This is a modern-English version of Vondel's Lucifer, originally written by Vondel, Joost van den.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
VONDEL'S LUCIFER
TRANSLATED FROM THE DUTCH
BY
LEONARD CHARLES VAN NOPPEN
ILLUSTRATED BY JOHN AARTS
MCMXVII
CHAS. L. VAN NOPPEN
Publisher
Greensboro, North Carolina
1898
Dedicated by permission
To the
Holland Society of New Vork
Which has ever shown a great interest in the
achievements of the heroic race to which
it proudly traces its origin
and
To my brother
Charles Leonard van Noppen
Whose inspiring love and self-sacrificing
devotion have made this effort
possible
Contents.
Translator's Preface
Introduction Dr. W.H. Carpenter
Vondel and His Lucifer Dr. G. Kalff
Vondel: His Life and Times. A Sketch. Translator
The "Lucifer." An Interpretation. Translator
Bibliography
Vondel's Dedication
On His Majesty's Portrait
Vondel's Foreword
Lucifer
The Argument
Dramatis Personæ
Act I. The Peaceful Joys of Paradise
Act II. The Cloud of Conspiracy
Act III. The Gathering Gloom
Act IV. The Seething Seas of Sedition
Act V. Flood and Flame
The Critical Cult
The American Press
From Signed Reviews
The London Press
Letter from the Board of the Queen Wilhelmina Lectureship.
Parallelisms between Vondel and Milton.
Translator's Preface
Introduction Dr. W.H. Carpenter
Vondel and His Lucifer Dr. G. Kalff
__A_TAG_PLACEHOLDER_3__ Translator
__A_TAG_PLACEHOLDER_4__ Translator
Bibliography
Vondel's Dedication
On His Majesty's Portrait
Vondel's Foreword
Lucifer
The Argument
Dramatis Personæ
Act I. The Peaceful Joys of Paradise
Act II. The Cloud of Conspiracy
Act III. The Gathering Gloom
Act IV. The Seething Seas of Sedition
Act V. Flood and Flame
The Critical Cult
The American Press
From Signed Reviews
The London Press
Letter from the Board of the Queen Wilhelmina Lectureship.
Parallelisms between Vondel and Milton.
Illustrations.
Portrait of Vondel Frontispiece
The Falling Morning Star
Lucifer
Apollion's Meeting with Belzebub and Belial
Adam and Eve in Paradise before the Fall
Chorus of Angels
The Exaltation of Man
Gabriel, the Herald and Interpreter of Heaven
The Sorrowing Angels
Michael, God's Field-marshal
The Disaffected Spirits
Rafael Pleading with Lucifer
The Battle in the Heavens
Our First Parents after the Fall
The Rebels in Hell
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Frontispiece
The Falling Morning Star
Lucifer
Apollion's Meeting with Belzebub and Belial
Adam and Eve in Paradise before the Fall
Chorus of Angels
The Exaltation of Man
Gabriel, the Herald and Interpreter of Heaven
The Sorrowing Angels
Michael, God's Field-marshal
The Disaffected Spirits
Rafael Pleading with Lucifer
The Battle in the Heavens
Our First Parents after the Fall
The Rebels in Hell
Translator's Preface.
It is with a feeling of diffidence that I offer to American readers this the first English version of that unknown Titan, Vondel, a poet of whom Southey's words on Bilderdÿk, another Dutch bard, might also have been spoken:
It is with a sense of hesitation that I present to American readers this first English version of the little-known Titan, Vondel, a poet about whom Southey's words on Bilderdÿk, another Dutch bard, could also have been applied:
"The language of a state
Inferior in illustrious deeds to none,
But circumscribed by narrow bounds,...
Hath pent within its sphere a name wherewith
Europe should else have rung from side to side."
"The language of a country"
Equal in significant accomplishments to anyone else,
But restricted by narrow lines,...
Has included within its scope a name that
Otherwise, Europe would have resonated from coast to coast.
This translation of the "Lucifer" is the result of years of careful study, and I may therefore be pardoned for calling it a conscientious effort. My object has been to give merely a literal but sympathetic rendering. It has been my aim to preserve the old poet in all his rugged simplicity, for every syllable of this classic has been hallowed by centuries. It is sacred, and every change is but a desecration.
This translation of "Lucifer" is the result of years of careful study, so I feel justified in calling it a diligent effort. My goal has been to provide a literal yet sympathetic rendering. I aimed to maintain the old poet in all his raw simplicity, as every syllable of this classic has been revered for centuries. It is sacred, and any alteration is a form of disrespect.
Sacred as is the body of such a poem, yet how much holier is its spirit—the elusive properties of its soul! But how seldom does the translation of a great classic prove other than the breaking of the chalice and the spilling of the wine! Yet if but some faint aroma of its original beauty linger around the fragment of this offering—this version of Vondel's grand drama—I lay down my pen content.
Sacred as the body of such a poem is, how much holier is its spirit—the intangible qualities of its soul! But how rarely does the translation of a great classic not result in the shattering of the chalice and the spilling of the wine! Yet if even a faint hint of its original beauty remains in this version of Vondel's grand drama, I will put down my pen satisfied.
I am aware that less accuracy and a greater freedom might in many places have produced a more ornate and highly finished rendering; but this, it seems to me, would have weakened a poem—a poem whose chief merit is its remarkable virility. Every word in a translation of a classic, not in the original, is but the alloy that lessens the proportion of true gold in the coin of its worth. Felicitous paraphrasing is often only a confession of inability to translate an author into the true terms of poetical equation. Mere prettinesses are surely not to be expected in a poem so sublime and stately. I have therefore followed the text of the original very closely.
I know that being less precise and more flexible could have led to a more elaborate and polished version in many places; however, I believe that this would have diluted the power of the poem—a poem whose main strength is its impressive masculinity. Every word in a translation of a classic, which isn’t in the original, is just the mix that reduces the amount of pure gold in its value. Skillful paraphrasing often just reveals a failure to translate an author into the true language of poetic expression. We shouldn't expect mere prettiness in a poem that is so grand and noble. Therefore, I have closely followed the original text.
The body of the drama was written by Vondel in rimed Alexandrines. This part of the play I have rendered into blank verse—a metrical form far better suited to the English drama, and also more adapted to the genius of our language. It is obvious, too, that this admits of much greater accuracy in the translation.
The main part of the play was written by Vondel in rhymed Alexandrines. I've transformed this section into blank verse—a poetic form that fits English drama much better and is also more aligned with the essence of our language. It's clear that this allows for much greater precision in the translation.
I have, however, scrupulously adhered to the original metres of all the choruses—most of them very involved and intricate, some modelled after the antique—even to preserving the feminine and interior rimes; for the utility and beauty of the chorus is in its music, and the music consists in both metre and rime. I have also generally followed Vondel's capitalization and punctuation, and his spelling of the names of the characters, as Belzebub, Rafael, Apollion, etc.
I have, however, carefully kept to the original rhythms of all the choruses—most of them quite complex and detailed, some inspired by ancient styles—even maintaining the feminine and internal rhymes; because the usefulness and beauty of the chorus lie in its music, which includes both rhythm and rhyme. I have also generally followed Vondel's capitalization and punctuation, as well as his spelling of the character names, like Belzebub, Rafael, Apollion, etc.
With the much discussed question of Milton's indebtedness to Vondel this effort has nothing to do. I mention this merely to show that this version was not made that it might be adduced as proof of Vondel's influence on his great English contemporary. It has a much higher reason to commend it; namely, the intrinsic value of the original as a poem and as a national masterpiece. My desire has been to give Vondel; and Vondel is a sufficient justification.
With the widely talked-about question of Milton's debt to Vondel, this effort has nothing to do with that. I bring this up just to point out that this version wasn't created to serve as proof of Vondel's influence on his great English contemporary. It has a much more significant reason to be appreciated: the intrinsic value of the original as a poem and as a national masterpiece. My goal has been to present Vondel; and Vondel is a strong enough reason by itself.
At the same time, I was not displeased when I received a letter from a distinguished American scholar, stating that this translation also incidentally fills a wide gap in the Miltonic criticism, and that it thus supplies a great desideratum.
At the same time, I was glad to receive a letter from a prominent American scholar, saying that this translation also happens to fill a significant gap in Milton criticism and that it therefore provides an essential resource.
With this version of Vondel's masterpiece I have also been asked to give a sketch of the poet and his time, and an interpretation of the drama, since there is so little in English on the subject.
With this version of Vondel's masterpiece, I've also been asked to provide a brief overview of the poet and his era, along with an interpretation of the drama, since there's so little available in English on the topic.
In writing the former, I found much of value in Mr. Gosse's charming essays on Vondel, in his "Northern Studies." I must also acknowledge my great obligations to Dr. Kalff's "Life of Vondel."
In writing the former, I found a lot of valuable insights in Mr. Gosse's delightful essays on Vondel, in his "Northern Studies." I must also recognize my significant debts to Dr. Kalff's "Life of Vondel."
Before closing I wish to thank the poets and scholars of the Netherlands for their encouragement. Their kind reception of my effort was a gratifying surprise to me.
Before closing, I want to thank the poets and scholars from the Netherlands for their support. Their warm reception of my work was a wonderful surprise to me.
I must also take this opportunity to record the kindness of that eminent scholar, Dr. G. Kalff, Professor of Dutch Literature in the University of Utrecht, who, though overwhelmed with professional duties, with the most painstaking care examined every part of my translation, giving me, furthermore, the benefit of his critical observations. The brilliant article on Vondel and his "Lucifer," with which he has favored this volume, is an added reason for my gratitude.
I also want to take this chance to acknowledge the kindness of the distinguished scholar, Dr. G. Kalff, Professor of Dutch Literature at the University of Utrecht, who, despite being swamped with his professional responsibilities, carefully reviewed every part of my translation and generously shared his insightful feedback. The excellent article on Vondel and his "Lucifer" that he contributed to this volume is another reason for my gratitude.
I also thank Dr. W.H. Carpenter of Columbia University for his kind interest in my work, and for his invaluable introduction.
I also want to thank Dr. W.H. Carpenter from Columbia University for his supportive interest in my work and for his priceless introduction.
And, finally, to my friends, Prof. Henry Jerome Stockard, the Southern poet; Dr. Thomas Hume, Professor of English Literature in the University of North Carolina; and Dr. C. Alphonso Smith, Professor of English in the University of Louisiana, I also express my thanks for some excellent suggestions.
And, finally, to my friends, Prof. Henry Jerome Stockard, the Southern poet; Dr. Thomas Hume, Professor of English Literature at the University of North Carolina; and Dr. C. Alphonso Smith, Professor of English at the University of Louisiana, I want to say thank you for some great suggestions.
Introduction.
Vondel's Lucifer in English.
It has become a matter of literary tradition, in Holland and out of it, that the choral drama of "Lucifer" is the great masterpiece of Dutch literature. The Dutch critics, however, are by no manner of means unanimous in this opinion. In point of fact, it has been assigned by some a place relatively subordinate among the works of this "Dutch Shakespeare," as they are fond of calling Vondel at home. No other one, however, in the long list of his dramas and poems, from the "Pascha" of 1612 to his last translations of 1671, the beginning and the end of a literary career, in which one of the greatest of Dutch writers on its history has pronounced the poetry of the Netherlands to have attained its zenith, will, none the less, so strongly appeal to us, outside of Holland, as does the "Lucifer." Vondel's tragedy "Gysbreght van Amstel" may have found far greater favor as a drama, and the poet may possibly in his lyrics have risen to his greatest height; but neither the one nor the other, in spite of this, can have such supreme claims upon our attention.
It has become a literary tradition, both in the Netherlands and beyond, that the choral drama "Lucifer" is the great masterpiece of Dutch literature. However, Dutch critics do not all agree on this view. In fact, some have assigned it a relatively minor place among the works of this "Dutch Shakespeare," as they like to call Vondel. Nevertheless, none of the long list of his dramas and poems, from "Pascha" in 1612 to his last translations in 1671, marking the start and end of a literary career during which one of the greatest Dutch literary figures stated that Dutch poetry reached its peak, appeals to us outside of the Netherlands as strongly as "Lucifer." Vondel's tragedy "Gysbreght van Amstel" may have enjoyed more popularity as a drama, and the poet might have reached his highest point in his lyrics; yet neither of these can claim our attention as profoundly as "Lucifer."
Why this is so is dependent upon a variety of reasons. It is not solely on account of the lofty character of the subject, nor because we have an almost identical one in a great poem in English literature, between which and the "Lucifer" there is a more than generic resemblance. The question of Milton's indebtedness to Vondel is no longer to be considered an open one, and has resolved itself into an inquiry simply as to the amount of the influence exerted. This is an interesting phase of the matter, and, since it involves one of our great classics, an important one. The two poems, nevertheless, however great this influence may be shown to be, are by no manner of means alike in detail, and one main source of interest to us, to whom "Paradise Lost" is a heritage, is undoubtedly to compare the treatment of such a subject by two great poets of different nationalities. The paramount reason, however, why the "Lucifer" should appeal to us is because it is, in reality, one of the great poems of the world; because of its inherent worth, its seriousness of purpose, the sublimity of its fundamental conceptions, its whole loftiness of tone. When the critics praise others of Vondel's works for excellences not shared by the "Lucifer," they extol him immeasurably, for there is enough in this poem alone to have made its author immortal.
Why this is the case depends on a variety of reasons. It's not just because of the elevated nature of the subject, nor because we have a nearly identical one in a great poem in English literature, which shares a resemblance to the "Lucifer." The question of Milton's influence from Vondel is no longer up for debate; it has simply turned into an inquiry about the extent of that influence. This is an interesting aspect of the matter, and since it involves one of our great classics, it’s an important one. However great this influence may be, the two poems are by no means alike in detail, and one key reason for our interest, as inheritors of "Paradise Lost," is undoubtedly to compare how two great poets from different nationalities approach the same subject. Nonetheless, the main reason the "Lucifer" should resonate with us is that it is, in fact, one of the great poems of the world; due to its inherent value, its serious intent, the grandeur of its core ideas, and its overall elevated tone. When critics praise other works by Vondel for virtues not found in the "Lucifer," they elevate him immensely, because there is enough in this poem alone to have made its author immortal.
It is a matter of surprise that down to the present time there has been no English translation of "Lucifer," although, after all, its neglect is but a part of the general indifference among us to the literature of Holland in all periods of its history. Why this should be so is not quite apparent; for wholly apart from the important question of action and reaction as a constituent part of the world's literature, the literature of Holland has in it, in almost every phase of its development, sublimities and beauties of its own which surely could not always remain hidden. An era of translation was sure to set in, and it is a matter of significance that its herald has even now appeared.
It’s surprising that there still hasn’t been an English translation of "Lucifer," especially since this neglect is part of the general indifference we have towards Dutch literature throughout its history. It’s not entirely clear why this is the case; aside from the significant idea of action and reaction in global literature, Dutch literature has its own sublimities and beauties at almost every stage of its development that really shouldn’t stay hidden forever. A wave of translations was bound to happen, and it’s notable that the first sign of this has already emerged.
That the first considerable translation of any Dutch poet into English should be Vondel, and that the particular work rendered should be the "Lucifer," is, from the preëminent place of writer and poem in the literature of the Netherlands, altogether apt.
That the first major translation of any Dutch poet into English should be Vondel, and that the specific work translated should be "Lucifer," is entirely fitting given the prominent status of both the writer and the poem in Dutch literature.
It is particularly fitting, however, that such an English translation, both because it is first and because it is Vondel, should be put forth, beyond all other places, from this old Dutch city of New York. There is surely more than a passing interest in the thought that, at the time of the appearance of Vondel's "Lucifer" in old Amsterdam, in 1654, its reading public was in part New Amsterdam, as well. Whether any copy of the book ever actually found its way over to the New Netherlands is a matter that it is hardly possible now to determine; but that it might have been read in the vernacular as readily here as at home is a fact of history. Only two years after the publication of the "Lucifer," that is in 1656, Van der Donck, as his title page states, "at the time in New Netherland," printed his "Beschryvinge van Nieuw-Nederlant," in which occurs the familiar picture of "Nieuw Amsterdam op 't Eylant Manhattans," with its fort, and flagstaff, and windmill, its long row of little Dutch houses, and its gibbet well in the foreground as an unmistakable symbol of law and order.
It’s especially fitting that this English translation, being the first and by Vondel, is presented from the old Dutch city of New York. There’s certainly more than a casual interest in the idea that when Vondel's "Lucifer" was published in old Amsterdam in 1654, part of its reading audience was in New Amsterdam as well. It’s hard to determine if any copies of the book actually made it to New Netherlands, but it’s a historical fact that it could have been read in the vernacular here just as easily as back home. Just two years after "Lucifer" was published, in 1656, Van der Donck, as noted on his title page, "at the time in New Netherland," printed his "Beschryvinge van Nieuw-Nederlant," which features the familiar image of "Nieuw Amsterdam on the Island of Manhattan," with its fort, flagpole, windmill, long row of small Dutch houses, and its gallows prominently in the foreground as a clear symbol of law and order.
Strikingly enough, too, during the lifetime of Vondel we were making our own contributions to Dutch literature; modest they certainly may have been, but real none the less. Jacob Steendam, the first poet of New York, wrote here at least one of his poems, the "Klagt van Nieuw-Amsterdam," printed in Holland in 1659, and from this same period are the occasional verses of those other Dutch poets, Henricus Selyns, the first settled minister of Brooklyn, and of Nicasius de Sille, first colonial Councillor of State under Governor Stuyvesant. Steendam, after he had returned from these shores to the Fatherland, is still a New Netherlander in spirit, for he continued to sing in vigorous, if homely, verses of the land he had left, which in his long poems, "'T Lof van Nieuw-Nederland," and "Prickel-Vaersen" he paints in glowing colors:
Strikingly enough, during Vondel's lifetime, we were also making our own contributions to Dutch literature; they may have been modest, but they were real nonetheless. Jacob Steendam, the first poet of New York, wrote at least one of his poems here, “Klagt van Nieuw-Amsterdam,” which was printed in Holland in 1659. From this same period, we also have the occasional verses of other Dutch poets, like Henricus Selyns, the first settled minister of Brooklyn, and Nicasius de Sille, the first colonial Councillor of State under Governor Stuyvesant. After returning to the Netherlands, Steendam remained a New Netherlander in spirit, continuing to write vigorous, if simple, verses about the land he had left. In his long poems, “'T Lof van Nieuw-Nederland” and “Prickel-Vaersen,” he paints it in vibrant colors:
Nieuw-Nederland, gy edelste Gewest
Daar d'Opperheer (op 't heerlijkst) heeft gevest
De Volheyt van zijn gaven: alder-best
In alle Leden.
Dit is het Land, daar Melk en Honig vloeyd:
Dit is't geweest, daar't Kruyd (als dist'len) groeyd:
Dit is de Plaats, daar Arons-Roede bloeyd:
Dit is het Eden.
New Netherland, your esteemed region
Where the Lord (in all His glory) has set up
The completeness of His gifts: the absolute best
In each member.
This is the land where milk and honey thrive:
This is where herbs (like distaffs) grow: __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
This is where Aaron's rod flowers:
This is Eden.
A translation of Vondel, from what has been said, is, accordingly, in a certain sense, a rehabilitation, a restoration to a former status that through the exigency of events has been lost. While this may be considered from some points of view but a curiosity of coincidence, it is in reality, as has been assumed, much more than that: it is a pertinent reminder of our historical beginnings, a harking back to the century that saw our birth as a province and as a city, to the mother country and to the mother tongue.
A translation of Vondel, based on what has been discussed, is, in a way, a revival, a return to a previous status that has been lost due to the circumstances of history. While this might be seen, from some perspectives, as merely an interesting coincidence, it is actually, as has been suggested, much more significant: it serves as a relevant reminder of our historical roots, a reflection on the century that marked our emergence as a province and a city, as well as a connection to our homeland and our native language.
Of the literature of Holland, from the lack of opportunity, we know far too little. The translation into English of Vondel's "Lucifer" is not only in and for itself an event of more than ordinary importance in literary history, but it cannot fail to awaken among us a curiosity as to what else of supreme value maybe contained in Dutch literature, and thereby, in effect, form a veritable "open sesame" to unlock its hidden treasures.
Of Dutch literature, we know far too little due to limited opportunities. The English translation of Vondel's "Lucifer" is not only a significant event in literary history, but it also sparks our curiosity about what other valuable works might be in Dutch literature, essentially acting as a true "open sesame" to discover its hidden treasures.
WM. H. CARPENTER,
WM. H. CARPENTER,
Professor of Germanic Philology,
Columbia University, New York.
Professor of Germanic Philology,
Columbia University, New York.
NEW YORK, April 4, 1898.
NEW YORK, April 4, 1898.
Introduction: Dr. Kalff.
When Vondel, in 1653, finished his "Lucifer," he stood, notwithstanding his sixty-six laborious years, with undiminished vigor upon one of the loftiest peaks in his towering career.
When Vondel finished his "Lucifer" in 1653, at the age of sixty-six after many years of hard work, he stood with unwavering energy at one of the highest points in his impressive career.
A long road lay behind him, in some places rough and steep, though ever tending upwards. What had he not experienced, what had he not endured since that day in 1605 when he contributed a few faulty strophes to a wedding feast—the first product of his art of which we have any knowledge!
A long road lay behind him, in some places rough and steep, though always heading upwards. What had he not experienced, what had he not endured since that day in 1605 when he contributed a few imperfect lines to a wedding feast—the first work of his art that we know about!
After a long and wearisome war, full of brilliant feats of arms, his countrymen had, at length, closed a treaty full of glory to themselves with their powerful and superior adversary. The Republic of the United Netherlands had taken her place among the great powers of the earth. In the East and in the West floated the flag of Holland. Over far-distant seas glided the shadows of Dutch ships, en route to other lands, bearing supplies to satisfy their needs, or speeding homewards freighted with riches.
After a long and exhausting war, filled with incredible military achievements, his fellow countrymen had finally reached a glorious treaty with their powerful and dominant opponent. The Republic of the United Netherlands had established itself as one of the major powers of the world. In the East and the West, the flag of Holland waved proudly. Across distant seas, Dutch ships sailed to other lands, bringing back supplies to meet their needs or returning home loaded with treasures.
Prince Maurice was dead. Frederic Henry and William II. had come and gone. De Witt, however, guided the helm of the ship of state; and as long as De Ruyter stood on the quarter-deck of his invincible "Seven Provinces" no reason existed to inspire an Englishman with a "Rule Britannia."
Prince Maurice was dead. Frederic Henry and William II had come and gone. De Witt, however, was at the helm of the state; and as long as De Ruyter stood on the quarter-deck of his unbeatable "Seven Provinces," there was no reason for an Englishman to feel inspired by a "Rule Britannia."
Knowledge soared on daring wings. Art reigned triumphant. The Stadhuis at Amsterdam was nearing completion. Rembrandt's "Night Patrol" already hung in the great hall of the Arquebusiers, and his "Syndics of the Cloth Merchants" was soon to be begun.
Knowledge soared on bold wings. Art reigned supreme. The Town Hall in Amsterdam was almost finished. Rembrandt's "Night Watch" already hung in the main hall of the Arquebusiers, and he was about to start on his "Syndics of the Cloth Merchants."
Fulness of life, growth of power, and the extension of boundaries were everywhere apparent. The life of the period is like an impressive pageant: in front, proud cavaliers, in high saddles, on their prancing steeds, with splendid colors and dazzling weapons, while silk banners gorgeously embroidered are waving aloft; in the rear, beautiful triumphal chariots and picturesque groups; around stands a clamorous multitude that for one moment forgets its cares in the glow of that splendor, though often only kept in restraint with difficulty.
The fullness of life, growth of power, and expansion of horizons were clearly evident everywhere. The era feels like a grand parade: at the front, proud knights in tall saddles on their spirited horses, dressed in vibrant colors and gleaming weapons, while richly embroidered silk banners wave above; at the back, stunning triumphal chariots and colorful groups; all around, a noisy crowd that briefly forgets its worries in the glow of the spectacle, though it’s often hard to keep them in check.
In the midst of this busy, murmurous scene, Vondel with steady feet pursued his own way; often, indeed, lending his ear to the voices with which the air reverberated, or feasting his eyes upon color and form; often, too, lifting his voice for attack or defence; though still more often with averted glance, and lost in meditation, listening to the voice within.
In the midst of this bustling, noisy scene, Vondel walked steadily on his path; often pausing to listen to the voices echoing in the air, or admiring the colors and shapes around him; sometimes raising his voice to speak up or defend himself; but even more often, with his gaze averted and deep in thought, he listened to the voice within.
Life had not left him untried. In many a contest, especially in his struggles against the Calvinistic clergy, he had strengthened his belief on many a doubtful point, developed his powers, and sharpened his understanding.
Life had not been easy for him. In many battles, especially in his fights against the Calvinistic clergy, he had solidified his beliefs on various uncertain issues, developed his skills, and sharpened his understanding.
He had lost two lovely children; his tenderly beloved wife, who lived for him, had left him alone; his conversion to Catholicism had cost him much internal strife, and had brought with it the loss of former friends; his oldest son, Joost, had plunged him into financial difficulties, which resulted in ruin: yet beneath all this his sturdy strength did not fail him.
He had lost two beautiful children; his dearly loved wife, who lived for him, had left him alone; his conversion to Catholicism had caused him a lot of inner turmoil and had led to losing old friends; his oldest son, Joost, had put him in financial trouble, resulting in ruin: yet despite all this, his strong spirit did not waver.
The fire of his spirit, not suppressed or smothered by the piled-up fuel of early learning, but constantly and richly fed with that which was best, burned with a fierce flame, ever hungry for new food. Treasures of art and knowledge he had gathered, even as the honey-bee culls her store out of all meadows and flowers; for towards art and knowledge his heart ever inclined—towards those muses of whom, in his "Birthday Clock of William Van Nassau," he said:
The fire of his spirit, not held back or extinguished by the heavy load of early learning, but continuously and abundantly fueled by the finest, burned with a fierce flame, always eager for new inspiration. He collected treasures of art and knowledge, much like a honeybee gathering from all the meadows and flowers; his heart was always drawn to art and knowledge—toward those muses about whom, in his "Birthday Clock of William Van Nassau," he said:
"For whom all life I love; and without whom, ah me!
The glorious majesty of sun I could not gladly see."
"For whom I love all my life; and without whom, oh no!"
I couldn't joyfully witness the magnificent beauty of the sun.
In an awe-inspiring number of long and short poems, he had, since those first lame verses, developed his art; he had taught his understanding to make use of life-like forms in the construction of his dramas; his feelings he had made deeper and more refined; his taste he had ennobled; his self-restraint he had increased; his technique he had made perfect.
In an impressive collection of both long and short poems, he had, since those early awkward verses, honed his craft; he had trained his mind to incorporate realistic forms into his plays; his emotions had become deeper and more nuanced; his taste had elevated; his self-control had strengthened; his technique had become flawless.
Did his Bible remain the fount from which he preferred to draw the material for his dramas, he also gladly borrowed his motifs from the past of classical antiquity, and from the every-day Netherland life around him. His own fiery belief and deep convictions, and irrepressible desire to give vent to them, caused the person of the poet to be seen more clearly in his characters than we observe to be the case in the productions of his masters, the classic tragedians.
Did he still rely on his Bible as the source for material for his plays, he also happily took inspiration from classical antiquity and from the everyday life around him in the Netherlands. His passionate beliefs and strong convictions, along with his intense desire to express them, made the poet's personality more evident in his characters than we see in the works of his influences, the classic tragedians.
"Palamedes" is a tempestuous defence of the great statesman Oldenbarneveldt—a defence full of intemperate passion, bitter reproach, and burning satire. How fiercely glows there, in each word, in each answer, in transparent allusion and in scornful irony, the fire of party spirit! How often, too, do we there hear the voice of the poet himself, as it trembles with tender sympathy or with lofty indignation!
"Palamedes" is a fiery defense of the great statesman Oldenbarneveldt—a defense packed with intense emotion, harsh criticism, and sharp satire. You can feel the strong passion in every word, every response, through obvious hints and cutting irony! And how often do we hear the poet's own voice, trembling with heartfelt sympathy or righteous anger!
"Gÿsbrecht van Amstel," a subject dearer to the burghers of Amsterdam than most others, is illuminated with the soft glimmer of altar-candles mingled with airy incense. That same light, that same perfume, we also perceive in "Maeghden," "Peter en Pauwels," and "Maria Stuart."
"Gÿsbrecht van Amstel," a topic that means more to the citizens of Amsterdam than most, is lit by the gentle glow of altar candles combined with light incense. We experience that same light and fragrance in "Maeghden," "Peter en Pauwels," and "Maria Stuart."
The Christ-like, humble thankfulness of a Dutch burgher falls upon our ears in the "Leeuwendalers," that charming pastoral, in which the wanton play of whistling pipe and reed is constantly relieved by the silvery pure tones of ringing peace-bells.
The humble, Christ-like gratitude of a Dutch citizen reaches our ears in the "Leeuwendalers," that delightful pastoral, where the playful sounds of a whistling pipe and reed are constantly complemented by the clear, soothing tones of ringing peace bells.
Does the history of the development of the Vondelian drama teach us more about the man Vondel, it also most clearly shows us the evolution of the artist. Especially after his translation of "Hippolytus" he had weaned himself from the style of Seneca. More and more he became filled with the grandeur of the Greek tragedians, Sophocles and Euripides above all others. Æschylus he had not yet made his own; that hour was not yet come.
Does the history of the Vondelian drama's development teach us more about the man Vondel? It also clearly shows us how the artist evolved. Especially after he translated "Hippolytus," he moved away from Seneca's style. More and more, he embraced the greatness of the Greek tragedians, particularly Sophocles and Euripides. He hadn’t yet made Æschylus his own; that moment hadn’t arrived yet.
In "Gÿsbrecht van Amstel" we feel, for the first time, that Vondel acknowledges the Greeks as his masters, that he strives to follow them in their sublime simplicity; in their naturalness, that never degenerates to the gross; in their freedom of movement, so different from the stiffness of the school of Seneca; in the exquisitely delicate manner in which the lyric is introduced into the drama. In "Joseph in Dothan," "Leeuwendalers," and "Salomon," we behold the poet pursuing the same path, and here the influence of the Greeks is still more perceptible.
In "Gÿsbrecht van Amstel," we see Vondel recognizing the Greeks as his influences for the first time. He tries to emulate their pure simplicity and their naturalness, which never becomes crude. He embraces their fluidity, which is a contrast to the rigid style of Seneca's school, and he skillfully weaves lyrical elements into the drama. In "Joseph in Dothan," "Leeuwendalers," and "Salomon," we observe the poet continuing on this path, with the influence of the Greeks being even more noticeable here.
We have attempted in a few rapid strokes to give a brief outline of the time in which the tragedy "Lucifer" had its origin, and also of the man, the poet, who created it.
We have tried in a few quick sentences to provide a brief overview of the era when the tragedy "Lucifer" was created, as well as the man, the poet, who brought it to life.
When Vondel first conceived the plan of writing this tragedy is not known. However, it is well known that this subject had early made an impression upon him. In the collection of prints entitled "Gulden Winkel" (1613), for which Vondel wrote the accompanying mottoes, we already find the Archangel whom God had doomed to the pit of hell. In the "Brieven der Heilige Maeghden" (1642), and in "Henriette Marie t'Amsterdam" (1642), we also find mention of the revolt of the Archangel. In the first-named work the strife between Michael and Lucifer, with their legions, is already seen in prototype. About 1650 he had undoubtedly resolved upon a plan to expand this subject into a tragedy.
When Vondel first came up with the idea of writing this tragedy is not known. However, it's clear that this topic had already made a strong impression on him. In the print collection called "Gulden Winkel" (1613), for which Vondel wrote the accompanying sayings, we can already see the Archangel that God had condemned to the depths of hell. In "Brieven der Heilige Maeghden" (1642), and in "Henriette Marie t'Amsterdam" (1642), the revolt of the Archangel is also mentioned. In the former work, the conflict between Michael and Lucifer, along with their legions, can be seen in early stages. By around 1650, he had undoubtedly decided to develop this theme into a tragedy.
Was the fallen Archangel for a long period thus ever present to the poet's eye? Did that subject so enthrall him that, at last, he could no longer resist the impelling desire to picture it after his own fashion? For the causes of this interest we shall not have far to seek.
Was the fallen Archangel always in the poet's thoughts for a long time? Was that topic so captivating that, eventually, he couldn't hold back the strong urge to depict it in his own way? We won’t have to look far to find the reasons for this interest.
The seventeenth century was, more than almost any other, the age of authority, and "Lucifer" is the tragedy of the individual in his revolt against authority. Vondel, the Catholic Christian, to whom the ruling power was holy—holy because it came from God; Vondel, the Amsterdam burgher, reared in the fear of the Lord, and full of reverence for those in authority as long as his conscience approved; Vondel must thus have been deeply impressed by the thought of the presumptuous attempt of the Stadholder of God, "the fairest far of all things ever by God created," in his revolt against the "Creator of his glory." Out of this deep agitation this tragedy was born.
The seventeenth century was, more than almost any other, the age of authority, and "Lucifer" is the tragedy of the individual rebelling against that authority. Vondel, the Catholic Christian, viewed the ruling power as sacred—sacred because it came from God. Vondel, the Amsterdam citizen, raised to fear the Lord and filled with respect for those in power as long as his conscience allowed, must have been profoundly affected by the audacious challenge of the Stadholder of God, "the fairest of all things ever created by God," in his rebellion against the "Creator of his glory." Out of this intense turmoil, this tragedy was born.
Only a genius such as that of Vondel or Milton could bring itself to undertake so dubious a task—out of such material to create a poem; only the highest genius could succeed in such gigantic attempt. Only such a poet can translate us on the mighty wings of his imagination into the portals of heaven; can present to us angels that at the same time are so human that we can put ourselves in their place, but who, nevertheless, remain for us a higher order of beings; can dare to bring into a drama a representation of God, without offending His majesty.
Only a genius like Vondel or Milton could take on such a questionable task—creating a poem from such material; only the greatest genius could succeed in such a monumental effort. Only such a poet can elevate us on the powerful wings of their imagination into the gates of heaven; can show us angels that are so relatable we can see ourselves in them, yet still remain a higher order of beings; can boldly include a representation of God in a drama without disrespecting His greatness.
With chaste taste the poet has only rapidly sketched the scene of the drama; by means of a few suggestive strokes, awaking in reader and hearer a sympathetic conception: an illimitable spaciousness radiant with light; an eternal sunshine, more beautiful than that of earth, mirroring itself in the blue crystalline, above which hover hosts of celestial angels; here and there in the background, the dazzling pediments, towers, and battlements of ethereal palaces; far away, upon the heights beyond, the golden port, from which God's "Herald of Mysteries" came down into view. The earth lies immeasurably far below; high, high above, "So deep in boundless realms of light," God reigns upon His throne.
With pure taste, the poet has quickly sketched the scene of the drama; through a few evocative strokes, awakening in the reader and listener a shared vision: an endless space filled with light; an eternal sunshine, more beautiful than anything on earth, reflecting off the blue, crystalline surface, above which hover crowds of heavenly angels; scattered in the background, the dazzling facades, towers, and battlements of otherworldly palaces; far away, on the heights beyond, the golden gate, from which God's "Herald of Mysteries" appeared. The earth lies immeasurably far below; high, high above, "So deep in boundless realms of light," God reigns on His throne.
In that endless vast live and move the inhabitants of Heaven in tranquil enjoyment. "Grief never nestled 'neath those joyful eaves" until the creation of man. Pride and envy now awake in the breasts of the angels, and their suffering begins.
In that limitless expanse, the residents of Heaven live and move in peaceful joy. "Grief never found a home under those happy roofs" until humans were created. Now, pride and envy stir in the hearts of the angels, and their pain begins.
Lucifer's passionate pride, which in its outbursts occasionally reminds us of the heroes of Seneca; his dissimulation in the conversation with the rebellious angels; his wretchedness when Rafael has opened his eyes to an appreciation of his position; his obstinate resistance and untamed defiance—all this Vondel has portrayed for us in a masterly manner. Belzebub, more than Lucifer, is the real genius of evil, the wicked one. He is this in his inclination towards subtle mockery and sarcasm; in his hypocrisy; in his wily use of Lucifer's weakness to incite him to destruction; in the art with which he, while himself behind the curtain, directs the course of events.
Lucifer's intense pride, which sometimes reminds us of the heroes in Seneca's works; his deceitful nature in conversations with the rebellious angels; his despair when Raphael shows him the reality of his situation; his stubborn resistance and wild defiance—all of this Vondel has depicted for us brilliantly. Belzebub, even more than Lucifer, embodies the true mastermind of evil, the villain. He exhibits this through his penchant for subtle mockery and sarcasm; his hypocrisy; his clever manipulation of Lucifer's weaknesses to push him towards his own ruin; and the skill with which he orchestrates events from behind the scenes.
After the grand overture of the drama, wherein men and angels are placed over against one another, we see how, in the second act, Lucifer comes on the scene, mounted on his battle chariot, excited, embittered; and then the action develops itself in a remarkably even manner. The clouds roll together; more threateningly, more heavily they impend; the light that glows from the towers and battlements of Heaven grows tarnished; the seditious angels gradually lose their lustre; the thunder approaches with dull rumblings; one moment it is stayed, even at the point of outbursting, where Rafael, "oppressed and wan," throws himself appealingly on Lucifer's neck; then it precipitates itself in a terrible storm of strife between desperate rage and the powers above. The fall of man is the sombre afterpiece of this intensely interesting drama.
After the dramatic opening, where humans and angels are set against each other, we see in the second act that Lucifer arrives, riding in his battle chariot, agitated and bitter; then the story unfolds in a surprisingly steady way. The clouds gather; they become more ominous and heavier; the light shining from the towers and battlements of Heaven dims; the rebellious angels gradually lose their brilliance; thunder rolls in with low rumbles; it almost pauses, right at the brink of exploding, as Rafael, "weary and pale," desperately throws himself onto Lucifer’s neck; then it crashes down into a fierce storm of conflict between raging despair and the powers above. The fall of man is the dark conclusion to this intensely captivating drama.
All of this is discussed in verses that know not their equal in nobility of sound, in fulness and purity of tone, in rapidity of change from tenderness to strength, in wealth of coloring.
All of this is discussed in verses that have no equal in the nobility of sound, in the fullness and purity of tone, in the quick shifts from tenderness to strength, and in the richness of color.
Through its opulence and beauty this tragedy holds a unique place in our literature. Only "Adam in Ballingschap" can be placed beside it. Only Vondel can with Vondel be compared. If, however, one should compare this production with the best that has been produced in this kind of poetry by other nations, its splendor remains undimmed; beside the masterpieces of Æschylus, Dante, and Milton, Vondel's maintain an equal place.
Through its richness and beauty, this tragedy occupies a special spot in our literature. Only "Adam in Exile" can be compared to it. Only Vondel can truly be compared to Vondel. However, if one were to stack this work against the best poetry produced by other nations, its brilliance stays untouched; alongside the masterpieces of Aeschylus, Dante, and Milton, Vondel’s works hold an equal position.
To this tragedy and to other works of Vondel and of some of our other poets we proudly point, if strangers ask us in regard to our right to a place in the world's literature. It could, therefore, not be otherwise than that a Netherlander who loves his countrymen should be glad when the bar between his literature and that of the outside world is raised; when other nations are furnished occasion to admire one of our national treasures, and are thereby enabled to have a better knowledge of the character and the significance of our people.
To this tragedy and to other works of Vondel and some of our other poets, we proudly point out when strangers ask us about our right to a place in the world’s literature. It’s only natural that a Dutch person who loves their fellow countrymen would be happy when the barrier between our literature and that of the outside world is lifted; when other nations are given the chance to admire one of our national treasures, and through that, they gain a better understanding of the character and significance of our people.
We heartily rejoice over the fact that Vondel's drama has been translated into English by an American for Americans, with whom we Netherlanders have from time immemorial been on a friendly footing. We rejoice, too, that this rendering into a language which is more of a world tongue than our own will also give to Englishmen an opportunity to enjoy Vondel's work.
We are really happy that Vondel's play has been translated into English by an American for American readers, with whom we Dutch have always had a friendly relationship. We’re also glad that this version in a language that is more universally spoken than our own will give English speakers a chance to appreciate Vondel's work.
Were this translation an inferior one, or were it only mediocre, we should have no reason to be glad. Then, surely, it were better that the translation had never been made; for to be unknown is better than to be misknown.
If this translation were a poor one, or just average, we wouldn't have any reason to be happy. It would be better if the translation had never been done; for being unknown is better than being misunderstood.
But in this case it is otherwise. Although no translation can entirely compensate for the lack of the original, it is, however, possible for the original to be followed very closely. This is well shown by this rendering, which to a high degree possesses the merit of accuracy, while, at the same time, the spirit and the character of Vondel's tragedy are felt, understood, and interpreted in a remarkable manner.
But in this case, it's different. While no translation can completely make up for the absence of the original, it's still possible to follow the original very closely. This is clearly demonstrated by this translation, which maintains a high level of accuracy while also capturing the spirit and character of Vondel's tragedy in a remarkable way.
Whoever is in a position, by the comparison of the translation with the original, to form an individual opinion of Van Noppen's work, will probably be convinced, even as I have been, that here an extraordinarily difficult task has been magnificently done. May this translation, therefore, aid in the spreading of Vondel's fame. May it also be followed by many another equally admirable rendering of the poetry and prose of the Netherlands, and may thereby, furthermore, the bond be drawn more closely between America and that land which at one time possessed the opportunity to be the mother-country.
Whoever can compare the translation with the original and form their own opinion of Van Noppen's work will likely agree, as I do, that an incredibly tough task has been accomplished wonderfully. May this translation help spread Vondel's fame. May it also inspire many other impressive translations of the poetry and prose from the Netherlands, and in doing so, strengthen the connection between America and the country that once had the chance to be its motherland.
G. KALFF,
G. Kalff
Professor of Dutch Literature,
University of Utrecht.
Professor of Dutch Literature,
Utrecht University.
UTRECHT, HOLLAND, October 10, 1897.
UTRECHT, NETHERLANDS, October 10, 1897.
Vondel:
His Life and Times.
"Vondel! thousand thousand voices
Echo answer—grandly sing
Praises to our greatest poet,
Hailing him the poets' king."
Dr. Schaepman.
"Vondel! Thousands and thousands of voices"
Echo back—singing loudly
Praise for our greatest poet,
"Declaring him the king of poets."
Dr. Schaepman.
THE DUTCH RENAISSANCE.
"Yes, truly, it is a great thing for a nation that it get an articulate voice—that it produce a man who will speak forth melodiously what the heart of it means."
"Yes, it’s truly amazing for a nation to have an articulate voice—that it can produce someone who will express beautifully what its heart truly feels."
Profounder truth, that keen aphorist, the Sage of Chelsea, never cast into heroic mould.
Profound truth, that sharp-witted philosopher, the Sage of Chelsea, was never shaped into a heroic form.
The consciousness of a great literature is a grander basis for national exaltation than the possession of victorious fleets and invincible battalions. The nation whose highest aspiration and most glorious impulse, whose noblest action and deepest thought, have been crystallized into fadeless beauty by the soul of native genius, has surely more lasting cause for pride than she whose proudest boast is a superiority in mere material achievement.
The awareness of great literature is a stronger foundation for national pride than having powerful fleets and unbeatable armies. A nation whose highest dreams and most glorious motivations, whose noblest actions and deepest ideas, have been captured in timeless beauty by the spirit of its own creativity, has definitely more enduring reasons to be proud than one whose greatest claim to fame is just in material successes.
The everlasting shall always have precedence over the momentary; the time-serving heroics of to-day are the laughter-compelling travesties of to-morrow; the golden colossus of one age is the brazen pigmy of the next. Beauty alone is unfading; art alone is eternal.
The eternal will always take priority over the temporary; today’s heroic acts for the sake of convenience become tomorrow’s jokes; the great monument of one era becomes the ridiculous mockery of the next. Only beauty lasts forever; only art is truly timeless.
"All passes: art alone
Enduring—stays to us;
The bust outlasts the throne;
The coin, Tiberius.
"Even the gods must go;
Only the lofty rime,
Not countless years o'erflow,
Not long array of time."
"All that’s left is just art."
It endures—remains with us;
The sculpture lasts longer than the throne;
The coin, Tiberius.
"Even the gods will fade;"
Only the great poetry,
Not many years will pass,
"Not a long period of time."
Happy the country blest with a heritage of noble deeds! Thrice happy she whose glory is a treasury of noble words! Only from great actions can gigantic thoughts be born.
Happy is the country blessed with a legacy of great deeds! Thrice happy is she whose glory is a collection of noble words! Only from remarkable actions can monumental thoughts emerge.
Nowhere was the Revival of Learning more joyfully received than in the Netherlands. At the bidding of the Renaissance, the monasteries, those storehouses of the knowledge of the past, unlocked their precious lore. The classics were now for the first time conscientiously studied; not so much for themselves, as to shed the light of the past upon the present, to furnish suggestions for new discoveries.
Nowhere was the Revival of Learning welcomed more enthusiastically than in the Netherlands. At the call of the Renaissance, the monasteries, which had been the repositories of past knowledge, opened up their valuable teachings. The classics were now being studied carefully for the first time, not only for their own sake but to illuminate the present with insights from the past and to provide inspiration for new discoveries.
Erasmus was but the pioneer of a host of scholars and philosophers. Thomas-à-Kempis was but the forerunner of a race of distinguished literati. The following generation also studied the moderns; and the wonderful genius of Italy, as well as the brilliant talent of France, now lighted up the dark recesses of the Cathedral of Gothic art.
Erasmus was just the trailblazer for a group of scholars and philosophers. Thomas à Kempis was simply the precursor to a generation of notable writers. The next generation also looked to modern thinkers, and the incredible genius of Italy, along with the outstanding talent of France, now illuminated the shadowy corners of Gothic art.
The Reformation, like a tiny acorn, first pierced the rich mould of civil life. Then bursting into the sunshine, it towered into the sky of religious life an imperious oak. The dormant energies of the Low Germans were now kindled into a blaze of creative activity. As in Italy, this first revealed itself in the increased power of the cities, the Tradesmen's Guilds, the Chambers of Rhetoric, and the growing privileges of the citizens; for example, the burghers of Utrecht and of Amsterdam. It next manifested itself in the Universities and in the Church.
The Reformation, like a small acorn, first broke through the rich soil of daily life. Then, bursting into the sunlight, it grew into a powerful oak in the realm of religion. The dormant energies of the Low Germans were now ignited into a blaze of creativity. Similar to Italy, this initially showed in the rising power of cities, the Tradesmen's Guilds, the Chambers of Rhetoric, and the expanding privileges of the citizens, such as the burghers of Utrecht and Amsterdam. It then became apparent in the universities and the Church.
Hand in hand with this extraordinary intellectual development went the sturdy manliness of a vigorous national life. It was the era of enterprise and adventure; of invention and discovery. Daring was the spirit, attainment the achievement, of this age—this age that dared all.
Hand in hand with this remarkable intellectual growth was the strong masculinity of a vibrant national life. It was a time of initiative and exploration; of innovation and discovery. Boldness defined the spirit, and achievement marked the success of this era—this era that embraced every challenge.
Proud in the philosophy wrested from experience, the race sought to extend its intellectual empire even in the domain of transcendentalism. Knowledge, like Prometheus, bound for centuries to the gloomy cliff of superstition, suddenly rent its bonds and stood forth in all of its tremendous strength, gigantic and unshackled; a god, flaming to conquer the benighted realms of ignorance! Imagination, like a fire-plumed steed, preened for revelries, soared to the stars, and roamed unbridled through the boundless deep of space.
Proud of the wisdom gained from experience, humanity aimed to expand its intellectual reach even into the world of transcendentalism. Knowledge, like Prometheus, long chained to the dark cliff of superstition, suddenly broke free and emerged, powerful and unrestrained; a god, eager to conquer the shadowy lands of ignorance! Imagination, like a fiery horse, prepared for celebration, soared to the stars and freely wandered through the vastness of space.
The world ran riot for truth. In England, Italy, France, and Spain, as well as in Holland, arose a race of explorers that gave to the earth another hemisphere, and discovered another solar system in the universe of thought.
The world went crazy for truth. In England, Italy, France, Spain, and even Holland, a group of explorers emerged that uncovered another hemisphere and revealed another realm of thoughts in the universe.
The world called loud for blood. Truth was not to be attained without sacrifice; freedom was not to be won without battle. Universal struggle was to precede universal achievement. A whirlwind of death now swept over the earth, leaving in its wake carnage and disaster. The passions of men burst asunder the chains of duty and religion, and swooped on the nations with desolating rage.
The world was demanding blood. Truth couldn’t be reached without sacrifice; freedom couldn’t be gained without a fight. A global struggle had to come before global success. A storm of death now swept across the earth, leaving destruction and chaos in its path. The passions of people broke the chains of duty and religion, unleashing devastation on nations.
The world was in travail. Hope was born, error vanquished, tyranny dethroned. The dawn of a new life had come. The night was over. The sparks of war became the seeds of art. The Netherland imagination was suddenly quickened into creative rapture by the contemplation of the heroism of the great Orange and the founders of the Republic.
The world was struggling. Hope emerged, mistakes were overcome, and tyranny was defeated. A new era had arrived. The darkness had passed. The remnants of war transformed into the beginnings of art. The imagination of the Netherlands was suddenly awakened into a creative frenzy inspired by the bravery of the great Orange and the founders of the Republic.
A generation of fighters is always the precursor of an epoch of singers. The panegyrist and the historian ever follow in the train of the soldier and the statesman; the epic and the eulogy as surely in the path of great deeds as the polemic and the satire in the track of wickedness and folly.
A generation of fighters always comes before an era of singers. The praise and the history writers always follow in the footsteps of soldiers and statesmen; the great stories and tributes are sure to follow great deeds, just like critiques and satire follow wickedness and foolishness.
The sculptor and the painter are evoked from obscurity only by the call of heroes. The musician and the poet—the voice of the ideal—stand ever ready to blazon forth the glory of the real. Unworthy actions alone are unsung.
The sculptor and the painter emerge from obscurity only when called upon by heroes. The musician and the poet—the voice of the ideal—are always prepared to proclaim the glory of the real. Only unworthy actions go unnoticed.
The foundations of the Dutch Republic had been laid by a race of Cyclops, in whose battle-scarred forehead glowed the single eye of freedom. A race of Titans followed, and built upon this firm foundation a magnificent temple of art and science, above whose four golden portals were emblazoned, chiselled in "deathless diamond," the names, Vondel, Rembrandt, Grotius, and Spinoza, the high-priests of its worship.
The Dutch Republic was built by a people reminiscent of Cyclops, where the single eye of freedom shone brightly on their battle-worn foreheads. Following them were a group of Titans who constructed a magnificent temple of art and science on this solid foundation, above whose four golden entrances were engraved, in "eternal diamond," the names Vondel, Rembrandt, Grotius, and Spinoza, the revered figures of its devotion.
It is of Vondel, the one articulate voice of Holland, whose heart ever kept time with the larger pulse of his nation, that we would now speak.
It is about Vondel, the singular articulate voice of Holland, whose heart always beat in sync with the greater spirit of his nation, that we will now talk.
CHILDHOOD AND YOUTH.
Justus van den Vondel was the son of Dutch parents, and was born at Cologne, November 17, 1587. It is curious to note that above the door of the house where the greatest bard of the Low Germans first saw the light hung the sign of a viol, a maker of that instrument having at one time lived there. The poet used to point to this fact as having been prophetic of his poetic future; and it was, surely, not an uninspiring coincidence.
Justus van den Vondel was the son of Dutch parents and was born in Cologne on November 17, 1587. Interestingly, above the door of the house where the greatest poet of the Low Germans first appeared, there was a sign of a violin, as a maker of that instrument had once lived there. The poet often referred to this as a sign of his destined poetic future; and it was certainly not just a coincidence.
The elder Vondel was a hatter, and had fled to Cologne from his native city, Antwerp, to escape the persecution then raging against the Anabaptists, of which church he was a zealous and devout member.
The elder Vondel was a hat maker and had fled to Cologne from his hometown of Antwerp to escape the persecution happening against the Anabaptists, of which he was a passionate and devoted member.
In Cologne he had courted and married Sarah Kranen, whose father, Peter Kranen, also an Anabaptist, had likewise been driven from Antwerp by the fury of the Romanists. Peter Kranen was not without reputation in his native city as a poet, and had won some distinction in the public contests of the literary guilds, of one of which he was a shining ornament. So it seems that our poet drank in the divine afflatus, as it were, with his mother's milk.
In Cologne, he had dated and married Sarah Kranen, whose father, Peter Kranen, also an Anabaptist, had been forced to leave Antwerp because of the anger from the Roman Catholics. Peter Kranen had a good reputation in his hometown as a poet and had gained some recognition in the public competitions of the literary guilds, one of which he was a prominent member. So it seems that our poet absorbed inspiration, as if it came to him with his mother's milk.
It is related that Kranen's wife, being pregnant, was unable to accompany her husband in his hurried flight; and, being left behind, was confined in the city prison, where her severe fright prematurely brought on the crisis. Being strongly importuned by a cousin of the young woman, who was required to furnish security for her re-appearance, the magistrates finally permitted her to complete her travail at her home.
It’s reported that Kranen's wife, who was pregnant, couldn't go with her husband during his quick escape; and being left behind, she was locked up in the city jail, where her intense fear caused her to go into labor early. After being pressed by a cousin of the young woman, who needed to provide a guarantee for her return, the magistrates eventually allowed her to give birth at her home.
After the birth of her child, when her cousin again delivered her, sorrowful and heavy at heart, into the custody of the jailer, he whispered comfortingly in her ear, "With this hand I have brought you here; but with the other I shall take you away again."
After her child was born, when her cousin sadly brought her back to the custody of the jailer, he whispered reassuringly in her ear, "I brought you here with one hand; with the other, I will take you away again."
The time of her execution drew nigh. It was intended that she should be burnt at the stake with a certain preacher of her sect. When this became known, the cousin went to the dignitaries of the Church and asked if, in case one of her children be baptized by a Catholic priest, the mother would have a chance for her life. The clergy, ever anxious to welcome an addition to the fold, and more desirous to save a soul than to burn a body, replied that it might be so arranged.
The time for her execution was approaching. She was meant to be burned at the stake alongside a preacher from her religious group. When this became known, her cousin approached the church leaders and asked if baptizing one of her children with a Catholic priest could give the mother a chance to save her life. The clergy, eager to bring in new members and more concerned about saving a soul than taking a life, replied that it might be possible to arrange that.
One of the children, a daughter, who was already with the father at Cologne, was then hastily summoned. Upon her arrival, accordingly, she was baptized after the manner of the Catholic ritual, and received into the Church.
One of the children, a daughter, who was already with her father in Cologne, was then quickly called. When she arrived, she was baptized in the Catholic tradition and welcomed into the Church.
The mother, now free, hastened to the arms of her joyful spouse, and the daughter who thus saved her mother's life afterwards became the mother of Vondel.
The mother, now free, rushed into the arms of her happy husband, and the daughter who saved her mother’s life eventually became the mother of Vondel.
So even Vondel's Romanism, of which much will be said farther on, might thus be considered as foreshadowed and inherited.
So even Vondel's Romanism, which will be talked about more later, could be seen as hinted at and carried forward.
The year of Vondel's birth was also the year of the execution of Mary Queen of Scots, whose tragic end he was destined to celebrate. Shakespeare, the most illustrious poet of the hereditary enemies of Vondel's countrymen, was just twenty-three years old, and had already been married four years to Anne Hathaway. William the Silent, "the Father of his Country," had only three years before, in the flower of his age, been cut off by the red hand of the assassin.
The year Vondel was born was also the year Mary Queen of Scots was executed, an event he would later commemorate in his work. Shakespeare, the most famous poet of the hereditary enemies of Vondel's people, was just twenty-three and had been married to Anne Hathaway for four years. William the Silent, "the Father of his Country," had only three years earlier, in the prime of his life, been killed by an assassin's hand.
The early childhood of the poet was spent at Cologne. He never forgot the town of his birth, and, after the manner of the poets of antiquity, sang its glories in many an eloquent rime.
The poet's early childhood was spent in Cologne. He never forgot the town where he was born and, following the tradition of ancient poets, celebrated its beauty in many eloquent verses.
After the storm of persecution had spent its fury, the Vondels slowly returned by way of Bremen and Frankfort to the Netherlands. They rode in a rustic wagon, across which were fastened two strong sticks. From these was suspended a cradle, in which lay their youngest child. This simplicity and their modest demeanor and unaffected piety so impressed the wagoner that he was heard to say: "It is just as if I were journeying with Joseph and Mary."
After the storm of persecution had calmed down, the Vondels slowly made their way back to the Netherlands via Bremen and Frankfurt. They traveled in a rustic wagon, with two sturdy sticks fastened across it. A cradle was hung from these sticks, in which their youngest child lay. This simplicity, along with their modest behavior and genuine piety, left such an impression on the wagon driver that he remarked, "It's like I'm traveling with Joseph and Mary."
The family first stopped at Utrecht, where the young "Joost" went to school. His early education, however, was very meagre, ending with his tenth year; so that he whose attainments were afterwards the admiration of his scholarly contemporaries, and the wonder of posterity, commenced life with the most threadbare equipment of learning.
The family first stopped in Utrecht, where young "Joost" attended school. However, his early education was quite limited, finishing by the age of ten; so, the person whose knowledge later became the admiration of his scholarly peers and the amazement of future generations started life with the barest minimum of education.
Surely the plastic imagination of the boy must have been wonderfully impressed by the grandeur of that gigantic Gothic pile, the Utrecht Cathedral, and its tremendous campanile, pointing like a huge index finger unerringly to God, and towering so sublimely above the beautiful old town and the fertile meadows all around!
Surely the boy's vivid imagination must have been greatly impressed by the grandeur of that massive Gothic structure, the Utrecht Cathedral, and its huge bell tower, pointing like a giant finger directly to God, soaring high above the beautiful old town and the lush fields all around!
In 1597 we find the family in Amsterdam, of which flourishing city the elder Vondel had recently become a citizen, and where he had opened a hosiery shop.
In 1597, the family is in Amsterdam, a thriving city where the elder Vondel had recently become a citizen and opened a hosiery store.
This business must have proved remunerative, as one of his younger children, his son William, afterwards studied law at Orleans, and then travelled to Rome, where he applied himself to theology and letters, a course of study which in that age, even more than to-day, must have been beyond the means of even the ordinary well-to-do citizen.
This business must have been profitable, as one of his younger children, his son William, later studied law in Orleans and then traveled to Rome, where he focused on theology and literature—a field of study that back then, even more than today, would have been beyond the reach of the average wealthy citizen.
Though the subject of our sketch was not so fortunate in this respect as his younger brother, yet he made good use of his opportunities; and it is recorded that, even before he had reached his teens, his rimes attracted considerable attention among the friends of the family.
Though the subject of our sketch wasn't as lucky in this regard as his younger brother, he still made the most of his opportunities; and it's noted that, even before he turned thirteen, his poems caught a lot of attention from family friends.
When only thirteen years old, we find his verses complimented as showing unusual promise. It was Peter Cornelius Hooft, the talented young poet, son of the burgomaster of the city, who was at that time pursuing a course of study in Italy, who incidentally made this passing reference in an interesting rimed epistle to the Chamber of the Eglantine at Amsterdam.
When he was just thirteen, his poems were praised for their remarkable potential. It was Peter Cornelius Hooft, the gifted young poet and son of the city's mayor, who was studying in Italy at the time, who casually mentioned this in an intriguing rhymed letter to the Chamber of the Eglantine in Amsterdam.
This Chamber was one of the literary guilds founded in imitation of the French Collèges de Rhétorique; and it played so important a part in the literary history of the city and in the life of our poet that we ask indulgence if an account of it cause what may seem a little digression.
This Chamber was one of the literary guilds created to mimic the French Collèges de Rhétorique; it played such a significant role in the literary history of the city and in our poet's life that we ask for your understanding if this account seems like a bit of a digression.
Under the rule of the House of Burgundy, the French feeling for dramatic poetry had been introduced into the Netherlands. This was fostered, not only by the exhibitions of the travelling minstrels, but also by the impressive and often gorgeous Miracle and Mystery Plays of the clergy. In the wake of these followed the more artistic Morality Plays. These allegorical representations did much to create a purer taste and to waken a greater demand for the drama.
Under the House of Burgundy, the French appreciation for dramatic poetry spread to the Netherlands. This was encouraged not just by the performances of traveling minstrels, but also by the powerful and often elaborate Miracle and Mystery Plays put on by the clergy. Following these came the more artistic Morality Plays. These allegorical performances significantly contributed to developing a more refined taste and a stronger demand for drama.
The people suddenly began to take unusual interest in declamation and in dramatic exhibitions; and Chambers of Rhetoric, for the indulgence of this new taste, were soon established in all of the prominent cities of the country.
The people suddenly started to show a keen interest in public speaking and dramatic performances; and Rhetoric Halls, to cater to this new interest, were quickly set up in all the major cities across the country.
These societies also began sedulously to cultivate rhetorica, or literature, and soon became nothing less than an association of literary guilds, bound together in a sort of social Hanseatic league, designed for their own defence and for the fostering of their beloved art.
These societies also started diligently cultivating rhetoric, or literature, and quickly turned into nothing less than a network of literary guilds, united like a social trading league, created for their own protection and to promote their cherished art.
Each was distinguished by some device, and usually bore the name of some flower. They were wont also to compete against each other in rhetorical contests called "land-jewels," to which they would march, costumed in glorious masquerade, and to the sound of pealing trumpets and of shrill, melodious airs.
Each was marked by a specific symbol and often carried the name of a flower. They would also compete with each other in rhetorical contests called "land-jewels," marching in extravagant costumes, accompanied by the sound of trumpets and lively, melodic tunes.
As was natural, the follies of the Church were too tempting a subject for these Chambers to resist; and many of them, long before the thundering polemics of Luther were heard, had dramatized a stinging satire on the clergy, revealing their vices in all of their hideous coarseness, and making their follies the butt of their unsparing mockery.
As you would expect, the Church's ridiculousness was too enticing a topic for these Chambers to pass up; long before Luther's powerful debates were heard, many had created a sharp satire about the clergy, exposing their vices in all their ugly bluntness and making their foolishness the target of their relentless ridicule.
When the Reformation, therefore, trumped her battle-cry, there throbbed a responsive echo in the hearts of the Netherlanders, long disgusted, as they were, with the excesses of a dissolute priesthood.
When the Reformation raised its battle cry, it resonated deeply in the hearts of the people of the Netherlands, who had long been fed up with the excesses of a corrupt priesthood.
These societies, therefore, exerted no little influence on the social, religious, and intellectual life of the country, and became a powerful aid to the awakening of a national consciousness and to the up-building of the language and the literature.
These societies, therefore, had a significant impact on the social, religious, and intellectual life of the country, and became a strong support for the emergence of national awareness and the development of the language and literature.
Among them all, no other attained the distinction of the Chamber of the Eglantine at Amsterdam. This Chamber, whose device was "Blossoming in Love," was founded by Charles V., and to it belonged many of the most prominent citizens of that opulent city. All religious discussions were forbidden within its walls; and there, in that age of religious discord and rabid intolerance, both Catholic and Protestant met together in the worship of Apollo. It was to this honored body that the name of the young Vondel was introduced, and upon him, therefore, its members kept an attentive eye.
Among them all, none reached the status of the Chamber of the Eglantine in Amsterdam. This Chamber, which had the motto "Blossoming in Love," was established by Charles V., and included many of the leading citizens of that wealthy city. All religious discussions were banned within its walls; and there, during a time of religious conflict and extreme intolerance, both Catholic and Protestant came together to worship Apollo. It was to this esteemed group that the name of the young Vondel was brought up, and because of that, its members paid close attention to him.
We next hear of Vondel as a youth of seventeen. He had, it seems, all the while been assisting his father in the cares of the little hosiery shop; but his mind was with his books, and he employed every spare moment in reading or in study.
We next hear of Vondel as a seventeen-year-old. It seems that he had been helping his father with the responsibilities of the small hosiery shop all this time, but his mind was focused on his books, and he used every spare moment for reading or studying.
About this period a friend of the family was married, and the young poet must needs try his wings. Accordingly, he wrote an epithalamium, which, unfortunately for the poet, still survives. As might have been expected, the too-aspiring youth soared on Icarian wings. However, he was not conscious of this at the time; and lame and faulty as these first efforts are, it may yet be surmised that he felt the thrill of inspiration and the rapture of creating no less than when, in later life, he forged those Olympian thunderbolts that fulmined over Holland, causing tyrants to shake and multitudes to tremble.
Around this time, a family friend got married, and the young poet felt the urge to try his hand at writing. So, he penned an epithalamium, which, unfortunately for him, still exists. As could be anticipated, the overly ambitious youth aimed high. However, he was unaware of this at the time; and while these initial efforts are awkward and imperfect, it's likely he experienced the excitement of inspiration and the joy of creating just as intensely as when, later in life, he produced those powerful pieces that struck like thunderbolts over Holland, making tyrants tremble and causing people to shake in fear.
Soon after the wedding-verses, Vondel wrote a threnody on the assassination of Henry IV. of France, which was but little better than his former effort.
Soon after the wedding poems, Vondel wrote a lament for the assassination of Henry IV of France, which was barely an improvement over his previous work.
We hear no more of our young poet till, like the deer-stealing youth, Shakespeare, he stands, in his young and vigorous manhood, blushing at the altar. Maria de Wolff was the name of the bride that the twenty-three-year-old husband had won to share his destiny.
We don't hear anything more about our young poet until, like the youth who steals deer, Shakespeare, he stands, in his young and strong manhood, blushing at the altar. Maria de Wolff was the name of the bride that the twenty-three-year-old husband had won to share his future.
History does not record the circumstances nor the incidents of his wooing; but from what we know of his character, we will venture to say that it was ardently done.
History doesn’t detail the circumstances or events of his courtship, but based on what we know of his character, we can confidently say that it was done with great passion.
Of the sonnets and the love-verses that this passion must have inspired in the soul of the young poet nothing, unfortunately, seems to be known. He who had, as a boy, written tolerable verses at the marriage of another must surely, as a man, have done something better at his own.
Of the sonnets and love poems that this passion must have inspired in the heart of the young poet, sadly, nothing seems to be known. He who had, as a boy, written decent verses at someone else's wedding must have surely created something even better for his own.
"All the world loves a lover," be he ever so humble. But the loves of the poets are of especial interest.
"Everyone in the world loves a lover," no matter how modest he may be. However, the loves of poets are particularly fascinating.
We therefore confess our disappointment that no record exists wherein we could see the poet in the sweet throes of that heart-consuming passion. But, for all that, we feel that he loved like a poet, and we know that his marriage proved to be a most happy one.
We’re really disappointed that there’s no record showing the poet in the intense grip of that all-consuming love. Still, we believe he loved like a true poet, and we know that his marriage turned out to be very happy.
His wife was in full sympathy with his every thought and aspiration, and wisely left her star-gazing husband to write verses while she stayed behind the counter and sold stockings. She was the daughter of a prosperous linen-merchant of Cologne, and was fortunately of a practical turn of mind.
His wife agreed with all his thoughts and dreams, and wisely let her daydreaming husband write poetry while she stayed behind the counter selling stockings. She was the daughter of a successful linen merchant from Cologne and was fortunately practical-minded.
Thus, when Vondel succeeded to the business of his father, she took upon herself not only the management of the shop, but attended to the house-keeping as well.
Thus, when Vondel took over his father's business, she managed not only the shop but also handled the housekeeping.
ASPIRATION.
In 1612 appeared Vondel's first drama, "The Passover." It was the first of that splendid series of Bible tragedies to which, in the field of the sacred drama, neither ancient nor modern times furnish a parallel. This play, which covertly celebrated the recent escape of the Hollanders from the yoke of Spain, was played in the Brabantian Chamber of the Lavender, to which Vondel, whose family came from Brabant, naturally belonged.
In 1612, Vondel's first play, "The Passover," was released. It was the beginning of an impressive collection of biblical tragedies that, in terms of religious drama, has no equal in ancient or modern times. This play subtly celebrated the recent liberation of the Dutch from Spanish rule and was performed in the Brabantian Chamber of the Lavender, which Vondel, whose family hailed from Brabant, naturally belonged to.
This poem showed the results of his years of study, and was far superior to his earlier efforts, indeed, it gave such promise that Vondel was immediately invited to become a member of the Chamber of the Eglantine, and thus at once stood on an equality with the most distinguished literati of the day.
This poem reflected the results of his years of study and was much better than his earlier work. In fact, it showed so much potential that Vondel was immediately invited to join the Chamber of the Eglantine, putting him on the same level as the most distinguished writers of the time.
Among these was Roemer Visscher, "the round Roemer," as he was known among his intimates. Visscher was celebrated for his epigrams, and was called "the Dutch Martial." He was a good type of the Dutch merchant of his time, and on account of his wit and jollity was very popular with the other members of the society.
Among these was Roemer Visscher, "the round Roemer," as he was known among his friends. Visscher was famous for his witty remarks and was referred to as "the Dutch Martial." He exemplified the Dutch merchant of his era and, due to his humor and cheerfulness, was very well-liked by the other members of the society.
With his friends Coornhert and Spieghel he had taken upon himself the serious task of purifying and enriching his native tongue.
With his friends Coornhert and Spieghel, he had taken on the important task of improving and enriching his native language.
And it is in the works of these three men, who at this time were all well advanced in years, that we first see the promise of a literature and the consciousness of a national destiny.
And it's in the works of these three men, who at this time were all quite old, that we first see the promise of a literature and the awareness of a national destiny.
The stilted and artificial phraseology of the Rhetoricians was soon succeeded by a natural, flowing style. Originality once more asserted its right to a hearing. Nature was studied with enthusiastic contemplation. Art was once more set on her high pedestal and worshipped.
The stiff and unnatural language of the Rhetoricians was quickly replaced by a smooth, natural style. Originality regained its chance to be heard. People studied nature with passionate observation. Art was once again placed on her pedestal and admired.
Visscher looked with a philosophic eye on the follies of the day, and his keenest epigrams were pointed with a honied humor that deprived them of their sharpest sting.
Visscher viewed the absurdities of the day with a thoughtful perspective, and his sharpest remarks were laced with a sweet humor that softened their most biting edges.
But it was more as a patron of letters than as a poet that he deserves to be remembered. At his house all of the young Bohemians of the day were wont to gather, and many the contests of wit and many the battles in verse that took place in this, the first literary salon of the Netherlands.
But he should be remembered more as a supporter of literature than as a poet. His home was where all the young Bohemians of the time would come together, and there were many witty contests and verse battles that occurred in this, the first literary salon in the Netherlands.
But there was another attraction at the house of this worthy burgher. The jovial Roemer had two daughters, the blooming but sober Anna and the beautiful and vivacious Tesselschade.
But there was another attraction at the home of this respected citizen. The cheerful Roemer had two daughters, the lovely but serious Anna and the stunning and lively Tesselschade.
These young women, on account of their many personal charms and numerous accomplishments, furnished a glowing theme to a generation of poets. It is related that they could each play sweetly on several instruments, sing, paint, engrave on glass, cut emblems, embroider, and converse brilliantly.
These young women, because of their many personal charms and various skills, provided plenty of inspiration for a generation of poets. It's said that each of them could play several instruments beautifully, sing, paint, engrave on glass, create emblems, embroider, and hold captivating conversations.
They were by no means prigs, however, for they also excelled in healthful bodily exercise, as swimming, rowing, and skating; and they were no less discreet and modest than accomplished and refined. Nor must it be forgotten that they themselves also wrote verses full of sweetness and tenderness; verses, too, not without lofty and noble sentiment, that are yet treasured among the brightest gems in Holland's diadem of song.
They were definitely not overly serious, though, as they also excelled in physical activities like swimming, rowing, and skating; and they were just as discreet and modest as they were talented and sophisticated. It's also important to remember that they wrote poetry filled with sweetness and tenderness; poetry that had lofty and noble sentiments, which are still cherished as some of the finest treasures in Holland's crown of music.
It was into this charming patrician circle that our middle-class poet was now introduced, and he manfully continued his attempts to remedy the defects in his education, that he might meet the many talented and learned men who came there, on an equal footing.
It was into this charming upper-class group that our middle-class poet was now introduced, and he bravely continued his efforts to fix the gaps in his education so that he could engage with the many talented and knowledgeable men who gathered there as an equal.
Vondel was now twenty-six years old, and began to apply himself assiduously to the study of the languages. He took lessons in Latin from an Englishman, and through his great industry he was soon able to read Virgil and Ovid. He also began the study of French, and translated "The Glory of Solomon" of Du Bartas, which he considered a most admirable poem. About the same time he wrote his second tragedy, the "Jerusalem Desolate," which, on account of its severe simplicity and elevated style, was the theme of much favorable comment.
Vondel was now twenty-six years old and started to seriously focus on studying languages. He took Latin lessons from an English tutor, and through his hard work, he quickly became able to read Virgil and Ovid. He also began learning French and translated "The Glory of Solomon" by Du Bartas, which he thought was an amazing poem. Around the same time, he wrote his second tragedy, "Jerusalem Desolate," which received a lot of positive feedback for its stark simplicity and elevated style.
At the house of the Visschers, Vondel was wont to meet, on terms of easy comradery, among other rising young men of the day, the erratic but brilliant Gerard Brederoo, the greatest writer of comedies that Holland has ever produced.
At the Visschers' house, Vondel would often hang out with other young men of the time, including the unpredictable yet brilliant Gerard Brederoo, the greatest comedy writer that Holland has ever seen.
Brederoo was the son of a poor shoemaker of Amsterdam, and on account of his extraordinary talents was eagerly welcomed into the most select circles.
Brederoo was the son of a poor shoemaker in Amsterdam, and because of his amazing talents, he was enthusiastically welcomed into the most exclusive circles.
Quite a contrast was the young aristocrat, Peter Cornelius Hooft, of whom we have already spoken. Hooft was a patrician of the patricians, and was the most accomplished and elegant man of his day, the first gentleman of his age.
Quite a contrast was the young aristocrat, Peter Cornelius Hooft, whom we have already mentioned. Hooft was a patrician among patricians and was the most skilled and refined man of his time, the leading gentleman of his era.
He had already distinguished himself by several remarkable poems, a superb pastoral, and one or two powerful tragedies.
He had already made a name for himself with several impressive poems, an amazing pastoral, and a couple of strong tragedies.
It was in the field of history and biography, however, that he was to win his greenest laurels. His history of the Netherlands and his biography of Henry IV. of France, written in a terse, forcible, epigrammatic style, have gained for him the appellation of the "Dutch Tacitus." Motley calls him one of the great historians of the world.
It was in the fields of history and biography, though, that he would earn his greatest accolades. His history of the Netherlands and his biography of Henry IV of France, written in a concise, impactful, and memorable style, have earned him the title of the "Dutch Tacitus." Motley refers to him as one of the great historians of the world.
Then there was Jan Starter, the son of an English Brownist, who was destined to be one of the sweetest lyrists of his adopted country; and Laurens Reael, another scion of aristocracy, a handsome young man of some poetic power and considerable learning, fated to become the friend of the great Oldenbarneveldt, and, after a splendid career as a soldier, the governor-general of the Dutch East Indies.
Then there was Jan Starter, the son of an English Brownist, who was destined to be one of the most beautiful lyricists of his adopted country; and Laurens Reael, another member of the aristocracy, a handsome young man with some poetic talent and considerable knowledge, who was fated to become the friend of the great Oldenbarneveldt, and, after a remarkable career as a soldier, the governor-general of the Dutch East Indies.
Another visitor to this hospitable house was Dr. Samuel Coster, a dramatist of no mean ability, who is now chiefly remembered as the founder of Coster's Academy, an institution founded in imitation of the Accademia della Crusca of Florence.
Another visitor to this welcoming house was Dr. Samuel Coster, a playwright of notable talent, who is now mainly remembered as the founder of Coster's Academy, an institution created to mimic the Accademia della Crusca of Florence.
Anna and Tesselschade were, of course, the centre of this constellation of literary stars, and few of the young men who met at their home left it with heart unscorched by the fierce blaze of love. Vondel was already married; but to the passion that these two beautiful women excited in most of the others, Dutch literature owes its most exquisite love lyrics.
Anna and Tesselschade were clearly the center of this group of literary stars, and few of the young men who visited their home left without being deeply affected by the intense fire of love. Vondel was already married, but to the passion that these two beautiful women stirred in most of the others, Dutch literature owes its most exquisite love poems.
The ardent Hooft wooed the staid Anna only to be rejected. However, the young knight sought and soon obtained consolation elsewhere. Brederoo, with all the fervor of his romantic nature, poured out his soul in a cycle of burning love poems at the feet of the golden-haired and dark-eyed Tesselschade. To her, too, he dedicated his tragedy "Lucelle," calling the object of his adoration "the honor of our city, the glory of our age."
The passionate Hooft pursued the reserved Anna but was turned down. However, the young knight looked for and quickly found comfort elsewhere. Brederoo, bursting with the intensity of his romantic spirit, poured out his heart in a series of fiery love poems at the feet of the golden-haired and dark-eyed Tesselschade. To her, he also dedicated his play "Lucelle," referring to the object of his affection as "the honor of our city, the glory of our time."
Few women in any epoch have exerted such wonderful influence upon the literature of their time. Not a poet of the day who was not inspired by their beauty and character; not one, furthermore, who did not dedicate to them some production of his genius. And yet they do not seem to have been the least spoiled by such excessive notice. Their good sense and modesty only heightened the excellent impression excited by their beauty and their talents.
Few women in any era have had such a remarkable influence on the literature of their time. There wasn't a poet of the day who wasn't inspired by their beauty and character; not one who didn't dedicate some work of their genius to them. And yet, they don't seem to have been at all spoiled by such intense attention. Their good sense and modesty only enhanced the excellent impression created by their beauty and talent.
How incomplete a sketch of Vondel's life and age would be without a more than passing reference to these accomplished sisters will be better appreciated when we see the poet himself paying court to one of them, charmed not only into a passion of the heart, but also into taking a step which exerted a powerful influence on his life and works.
How incomplete a sketch of Vondel's life and times would be without more than a brief mention of these talented sisters becomes clear when we see the poet himself pursuing one of them, captivated not just by love, but also driven to take a step that had a significant impact on his life and work.
At the Visschers', in the circle of his friends, the aspiring poet was wont to read the latest effusions of his pen; that he was much benefited by the criticism to which his verses were there subjected cannot be doubted.
At the Visschers', among his friends, the aspiring poet would often read the latest pieces he wrote; it's undeniable that he greatly benefited from the feedback his verses received there.
His friendship with the most noted men of the day warmed his ambition into a fever of aspiration, and, like Milton, he early determined to devote his whole life to the cultivation of his beloved art.
His friendship with the most well-known people of the time fueled his ambition into a strong desire to succeed, and, like Milton, he decided early on to dedicate his entire life to nurturing his beloved art.
With the aid of Hooft and Reael he translated the "Troades" of Seneca, which he then sublimated into a tragedy of his own, the "Hecuba of Amsterdam." This evoked considerable praise from the critics of the day. At this time, also, he showed his advancement in technique and his improvement in style by several lyrics of extraordinary merit.
With help from Hooft and Reael, he translated Seneca's "Troades," which he then transformed into his own tragedy, "Hecuba of Amsterdam." This received a lot of praise from the critics of the time. Around the same period, he also demonstrated his growth in technique and improvement in style through several exceptional lyrics.
It was thus in the midst of an admiring circle of distinguished friends that we find Vondel cultivating his art. There, in the bosom of that Catholic family, the Visschers, the poets of that age found rest from the storm of religious discord that raged without.
It was in the midst of a group of talented friends that we see Vondel developing his craft. There, within the supportive environment of the Catholic Visscher family, the poets of that time could escape the turmoil of religious conflict happening around them.
Arminian and Gomarist, Remonstrant and Contra-Remonstrant, were waging that fierce battle of the creeds that is yet the foulest blot upon the fair name of the heroic and tolerant Republic.
Arminian and Gomarist, Remonstrant and Contra-Remonstrant, were engaged in that intense struggle of beliefs that remains the ugliest stain on the honorable and accepting Republic.
Thus the Visscher mansion was the temple of the Muses, where beauty alone was worshipped. Religion was left by the visitor at the threshold. Art alone was the garment that gave admittance to this wedding-feast of poetry and philosophy.
Thus the Visscher mansion was the temple of the Muses, where beauty alone was celebrated. Religion was left behind by visitors at the entrance. Only art served as the pass that allowed entry to this celebration of poetry and philosophy.
"STORM AND STRESS."
Whether through the contemplation of the fierce dissensions that then raged in the little Republic, or through a natural melancholy of temperament, Vondel now became subject to the most distressing depression.
Whether from reflecting on the intense conflicts that were occurring in the small Republic, or due to a natural sadness in his personality, Vondel became overwhelmed by deep depression.
Occasionally he would flash from his gloom into one of those firebrands of invective that, thrown into the ranks of his enemies, created a blaze of discord from one end of the country to the other; occasionally, also, he was inspired for loftier themes, as his "Ode to St. Agnes," which first showed his tendency towards Catholicism.
Sometimes he would burst out of his sadness with a fiery outburst of criticism that sparked conflict from one side of the country to the other; he was also occasionally inspired to tackle grander topics, like his "Ode to St. Agnes," which first revealed his inclination toward Catholicism.
Then he would relapse into his melancholy. He lost his appetite and became afflicted with various bodily ills. He seemed hastening into a decline. This lasted several years, during which several important changes had taken place, not only among his friends, but also in the ruling powers of the state.
Then he would fall back into his sadness. He lost his appetite and suffered from various physical ailments. He seemed to be heading into a decline. This went on for several years, during which many important changes occurred, not only among his friends but also in the ruling powers of the state.
On the 13th of May, 1618, John van Oldenbarneveldt, the aged Advocate of the States-General, the greatest statesman of his time, and the fiery patriot upon whom had fallen the sacred mantle of William the Silent, was beheaded. He had watched the destinies of the infant Republic with the tender solicitude of a loving shepherd; he was now devoured by the wolves who, in the guise of religion and of patriotism, had crept into the fold. He had given eighty years of devotion to the up-building of his country; he was now to seal that devotion with his blood. He had made his native land a theme of glory among the nations of the earth; he was now accused of selling that glory for the gold which he had always despised.
On May 13, 1618, John van Oldenbarneveldt, the elderly Advocate of the States-General, the greatest statesman of his time, and the passionate patriot who had taken on the sacred mantle of William the Silent, was executed. He had watched over the future of the young Republic with the care of a loving shepherd; now he was being torn apart by the wolves who, disguised as religious zealots and patriots, had infiltrated the fold. He had devoted eighty years to building up his country; now he was about to pay for that devotion with his blood. He had made his homeland a source of pride among the nations of the world; now he was accused of betraying that pride for the gold he had always scorned.
A thankless generation had, under the cloak of virtue, committed one of the most infamous and revolting crimes in human annals. Where shall we find a parallel? The gray hairs of the man, his learning, his ability, his unsullied life, his splendid achievements in behalf of his native land, his grand renown, his unselfish devotion, his patriotism—all this must be considered when we compare his sad end with the fate of the other political martyrs of history, too many of whom have been unduly exalted by the manner of their death.
A ungrateful generation had, under the guise of righteousness, committed one of the most notorious and disgusting crimes in human history. Where can we find a parallel? The man's gray hair, his knowledge, his skills, his unblemished life, his impressive accomplishments for his country, his great reputation, his selfless dedication, his patriotism—all of this must be taken into account as we compare his tragic fate with that of other political martyrs throughout history, many of whom have been unjustly glorified by how they died.
Is it to be wondered at that such an important event caused the deep-thinking poet the revulsion that only comes to high-born souls?
Is it any surprise that such an important event caused the thoughtful poet the kind of disgust that only high-born souls experience?
Is it surprising, furthermore, that that revulsion found its expression in what is perhaps the finest satirical drama of modern times?
Is it surprising, then, that this disgust was expressed in what might be the best satirical play of our time?
This period was the crisis in our poet's life. The Contra-Remonstrants, or Gomarists, as the extreme Calvinists were called, having disposed of their hated enemy Oldenbarneveldt, had now begun to play havoc with the liberties of the people. Art and literature next suffered through the blasting censorship of their fanatical clergy.
This was a crisis in our poet's life. The Contra-Remonstrants, or Gomarists, as the extreme Calvinists were known, had dealt with their hated enemy Oldenbarneveldt and had now started to undermine the people's freedoms. Art and literature soon faced destruction due to the harsh censorship imposed by their fanatical clergy.
The religious tolerance that had formed the glory of the country only a decade before was now succeeded by a rabid bigotry that with insensate fury cut at the vitals of all that was healthful and inspiring. Life, property, and freedom were in peril. Nothing was safe.
The religious tolerance that had been the pride of the country just a decade ago was now replaced by extreme bigotry that, with mindless rage, attacked the core of everything that was healthy and uplifting. Life, property, and freedom were in danger. Nothing was secure.
Grotius, "the father of international law," and also so distinguished as a scholar that he was called the "wonder of the age," was imprisoned, with the fate of his friend the great Advocate staring him in the face. From this fate, moreover, he was only saved by the diplomatic ingenuity of his devoted wife, who aided him to escape from his prison at Loevestein, ensconced in an empty book-chest which the unsuspecting warden of the castle thought full of books. Others of note were in hiding or in exile.
Grotius, known as "the father of international law" and celebrated as "the wonder of the age," found himself imprisoned, facing the same grim fate as his friend, the great Advocate. He was saved from this fate only through the clever diplomacy of his loyal wife, who helped him escape from his prison at Loevestein, hidden in an empty book chest that the unwitting warden of the castle believed was filled with books. Others of significance were also in hiding or living in exile.
The boasted freedom of the freed Netherlands had turned to the direst form of oppression—the tyranny of a religious oligarchy.
The claimed freedom of the liberated Netherlands had turned into the worst kind of oppression—the tyranny of a religious oligarchy.
And yet it was not an easy victory for the Contra-Remonstrants. Every inch was bitterly contested by their foes in Christ, the moderate Calvinists, or Remonstrants.
And yet it wasn’t an easy victory for the Contra-Remonstrants. Every inch was fiercely contested by their opponents in Christ, the moderate Calvinists, or Remonstrants.
This struggle, like the conflicts of the Florentine factions of the Guelfs and Ghibellines, divided the country into two hostile camps. Even those of other religions allied themselves with the one or other of these sects; for sect had now come to mean party. Vondel, with whom religion and patriotism were fused into one white heat, was not long in choosing the party of the Remonstrants—the side of freedom.
This struggle, similar to the conflicts between the Florentine factions of the Guelfs and Ghibellines, split the country into two opposing groups. Even people from different religions formed alliances with one side or the other; at this point, sect practically meant party. Vondel, for whom religion and patriotism were merged into one intense passion, quickly chose to align with the Remonstrants—the side of freedom.
We shall hereafter view this remarkable man as the poet militant. For having once taken the sword in hand, he did not let it fall until his arm was palsied by death.
We will now see this remarkable man as the warrior poet. Once he took up the sword, he didn't put it down until death left his arm weakened.
Much as he loved peace, his enemies hereafter took good care that he should never want occasion to defend himself. It must be added, however, that the poet was even more renowned for attack than for defence. He was ever at the head of the onset, ever in the thickest of the fray.
Much as he loved peace, his enemies made sure he would always have a reason to defend himself. However, it should be noted that the poet was even more famous for his attacks than for his defenses. He was always leading the charge, always in the heart of the battle.
The sword of this crusader for the liberties of his country—the most formidable and dreaded weapon of the age—was a pen; and the production that fell like a bombshell into the Gomarist camp was the allegorical tragedy of "Palamedes, or Murdered Innocence."
The weapon of this crusader for his country's freedoms—the most powerful and feared tool of the time—was a pen; and the work that hit the Gomarist camp like a bomb was the allegorical tragedy "Palamedes, or Murdered Innocence."
Under cover of the ancient legend of Palamedes, which lent itself most readily to such analogy, he had portrayed the murder of the old Advocate, and painted his judges in such strong colors and with such accurate delineation that each was recognized, and forever invested with the shame and infamy he so richly merited.
Under the guise of the old legend of Palamedes, which suited the comparison well, he depicted the murder of the old Advocate, portraying his judges in such vivid detail and accuracy that each one was clearly recognized and forever marked with the disgrace and notoriety they truly deserved.
The greatest excitement prevailed, and the first edition of the poem was sold in a few days. The Goliath of error, slain by the pebble of satire, lay on the ground, gasping in agony. The David who had with one swift arm-swing of thought accomplished this wonderful feat, suddenly found himself the most famous man in both camps.
The biggest buzz was in the air, and the first edition of the poem sold out in just a few days. The giant of error, taken down by the small stone of satire, lay on the ground, struggling in pain. The David who, with one quick swing of his thoughtful arm, achieved this incredible feat, suddenly found himself the most famous person in both camps.
In the meantime the party in power sought to repress the book; and as the poet was thought to be in danger of imprisonment, or of even a more tragic fate, he was advised by his friends to go into hiding, which he did.
In the meantime, the ruling party tried to suppress the book, and since the poet was considered at risk of imprisonment or an even worse outcome, his friends advised him to go into hiding, which he did.
Threats were made against the man who had so rashly dared the fury of those relentless iconoclasts—the reigning Gomarists. It was muttered that he ought to be taken to The Hague to be tried, even as Oldenbarneveldt.
Threats were made against the man who had so foolishly dared the wrath of those relentless iconoclasts—the ruling Gomarists. People whispered that he should be taken to The Hague to stand trial, just like Oldenbarneveldt.
Meanwhile Vondel was concealed at the house of Hans de Wolff, a brother of his wife, who was also married to his sister Clementia. They were, however, afraid to harbor him any longer; and his sister, it is said, upbraided him for his itch for writing, saying that no good could come of it, and that it would be better for him to attend more strictly to his business.
Meanwhile, Vondel was hiding at the home of Hans de Wolff, his wife's brother, who was also married to his sister Clementia. However, they were worried about keeping him there any longer; and his sister allegedly criticized him for his passion for writing, saying that nothing good would come from it and that he should focus more seriously on his work.
Vondel's only reply was, "I shall yet tell them sharper truths;" and he straightway sat down and wrote some cutting pasquinades. These, however, upon his sister's advice, he threw into the fire, which he afterwards regretted.
Vondel's only response was, "I'll tell them even sharper truths;" and he immediately sat down and wrote some biting critiques. However, following his sister's advice, he tossed them into the fire, which he later regretted.
He next found shelter in the house of a friend, Laurens Baake, who received him gladly. Here he was hidden several days; and the sons and daughters of his host, being highly cultivated and exceedingly fond of poetry, were much pleased with the society of so distinguished a poet, and for him made things as comfortable as possible. Vondel ever proved grateful for the many favors received at their hands in the hour of his need.
He then found refuge at the home of a friend, Laurens Baake, who welcomed him warmly. He stayed hidden there for several days, and Baake's sons and daughters, who were well-educated and really loved poetry, enjoyed the company of such a distinguished poet. They did everything they could to make his stay as comfortable as possible. Vondel was always grateful for the many kindnesses they showed him during his time of need.
His hiding-place was at last discovered, and he was brought before the court. The plea made by his lawyer in his behalf was that the play "was poet's work and could be otherwise interpreted than was commonly done."
His hiding place was finally found, and he was taken to court. His lawyer argued that the play "was a poet’s work and could be interpreted differently than how it usually is."
Some of the judges expressed themselves very severely; and if their counsel had prevailed there is no doubt but that the poet's career would have ended with the "Palamedes." However, the old Batavian spirit also asserted itself, others saying that civil liberty was but a mockery when a man was no longer allowed the freedom of speech. The result of the trial was that Vondel was fined three hundred guldens, which was paid by a friend—indeed, by one of the judges themselves—who was secretly favorable to Vondel and his party, and had encouraged the poet to write this very drama. We are here reminded of the fate of the great Florentine. Dante, a patriot, yet an exile, accused of treason, and under sentence of death; Vondel, forced to flee from an oligarchy of unctuous hypocrites, in fear of his life, and arraigned as a fomenter of discord. The ideas of the great Hollander on government, and on politics also, were not unlike the ideal Ghibellinism of the illustrious Tuscan.
Some judges were really harsh in their opinions, and if their arguments had won, there's no doubt the poet's career would have ended with the "Palamedes." However, the old Batavian spirit pushed back, with others arguing that civil liberty is just a joke if a person can't freely express themselves. The outcome of the trial was that Vondel was fined three hundred guldens, which was paid by a friend—actually, by one of the judges themselves—who secretly supported Vondel and his views, and had encouraged the poet to write this very play. This reminds us of the fate of the great Florentine. Dante, a patriot yet an exile, accused of treason, and facing a death sentence; Vondel, forced to escape from a group of self-righteous hypocrites, fearing for his life, and charged with inciting discord. The ideas of the great Hollander on government and politics were not unlike the ideal Ghibellinism of the famous Tuscan.
Of course, the very nature of the play made it popular, and the various attempts at its suppression only made it more so. Two other editions shortly followed. Within a few years thirty editions were sold. "Nitimur in vetitum semper cupimusque negata."
Of course, the very nature of the play made it popular, and the various attempts to suppress it only increased its popularity. Two other editions were released shortly after. Within a few years, thirty editions were sold. "Nitimur in vetitum semper cupimusque negata."
Prince Maurice, the Stadholder, whose powerful personality on account of his share in the death of the Advocate was also severely handled by the poet, died while Vondel was giving the finishing touches to his drama. Long years afterwards, when the poet was an old man, he was wont to relate how on the very morning that the news came to Amsterdam from The Hague that the Stadholder was on his death-bed, his wife came to the foot of the stairs that led to the room where he was writing, and cried, "Husband, the Prince is dying!"
Prince Maurice, the Stadholder, whose strong personality had also been harshly criticized by the poet due to his involvement in the Advocate's death, passed away while Vondel was putting the final touches on his play. Many years later, when the poet was old, he would often share how on the very morning the news arrived in Amsterdam from The Hague that the Stadholder was on his deathbed, his wife called out from the bottom of the stairs leading to his writing room, "Husband, the Prince is dying!"
To which he replied:
He replied:
"Let him die! I am already tolling his knell."
"Let him die! I'm already ringing the bells for his death."
Frederic Henry, who was the next Stadholder, was known to be at heart in favor of the Remonstrants.
Frederic Henry, the next Stadholder, was known to secretly support the Remonstrants.
It was reported that the whole tragedy was read to him in his palace, and that he was exceedingly pleased with it, finding much of interest in the various episodes. Strange to say, upon the walls of the room where he heard the drama hung a piece of tapestry upon which the history of the Greek Palamedes was artistically pictured. Pointing to this, the Prince said mockingly, "This tapestry should be taken away, otherwise they might suppose that I also favor the cause of Palamedes."
It was reported that the entire tragedy was read to him in his palace, and he was very pleased with it, finding a lot of interest in the different episodes. Interestingly, on the walls of the room where he listened to the drama, there was a piece of tapestry that artistically depicted the story of the Greek Palamedes. Pointing to it, the Prince said jokingly, "This tapestry should be removed; otherwise, people might think that I also support Palamedes' cause."
Apart from its influence on the time, and the interest of its allegorical allusions, the "Palamedes" is a splendid tragedy, and its intrinsic worth alone would make it immortal. One of the choruses, especially, is justly celebrated for its idyllic beauty. It has often been compared to the "L'Allegro" of Milton, and, indeed it bears, in many particulars, much resemblance to that exquisite lyric.
Aside from its impact on the era and the appeal of its symbolic references, "Palamedes" is a remarkable tragedy, and its inherent value alone would ensure its lasting legacy. One of the choruses, in particular, is well-known for its beautiful simplicity. It has frequently been likened to Milton's "L'Allegro," and it indeed shares many similarities with that beautiful poem.
TESSELSCHADE.
Soon after the completion of the "Palamedes," Vondel was again for a long time in a state of hopeless melancholy. He did not yield to its depressing influence, however, and at the age of forty began the study of Greek, in which he made rapid progress.
Soon after finishing the "Palamedes," Vondel fell into a long period of deep sadness. However, he didn’t let it take over his life, and at the age of forty, he started learning Greek, making quick progress.
He still associated with his fellow-Academicians, though no longer at the home of Roemer Visscher.
He still hung out with his fellow Academicians, but not at Roemer Visscher's home anymore.
This patron of learning had now been dead for several years. Other changes also had taken place. Starter, after the publication of his "Frisian Bower," seized with the spirit of adventure, had enlisted as a private soldier, and died, a few years afterwards, in one of the battles of the Thirty Years' War. Laurens Reael had gone to the Indies, and, after winning the highest honors as soldier and statesman, had come back again to his native land, which he continued to serve in a diplomatic capacity for many years.
This supporter of knowledge had been dead for several years now. Other changes had also occurred. Starter, after publishing his "Frisian Bower," inspired by a sense of adventure, enlisted as a private soldier and died a few years later in one of the battles of the Thirty Years' War. Laurens Reael went to the Indies, and after achieving the highest honors as a soldier and statesman, returned to his homeland, where he continued to serve in a diplomatic role for many years.
Hooft had been honored by Prince Maurice with one of the highest dignities in the state. He had been appointed Judge of Muiden; and here, in his castle, in the society of his lovely wife and beautiful children, he gave himself up to his books. It was here in his "little tower," one of the four turrets of this castle, that he wrote his splendid history. Here he composed many of those charming lyrics that combine the lusciousness of the Italian after which they were modelled, with the domestic sweetness of the Dutch. Here, too, he wrote his great tragedies, "Baeto, or the Origin of the Hollanders," and "Gerardt van Velsen." Hooft was essentially a student and a scholar; a thinker rather than a fighter. He did not, therefore, like Vondel, the burgher, plunge with flaming soul into the conflict. The patrician was too fond of studious contemplation and of elegant ease to allow the discord of the outside world to mar the serene harmony of his retirement.
Hooft had been honored by Prince Maurice with one of the highest positions in the state. He was appointed Judge of Muiden; and here, in his castle, surrounded by his lovely wife and beautiful children, he immersed himself in his books. It was in his "little tower," one of the four turrets of this castle, that he wrote his remarkable history. Here he created many of those charming poems that blend the richness of the Italian style they were inspired by, with the warm familiarity of Dutch life. Here, too, he wrote his significant tragedies, "Baeto, or the Origin of the Hollanders," and "Gerardt van Velsen." Hooft was primarily a student and a scholar; a thinker rather than a warrior. He did not, therefore, like Vondel, the townsman, throw himself passionately into the fray. The patrician was too fond of thoughtful reflection and comfortable living to let the chaos of the outside world disrupt the peaceful harmony of his retreat.
Brederoo had burnt himself out with the intensity of his passion for his adored, but not adoring, Tesselschade. Poor fellow! after all his poetic wooing and flattering dedications, he had met with the bitter disappointment of a refusal; and, after a meteoric career, died, at the age of thirty-six, a heart-broken man. The delicate lyre-strings on that Æolian harp had been snapped by the rude blast of unrequited love, and from the broken chords now surged the mournful music of the grave. His dazzling genius—eclipsed in its noon-tide splendor by the swift night of death—was quenched forever. Such was the sad but romantic ending of the most brilliant man of his age, the greatest humorist that Holland has yet produced.
Brederoo had exhausted himself with the intensity of his passion for the beloved but indifferent Tesselschade. Poor guy! After all his poetic courtship and flattering dedications, he faced the bitter disappointment of rejection; and after a brief but bright life, he died, at the age of thirty-six, a heartbroken man. The delicate strings of that Æolian harp had been broken by the harsh winds of unrequited love, and from the shattered chords now echoed the mournful music of the grave. His dazzling talent—dimmed in its prime by the swift arrival of death—was extinguished forever. Such was the sad yet romantic conclusion of the most brilliant man of his time, the greatest humorist that Holland has ever produced.
And Tesselschade, the beautiful inspirer of this passion? To her, too, time had brought its changes.
And Tesselschade, the beautiful muse of this passion? Time had changed things for her as well.
Neptune's trident, it seems, had more attraction for her than the lyre of Apollo, whose strings she had so often set into melodious vibration. After being wooed for a whole decade by all the younger poets, she had at last been won by a gallant sea-captain, Allart Krombalgh, and was now living happily in blissful quiet with her husband at Alkmaar.
Neptune's trident seemed to draw her in more than Apollo's lyre, which she had often made resonate with beautiful melodies. After being pursued for a whole ten years by younger poets, she had finally been swept off her feet by a brave sea captain, Allart Krombalgh, and was now living happily in serene peace with her husband in Alkmaar.
Tesselschade was now thirty years of age, and had lost none of the extraordinary beauty of early youth. Deep golden hair, of which each tiny thread seemed just the string for Cupid's bow; large dark eyes, darting rays of love, and deep with infinitudes of tenderness; a low but broad, smooth forehead of marble whiteness; an exquisite mouth; a decided chin that spoke of a will reserved; a chiselled nose with delicate, sensuous nostrils—these were the most striking features of a face that was as remarkable for its earnest and captivating expression as for its great beauty and radiant intelligence. Add to this a glowing complexion of wonderful purity, and a slender but symmetrically-shaped figure, and you have a picture of the most beautiful and talented woman of her generation.
Tesselschade was now thirty years old and hadn't lost any of the incredible beauty of her youth. Her deep golden hair looked as if each strand was a string for Cupid's bow; her large dark eyes sparkled with love and were filled with endless tenderness. She had a low but wide, smooth forehead that was as white as marble, an exquisite mouth, and a strong chin that hinted at her reserved will. Her finely shaped nose featured delicate, sensual nostrils—these were the most striking aspects of a face that was just as notable for its earnest and captivating expression as it was for its beauty and radiant intelligence. With a glowing complexion of remarkable purity and a slender yet well-proportioned figure, she embodied the most beautiful and talented woman of her generation.
All the poets honored the bride with their choicest verses. Elevated as was Vondel's epithalamium, sweet and graceful as was Hooft's, agreeable as were the many other poems that the occasion inspired, the young Constantine Huyghens wrote a eulogy in a tender and delicious strain that surpassed them all.
All the poets celebrated the bride with their best verses. As elevated as Vondel's wedding poem was, as sweet and graceful as Hooft's was, and as pleasant as the many other poems inspired by the occasion were, the young Constantine Huyghens wrote a tribute in a tender and delightful tone that outshone them all.
At Alkmaar the happy couple had an ideal home, exquisitely furnished with pictures and embroidery done by the skilful hands of Tesselschade herself. Here, with art and music, in the midst of the amenities of domestic life, she lived many happy years.
At Alkmaar, the happy couple had a perfect home, beautifully decorated with paintings and embroidery created by the talented Tesselschade herself. Here, surrounded by art and music and the comforts of everyday life, she spent many joyful years.
Tesselschade, however, did not give up her passion for poetry. She continued her relations with the charming circle of her admirers, and corresponded with Hooft in Italian.
Tesselschade, however, didn’t give up her love for poetry. She kept in touch with the charming group of her admirers and exchanged letters with Hooft in Italian.
Even before her marriage she had begun translating the "Gerusalemme Liberata" of Tasso; and now, with the aid of Hooft, the best Italian scholar in the Netherlands, she continued this absorbing work. This version was never printed, and has, unfortunately, been lost.
Even before she got married, she started translating Tasso's "Gerusalemme Liberata," and now, with the help of Hooft, the top Italian scholar in the Netherlands, she continued this engaging work. This version was never published and, unfortunately, has been lost.
In 1622 her sister Anna, the friend and correspondent of Rubens, visited Middelburg, the capital of Zealand, where she met the shining lights of the School of Dort, as the didactic writers of the day were called. At the head of these was the celebrated Father Cats—the poet of the commonplace—the most popular, though by no means the greatest, poet of the Netherlands. Simon van Beaumont, the governor, a lyrist of some talent; Joanna Coomans, called the "Pearl of Zealand;" and Jacob Westerbaen also gave her sweet welcome.
In 1622, her sister Anna, a friend and correspondent of Rubens, visited Middelburg, the capital of Zeeland, where she met the leading figures of the School of Dort, as the educational writers of that time were known. At the forefront was the famous Father Cats—the poet of everyday life—who was the most popular, though not necessarily the greatest, poet in the Netherlands. Simon van Beaumont, the governor, a lyricist with some talent; Joanna Coomans, known as the "Pearl of Zeeland;" and Jacob Westerbaen also warmly welcomed her.
Attentions were showered on the honored guest, and her visit gave occasion to that well-known collection of lyrics entitled "The Zealand Nightingale," which was dedicated to her. Upon her return from Zealand, Anna was also married, and from this time forth she slowly ceased her literary relations with the School of Amsterdam, and now gave herself entirely up to domestic duties.
Attentions were focused on the honored guest, and her visit inspired the famous collection of poems called "The Zealand Nightingale," which was dedicated to her. After returning from Zealand, Anna got married, and from that point on, she gradually ended her literary connections with the School of Amsterdam and devoted herself entirely to her home life.
Not so Tesselschade. Her imagination was too intense, her conceptions too vivid, to find any attraction in the realistic didacticism of the Catsian circle. Her muse was not to be restrained by household cares. Her friendship with Hooft and Vondel remained unbroken; and we shall have occasion to meet her again.
Not so Tesselschade. Her imagination was too intense, her ideas too vivid, to find any appeal in the realistic teachings of the Catsian circle. Her creativity couldn’t be limited by everyday responsibilities. Her friendships with Hooft and Vondel stayed strong, and we’ll have a chance to encounter her again.
Since his "Palamedes," Vondel, overwhelmed with his strange depression, had written but little. In 1630 he burst into a blaze of satire that swept the country like a whirlwind of flame. His poems of this year were entitled Haec Libertatis Ergo, and were of unsparing severity. "The evils of the time," said the poet, "are too deep-seated to be eradicated by a poultice of honey." Like Juvenal and Persius, he did not spare the knife, although he knew that every thrust only made his enemies more bitter and his own position more uncomfortable. His absolute fearlessness was the theme of admiration, not only among his friends, but even among his enemies. The higher the person, the stronger his invective; the more powerful the object of his dislike, the more cutting the edge of his sarcasm.
Since his "Palamedes," Vondel, weighed down by his unusual depression, had written very little. In 1630, he erupted into a fierce wave of satire that swept across the country like a wildfire. His poems from that year were titled Haec Libertatis Ergo, and they were ruthlessly critical. "The problems of the time," said the poet, "are too deeply rooted to be solved with a band-aid of sweetness." Like Juvenal and Persius, he didn't hold back, even though he knew that each attack only made his enemies more resentful and his own situation more difficult. His complete fearlessness was admired not just by his friends but even by his foes. The higher the person he targeted, the stronger his criticism; the more powerful the object of his disdain, the sharper the edge of his sarcasm.
Never was satire so crushing and at the same time so keen; never mockery so unanswerable, polemic so overwhelming.
Never has satire been so devastating and yet so sharp; never has mockery been so irresistible, or argumentation so powerful.
A Titan had thrown mountains of irony upon the heads of a thick-skulled generation of vipers. Their discomfiture was so complete that not even a hiss broke from the silence of their annihilation. The whited sepulchres of the sovereign hypocrites of the Republic now stood black as night in the face of noon.
A giant had dumped heaps of irony onto the thick-headed generation of vipers. Their embarrassment was so total that not even a hiss broke the silence of their destruction. The white tombs of the ruling hypocrites of the Republic now looked as dark as night in the light of day.
Though a fiery patriot and an enthusiastic adherent of the House of Orange, Vondel received but little favor at the hands of Frederic Henry. This was probably due to the poet's unpopularity with the clergy, and to the hatred that he had excited among the Church party in power—the uncompromising Contra-Remonstrants, whose enmity the Stadholder would doubtless have incurred by an open friendship with aman whose avowed determination it was to accomplish their downfall.
Though a passionate patriot and a dedicated supporter of the House of Orange, Vondel received very little favor from Frederick Henry. This was likely because the poet was unpopular with the clergy and had stirred up hatred among the Church party in power—the uncompromising Contra-Remonstrants, whose hostility the Stadholder would surely have attracted by openly befriending someone whose stated goal was to bring about their downfall.
About this time occurred the death of William van den Vondel, a younger brother of the poet, whom he loved most tenderly. This youth had been educated in France and Italy, and possessed extraordinary gifts and many accomplishments. He had also written some poems of great promise, but was now cut off in the flower of his youth by an insidious malady that he had brought with him from Italy, a sickness thought by many to have been due to poison.
About this time, William van den Vondel, the poet's younger brother whom he loved dearly, passed away. This young man had been educated in France and Italy and had remarkable talents and many skills. He had also written some promising poems but was cut down in the prime of his youth by a stealthy illness he had brought back from Italy, a sickness many believed was caused by poison.
The poet never ceased to mourn this idolized brother, and almost half a century later he was heard to say: "I could cry when I think of my brother. He was much my superior."
The poet never stopped mourning this idolized brother, and almost fifty years later he was heard to say: "I could cry when I think of my brother. He was far better than me."
In the same year Vondel made a journey to Denmark in the interest of his business. Upon his return journey he was the guest of Sir Jacob van Dÿk, the minister from the Court of Sweden to The Hague.
In the same year, Vondel took a trip to Denmark for business purposes. On his way back, he stayed with Sir Jacob van Dÿk, who was the minister from the Swedish Court to The Hague.
At Van Dÿk's country seat in Gottenburg he wrote a poem in honor of Gustavus Adolphus. This production is chiefly remarkable as foreshadowing several important political events. He prophesied that the great Swede would attack the Emperor of Rome, tread upon the neck of Austria, and bring the Eternal City itself into a panic of fright—all of which happened within four years. He was, however, silent as to the fate of the King, and said nothing about his tragic death in the hour of victory.
At Van Dÿk's country house in Gottenburg, he wrote a poem to honor Gustavus Adolphus. This work is mainly notable for predicting several significant political events. He foresaw that the great Swede would confront the Emperor of Rome, dominate Austria, and send the Eternal City into a state of fear—all of which occurred within four years. However, he did not mention the fate of the King and said nothing about his tragic death during the moment of victory.
So we here, also, see Vondel in the capacity of the classic vates and of the Hebrew seer. Before his piercing ken even the time to come delivered up its hoarded secrets. The past, the present, and the future were the provinces of the grand empire reigned over by his kingly spirit.
So here, we also see Vondel as the classic vates and as the Hebrew seer. With his sharp insight, even the future revealed its hidden truths. The past, the present, and the future were all parts of the grand empire ruled by his noble spirit.
THE "MUIDER KRING."
The old Chamber of the Eglantine had now fallen into a decline. Many of its choicest spirits had gone over to Coster's Academy; the others, Vondel and his friends, as has already been related, were accustomed to meet for mutual help and criticism at the hospitable home of the Visschers.
The old Chamber of the Eglantine had now declined. Many of its best members had joined Coster's Academy; the others, Vondel and his friends, as mentioned earlier, would regularly gather for support and feedback at the welcoming home of the Visschers.
After this charming home was broken up, the literary centre of the Amsterdam School was changed to the Castle of Muiden, a few miles from the metropolis.
After this lovely home was dismantled, the literary hub of the Amsterdam School moved to the Castle of Muiden, just a few miles from the city.
At the Visschers' the budding talent of the country had been carefully nurtured and placed in the warm sunlight of a mutual and invigorating sympathy; at Muiden, however, it was seen in its full flower.
At the Visschers', the country's emerging talent had been carefully nurtured and placed in the warm sunlight of shared and supportive encouragement; at Muiden, however, it was seen in its full glory.
It was here that the literary genius of the Netherlands reached its highest efflorescence; nor has it ever again reached the sublime standard of those golden days.
It was here that the literary brilliance of the Netherlands peaked; and it has never again matched the incredible standard of those golden days.
Soon after being appointed Judge of Muiden, Hooft had rebuilt the old castle; and now it stood, a romantic structure, crowned with turrets and towers. It was picturesquely situated on an island in the centre of a small lake. A feudal drawbridge connected it with the outside world, and it was embowered in lofty trees and surrounded by gardens and orchards.
Soon after being appointed Judge of Muiden, Hooft rebuilt the old castle; and now it stood, a romantic structure, topped with turrets and towers. It was beautifully located on an island in the middle of a small lake. A feudal drawbridge linked it to the outside world, and it was surrounded by tall trees and surrounded by gardens and orchards.
There is no more charming picture in literature than that of the aristocratic host of Muiden, with his handsome, intelligent face and his elegant manners, in the midst of his guests, the genius and the flower of the Netherlands—a scene rendered still more interesting by the presence of talented and beautiful women.
There’s no more charming scene in literature than the aristocratic host of Muiden, with his handsome, intelligent face and elegant manners, surrounded by his guests, the genius and elite of the Netherlands—a moment made even more captivating by the presence of talented and beautiful women.
Here, beneath the shade of the spreading lindens and the noble beeches, they would lighten the heavy summer hours by games and conversation, and by the discussion of affairs of state.
Here, under the shade of the spreading linden trees and the grand beeches, they would pass the long summer hours with games and conversation, as well as discussions about state affairs.
Or, perhaps, too, they would listen to the classic muse of the learned Barlæus, or to the dramatic recitations of Daniel Mostert; or, occasionally,—O! inestimable privilege!—they would be thrilled by the powerful verses of the sublime Vondel, destined to become the greatest poet of his country. Here, also, they were often enchanted by the tender songs of the beautiful Tesselschade, the Dutch Nightingale, richly warbling her own deep notes, while her nimble fingers swept the guitar; or, perhaps, singing to the accompaniment of the celebrated Zweling, the first great composer of the Netherlands. Or it may be that another sweet singer, Francesca Duarte, would sometimes add her mellow tones to those delightful strains, while the distinguished company applauded with eloquent silence.
Or maybe they would enjoy the classic works of the learned Barlæus, or the dramatic performances of Daniel Mostert; or occasionally—oh, what an incredible privilege!—they would be captivated by the powerful verses of the great Vondel, destined to be the finest poet of his country. Here, they were often enchanted by the tender songs of the lovely Tesselschade, the Dutch Nightingale, pouring out her rich notes while her nimble fingers strummed the guitar; or perhaps singing along with the famous Zweling, the first great composer of the Netherlands. It’s also possible that another sweet singer, Francesca Duarte, would sometimes add her warm tones to those delightful melodies, while the distinguished audience applauded in respectful silence.
Here, too, before her apostasy to the Dort School, came the gentle Anna Visscher to read her noble rimes; while often, also, Vossius, the first Latinist of his age, and Laurens Reael, the renowned statesman, soldier, and erotic poet, would lend the dignity of their presence. Here, furthermore, came the young Huyghens, the most versatile of a versatile race, and one of the most celebrated wits and poets of his day.
Here, too, before her departure to the Dort School, came the kind Anna Visscher to share her beautiful verses; often, Vossius, the leading Latin scholar of his time, and Laurens Reael, the famous statesman, soldier, and erotic poet, would add their presence. Additionally, the young Huyghens, the most adaptable of a diverse group, and one of the most well-known wits and poets of his era, also came.
The "Muider Kring" ("the Muiden circle"), as this salon is known in the literary history of the Netherlands, is yet the proudest boast and the perennial glory of Holland; for this was the Elizabethan era of Dutch literature. Hooft, as the social centre of a literary constellation, exerted, perhaps, even more influence upon his age by his magnetic personality than by his remarkable writings.
The "Muider Kring" ("the Muiden circle"), as this salon is referred to in the literary history of the Netherlands, is still the most cherished pride and lasting glory of Holland; because this was the Elizabethan era of Dutch literature. Hooft, as the social hub of a literary group, probably had even more impact on his time through his captivating personality than through his impressive writings.
STRUGGLE AND ACHIEVEMENT.
It was amid such congenial surroundings that the genius of Vondel grew to maturity.
It was in such friendly surroundings that Vondel's talent developed fully.
Soon after the satires of 1630, he translated Seneca's "Hippolytus," which he dedicated to Grotius. Grotius was still in exile, and the publisher of this translation, fearing the displeasure of the authorities, tore the dedication leaf out of every copy.
Soon after the satires of 1630, he translated Seneca's "Hippolytus," which he dedicated to Grotius. Grotius was still in exile, and the publisher of this translation, worried about angering the authorities, ripped the dedication page out of every copy.
Vondel's next effort was the "Farmer's Catechism," which was full of a rollicking humor that, at the same time, was not without its sting. Vossius, in his professional study at Leiden, laughed heartily upon reading it, and it occasioned much mirth among the Arminians, or Remonstrants, everywhere.
Vondel's next work was the "Farmer's Catechism," which was packed with lively humor that also had a sharp edge. Vossius, while studying at Leiden, burst out laughing when he read it, and it brought a lot of joy among the Arminians, or Remonstrants, everywhere.
Some satirical poems of the same period were much keener, and unmercifully ridiculed the blunders of the government, the general extravagance, and the increase of avarice and ostentation among the citizens.
Some satirical poems from that time were much sharper and mercilessly mocked the government's mistakes, the widespread extravagance, and the growing greed and showiness among the people.
Shortly after this came his "Decretum Horribile," a powerful polemic against the Calvinistic doctrine of election and predestination as interpreted by the Gomarists. This savage attack on their belief filled the Ultra-Calvinists with rage, and caused the name of the poet to be execrated as the personification of infamy.
Shortly after this came his "Decretum Horribile," a strong argument against the Calvinistic ideas of election and predestination as interpreted by the Gomarists. This fierce criticism of their beliefs made the Ultra-Calvinists furious and led to the poet being condemned as the embodiment of shame.
Hear his fierce outburst against the great Calvin himself:
Hear his intense outburst against the great Calvin himself:
"That monster dread that from a poison-chalice
Pours out the drug of hell in unctuous malice;
And makes the gracious God a very fiend."
"That terrifying fear that comes from a poisoned cup"
Releases the toxic substance with malicious intent;
"And turns a gracious God into a real villain."
No wonder that in the eyes of these stern followers of Calvin he was himself a very devil, nor is it extravagant to say that he was hardly less feared by them than his Satanic majesty himself.
No wonder that in the eyes of these strict followers of Calvin he was like a devil himself, and it’s not an exaggeration to say that they feared him almost as much as they feared Satan himself.
From every pulpit the Contra-Remonstrants hurled anathemas at the offending poet.
From every pulpit, the Contra-Remonstrants threw curses at the offending poet.
Not one of their gatherings from which his name did not rise to the throne of divine grace in clouds of execration. Not a preacher of the sect that did not call down the wrath of Jehovah upon the head of the blasphemer who had dared to mock the arrogant tenets of his exclusive faith.
Not one of their gatherings where his name didn't get mentioned on the throne of divine grace in waves of curses. Not a preacher from the group who didn't invoke the anger of God on the head of the blasphemer who had the audacity to mock the proud beliefs of his exclusive faith.
Vondel, however, did not pause in his path one instant, answering their maledictions with stinging satire, and their abuse with overwhelming invective.
Vondel, however, didn’t stop for even a moment, replying to their curses with sharp satire and their insults with powerful ironies.
Yet it must not be thought that our poet was forever forging thunderbolts of satire at the blaze of his wrath. He also found time for the amenities of life; and thus we often find him in the companionship of those distinguished friends who contributed so much to his pleasure and his growth.
Yet it shouldn't be assumed that our poet was always creating sharp satire out of anger. He also made time for the nicer things in life; and so we often see him spending time with those great friends who added so much to his joy and development.
About this period the moribund Chamber of the Eglantine was merged into Coster's Academy, which now became the theatre of the city.
About this time, the dying Chamber of the Eglantine was merged into Coster's Academy, which then became the city's theater.
Shortly afterwards Vondel wrote his verses of welcome to Hugo Grotius upon his return from exile—verses full of severe condemnation of the party that had banished him. Then followed a song of triumph for the naval victories over the Spaniards, and several satires against the clergy, who were again fomenting restrictive measures against the freedom of conscience. All of these productions glowed with the fierce jealousy for personal liberty which had become the poet's ruling passion; for his verse ever gave utterance to his dominant emotion. In his own words: "I needs must sing the song that fills my heart."
Shortly after that, Vondel wrote welcoming verses for Hugo Grotius upon his return from exile—verses that strongly condemned the party that had banished him. Next came a triumphant song celebrating the naval victories over the Spaniards, along with several satires aimed at the clergy, who were again stirring up restrictive measures against freedom of conscience. All these works were infused with the intense passion for personal liberty that had become the poet's driving force; his verses always expressed his core emotions. In his own words: "I must sing the song that fills my heart."
His "Funeral Sacrifice of Magdeburg" alone was free from this contentious spirit. This was a heroic poem in praise of Gustavus Adolphus, the bulwark of Protestantism, and his splendid victory over Tilly and Pappenheim at Leipsic—that terrible vengeance for the fearful sacking of Magdeburg!
His "Funeral Sacrifice of Magdeburg" was the only work free from this contentious spirit. It was a heroic poem celebrating Gustavus Adolphus, the defender of Protestantism, and his remarkable victory over Tilly and Pappenheim at Leipsic—an impressive retribution for the brutal sacking of Magdeburg!
In the beginning of 1632 the illustrious Atheneum of Amsterdam was opened with imposing ceremonies, to which occasion Vondel contributed an excellent poem.
In early 1632, the prestigious Atheneum of Amsterdam was inaugurated with grand ceremonies, and for this event, Vondel wrote an outstanding poem.
Not long afterwards, Grotius, on account of his too open opposition to his old enemies, was again banished from his fatherland. A price of two thousand guldens was set on his head, which gave Vondel cause for another trenchant pasquinade. He did not, however, dare to publish this, for fear of calling upon himself the same violence that his friend had escaped. Grotius himself wrote Vondel a letter of thanks for his interest in his behalf, adding that it could do no possible good to publish the poem, and that it would therefore be unwise for him to put himself into danger.
Not long after, Grotius was banished from his homeland again due to his outspoken opposition to his old enemies. A bounty of two thousand guldens was placed on his head, which prompted Vondel to write another sharp satire. However, he didn’t dare to publish it, fearing he might attract the same violence that Grotius had managed to avoid. Grotius wrote a thank-you letter to Vondel for his concern, stating that publishing the poem would serve no purpose and that it would be unwise for him to put himself in danger.
An elegy on the death of Count Ernest Casimir and an ode on the triumph of Maastricht saw the light, however, and were much admired by all parties of his countrymen.
An elegy on the death of Count Ernest Casimir and an ode celebrating the triumph of Maastricht were published and were greatly admired by all factions of his countrymen.
Vondel now began his great epic, "Constantine." This poem had for its subject the journey of Constantine to Rome, and was intended to be complete in twelve books, after the model of Virgil's "Æneid." The poet had for several years been preparing himself for this immense undertaking by a thorough study, not only of the great epics of antiquity, but also of those of Tasso and Ariosto.
Vondel now started his epic, "Constantine." This poem focused on Constantine's journey to Rome and was meant to consist of twelve books, following the style of Virgil's "Æneid." The poet had spent several years getting ready for this massive project by deeply studying not only the classic epics of the past but also those of Tasso and Ariosto.
Besides reading the various Church Fathers and the historians who had written on this period, he also entered into a correspondence concerning the subject with Grotius, who was much pleased to hear of his plan and who also gave him considerable information.
Besides reading the different Church Fathers and the historians who wrote about this period, he also started a correspondence on the subject with Grotius, who was very pleased to hear about his plan and gave him a lot of helpful information.
While Vondel was busy with his epic, his wife bore him a son, whom, in honor of his hero, he named Constantine. The child died, however, and not long afterwards the mother also. This terrible affliction cast a gloom over the life of the poet from which he never entirely emerged. Full of pathos is his letter to Grotius stating his loneliness, and adding that all his interest in his epic had departed: "Since the death of my sainted wife, I have lost heart; so that I shall have to give up my great 'Constantine' for the present."
While Vondel was working on his epic, his wife gave birth to a son, whom he named Constantine in honor of his hero. Unfortunately, the child died, and shortly after, the mother passed away as well. This devastating loss cast a shadow over the poet's life from which he never fully recovered. His letter to Grotius is filled with emotion as he expresses his loneliness, adding that all his passion for his epic has vanished: "Since the death of my beloved wife, I have lost the will; so I will have to set aside my grand 'Constantine' for now."
The poet was never able to resume this stupendous work. It was too suggestive of memories of a happiness forever lost. After keeping the manuscript by him for several years, with the vain hope that his interest might be reanimated, he at last destroyed it. It was thus that Dutch literature lost its greatest epic, a poem which would doubtless have added to the renown of the author, and reflected lustre upon his country.
The poet was never able to pick up this incredible work again. It reminded him too much of a happiness that was gone forever. After holding onto the manuscript for several years, hoping that his interest might come back, he finally destroyed it. That’s how Dutch literature lost its greatest epic, a poem that surely would have increased the author's fame and brought prestige to his country.
In 1635, Grotius, who was now the Swedish Ambassador to France, published his Latin tragedy, "Sophompaneas," of which Joseph was the hero. Vondel, who was still in his shop in the Warmoesstraat, having laid the "Constantine" aside, and wishing to employ his leisure time, made a Dutch rendering of this play, of which the author wrote Vossius as follows:
In 1635, Grotius, who was now the Swedish Ambassador to France, published his Latin tragedy, "Sophompaneas," featuring Joseph as the hero. Vondel, still working in his shop on Warmoesstraat, having put the "Constantine" aside and looking to pass the time, created a Dutch version of this play, which the author wrote to Vossius as follows:
"I understand that Vondel hath done me the honor to put my 'Sophompaneas' with his own hand, that is to say, in his artistic manner, into our Holland tongue. I am under great obligations to him, because he, who is capable of so much better things than I, hath now, in his translation of my play, given his labor as a proof of his friendship."
"I understand that Vondel has honored me by translating my 'Sophompaneas' into our Dutch language in his own artistic style. I owe him a great debt of gratitude because he, who is capable of much better work than I am, has shown his friendship through his translation of my play."
Vondel, in translating, often sought the advice of his friends, saying, "Each judgment views the matter in a different light; and the judgment of one is poor beside the opinions of many." He also said that he found the work of translating serviceable to gain a knowledge of the technique, diction, thought, and peculiarity of an author. Moreover, he discovered that it not only kindled his imagination, but that it also suggested new thought, and was conducive to his own improvement in language and in form. For this reason he translated so many of the classics, of which more will be said at the proper time.
Vondel often sought advice from his friends when translating, saying, "Everyone sees things differently, and one person's opinion is limited compared to many." He also mentioned that translating helped him learn an author’s style, word choice, ideas, and unique qualities. Additionally, he found that it sparked his imagination, inspired new ideas, and improved his language skills and writing style. For this reason, he translated many classics, which will be discussed in more detail later.
The Academy having become too small for the public that now thronged to the theatre, Dr. Coster sold the building to the regents of the City's Orphan Asylum and of the Old Men's Home. The managers of these charitable institutions, then, as an investment, built a new theatre in its place. Here, twice a week, plays were presented, with great profit to the management.
The Academy had become too small for the crowds that now filled the theatre, so Dr. Coster sold the building to the boards of the City's Orphan Asylum and the Old Men's Home. The managers of these charitable organizations then built a new theatre as an investment. Here, plays were presented twice a week, generating significant profit for the management.
The new theatre was completed in 1637, and the first drama played on its stage was Vondel's fine tragedy, "Gysbrecht van Amstel." This play had as its subject the defeat of the old hero, Sir Gysbrecht, and his banishment from his native city, Amsterdam, soon after the death of Floris V.
The new theater was finished in 1637, and the first play performed on its stage was Vondel's great tragedy, "Gysbrecht van Amstel." This play tells the story of the downfall of the old hero, Sir Gysbrecht, and his exile from his hometown, Amsterdam, shortly after the death of Floris V.
This historical event was supposed to have occurred about Christmastide, and the drama was accordingly presented on New Year's Eve. The "Gysbrecht" is the most popular of all of Vondel's plays, and it is interesting to note that, from the night of its first presentation, two hundred and fifty years ago, until the present time, it has been presented every New Year's Eve on the stage of the theatre of Amsterdam.
This historical event is believed to have happened around Christmas, and the play was therefore performed on New Year's Eve. The "Gysbrecht" is the most popular of all Vondel's plays, and it's interesting to note that, since its first performance two hundred and fifty years ago, it has been staged every New Year's Eve at the theatre in Amsterdam.
Some of the situations in this drama are based upon various episodes in Virgil's "Æneid." One of the characters, also, is made to prophesy the future glory of the city; which, moreover, may easily be interpreted as prophetic of the grandeur of the greater "New Amsterdam" beyond the sea, a circumstance that should give it additional interest to Americans. The "Gysbrecht" was dedicated to Grotius, who acknowledged the honor as follows:
Some of the situations in this drama are based on various episodes in Virgil's "Æneid." One of the characters is also made to predict the future glory of the city, which can easily be seen as a prophecy of the greatness of the larger "New Amsterdam" across the ocean, a fact that should make it even more interesting to Americans. The "Gysbrecht" was dedicated to Grotius, who acknowledged the honor as follows:
"Sir: I hold myself much beholden to you for your courtesy and your great kindness to me; for you, almost alone—at least there are but few besides you—in the Netherlands, seek to relieve my gloom and to reward my unrewarded services. I have always held your talents and your works in the highest esteem."
"Sir: I am very grateful for your kindness and generosity towards me; you, almost alone—at least, there are very few others— in the Netherlands, try to lift my spirits and acknowledge my unrecognized efforts. I have always regarded your abilities and your work with the utmost respect."
He then goes on to speak of the charming proportions of the play, and of the "verses, pithy, tender, heart-melting, and flowing." Then he continues: "The 'Œdipus Coloneus' of Sophocles and the 'Supplicants' of Euripides have not honored Athens more than thou hast Amsterdam."
He then talks about the delightful structure of the play, and about the "verses that are impactful, heartfelt, moving, and fluid." Then he adds: "Sophocles' 'Œdipus Coloneus' and Euripides' 'Supplicants' have not brought more honor to Athens than you have to Amsterdam."
To Vossius, at Leiden, Grotius also wrote in a no less complimentary strain concerning this production.
To Vossius, in Leiden, Grotius also wrote in a similarly complimentary tone about this work.
We had the privilege of seeing this drama on the stage in Amsterdam one New Year's Eve a couple of years ago, and we confess that it was not until we heard the magnificent recitative of the superb Bouwmeester, the great tragedian of Holland, in this beautiful play, that we fully appreciated the grandeur and the sublimity of Vondel, and the power and the sweetness of the Dutch language.
We had the chance to see this play on stage in Amsterdam one New Year's Eve a few years ago, and we admit that it wasn't until we heard the amazing recitative from the incredible Bouwmeester, the great tragic actor of Holland, in this beautiful performance, that we truly appreciated the greatness and beauty of Vondel, along with the strength and charm of the Dutch language.
Part of the Roman ceremonial, with its splendid ritual, is introduced into one of the scenes of the "Gysbrecht;" and this has been taken as foreshadowing Vondel's conversion to Catholicism. Naturally this gave offence to many of the bigots among the Calvinists, who saw in it only the glorification of popery.
Part of the Roman ceremony, with its impressive rituals, is included in one of the scenes of the "Gysbrecht;" and this has been interpreted as a sign of Vondel's conversion to Catholicism. Naturally, this upset many of the strict Calvinists, who viewed it simply as the glorification of Catholicism.
Vondel then wrote a tragedy, "Messalina," which, however, he destroyed because some of the actors, while rehearsing their parts, through some adventitious remark of the poet, had inferred that the play possessed a certain political significance, and that it was an allegory picturing forth some of the notables of the day, after the manner of the "Palamedes."
Vondel then wrote a tragedy, "Messalina," which he ended up destroying because some of the actors, while practicing their lines, took an offhand comment from the poet to mean that the play had a specific political meaning and that it was an allegory depicting some of the important figures of the time, similar to "Palamedes."
The poet fearing that it might breed mischief, and seeing that it was impossible to rectify the matter, since it had already become a subject of conversation among the actors, begged the parts of the three leading rôles, pretending that he wished to make some important corrections. Having obtained possession of these parts, he took good care to burn them, thus preventing the presentation of the play, and putting a stop to the silly chatter of the players.
The poet, worried that it might cause trouble and realizing that it was impossible to fix things since it had already become a topic of discussion among the actors, requested the scripts for the three main roles, pretending he wanted to make some important changes. Once he got the scripts, he made sure to burn them, stopping the play’s performance and ending the pointless chatter of the actors.
ROME!
His next undertaking was the translation of the "Electra" of Sophocles, being aided in the work by Isaac Vossius, a son of the celebrated Leyden professor, who was himself also a profound scholar. As was usual with this poet, the translation of this tragedy was followed by one of his own, the drama of "The Virgins; or, Saint Ursula." This he dedicated to the city of his birth, Cologne; where, the legend says, a British princess, with eleven thousand other maidens, at the command of Attila, the ferocious Hun, suffered a martyr's death. This tragedy also received the praises of Grotius; and it may safely be said that no man of his time, with the possible exception of John Milton, was so capable of judging according to the rigid rules of the antique as Grotius. For besides being the most learned man of his age, an accomplished Grecian, and an unsurpassed Latinist, he was himself a poet of no mean order.
His next project was translating Sophocles' "Electra," with help from Isaac Vossius, the son of the famous Leyden professor, who was also a deeply knowledgeable scholar. As was typical of this poet, his translation of the tragedy was followed by one of his own works, the play "The Virgins; or, Saint Ursula." He dedicated this to his hometown, Cologne, where legend has it a British princess, along with eleven thousand other maidens, suffered martyrdom at the hands of Attila the Hun. This tragedy received praise from Grotius, and it’s safe to say that no one of his time, except possibly John Milton, was better qualified to judge according to the strict standards of ancient works than Grotius. In addition to being the most learned man of his era, an accomplished scholar of Greek, and an unmatched Latinist, he was also a talented poet.
"The Virgins," notwithstanding its beauty and tenderness, was the cause of much sorrow to the friends of Vondel, in that it unmistakably showed the poet's inclination towards Romanism.
"The Virgins," despite its beauty and tenderness, caused a lot of sorrow for Vondel's friends as it clearly indicated the poet's inclination towards Roman Catholicism.
True, as has been narrated, this had for some years been suspected from the tone of several other productions that preceded it; but then it was only a suspicion, now there was no longer a doubt.
True, as has been said, this had been suspected for some years from the tone of several other works that came before it; but at that time it was only a suspicion, now there was no longer any doubt.
Vondel was plainly on the high road to Rome, and it was whispered that he, having become tired of his loneliness, had been attracted by a certain Catholic widow, whose seductive charms were largely responsible for his wavering faith.
Vondel was clearly on the path to Rome, and there were whispers that he, having grown weary of his solitude, had been drawn to a particular Catholic widow, whose alluring charms were mostly to blame for his shaky faith.
The widow here referred to is supposed to have been the fair Tesselschade, the friend of his youth, who, after ten years of wedded bliss, had at one stroke been deprived of both her eldest child and her husband, and was now living with her one remaining child, a daughter, in resigned widowhood at Alkmaar. We are now again to see this remarkable woman as the inspirer of the muse of Holland.
The widow mentioned here is thought to be the lovely Tesselschade, his childhood friend, who, after ten years of happy marriage, suddenly lost both her oldest child and her husband. She now lives in quiet acceptance with her only remaining child, a daughter, in Alkmaar. We are about to see this extraordinary woman again as the muse inspiring Holland.
Barlæus in his "Tessalica" wooed her in elegant Latin; and Vondel dedicated to her his translation of the "Electra" of Sophocles, and also his next Biblical tragedy, "Peter and Paul," which was even more decided in its Romanism than its predecessor.
Barlæus in his "Tessalica" praised her in elegant Latin; and Vondel dedicated to her his translation of Sophocles' "Electra," as well as his next Biblical tragedy, "Peter and Paul," which was even more distinctly Roman in style than its predecessor.
Tesselschade, however, preferred her black widow's weeds to the white raiment of a bride, and continued in her retirement, alone with the memory of her happy past. Her spirit shone only the brighter in its progress through the valley of tribulation to the heights of resignation. She had been chastened by affliction and saddened by sorrow, yet she did not lose heart, but still enjoyed the society of her friends. She still took an admirable part in the drama of life.
Tesselschade, however, preferred her black widow's clothes to the white outfit of a bride and stayed in her solitude, alone with the memory of her happy past. Her spirit shined even brighter as she moved through the valley of hardship to the heights of acceptance. She had been humbled by suffering and weighed down by grief, yet she didn’t lose hope and still enjoyed the company of her friends. She continued to take a remarkable role in the drama of life.
In 1639, the French Queen Dowager, Maria de' Medici, paid a short visit to Amsterdam. Tesselschade not only sang a song before her, but also presented her with an Italian poem of her own composition. She had finished her version of the "Gerusalemme," and was now busy translating the "Adonis" of Marini.
In 1639, the French Queen Dowager, Maria de' Medici, made a brief visit to Amsterdam. Tesselschade not only performed a song for her but also gave her an Italian poem she had written herself. She had completed her version of the "Gerusalemme" and was currently working on a translation of Marini's "Adonis."
The young poets Vos and Brandt, the poetess Alida Bruno, and others of the rising literati, sought her friendship. Tesselschade was still the Queen when the Muses went a-maying, and her sovereignty remained undisputed until the day of her death.
The young poets Vos and Brandt, the poet Alida Bruno, and other up-and-coming writers wanted her friendship. Tesselschade was still the Queen when the Muses were out celebrating, and her reign went unchallenged until the day she died.
In 1640 appeared Vondel's Biblical tragedy, the "Brothers," which was thought by the critics to surpass all that had preceded it. It was dedicated to Vossius, whose comment upon reading it was, Scribis æternitati. Grotius wrote the poet a letter, and was also loud in his praises, comparing it with the most famous tragedies of antiquity, adding significantly, "and do not forget your great epic, 'Constantine.'" By others this drama was thought to combine the tenderness of Euripides with the sublimity of Sophocles.
In 1640, Vondel's biblical tragedy, "Brothers," was released, and critics believed it surpassed everything that had come before. It was dedicated to Vossius, who remarked upon reading it, Scribis æternitati. Grotius wrote a letter to the poet, praising it highly and comparing it to the most renowned tragedies of ancient times, adding importantly, "and don’t forget your great epic, 'Constantine.'" Others thought this drama blended the emotional depth of Euripides with the grandeur of Sophocles.
In the same year, also, followed two more Biblical tragedies, "Joseph in Dothan" and "Joseph in Egypt," which also occasioned much remark, and were not inferior to the best plays that had gone before.
In the same year, two more Biblical tragedies, "Joseph in Dothan" and "Joseph in Egypt," were released, which also sparked a lot of discussion and were just as good as the best plays that had come before.
Vondel was now universally acknowledged to be the greatest poet of the time. The ascent of Parnassus, however, is not as easy as the decensus Averni. By years of study, constant watchfulness, and perpetual striving for self-improvement, and a prayerful devotion to his art—thus alone did he attain the summit of such achievement.
Vondel was now widely recognized as the greatest poet of his time. However, reaching the heights of Parnassus isn’t as easy as the descent into the underworld. Through years of study, constant vigilance, continuous effort for self-improvement, and a devoted commitment to his art—that's how he achieved such great success.
In him was seen purity of diction, clearness and terseness of expression, power of logic, richness and agreeableness of invention, and a style that was at once mellifluous and sublime.
In him was seen purity of language, clarity and brevity of expression, strength of reasoning, richness and charm of creativity, and a style that was both smooth and elevated.
The tragedy, "Peter and Paul," to whose open Romanism reference has already been made, was his next effort, and was soon followed by the "Epistles of the Holy Virgin Martyrs," which were twelve in number, and were dedicated to the Holy Virgin Mary, whom he called "the Queen of Heaven," and named as Mediator with her divine Son. This was a sufficient acknowledgment of his conversion to the Catholic faith to alienate many of his warmest friends. This, however, though it must have brought much grief to his sensitive heart, did not cause him to regret having made a step that he had so long been meditating.
The tragedy, "Peter and Paul," which has already been mentioned in relation to open Romanism, was his next work, soon followed by the "Epistles of the Holy Virgin Martyrs." There were twelve of these, dedicated to the Holy Virgin Mary, whom he referred to as "the Queen of Heaven" and identified as the Mediator with her divine Son. This was enough to show his conversion to the Catholic faith, which alienated many of his closest friends. Although this likely caused him a lot of pain, it didn’t make him regret the decision he had been contemplating for so long.
Before beginning these "Epistles," Vondel had translated many of the epistles of Ovid that he might absorb the grace and the spirit of Ovid's epistolary style. His own effort was deemed not less graceful and spirited. Their literary merit, however, did not, in the estimation of his Protestant friends, compensate for their justification of popery.
Before starting these "Epistles," Vondel had translated many of Ovid's letters to grasp the elegance and style of Ovid's writing. His own work was considered equally elegant and spirited. However, their literary value, according to his Protestant friends, did not make up for their support of Catholicism.
Even Hooft, Vondel's life-long friend and brother in art, grew cold; and we find the following reference to this in one of the poet's letters to the Judge of Muiden. Vondel writes: "I wish Cornelius Tacitus a happy and a blessed New Year; and although he forbids me a harmless Ave Maria at his heretical table, yet I shall nevertheless occasionally read another Ave Maria for him that he may die as devout a Catholic as he now shows himself an ardent partisan." Their friendship was yet further broken by other circumstances which had their origin in the first cause of separation.
Even Hooft, Vondel's lifelong friend and artistic companion, grew distant; and we see this reflected in one of the poet's letters to the Judge of Muiden. Vondel writes: "I wish Cornelius Tacitus a happy and blessed New Year; and although he forbids me a harmless Ave Maria at his heretical table, I will still occasionally say another Ave Maria for him so that he may die as devoted a Catholic as he currently shows himself to be an ardent partisan." Their friendship was further damaged by other circumstances that stemmed from the initial cause of their separation.
In 1645, Vondel wrote a lyric poem on a miracle which the Catholics taught had occurred at Amsterdam about the middle of the fourteenth century. This was too much for his Protestant friends, and he became the subject of innumerable lame lampoons and petty pasquinades, in which his espousal of the Catholic legend was coarsely ridiculed.
In 1645, Vondel wrote a lyric poem about a miracle that the Catholics claimed happened in Amsterdam around the middle of the fourteenth century. This was too much for his Protestant friends, and he became the target of countless weak jokes and petty lampoons, where his support of the Catholic story was harshly mocked.
Hooft, in a letter to Professor Barlæus, also expressed his opinion in the following words: "Vondel seems to grow tired of nothing sooner than of rest. It seems he must have saved up three hundred guldens more, which are causing him a good deal of embarrassment. And I do not know but that it might cost him even much dearer than this; for some hot-head might be tempted prematurely to lay violent hands upon him, thinking that not even a cock would crow his regret."
Hooft, in a letter to Professor Barlæus, also shared his thoughts like this: "Vondel seems to get tired of nothing faster than of resting. It looks like he must have saved up three hundred guldens, which are causing him quite a bit of trouble. And I can't help but think it might cost him even more than that; because some hot-headed person might be tempted to take drastic action against him, believing that not even a rooster would express his regret."
These productions, however, were only the prelude to a greater work that was to follow—his "Mysteries of the Altar," which was published in the autumn of 1645.
These productions were just the beginning of a larger project that would come next—his "Mysteries of the Altar," which was published in the fall of 1645.
This poem was a glorification of the Mass, and was divided into three books. Vondel, in writing this able work, was assisted by the counsel of the most learned and the most profound men in the Catholic Church. The doctrines of Thomas Aquinas and other celebrated schoolmen, and the teachings of the best modern authorities were here poetically combined, and the poet was hailed on every side as the ablest defender of the tenets of the Church of Rome.
This poem celebrated the Mass and was divided into three parts. Vondel, while writing this impressive piece, was supported by the advice of some of the most knowledgeable and insightful figures in the Catholic Church. The ideas of Thomas Aquinas and other renowned scholars, along with the teachings of the best contemporary experts, were creatively merged here, and the poet was widely recognized as the strongest advocate for the beliefs of the Roman Church.
This poem provoked a celebrated reply by Jacob Westerbaen, one of the most noted of the School of Dort, who, while praising the art of the new champion of Catholicism, at the same time attacked his doctrinal position with such piercing analysis and with so great display of theological dogma, that, in the opinion of the Protestants, Vondel was ingloriously vanquished. The Catholics, of course, thought differently.
This poem sparked a famous response from Jacob Westerbaen, one of the most recognized figures of the School of Dort. He praised the skill of the new defender of Catholicism while simultaneously critiquing his beliefs with sharp analysis and an impressive showcase of theological principles. As a result, the Protestants believed that Vondel was defeated without honor. The Catholics, naturally, had a different perspective.
Jacob, Archbishop of Mechlin, to whom Vondel's poem was dedicated, sent the author a painting with which Vondel was at first greatly pleased. Learning, however, that it was only a bad copy, he gave it away to his sister, no longer wishing to have such a poor reward for so great an undertaking before his eyes.
Jacob, the Archbishop of Mechlin, to whom Vondel's poem was dedicated, sent the author a painting that Vondel initially really liked. However, after finding out it was just a bad copy, he gave it to his sister, no longer wanting to keep such a disappointing reward for his significant work in sight.
A prose translation of the works of Virgil was the next thing that this indefatigable worker essayed. This version received the commendation of most of his contemporaries. Barlæus, indeed, found fault with it, saying that it was without life and marrow; adding, cynically, that Augustus would surely not have withheld this Maro from the flames. But, then, Barlæus was such a thorough Latinist that his own language seemed foreign to him. He would have had the translator preserve the peculiarities of the Latin at the expense of his native tongue. And, then, was he not also Vondel's rival for the hand of Tesselschade? Praise from him surely was not to be expected. The universal opinion was that it was a difficult work excellently done. This translation was also the forerunner of a drama. "Maria Stuart" was the name of the tragedy which the bard now offered for the perusal of his countrymen.
A prose translation of Virgil's works was the next project this tireless worker took on. Most of his peers praised this version. Barlæus, however, criticized it, claiming it lacked life and depth, adding sarcastically that Augustus surely wouldn’t have saved this Maro from being burned. But Barlæus was such a dedicated Latin scholar that his own language seemed foreign to him. He would have preferred the translator to keep the quirks of Latin at the expense of his native tongue. Plus, wasn’t he also Vondel's rival for Tesselschade's affections? Praise from him was definitely unexpected. The general consensus was that it was a challenging task brilliantly executed. This translation also set the stage for a drama. "Maria Stuart" was the title of the tragedy the poet now presented for his fellow countrymen to read.
The poet represented the unhappy Queen of Scots as perfect and without stain, while her victorious rival Elizabeth was painted in infernal black.
The poet portrayed the sorrowful Queen of Scots as flawless and untainted, while her triumphant rival Elizabeth was depicted in hellish black.
This subject naturally gave the proselyte occasion to display his burning zeal for Rome; and upon the publication of the play a great outcry was raised against both drama and author. Some of Vondel's enemies, indeed, were so incensed, and raised such a commotion, that the poet was brought before the city tribunal, and fined one hundred and eighty guldens; "which," says Brandt, Vondel's biographer, "seemed indeed strange to many, seeing what freedom in writing was allowed at this time, and because, also, even to the poets of antiquity more was permitted than to most others." Abraham de Wees, Vondel's publisher, however, paid the fine, being unwilling that the poet should suffer by that which brought him profit.
This topic naturally gave the newcomer a chance to show his intense passion for Rome; and when the play was released, there was a huge uproar against both the play and its author. Some of Vondel's opponents were so outraged and created such a fuss that the poet was brought before the city court and fined one hundred and eighty guilders; "which," says Brandt, Vondel's biographer, "seemed quite strange to many, considering the freedom of writing allowed at that time, and because even the poets of ancient times had more freedom than most others." Abraham de Wees, Vondel's publisher, however, paid the fine, not wanting the poet to suffer for something that benefited him.
Hugo Grotius was now dead, but shortly before his decease he had written several pamphlets whose object it was to effect some reconciliation between Catholic and Protestant. Vondel now translated those portions of these favorable to the papacy, combining them in a polemic called "Grotius' Testament." Whereupon many said that he had now gone too far in his zeal for his adopted church; for it was claimed that upon the statements of Grotius he often put a construction not favored by the context. It was even insinuated by some that he had not acted in good faith.
Hugo Grotius was now dead, but shortly before he passed away, he had written several pamphlets aimed at reconciling Catholics and Protestants. Vondel translated those parts that were in favor of the papacy, combining them into a polemic called "Grotius' Testament." Many people claimed that he had gone too far in his enthusiasm for his adopted church, arguing that he often interpreted Grotius' statements in a way that wasn't supported by the context. Some even suggested that he hadn't acted in good faith.
Brandt himself made this intimation in a preface written by him to an edition of Vondel's collected works which was published in the year 1647. Brandt was then yet a mere youth, and was rankling with the memory of a severe and unjust reprimand that the older poet some time before had given him. He therefore acknowledges in his naïve biography that he eagerly welcomed this opportunity to be revenged upon the distinguished offender, and accordingly made this dose of his gall as bitter as possible. The poet felt the insinuation keenly, and for a long time suspected Peter de Groot, the son of the great lawyer, as the perpetrator of the offending paragraph. Many years afterwards, however, the smart of the wound having departed, the real culprit confessed his sin to the then aged poet, and obtained the asked for absolution.
Brandt himself hinted at this in a preface he wrote for an edition of Vondel's collected works published in 1647. At that time, Brandt was still a young man, nursing the memory of a harsh and unfair reprimand that the older poet had given him previously. He openly admits in his straightforward biography that he eagerly seized this chance to get revenge on the distinguished poet, making his criticism as harsh as possible. The poet took the insinuation to heart and for a long time suspected Peter de Groot, the son of the famous lawyer, as the one responsible for the offending paragraph. Many years later, however, after the sting of the wounds had faded, the real offender confessed his wrongdoing to the now elderly poet and received the forgiveness he sought.
It was in 1641 that Vondel openly embraced the Catholic faith, though his tendency in that direction had been apparent in his poems many years before. We have already referred to the report that his love for a beautiful and wealthy widow, Tesselschade, had been the main instrument in drawing him from his Protestant moorings, and this was doubtless to some extent true. And yet it is almost certain that Vondel would have embraced the cause of Rome even without the alluring wiles of this fair enchantress.
It was in 1641 that Vondel openly accepted the Catholic faith, even though his inclination towards it had been visible in his poems many years earlier. We’ve already mentioned the claim that his affection for a beautiful and wealthy widow, Tesselschade, was a major factor in pulling him away from his Protestant roots, and this was certainly partly true. However, it’s almost certain that Vondel would have adopted the cause of Rome even without the captivating charm of this lovely woman.
Many of his relatives, including his brother William, belonged to that faith. Many of his dearest friends also were of that denomination. His daughter Anna, furthermore, had not only entered that church, but had also taken the veil. Moreover, he had long been drifting away from the creed of his early childhood, the Anabaptism of his parents. The severe pietism of that belief had never strongly appealed to him. True, he had espoused the cause of the Arminians, as against their enemies the Gomarists; but it was only because they were the under side, and because their cause was also the cause of civil liberty, that he had entered the lists with them.
Many of his relatives, including his brother William, were part of that faith. Many of his closest friends were also in that denomination. His daughter Anna, in addition, had not only joined that church but had also become a nun. Moreover, he had been gradually moving away from the beliefs of his childhood, which were shaped by his parents' Anabaptism. The strict piety of that belief system had never really resonated with him. While he had supported the Arminians against their opponents, the Gomarists, it was mainly because they were the underdogs and their struggle aligned with the fight for civil liberty that he had joined their cause.
The perpetual discord, the disunion, the bickerings, the bitterness, and the persecutions among the different Protestant sects of the period were exceedingly repulsive to him. He did not forget that under the banner of Protestantism his country had triumphed over the common foe. He did not forget that Calvin had been the herald of science and the apostle of liberty. He did not fail to remember the glories of the past. But the contemplation of that proud past only increased his abhorrence of the petty present.
The constant conflict, the division, the arguments, the resentment, and the persecution among the various Protestant groups at the time were extremely off-putting to him. He didn't forget that under the banner of Protestantism, his country had defeated a common enemy. He didn't forget that Calvin had been a champion of science and a promoter of freedom. He also remembered the glories of the past. But thinking about that proud history only heightened his disgust for the trivial issues of the present.
Calvinism had indeed done much for Holland; but the inevitable reaction had come, and its excesses could not be justified. Calvinism had come to mean dogma; and dogma had no attraction for his poetic mind. Calvinism had become the foe of freedom; and freedom was the very breath of this flaming patriot. Calvinism had shown itself an enemy of the arts, of poetry, and of the drama; and these were as the very soul of Vondel.
Calvinism had definitely done a lot for Holland, but the inevitable backlash had arrived, and its extremes couldn't be defended. Calvinism had turned into strict rules, and those rules held no appeal for his creative mindset. Calvinism had become an opponent of freedom, and freedom was the essence of this passionate patriot. Calvinism had proven to be an enemy of the arts, poetry, and theater, which were the very essence of Vondel.
How could he know that this was only a fleeting gloom, from which the sun of Calvinism would again emerge, radiant with all of its original glory? He was weary—weary of the discord, and longed for peace.
How could he know that this was just a temporary sadness, from which the light of Calvinism would shine through again, glowing with all of its original brilliance? He was tired—tired of the conflict, and craved peace.
Is it to be wondered at that the poet gradually drifted, even as Cardinal Newman, into a haven that promised such longed-for rest? Is it surprising that he who had so long been chilled by the cold formalism and the frigid austerity of the dogma of the North should now find it agreeable to thaw out his soul in the glow of the religion of the South? Then, too, the beauty of the Catholic ritual, the pomp, the grand processional, the holy days, the glorious music, the noble symmetry of the Roman architecture, the awe-inspiring antiquity of the Church, the magnificence of its domain, the splendor of its organization, allured the imagination of the poet with irresistible power; and his reason followed, a not unwilling captive.
Is it any wonder that the poet gradually drifted, much like Cardinal Newman, into a safe space that promised the rest he had longed for? Is it surprising that someone who had been so chilled by the cold formality and harsh rigidity of Northern dogma would now find it refreshing to warm his soul in the light of Southern religion? Additionally, the beauty of Catholic rituals, the grandeur, the grand processions, the holy days, the glorious music, the elegant symmetry of Roman architecture, the awe-inspiring history of the Church, the magnificence of its reach, and the splendor of its organization captivated the poet's imagination with an irresistible force; and his reason followed, not unwillingly.
Nor was it the hasty choice of a regretted impulse. Everything tends to show—we have traced the gradual growth in his poems—that it was a long-contemplated step from which, once taken, nothing should ever be able to remove him. It is, therefore, in Vondel that we find one of the most able and ardent champions the Church of Rome has ever had. No saint ever more truly deserved canonization than this high priest of Apollo, flaming with zeal for his adopted faith.
Nor was it a quick decision made on a whim. Everything indicates—we can see the gradual development in his poems—that it was a well-thought-out move from which, once made, nothing could ever sway him. Thus, it is in Vondel that we find one of the most skilled and passionate supporters the Roman Catholic Church has ever known. No saint has ever more genuinely earned canonization than this high priest of Apollo, filled with passion for his chosen faith.
Vondel was a crusader born five hundred years too late—a crusader, too, a lion-hearted defender of the Cross, most of whose battles were fought beneath the brow of Mount Zion and within the very gates of Jerusalem.
Vondel was a crusader born five hundred years too late—a crusader, too, a brave defender of the Cross, most of whose battles were fought at the foot of Mount Zion and within the gates of Jerusalem.
Few crusaders, indeed, had fought so long and so well; few had won so many victories, had slain so many enemies, as this indomitable hero of Amsterdam.
Few crusaders, truly, had fought so long and so valiantly; few had achieved so many victories or defeated so many foes as this relentless hero of Amsterdam.
Though bitterly opposed to the Contra-Remonstrants, he, however, helped them in decrying the growing spirit of ostentation and the vices of the day. And although he openly sided with the Remonstrants, he never joined them. But as a flower turns its head to the sun, so he, too, gradually turned towards the old belief.
Though he was strongly against the Contra-Remonstrants, he still helped them criticize the increasing trend of showiness and the problems of the time. And even though he openly supported the Remonstrants, he never became a member. But just as a flower turns towards the sun, he eventually started to lean back towards the old belief.
At this period, when Protestants were in turn persecuting heretics and, reveling in their sudden freedom, were indulging in all sorts of fanatical excesses, Catholicism, purified, began to live again. Furthermore, to the poetic temperament of the poet and his stern sense of justice, the bigotry of the Gomarists seemed no less odious than the more open persecutions of the Catholics of the preceding age.
At this time, when Protestants were persecuting heretics and enjoying their newfound freedom, they were engaging in various fanatical excesses. Meanwhile, Catholicism, renewed, began to thrive again. Additionally, to the poet's artistic temperament and strong sense of justice, the Gomarists' bigotry appeared just as repugnant as the more blatant persecutions carried out by Catholics in the previous era.
It was thus that Vondel, long tossed upon a sea of doubt, sought anchorage in a harbor where winds were calm. It was thus that this great man was led to take a step which called down upon him for many years hate, aversion, and ridicule.
It was in this way that Vondel, for a long time adrift in uncertainty, looked for a safe spot where the winds were gentle. This is how this remarkable man was driven to make a choice that brought him years of hatred, rejection, and mockery.
But in spite of all this he remained true to his new faith, and became a fervid Catholic; one ever consistent and true to his adopted church. Here he could remain undisturbed in his reverence for antiquity, in his worship of beauty, and in his love for poetry and art. Here there was ever a labyrinth of mystery for his aspiring soul to explore. Here the plan of salvation was not reduced to the bare expression of a logical formula.
But despite all of this, he stayed committed to his new faith and became a passionate Catholic; someone who was always consistent and loyal to his chosen church. Here, he could remain undisturbed in his admiration for the past, in his appreciation of beauty, and in his love for poetry and art. Here, there was always a maze of mystery for his eager soul to discover. Here, the concept of salvation was not simplified to a mere logical formula.
UPWARD AND ONWARD.
But we must again make brief reference to the friends of our poet, who one by one preceded him to the grave. First Reael died. Then Hooft and Barlæus soon followed, and were both buried in the New Church at Amsterdam. Above the tomb of each Vondel wrote a short epitaph. But the keenest loss was yet to come. In 1649 Holland lost the brightest jewel in the crown of her womanhood, and Vondel, his dearest friend. Tesselschade, after many sorrows, entered peacefully into rest.
But we need to mention again the friends of our poet, who one by one passed away. First, Reael died. Then Hooft and Barlæus soon followed, and both were buried in the New Church in Amsterdam. Above the tomb of each, Vondel wrote a short epitaph. But the deepest loss was still to come. In 1649, Holland lost the brightest jewel of its women and Vondel lost his closest friend. Tesselschade, after many sorrows, peacefully passed away.
A few years before she had had the misfortune to lose her left eye from a spark that flew out of a smithy as she passed. She bore this sad accident with cheerfulness; but a greater calamity yet awaited her. The pride of her heart, her one remaining child, her beautiful daughter Tesselschade, was suddenly cut off in the bloom of maidenhood. The disconsolate mother struggled in vain against this terrible sorrow. A year later she followed her loved ones to the tomb. She, also, was laid away in the New Church, by the side of the dead Titans of her generation who had so often made her the theme of their inspired song; where, too, Vondel himself, the greatest of them all, was eventually to lie.
A few years earlier, she had the misfortune of losing her left eye from a spark that flew out of a blacksmith’s forge as she walked by. She endured this unfortunate accident with a sense of optimism, but an even greater tragedy was waiting for her. The pride of her heart, her only remaining child, her beautiful daughter Tesselschade, was suddenly taken from her in the prime of her youth. The heartbroken mother fought in vain against this overwhelming grief. A year later, she joined her loved ones in the grave. She was also buried in the New Church, next to the deceased Titans of her time, who had often celebrated her in their inspired songs; where, too, Vondel himself, the greatest of them all, would eventually be laid to rest.
For Vondel's beautiful threnody we have unfortunately no space, but shall content ourselves with quoting the first strophe of Huyghens' touching elegy:
For Vondel's beautiful lament, we unfortunately don't have space, but we'll settle for quoting the first stanza of Huyghens' moving elegy:
"Here Tesselschade lies.
Let no one rashly dare
To give the measure of her worth beyond compare;
Her glory, like the sun's, the poet's pen defies."
"Here rests Tesselschade."
Let no one dare try
To measure her unique value;
"Her beauty, like the sun's, eludes the poet's words."
Shortly after the death of his dear friend, Vondel gave up his hosiery shop in the Warmoesstraat to his son, while he himself went to live with his daughter Anna on the Cingel, on the outskirts of the city. The poet was now sixty-two years of age, and he doubtless thought to end his days in peace and studious retirement. But the battle of life for him had only just begun. He was never to know the meaning of rest.
Shortly after the death of his close friend, Vondel handed over his hosiery shop on Warmoesstraat to his son and moved in with his daughter Anna on the Cingel, just outside the city. The poet was now sixty-two years old, and he likely hoped to spend his remaining days in peace and focused solitude. But the struggles of life for him were just beginning. He would never experience true rest.
About this time Vondel again had occasion for his tremendous invective. We refer to his remarkable series of satires against the anti-royalists of Great Britain.
About this time, Vondel had another opportunity for his powerful criticism. We’re talking about his impressive series of satires directed at the anti-royalists of Great Britain.
His odes on "The Regicides of England," "Charles Stuart's Murdered Majesty," "Protector Werewolf" (Cromwell), "The Flag of Scotland," and many other poems on the same subject, breathe the very spirit of war, and glow with the same intense indignation and righteous wrath that characterize the productions of John Milton on the other side. These fierce polemics, winged with rime, were very popular in Holland, where the cause of the royalists was favored.
His poems about "The Regicides of England," "Charles Stuart's Murdered Majesty," "Protector Werewolf" (Cromwell), "The Flag of Scotland," and many other works on the same topic, capture the true essence of war, filled with the same intense anger and righteous fury that defines the works of John Milton on the opposite side. These fiery debates, crafted in rhyme, were quite popular in Holland, where the royalists' cause was supported.
But it was the Catholic, no less than the royalist, who spoke in these seething satires. That Vondel the republican should assume such a fierce attitude against the would-be republicans of England can only be explained by his fear that in England, even as in Holland, canting bigotry would now usurp the altars of religion, and there, with unholy zeal, sacrifice the soul of art and the spirit of liberty.
But it was the Catholic, just like the royalist, who voiced these intense satires. That Vondel, the republican, would take such a strong stance against the would-be republicans in England can only be understood by his fear that in England, just like in Holland, hypocritical bigotry would now take over the altars of religion, and there, with unholy zeal, would sacrifice the essence of art and the spirit of freedom.
Or was it an intuitive dread of a republican and Puritan England that made the Hollander seize these firebrands from his kindling wrath? It may be, for the Commonwealth was not at all friendly towards her sister republic, and ere long the Protector dealt the naval supremacy of the Dutch a blow from which they never recovered.
Or was it a gut feeling of fear about a republican and Puritan England that led the Hollander to grab these firebrands from his growing anger? It could be, since the Commonwealth was not at all supportive of its fellow republic, and soon enough, the Protector dealt a blow to the naval dominance of the Dutch that they never fully bounced back from.
In 1648 Vondel celebrated the Treaty of Munster by his "Leeuwendalers," a pastoral drama in the style of Guarini's "Pastor Fido;" and more charming pastoral surely never was written, with not one note of strife, not one strident trumpet blast, to jar upon its harmony.
In 1648, Vondel honored the Treaty of Munster with his "Leeuwendalers," a pastoral drama inspired by Guarini's "Pastor Fido." This charming pastoral work is surely one of the most delightful ever written, featuring not a single note of conflict and not one harsh trumpet blast to disrupt its harmony.
The "Leeuwendalers" is a fitting monument to the heroism of the patriots whose magnificent struggle of eighty-four years against the overwhelming tyranny of Spain had at last been rewarded by this glorious peace.
The "Leeuwendalers" is a fitting tribute to the bravery of the patriots whose incredible fight for eighty-four years against the oppressive rule of Spain was finally rewarded with this glorious peace.
Not long afterwards, he wrote his excellent epitaph on that brave old sea-dog, Martin Tromp. Save among the clergy, Vondel's Romanism seemed now no longer to cause much comment.
Not long after, he wrote his impressive epitaph for that brave old sea captain, Martin Tromp. Apart from the clergy, Vondel's Romanism seemed to attract much less attention now.
The tragedy of "Solomon," Vondel's following drama, was remarkable for its opulence. At this time, also, his fiery denunciation of the Stadtholder William II. and his party for their attack upon, and their unsuccessful attempt against, the ancient privileges of Amsterdam did much to reestablish him in the good graces of his fellow citizens.
The tragedy of "Solomon," Vondel's next play, was notable for its richness. During this time, his passionate criticism of the Stadtholder William II and his supporters for their assault on, and failed attempt against, the ancient rights of Amsterdam helped him regain the favor of his fellow citizens.
THE SUMMIT.
On October 20, 1653, one hundred leading painters, poets, architects, and sculptors of the city of Amsterdam, known as the Guild of St. Luke, assembled in the hall of the Order for their anniversary celebration. This was the historic Feast of St. Luke, and Vondel was the honored guest of the occasion.
On October 20, 1653, one hundred prominent painters, poets, architects, and sculptors from the city of Amsterdam, known as the Guild of St. Luke, gathered in the hall of the Order to celebrate their anniversary. This was the historic Feast of St. Luke, and Vondel was the special guest of the event.
The poet was placed at one end of the table, on a high chair, which was to represent a throne. Here he was crowned with laurel as the "Symposiarch," or "King of the Feast," it is said, by the great painter Bartholomew van der Helst. Thus Apollo and Apelles were happily united in the bond of a common sympathy, and all petty dissensions were forgotten in the triumph of art. Poems were read, toasts were made; the ceremonies, as is usual at all the feasts of the Hollanders, closing with their national anthem—"the grand Wilhelmus"—the most affecting and sublime of all national odes, calling up, as it does, memories of a hundred years of martyrdom and of the heroic founder of the Republic.
The poet was seated at one end of the table in a high chair meant to symbolize a throne. Here, he was crowned with laurel as the "Symposiarch," or "King of the Feast," by the renowned painter Bartholomew van der Helst. Thus, Apollo and Apelles were joyfully united in a shared appreciation, and all minor conflicts were forgotten in the celebration of art. Poems were read, toasts were given; the ceremony, like all Dutch feasts, concluded with their national anthem—the "grand Wilhelmus"—the most moving and powerful of all national odes, evoking memories of a hundred years of suffering and the heroic founder of the Republic.
It was the proudest moment of the poet's life; and we can imagine the depth of his emotion as the glorious laurel graced his battle-furrowed brow. Perhaps, too, the romantic face of Rembrandt was near by, drinking in with his thirsty eyes the picturesque beauty of the scene, unconscious of the crown which fickle destiny had reserved for him. Or it may be that the thoughtful youth Spinoza, silent and abstemious, found there some theme for his revolutionary philosophy.
It was the proudest moment of the poet's life, and we can picture the depth of his emotion as the glorious laurel adorned his battle-scarred brow. Perhaps, too, the romantic face of Rembrandt was nearby, taking in the picturesque beauty of the scene with his eager eyes, unaware of the crown that unpredictable fate had set aside for him. Or maybe the contemplative young Spinoza, quiet and reserved, found inspiration there for his groundbreaking philosophy.
Yet Vondel was king of them all; crowned with a kingship won by prodigies of valor on the battle-field of life. Every leaf in that laurel wreath was purchased by a thorn. But who thinks of the sharpness of the thorn when caressed by the velvet of the leaf?
Yet Vondel was the greatest of them all; crowned with a kingship earned through incredible bravery on life's battlefield. Each leaf in that laurel wreath was bought with a thorn. But who remembers the sting of the thorn when touched by the softness of the leaf?
So Vondel, in that moment of triumph, forgot his sorrows in his cup of joy, as he drained the sweet present to the dregs.
So Vondel, in that moment of triumph, forgot his sorrows in his cup of joy, as he drained the sweet present to the last drop.
In return for the honor it had done him, Vondel dedicated his prose translation of the Odes of Horace to the hospitable Guild. He was now sixty-six years old, and was yet in the possession of every bodily and mental power. He was now to give forth his masterpiece—a work for which his whole life had been a constant preparation. We come to the "Lucifer."
In gratitude for the honor it had shown him, Vondel dedicated his prose translation of Horace's Odes to the welcoming Guild. At sixty-six years old, he still possessed all his physical and mental abilities. He was now ready to present his masterpiece—a work that had been a lifelong endeavor. We come to the "Lucifer."
This tragedy appeared in 1654 and was the monumental creation of this combatant poet, the crystallization of the Titanic passions of the age. It has, therefore, a significance that can never fade.
This tragedy was released in 1654 and was the significant work of this fighting poet, capturing the intense passions of the time. It holds a meaning that will never diminish.
On account of the character of the play, which naturally treats of holy subject matter, the clergy at once gave it the benefit of their most strenuous opposition, saying that it was full of "unholy, unchaste, idolatrous, false, and utterly depraved things."
Due to the nature of the play, which obviously deals with sacred topics, the clergy quickly expressed their strong opposition, claiming it was filled with "unholy, immoral, idolatrous, false, and completely corrupt things."
Through their meddlesome interference, the "Lucifer," after it had twice been presented on the stage, was interdicted.
Through their intrusive interference, the "Lucifer," after being performed on stage twice, was banned.
As a matter of course this caused it to be the subject of much comment, and the first edition of one thousand was sold in a week. Petrus Wittewrongel, a native of Zealand, was the most conspicuous among the opponents of this play. His opposition, however, extended to the drama in general, making it the theme of every sermon. According to this Dutch Puritan, the theatre was "a school of idleness, a mount of idolatry, a relic of paganism, leading to sin, godlessness, impurity, and frivolity; a mere waste of time." This bitter attack on his beloved art gave the occasion for Vondel's famous vindication of the drama in his proem to the "Lucifer."
As expected, this led to a lot of discussion, and the first edition of a thousand copies sold out in a week. Petrus Wittewrongel, who was from Zealand, was the most prominent critic of this play. However, his opposition wasn't limited to this particular drama; he used it as a topic in every sermon. According to this Dutch Puritan, the theater was "a place of laziness, a hub of idolatry, a remnant of paganism, leading to sin, irreverence, impurity, and silliness; a complete waste of time." This harsh criticism of his cherished art prompted Vondel to famously defend the theater in his preface to "Lucifer."
He also wrote two biting satirical poems, "The Passing of Orpheus," and the "Rivalry of Apollo and Pan," both of which were full of humorous raillery and of sarcastic allusions to the round-heads in general and to Wittewrongel in particular.
He also wrote two sharp satirical poems, "The Passing of Orpheus" and "The Rivalry of Apollo and Pan," both of which were packed with witty teasing and sarcastic references to the roundheads in general and to Wittewrongel specifically.
The force of the "Lucifer" as a picture of the age, of the nation, and of the world, was instantly felt. It was a classic from the day of its birth; and from that time to this it has easily maintained its position as the grandest poem of the language.
The impact of "Lucifer" as a reflection of the era, the nation, and the world was immediately recognized. It was a classic from the moment it was released, and ever since then, it has effortlessly kept its place as the greatest poem in the language.
The costly and artistic scenic heavens especially prepared for the "Lucifer" were, now that the play was forbidden, stored away as useless—a great loss to the managers of the theatre. Vondel accordingly wrote his excellent tragedy "Salmoneus," founded upon the classic story of the Jove-defying King of Elis, in which this scene, as an imitated heaven, could also be used.
The expensive and artistic set design specifically created for "Lucifer" was now packed away as it was no longer needed, which was a significant loss for the theater managers. As a result, Vondel wrote his outstanding tragedy "Salmoneus," based on the classic tale of the Jupiter-defying King of Elis, where this scene, serving as a simulated heaven, could also be utilized.
His "Psalms of David," in various metres, was his next venture. These he dedicated to Queen Christina of Sweden, who, like the poet himself, was a proselyte to the Catholic faith, lie also honored her with a panegyric, in return for which the queen sent him a golden locket and chain.
His "Psalms of David," in different meters, was his next project. He dedicated these to Queen Christina of Sweden, who, like the poet, had converted to the Catholic faith. He also praised her with a tribute, and in return, the queen gifted him a gold locket and chain.
In 1657 we find the poet making another journey to Denmark, where he went to fulfil the unpleasant duty of paying his son's debts. In Denmark he was the recipient of considerable attention, and while there his portrait was painted by the celebrated Dutch artist Karl van Mander, who was painter to the Danish court.
In 1657, the poet took another trip to Denmark to deal with the uncomfortable task of paying off his son's debts. While in Denmark, he received a lot of attention, and during his stay, his portrait was painted by the famous Dutch artist Karl van Mander, who was the official painter for the Danish court.
THE SHADOWS.
Soon after his return to Amsterdam, the great poet who had celebrated so many distinguished personages, and who had become the pride of his nation, was, by the bankruptcy of his profligate son, brought to the very verge of poverty.
Soon after his return to Amsterdam, the great poet who had celebrated so many notable figures and had become the pride of his nation found himself on the brink of poverty due to the bankruptcy of his reckless son.
Besides the little Constantine, whose early death we have elsewhere recorded, the poet had three children: one son, Justus, and two daughters, Sarah and Anna. Sarah died in childhood, and Anna, who was said to resemble her father both in intellect and in appearance, lived with him, and was ever a loving and devoted daughter. The son, "Joost," was both stupid and dissolute. His ignorance was so great that, when some one spoke of his father's tragedy, "Joseph in Egypt," he inquired if Joseph was not also a Catholic. During the life of his first wife, a woman of some force, this unworthy son of a distinguished sire kept within due bounds. Shortly after her death, however, he was united to a shallow spendthrift with whom he wasted his substance in riotous living, while the shop, of course, was neglected; and the business, in consequence, soon ruined.
Besides little Constantine, whose early death we've mentioned elsewhere, the poet had three children: one son, Justus, and two daughters, Sarah and Anna. Sarah died as a child, and Anna, who was said to look and think like her father, lived with him and was always a loving and devoted daughter. The son, "Joost," was both foolish and reckless. His ignorance was so profound that when someone talked about his father's play, "Joseph in Egypt," he asked if Joseph was also a Catholic. During his first wife's life, a woman of some strength, this undeserving son of a distinguished father kept himself in check. However, shortly after her death, he married a superficial spendthrift, and together they squandered his inheritance on extravagant living, neglecting the shop, which soon led to the business's downfall.
At this the old man was so grieved that, with his daughter, who was yet with him, he moved away to another part of the city.
At this, the old man was so upset that he and his daughter, who was still with him, moved to another part of the city.
Here he was many times heard to say, "Had I not the comfort and the quickening of the Psalms"—of which at that time he was making his version—"I should die in my misery." He often also said to his friends, "Name no child by your own name; for if he should not turn out well it is forever branded."
Here, he was often heard saying, "If I didn’t have the comfort and inspiration of the Psalms"—of which he was currently working on his version—"I would die in my misery." He also frequently told his friends, "Don’t name a child after yourself; if they don’t turn out well, it will always be a mark against you."
In the meantime the son went from bad to worse. He squandered not only all of his own property, but also much that had been intrusted into his hands by others.
In the meantime, the son just kept getting worse. He wasted not only all of his own belongings but also a lot that had been entrusted to him by others.
He stood on the point of bankruptcy, with the penalty of imprisonment staring him in the face, when his father, with a keen sense of honor and of family pride, satisfied all creditors by the sacrifice of his own snug little fortune of forty thousand guldens, the savings of half a century.
He was on the brink of bankruptcy, facing the possibility of jail time, when his father, with a strong sense of honor and family pride, paid off all the creditors by giving up his own comfortable fortune of forty thousand guldens, which he had saved over half a century.
Friends of the family advised the erring son to go to the Dutch Colonies in the East Indies, there to begin life anew. But he obstinately refused even to listen to such a proposition, and continued his wild career unchecked. The unhappy father was finally compelled to ask the Burgomaster of the city to use the gentle compulsion of the law, which was done.
Friends of the family suggested that the wayward son should go to the Dutch Colonies in the East Indies to start fresh. However, he stubbornly refused to even consider the idea and continued his reckless lifestyle without restraint. The distressed father ultimately had to ask the Burgomaster of the city to apply the gentle force of the law, which was carried out.
There are few sadder pictures in the history of letters than that of the old gray-haired poet, bowed down with this greatest of all griefs, the heart-crushing realization of being the parent of ungrateful and criminal offspring, standing on the quay, and bidding, with bitter agony, his unfeeling child a last farewell. We imagine the tear-bedimmed eyes of the heart-broken father straining for one more glimpse of the unworthy but yet beloved son, who, in the far horizon, was perhaps even then carelessly walking the deck of the departing ship, meditating some new and disgraceful profligacy upon his arrival in India. Fortunately he died on the journey, and the poet was doubtless spared much suffering. Too bitterly had Vondel learned, even as Lear, "How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child!"
There are few sadder images in the history of literature than that of the old gray-haired poet, weighed down by the deepest grief, the heart-wrenching awareness of having ungrateful and criminal children, standing on the dock and bidding a painful farewell to his uncaring child. We picture the teary eyes of the devastated father straining for one last look at his undeserving yet loved son, who, on the distant horizon, was perhaps carelessly strolling on the deck of the departing ship, thinking about some new disgraceful act he would commit upon arriving in India. Luckily, he died on the journey, and the poet was surely spared much suffering. Vondel had learned too painfully, much like Lear, "How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child!"
Of Vondel's fortune nothing remained save the portion that his daughter Anna had inherited from her mother, which was, however, by no means sufficient to support them both. What was to be done? All that the old man could do was to write verses—an art which as an income-producer was well characterized by Ovid's father: "Sæpe pater dixit: Studium quid inutile tentas? Mæonides millas ipse reliquit opes."
Of Vondel's fortune, only the part that his daughter Anna inherited from her mother was left, and it definitely wasn't enough to support both of them. What could they do? All the old man could do was write poetry—an art that Ovid's father described well: "Sæpe pater dixit: Studium quid inutile tentas? Mæonides millas ipse reliquit opes."
Although the poet, in his pride, did not let his want become known, some of his friends who knew the state of affairs secured him a position as clerk in the Bank of Loan at a salary of six hundred and fifty guldens a year. Thus the greatest Dutchman of the age and the most illustrious poet of his country was compelled, after a life of comparative leisure and comfort, at the age of seventy, to earn his living by the sweat of his brow, forced to engage in a labor which to him must have been peculiarly irksome.
Although the poet, in his pride, didn’t let anyone know he was struggling, some of his friends who were aware of the situation helped him get a job as a clerk at the Bank of Loan, earning six hundred and fifty guldens a year. So, the greatest Dutchman of the time and the most famous poet of his country was forced, after a life of relative ease and comfort, at the age of seventy, to earn his living through hard work, having to take on a job that must have been particularly unpleasant for him.
The pen, which had been accustomed to the soaring style of tragedy was now chained to the dreary monotony of the ledger; the quill that had so often stung a nation to the quick was now tamely employed in the prosaic balance of debit and credit.
The pen, once used to the dramatic flair of tragedy, was now stuck in the dull routine of the ledger; the quill that had often provoked a nation was now quietly used for the straightforward balancing of debit and credit.
It is said that the poet, however, found it impossible to restrain his muse entirely, and that he sometimes mounted his Pegasus even in the dull interior of the counting-room; for he employed his leisure moments—let us hope there were many—in writing verses.
It’s said that the poet couldn’t completely hold back his creativity, and that he would sometimes ride his imagination even in the boring confines of the office; he used his spare time—let’s hope there was plenty of it—to write poetry.
It has been said, too, that he was reprimanded for this by his employers; but of this there is no proof whatever.
It has also been said that he was scolded for this by his employers; but there’s no evidence to support that.
Indeed, Brandt goes out of his way to say that this was overlooked on account of his age, and because he was a poet, and could therefore not be expected to pay such strict attention to business.
Indeed, Brandt emphasizes that this was overlooked because of his age and the fact that he was a poet, so he shouldn't have been expected to be so focused on business.
It would be easy enough to indulge in a little sympathetic bathos here. The poet's fate was indeed a hard one. Yet his salary, small enough, it is true, when we consider the man and his career, was not the beggarly pittance that the same amount would be now. Six hundred and fifty guldens in the Holland of that day would be equivalent to at least three thousand guldens in the nineteenth-century Amsterdam, or a salary of twenty-five hundred dollars in New York.
It would be simple to get carried away with a bit of heartfelt sadness here. The poet's fate was truly a tough one. However, his salary, though modest considering the man and his career, was not as paltry as the same amount would be today. Six hundred and fifty guldens in the Holland of that time would be equivalent to at least three thousand guldens in nineteenth-century Amsterdam, or a salary of twenty-five hundred dollars in New York.
Furthermore, this was the only hard mercantile work that the poet ever did. The ten years of drudgery in his old age compensated for a life-time of leisure and literary retirement; for after his marriage at twenty-six, the poet hosier wisely left his business affairs in the hands of his energetic and trustworthy wife. Soon after her death the business devolved on "Joost" the younger, with the disastrous results already narrated.
Furthermore, this was the only tough commercial work that the poet ever did. The ten years of hard labor in his later years made up for a lifetime of leisure and literary retreat; after marrying at twenty-six, the poet hosier wisely handed over his business to his capable and reliable wife. Soon after her death, the business passed on to "Joost" the younger, with the unfortunate outcomes already described.
At the age of eighty the old bard was given an honorable discharge, with full pay, the circumstances of which were not without pathos. When told that he was discharged, and that another had been found to take his place, the poet was dumbfounded and became very sad. But when he learned that his discharge was an honorable one, with a pension, the heaviness left him, and he seemed greatly pleased.
At the age of eighty, the old bard received an honorable discharge, complete with full pay, though the circumstances were quite moving. When he was informed of his discharge and that someone else had been chosen to take his position, the poet was shocked and felt very down. However, when he found out that his discharge was honorable and came with a pension, his sadness lifted, and he appeared genuinely happy.
Never, however, was Vondel so near the brow of Parnassus as during these ten bitter years. For this is the period of his greatest literary activity. It was then that his genius ripened into its full maturity.
Never, however, was Vondel so close to the peak of Parnassus as during these ten difficult years. This was the time of his greatest literary activity. It was then that his genius reached its full maturity.
Among other works produced during this decade were his "Jephtha," a tragedy, with which he himself was much pleased, as fulfilling every requirement of the classic drama; his metrical translations of the "Œdipus Rex," "Iphigenia in Tauris," and the "Trachiniæ;" of Sophocles; the tragedies, "David in Exile" and "David Restored," allegories in which the exile and the restoration of Charles II. were clearly set forth; "Adonis," "Batavian Brothers," "Faeton," and "Zungchin, or, the Fall of the Chinese Empire." Of special interest also, and of unusual literary merit, is his tragedy, "Samson," which, even as Milton's "Samson Agonistes," was perhaps more largely biographical than any other of his poems. The points of similarity between this drama and Milton's tragedy also are many and remarkable.
Among other works created during this decade were his "Jephtha," a tragedy that he was quite pleased with because it met all the classic drama requirements; his poetic translations of "Œdipus Rex," "Iphigenia in Tauris," and "Trachiniæ" by Sophocles; the tragedies "David in Exile" and "David Restored," allegories clearly depicting the exile and restoration of Charles II; "Adonis," "Batavian Brothers," "Faeton," and "Zungchin, or, the Fall of the Chinese Empire." Of particular interest and notable literary quality is his tragedy "Samson," which, like Milton's "Samson Agonistes," was perhaps more biographical than any of his other poems. The similarities between this drama and Milton's tragedy are numerous and striking.
But the two most important tragedies of this period were his "Adam in Exile" and the "Noah," which together with the "Lucifer" form a grand trilogy. The "Adam," especially, only less sublime than the latter, has more of idyllic beauty, and as a whole is scarcely inferior in power. Here, too, the choruses blend with the action, and are unsurpassed for melody, sweetness, and tenderness, proclaiming their author as the foremost lyrist of his nation.
But the two most important tragedies of this period were his "Adam in Exile" and "Noah," which, along with "Lucifer," create an impressive trilogy. The "Adam," while not quite as grand as the latter, has an idyllic beauty and is almost equally powerful overall. Here too, the choruses weave into the action and excel in melody, sweetness, and tenderness, establishing their author as the leading lyricist of his nation.
THE VALLEY.
Vondel was the author of no less than thirty-three tragedies. Only eighteen of these, however, were presented on the stage. Some were deemed objectionable on account of their Biblical subject matter; others because of their leaning towards Catholicism.
Vondel wrote a total of thirty-three tragedies. However, only eighteen of them were performed on stage. Some were considered unacceptable due to their Biblical themes, while others faced criticism for their Catholic influences.
The dramatist also suffered from the jealousy of his rivals. One of these, Jan Vos, was one of the managers of the theatre, and attempted to make Vondel's plays unpopular by assigning the most important rôles to inferior players, and also by using old and worn-out costumes. No wonder, then, that the sweeping tragedies of this master spirit began to lose favor with the masses, and that the translations of the French and Spanish plays that now flooded the country, with their extravagant scenery and their flashy innovations, usurped their place.
The playwright also faced jealousy from his competitors. One of them, Jan Vos, was one of the theater managers and tried to make Vondel's plays unpopular by giving the leading roles to less talented actors and by using old, worn-out costumes. It’s no surprise that the powerful tragedies of this brilliant creator started to fall out of favor with the public, while the translations of French and Spanish plays flooding the country, known for their extravagant sets and flashy innovations, took their place.
A few years before his death, Vondel paid a visit to the town of his birth, Cologne, and there saw the very house where he was born. With a poet's whim he climbed into the old wall bedstead in which he was brought into the world, which, of course, also furnished inspiration for a poem.
A few years before he died, Vondel visited the town where he was born, Cologne, and saw the actual house where he was born. With a poet's fancy, he climbed into the old wall bed he was born in, which, of course, inspired a poem.
Brief mention must also be made of Vondel's last religious poems. His sublime "Reflections on God and Religion," which was written in opposition to the Epicurean and Lucretian philosophy of Descartes; his "John, the Messenger of Repentance," which glows with all the fervor and the grandeur of the Apocalypse; his "Glory of the Church," a work as learned as it was elevated, which shows the rise and progress of the Mother Church, would alone be sufficient to entitle Vondel to be considered as one of the great religious poets of the world, and perhaps the most powerful champion of Catholicism that ever entered the lists of controversy.
Brief mention must also be made of Vondel's last religious poems. His sublime "Reflections on God and Religion," which was written in opposition to the Epicurean and Lucretian philosophy of Descartes; his "John, the Messenger of Repentance," which radiates with all the fervor and grandeur of the Apocalypse; his "Glory of the Church," a work as knowledgeable as it was elevated, which shows the rise and progress of the Mother Church, would alone be enough to qualify Vondel as one of the great religious poets of the world, and perhaps the most powerful advocate of Catholicism that ever took part in controversy.
At the age of eighty-four, Vondel translated Ovid's "Metamorphoses" and also wrote a great number of poems of all kinds—epigrams, lyrics, letters, lampoons, dedications, eulogies, threnodies, hymns, epithalamiums, riddles, and epitaphs—in all of which his pen, sharpened by the practice of nearly three-fourths of a century, excelled.
At the age of eighty-four, Vondel translated Ovid's "Metamorphoses" and also wrote a huge variety of poems—epigrams, lyrics, letters, satires, dedications, eulogies, elegies, hymns, wedding songs, riddles, and epitaphs. In all of these, his talent, honed over nearly seventy-five years of practice, truly stood out.
To the last the aged poet preserved his intense satiric vein. The fire of his spirit burned as fiercely now as in the days of his youth. One of the last poems written by those aged fingers was his noble elegy on the distinguished brothers De Witt, who, in 1672, were assassinated in The Hague by a frenzied mob.
To the end, the elderly poet maintained his sharp wit. The passion of his spirit burned just as brightly now as it did in his younger days. One of the final poems crafted by those aged hands was his powerful elegy for the notable De Witt brothers, who were murdered by an angry mob in The Hague in 1672.
His last production was an epithalamium on the marriage of his favorite niece, Agnes Blok. He was then eighty-seven years old. His physician having cautioned him to rest his brain, he now bade the Muses, whom he had known so long, and whom he had found so sweet a comfort in his hours of sorrow, an eternal farewell.
His last work was a poem celebrating the marriage of his favorite niece, Agnes Blok. He was eighty-seven years old at the time. His doctor had advised him to rest his mind, so he now said a final goodbye to the Muses, whom he had known for so long and who had provided him such sweet comfort during his difficult times.
His health, however, remained good until a few days before his death. His legs first showed signs of weakness, and refused longer to support him. His memory also failed him, and he would often stop still in the midst of a sentence. When he was made aware of this, he was somewhat distressed, for his judgment remained unimpaired to the last, saying, "I am no longer capable of carrying on a conversation with my friends."
His health, however, stayed good until a few days before he died. His legs first started showing signs of weakness and could no longer support him. His memory also let him down, and he would often pause in the middle of a sentence. When he realized this, he felt somewhat upset, as his judgment remained sharp until the end, saying, "I'm no longer able to carry on a conversation with my friends."
Brandt, to whom we are indebted for most of these interesting particulars concerning Vondel, and other friends cheered his last days with their visits. The poet, who now spent most of his waking hours by the cheerful blaze of his hearth, seemed to appreciate this very highly, and whenever they were about to leave, would tell them good-by with a hearty pressure of the hand. Here, too, came Antonides, that brilliant young poet, so untimely cut off, and the painter, Philip de Koning, both of whom the old bard admired greatly.
Brandt, who we owe for most of these fascinating details about Vondel, along with other friends, brightened his final days with their visits. The poet, who now spent most of his waking hours by the warm glow of his fireplace, seemed to really value this, and whenever they were about to leave, he would say goodbye with a genuine handshake. Among these visitors was also Antonides, the talented young poet who was taken too soon, and the painter, Philip de Koning, both of whom the old bard greatly admired.
When in his ninetieth year he had himself taken to the houses of the two Burgomasters of the city, whom with broken words he begged to provide for his grandson Justus, who bore his name, and whose prospects, on account of his father's profligacy and his grandfather's poverty, were anything but promising. The city fathers comforted the poor old man with good words, and he returned to his corner by the hearth, never again to leave it alive.
When he was in his nineties, he had himself taken to the homes of the two city leaders, where he, with shaky words, pleaded with them to take care of his grandson Justus, who shared his name and whose future, due to his father's recklessness and his grandfather's lack of money, didn’t look bright at all. The city leaders reassured the old man with kind words, and he went back to his spot by the fire, never to leave it alive again.
"Old age," says Brandt, "was now his illness; the oil was lacking; the fire must go out." His limbs became cold and refused to be warmed. Referring to this a few days before his death, he remarked to Brandt, with a humorous twinkle in his large brown eyes: "You might give me this epitaph:
"Old age," says Brandt, "has become his illness; he's run out of energy; the fire is about to go out." His limbs grew cold and wouldn't warm up. A few days before he died, he joked to Brandt, with a playful glint in his big brown eyes: "You could write this on my tombstone:
"Here in peace lies Vondel old;
He died because he was so cold."
"Here in peace lies Vondel, old;
He died from being so cold.
This was the old poet's last rhyme, surely an humble one for him whose lofty imagery and sublime conceptions are the wonder of his countrymen. He also said to his niece, Agnes Blok, "I do not long for death." She asked, "Do you not long for eternal life?" He replied: "Aye, I do long for that; but, like Elijah, I would fain fly thither." Though now he also began to say: "Pray for me that God will take me out of this life." And when those standing around his bedside asked: "Are you ready now for the terrible messenger to come?" he replied, "Aye, let him come; for, even though I wait longer, Elijah's chariot will not descend. I shall have to go in at the common gate."
This was the old poet's last rhyme, surely a humble one for him whose lofty imagery and profound ideas are admired by his fellow countrymen. He also told his niece, Agnes Blok, "I don’t long for death." She asked, "Don’t you long for eternal life?" He replied, "Yes, I do long for that; but, like Elijah, I would prefer to fly there." Yet, he also started to say, "Pray for me that God will take me out of this life." And when those gathered around his bedside asked, "Are you ready now for the grim messenger to come?" he replied, "Yes, let him come; for, even if I wait longer, Elijah's chariot will not be coming down. I will have to enter through the common gate."
After an illness of only eight days, on February 5, 1679, about half-past four in the morning, the old bard fell asleep. He seemed to be wholly free from pain, and died so softly that the friends who stood around his bedside scarcely observed it.
After being sick for just eight days, on February 5, 1679, at around four-thirty in the morning, the elderly poet passed away. He appeared to be completely without pain, and he died so peacefully that the friends gathered around his bed hardly noticed it.
Vondel was aged ninety-one years, two months, and nineteen days. He was nearly double the age of the world's greatest dramatist, was seventeen years older than Euripides, and just as old as Sophocles.
Vondel was ninety-one years, two months, and nineteen days old. He was almost twice the age of the world’s greatest playwright, seventeen years older than Euripides, and the same age as Sophocles.
Three days after his death he was buried in the Nieuwe Kerk—the Church of St. Catherine—at Amsterdam, not far from the choir. Fourteen poets were the pall-bearers who carried the great master to his last resting-place. Around his grave were the tombs of most of his literary friends of former years. Here lay Hooft and Barlæus and Tesselschade. Here, too, was the tomb of the noble de Ruyter, his country's most illustrious naval hero. Here, among this company of distinguished dead, among these sculptured busts and mediæval effigies, these monumental tombs and glorious cenotaphs, this greatest of all Hollanders was buried in a simple grave, unmarked by even an epitaph. Three years afterwards Joan Six, one of the Aldermen of the city, had the following time-verse (which gives the year of his death) engraved upon the stone:
Three days after his death, he was buried in the Nieuwe Kerk—the Church of St. Catherine—in Amsterdam, not far from the choir. Fourteen poets served as pall-bearers, carrying the great master to his final resting place. Surrounding his grave were the tombs of most of his literary friends from earlier years. Here lay Hooft, Barlæus, and Tesselschade. Also here was the tomb of the noble de Ruyter, his country's most famous naval hero. Among this company of distinguished dead, among these sculpted busts and medieval effigies, these monumental tombs and glorious cenotaphs, this greatest of all Hollanders was buried in a simple grave, unmarked by even an epitaph. Three years later, Joan Six, one of the city's Aldermen, had the following time-verse (which includes the year of his death) engraved on the stone:
TO THE OLDEST AND GREATEST POET.
VIR PHŒBO ET MVSIS GRATVS VONDELIVS HIC EST
VI
MV I
V V
D LIV IC
6
1005 1
5 5
500 5015 1100
——
1679
TO THE OLDEST AND GREATEST POET.
THANKFUL TO APOLLO AND THE MUSES, VONDEL IS HERE
VI
MV I
V V
D LIV IC
6
1005 1
5 5
500 5015 1100
——
1679
Shortly after his decease, Antonides, Vollenhove, and others of the younger poets also honored him with eulogies as the first poet of his age. To the pall-bearers a medallion was given, on one side of which was the image of the poet; on the other, a singing swan, with the year of Vondel's birth and death, and the inscription: "The oldest and greatest poet."
Shortly after his death, Antonides, Vollenhove, and other younger poets also paid tribute to him with eulogies as the leading poet of his time. A medallion was presented to the pallbearers, featuring an image of the poet on one side and a singing swan on the other, along with the years of Vondel's birth and death and the inscription: "The oldest and greatest poet."
HIS PERSON AND CHARACTER.
Vondel was of medium height, with a figure well made and compact. His countenance was one of remarkable intelligence, and was characterized by an expression at once earnest and exalted.
Vondel was of average height, with a well-built and sturdy physique. His face showed a remarkable intelligence and had an expression that was both serious and uplifting.
In early life his face was pale and thin, but later, after the disappearance of his strange malady, it became broad and full, and of a healthful color, with glowing red cheeks. His forehead, not too high, was broad and commanding, a fit arsenal for those thunderbolts of invective that he knew so well how to employ. One of his eyebrows was slightly higher than the other. Beneath them glowed two deep brown eyes, large and penetrating—eagle eyes, full of fire, as if, naïvely says his biographer, "he had satires in his head." His nose was sensitive and somewhat large; his mouth of medium size, with rather thin lips. He usually wore his hair short, his ears only half covered. On his chin grew a small pointed beard, in early manhood a dark brown, later white with age. Altogether a figure striking and noble, if not grand and imposing—one that long acquaintance would only render the more impressive, for it was stamped with character. Thus the outward man! Would you learn the stature of his soul? Read his magnificent works.
In his early years, his face was pale and thin, but later, after his unusual illness disappeared, it became broad and full, with a healthy color and rosy cheeks. His forehead, not too high, was wide and commanding, a perfect base for the sharp criticisms he knew how to deliver. One eyebrow was slightly higher than the other. Underneath were two deep brown eyes, large and piercing—eagle eyes, full of fire, as if, his biographer naively puts it, "he had satirical ideas in his head." His nose was sensitive and somewhat large; his mouth was medium-sized, with rather thin lips. He typically wore his hair short, with his ears only partially covered. A small pointed beard grew on his chin, dark brown in his youth and later turn white with age. Overall, he had a striking and noble appearance, if not grand and imposing—one that would become even more impressive over time, as it was marked by strong character. Such was his outward appearance! If you want to understand the depth of his soul, read his magnificent works.
Strange to say, he who was so full of thought and spirit in his writings was still and silent in the presence of others. Once when dining with Grotius, Vossius, and Barlæus—the three most learned men of the age—it is related that during the course of the whole meal the poet said not one word. He was usually grave and taciturn. When he did speak, however, he was intense and pointed.
Strangely enough, the person who was so thoughtful and passionate in his writing was quiet and reserved around others. Once, while having dinner with Grotius, Vossius, and Barlæus—the three smartest men of the time—it’s said that the poet didn’t say a single word throughout the entire meal. He was typically serious and silent. But when he did speak, his words were powerful and direct.
He was ever modest in his deportment and temperate in his habits. Though living in an age of good fellowship and of royal tippling, when post-prandial drunkenness was the rule rather than the exception, he was never known to have indulged to excess. Like Dante, Milton, and Petrarch, furthermore, his private life was pure. Not one accuser ever threw mud at its whiteness.
He was always modest in his behavior and moderate in his habits. Even though he lived in a time of good camaraderie and heavy drinking, when getting drunk after meals was the norm rather than the rare occurrence, he was never known to overindulge. Like Dante, Milton, and Petrarch, his private life was also untainted. No one ever managed to cast doubt on its purity.
His clothes, though in the fashion and in good taste, were always plain and unassuming. He enjoyed the society of artists and men of letters, learning, and judgment. He was extremely popular among his relatives, which speaks well for his heart, and is surely a good index to his true character.
His clothes, while stylish and nice, were always simple and modest. He loved hanging out with artists and intellectuals, valuing learning and good judgment. He was very popular with his family, which says a lot about his character and reflects his true nature.
Vondel was a true friend, and was ever ready to prove his devotion, if need be, by the sacrifice of blood and treasure. Such a romantic attachment as that of Dante for Beatrice was doubtless unknown to our poet. His was the more natural ardor of a deep-seated affection. Yet he had the capacity for suffering so characteristic of genius. We know that, like William III., he was profoundly affected by the death of his wife. For several years, indeed, he was in such a melancholy that his thoughts fell still-born from his pen. He wrote little, and destroyed all that he wrote. Life had lost all charms for him. He was, however, awakened from this reverie of sorrow by the bugle blast of war; and only in the roar of the conflict did he forget the sting of grief.
Vondel was a true friend, always ready to show his loyalty, even if it meant sacrificing blood and resources. Unlike Dante's romantic bond with Beatrice, our poet experienced a more genuine intensity of lasting affection. Still, he had the capacity for suffering that is so typical of genius. Like William III, he was deeply affected by his wife's death. For several years, he sank into such deep sadness that his thoughts came out lifeless on the page. He wrote little and destroyed everything he did write. Life lost all its appeal for him. However, he was pulled out of this sorrowful trance by the call to war; it was only in the chaos of battle that he could forget the pain of his grief.
Vondel was in no sense a theologian, and had no patience with hair-splitting distinctions. Though a fervid Catholic, his toleration is shown by his remark that he would not "sit in the Inquisition as a judge of anyone's life."
Vondel was not a theologian at all and had no patience for nitpicking distinctions. Although he was a passionate Catholic, his tolerance is evident in his comment that he would not "sit in the Inquisition as a judge of anyone's life."
"There were some hot-headed Papists," he said, "who persecuted the pious of other creeds. It is also true that the Papists of all time have sought to rule the consciences of men. However, some reformers are lately following in their footsteps." In regard to the wonderful legends of the early Church, he remarked that they were "monkish fables written in the dark ages for the ignorant people." That his Catholicism had not lessened his love for freedom or for his country his later poems bear excellent witness.
"There were some hot-headed Catholics," he said, "who persecuted the faithful of other beliefs. It's also true that Catholics throughout history have tried to control people's consciences. However, some reformers are starting to follow their example." Regarding the amazing legends of the early Church, he commented that they were "monkish tales written in the dark ages for the uneducated." That his Catholicism didn’t diminish his love for freedom or his country is evident in his later poems.
Though by his bitter lampoons and severe invective he had made many enemies during the course of his long career, yet his popularity is seen in the fact that his memory was honored by men of all creeds and parties. The Jesuits of Antwerp placed his portrait in their cloister among the most illustrious men of ancient and modern times.
Though he had made many enemies throughout his long career with his harsh satire and strong criticisms, his popularity is evident in the way people from all backgrounds and beliefs honored his memory. The Jesuits of Antwerp even displayed his portrait in their cloister alongside the most notable figures from both ancient and modern times.
He had gathered no riches with his poetry. On the contrary, his losses were far greater than his gains. The most costly gift ever given him was the golden locket and chain from her majesty Queen Christina of Sweden. This present was worth about two hundred dollars. Amelia von Solms, the widow of Frederic Henry, also honored him with a gold medal for a poem on the marriage of her daughter, the Princess Henrietta. For his ode on the dedication of the new Stadthuis, the authorities of Amsterdam honored him with a silver cup. The visiting Elector of one of the German States gave him, for some verses in his honor, "a small sixteen guldens." For his eulogy in honor of the Archbishop of Cologne, the city fathers allowed him thirty guldens.
He hadn’t made any money from his poetry. In fact, his losses were much greater than his earnings. The most valuable gift he received was a golden locket and chain from Queen Christina of Sweden, which was worth about two hundred dollars. Amelia von Solms, the widow of Frederic Henry, also honored him with a gold medal for a poem about her daughter’s marriage, Princess Henrietta. For his ode at the dedication of the new Stadthuis, the authorities in Amsterdam gave him a silver cup. The visiting Elector from one of the German States gave him “a small sixteen guldens” for some verses written in his honor. For his eulogy in honor of the Archbishop of Cologne, the city leaders awarded him thirty guldens.
His daughter Anna, dying before him, willed him her portion, which, with his pension, proved amply sufficient for his maintenance.
His daughter Anna, who passed away before him, left him her share, which, along with his pension, was more than enough for his support.
A few months before his death he had willed all of his books to a certain priest. Thinking that if they remained with him he might injure his feeble health by reading, he allowed them to be taken away. Afterwards, however, he bitterly regretted this, and, with tears in his eyes, complained to one of his friends that all of his treasures had been stolen, and that now nothing was left him.
A few months before his death, he willed all his books to a certain priest. He thought that if they stayed with him, he might damage his fragile health by reading, so he let them be taken away. However, afterward, he bitterly regretted this and cried to one of his friends that all of his treasures had been stolen, and now he had nothing left.
In his youth his motto was: "Love conquers all things." Later he signed his productions with the word "Zeal," or "Justice"—the last a play on his name; sometimes, also, with the letters P.L., meaning pro libertate, or with the initials P.V.K.—"Palamedes of Kologne." In some of his works was to be seen a picture of David playing a harp, with the device "Justus fide vivit," to which, of course, could be given a double meaning: "The just man lives by faith," or "Justus lives by his lyre."
In his youth, his motto was: "Love conquers all." Later, he signed his works with the words "Zeal" or "Justice"—the latter being a play on his name. Sometimes he also used the letters P.L., meaning pro libertate, or the initials P.V.K.—"Palamedes of Kologne." In some of his pieces, there was an image of David playing a harp, with the phrase "Justus fide vivit," which could be interpreted in two ways: "The just man lives by faith," or "Justus lives by his lyre."
Vondel's diligence was phenomenal. Once he remarked in a letter to a friend that the height of Parnassus can only be attained by much panting and sweat, and that attention and exercise sharpen the intellect. The multitude and the excellence of his works prove the worth of his philosophy.
Vondel's dedication was incredible. He once said in a letter to a friend that reaching the peak of Parnassus requires a lot of hard work and effort, and that focus and practice enhance the mind. The sheer number and quality of his works demonstrate the value of his philosophy.
His thirst for knowledge was extraordinary, and he left few corners of that vast field unfilled. To learn the best expressions for each trade and profession he was wont to question all kinds and conditions of men in regard to the words that they used in their trade or calling. Farmers, carpenters, masons, artists, men of every business and profession added to his vocabulary. He thus built up the language, and himself attained a thorough mastery over his native tongue; one never equalled by any of his countrymen, with the possible exception of the poet Bilderdÿk.
His thirst for knowledge was extraordinary, and he left few areas of that vast field unexplored. To find the best terms for each trade and profession, he would often ask all sorts of people about the words they used in their work. Farmers, carpenters, masons, artists, and people from every profession contributed to his vocabulary. In this way, he expanded the language and achieved a complete mastery of his native tongue—one that was unmatched by any of his countrymen, except perhaps for the poet Bilderdÿk.
He was, moreover, always ready to receive suggestions in regard to his own productions, and often read them to his friends to obtain the benefit of their criticism. This, however, was more true of his translations than of his originals. He took much pleasure, also, in praising the work of others, especially that of the younger poets.
He was also always open to suggestions about his own work and often read his pieces to his friends to get their feedback. This was especially true for his translations rather than his original pieces. He also took great pleasure in praising the work of others, especially the younger poets.
That he was an excellent critic is shown by his prose essays, though he was too impressionable to beauty to be very severe. He was exceedingly modest in regard to his own powers. He considered Hooft the foremost among the Dutch writers of his age, not only on account of his sweet lyrics and stately tragedies, but also because of his historical works.
That he was an excellent critic is evident in his prose essays, although he was too sensitive to beauty to be very harsh. He was extremely modest about his own abilities. He regarded Hooft as the leading Dutch writer of his time, not only because of his beautiful lyrics and grand tragedies but also due to his historical works.
Constantine Huyghens he praised for his liveliness and fancy, his subtlety, and his wonderful versatility. He also thought highly of Anslo and de Dekker, and particularly of those two young giants, Vollenhove and Antonides. In "The Y Stream" of the latter he saw extraordinary promise, and he thenceforth called the younger poet his son, and was always most tender and fatherly towards him, taking much delight in his company. Of Vollenhove's "Triumph of Christ," he said: "There is a great light in that man, but it is a pity that he is a clergyman." Brandt he called "a good epigrammatist."
Constantine Huyghens praised him for his energy and creativity, his insight, and his amazing versatility. He also held Anslo and de Dekker in high regard, especially those two young talents, Vollenhove and Antonides. In Antonides's "The Y Stream," he saw incredible potential and began to refer to the younger poet as his son, always showing him great affection and acting in a fatherly manner, finding much joy in his company. About Vollenhove's "Triumph of Christ," he remarked: "That man has great brilliance, but it’s a shame he’s a clergyman." He referred to Brandt as "a skilled epigrammatist."
HIS FEELING FOR ART.
Art to Vondel was a revelation of the divine in man, and therefore the best promoter of virtue. Hence his passion for poetry, and his admiration for painting, music, and architecture. How fitting that he who sang the union of the arts:
Art to Vondel was a revelation of the divine in humanity, and so it was the greatest promoter of virtue. This is why he was passionate about poetry and admired painting, music, and architecture. How appropriate that he who celebrated the unity of the arts:
"Blithe Poesy and Painting fair,
Two sisters debonair,"
"Happy Poetry and beautiful Art,"
Two fashionable sisters,
should be crowned "king of the feast" by a company of fellow artists!
should be crowned "king of the party" by a group of fellow artists!
Vondel was the painter's poet. He wrote numerous inscriptions for paintings. He praises Raphael, Veronese, Titian, Bassano, Giulo Romano, Lastman, Sandrart, Goltzius (the etcher), and Rubens. He apparently preferred the idealists of the Italian school, for he says but little about the realists of the day, Steen, Ostade, Brouwer, and Teniers; nor even concerning those who copied nature like Douw, De Hoogh, and Mutsu. The great Rembrandt he names but twice. In one place he speaks of the portrait of Cornelis Anslo, of which he tamely says, "The visible part is the least of him, and who would see Anslo must hear him." He seems to have been more impressed by the fine portrait of Anna Wymers, for he says: "Anna seems to be alive." Elsewhere, however, he speaks of "the night-owl, who hides himself from the day in his shadows of cobweb;" which is thought to be a covert reference to that magnificent study in chiaroscuro, Rembrandt's "Night Patrol." It is certain, however, that he did not realize the powerful genius of Holland's greatest artist.
Vondel was the poet for the painters. He wrote many inscriptions for paintings. He praises Raphael, Veronese, Titian, Bassano, Giulo Romano, Lastman, Sandrart, Goltzius (the etcher), and Rubens. He apparently preferred the idealists of the Italian school, as he talks very little about the realists of his time, like Steen, Ostade, Brouwer, and Teniers; nor does he mention those who captured nature, like Douw, De Hoogh, and Mutsu. He only names the great Rembrandt twice. In one instance, he refers to the portrait of Cornelis Anslo, where he blandly states, "The visible part is the least of him, and who wants to see Anslo must hear him." He seems to be more impressed by the fine portrait of Anna Wymers, saying: "Anna seems to be alive." However, elsewhere he refers to "the night-owl, who hides himself from the day in his shadows of cobwebs," which is believed to be a subtle nod to that remarkable study in chiaroscuro, Rembrandt's "Night Watch." It’s clear, though, that he did not fully recognize the powerful genius of Holland's greatest artist.
Vondel, the admirer of the Italian classics, with their delicacy and regularity, probably could not appreciate the revolutionary splendors of this great magician. Nor is there any evidence to show that any friendship existed between these two men, each the undying glory of his country. And yet in some respects the poet and the painter were strikingly alike. Both were masters of style, and grandly daring and original. Both were in the highest sense creative, and dealt in tremendous effects, soaring from mountain-top of grandeur into the heaven of the sublime. Each was comprehensive and universal; each was a personified mood of his nation and the maker of an epoch. Each suffered poverty in old age.
Vondel, who admired the delicate and structured Italian classics, likely couldn't grasp the revolutionary brilliance of this great artist. There’s no evidence that any friendship existed between these two men, both immortal figures in their own countries. Yet, in some ways, the poet and the painter were strikingly similar. Both were masters of their craft, boldly daring and original. They were both highly creative and produced tremendous effects, soaring from the heights of grandeur into the realm of the sublime. Each captured the essence of his nation and shaped an era. Both faced poverty in their old age.
Yet in one respect the painter had the advantage over the poet. He spoke the universal language of the eye, and thus his message has reached millions who were deaf to his tongue. The political obscurity, on the other hand, into which little Holland was plunged so soon after the meteoric blaze of her brief ascendancy, confined her language to her narrow territory; and Vondel, equally worthy with Rembrandt of the admiration of the world, became a sealed book save to his countrymen. The former, however, was the very life of his time, its recognized voice; the latter was in his life neglected, to become after his death the most illustrious of his race, a name to conjure an age out of obscurity.
Yet in one way, the painter had an edge over the poet. He spoke the universal language of visual art, allowing his message to reach millions who were deaf to words. In contrast, the political obscurity that engulfed little Holland shortly after her brief rise to prominence limited her language to her small territory. Vondel, just as deserving of global admiration as Rembrandt, became unreadable except to his fellow countrymen. The former, however, was the very essence of his time, its recognized voice; the latter was overlooked during his life, only to become, after his death, the most celebrated of his kind—a name that could bring an era out of obscurity.
Rubens, on the other hand, the poet fully appreciated. In the dedication of his drama, "The Brothers," 1639, he calls the great Fleming "the glory among the pencils of our age."
Rubens, however, was fully appreciated by the poet. In the dedication of his play, "The Brothers," 1639, he refers to the great Fleming as "the glory among the brushes of our time."
Music, we know, had a powerful fascination for our poet. He himself played the lute, while his poetry throbs with the very heart of melody. How lovingly he speaks of the divine art of song, that "charms the soul out of the body, filling it with rare delight—a foretaste of the bliss of the angels"!
Music, we know, had a strong allure for our poet. He played the lute himself, and his poetry resonates with the essence of melody. How fondly he describes the divine art of song, which "enchants the soul, pulling it from the body, filling it with extraordinary joy—a glimpse of the happiness of the angels"!
How keen must have been his enjoyment when at Muiden he heard the lovely singers of that age—the gifted Tesselschade on her guitar, or the talented harpist, Christina van Erp; or when in his home in the Warmoesstraat he heard the patriotic chimes of his beloved city pealing the lingering hours into oblivion! How profoundly, too, must his deep, earnest soul have been stirred by the grandeur of the Psalms, rising on the wings of Zweling's noble melodies to the vaulted arches of the old cathedral where he was wont to worship!
How intense must his enjoyment have been when he was in Muiden, listening to the beautiful singers of that time—the talented Tesselschade playing her guitar, or the skilled harpist, Christina van Erp; or when he was at home on Warmoesstraat, hearing the patriotic chimes of his beloved city ringing through the lingering hours into oblivion! How deeply, too, must his serious, earnest spirit have been moved by the majesty of the Psalms, soaring on the wings of Zweling's noble melodies to the high arches of the old cathedral where he usually worshipped!
HIS FEELING FOR NATURE.
The attitude of a poet toward nature is always of peculiar and absorbing interest. Is it because she is the perpetual fount of ideals, because of her voiceless sympathy with his ever-changing mood, or because her grandeur and loveliness have power to move the deeps of his soul? However it be, the poets have almost without exception found her the source of their inspiration.
The perspective of a poet on nature is always uniquely fascinating. Is it because she is a constant source of ideals, because she silently resonates with his changing emotions, or because her beauty and majesty can touch the depths of his soul? Regardless, poets have almost always regarded her as the wellspring of their inspiration.
Into her rude confessional they pour the unreserved tale of sorrows that no man can understand; and she gently whispers peace. At her feet they lay the guilty story of a soul; the love, the passions of a heart; the joys, the pains, the riotous thoughts of life; and she gently whispers peace. And here, too, Vondel opened his heart, and here he also obtained comfort for the vexing ills of life.
Into her humble confessional, they share their unfiltered stories of sorrow that no one else can truly grasp; and she softly offers them peace. At her feet, they lay the burdens of their guilty pasts, the love, the passions of their hearts, the joys, the pains, and the chaotic thoughts of life; and she gently whispers peace. Here, too, Vondel opened his heart, and here he also found comfort for the troubling challenges of life.
It has been said that man's appreciation of the beauties of nature is proportioned to the degree of his cultivation. In the ruder ages in Holland, as in Germany, the mysterious forces of the physical world and their various manifestations became personified in the good and bad genii of the Teutonic mythology. In proportion as the worship of these genii ceased, nature became appreciated for its own sake. It had first to be divested of the fear-inspiring supernatural. To this Christianity and the accumulating discoveries in science largely contributed.
It is said that a person's appreciation for the beauty of nature is related to their level of education and refinement. In the earlier times in Holland, as in Germany, the mysterious forces of the physical world and their different expressions were personified in the good and evil spirits of Teutonic mythology. As the worship of these spirits diminished, nature began to be valued for its own sake. It first had to be stripped of the fearsome supernatural aspects. This was greatly aided by Christianity and the growing advancements in science.
Karel van Mander first introduced this feeling into painting; and Hendrik Spieghel, into literature. And then came Hooft and Vondel, who in this respect, as in all else, stood far above their contemporaries.
Karel van Mander was the first to bring this emotion into painting, while Hendrik Spieghel introduced it into literature. Then came Hooft and Vondel, who, in this regard and in every other way, were well above their peers.
Vondel's enjoyment of nature is not so keen as that of Hooft, but it is far deeper and stronger, and grew steadily to the end of his life. Now and then his descriptions remind one of the brooding landscapes of the "melancholy Ruysdael;" at other times of the creations of Lingelbach and Pynacker, in those striking scenes where Dutch realism and Italian fancy are oddly combined.
Vondel's appreciation for nature isn't as intense as Hooft's, but it’s much deeper and more profound, growing steadily throughout his life. Occasionally, his descriptions evoke the moody landscapes of the "melancholy Ruysdael;" at other times, they recall the works of Lingelbach and Pynacker, in those striking scenes where Dutch realism and Italian imagination are uniquely blended.
Under the influence of Seneca and Du Bartas, according to the artificial fashion of the day, he at first employed high-sounding mythological names as symbols for the things themselves; but he soon outgrew this classical affectation. Already in his "Palamedes," especially in the chorus of "Eubeers," is this feeling for nature apparent. This charming bucolic is the picture of a Dutch landscape. Elsewhere we have mentioned its resemblance to the "L'Allegro" of Milton.
Under the influence of Seneca and Du Bartas, and following the trend of the time, he initially used grand mythological names as symbols for the actual things; but he quickly moved past this classical pretentiousness. This appreciation for nature is already evident in his "Palamedes," especially in the chorus of "Eubeers." This delightful pastoral depicts a Dutch landscape. We have also noted its similarity to Milton's "L'Allegro."
Like the bard of Avon, our poet saw but little of the world. Twice he made a business trip to Denmark, and shortly before his death he paid a visit to Cologne. In addition to this, he made several inland journeys—one to the Gooi:
Like the bard of Avon, our poet experienced very little of the world. He took two work trips to Denmark, and shortly before he died, he visited Cologne. Aside from that, he made a few trips within the country—one to the Gooi:
"Where the grand oak so thickly grows
Beyond rich fields, where buckwheat glows."
"Where the massive oak tree thrives so thickly"
Beyond the green fields, where buckwheat stands out.
To Vondel truly "the heavens declare the glory of God, and the firmament showeth his handiwork." All of his poems, particularly the "Lucifer," are studded with figures of the stars.
To Vondel, truly "the heavens declare the glory of God, and the firmament show his handiwork." All of his poems, especially "Lucifer," are filled with references to the stars.
The poet drew many of his figures, too, from animal life, as the beasts and the birds in the sustained Virgilian similes in the "Lucifer." What can be more exquisite, also, than his verses on the tame sparrow of the lovely Susanne Bartelot, in the style of the "Passer, deliciæ suæ puellæ" of Catullus?
The poet also based many of his images on animals, much like the creatures in the extended comparisons found in Virgil's "Lucifer." What could be more beautiful than his lines about the pet sparrow of the lovely Susanne Bartelot, echoing Catullus's "Passer, deliciæ suæ puellæ"?
The north wind he calls "a winter-bird, so cold and rough." The spring is his delight. He is glad when he sees men busy fishing, planting, and hunting, and engaged in all manner of bucolic occupations. In the Norway pines unloaded on the River Y, he sees a forest of masts from which the tricolor of his dear country will be unfurled in every clime.
The north wind he calls "a winter bird, so cold and harsh." Spring is his joy. He feels happy when he sees people busy fishing, planting, and hunting, involved in all kinds of rural activities. In the Norway pines stacked by the River Y, he sees a forest of masts where the tricolor of his beloved country will be raised in every part of the world.
Would you know his capacity for aesthetic symbolism? Read his superb ode to the Rhine.
Would you understand his ability for aesthetic symbolism? Read his amazing ode to the Rhine.
Flowers were to him the beautiful symbols of equally beautiful moral truths. What a world of pathos in his voice where he says of Mary Queen of Scots:
Flowers were beautiful symbols of equally beautiful moral truths to him. There’s a world of emotion in his voice when he talks about Mary Queen of Scots:
"O! Roman Rose, cut from her bleeding stem!"
"Oh! Roman Rose, ripped from her wounded stem!"
And where he speaks of the mournful rosemary in the death-wreath of his little daughter Saartje! For little Maria, his darling grand-child, he wishes "a winding sheet of flowers—of violets white and red and purple, blue and yellow." In the garlands of his fancy he ever weaves the blooms of his delight, lilies, violets, roses—white and red—and his national flower, the glorious tulip.
And when he talks about the sad rosemary in the funeral wreath for his little daughter Saartje! For little Maria, his beloved granddaughter, he wishes "a burial cloth made of flowers—white, red, and purple violets, blue and yellow." In the flower crowns of his imagination, he always weaves together the blooms that bring him joy: lilies, violets, roses—both white and red—and his national flower, the beautiful tulip.
He loved the open heaven and the airy freedom of solitude. "The welkin wide is mine," he says, and like a wild bird adds, "and mine the open sky." He loved the woods, where his ears were caressed by "the blithe echoes of the careless birds."
He loved the open sky and the lightness of being alone. "The wide heavens belong to me," he says, and like a wild bird adds, "and the open sky is mine." He loved the woods, where the sounds of "the cheerful echoes of carefree birds" delighted his ears.
Long before Shelley he sang of the lark, "wiens keeltje steiltjes steigert" ("whose throat so steeply soars"). Long before Keats he was thrilled by the deep-toned nightingale.
Long before Shelley, he sang about the lark, "whose throat so steeply soars." Long before Keats, he was captivated by the deep-toned nightingale.
"The shrill-voiced nightingale,
Who at thy casement bower
Pours out his breathless tale,"
"The loud nightingale,"
Who’s at your window?
Sings his never-ending story,
reminds him of the questioning soul at the window of eternity," peering through panes on darkness unconfined." Then, again, he likens himself to a nightingale, caged for days in the mournful cold, that bursts into a rapturous melody to see the warm sun melt away the gloom.
reminds him of the questioning soul at the window of eternity," peering through panes on darkness unconfined." Then, again, he likens himself to a nightingale, caged for days in the mournful cold, that bursts into a rapturous melody to see the warm sun melt away the gloom.
His soul communed with nature in her deepest and quietest moods. The peaceful meadow, the calm beauty of the woods, the forest-crowned mountains, the tumultuous sea were all the themes of his song.
His soul connected with nature in her most profound and serene moments. The tranquil meadow, the serene beauty of the woods, the mountain-topped forests, and the raging sea were all the subjects of his song.
Though his feeling for nature was not so fine nor so intense as that of some of the later poets, yet it was deeper and truer. In the world around him he saw but a reflection of the grander world beyond.
Though his appreciation for nature wasn't as refined or as strong as that of some later poets, it was deeper and more authentic. In the world around him, he saw just a reflection of the greater world beyond.
Nor was the pantheistic conception strange to him. See the first chorus of the "Lucifer," where he calls God "the soul of all we can conceive;" and the second act, where he speaks of:
Nor was the pantheistic idea unfamiliar to him. Check out the first chorus of the "Lucifer," where he refers to God as "the soul of everything we can imagine;" and the second act, where he talks about:
"——the farthest rounds
And endless circles of eternity,
That, from the bounds of time and space set free,
Revolve unceasingly around one God,
Who is their centre and circumference.
"——the outermost circles"
And endless loops of eternity,
That, unbound by the constraints of time and space,
Endlessly revolve around one God,
Who is their center and their limit.
How like the pantheism of Spinoza, first proclaimed some years later!
How similar to Spinoza's pantheism, first announced a few years later!
HIS PATRIOTISM.
Would you know him as a patriot? Hear his splendid tones of jubilation over the victory of his countrymen—a victory where truth and freedom triumphed. Hear his fine odes celebrating the commerce and the progress of the growing commonwealth. Listen to his bursts of patriotism in his "Orange May Song," and where he calls the ancient Greek sea-galleys, "child's play beside ours."
Would you consider him a patriot? Listen to his amazing shouts of joy over the victory of his fellow countrymen—a win where truth and freedom prevailed. Hear his beautiful songs celebrating the trade and growth of the expanding nation. Pay attention to his expressions of patriotism in his "Orange May Song," where he refers to the ancient Greek ships as "child's play compared to ours."
Vondel was a representative Dutchman, and there was a strong national stamp on all that he did. He was a grand type of the burgher of the great Dutch middle class, which has ever been the glory of the Netherlands, and which has given to the world such an illustrious array of soldiers, painters, scholars, poets, and statesmen. In reading him we are continually reminded that we are in the land of dykes and windmills. Thus all of his heroes are invested with Holland dignities. We hear of burghers, burgomasters, and stadtholders; of the dunes, the sea, the dams, the strand, and the green, fertile meadows. Wherever the scene of the play, we always recognize the streets, the canals, the houses, the palaces, and the environs of Amsterdam. This was not due to a lack of historical information, as was the case with Shakespeare, but because the poet desired to bring the truth closer to the hearts of his hearers. The fact, too, that this made the scenic requirements of a play considerably less, thus reducing the expense of presentation, might also have had some influence.
Vondel was a quintessential Dutchman, and his work was deeply infused with national pride. He represented the strong middle class of the Netherlands, which has always been the source of its glory, producing an impressive range of soldiers, artists, scholars, poets, and politicians. When we read his work, we’re constantly reminded that we are in a land of dikes and windmills. Consequently, all his heroes carry distinctly Dutch characteristics. We encounter burghers, burgomasters, and stadtholders; the dunes, the sea, the dikes, the beaches, and the lush, fertile fields. No matter where the action takes place, we recognize the streets, canals, houses, palaces, and surroundings of Amsterdam. This wasn’t due to a lack of historical knowledge like in Shakespeare’s case; rather, the poet aimed to connect the truth more intimately with his audience. Additionally, the fact that this approach significantly lowered the scenic demands of a play, thus reducing production costs, may have also played a role.
Vondel, furthermore, when representing the past, never forgot the present. It was ever before his eyes. Hence many of his plays were political allegories, and were significant for their bearing upon the time.
Vondel, moreover, when depicting the past, never overlooked the present. It was always in his view. As a result, many of his plays were political allegories and held great importance for their relevance to the era.
The one universal characterization of all of his work, one that glows in every poem, is his love of freedom—the ruling passion of his countrymen. Already in the "Passover "—his first tragedy, written at the age of twenty-six—we hear his cry, "O! sweetest freedom." Soon afterwards, in his lyrics and in "Palamedes," he showed his strong sympathy with Oldenbarneveldt; and during the bitter persecution that followed, when he was forced to fly like a hunted beast from house to house, this spirit grew by the opposition that it fed upon into a fierce blaze, only quenched by death.
The one thing that stands out in all of his work, visible in every poem, is his love for freedom—something that deeply resonates with his fellow countrymen. In "Passover," his first tragedy written when he was just twenty-six, we already hear his call, "O! sweetest freedom." Shortly after, in his lyrics and in "Palamedes," he expressed strong support for Oldenbarneveldt. During the harsh persecution that followed, when he had to flee like a hunted animal from place to place, this spirit intensified through the struggle it thrived on, turning into a fierce flame that was only extinguished by death.
Like the Father of Tuscan literature, his thoughts were ever attuned to the spirit of his age. Like Dante, too, he was ever in the heart of the battle. Like him, also, he was not worldly wise, and was naturally of a rebellious temperament. He was himself in perpetual revolt. This was due, however, not to a saturnine disposition, but to a keen sense of justice, and to the idealism of a lofty, cultivated mind. To compel the age to conform to the measure of his own conceptions he often found procrustean methods necessary. Hence his stern aggressiveness against wrong.
Like the father of Tuscan literature, his thoughts were always in tune with the spirit of his time. Like Dante, he was constantly in the thick of things. He also, like Dante, wasn't very street-smart and naturally had a rebellious streak. He was in a state of constant revolt. This wasn't because he was gloomy, but because he had a strong sense of justice and the ideals of a sophisticated mind. To force the era to fit his own ideas, he often felt the need to use extreme methods. That's why he was so fiercely aggressive against injustice.
He fain would have sat apart in silent contemplation, but he was destined to know neither the Olympic calm of Goethe, nor the sublime serenity of Shakespeare. "The life of the day, like an octopus, grasped him and would not let him go." He drank in the wine of freedom, and his soul was filled with the hunger of strife. His cry now became a battle-cry. Wherever he saw wrong and injustice—and his eyes were ever open—he donned his armor and dealt crushing blows for the cause of the oppressed. Earnest, still, and passionate, great of soul and impressionable of heart, the poet was a born fighter. His whole life was a polemic against tyranny.
He would have preferred to sit alone in quiet thought, but he was meant to experience neither Goethe's peacefulness nor Shakespeare's profound calm. "The life of the day, like an octopus, grasped him and would not let him go." He embraced the thrill of freedom, and his spirit was filled with a desire for struggle. His voice now turned into a call to arms. Whenever he saw wrong and injustice—and he was always aware—he put on his armor and struck hard for the cause of the oppressed. Serious, passionate, with a great soul and a sensitive heart, the poet was a natural-born fighter. His entire life was a battle against tyranny.
His dear fatherland was the alpha and omega of his inspiration, and he was, perhaps, the first Dutchman who deeply felt the consciousness of national power. The next object of his soul's affection was his city, Amsterdam, whose glories he never grew tired of singing. His characterization:
His beloved homeland was the beginning and end of his inspiration, and he was likely the first Dutchman to truly feel a sense of national pride. The next thing he cherished was his city, Amsterdam, whose greatness he never tired of celebrating. His portrayal:
"The town of commerce, Amsterdam,
Known round the circle of the globe,"
"Amsterdam, the trading city,"
Famous worldwide
might not improperly be reflected upon its new and yet more powerful namesake in the New World, of whose grandeur he might well be deemed the prophet, when, in his "Gysbrecht," with patriotic eloquence he pictures the Amsterdam of the coming centuries. What though the ruling trident has departed from the "Venice of the North," her peerless daughter, far across the seas, yet holds triumphant sway!
might not improperly be thought of as a new and even more powerful namesake in the New World, of whose greatness he might rightly be considered the prophet, when, in his "Gysbrecht," with passionate pride he imagines the Amsterdam of the future. What if the ruling trident has left the "Venice of the North," her unmatched daughter, still reigns victorious across the seas!
In his fiery patriotism Vondel much reminds us of Milton. He also was at heart a zealous republican, though he had a Christian's unshaken reverence for the anointed kings of earth, and for what he thought a God-constituted authority. Hence the "Lucifer," and his relentless opposition to the regicides of England and to Cromwell, "that murderer without God and shame, who dared to desecrate and to assault the Lord's anointed," as he says bitterly in one of his polemics.
In his passionate patriotism, Vondel strongly resembles Milton. At his core, he was a dedicated republican, even though he maintained a Christian’s unwavering respect for the divinely appointed kings and what he believed was God-given authority. This is reflected in "Lucifer," and in his fierce opposition to the regicides in England and to Cromwell, whom he described as "that murderer without God and shame, who dared to desecrate and to assault the Lord's anointed," as he bitterly states in one of his arguments.
Like the great Englishman, the Hollander was also a good hater; and he never spared what he hated. Though charitable, he was uncompromising, and forgave not easily; always, however, deprecating the excesses of the "root and branch" zealots of his own party. Just as Milton, after having joined the Presbyterians, forsook them when they in turn began to persecute the followers of other creeds, so, too, Vondel left the Remonstrants when they crossed the jealous line of freedom.
Like the great Englishman, the Dutchman was also a good hater; and he never held back on what he hated. Although he was charitable, he was unyielding and didn't forgive easily; still, he often criticized the extreme measures of the "root and branch" zealots in his own group. Just as Milton, after joining the Presbyterians, abandoned them when they started persecuting followers of other beliefs, Vondel also left the Remonstrants when they crossed the envious line of freedom.
We are indeed inclined to believe that his strongest trait was his love of justice, which caused him to oppose tyranny under every guise, and to stigmatize the faults of his own church and party with expletives as crushing as those that he hurled against his enemies.
We truly believe that his greatest quality was his love for justice, which drove him to stand against tyranny in all its forms and to criticize the flaws of his own church and party with words just as harsh as those he used against his enemies.
Thus his hatred of the Catholic Spaniards and of the Dutch Gomarists. The bloody persecution of the one was in his eyes no worse than the oppressive hypocrisy of the other. Even his beloved House of Orange drew from him the bitterest opposition when, in Prince Maurice and in William II., it threatened the liberty of his country and the privileges of his beloved Amsterdam. Of him it may truly be said that his eyes were never blinded by party prejudice.
Thus his hatred of the Catholic Spaniards and the Dutch Gomarists. The bloody persecution of one was, in his eyes, no worse than the oppressive hypocrisy of the other. Even his beloved House of Orange faced his fiercest opposition when, in Prince Maurice and William II., it threatened the freedom of his country and the privileges of his cherished Amsterdam. It can truly be said about him that his eyes were never clouded by party bias.
Milton, in an immortal sonnet, blew a trumpet-blast of vengeance for the slaughtered Piedmontese. Why was that trumpet silent w hen his own party perpetrated a similar massacre at Drogheda? Vondel was, indeed, far more magnanimous than his great English contemporary. He had more of "the milk of human kindness."
Milton, in an enduring sonnet, sounded a powerful call for vengeance for the murdered Piedmontese. Why was that call silent when his own side carried out a similar massacre at Drogheda? Vondel was, in fact, much more generous than his prominent English counterpart. He had more of "the milk of human kindness."
How strong is our poet's admiration for the founders of the Republic, the fathers of the "golden age," and for that grand race of intrepid discoverers, pioneers, and explorers that pierced every corner of the globe! How, too, flames his soul with pride, when he recounts the brave deeds of those old sea-lions, Tromp and de Ruyter, and their fearless companions, in the fierce battle against the growing English supremacy! Not one of those heroes whom he did not crown with the wreath of an immortal eulogy!
How strong is our poet's admiration for the founders of the Republic, the fathers of the "golden age," and for that remarkable group of courageous discoverers, pioneers, and explorers who ventured into every corner of the world! How proud his soul burns when he talks about the brave actions of those legendary seafarers, Tromp and de Ruyter, and their fearless comrades in the fierce battle against the rising English dominance! Not one of those heroes did he fail to honor with the wreath of an everlasting tribute!
Yet Vondel, even as Dante, was at heart a man of peace. Like his countrymen, he never sought the fray; but when battle was forced upon him, it meant a fight to the death. All his fighting was for peace. In one of his poems he speaks of peace as:
Yet Vondel, like Dante, was fundamentally a man of peace. Like his fellow countrymen, he never sought conflict; but when he was pushed into battle, it became a fight to the death. All his struggles were for the sake of peace. In one of his poems, he refers to peace as:
"A treasure—Ah! its worth unknown,
Surpassing far a triumph in renown."
"A treasure—Oh! its worth is unknown,
"Much more impressive than any fame."
Elsewhere he says, "The olive more than laurel pleases me." He never forgot the high seriousness of his mission. He never lost sight of the dignity of Christian manhood.
Elsewhere he says, "I prefer the olive to the laurel." He never forgot the importance of his mission. He always kept the dignity of Christian manhood in mind.
Vondel was in a large sense also the poet of Christendom; a crusader, with his face ever towards the New Jerusalem, throned in ethereal splendors. He felt himself a member of that large Christian alliance that Henry IV. wished to found as a barrier against the encroachments of the Turk, the arch-foe of Christendom.
Vondel was, in many ways, also the poet of Christianity; a crusader, always looking towards the New Jerusalem, set in heavenly glories. He saw himself as part of that vast Christian alliance that Henry IV wanted to establish as a defense against the advances of the Turk, the main enemy of Christianity.
"He comes—the Turk! We stand with winged arms,"
"Here he comes—the Turk! We stand with open arms,"
he shouts in one of his poems. Yet he never forgot to pray, also, that the erring ones, both Jew and Gentile, might be brought into the fold of the "true Church."
he shouts in one of his poems. Yet he never forgot to pray, too, that the wayward ones, both Jew and Gentile, might be brought into the fold of the "true Church."
HIS VIEWS ON LIFE.
Of particular interest are the views of so old and so profound a seer on life; for every poet has his scheme of life. What men call genius is, indeed, only the faculty of seeing life through the prism of a temperament, and the poets are preëminently the men of temperament. Vondel, with his earnest, sincere nature, out of the bewildering chaos of his environment soon evolved his own philosophy of existence. "Life, that sad tragedy," the youthful poet calls it in his "Passover." To him already life was a passing pageant, and man, an exile. His epitome of the world's history, moreover, is not unlike the celebrated epigram of Rhÿnvis Feith, another Dutch poet:
Of particular interest are the insights of such an old and profound visionary on life; every poet has their own view of life. What people refer to as genius is really just the ability to see life through the lens of their own temperament, and poets are definitely the people with strong temperaments. Vondel, with his earnest and sincere nature, quickly developed his own philosophy of existence from the confusing chaos of his surroundings. "Life, that sad tragedy," the young poet calls it in his "Passover." For him, life was already a fleeting spectacle, and humanity was just a traveler. His summary of world history is also reminiscent of the famous epigram by Rhÿnvis Feith, another Dutch poet:
"Man, like a withered leaf, falls in oblivion's wave.
We are, and fade away—the cradle and the grave;
Between them flits a dream, a drama of the heart;
Smart yields his place to Joy, and Joy again to Smart;
The monarch mounts his throne; the slave bows to the floor;
Death breathes upon the scene—the players are no more."
"A man, like a withered leaf, becomes lost in the tides of forgetfulness."
"We live, then disappear—from birth to death;"
"In the meantime, a dream passes by, a tale of the heart;"
"Sadness turns into Joy, and Joy turns into Sadness;"
"The king sits on his throne; the slave kneels on the ground;"
"Death hangs over the stage—the actors have disappeared."
His gaze, like Milton's, was ever upward, through the prison-bars of time, into the unconfined vast of eternity. His tone, too, was most glorious when singing "celestial things."
His gaze, like Milton's, was always upward, through the prison-bars of time, into the limitless expanse of eternity. His tone was also at its most glorious when singing about "heavenly things."
How like the voice of a Hebrew prophet his note of warning, where he cries:
How similar his warning sounds to that of a Hebrew prophet, as he exclaims:
"Batavians, repent;
Think of Tyre and Sidon.
Repent as the Ninevites!
O! mourn your sins!"
"Batavians, repent of your wrongdoings;
Remember Tyre and Sidon.
Change your ways like the people of Nineveh did!
Oh! Mourn your mistakes!
And after all this painful revelry of life, this lust of action, and the battle's roar, it is a "haven sweet and still" that his earth-tormented soul longs for. How softly he whispers after his fiery trumpet tones are done:
And after all this painful celebration of life, this desire for action, and the noise of battle, it is a "sweet and quiet haven" that his earth-tormented soul longs for. How gently he speaks after his fiery trumpet sounds have ended:
"O! help me, O my God, to give my life to thee,
My fragile self, my will, my little all. Let me,
O thou beyond compare! O source of everything!
In praises rich and deep thy matchless glory sing!"
"Oh! Help me, oh my God, to dedicate my life to you,
My delicate self, my determination, my all. Allow me,
Oh you who are unmatched! Oh source of everything!
"With rich and deep praise, let me celebrate your unparalleled greatness!"
In the pensive twilight of old age, he grew more and more conscious of the true everlasting, and his patriotism became the all-embracing one of the "fatherland above." He now began to look forward with child-like faith to the revelations of the resurrection, though not forgetting that:
In the thoughtful twilight of old age, he became increasingly aware of the true eternal, and his patriotism transformed into a broader love for the "fatherland above." He started to look forward with a childlike faith to the revelations of the resurrection, but he also didn’t forget that:
"The infant of eternity
Must first be cradled in the tomb;"
"The forever baby"
Must first be held in the grave;
but believing that from the cerements of mystery shall break a light to lead the soul to heaven.
but believing that from the shrouds of mystery a light will emerge to guide the soul to heaven.
HIS PLACE AND ART.
Vondel, to an extraordinary degree, possessed that keen insight into human nature which is the first requisite of the great satirist. He was the Juvenal of his time. Though his wit is never delicate nor keen, it is, however, sweeping and irresistible. His was no gentle zephyr of irony to tickle the tender cuticle of a supersensitive age, but a very cyclone of mockery to laugh a thick-skinned generation out of folly.
Vondel had an amazing understanding of human nature, which is essential for any great satirist. He was the Juvenal of his era. Although his wit isn't always subtle or sharp, it is broad and powerful. It wasn't a gentle breeze of irony to tease the delicate sensibilities of an overly sensitive time, but rather a full-blown storm of mockery meant to shake a tough-skinned generation out of its foolishness.
His poetry is ever the instrument of exaltation; and though in its condemnation of evil it often by its directness and frankness gives some offense to the delicate edge of our modern refinement, it is never indecently coarse; it is never a pander to vice.
His poetry is always a source of inspiration; and while its straightforward and honest criticism of evil can sometimes offend the sensibilities of our modern refinement, it is never inappropriately crude; it never caters to immorality.
Indignation more intense, scorn more contemptuous, satire more powerful, invective more tremendous than that glowing in the polemics of this great satirist have never struck fear into the hardened hearts of the wicked. Few men have been so hated; few have been so loved.
Indignation more intense, scorn more contemptuous, satire more powerful, invective more tremendous than that glowing in the polemics of this great satirist have never struck fear into the hardened hearts of the wicked. Few men have been so hated; few have been so loved.
Yet the sublime is the true field of this poet, and sublimer thoughts than his were surely never spoken. The grandeur of Job, the glory of the Psalms, and the splendor of the Apocalypse are all to be found in his magnificent Biblical tragedies, that noble series commencing with the "Jerusalem Desolate" of his untried youth, and ending with the "Noah" of his octogenarian ripeness.
Yet the sublime is the true territory of this poet, and he surely expressed thoughts that were more magnificent than anyone else's. The greatness of Job, the beauty of the Psalms, and the brilliance of the Apocalypse can all be found in his amazing Biblical tragedies, that noble series starting with the "Jerusalem Desolate" of his inexperienced youth, and concluding with the "Noah" of his mature years in his 80s.
The influence of the Bible on his art was prodigious. The Holy Writ was the inexhaustible quarry from which he hewed his master, pieces; throughout whose development may be traced the growth of a human soul. See his paraphrase of the Psalms, if you would know his enjoyment of the serene beauty of holiness.
The impact of the Bible on his art was immense. The Scriptures were the endless source from which he crafted his masterpieces; throughout their evolution, you can see the growth of a human spirit. Check out his reinterpretation of the Psalms if you want to understand his appreciation for the calm beauty of holiness.
The artistic truth of all his creations is seen in their elemental objectivity—the portrayal by vivid flashes of feeling and by artful representation of the ever-during and imperishable. In most of his dramas is the sublimity of Æschylus with the fine proportion and the directness of Sophocles. In others, as in the "Leeuwendalers," where he sings the triumph of peace, is the sweetness and the feminine strength of Euripides.
The artistic truth in all his works is evident in their fundamental objectivity—expressed through intense bursts of emotion and skillful depictions of what is timeless and everlasting. In many of his plays, you can find the grandeur of Aeschylus combined with the balance and straightforwardness of Sophocles. In others, like "Leeuwendalers," where he celebrates the victory of peace, there's a blend of sweetness and the strength typically associated with femininity, reminiscent of Euripides.
Of Vondel it has truly been said: "Nihil tetigit quod non ornavit;" for to beauty—
Of Vondel it has truly been said: "Nihil tetigit quod non ornavit;" for to beauty—
"God's handmaid, Beauty,
Whose touch rounds
A dew-drop or a world"—
"God's servant, Beauty,"
Whose touch can change
"A dew drop or a universe"—
he ever paid the incense of a passionate devotion.
he ever offered the smoke of a passionate devotion.
"Æschylus does right without knowing it," said Sophocles; even so Vondel possessed an unerring instinct for the true; ever stringing the jewelled beads of fancy on the golden thread of truth.
"Æschylus does the right thing without realizing it," said Sophocles; likewise, Vondel had an instinctive knack for what was true; always threading the jeweled beads of imagination onto the golden thread of truth.
Like Æschylus, too, he was at heart a lyric poet; yet who shall say that in his character delineation, in the sweeping energy of his action, and in the management of his plot, he was not almost equally as admirable?
Like Æschylus, he was also at heart a lyric poet; yet who can say that in his character portrayals, the dynamic energy of his actions, and the way he handled his plot, he wasn't almost equally as remarkable?
Like Dryden, Vondel rose very slowly to the stature of his full power. All of his dramas preceding the "Lucifer" show this gradual development; all of those that come later maintain the same standard of excellence.
Like Dryden, Vondel gradually reached the height of his full potential. All of his plays before "Lucifer" reflect this slow growth; those that come after uphold the same level of excellence.
Like Goethe, the Dutch poet exerted an ennobling influence on the theatre of his country. Like Dante, he was fond of a strong, bold outline, and always chose a direct rather than a circuitous route. Like Shakespeare, he was a keen observer of affairs, a student of life. His works are the rimed chronicles of his age. His was a transcendent genius, not oppressed by excessive culture, and with the creative ever the ruling instinct. To him poetry was the divinest of the arts. It became the ritual of his soul's worship; duty, beauty, and religion were the three strings on his melodious lyre.
Like Goethe, the Dutch poet had a powerful impact on his country's theater. Like Dante, he preferred a strong, clear structure and always took a straightforward path rather than a complicated one. Like Shakespeare, he was a keen observer of events, deeply engaged with life. His works are the poetic records of his time. He had an exceptional talent, unburdened by excessive education, with creativity always at the forefront. To him, poetry was the highest form of art. It became the ritual of his soul's devotion; duty, beauty, and religion were the three strings of his harmonious lyre.
His works abound in little scholasticism. Pedantry and affectation were his abomination; pith and vigor, directness and comprehensiveness, the radical elements of his strength. In his works we find a harvest of such glorious themes as store the granary of poet minds; we see everywhere evidences of power. We are ever startled by:
His works are full of little scholarly pretensions. He hated pedantry and pretentiousness; instead, he valued substance and energy, straightforwardness and thoroughness, which were the core aspects of his strength. In his works, we discover a wealth of magnificent themes that fill the minds of poets; we see clear signs of power everywhere. We are constantly surprised by:
"The lightning flash of an immortal thought,
The rolling thunder of a mighty line."
"The sudden spark of a timeless idea,
The strong impact of a powerful verse.
Vondel's similes are more striking than his metaphors; there is a sustained glow in his imagery. In this respect, also, he shows the Oriental bent of his genius. This is furthermore seen in his personification of the elements of nature and of the stars and constellations, as in the "Lucifer," which gives a barbaric splendor to the play. Few poets, indeed, in any literature, contain such splendid and elevated images.
Vondel's comparisons are more impressive than his metaphors; his imagery has a consistent brilliance. In this way, he also demonstrates the Eastern influence of his talent. This is further reflected in his personification of natural elements and celestial bodies, as seen in "Lucifer," which adds a fierce grandeur to the play. Few poets, really, in any literature, have such magnificent and elevated images.
He, too, could woo discordant sounds to harmony, and wove the consonantal Dutch into mellow meshes of ensnaring sound. A nobleness not devoid of grace, a sublimity not austere, but warm with human sympathy; a manner more remarkable for chaste strength and a rugged symmetry of form than for delicacy or elegance—these are some of the characteristics of his style.
He, too, could turn clashing sounds into harmony and blended the rough Dutch consonants into smooth, captivating melodies. His nobility was not without grace, and his grandeur was not harsh but filled with human compassion. His manner was more notable for its pure strength and sturdy symmetry than for delicacy or elegance—these are some of the traits of his style.
Not for him the sweet felicities of the mincing phraser or the dreamy languors of the riming troubadour. Not for him the gaysome zephyr or the dim, romantic moon. He is ever on the serene altitude of lofty contemplation, or in the valley, battling like a god. He is always deeply serious. He is everywhere sincere. His is the whirlwind and the storm; the noonday glare and the midnight gloom. His is the eagle's bold, epic flight and the lark's wild, lyric soar. No nightingale of sentiment trills her dulcet serenade amid the forest of his song. And yet who can be more tender and affecting, who more truly, softly sweet? All is virile; nothing is effeminate. All is manly, healthful, pure. There is no morbid fever of a brain diseased and foul. There is no pale, misleading will-o'-the-wisp of a heart decayed and bad. There is freshness, there is beauty, there is truth. "Magnificent" is the one word for his manner, "the grand style" of the Netherlands.
Not for him the sweet happiness of someone who carefully chooses their words or the dreamy feelings of a poetic singer. Not for him the cheerful breeze or the dim, romantic moon. He is always at a high level of deep thought, or down in the valley, fighting like a god. He is always serious. He is sincere everywhere. His presence is that of a whirlwind and a storm; the bright light of noon and the darkness of midnight. He has the bold, epic flight of an eagle and the wild, lyrical soar of a lark. No nightingale of sentiment sings her sweet serenade in the forest of his song. And yet, who can be more gentle and moving, who is more truly and softly sweet? Everything is strong; nothing is weak. Everything is manly, healthy, and pure. There is no sickly fever of a diseased and corrupt mind. There is no pale, misleading flicker of a heart that is decayed and bad. There is freshness, there is beauty, there is truth. "Magnificent" is the one word for his style, "the grand style" of the Netherlands.
His was the sombre Occidental imagination fired with the splendor of the Orient. His poetry is a Gothic cathedral, grand, towering, and impressive, typical at once of the massive ruggedness of the oak and the severe sublimity of the Alp; a Teutonic temple, in whose cloistered corridors we hear the majestic sweep of unseen angels' wings, while the glorious symphony of harps and psalteries, played by countless cherubim, mingling with the rich bass of the organ and the ethereal tenor of invisible choristers, rolls like a flood of celestial harmony through all the deep diapason from heaven to hell.
His imagination was a serious Western one, ignited by the beauty of the East. His poetry is like a Gothic cathedral—grand, towering, and impressive—reflecting both the strong ruggedness of oak and the striking majesty of the Alps; a German temple where we hear the majestic sound of invisible angels' wings in its cloistered halls, while the glorious symphony of harps and psalteries, played by countless cherubs, blends with the rich bass of the organ and the ethereal tenor of unseen singers, rolling like a wave of heavenly harmony from heaven to hell.
The word "vondel" in the Brabantian dialect means a "little bridge," which suggests a not inapt analogy; for it was Vondel who bridged the chasm between the crude Mystery and Miracle Plays of the Chambers of Rhetoric, and the "Lucifer," a drama unequalled in the history of Dutch literature. Between the dead abstractions of the Chambers and the warm, concrete life of the sublime Vondelian drama, even as between "Gorboduc" and "Hamlet," lay the experience of one soul.
The word "vondel" in the Brabantian dialect means "little bridge," which makes a fitting comparison; Vondel was the one who connected the rough Mystery and Miracle Plays of the Rhetoric Guilds with "Lucifer," a play unparalleled in Dutch literature. Between the lifeless abstractions of the Guilds and the vibrant, concrete essence of Vondel’s sublime drama, much like the journey between "Gorboduc" and "Hamlet," lies the experience of one soul.
Hooft, like Heiberg in Denmark and Lessing in Germany, instituted a revolution in the world of taste. But Vondel, even more than Hooft, developed the latent powers of the tongue, enlarged its resources, and fixed its form. His is still the noblest of Dutch diction, possessing that strange virility that defies time.
Hooft, like Heiberg in Denmark and Lessing in Germany, started a revolution in the world of taste. However, Vondel, even more than Hooft, harnessed the hidden abilities of language, expanded its resources, and established its structure. His work continues to represent the highest standard of Dutch language, carrying a unique strength that stands the test of time.
At the beginning of the century the language was hardly fit for literary use. The school of Vondel in one generation—the first half of the seventeenth century—did for Holland what the thirteenth century had done for Italy and the sixteenth for England. Vondel, no less than Shakespeare, was the creator of an epoch. His influence on his own language was equally as wonderful, his impress on his country's literature almost as great.
At the start of the century, the language was barely suitable for literature. Vondel's school in just one generation—the first half of the seventeenth century—did for Holland what the thirteenth century did for Italy and the sixteenth for England. Vondel, just like Shakespeare, was a pioneer of his time. His impact on his own language was remarkable, and his influence on his country's literature was nearly as significant.
To him the poets of the following generations, even the great Bilderdÿk, looked for inspiration. To him also they have ever paid homage.
To him, the poets of the following generations, including the great Bilderdÿk, sought inspiration. They have always paid tribute to him as well.
Like Homer, he also found his Zoilus, but the greatest intellects of his country and his age—and surely few epochs have seen greater—Grotius, Hooft, Vossius, Huyghens, and scores of others of almost equal fame thought him not inferior to the noblest poets of antiquity.
Like Homer, he also had his Zoilus, but the brightest minds of his country and his time—and surely few eras have seen greater—Grotius, Hooft, Vossius, Huyghens, and many others of nearly equal renown considered him not inferior to the greatest poets of ancient times.
Vondel lived in a memorable epoch and was its personification. It was the Augustan Era of Holland, the Dutch Age of Pericles. Amsterdam, like another Athens, had become the centre of the world's civilization. Nowhere in that age were the arts so sedulously cultivated; nowhere had their cultivation been rewarded by such high attainment.
Vondel lived in a remarkable time and was its embodiment. It was the Augustan Era of Holland, the Dutch Age of Pericles. Amsterdam, much like another Athens, had become the center of the world's civilization. Nowhere during that time were the arts so diligently nurtured; nowhere had their development been rewarded with such great success.
Science, the world puzzler, opened his toy-box, the universe, and showed its countless wonders. Philosophy, with guessive hand, played at the riddle Destiny, and mild Religion, at the game of War. Literature, the sum of all the arts and all the sciences, shone like the dazzling Arctic sun in its brief midnight noon—one hour of glory in a day of gloom. When the poet died, the epoch died with him. A night of mediocrity now brooded over the marshy fens of Holland. A swarm of poetasters succeeded the race of poets. Originality was banished. Affectation, with his sycophantic wiles, had won the heart of a degenerate generation. Art, like a flower suddenly deprived of the warm kisses of day, pined away in the sterile cold. Genius was dead.
Science, the world's puzzle-maker, opened his toy box, the universe, and revealed its endless wonders. Philosophy, with a curious touch, played with the riddle of Destiny, and gentle Religion engaged in the game of War. Literature, the combination of all the arts and sciences, shone like the brilliant Arctic sun during its fleeting midnight hour—one moment of brilliance in a day of darkness. When the poet passed away, the era ended with him. A night of mediocrity now lingered over the swampy wetlands of Holland. A flock of mediocre poets replaced the true poets. Originality was exiled. Pretentiousness, with its sycophantic tricks, had captured the affection of a declining generation. Art, like a flower suddenly stripped of the warm sunlight, wilted in the barren cold. Genius was gone.
Vondel is preëminently the poet of freedom. The principles sanctified by the blood of his countrymen, and won by nearly a century of the most noble daring and heroic endurance, he, as the voice of his nation, glorified in his beautiful pastoral, the "Leeuwendalers." These same principles also became the rallying shout of the English Revolution of 1688. That same war-cry, reechoing at Lexington and Alamance, swept the American Colonies from Bunker Hill to Guilford Court House like a whirlwind of flame; and tyranny, with shuddering dread, fled to its native lair.
Vondel is definitely the poet of freedom. He celebrated the principles honored by the sacrifices of his fellow countrymen, achieved through almost a century of incredible bravery and heroic perseverance, as the voice of his nation in his beautiful pastoral, the "Leeuwendalers." These same principles also became the rallying cry of the English Revolution of 1688. That same battle cry, echoing at Lexington and Alamance, swept through the American Colonies from Bunker Hill to Guilford Court House like a whirlwind of fire; and tyranny, filled with fear, fled to its original hiding place.
The shibboleth of liberty, first blown with stirring trumpet tones across the watery moors of Holland by the patriot-poet Vondel, was now repeated in deathless prose at Mecklenburg and Philadelphia. A new United States arose like a glorious phoenix from the ashes of the old.
The concept of freedom, first proclaimed with powerful trumpet sounds across the wet marshes of Holland by the patriot-poet Vondel, was now echoed in enduring prose in Mecklenburg and Philadelphia. A new United States emerged like a magnificent phoenix from the remains of the old.
For the American Constitution was but the grand conclusion of that lingering bloody syllogism of freedom, of which the Treaty of Munster was the major premise. And Vondel, inspired logician of the true, unravelling the tangled skein of his country's destiny, also uncoiled the golden thread of our great fate.
For the American Constitution was just the ultimate result of that prolonged and violent struggle for freedom, of which the Treaty of Munster was the main premise. And Vondel, the inspiring thinker of the truth, untangled the complex fate of his country while also revealing the golden thread of our great destiny.
Of his magnificent works, the natural heritage of the American people, we here present this choice fragment, the "Lucifer," aglow with the eternal spirit of revolt.
Of his amazing works, the natural heritage of the American people, we present this selected piece, the "Lucifer," shining with the everlasting spirit of rebellion.
And now we leave our poet. A spotless name, the record of a noble, sacrificing life, a message of beauty, and a treasury of immortal truths—this was Vondel's legacy to his countrymen.
And now we say goodbye to our poet. A flawless reputation, the story of a noble, selfless life, a message of beauty, and a collection of timeless truths—this was Vondel's gift to his fellow countrymen.
L.C.v.N.
L.C. v. N.
The "Lucifer."
"Away, away, into the shadow-land,
Where Myth and Mystery walk hand in hand;
Where Legend cons her half-forgotten lore,
And Sphinx and Gorgon throng the silent shore."
"Come on, let’s enter the land of shadows,
Where myth and mystery walk side by side;
Where legends tell their half-forgotten tales,
"And the Sphinx and Gorgon come together on the calm shore."
THE PARADISE HISTORY.
The Paradise history, as solving the problem of the origin of man and the origin of evil, and as foreshadowing the goal of human destiny, has always been a subject of universal concern; one full of fascination for the imagination of the poet. Few subjects, indeed, have aroused such widely diffused and long sustained interest.
The history of Paradise, as a way to address the origins of humanity and evil, and as a glimpse into the goal of human destiny, has always been a topic of universal interest; one that captivates the poet's imagination. Few topics have sparked such widespread and enduring fascination.
Beginning with the "Creation" of the Spanish monk Dracontius, the Biblical paraphrases of the old English poet Cædmon, and the Latin poem of Avitus, Bishop of Vienna, we see, at different periods, various studies of this absorbing theme, especially in Italy, where a score or more poets and essayists made it the source of their inspiration.
Beginning with the "Creation" of the Spanish monk Dracontius, the Biblical paraphrases of the old English poet Cædmon, and the Latin poem of Avitus, Bishop of Vienna, we see, at different periods, various explorations of this captivating theme, especially in Italy, where over twenty poets and essayists drew inspiration from it.
Perhaps the most noted of these was Andrieni (1578-1652), who wrote the "Adamo," a tragedy in five acts, whose subject is the fall of man. This drama, however, is a rather crude affair, such allegorical abstractions as Death, Sin, and Despair being the chief characters.
Perhaps the most famous of these was Andrieni (1578-1652), who wrote "Adamo," a tragedy in five acts that deals with the fall of man. This play, however, is quite simplistic, with main characters like Death, Sin, and Despair representing allegorical concepts.
About the same period, strange to say, the Netherland imagination, not long awakened from its medieval torpor, also became fired with this theme. The youthful Grotius was the first to attempt it in his "Adamus Exul," a Latin drama of considerable merit. This was in 1601, several years before the "Adamo" of Andrieni. Two other Dutchmen of the same generation, both far greater poets than Grotius, were also attracted by this subject. One was the distinguished Father Cats in his idyll, "The First Marriage;" the other was Justus van den Vondel in his "Lucifer."
Around the same time, strangely enough, the imagination of the Netherlands, which had just recently awakened from its medieval slumber, also became inspired by this theme. The young Grotius was the first to tackle it in his "Adamus Exul," a Latin play of considerable quality. This was in 1601, a few years before Andrieni's "Adamo." Two other Dutchmen from the same era, both much greater poets than Grotius, were also drawn to this topic. One was the prominent Father Cats in his poem, "The First Marriage;" the other was Justus van den Vondel in his "Lucifer."
We would, in passing, call attention to the curious coincidence that so many poets of so many different nations, most of them doubtless without knowledge of the others, should about the same time have chosen this subject of such historical and symbolical importance. For besides the poets mentioned were many others: the Scotchman Ramsay, the Spaniard de Azevedo, the Portuguese Camoens, the Frenchman Du Bartas, and two Englishmen, Phineas Fletcher and John Milton. A more remarkable instance of telepathy is not, we believe, on record.
We’d like to point out the interesting coincidence that so many poets from different countries, most of whom probably didn’t know about one another, chose this topic of significant historical and symbolic importance around the same time. In addition to the mentioned poets, there were many others: the Scotsman Ramsay, the Spaniard de Azevedo, the Portuguese Camoens, the Frenchman Du Bartas, and two Englishmen, Phineas Fletcher and John Milton. We believe there's no better example of telepathy on record.
Of all of the works of the many authors who have treated this theme, only two, however, have withstood the critical test of time; only two have been awarded the palm of immortality. These two are Milton's "Paradise Lost" and Vondel's "Lucifer": the former, the grandest of English epics; the latter, the noblest of Dutch dramas. It is the "Lucifer" that we have been asked to discuss.
Of all the works by various authors who've tackled this theme, only two have truly stood the test of time; only two have been granted the honor of immortality. These are Milton's "Paradise Lost" and Vondel's "Lucifer": the first being the greatest of English epics; the second, the finest of Dutch dramas. It's the "Lucifer" that we are here to discuss.
DID MILTON BORROW FROM VONDEL?
The "Lucifer" was published thirteen years before "Paradise Lost." The scheme of the English poem had, however, already been crystallized in the mind of its author for fifteen years. This scheme originally contemplated a drama, which the poet's powerful imagination gradually developed into an epic.
The "Lucifer" was published thirteen years before "Paradise Lost." However, the concept of the English poem had already formed in the author's mind for fifteen years. This concept originally planned for a drama, which the poet's strong imagination gradually expanded into an epic.
To whom Vondel was indebted for the foundation of his tremendous drama is easily ascertained. He himself mentions his authorities in his admirable and learned preface. Among these were, besides the Holy Writ, the various Church Fathers, the "Adamus Exul" of Grotius, the work of Du Bartas, and a treatise on the fallen angels, by the English Protestant, Richard Baker. His own imagination, however, soared far above the fundamental hints that he received from any of these works on the subject, so that the "Lucifer" is rightly considered one of the most original and comprehensive poems in literature.
To whom Vondel owed the foundation of his remarkable drama is easily determined. He himself cites his sources in his impressive and scholarly preface. These included, in addition to the Holy Scripture, the various Church Fathers, Grotius's "Adamus Exul," Du Bartas's work, and a treatise on fallen angels by the English Protestant Richard Baker. However, his own imagination reached well beyond the basic ideas he derived from any of these texts, making "Lucifer" rightly regarded as one of the most original and comprehensive poems in literature.
To whom Milton was indebted for the idea of his great epic is, on the other hand, not so easy to discover, although generation after generation of critics have thrown upon this problem the searchlight of innumerable essays.
To whom Milton owed the idea for his great epic is, on the other hand, not so easy to figure out, even though countless critics over the years have examined this question in numerous essays.
That the "Paradise Lost" is scintillant with many of the brightest gems in the crown of the Greek and Latin classics is apparent even at a cursory reading. That it is also studded with poetic paraphrases of many modern authors has often been asserted.
That "Paradise Lost" is filled with many of the brightest gems in the crown of Greek and Latin classics is clear even with a quick read. It's also frequently stated that it contains poetic paraphrases of many modern authors.
However, the opportunity for originality was colossal, and Milton's imagination proved equal to the task. The conception of "Paradise Lost" alone makes it the grandest work of the imagination of modern times.
However, the chance for originality was huge, and Milton's creativity rose to the occasion. The idea of "Paradise Lost" alone makes it the greatest work of imagination of modern times.
That the English poet occasionally borrowed a thought or a sentence can not be doubted. Besides, he had a wonderful memory, long and tenacious, which involuntarily emptied its gatherings into the flow of his thought and into the stream of his discourse. That this was not always done unconsciously is known from Milton's own confession, where he says: "To borrow and to better in the borrowing is no plagiarie." And that he bettered in the borrowing who can doubt? All that he touched turned to gold; all that he thought came out transfigured. In the alembic of his genius truth became beauty; the mortal, the immortal.
That the English poet sometimes took a thought or a sentence is undeniable. Additionally, he had an incredible memory, long-lasting and strong, which naturally blended its treasures into the flow of his ideas and conversations. It's clear this wasn't always done unconsciously, as Milton himself admitted when he said, "To borrow and to improve in borrowing is no plagiarism." And who can doubt that he improved upon what he borrowed? Everything he touched turned to gold; every thought he had was transformed. In the crucible of his genius, truth became beauty; the mortal became the immortal.
As the "Lucifer" and the "Paradise Lost" are both concerning the same subject, and as they are both founded upon the Biblical account of the creation, it is but natural that they should have much in common. A comparison of the two poems, therefore, we feel sure would bring to light some striking and curious resemblances and many equally strong and remarkable contrasts.
As "Lucifer" and "Paradise Lost" both deal with the same theme and are based on the Biblical story of creation, it makes sense that they share a lot in common. A comparison of the two poems will likely reveal some striking similarities as well as many significant and interesting differences.
As such comparison would expand this article beyond the prescribed limits, we must leave it to the reader himself. Nor should he, for one instant, forget the fundamental difference between the drama and the epic.
As this comparison would take this article beyond the set limits, we have to leave it to the reader. Nor should he, for a moment, forget the key difference between drama and epic.
The epic may wander through the dales of Arcady, along description's slow, meandering way, to pluck the roses of beauty and the lilies of sentiment there growing in so sweet abundance. The drama, with vigorous step and bold, unerring eye, pursues a straight path to the mountain-top of its climax, whence, with increasing momentum, it plunges down to its awful catastrophe. It is the difference between narration and action.
The epic may meander through the valleys of Arcady, following a slow, winding path, to gather the roses of beauty and the lilies of sentiment that grow in sweet abundance there. The drama, with a strong step and a confident, accurate eye, takes a direct route to the peak of its climax, from which it builds momentum and plunges down to its terrible catastrophe. It’s the difference between storytelling and action.
We shall have to content ourselves, therefore, by a brief reference to those who have already given this matter their attention.
We’ll have to settle for a quick mention of those who have already looked into this issue.
That Milton was under great obligations to Vondel's drama has been maintained by Dutch men of letters for generations. It has also become the contention of several distinguished English critics. Even as far back as 1825 the poet Beddoes, in a review of "Hayley's Life and Letters" (Quarterly Review, vol. xxxi.), says: "An effect which has hitherto not been noticed was then produced by the Dutch poets. In their school Joshua Sylvester (who lived amongst them) learnt some of the peculiarities of his versification; and if Milton was incited by the perusal of any poem upon the same subject to compose his 'Paradise Lost,' it was by studying the 'Lucifer' and 'Adam in Ballingschap' of Vondel, for he tried his strength with the same great poet in the 'Samson Agonistes;' Vondel being, indeed, the only contemporary with whom he would not have felt it a degradation to vie."
That Milton owed a lot to Vondel's drama has been argued by Dutch writers for generations. It has also been the view of several prominent English critics. As early as 1825, the poet Beddoes, in a review of "Hayley's Life and Letters" (Quarterly Review, vol. xxxi.), states: "An effect that hasn’t been noticed before was produced by the Dutch poets. In their circle, Joshua Sylvester (who lived among them) picked up some of the quirks of their verse; and if Milton was inspired by reading any poem on the same topic to write his 'Paradise Lost,' it was by studying Vondel’s 'Lucifer' and 'Adam in Ballingschap,' as he challenged himself against the same great poet in the 'Samson Agonistes;' Vondel being, in fact, the only contemporary he wouldn't have thought it a disgrace to compete with."
Mr. Edmund W. Gosse, in a brilliant essay entitled "Milton and Vondel," was, we believe, the first Englishman who gave the subject conscientious study.
Mr. Edmund W. Gosse, in a brilliant essay titled "Milton and Vondel," was, we believe, the first Englishman who studied the subject thoroughly.
For this, on account of his knowledge of the difficult Dutch language, he was peculiarly fitted. Mr. Gosse, in his own interesting manner, tells how, during the seventeenth century, the Dutch, then one of the most vigorous languages of Europe, was much more studied than it is to-day; how the patriot Puritan, Roger Williams, having learned the language in Holland during his exile there, taught it to John Milton, then Cromwell's Latin secretary; how Milton also must have heard of the great fame of the "Lucifer," and of the storm of fanatical opposition that greeted its publication, from some of the Dutch diplomats whom it was his place to entertain; how, too, he could hardly have been ignorant of the name of the distinguished author of the drama, since it is known that he was well acquainted with Hugo Grotius, who was a warm admirer and the bosom friend of Vondel.
For this, because of his knowledge of the challenging Dutch language, he was especially suited. Mr. Gosse, in his own engaging way, explains how, during the seventeenth century, Dutch, then one of the most vibrant languages in Europe, was studied much more than it is today; how the patriotic Puritan, Roger Williams, learned the language in Holland during his exile there and taught it to John Milton, who was then Cromwell's Latin secretary; how Milton also must have heard about the great fame of "Lucifer" and the intense wave of fanatical opposition that arose after its publication from some of the Dutch diplomats he hosted; how, too, he could hardly have been unaware of the distinguished author's name, since it is known that he was well acquainted with Hugo Grotius, who was a devoted admirer and close friend of Vondel.
In addition to these and other reasons, Mr. Gosse then brings forward a plausible array of internal evidence, showing many points of similarity in the construction and in the treatment of the two poems, summing up with the conclusion that Milton was undoubtedly under considerable obligation to his great Dutch contemporary.
In addition to these and other reasons, Mr. Gosse presents a convincing set of internal evidence, highlighting many similarities in the structure and treatment of the two poems, concluding that Milton was definitely under significant influence from his notable Dutch contemporary.
Rev. George Edmundson, M.A., of Middlesex, England, a graduate of Oxford, in a scholarly and painstaking work of two hundred pages, entitled "Milton and Vondel—a Literary Curiosity," next took up the subject, carrying the comparison not only into these two poems, but into all the works of Milton and into several others of Vondel.
Rev. George Edmundson, M.A., from Middlesex, England, an Oxford graduate, in a detailed and thorough work of two hundred pages titled "Milton and Vondel—a Literary Curiosity," then tackled the topic, extending the comparison not just to these two poems, but to all of Milton’s works and several others by Vondel.
Mr. Edmundson also discovered many wonderful coincidences and innumerable parallelisms in phrase and in imagery. Inspired with the motto, Suum cuique honorem, he has woven a tissue of most ingenious arguments to prove that Milton borrowed assiduously from the "Lucifer," the "Adam," the "Samson," and other works of Vondel.
Mr. Edmundson also found many remarkable coincidences and countless similarities in phrases and imagery. Inspired by the motto, Suum cuique honorem, he has created a series of clever arguments to demonstrate that Milton frequently borrowed from Vondel's "Lucifer," "Adam," "Samson," and other works.
Mr. Vance Thompson, in the New York Musical Courier of December 15, 1897, has also added some interesting data to the subject.
Mr. Vance Thompson, in the New York Musical Courier of December 15, 1897, has also included some interesting information on the topic.
With all the conclusions of these gentlemen we are not yet, however, prepared to agree. It is true we have not given the matter the comparative study that they have given it. We would wait, therefore, until we had thought more deeply about it before expressing our final opinion. However, we believe that a critical and impartial comparison of the two masterpieces will neither detract from the glory of Milton nor dim the grandeur of Vondel.
With all the conclusions these gentlemen have reached, we’re still not ready to agree. It’s true we haven’t studied the matter as thoroughly as they have. So, we’ll hold off on sharing our final opinion until we’ve thought about it more deeply. However, we believe that a fair and unbiased comparison of the two masterpieces will neither take away from Milton’s glory nor lessen Vondel’s greatness.
THE SCENE OF THE PLAY.
"Lucifer" is not the story "of man's first disobedience," though this is the outcome of the catastrophe. It is the drama of the fall of the angels. Yet man is the one subject of contention. Our first parents are, therefore, kept in the logical background of cause and effect. The creation of Adam, his bliss and his growing eminence, were the prime cause of the angelic conspiracy. The two-fold effect of the revolt was to the rebellious angels loss of Heaven, and to Adam loss of Eden.
"Lucifer" isn't just about "man's first act of disobedience," even though that's the result of the disaster. It's the story of the fall of the angels. Still, man remains the main point of debate. Our first parents are, therefore, situated in the logical backdrop of cause and effect. The creation of Adam, his happiness, and his rising status were the primary reasons for the angels' rebellion. The two main consequences of the revolt were the rebellious angels losing Heaven and Adam losing Eden.
Vondel, moreover, follows the doctrines of certain theologians that Christ would have become man even had Adam not sinned. Like Milton, he measures the scene of his heroic action with "the endless radius of infinitude," and by the artful use of terrestrial analogies conveys to the reader that idea of incomprehensible vastness that the transcendent nature of the subject demands. Vondel is, indeed, even more vague; the drama not giving opportunity for detailed description. Both are a wonderful contrast to the minute visual exactness of Dante.
Vondel also follows the beliefs of some theologians that Christ would have become human even if Adam hadn’t sinned. Like Milton, he uses the “endless radius of infinitude” to frame his heroic actions and cleverly employs earthly analogies to express the incomprehensible vastness that the subject's transcendent nature requires. Vondel is actually even more ambiguous; the drama doesn’t allow for detailed descriptions. Both create a striking contrast to Dante's precise visual imagery.
The attempt to reconcile the spiritual qualities of the divine world with the physical properties of this, necessarily introduces some unavoidable incongruities. How can a material conception of the immaterial be given save through the symbols of the real! How else can the unknown be ascertained save through the equation of the known! How else, save by visual and sensuous images, express such impalpable thought!
The effort to align the spiritual qualities of the divine realm with the physical traits of our world inevitably leads to some unavoidable contradictions. How can we frame a material understanding of the immaterial except through the symbols of what is real? How can we comprehend the unknown except by relating it to what we already know? How else, other than through visual and sensory images, can we convey such intangible thoughts?
"Thus measuring things in Heaven by things on earth,"
"So, when we compare things in Heaven to things on Earth,"
the poet gives us a finite picture of the infinite; a picture which yet, by means of shadowy outlines and an artistic vagueness, impresses us with the awful sublimity of the illimitable and eternal. The physical immensity of the poem is unsurpassed.
the poet offers us a limited view of the limitless; a view that, through hazy outlines and an artistic ambiguity, conveys the breathtaking grandeur of the boundless and eternal. The physical vastness of the poem is unmatched.
Humanized gods and Titanic passions shadowed by fate upon the immaculate canvas of sacred legend—this is the play. The personality of the author is never seen; yet when we know the man and his life, we cannot but see therein the reflex of his own experience. The scene is in Heaven and never leaves it. When actions occur elsewhere, they are described.
Human-like gods and large emotions influenced by fate on the flawless backdrop of sacred stories—this is the play. The author's personality is never shown; yet when we learn about the man and his life, we can't help but see reflections of his own experiences. The setting is in Heaven and never changes. When events happen elsewhere, they are described.
Infinities above the scene of contention, far beyond "Heaven's blazing archipelagoes," where no imagination dares to soar, reigns He
Infinities above the scene of conflict, far beyond "Heaven's blazing archipelagoes," where no imagination dares to rise, reigns He
"Before whose face
The universe with its eternity
Is but a mote, a moment poised in space."
"In front of who"
The universe and its infinity
"Are just a tiny speck, a brief moment in time."
There
There
"Stand the hidden springs of life revealed,
The wondrous mechanism from earth concealed.
There Nature's primal premises appear
In simple grandeur, deep and crystal clear,
Flowing from out the heart of boundless ocean
Of the eternal Now. With rapt devotion
A myriad ministering forces there await
The summons of His awful eyes of fate,
The mandates of His all-compelling voice."
"Stand before the hidden forces of life that are brought to light,
The incredible mechanism hidden from the world.
There, the fundamental truths of nature are obvious.
In straightforward greatness, profound and crystal clear,
Flowing from the center of the vast ocean
Of the everlasting moment. With heartfelt dedication
Countless helping forces are standing by.
The pull of His intense gaze of destiny,
"The commands of His powerful voice."
Far, far below those empyrean vaults is Earth, with its pristine inhabitants. God and man—the Creator and the thing created, the First Cause and the last effect—are both judiciously only introduced into the drama by hearsay.
Far, far below those heavenly skies is Earth, with its unspoiled inhabitants. God and man—the Creator and the created, the First Cause and the final effect—are both wisely only brought into the story by hearsay.
Deep in the vague immensity lies Chaos, the uninhabited, through which the vanquished rebels are to be hurled to their endless doom.
Deep in the vast emptiness lies Chaos, the deserted space, where the defeated rebels are to be cast into their never-ending doom.
But the poet also takes us
But the poet also takes us
"Where meteors glare and stormy glooms invest;"
"Where meteors sparkle and stormy shadows come together;"
as, leaving Elysium's fields of light, he views
as, leaving Elysium's bright fields, he sees
"Hell's punishments and horrors dire,
Its gulfs of woe and lakes of rayless fire,
Where demons laugh and fiends and furies rage
Round writhing victims whose parched tongues assuage
No cooling drops of hope."
"The punishments and horrors of hell,
Its deep suffering and endless lakes of fire,
Where demons laugh and monsters roar
Around twisting victims whose parched tongues find
No uplifting drops of hope.
Such is the grand perspective from the scene of this stupendous drama.
This is the big picture from the stage of this amazing drama.
THE PEACEFUL JOYS OF PARADISE.
The play opens as softly as the opening strains of some grand oratorio. The first act is largely descriptive, a picture of the beautiful serenity of Heaven and of the joys of Paradise.
The play starts gently, like the first notes of a grand oratorio. The first act primarily sets the scene, showing the beautiful calmness of Heaven and the pleasures of Paradise.
Belzebub, the second devil, first comes on the scene, and, as he stands upon those "heights flushed in creation's morn," by means of a few words, vibrant with suggestion and of far-reaching import, he at once gives us the key to the opening situation, indicating the relative positions of the two chief personages of the drama—the antithesis of Lucifer and Adam.
Belzebub, the second devil, appears first, and as he stands on those "heights brightened in creation's dawn," with just a few words full of meaning and significance, he immediately reveals the key to the opening situation, showing the contrasting positions of the two main characters in the story—the opposite of Lucifer and Adam.
Apollion has been sent below to gain some tidings of the new race of earth. With speedy wings he soars back through the blue crystalline and past the wondering spheres, bearing a golden bough laden with choice fruit, that apple sweet whose juice is wine of destiny. He is brimming with enthusiasm over the wonders that he has just witnessed.
Apollion has been sent down to find out more about the new race on Earth. With swift wings, he flies back through the bright blue sky and past the curious planets, carrying a golden branch filled with exquisite fruit, that sweet apple whose juice is the wine of fate. He is overflowing with excitement about the amazing things he has just seen.
Belzebub, who has been anxiously awaiting his return, listens intently to his glowing description of the beauty of Eden and its primal innocence, occasionally interrupting with exclamations of wonder. Question after question suggests itself to his excited imagination. At first he is aflame with curiosity, then jealousy begins to tincture his ardor, and his admiration soon changes into mockery.
Belzebub, who has been eagerly waiting for his return, listens closely to his enthusiastic description of the beauty of Eden and its original innocence, occasionally interrupting with amazed exclamations. One question after another sparks his excited imagination. At first, he is filled with curiosity, then jealousy starts to color his passion, and his admiration quickly turns into mockery.
Apollion then describes the primeval pair and their unalloyed bliss, and confesses that in the delightful blaze of Eve's charms his snowy wings were singed. Indeed, to curb his increasing desire, he covered his eyes with both hands and wings. Even when godlike resolution had impelled him to return on high, he thrice turned back a lingering gaze towards the more than seraphic beauty of the first woman. Far sweeter than even the music of the spheres, those nightingales of space, is this most beautiful note in the song of creation!
Apollion then talks about the original couple and their pure happiness, admitting that he was burned by the dazzling beauty of Eve. To control his growing desire, he covered his eyes with his hands and wings. Even when his godlike determination drove him to go back up, he turned back three times to steal another look at the incredible beauty of the first woman. That note in the song of creation is far sweeter than even the music of the spheres, those nightingales of space!
Indescribably delicate is his account of the joys of that first marriage:
Indescribably delicate is his account of the joys of that first marriage:
"And then he kissed
His bride and she her bridegroom—thus on joy
Their nuptials fed, on feasts of fiery love,
Better imagined far than told—a bliss
Divine beyond all angel ken;"
"And then he kissed"
His bride kissed her groom—this is how joy
Filled their wedding with lavish celebrations of passionate love,
Better imagined than described—a joy
Beyond all angels' understanding;
adding, with exquisite pathos,
adding, with deep emotion,
"How poor
Our loneliness; for us no union sweet
Of two-fold sex—of maiden and of man—
Alas! how much of good we miss; we know
No mate or happy marriage in a Heaven
Devoid of woman."
"That's too bad."
Our loneliness; there's no nice connection.
Of two genders—of woman and of man—
Oh! how much goodness we miss; we know
No partner or happy marriage in a Heaven
Without a woman.
With Belzebub, that mighty spirit severely masculine, it is the growing power of the new race that furnishes food for thought and ground for an ulterior motive. The prospect of human rivalry impresses him far more than the description of a happiness to which the sexless angels must ever be strangers. His soul is keyed in a grander, more passionless mood. Apollion, however, cannot forget this charming vision of idyllic joy. He repeats the same enchanting strain again and again. He even forgets to answer his chief's questions, and returns to the same fascinating theme in:
With Belzebub, that powerful and traditionally masculine spirit, it is the rising influence of the new generation that provides material for reflection and hints at a deeper motive. The idea of human competition captivates him much more than the idea of a happiness that the genderless angels will never experience. His soul is tuned to a grander, more detached state. However, Apollion can't shake off the delightful image of perfect happiness. He keeps repeating the same captivating refrain over and over. He even forgets to respond to his leader's questions and goes back to the same alluring topic in:
"Their life consists
Alone in loving and in being loved—
One sweet, one mutual joy, by them indulged
Perpetually, yet e'er unquenchable."
Their life is all about
Being alone in love and being loved—
One sweet joy that they share.
"Always ongoing, yet never-ending."
In this masterly manner the two controlling motives of the play, the envy of man's power, and the jealousy of human happiness, are seen to originate. The latter, however, is soon merged into the former, for Apollion, failing to elicit sympathy with his tenderer emotions, begins to sympathize with the more heroic mood of Belzebub, and even attempts to inflame it by artful suggestion.
In this skillful way, the two main motivations of the play—the envy of human power and the jealousy of human happiness—are shown to arise. However, the latter quickly merges into the former, as Apollion, unable to connect with his softer feelings, starts to empathize with the more heroic attitude of Belzebub and even tries to encourage it through clever suggestions.
The Archangel Gabriel, "The Herald from the towering Throne of Thrones," now approaches, with all the choristers of Heaven, to unfold the last divine decree.
The Archangel Gabriel, "The Messenger from the mighty Throne of Thrones," now comes forward, accompanied by all the heavenly choir, to reveal the final divine command.
From the mouth of his golden trumpet fall the silvery tones of peace. With jubilant tongue he praises the glorious attributes of the Deity and the boundless beneficence of the Godhead. In yet grander strain he prophesies the ascent of man,
From the bell of his golden trumpet flow the silvery sounds of peace. With a joyful voice, he praises the glorious qualities of the Divine and the endless generosity of the Godhead. In an even greater tone, he predicts the rise of humanity,
"Who shall mount up by the stairway of the world,
The firmament of beatific light
Within, into the ne'er-created glow:"
"Who will ascend the stairway of the world,
The clear sky filled with bright light
Inside, into the endless light:
and foretells the future incarnation of the Son of God, who, "on his high seat in his unshadowed Realm," shall judge both men and angels.
and predicts the future coming of the Son of God, who, "on his throne in his bright Kingdom," will judge both people and angels.
Here the chorus, after the manner of the antique drama, bursts into a line of pious affirmation. Gabriel then continues his address in a sterner tone. Obedience to the divine command, and honor to the new race is henceforth the bounden duty of the angelic hosts. Then follows a description of the three hierarchies of Heaven, founded upon the doctrine of the Church Fathers, ending with an eloquent iteration of the divine command. As yet all is serene. Even those spirits who soon shall unfurl the black banner of rebellion in that "virgin realm of peace" are yet unaware that within their breasts slumbers a passion that, awaking, will fill those holy courts with the tumultuous discord of revolt.
Here, the chorus, in the style of ancient drama, breaks into a line of devoted affirmation. Gabriel then continues his speech in a more serious tone. From now on, obeying the divine command and honoring the new race is the absolute duty of the angelic beings. Next, there's a description of the three hierarchies of Heaven, based on the teachings of the Church Fathers, concluding with a powerful restatement of the divine command. Everything is still calm. Even those spirits who will soon raise the black flag of rebellion in that "virgin realm of peace" are not yet aware that deep within them lies a passion that, once awakened, will fill those holy courts with the chaotic strife of revolt.
The ringing echoes of Gabriel's clarion trumpet have scarcely died away, when, throughout the clear hyaline, millions of angelic choristers burst into that sublime hymn of praise—that "anthem sung to harps of gold "—the grandest ever penned:
The ringing echoes of Gabriel's trumpet have hardly faded away, when, across the clear sky, millions of angelic singers launch into that beautiful hymn of praise—that "anthem sung to harps of gold"—the greatest ever written:
"Who is it on His Throne, high-seated?"
"Who is sitting on His throne up there?"
Triumphant songs and glad hosannahs now float down those "arching voids of empyrean stair." "All that pleaseth God is well" is the devout conclusion of this splendid outburst of celestial praise. Harmony reechoes harmony; and with this glorious ode of jubilation the act comes to an end.
Triumphant songs and joyful praises now resonate through those "arching voids of empyrean stair." "Everything that pleases God is good" is the heartfelt conclusion of this magnificent celebration of heavenly praise. Harmony echoes harmony, and with this beautiful ode of joy, the act comes to a close.
THE CLOUD OF CONSPIRACY.
In the second act, the protagonist first comes on the scene, like a god,
In the second act, the protagonist makes their entrance, almost like a god,
"With thunder shod,
Crowned with the stars, and with the morning stoled."
"With thunder in its stride,"
"Crowned with stars, and the morning taken."
He has until now been artfully kept in the background. Drawn by fire-winged cherubim, he sweeps into view, and voices, in no uncertain tone, his dissatisfaction with the divine decree.
He has been cleverly kept in the background until now. Pulled by fire-winged cherubs, he comes into view and clearly voices his frustration with the divine order.
Gabriel, the angel of revelation, is with admirable art now placed over against the Stadtholder. Lucifer would argue—would know the exact nature of Heaven's last decree. Gabriel, however, merely replies to his eager questioning with a dignified affirmation of God's command, and departs, leaving the divine injunction behind.
Gabriel, the angel of revelation, is skillfully positioned now in front of the Stadtholder. Lucifer would argue—would want to know the exact nature of Heaven's final decree. Gabriel, however, simply responds to his eager questioning with a dignified affirmation of God's command and leaves, leaving the divine order behind.
Belzebub, with untiring malignity, now prods the wounded pride of the fiery Stadtholder, and Lucifer again and again blazes into the most intense and bitter defiance. Listen to this speech, seething with the soul of rebellion:
Belzebub, with endless malice, now pokes at the wounded pride of the fiery Stadtholder, and Lucifer repeatedly erupts into the most intense and bitter defiance. Listen to this speech, filled with the spirit of rebellion:
"Now swear I by my crown upon this chance
To venture all, to raise my seat amid
The firmament, the spheres, the splendor of
The stars above. The Heaven of Heavens shall then
My palace be; the rainbow be my throne;
The starry vast, my court; while down beneath,
The Earth shall be my foot-stool and support;
I shall, then swiftly drawn through air and light,
High-seated on a chariot of cloud,
With lightning-stroke and thunder grind to dust
Whate'er above, around, below doth us
Oppose, were it God's Marshal grand himself;
Yea, e'er we yield, these empyrean vaults,
Proud in their towering masonry, shall burst,
With all their airy arches, and dissolve
Before our eyes; this huge and joint-racked earth
Like a misshapen monster lifeless lie;
This wondrous universe to chaos fall,
And to its primal desolation change.
Who dares, who dares defy great Lucifer?"
"Now I swear by my crown on this chance __A_TAG_PLACEHOLDER_0__"
To risk everything, to raise my throne among
The sky, the stars, the beauty of
The skies above. The Heaven of Heavens will then
Be my palace; let the rainbow be my throne;
The starry sky is my kingdom; meanwhile, down below,
The Earth will be my footrest and support;
I will be quickly pulled through air and light,
High up on a cloud chariot,
With lightning and thunder, break it down to dust.
Anything that obstructs us,
Even if it’s the great Marshal of God himself;
Yes, before we give in, these heavenly skies,
With their impressive architecture, will burst,
With all their lofty arches, and fall
Before us lies this huge and broken earth.
Will lie like a twisted, lifeless creature;
This incredible universe will descend into chaos,
And go back to its original emptiness.
"Who has the courage to challenge great Lucifer?"
Surely the spirit of revolt never found fiercer and more poetical expression! Surely more eloquent and stupendous daring was never uttered than the blasting fulminations of this celestial rebel, who now stands, like a colossus of evil in the realm of good!
Surely the spirit of rebellion has never been expressed with more intensity and poetry! Surely no one has ever spoken with such powerful and extraordinary boldness as this heavenly rebel, who now stands like a giant of evil in the realm of good!
The leaders of the conspiracy then meet together and hatch their deep, nefarious plot. Lucifer towers magnificent, the controlling spirit in every plan, full of impelling thought and of tremendous action. Apollion, that "master wit with craftiness the spirits to seduce," and Belial, whose "countenance, smooth-varnished with dissimulation's hue," knows no superior in deception, at Lucifer's command now sow the seeds of dissension broadcast throughout the Heavens. The dialogue between these two celestial rogues shows great dramatic skill, and abounds in subtleties worthy of the chief himself. Their whole plan seems to be:
The leaders of the conspiracy then gather and devise their sinister plan. Lucifer stands tall, the mastermind behind every scheme, filled with powerful ideas and immense actions. Apollyon, the "cunning mastermind skilled at seducing spirits," and Belial, whose "face, smoothly coated in the color of deceit," has no equal in trickery, now, at Lucifer's command, spread seeds of discord throughout the Heavens. The conversation between these two celestial tricksters displays remarkable drama and is full of subtleties worthy of the chief himself. Their entire plan appears to be:
"Through something specious, 'neath some seeming guised,"
"Through something deceptive, under some false pretense,"
to win first the various chiefs and then the bravest warriors to the standard of the Morning-star; and then with these
to first win over the different leaders and then the bravest warriors to the banner of the Morning-star; and then with these
"For all eternity
Mankind to lock without the gate of Heaven."
"Forever"
"Humanity should be kept out of the gate of Heaven."
A high-sounding resolve,
A grand ambition,
"That tinkles well in the angelic ear,
And flashes like a flame from choir to choir."
"That sounds pleasant to the angelic ear,
"And shines like a flame from one choir to another."
The chorus of good angels again comes on the stage, and with antiphonal harmonies reveals the growing discontent. How eloquently it pictures the serene beauties of Heaven, now tarnished with "mournful mists from darkness driven!" A beautiful and poetic synthesis of the preceding act!
The chorus of good angels enters the stage again, and with their alternating harmonies, they show the rising discontent. They vividly depict the peaceful beauty of Heaven, now clouded with "sorrowful mists chased away by darkness!" It's a stunning and poetic summary of the previous act!
THE GATHERING GLOOM.
In the third act, the Heavens are in a blaze of uproar. The rebellion is now widespread; and revolution is imminent. The whole act is one grand antithesis of the loyal and the seditious angels, or Luciferians, as the latter are called. It is strophe and anti-strophe nearly all the way through. It is argument and counter-argument from beginning to end.
In the third act, the heavens are in a chaotic uproar. The rebellion is now widespread, and a revolution is just around the corner. The whole act contrasts the loyal angels with the rebellious ones, known as Luciferians. It's mostly a back-and-forth throughout. It's all about argument and counter-argument from start to finish.
With wonderful art, our sympathy for the rank and file of the rebellious spirits is first awakened. One is made to feel that their disaffection is genuine and that their sorrow is unaffected. They represent the dissatisfied people, brought to the verge of frenzy by the wily arts of the demagogue; the howling mob, wanting only the kindling spark to flash into the flame of revolt; the maddened rabble, waiting for the master-spirit to spur them into open revolution.
With amazing art, our sympathy for the everyday people who are rebelling is first stirred. You can sense that their discontent is real and that their sadness is sincere. They represent the dissatisfied masses, driven to the brink of madness by the crafty tactics of a manipulative leader; the loud crowd, just waiting for a spark to ignite into a rebellion; the frenzied mob, ready for a leader to push them into outright revolution.
And the master-spirit appears. Belzebub, by his colossal hypocrisy and diabolical cunning, succeeds in drawing them into an incriminating attitude. Michael, austere and magnificent, approaches at this crisis, and these two chiefs are then thrown into admirable juxtaposition. Michael's grandeur has already been foreshadowed, and his character in every way equals the conception of him that we were led to form.
And the master-spirit shows up. Beelzebub, with his massive deceit and evil cleverness, manages to get them into a compromising position. Michael, serious and impressive, arrives at this moment, putting these two leaders in striking contrast. Michael's greatness has already been hinted at, and his character completely matches the impression we were given of him.
Like Lucifer, he is preëminently the incarnation of action. He will not argue. He does not appeal. He is a god of battle; not a divinity of words. He is stern and powerful. He is terse and terribly severe; and after a few words full of scathing scorn and ominous with threat, he commands the virtuous angels to part at once from the rebellious horde. He then leaves to learn the will of the Most High.
Like Lucifer, he is primarily the embodiment of action. He won't argue. He doesn't plead. He is a god of war, not a deity of words. He is strict and powerful. He is brief and incredibly harsh; and after a few words filled with biting scorn and laden with threats, he instructs the righteous angels to immediately separate from the rebellious crowd. He then departs to discover the will of the Most High.
The disappearance of Michael is the signal for the advent of the head of the rebellion himself. Lucifer now comes opportunely to the front. With great art the meeting of the Field-marshal and the Stadtholder has been avoided. Such a meeting would have brought about a premature crisis. The Luciferians, in a splendid burst of appeal, beg the Stadtholder's protection. To this appeal Lucifer replies in a speech that is sublime in its hypocrisy. He professes blind attachment to God, and proceeds to test their sincerity by skillfully opposing questions of prudence and arguments of peace, while at the same time he admits, apparently with great reluctance, that their grievances are well founded. He hopes, too, that their displeasure will not be accounted as a stain on high, and that God will forgive their righteous resentment.
The disappearance of Michael marks the arrival of the leader of the rebellion himself. Lucifer now steps forward at just the right moment. They have skillfully avoided a meeting between the Field-marshal and the Stadtholder. Such a meeting would have led to an early crisis. The Luciferians, in a powerful show of urgency, plead for the Stadtholder's protection. In response, Lucifer delivers a speech that is masterfully hypocritical. He claims unwavering loyalty to God and proceeds to test their sincerity by cleverly raising questions about caution and arguments for peace, while at the same time, he reluctantly admits that their grievances are valid. He also hopes that their discontent won’t be seen as a blemish to the divine and that God will forgive their justified anger.
When, however, he discovers that they are firm in their determination to obtain their rights by force of arms, that they sincerely desire him as their chief, and that at least one-third of all the spirits are already numbered among the rebels, he throws off his mask, and quickly changes front:
When he realizes that they are resolute in their decision to fight for their rights, that they genuinely want him as their leader, and that at least a third of all the spirits are already on the rebels' side, he drops his pretense and quickly shifts his approach:
"Then shall we venture all, our favor lost
To the oppressors of your lawful right."
"Should we risk everything now that we've lost our support?"
"To those who disregard your rightful claim."
He now again appears as the imperious prince of revolt, and at Belzebub's solicitation mounts the throne which the latter has meanwhile prepared for him. Belzebub enjoins the hosts to swear allegiance to Lucifer and to his morning-star, which oath is given with a will, and the act is at an end.
He now reemerges as the commanding prince of rebellion, and at Belzebub's request, takes the throne that has been prepared for him. Belzebub urges the followers to pledge their loyalty to Lucifer and his morning star, which they do eagerly, and the deed is done.
The chorus of Luciferians then extol their leader in an ode breathing defiance and blazing with the flame of rebellion. The clanging tread of a mailed warrior resounds in every line. The note of triumph rings out boldly; and with professions of fealty to their chief, and kindling with adoration for his morning-star, they march off the stage. This ode is a curious medley of antique metres, trochees, dactyls, and spondees, attuned to tumultuous emotion. Boldly regular in its classic irregularity, it echoes and re-echoes with the clamor of battle and the shout of revelry. It is a pæan keyed in the strident chord of Hell.
The chorus of Luciferians then praises their leader in an anthem filled with defiance and burning with the fire of rebellion. The heavy steps of a armored warrior resonate in every line. The sound of victory rings out confidently; and with vows of loyalty to their chief, and glowing with admiration for his morning star, they exit the stage. This anthem is an interesting mix of old rhythms, trochees, dactyls, and spondees, tuned to overwhelming emotion. Boldly consistent in its classic irregularity, it echoes and re-echoes with the noise of battle and the cheers of celebration. It is a song set to the piercing sound of Hell.
Scarcely have these fiercely jubilant tones died away, when the good angels follow with a plaintive ode of sorrow that is a striking antithesis to the passionate outburst of hate with which the air is yet reverberating.
Scarcely have these wildly joyful sounds faded away when the good angels bring in a sad song of grief that is a stark contrast to the heated display of hatred still echoing in the air.
Strophe and antistrophe proceed in the same mournful iambic measure, in verses sweetly musical with curious rimes, when suddenly in the epode they break into a livelier strain, and in tripping trochaics give voice to an entirely different mood—a fiery indignation mingled with a deep sense of the grave crisis that threatens the autonomy of Heaven.
Strophe and antistrophe move in the same sad iambic rhythm, in verses that are beautifully melodic with unusual rhymes, when suddenly in the epode they shift to a more lively tune, and in upbeat trochaics express a completely different mood—a fierce anger mixed with a profound awareness of the serious crisis that endangers the independence of Heaven.
Here, too, is a foreshadowing of the transcendent power that shall quell this treason. Nothing can be more original and artistic than these lyrics themselves. Nothing can be more harmonious than their blending with the action. Vondel is never more admirable than here.
Here, too, is a hint of the extraordinary power that will put an end to this betrayal. Nothing is more original and artistic than these lyrics themselves. Nothing is more harmonious than how they blend with the action. Vondel is never more impressive than he is here.
THE SEETHING SEAS OF SEDITION.
In the fourth act the rebellion has become a conflagration:
In the fourth act, the rebellion has turned into a firestorm:
"The whole of Heaven glows with the fierce blaze
Of tumult and of treachery."
"The whole sky glows with intense fire."
"Of chaos and betrayal."
Gabriel, winged with command, comes on the scene, and orders Michael, in the name of God,
Gabriel, with authority, arrives on the scene and instructs Michael, in the name of God,
"To burn out with a glow of fire and zeal
These dark, polluting stains."
"To burn intensely with enthusiasm and passion"
These dark, grimy marks.
Michael is astounded to learn of the treachery of Lucifer, and, in reply to his inquiries, Gabriel gives a beautiful and pathetic account of the progress of the revolt, and tells how the radiant joy of God became overshadowed with mournfulness. Michael now summons Uriel, his armor-bearer, to his side, and at once proceeds to put on his armor, at the same time shouting his orders to his myriad legions around him. In the twinkling of an eye the celestial host stands in marching array and is rapidly hurried forward.
Michael is shocked to discover Lucifer's betrayal, and in response to his questions, Gabriel shares a moving and sorrowful story about the uprising, explaining how God's shining joy turned into sadness. Michael then calls Uriel, his armor-bearer, to join him and immediately starts putting on his armor while yelling orders to the countless legions around him. In an instant, the heavenly army stands in formation and quickly moves forward.
We are now transported into the hostile camp, where Lucifer is seen questioning his generals as to the number and the disposition of his forces. Belzebub replies with a lucid and highly colored report, saying that the deserters sweep onward with
We are now taken to the enemy camp, where Lucifer is seen questioning his generals about the number and layout of his forces. Belzebub responds with a clear and detailed report, saying that the deserters are moving forward with
"A rush and roar from every firmament,
Like a vast sea aglow with radiant lights."
A rush and roar from every sky,
"Like a vast ocean sparkling with bright lights."
Lucifer is much pleased to learn this, and from his throne addresses his flaming squadrons in a speech bristling with warlike reason and full of indomitable courage.
Lucifer is very pleased to hear this, and from his throne, he speaks to his fiery troops in a speech filled with battle-worthy logic and undeniable bravery.
He fully apprehends the enormity of his offense, and cunningly makes his hearers equal sharers in his guilt. Retreat is now impossible. The celestial Rubicon is crossed. They have already burnt all bridges behind them. "Necessity, therefore," he says, "must be our law." If defeated, God himself cannot wholly annihilate them; while if they chance to win, "the hated tyranny of Heaven" shall then be changed into a state of freedom; nor shall the angels then be forced
He completely understands the seriousness of his wrongdoing, and cleverly makes his listeners equally responsible for his guilt. There's no turning back now. The point of no return has been crossed. They have already destroyed all their options. "So necessity," he says, "has to be our rule." If they lose, even God can’t completely wipe them out; but if they happen to succeed, "the hated tyranny of Heaven" will then transform into a state of freedom; and the angels won’t be forced then.
"To pant beneath the yoke of servitude forever."
"To struggle under the burden of servitude forever."
Once more he demands the oath of allegiance, and is about to give the command, "Forward!" when Belzebub espies the beautiful figure of Rafael winging his golden way trough the crystal empyrean on a mission of mercy.
Once again, he asks for the pledge of loyalty, and is about to shout, "Forward!" when Belzebub spots the stunning figure of Rafael soaring through the clear sky on a mission of compassion.
Even Belzebub is touched at this unlooked-for sign of angelic affection, and his tone, usually so sarcastic and so severely deliberate, as he announces his advent, is softened to a transient tenderness. For once he has forgotten his usual mocking air, and this exquisite touch does much to relieve the sombre impression of his tremendous malignity.
Even Belzebub is moved by this unexpected sign of angelic affection, and his tone, which is usually so sarcastic and calculated, becomes momentarily gentle as he announces his arrival. For once, he has set aside his usual mocking demeanor, and this delicate gesture helps to lighten the dark impression of his immense evil.
Rafael, a celestial St. John, melting with love for the Stadtholder, falls in a paroxysm of grief and tenderness upon his neck. We intuitively feel that some secret bond of sympathy must bind these two angels, so dissimilar in spirit and in character, together.
Rafael, a heavenly St. John, overflowing with love for the Stadtholder, collapses in an overwhelming mix of grief and affection into his embrace. We can sense that some hidden connection of empathy must tie these two angels, so different in spirit and personality, together.
Lucifer, overwhelming in passion, gigantic in intellect, resistless in will—magnificent in his whole personality; Rafael, sublime in devotion, infinite in pity, immaculate in holiness—the apotheosis of all that is beautiful! Lucifer, whose eyes flash ambition and whose heart flames hate; Rafael, whose gaze is aspiration and whose soul is love! The genius of evil and the spirit of virtue; the proudly wicked and the meekly good! The infernal masculine stands confronted by the heavenly feminine; harsh violence is caressed by loving gentleness, and pride and humility embrace! Truly a masterly antithesis!
Lucifer, overwhelming with passion, massive in intelligence, unstoppable in will—magnificent in every way; Rafael, pure in devotion, infinite in compassion, perfect in holiness—the embodiment of all that is beautiful! Lucifer, whose eyes spark ambition and whose heart burns with hate; Rafael, whose gaze is filled with aspiration and whose soul is filled with love! The genius of evil and the spirit of goodness; the proudly wicked and the humbly virtuous! The fierce masculine faces the gentle feminine; harsh violence is softened by loving kindness, and pride and humility come together! Truly a striking contrast!
In a strain of glorious appeal, Rafael begs Lucifer to desist, and first aims at the weakest point in his armor—his pride. How splendid his description of Lucifer's glory! His former pomp is here artistically pictured to heighten the contrast with his fall.
In a powerful moment, Rafael asks Lucifer to stop and first targets the weakest part of his defenses—his pride. How magnificent his portrayal of Lucifer's former glory! His past splendor is vividly depicted to emphasize the contrast with his downfall.
He next proceeds to threaten, and gives an equally vivid picture of the horrible punishments—"the worm, endless remorse, and ever-during pain"—reserved for him. He then offers his olive branch as a token of divine mercy, and urges immediate acceptance before it is forever too late. Truth offers hope to error on the high-road to despair; peace pours her golden offering at the iron feet of war!
He then goes on to make threats and paints a vivid picture of the terrible punishments—"the worm, endless remorse, and constant pain"—that await him. He then extends his olive branch as a sign of divine mercy and urges immediate acceptance before it’s too late. Truth presents hope to those faltering on the path to despair; peace offers her golden gift at the heavy feet of war!
Lucifer, proud in his consciousness of strength, as the chosen head of millions of angelic warriors, one-third of the entire spirit world, is, however, unmoved. He asseverates that he merely wishes to uphold the ancient charter. The standard of revolt is also the banner of right. Duty has called; justice commanded; friendship inspired him to take this step for the protection of the celestial Fatherland. He, too, then,
Lucifer, proud of his strength as the leader of millions of angelic warriors—one-third of the entire spirit world—remains unmoved. He insists that he only wants to uphold the ancient charter. The flag of rebellion is also the banner of justice. Duty has summoned him; justice has commanded him; friendship has inspired him to take this step to protect the celestial Fatherland. He, too, then,
"With necessity,
The tyrant's plea, excused his devilish deeds."
"Out of necessity,"
"The tyrant's plea made his evil actions seem right."
Hear his own words:
Listen to his words:
"I shall maintain the holy right, compelled
By high necessity, thus urged at length,
Though much against my will, by the complaints
And mournful groans of myriad tongues."
"I will uphold the sacred right, forced
Due to a strong necessity, forced into this,
Even though I really don't want to, by the sounds
"And the sad cries of countless voices."
Rafael stands aghast at the picture of such hardened wickedness. His hairs rise with fear to hear the Archangel's shameless confession, and he promptly accuses him of ambition and of gross deceit.
Rafael stands shocked at the sight of such brutal evil. His hairs stand on end in fear as he hears the Archangel's unapologetic confession, and he quickly calls him out for his ambition and blatant deceit.
Lucifer, however, indignantly denies this, and proudly asserts that he has always done his full duty. Rafael then reads aloud his evil purpose as it is written in lurid letters on his heart. The astonished chief no longer denies his lust for power, but claims the prerogative of his position as the Stadtholder of God. At last he is brought to the acknowledgment that the ascent of man is the stone upon which his "battle-axe shall whet its edge."
Lucifer, however, angrily denies this and confidently claims that he has always fulfilled his duties. Rafael then reads aloud his evil intentions as they are inscribed in bold letters on his heart. The shocked leader no longer denies his desire for power but instead asserts the rights that come with his position as God's Stadtholder. Finally, he admits that the rise of humanity is the very stone that will sharpen his "battle-axe."
Rafael, like an angel of light, then pleads with this spirit of darkness in tones of sweetest tenderness. He stands here like a personified conscience. He would be the guardian angel of the great Stadtholder. Not a harsh word escapes the stern lips of the flaming Archangel. His own vast knowledge and his deep heart testify how good are the intentions of his friend. What visions are here called up of the happy days of their friendship, when they basked in the untarnished splendors of Heaven, before a thought of evil had tolled the funeral knell of peace!
Rafael, like an angel of light, then pleads with this spirit of darkness in tones of the sweetest tenderness. He stands here like a personified conscience. He would be the guardian angel of the great Stadtholder. Not a harsh word escapes the stern lips of the fiery Archangel. His own vast knowledge and deep heart show how good his friend’s intentions are. What visions arise of the happy days of their friendship, when they basked in the untarnished splendors of Heaven, before any thought of evil had sounded the funeral knell of peace!
Argument after argument, in cumulative progression, falls from the pleader's mellifluous tongue. Lucifer is stern and unyielding. Still Rafael pleads on. For an instant Lucifer falters. Rafael sees his advantage; and not only again offers him his olive branch, but appoints himself as Lucifer's hostage with God —so sure is he of obtaining mercy.
Argument after argument flows from the speaker's smooth tongue. Lucifer is rigid and unyielding. Yet Rafael continues to plead. For a moment, Lucifer hesitates. Rafael recognizes his opportunity and not only extends his olive branch once more but also offers himself as Lucifer's hostage to God—so confident is he in receiving mercy.
Lucifer is almost overcome; but the thought of his morning-star setting in shame and darkness, and a vision of his enemies defiant on the throne, still steels his heart in its obstinate resolve.
Lucifer is nearly defeated; but the thought of his morning star fading in shame and darkness, along with the image of his enemies boldly sitting on the throne, still strengthens his heart in its stubborn determination.
Rafael next pictures for him, in lurid colors, the lake of brimstone down below, whose mouth yawns for his destruction. Once more, for the third time, he offers the Archrebel the branch of peace, and promises full grace.
Rafael then vividly imagines for him, in bright colors, the lake of sulfur below, whose mouth opens wide for his demise. Once again, for the third time, he offers the Archrebel the olive branch of peace and promises complete forgiveness.
Lucifer then gives voice to that grand soliloquy, beginning:
Lucifer then delivers that famous soliloquy, starting with:
"What creature else so wretched is as I?
On the one side flicker feeble rays of hope,
While on the other yawns a flaming horror."
"What other creature is as unhappy as I am?"
On one hand, there are faint glimmers of hope,
"On the other hand, there's a terrifying fire waiting."
Here he reveals for the first time his inmost heart. This is the crisis of his career—the climax of the whole play. Nowhere is the suspense so keen. One wonders how the Archangel will decide in this critical moment:
Here he reveals his deepest feelings for the first time. This is the turning point of his career—the peak of the entire play. The tension is at its highest. One wonders how the Archangel will make his choice in this crucial moment:
"This brevity twixt bliss and endless doom."
"This short moment between happiness and endless misery."
His pride of will has in one stroke become a chaos of indecision. We are made to sympathize with his terrible anguish, as the logic of his remorse-throbbing conscience leads him to the bitter adversative:
His strong will has instantly turned into a mess of uncertainty. We can't help but feel for his deep suffering, as the reasoning of his guilt-ridden conscience drives him to the painful contradiction:
"But 'tis too late—all hope is past."
"But it's too late—all hope is lost."
The ominous sound of Michael's battle trumpet rudely awakes him from his revery, and forces him to the stern realization of the impending strife. Just at this moment, also, Apollion soars into his presence with the news of the near approach of God's Field-marshal.
The unsettling sound of Michael's battle trumpet jolts him out of his daydream and brings him face to face with the harsh reality of the looming conflict. At that very moment, Apollion appears before him with the news that God's Field-marshal is approaching.
Lucifer, however, is as yet too agitated, so soon after his sudden apprehension of the enormity of his crime and of the terrible punishment reserved for him in the probable event of his defeat, to respond with alacrity to the summons. It is with great difficulty that he rouses himself from his soliloquizing mood. He must think; but although he feels far more than his followers that
Lucifer, on the other hand, is still too shaken, so soon after realizing the magnitude of his crime and the terrible punishment that awaits him if he loses, to respond quickly to the call. He struggles to pull himself out of his introspective state. He needs to think; however, even though he feels much more than his followers that
"The heavy bolt of war should not be weighed
Too lightly,"
The serious effects of war shouldn't be overlooked.
Too casually,
and although he well knows that the odds are against him, he has, by the time that his other chieftains approach, quite recovered himself, and at once gives the quick, sharp command of the soldier. The time for action has come. Behind their towering leader, amid the blare of bugles and the trumpet's stirring tones, his serried battalions march with waving banners off the stage.
and although he knows the odds are against him, by the time his fellow leaders arrive, he has completely composed himself and immediately issues the quick, sharp command of a soldier. The moment for action has arrived. Behind their towering leader, amid the blare of bugles and the stirring sounds of the trumpet, his lined-up battalions march off the stage with waving banners.
Of this busy scene Rafael, meanwhile, has been a silent but interested spectator. Now alone in his sorrow, he melts into a compassionate monologue; and, joined by the chorus, gives utterance to that beautiful lyric of grief, that tender prayer so full of the sweet melody of appeal, at the end of the fourth act. Amid the jarring clamor and the frenzied shout of the departing squadrons, this anthem of mercy rises to God like a benediction. Over the passion waves of the tumultuous hell of rebellion around them, their voices tremble like the echoes of a heaven forever lost.
Of this hectic scene, Rafael has been a quiet but engaged observer. Now alone in his sadness, he speaks a heartfelt monologue; and, joined by the chorus, he expresses that beautiful song of sorrow, that gentle prayer full of the sweet melody of hope, at the end of the fourth act. Amid the chaotic noise and the frantic cries of the departing groups, this hymn of compassion rises to God like a blessing. Over the passionate waves of the chaotic turmoil of rebellion around them, their voices resonate like the echoes of a heaven forever gone.
Surely, the emotion of forgiving compassion was never combined with a more musical sorrow. Here, as in all of Vondel's lyrics, there is a perfect harmony between the form and the thought.
Surely, the feeling of forgiving compassion has never been mixed with a more melodic sadness. Here, like in all of Vondel's poetry, there is a perfect balance between the structure and the idea.
FLOOD AND FLAME.
At the opening of the last act, Rafael is discovered on the battlements of Heaven. He is in a fever of anxiety to learn the result of the contest, and peers into the empyrean for some sign of a messenger from the field,
At the start of the last act, Rafael is found on the battlements of Heaven. He is anxiously eager to find out the outcome of the contest and scans the sky for any sign of a messenger from the battlefield,
"Where armies reel on slopes with lightning crowned."
"Where armies falter on hills topped with lightning."
The glad sounds of approaching triumph fall on his ear. Across the pure hyaline now dart meteoric flashes of light. Each shield of the victorious legions dazzles like a sun:
The joyful sounds of upcoming victory reach his ears. Bright flashes of light now streak across the clear sky. Each shield of the winning armies shines like the sun:
"Each shield-sun streams a day of triumph forth."
"Every sun shines down on a day of victory."
Far in advance of the returning battalions speeds Uriel, "Angel with swiftest wing," bearing the message of victory. With incredible velocity—for he is winged with good news—he flashes through the air, in his "aery wheels" exultingly waving his "flaming, keen, two-edged sword." He has reached the serene altitude of Heaven. He has gained the farthest wall. He is at hand.
Far ahead of the returning troops races Uriel, "Angel with the swiftest wings," carrying the news of victory. With incredible speed—since he is powered by good news—he zooms through the sky, joyfully waving his "flaming, sharp, two-edged sword." He has reached the peaceful heights of Heaven. He has reached the farthest wall. He is here.
Rafael is full of eagerness to hear the details of the fight, the particulars of "this the first campaign in Heaven." Uriel then, "with sequence just," gives a vivid account of the preparations for battle, beginning with the moment when Gabriel first informed Michael of the defection of the Stadtholder.
Rafael is eager to hear the details of the fight, the specifics of "this first campaign in Heaven." Uriel then, "in a logical order," gives a vivid account of the battle preparations, starting from the moment Gabriel first told Michael about the defection of the Stadtholder.
He tells how the countless loyal legions, at their chief's command, deploy themselves in battle line until they form in serried rank
He describes how the countless loyal legions, at their leader's command, line up for battle until they form in close ranks.
"One firm
Trilateral host that like a triangle
Thrust out its edges sharp upon the eye."
One powerful
Trilateral host that looks like a triangle
"Sharp edges sticking out, grabbing attention."
Michael, the Field-marshal, stands in the heart of this triangle, towering high above his fellows, the personification of judgment,
Michael, the Field Marshal, stands in the center of this triangle, towering over his peers, the embodiment of judgment,
"With the glow
Of lurid lightnings in his lifted hand."
"With the glow"
"With bright lightning in his raised hand."
Splendid is the picture of the infernal host; their squadrons,
Splendid is the picture of the infernal host; their squadrons,
"Battalion on battalion, riders pale
On dim mysterious chargers,"
"Battalion after battalion, riders appearing weak"
On mysterious, shadowy horses,
advance in the form of a crescent moon. Belzebub and Belial command the two horns of this formidable array,
advance in the shape of a crescent moon. Belzebub and Belial lead the two horns of this powerful formation,
"Both standing there in shining panoply,
Vying in splendors grand."
"Both standing there in shiny armor,
Competing in stunning performances.
Lucifer himself holds the centre, "the point strategic" of his army, while Apollion behind him bears on high the lofty standard with its streaming morning-star.
Lucifer himself is at the center, "the strategic point" of his army, while Apollyon behind him raises the high standard with its flowing morning star.
Rafael, in his excitement, occasionally interrupts this graphic description with exclamations of wonder, and, as the story of the terrible conflict progresses, also with occasional cries of horror and of pity. Great art is shown in the introduction of these exclamatory pauses into the long account of the battle scene. It not only gives the narrator time to get breath, but voices the feelings of the listener, and intensifies his suspense.
Rafael, caught up in his excitement, sometimes interrupts this vivid description with exclamations of awe, and as the story of the brutal conflict unfolds, he also adds occasional cries of horror and sympathy. There's a real art to integrating these exclamatory pauses into the lengthy battle description. It not only gives the narrator a moment to breathe but also expresses the listener's emotions and heightens their suspense.
Then follows a brilliant account of the Stadtholder. As the rebel chief is the protagonist, and as the seditious angels furnish the subject matter for the drama, the poet has artistically described them at great length. At last the two armies confront each other. We are now made to see how they
Then follows an amazing story about the Stadtholder. Since the rebel leader is the main character, and the rebellious angels provide the drama's content, the poet has skillfully detailed them in depth. Finally, the two armies face each other. We now see how they
"Panted for strife and for destruction flamed."
"Longed for conflict and chaos ignited."
Then follows the famous battle scene, which must be read in the poet's own thrilling words. Here is action in every line, a battle stroke in each word.
Then follows the famous battle scene, which must be read in the poet's own thrilling words. Here is action in every line, a battle blow in each word.
After the first onset, the celestial legions begin by circling wheels to soar aloft, whence, like a falcon, they shall soon precipitate themselves upon their enemies, who, having also risen, but with heavier sail, are likened to a flock of drowsing herons, thrown into sudden consternation by the sight of their dreaded foe.
After the initial attack, the heavenly armies start by spinning their wheels to rise into the air, from where, like a falcon, they will quickly dive down on their enemies, who have also taken to the skies but are burdened down, resembling a group of sleepy herons suddenly startled by the appearance of their feared opponent.
Uriel now gives a striking picture of the grand perspective above—the celestial legions, high in the empyrean, arrayed like a shining triangle, the symbol of the Trinity; far beneath, the infernal phalanx, gleaming like a crescent on the turbaned brow of night, the sign of the Turk, whose ferocious hordes, even in Vondel's time, were yet thundering at the gate of Christendom. Thus each army hangs:
Uriel now presents a vivid image of the grand view above—the heavenly forces, high in the sky, arranged like a shining triangle, symbolizing the Trinity; far below, the hellish army, glowing like a crescent moon on the dark night, the sign of the Turk, whose brutal troops, even in Vondel's time, were still pounding at the gates of Christendom. Thus, each army hangs:
"Suspended like a silent cloud,
Full weighted 'gainst the balanced air."
"Hanging like a still cloud,"
Heavy in the still air.
Again the celestial triangle, with terrific force, crashes into the infernal half-moon, and flames of brimstone, red and blue, flash far out into the sky. Thunderbolt on thunderbolt, unchained, leap with angry roar into the surging horde, leaving havoc, ruin, and desolation in their lurid wake. The centre of the half-moon begins to break; and its pointed horns nearly meet together behind the resistless triangle.
Again the celestial triangle, with tremendous force, slams into the hellish half-moon, sending flames of sulfur, red and blue, shooting high into the sky. Thunderbolt after thunderbolt, unleashed, leap with a furious roar into the surging crowd, leaving chaos, destruction, and desolation in their bright wake. The center of the half-moon starts to crack; and its pointed tips almost touch behind the unstoppable triangle.
Lucifer performs wonderful feats of valor. High on his blazing chariot, he is a conspicuous figure. His fierce team, "the lion and the dragon blue," symbolic of pride and envy, enraged by the battle-strokes rained upon their starry backs, fly forward with fearful strides—the lion, with dreadful bellows, biting and rending; while his terrible mate shoots pest-provoking poisons from his frothy tongue, and,
Lucifer shows incredible acts of bravery. Up on his blazing chariot, he stands out. His fierce team, "the lion and the blue dragon," representing pride and envy, driven mad by the blows striking their starry backs, surge ahead with daunting strides—the lion, roaring fiercely, biting and tearing; while his fearsome partner spits out harmful toxins from his foamy tongue, and,
"... Raving, fills the air
With smoke blown from his nostrils far and wide."
"... Raving fills the air"
"With smoke coming out of his nostrils everywhere."
On every side the infernal chief is surrounded by his enemies. They try to overpower him with mere numbers. He parries every stroke, or breaks their force upon his shield. He then waves his battle-axe aloft to fell God's glowing banner, when Michael, clad in glittering armor, "like a god amid a ring of suns," suddenly confronts him.
On all sides, the hellish leader is surrounded by his foes. They try to overwhelm him with their sheer numbers. He blocks every attack or deflects their force onto his shield. Then, he raises his battle-axe high to strike down God's shining banner, when Michael, dressed in shining armor, "like a god among a circle of suns," suddenly faces him.
The Archangel sternly calls upon the rebel Prince to surrender. But Lucifer, unmoved, three times with his war-axe strives to cleave the diamond shield of Michael, wherein blazed God's most holy name. The axe rebounds and shivers into fragments; and we cannot but sympathize with the Archrebel, who is now in a bad plight indeed. The grand catastrophe to which the swift current of his wickedness has been bearing him is at last at hand, reserved with consummate art until the middle of this act.
The Archangel firmly demands that the rebel Prince surrender. But Lucifer, unfazed, swings his war-axe three times, trying to break Michael's diamond shield, which shines with God's most sacred name. The axe bounces back and shatters into pieces; we can’t help but feel for the Archrebel, who is now in a real mess. The dramatic downfall that his wickedness has been leading him toward is finally here, skillfully saved for the midpoint of this act.
Michael lifts his terrible right hand, and through the helmet and head of his disarmed but yet unconquered foe he smites his lightnings, cleaving unto his very eyes. The force of this blow is such that Lucifer is hurled from his chariot, which follows him downward, whirling round and round in its descent:
Michael raises his awful right hand, and through the helmet and head of his defeated but not yet conquered enemy, he strikes with his lightning, striking right into his eyes. The power of this blow is so great that Lucifer is thrown from his chariot, which tumbles after him, spinning in its fall:
"Thus lion, dragon, driver, all plunge down."
"So the lion, dragon, and driver all plunge down."
In vain the fierce swarms of warring rebels attempt to stay their chief. Uriel engages Apollion, and succeeds in wresting from him the rebel banner with its morning-star. Belzebub and Belial still fight on; but their legions are all confused. The crescent has now become a disorganized mob,
In vain, the fierce swarms of warring rebels try to hold back their leader. Uriel confronts Apollion and successfully takes the rebel banner with its morning star from him. Belzebub and Belial continue to fight, but their troops are all in chaos. The crescent has now turned into a disorganized mob,
"And o'er them fell destruction rolls its flood."
"And destruction flows down over them."
In vain Apollion comes back into the field, reinforced by the monsters from the firmament of Heaven, which may be supposed to typify, as Vondel says in his preface, the abuse of the forces of nature by the Devil to effect his evil designs.
In vain, Apollion returns to the battlefield, bolstered by the monsters from the heavens, which can be understood, as Vondel mentions in his preface, as representing the Devil's misuse of nature's powers to carry out his wicked plans.
Orion, shrieking until the very air grows faint, strives to crush the head of the assault, that
Orion, screaming until the very air feels weak, struggles to take down the head of the attack, that
"... Heedless of
Orion or his club, moves grandly on."
"... Unbothered by"
"Orion or his weapon moves confidently ahead."
The Northern Bears stand upon their haunches to oppose their brutish strength. The Hydra gapes with poison-breathing throats. But, unmindful of all these, the triangle still advances. Numerous other episodes, in the meanwhile, are happening along the line of battle; but the suspense is at last over. The victory of the celestial angels is a glorious fact.
The Northern Bears stand on their hind legs to counter their fierce strength. The Hydra gapes with its venomous mouths. But, ignoring all of this, the triangle continues to push forward. Many other events are happening on the battlefield at the same time; however, the tension is finally broken. The victory of the celestial angels is a glorious reality.
Rafael now gives utterance to exclamations of praise, and asks Uriel concerning the effect of his defeat on the fallen Archangel. Uriel then recounts his terrible punishment, and relates how his splendid beauty was now become, in falling, a complication of seven dreadful monsters, typifying the seven deadly sins. That beast, says the narrator,
Rafael now expresses his admiration and asks Uriel about how his defeat affected the fallen Archangel. Uriel then shares the harsh punishment he faced and explains how his once-great beauty has now transformed, in his fall, into a mix of seven terrifying monsters, symbolizing the seven deadly sins. That creature, the narrator says,
"Doth shrink to view its own deformity,
And veils with darkling mists its Gorgon face."
"It avoids facing its own ugliness,
"And conceals its monstrous face behind dark mists."
The fate of the protagonist being known, Rafael next wishes to learn what became of the rest of the rebel host. Then follows the account of the tumultuous rout, wherein the fleeing hordes, in their descent to Hell, also undergo a metamorphosis into the forms of strange and uncouth monsters.
The protagonist's fate known, Rafael now wants to find out what happened to the rest of the rebel group. Next comes the story of the chaotic retreat, where the fleeing masses, in their fall into Hell, also transform into strange and grotesque monsters.
At this point the triumphant Michael himself approaches with his victorious legions, laden with glorious plunder. The celestial choristers, strewing their laurel leaves, accompanied by the sound of cymbal, pipe, and drum, now greet him with a song of jubilation which, even more than most of Vondel's lyrics, is peculiar for the intricacy of its rimes.
At this moment, the victorious Michael comes forward with his triumphant legions, carrying glorious spoils. The heavenly choir, scattering their laurel leaves and accompanied by the sounds of cymbals, pipes, and drums, now welcomes him with a song of celebration that, even more than many of Vondel's lyrics, is notable for the complexity of its rhymes.
"Hail to the hero, hail," they cry. The spirit and liveliness of this pæan are eminently suited to voice the long pent-up plaudits of the angels. The regularity of this ode, with its rapid melodious swing, is a marked contrast to the strident enthusiasm and the discordant harmony of the chorus of Luciferians at the end of Act III.
"Hail to the hero, hail," they cheer. The energy and excitement of this tribute are perfectly fit to express the long-held praise of the angels. The rhythm of this song, with its quick, melodic flow, sharply contrasts with the loud enthusiasm and dissonant harmony of the Luciferians' chorus at the end of Act III.
As soon as the joyful reverberations of the battle-hymn have ceased to roll through the interminable arches on high, Michael addresses his legions and the assembled hosts in a speech of great dignity, ascribing the glory of the victory to God alone. He speaks proudly of the spoils of battle, which have already been hung on the bright axis of Heaven.
As soon as the joyful echoes of the battle hymn fade away, Michael speaks to his legions and the gathered hosts with great dignity, giving all the credit for the victory to God alone. He proudly talks about the spoils of battle, which are already displayed on the shining axis of Heaven.
"No more shall we," says he,
"No more shall we," he says,
"Behold the glow of Majesty supreme
Dimmed by the damp of base ingratitude."
"Check out the shine of ultimate greatness."
"Dampened by the coldness of ingratitude."
He next pictures the defeated rebels as:
He then imagines the defeated rebels as:
"...All blind and overcast
With shrouding mists, and horribly deformed."
"...Totally dark and overcast"
"With thick fog and oddly twisted."
Then he concludes with stern sententiousness:
Then he finishes with a serious, moral tone:
"Thus is his fate who would assail God's Throne,"
"This is the outcome for anyone who attempts to challenge God's Throne,"
which the choristers as gravely repeat.
which the choir members seriously repeat.
The expected catastrophe has occurred, and the terrible conclusion has been described. In the stormy wake of the sad fall of the angels follows the no less sad fall of man—the loss of
The expected disaster has happened, and the awful outcome has been detailed. In the turbulent aftermath of the tragic fall of the angels comes the equally tragic fall of man—the loss of
"The primal innocence 'mid Eden's bowers."
"The original innocence in the gardens of Eden."
The heaving, seething seas of rebellion, "swollen to the skies," have, it is true, subsided; but again they gather momentum for one more wave of disaster, which now breaks upon the shore of Earth, spreading death and desolation throughout the sinless groves of Paradise; for Gabriel now approaches and hurls into the joyful camp a thunderbolt of sad surprise. "Alas! alas!" he cries, breaking into lamentation, "our triumph is in vain;" and he announces the fall of Adam.
The turbulent, raging seas of rebellion, "swollen to the skies," have, it's true, calmed down; but they are once more building up for another wave of disaster, which now crashes onto the shore of Earth, bringing death and devastation to the innocent groves of Paradise. For Gabriel is now approaching and launches a shocking blow of sorrow into the joyful camp. "Alas! Alas!" he exclaims, bursting into lament, "our triumph is pointless;" and he announces Adam's fall.
Michael is astounded, and shudders as he hears the news. With infinite distress he listens to Gabriel's interesting account of how the overthrow was effected. Gabriel first describes the "dim, infernal consistory" far, far below. Here Lucifer called together all his chieftains, who now
Michael is shocked and shivers as he hears the news. With immense distress, he listens to Gabriel's captivating story of how the overthrow happened. Gabriel first describes the "dim, infernal consistory" deep below. Here, Lucifer gathered all his leaders, who now
"Unto each other turned abhorring gaze."
"They looked at each other with disgust."
Then,
Then,
"High-seated 'mid his councillors of state,"
"Sitting elevated among his state advisors,"
the Archfiend, whose character is now shown in its full development, addressed his followers in words full of bitter rage against God—a striking contrast to the dignity of Michael's address.
the Archfiend, whose character is now shown in its full development, addressed his followers in words filled with bitter rage against God—a stark contrast to the dignity of Michael's speech.
His heart is now a hell of hate, boiling with passion for revenge. The Heavens must be persecuted and circumvented, and this must be done by the ruin of man. With prophetic eye he pictures his future dominion on earth, and the myriad miseries into which the fall shall plunge mankind. He then promises his fellow-conspirators the future adoration of the human race, when as heathen gods and pagan deities they shall receive the praise of countless multitudes of men.
His heart is now filled with intense hate, boiling over with a desire for revenge. The Heavens must be challenged and avoided, and this can only happen through the destruction of humanity. With a visionary perspective, he imagines his future rule on earth and the countless sufferings that humanity will face as a result of the fall. He then assures his fellow conspirators that they will be worshipped by the human race in the future, like pagan gods and deities, receiving praise from countless multitudes.
At this point Michael breaks into fierce execrations, making a vow of summary and condign punishment. Gabriel then continues to relate how Lucifer selected Belial as the most worthy instrument to seduce the happy pair. Belial, taking upon himself the form of the Serpent, succeeds most fiendishly in his unholy mission, first, as in the Biblical account, alluring Eve, who in turn tempts Adam. Their fall and shame and misery are pathetically told. In the midst of this sad story the chorus interjects its wail of sympathy, while Gabriel continues by narrating the colloquy of the hapless twain with God.
At this point, Michael bursts into fierce curses, vowing to punish swiftly and justly. Gabriel then goes on to explain how Lucifer chose Belial as the best tool to tempt the happy couple. Belial, taking on the form of the Serpent, maliciously succeeds in his wicked mission, first, as in the Biblical story, enticing Eve, who then tempts Adam. Their fall, shame, and misery are told in a heartbreaking way. Amid this sad tale, the chorus interjects with its cries of sympathy, while Gabriel continues narrating the conversation between the unfortunate pair and God.
Gabriel then gives the woeful details of their penalty, and presents a dismal picture of future wretchedness, against the blackness of which, however, is one bright star—the promise of the Strong One, the Hero who shall crush the Serpent's head.
Gabriel then shares the unfortunate details of their punishment and paints a bleak picture of future misery. However, against this darkness shines one bright star—the promise of the Strong One, the Hero who will defeat the Serpent.
Gabriel now commands Michael to place all things in their wonted place lest the malicious spirits should "further mischief brew." Michael, the spirit of eternal order, then proceeds to reduce this chaos of evil to final subjection.
Gabriel now instructs Michael to put everything back in its usual place so that the wicked spirits don't "cause more trouble." Michael, the spirit of eternal order, then goes on to bring this chaos of evil under control once and for all.
He first sends Uriel down,
He first sends Uriel down,
"To drive the pair from Eden who have dared
Transgress, so rash and blind, the primal law."
"To drive the couple out of Eden who have been"
"So careless and unaware in violating the original rule."
His duty it is, also, to force mankind
His duty is also to compel humanity
"To labor, sweat, and arduous slavery."
"To work hard, fight through challenges, and deal with difficult situations."
He is, furthermore, to act as sentinel over the garden and over the tree of the knowledge of good and evil.
He is also supposed to guard the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
Ozias is enjoined to capture and securely bind the host of the infernal animals with the lion and the dragon, who so furiously raged against the standard of Heaven. Listen to this stern command:
Ozias is ordered to capture and securely bind the host of the evil creatures along with the lion and the dragon, who violently attacked the banner of Heaven. Pay attention to this serious command:
"Sweep from the sky these hordes accursed, and bind
Them neck and claw, and chain them forcibly."
"Clear the sky of these troublesome crowds, and tie __A_TAG_PLACEHOLDER_0__."
"Grab them, hold them tight, and tie them down."
Azarias is entrusted with the key of the bottomless abyss, wherein he is commanded to lock all that assail the powers of Heaven. To Maceda is given the torch to light the sulphurous lake down in the centre of the earth, wherein Lucifer, the evil-breeding protagonist, with poetic justice, so near the scene of his last flagrant crime, is doomed to endless solitary torment; there,
Azarias is given the key to the bottomless pit, where he's instructed to lock away anyone who threatens the powers of Heaven. Maceda is handed the torch to illuminate the fiery lake deep in the earth, where Lucifer, the wicked instigator, meets poetic justice, doomed to suffer endless solitude just close to the site of his final outrageous act; there,
"... In the eternal fire
Unquenchable, with chilling frosts commingled,"
"Amid the bitter blast of memory's regret,"
"... In the endless fire
Unstoppable, mixed with icy chills,"
"In the strong winds of regretful memories,"
to suffer the throes of ten thousand hells, and to discover
to endure the pain of a thousand hells, and to find
"How slow time limps upon a crutch of pain,"
"Time drags on so slowly with a painful limp,"
through an eternity of keen remorse.
through an endless period of intense regret.
For the last time the chorus comes on the stage, echoing in a brief epilogue the one silvery voice of hope that speaks from that dark conclusion of multitudinous despair.
For the last time, the chorus steps onto the stage, resonating in a short epilogue with a single silvery voice of hope that emerges from the deep darkness of widespread despair.
It, too, gives promise of a brighter dawn, wherein the "grand deliverer" shall cleanse fallen man of the "foul taint original," opening for him a fairer Paradise on high, where the thrones, made vacant by the fall of the angels, shall, as in Cædmon, be filled by the glorified souls of the children of men Thus the spectator is left attuned to the triumph of Christ in the promised reconciliation, and the work of redemption is made complete.
It, too, promises a brighter dawn, where the "great deliverer" will cleanse mankind of the "original sin," opening for him a better Paradise above, where the thrones, left empty by the fall of the angels, will, as in Cædmon, be filled by the glorified souls of humanity. Thus, the observer is left in harmony with the triumph of Christ in the promised reconciliation, and the work of redemption is made complete.
In this noble ending, evil, though not annihilated, is controlled; the good is victorious; and Heaven is once more restored to its pristine holiness. The fallen angels, the imperious lords of Heaven, have been succeeded by the lowly third estate, the human worms whom they so much despised.
In this noble conclusion, evil, while not completely destroyed, is kept in check; the good triumphs; and Heaven is once again returned to its original purity. The fallen angels, the dominating lords of Heaven, have been replaced by the humble third estate, the human beings they looked down upon so much.
Thus here, too, revolution has proved progression. The storm of war has ceased, and above the thunder-mantled sky shines the glorious rainbow of peace.
Thus here, too, revolution has shown progress. The storm of war has stopped, and above the thunder-covered sky shines the beautiful rainbow of peace.
THE "LUCIFER" AS A DRAMA.
Like all of Vondel's dramas, the "Lucifer" is after the Greek model; and surely that model was never inspiration for a more splendid tragedy. Vondel's idea of the classic drama was derived from the close study of the ancients and their modern Dutch commentators—Heinsius, Vossius, Grotius, Barlæus, and other Latinists of renown.
Like all of Vondel's plays, "Lucifer" follows the Greek model; and surely that model was never the inspiration for a more magnificent tragedy. Vondel's understanding of classic drama came from a careful study of the ancients and their modern Dutch commentators—Heinsius, Vossius, Grotius, Barlæus, and other well-known Latin scholars.
The "Lucifer" is a tragedy after Chaucer's own heart:
The "Lucifer" is a tragedy that truly resonates with Chaucer:
"Tragedis is to sayn a certeyn storie,
As olde bokes maken us memorie,
Of hem that stood in greet prosperité,
And is yfallen out of heigh degree
Into miserie, and endith wrecchedly."
"Tragedy refers to a specific type of story,
As old books tell us,
Of someone who was very successful,
And has fallen from a high position
Into misery, and ends badly."
There is no death, no blood, no murder. It is the drama of a magnificent ruin!
There’s no death, no blood, no murder. It’s the drama of a stunning ruin!
The action of the play, pursuing the straight track of one controlling purpose, and moving with terrible majesty to the goal of an inevitable destiny, also makes it a tragedy in the larger dramatic sense. The wonderful characterization and the overpowering ethical motive also make its application universal. The epico-lyrical quality of this drama, furthermore, gives it a force and cohesiveness unattainable by either epic or lyric.
The play unfolds along a clear path driven by a single purpose, moving with a powerful intensity towards its unavoidable outcome, which also makes it a tragedy in a broader dramatic sense. The amazing character development and the strong ethical motivation also make its relevance universal. Additionally, the epic-lyrical quality of this drama gives it a strength and unity that neither epic nor lyric can achieve.
True, the "Lucifer" as a drama does not deal with men. However, this is a distinction without a difference; for the characters, while they command our awe as divinities not subject to the limitations of this carnal shroud, the body, are yet sufficiently human to elicit our warmest sympathy.
True, "Lucifer" as a drama doesn't focus on human beings. However, this is a distinction without a difference; the characters, while they inspire our awe as divinities not limited by the physical body, are still human enough to evoke our deepest sympathy.
It is, moreover, a play full of heart-agitating passion; and it is addressed, in a most extraordinary degree, to the moral nature—the chief function of all tragedy. Here, too, as in the great drama of the universe, the divine law is the first propelling cause of the action.
It is, furthermore, a play full of intense emotions, and it is directed, to an extraordinary extent, at our moral nature—the main purpose of all tragedy. Here, just like in the vast drama of the universe, the divine law is the primary driving force behind the action.
The clash of interests and the logical destiny of cause and effect carry the tragic subject without apparent effort to its denouement. The causes are everywhere adequate to produce the effects, and no trivial effects are the result of the huge action; no mountain is set in travail to bring forth a mouse. The disposition of the characters also conforms to our sense of justice, and their development is everywhere within the range of probability.
The clash of interests and the natural outcome of cause and effect drive the tragic story toward its conclusion effortlessly. The reasons are always enough to create the effects, and no minor outcomes come from the significant actions; no mountain struggles to produce a mouse. The characters' behaviors also align with our sense of justice, and their development is consistently within the bounds of probability.
Besides the main theme, ambition, and the chief object, self-aggrandizement, are various incidental themes and objects which naturally arise out of the circumstances and conditions of the play. This is, however, but natural, and only renders the drama more varied and interesting; these little streams of interest being but tributaries to the main stream of the action, contributing to, rather than retarding, its majestic sweep to the Niagara of its catastrophe.
Besides the main theme of ambition and the primary focus on self-promotion, there are several secondary themes and elements that naturally emerge from the play's circumstances and conditions. This is only natural and makes the drama more diverse and engaging; these smaller points of interest serve as tributaries to the main flow of the action, enhancing rather than slowing down its powerful approach to the climax of its catastrophe.
The drama, though concerning the divine beings of another sphere, conforms, except where tradition or religion has invested these with extraordinary qualities and powers, to the physical requirements of this, thus making it more probable and the action more dramatic.
The drama, while it deals with divine beings from another realm, generally aligns with the physical laws of this world, except where tradition or religion attributes them with extraordinary traits and abilities, making it more believable and the story more intense.
The dramatist is a veritable illusion-weaving magician, leading the spectator through tortuous mazes of expectation into a labyrinth of suspense. The end is reached, and lo! the path which appeared so bewilderingly crooked is straight and direct, without a turn to its starting point. Everywhere, too, the mind of the reader coöperates with the mind of the poet in his logical appeals to the heart.
The playwright is truly a master of illusion, guiding the audience through complicated twists of anticipation into a maze of suspense. When the conclusion arrives, suddenly, the path that seemed so confusing turns out to be straightforward, with no deviation back to where it began. Additionally, the reader's mind works together with the poet's, responding to logical appeals to the heart.
The action, moreover, has its mainspring in error, and ends in showing the natural consequences of crime, with a picture of the sin atoned though not unpunished.
The action also starts from a mistake and ultimately reveals the natural consequences of crime, showing a depiction of the sin atoned for, though not without punishment.
Nowhere is the human interest of this drama lessened by grand scenic displays. These are truly splendid; but even such sublime properties as the universe affords only heighten the interest by showing that, after all, "the thinking will" we call the soul is the noblest work of God. As played on the stage, the drama must have had exceedingly simple, though perhaps somewhat costly, accessories.
Nowhere does the human interest of this drama get overshadowed by grand scenic displays. These are truly magnificent; but even the amazing elements that the universe provides only enhance the interest by demonstrating that, ultimately, "the thinking will" we refer to as the soul is God's greatest creation. As performed on stage, the drama must have had very simple, though maybe somewhat expensive, props.
Nothing in the play is more admirable than the uninterrupted contrast of thought and the constant antithesis of character. Nothing, furthermore, can surpass the inimitable art with which the monologue is handled at the critical moments that determine a character, as in Lucifer's soul-revealing soliloquy in the fourth act. Here the action, though still sweeping irresistibly on, seems to be in perfect poise, while the inmost secrets of the heart are laid bare.
Nothing in the play is more impressive than the ongoing contrast of ideas and the constant clash of characters. Additionally, nothing can match the unique skill with which the monologue is delivered during the crucial moments that define a character, like Lucifer's deeply revealing soliloquy in the fourth act. Here, the action, even though it continues to move forward powerfully, feels perfectly balanced, while the deepest secrets of the heart are exposed.
In his dialogue, also, Vondel is simple and direct. The conversation is always used to recall, to suggest, or to display some motive that binds, while, at the same time, it urges, the action. In such scenes, of course, talk is action.
In his dialogue, Vondel is straightforward and clear. The conversation is always used to reminisce, to hint at, or to show some motivation that connects while also driving the action forward. In these moments, talk is action.
If art is, as some assert, a thing of proportions, then surely this drama is entitled to the highest praise; for its proportions are irreprehensible. If, too, as Ruskin says, "Poetry is the suggestion by the imagination of noble grounds for the noble emotions," as a poem, also, it is unsurpassed. There are, indeed, as many definitions of poetry as there are poets. The "Lucifer" is Vondel's definition.
If art is, as some claim, all about proportions, then this drama definitely deserves the highest praise because its proportions are flawless. Also, if Ruskin's saying that "Poetry is the suggestion by the imagination of noble grounds for noble emotions" holds true, then as a poem, it's unmatched. There are actually as many definitions of poetry as there are poets. The "Lucifer" represents Vondel's definition.
It is conception that suggests the correlated thought. It is construction that shapes it to the stature of a grand design; and construction is the highest form of the creative intellect; for was it not this same power that framed the templed universe out of the scattered fragments of countless millions of stars? It is in construction, the highest requisite of the dramatist, wherein the "Lucifer" is most grand. The architecture of the play is as symmetrical as a beautiful Greek temple.
It is the concept that brings about the connected idea. It's the structure that molds it into the form of a great design; and structure is the pinnacle of creative thinking; after all, isn't it the same force that built the universe out of the scattered pieces of countless stars? It's in structure, the most essential skill of the playwright, where "Lucifer" shines the brightest. The framework of the play is as balanced as a stunning Greek temple.
There is no obscurity in this classic drama, into which, moreover, the poet has introduced enough of the modern romantic to lend it vivacity and interest. Such a subject could not have been cast save in a classic mould. The romantic drama would not have been equal to the majestic dignity and the stately style demanded by this sublime theme.
There is no confusion in this classic play, which also includes enough modern romance to make it lively and engaging. This subject could only be shaped in a classic way. A romantic play wouldn’t have matched the majestic dignity and grand style required by this incredible theme.
Each act, with its own subordinate conclusion, is followed by a chorus which not only fills the pause, but also intensifies, while at the same time it relieves, the suspense. These choruses, noble melodies of retrospect, are yet charged with the rumbling thunder of the coming catastrophe. Each is, as it were, an incarnate conscience, the concentrated echo of the preceding act, gathering around it the action, and blending harmoniously with it.
Each act, with its own minor conclusion, is followed by a chorus that not only fills the gap but also heightens, while simultaneously easing, the suspense. These choruses, beautiful melodies of reflection, are still infused with the rumbling thunder of the impending disaster. Each one is like a living conscience, the concentrated echo of the previous act, surrounding the action and blending harmoniously with it.
Vondel is one of the few moderns who grasped the fact that the Hellenic drama originated in rhythmic song, and that around the choral ode should gather the action and the interest of the play. His chorus, therefore, act both as singers and as interpreters of the action, relieving the measured tread of stately tragedy with pauses of musical suspense. Often, also, they break into the dialogue, and act as mediators and as moralists.
Vondel is one of the few modern writers who understood that Greek drama started with rhythmic song, and that the action and interest of the play should revolve around the choral ode. His chorus serves both as singers and interpreters of the action, providing moments of musical suspense to break up the serious pacing of tragedy. They often interject into the dialogue, acting as mediators and moral commentators.
The chorus represent the populi of Heaven, and voice the sentiments of the many. The interchange of thoughts between chorus and chorus, and the chorus and the persons, produces variety. To this the swift changes of thought and emotion also contribute.
The chorus represents the people of Heaven and expresses the feelings of the many. The exchange of ideas between the choruses and between the chorus and the characters creates variety. The quick shifts in thoughts and emotions also add to this.
Here, also, as in the Greek dramas, we observe the proper subordination of the chorus to the protagonist and the chief characters, and of the lyric to the dramatic elements, while through the whole play the length of the speeches is artfully suited to the character and the situation. Much, too, might be said about Vondel's felicities of rime, his sweet feminine rimes, his stately, sonorous hexameters, his trimeters and tetrameters, his frequent use of the various classic metres, and his admirable shifting of the cæsura to suit the feeling of the speaker.
Here, just like in Greek dramas, we see how the chorus plays a supporting role to the main characters and the key figures, and how the lyrical parts are balanced with the dramatic elements. Throughout the play, the length of the speeches is skillfully adapted to fit the characters and their situations. There's also a lot to say about Vondel's clever use of rhyme, his lovely feminine rhymes, his grand, resonant hexameters, his trimeters and tetrameters, his frequent application of various classic meters, and his impressive ability to shift the caesura to match the speaker's emotions.
The three unities are here also carefully preserved, which perhaps was the more easily done on account of the divinity of the characters, to which a celerity of movement was natural not possible to mortals.
The three unities are also carefully maintained here, which may have been easier to achieve due to the divine nature of the characters, making their quick movements natural in a way that isn't possible for mortals.
Hence, the time of the whole drama from the inception of the revolt until the final catastrophe could very probably be included in twenty-four hours. The unity of action we have already spoken of. The unity of place is equally well kept. The "Lucifer," hardly two thousand seven hundred lines, including the choruses, conforms also in respect to length to the classic standard.
Hence, the entire drama, from the start of the revolt to the final disaster, likely takes place within twenty-four hours. We've already discussed the unity of action. The unity of place is also maintained effectively. The "Lucifer," with just under two thousand seven hundred lines, including the choruses, also meets the classic standard in terms of length.
The growth of the play is no less wonderful than the characterization, many preparations and conspiracies developing at last into a battle, many scenes into a definite situation; the numberless changes of cause and effect at length resulting in a plot full of the force of an action-impelling motive. Thus from the varied complexities of circumstance and situation is at last evolved the one controlling purpose.
The development of the play is just as amazing as the character portrayal, with numerous setups and plots leading to a conflict, and many scenes culminating in a clear situation; the countless shifts in cause and effect ultimately create a storyline driven by a powerful motivation. In this way, the different complexities of circumstances and situations eventually reveal a single controlling purpose.
A fine antithesis to the turbulent catastrophe is the quiet climax, Lucifer's soliloquy in Act IV.; where, however, all that precedes is resolved into one intense situation. The advent of Rafael here, furthermore, is an unforeseen complication to heighten the interest.
A great contrast to the chaotic disaster is the calm climax, Lucifer's speech in Act IV, where everything that came before is resolved into one intense moment. The arrival of Rafael here is also an unexpected twist that increases the tension.
The end, by suggestive reminiscence of the fading perspective of the beginning, unites the commencement with the close, making the drama an organic whole, whose soul is purpose and whose heart is truth.
The end, by evoking memories of the diminishing view of the beginning, brings together the start and the finish, creating a cohesive drama whose essence is purpose and whose core is truth.
The exquisite blending of the action with the characters, each shaping the other, has rarely been equalled. It is the characters, after all, that are the chief interest and that control the action. We see here the strange anomaly of a classic play where the individual shapes the action, and is yet conquered by law.
The amazing mix of action and characters, with each influencing the other, is hard to match. Ultimately, it’s the characters that draw our interest and drive the action. Here, we see the unusual situation of a classic play where the individual influences the story but is ultimately overpowered by the law.
Here, where the will of a god clashes with the supreme will of the Supreme God, great art is necessary to sustain human interest—to delay the interposition of the superior deity until the very close.
Here, where a god's will conflicts with the ultimate will of the Supreme God, exceptional art is needed to keep human interest alive—to postpone the intervention of the higher deity until the very end.
The primary motive, self-exaltation, fails grandly; yet in its failure it brings into partial fulfilment the secondary motive, the fall of man. True, the logical catastrophe does not occasion surprise. It has all along, as in every tragedy, been foreshadowed by circumstances big with fate. Yet Vondel has added the element of surprise, and to a remarkable degree, by the introduction of a second catastrophe, the expulsion of Adam from Paradise, the natural result of the first. Thus curiosity and reason only end with the play itself. One by one, too, the various episodes are seen to spring from the action, which, moreover, requires no introduction of antecedent circumstance to set it in motion.
The main goal, self-promotion, fails spectacularly; yet in its failure, it partially fulfills the secondary goal, the fall of man. True, the logical disaster isn’t unexpected. It has, as in every tragedy, been hinted at by circumstances laden with fate. However, Vondel has added an element of surprise, and to a significant extent, by introducing a second disaster, Adam's expulsion from Paradise, which is a natural result of the first. Thus, curiosity and reason only conclude with the play itself. One by one, the various episodes are shown to arise from the action, which, in addition, doesn’t need any prior circumstances to get it started.
The ensemble scenes, or groups, a sure test of the great dramatist, are handled in a masterly manner. There is also a delightful retardation which heightens the suspense and delays the catastrophe, until, like an electric cloud, it bursts into the thunder of its own generating.
The ensemble scenes, or groups, a true test of a great playwright, are managed expertly. There's also a delightful slowdown that increases the tension and postpones the disaster, until, like an electric cloud, it explodes into the thunder of its own making.
Each messenger, in the play, brings vividly before the eye of the spectator the consequential scene which he himself has just witnessed—of which, perhaps, he has been a part.
Each messenger in the play vividly describes the significant scene he just witnessed—of which he may have even been a part.
Thus, by the artful use of motive-producing complications, the action, once projected, moves on to its end, where the totality of figures, thoughts, and emotions are drawn into one maelstrom of ruin.
Thus, by skillfully using motive-producing complications, the action, once set in motion, progresses toward its conclusion, where all the elements—characters, ideas, and feelings—are pulled into one whirlpool of destruction.
There is no distraction. There is no swerving from the opening to the catastrophe; from the catastrophe to the conclusion, the awful retribution.
There are no distractions. There's no straying from the beginning to the disaster; from the disaster to the ending, the terrible consequences.
As in the tragedy of life, so, too, in this drama, the innocent suffer through the punishment that overtakes the guilty; witness the sorrow of Rafael and the good angels at the fall of their fellows; the sin of Adam and Eve, and the doom pronounced upon their innocent descendants.
As in the tragedy of life, in this play, the innocent suffer because of the punishment that falls on the guilty; look at the sorrow of Rafael and the good angels at the downfall of their peers; the sin of Adam and Eve, and the curse placed on their innocent descendants.
The truth of Vondel's poetic conception is seen in the fact that its essential elements are coeval with man and coeternal with the universe. As in Sophocles, we hardly know which most to admire, the balanced proportions of the play, or its general conception. Here, also, we often, in a single sentence, find a synthesis of a situation or a character.
The truth of Vondel's poetic vision is evident in that its core elements exist alongside humanity and are timeless with the universe. Much like in Sophocles, it's tough to decide what to admire more: the well-balanced structure of the play or its overarching idea. Here too, we often encounter a blend of a situation or character in just a single sentence.
Vondel, moreover, most impressively introduces into the ancient Greek form, with its suggestion of an over-ruling destiny, the modern idea of free will. And he does it so admirably that there is no confusion. Simple in its complexity, splendid in its largeness of design, grand in its harmony, magnificent in its whole conception, the drama sweeps irresistibly through the whole gamut of human emotion.
Vondel, in addition, skillfully incorporates the ancient Greek form, which implies a controlling fate, with the modern concept of free will. He does this so well that there's no confusion. Straightforward in its complexity, impressive in its overall design, unified in its harmony, and outstanding in its overall vision, the drama powerfully captures the full range of human emotions.
Such epic breadth and intense lyric concentration have rarely been combined in one poem. Such a drama is, indeed, the sum of all the arts!
Such vast scope and deep lyrical focus are rarely found together in a single poem. This kind of drama is truly the culmination of all the arts!
THE CHARACTERIZATION.
Vondel's devils are no devils, until the last act, when they act no more, but are described. Then truly they are the incarnations of Hell's deepest deviltries, and are as splendid in their malignity as they were formerly superb in their wickedness.
Vondel's devils aren't really seen as devils until the final act, when they stop acting and are just described. Then, they truly embody the darkest evils of Hell, and they're as magnificent in their malevolence as they once were impressive in their wrongdoing.
The sophistries of these evil spirits are scarcely inferior to those in "Faust." They are the meshes of a gigantic delusion woven by the leaders of the conspiracy around the rank and file of the angels, seducing them from bliss to doom.
The tricks of these evil spirits are almost on par with those in "Faust." They are the threads of a massive deception spun by the leaders of the conspiracy around the ordinary angels, luring them from happiness to destruction.
Belzebub is the cynic of the play—a compound of Iago and Mephistopheles. This dark contriver of hellish plots is colossal in his malignity. He is the first in Heaven to make a prurient suggestion. He is more fiend than his noble superior. Sleepless, unrelenting, resourceful, alert, he conjures motives of evil even from the tender beauty of the primal innocence. He finds the gall of hate even in the sweet flower of Eden's sinless love. His is the deliberating intellect necessary for the Stadtholder's counsellor; and though slowly unfolding the many sides of his malign nature, he is, we feel, evil from the beginning, grandly diabolical.
Belzebub is the cynic of the play—a mix of Iago and Mephistopheles. This sinister mastermind of wicked schemes is immense in his malice. He's the first in Heaven to make a lewd suggestion. He’s more devilish than his noble superior. Restless, relentless, clever, and watchful, he conjures up evil motives even from the delicate beauty of pure innocence. He finds bitterness even in the sweet flower of Eden's faultless love. He has the calculating mind needed for the Stadtholder's advisor; and although he slowly reveals the many layers of his malevolent nature, we sense he's been evil from the start, grandly diabolical.
Belial, conscienceless and without remorse, is utterly depraved; a vile seducer, the genius of deceit, who does evil for its own sake; a useful tool to serve the baser purposes of the chief devil. Apollion has some gleams of goodness in his nature, but is weak, lustful, and easily influenced by the hope of gain—a type of the traitor. All of the devils, and they are the chief characters of the play, may be supposed to represent the different phases of evil; while the good angels, whose characteristics have been but briefly indicated, show the different attributes of the Deity.
Belial, ruthless and without a hint of guilt, is completely corrupt; a disgusting seducer, a master of lies, who does wrong purely for the thrill of it; a handy pawn for the lower desires of the main devil. Apollyon has some traces of goodness, but is weak, lustful, and easily swayed by the promise of rewards—a classic traitor. All of the devils, who are the main characters of the play, are meant to symbolize various aspects of evil, while the good angels, whose traits have been only briefly mentioned, illustrate the different qualities of God.
As in the "Œdipus Tyrannus," "the country must be purged," so here, too, the Heavens must be cleansed of "this perjured scum,"—the rebellious angels.
As in the "Œdipus Tyrannus," "the country must be cleaned up," so here, too, the Heavens must be cleared of "this deceitful scum,"—the rebellious angels.
We must now proceed to speak of Lucifer: his all-consuming wrath, his ambition, his pride, and infernal energy. These traits are exhibited in gigantic outlines even before his fall. After his defeat, what can be more impressive than his all-enduring Archangelic passion, glorious in its all-defying mood? Not his the wild outbursts nor the mad ravings of Lear. Every ebullition of his anger is fraught with purpose, and is transmuted into revengeful action. Mind and spirit are, after all, the conquering forces of the universe. Material circumstance and physical environment cannot thwart their design. It is this ennobling consciousness of intellectual power, supplemented by unconquerable and irresistible will, that makes the magnificence of the personality of Lucifer. Like Milton's Satan, he is, we feel, most near a god when he is most a devil.
We now need to talk about Lucifer: his all-consuming rage, his ambition, his pride, and hellish energy. These traits are evident in his massive presence even before his fall. After his defeat, what could be more striking than his enduring Archangelic passion, shining in its defiant attitude? He doesn't display wild outbursts or insane rants like Lear. Every expression of his anger is full of purpose and turns into vengeful action. Ultimately, mind and spirit are the conquering forces of the universe. Material circumstances and physical surroundings can't stop their plans. It’s this uplifting awareness of intellectual power, combined with an indomitable and irresistible will, that defines Lucifer's extraordinary character. Like Milton's Satan, we sense that he is closest to being a god when he is most like a devil.
Lucifer, like Macbeth, is not influenced all at once. With a god-like circumspection, he first weighs every atom of probability. However, when the die is cast and the line of rebellion has once been crossed, he fights to the last ditch.
Lucifer, like Macbeth, isn’t swayed all at once. With god-like caution, he first considers every possibility. However, once the decision is made and the line of rebellion has been crossed, he fights to the last breath.
Lucifer is a sublime egoist—the spirit of negation placed against the limitations of the positive. He is overpowering. No one, even for an instant, dares to dispute his power, not even the grand Michael. His is the unconquerable Batavian heart. He dominates the entire action, and like a magnet draws all the other characters around him. Though jealousy of man is the animating passion of the lower devils and the excuse of the protagonist himself, yet we feel that he uses this merely as a stalking horse for his overweening ambition. Lucifer would become God himself. It is an unwritten law of great tragedy that the villain, though a villain, must be admirable. Lucifer, arch-villain that he is, is superb in his constructive villany—a very god of evil, with resources at his command formidable enough to make or to mar a world, and yet resulting only in his own undoing. Proud in the consciousness of godlike powers, he thinks,
Lucifer is an impressive egoist—the spirit of contradiction set against the limits of the positive. He is dominating. No one, even for a moment, dares to challenge his strength, not even the great Michael. He has the invincible heart of a Batavian. He controls the entire narrative, pulling all the other characters towards him like a magnet. While jealousy of humanity is the driving passion of the lower devils and serves as the excuse for the main character himself, it's clear that he uses this merely as a cover for his overwhelming ambition. Lucifer wants to become God himself. There's an unwritten rule in great tragedy that the villain, despite being a villain, must be admirable. Lucifer, the ultimate villain, is brilliant in his creative evil—a true god of wickedness, with resources powerful enough to create or destroy a world, yet leading only to his own downfall. Proud in the awareness of his godlike abilities, he believes,
"I have a bit of fiat in my soul,
And can myself create a little world."
"I have some strength in my spirit,
"And I can build a small world for myself."
His confidence, however, proves to be but the fiat of his damnation.
His confidence, however, turns out to be the decree of his downfall.
"There is no fiercer hell than the failure in a great undertaking." Into this hell Lucifer was forever thrust. Yet he is allowed one brief moment of happiness; it is where he proclaims himself a god, and is worshipped by his followers.
"There is no harsher hell than failing at a major endeavor." Into this hell Lucifer was forever cast. Yet he is granted one fleeting moment of joy; it is when he declares himself a god and is adored by his followers.
Lucifer is the prince of thinkers, and a monarch among actors. His is the intellect to plan and to conceive, and the will to execute; and will is above all the one quality emphasized. As much as he is in this respect supereminent, so much greater the degree of his guilt. Could the force of this faculty have been better shown than in the picture of the fallen Archangel, where, in the agonies of torture and the throes of expiation, he not only deliberates, resolves, and executes, but even exults, as, culling the bitter sweetness of a hopeless hope from the hell-flower of despair, he rejoices in the fiendish triumph that he knows is but the prelude to everlasting doom? Unlike the unconquerable and torture-racked Prometheus, he allows not one sigh to escape from the depths of his anguish; not one moan rises from his abysmal despair. Malediction alone can unlock his implacable lips. From even the caverns of Hell he projects his evil genius back into space to accomplish a predetermined revenge.
Lucifer is the prince of thinkers and a ruler among performers. He has the intelligence to plan and create, as well as the will to follow through; and will is above all the one quality that stands out. The more exceptional he is in this regard, the greater his guilt becomes. Could the power of this ability be better illustrated than in the image of the fallen Archangel, where, in the throes of suffering and the struggle for redemption, he not only thinks, decides, and acts, but also revels in his achievements as he draws the bitter sweetness of a hopeless hope from the hellish flower of despair, enjoying the wicked victory he knows is just the beginning of eternal doom? Unlike the unyielding and tormented Prometheus, he doesn’t let even a single sigh escape from the depths of his pain; not a single moan comes from his overwhelming despair. Only curses can break his unwavering silence. From the very depths of Hell, he sends his evil essence back into the world to carry out a planned revenge.
Lucifer reasons with Rafael and with Gabriel; but with Michael only war is possible. The two chiefs are too equal in power, too proud, and too warlike to waste time in words. Each, accustomed to command, will brook no authority in the other. The pathos and the tenderness of Rafael, on the other hand, present a strong relief to the sombre passions of Lucifer. It is the ethical portraiture of this drama that is its most powerful feature.
Lucifer has discussions with Rafael and Gabriel, but with Michael, only conflict is possible. The two leaders are too equal in power, too proud, and too ready for battle to waste time talking. Each of them, used to being in charge, won’t tolerate any authority from the other. In contrast, Rafael's compassion and gentleness highlight the dark emotions of Lucifer. The ethical portrayal of this drama is its most compelling aspect.
Lucifer, also, in a certain sense, represents the ideal Dutchman—combining in a losing struggle the daring of Civilis and the intellect of Erasmus with the astuteness and magnanimity of William the Silent—a grand hero in a bad cause! Lucifer has indeed "set the time out of joint" for Adam's seed; yet the play also gives promise of the Christ who will again make all things right; there is here, also, a suggestion of the "Paradise Regained."
Lucifer, in a way, embodies the perfect Dutchman—fusing the courage of Civilis and the intellect of Erasmus with the cunning and nobility of William the Silent—a great hero in a losing battle! Lucifer has indeed "thrown everything off balance" for humanity; yet the play also hints at the Christ who will restore order; there's also a hint of the "Paradise Regained."
The drama is ended; the thunders have ceased to roll, and are again chained to the chariot of the Deity; the lightnings once more slumber in the bosom of the night. The battle is over, the air is again pure and clear. The good has been exalted; the bad has been debased. The heart of the spectator, too, has been the scene of the battle of the passions: terror, pity, hope, despair, love, joy, peace have each alternated in brief possession. The katharsis of the soul is accomplished. It has been purified of all that is gross and earthly. It has become spiritualized. It has become conscious of its wings, thrilled with aspiration for the ethereal and for the stars beyond.
The drama has ended; the thunder has stopped rolling and is once again tied to the chariot of the Divine; the lightning now peacefully rests in the night. The battle is over, the air is fresh and clear again. The good has been uplifted, and the bad has been brought low. The heart of the audience has also felt the struggle of emotions: fear, compassion, hope, despair, love, joy, and peace have each taken turns. The katharsis of the soul is complete. It has been cleansed of all that is coarse and earthly. It has become spiritualized. It has become aware of its wings, filled with a longing for the ethereal and the stars beyond.
IS THE "LUCIFER" A POLITICAL ALLEGORY?
It is maintained by several eminent Dutch critics that the "Lucifer" is a political allegory like the "Palamedes" and several other tragedies of Vondel.
It is said by several prominent Dutch critics that "Lucifer" is a political allegory similar to "Palamedes" and several other tragedies by Vondel.
Some of these literati have displayed considerable ingenuity in their attempt to prove that it typifies the struggle of the Netherlands against Spain; Orange corresponding to Lucifer, Philip II. to God, Alva to Michael, the Cardinal Granvelle to Adam.
Some of these scholars have shown a lot of creativity in trying to demonstrate that it represents the fight of the Netherlands against Spain; Orange as Lucifer, Philip II. as God, Alva as Michael, and Cardinal Granvelle as Adam.
Many of the situations of the play bear out this analogy. Lucifer, like Orange, was the idol of his followers. Both desire to change a hated tyranny to a state of freedom. Both speak grandiloquently of a charter disannulled and of ancient privileges violated.
Many of the situations in the play support this comparison. Lucifer, like Orange, was the idol of his followers. Both want to transform a hated tyranny into a state of freedom. Both speak dramatically about a canceled charter and violated ancient privileges.
The simile of the sea dashing in vain against the rock in the battle-scene of the "Lucifer" may be supposed to illustrate the device of Orange: "Sævis tranquillus in undis." The crescent array of the rebels may refer to the shibboleth of the water-beggars: "Rather Turk than Papist."
The comparison of the sea crashing uselessly against the rock in the battle scene of "Lucifer" seems to illustrate Orange's tactic: "Sævis tranquillus in undis." The crescent formation of the rebels might refer to the slogan of the water-beggars: "Better a Turk than a Papist."
The lion and the dragon that draw the chariot of the Archfiend are also blazoned upon the crest of the two provinces, Holland and Zealand, which were the chief supporters of Orange. The medley of seven beasts into which Lucifer, in falling, was changed, may be taken to represent the seven Northern provinces that became the Dutch Republic, while the Southern provinces, which remained loyal to Spain, nearly two-thirds of the whole number, may be typified by the faithful angels.
The lion and the dragon that pull the chariot of the Archfiend are also featured on the crest of the two provinces, Holland and Zealand, which were the main supporters of Orange. The mix of seven beasts into which Lucifer transformed while falling can be seen as representing the seven Northern provinces that became the Dutch Republic, while the Southern provinces, which stayed loyal to Spain, nearly two-thirds of the total, can be symbolized by the faithful angels.
Lucifer renewed the fight three times; so did Orange. Both pretended to fight "pro lege, rege, et grege."
Lucifer renewed the fight three times; so did Orange. Both pretended to fight "for the law, the king, and the people."
In that age, before successful revolutions had established a precedent, no revolt could hope for success unless by conforming to the maxim "the king can do no wrong"—a cardinal principle in every religion of that day. By this political fiction rebels professed to fight for the king, though really fighting against him. Vondel pictured his revolt after these examples, the most prominent of which was the revolt of his own country against Philip II. Lucifer, however, fell, and Orange triumphed; though the assassination of the latter might be taken as equivalent to a fall. Lucifer accomplished the fall of Adam, even as Orange brought about the expulsion of Granvelle. Alva, like Michael, furthermore, received the charge "to burn out with a glow of fire and zeal" the polluting stains of heresy. Egmont and Montigny, like Gabriel and Rafael, acted as ambassadors.
In that time, before successful revolutions set a precedent, no uprising could expect to succeed unless it followed the idea that "the king can do no wrong"—a fundamental belief in every religion back then. Through this political fiction, rebels claimed to be fighting for the king while actually fighting against him. Vondel based his revolt on these examples, the most notable being his own country's rebellion against Philip II. Lucifer fell, but Orange triumphed; although the assassination of the latter could be seen as a fall. Lucifer caused Adam's fall, just as Orange led to Granvelle's expulsion. Alva, like Michael, was tasked with "burning out with fervor and zeal" the corrupting stains of heresy. Egmont and Montigny acted as ambassadors, similar to Gabriel and Rafael.
The cause of the jealousy of the Netherlander, as in the "Lucifer," was the fact that greater privileges were accorded to foreigners (the Spaniards) than to the hereditary princes of the land. As in the drama Gabriel's proclamation is followed by protest and rebellion, so in the Netherlands the unjust edicts of Philip were the primary cause of revolt.
The reason for the Netherlander's jealousy, like in the "Lucifer," was that foreigners (the Spaniards) received better privileges than the native princes of the land. Just as Gabriel's announcement leads to protests and rebellion in the play, in the Netherlands, the unfair decrees of Philip triggered the revolt.
It was the sworn duty of the Stadtholder, William of Orange, even as of the Stadtholder Lucifer, to maintain the laws of his superior. Orange also held a position similar to that of Lucifer. He was the favorite of Charles V., Stadtholder of Holland, and Knight of the Golden Fleece. Each placed himself at the head of the disaffected at their earnest importunity. Each was accused of ambition. Each accomplished his designs by Machiavelian methods, and attained a brief exaltation.
It was the sworn duty of the Stadtholder, William of Orange, just like the Stadtholder Lucifer, to uphold the laws of his superior. Orange also held a position similar to that of Lucifer. He was the favored one of Charles V., Stadtholder of Holland, and a Knight of the Golden Fleece. Each took the lead of the discontented at their strong request. Each was accused of ambition. Each achieved his goals using Machiavellian tactics, and enjoyed a short period of glory.
Cardinal Granvelle, who held a position similar to Adam in the drama, was, like him, of low descent; and was honored with greater privileges than even the nobles themselves, who hated him intensely. The opponents of the Cardinal changed the liveries of their servants into motley to mock him; so, also, we hear Lucifer say to his minions:
Cardinal Granvelle, who had a role similar to Adam in the story, was, like him, of humble origins; yet he was granted more privileges than even the nobles, who despised him deeply. The Cardinal's enemies dressed their servants in colorful outfits to mock him; similarly, we hear Lucifer speaking to his followers:
"Lay off your morning rays and wreaths of light."
"Stop shining your morning rays and circles of light."
The nobles complained of the presence of Spanish troops in the land; so the Luciferians speak of "Adam's life-guard, many thousand strong." The arguments of the drama were also the arguments advanced by the several parties in the Dutch revolt.
The nobles complained about the presence of Spanish troops in the country; that's why the Luciferians refer to "Adam's life-guard, many thousand strong." The issues in the drama reflected the arguments made by the different factions during the Dutch revolt.
The three hierarchies of Heaven in the "Lucifer" correspond to Margaret's three Councils of State. Lucifer, though described as nighest to God, belonged only to the third rank of the hierarchies; just as Orange, though first among the Dutch noblemen, and next to Philip II., was yet subject to the State as Stadtholder.
The three levels of Heaven in "Lucifer" match Margaret's three Councils of State. Lucifer, while seen as the closest to God, was only in the third tier of the hierarchies; similarly, Orange, despite being the top among the Dutch nobles and next to Philip II., was still under the authority of the State as Stadtholder.
Brederode, as the head of the aristocrats who went with supplications to Margaret of Parma, bears a close analogy to Belzebub, where the latter says to the Luciferians,
Brederode, as the leader of the nobles who approached Margaret of Parma with requests, is quite similar to Belzebub, where he says to the Luciferians,
"With prayers ye first and best might gain your end,"
"Praying is the most important way to achieve your goals."
and where, too, he expresses his willingness to act as mediator. In this scheme, furthermore, Apollion would represent Louis of Nassau, and Belial, Marnix St. Aldegonde.
and where, too, he shows his readiness to act as a mediator. In this plan, furthermore, Apollion would stand in for Louis of Nassau, and Belial for Marnix St. Aldegonde.
Others see in the drama the career of the great Wallenstein, the ambitious Generalissimo of the Thirty Years' War. In his envy of the son of his emperor, and in his desire to place the crown of Hungary on his own head, an analogy is suggested to Lucifer's attitude to Adam. Even as the celestial rebels swore their chief allegiance, so, too, his generals, after the reverse of Pilsen, when his enemies wished to deprive him of his command, swore him faith and fealty.
Others view the drama as the story of the great Wallenstein, the ambitious Generalissimo of the Thirty Years' War. His jealousy of the emperor's son and his desire to wear the crown of Hungary draw parallels to Lucifer's feelings towards Adam. Just as the heavenly rebels vowed their ultimate loyalty, so did his generals, after the defeat at Pilsen, when his enemies tried to strip him of his command, pledge their loyalty to him.
Vondel, it is asserted, was conscious of this when he dedicated this drama to Ferdinand the Third, Emperor of Austria, who was no other than the intended King of Hungary who had aroused the envy of Wallenstein, and whose succession to the crown had been so much endangered by the latter's treachery.
Vondel was aware of this when he dedicated this drama to Ferdinand the Third, the Emperor of Austria, who was none other than the intended King of Hungary, having sparked Wallenstein's jealousy, and whose claim to the throne had been significantly threatened by Wallenstein's betrayal.
But there is yet another view of the subject, which has even more show of probability than either of the others. It is supposed by many that the "Lucifer" was intended to represent the English Rebellion of 1648. Lucifer in this analogy is supposed to represent Cromwell, whom Vondel hated so bitterly and against whom he thundered such tremendous invective. Indeed, there are some external circumstances in support of this theory. Speaking of his lampoons on the great English rebel, the poet says that they were written the same year that he "taught Lucifer his rôle to play." He also says elsewhere that the "Lucifer" was presented,
But there's another perspective on the subject that seems even more plausible than the others. Many believe that the "Lucifer" was meant to symbolize the English Rebellion of 1648. In this comparison, Lucifer is thought to represent Cromwell, whom Vondel despised intensely and against whom he unleashed such strong criticism. In fact, there are some external factors that support this theory. Referring to his attacks on the great English rebel, the poet mentions that they were written in the same year that he "taught Lucifer his role to play." He also states elsewhere that the "Lucifer" was presented,
"Forsooth, as edifying lore,
Wherein proud England hath much store."
"Truly, as important knowledge,"
"Where proud England has abundance."
If the last supposition be true, the drama is remarkable as prophesying the fall of the Commonwealth, and the Restoration. It would then, moreover, not be uninteresting to compare it with Dryden's "Absalom and Achitophel," in which Oliver Cromwell is also one of the chief characters.
If the last assumption is correct, the play is notable for predicting the fall of the Commonwealth and the Restoration. It would also be interesting to compare it with Dryden's "Absalom and Achitophel," where Oliver Cromwell is also one of the main characters.
THE INTERPRETATION.
Yet we cannot believe that the "Lucifer" is a political allegory. Vondel was no more the poet of the "Palamedes." Those thirty years had wonderfully developed his art. Nor is it an idyllic allegory like the "Comus;" but, like the "Divina Commedia," an allegory of the world. Yet behind the characters of the sacred legend we may also see the national heroes, Siegfried, Beowulf, Civilis, Orange.
Yet we can't see the "Lucifer" as a political allegory. Vondel was no longer the poet of the "Palamedes." Those thirty years really advanced his craft. Nor is it a peaceful allegory like the "Comus;" instead, it's, like the "Divina Commedia," an allegory of the world. However, behind the figures of the sacred legend, we can also recognize the national heroes, Siegfried, Beowulf, Civilis, and Orange.
The "Lucifer" represents the gigantic and eternal battle of evil with good, with the universe as the battle-field—a type of the unending conflict in which the good finally conquers. We see here the Oriental imagination curbed by the reason of the Occident—the cold, statuesque Greek form aglow with the blazing Hebrew soul. The flaming Seraph of Christianity, winged with truth and armed with the lightning sword of Jehovah and the blasting thunderbolts of Jupiter, sweeps triumphant through the whole drama. Right prevails; wrong is overthrown.
The "Lucifer" symbolizes the massive and ongoing struggle between good and evil, with the universe as the battleground—a representation of the endless conflict where good ultimately wins. Here, we witness the Eastern imagination tempered by Western reason—the cool, rigid Greek form illuminated by the passionate Hebrew spirit. The fiery Seraph of Christianity, equipped with truth and wielding the lightning sword of Jehovah and the destructive thunderbolts of Jupiter, triumphantly soars throughout the entire drama. Good wins; evil is defeated.
The "Lucifer" is a theory of existence, a scheme of the universe. It is the revolt of the aspiring ideal against the invincible actual. It is the material against the spiritual; the unknown rendered comprehensible by the symbolism of the known.
The "Lucifer" is a theory of existence, a plan for the universe. It represents the uprising of the aspiring ideal against the unbeatable reality. It’s the material clashing with the spiritual; the unknown made understandable through the symbolism of the known.
"From shadowy types to truth; from flesh to spirit"
"From shadows to reality; from body to spirit."
—this is the order of its progression.
—this is the sequence of its development.
It is the revolution of the speculative against the rule of dogma; an impassioned contemplation of life, in which the whole gamut of human feelings is harmoniously sounded; in which every link in the chain of causation is struck into the music of its meaning; in which the past and the future are mirrored in the present.
It’s the uprising of ideas against the dominance of strict beliefs; an intense reflection on life, where every range of human emotions resonates beautifully; where every connection in the chain of cause and effect is woven into the melody of its significance; where the past and future are reflected in the present.
It is the struggle of a soul against the unchangeable environment of fate; the drama of the collective human soul aspiring from a chaos of unrest to the unattainable peace of absolute truth.
It is the battle of a soul against the unchangeable circumstances of fate; the story of the collective human spirit striving from a chaos of turmoil to the unreachable calm of complete truth.
Furthermore, the tragedy typifies the character of the Hollanders themselves; a people who, as Charles V. once remarked, made "the best of subjects, but the worst of slaves;" a nation that has ever been in revolt, not only against man, but even against the sublime forces of nature; a race that has never known defeat.
Furthermore, the tragedy represents the essence of the Dutch people themselves; a group who, as Charles V once noted, were "the best subjects, but the worst slaves;" a nation that has constantly rebelled, not just against people, but even against the great forces of nature; a people who have never experienced defeat.
The Batavians, who under Claudius Civilis carried on a successful rebellion against the all-conquering eagles of Rome—the only Germans who never bowed beneath the Latin yoke—and their Saxon descendants, who were the strongest foes of the territorial aggressions of Charlemagne, were all flamed with the same unconquerable spirit. It was this spirit, too, that enabled the Hollanders of the seventeenth century, after more than eighty years of terrible conflict, to free themselves alike from the grinding oppression of Spain and the still more oppressive coils of religious tyranny.
The Batavians, led by Claudius Civilis, successfully rebelled against the all-conquering Roman forces—being the only Germans who never submitted to the Latin rule—and their Saxon descendants, who were the fiercest opponents of Charlemagne's territorial expansion, all shared the same indomitable spirit. This spirit also empowered the Dutch in the seventeenth century, who, after over eighty years of brutal conflict, freed themselves from both the harsh oppression of Spain and the even more oppressive grip of religious tyranny.
The Dutch struggle itself was a terrific drama, of which William the Silent was the protagonist, and liberty the one controlling purpose that animated every character, that impelled every action. It was the details, the reasons, the arguments, and the conditions of this stupendous struggle that were before the poet's mind when he wrote this tragedy.
The Dutch struggle was an incredible drama, with William the Silent as the main character, and liberty as the driving force behind every person and action involved. It was the details, the reasons, the arguments, and the circumstances of this monumental struggle that inspired the poet when he wrote this tragedy.
The "Lucifer," though a symbolic sketch of the age which preceded it, is essentially a drama embodying the spirit of the time in which it was created. It is a reflex of the life of that epoch, the embodiment of the soul consciousness of the "storm and stress" period of Vondel's own life. He himself was in perpetual revolt against the universal practices of his age.
The "Lucifer," while a symbolic representation of the era that came before it, is primarily a drama that captures the essence of the time it was made. It reflects the life of that period and represents the soul's awareness of the "storm and stress" phase of Vondel's own life. He was constantly in rebellion against the common practices of his time.
Is it a wonder that men, seeing in it not only a picture of themselves, but also of their time, were at once attracted by its significance?
Is it any surprise that men, seeing not just a reflection of themselves but also of their era, were immediately drawn to its importance?
The Titanic imagination of the "Nibelungen" and the tremendous imagery of "Beowulf" were both the inevitable expression of the tumultuous soul of the Teuton, conscious of a great destiny. This was in the dawn of the nation's childhood.
The grand imagination of the "Nibelungen" and the powerful imagery of "Beowulf" were both a natural reflection of the turbulent spirit of the Germanic people, aware of their significant destiny. This was at the beginning of the nation's youth.
We next view the race in the pride of its glorious youth, rousing itself, after the sleep of centuries, to gigantic action. From that age sprang the "Lucifer."
We now see the race in the pride of its glorious youth, waking up after centuries of sleep to take gigantic action. From that era came the "Lucifer."
We then see it in the maturity of noble, reflecting manhood, whose years have given dignity and strength. "Faust" stands before us as its full expression. And Vondel and Goethe are each the "Seeing Eye" that pierced the hidden mystery of his time. Each in his own way solved the world riddle.
We then see it in the maturity of a noble person, showing true manhood, whose years have brought dignity and strength. "Faust" is the complete expression of this. Vondel and Goethe each represent the "Seeing Eye" that understood the hidden mysteries of their time. Each, in their own way, solved the puzzle of the world.
Like "Faust," the "Lucifer" is "ever more a striving towards the highest existence." True, the striving hero has here been hurled to the depths of the lowest abyss; yet is not his motive also the animating spirit of the race, ever onward and upward towards the unattainable?
Like "Faust," the "Lucifer" is "always striving for the highest existence." It's true that the striving hero has been thrown into the depths of the lowest abyss; yet isn't his motive also the driving force of humanity, always pushing forward and upward towards the unreachable?
Like the defeated Lucifer in Hell, the Teuton is ever evolving courage for a new attempt, fired with the hope that never despairs.
Like the defeated Lucifer in Hell, the Teuton is always finding the courage for a new attempt, fueled by hope that never gives up.
"Siegfried," "Beowulf," and "Lucifer," all typify the Anglo-Saxon spirit of revolt, that love of freedom and that strong individualism which has always been the distinguishing characteristic of the Low Germans.
"Siegfried," "Beowulf," and "Lucifer" all represent the Anglo-Saxon spirit of rebellion, a passion for freedom, and the strong sense of individualism that has always defined the Low Germans.
Of the "Lucifer," therefore, it may truly be said, it is the biography of a national soul.
Of the "Lucifer," it can genuinely be said that it is the biography of a national spirit.
TRANSLATOR.
Translator.
Bibliography of Vondelian Literature.
JOOST VAN DEN VONDEL, SEIN LEBEN UND SEINE WERKE. Von A. Baumgartner, S.J. Freiburg-im Breisgau, 1882. Pages 344-347, synopsis of Vondel's works.
JOOST VAN DEN VONDEL, HIS LIFE AND HIS WORKS. By A. Baumgartner, S.J. Freiburg im Breisgau, 1882. Pages 344-347, summary of Vondel's works.
BIBLIOGRAPHY OF VONDEL'S WORKS. J.H.W. Unger. Amsterdam, 1888 (Frederic Muller & Co.). All editions of the "Lucifer" are here mentioned. This volume is in the library of Columbia University.
BIBLIOGRAPHY OF VONDEL'S WORKS. J.H.W. Unger. Amsterdam, 1888 (Frederic Muller & Co.). All editions of "Lucifer" are listed here. This volume is in the library of Columbia University.
For the student we would recommend the excellent little edition of the "Lucifer" edited by N.A. Cramer (1891). Price 40 cents. Publisher, W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle, Holland.
For students, we recommend the excellent little edition of "Lucifer" edited by N.A. Cramer (1891). Price: 40 cents. Publisher: W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle, Holland.
BIOGRAPHY OF VONDEL. By Brandt. W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle.
BIOGRAPHY OF VONDEL. By Brandt. W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle.
BIOGRAPHY OF VONDEL. By Dr. G. Kalff. W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle.
BIOGRAPHY OF VONDEL. By Dr. G. Kalff. W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle.
We also heartily recommend the following studies by Dr. Kalff: "The Literature and Drama of Amsterdam during the Seventeenth Century;" "The Sources of Vondel's Works," in vol. xii. of Oud Holland (magazine); "Vondel as Translator," in Tydschrift (magazine) Voor Nederlandsche Taal en Letterkunde (1894); "Vondel's Self-Criticism," same magazine (1895); "Origin and Growth of Vondel's Poems," same magazine (1896).
We also highly recommend the following studies by Dr. Kalff: "The Literature and Drama of Amsterdam during the Seventeenth Century;" "The Sources of Vondel's Works," in vol. xii of Oud Holland (magazine); "Vondel as Translator," in Tydschrift (magazine) Voor Nederlandsche Taal en Letterkunde (1894); "Vondel's Self-Criticism," same magazine (1895); "Origin and Growth of Vondel's Poems," same magazine (1896).
VONDEL AND MILTON. August Müller. 1864.
VONDEL AND MILTON. August Müller. 1864.
ÜBER MILTON'S ABHÄNGIGKEIT VON VONDEL. Berlin, 1891.
ÜBER MILTON'S ABHÄNGIGKEIT VON VONDEL. Berlin, 1891.
MILTON AND VONDEL: A Curiosity of Literature. George Edmundson, M.A. Trübner & Co., London, 1885.
MILTON AND VONDEL: A Curiosity of Literature. George Edmundson, M.A. Trübner & Co., London, 1885.
VONDEL AND MILTON. Edmund W. Gosse. "Northern Studies." Also in "Littell's Living Age," vol. cxxxiii., page 500; and in the "Academy," vol. xxxviii., page 613.
VONDEL AND MILTON. Edmund W. Gosse. "Northern Studies." Also in "Littell's Living Age," vol. 133, page 500; and in the "Academy," vol. 38, page 613.
David Haek (1854). JUSTUS VON DEN VONDEL: ein betrag zur geschichte des Niederländischen schriftthums. Hamburg, 1890.
David Haek (1854). JUSTUS VON DEN VONDEL: A Contribution to the History of Dutch Literature. Hamburg, 1890.
WORKS OF VONDEL, twelve volumes, in association with his life, by Jacob van Lennep.
WORKS OF VONDEL, twelve volumes, along with his biography, by Jacob van Lennep.
VONDEL'S LUCIFER. Agnes Repplier. "Catholic World," vol. xlii., page 959.
VONDEL'S LUCIFER. Agnes Repplier. "Catholic World," vol. 42, page 959.
"Praecipitemque immani turbine adegit"
"Driven by a massive whirlwind"
J. van Vondel's
Lucifer
A tragedy
1654
DEDICATION.
To the invincible Prince and Lord, the Lord Ferdinand the Third, elected Emperor of Rome, Perpetual Increaser of the Empire.
To the unbeatable Prince and Lord, Lord Ferdinand the Third, elected Emperor of Rome, Everlasting Expander of the Empire.
As the Divine Majesty is throned amid unapproachable splendors, so, too, the Sovran Powers of the world, which owe their lustre to God, and are made in the image of the Godhead, are seated on high, crowned with glory. But as the Godhead, or, rather, the Supreme Goodness, favors the least and most humble with access to His throne, so, too, doth the temporal power deem its most insignificant subject worthy to kneel reverentially at its feet.
As the Divine Majesty is seated in unmatched glory, the Sovereign Powers of the world, which reflect God's brilliance and are made in His image, also occupy a high place, adorned with honor. Yet, just as the Supreme Goodness grants even the smallest and humblest access to His throne, the earthly power considers its most insignificant subject worthy to kneel respectfully at its feet.
Inspired with this hope, my muse is encouraged from afar to dedicate to your Imperial Majesty this Tragedy of Lucifer, whose style demands a most liberal degree of that gravity and stateliness of which the poet speaks:
Inspired by this hope, my muse is motivated from a distance to dedicate to your Imperial Majesty this Tragedy of Lucifer, whose style requires a considerable amount of the seriousness and dignity that the poet refers to:
"Omne genus scripti gravitate Tragoedia vincit."
"Sublime in style and deep in tone,
The tragic art doth stand alone."
"Tragedy surpasses all other forms of writing."
"Chic in style and deep in meaning,
The tragic art is self-sufficient.
Though whatever of the requisite sublimity may be wanting in the style will be compensated by the subject of the drama, and the title, name, and eminence of the personage who, the mirror of all ungrateful and ambitious ones, doth here invest the tragic scene, the Heavens; from which he, who once presumed to sit by the side of God, and thought to become His equal, was cast, and justly condemned to eternal darkness.
Though any lack of necessary grandeur in the writing might be made up for by the drama's subject, and the title, reputation, and stature of the character who, like a reflection of all ungrateful and ambitious people, brings this tragic scene to life—the Heavens; from which he, who once dared to sit beside God and believed he could be His equal, was cast out and justly condemned to eternal darkness.
This unhappy example of Lucifer, the Archangel, and at one time the most glorious of all the Angels, has since been followed, through nearly all the centuries, by various rebellious usurpers, of which both ancient and modern histories bear witness, showing how violence, cunning, and the wily plots of the wicked, disguised beneath a show and pretext of lawfulness, are idle and powerless so long as God's Providence protects the anointed Powers and Dynasties, to the peace and safety of divers states, which, without a lawful supreme head, could not exist in civil intercourse. Therefore, God's Oracle Himself, for the good of mankind, by one word identified the Sovran Power as His own, when He commanded that to God and to Caesar should be rendered the things that to each were due.
This tragic story of Lucifer, the Archangel, who was once the most glorious of all Angels, has been mirrored throughout the centuries by various rebellious usurpers. Both ancient and modern histories confirm this, illustrating how violence, deception, and the clever schemes of the wicked—often disguised under the guise of legality—are ineffective and powerless as long as God's Providence protects the anointed Powers and Dynasties, ensuring peace and safety for diverse states that could not function in civil society without a legitimate supreme leader. Thus, God Himself, for the benefit of humanity, clearly defined Sovereign Power as His own when He commanded that both God and Caesar should be given what is owed to each.
Christendom, so often attacked on every side, and at present beset by Turk and Tartar, like unto a ship on a stormy sea, in danger of ship-wreck, demands to the highest degree this universal reverence for the Empire, that thereby the hereditary foe of Christ's name may be repulsed, and that the Realm and its frontiers may be strengthened and rendered safe against the incursions of his savage hordes; wherefore it behooves us to praise God that it pleased Him to continue the Authority and the Crown of the Holy Roman Empire, at the last Imperial Diet, before his father's death, in the son, Ferdinand the Fourth, a blessing which has filled so many nations with courage, and which causes the tragic trumpet of our Netherland Muse to sound more boldly before the throne of the High Germans concerning the vanquished Lucifer, borne along in Michael's triumph.
Christendom, often under attack from all sides and currently threatened by Turks and Tartars, is like a ship on a stormy sea, facing the danger of sinking. It urgently calls for universal respect for the Empire to repel the longstanding enemies of Christ's name and to strengthen and secure the Realm and its borders against the invasions of their savage forces. Therefore, we should thank God for allowing the Authority and the Crown of the Holy Roman Empire to continue with Ferdinand the Fourth, at the last Imperial Diet, before his father’s death. This blessing has inspired courage in many nations and makes the tragic trumpet of our Dutch Muse sound more boldly before the High Germans about the defeated Lucifer, carried along in Michael's victory.
Your Imperial Majesty's
Your Majesty's
Most humble servant,
Your humble servant,
J.V. VONDEL.
J.V. Vondel.
On the Portrait of His Imperial Majesty. Ferdinand the Third.
When Joachim Sandrart van Stokou, out of Vienna, in Austria, honored me with his Majesty's portrait, adorned with festoons and other ornaments.
When Joachim Sandrart van Stokou, from Vienna, Austria, honored me with a portrait of his Majesty, decorated with garlands and other embellishments.
Deus nobis haec otia fecit.
God has given us this peace.
The Sun of Austria uplifts his glorious rays
From shadow-glooms of art to bless each wondering eye.
Behold him on his throne, high towering in the sky!
Nor doth he scorn to beam on all his glance surveys.
Good Ferdinand the Third, born for the sovran crown.
A Father of the Peace, a new Augustus, shows
His Son the heights whereon the heavenly palace glows;
And teaches how with arms of Peace to win renown.
How blest the mighty realm, how blest their destinies,
O'er which his gracious eyes keep sleepless vigils kind.
And where he holds the Scales for holy Justice blind!
An Eagle brought him sword and sceptre from the skies.
A crown adorns the head which empires grand engage:
This Head adorns the Crown, and makes a golden age.
The Sun of Austria shines its glorious rays
From the depths of art to captivate every astonished eye.
Look at him on his throne, standing tall in the sky!
He doesn’t shy away from shining on everything his gaze touches.
Good Ferdinand the Third, destined for the royal crown.
A Father of Peace, a new Augustus, demonstrates
His Son, the heights where the heavenly palace glows;
And teaches how to achieve glory with the arms of Peace.
How blessed is the mighty realm, how blessed their fates,
His kind eyes keep a watchful, gentle vigil.
And where he holds the Scales for blind, fair Justice!
An Eagle brought him sword and scepter from the heavens.
A crown sits on the head that grand empires seek:
This Head crowns the era, bringing forth a golden age.
A Word to All Fellow-Academicians and Patrons of the Drama.
To reïnkindle your zeal for art, and at the same time to edify and to quicken your spirit, the holy tragic scene, which represents the Heavens, is here presented to your view.
To reignite your passion for art, and at the same time to uplift and energize your spirit, the sacred tragic scene, which depicts the Heavens, is now presented for your viewing.
The great Archangels. Lucifer and Michael, each strengthened by his followers, come on the stage, and play their parts.
The great Archangels, Lucifer and Michael, each backed by their followers, step onto the stage and perform their roles.
The stage and the actors are, in sooth, of such nature, and so glorious, that they demand a grander style and higher buskins than I know how to put on. No one who understands the speech of the infallible oracles of the Holy Spirit will judge that we present here the story of Salmoneus, who, in Elis, mounted upon his chariot, while defying Jupiter, and imitating his thunder and lightning by riding over a brazen bridge, holding a burning torch, was slain by a thunderbolt.
The stage and the actors are truly so remarkable and impressive that they require a more grand style and higher shoes than I know how to provide. No one who understands the words of the reliable oracles of the Holy Spirit will think that we are presenting the story of Salmoneus, who, in Elis, rode his chariot while challenging Jupiter and mimicking his thunder and lightning by crossing a bronze bridge with a burning torch, only to be struck down by a thunderbolt.
Nor do we renew here the grey fable of the war of the Titans, in which disguise Poesy sought to make its auditors forget their reckless presumption and godless sacrilege, and to acquire a knowledge of nature instead; namely, that the air and the winds, locked within the hollow belly and the sulphurous bowels of the earth, seeking, at times, an outlet, accompanied by the violence of bursting rocks, and by smoke and steam and flames and earthquakes and dreadful mutterings, are vomited, and, rising heavenwards, again descend, strewing and heaping the surface of land and sea with stones and ashes.
Nor are we here repeating the old story of the Titan war, where Poesy, in disguise, tried to help its listeners forget their reckless arrogance and godless disrespect, aiming instead to gain insight into nature; that is, how the air and winds, trapped in the hollow belly and sulfurous depths of the earth, occasionally seek an escape, resulting in the explosive eruption of rocks, along with smoke, steam, flames, earthquakes, and terrifying rumblings. They are released, rising up towards the heavens, only to come back down, covering the land and sea with stones and ashes.
Among the Prophets, Isaiah and Ezekiel assure us of the fall of the Archangel and his faction. In the Evangelist, Christ, truest of all oracles, with His voice, out of the Heavens, enjoins us to hear; and finally, Judas Thaddeus, His faithful apostle; which parables are worthy to be engraved in eternal diamond, and, more worthy still, upon our hearts.
Among the Prophets, Isaiah and Ezekiel confirm the downfall of the Archangel and his followers. In the Gospels, Christ, the most truthful source of wisdom, commands us from Heaven to listen; and lastly, Judas Thaddeus, His loyal apostle; these teachings are deserving of being etched in everlasting diamond, and even more deserving, in our hearts.
Isaiah cries: "How art thou fallen from Heaven, O Lucifer, who didst rise in the morning! How art thou fallen to the earth, that didst wound the nations!
Isaiah cries: "How have you fallen from Heaven, O Lucifer, who rose in the morning! How have you fallen to the earth, you who have wounded the nations!
"And thou saidst in thy heart, I will ascend to Heaven, I will exalt my throne above the stars of God. I will sit in the mountain of the covenant, in the sides of the north:
"And you said to yourself, I will rise to heaven, I will lift my throne above the stars of God. I will sit on the mountain of the covenant, in the northern region:
"I will ascend above the height of the clouds. I will be like the Most High.
"I will rise above the highest clouds. I will be like the Most High."
"But yet thou shalt be brought down to hell, into the depth of the pit."
"But you will be brought down to hell, into the depths of the pit."
God speaks through Ezekiel thus: "Thou wast the seal of resemblance, full of wisdom, perfect in beauty. Thou wast in the pleasures of the paradise of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the jasper, the chrysolite and the onyx and the beryl, the sapphire and the carbuncle and the emerald; gold was thy adornment. Thy pipes were prepared in the day thou wast created. Thou didst spread thyself like an overshadowing cherub, and I set thee on the mountain of God. Thou didst walk in the midst of the stones of fire. Thou wast perfect in thy ways from the day of thy creation, until iniquity was found in thee."
God speaks through Ezekiel like this: "You were the epitome of beauty, full of wisdom and perfect in appearance. You were in the delights of God’s paradise; every precious stone was your covering—the sardius, the topaz, and the jasper, the chrysolite, the onyx, and the beryl, the sapphire, the carbuncle, and the emerald; gold adorned you. Your pipes were made on the day you were created. You spread yourself like an overshadowing cherub, and I placed you on the mountain of God. You walked among the fiery stones. You were perfect in all your ways from the day of your creation, until sin was found in you."
Both of these parables are spoken, the one of the King of Babylon, the other of the King of Tyre, who, like unto Lucifer in pride and in splendor, were threatened and punished.
Both of these parables are spoken, one about the King of Babylon and the other about the King of Tyre, who, like Lucifer, were filled with pride and grandeur, and were ultimately threatened and punished.
Jesus Christ refers to the fall of the rebellious Lucifer, where he says: "I saw Satan like lightning falling from Heaven."
Jesus Christ refers to the fall of the rebellious Lucifer when he says, "I saw Satan fall from Heaven like lightning."
And Thaddeus reveals the fall of the Angels and their crime, and the punishments which followed thereon, without any palliation, briefly, in this manner: "And the Angels who kept not their principality, but forsook their own habitation, he hath reserved with everlasting chains of darkness unto the judgment of the great God."
And Thaddeus explains the fall of the Angels and their wrongdoing, along with the punishments that followed, directly and briefly like this: "And the Angels who did not maintain their position but abandoned their own place, He has kept in everlasting chains of darkness until the judgment of the great God."
Stayed by these golden sayings, and in particular by that of Judas Thaddeus, disciple of the Heavenly Teacher and Ambassador from the King of kings, we receive, as upon a shield of adamant, the darts of the unbelieving who would dare to cast a doubt upon the fall of the Angels.
Stayed by these golden sayings, especially by that of Judas Thaddeus, a disciple of the Heavenly Teacher and messenger from the King of kings, we stand firm, like a shield of adamant, against the attacks of the unbelievers who would dare to question the fall of the Angels.
Besides this, we are strongly supported throughout the whole period of antiquity by the most illustrious of the devout Church Fathers, who, in respect to the plot of this history, are unanimously agreed: though, lest we detain our Academic friends, we shall be content to cite only three places, the first taken out of the holy Cyprian, Bishop and martyr at Carthage, where he writes: "When he who was formerly throned in angelic majesty and accounted worthy by God and pleasing in his sight, saw man, made in God's own image, he burst into malicious hate; not, however, causing him to fall by poisoning him with this hatred, ere he himself was thereby also undone—himself made captive ere he captured, and ruined ere he brought him to ruin. While he, spurred on by envy, robbed man of the grace of immortality once given him, he himself also lost all that he had before possessed,"
Besides this, we have strong support throughout the entire period of antiquity from the most esteemed Church Fathers, who all agree on the storyline of this history. To keep our Academic friends engaged, we'll only mention three examples. The first is from Saint Cyprian, Bishop and martyr of Carthage, who writes: "When the one who was once in angelic glory and deemed worthy and pleasing by God saw man, created in God's own image, he was filled with malicious hate; however, he did not cause man's downfall by infecting him with this hatred before he himself was also undone—he was captured before he could capture and destroyed before he could bring destruction. While driven by envy, he stripped man of the gift of immortality that had been given to him, and in doing so, he lost all that he previously possessed."
The great Gregory furnishes us the second quotation: "The rebellious Angel, created to shine preëminent among hosts of Angels, is through his pride brought to such a fall that he now remains subject to the dominion of the loyal Angels."
The great Gregory gives us the second quote: "The rebellious Angel, created to shine above all other Angels, has been brought so low by his pride that he now remains under the control of the loyal Angels."
The third and last evidence we cull from the sermons of the mellifluous St. Bernard: "Shun pride; I pray you, shun it. The source of all transgression is pride, which hath overcast Lucifer himself, shining most splendidly amongst the stars, with eternal darkness. Not only an Angel, but the chief among Angels, it hath changed into a Devil."
The third and final evidence we gather from the sermons of the eloquent St. Bernard: "Avoid pride; I urge you, avoid it. The root of all wrongdoing is pride, which has cast Lucifer himself, once shining brilliantly among the stars, into eternal darkness. Not just an Angel, but the leader of Angels, pride has turned him into a Devil."
Pride and envy, the two causes or inciters of this horrible conflagration of discord and battle, are represented by us as a team of starred animals, the Lion and the Dragon, which, harnessed to Lucifer's battle-chariot, carry him against God and Michael; seeing that these animals are types of these two deadly sins. For the Lion, king of beasts, encouraged by his strength, in his vanity, thinks no one above him; and envy injures the envied from afar, even as the Dragon wounds his enemy a long way off by shooting poison [from his tongue].
Pride and envy, the two driving forces behind this terrible fire of conflict and war, are depicted by us as a team of starry creatures, the Lion and the Dragon, which are yoked to Lucifer's battle chariot, leading him against God and Michael; since these creatures symbolize these two deadly sins. The Lion, king of beasts, fueled by his strength, is so full of himself that he believes no one is above him; and envy harms those who are envied from a distance, just like the Dragon attacks his foe from afar by spitting poison.
St. Augustine, ascribing these two deadly sins to Lucifer, pictures the nature of the same most vividly, saying that pride is a love of one's own greatness; but envy is a hatred of another's happiness, the outcome of which seems clear enough. "For each one," says he, "who loves his own greatness envies his equals, inasmuch as they stand as high as he; or envies his inferiors, lest they become his equals; or his superiors, because they are above him."
St. Augustine, attributing these two deadly sins to Lucifer, describes them vividly, stating that pride is loving one's own greatness, while envy is hating someone else's happiness, and the results are quite clear. "For everyone," he says, "who loves their own greatness envies their equals, since they are at the same level; or they envy those below them, fearing they might catch up; or they envy those above them because they are superior."
Now, since the beasts themselves were abused and possessed by the damned Spirits, as in the beginning the Paradise Serpent, and in the holy age the herd of swine, that with a loud noise was precipitated into the sea, and since, also, the constellations are pictured on the Heavens in the forms of animals, as hath been thought even by the Prophets, as the Pleiades, or Seven Stars, and Arcturus, Orion, and Lucifer; so may it please you to overlook the elaborateness and the didacticism of this drama, if the unfortunate Spirits upon our stage, by means of the same, help and defend themselves: for to the infernal monsters nothing is more natural than cunning traits and the abuse of all creatures and elements, to the prejudice of the name and honor of the Most High, so far as He shall this permit.
Now, since the beasts themselves were mistreated and possessed by damned spirits, like in the beginning with the serpent in Paradise, and during the holy age with the herd of pigs that was loudly cast into the sea, and since the stars are depicted in the sky in the shapes of animals, as even the Prophets have said, like the Pleiades, or Seven Stars, and Arcturus, Orion, and Lucifer; we kindly ask you to overlook the complexity and teaching nature of this drama, if the unfortunate spirits on our stage, through this means, help and defend themselves: for to the infernal monsters, nothing is more natural than deceitful traits and the exploitation of all creatures and elements, to the detriment of the name and honor of the Most High, as far as He will allow.
St. John, in his Revelation, typifies the heavenly mysteries and the war in Heaven by the Dragon, whose tail drew after him a third part of the stars, supposed by the theologians to refer to the fallen Angels; wherefore in Poetry the flowered manner of expression should not be examined too narrowly, nor regulated by the subtlety of the schools.
St. John, in his Revelation, symbolizes the heavenly mysteries and the battle in Heaven with the Dragon, whose tail swept away a third of the stars, which theologians believe refers to the fallen Angels; therefore, in Poetry, the elaborate way of expressing ideas shouldn't be analyzed too closely or restricted by the complexities of academic thought.
We should also make distinction between the two kinds of characters who contend on this stage; namely, the bad and the good Angels, each kind playing its own rôle, even as Cicero and our inborn sense of verisimilitude teach us to picture each character according to his rank and nature.
We should also differentiate between the two types of characters on this stage: the bad and the good Angels, each playing their own role, just as Cicero and our innate sense of realism guide us to envision each character based on their rank and nature.
At the same time we by no means deny that holy subject matter restrains and binds the dramatist more closely than worldly histories or pagan fables, notwithstanding that ancient and famous motto of the poets, expressed by Horatius Flaccus in his "Art of Poetry" in these lines:
At the same time, we certainly don't deny that sacred topics limit and confine the playwright more than secular histories or mythological stories, despite the old and well-known saying of the poets, conveyed by Horace in his "Art of Poetry" in these lines:
"The painter and the bard did both this power receive,
To aid their art with all that they of use believe."
"The artist and the poet both got this gift,
"To improve their skills with anything they find helpful."
Though here it is especially noteworthy to state how we, in order to inflame the hate of the proud and envious Spirits the more strongly, did cause the mystery of the future incarnation of the Word to be partially revealed to the Angels by the Archangel Gabriel, Ambassador from God, and Herald of His Mysteries; herein to improve the matter, following not the opinion of the majority of the theologians, but only of a few, because this furnished our tragic picture richer material and more lustre. However, neither in this point nor in other circumstances of cause, time, place, and manner (which we employed to render this tragedy more powerful, more glorious, more natural, and more instructive) has it been our purpose to obscure the orthodox truth, or to establish anything after our own finding or notion.
Though it's important to mention how we, to intensify the hatred of the proud and envious Spirits even more, allowed the mystery of the future incarnation of the Word to be partially revealed to the Angels by the Archangel Gabriel, God's Ambassador and Herald of His Mysteries; in doing so, we followed the views of only a few theologians instead of the majority, as this provided our tragic portrayal with richer material and more brilliance. However, in this aspect or in other circumstances of cause, time, place, and manner (which we used to make this tragedy more impactful, glorious, natural, and educational), it was never our intention to obscure the orthodox truth or to establish anything based on our own opinions or ideas.
St. Paul, the revealer of God's mysteries to the Hebrews, extols most enviably—even to the prejudice of the kingdom of the lying and tempting Spirits—the glory, might, and Godhead of the Incarnate Word, preëminent among all Angels in name, in sonship, and in heirship; in the adoration of the Angels; in His unction; in His exaltation at God's right hand; and in the eternity of His rulership as a king over the coming world, as the cause and the end of all things, and as the crowned Head of men and Angels: while the Angels, His worshippers, God's messengers, as ministering Spirits, are sent to serve man, the heir of salvation, whose nature God's Son, passing the Angels by, hath taken upon Himself in the blood of Abraham.
St. Paul, the one who reveals God's mysteries to the Hebrews, praises—at the expense of the kingdom of deceitful and tempting spirits—the glory, power, and divinity of the Incarnate Word, who stands out among all Angels in name, sonship, and inheritance; in the worship of the Angels; in His anointing; in His exaltation at God's right hand; and in the eternity of His reign as king over the coming world, as the source and purpose of all things, and as the crowned leader of humans and Angels. Meanwhile, the Angels, who worship Him, are God's messengers and ministering spirits sent to serve humanity, the heir of salvation, whose nature God's Son has taken on, passing over the Angels, in the bloodline of Abraham.
By occasion of this justification, I do not deem it unsuitable here, in passing, to say a few words in vindication of those dramas and dramatists that employ Biblical subjects, inasmuch as they have, occasionally, come into reproach; since, forsooth, human tastes are so various; for a difference in temperament causes the same subject to be agreeable to one which is repulsive to another.
By the way, while justifying this, I think it’s appropriate to say a few words in defense of those plays and playwrights that use Biblical themes, since they have sometimes been criticized. Human tastes vary so much that what one person finds appealing, another might find off-putting.
All honorable arts and customs have their supporters and opponents, also their proper use and abuse. The holy writers of tragedy have, among the ancient Hebrews, for their example, the poet Ezekiel, who has left us, in Greek, the exodus of the twelve tribes from Egypt. Among the reverend Church Fathers, they have that bright star out of the East, Gregory of Nazianzus, who, in Greek dramatic verse, hath pictured the Crucified Saviour Himself; as also, not long since, we became indebted to the Royal Ambassador, Hugo Grotius, that great light of the learning and piety of our age, who, following in the track of St. Gregory, hath given us the Crucified One in Latin, for which immortal and edifying labor we owe him both honor and thankfulness.
All respected arts and traditions have their supporters and critics, along with their appropriate uses and misuses. The distinguished writers of tragedy can look to the ancient Hebrews, particularly the poet Ezekiel, who has provided us, in Greek, with the story of the twelve tribes' escape from Egypt. Among the esteemed Church Fathers, they have the brilliant Gregory of Nazianzus, who, in Greek dramatic verse, depicted the Crucified Savior Himself; also, not too long ago, we owe a debt of gratitude to the Royal Ambassador, Hugo Grotius, that great beacon of knowledge and faith in our time, who, following St. Gregory's influence, has presented us with the Crucified One in Latin, for which we owe him both honor and appreciation.
Among the English Protestants, the learned pen of Richard Baker hath discoursed very freely in prose concerning Lucifer and all the acts of the rebellious Spirits.
Among the English Protestants, the insightful writing of Richard Baker has openly discussed in prose about Lucifer and all the actions of the rebellious Spirits.
It is true that the Fathers of the Ancient Church banished the Christian actors from the community of the Church, and that from that time forth they were strongly opposed to the drama. But let us take into consideration the time and the fact that their reasons for this were far different. At that period the world, in many places, was yet deeply sunken in heathenish idolatry. The foundations of Christianity were not yet well established, and the dramas were played in honor of Cybele, a great goddess and mother of their imagined gods, and were esteemed a serviceable expedient with which to avert the land plagues from the bodies of the people.
It’s true that the early Church leaders excluded Christian actors from the Church community, and from that point on, they were strongly against theater. However, we need to consider the context and the fact that their reasons were quite different. At that time, in many places, the world was still deeply rooted in pagan idolatry. The foundations of Christianity weren’t firmly established yet, and the plays were performed in honor of Cybele, a major goddess and mother of their imagined gods, and were seen as a helpful way to protect the land from plagues affecting the people.
St. Augustine testifies how a heathen archpriest, a minister of Numa's ritual and idol service, on account of a deadly pest, first instituted the drama at Rome, sanctioning it by his authority.
St. Augustine recounts how a pagan high priest, a servant of Numa's rituals and idol worship, started the drama in Rome due to a deadly plague, giving it his official approval.
Scaliger himself acknowledges that it was established for the health of the people by order of the Sibyls, so that these plays became a truly powerful incentive to the blind idolatry of the heathen, extolling their gods—a cankering abomination, whose destruction cost the first heroes of the Cross and the long-struggling Church so much sweat and blood; but being now long extirpated, hath left in Europe not a vestige behind.
Scaliger himself admits that it was created for the well-being of the people at the command of the Sibyls, turning these plays into a genuine catalyst for the blind idol worship of the pagans, glorifying their gods—an insidious evil, whose eradication took so much effort and sacrifice from the first heroes of the Cross and the enduring Church; but now, having been completely wiped out, it has left no trace in Europe.
That the holy old Church Fathers, therefore, for these reasons, and also because of their corrupting the public morals, and various open and shameless customs, as the employment of naked boys, women, and maidens, and other obscenities, should rebuke these plays, was needful and commendable, as, in that case, would also be so now. This being considered, let us not hold the good and the usefulness of edifying and entertaining plays too lightly.
That the holy old Church Fathers, for these reasons, and also because of their impact on public morals and various open and shameless customs, like the use of naked boys, women, and maidens, as well as other obscenities, needed to condemn these plays was both necessary and commendable, just as it would be today. With this in mind, let’s not take the value and benefit of uplifting and entertaining plays too lightly.
Holy and honorable examples serve as a mirror, reflecting for our edification all virtue and piety, and teaching us, at the same time, to shun wickedness and its consequent misery.
Holy and honorable examples act like a mirror, showing us all the virtues and piety we should aspire to, while also teaching us to avoid wickedness and the suffering that comes with it.
The purpose and design of true tragedy is through terror and sympathy to stir the spectators to tenderness. Through the drama, students and growing youth are cultivated in the languages, eloquence, wisdom, modesty, good morals and manners; and these sink into their tender hearts and are impressed upon their senses, conducing towards habits of propriety and discretion, which remain with them, and to which they adhere even until old age; yea, it occurs, at times, that erratic geniuses, not to be bent or diverted by ordinary methods, are touched by this subtle art and by an exalted dramatic style, thus influenced beyond their own suspicion; even as a delicate lyre-string gives forth an answering sound when its companion string, of the same kind and nature, of a similar tone, and strung on another lyre, is caressed by a skilled hand, which, while playing, can drive the turbulent spirit out of a possessed and hardened Saul.
The purpose and design of true tragedy is to evoke feelings of fear and compassion to inspire tenderness in the audience. Through drama, students and young people are nurtured in language, eloquence, wisdom, modesty, good morals, and manners; these lessons resonate with their sensitive hearts and are deeply embedded in their senses, fostering habits of propriety and discretion that stay with them into old age. Sometimes, even unconventional thinkers, who can't be swayed by ordinary means, are moved by this subtle art and a higher form of drama, influencing them in ways they don't even realize. It's similar to how a delicate string on a lyre resonates when another string of the same kind, with a similar tone, on a different lyre is played with skill, which can even calm the restless spirit of a troubled and hardened Saul.
The history of the early Church seals this with the noteworthy examples of Genesius and Ardaleo, both actors, enlightened in the theatre by the Holy Ghost, and there converted; for they, while playing, wishing to mock the Christian Religion, were convicted of the truth, which they had learned out of their serious rôles, filled with the pith of wisdom, rather than with trifling discourse to be mouthed for hours into the air and more vexatious than instructive.
The history of the early Church confirms this with the remarkable examples of Genesius and Ardaleo, both actors who were inspired by the Holy Spirit in the theater and converted there. While performing, they intended to mock the Christian religion but became convinced of the truth, which they had discovered through their serious roles, filled with meaningful wisdom, rather than through trivial chatter meant to fill the air for hours and was more annoying than enlightening.
They tell us in regard to Biblical subject matter that we should not play with holy things, and, indeed, this seems to have some show of plausibility in our language, which hath given us the word play; but he that can stammer but a word or two of Greek knows that among the Greeks and Latins this word was not used in this sense; for τραγῳδία [Greek: tragoodia] is a compound word, and really means a goat-song, after the lyric contests of the shepherds, instituted for the purpose of winning a goat by singing, in which custom the tragic songs, and, following them, dramatic plays, took their origin. And if one would, nevertheless, unmercifully bring us to task on account of this word play, what then shall be done with organ play, David's harp and song play, and the play on the instrument with ten strings, and the other kinds of play on flute and stringed instruments, introduced by various sects among the Protestants into their meetings?
They say when it comes to religious topics that we shouldn't play with sacred things, and honestly, that seems plausible in our language, which has given us the word play; but anyone who can stumble through a word or two of Greek knows that among the Greeks and Romans, this word wasn't used in that way; for τραγῳδία [Greek: tragoodia] is a compound word and actually means a goat-song, originating from the lyrical competitions of shepherds, held to win a goat through singing, which is how tragic songs and, later on, dramatic plays began. And if someone wants to criticize us harshly because of this word play, what will we do about organ play, David's harp and song play, and the play on the instrument with ten strings, along with the other types of play on flutes and stringed instruments that different Protestant groups introduced into their gatherings?
He, then, who appreciates this distinction will, while condemning the abuses of the dramatic art, not be ungracious towards the proper use of the same; nor will he begrudge the youth and the art-loving burghers this glorious, yea, this divine, invention, to them an honorable recreation and a refreshing amelioration of the trials of life; so that we, hereby encouraged, may with greater zeal bring Lucifer upon the stage, where he, finally smitten by God's thunderbolt, plunges down into hell—the mirror clear of all ungrateful ambitious ones who audaciously dare to exalt themselves, setting themselves against the consecrated Powers and Majesties and their lawful superiors.
He who understands this distinction will, while criticizing the abuses of theater, also appreciate its proper use; he won't resent the youth and art-loving townspeople for enjoying this glorious, even divine, creation, which serves as an honorable pastime and a refreshing break from life’s struggles. Encouraged by this, we can put Lucifer on stage, where he, ultimately struck down by God’s thunder, falls into hell—the clear reflection of all the ungrateful and ambitious people who boldly attempt to elevate themselves against the sacred Powers and Majesties and their rightful superiors.
Lucifer
The Argument
Lucifer, the Archangel, chief and most illustrious of all the Angels, proud and ambitious, out of blind self-love envied God His boundless greatness; he also became jealous of man, made in God's image, to whom, in his delightful Paradise, was entrusted the sovereignty of earth.
Lucifer, the Archangel, the leader and most distinguished of all the Angels, proud and ambitious, out of misguided self-love envied God's limitless greatness; he also grew jealous of humans, made in God's image, who were given dominion over the earth in His beautiful Paradise.
He envied God and man the more when Gabriel, God's Herald, proclaiming all Angels to be but ministering Spirits, revealed the mysteries of God's future incarnation, whereby, the Angels being passed by, the real nature of man, united with the Godhead, might expect a power and majesty equal to God's own. Wherefore, the proud and envious Spirit, attempting to place himself on an equality with God, and to keep man out of Heaven, through his accomplices, incited to arms innumerable Angels, and led them, notwithstanding Rafael's warning, against Michael. Heaven's Field-marshal, and his legions; and ceasing the fight, after his defeat, he caused, out of revenge, the first man, and in him all his descendants, to fall, while he himself, with all his co-rebels, was plunged into hell and eternal damnation.
He grew more envious of God and humans when Gabriel, God's Messenger, announced that all Angels are only ministering Spirits and revealed the secrets of God's future incarnation. This meant that, while the Angels were overlooked, the true nature of man, united with the Godhead, could anticipate a power and glory equal to God’s own. So, the proud and envious Spirit tried to put himself on the same level as God and keep man out of Heaven. Through his followers, he stirred countless Angels to arms and led them against Michael, Heaven's commander, despite Rafael's warning. After being defeated and ending the battle, he caused the first man, and through him all his descendants, to fall. Meanwhile, he and his fellow rebels were cast into hell and eternal damnation.
The scene is in the Heavens.
The scene takes place in the Heavens.
Dramatis Personæ.
BELZEBUB, }
BELIAL, } Rebellious Chiefs.
APOLLION, }
GABRIEL, God's Herald of Mysteries.
CHORUS OF ANGELS.
LUCIFER, Stadtholder.
LUCIFERIANS, Seditious Spirits.
MICHAEL, Field-marshal.
RAFAEL, Guardian Angel.
URIEL, Michael's Armor-bearer.
BELZEBUB
BELIAL, } Rebellious Leaders.
APOLLION,
GABRIEL, God's Messenger of Secrets.
Choir of angels.
LUCIFER, Authority.
Luciferians, Rebel Spirits.
MICHAEL, General.
RAFAEL, Guardian Angel.
URIEL, Michael's Apprentice.
ACT I.
Belzebub:
My Belial hence hath sped on aery wings
To see where lingers our Apollion,
Whom for such flight most fit Chief Lucifer
Hath sent to Earth that he might gain for him
A better sense of Adam's bliss, the state,
Where placed by Powers Omnipotent he dwells.
And lo! the time draws nigh that he return
Unto these courts. He cannot now be far.
A watchful servant heeds his master's glance
And, faithful, stays his throne with neck and shoulder. 10
Belial:
Lord Belzebub, thou Privy Councillor
Of Heaven's Stadtholder, he riseth steep
And wheels from sphere to sphere into our view;
The wind he passes by and leaves a track
Of light and splendor in his wake, where cleave,
His speedy wings the clouds; and now our air
He scents in other day and brighter sun,
Whose glow is mirrored in the crystal blue.
The heavenly globes beneath behold his flight,
As up he mounts, and each with wonder sees 20
His speed and godlike grace. He seems to them
No more an Angel but a flying fire.
No star so swiftly shoots. Behold him now,
Here upwards soaring, and within his hands
He bears a golden bough. The steep incline
He hath accomplished happily.
Belzebub:
What brings
Apollion?
Apollion:
I have, Lord Belzebub,
The low terrene observed with keenest eye.
And now I offer thee the fruits grown there
So far below these heights, 'neath other skies 30
And other sun: now judge thou from the fruit
The land and garden which even God Himself
Hath blessed and planted for mankind's delight.
Belzebub:
I see the golden leaves, all laden with
Ethereal pearls, the sparkling silvery dew.
What sweet perfume exhale those radiant leaves
Of tint unfading! How alluring glows
That pleasant fruit with crimson and with gold!
'Twere pity to pollute it with the hands.
The eye doth tempt the mouth. Who would not lust 40
For earthly luxury! He loathes our day
And food celestial, who the fruit may pluck
Of Earth. One would for Adam's garden curse
Our Paradise. The bliss of Angels fades
In that of man.
Apollion:
Too true. Lord Belzebub,
Though high our Heaven may seem, 'tis far too low,
For what I saw with mine own eyes deceives
Me not. The world's delights, yea, Eden's fields
Alone, our Paradise excel.
Belzebub:
Proceed.
We'll hear what thou shalt say. We'll hear together. 50
Apollion:
I'll pass my journey thither by nor tell
How downward sweeping through nine spheres I sped.
That swift as arrows round their centre whirl.
The wheel of sense revolves within our thoughts
Not with such speed, as I beneath the moon
And clouds dropped down. Where then aloft I hung,
On floating pinions, to survey that shore,
That Eastern landscape far that marks the face
Of that great sphere the flowing ocean rounds,
Wherein so many kinds of monsters swarm. 60
Afar I saw a lofty mount emerge,
From which a waterfall, fount of four streams,
Dashed with a roar into the vale below.
Headlong I steered my course oblique, with steep
Descent, until I gained the mountain's brow,
Whence, resting, all the nether world I viewed,
Its happy fields and glowing opulence.
Belial:
My Belial has flown on airy wings
To check on our Apollion,
Whom Chief Lucifer has sent to Earth
To experience the joy of Adam's happiness, the state,
Where, placed by Almighty Powers, he dwells.
And look! The time is near for his return
To these courts. He can't be far now.
A watchful servant keeps an eye on his master
And, loyal, supports his throne with neck and shoulder. 10
Belial:
Lord Belzebub, you Privy Councillor
Of Heaven's leader, he rises high
And moves from sphere to sphere into our view;
The wind he passes creates a trail
Of light and splendor in his wake, where cut,
His swift wings part the clouds; and now our air
He scents in another day and brighter sun,
Whose glow is reflected in the crystal blue.
The heavenly spheres below witness his flight,
As he ascends, and each with awe sees 20
His speed and godlike elegance. To them, he seems
No longer an Angel but a flying fire.
No star shoots so swiftly. Look at him now,
Soaring upward, and in his hands
He carries a golden branch. He has happily
Accomplished the steep ascent.
Belzebub:
What’s the reason?
Apollion?
Apollion:
I have, Lord Beelzebub,
Observed the lowly Earth with keenest eye.
And now I present to you the fruits grown there
So far below these heights, under other skies 30
And another sun: now judge you from the fruit
The land and garden which even God Himself
Has blessed and planted for humanity's joy.
Belzebub:
I see the golden leaves, all heavy with
Ethereal pearls, the sparkling silvery dew.
What sweet perfume those radiant leaves give off
Of an unfading hue! How alluring glows
That pleasant fruit with crimson and gold!
It would be a shame to spoil it with our hands.
The eye tempts the mouth. Who wouldn’t desire 40
Earthly luxury? He who can pluck
The fruit of Earth loathes our day
And heavenly food. One might curse
Our Paradise for Adam's garden. The joy of Angels fades
In that of man.
Apollion:
So true. Lord Belzebub,
Though our Heaven may seem high, it's far too low,
For what I witnessed with my own eyes does not deceive
Me. The world's pleasures, yes, Eden's fields
Alone, exceed our Paradise.
Belzebub:
Continue.
We'll hear what you have to say. We'll listen together. 50
Apollion:
I won't detail my journey there or tell
How I swept downward through nine spheres I sped.
As swift as arrows spinning around their center.
The wheel of perception turns within our thoughts
Not with such speed, as I dropped beneath the moon
And clouds. When I was high above,
On floating wings, to survey that shoreline,
That Eastern landscape far that defines the face
Of that vast sphere the ocean encircles,
Where so many kinds of monsters swarm. 60
Afar, I saw a tall mountain rise,
From which a waterfall, fount of four streams,
Cascaded with a roar into the valley below.
I steered my course downward, with a steep
Descent, until I reached the mountain's peak,
From where, resting, I viewed the entire world,
Its happy fields and glowing abundance.
Belzebub:
Now picture us the garden and its shape.
Apollion:
Round is the garden, as the world itself.
Above the centre looms the mount from which 70
The fountain gushes that divides in four,
And waters all the land, refreshing trees
And fields; and flows in unreflective rills
Of crystal purity. The streams their rich
Alluvion bring and nourish all the ground.
Here Onyx gleams and Bdellion doth shine;
And bright as Heaven glows with glittering stars;
So here Dame Nature sowed her constellations
Of stones that pale our stars. Here dazzle veins
Of gold; for Nature wished to gather all 80
Her treasures in one lap.
Belzebub:
What of the air
That hovers round whereby that creature lives?
Apollion:
No Angel us among, a breath exhales
So soft and sweet as the pure draught refreshing
That there meets man, that lightly cools his face
And with its gentle, vivifying touch
All things caresses in its blissful course:
There swells the bosom of the fertile field
"With herb and hue and bud and branch and bloom
And odors manifold, which nightly dews 90
Refresh. The rising and the setting sun
Know and observe their proper, measured time
And so unto the need of every plant
Temper their mighty rays that flower and fruit
Are all within the selfsame season found.
Belzebub:
Now tell me of man's features and his form.
Apollion:
Who would our state for that of man prefer,
When one beholdeth beings, all-surpassing,
Beneath whose sway all other beings stand!
I saw a hundred thousand creatures move 100
Before me there: all they that tread the earth
And they that cleave the clouds, or swim the stream,
As is their wont, each in his element.
Who should the nature and the attributes
Of each one know as Adam! For 'twas he
That gave them, one by one, their various names.
The mountain-lion wagged his tail and smiled
Upon his lord. And, at his sovereign's feet,
The tiger, too, his fierceness laid. The bull
Bowed low his horns; the elephant, his trunk. 110
The bear forgot his rage. The griffin heard
His call; the eagle and the dragon dread,
Behemoth and even great Leviathan.
Nor shall I tell what praise rings in man's ears,
Amid those warbling bowers, replete with songs
in many tongues; while zephyrs rustle through
The leaves, and brooks purl 'neath their sylvan banks
A murmurous harmony that wearies never.
Had but Apollion his mission then
Accomplished, sooth, in Adam's Paradise 120
He soon had lost all memory of Heaven.
Belzebub:
But what, pray, of the twain thou sawest there?
Apollion:
No creature hath on high mine eye so pleased
As those below. Who could so subtly soul
With body weave and two-fold Angels form
From clay and bone? The body's shapely mould
Attests the Maker's art, that in the face,
The mirror of the mind, doth best appear.
But wonderful! upon the face is stamped
The image of the soul. All beauty here 130
Concentres, while a god looks through the eyes.
Above the whole the reasoning soul doth hover,
And while the dumb and brutish beasts all look
Down towards their feet, man proudly lifts alone
His head to Heaven, in lofty praise to God.
Belzebub:
His praise is not in vain for gifts so rare.
Apollion:
He rules even like a god whom all must serve.
The invisible soul consists of spirit and not
Of matter, and it rules in every limb:
The brain it makes its seat, and there holds court. 140
It is immortal, nor fears aught of rust,
Or other injury. 'Tis past our sense.
Knowledge and prudence, virtue and free-will,
Are its possessions. Dumb all Spirits stand
Before its majesty. Ere long the world
Shall teem with men. It waits, from little seed,
A harvest rich in souls; and therefore God
Did man to woman join.
Belzebub:
Now say me how
Thou dost regard his rib—his lovèd spouse?
Apollion:
I covered with my wings mine eyes and face 150
That I might curb my thoughts and deep delight,
When erst she filled my gaze, as Adam led her
Into their arborous bower with gentle hand:
From time to time he stopped, in contemplation;
And gazing thus, a holy fire began
His pure breast to inflame. And then he kissed
His bride and she her bridegroom: thus on joy
Their nuptials fed—on feasts of fiery love,
Better imagined far than told, a bliss
Divine beyond all Angel ken. How poor 160
Our loneliness! For us no union sweet
Of two-fold sex, of maiden and of man.
Alas! how much of good we miss: we know
No mate or happy marriage in a Heaven
Devoid of woman.
Belzebub:
Thus in time a world
Of men shall be begotten there below?
Apollion:
The love of beauty, fashioned in the brain,
Deeply impressèd by the senses keen,
This makes their union strong. Their life consists
Alone in loving and in being loved- 170
One sweet, one mutual joy, by them indulged
Perpetually, yet e'er unquenchable.
Belzebub:
Now picture me the bride, described from life.
Apollion:
That Nature's pencil needs, nor lesser hues
Than sunbeams. Perfect are both man and wife;
Of equal beauty they, from head to foot.
By right doth Adam Eve excel in strength
Of form and majesty of bearing, as
One chosen for the sovereignty of Earth:
But Eve combines all that her bridegroom joys: 180
A tenderness of limb and softer skin
And flesh, a lovelier tint and eyes enchanting,
A charming, gracious mouth, a sweeter voice,
Whose power lies in a sound more exquisite;
Two founts of ivory and what besides
No tongue should dare to name, lest Spirits should
Be tempted. And though all the Angels now
Impress our eyes as beautiful and fair.
How ill their forms and faces would appear
If seen within the rosy morning-light 190
Of maidenhood!
Belial:
Now imagine the garden and its layout.
Apollion:
The garden is round, just like the world itself.
At the center rises the mountain from which 70
The fountain flows, splitting into four,
Irrigating the land, refreshing trees
And fields; it trickles in silent streams
Of crystal clarity. The streams bring their rich
Sediments and nourish the soil.
Here Onyx glimmers and Bdellion sparkles;
And as bright as Heaven shines with glittering stars;
So here, Mother Nature planted her constellations
Of gems that make our stars seem pale. Here veins
Of gold dazzle; for Nature wished to gather all 80
Her treasures in one place.
Beelzebub:
What about the air?
That surrounds it where that creature lives?
Apollon:
No angel among us breathes
As softly and sweetly as the pure air that refreshes
There, touching a man's face lightly
And with its gentle, life-giving touch
Caresses everything in its happy path:
There breathes the heart of the fertile field
With herbs and colors and buds and branches
And various scents that the nightly dews 90
Revitalize. The rising and setting sun
Know and keep their proper, measured time
So that every plant
Receives just the right amounts of sunlight for flowering and fruiting,
All within the same season.
Beelzebub
Now tell me about man's features and form.
Apollion:
Who would choose our state over that of man,
When one sees beings that surpass all others,
Under whose command all other beings stand!
I saw a hundred thousand creatures moving 100
Before me there: all of them that walk the earth
And those that soar through the clouds or swim the waters,
As is their nature, each in its own element.
Who could know the nature and attributes
Of each as Adam did! For it was he
Who named them one by one.
The mountain-lion wagged his tail and smiled
At his lord. And at his master’s feet,
The tiger laid down his fierceness. The bull
Bowed his horns low; the elephant lowered his trunk. 110
The bear forgot his rage. The griffin heeded
His call; and the eagle and the feared dragon,
Behemoth and even the great Leviathan.
Nor shall I describe the praise that fills man's ears,
Amid those singing groves, bursting with songs
In many languages; while breezes rustle through
The leaves, and brooks ripple by their forest banks
Creating a soothing harmony that never tires.
If only Apollion had completed his mission then,
In Adam's Paradise 120
He would have soon forgotten all about Heaven.
Beelzebub:
But what, may I ask, of the two you saw there?
Apollyon:
No creature up high has pleased my eye as much
As those below. Who could so intricately combine soul
With body and form two-fold Angels
From clay and bone? The body's beautiful shape
Displays the Maker’s artistry, that in the face,
The mirror of the mind, shines the brightest.
But it's amazing! upon the face is marked
The image of the soul. All beauty here 130
Converges, as a god looks through the eyes.
Above everything, the reasoning soul hovers,
And while the mute and beastly creatures all look
Down to the ground, man alone proudly lifts
His head toward Heaven, in awe of God.
Belzebub:
His praise is not wasted for such rare gifts.
Apollion:
He rules like a god whom all must serve.
The invisible soul is made of spirit and not
Of matter, and it rules in every limb:
The brain is its seat, where it holds court. 140
It is immortal and fears no rust,
Or any other harm. It transcends our senses.
Knowledge and wisdom, virtue and free will,
Are its possessions. All Spirits stand dumb
Before its greatness. Soon the world
Shall teem with men. It waits, from little seed,
For a rich harvest of souls; and thus God
Joined man to woman.
Beelzebub:
Now tell me how.
You view his rib—his beloved spouse?
Apollion:
I covered my eyes and face with my wings 150
That I might restrain my thoughts and deep delight,
When she captivated my gaze, as Adam led her
Into their leafy bower with tender hands:
From time to time he paused, in contemplation;
And gazing thus, a holy fire ignited
In his pure heart. Then he kissed
His bride, and she her groom: thus joy
Nourished their wedding—on feasts of fiery love,
Better envisioned than described, a bliss
Divine beyond all angelic understanding. How poor
Our solitude! For us, no sweet union
Of duality, of maiden and man.
Alas! how much good we miss: we know
No partner or happy marriage in a Heaven
Without women.
Beelzebub:
Thus in time, a world
Of men shall be born down below?
Apollion:
The love of beauty, created in the mind,
Deeply etched by the keen senses,
This strengthens their bond. Their life consists
Simply in loving and being loved—170
One sweet, mutual joy, that they indulge
In perpetually, yet is always unquenchable.
Beelzebub:
Now describe the bride, portrayed from life.
Apollion:
Nature’s brush needs not lesser colors
Than sunlight. Both man and wife are perfect;
Equally beautiful from head to toe.
By right, Adam outshines Eve in strength
Of form and dignity of presence, as
One chosen to rule the Earth:
But Eve embodies all that her groom admires: 180
A softness of body and smoother skin
And flesh, a lovelier hue and enchanting eyes,
A charming, gracious mouth, a sweeter voice,
Whose power lies in a sound more exquisite;
Two fountains of ivory and what else
No tongue should dare to name, lest Spirits should
Be tempted. And although all the Angels now
Appeal to our eyes as beautiful and fair,
How poorly their forms and faces would appear
If seen within the rosy morning light 190
Of maidenhood!
Belzebub:
It seems that passion for
This feminine creature hath thy heart inflamed.
Apollion:
In that delightful blaze, my great wing-plumes
I singed. Most hard it was for me to rise
And wheel my way to this our high abode.
I parted, though with pain, and thrice turned back
My gaze. There shines no Seraph in the courts
Celestial, here on high, as she amid
Her hanging hair, that forms a golden niche
Of sunbeams that in beauteous waves roll down 200
From her fair head, and flow along her back.
So, even as from a light, she comes to view,
And day rejoices with her radiant face.
Though pearl and mother-o'-pearl seem purity,
Her whiteness even theirs surpasses far.
Belzebub:
What profits human glory, if even as
A flower of the field it fades and dies?
Apollion:
So long their garden fruit doth give, shall this
Most happy pair live by an apple sweet,
Grown on the central tree, that nurture finds 210
Beside the stream that laves its tender roots.
This wondrous tree is called the tree of life.
'Tis incorruptible, and through it man
Joys life eterne and all immortal things,
While of his Angel brothers he becomes
The peer, yea, and shall in the end surpass
Them all, until his power and sway and realm
Spread over all. For who can clip his wings?
No Angel hath the power to multiply
His being a thousand thousand times, in swarms 220
Innumerable. Now do thou calculate
What shall from this, in time, the outcome be.
Belzebub:
Great is man's might, that thus even ours out-grows!
Apollion:
Soon shall his increase frighten and astound.
Though now his sway stoops lower than the moon,
And though 'tis now determinate, he shall
Yet higher rise and place himself upon
The highest seat in Heaven. If God prevent
Not this, how then can we prevent it? For
God loves man well and for him made all things. 230
Belzebub:
What hear I there? A trumpet? Surely then
A voice will follow. Go, see, while we here
Await.
Apollion:
The Archangel Gabriel is at hand,
And in his wake the choristers of Heaven,
In the name of Him, the Highest, to unfold,
As Herald from the towering Throne of Thrones,
What there him was enjoined.
Belzebub:
We please to hear
Whatever the Archangel shall command.
GABRIEL. CHORUS OF ANGELS.
Gabriel:
Give ear, ye Angels all; give ear, ye hosts
Of Heaven. The highest Goodness, from whose breast 240
Flow all things good and all things holy, who
Of His beneficence ne'er wearied grows
And of whose teeming grace the riches never
Shall know decrease; whose might and Being transcend
The comprehension of His creatures all:
This Goodness, in the image of Himself,
Formed man, also the Angels that they might
Together here with Him securely hold
The Realm eterne—the good ne'er-comprehended.
Having the while with faithfulness maintained 250
His firm prescribed law. He also built
This wondrous universe, the world below
Made manifest, and meet for God and man,
That in this garden man might rule and there
Might multiply; acknowledge God with all
His seed; Him ever serve and e'er revere,
And thus mount up, by the stairway of the world,
The firmament of beatific light
Within, into the ne'er-created glow.
Though Spirits may seem pre-eminent, above 260
All other beings, yet God hath decreed,
Even from eternity, that man shall high
Exalted be, even o'er the Angel world;
Him destined for a glory and a crown
Of splendor not inferior to His own.
Ye shall behold the eternal Word above,
When clad in flesh and bone, anointed Lord
And Chief and Judge, mete justice to the hosts
Of Spirits, to Angels and to men alike,
From His high seat, in His unshadowed Realm. 270
There in the centre stands the holy Throne
Already consecrate. Let all the hosts
Angelic then have care to worship Him,
When He shall ride in triumph in, who hath
The human form exalted o'er our own.
Then dimly shines the bright translucent flame
Of Seraphim, beside this light of man,
This glow and radiance divine. The rays
Of Mercy shall all Nature's splendors drown.
'Tis fated thus—and stands irrevocable. 280
Chorus.
All that the Heavens ordain shall please God's hosts.
Gabriel:
So be ye faithful, ever rendering thus
Both God and man your service: since mankind
So well belovèd are by God Himself.
Who honors Adam wins his Father's heart.
And men and Angels, issuing from one stem.
Are brothers and companions, chosen for
One lot, the sons and heirs of the Most High,
A stainless line. One undivided will,
One undivided love, be this your law. 290
Ye know how all the Angel hosts into
Three Hierarchies and lesser Orders nine
Are duly separate: of Seraphim
And Cherubim and Thrones, the highest, they
Who form God's inmost Council and confirm
All His commands; the second Hierarchy,
Of Dominations. Virtues. Powers, that on
The mandates of God's secret Council wait
And minister to man's well-being and bliss.
The third and lowest Hierarchy, composed 300
Of Principalities and all Archangels
And Angels, is unto the middle rank
Subordinate, and service finds beneath
The sphere of purest crystalline, in their
Particular charge, that wide is as the vault
Of starry space. And when the world shall spread
Its widening bounds without, shall unto each
Of these some province there allotted be,
Or he shall know what town or house or being
Is to his care committed, to the praise 310
And honor of God's crown. Ye faithful ones,
Ye Gods immortal, go then and obey
Chief Lucifer, bound by your God's commands.
Bring glory to high Heaven in serving man,
Each in his own retreat, each on his watch.
Let some before the Godhead incense burn
And lay before His towering Throne their prayers,
Their wishes and their offerings for mankind,
Singing the Godhead praise until the sounds
Re-echo through the corridors of Heaven, 320
In endless jubilation. Let some whirl
The constellations and the globes of Heaven,
Or open wide the skies, or pile them high
With pregnant clouds, to bless the mount below
With sunshine, or with soft, refreshing showers
Of manna and of pure mellifluous dews;
Where God is by the happy pair adored,
The primal innocence 'mid Eden's bowers.
Let those that air and fire and earth and sea
O'er range, each, in his element, his pace 330
So moderate, as Adam may require;
Or chain in bands the lightnings, curb the storm,
Or break the ocean's fury on the strand.
Let others make a charge of man himself.
Even to a hair the sovran Deity
Knoweth the hairs upon his head. Then bear
Him gently on your hands, lest he should dash
His foot against a stone. Let one now as
Ambassador from the Omnipotent
Be sent below to Adam. King of Earth. 340
That he perform his bounden charge. I voice
The orders to my trump on high enjoined.
To these the Godhead holds you firmly bound.
Chorus of Angels:
Strophe.
Who is it on His Throne, high-seated,
So deep in boundless realms of light,
Whose measure, space nor time hath meted,
Nor e'en eternity; whose might,
Supportless, yet itself maintaineth,
Floating on pinions of repose;
Who, in His mightiness ordaineth 350
What round and in Him changeless flows
And what revolves and what is driven
Around Him, centre of His plan;
The sun of suns, the spirit-leaven
Of space; the soul of all we can
Conceive, and of the unconceivèd,
The heart, the life, the fount, the sea,
And source of all things here perceivèd,
That from Him spring, that His decree
Omnipotent and Mercy flowing 360
And Wisdom from naught did evoke,
Ere this full-crownèd palace glowing,
The Heaven of Heavens, the darkness broke?
Where o'er our eyes our wings extending
To veil His dazzling Majesty,
'Mid harmonies to Him ascending,
We fall before Him tremblingly
And kneel, confused, in awe together.
Who is it? Name, or picture then
His Being with a Seraph's feather. 370
Or is't beyond your tongue and ken?
Beelzebub:
It seems that love for
This woman has ignited your heart.
Apollion:
In that delightful fire, my grand feathers
Were singed. It was hard for me to rise
And find my way to this high place.
I left, though it pained me, and turned back
To look three times. There’s no angel in the courts
Above, as radiant as she is with
Her flowing hair, which creates a golden halo
Of sunlight cascading down 200
From her lovely head and cascading down her back.
Just as she appears from a source of light,
Daylight rejoices in her brilliant face.
While pearl and mother-of-pearl seem pure,
Her whiteness surpasses them all.
Belzebub:
What good is human glory, if it, too,
Fades and dies like a flower in the field?
Apollion:
As long as their garden provides fruit, this
Most joyful pair will live off a sweet apple,
Grown from the central tree, nourished 210
By the stream that nourishes its delicate roots.
This wondrous tree is called the tree of life.
It is incorruptible, and through it, man
Experiences eternal joy and immortality,
While among his angelic brothers, he becomes
Their equal, and ultimately will surpass
Them all, until his influence and domain
Extend everywhere. Who can clip his wings?
No angel has the ability to multiply
His existence a thousand thousand times, in countless 220
Swarms. Now consider what will eventually come from this.
Belzebub:
Great is man’s power, that he even surpasses us!
Apollion:
Soon his growth will astonish and frighten.
Though now his power is lower than the moon,
And though it appears set, he shall
Rise even higher and place himself upon
The highest seat in Heaven. If God does not
Prevent this, how can we? For
God loves man dearly and created all things for him. 230
Beelzebub:
What do I hear? A trumpet? Surely a
Voice will follow. Go, see while we wait here.
Apollion:
The Archangel Gabriel is here,
And in his wake come the heavenly choirs,
In the name of Him, the Highest, to proclaim,
As Herald from the towering Throne of Thrones,
What he was commanded.
Belzebub:
We're excited to hear
Whatever the Archangel will declare.
GABRIEL. CHORUS OF ANGELS.
Gabriel:
Listen, all you Angels; listen, all you hosts
Of Heaven. The highest Goodness, from whom all 240
Good and holy things flow, who
Never tires of His generosity,
And whose abundant grace knows no
Decrease; whose might and existence exceed
The understanding of all His creatures:
This Goodness, in His own image,
Created man, as well as the Angels, for them to
Together hold securely here with Him
The eternal Realm—the good incomprehensible.
Having maintained 250
His unyielding law faithfully. He also created
This marvelous universe, revealing the world below
Made for God and man,
So in this garden man may rule and there
Multiply; recognizing God with all
His descendants; ever serving and revering Him,
And thus ascend, by the stairway of the world,
To the realm of radiant light
Above, into the uncreated glow.
Though spirits may seem superior, above 260
All other beings, yet God has decreed,
From the beginning, that man shall be highly
Exalted, even over the angelic world;
Destined for a glory and crown
Of brilliance not lesser than His own.
You shall behold the eternal Word above,
When clothed in flesh and bone, the anointed Lord
And Chief and Judge, meting out justice to the hosts
Of spirits, to angels and to men alike,
From His high throne, in His unshadowed Realm. 270
There in the center stands the holy Throne
Already consecrated. Let all the hosts
Angelic then pay homage to Him,
When He triumphantly enters, who has
The human form exalted above our own.
Then faintly shines the bright translucent flame
Of Seraphim, beside this light of man,
This divine glow and radiance. The rays
Of Mercy will drown out all of Nature’s splendor.
It is fated to be this way—and is unchangeable. 280
Chorus.
All that Heaven ordains will please God’s hosts.
Gabriel:
So be faithful, always offering both
God and man your service: for mankind
Is dearly beloved by God Himself.
Who honors Adam wins the heart of his Father.
Men and angels, arising from the same root,
Are brothers and companions, chosen for
One fate, the sons and heirs of the Most High,
A pure lineage. One united will,
One united love, let this be your law. 290
You understand how all the angelic hosts are divided
Into three Hierarchies and nine lesser Orders:
The Seraphim, Cherubim, and Thrones, the highest,
Who form God’s innermost Council and affirm
All His commands; the second Hierarchy,
Of Dominions, Virtues, and Powers, who
Await the commands of God’s secret Council
And work for man’s well-being and happiness.
The third and lowest Hierarchy, made 300
Of Principalities, Archangels,
And Angels, is the subordinate to the middle rank,
Serving under the purest crystalline sphere, in their
Specific charge, which is as vast as the sky
Filled with stars. And when the world expands
Its boundaries outward, each of these will receive
Some area to govern,
Or he shall know what town, house, or being
Is entrusted to his care, to the glory 310
And honor of God’s crown. You faithful ones,
You immortal Gods, go then and obey
Chief Lucifer, bound by God’s commands.
Bring glory to high Heaven by serving man,
Each in his own place, each at his post.
Let some burn incense before the Deity
And lay their prayers before His towering Throne,
Their hopes and offerings for mankind,
Singing the Deity's praise until the sounds
Reverberate through the corridors of Heaven, 320
In endless celebration. Let some move
The constellations and celestial bodies,
Or open wide the skies, or pile them high
With heavy clouds, to bless the earth below
With sunshine, or with soft, refreshing showers
Of manna and pure melodious dew;
Where God is adored by the joyful pair,
The original innocence amid Eden’s beauty.
Let those who roam the air, fire, earth, and sea
Each, in their element, go at their pace 330
As Adam may require;
Or bind the lightning in chains, calm the storm,
Or subdue the ocean’s fury on the shore.
Let others take charge of man himself.
Even to a hair, the sovereign Deity
Knows the hairs on his head. Then carry
Him gently in your hands, lest he should strike
His foot against a stone. Let one now, as
An ambassador from the Omnipotent,
Be sent down to Adam, King of Earth. 340
That he may fulfill his duties. I announce
The orders given to me from above.
You are firmly bound by the commands of the Deity.
Angels' Chorus:
Strophe.
Who is it on His Throne, high-seated,
So deep in boundless realms of light,
Whose measure, space or time has yet to meet,
Nor even eternity; whose might,
Dependent on none, yet self-sustaining,
Floating on wings of tranquility;
Who, in His power, ordains 350
What flows around Him, unchanging,
And what revolves and what is driven
Around Him, the center of His plan;
The sun of suns, the leavening spirit
Of space; the essence of all we can
Conceive, and of the incomprehensible,
The heart, the life, the fountain, the sea,
And source of all things here perceived,
That from Him arise, and His decree
Omnipotent and Mercy flowing 360°
And Wisdom from nothing did evoke,
Before this glorious palace glowing,
The Heaven of Heavens, did the darkness break?
Where, over our eyes, our wings extending
To veil His dazzling Majesty,
In harmony ascending,
We fall before Him, trembling together.
Who is He? Name, or picture then
His Being with a Seraph’s feather. 370
Or is it beyond your tongue and understanding?
Antistrophe.
'Tis God: Being infinite, eternal,
Of everything that being has.
Forgive us, O! Thou Power supernal,
By all that is and ever was
Ne'er fully praised, ne'er to be spoken;
Forgive us, nor incensed depart,
Since no imagining, tongue nor token
Can Thee proclaim. Thou wert. Thou art
Fore'er the same. All Angel praising 380
And knowledge is but faint and tame.
'Tis but foul sacrilege, their phrasing;
For each bears his peculiar name
Save Thee. And who can by declaring
Reveal Thy name? And who make known
Thine oracles? Who is so daring?
He who Thou art Thou art alone.
Save Thee none knows Thy power transcendent.
Who grasps Thy full divinity?
Who dares to face Thy Throne resplendent, 390
The fierce glow of eternity?
To whom the light of light revealèd?
What's hid behind Thy sacred veil,
From us Thy Mercy hath concealèd.
Such bliss transcends the narrow pale
Of our weak might. Our life is waning;
But Thine, Lord, shall know endless days.
Our being in Thine finds its sustaining!
Exalt the Godhead! Sing His praise!
Epode.
Holy! holy! once more holy! 400
Three times holy! Honor God!
Without Him is nothing holy!
Holy is His mighty nod!
Strong in mystery He reigneth!
His commands our tongues compel
To proclaim what He ordaineth,
What the faithful Gabriel
With his trumpet came expounding.
Praise of man to God redounding!
All that pleaseth God is well. 410
Antistrophe.
It’s God: Being infinite, eternal,
Of everything that exists.
Forgive us, O! You supreme Power,
By all that is and ever was
Never fully praised, never to be spoken;
Forgive us, and do not depart in anger,
Since no imagination, tongue, or sign
Can proclaim You. You were. You are
Forever the same. All Angels praise 380
And knowledge is just faint and limited.
It’s just a terrible sacrilege, their wording;
For each has his unique name
Except You. And who can by naming
Reveal Your name? And who makes known
Your messages? Who is so bold?
He who You are, You are alone.
Except You, no one knows Your transcendent power.
Who understands Your full divinity?
Who dares to face Your shining Throne, 390
The fierce glow of eternity?
To whom is the light of light revealed?
What’s hidden behind Your sacred veil,
From us Your Mercy has concealed.
Such bliss goes beyond the limited scope
Of our weak strength. Our life is fading;
But Yours, Lord, shall know endless days.
Our existence in Yours finds its support!
Exalt the Godhead! Sing His praise!
Epode.
Holy! holy! once more holy! 400
Three times holy! Honor God!
Without Him, nothing is holy!
Holy is His mighty nod!
Strong in mystery, He reigns!
His commands compel our tongues
To proclaim what He ordains,
What the faithful Gabriel
With his trumpet came explaining.
Praise of man to God returning!
All that pleases God is good. 410
Act II.
LUCIFER. BELZEBUB.
Lucifer:
Ye speedy Spirits, stay our chariot now,
God's Morning-star in its full zenith stands;
Its height is reached; and lo! the moment comes
When Lucifer must set before this star,
This double star that rises from below
And seeks the way above, to tarnish Heaven
With earthly glow. No more should ye adorn
Proud Lucifer's apparel with glittering crowns,
Nor gild his forehead with the glorious dawn
Of morning-star, to which Archangels kneel. 10
Another splendor sweeps into the light
Of God, whose radiance drowns our vaunted glory.
As to the eyes of man, below, the sun,
By day, puts out the stars. The shades of night
Bedim the Angels and the suns of Heaven:
For man hath won the heart of the Most High,
Within his new-created Paradise.
He is the friend of Heaven. Our slavery
Even now begins. Go hence, rejoice and serve
And honor this new race like servile slaves. 20
For God was man created; we, for him.
Let then the Angels bend their necks beneath
His feet. Let each one now upon him wait
And bear him even unto the highest Thrones
On hands or wings: for our inheritance
Shall pass to him, the chosen son of God.
We, the first-born, shall suffer in this Realm.
The son, born on that day, the sixth, and made
In the image of the Father, shall attain
The crown. And rightly unto him was given 30
The mighty sceptre, which shall cause even us,
The ones first born, to tremble and to shake.
Here holds no contradiction now: ye heard
What Gabriel's trump spake at the golden port?
Belzebub:
O! Stadtholder of God's superior Powers,
Alas! we hear too well, amid the praise
Of choristers, a discord that makes sad
The feast eterne. The charge of Gabriel
Is clear. It needs no tongue of Cherubim
To unfold its sense. Nor was there need to send 40
Apollion below, a nearer view
To gain of Adam's realm beneath the moon.
How gloriously the Godhead dealt with him
Doth well appear. He hath, for his defence,
Even given a life-guard, many thousands strong,
While He supports his rank and dignity,
As if he were the supreme Chief of Spirits.
The massive gate of Heaven stands ajar
For Adam's seed. An earth-worm that hath crawled
Out of the dust—out of a clod of clay 50
Defies thy power. Thou shalt yet man behold
O'er thee exalted, so that thou shalt fall
Upon thy knees and there, abased, adore,
With drooping eyes, his lofty eminence,
His power and high authority. He shall,
When glorified by the Omnipotent,
Yet seat himself, even by the side of God,
Empowered to reign beyond the farthest rounds
And endless circles of eternity.
That, from the bounds of time and space set free, 60
Revolve unceasingly around one God,
Who is their centre and circumference.
What clearer proof need we to see that God
Shall glorify mankind, and us degrade?
For we were born to serve, and man, to rule.
Then henceforth put the sceptre from thy hand:
There is another one below, who reigns,
Or soon shall reign. Put off thy morning rays
And wreaths of light before this sun, or else
Have care to bring him in with songs of joy 70
And triumph and with honors full divine.
We soon shall see the Heavens changed in state.
Behold! the stars look out and from their paths
Retreat, aglow with longing to receive
With reverence this new and coming light.
Lucifer:
That shall I thwart, if in my power it be.
Belzebub:
There hear I Lucifer and him behold.
Who from Heaven's face can drive the night away.
Where he appears, day's glory dawns anew.
His crescent light, the first and nighest God, 80
Shall ne'er grow dim. His word is stern command;
His will and nod a law by none transgressed.
The Godhead is in him obeyed and served,
Praised, honored, and adored. Should then a voice
More faint than his now thunder from God's Throne?
Than his be more obeyed? Should God exalt
A younger son, begot of Adam's loins,
Even over him? That would most violate
The heirship of the eldest-born and rob
His splendor of its rays. 'Neath God Himself 90
None is so great as thou. The Godhead once
Set thee the first in glory at His feet.
Then let not man dare thus our order great
Profane, nor thus cast down these vested Rights
"Without a cause, or all of Heaven shall spring
To arms 'gainst one.
LUCIFER. BELZEBUB.
Lucifer:
You swift Spirits, stop our chariot now,
God's Morning Star stands at its peak;
Its height is reached; and here comes the moment
When Lucifer must set before this star,
This double star that rises from below
And tries to reach above, to stain Heaven
With an earthly glow. No longer should you dress
Proud Lucifer in sparkling crowns,
Nor adorn his forehead with the glorious dawn
Of the morning star, to which Archangels kneel. 10
Another brilliance sweeps into the light
Of God, whose radiance drowns our claimed glory.
Just as the sun, during the day, drowns the stars
To the eyes of man below. The shadows of night
Dim the Angels and the suns of Heaven:
For man has captured the heart of the Most High,
In His newly created Paradise.
He is Heaven's friend. Our slavery
Begins now. Go forth, rejoice and serve
And honor this new race like obedient slaves. 20
For man was created in God's image; we were made for him.
Let the Angels then bow their necks beneath
His feet. Let each one now attend to him
And carry him even to the highest Thrones
On hands or wings: for our inheritance
Shall pass to him, the chosen son of God.
We, the firstborn, will suffer in this Realm.
The son, born on that sixth day, made
In the image of the Father, will reach
The crown. And rightly to him was given 30
The mighty scepter, which will make us,
The firstborn, tremble and shake.
There is no contradiction here: you heard
What Gabriel's trumpet proclaimed at the golden gate?
Belzebub:
Oh! Ruler of God's supreme Forces,
Alas! we hear too well, amid the praises
Of choirs, a discord that makes sad
The eternal feast. Gabriel's message
Is clear. It needs no cherubic tongue
To explain its meaning. Nor was there any need to send 40
Apollyon below, to get a closer look
At Adam's realm beneath the moon.
How gloriously God has dealt with him
Is evident. He has, for his defense,
Given him a guard, many thousands strong,
While He supports his rank and dignity,
As if he were the supreme Chief of Spirits.
The massive gate of Heaven stands ajar
For Adam's offspring. An earthworm that has crawled
Out of the dust—out of a clod of clay 50
Defies your power. You will soon see man
Exalted over you, so that you shall fall
Upon your knees and there, humbled, worship,
With downcast eyes, his great height,
His power and authority. He shall,
When glorified by the Omnipotent,
Sit even by the side of God,
Empowered to reign beyond the farthest reaches
And endless cycles of eternity.
That, freed from the constraints of time and space, 60
Will revolve unceasingly around one God,
Who is their center and circumference.
What clearer proof do we need to see that God
Will glorify mankind and degrade us?
For we were born to serve, and man, to rule.
Then from now on put the scepter from your hand:
There is another one below, who reigns,
Or will soon reign. Cast off your morning rays
And wreaths of light before this sun, or else
Be careful to bring him in with songs of joy 70
And triumph and with honors full divine.
We will soon see the Heavens in a new state.
Look! The stars peer out and from their paths
Retreat, glowing with a desire to welcome
With reverence this new and coming light.
Lucifer:
I will thwart that, if I can.
Beelzebub:
There I hear Lucifer and see him.
Who from Heaven's face can drive the night away?
Where he appears, day's glory dawns anew.
His crescent light, the first and nearest God, 80
Will never grow dim. His word is strict command;
His will and nod a law that none can break.
The Godhead is in him obeyed and served,
Praised, honored, and adored. Should a voice
Weaker than his now thunder from God's Throne?
Should a voice be more obeyed than his? Should God exalt
A younger son, born of Adam's lineage,
Even above him? That would most violate
The heritage of the eldest-born and rob
His brilliance of its rays. 'Neath God Himself 90
None is as great as you. The Godhead once
Placed you first in glory at His feet.
Then let not man dare to profane our great order
Nor cast down these vested Rights
"Without a cause, or all of Heaven shall rise
To arms against one.

O'er thee exalted, son that thou shalt fall
Upon thy knees, and there, abased, adore,
With drooping eyes his lofty eminence."
Lucifer:
Indeed, thou sayest well:
It is not meet for Dominations grave,
Powers well-disposed in state, thus to give up
So loosely their established rights; and since
The Supreme Power is by His laws most bound. 100
To change becomes Him least. Am I a son
Of Light, a ruler of the light, my place
I shall maintain, to no usurper bow,
Not even this Arch-usurper. Let all yield
Who will, not one foot shall I e'er retreat.
Here is my Fatherland. Nor hardships dire
Nor yet disaster nor anathemas
Shall me intimidate, or tame. To die,
Or to gain port around this dreadful cape,
This is my destiny. Doth fate decree 110
That I must fall, of rank and honors shorn,
Then let me fall; but fall with this my crown
Upon my brow, this sceptre in my grasp,
With my own retinue of faithful troops,
And with these many thousands on my side.
Aye, thus to fall brings honor and shall shed
Unfading glory on my name: besides,
To be the first prince in some lower court
Is better than within the Blessed Light
To be the second, or even less. 'Tis thus 120
I weigh the stroke, nor harm nor hindrance fear.
But here, hardby, comes Heaven's Interpreter
And Herald vigilant, with God's own book
Of mysteries, committed to his care.
Most opportune for us his coming hither;
For I would question him. I shall accost
Him then, and from my chariot descend.
GABRIEL. LUCIFER.
Gabriel:
Lord Stadtholder, how? Whither bound?
Lucifer:
To thee,
O Herald and Interpreter of Heaven.
Gabriel:
Methinks I read thy purpose on thy brow. 130
Lucifer:
Thou who canst fathom and who canst reveal,
Through the deep-searching light of thy mind's eye,
The shadowy mysteries of God, relieve
Me with thy coming.
Gabriel:
What doth burden thee?
Lucifer:
The late decision of the ruling Powers,
The new decree made by the Godhead, who
Esteems celestial joys as of less worth
Than earthly elements, oppresses Heaven,
Even from the low abyss the Earth exalts
Above the stars, sets man high in the seat 140
Of the Angels, whom, shorn of primordial powers,
He then commands for human happiness
To sweat and slave. The Spirits once consecrate
To service in empyreal palaces
Shall serve an Earth-worm that from out the dust
Hath crawled and grown; and on his bidding wait,
And see him them excel in rank and numbers.
Why doth the endless Mercy us degrade
So soon? What Angel hath forgot to render
Due reverence? How could the Deity 150
Mingle with base mankind and thus pass by
The nature of His chosen Angels here,
While His own nature and His Being He pours
Into a body?—thus eternity
Unite with its beginning, time, and what
Is highest to what is lowest of the low?
—The great Creator to His creature bind?
Who can the import glean of this decree?
Shall now eternity's bright, quenchless sun
Set in the gathering darkness of the world? 160
Shall we, the Stadtholder of God, thus kneel
Before this shadow power, this puny lord;
And see the countless hosts of souls divine
And incorporeal bow themselves before
A gross and sluggish element upon
Which God hath stamped His Being and majesty?
We Spirits are yet too gross to comprehend
This mystery. Thou, who the key dost guard
Of God's rich treasure-house of mysteries,
Unlock, if so thou mayest, this secret dark 170
From out thy sealèd book: unfold to us
The will of Heaven.
Gabriel:
As much as is to us
Permitted to unfold out of God's book:
Much knowledge doth not profit one alway;
Indeed, may damage bring. The Sovran Power
Revealeth only what He deems most fit.
The inner light blinds even Seraphim.
The spotless Wisdom would, in part, her will
Conceal, in part would it disclose. Himself
E'er to submit and to conform unto 180
A well-established law, this best becomes
The subject, who unto his master's will
And charge stands bound. The reason why the Lord
(Which secret we shall know, when first shall pass
A lineage of Earth-born generations)
Who, in the course of time, both God and man
Become, shall reign,—shall sceptre sway, and rule,
Afar and wide, the stars, the sea, the Earth
And all that live, the Heavens conceal from thee:
Time shall divulge the cause. God's trumpet heed: 190
His will thou now hast heard.
Lucifer:
Shall then on high
A worm, an alien, wield the greatest power?
Must they who native are to Heaven thus yield
To foreign rule? Shall man then found a throne
Even o'er the Throne of God?
Gabriel:
Content thee with
Thy lot, the rank and state and worthiness
Once granted thee by God. For thee He made
The head of all the Hierarchies, though not
To envy others' glory or renown.
Rebellion flattens both her crown and head, 200
Whene'er she rears her crest 'gainst God's commands.
Thy splendor owes its lustre to God's power
Alone.
Lucifer:
Till now my crown hath bowed to none
But God.
Gabriel:
Then also bow before this last
Decree of God, who leadeth all that have
Their being from naught, yea, all that e'er shall live,
Unto their end and certain destiny,
Though we may fail to comprehend His plan.
Lucifer:
Thus to see man into the light of God
Exalted, to behold him deified 210
With God on His high Throne, to see towards him
The censers swinging 'mid the joyous tones
Of thousand thousand holy choristers,
With one voice pealing symphonies of praise—
Such grandeur doth bedim the lofty splendors,
And diamond rays of our own morning-star,
That dazzles then no more, while Heaven's joy
Shall pine in grief away.
Gabriel:
The highest bliss
Alone in calm contentment can be found
And in agreement with God's will, in full 220
Compliance with His law.
Lucifer:
The majesty
Of God and of the Godhead is debased,
If with the blood of man his nature ever
Unites, combines, or otherwise is bound.
We Spirits to God and His deep nature come
Far closer, as children from one father sprung;
And are like Him, if unto us it be
Allowed to bring in such similitude
This inequality of endless powers
With those determinate, of definite might 230
With might indefinite. Should once the sun
Err from his orbit's path, and veil himself
Behind a mist, to light the globe of Earth
Through clouds of smoke and darkling damps, how soon
The joys of Earth would die! How would the race
Below then want all light and life! How too
The sun would lack his dazzling majesty,
Circling his daily round! I see the skies
Piled up with gloom, the stars confused with fright.
Disorders fell and chaos, where now law 240
And order reign, should once the fount of light
Plunge with its splendors into some dark fen.
Think not too harshly then, I do beseech
Thee, Gabriel, if now thy trumpet's voice,
The new-made law given by the High Command,
I do resist, or seemingly oppose.
We strive for God's own honor, yea, to give
To God His Right, should I become thus daring
And wander far beyond the narrow path
Of my obedience.
Gabriel:
Thou art, indeed, 250
Most zealous for the glory of God's name;
Though truly without weighing well that God,
The point wherein His majesty doth lie,
Far better knows than we. Cease therefore now
This inquisition. For when God as man
Shall have become, He shall this book of His
Own mysteries, now sealed with seven seals.
Himself unseal. To taste the kern within
Is not for thee; thou seest the shell alone.
Then of this long concealment we shall learn 260
The cause and hidden reason, all the while
Deep-gazing; in the unveiled Holy of Holies.
It now behooves us ever to obey
And to revere this rising dawn, to use
Our light with thankfulness until the time
When knowledge in her power shall drive all doubt
Away, even as the sun the night. Now learn
We gradually, with modest reverence,
God's Wisdom to approach. And this to us
Reveals, by slow degrees, the light of truth 270
And knowledge, and requires that, on his watch,
Each shall submit himself to reason's rule,
Lord Stadtholder, be calm. Be foremost, thou,
Now to maintain the law. God sends me hence.
I must away.
Lucifer:
I shall observe it well!
BELZEBUB. LUCIFER.
Belzebub:
The Stadtholder now hears the meaning of
This proclamation grave so proudly blown
By Gabriel's trumpet bold. How well he showed
Thee God's design! whose purpose thou may'st scent:
Thus shall he clip the wings of thy great power. 280
Lucifer:
You speak wisely indeed:
It's not right for powerful beings,
Who have a stable position, to give up
Their established rights so easily; and since
The Supreme Power is bound by His own laws,
Changing His mind is the least expected of Him. 100
Am I a son
Of Light, a ruler of the light? I will maintain my place,
I will not bow to any usurper,
Not even this Arch-usurper. Let everyone yield
Who wants to, but I will never back down.
This is my homeland. Neither dire hardship
Nor disaster nor curses
Will intimidate or tame me. To die,
Or to find shelter around this dreadful cape,
This is my destiny. If fate decrees 110
That I must fall, stripped of rank and honors,
Then let me fall; but I will fall with this crown
On my head, this scepter in my hand,
With my own loyal troops,
And with so many thousands on my side.
Yes, to fall this way brings honor and will bestow
Timeless glory on my name: besides,
Being the first prince in some lesser court
Is better than being second in the Blessed Light,
Or even less. This is how 120
I weigh my fate; I fear no harm or hindrance.
But here, nearby, comes Heaven's Interpreter
And vigilant Herald, with God's own book
Of mysteries, entrusted to his care.
His visit is timely for us;
For I want to ask him questions. I will approach
Him then, and step down from my chariot.
GABRIEL. LUCIFER.
Gabriel:
Lord Stadtholder, how are you? Where are you headed?
Lucifer:
To you,
O Herald and Interpreter of Heaven.
Gabriel:
I think I can see your intentions on your face. 130
Lucifer:
You who can understand and reveal,
Through the deep-sighted light of your mind,
The shadowy mysteries of God, help
Me with your presence.
Gabriel:
What's bothering you?
Lucifer:
The recent decision of the ruling Powers,
The new decree issued by God,
Who values heavenly joys less than earthly things,
Oppresses Heaven,
Even from the deep abyss, the Earth rises
Above the stars, placing man at the top 140
Of the Angels, whom he, stripped of their original powers,
Then commands to labor for human happiness.
The Spirits once dedicated
To service in heavenly palaces
Will now serve an Earth-worm that has crawled up
From the dust and grown; and on his orders, they will wait,
And see him surpass them in rank and numbers.
Why does endless Mercy degrade us
So quickly? What Angel has forgotten to show
Proper respect? How can the Deity
Mix with base humanity and thus overlook
The nature of His chosen Angels,
While pouring His own nature and Being
Into a body?—thus joining eternity
With its beginning, time, and what
Is highest with what is lowest?
—The great Creator binding Himself to His creature?
Who can understand the meaning of this decree?
Will now eternity's bright, undying sun 160
Set in the growing darkness of the world?
Shall we, the Stadtholder of God, kneel
Before this shadow power, this insignificant lord;
And see the countless hosts of divine souls
And incorporeal beings bowing before
A dull and sluggish element on
Which God has stamped His Being and majesty?
We Spirits are still too dense to grasp
This mystery. You, who guard the key
To God's treasure trove of mysteries,
Unlock, if you can, this dark secret 170
From your sealed book: reveal to us
Heaven's will.
Gabriel:
As much as we do
Are allowed to reveal from God's book:
Too much knowledge doesn't always benefit one;
In fact, it can cause damage. The Sovereign Power
Only reveals what He deems most appropriate.
The inner light can blind even Seraphim.
The pure Wisdom, in part, wants to conceal her will,
And in part, wants to disclose it. He
Always submits and conforms to 180
A well-established law; this best serves
The subject, who must comply with his master's will
And command. The reason why the Lord
(Which secret we will understand, when a lineage of
Earth-born generations first passes)
Who becomes both God and man over time,
Shall reign—shall wield the scepter and rule,
Far and wide, the stars, the sea, the Earth
And all that lives; the Heavens keep this from you:
Time will reveal the cause. Heed God's trumpet: 190
You have now heard His will.
Lucifer:
Shall then above
A worm, an outsider, hold the greatest power?
Must those who are native to Heaven yield
To foreign dominance? Shall man then establish a throne
Even over God's Throne?
Gabriel:
Be content with
Your lot, the rank and state and worthiness
Once granted to you by God. For you He made
The head of all the Hierarchies, though not
To envy others' glory or fame.
Rebellion flattens both her crown and head, 200
Whenever she raises her crest against God's commands.
Your splendor owes its brilliance to God's power
Alone.
Lucifer:
So far, I have not let anyone make me submit.
But God.
Gabriel:
Then also bow before this last.
Decree of God, who leads all that have
Their being from nothing, yes, all that will ever live,
To their end and certain destiny,
Though we may fail to understand His plan.
Lucifer:
To see man raised into the light of God
Exalted, to see him deified 210
With God on His high Throne, to see the censers swinging
Amid the joyful tones
Of thousands upon thousands of holy choristers,
With one voice ringing out symphonies of praise—
Such grandeur dims our lofty splendors,
And diamond rays of our own morning star,
That then dazzles no more, while Heaven's joy
Will fade in grief.
Gabriel:
Ultimate happiness
Is found only in calm contentment
And in agreement with God's will, in full 220
Compliance with His law.
Lucifer:
The greatness
Of God and the Godhead is degraded,
If His nature ever becomes united
With the blood of man. We Spirits come to God and His deep nature
Much closer, as children from one father;
And we are like Him if we are allowed to draw
In such similarity
This inequality of endless powers
With those confined, of definite might 230
With infinite power. Should the sun
Ever stray from its path, and hide
Behind a mist to light the globe of Earth
Through clouds of smoke and dark damp, how quickly
The joys of Earth would vanish! How would the race
Below then lack all light and life! How too
The sun would lose his dazzling majesty,
Circling his daily path! I see the skies
Filled with gloom, the stars confused with fear.
Disorders and chaos, where now law and 240
Order reign, would emerge if the source of light
Were to plunge into some dark mire.
So think not too harshly then, I beg you,
Gabriel, if now your trumpet's voice,
The new law given by the High Command,
I do resist or appear to oppose.
We strive for God's own honor, yes, to give
To God His Right; should I become so audacious
And wander far beyond the narrow path
Of my obedience.
Gabriel:
You definitely are, 250
Most zealous for the glory of God's name;
Though truly without weighing well that God,
The point wherein His majesty lies,
Knows far better than we. So cease now
This questioning. For when God as man
Has become, He shall unseal this book of His
Own mysteries, now sealed with seven seals.
To experience the kernel within
Is not for you; you only see the shell.
Then from this long concealment we will learn 260
The cause and hidden reason, while
Deeply gazing into the unveiled Holy of Holies.
It now falls upon us to always obey
And to revere this rising dawn, to use
Our light with gratitude until the time
When knowledge in her power shall drive all doubt
Away, even as the sun dispels the night. Now learn
We gradually, with humble reverence,
To approach God's Wisdom. And this reveals to us
Slowly, the light of truth 270
And knowledge, and it requires that, on his watch,
Each shall submit to reason's rule,
Lord Stadtholder, be calm. You be foremost,
Now to uphold the law. God sends me away.
I must go.
Lucifer:
I will follow it closely!
BELZEBUB. LUCIFER.
Belial:
The Stadtholder now hears the meaning of
This serious proclamation loudly sounded
By Gabriel's bold trumpet. How well he showed
You God's plan! whose intention you may sense:
Thus shall he clip the wings of your great power. 280
Lucifer:
But not so easily: Ah! nay, forsooth;
I shall have care this purpose to prevent.
Let not a power inferior thus dream
To rule the Powers above.
Belzebub:
He maketh threat
Forthwith to crush Rebellion's head and crown.
Lucifer:
Now swear I by my crown, upon this chance
To venture all, to raise my seat amid
The firmament, the spheres, the splendor of
The stars above. The Heaven of Heavens shall then
My palace be, the rainbow be my throne, 290
The starry vast, my court, while, down beneath,
The Earth shall be my footstool and support.
I shall, then swiftly drawn through air and light,
High-seated on a chariot of cloud,
With lightning stroke and thunder grind to dust
Whate'er above, around, below, doth us
Oppose, were it God's Marshal grand himself.
Yea, e'er we yield, these empyrean vaults.
Proud in their towering masonry, shall burst
With all their airy arches and dissolve 300
Before our eyes: this huge and joint-racked Earth,
Like a misshapen monster, lifeless lie;
This wondrous universe to chaos fall.
And to its primal desolation change.
Who dares, who dares defy great Lucifer?
We cite Apollion.
Belzebub:
He is at hand.
APOLLION. LUCIFER. BELZEBUB.
Apollion:
O Stadtholder of God's unbounded Realm,
And Oracle within the Council of
The Gods subordinate, I offer thee
My service and await thy new commands. 310
What now the word—what of thy subject would
Thy Majesty?
Lucifer:
It pleaseth us to hear
Thy sense and thy opinion of a grave
And weighty plan that cannot fail to win.
Tis our intent to pluck the proudest plume
From Michael's wings, that our attempt upon
His mightiness shall not rebound as vain.
With his own arm as many oracles
He founds, as ever God Himself hath hewn
From deathless diamond with His hand. Behold 320
Now man exalted to the Heaven of Heavens,
Through all the circles of the spheres, then see
The Spirit world, so deep, so far below,
Even 'neath his footcloth there, like feeble worms
Already crawling in the dust. I joy
To storm this throne with violence, and thus
To hazard by one strong, opposing stroke
The glory of my state and star and crown.
Apollion:
An undertaking truly to be praised!
May it augment your crown and increase gain, 330
Based on such resolution: so I deem
It honors me thus to advise, 'neath thee,
The prosecution of a cause so bold.
Let this result for better or for worse,
The will is noble, even though it fail.
But lest we strive in vain and recklessly,
How best shall we begin so bold a plan?
How safest meet the point of that resolve?
Lucifer:
We subtly shall oppose our own resolve.
Apollion:
Sooth, there is pith in that. But what, pray, is 340
Our borrowed might, weighed in the scale against
The Power Omnipotent? Guard well thy crown;
For we fall far too light.
Belzebub:
Yet not so light,
But that the matter first shall hang in doubt.
Apollion:
By whom or how or where this plot begun?
Even such intent is treason 'gainst God's Throne.
Lucifer:
His Throne we'll not disturb; but cautiously
Mount up the steep incline, and those high peaks,
Ne'er blazed by path and ne'er ascended, climb.
Courage and prudence must, at length, o'ercome 350
And dare all dangers brave.
Apollion:
But not the Power
Omnipotent, nor yet His crown: approach
Thou not too near, or learn in sorrow that
Repentance comes too late. The lesser should
Submissively unto the greater yield.
Lucifer:
The great Omnipotent is far beyond
Our aim. Set forces like with like together.
Then learn whose sword is weightiest. I see
Our enemies in flight, the Heavens all ours
By one courageous stroke; our legions, too, 360
O'erladen with the spoil and glorious plunder.
Then let us further now deliberate.
Apollion.
Thou know'st what Michael, God's Field-marshal may:
'Neath his command are all God's legions placed.
He bears the key of the armoury here on high.
To him the watch is trusted, and he keeps
A faithful, sleepless eye on all the camps;
So that of all the galaxies of Heaven
Not even one star, in its celestial march,
Dare move itself the least, nor stir without 370
Its ranks. 'Tis easy to commence; but in
Such warfare to engage exceeds our might,
And drags a train of hardships in its wake.
"What ordnance and what martial enginery
Could e'er avail his legions proud to quell?
Should Heaven's castle ope its diamond port,
Nor stratagem, nor ambush, nor assault
Could bring it fear.
Belzebub:
But if our bold resolve
We strengthen with the sword, I see upon
Our standard, raised aloft, the morning-star 380
Defiance flashing till all Heaven's state
And rulership is changed.
Apollion:
The Fieldmarshal,
The valiant Michael, bears with no less fire
And pride God's wondrous name amid the field
Of his great banner, with the sun above.
Lucifer:
Though writ in lines of light, what boots a name?
Heroic deeds, as this, are ne'er achieved
With titles, nor with pomp; not by valor, spirit.
And subtle strokes in skill and cunning bred.
Thou art a master-wit with craftiness 390
The Spirits to seduce, them to ensnare,
To lead and to incite howe'er thou wilt.
Thou canst attaint even those among the watch
Of most integrity, and teach even those
To waver who had thought to waver never.
Begin, we see God's legions in two camps
Divided, lords and vassals roused to strife
And mutiny. The greatest part even now
Are blind and deaf, save to their own demands;
And one and all cry loudly for a chief. 400
If thou for us a fourth part canst allure,
"We'll crown thy craft and dexterous management
With place and honor. Go, this plot consider
With Belial, for it must be dark indeed,
Where he shall lose his way. His countenance,
Smooth-varnished with dissimulation's hue,
No master in such deep concealment owns.
My car I now ascend: think ye this over.
The Council hath convened, and now awaits
Our own attendance. We shall call you both 410
Within, as soon as ye shall come. And thou,
Chief Lord, guard with thy trusty followers
This mighty gate that to the palace leads.
BELIAL. APOLLION.
Belial:
God's Stadtholder doth serve himself with us
On high.
Apollion:
We fly together from his bow
Like speeding arrows.
Belial:
And both aimèd are
Even at one mark, though perilous to reach.
Apollion:
Ere long the Heavens shall crack 'neath our tempt.
Belial:
Let crack what will, the matter must proceed.
Apollion:
How then this cause to best advantage grasp? 420
Belial:
The weapons favor us: we first must gain
The guard.
Apollion:
The chieftains first, and with them we
The bravest troops must then succeed in winning.
Belial:
Through something specious, 'neath some seeming 'guised.
Apollion:
Name thou this thing. Come, say what thou shalt call it.
Belial:
Our Angel Realm must be maintained, its state,
Its honor, and its privilege, so choose
A chief, on whom each can reliance place.
Apollion:
Thou comprehendest well: no better cause
I wish as seed for mutiny, to set 430
The court against its subjects, throng 'gainst throng.
For each among us is inclined to guard
That honor, rank, and lawful privilege
Unto him given by the Omnipotent
Ere He created man, an after-thought.
The celestial palace is our heritage.
To the Spirits, who above float on their wings,
Who, incorporeal, therefore, ne'er can sink,
This place is more adapt than to the race
Of Earth, too sluggish far to choose against 440
Their nature these clear bows. Here shines the day
Too bright, too strong. Their eyes cannot endure
That splendid light, upon whose glow we gaze.
Then let man keep in his native element,
As other creatures do. Let him suffice
The bounds of his terrestrial Paradise,
Where the rising and the setting of the sun
And moon divide the months and form the year.
Let him observe, in their wide-circling round,
The crystal spheres. Let Eden's pleasant fruits 450
Content him, and its flowers that breathe perfume.
To range from East to West, from North to South:
Let this his pastime be. What needs he more?
We'll ne'er bring homage to an earthly lord.
Thus I resolve. Canst thou more briefly yet
This meaning state?
Belial:
For all eternity,
Mankind to lock without the gate of Heaven.
Apollion:
That tinkles well in the Angelic ear.
That flashes like a flame from choir to choir
Through Orders nine and all the Hierarchies. 460
Belial:
So shall we best a pining slowness feign;
Though all our bliss and our deliverance
On speed and expedition hang.
Apollion:
Not less
On dexterous management depends, nor less
On courage and on bravery.
Belial:
That shall
Increase, as countless bannered bands accede.
Apollion:
They even now are murmuring: then we
Should act with secrecy, share in their hopes,
And nourish their complaints.
Belial:
And then it were
Most opportune that Belzebub, a chief 470
Of power and eminence, should tender them
His seal, to force their vested Rights and gain
Redress of grievances.
Apollion:
Not all at once,
But gradually, as if by by-paths won.
Belial:
Then let the Stadtholder himself approach,
And in support of such a proud resolve
Offer his mighty arm.
Apollion:
We soon shall hear,
When in the Council, his opinion
And his intent: then let him for a while
His thoughts dissemble and, at last, spur on 480
The maddened throng, embarrassed for a head.
Belial:
Upon the head depends the whole affair.
Whatever thy promises, without a chief
They'll ne'er commence so hazardous a cause.
Apollion:
What hath been wonk no need to win again!
Who most hath lost in glory and in state,
Him doth it most concern. Let him precede,
And beat the measure for a myriad feet.
Belial:
Both equity and reason would demand
He wear the crown; though, ere we deeper go, 490
Let us all dangers weigh and nothing do
Unless all Councillors affix their seals.
Chorus of Angels:
Strophe.
How glares the noble front of Heaven!
Why streams the holy light so red
Upon our face, overspread
With mournful mists from darkness driven?
What sad cloud hath profaned
That pure and never-stained
Clear sapphire, wondrous bright.
The fire, the flame, the light 500
Of the resplendent Power,
Omnipotence? Why doth that glow
Of God as black as blood thus grow
That in our aery bower
So pleased our eyes? O Angels, say
The cause of this deep gloom now dimming
Your radiance? O'er Adam's sway
On choral raptures ye were swimming,
On Spirit breath, amid a glow
That vault and choir and court below 510
And towers and battlements o'erflooded
With showers of gold, while joys unclouded
Smiled from the brows of all that live:
Who is it can the reason give?
Chorus of Angels.
Antistrophe.
When Gabriel's trumpet, richly sounding,
Inflamed our souls till a new song
Of praise burst forth among
Those dales, with roses fair abounding,
'Mid the celestial bowers
Of Paradise, whose flowers 520
Did ope, joyed by such dew
Of praise, then upwards through
The vast seemed Envy stealing.
A countless host of Spirits dumb.
And wan and pale and sad and grum,
In crowds, dire woe revealing,
Crept slowly past, with drooping eye,
And forehead smooth now frowning rimple.
The doves of Heaven here on high,
Once innocent and pure and simple, 530
Began to sigh, and seemed to grieve
As if e'en Heaven they did believe
Too small since Adam was created,
And man for such a crown was fated.
This stain offends the Eye of Light:
It flames the face of the Infinite.
In love we would yet mingle in their ranks:
Again to calm this restless discontent. 538
Lucifer:
But not so easily: Oh! No, indeed;
I will make sure to prevent this plan.
Let not a lower power dream
Of ruling the Powers above.
Belzebul:
He's making threats
To immediately crush Rebellion's head and crown.
Lucifer:
Now I swear by my crown, on this chance
To risk everything, to lift my seat among
The firmament, the spheres, the splendor of
The stars above. The Heaven of Heavens shall then
Be my palace, the rainbow my throne, 290
The starry vast, my court, while, down beneath,
The Earth shall be my footstool and support.
I shall, then swiftly drawn through air and light,
High-seated on a chariot of cloud,
With lightning strikes and thunder grind to dust
Everything above, around, and below that stands
Against us, even if it’s God's grand Marshal himself.
Yes, before we yield, these empyrean vaults,
Proud in their towering structure, shall burst
With all their airy arches and dissolve 300
Before our eyes: this huge and joint-racked Earth,
Like a twisted monster, lifeless, shall lie;
This wondrous universe will fall into chaos.
And change into its primal desolation.
Who dares, who dares defy great Lucifer?
We summon Apollion.
Belzebub:
He's here.
APOLLION. LUCIFER. BELZEBUB.
Apollion:
Oh Ruler of God's boundless Realm,
And Oracle in the Council of
The subordinate Gods, I offer you
My service and await your new commands. 310
What now is the word—what of your subject would
Your Majesty ask?
Lucifer:
We want to hear
Your thoughts and your opinion on a serious
And important plan that cannot fail to succeed.
It is our intention to pluck the proudest feather
From Michael's wings, so our attempt on
His might will not fail as vain.
With his own hand he establishes as many oracles
As ever God Himself has carved
From deathless diamond. Behold 320
Now man exalted to the Heaven of Heavens,
Through all the circles of the spheres, then see
The Spirit world, so deep, so far below,
Even under his foot there, like weak worms
Already crawling in the dust. I delight
To storm this throne with force, and thus
To risk with one strong, opposing strike
The glory of my state, my star, and my crown.
Apollion:
A truly admirable undertaking!
May it enhance your crown and increase gain, 330
Based on such determination: so I believe
It honors me to advise, beneath you,
The pursuit of a cause so bold.
Let this result for better or worse,
The will is noble, even if it fails.
But lest we strive in vain and recklessly,
How best shall we begin such a bold plan?
How can we safely meet the point of that resolve?
Lucifer:
We will subtly oppose our own resolve.
Apollion:
Indeed, there is truth in that. But what, pray, is 340
Our borrowed strength, weighed in the scale against
The Omnipotent Power? Guard your crown well;
For we are far too weak.
Belzebub:
Yet not that weak,
But that the matter first shall hang in doubt.
Apollion:
By whom or how or where might this plot begin?
Such intent is treason against God's Throne.
Lucifer:
We won't disturb His Throne; but cautiously
Climb up the steep incline, and those high peaks,
Never blazed by paths and never ascended.
Courage and prudence must ultimately triumph 350
And dare all dangers boldly.
Apollion:
But not the power
Omnipotent, nor yet His crown: approach
Not too near, or learn in sorrow that
Repentance comes too late. The lesser should
Submissively yield to the greater.
Lucifer:
The great Omnipotent is far beyond
Our aim. Set powers like with like together.
Then we’ll see whose sword is heavier. I see
Our enemies in flight, the Heavens will all be ours
By one brave stroke; our legions, too, 360 degrees
Loaded with the spoils and glorious plunder.
So let us deliberate further now.
Apollion.
You know what Michael, God's Field-marshal can:
Under his command are all God's legions.
He bears the key of the armory here on high.
To him the watch is entrusted, and he keeps
A faithful, sleepless eye on all the camps;
So that of all the galaxies of Heaven
Not even one star, in its celestial march,
Dares to move itself the least, nor stir without 370
Its ranks. It’s easy to start; but engaging in
Such warfare exceeds our strength,
And brings a trail of hardships in its wake.
"What ordnance and what military machinery
Could ever suffice to quench his proud legions?
Should Heaven's castle open its diamond gate,
No strategy, no ambush, no attack
Could bring it fear.
Belzebub:
But if our strong determination
Is backed by the sword, I see upon
Our flag raised up high, the morning star 380
Defiance flashing until all of Heaven's state
And rulership is changed.
Apollion:
The Field Marshal,
The brave Michael, bears with no less fire
And pride God's wondrous name in the field
Of his great banner, with the sun above.
Lucifer:
Though written in lines of light, what does a name matter?
Heroic deeds, like this, are never achieved
With titles, nor with pomp; not by valor or spirit.
And clever tricks in skill and cunning bred.
You are a master-wit with craftiness 390
To seduce the Spirits, ensnare them,
To lead and incite them however you like.
You can even influence those among the watch
Of the most integrity, and teach even those
To waver who had thought to never waver.
Let’s begin, we see God's legions in two camps
Divided, lords and vassals stirred to strife
And mutiny. The greatest part even now
Are blind and deaf, save to their own demands;
And one and all cry loudly for a leader. 400
If you can lure a fourth part for us,
"We'll reward your craft and skillful management
With position and honor. Go, consider this plot
With Belial, for it must be dark indeed,
Where he will lose his way. His appearance,
Smooth-varnished with the hue of deceit,
No master in such deep concealment owns.
My chariot I now mount: think this over.
The Council has convened, and now awaits
Our attendance. We will call you both 410
In, as soon as you arrive. And you,
Chief Lord, guard this mighty gate that leads
To the palace with your trusty followers.
BELIAL. APOLLION.
Belial:
God's Ruler does serve himself with us
On high.
Apollion:
We soar together from his bow.
Like speeding arrows.
Belial:
And both target
One mark, though perilous to reach.
Apollion:
Soon the Heavens shall crack under our temptation.
Belial:
Let whatever will crack, the matter must proceed.
Apollion:
How then to best grasp this cause? 420
Belial:
The weapons favor us: we first must gain
The guard.
Apollion:
The leaders first, and with them we
The bravest troops must then strive to win.
Belial:
Through something specious, under some seeming disguise.
Apollion:
Name this thing. Come, say what you shall call it.
Belial:
Our Angel Realm must be maintained, its state,
Its honor, and its privilege, so choose
A leader, on whom each can rely.
Apollion:
You understand well: no better cause
I wish as a seed for mutiny, to set 430
The court against its subjects, crowd against crowd.
For each among us is inclined to guard
That honor, rank, and lawful privilege
Given to him by the Omnipotent
Before He created man, an afterthought.
The celestial palace is our inheritance.
To the Spirits, who above float on their wings,
Who, incorporeal, therefore, never can sink,
This place is more suited than to the race
Of Earth, too sluggish to challenge 440
Their nature with these clear bows. Here shines the day
Too bright, too strong. Their eyes cannot endure
That splendid light, upon which glow we gaze.
Then let man stay in his native element,
As other creatures do. Let him suffice
With the bounds of his terrestrial Paradise,
Where the rising and setting of the sun
And moon marks the months and forms the year.
Let him observe, in their wide-circling round,
The crystal spheres. Let Eden's sweet fruits 450
Content him, and the flowers that give off scent.
To roam from East to West, from North to South:
Let this be his pastime. What more does he need?
We'll never pay homage to an earthly lord.
Thus I decide. Can you state this meaning more briefly?
Belial:
Forever,
Mankind must be locked out of Heaven.
Apollion:
That sounds good in the Angelic ear.
That flashes like a flame from choir to choir
Through Nine Orders and all the Hierarchies. 460
Belial:
So shall we best pretend to be slow-moving;
Though all our bliss and our deliverance
Depend on speed and urgency.
Apollion:
Not less than
On clever management depends, nor less
On courage and bravery.
Belial:
That will
Increase, as countless bannered bands join.
Apollion:
They are already murmuring: then we
Should act quietly, share in their hopes,
And nurture their complaints.
Belial:
And then it would be
Most timely that Belzebub, a chief 470
Of power and eminence, should offer them
His seal, to enforce their vested Rights and gain
Redress of grievances.
Apollion:
Not all at once,
But gradually, as if gained by by-paths.
Belial:
Then let the Ruler himself approach,
And in support of such a proud plan
Offer his mighty arm.
Apollion:
We'll hear soon,
When in the Council, his opinion
And his intent: then let him for a while
Disguise his thoughts and finally spur on 480
The enraged crowd, embarrassed for a leader.
Belial:
The head is crucial to the whole affair.
Whatever your promises, without a leader
They'll never commence such a hazardous cause.
Apollion:
What has been won needs no need to win again!
Who has lost the most in glory and rank,
Is most concerned. Let him go first,
And set the pace for countless feet.
Belial:
Both justice and reason would demand
He wear the crown; though, before we delve deeper, 490
Let us weigh all dangers and do nothing
Unless all Councillors affix their seals.
Angels' Chorus:
Strophe.
How glaring is the noble front of Heaven!
Why flows the holy light so red
Upon our faces, overspread
With mournful mists from darkness driven?
What sad cloud has profaned
That pure and never-stained
Clear sapphire, wondrous bright?
The fire, the flame, the light 500
Of the resplendent Power,
Omnipotence? Why does that glow
Of God turn as black as blood thus grow
That in our airy bower
So pleases our eyes? O Angels, say
The cause of this deep gloom now dimming
Your radiance? Over Adam's rule
On choral raptures you were swimming,
On Spirit breath, amid a glow
That vault and choir and court below 510
And towers and battlements overflowed
With showers of gold, while unclouded joys
Smiled from the brows of all that live:
Who can explain this reason?
Chorus of Angels.
Antistrophe.
When Gabriel's trumpet, richly sounding,
Stirred our souls until a new song
Of praise burst forth among
Those valleys, with fair roses abound,
Amid the celestial bowers
Of Paradise, whose flowers 520
Did open, joyed by such dew
Of praise, then upwards through
The vast seemed Envy creeping.
A countless host of Spirits, mute,
And wan and pale and sad and grim,
In crowds, dire woe revealing,
Crawled slowly past, with drooping eyes,
And smooth foreheads now frowning deeply.
The doves of Heaven here on high,
Once innocent and pure and simple, 530
Began to sigh, and seemed to grieve
As if even Heaven they believed
Too small since Adam was created,
And man was fated for such a crown.
This stain offends the Eye of Light:
It flames on the face of the Infinite.
In love we would still mingle in their ranks:
Again to calm this restless discontent. 538
ACT III.
LUCIFERIANS. CHORUS OF ANGELS.
Luciferians:
How oft belief proves but delusive hope!
Alas! how things have changed. We deemed no rank
Than ours more happy in this rising Realm,—
Yea, thought our state even like unto God's own,
More blessed than Earth and e'er unchangeable.—
Till Gabriel met us with his trumpet bold,
And from the golden port the hosts astounded
With this new-made decree, that shall deprive
The Angels of the good, the highest good,
First from the Godhead's breast to them outpoured. 10
How is our glory dimmed! We now behold
The beauty and the dazzling radiance
That streamed so proudly from our ancient splendor
In darkness quenched. We see the Hierarchies
Of Heaven thrown into confusion strange,
And man to such a rank, to such proud height
Exalted, that we tremble even as slaves
Beneath his sway. O unexpected blow
And change of lot! Ah! comrades in one grief.
Ah! come and gather round in groups and sigh 20
And weep with us together here. Tis time
To rend this shining raiment, meet for feasts,
To voice our plaints; for none can this forbid.
Our gladness fades and our first sorrow dawns.
Alas! alas! ye choristers of Heaven,
O brothers, tear those garlands from your brows
And change the blithesome livery of joy
For sorrow's gruesome garb. Oh! droop your eyes.
Seek shadows even as we; for sorrow shuns
The light. Let each one raise his voice to ours 30
And utter fearful plaints. Drown in your grief;
Sink down in mournful thought. To voice your woe,
The burdened heart relieves. Now joy to groan:
For groaning heals the smart. Now shout aloud,
As with one voice, and follow these our woes:
Alas! alas! where is our bliss departed?
Chorus of Angels.
What plaint arises here, unpleasant sound?
The Heavens shrink back in fright. This air on high
Hath not been wont to hear the wail of woe
On sad notes sobbing through these joyful vaults. 40
Nay, wreaths and palms and loud triumphal song
And tuneful harps are far more meet for us.
What can this be? Who crouches here with head
Down-hanging, sad, forlorn, and needlessly
Oppressed? Who gave them food for grief? Who can
The reason guess? O fellow choristers,
Come then, 'tis needful that we ask the cause
Of their lament and this dark cloud of woe,
That robs our splendor of its radiance
And dims and dulls the bright translucent glow 50
Of the eternal feast. Heaven is a court
Where joy and peace and all delights abound.
Grief never nestled 'neath these lucid eaves,
Nor woeful pain. Ah! fellow choristers.
Oh! come, console them in their heaviness.
Luciferian:
Alas! alas! where is our bliss departed?
Chorus:
Companions dear in our high happiness.
Oh! brothers, why? Oh! sons of the glad Light,
Why thus depressed at heart? Who gave you cause
Thus to complain and thus to mourn? Ye had 60
Begun to lift your heads aloft to Heaven,
To bloom amid the day, whose lustre streams
From God's deep glow. The Heavens brought you forth
To mount in rapid flight from firmament
To firmament beyond, from court to court;
To flit amid the shadeless light content,
In one delightful life, an endless feast;
And e'er to taste the heavenly manna sweet
Of God's eternity, among your friends
In peaceful joys. Oh! why? This is not meet 70
For dwellers of the Spirit world. Oh! nay.
Nor meet for Dominations, Powers, and Thrones,
Nor for the ruling Heavens. Ye gorge your grief,
And sit perplexed and dumb. Give voice to your
Necessity: reveal it to your friends.
Reveal your heart-sore, that we may relieve.
LUCIFERIANS. CHORUS OF ANGELS.
Luciferian followers:
How often does belief turn out to be a false hope!
Alas! how things have changed. We thought there was no rank
Happier than ours in this rising Realm,—
Yes, we believed our state was even like God's own,
More blessed than Earth and always unchangeable.—
Until Gabriel confronted us with his bold trumpet,
And from the golden gate, the astonished hosts
Brought this new decree, which will take away
The highest good from the Angels, the very goodness,
First poured from the heart of the Godhead to them. 10
How our glory has dimmed! We now see
The beauty and dazzling light
That once flowed so proudly from our ancient splendor
Extinguished in darkness. We observe the Hierarchies
Of Heaven thrown into strange confusion,
And mankind raised to such a rank, to such proud heights
That we tremble like slaves
Beneath his control. O unexpected blow
And change of fortune! Ah! comrades in shared sorrow.
Ah! come and gather in groups and sigh 20
And weep with us together here. It’s time
To tear this shining garment, fit for feasts,
To express our complaints; for no one can stop us.
Our joy fades and our first sorrow begins.
Alas! alas! you heavenly choristers,
O brothers, remove those garlands from your brows
And exchange the cheerful attire of joy
For the dreadful clothing of sorrow. Oh! let your eyes droop.
Seek shadows just as we do; for sorrow avoids
The light. Let each one raise their voice with ours 30
And express fearful complaints. Drown in your grief;
Sink into sorrowful thoughts. To voice your pain,
The burdened heart finds relief. Now let joy become a groan:
For groaning heals the hurt. Now shout aloud,
As one voice, and share in our sorrows:
Alas! alas! where has our bliss gone?
Angels' Chorus.
What complaint is this, an unpleasant sound?
The Heavens shrink back in fear. This air on high
Has not been accustomed to the cries of grief
Sobbing through these joyful realms. 40
No, wreaths and palms and loud triumphant songs
And melodious harps are far more appropriate for us.
What could this be? Who crouches here with their head
Hanging low, sad, forlorn, and without cause
For such sorrow? Who gave them reasons for grief? Who can
Guess the reason? O fellow choristers,
Come now, it’s necessary that we ask the cause
Of their lament and this dark cloud of sorrow,
That robs our splendor of its brilliance
And dulls the bright, translucent glow 50
Of the eternal feast. Heaven is a court
Where joy and peace and all delights abound.
Grief has never settled beneath these clear eaves,
Nor has painful sorrow. Ah! fellow choristers.
Oh! come, comfort them in their heaviness.
Luciferian:
Alas! alas! where has our bliss gone?
Chorus:
Dear companions in our high happiness.
Oh! brothers, why? Oh! sons of the bright Light,
Why are you so downhearted? Who gave you reason
To complain and mourn? You had 60
Started to look up to Heaven,
To blossom in the day, whose radiance streams
From God's deep glow. The Heavens brought you forth
To soar swiftly from one sky
To another beyond, from court to court;
To float in the light without shadows,
In one delightful life, an endless feast;
And always to taste the sweet heavenly manna
Of God's eternity, among your friends
In peaceful joys. Oh! why? This is not fitting 70
For those who dwell in the Spirit world. Oh! no.
Nor appropriate for Dominions, Powers, and Thrones,
Nor for Heaven's rulers. You swallow your grief,
And sit confused and silent. Give voice to your
Needs: reveal it to your friends.
Reveal your heartache, so we may help.
Luciferians:
O brothers, can ye ask with earnestness
Why we thus grieve? Did ye also not hear
What Gabriel's trump revealed: how we through this
New-given command, down from our state are thrust 80
Into a slavery of Earth and of
As many souls as from a little blood
And seed may haply spring? What have we done
Amiss? how erred, that God a water-bubble,
Blown full of vapid air, exalts. His sons,
The Angels, to abase?—a bastardy
Exalts, formed out of clay and dust? But now
We stood as trusty pillars, consecrate
Unto His court, adorned our various place
As faithful members of His Realm; and now, 90
In one brief hour, we are expelled and shorn
Of all our dignity,—oppressed, alas!
Too sternly and with too much heaviness.
The charter and the primal privilege
Received from God are now by Him repealed.
And there where we had thought to rule with God
And under God, shall now this Adam reign,
Triumphant in his seed and blood forever.
The sun of Spirits hath set for them too soon.
Ah I comrades, hear our sorrow and our woes. 100
Alas! alas! where is our bliss departed?
Chorus:
And doth the charge that Gabriel brought from God
You thus disturb? This but a frenzy seems.
Who dares to reprehend the high command?
Who so presumptuous himself against
The Godhead to oppose? To give to God
His honor and His Right, to rest upon
His law, this is our bounden charge. Who dares
To enter here with God's Omnipotence
In such dispute? His word and nod and will 110
Serve as our law and pace and precept firm.
Who contradiction breathes doth break the seal
Of the Most High. Obedience doth please
The Ruler of this Realm far more than smell
Of incense or divinest harmonies.
Ye are (oh! be ye not so vain, we pray,
Of boasted lineage) created more
For such subjection than for rulership.
O brothers, cease this wailing and lament.
And bow beneath the yoke of the Power Supreme. 120
Luciferians:
Say rather 'neath the yoke of swarming ants.
Chorus:
Whene'er it pleases Him, ye should submit.
Luciferians:
What have we done amiss? The reasons tell.
Chorus:
Amiss? Impatience doth God's crown offend.
Luciferians:
Through sorrow we complain, through discontent.
Chorus:
Ye should instead your will resign to God.
Luciferians:
We rest upon the Rights given us by law.
Chorus:
Subject to God your Rights and law remain.
Luciferians:
How can the greater to the lesser yield?
Chorus:
Who is resigned—to serve God is to rule. 130
Luciferians:
Most freely, let but man rule there below.
Chorus:
Though small his lot, man lives in sweet content.
Luciferians:
But man is destined for a higher lot.
Chorus:
Ages shall come and go ere this shall be.
Luciferians:
An age below is but an instant here.
Chorus:
Thus be it, if it be command supreme.
Luciferians:
Far better were this mystery ne'er disclosed.
Chorus:
God in His kindness thus reveals His heart.
Luciferians:
Yet kinder towards mankind, now placed above.
Chorus:
Allied with God's own nature, wonderful! 140
Luciferians:
O Angels, would that God did pair with you!
Chorus:
What pleases God is ever rightly praised.
Luciferians:
How could He thus exalt mankind so high?
Chorus:
Whatever God does, or yet may do, is well.
Luciferians:
How man shall dim the crown the Angels wear!
Chorus:
All Angels shall the God incarnate praise.
Luciferians:
And worship clay and dust down in the dust?
Chorus:
And praise God's name with odors and with song.
Luciferians:
And praise mankind, constrained by higher Powers?
APOLLION. BELIAL. CHORUS.
Apollion:
What murmur this? Dost hear a strife of tongues? 150
Belial:
What throngs lament here, plunged in sable hue.
With veils girt round the breast and loins? None would
Believe that one among the Spirits, amid
The joys unending and the feast eterne,
Could mourn, did we not see this wretched throng
Cast down in woeful grief. What great misfortune,
What dire disaster them disturbs? Oh! how?
O brothers, what doth cause this sad lament?
Who hath offended you? Your Rights we'll guard.
O brothers, speak. Why miserable? the cause? 160
Chorus:
They make complaint of man's approaching state
And triumph, as proclaimed by Gabriel's trumpet;
That he outranks the Angels and that God
Shall join His Being to Adam's—all the Spirits
Thus made subordinate unto man's sway.
This briefly, clearly, states their sorrow's cause.
Apollion:
'Tis hard such inequality to bear.
Belial:
It almost goes beyond our utmost strength.
Chorus:
We pray your aid this difference to compose.
Apollion:
What remedy? How can we them appease? 170
They rest secure upon their lawful Rights.
Chorus:
What Rights? The same power that ordaineth laws
Hath might to abrogate those laws as well.
Apollion:
How thus can Justice unjust verdicts speak?
Chorus:
Correct God's verdicts, thou! Write thou His laws!
Belial:
The child doth follow in his father's steps.
Chorus:
To walk where He hath trod is Him to heed.
Apollion:
The change in God's own will doth cause this strife.
Chorus:
While one He setteth on a throne. He casts
Another down: the one least worthy must 180
Unto the son more favored then submit.
Belial:
Equality of grace would best become
The Godhead. Now the darkness dares to dim
The light celestial, while the sons of night
Defy the day itself.
Chorus:
Whatever doth breathe
May rightly the Creator praises bring,
Who each his being gave and unto each
Gave his degree. Whene'er it pleaseth Him,
The element of earth shall change to air,
To water, or to fire; the Heaven itself, 190
To Earth; an Angel, to a beast; mankind,
To Angels or to something new and strange.
One Power rules over all, and thus can make
The proudest tower become the humblest base.
The least received is in pure money given.
Here is no choice. Here wit and knowledge fail.
In such unlikeness doth God's glory lie.
So see we with things lightest weighed those things
Of greatest weight, which thus e'en heavier grow:
Thus beauty fairer glows o'er beauty glossed, 200
Hue cast o'er hue, the diamond splendor over
The blue turquoise; so see 'gainst odors odors,
The light intense against the glimmer dim,
The galaxies unto the stars opposed.
Our place within the universal plan
Thus to disturb, into confusion all
Things throwing that once God did there dispose
And place; and all the creature may arrange:
This is mis-shapen to the inmost joint.
Cease, then, this murmuring. The Godhead can 210
The state of Angels miss; nor aided is
By others' service; for the glorious Realm
Eterne nor music needs, nor incense, nor
These odors swung, nor harmonies of praise.
Ungrateful Spirits, be still: your base tongues curb.
Ye know not God's design. Be ye content
With your established lot, and unto God
And Gabriel's decree yourselves submit.
Apollion:
Is then the high state of the ruling Spirits
So changeable? They stand on slippery ground, 220
How pitiable their lot! how miserable!
Chorus:
Because a lesser in this Realm shall reign?
We shall remain as now: how are we wronged?
Belial:
They are the nighest God, their refuge sure
And Father: they upon His breast have lain:
Now lies a lesser one more close than they.
Chorus:
For one to grieve o'er others' bliss shows lack
Of love, and scents of envy and of pride.
Let not this stain upon the purity
And brightness of the Angels thus remain. 230
To strive in concord, love, and faithfulness.
The one against the other here, doth please
The Father, who all things in ranks ordained.
Belial:
So they maintain the rank the Heavens them gave;
But hardly can endure man's slave to be.
Chorus:
That's disobedience, and from their rank
They thus shall fall away. Thou seest how, too,
The hosts of Heaven, in golden armor clad
And in appointed ranks arrayed, keep watch,
Each in his turn; how this star sets and that 240
Ascends; and how not one of all on high
The lustre dulls of others there more clear,
Nor yet of those more dim; how some stars, too,
A greater, others lesser orbits trace:
Those nearest to Heaven most swift and those beyond
More slowly turn: yet midst this all, among
These inequalities of light, degree,
And rank, of orbit, kind, and pace, thou seest
No discord, envy, strife. The Voice of Him
Who ruleth all this measured cadence leads, 250
That listens and Him faithfully obeys.
Belial:
The firmament remains, as God decreed.
Had it not pleased Him thus to disarrange
The state of Angels, they would not, as now,
Awake the stars from their harmonious peace,
Nor thus disturb with plaints these quiet courts,
Chorus:
Beware lest thou this discontent shouldst flame.
Apollion:
We would this low'ring cloud might leave our sky
Before it bursts and sets the vast expanse
Of Heaven in flames. They grow in numbers.
Who 260
Shall them appease? Who cometh hitherward?
LUCIFERIANS. BELZEBUB. CHORUS.
Luciferians:
Alas! alas! where is our bliss departed?
Belzebub:
All goeth well: we gain increase. In grief
The Angels now assemble, and in woe
Their heads they droop together. What doth move
You. Angel hosts, with sighs and groans to mourn?
Can, then, the bloom of happiness thus fade?
In peace all to possess that Spirit can wish
From God, the Giver—doth even this content
You not? Ye therefore stand in your own light. 270
And cherish mournfulness, whose cause I can
Nor fathom nor discern. Come, cease your groans,
Nor longer tear your standards and your robes
Without a cause; but clear your clouded face
And darkened forehead with new radiance,
O children of the Light! The voices shrill.
Whose deep-resounding songs the Godhead praise,
Grow faint, displeased that ye should mingle with
Their godlike melody such spurious sounds
And bastard tones. Your bitter moan doth mar 280
The rhythm of the celestial palace till
These vaults re-echo with your woe. The wail
Of sorrow through the highest arches rolls.
From sphere to sphere: nor without crime can ye
By such sad discord thus the growth disturb
Of God's great name and glorious majesty.
Luciferians:
Chief Lord, whose potent word unnumbered bands
Would call to arms, thou comest most opportune
To soothe our misery and to prevent
By thy great power this threatened injury 290
And undeserved disgrace. Shall Gabriel
The sacred crown of the holy Angels place
On Adam's head: through Adam's son and heir
Crush God's first-born? 'Twere better far had we
Not been made ere the splendor-dazzling sun
His chariot mounted and in Heaven shone.
The Godhead chose in vain the Spirits as guards
Of these immobile courts, if thus He shall.
Against their vested Rights, Himself oppose;
Who guiltless to resistance are provoked 300
By dire impatience and necessity.
We were rejoicing here, enraptured with
The praise to God outpoured, were bowing low
In deep humility, and worshipping
'Mid burning censers with devotion flamed:—
All-quivering with the rippling notes, the Heavens,
From choir to choir, unto the sound gave ear—
Yea, melted slowly in delicious joy,
With song and harp enchanted—when the trump
Of Gabriel 'mid the rising harmony 310
Blew that decree, and midst the glory fell
This sudden thunderbolt of night. There lay
We all amazed, dispersed, with gloom depressed.
The gladness died away. Hushed were the throats
Pregnant with praise. The youngest son was given
The crown, the sceptre, and the blessing, while
The eldest-born, thus disinherited,
By Majesty Supreme, marked as a slave
Remains. That is the part obedience,
Devotion, love, and faithfulness receive 320
From God's rich treasury, that mourning brings;
That wrath enkindles, and thoughts of revenge,
Grown out of righteous hate, to smother in
His blood this upstart man, ere he shall crush
The Angels in their state; and they be forced,
As base and craven slaves, with fetters bound,
To run before his lash and at his will,
Even as he keeps the beasts beneath in awe.
Chief Lord, thou canst prevent our fall, and by
Our charter yet preserve our Rights: protect 330
Us by thy power. We are prepared even now
To follow 'neath thy standard and command,
To be thy troops. Lead on. 'Tis glorious
To battle for one's honor, crown, and Right.
Belzebub:
Methinks that thou art wrong. O King of Lords,
'Twere better to avert this. Give no cause
For mutiny or discord: give no cause
Whereby Rebellion grows. What remedy?
How reconcile you with the Majesty
Supreme?
Luciferians:
He doth transgress the holy Right 340
Once to the Angels given.
Belzebub:
The lawful Rights
Of subjects to transgress can them inflame,
And fires enkindle that the very air
Would soon consume. How poor a recompense
For stainless faith! How shall we best conduct
Ourselves amid this mournful hopelessness?
Luciferians:
'Twill comfort us one bold attempt to make.
Belzebub:
What venture this? Adopt a softer pace.
Luciferians:
This violence needs, compulsion, and revenge.
Belzebub:
We might, mayhap, a safer method choose. 350
Luciferians:
Delay would bring us here not gain, but loss.
Belzebub:
One should his wrong with reason understand.
Luciferians:
Reason doth publish here: we are oppressed.
Belzebub:
With prayers ye first and best might gain your end.
Luciferians:
This plot to bare would foil its execution.
Belzebub:
Scarce can such plot be hidden from the light.
Luciferians:
We're gaining fast, and stand in equipoise.
Belzebub:
Their chance is best who with God's Marshal fight.
Luciferians:
This can be righted ne'er by fright nor moan.
Belzebub:
But what say Belial and Apollion? 360
Luciferians:
Both are with us, and strengthen our array.
Belzebub:
How gained ye them? 'Tis far, indeed, progressed.
Luciferians:
The Heavens flow toward us now with teeming floods.
Belzebub:
Trust not in armies formed of wavering throngs.
Luciferians:
Even now advantage towers, and danger flees.
Belzebub:
Who rashly dares should not advantage claim.
Luciferians:
All on the issue hangs. Before the event
All judgment errs. The gathered hosts demand
Thee as their leader and their sovran chief
In this our expedition.
Belzebub:
But who could 370
Be so bereft of wit as to defend
Your righteous cause, and by such course provoke
The battled hosts of Heaven? Aye, to yourselves
Be ye more merciful. Exempt me from
This charge. I choose to hold a neutral place.
Deliberation will yet make things right.
Chorus:
O! brothers, hear. Through mediators take
Unto God's Throne your supplications sad.
More ground is won by mediation than
Rebellion's steep ascent. With coolness act: 380
With reason and deliberation weigh.
We will on high your Rights defend. Be calm
Ye offend the crown of God, the Lord of Lords.
Luciferians:
And ye, our vested Right: be ye less bold.
Lord Belzebub, advance our lawful claim.
Place all the legions now in battle line.
We'll follow thee together.
Belzebub:
Stay, O think,
Ye flaming zealots, think, I pray you, farther.
I will precede you to the palace grand,
Unto the Throne, and there our Rights obtain 390
Through peaceful means and mutual covenants,
Made voluntarily and uncompelled.
Chorus:
Be still! be still! thou art by Michael spied.
Luciferian followers:
O brothers, can you seriously ask
Why we are grieving? Didn't you hear
What Gabriel's trumpet announced: how we, through this
New command, are pushed down from our state 80
Into a slavery of Earth and of
As many souls as may spring from a little blood
And seed? What have we done
Wrong? How have we erred, that God a water-bubble,
Puffed full of stale air, is lifted up. His sons,
The Angels, to demean?—a bastard
Is elevated, formed out of clay and dust? But now
We stood as loyal pillars, consecrated
To His court, adorned our various station
As faithful members of His Realm; and now, 90
In one brief hour, we are expelled and stripped
Of all our dignity,—oppressed, alas!
Too harshly and with too much weight.
The charter and the original privilege
We received from God are now revoked by Him.
And there where we thought to rule with God
And under God, shall now this Adam reign,
Triumphant in his seed and blood forever.
The sun of Spirits has set for them too soon.
Ah comrades, hear our sorrow and our woes. 100
Alas! alas! where has our joy gone?
Chorus:
And does the decree that Gabriel brought from God
Trouble you this much? This seems like madness.
Who dares to criticize the high command?
Who is so presumptuous to stand against
The Godhead? To give God
His honor and His Right, to rest upon
His law, this is our bounden duty. Who dares
To enter here with God's Omnipotence
In such a dispute? His word and nod and will 110
Serve as our law and direction and guidance firm.
Whoever speaks contrary breaks the seal
Of the Most High. Obedience pleases
The Ruler of this Realm far more than the scent
Of incense or the finest harmonies.
You are (oh! do not be so vain, we pray,
Of claimed lineage) created more
For such subjection than for rulership.
O brothers, stop this wailing and lamenting.
And bow beneath the yoke of the Supreme Power. 120
Lucifer followers:
Say rather 'beneath the yoke of swarming ants.'
Chorus:
Whenever it pleases Him, you should submit.
Luciferians:
What have we done wrong? The reasons tell.
Chorus:
Wrong? Impatience offends God's crown.
Luciferians:
Through sorrow, we complain, through discontent.
Chorus:
You should instead resign your will to God.
Luciferians:
We stand upon the Rights given to us by law.
Chorus:
Subject to God, your Rights and law remain.
Luciferians:
How can the greater yield to the lesser?
Chorus:
Who is resigned—to serve God is to rule. 130
Luciferians:
Most freely, let man rule down below.
Chorus:
Though small his lot, man lives in sweet content.
Luciferians:
But man is destined for a higher lot.
Chorus:
Ages shall come and go before this shall be.
Luciferian followers:
An age below is but an instant here.
Chorus:
So be it, if it is the supreme command.
Luciferians:
Far better would it be if this mystery never came to light.
Chorus:
God in His kindness thus reveals His heart.
Luciferians:
Yet He's kinder to mankind, now placed above.
Chorus:
Allied with God's own nature, wonderful! 140
Lucifer followers:
O Angels, would that God paired with you!
Chorus:
What pleases God is always rightly praised.
Luciferians:
How could He thus exalt mankind so high?
Chorus:
Whatever God does, or may yet do, is well.
Luciferians:
How can man overshadow the crown the Angels wear!
Chorus:
All Angels shall praise the God incarnate.
Lucifer worshippers:
And worship clay and dust down in the dirt?
Chorus:
And praise God's name with scents and with song.
Luciferians:
And praise mankind, constrained by higher Powers?
APOLLION. BELIAL. CHORUS.
Apollion:
What murmuring is this? Do you hear a conflict of tongues? 150
Belial:
What throngs lament here, clothed in darkness?
With veils wrapped around the breast and loins? None would
Believe that one among the Spirits, amid
The endless joys and eternal feast,
Could mourn, did we not see this wretched crowd
Cast down in sorrow. What great misfortune,
What dire disaster disturbs them? Oh! how?
O brothers, what causes this sad lament?
Who has offended you? Your Rights we will guard.
O brothers, speak. Why miserable? What is the cause? 160
Chorus:
They complain about man's impending state
And triumph, as announced by Gabriel's trumpet;
That he outshines the Angels and that God
Shall join His Being to Adam's—all the Spirits
Thus made subordinate to man's sway.
This briefly lays out the reason for their sorrow.
Apollion:
It's hard to bear such inequality.
Belial:
It almost surpasses our utmost strength.
Chorus:
We pray for your help to resolve this difference.
Apollion:
What remedy? How can we appease them? 170
They feel secure in their lawful Rights.
Chorus:
What Rights? The same power that ordains laws
Has the might to revoke those laws as well.
Apollion:
How can Justice speak unjust verdicts?
Chorus:
Correct God's verdicts, you! Write His laws!
Belial:
The child follows in his father's footsteps.
Chorus:
To walk where He has walked is to heed Him.
Apollion:
The change in God's own will causes this strife.
Chorus:
While one He sets on a throne, He casts
Another down: the one least worthy must 180
Submit to the son more favored.
Belial:
Equality of grace would suit
The Godhead best. Now the darkness dares to dim
The light of heaven, while the sons of night
Defy the day itself.
Chorus:
Everything that breathes
Deserves to praise the Creator,
Who gave each being life and to each
Assigned their degree. Whenever it pleases Him,
The earth shall transform to air,
To water, or to fire; the Heaven itself, 190
To Earth; an Angel, to a beast; mankind,
To Angels or to something new and strange.
One Power rules over all, and thus can make
The proudest tower into the humblest base.
The least received is given in pure money.
Here is no choice. Here wit and knowledge fail.
In such unlikeness lies God's glory.
So we see with things lightest weighed those things
Of greatest weight, which thus even heavier grow:
Thus beauty fairer glows over beauty glossed, 200
Hue cast over hue, the diamond’s splendor over
The blue turquoise; so see against odors, odors,
The bright light against the dim glimmer,
The galaxies against the stars opposed.
Our place within the universal plan
Thus to disturb, into confusion all
Things throwing that once God did there organize
And place; and all of creation may arrange:
This is misshapen to the innermost joint.
Cease, then, this murmuring. The Godhead can 210
The state of Angels miss; nor is
Aided by others' service; for the glorious Realm
Eternal needs neither music, nor incense, nor
These scents swung, nor harmonies of praise.
Ungrateful Spirits, be still: curb your base tongues.
You know not God's design. Be content
With your established lot, and submit to God
And Gabriel's decree.
Apollion:
Is then the high state of the ruling Spirits
So changeable? They stand on slippery ground, 220
How pitiable their lot! How miserable!
Chorus:
Because a lesser in this Realm shall reign?
We shall remain as we are: how are we wronged?
Belial:
They are closest to God, their sure refuge
And Father: they have lain upon His breast:
Now a lesser one lies closer than they.
Chorus:
For one to grieve over others' bliss shows lack
Of love and scents of envy and pride.
Let not this stain the purity
And brightness of the Angels. 230
Strive in concord, love, and faithfulness.
To be one against another here pleases
The Father, who ranked all things.
Belial:
So they maintain the rank the Heavens gave them;
But they can hardly endure being man's slave.
Chorus:
That's disobedience, and from their rank
They shall thus fall away. You see how, too,
The hosts of Heaven, in golden armor clad
And in appointed ranks arrayed, keep watch,
Each in his turn; how this star sets and that 240
Ascends; and how not one of all on high
Dulls the luster of others there more clear,
Nor of those more dim; how some stars, too,
Trace greater and others lesser orbits:
Those closest to Heaven more swiftly and those beyond
More slowly turn: yet among all this, among
These inequalities of light, degree,
And rank, of orbit, kind, and pace, you see
No discord, envy, or strife. The Voice of Him
Who rules all leads this measured cadence, 250
That listens and faithfully obeys.
Belial:
The firmament remains, as God decreed.
Had it not pleased Him to disarrange
The state of Angels, they would not, as now,
Awake the stars from their harmonious peace,
Nor thus disturb with complaints these quiet courts,
Chorus:
Beware lest this discontent should ignite.
Apollion:
We wish this dark cloud might leave our sky
Before it bursts and sets the vast expanse
Of Heaven ablaze. They grow in number.
Who? 260
Shall appease them? Who comes this way?
LUCIFERIANS. BELZEBUB. CHORUS.
Luciferians:
Alas! alas! where has our joy gone?
Belzebub:
All is well: we gain ground. In grief
The Angels now assemble, and in woe
Their heads droop together. What moves
You, Angel hosts, to mourn with sighs and groans?
Can the bloom of happiness really fade?
In peace, all to possess that Spirit can wish
From God, the Giver—does this not satisfy
You? You thus stand in your own shadow. 270
And cling to sadness, whose cause I can
Neither understand nor discern. Come, cease your groans,
Do not tear your standards and your robes
Without reason; but clear your clouded face
And darkened brow with new radiance,
O children of the Light! The shrill voices
Whose deep-resounding songs praise the Godhead
Grow faint, displeased that you would mix
Their divine melody with such false sounds
And base tones. Your bitter moan mars 280
The rhythm of the celestial palace until
These halls echo with your sorrow. The wail
Of grief rolls through the highest arches.
From sphere to sphere: nor without sin can you
By such sad discord disturb
The growth of God's great name and glorious majesty.
Luciferian followers:
Chief Lord, whose potent word unnumbered bands
Would call to arms, you come most opportune
To calm our misery and to prevent
By your great power this threatened injury 290
And undeserved disgrace. Shall Gabriel
Place the sacred crown of the holy Angels
On Adam's head: through Adam's son and heir
Crush God's first-born? It would have been better had we
Not been created before the dazzling sun
Mounted His chariot and shone in Heaven.
The Godhead chose the Spirits in vain as guards
Of these immobile courts, if He shall oppose
Himself against their vested Rights;
Who guiltless resist is provoked 300
By dire impatience and necessity.
We were rejoicing here, captivated by
The praise to God outpoured, were bowing low
In deep humility, and worshipping
'Mid burning censers with devotion ablaze:—
All quivering with the rippling notes, the Heavens,
From choir to choir, to the sound lent ear—
Yea, melted slowly in delicious joy,
With song and harp enchanted—when the trumpet
Of Gabriel amid the rising harmony 310
Blew that decree, and midst the glory fell
This sudden thunderbolt of night. There we lay
Amazed, scattered, with heavy hearts.
The gladness faded away. Hushed were the throats
Ready with praise. The youngest son was given
The crown, the scepter, and the blessing, while
The eldest-born, thus disinherited,
By Supreme Majesty, marked as a slave
Remains. That is the part obedience,
Devotion, love, and faithfulness receive 320
From God's rich treasury, that mourning brings;
That wrath ignites, and thoughts of revenge,
Born out of righteous hate, to smother in
His blood this upstart man, before he can crush
The Angels in their state; and they be forced,
As base and craven slaves, with shackles bound,
To run before his lash and at his will,
Even as he keeps the beasts beneath in awe.
Chief Lord, you can prevent our fall, and by
Our charter yet preserve our Rights: protect 330
Us with your power. We are prepared even now
To follow under your standard and command,
To be your troops. Lead on. It's glorious
To fight for one's honor, crown, and Rights.
Belial:
I think you are wrong. O King of Lords,
It would be better to avert this. Give no cause
For mutiny or discord: give no reason
Through which Rebellion grows. What remedy?
How reconcile you with the Majesty
Supreme?
Luciferians:
He violates the sacred Right 340
Once given to the Angels.
Beelzebub:
To break the rules
The lawful Rights of subjects can inflame them,
And fires ignite that would soon consume the air.
How poor a reward for stainless faith! How shall we conduct
Ourselves amid this mournful hopelessness?
Luciferians:
One bold attempt will comfort us.
Beelzebub:
What venture is this? Adopt a softer approach.
Luciferians:
This situation requires violence, compulsion, and revenge.
Belzebul:
We might, perhaps, choose a safer method. 350
Luciferians:
Delay would bring us not gain, but loss.
Belzebul:
One should understand his wrong with reason.
Lucifer followers:
Reason declares here: we are oppressed.
Beelzebub:
With prayers, you first and best might achieve your goal.
Luciferians:
This plot, if exposed, would foil its execution.
Beelzebub:
Such a plot can hardly be hidden from the light.
Luciferians:
We're gaining quickly, and stand in balance.
Belzebub:
Their chances are best who fight with God's Marshal.
Luciferians:
This can never be resolved by fear or groans.
Belzebub:
But what do Belial and Apollion say? 360°
Luciferians:
Both are with us and strengthen our cause.
Belzebub:
How did you gain them? It has indeed progressed far.
Luciferans:
The Heavens flow toward us now with overflowing tides.
Beelzebub:
Do not trust armies formed of wavering throngs.
Luciferian Followers:
Even now, advantage rises, and danger flees.
Beelzebub:
Who rashly dares should not claim advantage.
Luciferians:
All hinges on the outcome. Before the event,
All judgment errs. The gathered hosts demand
You as their leader and sovereign chief
In this our endeavor.
Belzebub:
But who can 370
Be so bereft of sense as to defend
Your righteous cause, and by such actions provoke
The battling hosts of Heaven? Aye, be more merciful to yourselves.
Exempt me from
This charge. I choose to hold a neutral position.
Deliberation will still make things right.
Chorus:
O! brothers, listen. Through mediators take
Your sad supplications unto God's Throne.
More ground is won by mediation than
Rebellion's steep ascent. Act coolly: 380
With reason and deliberation in mind.
We will defend your Rights on high. Be calm
You offend the crown of God, the Lord of Lords.
Luciferian followers:
And you, our vested Right: be less bold.
Lord Belzebub, advance our lawful claim.
Place all the legions now in battle array.
We'll follow you together.
Belial:
Stay, oh think,
You fiery zealots, think, I ask you, farther.
I will go before you to the grand palace,
To the Throne, and there obtain our Rights 390
Through peaceful means and mutual agreements,
Made willingly and without coercion.
Chorus:
Be still! Be still! You are spied by Michael.
MICHAEL. BELZEBUB. LUCIFERIANS.
Michael:
Where are we? What great noise arises here?
This seems a court of tumult and dispute,
Instead of peace, obedience, and faith.
Prince Belzebub, what reasons move thee thus,
Head of rebellious hordes, to aid a cause
So pregnant with such godless treachery,
Against that God the refuge of us all? 400
Belzebub:
Mercy, O Michael! Deem us worthy words
Explanatory, ere in zealous wrath
Thou dost thy sentence for God's honor pass.
Impute to us no guilt.
Michael:
Your innocence
Establish. I shall patiently attend.
Belzebub:
The assemblage of so many thousand troops,
Disturbed by God's command, through Gabriel's trumpet
From out the Throne of Thrones proclaimed, demands
Some mediation that shall quench this flame;
Wherefore I came to gain a better sense 410
Of the ground of their complaints, to quell as best
I could this mutiny. But they began
With frantic haste and raving recklessness
To force their clamorous claims upon me. I
Then made attempt their forces to disperse
(Let to my faith these faithful choristers
Their witness bear), to counsel that they pour
Their grievances before God's Throne; but 'mid
This tumult and this clamor, vain my zeal,
As if to calm a sea swollen to the skies. 420
Let now the Field-marshal lead on; we are
Prepared to follow, if he see a way
To smooth this difference.
Michael:
Who dares oppose
Himself to God and His most holy will?
And who so bold these warlike banners thus
To plant within the virgin Realm of peace?
If ye through envoys wish to treat on high,
For your defence, we will your cause assume
And mediate with God that He forgive:
Or else beware your heads! This ne'er succeeds. 430
Luciferians:
And wouldst thou then oppress our holy Right
By force of arms? Unto the Field-marshal
They were not given for such purpose dire.
We rest alone upon our vested Rights.
Most bold and strong is conscious righteousness.
Michael:
Least righteous he who would rebel 'gainst God.
Luciferians:
We serve God. He has for His service found
Us ever worthy. Let the Heavens remain
In their first state. Nor let the honored sons
Of the Fatherland celestial thus be placed 440
Beneath mankind in rank and dignity.
For such disgrace the Thrones and Hierarchies,
The Powers and Dominations, high and low,
Of Spirits, of Angels, and of great Archangels,
Shall ne'er endure. Ah! nay, although, forsooth,
Thy lightning spear should pierce them, breast on breast,
Through their most faithful hearts. From Adam's race
We never shall such bold defiance brook.
Michael:
I will that each depart, even as I wave
My hand. He God and Godhead doth oppose. 450
Who now, forsworn, 'gainst us shall take his stand.
Depart unto your posts. That is the duty
Of soldiers and of loyal sons of Heaven.
What violence? What impious threat is this?
Who wages war, save 'neath my banner bold,
Doth fight 'gainst God and doth oppose His Realm.
Luciferians:
Who wards his Right need fear no violence.
Nature made each defender of his Right.
Michael:
'Tis my command ye lay your weapons down.
Such gathering breaks your honor and your oath. 460
Luciferians:
The hosts Angelic are by nature bound
In union strong. They stand or fall together.
Not one alone is touched in this dispute,
But one and all.
Michael:
Would ye with weapons then
In such tumultuousness the Heavens embroil?
These were not given you to use 'gainst God.
Abuse your power, then fear the Power Supreme.
Luciferians:
The Stadtholder we hourly here await.
In haste he hath been summoned to attend.
We'll venture all. 'gainst Gods arraying Gods, 470
Rather than thus our Rights resign through force.
Michael:
So great an indiscretion I shall never
From Heaven's Stadtholder await.
Luciferians:
It seems
More like an indiscretion thus to place
Those older and first born, like servile slaves,
Beneath the yoke of him, the youngest-born.
But that the Angels now defend their kind,
And here against their peers, in rank and state
And being, contend, is indiscretion called.
Michael:
O stiff-necked kind, ye are no longer sons 480
Of Light; but rather are a bastard race,
Which yields not even to God. Ye but provoke
The lightning stroke and wrath implacable.
Harden your hearts, lo! what calamity
And what a fall for you reserved! Ye heed
Nor counsel nor advice. We'll see what us
Enjoined is on high by Voice Supreme.
Come, then; I wish now all the choristers
And hosts yet righteous and yet virtuous
To part, at once, from these rebellious throngs. 490
Luciferians:
Let part who will; but we shall keep together.
Michael:
Come follow, O ye faithful choristers,
God's Field-marshal behind.
Luciferians:
Depart in peace.
BELZEBUB. LUCIFER. LUCIFERIANS.
Belzebub:
The Field-marshal, in haste, to God hath gone,
Bearing complaint. Keep heart: Prince Lucifer
Speeds hitherward on winged chariot.
Ye should therefore at once deliberate.
Helpless the battled host without a chief:
As to myself, the post is far too grave.
Lucifer:
Afar and wide, the Heavens vibrate and shake 500
With the sound of your disputes. The legions stand
Divided, split in twain. The tumult wins
Increase. Our great necessity enjoins
Much prudence here, disaster to prevent.
Luciferians:
Lord Stadtholder, of all the Spirits brave.
Retreat and refuge sure, we hope that thou
Shalt ne'er, as Michael, doom the neck of the Angels
To be thrust 'neath the feet of Adam's brood,
And then, as he, go gild and bloom this shame
And insult with the show of equity; 510
And with thy might sustain the bold ascent
Of man, this gross and Earth-born race. To God,
By him so seldom seen, what incense brings he?
Why stand we charged to serve a worm so base,
To bear him on our hands, to heed his voice?
Made God the boundless Heavens and Angels then
For him alone? 'Twere better far had we
Never been made, sooth, had we never been.
Oh! pity, Lucifer, do not permit
Our Order now so low to be abased, 520
And, guiltless, to decline, while man, thus made
The Chief of Angels, e'er shall shine and glow
Amid the splendor inaccessible,
Before which Seraphim as shadows fade,
With dreadful trembling. If thou'lt condescend
So great injustice in this Realm to quell,
And shalt maintain our Rights, we swear together
E'er to support thy mighty arm. Then grasp
This battle-axe. Help us our Rights to ward.
We swear, by force, in majesty undimmed, 530
To set thee on the Throne for Adam made.
We swear with one accord support. Then grasp
This battle-axe. Help us our Rights to ward.
Lucifer:
My sons, upon whose faith and loyalty
No stain of treason lies, all that God wills,
All He demands of us, is right: I know
No other law; and stay, as Stadtholder
Of God, His late decree and His resolve
With all my might. This sceptre which I bear,
To my right hand the great Omnipotent 540
Gave, as a mark of mercy and a sign
Of His love and affection for us all.
Doth now His mind and heart to Adam turn,
And doth it please Him now to set mankind
In full dominion us above—them over
Both you and me to crown, though in our charge
We ne'er grew weary, yet what remedy?
Who will oppose such resolution here?
Had He to Adam given an equal rank,
A nature like unto the Angel world, 550
It were supportable for all the sons
Of Heaven, sprung from God's lineage; now let
Them be displeased, if such displeasure be
On high not counted as a stain. However,
There is a danger on each side—to yield
Through fearfulness, or boldly to oppose.
I wish that your resentment He forgive.
Luciferians:
Lord Stadtholder, aye, grasp this battle-axe.
Protect our holy Right. We'll follow thee.
We'll follow on. Lead thou with speedy wings: 560
We'll perish, or triumphant overcome.
Lucifer:
That breaks our oath and Gabriel's command.
Luciferians:
That violates God's self, sets man above.
Lucifer:
Let God His honor, Throne, and majesty
Himself preserve.
Luciferians:
Do thou preserve thy throne.
As pillars we will stay thee, and the state
Of the Angel world as well. Mankind shall never
Our crown, the crown of God, tread in the dust.
Lucifer:
Soon shall the Field-marshal, great Michael, armed
With blessings from on high, 'gainst us appear, 570
With all his host. His army 'gainst your own—
How great the difference!
Luciferians:
If not one half.
At least a third part of the Spirits, thou
Shalt sweep with thee, when thou shalt join our side.
Lucifer:
Then shall we venture all, our favor lost
To the oppressors of your lawful Right.
Luciferians:
Courage, hope, insult, sorrow, and despair,
Prudence and injury and vengeance for
Such inequality, not otherwise
Composed: all this, and what on this depends, 580
Shall nerve our arms to strike the blow.
Belzebub:
Even now
The Holy Realm is in our power. Whatever
May be resolved, our weapons shall enforce,
Our arms shall soon compel. Once place us here
In battle rank, and they who waver yet,
Soon toward our side shall lean.
Lucifer:
I trust me, then,
This violence with violence to oppose.
Belzebub:
Mount, then, these steps. O bravest of the brave!
Lord Stadtholder, we pray, ascend this throne,
That thee we now allegiance may swear. 590
Lucifer:
Prince Belzebub, bear witness; also ye,
O Lords illustrious; Apollion,
Bear witness thou, and thou, Prince Belial bold,
That I, constrainèd by necessity
And by compulsion, shall advance this cause.
Thus to defend God's Realm and to ward off
Our own impending ruin.
Belzebub:
Then bring on
Our standard, that we may, beneath its folds.
Swear God allegiance and our Morning-star.
Luciferians:
We swear alike by God and Lucifer. 600
Belzebub:
Now bring the censers on, ye faithful hosts.
Faithful to God. Praise Lucifer with bowl.
Rich with perfume, and flaming candle-sticks:
Him glorify with light and glow and torch.
Extol him then with poem, music, song.
Trumpet and pipe. It doth behoove us now
Him with such pomp and splendor to attend:
Raise, then, sonorous lays to his great crown.
Chorus of Luciferians:
Forward, O ye hosts, Lucifer's minions;
Banners wave! 610
Marshal now your bands, spread your swift pinions—
On, ye brave!
Follow your God where his drumbeats command.
Guard well your Rights and Fatherland.
Help him Michael now hurl to confusion,
War, your mood!
Fighting 'gainst Heaven for Adam's exclusion.
And his brood!
Follow this hero to trumpet and drum.
Protect our crown, whate'er may come. 620
See, oh! see now the Morning-star shining!
In that light
Soon shall our foe's proud flag be declining
Into night!
Now in triumph we crown God Lucifer:
Come worship him; revere his star.
Chorus of Angels:
Strophe.
What sad surprises waken.
Since Heaven's civil war
Burst with divisive jar;
And blindly hath been taken 630
The sword for mad attempt!
Who 'mong celestial legions.
Or wins or falls, exempt
From grief, to view in the regions
Of joy such misery
'Mong their fellows and their brothers:
How some, overcome, would flee,
While in exile wander others?
O sons of God on high,
Where errs your destiny? 640
Antistrophe.
Alas! where now those erring
Spirits? What sorcery
From their dear certainty
Seduced them, vainly luring
Them from their rank and state?
Led them to wicked daring?
Our bliss became too great,
Too wanton for our bearing;
E'en Heaven's altitude
The Angels were outgrowing; 650
And then came Envy's brood.
Seeds of Rebellion sowing
In the peaceful Fatherland.
Who cools War's lurid brand?
Epode.
Doth not soon some power transcending
War's fierce flames in bounds enchain,
What will unconsumed remain?
Treason's horrors are impending:
Fires of discord shall profane
Heaven and Earth and sea and plain. 660
Treason seeks her justifying
In her triumph; then she would
God's own mandates be defying:
Treason knows nor God nor blood. 664
MICHAEL. BELZEBUB. LUCIFERIANS.
Michael:
Where are we? What loud noise is happening here?
This feels like a court full of chaos and argument,
Instead of peace, obedience, and faith.
Prince Belzebub, what reasons drive you,
Leader of rebellious forces, to support a cause
So filled with godless betrayal,
Against the God who is our refuge? 400
Beelzebub:
Have mercy, O Michael! Give us worthy words
To explain ourselves, before in passionate anger
You pass your judgment for God's honor.
Don’t blame us for any wrongdoing.
Michael:
Show you're innocent
I will listen patiently.
Belzebub:
The gathering of so many thousands,
Disturbed by God’s command, announced by Gabriel’s trumpet
From the Throne of Thrones, calls for
Some mediation to calm this conflict;
That’s why I came to better understand 410
The basis of their complaints, to quell as best
I could this rebellion. But they started
With frantic urgency and reckless fury
To force their loud demands upon me. I
Tried to disperse their forces
(Let my faithful companions bear witness to my actions), to advise them to
Bring their grievances before God’s Throne; but amidst
This chaos and this clamor, my zeal was in vain,
As if trying to calm a raging sea. 420
Let the Field-marshal lead on; we are
Ready to follow if he sees a way
To resolve this issue.
Michael:
Who dares to oppose
Himself to God and His most holy will?
And who is so bold as to plant these war banners
In the untouched Realm of peace?
If you wish to negotiate with God through envoys,
For your defense, we will take your cause
And mediate with God for His forgiveness:
Otherwise, beware of what’s coming! This will never end well. 430
Luciferians:
And would you then crush our holy Rights
By force of arms? The Field-marshal
Was not given the authority for such a dire purpose.
We stand alone on our rightful claims.
Being right makes us strong and bold.
Michael:
He is least righteous who would rebel against God.
Luciferians:
We serve God. He has found us worthy
In His service. Let the Heavens remain
In their original state. Nor let the honored sons
Of the celestial Fatherland be placed 440
Beneath humanity in rank and dignity.
Such disgrace the Thrones and Hierarchies,
The Powers and Dominations, high and low,
Of Spirits, Angels, and great Archangels,
Will never tolerate. Ah! no, even if your
Lightning spear were to pierce them, heart-to-heart,
Through their most loyal hearts. From Adam's race
We will never endure such bold defiance.
Michael:
I will have each depart, as I wave
My hand. He opposes God and godliness. 450
Who now, swearing false, will take his stand against us?
Return to your positions. That is the duty
Of soldiers and loyal sons of Heaven.
What violence is this? What impious threat is this?
Who wages war under my bold banner,
Fights against God and opposes His Realm.
Luciferians:
Who defends his Right need not fear violence.
Nature made each defender of his Right.
Michael:
It is my command that you lay down your weapons.
Such gathering breaks your honor and your oath. 460
Luciferians:
The Angelic hosts are naturally bound
In strong union. They stand or fall together.
Not one is touched in this dispute,
But all together.
Michael:
Would you then with weapons?
In such tumultuousness embroil the Heavens?
These were not given to you to use against God.
Abuse your power, and then fear the Supreme Power.
Luciferians:
The Stadtholder is on his way here.
He has been urgently summoned to attend.
We’ll risk everything. Against Gods, uniting Gods, 470
Rather than give up our Rights through force.
Michael:
Such a great indiscretion I shall never
Wait for from Heaven's Stadtholder.
Luciferians:
It looks like
More indiscreet to place
Those older and firstborn like servants,
Under the yoke of one who is the youngest-born.
But now that the Angels defend their kind,
And here contend against their peers,
In rank and state
And being, is termed an indiscretion.
Michael:
O stubborn kind, you are no longer sons 480
Of Light; you are rather a bastard race,
That does not yield even to God. You only provoke
The lightning strike and unyielding wrath.
Harden your hearts, behold! what calamity
And what a fall awaits you! You heed
Neither counsel nor advice. We'll see what is
Commanded from above by the Supreme Voice.
Come, then; I wish now all the choristers
And all the hosts that are righteous and virtuous
To separate at once from these rebellious throngs. 490
Luciferian followers:
Let those who will part; but we shall stay together.
Michael:
Come follow, O you faithful choristers,
God's Field-marshal behind.
Luciferians:
Rest in peace.
BELZEBUB. LUCIFER. LUCIFERIANS.
Belzebub:
The Field-marshal, in a hurry, has gone to God,
Carrying a complaint. Keep your spirits up: Prince Lucifer
Is speeding here in a winged chariot.
You should therefore deliberate immediately.
The battled host is helpless without a chief:
As for me, the situation is far too grave.
Lucifer:
Far and wide, the Heavens vibrate and shake 500
With the sound of your disputes. The legions stand
Divided, split in two. The tumult grows
In intensity. Our great necessity demands
Much prudence here, to prevent disaster.
Luciferians:
Lord Stadtholder, of all the brave Spirits.
Retreat and secure refuge, we hope you will
Never, like Michael, dispose of the Angels,
To thrust them beneath the feet of Adam's kind,
And then, like him, gild and adorn this shame
And insult with the appearance of fairness; 510
And with your might sustain the bold ascent
Of man, this crude and Earth-born race. To God,
Seldom seen by him, what offering does he bring?
Why are we charged to serve a creature so low,
To carry him on our hands, to heed his voice?
Did God create the boundless Heavens and Angels then
For him alone? It would be far better had we
Never been made, indeed, had we never existed.
Oh! pity, Lucifer, do not allow
Our Order to be so lowly abased, 520
And, guiltless, to decline, while man, thus made
Chief of Angels, shall ever shine and glow
Amid the inaccessible splendor,
Before which Seraphim as shadows fade,
With dreadful trembling. If you will condescend
To quell such great injustice in this Realm,
And maintain our Rights, we swear together
To support your mighty arm. Then grasp
This battle-axe. Help us defend our Rights.
We swear, by force, in undimmed majesty, 530
To place you on the Throne made for Adam.
We swear with one accord to support. Then grasp
This battle-axe. Help us defend our Rights.
Lucifer:
My sons, upon whose faith and loyalty
No stain of treason lies, all that God wills,
All He requires of us, is right: I know
No other law; and stay, as Stadtholder
Of God, His recent decree and His resolution
With all my strength. This scepter which I bear,
To my right hand the great Omnipotent 540
Gave, as a sign of mercy and a mark
Of His love and affection for us all.
Does His mind and heart now turn to Adam,
And does it please Him to set mankind
In full dominion over us—crown them over
Both you and me although in our care
We never grew weary, yet what remedy?
Who will oppose such a resolution here?
Had He given Adam an equal rank,
A nature like that of the Angel world, 550
It would be bearable for all the sons
Of Heaven, sprung from God's lineage; now let
Them be displeased, if such displeasure is
Not counted as a stain up high. However,
There is a danger on each side—to yield
Out of fear, or bravely to oppose.
I wish that your resentment He forgives.
Luciferians:
Lord Stadtholder, yes, grasp this battle-axe.
Protect our holy Right. We'll follow you.
We'll follow on. Lead with swift wings: 560
We’ll perish or triumph. We will overcome.
Lucifer:
That breaks our oath and Gabriel's command.
Luciferians:
That violates God's very essence, placing man above.
Lucifer:
Let God preserve His honor, Throne, and majesty
For Himself.
Lucifer followers:
Do you keep your throne?
As pillars we will uphold you, and the state
Of the Angelic world as well. Mankind shall never
Trample our crown, the crown of God, into the dust.
Lucifer:
Soon the Field-marshal, great Michael, armed
With blessings from on high, will come against us, 570
With all his host. His army against yours—
What a difference!
Luciferians:
If not one-half.
At least a third part of the Spirits, you
Will take with you when you join our side.
Lucifer:
Then we will risk everything, our favor lost
To the oppressors of your rightful claim.
Luciferian followers:
Courage, hope, insult, sorrow, and despair,
Prudence and injury and vengeance for
Such inequality, not otherwise
Composed: all this, and what depends on this, 580
Will steel our arms to strike the blow.
Belial:
Even now
The Holy Realm is in our power. Whatever
May be resolved, our weapons shall enforce,
Our arms shall soon compel. Once place us here
In battle formation, and those who waver,
Will soon lean toward our side.
Lucifer:
I trust, then,
This violence can be met with violence.
Belzebub:
Climb these steps. O bravest of the brave!
Lord Stadtholder, we ask, ascend this throne,
That we may now swear allegiance to you. 590
Lucifer:
Prince Belzebub, bear witness; also you,
O illustrious Lords; Apollion,
Bear witness too, and you, bold Prince Belial,
That I, constrained by necessity
And by compulsion, shall advance this cause.
Thus to defend God's Realm and to ward off
Our impending ruin.
Beelzebub:
Then bring it on
Our standard, so we may, beneath its folds,
Swear allegiance to God and our Morning Star.
Luciferians:
We swear alike by God and Lucifer. 600
Beelzebub:
Now bring the censers forward, you faithful hosts.
Faithful to God. Praise Lucifer with bowls
Rich with perfume, and flaming candles:
Honor him with light and glow and torch.
Celebrate him then with poems, music, song.
Trumpet and pipe. We are now obliged
To attend to him with such pomp and splendor:
Raise, then, sonorous praise to his great crown.
Luciferian Choir:
Forward, O you hosts, Lucifer's followers;
Banners are waving! 610
Marshal now your troops, spread your swift wings—
Go for it, brave one!
Follow your God where the drumbeat commands.
Safeguard your rights and homeland.
Help Michael now hurl into chaos,
War, your vibe!
Fighting against Heaven for Adam's exclusion.
And his family!
Follow this hero to trumpet and drum.
Defend our crown, no matter what happens. 620
See, oh! look now, the Morning Star shining!
In that context
Soon our foe's proud flag will decline
Into the night!
Now in triumph we crown God Lucifer:
Come worship him; honor his star.
Angels' Chorus:
Strophe.
What unfortunate surprises arise?
Since Heaven's civil war
Burst with a heated clash;
And has been taken blindly 630
The sword for crazy tries!
Who among the celestial beings.
Wins or loses, exempt
From grief, to see in the areas
Of joy, such sadness
Among their peers and their siblings:
How some would escape when they are overcome,
While others drift in exile?
O sons of God above,
Where is your destiny taking you? 640
Antistrophe.
Alas! where are those straying
Spirits? What magic is this?
From their cherished certainty
Lured them, leading in vain
Them from their rank and status?
Led them to wicked bravery?
Our joy became too overwhelming,
Too indulgent for our taste;
Even Heaven's height
The Angels were outgrowing. 650
And then came Envy's offspring.
Rebellion seeds planted
In the peaceful homeland.
Who cools the heat of war?
Epode.
Does not soon some power beyond
War's fierce flames bind,
What will be untouched?
Treason's horrors are approaching:
Fires of discord will defile
Heaven, Earth, sea, and land. 660
Treason seeks its justification
In its success; then it would
Defy God's own mandates:
Treason has no respect for God or family. 664
ACT IV.
GABRIEL. MICHAEL.
Gabriel:
The whole of Heaven glows with the fierce blaze
Of tumult and of treachery. I now
Command thee, as ambassador from God,
And His high Throne, to rise without delay
And burn out with a glow of fire and zeal
These dark, polluting stains in God's great name,
And in the name of the unstained Heavens.
Prince Lucifer defies with trump and drum.
Michael:
Has Lucifer, alas! been faithless found?
Gabriel:
The third part of the Heavens swore but now 10
The standard of that fickle Morning-star
Their firm allegiance, perfumed his throne
With incense, even as if he were a God;
And with the blasphemous sounds of godless music
Him praises sang. Now hitherward they come,
Thronging with mighty hordes that threaten all,
How terribly! to burst with violence
The gate that leads unto the armoury.
A crash of tempests fierce and wild doth roar
On every side. The lightnings rage and rave. 20
The thunders, in their travail laboring,
Shake even the ponderous pillars of these courts.
We hear no Seraphim, nor sounds of praise.
Each sits apart, enwrapped in voiceless gloom.
Now hushed at once are all the Angel choirs,
And then again they cry aloud in grief
And in their pity o'er this blind revolt
Of the blessed Angel world, and o'er the fall
Of the Angelic race. Aye, 'tis full time
That thou perform thy charge, that thou observe 30
The sacred oath that thou, as Field-marshal,
Didst swear upon the lightning's lurid edge,
By God's most holy name.
GABRIEL. MICHAEL.
Gabriel:
Heaven is all lit up with fierce chaos
And betrayal. I now
Order you, as God’s ambassador,
And His high Throne, to rise without delay
And burn away these dark, polluting stains
In God’s great name,
And in the name of the pure Heavens.
Prince Lucifer challenges with trumpet and drum.
Michael:
Has Lucifer, unfortunately, been found unfaithful?
Gabriel:
A third of Heaven just swore allegiance 10
To that fickle Morning Star,
Perfuming his throne
With incense, as if he were a God;
And with the blasphemous sounds of godless music
They sang his praises. Now they come this way,
Crowding in mighty hordes that threaten all,
How terrifying! to violently break
The gate that leads to the armory.
A crash of fierce and wild tempests roars
On every side. The lightning rages and raves. 20
The thunders, laboring in their travail,
Shake even the heavy pillars of these courts.
We hear no Seraphim, nor sounds of praise.
Each sits alone, wrapped in silent gloom.
Now, all the Angel choirs are suddenly hushed,
And then they cry out in grief
And in their pity over this blind revolt
Of the blessed Angel world, and over the fall
Of the Angelic race. Yes, it’s about time
That you fulfill your duty, that you uphold 30
The sacred oath that you, as Field Marshal,
Swore by the lightning’s ominous edge,
By God’s most holy name.
Michael:
What, then, doth move
God's Stadtholder thus to oppose himself
Against God, as the impious head and chief
Of mad conspirators?
Gabriel:
The Heavens know
How loth I am to make in such a way
Defence of God's most righteous cause. But oh!
How terrible the wrath laid up for him!
For we can find no means by which to lead 40
This erring race of blind unfortunates
Along the road, the high-road of their faith.
Myself saw there the radiant joy of God
Itself o'ershadow with a gathering cloud
Of mournfulness, until, at last. His wrath
A flame enkindled in His eyes of light,
Ere He, to ward the threatened blow, gave charge
Unto this expedition. I then heard
Awhile the plea, how there in equipoise
God's Mercy stood against His Righteousness, 50
By weight of reason held. I saw, too, how
The Cherubim, upon their faces fallen.
Cried with one voice, "Oh! mercy, mercy. Lord;
Not justice give." This dire dispute had thus
Been expiated, yea, almost atoned.—
So much seemed God to mercy then inclined.
And reconciliation; but as up
The smell of incense rose, the smoke beneath
To Lucifer, from countless censers swung.
Amid the sounds of trump and choral praise, 60
The Heavens their eyes averted from such sight
And such idolatry, accursed of God
And Spirit and all the Hierarchies above:
Then Mercy took its flight. Awake to arms!
The Godhead summons thee, ere the tumult us
Surprise, to tame by thine own arm these fierce
Behemoths and Leviathans, who thus
Most wickedly conspire.
Michael:
Come, Uriel, squire!
Haste speedily and bring the lightnings here;
Also my armor, helm, and shield. Then bring 70
God's banner on, and blow the trumpet bold.
To arms! at once, to arms! ye Thrones and Powers,
Who, true and faithful, are with us arrayed.
Ye legions, on! each in his place. The Heavens
Have given command. Now blow the trumpet bold
And beat the hollow drum, and summon here,
In haste, the countless cohorts of the armed,
Blow, then! My armor, I put on; for here
God's honor is concerned. There's no retreat.
Gabriel:
This armor fits thy form as if 'twere made 80
With thee. Behold! our glorious banner comes,
From which God's name and ensign grandly beam,
While yon high sun doth promise thee success.
Here come the chiefs, to greet thee as the head
Of the celestial legions that have sworn
God's standard to uphold. Take courage, then,
Prince Michael, thou shalt battle for thy God.
Michael:
Aye! aye! Keep thou my place on high. We go.
Gabriel:
Thy march we'll follow with our thoughts and prayers.
LUCIFER. BELZEBUB. LUCIFERIANS.
Lucifer:
How holds our army? How is it inclined? 90
Belzebub:
The army longs, prepared, 'neath thy command,
To plunge at once against Michael's armament.
Luciferians:
'Tis true; each waits for Lucifer's command
To haste at once, with speedy wings and arms,
To steal away from our great enemy
His air and wind, and, as he lies confused
In helpless swoon, to chain him forcibly.
Lucifer:
How many strong our host? Wherein our strength?
Belzebub:
That grows apace and sweeps on toward us with
A rush and roar from every firmament, 100
Like a vast sea aglow with radiant lights.
Indeed, a third part of the Heavens embrace
Our side, if not the half; for Michael's tide.
On every hand, each moment swiftly ebbs.
The half, even of the watch and of the chiefs
That round the palace guard—of every rank.
Of every Hierarchy some—have forsworn
Their lord. Prince Michael, even as we. Behold
Archangels, Cherubim, and Seraphim
Our standards bearing. Even Paradise, 110
Made mournful by the sounds of woe, grows dim
In hue, and its bright verdure fades. Wherever
The eye doth look, there seem signs of decay;
And up above a threatening thunder-cloud
Doth seem to hang. This portent bodes our bliss.
We need but to begin. Already doth
The crown of Heaven rest upon thy brow.
Lucifer:
That sound doth please me more than Gabriel's trump.
Attend and listen, ye, beneath this throne;
Attend, ye chiefs; attend, ye valiant knights, 120
And hear our charge, in words both clear and brief.
Ye know how far in our revengeful course,
Against the Ruler of the palaces
Supreme, we have advanced: so that it were
For us but folly to retreat with hope
Of reconciliation; how none dares
To think to purify, through mercy, this
Our stain indelible: necessity
Must therefore be our law, a stronghold sure.
From which there is no wavering nor retreat. 130
Defend ye then, ne'er looking back, with all
Your might, this standard and my star: in brief
The free-created state all Angels own.
Let things proceed howe'er they will, press on
With heart undaunted and with cheerfulness.
Not even the Omnipotence on high hath power
Completely to annihilate the being
That ye have once, for all eternity.
Received. In case ye fiercely shall attack
With your whole force, and pierce with violence 140
The heart of your great foe, and chance to win:
So shall the hated tyranny of Heaven
Into a state of freedom then be changed,
And Adam's son and seed, crowned us above
In honor, with a retinue of Earth
Around, shall not then chain your necks unto
The fetters of a slavish bondage that
Would make you sweat for him and pant beneath
The brazen yoke of servitude forever.
If now ye own me as the head and chief 150
Of your free state, even as just now ye swore
With one full voice beneath this standard bright,
So raise that binding oath again together,
That we may hear; and swear allegiance
And loyalty unto our morning-star,
Luciferians:
We swear alike by God and Lucifer.
Belzebub:
But see how Rafael with the branch of peace,
Astounded and compassionate, flies down
To clasp thy neck, with hope of peace and truce.
RAFAEL. LUCIFER.
Rafael:
Oh! Stadtholder. Voice of the Power Divine, 160
What thus hath driven thee beyond the path
Of duty? Wouldst thou now thyself oppose
To Him, the source of all thy pomp? Wouldst thou
Now rashly waver, and thus change thy faith?
I hope this ne'er shall be. Alas! I faint
With grief, and hang upon thy neck oppressed
And wan.
Lucifer:
Most righteous Rafael!
Rafael:
O my joy.
My longing, hear me now, I pray.
Lucifer:
Speak on.
So long it pleaseth thee.
Rafael:
O Lucifer,
Be merciful! Oh I save thyself; nor bear 170
Thy weapons thus 'gainst me, who sadly melt
In tears, and pine in sorrow for thy sake.
I come with medicine and mercy's balm,
Sprung from the bosom of the Deity,
"Who, as within His Council He decreed,
Hath made thee chief of myriad crowned Powers,
And thee, anointed, placed upon thy throne
As Stadtholder. What folly this, that thus
Deprives thee of thy wit? God hath His seal
And image stamped upon thy hallowed head 180
And forehead, where all beauty seemed outpoured,
With wisdom and benevolence and all
That flows in streams unbounded from the fount
Of every precious thing. In Paradise,
Before the countenance of God's own sun,
Thou shon'st from clouds of dew and roses fresh;
Thy festal robes stood stiff with pearl, turquoise.
And diamond, ruby, emerald, and fine gold;
'Twas thy right hand the weightiest sceptre held;
And as soon as thou didst mount into the light, 190
Throughout the blazing firmament and through
These shining vaults the sounds began to roll
Of trumpet and of drum. And wouldst thou now
So rashly hurl thyself from thy great throne?
—Thus jeopardize thy glory, all this pomp?
Wouldst thou thy splendors that the Heavens adorn
And that obscure our glow so heedlessly
Now cause to change into a shapeless lump
And complication of all beasts and monsters
In one, with claw of griffin, dragon's head, 200
And other horrors terrible? And shall
The eyes of Heaven, the stars, see thee so low,
Deprived of all thy power, thy honor, worth,
And majesty, through perjuring thine oath?
Prevent it, O good God, whose countenance,
Amid the Blessed Light, I gaze upon,
Where we, the hallowed Seven, do Him serve,
Before His Throne, and shake and tremble 'neath
That Majesty that on our forehead beams,
That quickens, and that life doth give to all 210
That live and breathe. Lord Stadtholder, let now
My prayers affect thy heart. Thou know'st my pure
Intent, and heart distressed for thee. Tear off
That shining crest so proud, that armor toss
Aside. The battle-axe cast from this hand,
Thy shield then from the other: nay, not thus,
Not higher. Oh! throw it now aside. I pray.
Oh! cast it down. Let fall thy streaming standard
Of thine own free will, also thine outstretched wings,
Before God and His splendor, ere He shall 220
From cut His Throne, the highest firmament
O honor, swoop to grind thee into dust:
Yea, so that of the race of Spirits, nor branch
Nor root, nor life nor even memory,
Remain; unless it be a state of woe,
Of pain, of death and of despair, the worm
Endless remorse, and a gnashing dire of teeth
Should bear the name of life. Submit thou, then.
Cease this attempt. I offer thee God's grace,
Even with this olive-branch. Accept, or else 230
'Twill be too late.
Lucifer:
Lord Rafael, I nor threat
Nor wrath deserve. My heroes both by God
And Lucifer have sworn, and under oaths
To Heaven have raised this standard thus aloft.
Let rumors, therefore, far and wide be spread
Throughout the Heavens: I battle under God
For the defence of these His choristers,
And for the Charter and the Rights which were
Their lawful heritage ere Adam saw
The rising sun: yea, ere o'er Paradise 240
The daylight shone. No human power, no yoke
Of man, shall plague the necks of Spirits, nor shall
The Angel world, like any servile slave,
Support the throne of Adam with its neck,
Unfettered now, unless in some abyss
The Heavens shall bury us, together with
The sceptres, crowns, and splendors that to us
The Godhead from His bosom gave, for time
And for eternity! Let burst what will,
I shall maintain the holy Right, compelled 250
By high necessity, thus urged at length,
Though much against my will, by the complaints
And mournful groans of myriad tongues. Go hence,
This message bear unto the Father, whom
I serve, and under whom I thus unfurl
This warlike standard for our Fatherland.
Rafael:
O Stadtholder, why thus disguise thy thoughts
Before the all-seeing Eye? Thy purpose thou
Canst not conceal. The rays flashed from His face
Lay bare the darkness, the ambition that 260
Thy pregnant spirit reveals in all its shape.
And lo! even now its travail hath begun
This monster to bring forth. Where shall I hide
Me in my fright? How rise my hairs with fear!
Thou erring Morning-star, oh! spare thyself!
Thou canst not satisfy Omniscience
With such deceit.
Lucifer:
Ambition? Say me, then,
Where hath my duty suffered through neglect?
Rafael:
What hast thou in thy heart of hearts resolved!—
shall mount up from here beneath, through all 270
The clouds, aye, even above God's galaxies,
Into the top of Heaven, like unto God
Himself; nor shall the beams of mercy fall
On any Power, unless before my seat
It kneel in homage down! No majesty
Shall sceptre dare, nor crown, unless I shall
First grant it leave out of my towering throne!"
Oh! hide thy face. Fall down and fold thy wings.
Have care to know a higher Power above.
Michael:
What, then, causes
God's representative oppose Himself
Against God, as the wicked leader and chief
Of mad conspirators?
Gabriel:
The universe knows
How reluctant I am to defend
God's most righteous cause this way. But oh!
How terrible is the wrath stored up for him!
For we can find no way to guide 40
These blind unfortunate beings
Along the path of their faith.
I myself saw the radiant joy of God
Being overshadowed by a gathering cloud
Of sorrow, until at last, His wrath
Ignited a flame in His eyes of light,
Before He charged us with this mission. I then heard
For a while the plea, how there in balance
God's Mercy stood against His Righteousness, 50
Held by the weight of reason. I saw, too, how
The Cherubim, fallen on their faces,
Cried in unison, "Oh! mercy, mercy, Lord;
Do not give justice." This terrible dispute
Was thus addressed, almost reconciled.—
So much did God seem inclined toward mercy.
And reconciliation; but as up
The scent of incense rose, the smoke below
To Lucifer, from countless censers swinging.
Amid the sounds of trumpets and choral praises, 60
The Heavens turned away from such a sight
And this idolatry, cursed by God
And Spirit and all the Hierarchies above:
Then Mercy took its flight. Wake to arms!
The Godhead summons you, before the chaos surprises us,
To tame these fierce
Behemoths and Leviathans, who wickedly
Conspire against us.
Michael:
Come, Uriel, assistant!
Hurry quickly and bring the lightning here;
Also my armor, helmet, and shield. Then bring 70
God's banner and blow the trumpet loud.
To arms! Right now, to arms! you Thrones and Powers,
Who, true and faithful, stand with us.
You legions, forward! each in his place. The Heavens
Have given the command. Now blow the trumpet loud
And beat the hollow drum, and summon here,
Quickly, the countless cohorts of the armed,
Blow, then! My armor, I put on; for this
Concern for God's honor. There's no retreat.
Gabriel:
This armor fits you as if it were made 80
For you. Behold! our glorious banner arrives,
From which God's name and sign shine brilliantly,
While the high sun promises you success.
Here come the leaders, to greet you as the head
Of the celestial legions that have sworn
To uphold God's standard. Take courage, then,
Prince Michael, you shall fight for your God.
Michael:
Yes! yes! Keep your place on high. We're going.
Gabriel:
We’ll follow your march with our thoughts and prayers.
LUCIFER. BELZEBUB. LUCIFERIANS.
Lucifer:
How is our army holding up? What’s its mood? 90
Belzebub:
The army waits, prepared, under your command,
To charge immediately against Michael's forces.
Luciferians:
It’s true; everyone waits for Lucifer's command
To rush forward, with swift wings and arms,
To take away from our great enemy
His air and breath, and, while he lies confused
In helpless swoon, to bind him tightly.
Lucifer:
How strong is our host? Where is our strength?
Beelzebub:
It grows quickly and sweeps toward us with
A rush and roar from every firmament, 100
Like a vast sea aglow with radiant lights.
Indeed, a third of the Heavens supports
Our side, if not half; for Michael's tide.
On every side, each moment swiftly dwindles.
Half, even among the watchers and the chiefs
Guarding the palace—of every rank.
From every Hierarchy some—have forsaken
Their lord. Prince Michael, just as we have. Behold
Archangels, Cherubim, and Seraphim
Carrying our standards. Even Paradise, 110
Made mournful by the sounds of sorrow, grows dim
In color, and its bright greenery fades. Wherever
The eye looks, there seem signs of decay;
And up above a threatening thundercloud
Seems to hang. This foreboding bodes our triumph.
We need only to begin. Already,
The crown of Heaven rests upon your brow.
Lucifer:
That sound pleases me more than Gabriel's trumpet.
Listen, all of you, beneath this throne;
Listen, you leaders; listen, you brave knights, 120
And hear our command, in words both clear and brief.
You know how far we have advanced in our vengeful course,
Against the Supreme Ruler of the palaces:
It would be foolish for us to retreat with hope
Of reconciliation; for no one dares
To think to purify, through mercy, this
Our indelible stain: necessity
Must therefore be our law, a stronghold sure.
From which there is no turning back nor retreat. 130
Defend, then, without looking back, with all
Your strength, this standard and my star: in short,
The free and created state of all Angels.
Let things proceed however they will, press on
With fearless hearts and readiness.
Not even the Omnipotent on high has the power
To completely annihilate the being
That you have once, for all eternity,
Received. If you fiercely attack
With your full strength, and violently pierce 140
The heart of your great foe, and happen to win:
So shall the despised tyranny of Heaven
Be transformed into freedom,
And Adam’s descendants, crowned above
In honor, with a retinue of Earth
Around, shall not then chain your necks to
The fetters of a degrading bondage that
Would make you toil for him and suffer beneath
The heavy yoke of servitude forever.
If now you acknowledge me as the head and chief 150
Of your free state, just as you just swore
With one loud voice beneath this bright standard,
So raise that binding oath again together,
That we may hear; and swear allegiance
And loyalty to our morning star,
Luciferians:
We swear alike by God and Lucifer.
Belzebul
But look how Rafael with the branch of peace,
Astounded and compassionate, flies down
To embrace you, hoping for peace and truce.
RAFAEL. LUCIFER.
Rafa:
Oh! Representative. Voice of the Divine Power, 160
What has driven you beyond the path
Of duty? Would you now oppose
The one who is the source of all your glory? Would you
Now rashly waver, and thus change your faith?
I hope this will never be. Alas! I faint
With grief, and hang on your neck, burdened
And pale.
Lucifer:
Most righteous Rafael!
Rafael:
Oh, my happiness.
My longing, hear me now, I pray.
Lucifer:
Keep talking.
So long as it pleases you.
Rafael:
Oh Lucifer,
Be merciful! Oh save yourself; nor bear 170
Your weapons against me, who sadly melt
In tears, and pine in sorrow for your sake.
I come with healing and mercy's balm,
Sprung from the bosom of the Deity,
"Who, as He decreed in His Council,
Has made you chief of countless crowned Powers,
And has anointed you and placed you upon your throne
As Representative. What folly this, that thus
Deprives you of your reason? God has His seal
And image stamped upon your sacred head 180
And forehead, where all beauty flowed out,
With wisdom and kindness and all
That flows in unbounded streams from the fount
Of every precious thing. In Paradise,
Before the presence of God's own light,
You shone from clouds of dew and fresh roses;
Your festive robes were adorned with pearl, turquoise,
And diamond, ruby, emerald, and fine gold;
It was your right hand that held the heaviest scepter;
And as soon as you ascended into the light, 190
Throughout the blazing firmament and through
These shining vaults, the sounds began to roll
Of trumpet and drum. And would you now
So rashly throw yourself from your great throne?
—Thus jeopardize your glory, all this splendor?
Would you let your celestial adornments
And what obscures our glow so heedlessly
Now be transformed into a shapeless mass
And a mix of all beasts and monsters
In one, with the claw of a griffin, dragon's head, 200
And other terrible horrors? And shall
The eyes of Heaven, the stars, see you so low,
Deprived of all your strength, your honor, worth,
And majesty, through betraying your oath?
Prevent it, O good God, whose face,
Amid the Blessed Light, I gaze upon,
Where we, the sacred Seven, serve Him,
Before His Throne, and shake and tremble
Under that Majesty that beams upon our foreheads,
That quickens, and gives life to all 210
That live and breathe. Lord Representative, let now
My prayers touch your heart. You know my pure
Intent, and my heart distressed for you. Tear off
That shining crest so proud, toss that armor
Aside. Cast the battle axe from this hand,
Then your shield from the other: no, not thus,
Not higher. Oh! throw it aside now. I pray.
Oh! cast it down. Let fall your streaming standard
Of your own free will, also your outstretched wings,
Before God and His splendor, before He shall 220
From His Throne, the highest firmament
O honor, swoop to grind you into dust:
Yes, so that among the Spirits, neither branch
Nor root, nor life nor even memory,
Will remain; unless it be a state of sorrow,
Of pain, of death and of despair, the worm
Endless remorse, and a dreadful gnashing of teeth
Should bear the name of life. Submit, then.
Cease this attempt. I offer you God's grace,
Even with this olive branch. Accept, or else 230
It will be too late.
Lucifer:
Lord Rafael, I don't deserve any threats.
Nor wrath. My heroes both by God
And Lucifer have sworn, and under oaths
To Heaven have raised this standard high.
Let rumors spread far and wide
Throughout the Heavens: I battle under God
For the defense of His choristers,
And for the Charter and the Rights that were
Their lawful heritage before Adam saw
The rising sun: yes, before the daylight shone
Over Paradise 240
. No human power, no yoke
Of man, shall burden the necks of Spirits, nor shall
The Angelic world, like any servile slave,
Support the throne of Adam with its neck,
Unfettered now, unless in some abyss
The Heavens bury us, together with
The scepters, crowns, and splendors that to us
The Godhead gave, for time
And for eternity! Let come what will,
I shall uphold the holy Right, compelled 250
By necessity, thus urged at last,
Though very much against my will, by the complaints
And mournful groans of myriad voices. Go forth,
This message bear unto the Father, whom
I serve, and under whom I unfurl
This warlike standard for our Fatherland.
Rafa:
O Representative, why thus disguise your thoughts
Before the all-seeing Eye? You cannot conceal
Your purpose. The rays flashing from His face
Lay bare the darkness, the ambition that 260
Your struggling spirit reveals in all its shape.
And look! even now its labor has begun
To bring forth this monster. Where shall I hide
In my fright? How my hairs rise in fear!
You erring Morning-star, oh! spare yourself!
You cannot satisfy Omniscience
With such deceit.
Lucifer:
Ambition? Go ahead, tell me.
Where has my duty suffered through neglect?
Raf
What have you resolved in your heart of hearts!—
Shall you rise from here beneath, through all 270
The clouds, yes, even above God's galaxies,
Into the highest Heaven, like God
Himself; nor shall the beams of mercy fall
On any Power, unless it kneels in homage
Before my seat! No majesty
Shall dare to wield a scepter, nor crown, unless I shall
First grant permission from my towering throne!"
Oh! hide your face. Fall down and fold your wings.
Take care to acknowledge a higher Power above.
Lucifer:
How now? Am I not then God's Stadtholder? 280
Rafael:
That art thou, and from the unbounded Realm
Thou didst receive a power determinate.
Thou rulest in His name.
Lucifer:
Alas! how long?
Until Prince Adam shall make us ashamed:
When he, placed o'er the Angel world, shall from
The bounteous bosom of the Deity
His crown receive, and take his seat by God.
Rafael:
Even though the sovran Lord should thus divide
His power with His inferiors; though He should
Command that man upon his head shall place 290
The brightest crown; him consecrate the Chief
Of Spirits, o'er all that crown or sceptre bear.
Or e'er shall bear: learn thou submissively
To bow 'neath God's decree.
Lucifer:
That is the stone
Whereon this battle-axe shall whet its edge.
Rafael:
Thou'lt whet it rashly for thine own proud neck.
Think where we are. The Heavens can bear no stain
Of pride, hate, envy, or malevolence.
The wrath of Deity doth threaten soon
To wipe this blot away. Here not avails 300
Dissembling. Oh! that I this blasphemy
Could hide from the all-seeing Sun and from
The all-penetrating Eye. O Lucifer,
Where is thy glory now?
Lucifer:
My glory was
Long since to Adam given, and to his seed.
I am no longer called the eldest heir,
The son first consecrate.
Rafael:
Prince Lucifer,
Oh! spare thyself: submit unto the wish
Of the Most High. Oh! deem us worthy now
To bear such joyful tidings up above. 310
Each waits with longing eyes for my return.
Before thy splendor I most humbly kneel.
Oh! for the sake of God, beware lest thou
Encouragement shalt give to mutiny,
That on thy will and word doth henceforth turn,
As on its axis. Wouldst thou thus, against
The courts of Heaven, this air so full of peace
And holiness, for the first time disturb
By the clash of countless warring myriads?—
Thus to the sound of trump and drum unfurl 320
These battle-banners bold?—Thyself to God
The matchless wrestler thus oppose?
Lucifer:
'Tis we
That are opposed. Were unto Adam's race
But given a rank and throne, even similar
To that the Angels own, 'twere to be borne.
Now fly, instead, o'er all the roofs of Heaven
The sparks blown from this burning in the skies.
Peace! Angels all, and reverentially
Your homage bring, for all that you possess,
To Adam and his seed. To strive 'gainst man 330
Is the Godhead to oppose! Oh! how could God,
Within His heart, so low, so deep degrade
Him whom He for the mightiest sceptre formed:
A worthiness once sanctified to rule,
So sadly thus abase for one so low,
And thus disrobe of all its splendid pomp,
And cause it thus to curse the glorious dawn
Of its ascent—to wish far rather that
It had remained a shadow without hue,
A nothing without life? For not to be 340
Is better thousand times than such a fall.
Rafael:
A vassal's power is no inheritance:
It stands free and apart.
Lucifer:
This power is then
No boon, if power it may be called.
Rafael:
Thy place
Maintain: or hast thou then forgot thy charge?
Thy place, as Stadtholder, to thee was given
That in thy wisdom thou mightst keep all things
In peace and order here. And dost thou now.
The perjured chief of blind conspirators.
Put on this coat of mail to fight thy God? 350
Lucifer:
Necessity and self-defence compelled
These arms; nor wished we to engage with God.
Reason would speak, even though our arms were dumb.
We fight in Freedom's cause, denied this bliss?
Rafael:
No bliss is glorious, where in one realm
The embattled squadrons of the state must fight
Against their peers. Most pitiful it is,
When brothers of the selfsame order must,
At last, even by their brothers be o'ercome.
Oh! Stadtholder, for our sake, and for fear 360
Of God and of His threatened punishment,
Send hence thy gathered legions, send them hence.
Oh! melt, I pray, beneath my prayers. I hear,
'Tis terrible! the chains a-forging now,
That thee shall drag, when vanquished and bound,
In triumph through the skies. And hark! I hear
A din, and see the hosts of Michael draw
With nearing tread. 'Tis time, yea, 'tis high time,
Thou cease this mad attempt.
Lucifer:
What profits it
Even though unto the utmost I repent? 370
Here is no hope of grace.
Rafael:
But I assure
Thee mercy; for I now appoint myself
Thy mediator up above and as
Thy hostage there.
Lucifer:
My star to plunge in shame
And darkness: yea, to see my enemies
Defiant on my throne?
Rafael:
O Lucifer,
Beware! I see the lake of brimstone down
Below, with opened mouth, gape horribly.
Shalt thou, the fairest far of all things ever
By God created, henceforth serve as food 380
For the devouring bowels of Hell's abyss—
Flames never satisfied nor quenched? May God
Forbid! Oh! oh! yield to our prayers. Receive
This branch of peace: we offer thee God's grace.
Lucifer:
What creature else so wretched is as I?
On the one side flicker feeble rays of hope,
While on the other yawns a flaming horror.
A triumph is most dubious; defeat
Most hard to shun. In such uncertainty,
God and His banner to oppose?—the first 390
To be a standard to unfurl 'gainst God,
His trump celestial and revealed command?
—Of rebels thus to make myself the chief,
And 'gainst the law of Heaven another law
To oppose?—to fall into the dreadful curse
Of a most base ingratitude?—to wound
The mercy, love, and majesty of Him,
The Father bountiful, source of all good
That e'er was given or may yet be received?
How have I erred so far from duty's path? 400
I have abjured my Maker: how can I
Before that Light disguise my blasphemy
And wickedness? Retreat availeth not.
Nay, I have gone too far. What remedy?
What best to do amid this hopelessness?
The time brooks no delay. One moment's time
Is not enough, if time it may be called,
This brevity 'twixt bliss and endless doom.
But 'tis too late. No cleansing for my stain
Is here. All hope is past. What remedy? 410
Hark I there I hear God's trumpet blow without,
APOLLION. LUCIFER. RAFAEL.
Apollion:
Lord Stadtholder, awake! not now the time
For loitering. God's Marshal Michael nears,
With all his stars and legions, and defies
Thee in the open field. The time demands
That thou array for battle. Come, advance!
Advance with us: we see the battle won.
Lucifer:
Won? Ah! that is too soon: 'tis not commenced.
The heavy bolt of war should not be weighed
Too lightly.
Apollion:
I saw even in Michael's face 420
The hue of fright, while all his legions pale
Looked backwards. Ah! we long. O doubt it not,
To humble and destroy them. Lo! here come
The various chieftains with our streaming standard.
Lucifer:
Each in his rank! Let each his banner ward.
Now let the trump and bugle boldly blow.
Apollion:
We wait upon thy word.
Lucifer:
Then follow on,
As I this signal give.
Rafael:
Alas! but now
He stood in doubt suspended: now, despair
Incites him on. In what calamities, 430
Alas! shall soon the proud Archangel plunge
His followers? Now may he nevermore
In joy appear on high unless God shall
In His compassion this prevent. Oh! come,
Ye Heavenly choristers, and breathe your prayers.
It may be that your supplications, rising,
May yet avert this dire, impending blow:
Oft prayer can break a heart of adamant.
CHORUS OF ANGELS. RAFAEL.
Chorus:
O Father, who no incense, gold,
Or hymnal praise dost dearer hold 440
Than the tranquil trust and soul-reposing
Calmness of him who humbly heeds
Thy word, and where Thy spirit leads
Doth leave himself in Thy disposing:
Thou seest. O Author of us all,
Our Spirit-Chief his banners tall
'Gainst Thee so wickedly unfurling;
And how, 'mid roar of trump and drum,
On battle-chariot he doth come,
So blind, and fierce defiance hurling! 450
Ah! heed not their wild blasphemy,
And save from endless misery
The thousand thousand ones deluded,
Who, weak, and woefully misled
By their proud and rebellious head,
Are 'mong his legions now included.
Rafael:
Spare in Thy mercy, spare, ah! spare
The Stadtholder, who now would wear
Thy crown of crowns, who, deifying
Himself, would triumph over all: 460
From such foul stain, oh! where else shall
The cleansing come, him purifying?
Chorus:
Oh! suffer not that soul to die.
The fairest e'er seen by Thine eye
Oh I keep the Archangel e'er in Heaven;
Let him atone this impious deed.
And still retain his rank, we plead
Let not his guilt be unforgiven. 468
Lucifer:
What's going on? Am I not God’s representative? 280
Rafa:
You are, and from the vast realm
You received set authority.
You rule in His name.
Lucifer:
Oh! how long is it?
Until Prince Adam makes us embarrassed:
When he, placed above the Angelic world, will take
His crown from the generous bosom of the Deity
And sit beside God.
Rafael:
Even should the Sovereign Lord divide
His power with His inferiors; even if He should
Command that man place 290
The brightest crown upon his head; and consecrate him
As the Chief of Spirits, above all who bear crown or scepter.
Or ever shall bear: learn to humbly
Bow to God’s decree.
Lucifer:
That's the foundation.
On which this battle-axe will sharpen its edge.
Rafael:
You’re sharpening it recklessly for your own proud neck.
Consider where we are. The Heavens can’t tolerate
Pride, hate, envy, or malice.
The wrath of God threatens soon
To erase this stain. Here no deception works. 300
Oh! I wish I could hide this blasphemy
From the all-seeing Sun and from
The all-seeing Eye. Oh Lucifer,
Where is your glory now?
Lucifer:
My glory was
Long ago given to Adam and his descendants.
I am no longer called the eldest heir,
The first son consecrated.
Rafael:
Prince Lucifer,
Oh! spare yourself: submit to the will
Of the Most High. Oh! consider us worthy now
To bring such joyful tidings to the heavens. 310
Everyone is waiting eagerly for my return.
Before your splendor I humbly kneel.
Oh! for the sake of God, beware lest you
Encourage rebellion,
That from your will and word turns henceforth,
As on its axis. Would you then, against
The courts of Heaven, disturb this air so full of peace
And holiness, for the first time,
With the clash of countless warring multitudes?—
Would you unfurl 320
These bold battle banners to the sound of trumpet and drum?—
To oppose yourself to God,
The unmatched warrior?
Lucifer:
It's us
Who are opposed. If Adam’s race
Were given a rank and throne similar
To that of the Angels, it would be bearable.
Now, instead, over all the roofs of Heaven
Fly the sparks blown from this burning in the skies.
Peace! Angels all, and respectfully
Bring your homage, for all that you possess,
To Adam and his descendants. To struggle against man 330
Is to oppose the Godhead! Oh! how could God,
Within His heart, so greatly degrade
Him whom He shaped for mightiest power:
A worthiness once sanctified to rule,
So sadly abase for one so low,
And strip it of all its splendid glory,
And compel it to curse the glorious dawn
Of its rise—to wish far rather that
It had remained a shadow without color,
A nothing without life? For not to be 340
Is a thousand times better than such a fall.
Rafael:
A vassal's power is not an inheritance:
It stands free and apart.
Lucifer:
This power now
Is no gift, if it's even called power.
Rafa:
Stand your ground
Or have you forgotten your duty?
Your position as representative was given
So that in your wisdom you might keep all things
In peace and order here. And now, do you,
The deceitful leader of blind conspirators,
Put on this armor to fight your God? 350
Lucifer:
Necessity and self-defense compelled
These arms; nor did we wish to engage with God.
Reason speaks, even if our arms are silent.
We fight for Freedom, denied this bliss?
Rafael:
No bliss is glorious where in one realm
The fighting squadrons must battle
Against their own kind. It's most pitiful,
When brothers of the same order must,
In the end, be overcome even by their own.
Oh! Representative, for our sake, and for fear 360
Of God and His impending punishment,
Send your gathered legions away, send them away.
Oh! melt, I pray, under my pleas. I hear,
It’s terrible! The chains are being forged now,
That will drag you, when defeated and bound,
In triumph through the skies. And listen! I hear
A commotion and see the hosts of Michael approaching
With heavy steps. It’s time, yes, it’s high time,
You cease this mad attempt.
Lucifer:
What's the point of it?
Even if I repent completely? 370
Here there’s no hope of grace.
Rafael:
But I promise
You mercy; for I now make myself
Your mediator above and as
Your hostage there.
Lucifer:
To watch my star fall in embarrassment
And darkness: to see my enemies
Defiant on my throne?
Rafael:
Oh Lucifer,
Beware! I see the lake of brimstone down
Below, gaping open with horror.
Will you, the fairest of all things ever
Created by God, henceforth serve as food 380
For the insatiable jaws of Hell’s abyss—
Flames never satisfied nor quenched? May God
Forbid! Oh! oh! yield to our pleas. Accept
This branch of peace: we offer you God’s grace.
Lucifer:
What creature is as wretched as I?
On one side flicker weak rays of hope,
While on the other yawns a flaming horror.
The triumph is most uncertain; defeat
Most hard to avoid. In such uncertainty,
To oppose God and His standards?—to be the first 390
To raise a banner against God,
His celestial trump and revealed command?
—To make myself the leader of rebels,
And oppose another law against the law of Heaven?
—To fall into the dreadful curse
Of a most base ingratitude?—to wound
The mercy, love, and majesty of Him,
The bountiful Father, source of all good
Ever given or that may yet be received?
How have I strayed so far from my duty's path? 400
I have rejected my Maker: how can I
Before that Light hide my blasphemy
And wickedness? Retreat will not help.
No, I have gone too far. What remedy?
What should I do amid this hopelessness?
The time allows no delay. One moment’s time
Is not enough, if it can even be called time,
This brief interval between bliss and endless doom.
But it’s too late. No cleansing for my stain
Is here. All hope is gone. What remedy? 410
Listen! There I hear God’s trumpet sound outside,
APOLLION. LUCIFER. RAFAEL.
Apollion:
Lord Representative, wake up! It’s not the time
For lingering. God’s Marshal Michael is approaching,
With all his stars and legions, and challenges
You in the open field. The time demands
That you prepare for battle. Come, move forward!
Join us: we see the battle won.
Lucifer:
Won? Ah! that’s too soon: it hasn’t started.
The heavy burden of war should not be taken
Too lightly.
Apollion:
I could see it in Michael's face too.420
The color of fear, while all his legions pale
Looked back. Ah! we long. Oh! don’t doubt it,
To humble and destroy them. Look! here come
The various leaders with our waving banner.
Lucifer:
Each in his place! Let each guard his banner.
Now let the trumpets and bugles boldly sound.
Apollion:
We wait for your command.
Lucifer:
Sure, I’m ready! Please provide the text you’d like me to modernize.
As I give this signal.
Rafael:
Oh! But now
He stood in doubt, suspended: now, despair
Drives him on. What calamities, 430
Oh! soon shall the proud Archangel plunge
His followers into? Now he will nevermore
Appear joyfully on high unless God
In His compassion intervenes. Oh! come,
Ye Heavenly singers, and offer your prayers.
It may be that your pleas, rising,
May yet avert this dire, impending blow:
Often prayer can break a heart of stone.
CHORUS OF ANGELS. RAFAEL.
Chorus:
Oh Father, who cares little for incense or gold,
Or hymnal praise more dearly 440
Than the tranquil trust and soul-soothing
The peace of someone who willingly follows.
Your word, and wherever Your spirit directs
Leaves himself in Your hands:
You see. Oh! Creator of us all,
Our Spirit Leader his tall banners
Unfurling wickedly against You;
And how, in the midst of the sound of trumpets and drums,
He comes on his battle chariot,
Blindly and fiercely throwing defiance! 450
Oh! don't pay attention to their crazy blasphemy,
And save from endless suffering
The countless thousands led astray,
Who, vulnerable, and sadly misguided
By their proud and rebellious leader,
They are now among his followers.
Rafael:
Please show mercy, oh! have mercy
On the Representative, who now seeks to wear
Your ultimate crown, who, by lifting
Himself, aims to overcome all: 460
From such a terrible stain, oh! where else can
Purification come to cleanse him?
Chorus:
Oh! do not let that soul perish.
The most beautiful ever seen by Your eye
Oh! keep the Archangel in Heaven forever;
Let him make amends for this wicked act.
And still maintain his position, we ask,
Let not his guilt go unforgiven. 468
Act V.
RAFAEL. URIEL.
Rafael:
The whole of Heaven, from base to topmost crown
Of her chief palaces, resounds with joy,
As Michael's trumpets blow and banners wave.
The field is won. Our shields shine splendidly,
Shaping new suns. From every shield-sun streams
A day triumphant forth. Lo! from the fight,
See, Uriel proud, the armor-bearer, comes;
And waves the flaming, keen, two-edged sword,
That, whet with Heaven's wrath and vengeance, flashed,
Amid the fray, through shield and mail and helm 10
Of diamond, left and right, through all that dared
Oppose the all-piercing Power, Omnipotence.
O armor-bearer, most austere, who art
The executioner on high, and dost
With one strong, righteous stroke compose the Wrong
That would rebel against eternal Right,
Blest be thy sword and arm, that thus maintain
And guard the honor of our Angel Realm.
What praise reserved for thee by Majesty
Supreme! Oh! pray relate to us the strife: 20
Unfold to us the management of this,
The first campaign in Heaven. We listen, then,
In expectation rapt.
Uriel:
Your wish inflames
My spirit to begin, this fearful fray
In calmness to describe, with sequence just,
Success the army crowns that fights with God.
The Field-marshal, great Michael (being warned
By the envoy of Heaven, who from above
Flew downward, downward swifter than a star
That shoots athwart the sky, with the tidings how, 30
Against the high decree proud Lucifer
Himself so openly opposed, prepared
To lead his incense-swinging worshippers—
All who his standard and his morning-star
Had sworn their bold allegiance), quickly donned,
At Gabriel's report—that Herald true—
His scaly coat of mail, and with firm voice
He forthwith then gave charge to all his chiefs,
His captains, lords, and officers to place,
In the name of God, the troops in battle rank, 40
That, with united forces and with all
Their strength, they might sweep from the airy vast
Of purest crystalline this perjured scum:
To cast in darkness all those Spirits vile,
Ere unawares they us surprise. Upon
This charge the legions rapidly deployed
Themselves in battle-line, as speedily
As flies the nimble arrow from the bow.
We saw there countless throngs together swarm
In bright array and glowing martial pomp, 50
Until they formed, in serried rank, one firm
Trilateral host that, like a triangle,
Thrust out its edges sharp upon the eye.
We saw a solid mass, like one dense light,
Three-pointed, polished mirror-smooth, even like
To diamond, and a battle-front advance
By God more than by Spirit understood.
The Field-marshal towered in the army's heart,
Full-faced before God's banner, with the glow
Of lurid lightnings in his lifted hand. 60
Who courage would preserve.—would victory
And triumph e'er attain.—should first have care
To make sure of and then to gain the heart.
Rafael:
But where the host accursed that us would storm?
Uriel:
It came into the field of daring full
With all its primal faith, obedience,
Honor, and oath, and what besides, forgot
In this base and presumptuous attempt
'Gainst God, despite our prayers. It swiftly waxed.
And pointed like a crescent moon its ends. 70
It sharpened both its points, and these, even like
Two horns, closed in upon us, as amid
The Zodiac the Bull doth threaten with
His golden horns the other animals
Celestial and the monsters that revolve
Around. Upon the right horn there advanced
Prince Belzebub, whose purpose was to clip
Our spreading wings, and also to keep guard.
The left horn to Prince Belial was assigned.
Thus both stood there in shining panoply, 80
Vying in splendors grand. The Stadtholder,
Now Field-marshal 'gainst God, the centre held
Of this array, that he might guard the key,—
The point strategic of the legions there.
The lofty standard, from whose morning-star
The day did seem to stream, Apollion
Behind him bore, as bravely as he could,
In his full glory seated high to view.
Rafael:
Alas! what dares—what dares the great Archangel
Attempt? Oh! if I only could in time 90
Have brought him to desist. However, now
Describe to me the aspect of their march,
And with what show the Prince his legions led.
Uriel:
Surrounded by his staff and retinue
In green, he, wickedly impelled by hate
Irreconcilable, in golden mail,
That brightly shone upon his martial vest
Of glowing purple, mounted then his car,
Whose golden wheels with rubies were emblazed.
The lion and the dragon fell, prepared 100
For speedy flight, with backs sown full of stars
And to the chariot joined by pearly traces,
Panted for strife, and for destruction flamed.
Within his hand a battle-axe he bore,
And from his left arm hung a glimmering shield,
Wherein his morning-star was artfully
Embossed: thus stood he poised to venture all.
Rafael:
O Lucifer, thou shalt this pride repent.
Thou phoenix 'mongst God's worshippers on high.
How grand thou dost appear amid thy legions, 110
With helm, head, neck, and shoulders eminent!
How gloriously thine armor thee becomes,
As if by nature fitted to thy form!
Oh! Chief of Spirits, no farther go; turn back.
Uriel:
Confronted thus they stood embattled, troop
By troop, each in his air and station placed,
All ranked by files 'neath their respective chiefs,
Both sides arrayed with fairest pomp to view.
When furious drum and clarion trumpet sound,
Their medley resonance nerves every arm 120
And sharpens every sword; and mounts on high
Into the firmament of the holy Light
Supreme, a din whereat a pregnant cloud
Of darts doth burst with pealing thunder-showers
Of fiery hail, a storm and tempest fierce,
That makes afraid the very Heaven and shakes
The pillars of its palaces. The stars
And spheres, perplexed, from their appointed paths
And orbits err, or on their circled watch
Bewildered stand, not knowing where to turn: 130
Or East or West, or upwards or below.
All that is seen is lightning flash and flame;
All that is heard is thunder. What remains
In its primeval place? That which was once
The highest now becomes the thing most low.
The squadrons, when the deep-vibrating shock
Of their artillery's first volleyed roar
Has died away, now struggle hand to hand
With halberd, sabre, dagger, club, and spear.
All stab and slash, that can. All formed by nature 140
For fell destruction and for greedy spoil
Now haste to strike the violating blow.
All thoughts of kin and brotherhood have ceased;
Nor knoweth any one his fellow more.
Above are whirling, like a cloud of dust,
Proud crests of pearl with curlèd locks of hair,
And plumes and wings refulgent with a gleam
Drawn from the singeing lightning's glow. Behold!
In rich confusion mingled, blue turquoise,
With gold and diamond, necklaces of pearl, 150
And all that can adorn the hair or head.
Wings lopped in twain, and broken arrows, whirl
Athwart the sky. A horrid battle-cry
Rises from out the cohorts clad in green:
Their regiments, in danger, are compelled
By our hot onset to retreat. Three times
The maddened Lucifer the fight renews,
And proudly stays his faltering followers,
Even as a rock beats back the ocean surge
That, wave on wave, with foaming rage assails 160
In vain attempt.
Rafael:
Indeed, 'tis something this:
To fight, armed by despair.
Uriel:
Then straightway caused
The valiant Michael all the trumps to sound:
"Glory to God!" His legions, thus made bold
By this their watchword, and by his command,
Begin by circling wheels to soar aloft,
To gain the wind-side of their battling foe,
Who also rises, but with heavier sail,
And finally to leeward slowly drifts:
As if one heavenward a falcon saw, 170
Mounting with pinions bold into the sky.
Ere that the drowsing herons are aware.
Who in a wood, hard by a pleasant mead,
Tremble with fright, when from their lofty nest
They see their dreaded foe. The heron cries,
And, fearful of the falcon's direful claw,
Awaits him on his beak, thus to impale
His enemy's soft breast from there beneath,
When swoops the falcon with unerring wings
Upon his prey.
Rafael:
O Lucifer, for thee 180
What remedy? It seems most terrible!
Now art thou in the open field, where port
Nor wall defend. A horrid whirlwind soon
Shall suddenly swoop down and bury thee
Deep in some gulf and bottomless abyss.
Uriel:
What fair perspective it was, thus to view
A hemisphere or crescent moon beneath,
And up above a point trilateral:
To see the legions, that upon the word
Of their commanding chiefs close in their ranks, 190
Or them deploy, in their battalions stand
As firm as walls of iron, as if they,
With all their ordnance, dumb artillery,
And martial engines, there in equipoise
Were placed, full-weighted 'gainst the balanced air!
They hang suspended like a silent cloud,
A cloud whereon the sun doth pour his beams,
And which he paints with shade and varied hue
And airy rainbows. So then, steeply flown
Aloft, the bold celestial eagle sees 200
God's foe, the hawk, circling his flight beneath.
He strikes his wings together valiantly;
But brooks awhile the hawk's wild wheeling there,
And vain defiance, while he flames ere long
To swoop upon his feathered back and pluck
His glossy plumes: when, in the aery vast,
"With curvèd beak and talons he shall seize
His prey, or drive it, with the wind behind,
Far from his eyes. Thus they precipitate
Themselves, and stream down from their place on high. 210
Even like some inland lake, or waterfall.
In some far, Northern wild, that from the cliffs
Dashes with thundering resonance that frights
The beasts and monsters in deep-hidden dells;
Where from the precipice, rocks, loosened, fall,
With massive torrents and uprooted trees
In countless numbers, that in their fierce plunge
Crush and destroy all that the violence
Of stream and stone and wood cannot withstand.
The point of the advancing column strikes 220
The crescent's centre with assault most fell
Of brimstone, red and blue, and flames, with stroke
On stroke and quick-succeeding thunderbolts
A piercing cry ascends. Their army's heart,
Endangered, now begins, by slow degrees,
To fail support of the accursèd one.
The half-moon's bow, beneath the strain, begins
To crack and break (for the ends together curve);
So that they who the centre hold, must yield
Before that onset fierce, and flee, if soon 230
Deliverance be not brought from their distress.
Prince Lucifer, swift-driven here and there,
Approaches at this cry, and fearlessly
Himself exposes on his car, to show
His valor in this crisis dire. This gives
New heart unto the faltering ones. Then, from
The foaming bit of his now furious team.
He wards the feilest blows and fiercest strokes.
The lion and the dragon blue, enraged,
Leap forward at his word with fearful strides: 240
One bellows, bites, and rends, while poison shoots
Out from the other's forkèd tongue, who thus
A pest provokes, and, raving, fills the air
With smoke blown from his nostrils far and wide.
Rafael:
Now will the burning strike him from on high?
Uriel:
He waves his battle-axe aloft to fell
God's banner, that, descending, darts the beams
And fairer radiance of God's name into
His glowing face. Oh! think what envy then
Him filled, to see this portent on our side. 250
With battle-axe in hand, now here, now there,
He parries every stroke, or breaks their force
Upon his shield, till Michael comes before
Him, clad in glittering armor, like a God
Amid a ring of suns: "Cease, Lucifer;
Give God the victory. Lay down your arms
And standard; yield to God. Come, lead away
This wicked crew, this impious horde. Or else,
Beware thy head!" Thus shouts he from on high.
The Grand Foe of God's name, stiff-necked, unmoved, 260
And more defiant at these words, renews
The fight with haste precipitate, and thrice
With war-axe strives to cleave the diamond shield
Where glowed God's holy name. But who provokes
The Deity shall feel His wrath. The axe
The holy diamond strikes, but lo! rebounds,
And shivers into fragments. Then aloft
His right hand Michael lifts, and through the helm
And head of that rebellious one he smites,
Helped by the great Omnipotent, his lightnings, 270
Cleaving unto his eyes with violence
So great that he falls backward, and is hurled
Down from his chariot, that forthwith follows
Him, whirling round and round in its descent;
Thus lion, dragon, driver, all plunge down.
The standard of the Star doth cease to shine,
When feels Apollion my flaming sword.
Whereon his banner, straightway, he doth leave
As plunder in my hands; while in fierce swarms
Tumultuous their warring myriads 280
Attempt, in vain, to stay the falling Chief
Of all the hosts infernal, and to save
Him from this fate and great calamity.
Here fights Prince Belzebub, and there opposed
Stands Belial. Thus their squadrons are confused:
And with the Stadtholder's important fall
The crescent's bow soon into shivers breaks.
Then comes Apollion into the field,
With all the monsters from the firmament.
The giant Orion shrieks, until the sound 290
The very air makes faint; then with his club
He strives to crush the head of our assault,
That, heedless of Orion or his club,
Moves grandly on. The Northern Bears rear back
Upon their haunches, that their brutish strength
May blindly us oppose. The Hydra gapes
With fifty throats, that vomit poison forth.
I view a gallery of battle-scenes,
All happening in the fray, as far as eye
Can see.
RAFAEL. URIEL.
Rafa:
Heaven is filled with joy from the base to the highest throne
Of its grand palaces, as Michael's trumpets sound and flags wave.
We’ve won the battle. Our shields gleam brilliantly,
Creating new suns. From every shield-sun pours
A triumphant day. Look! Here comes Uriel, proud and fierce, the armor-bearer;
He brandishes the blazing, sharp, double-edged sword,
Honed with Heaven’s wrath and vengeance, flashing
Amid the chaos, cutting through shield, armor, and helm
Of diamond, left and right, against all that dared
To confront the all-piercing Power, Omnipotence.
O armor-bearer, most serious, who are
The executioner on high, striking down
With one powerful, righteous blow all the Wrong
That would rebel against eternal Right,
Blessed be your sword and arm, that protect
And uphold the honor of our Angel Realm.
What praise does the Supreme Majesty reserve for you!
Oh! Please tell us about the battle: 20
Share with us how this first campaign in Heaven unfolded.
We listen, captivated.
Uriel:
Your wish sparks.
My spirit to recount this fearful battle
In calmness, with accurate sequence,
Success crowns the army that fights for God.
The great Field-marshal, Michael (having been warned
By Heaven's envoy, who flew down faster
Than a shooting star, bearing the news that,
Against the high decree, proud Lucifer
Openly opposed himself, preparing
To lead his incense-swinging worshippers—
All who had sworn allegiance to his standard and morning star), quickly donned,
At Gabriel's report—that true Herald—
His shining armor, and with a firm voice
He then commanded all his leaders,
Captains, lords, and officers to line up,
In the name of God, the troops for battle,
So with united strength they could sweep away
This perjured filth from the expansive air
Of purest crystal:
To throw all those vile spirits into darkness,
Before they unexpectedly catch us off guard. Following
This command, the legions quickly positioned
Themselves in battle-line, as fast
As an arrow flies from a bow.
We saw countless throngs swarm together
In bright armor and glorious battle display,
Until they formed, standing firm,
A triangular host that, like a triangle,
Stretched out its sharp edges to the eye.
We saw a solid mass, like a single bright light,
Three-pointed, glimmering and smoothly polished,
Like diamond, advancing with a battle-front
Understood by God alone, more than by Spirit.
The Field-marshal stood tall in the heart of the army,
Facing God's banner, glowing with the light
Of fierce lightning in his raised hand. 60
Whoever seeks to preserve courage—will achieve victory
And triumph—must first secure and then seize the heart.
Rafael:
But where is the accursed host that would attack us?
Uriel:
It entered the battlefield filled with audacity,
Carrying all its original faith, obedience,
Honor, and oaths, along with everything else it forgot
In this base and reckless attempt
Against God, despite our prayers. It quickly grew in size.
Its ends pointed like a crescent moon.
It sharpened both ends like
Two horns, closing in on us, like
The Bull in the Zodiac threatening with
His golden horns the other heavenly creatures
And the monsters circling around. On the right horn, there advanced
Prince Belzebub, whose aim was to clip
Our spreading wings and also to keep watch.
The left horn was assigned to Prince Belial.
So both stood there in shining armor,
Competing in grand splendor. The Stadtholder,
Now Field-marshal against God, held the center
Of this formation to guard the key—
The strategic point of the legions. The high standard,
From whose morning star
The day seemed to stream forth, Apollion
Carried behind him, doing his best
To show his glory from a lofty position.
Rafael:
Alas! What does the great Archangel dare
To attempt? Oh! If only I could have brought him to stop in time. 90
But now, tell me how they marched,
And with what show the Prince led his legions.
Uriel:
Surrounded by his staff and entourage
In green, he, wickedly driven by
Unyielding hate, in shining golden armor,
That glimmered against his purple battle attire,
Climbed onto his chariot,
Whose golden wheels were adorned with rubies.
The lion and the dragon fell, ready
For swift flight, backs festooned with stars,
And were joined to the chariot by pearly reins,
Eager for battle, raging for destruction.
In his hand, he carried a battle-axe,
And from his left arm hung a shimmering shield,
Emblazoned with his morning star: thus he stood ready for battle.
Rafe:
O Lucifer, you shall regret this pride.
You, phoenix among God's worshippers on high.
How grand you appear among your legions,
With your helm, head, neck, and shoulders all prominent!
How gloriously your armor fits you,
As if it were made for you!
Oh! Chief of Spirits, go no further; turn back.
Uriel:
Thus they stood entrenched in battle, troop
By troop, each in its own air and position,
All lined up under their respective chiefs,
Both sides arrayed with splendid sight.
When furious drums and trumpets blare,
Their chaotic sound urges every arm 120
And sharpens every sword; and rises high
Into the holy Light’s firmament,
A din that bursts forth a pregnant cloud
Of darts, erupting with thunder-showers
Of fiery hail, a fierce tempest
That frightens Heaven itself and shakes
The pillars of its palaces. The stars
And spheres, confused, from their set paths
And orbits deviate, or remain
Bewildered in their circled watch,
Not knowing where to turn: 130
Whether East or West, above or below.
All that can be seen is lightning and flame;
All that can be heard is thunder. What is left
In its original position? That which was once
The highest now sinks to the lowest.
The squadrons, when the deep, vibrating shock
Of their artillery's first roar
Rings out, now struggle hand to hand
With halberd, saber, dagger, club, and spear.
All stab and slash, desperately. All fashioned by nature 140
For brutal destruction and greedy plunder
Now rush to deliver the devastating blow.
All thoughts of kinship and brotherhood have ceased;
No one recognizes his fellow anymore.
Above, proud crests whirl like a cloud of dust,
With pearl-like curls of hair,
And wings and plumes shining from a gleam
Drawn from the searing lightning’s glow. Behold!
In rich chaos blended, blue turquoise,
With gold and diamond, pearl necklaces,
And everything that can adorn hair or head.
Wings torn in two, and broken arrows whirl
Across the sky. A horrendous battle cry
Rises from the cohorts dressed in green:
Their regiments, in danger, are forced
To retreat from our fierce assault. Three times
The enraged Lucifer renews the fight,
And boldly steadies his faltering followers,
Just as a rock repels the ocean surge
That, wave upon wave, violently crashes 160
In futile attempt.
Rafael:
It is definitely something.
To fight, armed by despair.
Uriel:
Then immediately caused
The brave Michael all the trumpets to sound:
"Glory to God!" His legions, now emboldened
By this their battle cry and by his command,
Begin by circling their wheels to rise high,
To gain the windward side of their battling foe,
Who also rises, but with heavier sails,
And finally drifts slowly downwind:
As if a falcon were seen going heavenward, 170
Soaring boldly into the sky.
Before the drowsy herons are aware,
Who in a wood, near a pleasant meadow,
Tremble with fright when from their lofty nest
They see their dreaded enemy. The heron cries,
And, fearing the falcon's deadly claw,
Awaits it with its beak, ready to impale
Its enemy's soft breast from below,
When the falcon swoops down with unerring wings
Upon its prey.
Rafa:
O Lucifer, what 180
Remedy is left for you? It seems dire!
Now you are in the open field, where no
Port or wall protects you. A horrid whirlwind
Shall soon come down and bury you
Deep within some pitless abyss.
Uriel:
What a beautiful sight it was, to see
A hemisphere or crescent moon below,
And above a trilateral point:
To watch the legions, that upon the command
Of their leaders close their ranks,
Or deploy their battalions, standing
As firm as iron walls, as if they,
With all their weapons, dumb artillery,
And battle engines, were balanced
Against the air!
They hang suspended like a silent cloud,
A cloud whereon the sun pours down his rays,
And which he colors with shade and various hues
And airy rainbows. Then, steeply flown
High above, the bold celestial eagle sees 200
God's enemy, the hawk, circling below.
He claps his wings together valiantly;
But, for a moment, tolerates the hawk's wild maneuvering,
And vain defiance, while he flames before long
To swoop down upon its feathered back and pluck
Its glossy plumes: when, in the vast air,
"With curved beak and talons, he shall seize
His prey or drive it, with the wind behind,
Far from his sight. Thus they plunge
Downward and stream from their higher place, 210
Like some inland lake or waterfall.
In some distant, northern wild, dashing from the cliffs
With a thundering sound that frightens
The beasts and monsters hiding in dark valleys;
Where rocks, loosened from the precipice,
Fall with massive torrents and uprooted trees,
Crushing and destroying all that cannot endure
The violence of stream, stone, and wood.
The point of the advancing column strikes 220
The crescent’s center with the most deadly assault
Of brimstone, red and blue, and flames, with hit
After hit and quick-following thunderbolts
A piercing cry rises. Their army's core,
Now endangered, begins, slowly but surely,
To withdraw support from the accursed one.
The half-moon’s bow, under strain, starts
To crack and shatter (for the ends curve together);
So those who hold the center must yield
Before the fierce attack and flee, if soon 230
Rescue is not brought from their distress.
Prince Lucifer, rushing here and there,
Steps forward at this cry, exposing himself
On his chariot, to show his valor in this dire moment.
This gives new courage to the wavering ones. Then, from
The frenzied bit of his raging team,
He blocks the fiercest blows and hardest strikes.
The lion and the blue dragon, in a frenzy,
Leap forward at his command with fierce strides:
One bellows, bites, and tears, while poisonous
Spittle shoots from the other’s forked tongue, who thus
Provokes a plague, filling the air
With smoke blown from his nostrils far and wide.
Rafa:
Now will the fiery strike him from above?
Uriel:
He raises his battle-axe high to strike down
God's banner, which, descending, shoots the light
And beautiful radiance of God's name into
His glowing face. Oh! Imagine the envy that filled
Him, to see this omen on our side.
With battle-axe in hand, now here, now there,
He counters every blow, or breaks their force
Upon his shield, until Michael stands before
Him, clad in dazzling armor, like a God
Amid a ring of suns: "Stop, Lucifer;
Give God the victory. Put down your weapons
And standard; submit to God. Come, lead away
This wicked crew, this impious horde. Or else,
Beware what awaits you!" Thus he shouts from on high.
The Grand Foe of God’s name, stubborn, unmoved, 260
And more defiant in the face of these words, resumes
The fight with hasty fury, and thrice
With his battle-axe tries to cleave the diamond shield
Where God’s holy name glows. But those who provoke
The Deity shall feel His wrath. The axe
Hits the holy diamond, but lo! it bounces back,
And shatters into fragments. Then high aloft
His right hand Michael raises, and through the helm
And head of that rebellious one he strikes,
Assisted by the great Omnipotent, whose lightnings, 270
Pierce his eyes with such force
That he falls backward, and is hurled
From his chariot, which follows
Him, spinning round and round in its descent;
Thus the lion, dragon, and driver all plunge down.
The standard of the Star ceases to shine,
When Apollion feels my fiery sword.
His banner, he abandons immediately
As spoils in my hands; while in fierce swarms
Tumultuous their warring legions 280
Try, in vain, to save the fallen Chief
Of all the infernal hosts and prevent
This fate and tremendous disaster.
Here fights Prince Belzebub, and there stands
Belial opposing him. Thus their formations are confused:
And with the Stadtholder's significant fall
The crescent's bow soon shatters.
Then comes Apollion into the fray,
With all the monsters from the sky.
The giant Orion screams until the sound 290
Faints even the air; then with his club
He tries to crush the head of our assault,
That, unbothered by Orion or his club,
Moves grandly forward. The Northern Bears rear back
On their haunches, trying to use their brute strength
To oppose us blindly. The Hydra gapes
With fifty throats, spewing poison forth.
I witness a gallery of battle-scenes,
All unfolding in the fray, as far as the eye
Can see.
Rafael:
Praise be to God! Upon your knees 300
Fall down and worship Him! O Lucifer,
Ah! where now is that fickle confidence?
In what strange shape shall I, alas! behold
Thee soon? Where now are thy proud splendors, that
All other pomp so easily outshone?
Uriel:
Even as bright day to gloomy night is changed,
Whene'er the sun forgets his golden glow,
So in his downward fall his beauty turned
To something monstrous and most horrible:
Into a brutish snout his face, that shone 310
So glorious; his teeth into large fangs,
Sharpened for gnawing steel; his hands and feet
Into four various claws; into a hide
Of black that shining skin of pearl; while from
His bristled back two dragon wings did sprout.
Alas! the proud Archangel, whom but now
All Angels honored here, hath changed his shape
into a hideous medley of seven beasts,
As outwardly appears: A lion proud;
A greedy, gluttonous swine; a slothful ass; 320
A fierce rhinoceros, with rage inflamed;
An ape, in every part obscene and vile,
By nature lewd and most lascivious;
A dragon, full of envy; and a wolf
Of sordid avarice. His beauteous form
Is now a monster execrable, by God
And Spirit and man e'er to be cursed. That beast
Doth shrink to view its own deformity,
And veils with darkling mists its Gorgon face.
Rafael:
Thus shall Ambition learn how vain to tilt 330
For God's own crown. Where stayed Apollion?
Uriel:
He saw his tide ebb when his star declined,
And fled: so fled they all. Then, from above,
The celestial ordnance pours forth shot on shot,
With lightning flash and rolling thunders loud,
Causing the monsters that into the light
Have crawled to swell the rout; and pleased are all.
With God's array, to aid in such pursuit!
O! what a whirl of storms in one resolved!
And what a noisy tumult rises round! 340
What floods sweep by! Our legions, blessed by God,
Advance, and strike and crush whatever they meet.
What cries of pain now burst forth everywhere,
As from the fleeing hordes one hears, amid
This wild confusion and this change of form
In limbs and shapes, their roars and bellowings.
Some yell, and others howl. What fearful frowns
Those Angel faces wear, the mirrors dread
Of Hell's infernal horrors. Hark! I hear
Michael return, triumphant, to display, 350
Here in the light, the spoil from Angels reft.
The choristers now greet him with their songs
Of praise, with sound of cymbal, pipe, and drum.
They come in front, and strew their laurel leaves
'Mid those celestial harmonies around.
CHORUS OF ANGELS. MICHAEL.
Chorus:
Hail! to the hero, hail!
Who the wicked did assail;
And in the fight, o'er his might and his standard.
Triumphant did prevail.
Who strove for God's own crown, 360
From his high and splendid throne,
Into night, with his might, hath been driven.
How dazzling God's renown!
Though flames the tumult fell,
The valiant Michael
With his hand the fierce brand can extinguish:
All mutiny shall quell.
God's banner he doth rear:
Come, wreathe his brow austere.
Now, in peace, shall increase Heaven's Palace: 370
No discord now we hear.
Then to the Godhead raise.
In His deathless courts, your praise.
Glory bring to the King of all Kingdoms:
His deeds inspire our lays.
Michael:
Praise be to God! The state of things above
Has changed. Our Grand Foe has met his defeat;
And in our hands he leaves his standard, helm,
And morning-star, and shield and banners bold.
Which spoil, gained in pursuit, even now doth hang, 380
'Mid joys triumphant, honors, songs of praise,
And sounds of trump, on Heaven's axis bright,
The mirror clear of all rebelliousness,
Of all ambition that would rear its crest
'Gainst God, the stem immovable—grand fount,
Prime source, and Father of all things that are,
Which from His hand their nature did receive,
And various attributes. No more shall we
Behold the glow of Majesty Supreme
Dimmed by the damp of base ingratitude. 390
There, deep beneath our sight and these high thrones,
They wander through the air and restlessly
Move to and fro, all blind and overcast
With shrouding clouds, and horribly deformed.
Thus is his fate, who would assail God's Throne.
Chorus:
Thus is his fate, who would assail God's Throne.
Thus is his fate, who would, through envy, man,
In God's own image made, deprive of light.
GABRIEL. MICHAEL. CHORUS.
Gabriel:
Alas! alas! alas! how things have changed!
Why triumph here? Our triumph is in vain: 400
Ah! vain display, these plundered flags and arms!
Michael:
What hear I, Gabriel?
Gabriel:
Oh! Adam's fallen:
The father and the stem of all mankind,
Most pitiful and sad! brought to his fall
So soon. He is undone.
Michael:
That bursts even like
A sudden thunder-peal upon our ears.
Although I shudder, yet I long to hear
This overthrow described. Doth then the Chief
Accursed, also on Earth his warfare wage?
Gabriel:
The battle o'er, he called his scattered host 410
Unto his side, though first his chieftains bold,
Who to each other turned abhorring gaze;
And then, to shun the swift, all-searching rays
Of the all-seeing Eye, he veiled them round
With gloomy mists, that formed a hollow cloud,
A dark, obscure, and gruesome lair of fog,
Where shone no light, where gleamed no glow of fire
Save what did shine from their own blazing eyes.
And in that dim, infernal consistory,
High-seated 'mid his Councillors of State, 420
With bitter rage 'gainst God he thus began:
"Ye Powers, who for our righteous cause have borne,
With such fierce pride, this injury, 'tis time
To be revengèd for our wrongs: with hate
Irreconcilable and furious craft
The Heavens to persecute and circumvent
In their own chosen image, man, and him
To smother at his birth, in his ascent,
Ere that his sinews gain their promised strength
And ere he multiply. 'Tis my design, 430
Both Adam and his seed now to corrupt.
I know how, through transgression of the law
Him first enjoined, to stain him with a blot
Indelible; so that he with his seed,
In soul and body poisoned, never shall
Usurp the throne from which ourselves were thrust:
Though it may be that some shall yet ascend
On high, a number small and slight; and these
Alone through thousand deaths and suffering
And labor shall attain the state and crown 440
To us denied. Lo! miseries forthwith
Shall follow aft in Adam's wake, and spread,
From age to age, throughout the whole wide world.
Even Nature shall, attainted by this blow,
Almost decay, and wish again to turn
To chaos and its primal nothingness.
I see mankind, in God's own image made,
From God's similitude debased, estranged,
And tarnished, even in will and memory
And understanding, while the holy light 450
Within created is obscured and dimmed:
Yea, all yet in their mother's anxious womb,
That wait with sorrow for their natal hour,
I now, forsooth, behold a helpless prey
To Death's relentless jaws. I shall exalt
My tyranny with e'er-increasing pride,
While you, my sons, I then shall see adored
As Deities, on altars and in fanes
Innumerable that tower to Heaven, where burns
The sacrificial victim, 'mid the smoke 460
Of censers and the dazzling sheen of gold,
In praise most reverential. I see hosts
Of men, whose multitudes are even beyond
The power of tongue to name—yea, all that spring
From Adam's loins—for all eternity
Accursed by their deeds abominable,
Done in defiance of God's name. So dear
To Him the cost of triumph o'er my crown."
Michael:
Accursèd one, even yet to be so bold
In thy defiance 'gainst thy God! Ere long 470
Thou shalt from us this blasphemy unlearn.
Gabriel:
Even thus spake Lucifer, and then he sent
Prince Belial down, that he forthwith might cause
Mankind to fall: who took upon himself
The form of that most cunning of all beasts,
The Serpent, type of wickedness itself,
That he might with a gloss of words adorn
His luring snares, which then those creatures pure
In guileless innocence even thus received,
As, swinging from the tempting bough of knowledge, 480
That lone forbidden tree, he hung aloft:
"Hath God, upon the pain of death, with such
Severity and at so high a price,
Deprived you of the freedom of this fruit?
—The taste of even the choicest tree of all?
Nay, Eve, thou simple dove, indeed thou dost
Mistake. But once behold this apple, pray!
Aye! see how glows this radiant fruit with gold
And crimson mingled! An alluring feast!
Yea, daughter, nearer draw; no venom lurks up 490
In this immortal leaf. How tempts this fruit!
Yea, pluck; yea, freely pluck: I promise thee
All light and knowledge. Come, why shouldst thou shrink
For fear of sin? Aye, taste, and thus become
Equal to God Himself in cognizance,
Honor and wisdom, truth and majesty:
Even though He much may wish thee to deny.
Thus must distinctions be discerned in things.
Their nature, entities, and qualities."
Forthwith begins the heart of the fair bride 500
To burn and to enkindle, till she flames
To see the praised fruit, which first allures
The eye: the eye the mouth, that sighs to taste.
Desire doth urge the hand, all quivering,
To pluck. And thus she plucks, and tastes and eats
(Oh! how this shall afflict her progeny!)
With Adam, and as soon as then their eyes
Are opened and they see their nakedness,
They deck themselves with leaves—with leaves of fig,
Their shame, disgrace, and taint original— 510
And in the trees and shadows hide themselves;
But hide in vain from the all-piercing Eye.
Then gradually the sky grows black. They see
The rainbow, as a warning messenger
And portent of God's plagues, stretched o'er the Heavens,
That weep, in mourning clad. Nor wringing hands,
Nor sad lament, nor cries avail the pair.
Alas! the lightnings gleam, with flash on flash,
And shaking thunders roll there, peal on peal.
And naught is heard but sighs, and naught is seen 520
But fright and gloom. They even their shadows flee;
But ne'er can 'scape that dread heart-cankering worm,
The sting of conscience. Thus, with knees that knock
Together, step by step they stumble on,
Their faces ghastly pale, and eyes, o'er-brimmed
With tears, blind to the light. How spiritless,
They who but now their heads so proudly held!
The sound of rustling leaf or whispering brook,
The faintest noise, doth them confound; the while
A pregnant cloud descends, that bursts and bears, 530
By slow degrees, a light and radiant glow,
Wherein the great Supreme appears in shape
Impressive, thundering with His Voice, that fells
Them to the earth.
Rafael:
Praise God! Get down on your knees. 300
Fall down and worship Him! Oh Lucifer,
Ah! where is that unreliable confidence now?
In what strange form will I, alas! see
You soon? Where are your proud glories that
Easily outshone all other splendor?
Uriel:
Just as bright day changes to dark night,
Whenever the sun forgets to shine,
So in his fall, his beauty transformed
Into something monstrous and terrible:
His glorious face turned into a brutish snout, 310
His teeth into large fangs,
Sharpened for gnawing steel; his hands and feet
Into four different claws; his skin
Now a black hide instead of shining pearl; while from
His bristly back sprouted two dragon wings.
Alas! the proud Archangel, whom just now
All Angels honored here, has changed his shape
Into a hideous mix of seven beasts,
As it outwardly appears: A proud lion;
A greedy, gluttonous pig; a lazy donkey; 320
A furious rhinoceros consumed by rage;
An obscene and vile ape,
By nature lewd and lustful;
A dragon filled with envy; and a wolf
Of greedy avarice. His beautiful form
Is now a monstrous aberration, forever cursed
By God, spirit, and man. That beast
Shrinks from viewing its own ugliness,
And hides its Gorgon face in dark mists.
Rafa:
This is how Ambition learns how foolish it is 330
To strive for God's crown. Where is Apollyon?
Uriel:
He saw the tides turn when his star fell,
And fled: so did they all. Then, from above,
The heavenly arsenal unleashed shot after shot,
With flashes of lightning and rolling thunder,
Causing monsters that crawled into the light
To swell the chaos; and all are pleased
With God's army, joining in such pursuit!
Oh! what a whirlwind of storms in one!
And what a noisy uproar rises all around! 340
What floods rush by! Our legions, blessed by God,
Advance, striking and crushing whatever they find.
What cries of pain erupt everywhere,
As among the fleeing hordes, one hears, amid
This wild chaos and change of forms
In limbs and shapes, their roars and bellows.
Some scream, and others howl. What fearful glares
Those angelic faces bear, the frightful mirrors
Of Hell's infernal horrors. Listen! I hear
Michael returning, triumphant, to show, 350
Here in the light, the spoils taken from the Angels.
The choir greets him with their songs
Of praise, with the sound of cymbals, pipes, and drums.
They come ahead, scattering their laurel leaves
Amid those celestial harmonies around.
CHORUS OF ANGELS. MICHAEL.
Chorus:
Hail to the hero!
Who attacked the evil;
And in the fight, over his might and his standard,
Won triumphantly.
Who fought for God's glory, 360°
From his majestic and impressive throne,
Into the night, his strength has been thrown.
How bright is God's glory!
Though flames fell in the chaos,
The courageous Michael
With his hand can extinguish the fierce blaze:
All mutiny will be stopped.
He raises God's flag:
Come, crown his serious head.
Now, in peace, will Heaven’s Palace grow: 370
No conflicts do we hear.
Then we raise to God.
In His eternal realm, your praise.
Bring glory to the King of all Kingdoms:
His deeds inspire our songs.
Michael:
Praise be to God! The state of things above
Has changed. Our great enemy has met his defeat;
And in our hands he leaves his standard, helm,
And morning-star, along with bold shields and banners.
These spoils, taken in pursuit, now dangle, 380
Amid triumphant joys, honors, songs of praise,
And the sound of trumpets, lighting up Heaven’s axis,
The clear mirror of all rebellion,
Of all ambition that dares to rise
Against God, the immovable source,
The prime source and Father of all that exists,
Which from His hand received their nature,
And diverse attributes. No longer shall we
Witness the radiance of Supreme Majesty
Dimmed by the dew of vile ingratitude. 390
There, deep beneath our view and these high thrones,
They wander through the air, moving restlessly
To and fro, blind and shrouded
With mists that conceal them, and horribly deformed.
Such is the fate of those who attack God’s Throne.
Chorus:
Such is the fate of those who attack God’s Throne.
Such is the fate of those who, through envy, man,
In God’s own image made, rob of light.
GABRIEL. MICHAEL. CHORUS.
Gabriel:
Alas! alas! alas! how things have changed!
Why celebrate here? Our victory is in vain: 400
Ah! empty show, these plundered flags and weapons!
Michael:
What do I hear, Gabriel?
Gabriel:
Oh no! Adam has fallen:
The father and source of all mankind,
So pitiful and sad! brought to ruin
So quickly. He is doomed.
Michael:
That hits us hard
A sudden thunderclap on our ears.
Though I shudder, I still want to hear
This downfall described. Does the Chief
Accursed also wage his war on Earth?
Gabriel:
The battle over, he called his scattered army 410
To his side, though first his bold commanders,
Who exchanged looks of horror;
Then, to evade the swift, all-seeing rays
Of the all-seeing Eye, he enveloped them
With gloomy mists, forming a hollow cloud,
A dark, obscure, and gruesome lair of fog,
Where no light shone, no fire glimmered
Except for what burned in their own blazing eyes.
And in that dim, hellish assembly,
High-seated among his Counsellors of State, 420
With bitter anger against God, he began:
"Ye Powers, who for our righteous cause have suffered,
With such fierce pride, this injury, it’s time
To seek vengeance for our wrongs: with hatred
Irreconcilable and raging cunning
To persecute and outsmart the Heavens
In their own chosen image, man, and to smother him
At his birth, in his ascent,
Before his sinews gain their promised strength
And before he multiplies. I plan, 430
Both Adam and his offspring to corrupt.
I know how, through breaking the law
He first received, to stain him with an indelible blot;
So that he with his seed,
Soul and body poisoned, will never
Usurp the throne from which we were cast:
Though it may be that some shall yet rise
High, a small and slight number; and these
Only through a thousand deaths and suffering
And labor shall attain the state and crown 440
Denied to us. Look! Misery shall immediately
Follow in Adam’s footsteps and spread,
From age to age, throughout the whole world.
Even Nature shall, tainted by this blow,
Almost decay, longing once more to return
To chaos and its original nothingness.
I see mankind, made in God’s own image,
From God’s likeness degraded, estranged,
And tarnished, even in will and memory
And understanding, while the holy light 450
Within created is obscured and dimmed:
Yes, all yet in their mother’s anxious womb,
That wait with sorrow for their birth,
I now see as helpless prey
To Death’s relentless jaws. I shall magnify
My tyranny with ever-growing pride,
While you, my sons, I will then see worshipped
As Deities, on countless altars and shrines
That tower to Heaven, where burns
The sacrificial victim, amid the smoke 460
Of censers and the dazzling gleam of gold,
In most reverent praise. I see multitudes
Of men, whose numbers are beyond
The power of language to describe—yes, all that spring
From Adam’s lineage—for all eternity
Accursed by their abominable acts,
Done in defiance of God’s name. So precious
To Him is the cost of victory over my crown."
Michael:
Accursed one, to be so bold
In your defiance against your God! Soon 470
You will learn to unlearn this blasphemy.
Gabriel:
Thus spoke Lucifer, and then he sent
Prince Belial down, so he could immediately cause
Mankind to fall: who took on the shape
Of the most cunning of all beasts,
The Serpent, the very embodiment of wickedness,
So he could trick them with flattering words adorned
With his luring traps, which those pure creatures,
In innocent trust, embraced,
Swinging from the tempting branch of knowledge, 480
That sole forbidden tree, he hung there:
"Has God, upon the threat of death, with such
Severity and at such a high cost,
Deprived you of the freedom of this fruit?
—The taste of even the most desirable tree?
Not so, Eve, you naive dove; indeed you do
Misunderstand. But just look at this apple!
See how it glows with gold
And crimson mixed! An enticing feast!
Yes, daughter, come closer; no poison lurks 490
In this immortal leaf. How tempting is this fruit!
Yes, pick; yes, freely pick: I promise you
All light and knowledge. Come on, why should you hesitate
For fear of sin? Yes, taste, and thus become
Equal to God Himself in awareness,
Honor and wisdom, truth and majesty:
Even though He may dearly wish for you to deny.
Thus must distinctions be understood in things.
Immediately, the heart of the fair bride 500
Starts to burn and ignite, until she flames
To see the admired fruit, which first draws
The eye: the eye, the mouth, that longs to taste.
Desire urges the hand, all trembling,
To pluck. And thus she picks, and tastes and eats
(Oh! how this shall torment her offspring!)
With Adam, and as soon as then their eyes
Are opened and they see their nakedness,
They adorn themselves with leaves—with fig leaves,
Their shame, disgrace, and original sin— 510
And in the trees and shadows hide themselves;
But they hide in vain from the all-seeing Eye.
Then gradually the sky turns dark. They see
The rainbow, as a warning message
And omen of God’s plagues, stretched across the Heavens,
That weep, dressed in mourning. Neither wringing hands,
Nor sad laments, nor cries help the two. Alas! the lightnings gleam, with flash after flash,
And shaking thunders roll there, boom after boom.
And nothing is heard but sighs, and nothing is seen 520
But fear and gloom. They even flee their own shadows;
But can never escape that dreadful, heart-eating worm,
The sting of conscience. Thus, with knees that tremble,
Step by step they stumble on,
Their faces ghostly pale, and eyes filled
With tears, blind to the light. How spiritless,
They who just moments ago held their heads so high!
The sound of rustling leaves or whispering streams,
The faintest noise, confounds them; while
A heavy cloud descends, bursting forth and bringing, 530
Gradually, a light and radiant glow,
Where the great Supreme appears in an imposing form,
Booming with His Voice, that knocks
Them to the ground.
Chorus:
Oh! oh! 'twere better far,
Had mankind ne'er been made. This teaches them
By such a juicy fruit to be beguiled.
Gabriel:
"O Adam," thunders God, "where art thou hid?"
"Forgive me. Lord; I flee thy countenance,
Naked and all ashamed." "Who taught thee thus,"
Asks God, "thy shame and nakedness to know? 540
Didst dare profane thy lips with the forbidden
Fruit?" "Aye, my bride, my wife, alas! did tempt."
She says, "The wily Serpent hath deceived
Me with this lure." Thus each the charge denies
Of being the cause of their sad wretchedness.
Chorus:
Mercy! What penalty hangs o'er their crime?
Gabriel:
The woman, who hath Adam thus seduced,
God threatens with the pains of tears and travail,
And her subjection, and the man with care
And labor, sweat and arduous slavery; 550
The soil, where man, at last, shall find his grave,
With noxious weeds and great calamities;
The Serpent, for the sly misuse thus made
Of his most subtle tongue, shall, o'er the ground,
Upon his belly creep, and live alone
On dust and earth. But as a comfort sure,
In such a misery, to poor mankind
God promises, in truth, out of the seed
And blood of the first woman, to raise up
The Strong One, who shall crush the Serpent's head, 560
This Dragon vile, through deadly hate, by time
Nor yet eternity to be removed.
And though this raging monster make attempt
To bite His heel, yet shall the Hero win;
And from the strife shall come with honors crowned.
I come, in the name of Him, the Highest One,
To thee this sad disaster to reveal.
Forthwith all things in wonted order place,
Ere they, for us, shall further mischief brew.
Michael:
Come, Uriel, armor-bearer, who dost guard 570
The Right divine and punishest the Wrong:
Take up thy flaming sword: fly down below,
And drive the twain from Eden, who have dared
Transgress, so rash and blind, the primal law.
Go, guard the gate of the Paradise profaned,
And forcibly the exiles drive away
From this rare food, this tree, prolonging life.
Permit not that they pluck the immortal fruit,
Nor their abuse of heavenly gifts allow.
Thou art placed, as sentinel, the garden over, 580
And o'er this tree. Then see that Adam shall
Be driven out, and that from morn to eve
He plough the field, and till the clayey ground
From which, the breath of God once fashioned him,
Ozias, to whose hand once God Himself
With honor did entrust the ponderous hammer
Of bright-hewn diamond made, also the chains
Of ruby and the clamps so sharp of teeth,
Go hence, and capture and securely bind
The host of the infernal animals, 590
Also the lion and the dragon fell,
That furiously against our standards rage.
Sweep from the sky these hordes accursed, and bind
Them neck and claw, and chain them forcibly.
This key of the black bottomless abyss
And all its dungeons is unto your care,
Azarias, enjoined. Go hence, and lock
All that our power assail within those vaults.
Maceda, take this torch, to you this flame
Is given: go light the deep lake sulphurous. 600
Down in the centre of the Earth, and there
Torment thou Lucifer, who hath brought forth
Such numerous horrors, in the eternal fire
Unquenchable, with chilling frosts commingled:
There Grief and Horror and Obduracy,
And Hunger, Thirst, and comfortless Despair,
The sting of Conscience, Wrath implacable,
The punishments given for this mad attempt,
Amid the smoke from God's deep glow concealed,
Bear witness to the blasting curse of Heaven, 610
Passed on this Spirit impious, the while
Shall come the promised Seed, the Reconciler,
Who shall appease the blazing wrath of God,
And in His wondrous love to man restore
All that by Adam's trespass has been lost.
Chorus:
Oh! It would have been so much better,
If humanity had never been created. This teaches them
With such a tempting fruit to be misled.
Gabriel:
"O Adam," God calls out, "where are you hiding?"
"Forgive me, Lord; I'm running from your gaze,
Naked and full of shame." "Who taught you,"
Asks God, "to know your shame and nakedness? 540
Did you dare to touch your lips to the forbidden
Fruit?" "Yes, my bride, my wife, alas! tempted me."
She says, "The crafty Serpent deceived
Me with this bait." So each denies
Being the cause of their sad misery.
Chorus:
Mercy! What punishment hangs over their sin?
Gabriel:
The woman, who has seduced Adam,
God threatens with pain and suffering,
And her submission, while the man faces worry
And labor, sweat, and hard toil; 550
The ground, where man will eventually find his grave,
With poisonous weeds and great troubles;
The Serpent, for the sly trickery he used
With his cunning tongue, shall crawl on his belly,
Living only on dust and earth. But as a promise of hope,
In such misery, to poor humanity,
God promises, truly, from the seed
And blood of the first woman, to bring forth
The Strong One, who will crush the Serpent's head, 560
This vile Dragon, consumed by hatred, through time
And even eternity will not be removed.
And though this raging monster tries
To strike at His heel, the Hero will prevail;
And from the struggle, He will emerge crowned with honors.
I come, in the name of Him, the Highest One,
To reveal this sad disaster to you.
Let everything be set in order instantly,
Before they, for us, create further chaos.
Michael:
Come, Uriel, armor-bearer, who guards 570
The divine Right and punishes the Wrong:
Take up your flaming sword: fly down below,
And drive out the two from Eden, who have dared
To rashly and blindly break the primal law.
Go, guard the gate of the desecrated Paradise,
And forcefully drive the exiles away
From this precious food, this tree that gives life.
Do not allow them to pick the immortal fruit,
Nor permit their misuse of heavenly gifts.
You are placed, as a sentinel, over the garden, 580
And over this tree. Then make sure that Adam
Is driven out, and that from morning to evening
He works the field, tilling the clayey ground
From which the breath of God once formed him,
Ozias, to whose hand God once entrusted
With honor the heavy tools
Of beautifully crafted diamonds, also the chains
Of ruby and the sharp clamps,
Go now, and capture and securely bind
The host of the infernal creatures, 590
Also the lion and the fierce dragon,
That rage furiously against our standards.
Sweep these cursed hordes from the sky, and bind
Them neck and claw, chaining them forcefully.
This key to the bottomless abyss
And all its dungeons is entrusted to you,
Azarias. Go now, and lock
All that our power may attack within those vaults.
Maceda, take this torch; this flame
Is given to you: go light the deep sulfurous lake. 600
Down at the center of the Earth, and there
Torment Lucifer, who has caused
Such numerous horrors, in the eternal fire
Unquenchable, mixed with chilling frosts:
There are Grief and Horror and Stubbornness,
And Hunger, Thirst, and comfortless Despair,
The sting of Conscience, Unending Wrath,
The punishments given for this reckless attempt,
Amid the smoke from God's deep glow concealed,
Bear witness to the blasting curse of Heaven, 610
Passed on this impious Spirit, while
The promised Seed, the Reconciler, comes,
Who will satisfy the blazing wrath of God,
And in His wondrous love for humanity restore
All that has been lost through Adam's disobedience.
Chorus:
Deliverer, who thus the Serpent's head
Shalt bruise, and who, at the appointed time,
Shalt fallen mankind cleanse from the foul taint
Original, from Adam's loins derived;
And who again, for frail Eve's offspring, shalt 620
Ope here, on high, a fairer Paradise,
"We shall with longing tell the centuries
Till the year, day, and hour when shall appear
Thy promised Mercy, which its pristine bloom
To pining Nature shall restore, and place
Upon the throne whereout the Angels fell
The souls and bodies Thou hast glorified. 627
Chorus:
Deliverer, who will crush the Serpent's head
And, at the right time,
Cleanse fallen humanity from the original sin
That came from Adam;
And who once again, for fragile Eve's children, shall 620
Open here, above, a brighter Paradise,
"We will eagerly tell the ages
Until the year, day, and hour when Your promised Mercy
Will appear, restoring its original beauty
To suffering Nature, and placing
On the throne from which the Angels fell
The souls and bodies You have glorified. 627
The End.
The Critical Cult.
"I consider your version of the Lucifer the most notable literary achievement in American letters in the decade from 1890 to 1900."—Richard Watson Gilder.
"I think your take on Lucifer is the most significant literary accomplishment in American literature from 1890 to 1900."—Richard Watson Gilder.
"It takes a master to translate a master, and the Lucifer of Leonard Van Noppen is a re-creation of the original work; masterful, comprehensive and in every sense a finished production. Full of poetic fire and the magic of the fitting word, it has the imprint of creative genius in every line and is weighted with the personality of a powerful and vivid imagination."—Francis Grierson.
"It takes a master to translate a master, and the Lucifer of Leonard Van Noppen is a re-creation of the original work; masterful, comprehensive, and in every sense a finished production. Full of poetic fire and the magic of the right word, it carries the mark of creative genius in every line and is infused with the personality of a powerful and vibrant imagination." —Francis Grierson.
"Leonard Charles Van Noppen, the translator of Vondel's Lucifer, is a poet of extraordinary power and beauty."—Edwin Markham.
"Leonard Charles Van Noppen, the translator of Vondel's Lucifer, is an incredibly powerful and beautiful poet."—Edwin Markham.
Comparing the author with George Sterling, says Mr. Markham, in his "California, the Wonderful." "In recent poetry only Mr. Leonard Van Noppen's verse is kindred in lavish word-work and ornate architecture to 'The Wine of Wizardry.' Both men create their poesies with large movement and breadth of treatment—with amplitude of sky and prodigiousness of field, with wash of sunset and rainbow, with march of stars."
Comparing the author to George Sterling, Mr. Markham states in his "California, the Wonderful," "In recent poetry, only Mr. Leonard Van Noppen's work is similar in rich language and elaborate structure to 'The Wine of Wizardry.' Both poets craft their verses with grand movement and a wide scope—filled with the vastness of the sky and impressive landscapes, with the hues of sunset and rainbows, and the procession of stars."
"I feel glad that any sparks of mine have served to enkindle the cassia, nard and frankincense which so prodigally enrich your own altar. Continue, now, to feed their flames with all those resources which the translator of Vondel showed me so plainly that he possessed. Take up your own creative work while in your prime, and in the end you will gain more nobly won, though none more royally couched, tributes of speech than those you offer me."—Edmund C. Stedman.
"I’m glad that any sparks of mine have helped ignite the cassia, nard, and frankincense that enrich your altar so generously. Now, keep fueling their flames with all the resources that the translator of Vondel clearly showed me he had. Embrace your own creative work while you’re in your prime, and in the end, you’ll receive more honorably earned, though none more beautifully expressed, tributes of speech than those you give me."—Edmund C. Stedman.
"I congratulate you upon your success in the accomplishment of this very interesting piece of work and hope that it will meet with that recognition among scholars which it deserves. I think there is a large culture for the writer."—Henry Van Dyke.
"I congratulate you on your success in completing this fascinating work and hope it receives the recognition it deserves from scholars. I believe there's a strong appreciation for this from the writing community."—Henry Van Dyke.
"I received with much pleasure your Vondel's Lucifer, and as I read it, I was much delighted. It is a pleasure to read the English version of this work."—Josef Israels.
"I was very happy to receive your version of Vondel's Lucifer, and as I read it, I found it very enjoyable. It's a pleasure to read the English translation of this work." —Josef Israels.
"I am much indebted to you for the gift of your very handsome translation of the 'Lucifer,' and I am not a little struck by the evidence of literary ability spread over all parts of the volume. I hope your spirited and scholarly enterprise may meet to the full with the success it deserves."—Edmund Gosse.
"I really appreciate the gift of your beautiful translation of 'Lucifer,' and I'm quite impressed by the literary talent displayed throughout the entire volume. I hope your passionate and scholarly efforts achieve the success they truly deserve."—Edmund Gosse.
"Worthy the genius of Vondel."—Dr. Jan Ten Brink, Professor of Literature, University of Leiden.
"Worthy of the genius of Vondel."—Dr. Jan Ten Brink, Professor of Literature, University of Leiden.
"A beautiful book. It is almost like discovering a new Homer."—Nathan Haskell Dole.
"A beautiful book. It's almost like finding a new Homer."—Nathan Haskell Dole.
"A grand yet exquisite work. It is no flattery to say that the issue of this book is one of the most notable events of the age, yet is it not better than praise of one's effort to feel its significance as a centre of spreading thought and inquiry! To think that you are the first to give Vondel's Lucifer to the English reading world!"—Mary Mapes Dodge.
"A magnificent yet elegant work. It's no exaggeration to say that the release of this book is one of the most significant events of our time, but isn't it more meaningful to truly grasp its importance as a hub of expanding ideas and exploration? To realize that you are the first to bring Vondel's Lucifer to English readers!"—Mary Mapes Dodge.
"I was reading your translation of Vondel last year, and I was very much struck with the resemblance to Milton in form and spirit. The conception of the mental attitude of the fallen angels is one which is certainly very interesting from a psychological as well as a literary point of view."—A. Lawrence Lowell.
"I read your translation of Vondel last year, and I was really struck by how similar it is to Milton in both style and essence. The idea of the mindset of the fallen angels is definitely fascinating from both a psychological and literary perspective."—A. Lawrence Lowell.
"The Lucifer has greatly interested me as a revelation of one at least of the main sources from which Milton gained his ideas. Your preliminary work to me seems to be admirable, and you have certainly rendered a real service both to history and literature."—Andrew D. White.
"The Lucifer has really caught my attention as a glimpse into one of the main sources from which Milton got his ideas. Your initial work seems impressive to me, and you've definitely provided a valuable contribution to both history and literature."—Andrew D. White.
"I wish to thank you for your translation of Vondel's Lucifer. Shall I confess it? It was long ago since I read that great poet, and your work afforded me all the pleasure of an original. As for your splendid chapter, 'Life and Times of Vondel,' and your thorough and searching Lucifer's Interpretation, they cannot fail to awaken the keenest interest in the English speaking literary world."—Baron Gevers, Minister from the Netherlands to Washington.
"I want to thank you for your translation of Vondel's Lucifer. Should I admit it? It's been a long time since I read that great poet, and your work gave me all the enjoyment of reading the original. As for your wonderful chapter, 'Life and Times of Vondel,' and your detailed and insightful interpretation of Lucifer, they are sure to spark a strong interest in the English-speaking literary community."—Baron Gevers, Minister from the Netherlands to Washington.
"Mr. Van Noppen is a man of great literary power, an authority in Dutch literature and is achieving fame as a translator of the masterpieces of the Dutch language."—Edwin A. Alderman.
"Mr. Van Noppen is a highly skilled writer, an expert in Dutch literature, and is gaining recognition as a translator of the masterpieces of the Dutch language."—Edwin A. Alderman.
"Your book duly came to hand. I was delighted to see the extraordinary attention it got in 'Literature,' and I congratulate you on the wide interest it has awakened."—W.D. Howells.
"Your book finally arrived. I was thrilled to see the amazing attention it received in 'Literature,' and I congratulate you on the broad interest it has generated."—W.D. Howells.
"Many thanks for your curious and interesting volume, my only chance of making acquaintance with the Batavian author."—Andrew Lang.
"Thank you very much for your intriguing book, which is my only opportunity to get to know the Batavian author."—Andrew Lang.
"I want to add my small words to the panegyric and tell you with what intense interest and pleasure I have followed your astonishing success. I say astonishing because I wonder how long it is since any one has been able to stir up such keen and general interest over a classic written long ago and in a foreign tongue? How long ago has it been since any classic was so much talked of? When, pray, has a young man made such a contribution to English letters and so interested thinking and scholarly people?"—Willa Cather.
"I want to share my thoughts on your incredible success and tell you how deeply I've followed your journey with interest and joy. I call it incredible because I’m amazed at how long it's been since anyone has been able to generate such intense and widespread interest in a classic written long ago in a different language. When was the last time a classic was this widely discussed? And when, I ask, has a young person contributed so much to English literature and captured the attention of thoughtful and academic people?"—Willa Cather.
"It has become a matter of literary tradition, in Holland and out of it, that the choral drama of 'Lucifer' is the great masterpiece of Dutch literature. * * * An era of translation was sure to set in, and it is a matter of significance that its herald has even now appeared. The translation into English of Vondel's 'Lucifer' is not only in and for itself an event of more than ordinary importance in literary history, but it cannot fail to waken among us a curiosity as to what else of supreme value may be contained in Dutch literature."—William H. Carpenter, Professor of Germanic Philology, Columbia University.
"It has become a part of literary tradition, both in the Netherlands and beyond, that the choral drama 'Lucifer' is the great masterpiece of Dutch literature. * * * An era of translation was bound to begin, and it's significant that its introduction has already arrived. The English translation of Vondel's 'Lucifer' is not only an important event in literary history on its own, but it will surely spark our curiosity about what other valuable works are present in Dutch literature." —William H. Carpenter, Professor of Germanic Philology, Columbia University.
"We heartily rejoice that Vondel's drama has been translated into English by an American for Americans. Were this translation an inferior one, or were it only mediocre, we should have no reason to be glad, but in this case it is otherwise. Although no translation can entirely compensate for the lack of the original it is, however, possible for the original to be followed very closely. This is well shown by this rendering, which to a high degree possesses the merit of accuracy, while, at the same time, the spirit and the character of Vondel's tragedy are felt, understood and interpreted in a remarkable manner. Whoever is in a position, by the comparison of the translation with the original, to form an individual opinion of Van Noppen's superb work, will probably be convinced, even as I have been, that here an extraordinarily difficult task has been magnificently done."—G. Kalff, Professor of Dutch Literature, University of Utrecht.
"We are truly excited that Vondel's play has been translated into English by an American for Americans. If this translation were subpar or just average, we wouldn't have any reason to be happy, but that's not the case here. While no translation can fully replace the original, it’s entirely possible to stay very close to it. This is clearly demonstrated by this version, which is highly accurate and also captures the spirit and essence of Vondel's tragedy in an impressive way. Anyone who can compare the translation to the original and form their own opinion about Van Noppen's outstanding work will likely agree, as I do, that an extremely challenging task has been brilliantly accomplished."—G. Kalff, Professor of Dutch Literature, University of Utrecht.
"This version of Vondel bridges the gap in the Miltonic Criticism."—Francis B. Gummere.
"This version of Vondel fills the gap in Miltonic Criticism."—Francis B. Gummere.
"Much Esteemed Sir and Friend:
"Dear Esteemed Sir and Friend:"
The distinguished octogenarian poet and author, Nicolaas Beets, of Utrecht, Holland, wrote to Mr. Van Noppen as follows:
The esteemed eighty-year-old poet and author, Nicolaas Beets, from Utrecht, Holland, wrote to Mr. Van Noppen as follows:
'Much Esteemed Sir and Friend:
Dear Esteemed Sir and Friend:
* * * I have furthermore compared your translation in many a striking passage with the original, which I always held in my hand. * * * Whatever was attainable you not only tried to reach most earnestly, but you have even most excellently succeeded in attaining. You have absolutely understood and perfectly rendered the meaning, the action, the spirit and the power of the sublime original. In splendid English verse we read Vondel's soul. Whoever knows Vondel will admit this, and whoever does not at present know him will learn to know and appreciate him from your translation. * * * It is also very plain, from the essays preceding the translation, that you have made a most thorough and comprehensive study of Vondel and of his poetry in connection with the entire field of the literature and history of his time. Though having myself read, and even written, in prose as well as poetry, so much concerning Vondel, I was often so impressed by criticisms and observations in your essays that I felt impelled to revise and complete my own conceptions."
* * * I’ve also compared your translation with the original in many striking parts, which I always had on hand. * * * You not only earnestly tried to capture everything, but you also succeeded beautifully. You’ve fully grasped and conveyed the meaning, the action, the spirit, and the depth of the original. We read Vondel’s essence in stunning English verse. Anyone familiar with Vondel will agree, and those who don’t know him yet will come to appreciate him through your translation. * * * It's clear from the essays before the translation that you’ve done an extensive and thorough study of Vondel and his poetry in relation to the broader literary and historical context of his time. Although I have read and even written a lot about Vondel in both prose and poetry, I was often struck by the insights and observations in your essays, which motivated me to rethink and enhance my own understanding. * * *
"Mr. Van Noppen has produced a text which, so far as mere suppleness and naturalness go, might be taken for an original production, and his editorial labors have been considerable."—New York Tribune.
"Mr. Van Noppen has created a text that, in terms of flexibility and naturalness, could be mistaken for an original work, and his editorial efforts have been substantial." — New York Tribune.
"There is reason enough for the publication in English of such a classic as the Lucifer, and it is fortunate that the work could be so artistically done."—Review of Reviews.
"There’s plenty of reason to publish a classic like the Lucifer in English, and it’s great that the work could be done so skillfully."—Review of Reviews.
"To compare the two poems—Milton's Paradise Lost and Vondel's Lucifer—is as if one should contrast a great chorale by Bach or Mendelssohn with a magnificent hymn-tune by Sir Arthur Sullivan or William Henry Monk. The epic and the drama are both triumphs of skill. Why make comparisons? Rather let the world rejoice in two such possessions."—Philadelphia Record.
"Comparing the two poems—Milton's Paradise Lost and Vondel's Lucifer—is like contrasting a grand chorale by Bach or Mendelssohn with a beautiful hymn by Sir Arthur Sullivan or William Henry Monk. Both the epic and the drama are remarkable achievements. Why compare them? Instead, let the world celebrate these two great works." — Philadelphia Record.
"It is particularly fortunate that the first English rendering of the great poem is so ably and conscientiously done. * * * Finally, the poem is illustrated by fifteen drawings in black and white by the famous Dutch artist, John Aarts, which are printed with the text."—The Bookseller, Newsdealer and Stationer.
"It’s really lucky that the first English version of this great poem has been done so skillfully and thoughtfully. * * * Lastly, the poem is accompanied by fifteen black and white drawings from the famous Dutch artist, John Aarts, which are printed alongside the text."—The Bookseller, Newsdealer and Stationer.
"If only as a literary, or as a human document, shedding light upon the methods of the greatest of English epic poets, Mr. Van Noppen's work would be of infinite value to all students. But the book which he has translated possesses, besides these adventitious claims to respect, a supreme intrinsic value. It is a drama that is everywhere great, and in passages sublime. * * * That the present translation is a good one he who reads can discern. It is strong, nervous, and rhythmical. It is, above all, good English, not a Teutonized hybrid."—New York Herald.
"If only as a literary or human document, shedding light on the methods of the greatest English epic poets, Mr. Van Noppen's work would be invaluable to all students. However, the book he has translated has, in addition to these additional reasons for respect, significant intrinsic value. It is a drama that is consistently great, with sublime passages. * * * Anyone who reads this translation can tell it's well done. It is strong, energetic, and rhythmic. Most importantly, it is good English, not a mixed-up version influenced by German."—New York Herald.
Mr. Van Noppen's translation is spirited and dignified, and there is a distinct lyric charm, which he has managed to preserve—a rare feat with a translator."—Charleston News and Courier.
Mr. Van Noppen's translation is lively and respectful, and it retains a clear lyrical charm, which he has successfully maintained—a rare achievement for a translator."—Charleston News and Courier.
"For the reader who desires merely the artistic comment of the pictures that thoroughly illustrate this famous old poem we might add that Mr. Aarts has caught the spirit—the pictorial beauty—of Lucifer as perhaps no other artist of the day could have done. The man himself is a poet, and he has translated into these drawings the majestic tragedy of Lucifer even as Mr. Van Noppen has translated it into stately English verse."—Brooklyn Citizen.
"For readers who just want the artistic interpretation of the pictures that beautifully illustrate this famous old poem, we should mention that Mr. Aarts has captured the essence—the visual beauty—of Lucifer like perhaps no other artist today could. The man himself is a poet, and he has conveyed the grand tragedy of Lucifer in these drawings just as Mr. Van Noppen has expressed it in elegant English verse."—Brooklyn Citizen.
"Literary societies, university extension circles, and reading clubs are all here furnished with a fresh winter theme whose stages are already plotted out for the worker."—Philadelphia Inquirer.
"Literary societies, university extension groups, and reading clubs are all given a new winter theme, with the stages already mapped out for the participants."—Philadelphia Inquirer.
"Vondel's Lucifer is one of the most important contributions ever made to the catholic literature of the English-speaking world. * * * As a specimen of book-making the volume is a model."—St. Louis Church Progress.
"Vondel's Lucifer is one of the most significant contributions ever made to Catholic literature in the English-speaking world. * * * As an example of book-making, the volume is a model."—St. Louis Church Progress.
"We may consider Mr. Van Noppen's translation as a key that has unlocked a literary treasure and put within our reach a classic of Teutonic literature."—Detroit Free Press.
"We can see Mr. Van Noppen's translation as a key that has opened up a literary treasure and brought a classic of German literature within our reach."—Detroit Free Press.
"The English-speaking literary world is under great obligations to the translator and publisher of this uniquely printed, illustrated, and bound volume."—Richmond Dispatch.
"The English-speaking literary world owes a lot to the translator and publisher of this uniquely printed, illustrated, and bound book."—Richmond Dispatch.
"The present rendering of Lucifer is by Leonard C. Van Noppen, who has made a translation which will link his name with that of the master as Edward Fitzgerald has bound his up with that of Omar Khayyam."—Buffalo News.
"The current version of Lucifer is by Leonard C. Van Noppen, who has created a translation that will connect his name with that of the master, just as Edward Fitzgerald has associated his name with that of Omar Khayyam."—Buffalo News.
"A most meritorious translation of the Dutch poet's sublime tragedy, with a great deal of critical and biographical matter in the introductory sections."—Philadelphia Press.
"A highly commendable translation of the Dutch poet's amazing tragedy, featuring a lot of critical and biographical information in the introductory sections."—Philadelphia Press.
"This careful translation of the great masterpiece of Dutch literature is one of the important books of the year."—Chicago Tribune.
"This thoughtful translation of the great classic of Dutch literature is one of the top books of the year." —Chicago Tribune.
"As Lucifer is the greatest work of the Dutch poet's, the fine translation and its elegant setting in the beautiful book is most gratifying."—Chicago Inter-Ocean.
"As Lucifer is the greatest work of the Dutch poet, the excellent translation and its elegant presentation in the beautiful book is very pleasing."—Chicago Inter-Ocean.
"The translation is as literal as it can be made, and the sonorous tongue of its original author is heard through it all"—Chicago Times-Herald.
"The translation is as literal as possible, and you can still hear the beautiful language of the original author throughout"—Chicago Times-Herald.
"The translation is an earnest and faithful rendering of the poet's ideas, and the verse is technically excellent; in fact, the translation may bid for the exalted place of the original in many libraries."—Times-Union, Albany.
"The translation is a sincere and accurate representation of the poet's ideas, and the verse is technically outstanding; in fact, this translation might compete for the prestigious spot of the original in many libraries."—Times-Union, Albany.
"The stately sweep of the original verse has not been lost in the transference from one tongue to another. Mr. Van Noppen has, in addition to his translation of the poem, furnished a sympathetic and interesting memoir of the Life and Times of Vondel, and an elaborate, critical and scholarly Interpretation of the Lucifer."—Brooklyn Times.
"The impressive flow of the original verses remains intact in the translation. Mr. Van Noppen has not only translated the poem but also provided a thoughtful and engaging account of Vondel’s Life and Times, along with a detailed, critical, and scholarly interpretation of Lucifer."—Brooklyn Times.
"This delightfully printed book is a real work of art, and is a worthy contribution to the history of literature."—Boston Globe.
"This beautifully printed book is a true work of art and makes a valuable addition to the history of literature."—Boston Globe.
"Leonard Charles Van Noppen, the translator, has given to English literature another great classic."—Dramatic Magazine, Chicago.
"Leonard Charles Van Noppen, the translator, has provided English literature with another great classic." —Dramatic Magazine, Chicago.
"It is a very interesting event that we have Vondel's Lucifer in a scholarly, an accurate, and an admirable rendering into English."—Wilmington (N.C.) Messenger.
"It’s a really interesting event that we have Vondel's Lucifer in a scholarly, accurate, and admirable translation into English."—Wilmington (N.C.) Messenger.
"If we were asked to give our opinion of this version we should express it in one word—'masterly.' The powers of expression and the richness of Vondel's thought, together with the rhythmical beauty of the poem, have been preserved in full. It is a masterpiece, and should have a place in every library."—De Grondwet (Dutch paper), Holland, Mich.
"If we were asked to share our thoughts on this version, we would sum it up in one word—'masterful.' The expressiveness and depth of Vondel's ideas, along with the rhythmic beauty of the poem, have been fully preserved. It’s a masterpiece and deserves a spot in every library."—De Grondwet (Dutch paper), Holland, Mich.
"In the essay on Vondel's Life and Times we have a singularly able and deeply interesting account of the conditions under which Vondel developed. * * * For the poem itself, like many more of the writings of Vondel, it has been recognized as a classic. Nobody can read it and not feel the sublimity of the inspiration that produced it."—San Francisco Chronicle.
"In the essay about Vondel's Life and Times, we have a uniquely insightful and fascinating overview of the environment in which Vondel grew. * * * The poem itself, like many of Vondel's other works, is considered a classic. No one can read it without experiencing the greatness of the inspiration behind it."—San Francisco Chronicle.
"The whole thing is new and interesting—introduction, biography and poem. It opens up Dutch literature, the society of the Eglantine, a social field of poets and writers."—Baltimore Sun.
"The whole thing is fresh and engaging—introduction, biography, and poem. It reveals Dutch literature, the society of the Eglantine, a community of poets and writers."—Baltimore Sun.
"Translator, artist and publishers are to be highly commended for the handsome and satisfactory manner in which they have combined to present this celebrated Dutch classic to American readers."—New Orleans Times-Democrat.
"Translator, artist, and publishers deserve high praise for the attractive and satisfactory way they have come together to present this famous Dutch classic to American readers." —New Orleans Times-Democrat.
"The translator is Leonard Charles Van Noppen, and he is a poet himself in English. This intellectual and temperamental tendency enabled him to make a literal rendering that is not only highly accurate, but that also most admirably conserves the spirit of the original. The book is beautifully illustrated by the Dutch artist, John Aarts. From Mr. Van Noppen's interesting introductory essay on Vondel—a clear, comprehensive, and convincing exposition, as admirable in style as it is valuable in matter—we learn many interesting things concerning this old poet, this unknown Titan, whom the ablest students of literature place on the same plane with Milton, Dante, and Æschylus."—The Saturday Evening Post, Philadelphia.
"The translator is Leonard Charles Van Noppen, and he is also a poet in English. His intellectual and emotional approach allowed him to create a literal translation that is not only highly accurate but also wonderfully captures the spirit of the original. The book is beautifully illustrated by the Dutch artist, John Aarts. From Mr. Van Noppen's engaging introductory essay on Vondel—a clear, comprehensive, and persuasive discussion, as admirable in style as it is valuable in content—we learn many fascinating things about this old poet, this unknown giant, whom the greatest literature scholars place on the same level as Milton, Dante, and Æschylus."—The Saturday Evening Post, Philadelphia.
"In almost every, if not in every individual particular, the book is a model of what such a book should be. Intelligent and scholarly editing, thoughtful consideration for all the several needs of students as well as readers, liberal and judicious provision in the matter of accessories, a cultivated and refined taste in decoration, and a true feeling for typographical elegance in each respect of paper, type, margins, edgings, illustrations and binding unite to give this volume a character of genuine excellence and an aspect of chaste elegance such as are not often seen in a single example. The total is a result of such importance and value that we shall describe it item by item."—The Literary World, Boston.
"In almost every respect, if not in every single detail, this book is a perfect example of what a book should be. It features intelligent and scholarly editing, thoughtful consideration for the various needs of both students and readers, generous and thoughtful inclusion of supplementary materials, a refined and sophisticated taste in design, and a genuine appreciation for typographical elegance in all aspects, including paper, type, margins, edges, illustrations, and binding. Together, these elements give this volume a character of true excellence and a level of tasteful elegance that is rarely seen in one single example. The whole is of such importance and value that we will describe it point by point." —The Literary World, Boston.
"Mr. Van Noppen's introductory study of the Life and Times of Vondel is masterly in knowledge of the whole literary atmosphere of the day, with its grand galaxy of writers. * * * Therefore this book will serve another purpose besides that of introducing Anglo-Saxon readers to the beauties of Vondel's masterpiece: it will unfold to them as well the history of Holland's great literary period in all its wealth and beauty. In this translation of the drama itself, which is strictly faithful to the original in spirit, he has succeeded in reproducing to a considerable extent the virility, the majesty, of the original."—The Critic,
"Mr. Van Noppen's introductory study of the Life and Times of Vondel is impressive in its knowledge of the entire literary scene of the time, filled with a remarkable array of writers. * * * Therefore, this book will serve another purpose beyond just introducing English-speaking readers to the beauty of Vondel's masterpiece: it will also reveal to them the history of Holland's great literary period in all its richness and splendor. In this translation of the drama itself, which closely adheres to the spirit of the original, he has managed to capture a significant degree of the strength and grandeur of the original."—The Critic,
"Mr. Van Noppen has laid the student of Milton as well as the student of Dutch literature under weighty obligations by a translation of the drama of Lucifer which is not only true to the sense of its original, but also not unworthy of its fame."—Mayo W. Hazeltine, in New York Sun.
"Mr. Van Noppen has put both Milton students and Dutch literature enthusiasts in his debt with a translation of the play Lucifer that stays true to the original meaning and is also worthy of its reputation."—Mayo W. Hazeltine, in New York Sun.
"Vondel's Lucifer is just as readable to-day as it was two hundred and fifty years ago, and in this translation the energetic simplicity of it abides."—George W. Smalley, in New York Herald.
"Vondel's Lucifer is just as readable today as it was two hundred and fifty years ago, and in this translation, its energetic simplicity remains."—George W. Smalley, in New York Herald.
"We prefer to accept Mr. Van Noppen's translation as he offers it for the worth of the poem itself, and that is sufficient for many a century."—George Henry Payne, in The Criterion.
"We prefer to accept Mr. Van Noppen's translation as he presents it for the value of the poem itself, and that is enough for many centuries."—George Henry Payne, in The Criterion.
"Mr. Van Noppen's translation of the Lucifer in this book is one for which he claims literalness to a close extent; but its fluency is not the less to be noted. Some of the best and most brilliant passages scarcely seem like a translation, so naturally and choicely do the words proceed."—Joel Benton, in The New York Times' "Review of Books."
"Mr. Van Noppen's translation of Lucifer in this book is one that he claims is very literal; yet its smoothness is also noteworthy. Some of the best and most captivating passages hardly feel like a translation at all, as the words flow so naturally and precisely."—Joel Benton, in The New York Times' "Review of Books."
"I spent one whole evening comparing Mr. Van Noppen's translation with the original. As far as exactness goes, as far as intimate verbal interpretation of Vondel's verse is concerned, it equals Andrew Lang's wonderful prose translation of the Iliad. By far the most difficult part of this translation must have been that of the lyrics and choral passages (after the Greek mode) with which the drama abounds. Mr. Van Noppen has preserved (at what pains) not only the metre and the rhythm, but also the rhymes, often involute and curiously doubled."—Vance Thompson, in Musical Courier.
"I spent an entire evening comparing Mr. Van Noppen's translation with the original. In terms of accuracy and the nuanced interpretation of Vondel's verse, it matches Andrew Lang's amazing prose translation of the Iliad. The most challenging part of this translation must have been the lyrics and choral passages (inspired by the Greek style) that the drama contains. Mr. Van Noppen has managed to preserve (at great effort) not only the meter and rhythm but also the rhymes, which are often intricate and uniquely crafted."—Vance Thompson, in Musical Courier.
"The work evinces not only a mastery of seventeenth century Dutch, but an insight into metrical effects and facility in reproducing them in English. This version could not have come from one who had not drilled himself for years in the theory and practice of English verse. We bespeak for the handsome volume before us a wide circulation. That such a translation has been sorely needed every student of comparative literature knows. That this need has been adequately met every impartial student of Mr. Van Noppen's version will, we believe, readily admit."—Prof. C. Alphonso Smith, Ph.D., in Modern Language Notes, Baltimore, Md., Dec, 1898.
"The work shows not only a mastery of seventeenth-century Dutch but also an understanding of metrical effects and the ability to recreate them in English. This version could only come from someone who has spent years studying the theory and practice of English verse. We expect this beautiful volume to reach a wide audience. Every student of comparative literature knows that such a translation has been greatly needed. We believe that any unbiased reader of Mr. Van Noppen's version will readily agree that this need has been sufficiently addressed." —Prof. C. Alphonso Smith, Ph.D., in Modern Language Notes, Baltimore, Md., Dec, 1898.
"The intrinsic value of the work makes the publication of Mr. Van Noppen's translation an event of peculiar literary interest."—John D. Barry, in Boston Literary World.
"The true value of the work makes the release of Mr. Van Noppen's translation a notable event in the literary world."—John D. Barry, in Boston Literary World.
"The dramatic masterpiece of the great Dutch poet of the seventeenth century has found a skilled and vigorous translator in Mr. Leonard Charles Van Noppen, and the sustained volume is further enriched by a careful memoir of the author of Lucifer and by an elaborate critical Interpretation of the poem. Justice is thus at last rendered to a poet of unquestionable genius and inspiration, of whom everything like a fair estimate has hitherto been hardly possible to an English reader. * * * There is no appeal to the groundlings in the style and quality of the verse, which in Mr. Van Noppen's spirited translation has a march of sustained, or, at least, of rarely failing dignity throughout, and in its intercalated choric passages is by no means wanting in lyrical charm. * * * But after half a dozen, a dozen, a score, of similar parallelisms the odds against chance and in favor of design become so overwhelming that the least mathematically minded of men will reject the former hypothesis. The 'long arm of coincidence' is not so long as all that. And, most assuredly, it is not long enough to cover the fact that Milton's Samson Agonistes followed in due course on Vondel's Samson, and that it abounds in evidences that in the matter of dramatic construction, at any rate, to leave the poetry out of the question, he was content to take his Dutch contemporary as his closely followed model."—London Literature.
"The dramatic masterpiece of the great Dutch poet from the seventeenth century has found a skilled and energetic translator in Mr. Leonard Charles Van Noppen, and this comprehensive volume is further enhanced by a thoughtful biography of the author of Lucifer and a detailed critical interpretation of the poem. At last, proper recognition is given to a poet of undeniable genius and inspiration, someone whose true value has been difficult for English readers to appreciate up until now. * * * There is no appeal to the masses in the style and quality of the verse, which in Mr. Van Noppen's dynamic translation maintains a consistent, or at least rarely failing, sense of dignity throughout, and in its interspersed choral passages it certainly possesses lyrical charm. * * * However, after half a dozen, a dozen, or even twenty similar comparisons, the odds in favor of intention over chance become so strong that even the least mathematically inclined individual will dismiss the latter option. The 'long arm of coincidence' is not nearly that extensive. And, without a doubt, it is not long enough to obscure the fact that Milton's Samson Agonistes followed closely after Vondel's Samson, and it clearly shows that in terms of dramatic structure, at least, ignoring the poetry, he was willing to take his Dutch contemporary as a closely followed model."—London Literature.
"It is interesting that the first English translation of Vondel's famous play should be made in America and put forth in the old Dutch city of New York. The volume is a handsome one, elaborately gotten up."—London Daily Chronicle.
"It’s interesting that the first English translation of Vondel's famous play was done in America and published in the old Dutch city of New York. The book is nicely done, very well put together."—London Daily Chronicle.
"Lucifer is a large, majestic drama, and adorned with several beautiful choric odes."—W.L. Courtney, in London Daily Telegraph.
"Lucifer is a grand, impressive drama, featuring several beautiful choral odes."—W.L. Courtney, in London Daily Telegraph.
* * * Milton undoubtedly behaved in a light-fingered fashion at the expense of Vondel, not once or twice, but often. * * * After a long lapse of time this matter is reopened by Mr. Leonard Charles Van Noppen, whose volume in praise and explanation of Vondel is a book of quite uncommon merit and charm, and one absolutely indispensable to students of Milton. * * * Of Mr. Van Noppen's success as a translator there can be only one opinion. We have read his version with surprise and delight. Vondel's Lucifer, in nearly all respects, will prove a veritable treasure for the genuine book-lover."—The London Literary World.
* * * Milton certainly acted in a sneaky way at Vondel's expense, not just once or twice, but many times. * * * After a long time, this issue is revisited by Mr. Leonard Charles Van Noppen, whose book praising and explaining Vondel is truly exceptional and appealing, and completely essential for students of Milton. * * * There’s only one view on Mr. Van Noppen’s success as a translator. We read his version with both surprise and pleasure. Vondel's Lucifer, in almost every way, will be a real treasure for true book lovers."—The London Literary World.
Board of the Queen Wilhelmina Lectureship, Columbia University
GENTLEMEN:
Sirs:
We, members of the "Board of the Queen Wilhelmina Lectureship, Columbia University," Professor Doctor G. Kalff, of the University of Leiden; Member Royal Academy of Sciences of Amsterdam; Leiden. President; J. Heldring, of Heldring & Pierson, Bankers, the Hague; J.W. IJzerman, President of the Royal Netherland Geographical Society at Amsterdam, the Hague; Wouter Nijhoff, President of the Dutch Publishers' Association, the Hague; Doctor H.J. Kiewiet de Jonge, President of the General Dutch Alliance, Dordrecht, Hon. Secretary, herewith plead for your co-operation with our endeavors to spread in America a knowledge of our civilization and institutions. Notwithstanding the tremendous influence of Holland upon England and the American Colonies—an influence as yet hardly guessed—the study of the Dutch and their history in the colleges and universities of America is still universally neglected. So little in fact is known of this subject and of Holland's part in civilization that there is even among scholars but little appreciation of the importance of this subject. Only at Columbia University is there any evidence of interest. Here our literary representative, Leonard C. Van Noppen, whom we have selected as the pioneer to blaze the way, has inaugurated several courses in Dutch Literature and given besides lectures on the various periods of its development. Since Columbia has been the first to co-operate with us, will not your institution be the second? If so, will you kindly address Prof. Leonard C. van Noppen, Queen Wilhelmina Lecturer, Columbia University, N.Y.? Mr. Van Noppen will be glad at any time to introduce you to this subject and to lecture on such phases of it as you may deem the most interesting.
We, the members of the "Board of the Queen Wilhelmina Lectureship, Columbia University," including Professor Dr. G. Kalff from the University of Leiden and a member of the Royal Academy of Sciences in Amsterdam; J. Heldring from Heldring & Pierson, Bankers in The Hague; J.W. IJzerman, President of the Royal Netherlands Geographical Society in Amsterdam; Wouter Nijhoff, President of the Dutch Publishers' Association in The Hague; and Dr. H.J. Kiewiet de Jonge, President of the General Dutch Alliance in Dordrecht and Hon. Secretary, are reaching out for your cooperation in our efforts to promote knowledge of our civilization and institutions in America. Despite the significant impact of Holland on England and the American Colonies—an influence that is still mostly unrecognized—the study of Dutch history and culture in American colleges and universities is largely ignored. In fact, so little is known about this topic and Holland's contributions to civilization that even among scholars, there is minimal appreciation for its importance. Columbia University is the only place that has shown any interest. Here, our literary representative, Leonard C. Van Noppen, whom we have appointed as our pioneer, has launched several courses in Dutch Literature and has also given lectures on the various periods of its development. Since Columbia has been the first to collaborate with us, won't your institution be the second? If so, please contact Prof. Leonard C. van Noppen, Queen Wilhelmina Lecturer at Columbia University, N.Y. Mr. Van Noppen will be happy to introduce you to this subject and can lecture on any aspects you find most intriguing.
We invite your students to our universities. Here is a field which will enrich scholarship with many discoveries. The selection of the Hague as the Capital of Peace has given Holland a new international importance. Your universities have established chairs in Icelandic, Chinese and Russian, subjects whose importance and value are incalculably less than that of Dutch. Is it not time that a beginning be made in this direction? Not even the study of the Spanish, the Italian and the French is so fertile of results as that of the civilization of the Netherlands, which, as the mother of the Teutonic Renaissance, influenced the civilization of the English-speaking world so largely. Prof. Butler will, upon application, be glad to give Mr. van Noppen leave of absence to lecture at your university. Mr. Van Noppen has given courses of lectures on this subject at the Lowell Institute, Brooklyn Institute, Johns Hopkins, Columbia, Michigan, Wisconsin, Minnesota, Cincinnati and many other colleges and universities.
We invite your students to our universities. This is a field that will enrich scholarship with many discoveries. Choosing The Hague as the Capital of Peace has given the Netherlands new international significance. Your universities have created positions for Icelandic, Chinese, and Russian, which are far less important than Dutch. Isn't it time to start in this direction? Even the study of Spanish, Italian, and French doesn't yield as many results as the study of Dutch civilization, which, as the birthplace of the Teutonic Renaissance, greatly influenced the culture of the English-speaking world. Prof. Butler will gladly grant Mr. van Noppen leave of absence to lecture at your university upon request. Mr. van Noppen has given courses on this subject at the Lowell Institute, Brooklyn Institute, Johns Hopkins, Columbia, Michigan, Wisconsin, Minnesota, Cincinnati, and many other colleges and universities.
We add the following notice of his lecture at Davidson College, N.C.:
We are sharing this announcement about his lecture at Davidson College, N.C.:
"Davidson, April 20.—It is altogether too seldom that our Southern colleges, certainly it is true of Davidson, are privileged to have with them a lecturer of the type seen in Professor Leonard Charles van Noppen of the Queen Wilhelmina Chair of Dutch Literature in Columbia University, who spoke last evening in Shearer Hall and who speaks again this evening and to-night.
"Davidson, April 20.—It is truly rare that our Southern colleges, especially Davidson, get the chance to host a lecturer like Professor Leonard Charles van Noppen, who holds the Queen Wilhelmina Chair of Dutch Literature at Columbia University. He spoke last night in Shearer Hall and will be speaking again this evening and tonight."
"Doctor van Noppen was introduced by Professor Thomas W. Lingle, who in a brief speech told of the lecturers right by virtue of birth and training to speak on the topic selected and for a few minutes in an instructive way pointed out what Holland had contributed to Western civilization and particularly to American life and history, an introduction so full of facts marked with such accurate historical perspective that the Columbia lecturer in making acknowledgment said he felt inclined to take his seat and let Doctor Lingle continue, so familiar did he seem with the subject he himself was to present.
"Doctor van Noppen was introduced by Professor Thomas W. Lingle, who, in a short speech, highlighted the lecturer's qualifications to discuss the chosen topic due to his background and education. For a few minutes, he effectively outlined Holland's contributions to Western civilization, especially its impact on American life and history. The introduction was so detailed and well-informed that the Columbia lecturer admitted he felt like sitting down and letting Doctor Lingle take over, as he seemed so knowledgeable about the subject he was supposed to present."
"To say that Doctor van Noppen's lecture was popular, in the ordinary sense of the word, would do it great injustice. It was too comprehensive in its reach, and strong in its grasp, too scholarly, too suggestive of research and prolonged investigation and study, too elaborate in phrase and too masterful in its discriminating use of choice English and ornate diction for any one to call it popular. Its purpose and its value is not of this order. Rather, after listening to such a paper, the scholar is glad that it is doubtless to appear in permanent or book form, where he can study it at leisure. To the college student it serves as a stimulus, an inspiration, an ideal to show him that in his daily routine of class room work he is only laying a foundation on which to build and with which he may begin the higher intellectual life, may start out for himself to read, to investigate and in time reduce to consistent and articulated form the results of his own weeks and months not to say years of patient toil in the great libraries.
"Calling Doctor van Noppen's lecture popular, in the usual sense, would be a huge understatement. It was far-reaching, profound, academic, and suggested extensive research and study. It was too intricate in its wording and too skillful in its precise use of eloquent English for anyone to label it as popular. Its purpose and significance go beyond that. After hearing such a presentation, scholars are pleased that it will likely be published in a book format, allowing them to study it at their own pace. For college students, it acts as a catalyst, inspiration, and ideal, showing them that in their everyday classroom work, they are just laying the groundwork for a higher intellectual life. It encourages them to start reading, investigating, and eventually organizing the results of their months or even years of diligent work in the vast libraries."
"In a very strict sense Doctor van Noppen's first lecture was scholarly and showed clearly that it breathes a university atmosphere and is intended primarily and ultimately for the lecture hall of the Johns Hopkins University, where he is soon to deliver the series. He is just now returning from a lecture tour in the West.
"In a very strict sense, Dr. van Noppen's first lecture was academic and clearly reflected a university vibe, aimed primarily and ultimately for the lecture hall at Johns Hopkins University, where he is about to deliver the series. He is currently returning from a lecture tour in the West."
"Beginning with a clever characterization of the people of Holland as a practical one, first reclaiming from the sea a land to live on, and then anchoring it to the continent, in rapid review he showed what a wonderful contribution this little country, less than Maryland, and small in everything but in history, has made to modern Christian civilization. Washed out of the soil of Germany on toward the sea—and no wonder that Germany looks with envious eyes upon it—it is the richest country imaginable. It has a per capita wealth of $12,000 as against America's $4,000. In proportion to population it has done more for civilization than any other nation, not even Greece excepted. Then followed in rapid review the facts of history in substantiation of the claim.
"Starting with a smart depiction of the people of Holland as practical, first reclaiming land from the sea to live on, and then connecting it to the continent, he quickly highlighted the amazing contribution this small country, smaller than Maryland and modest in many aspects except its history, has made to modern Christian civilization. Eroded from the soil of Germany and moving toward the sea—and it's no surprise that Germany looks at it with envy—it is the wealthiest country imaginable. It has a per capita wealth of $12,000 compared to America's $4,000. In relation to its population, it has contributed more to civilization than any other nation, not even Greece excluded. Then, he swiftly reviewed historical facts to back up this claim."
"Conspicuous in the claims and seemingly substantiated was in the influence of Holland in spreading abroad, notably in America, the doctrines of the equality of all men, separation of Church and State, religious freedom, freedom of the press, local self-government.
"Clearly evident in the claims and seemingly backed up was the influence of Holland in promoting abroad, especially in America, the ideas of the equality of all people, separation of Church and State, religious freedom, freedom of the press, and local self-government."
"Fine was the description of Philip of Spain, of William the Silent. Interesting was the portrayal of the work of the Chamber of Eglantine of Amsterdam, of the men of letters of Leiden and the intellectual forces leading up to and resulting in the great University in Leiden.
"Philip of Spain was described well, as was William the Silent. The depiction of the Chamber of Eglantine in Amsterdam, along with the writers from Leiden and the intellectual movements that led to the establishment of the great University in Leiden, was intriguing."
"Most striking of all was his brilliant description of the life and work of the great Dutch poet Vondel and the story of how Milton, the greatest of English Epic poets, has been content to follow, imitate and copy from Vondel in his Lucifer where Vondel has shown himself the great dramatist."
"Most striking of all was his brilliant description of the life and work of the great Dutch poet Vondel and the story of how Milton, the greatest of English epic poets, has been content to follow, imitate, and draw from Vondel in his Lucifer, where Vondel has revealed himself as the great dramatist."
The "Baltimore Sun" writes of his lecture at Johns Hopkins:
The "Baltimore Sun" reports on his lecture at Johns Hopkins:
"Very frequently since the day when Geoffrey Chaucer fashioned his immortal 'Canterbury Tales' upon Bocaccio's 'Decameron,' English poets have been subject to the impeachment of having borrowed (usually without proper acknowledgment) from foreign sources —borrowed material, plot, episodes, characters and, sometimes, language, embodied in whole phrases and sentences. The Elizabethan Age, pre-eminent though it was in creative literary excellence, has not escaped the challenge of its originality. French and Italian influences and writers exercised a strongly formative power upon Drayton, Sidney, Spenser and others of the elect, and even the great Bard of Stratford did not scruple at transmuting the clay of less gifted molders into the gold of his superb coinage.
"Ever since Geoffrey Chaucer created his timeless 'Canterbury Tales' based on Boccaccio's 'Decameron,' English poets have often been accused of borrowing (usually without proper credit) from foreign sources—taking material, plots, episodes, characters, and sometimes even language, incorporating whole phrases and sentences. The Elizabethan Age, while it was marked by remarkable literary creativity, has also faced scrutiny regarding its originality. French and Italian influences and writers had a significant impact on Drayton, Sidney, Spenser, and other esteemed poets, and even the great Bard of Stratford didn't hesitate to transform the work of less talented creators into his own brilliant masterpieces."
"But it has not been generally recognized that Milton was such an appropriator. Accordingly, Dr. L.C. van Noppen's lecture showing that the great Puritan poet was indebted to the 'Lucifer' of Vondel, the Dutch author, for the theme, the treatment, the description and even some of the finest passages in 'Paradise Lost,' is a surprise. Yet Dr. Van Noppen makes out a very strong case. The appearance of 'Lucifer' a short time before Milton's Continental tour, which was cut short by the breaking out of the great civil war in England; the strong likelihood that Milton had heard of Vondel and his work through Roger Williams, whose sojourn in Europe had made him acquainted with 'Lucifer,' and who had instructed Milton in modern languages; Milton's association in Paris with Hugo Grotius, one of the most eminent scholars of his time, a countryman and an enthusiastic admirer of Vondel—all combine into a strong chain of circumstantial evidence, which, reinforced by the undeniable similarity and the many parallel passages in the two great works, make a conclusion which is almost imperative.
"But it hasn't been widely acknowledged that Milton was such an appropriator. Therefore, Dr. L.C. van Noppen's lecture demonstrating that the great Puritan poet borrowed from Vondel's 'Lucifer,' the Dutch author, for the theme, the treatment, the description, and even some of the finest passages in 'Paradise Lost,' is quite surprising. Nevertheless, Dr. Van Noppen presents a very compelling argument. The release of 'Lucifer' shortly before Milton's trip to the Continent, which was interrupted by the outbreak of the English Civil War; the strong possibility that Milton learned about Vondel and his work through Roger Williams, who had spent time in Europe and was familiar with 'Lucifer,' and who had taught Milton modern languages; Milton’s connection in Paris with Hugo Grotius, one of the most distinguished scholars of his time, who was a fellow countryman and a passionate admirer of Vondel—all come together to form a strong chain of circumstantial evidence, which, supported by the undeniable similarities and numerous parallel passages in the two great works, leads to a conclusion that is nearly unavoidable."
"But the conceding of Milton's debt to Vondel does not cancel our debt to Milton, whose sublime epic has given pleasure and comfort to scores of readers to whom Vondel's drama has been a sealed volume. Neither does it release our obligation to 'render unto Caesar the things that are Cæsar's.'"
"But acknowledging Milton's debt to Vondel doesn't erase our debt to Milton, whose amazing epic has brought joy and comfort to many readers for whom Vondel's drama remains an unopened book. It also doesn't free us from our duty to 'render unto Caesar the things that are Cæsar's.'"
Furthermore, we hope that you will consider the establishment of a chair in Dutch Literature or History and that you, in anticipation of this foundation, will from time to time send us such students as desire to make this subject their specialty. Hoping that you, after a consideration of this matter, will co-operate with us, I am
Furthermore, we hope you will think about creating a position in Dutch Literature or History and that, in anticipation of this establishment, you'll occasionally send us students who want to specialize in this field. We hope you will collaborate with us after considering this matter. I am
Respectfully yours for the Board of
the Queen Wilhelmina Lectureship,
H.J. Kiewiet de Jonge,
Hon. Secretary.
Sincerely yours, on behalf of the Board of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
the Queen Wilhelmina Lecture,
H.J. Kiewiet de Jonge,
Honorary Secretary.
DORDRECHT (Holland), November, 1915.
Dordrecht, Netherlands, November 1915.
Parallelisms Between Vondel and Milton.
Since Mr. Edmundson's book is out of print, we have been asked to give a list of his parallelisms between the "Lucifer" and Milton. This will give the student the benefit of his comparisons.
Since Mr. Edmundson's book is no longer available, we've been asked to provide a list of his comparisons between "Lucifer" and Milton. This will benefit students by sharing his insights.
LUCIFER, ACT I.
Line 13.
PARADISE LOST.—Book III., line 741.
Line 22.
P.L.—{V., 266-272.
{II., 1012.
Line 35.
P.L.—V., 426.
Line 52.
P.L.—{VIII., 107.
{X., 85.
Line 57.
P.L.—II., 104-105.
Line 61.
P.L.—IV., 227.
Line 63.
P.L.—IV., 233.
Line 64.
P.L.—III., 554.
Line 73.
P.L.—IV., 225.
Line 78.
P.L.—VII., 577.
Line 85-95.
P.L.—{VII., 317.
{VII., 333.
{IV., 644.
Line 107.
P.L.—IV., 340.
Line 115.
P.L.—{V., 7.
{IV., 642.
{IV., 238.
Line 131.
P.L.—{IV., 360-365.
{IX., 457.
Line 134.
P.L.—VII., 505-511.
Line 158.
P.L.—{V., 137.
{IV., 689.
Line 174.
P.L.—{IV., 288-306.
{IV., 496.
Line 180.
P.L.—IX., 450-460.
Line 192.
P.L.—IX., 489.
Line 193-195.
P.L.—IX., 460-470.
Line 199.
P.L.—IV., 304-306.
Line 203.
P.L.—VIII., 40-50.
Line 260.
P.L.—III., 276-290.
Line 268.
P.L.—{III., 313-317.
{III., 323-333.
Line 280.
P.L.—V., 602.
Line 326.
P.L.—V., 429.
Line 330.
P.L.—X., 660-670.
Line 364.
P.L.—III., 382.
LUCIFER ACT II.
Line 22.
P.L.—V., line 787-792.
Line 108.
P.L.—{I., 94-98.
{I., 106-111.
Line 110.
PARADISE REGAINED (P.R.).—III., 201-211.
Line 118.
P.L.—I., 261-263.
Line 176-180.
P.L.—{III., 380-382.
{VIII., 65-67.
{VIII., 71-75.
{VIII., 168-170.
Line 197.
P.L.—V., 810-825.
Line 343.
P.L.—IV, 1010-1012.
Line 367.
P.L.—II., 188-191.
Line 377.
P.L.{—II., 188-191.
{II., 343-346.
{V., 254.
Line 405.
P.L.—{II., 110-112.
{I., 490.
LUCIFER ACT III.
Line 120.
P.L.—X., 1045.
Line 238.
P.L.—V., 617-627.
Line 572.
P.L.—V., 708-710.
LUCIFER ACT IV.
Line 10.
P.L.—V., 708-710.
Line 43.
P.L.—VI., 56-59.
Line 120-155.
P.L.—V., 722-802.
Line 186.
P.L.—III., 383-389.
Line 207.
P.L.—III., 648.
Line 251.
P.L.—IV., 393.
Line 258.
P.L.—II., 188-194.
Line 351.
P.L.—IV., 391-394.
Line 370.
P.R.—IV., 518-520.
Line 410.
P.R.—III., 204.
Line 421.
P.L.—VI., 540.
LUCIFER ACT V.
Line 3.
P.L.—VI., 200-206.
Line 4.
P.L.—VI., 305.
Line 7.
P.L.—VI., 320-323.
Line 8.
P.L.—VI., 250-253.
Line 29.
P.L.—IV., 556-557.
Line 43.
P.L.—VI., 44-53.
Line 54.
P.L.—VI., 61-63.
Line 65.
P.L.—VI., 85-87.
Line 70.
P.L.—IV., 977-980.
Line 85-88.
P.L.—I., 533-540.
Line 94-100.
P.L.—VI., 99-110.
Line 97.
P.L.—XI., 240-241.
Line 101.
P.L.—VI., 754-755.
Line 103.
P.L.—VI., 848-849.
Line 105.
P.L.—I., 286.
Line 111.
P.L.—{I., 84-87.
{I., 588-590.
Line 114.
P.L.—V., 833-845.
Line 115.
P.L.—{I., 68-71.
{VI., 105-107.
Line 124.
P.L.—{VI., 203-219.
{VI., 546.
Line 128.
P.L.—VI., 310-315.
Line 155-161.
P.R.—IV., 18-25.
Line 164.
P.L.—VI., 200-205.
Line 195.
P.L.—IV., 1000.
Line 235.
P.L.—VI., 246-255.
Line 255.
P.L.—VI., 275-278.
Line 269.
P.L.—VI., 324.
Line 275.
P.L.—VI., 390.
Line 290.
P.L.—I., 305.
Line 308.
P.L.—{X., 449-454.
{X., 511-529.
Line 320.
P.L.—X., 510-520.
Line 328.
P.L.—539-545.
Line 345.
P.L.—X., 510-520.
Line 347.
P.R.—IV., 423.
Line 353.
P.L.—VI., 884-886.
Line 410.
P.L.—I., 300-310.
Line 412.
P.L.—538-545.
Line 416.
P.R.—I., 39-42.
Line 417.
P.L.—I., 192-195.
Line 419.
P.L.—II., 1-5.
Line 426.
P.L.—{I., 120-122.
{I., 178-189.
Line 431.
P.L.—{II., 362-375.
{III., 90-96.
Line 433.
P.L.—IX., 130-134.
Line 455.
P.L.—X., 637.
Line 448.
P.L.—XI., 500-513.
Line 457.
P.L.—I., 367-373.
Line 461.
P.L.—I., 381-390.
Line 488.
P.L.—IX., 575-581.
Line 492.
P.L.—IX., 716-732.
Line 494.
P.L.—IX., 685-687.
Line 499.
P.L.—IX., 679-683.
Line 500.
P.L.—IX., -732-743.
Line 509.
P.L.—IX., 1090-1095.
Line 519.
P.L.—{IX., 780-783.
{IX., 1000-1003.
Line 537-545.
P.L.—Last of Book IX.
Line 553.
P.L.—X., 1051-1055.
Line 560.
P.L.—X., 498-499.
Line 564.
P.L.—XII., 386.
Line 604.
P.L.—II., 595-600.
Line 604.
P.L.—I., 56-63.
Line 606.
P.L.—X., 112.
Line 616-627.—Suggestion of Paradise Regained.
LUCIFER, ACT I.
Line 13.
PARADISE LOST.—Book III, line 741.
Line 22.
P.L.—{V., 266-272.
{II., 1012.
Line 35.
P.L.—V., 426.
Line 52.
P.L.—{VIII., 107.
{X., 85.}
Line 57.
P.L. — II, 104-105.
Line 61.
P.L. — IV., 227.
Line 63.
P.L.—IV., 233.
Line 64.
P.L. — III, 554.
Line 73.
P.L. IV, 225.
Line 78.
P.L.—VII., 577.
Line 85-95.
P.L.—{VII., 317.
{VII., 333.}
{IV., 644.}
Line 107.
P.L. - IV, 340.
Line 115.
P.L.—{V., 7.
{IV., 642.
{IV., 238.}
Line 131.
P.L.—{IV., 360-365.
{IX., 457.}
Line 134.
P.L.—VII., 505-511.
Line 158.
P.L.—{V., 137.
{IV., 689.}
Line 174.
P.L.—{IV., 288-306.
{IV., 496.}
Line 180.
P.L.—IX., 450-460.
Line 192.
P.L. IX, 489.
Line 193-195.
P.L.—IX., 460-470.
Line 199.
P.L.—IV., 304-306.
Line 203.
P.L. VIII, 40-50.
Line 260.
P.L.—III., 276-290.
Line 268.
P.L.—{III., 313-317.
{III., 323-333.
Line 280.
P.L.—V., 602.
Line 326.
P.L.—V., 429.
Line 330.
P.L.—X., 660-670.
Line 364.
P.L.—III., 382.
LUCIFER ACT II.
Line 22.
P.L.—V., lines 787-792.
Line 108.
P.L.—{I., 94-98.
{I., 106-111.
Line 110.
PARADISE REGAINED (P.R.).—III., 201-211.
Line 118.
P.L.—I., 261-263.
Line 176-180.
P.L.—{III., 380-382.
{VIII., 65-67.}
{VIII., 71-75.}
{VIII., 168-170.}
Line 197.
P.L.—V., 810-825.
Line 343.
Line 367.
P.L.—II., 188-191.
Line 377.
P.L.{—II., 188-191.
{II., 343-346.
{V., 254.
Line 405.
P.L.—{II., 110-112.
{I., 490.}
LUCIFER ACT III.
Line 120.
P.L.—X., 1045.
Line 238.
P.L.—V., 617-627.
Line 572.
P.L.—V., 708-710.
LUCIFER ACT IV.
Line 10.
P.L.—V., 708-710.
Line 43.
P.L. — VI., 56-59.
Line 120-155.
P.L.—V., 722-802.
Line 186.
P.L.—III., 383-389.
Line 207.
P.L.—III., 648.
Line 251.
P.L. IV, 393.
Line 258.
P.L.—II., 188-194.
Line 351.
P.L.—IV., 391-394.
Line 370.
P.R.—IV., 518-520.
Line 410.
P.R.—III., 204.
Line 421.
P.L. - VI., 540.
LUCIFER ACT V.
Line 3.
P.L.—VI., 200-206.
Line 4.
P.L.—VI., 305.
Line 7.
P.L.—VI., 320-323.
Line 8.
P.L.—VI., 250-253.
Line 29.
P.L.—IV., 556-557.
Line 43.
P.L. — VI, 44-53.
Line 54.
P.L. VI, 61-63.
Line 65.
P.L.—VI., 85-87.
Line 70.
P.L.—IV., 977-980.
Line 85-88.
P.L.—I., 533-540.
Line 94-100.
P.L.—VI., 99-110.
Line 97.
P.L.—XI., 240-241.
Line 101.
P.L.—VI., 754-755.
Line 103.
P.L.—VI., 848-849.
Line 105.
P.L.—I., 286.
Line 111.
P.L.—{I., 84-87.
{I., 588-590.
Line 114.
P.L.—V., 833-845.
Line 115.
P.L.—{I., 68-71.
{VI., 105-107.}
Line 124.
P.L.—{VI., 203-219.
{VI., 546.
Line 128.
P.L.—VI., 310-315.
Line 155-161.
P.R.—IV., 18-25.
Line 164.
P.L.—VI., 200-205.
Line 195.
P.L.—IV., 1000.
Line 235.
P.L.—VI., 246-255.
Line 255.
P.L. - VI., 275-278.
Line 269.
P.L. VI, 324.
Line 275.
P.L.—VI., 390.
Line 290.
P.L.—I., 305.
Line 308.
P.L.—{X., 449-454.
{X., 511-529.
Line 320.
P.L.—X., 510-520.
Line 328.
P.L.—539-545.
Line 345.
P.L.—X., 510-520.
Line 347.
P.R.—IV., 423.
Line 353.
P.L. VI, 884-886.
Line 410.
P.L.—I., 300-310.
Line 412.
P.L.—538-545.
Line 416.
P.R.—I., 39-42.
Line 417.
P.L.—I., 192-195.
Line 419.
Line 426.
P.L.—{I., 120-122.
{I., 178-189.}
Line 431.
P.L.—{II., 362-375.
{III., 90-96.}
Line 433.
P.L. IX, 130-134.
Line 455.
P.L.—X., 637.
Line 448.
P.L.—XI., 500-513.
Line 457.
P.L.—I., 367-373.
Line 461.
P.L.—I., 381-390.
Line 488.
P.L. IX, 575-581.
Line 492.
P.L.—IX., 716-732.
Line 494.
P.L.—IX., 685-687.
Line 499.
P.L. IX, 679-683.
Line 500.
P.L.—IX., -732-743.
Line 509.
P.L.—IX., 1090-1095.
Line 519.
P.L.—{IX., 780-783.
{IX., 1000-1003.
Line 537-545.
P.L.—Final Chapter of Book IX.
Line 553.
P.L.—X., 1051-1055.
Line 560.
P.L.—X., 498-499.
Line 564.
P.L.—XII., 386.
Line 604.
P.L.—II., 595-600.
Line 604.
P.L.—I., 56-63.
Line 606.
P.L.—X., 112.
Suggestion of Paradise Regained.
Note.—(1) The word feather, line 370, Act I., is here used by Vondel in the old sense of pen.
Note.—(1) The word feather, line 370, Act I., is here used by Vondel in the old sense of pen.
(2) The word treason in the epode of the chorus of angels at the end of Act III. more literally means treasonable ambition.
(2) The word treason in the epode of the chorus of angels at the end of Act III. more literally means treasonable ambition.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!