upon him, opened up now that he was gone. Filled with the same old feelings, it melted with such compassion that as soon as she saw his lifeless face, wrapped in her shawl, she pushed her way through the crowd of women until she was next to the corpse; there, giving a heart-wrenching scream, she threw herself onto the dead youth, and as her face met his, before her tears could soak it, the grief that had taken life from him also took life from her.

The women strove to comfort her, and bade her raise herself a little, for as yet they knew her not; then, as she did not arise, they would have helped her, but found her stiff and stark, and so, raising her up, they in one and the same moment saw her to be Salvestra and dead. Whereat all the women that were there, overborne by a redoubled pity, broke forth in wailing new and louder far than before. From the church the bruit spread itself among the men, and reached the ears of Salvestra's husband, who, deaf to all that offered comfort or consolation, wept a long while; after which he told to not a few that were there what had passed in the night between the youth and his wife; and so 'twas known of all how they came to die, to the common sorrow of all. So they took the dead girl, and arrayed her as they are wont to array the dead, and laid her on the same bed beside the youth, and long time they mourned her: then were they both buried in the same tomb, and thus those, whom love had not been able to wed in life, were wedded by death in indissoluble union.

The women tried to comfort her and urged her to sit up a bit, since they didn’t know her yet; but when she didn’t move, they wanted to help her and found her stiff and lifeless. So, as they lifted her, they suddenly realized she was Salvestra and that she was dead. This moved all the women there, and their pity turned into loud wails, even more intense than before. The news spread among the men in the church and reached Salvestra's husband, who, unable to accept any comfort or consolation, cried for a long time. Afterward, he shared with a few people there what had happened between the young man and his wife that night; and soon everyone knew how they died, bringing shared sorrow to all. They took the dead girl, dressed her in the usual burial attire, and placed her on the same bed as the young man, mourning her for a long time. Eventually, they were both buried in the same tomb, thus uniting those whom love couldn’t bring together in life, now bound by death in an unbreakable bond.

NOVEL IX.

— Sieur Guillaume de Roussillon slays his wife's paramour, Sieur Guillaume de Cabestaing, and gives her his heart to eat. She, coming to wit thereof, throws herself from a high window to the ground, and dies, and is buried with her lover. —

— Sieur Guillaume de Roussillon kills his wife’s lover, Sieur Guillaume de Cabestaing, and offers her his heart to eat. Upon finding out about this, she throws herself from a high window to the ground, dies, and is buried with her lover. —

Neifile's story, which had not failed to move her gossips to no little pity, being ended, none now remained to speak but the king and Dioneo, whose privilege the king was minded not to infringe: wherefore he thus began:—I propose, compassionate my ladies, to tell you a story, which, seeing that you so commiserate ill-starred loves, may claim no less a share of your pity than the last, inasmuch as they were greater folk of whom I shall speak, and that which befell them was more direful.

Neifile's story, which had stirred her friends' sympathy, was over, and only the king and Dioneo were left to speak, a privilege the king didn't want to overstep. So he began: "Ladies, I want to share a story with you that, since you empathize with unfortunate loves, should deserve just as much of your compassion as the last one. It involves people of higher status, and what happened to them was even more tragic."

You are to know, then, that, as the Provencals relate, there were once in Provence two noble knights, each having castles and vassals under him, the one yclept Sieur Guillaume de Roussillon, and the other Sieur Guillaume de Cabestaing;(1) and being both most doughty warriors, they were as brothers, and went ever together, and bearing the same device, to tournament or joust, or other passage of arms. And, albeit each dwelt in his own castle, and the castles were ten good miles apart, it nevertheless came to pass that, Sieur Guillaume de Roussillon having a most lovely lady, and amorous withal, to wife, Sieur Guillaume de Cabestaing, for all they were such friends and comrades, became inordinately enamoured of the lady, who, by this, that, and the other sign that he gave, discovered his passion, and knowing him for a most complete knight, was flattered, and returned it, insomuch that she yearned and burned for him above all else in the world, and waited only till he should make his suit to her, as before long he did; and so they met from time to time, and great was their love. Which intercourse they ordered with so little discretion that 'twas discovered by the husband, who was very wroth, insomuch that the great love which he bore to Cabestaing was changed into mortal enmity; and, dissembling it better than the lovers their love, he made his mind up to kill Cabestaing. Now it came to pass that, while Roussillon was in this frame, a great tourney was proclaimed in France, whereof Roussillon forthwith sent word to Cabestaing, and bade him to his castle, so he were minded to come, that there they might discuss whether (or no) to go to the tourney, and how. Cabestaing was overjoyed, and made answer that he would come to sup with him next day without fail. Which message being delivered, Roussillon wist that the time was come to slay Cabestaing. So next day he armed himself, and, attended by a few servants, took horse, and about a mile from his castle lay in ambush in a wood through which Cabestaing must needs pass. He waited some time, and then he saw Cabestaing approach unarmed with two servants behind, also unarmed, for he was without thought of peril on Roussillon's part. So Cabestaing came on to the place of Roussillon's choice, and then, fell and vengeful, Roussillon leapt forth lance in hand, and fell upon him, exclaiming:—"Thou art a dead man!" and the words were no sooner spoken than the lance was through Cabestaing's breast. Powerless either to defend himself or even utter a cry, Cabestaing fell to the ground, and soon expired. His servants waited not to see who had done the deed, but turned their horses' heads and fled with all speed to their lord's castle. Roussillon dismounted, opened Cabestaing's breast with a knife, and took out the heart with his own hands, wrapped it up in a banderole, and gave it to one of his servants to carry: he then bade none make bold to breathe a word of the affair, mounted his horse and rode back—'twas now night—to his castle. The lady, who had been told that Cabestaing was to come to supper that evening, and was all impatience till he should come, was greatly surprised to see her husband arrive without him. Wherefore:—"How is this, my lord?" said she. "Why tarries Cabestaing?" "Madam," answered her husband, "I have tidings from him that he cannot be here until to-morrow:" whereat the lady was somewhat disconcerted.

You should know that, as the Provencals tell it, there were once two noble knights in Provence, each with their own castles and vassals. One was called Sir Guillaume de Roussillon, and the other Sir Guillaume de Cabestaing. Both were brave warriors and close friends who always fought together, sharing the same emblem in tournaments or other contests. Although they lived in separate castles that were ten good miles apart, it happened that Sir Guillaume de Roussillon had a beautiful and loving wife. Sir Guillaume de Cabestaing, despite their friendship, became infatuated with her. His feelings were revealed through various gestures, and noticing that he was a true knight, she felt flattered and reciprocated his affections, longing for him above all else. She waited only for him to express his feelings, which he eventually did, leading to their secret meetings and a great love affair. They managed their relationship so carelessly that Roussillon discovered it, and his deep love for Cabestaing turned into fierce hatred. Although he masked his feelings better than the lovers concealed theirs, he resolved to kill Cabestaing. Eventually, a major tournament was announced in France, and Roussillon quickly sent word to Cabestaing, inviting him to his castle to discuss whether and how they would attend the tournament. Cabestaing was thrilled and replied that he would definitely join him for dinner the next day. Roussillon realized that the moment had come to kill Cabestaing. So the next day, he armed himself, gathered a few servants, and set an ambush in a wooded area about a mile from his castle, through which Cabestaing would have to pass. After waiting a while, he saw Cabestaing approaching, unarmed and followed by two unarmed servants, totally unaware of the danger from Roussillon. When Cabestaing reached the spot where Roussillon lay in wait, the enraged Roussillon suddenly jumped out with a lance in hand and shouted, "You're a dead man!" No sooner had he spoken than he drove the lance through Cabestaing's chest. Unable to defend himself or even cry out, Cabestaing fell to the ground and soon died. His servants didn’t pause to find out who attacked and quickly turned their horses to flee to their lord’s castle. Roussillon dismounted, opened Cabestaing's body with a knife, removed his heart, wrapped it in a cloth, and gave it to one of his servants to carry. He then warned everyone to keep quiet about what had happened, mounted his horse, and rode back to his castle under the cover of night. The lady, who had been told Cabestaing would join them for dinner that evening and was eagerly waiting for him, was taken aback when her husband returned alone. "What's going on, my lord?" she asked. "Why hasn’t Cabestaing come?" "Madam," her husband replied, "I have news from him that he can’t make it until tomorrow," which left the lady feeling somewhat unsettled.

Having dismounted, Roussillon called the cook, and said to him:—"Here is a boar's heart; take it, and make thereof the daintiest and most delicious dish thou canst, and when I am set at table serve it in a silver porringer." So the cook took the heart, and expended all his skill and pains upon it, mincing it and mixing with it plenty of good seasoning, and made thereof an excellent ragout; and in due time Sieur Guillaume and his lady sat them down to table. The meat was served, but Sieur Guillaume, his mind engrossed with his crime, ate but little. The cook set the ragout before him, but he, feigning that he cared to eat no more that evening, had it passed on to the lady, and highly commended it. The lady, nothing loath, took some of it, and found it so good that she ended by eating the whole. Whereupon:—"Madam," quoth the knight, "how liked you this dish?" "In good faith, my lord," replied the lady, "not a little." "So help me, God," returned the knight, "I dare be sworn you did; 'tis no wonder that you should enjoy that dead, which living you enjoyed more than aught else in the world." For a while the lady was silent; then:—"How say you?" said she; "what is this you have caused me to eat?" "That which you have eaten," replied the knight, "was in good sooth the heart of Sieur Guillaume de Cabestaing, whom you, disloyal woman that you are, did so much love: for assurance whereof I tell you that but a short while before I came back, I plucked it from his breast with my own hands." It boots not to ask if the lady was sorrow-stricken to receive such tidings of her best beloved. But after a while she said:—"'Twas the deed of a disloyal and recreant knight; for if I, unconstrained by him, made him lord of my love, and thereby did you wrong, 'twas I, not he, should have borne the penalty. But God forbid that fare of such high excellence as the heart of a knight so true and courteous as Sieur Guillaume de Cabestaing be followed by aught else." So saying she started to her feet, and stepping back to a window that was behind her, without a moment's hesitation let herself drop backwards therefrom. The window was at a great height from the ground, so that the lady was not only killed by the fall, but almost reduced to atoms. Stunned and conscience-stricken by the spectacle, and fearing the vengeance of the country folk, and the Count of Provence, Sieur Guillaume had his horses saddled and rode away. On the morrow the whole countryside knew how the affair had come about; wherefore folk from both of the castles took the two bodies, and bore them with grief and lamentation exceeding great to the church in the lady's castle, and laid them in the same tomb, and caused verses to be inscribed thereon signifying who they were that were there interred, and the manner and occasion of their death.

Having gotten off his horse, Roussillon called the cook and said to him, “Here’s a boar’s heart; take it, and make the finest and most delicious dish you can. When I sit down to eat, serve it to me in a silver bowl.” The cook took the heart and put all his skill and effort into it, chopping it up and mixing in plenty of seasoning, creating an excellent ragout. Eventually, Sieur Guillaume and his lady sat down to eat. Although the meat was served, Sieur Guillaume, lost in thought about his crime, barely ate. The cook presented the ragout to him, but he pretended he didn’t want any more that evening and had it passed to the lady, praising it highly. She was happy to take some and found it so good that she ended up eating it all. Then the knight asked, “Madam, how did you like this dish?” “Honestly, my lord,” replied the lady, “very much.” “I swear to God,” replied the knight, “it’s no surprise you enjoyed that dead, given how much you loved him when he was alive.” The lady was quiet for a moment, then asked, “What do you mean? What is this you’ve made me eat?” “What you ate,” replied the knight, “was indeed the heart of Sieur Guillaume de Cabestaing, whom you, disloyal woman, loved so dearly. I tell you I pulled it from his chest with my own hands just before I came back.” It’s not hard to imagine how heartbroken the lady was to hear such news about her beloved. But after a while, she said, “That was the action of a treacherous and cowardly knight; if I chosen him as my love, without being forced, then I should face the consequences, not him. But may it never be that a dish made from the heart of such a true and noble knight as Sieur Guillaume de Cabestaing comes with anything else.” Saying this, she shot to her feet, stepped back to a window behind her, and without hesitation, jumped backwards out of it. The window was high above the ground, and the fall both killed her and nearly shattered her. Stunned and guilt-ridden by the scene, and fearing retaliation from the locals and the Count of Provence, Sieur Guillaume had his horses saddled and rode away. The next day, the entire countryside knew what had happened, and people from both castles took the two bodies and mournfully carried them to the church in the lady’s castle, laying them in the same tomb. They had verses inscribed on it indicating who they were and detailing the circumstances of their deaths.

(1) Boccaccio writes Guardastagno, but the troubadour, Cabestaing, or Cabestany, is the hero of the story.

(1) Boccaccio writes Guardastagno, but the troubadour, Cabestaing, or Cabestany, is the main character in the story.

NOVEL X.

— The wife of a leech, deeming her lover, who has taken an opiate, to be dead, puts him in a chest, which, with him therein, two usurers carry off to their house. He comes to himself, and is taken for a thief; but, the lady's maid giving the Signory to understand that she had put him in the chest which the usurers stole, he escapes the gallows, and the usurers are mulcted in moneys for the theft of the chest. —

— The wife of a leech, thinking her lover, who has taken a drug, is dead, puts him in a chest, which two moneylenders then take to their house. He wakes up and is thought to be a thief; however, the lady’s maid informs the authorities that she placed him in the chest that the moneylenders stole, so he avoids the gallows, and the moneylenders are fined for stealing the chest. —

Now that the king had told his tale, it only remained for Dioneo to do his part, which he witting, and being thereto bidden by the king, thus began:— Sore have I—to say nought of you, my ladies—been of eyne and heart to hear the woeful histories of ill-starred love, insomuch that I have desired of all things that they might have an end. Wherefore, now that, thank God, ended they are, unless indeed I were minded, which God forbid, to add to such pernicious stuff a supplement of the like evil quality, no such dolorous theme do I purpose to ensue, but to make a fresh start with somewhat of a better and more cheerful sort, which perchance may serve to suggest to-morrow's argument.

Now that the king has shared his story, it’s time for Dioneo to do his part, as he knows well and has been invited by the king to begin:— I have truly, and I won’t mention you, my ladies—had a heavy heart and weary eyes listening to the sad tales of unfortunate love, so much that I have wished above all for them to come to an end. Therefore, now that, thank God, they have ended—unless, of course, I feel misguided enough, which I hope to avoid, to add more of that harmful stuff—I don’t plan to continue with such a gloomy topic but rather to make a fresh start with something better and more uplifting, which might even inspire tomorrow’s discussion.

You are to know, then, fairest my damsels, that 'tis not long since there dwelt at Salerno a leech most eminent in surgery, his name, Master Mazzeo della Montagna, who in his extreme old age took to wife a fair damsel of the same city, whom he kept in nobler and richer array of dresses and jewels, and all other finery that the sex affects, than any other lady in Salerno. Howbeit, she was none too warm most of her time, being ill covered abed by the doctor; who gave her to understand—even as Messer Ricciardo di Chinzica, of whom we spoke a while since, taught his lady the feasts—that for once that a man lay with a woman he needed I know not how many days to recover, and the like nonsense: whereby she lived as ill content as might be; and, lacking neither sense nor spirit, she determined to economize at home, and taking to the street, to live at others' expense. So, having passed in review divers young men, she at last found one that was to her mind, on whom she set all her heart and hopes of happiness. Which the gallant perceiving was mightily flattered, and in like manner gave her all his love. Ruggieri da Jeroli—such was the gallant's name—was of noble birth, but of life, and conversation so evil and reprehensible that kinsman or friend he had none left that wished him well, or cared to see him; and all Salerno knew him for a common thief and rogue of the vilest character. Whereof the lady took little heed, having a mind to him for another reason; and so with the help of her maid she arranged a meeting with him. But after they had solaced themselves a while, the lady began to censure his past life, and to implore him for love of her to depart from such evil ways; and to afford him the means thereto, she from time to time furnished him with money. While thus with all discretion they continued their intercourse, it chanced that a man halt of one of his legs was placed under the leech's care. The leech saw what was amiss with him, and told his kinsfolk, that, unless a gangrened bone that he had in his leg were taken out, he must die, or have the whole leg amputated; that if the bone were removed he might recover; but that otherwise he would not answer for his life: whereupon the relatives assented that the bone should be removed, and left the patient in the hands of the leech; who, deeming that by reason of the pain 'twas not possible for him to endure the treatment without an opiate, caused to be distilled in the morning a certain water of his own concoction, whereby the patient, drinking it, might be ensured sleep during such time as he deemed the operation, which he meant to perform about vespers, would occupy. In the meantime he had the water brought into his house, and set it in the window of his room, telling no one what it was. But when the vesper hour was come, and the leech was about to visit his patient, a messenger arrived from some very great friends of his at Amalfi, bearing tidings of a great riot there had been there, in which not a few had been wounded, and bidding him on no account omit to hie him thither forthwith. Wherefore the leech put off the treatment of the leg to the morrow, and took boat to Amalfi; and the lady, knowing that he would not return home that night, did as she was wont in such a case, to wit, brought Ruggieri in privily, and locked him in her chamber until certain other folk that were in the house were gone to sleep. Ruggieri, then, being thus in the chamber, awaiting the lady, and having— whether it were that he had had a fatiguing day, or eaten something salt, or, perchance, that 'twas his habit of body—a mighty thirst, glancing at the window, caught sight of the bottle containing the water which the leech had prepared for the patient, and taking it to be drinking water, set it to his lips and drank it all, and in no long time fell into a deep sleep.

You should know, then, my fairest ladies, that not long ago, there lived in Salerno a renowned doctor named Master Mazzeo della Montagna. In his old age, he married a beautiful woman from the same city, dressing her in more luxurious clothes and jewelry than any other lady in Salerno. However, she often felt cold at night, as the doctor didn’t keep her warm in bed; he made her believe—just like Messer Ricciardo di Chinzica taught his lady about relationships—that a man needed several days to recover after being with a woman, which left her quite unhappy. Lacking neither wits nor courage, she decided to save money at home and sought to live off the generosity of others. After checking out several young men, she finally found one who caught her interest, and she became infatuated with him. The young man, Ruggieri da Jeroli, was of noble descent but had such a bad reputation that no relative or friend cared to associate with him, and everyone in Salerno recognized him as a notorious thief and scoundrel. The lady paid little attention to this, pursuing him for different reasons; with her maid’s help, she organized a meeting with him. After some time together, she began to criticize his past and urged him to change his ways out of love for her; to help him do that, she periodically gave him money. While their relationship continued discreetly, a man with a limp was placed under the doctor’s care. The doctor diagnosed him and told his family that unless they removed a gangrenous bone from his leg, he would either die or have to amputate the leg entirely. He said that if the bone was removed, recovery was possible, but he couldn’t guarantee the man’s life otherwise. The family agreed to let the doctor proceed, leaving the patient in his care. Believing the pain would be too much without an anesthetic, the doctor concocted a special sleeping potion to ensure the patient would be asleep during the operation, which he planned to perform around evening. He had the potion brought to his house, placing it in a window and telling no one what it was. However, when evening came and the doctor was about to treat the patient, a messenger arrived from some important friends of his in Amalfi, delivering urgent news of a riot there in which several people were injured and asking him to go there immediately. Therefore, he postponed the leg treatment until the next day and took a boat to Amalfi. The lady, aware that he wouldn’t return that night, did as she usually did in such situations: she secretly brought Ruggieri into her chamber and locked the door until the other people in the house fell asleep. While waiting for the lady to return, Ruggieri, perhaps tired from the day or something he had eaten, felt extremely thirsty. He glanced out the window and noticed the bottle containing the potion prepared for the patient. Mistaking it for drinking water, he lifted it to his lips and drank it all. Before long, he fell into a deep sleep.

So soon as she was able the lady hied her to the room, and there finding Ruggieri asleep, touched him and softly told him to get up: to no purpose, however; he neither answered nor stirred a limb. Wherefore the lady, rather losing patience, applied somewhat more force, and gave him a push, saying:— "Get up, sleepy-head; if thou hadst a mind to sleep, thou shouldst have gone home, and not have come hither." Thus pushed Ruggieri fell down from a box on which he lay, and, falling, shewed no more sign of animation than if he had been a corpse. The lady, now somewhat alarmed, essayed to lift him, and shook him roughly, and took him by the nose, and pulled him by the beard; again to no purpose: he had tethered his ass to a stout pin. So the lady began to fear he must be dead: however, she went on to pinch him shrewdly, and singe him with the flame of a candle; but when these methods also failed she, being, for all she was a leech's wife, no leech herself, believed for sure that he was dead; and as there was nought in the world that she loved so much, it boots not to ask if she was sore distressed; wherefore silently, for she dared not lament aloud, she began to weep over him and bewail such a misadventure. But, after a while, fearing lest her loss should not be without a sequel of shame, she bethought her that she must contrive without delay to get the body out of the house; and standing in need of another's advice, she quietly summoned her maid, shewed her the mishap that had befallen her, and craved her counsel. Whereat the maid marvelled not a little; and she too fell to pulling Ruggieri this way and that, and pinching him, and, as she found no sign of life in him, concurred with her mistress that he was verily dead, and advised her to remove him from the house. "And where," said the lady, "shall we put him, that to-morrow, when he is discovered, it be not suspected that 'twas hence he was carried?" "Madam," answered the maid, "late last evening I marked in front of our neighbour the carpenter's shop a chest, not too large, which, if he have not put it back in the house, will come in very handy for our purpose, for we will put him inside, and give him two or three cuts with a knife, and so leave him. When he is found, I know not why it should be thought that 'twas from this house rather than from any other that he was put there; nay, as he was an evil- liver, 'twill more likely be supposed, that, as he hied him on some evil errand, some enemy slew him, and then put him in the chest." The lady said there was nought in the world she might so ill brook as that Ruggieri should receive any wound; but with that exception she approved her maid's proposal, and sent her to see if the chest were still where she had seen it. The maid, returning, reported that there it was, and, being young and strong, got Ruggieri, with the lady's help, upon her shoulders; and so the lady, going before to espy if any folk came that way, and the maid following, they came to the chest, and having laid Ruggieri therein, closed it and left him there.

As soon as she could, the lady rushed to the room, and finding Ruggieri asleep, gently touched him and told him to get up. However, he didn’t respond or move at all. Losing her patience, she applied a bit more force and pushed him, saying, “Get up, sleepyhead; if you wanted to sleep, you should have gone home and not come here.” This push caused Ruggieri to fall off the box he was lying on, and when he fell, he showed no more sign of life than if he were a corpse. The lady, now somewhat alarmed, tried to lift him, shook him roughly, pinched his nose, and pulled at his beard; again, nothing happened: he was out cold. The lady began to fear he must be dead. Still, she tried pinching him hard and singeing him with a candle flame, but when those methods failed too, she, despite being a doctor’s wife and not a doctor herself, genuinely believed he was dead. Since there was nothing in the world she loved more than him, it’s no surprise she was deeply distressed, so she started to cry over him quietly, afraid to mourn out loud. After a while, worrying that her loss might bring shame, she realized she needed to get his body out of the house without delay. She called her maid, showed her what had happened, and asked for her advice. The maid was quite surprised and began to pull Ruggieri this way and that, pinching him as well. When she saw he was lifeless, she agreed with her mistress that he was indeed dead and suggested removing him from the house. “And where,” the lady asked, “should we put him so that when he’s found tomorrow, no one suspects he was taken from here?” “Madam,” the maid replied, “last evening, I noticed a chest in front of our neighbor the carpenter's shop that’s not too large. If it’s still there, it will be perfect for our needs. We can put him inside, give him a couple of cuts with a knife, and leave him. When he’s found, I can’t see why anyone would assume he came from this house instead of another. Besides, since he was known to be up to no good, people might just think that some enemy killed him while he was on an evil mission and then put him in the chest.” The lady said she couldn’t bear the thought of Ruggieri being cut, but aside from that, she liked the maid's plan and sent her to check if the chest was still there. The maid returned saying it was still there. Being young and strong, she, with the lady's help, managed to lift Ruggieri onto her shoulders. The lady went ahead to make sure no one was approaching, while the maid followed, and they made their way to the chest. Once they laid Ruggieri inside, they closed it and left him there.

Now a few days before, two young men, that were usurers, had taken up their quarters in a house a little further on: they had seen the chest during the day, and being short of furniture, and having a mind to make great gain with little expenditure, they had resolved that, if it were still there at night, they would take it home with them. So at midnight forth they hied them, and finding the chest, were at no pains to examine it closely, but forthwith, though it seemed somewhat heavy, bore it off to their house, and set it down beside a room in which their women slept; and without being at pains to adjust it too securely they left it there for the time, and went to bed.

A few days ago, two young guys who were moneylenders set up camp in a nearby house. They spotted a chest during the day and, since they didn’t have much furniture and wanted to make a big profit with little investment, they decided that if the chest was still there at night, they would take it with them. So, at midnight, they headed out, found the chest, and without bothering to look at it closely, despite it feeling a bit heavy, they took it back to their house and placed it next to a room where their women slept. Without taking the time to secure it properly, they left it there for the time being and went to bed.

Towards matins Ruggieri, having had a long sleep and digested the draught and exhausted its efficacy, awoke, but albeit his slumber was broken, and his senses had recovered their powers, yet his brain remained in a sort of torpor which kept him bemused for some days; and when he opened his eyes and saw nothing, and stretched his hands hither and thither and found himself in the chest, it was with difficulty that he collected his thoughts. "How is this?" he said to himself. "Where am I? Do I sleep or wake? I remember coming this evening to my lady's chamber; and now it seems I am in a chest. What means it? Can the leech have returned, or somewhat else have happened that caused the lady, while I slept, to hide me here? That was it, I suppose. Without a doubt it must have been so." And having come to this conclusion, he composed himself to listen, if haply he might hear something, and being somewhat ill at ease in the chest, which was none too large, and the side on which he lay paining him, he must needs turn over to the other, and did so with such adroitness that, bringing his loins smartly against one of the sides of the chest, which was set on an uneven floor, he caused it to tilt and then fall; and such was the noise that it made as it fell that the women that slept there awoke, albeit for fear they kept silence. Ruggieri was not a little disconcerted by the fall, but, finding that thereby the chest was come open, he judged that, happen what might, he would be better out of it than in it; and not knowing where he was, and being otherwise at his wits' end, he began to grope about the house, if haply he might find a stair or door whereby he might take himself off. Hearing him thus groping his way, the alarmed women gave tongue with:—"Who is there?" Ruggieri, not knowing the voice, made no answer: wherefore the women fell to calling the two young men, who, having had a long day, were fast asleep, and heard nought of what went on. Which served to increase the fright of the women, who rose and got them to divers windows, and raised the cry:—"Take thief, take thief!" At which summons there came running from divers quarters not a few of the neighbours, who got into the house by the roof or otherwise as each best might: likewise the young men, aroused by the din, got up; and, Ruggieri being now all but beside himself for sheer amazement, and knowing not whither to turn him to escape them, they took him and delivered him to the officers of the Governor of the city, who, hearing the uproar, had hasted to the spot. And so he was brought before the Governor, who, knowing him to be held of all a most arrant evil-doer, put him forthwith to the torture, and, upon his confessing that he had entered the house of the usurers with intent to rob, was minded to make short work of it, and have him hanged by the neck.

Towards morning, Ruggieri woke up after a long sleep, having digested the potion he took and feeling its effects had worn off. Even though his sleep was interrupted and his senses were returning, his mind was still sluggish, leaving him confused for several days. When he opened his eyes and saw nothing, reached out but found himself in a chest, he struggled to gather his thoughts. "What’s going on?" he wondered. "Where am I? Am I asleep or awake? I remember coming to my lady's room, and now it seems I'm in a chest. What does this mean? Did the healer return, or has something else happened that made the lady hide me here while I was asleep? That must be it, I guess. It has to be.” Having come to this conclusion, he settled down to listen, hoping to hear something. He was a bit uncomfortable in the not-so-large chest, which pained the side he was lying on, so he decided to turn over to the other side. He did this with such skill that he bumped his lower body against one side of the chest, which was sitting on an uneven floor, causing it to tilt and then fall. The noise it made when it hit the ground woke the women sleeping nearby, though they stayed quiet out of fear. The fall startled Ruggieri, but realizing the chest had opened, he figured he would be better off out of it than stuck inside. Not knowing where he was and feeling completely lost, he began to search the house, hoping to find a staircase or door to escape. Hearing him rummaging around, the frightened women called out, “Who’s there?” Ruggieri, not recognizing the voice, didn't reply, prompting the women to call the two young men, who had been sleeping soundly after a long day and heard nothing. This only heightened the women’s fear, and they rushed to various windows, shouting, “Catch the thief, catch the thief!” At this call, several neighbors rushed over, entering the house through the roof or however they could. The young men, awakened by the commotion, also got up. Meanwhile, Ruggieri was nearly beside himself with confusion, unsure where to turn to escape. The crowd captured him and handed him over to the city governor's officers, who had come quickly upon hearing the noise. He was brought before the Governor, who, knowing Ruggieri as a notorious troublemaker, immediately put him to torture. After Ruggieri confessed that he had entered the usurers' house intending to rob it, the Governor decided to make quick work of it and have him hanged.

In the morning 'twas bruited throughout all Salerno that Ruggieri had been taken a thieving in the house of the usurers. Whereat the lady and her maid were all amazement and bewilderment, insomuch that they were within an ace of persuading themselves that what they had done the night before they had not done, but had only dreamed it; besides which, the peril in which Ruggieri stood caused the lady such anxiety as brought her to the verge of madness. Shortly after half tierce the leech, being returned from Amalfi, and minded now to treat his patient, called for his water, and finding the bottle empty made a great commotion, protesting that nought in his house could be let alone. The lady, having other cause of annoy, lost temper, and said:—"What would you say, Master, of an important matter, when you raise such a din because a bottle of water has been upset? Is there never another to be found in the world?" "Madam," replied the leech, "thou takest this to have been mere water. 'Twas no such thing, but an artificial water of a soporiferous virtue;" and he told her for what purpose he had made it. Which the lady no sooner heard, than, guessing that Ruggieri had drunk it, and so had seemed to them to be dead, she said:—"Master, we knew it not; wherefore make you another." And so the leech, seeing that there was no help for it, had another made. Not long after, the maid, who by the lady's command had gone to find out what folk said of Ruggieri, returned, saying:—"Madam, of Ruggieri they say nought but evil, nor, by what I have been able to discover, has he friend or kinsman that has or will come to his aid; and 'tis held for certain that to-morrow the Stadic(1) will have him hanged. Besides which, I have that to tell you which will surprise you; for, methinks, I have found out how he came into the usurers' house. List, then, how it was: you know the carpenter in front of whose shop stood the chest we put Ruggieri into: he had to-day the most violent altercation in the world with one to whom it would seem the chest belongs, by whom he was required to make good the value of the chest, to which he made answer that he had not sold it, but that it had been stolen from him in the night. 'Not so,' said the other; 'thou soldst it to the two young usurers, as they themselves told me last night, when I saw it in their house at the time Ruggieri was taken.' 'They lie,' replied the carpenter. 'I never sold it them, but they must have stolen it from me last night; go we to them.' So with one accord off they went to the usurers' house, and I came back here. And so, you see, I make out that 'twas on such wise that Ruggieri was brought where he was found; but how he came to life again, I am at a loss to conjecture." The lady now understood exactly how things were, and accordingly told the maid what she had learned from the leech, and besought her to aid her to get Ruggieri off, for so she might, if she would, and at the same time preserve her honour. "Madam," said the maid, "do but shew me how; and glad shall I be to do just as you wish." Whereupon the lady, to whom necessity taught invention, formed her plan on the spur of the moment, and expounded it in detail to the maid; who (as the first step) hied her to the leech, and, weeping, thus addressed him:—"Sir, it behoves me to ask your pardon of a great wrong that I have done you." "And what may that be?" inquired the leech. "Sir," said the maid, who ceased not to weep, "you know what manner of man is Ruggieri da Jeroli. Now he took a fancy to me, and partly for fear, partly for love, I this year agreed to be his mistress; and knowing yestereve that you were from home, he coaxed me into bringing him into your house to sleep with me in my room. Now he was athirst, and I, having no mind to be seen by your lady, who was in the hall, and knowing not whither I might sooner betake me for wine or water, bethought me that I had seen a bottle of water in your room, and ran and fetched it, and gave it him to drink, and then put the bottle back in the place whence I had taken it; touching which I find that you have made a great stir in the house. Verily I confess that I did wrong; but who is there that does not wrong sometimes? Sorry indeed am I to have so done, but 'tis not for such a cause and that which ensued thereon that Ruggieri should lose his life. Wherefore, I do most earnestly beseech you, pardon me, and suffer me to go help him as best I may be able." Wroth though he was at what he heard, the leech replied in a bantering tone:—"Thy pardon thou hast by thine own deed; for, whereas thou didst last night think to have with thee a gallant that would thoroughly dust thy pelisse for thee, he was but a sleepy head; wherefore get thee gone, and do what thou mayst for the deliverance of thy lover, and for the future look thou bring him not into the house; else I will pay thee for that turn and this to boot." The maid, deeming that she had come off well in the first brush, hied her with all speed to the prison where Ruggieri lay, and by her cajoleries prevailed upon the warders to let her speak with him; and having told him how he must answer the Stadic if he would get off, she succeeded in obtaining preaudience of the Stadic; who, seeing that the baggage was lusty and mettlesome, was minded before he heard her to grapple her with the hook, to which she was by no means averse, knowing that such a preliminary would secure her a better hearing. When she had undergone the operation and was risen:—"Sir," said she, "you have here Ruggieri da Jeroli, apprehended on a charge of theft; which charge is false." Whereupon she told him the whole story from beginning to end, how she, being Ruggieri's mistress, had brought him into the leech's house and had given him the opiate, not knowing it for such, and taking him to be dead, had put him in the chest; and then recounting what she had heard pass between the carpenter and the owner of the chest, she shewed him how Ruggieri came into the house of the usurers. Seeing that 'twas easy enough to find out whether the story were true, the Stadic began by questioning the leech as to the water, and found that 'twas as she had said: he then summoned the carpenter, the owner of the chest and the usurers, and after much further parley ascertained that the usurers had stolen the chest during the night, and brought it into their house: finally he sent for Ruggieri, and asked him where he had lodged that night, to which Ruggieri answered that where he had lodged he knew not, but he well remembered going to pass the night with Master Mazzeo's maid, in whose room he had drunk some water by reason of a great thirst that he had; but what happened to him afterwards, except that, when he awoke, he found himself in a chest in the house of the usurers, he knew not. All which matters the Stadic heard with great interest, and caused the maid and Ruggieri and the carpenter and the usurers to rehearse them several times. In the end, seeing that Ruggieri was innocent, he released him, and mulcted the usurers in fifteen ounces for the theft of the chest. How glad Ruggieri was thus to escape, it boots not to ask; and glad beyond measure was his lady. And so, many a time did they laugh and make merry together over the affair, she and he and the dear maid that had proposed to give him a taste of the knife; and remaining constant in their love, they had ever better and better solace thereof. The like whereof befall me, sans the being put in the chest.

In the morning, news spread throughout Salerno that Ruggieri had been caught stealing from the moneylenders. This left the lady and her maid in shock and confusion, to the point where they nearly convinced themselves that what had happened the night before was just a dream. The danger Ruggieri was in caused the lady such anxiety that she was on the verge of madness. Shortly after half-three, the doctor, having returned from Amalfi and ready to treat his patient, asked for his water, but when he found the bottle empty, he made a big fuss, complaining that nothing in his house could be left alone. The lady, already annoyed for other reasons, lost her temper and said, “What would you say, Master, about something important when you’re raising such a racket because a bottle of water has been knocked over? Is there never another one to be found?” “Madam,” replied the doctor, “you think this was just plain water. It was not—it was a special concoction with sedative properties,” and he explained the purpose behind it. As soon as the lady heard this, she guessed that Ruggieri had drunk it and seemed dead to them. “Master, we didn't know; please make another one.” Seeing there was no alternative, the doctor agreed to make another. Not long after, the maid, who had been sent by the lady to find out what people were saying about Ruggieri, returned and said, “Madam, all they say about Ruggieri is bad, and from what I could gather, he has no friends or family willing to help him; it’s widely believed that tomorrow the magistrate will have him hanged. Furthermore, I have news that will surprise you; I believe I have figured out how he ended up in the moneylenders' house. Listen: you know the carpenter who had the chest we put Ruggieri in? Today, he had a fierce argument with someone who claims the chest belongs to him, and the carpenter was told to pay for it. He insisted he had not sold it and that it had been stolen from him last night. The other man responded, "Not so; you sold it to the two young moneylenders, as they told me last night when I saw it in their house right after Ruggieri was caught." "They're lying," replied the carpenter. "I never sold it to them; they must have stolen it from me last night. Let’s go to them.” So they went to the moneylenders' house, and I came back here. So you see, that’s how I figure Ruggieri ended up where he was found, but I can’t imagine how he came back to life.” The lady now understood the situation clearly and told the maid what she had learned from the doctor, asking her to help get Ruggieri out, so she could preserve her honor at the same time. “Madam,” said the maid, “just show me how, and I’ll gladly do as you wish.” The lady, driven by necessity, quickly devised a plan and explained it in detail to the maid; who (as the first step) rushed to the doctor and, weeping, said: “Sir, I need to apologize for a great wrong I have done you.” “And what might that be?” asked the doctor. “Sir,” the maid replied, still crying, “you know what kind of man Ruggieri da Jeroli is. He set his sights on me, and partly out of fear, partly out of affection, I agreed to be his mistress; and knowing you were away yesterday evening, he persuaded me to bring him into your house to sleep with me in my room. He was thirsty, and not wanting to be seen by your lady, who was in the hall, I remembered seeing a bottle of water in your room, so I ran to fetch it and gave it to him to drink, then returned the bottle to where I found it; I see that you created quite a stir over this. I truly acknowledge that I was wrong, but who hasn’t erred at times? I’m sorry to have done this, but it’s not right for Ruggieri to lose his life over it. Therefore, I sincerely beg you to forgive me and allow me to do what I can to help him.” Although the doctor was angry at what he heard, he responded lightly: “You’re already forgiven by your own actions; for while you thought to entertain a man who would thoroughly please you, he turned out to be just a sleepyhead; now go, and do what you can to save your lover. In the future, don’t bring him into the house again; otherwise, I’ll repay you for this incident and more.” The maid, feeling she had gotten through the first hurdle, hurried to the prison where Ruggieri was held and, using her charm, convinced the guards to let her speak with him; after she explained what he needed to say to the magistrate to be freed, she managed to get a preliminary audience with the magistrate, who, seeing she was vibrant and lively, intended to have his way with her before allowing her to speak, which she was quite happy about, knowing this would ensure a better reception. After the encounter was over and she had risen, she said, “Sir, you have Ruggieri da Jeroli here, arrested on a false charge of theft.” She then told him the entire story from start to finish, how she, being Ruggieri’s mistress, had brought him into the doctor’s house and had given him the tranquilizer unknowingly, thinking he was dead, placing him in the chest, and recounting what she overheard between the carpenter and the owner of the chest, thereby explaining how Ruggieri ended up in the moneylenders' house. The magistrate realized it was easy enough to check the truth of her story, so he began by questioning the doctor about the water and confirmed her account. He then summoned the carpenter, the owner of the chest, and the moneylenders, and after more discussion, he found out that the moneylenders had stolen the chest during the night and brought it to their house. Finally, he summoned Ruggieri and asked where he had spent that night, to which Ruggieri replied that he did not know where he had stayed, but he distinctly remembered going to spend the night with Master Mazzeo’s maid, from whom he had drunk some water due to his great thirst; but what transpired afterwards, aside from waking up in a chest in the moneylenders' house, he couldn’t tell. The magistrate listened with great interest and had the maid, Ruggieri, the carpenter, and the moneylenders recount their stories multiple times. In the end, seeing Ruggieri was innocent, he set him free and fined the moneylenders fifteen ounces for the theft of the chest. It’s not necessary to ask how glad Ruggieri was to escape; his lady was overjoyed as well. Many times they laughed and enjoyed themselves over the affair, she, he, and the dear maid who had nearly given him a taste of the knife; remaining loyal in their love, they found ever greater joy together. May I experience something similar, minus being locked in a chest.

(1) The Neapolitan term for the chief of police.

(1) The Neapolitan word for the head of police.

Heartsore as the gentle ladies had been made by the preceding stories, this last of Dioneo provoked them to such merriment, more especially the passage about the Stadic and the hook, that they lacked not relief of the piteous mood engendered by the others. But the king observing that the sun was now taking a yellowish tinge, and that the end of his sovereignty was come, in terms most courtly made his excuse to the fair ladies, that he had made so direful a theme as lovers' infelicity the topic of their discourse; after which, he rose, took the laurel wreath from his head, and, while the ladies watched to see to whom he would give it, set it graciously upon the blond head of Fiammetta, saying:—"Herewith I crown thee, as deeming that thou, better than any other, wilt know how to make to-morrow console our fair companions for the rude trials of to-day." Fiammetta, whose wavy tresses fell in a flood of gold over her white and delicate shoulders, whose softly rounded face was all radiant with the very tints of the white lily blended with the red of the rose, who carried two eyes in her head that matched those of a peregrine falcon, while her tiny sweet mouth shewed a pair of lips that shone as rubies, replied with a smile:—"And gladly take I the wreath, Filostrato, and that thou mayst more truly understand what thou hast done, 'tis my present will and pleasure that each make ready to discourse to-morrow of good fortune befalling lovers after divers direful or disastrous adventures." The theme propounded was approved by all; whereupon the queen called the seneschal, and having made with him all meet arrangements, rose and gaily dismissed all the company until the supper hour; wherefore, some straying about the garden, the beauties of which were not such as soon to pall, others bending their steps towards the mills that were grinding without, each, as and where it seemed best, they took meanwhile their several pleasures. The supper hour come, they all gathered, in their wonted order, by the fair fountain, and in the gayest of spirits and well served they supped. Then rising they addressed them, as was their wont, to dance and song, and while Filomena led the dance:—"Filostrato," said the queen, "being minded to follow in the footsteps of our predecessors, and that, as by their, so by our command a song be sung; and well witting that thy songs are even as thy stories, to the end that no day but this be vexed with thy misfortunes, we ordain that thou give us one of them, whichever thou mayst prefer." Filostrato answered that he would gladly do so; and without delay began to sing on this wise:—

Heartsore as the gentle ladies had been from the earlier stories, this last tale from Dioneo made them laugh so much, especially the part about the Stadic and the hook, that it relieved the sad mood brought on by the others. But the king, noticing the sun was now turning a yellowish hue and that his reign was ending, politely excused himself to the fair ladies for having chosen such a grim topic as the misfortunes of lovers. After that, he stood up, took the laurel wreath from his head, and while the ladies watched to see whom he would give it to, he placed it gracefully on Fiammetta’s golden hair, saying: “I crown you with this, believing that you, better than anyone else, will know how to make tomorrow console our beautiful companions for today’s harsh trials.” Fiammetta, whose wavy hair cascaded like gold over her delicate white shoulders, with a softly rounded face glowing with the colors of the white lily mixed with the red of the rose, and with eyes like those of a peregrine falcon, replied with a smile, “I gladly accept the wreath, Filostrato, and to make sure you understand what you’ve done, I want everyone to be ready to discuss good fortune for lovers after various serious or disastrous adventures tomorrow.” Everyone approved the theme, and then the queen called the seneschal, made the appropriate arrangements with him, rose, and cheerfully dismissed everyone until supper. Some wandered in the garden, which never got old, while others headed toward the mills outside, each taking their pleasure as they saw fit. When supper time arrived, everyone gathered again by the beautiful fountain, in high spirits and well served, and enjoyed their meal. Afterward, as was their tradition, they got ready for dancing and singing. While Filomena led the dance, the queen said, "Filostrato, wishing to follow in the footsteps of our predecessors and knowing that your songs are as good as your stories, we command that a song be sung so that no day but this is troubled by your misfortunes. We decree that you share one of them, whichever you prefer.” Filostrato responded that he would be happy to do so and promptly began to sing this:—

Full well my tears attest,
O traitor Love, with what just cause the heart,
With which thou once hast broken faith, doth smart.

Full well my tears show,
O traitor Love, how justly the heart,
With which you once broke faith, hurts.

Love, when thou first didst in my heart enshrine
Her for whom still I sigh, alas! in vain,
Nor any hope do know,
A damsel so complete thou didst me shew,
That light as air I counted every pain,
Wherewith behest of thine
Condemned my soul to pine.
Ah! but I gravely erred; the which to know
Too late, alas! doth but enhance my woe.

Love, when you first took hold of my heart
For the girl I still sigh for, sadly in vain,
And have no hope at all,
A girl so perfect you revealed to me,
That I considered every pain as light as air,
With your command that
Sent my soul into longing.
Ah! but I made a serious mistake; knowing this
Too late, sadly just adds to my sorrow.

The cheat I knew not ere she did me leave,
She, she, in whom alone my hopes were placed:
For 'twas when I did most
Flatter myself with hope, and proudly boast
Myself her vassal lowliest and most graced,
Nor thought Love might bereave,
Nor dreamed he e'er might grieve,
'Twas then I found that she another's worth
Into her heart had ta'en and me cast forth.

The betrayal I didn’t recognize before she left me,
She, the one in whom I had put all my hopes:
For it was when I felt the most
Confident in my hopes, and proudly claimed
I was her humblest and most honored servant,
Not thinking Love could take away,
Or that he could ever cause me pain,
It was then I realized she had taken someone else's value
Into her heart and cast me aside.

A plant of pain, alas! my heart did bear,
What time my hapless self cast forth I knew;
And there it doth remain;
And day and hour I curse and curse again,
When first that front of love shone on my view
That front so queenly fair,
And bright beyond compare!
Wherefore at once my faith, my hope, my fire
My soul doth imprecate, ere she expire.

A plant of pain, unfortunately! my heart did carry,
When my unfortunate self was thrown out, I knew;
And there it still stays;
And every day and hour I curse and curse again,
When that beautiful face of love first appeared to me
That face so royal and lovely,
And shining beyond compare!
So now all at once my faith, my hope, my passion
My soul curses, before she fades away.

My lord, thou knowest how comfortless my woe,
Thou, Love, my lord, whom thus I supplicate
With many a piteous moan,
Telling thee how in anguish sore I groan,
Yearning for death my pain to mitigate.
Come death, and with one blow
Cut short my span, and so
With my curst life me of my frenzy ease;
For wheresoe'er I go, 'twill sure decrease.

My lord, you know how miserable my sorrow is,
You, Love, my lord, to whom I plead
With many a painful sigh,
Telling you how deeply I suffer,
Longing for death to ease my pain.
Come, death, and with one strike
End my time, and so
Free me from my tortured life;
For wherever I go, it will surely lessen.

Save death no way of comfort doth remain:
No anodyne beside for this sore smart.
The boon, then, Love bestow;
And presently by death annul my woe,
And from this abject life release my heart.
Since from me joy is ta'en,
And every solace, deign
My prayer to grant, and let my death the cheer
Complete, that she now hath of her new fere.

Save death, there's no way to find comfort:
No pain relief for this deep hurt.
So please, Love, grant me this favor;
And quickly end my suffering through death,
And free my heart from this miserable life.
Since joy has been taken from me,
And there's no solace, please
Grant my prayer, and let my death be the joy
That she now has with her new partner.

Song, it may be that no one shall thee learn:
Nor do I care; for none I wot, so well
As I may chant thee; so,
This one behest I lay upon thee, go
Hie thee to Love, and him in secret tell,
How I my life do spurn,
My bitter life, and yearn,
That to a better harbourage he bring
Me, of all might and grace that own him king.

Song, maybe no one will teach you:
And I don't care; because no one I know
Can express you as well as I can; so,
This one request I make of you, go
Quickly to Love, and tell him in secret,
How I reject my life,
My painful life, and long,
For him to bring me to a better place
With all the power and grace that makes him king.

Full well my tears attest, etc.

Full well my tears show, etc.

Filostrato's mood and its cause were made abundantly manifest by the words of this song; and perchance they had been made still more so by the looks of a lady that was among the dancers, had not the shades of night, which had now overtaken them, concealed the blush that suffused her face. Other songs followed until the hour for slumber arrived: whereupon at the behest of the queen all the ladies sought their several chambers.

Filostrato's mood and its cause were clearly expressed in the words of this song; and perhaps they would have been even more obvious due to the expressions of a lady dancing among them, if the darkness of night hadn't hidden the blush on her face. More songs followed until it was time to sleep: then, at the queen's request, all the ladies went to their separate rooms.

END OF VOL. 1.

Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!